1 00:00:48,266 --> 00:00:51,532 {\an8}델리카트슨 2 00:05:12,499 --> 00:05:15,165 정확히 950그램입니다 3 00:05:15,832 --> 00:05:17,831 어깨살 맞죠? 4 00:05:18,232 --> 00:05:21,898 퀴브 형제가 좋아하는 걸 내가 모를까 봐요? 5 00:05:22,932 --> 00:05:24,117 얼마 드리면 되죠? 6 00:05:25,032 --> 00:05:26,131 두 되요 7 00:05:36,132 --> 00:05:37,764 엥테를리가토르 씨! 8 00:05:38,999 --> 00:05:40,089 사모님은 좀 어떠세요? 9 00:05:40,189 --> 00:05:42,031 여전히 그렇죠 10 00:05:44,066 --> 00:05:45,856 로제, 목도리는? 11 00:05:45,956 --> 00:05:47,333 여기 했잖아! 12 00:05:47,433 --> 00:05:49,198 또 자살 기도를 하셨다면서요? 13 00:05:55,466 --> 00:05:56,932 다행히 무사하답니다 14 00:05:57,032 --> 00:05:57,998 뭐지? 15 00:05:58,565 --> 00:05:59,545 주인장! 16 00:06:00,095 --> 00:06:03,998 손님이 온 것 같아요 17 00:06:04,466 --> 00:06:05,489 다음 손님! 18 00:06:05,589 --> 00:06:06,498 저예요 19 00:06:15,433 --> 00:06:16,390 저 주시는 거예요? 20 00:06:16,490 --> 00:06:17,532 늘 준비해 놓지 21 00:06:17,632 --> 00:06:19,265 외상으로 달아놓으세요 22 00:06:19,865 --> 00:06:21,998 외상을 어떻게 갚는지 우리는 다 알지 23 00:06:24,999 --> 00:06:26,265 그럼 다음 분! 24 00:06:30,432 --> 00:06:32,102 차가 또 말썽이군요 25 00:06:32,202 --> 00:06:33,964 처음이 아니에요 26 00:06:41,999 --> 00:06:46,764 운임에 짐값까지 하면... 27 00:06:47,399 --> 00:06:48,664 뭐로 내실 거요? 28 00:06:54,266 --> 00:06:55,331 콩인가요? 29 00:06:56,332 --> 00:06:57,898 가진 게 이게 전부예요 30 00:06:58,999 --> 00:07:03,198 아니면 신고 계신 구두도 괜찮아요 31 00:07:09,999 --> 00:07:11,662 오늘은 장사 끝났어요 32 00:07:11,762 --> 00:07:13,465 사러 온 거 아니에요 33 00:07:13,565 --> 00:07:15,398 원래 고기도 안 먹고요 34 00:07:16,498 --> 00:07:17,675 광고 보고 온 거예요 35 00:07:17,775 --> 00:07:19,032 무슨 광고요? 36 00:07:19,132 --> 00:07:20,395 신문에 광고 내셨잖아요 37 00:07:20,495 --> 00:07:21,799 어떤 신문이죠? 38 00:07:21,899 --> 00:07:23,198 '역경의 시대'요 39 00:07:25,232 --> 00:07:26,365 잠깐만요 40 00:07:30,832 --> 00:07:33,349 '건물 관리, 잡일 숙식 제공' 41 00:07:33,449 --> 00:07:36,098 '남향 방 전망 좋음' 42 00:07:37,099 --> 00:07:38,789 여기가 아닌가요? 43 00:07:38,889 --> 00:07:40,665 129번지 맞네요 44 00:07:40,765 --> 00:07:43,465 여기인지 저기인지 어딘지 난 모르겠지만 45 00:07:43,565 --> 00:07:45,897 이곳에 성가신 이웃은 없어요! 46 00:07:49,565 --> 00:07:50,998 방문객도 없고요 47 00:07:52,965 --> 00:07:56,831 그럼 제가 잘못 찾아왔나 보군요 48 00:08:15,232 --> 00:08:21,132 그렇게 서둘러 갈 건 없잖아요 일자리를 찾아온 거죠? 49 00:08:21,232 --> 00:08:22,497 가까이 와 봐요 50 00:08:23,032 --> 00:08:23,932 돌아봐요 51 00:08:25,019 --> 00:08:25,919 네? 52 00:08:26,332 --> 00:08:27,464 뒤돌아보라고요! 53 00:08:28,832 --> 00:08:30,298 몸무게는 얼마나 되죠? 54 00:08:30,998 --> 00:08:33,897 63, 64킬로그램 정도요 그건 왜요? 55 00:08:34,332 --> 00:08:35,892 몸이 실하지는 않군요 56 00:08:36,342 --> 00:08:38,331 여기 일이 꽤 힘들어요 57 00:08:38,431 --> 00:08:39,801 그건 염려 마세요 58 00:08:39,901 --> 00:08:41,331 난 정육점 주인이에요 59 00:08:41,431 --> 00:08:45,064 성실하고 솔직한 사람을 좋아하죠 60 00:08:45,631 --> 00:08:47,565 사실 당신 첫인상은 낙제점이에요 61 00:08:47,665 --> 00:08:50,131 체격도 왜소하고 가슴도 부실하고요 62 00:08:52,597 --> 00:08:54,497 그래도 기회를 한번 드리죠 63 00:08:55,232 --> 00:08:57,198 일이 만만치는 않을 겁니다 64 00:08:58,730 --> 00:09:00,697 제가 운이 좋군요 65 00:09:02,132 --> 00:09:03,055 감사합니다 66 00:09:03,155 --> 00:09:04,165 됐어요 따라와요 67 00:09:04,265 --> 00:09:06,430 정확히 어떤 일을 하죠? 68 00:09:07,431 --> 00:09:10,154 건물 관리와 잡일이죠 69 00:09:10,254 --> 00:09:14,099 숙식 제공에 방도 전망이 좋아요 70 00:09:14,199 --> 00:09:15,576 광고 내용대로군요? 71 00:09:15,676 --> 00:09:18,497 그렇다고 할 수 있죠 72 00:09:21,598 --> 00:09:24,398 조심해요, 망가진 계단이 하나 있어요 73 00:09:24,498 --> 00:09:26,631 그것 먼저 손봐주시고요 그 밖에도 많아요 74 00:09:26,731 --> 00:09:32,698 페인트칠, 전구 교체 청소 등 관리 일체요 75 00:09:32,798 --> 00:09:33,997 기운 내요 76 00:09:37,464 --> 00:09:39,931 마음에 드실 겁니다 77 00:09:41,398 --> 00:09:43,931 앞에 시야를 가로막는 건물도 없어요 78 00:09:44,265 --> 00:09:46,158 열쇠는 여기 걸어두죠 79 00:09:47,525 --> 00:09:49,797 그럼 짐 풀어요 80 00:09:54,165 --> 00:09:55,097 고맙습니다 81 00:10:20,498 --> 00:10:21,868 시내는 사정이 좀 어때? 82 00:10:21,968 --> 00:10:23,035 안 좋아 83 00:10:23,135 --> 00:10:24,665 아주 안 좋아 84 00:10:24,765 --> 00:10:29,132 식량이 부족해서 신발까지 뜯어먹을 지경이라니까 85 00:10:29,232 --> 00:10:31,164 사람들이 요령을 모르는군 86 00:10:31,264 --> 00:10:34,398 난장판이야 회복되기만을 바랄 뿐... 87 00:10:34,498 --> 00:10:36,864 회복되지는 않을 거야 절대로! 88 00:10:37,398 --> 00:10:39,731 참으로 낙관적이시군 89 00:10:39,831 --> 00:10:43,731 아무튼 다들 명심해야 해! 90 00:10:43,831 --> 00:10:45,965 자네 머리만 해도 다시 안 자라잖나! 91 00:10:46,065 --> 00:10:46,882 그야 그렇지 92 00:10:46,982 --> 00:10:48,297 다른 것도 마찬가지야 93 00:11:11,598 --> 00:11:14,164 {\an8}리빙스턴 94 00:11:59,798 --> 00:12:03,897 창문 5분만 열면 안 돼? 95 00:12:07,431 --> 00:12:09,230 난 본드 냄새가 좋아 96 00:12:09,898 --> 00:12:13,064 생선 냄새 같은 게 옛날 추억이 떠올라 97 00:12:21,431 --> 00:12:23,630 새로 온 친구는 어떤 것 같아? 98 00:12:25,731 --> 00:12:26,930 귀먹었어? 99 00:12:30,531 --> 00:12:31,763 너무 말랐어 100 00:12:37,297 --> 00:12:39,064 또 그 여자 생각해? 101 00:12:41,664 --> 00:12:43,997 그 여자, 요즘은 환청까지 듣는다나 봐 102 00:13:08,965 --> 00:13:11,129 가까이 좀 놔줄 수 없어? 103 00:14:46,197 --> 00:14:47,740 안녕하세요? 104 00:14:47,840 --> 00:14:49,062 안녕하세요? 105 00:17:42,896 --> 00:17:43,796 부인! 106 00:17:45,330 --> 00:17:46,296 부인! 107 00:17:47,363 --> 00:17:49,630 신경 쓰지 말아요 귀가 완전히 먹었어요 108 00:17:49,730 --> 00:17:51,830 혼자 길을 잃어도 냄비 소리로 우리는 알아요 109 00:17:51,930 --> 00:17:54,397 할머니, 집으로 올라가세요 밖엔 아무것도 없어요 110 00:17:54,497 --> 00:17:57,829 아무것도 없다고요! 제발 좀! 111 00:18:02,197 --> 00:18:03,597 잘돼 가나? 112 00:18:03,697 --> 00:18:06,462 하루 종일 그것만 하게? 3층 전구도 갈아야 해 113 00:18:14,530 --> 00:18:15,340 안녕하세요 주인장 114 00:18:15,440 --> 00:18:17,062 어서 오게 우체부 양반 115 00:18:20,896 --> 00:18:22,376 따님 앞으로 온 소포가 있어요 116 00:18:22,866 --> 00:18:24,129 안에 있어 117 00:18:26,330 --> 00:18:27,396 이런! 118 00:18:31,063 --> 00:18:32,180 계단 조심하세요 119 00:18:32,280 --> 00:18:33,663 웬 참견이람 120 00:18:39,764 --> 00:18:42,095 여보 어서 잡아! 121 00:18:43,430 --> 00:18:44,167 잡았어! 122 00:18:44,267 --> 00:18:47,562 이리 던져, 어서! 123 00:18:50,796 --> 00:18:52,162 이거 놔! 124 00:19:03,297 --> 00:19:06,696 우체국 규정 제12조에 따라 125 00:19:06,796 --> 00:19:10,663 20초 이내에 해산하여 방으로 돌아간다! 126 00:19:11,263 --> 00:19:12,063 실시! 127 00:19:12,163 --> 00:19:14,663 애들 먹여 살리는 게 얼마나 힘든지 모르는군 128 00:19:19,597 --> 00:19:20,995 너희도 마찬가지야! 129 00:19:34,996 --> 00:19:36,629 읽을 줄 몰라? 멍청한 놈 130 00:19:37,196 --> 00:19:40,063 - '쥘리 클라페'라고 쓰여 있잖아 - 제 친구예요 131 00:19:40,163 --> 00:19:42,962 친구요? 친구라고요? 132 00:19:45,597 --> 00:19:46,696 받아요, 쥘리 133 00:19:49,963 --> 00:19:51,796 서명해주세요, 쥘리 134 00:19:51,896 --> 00:19:53,563 아가씨가 마음에 들어서 이름을 부르는 거예요 135 00:19:53,663 --> 00:19:55,462 하지만 부담 갖지 마세요 136 00:20:00,430 --> 00:20:01,962 또 봐요, 쥘리 137 00:20:10,663 --> 00:20:12,900 받아 광고 내준 대가야 138 00:20:13,000 --> 00:20:14,462 주시니 받죠 139 00:20:15,263 --> 00:20:16,929 새로 온 친구 특이하게 생겼던데요 140 00:20:17,029 --> 00:20:18,166 전직 예술가라나 141 00:20:18,266 --> 00:20:19,496 예술가요? 142 00:20:25,530 --> 00:20:28,895 음식일 거예요 그래서 저렇게들... 143 00:20:33,822 --> 00:20:35,189 맛 좀 보실래요? 144 00:20:36,106 --> 00:20:38,422 그러죠 기꺼이요 145 00:20:39,096 --> 00:20:42,162 그럼 준비 좀 하고 일곱 시에 제 방에서 봐요 146 00:20:51,263 --> 00:20:52,753 녀석이 주위를 맴도는 것 같아요 147 00:20:52,854 --> 00:20:53,536 어디 주위를? 148 00:20:53,636 --> 00:20:54,658 따님이요 149 00:20:54,930 --> 00:20:57,963 예쁜 아가씨잖아요 임자를 찾을 때도 됐죠? 150 00:20:58,063 --> 00:21:00,130 임자는 바로 나야! 말귀 알아듣겠나? 151 00:21:00,230 --> 00:21:02,196 참, 새로운 소식이 있어요 152 00:21:02,296 --> 00:21:04,566 이틀 전에 한 명을 쏴 죽였대요 153 00:21:04,666 --> 00:21:06,396 30미터 앞에서 한 방에요 154 00:21:06,496 --> 00:21:07,159 시체는? 155 00:21:07,259 --> 00:21:08,476 늘 그렇듯 가져갔죠 156 00:21:08,609 --> 00:21:09,129 {\an8}지하인간 피격 사망 157 00:21:09,230 --> 00:21:10,479 지하인간 놈들... 158 00:21:10,579 --> 00:21:13,130 돈까지 먹는다는 얘기가 있어 159 00:21:13,230 --> 00:21:17,029 놈들을 완전히 처치해야 해 무슨 말인지 알겠나? 160 00:21:17,129 --> 00:21:20,562 벌레 같은 채식주의자들 두고 보라죠 161 00:21:22,096 --> 00:21:24,462 {\an8}적들이 우리를 겨냥해 음모를 꾸미고 있다 162 00:21:24,963 --> 00:21:25,853 그럼 갑니다 주인장 163 00:21:25,953 --> 00:21:27,295 잘 가게 우체부 양반 164 00:21:35,430 --> 00:21:36,708 오늘 밤에는 하려나? 165 00:21:37,390 --> 00:21:38,895 그러면 좀 좋아 166 00:21:40,662 --> 00:21:42,033 망할 정육점 주인장 167 00:21:42,755 --> 00:21:44,695 보나마나 오늘도 안 할 거야 168 00:21:45,463 --> 00:21:48,596 나 화나게 하려고 일부러 시간을 끌 테지 169 00:21:48,696 --> 00:21:50,228 그건 성공했네 170 00:21:50,996 --> 00:21:53,063 대체 왜 이리 꾸물대지? 171 00:21:53,163 --> 00:21:56,395 지난번 친구처럼 쓰레기통에 숨었다가 알아서 죽기를 바라나? 172 00:21:58,530 --> 00:22:00,933 그놈으로 얼마나 버텼지? 173 00:22:01,033 --> 00:22:02,529 일주일 174 00:22:07,929 --> 00:22:09,395 국물은 빼고 175 00:22:22,929 --> 00:22:24,289 일주일이라... 176 00:22:24,632 --> 00:22:27,561 마지막으로 먹은 지 이틀 됐군 177 00:22:29,762 --> 00:22:30,662 배고파 178 00:22:31,915 --> 00:22:33,961 진짜 배고파 죽겠어 179 00:22:34,929 --> 00:22:37,128 배고파 죽겠다고 젠장! 180 00:23:38,896 --> 00:23:41,996 나의 귀여운 헤라클레스 181 00:23:42,096 --> 00:23:45,661 내 살길은 내가 찾는 법 182 00:25:30,595 --> 00:25:31,645 저 왔어요 183 00:25:31,745 --> 00:25:33,195 어서 오세요 184 00:25:35,729 --> 00:25:36,828 들어오세요 185 00:25:38,695 --> 00:25:40,161 안으로 들어가요 186 00:25:43,329 --> 00:25:44,326 이거 받으세요 187 00:25:44,426 --> 00:25:45,500 고마워요 188 00:25:46,096 --> 00:25:47,328 앉으시죠 189 00:25:52,329 --> 00:25:53,736 직접 그리셨어요? 190 00:25:54,646 --> 00:25:58,128 네, 별로 재주는 없지만요 191 00:25:59,962 --> 00:26:02,182 아니 거기 말고... 192 00:26:02,282 --> 00:26:03,494 괜찮아요 193 00:26:13,162 --> 00:26:14,828 차를 준비했어요 194 00:26:16,361 --> 00:26:17,171 따라드릴까요? 195 00:26:17,271 --> 00:26:19,661 좋죠 고마워요 196 00:26:24,262 --> 00:26:26,752 제가 너무 저돌적이었죠? 197 00:26:26,852 --> 00:26:30,369 천만에요, 왜요? 198 00:26:30,662 --> 00:26:35,261 숙녀가 남자를 자기 집에 초대하는 건 성급해 보이잖아요 199 00:26:36,828 --> 00:26:38,005 솔직히 말하면... 200 00:26:38,105 --> 00:26:41,129 실은 아침에 고마웠어요 201 00:26:41,229 --> 00:26:43,929 고맙다니 뭐가요? 202 00:26:44,029 --> 00:26:47,162 계단에서요 제 소포를 구해주셨잖아요 203 00:26:47,262 --> 00:26:50,094 그 모습에 정말 감동했어요 204 00:26:52,095 --> 00:26:53,427 당연한 일을 한 거죠 205 00:26:56,461 --> 00:26:58,134 보통은 안 그래요 206 00:26:58,784 --> 00:27:00,628 다들 자기 자신만 생각하죠 207 00:27:00,728 --> 00:27:02,128 특히 요즘 같은 때는요 208 00:27:15,229 --> 00:27:17,862 모든 게 부족하다 보니 그럴 수밖에 없죠 209 00:27:17,962 --> 00:27:19,627 알고 보면 좋은 사람들인데요 210 00:27:21,895 --> 00:27:23,862 그래도 사람들이 저를 마음에 들어 하는 것 같아요 211 00:27:23,962 --> 00:27:25,128 다들 친절해요 212 00:27:27,662 --> 00:27:29,962 아버님하고도 아주 잘 지내고 있고요 213 00:27:30,062 --> 00:27:32,028 아버님도 저를 좋게 생각하시죠? 214 00:27:33,928 --> 00:27:36,118 치즈 스프레드 어때요? 215 00:27:36,218 --> 00:27:37,261 처음 보네요 216 00:27:37,361 --> 00:27:38,428 먹기 참 편하답니다 217 00:27:38,528 --> 00:27:40,327 당신에 관해 이야기하더군요 218 00:27:41,728 --> 00:27:42,628 누가요? 219 00:27:43,061 --> 00:27:45,095 제 머릿속의 목소리가요 220 00:27:45,195 --> 00:27:47,662 그래요? 아직도 목소리가 들려요? 221 00:27:47,762 --> 00:27:49,927 무슨 말을 하던가요? 222 00:27:53,195 --> 00:27:54,465 잠깐만요 223 00:27:54,565 --> 00:27:56,662 생각 좀 해보고요 224 00:27:56,762 --> 00:27:58,761 무슨 말이었는데... 225 00:27:59,695 --> 00:28:03,361 사랑에 대해 말하던가요? 226 00:28:03,461 --> 00:28:04,761 아뇨 227 00:28:06,461 --> 00:28:10,293 로베르는 구린내 나는 오줌싸개라고 그랬던 것 같아요 228 00:28:11,028 --> 00:28:12,595 그건 말도 안 돼요! 229 00:28:12,695 --> 00:28:15,161 끝을 이렇게 돌린 다음... 230 00:28:15,261 --> 00:28:18,560 오로르! 당신, 재미있는 거 놓쳤어 231 00:28:19,162 --> 00:28:20,985 아무튼 난 선택의 여지가 없어요 232 00:28:21,085 --> 00:28:23,029 받아요 내일 11시 정각이에요 233 00:28:23,129 --> 00:28:24,939 초인종 눌러주세요 꼭이요 234 00:28:25,039 --> 00:28:26,494 하지만 저기... 235 00:28:28,962 --> 00:28:30,193 구린내라고? 236 00:28:31,062 --> 00:28:31,962 이사를 하라고요? 237 00:28:32,775 --> 00:28:33,675 왜요? 238 00:28:33,802 --> 00:28:34,961 온 지 얼마 되지도 않았는데요 239 00:28:35,862 --> 00:28:38,227 여기 환경이 별로잖아요 240 00:28:38,828 --> 00:28:40,165 건물이 비위생적이에요 241 00:28:40,265 --> 00:28:42,293 벽은 갈라지고 물도 많이 새고요 242 00:28:44,062 --> 00:28:45,612 혹시 제가 싫어서 그러세요? 243 00:28:45,712 --> 00:28:46,428 제가요? 244 00:28:46,528 --> 00:28:48,325 자꾸 저더러 떠나라고 하시잖아요 245 00:28:48,541 --> 00:28:50,294 천만에요! 246 00:28:50,394 --> 00:28:52,260 전혀 그런 뜻이 아니에요 247 00:28:56,129 --> 00:28:57,927 이따금 저래요 248 00:29:09,828 --> 00:29:11,175 안 다치셨어요? 249 00:29:12,585 --> 00:29:13,894 괜찮아요 250 00:29:14,962 --> 00:29:16,367 저도 놀랐어요 251 00:29:16,729 --> 00:29:18,460 제가 좀 덤벙대요 252 00:29:19,728 --> 00:29:20,827 가만히 계세요 253 00:29:37,828 --> 00:29:39,408 게다가 전 엄청난 근시예요 254 00:29:40,231 --> 00:29:41,747 시야가 안갯속 같죠 255 00:29:44,127 --> 00:29:46,160 그 속에 빠질 것만 같군요 256 00:29:57,094 --> 00:29:58,075 놔둬요 257 00:29:58,175 --> 00:30:00,293 워낙 잘 깨먹어서 뭐든 두 개씩 장만하거든요 258 00:30:10,161 --> 00:30:11,731 첼로 연주하세요? 259 00:30:11,831 --> 00:30:12,695 네 260 00:30:12,795 --> 00:30:14,994 저도 악기를 연주해요 261 00:30:17,062 --> 00:30:18,260 잠깐 기다려줄래요? 262 00:30:22,961 --> 00:30:25,091 이런 또 말썽이군! 263 00:30:25,191 --> 00:30:26,528 뭐 하는 건데? 264 00:30:26,628 --> 00:30:28,498 목욕 좀 하려고 했더니만 265 00:30:28,598 --> 00:30:29,194 또? 266 00:30:29,294 --> 00:30:30,194 뭐 어때서? 267 00:30:30,747 --> 00:30:33,060 당신이 매일 칼 가는 거나 마찬가지지 268 00:30:39,428 --> 00:30:40,950 톱 악기네요? 269 00:30:41,928 --> 00:30:42,961 소리가 훌륭해요 270 00:30:43,061 --> 00:30:44,226 앉으세요 271 00:30:47,561 --> 00:30:49,644 박사랑 공연할 때 연주하곤 했죠 272 00:30:49,744 --> 00:30:50,861 박사요? 273 00:30:50,961 --> 00:30:52,794 이름은 '리빙스턴'이고요 274 00:30:53,131 --> 00:30:54,450 리빙스턴 박사 275 00:30:55,168 --> 00:30:56,427 제 파트너였죠 276 00:30:57,961 --> 00:30:59,931 박사가 없으니 톱도 곧 녹슬겠죠 277 00:31:00,031 --> 00:31:01,193 어디 계신데요? 278 00:31:02,561 --> 00:31:05,018 어느 날 공연 후 사라졌어요 279 00:31:05,118 --> 00:31:06,760 시신의 잔해만 발견됐죠 280 00:31:08,194 --> 00:31:09,961 사람들이 먹어버린 거였죠 281 00:31:10,677 --> 00:31:12,126 상상이 가세요? 282 00:31:12,795 --> 00:31:13,994 먹었다니까요 283 00:31:16,194 --> 00:31:18,191 그날로 전 모든 걸 잃었어요 284 00:31:18,291 --> 00:31:19,461 그 후 우연히 광고를 봤고... 285 00:31:21,394 --> 00:31:22,493 여기 오게 됐죠 286 00:31:23,494 --> 00:31:25,997 루이종 씨 드릴 말씀이 있어요 287 00:31:26,097 --> 00:31:27,194 쉿! 288 00:31:27,294 --> 00:31:28,260 들어보세요 289 00:31:41,828 --> 00:31:43,193 이 음악 아세요? 290 00:31:44,728 --> 00:31:46,093 박사가 좋아하던 곡이죠 291 00:32:36,927 --> 00:32:39,159 요즘 밤하늘이 참 밝은 것 같지 않아? 292 00:32:41,127 --> 00:32:43,470 당연해 처녀자리 시기거든 293 00:32:43,570 --> 00:32:44,660 내 별자리야 294 00:32:46,361 --> 00:32:47,171 정말? 295 00:32:47,271 --> 00:32:49,426 처녀자리에 상승궁은 사자자리 296 00:32:52,427 --> 00:32:56,093 웃지 마, 당신처럼 고릴라 자리에 상승궁이 불도저는 아니라고 297 00:32:57,094 --> 00:32:59,494 아무튼 행운이 찾아오고 많은 일을 겪을 거래 298 00:32:59,594 --> 00:33:01,560 돌고 도는 바람을 맞을 준비해야 한대 299 00:33:02,594 --> 00:33:05,594 짐 싸서 가겠다는 소리야? 솔직히 말해 300 00:33:05,694 --> 00:33:07,908 다른 데는 더 안 좋아 301 00:33:08,594 --> 00:33:10,327 제비뽑기로 정하니까 302 00:33:10,427 --> 00:33:13,093 이 멋진 살덩이를 내주기는 아깝지 303 00:33:14,094 --> 00:33:16,259 얼마나 예쁜데! 304 00:33:16,828 --> 00:33:19,426 그런 농담 그만 해 지겨워! 305 00:33:23,461 --> 00:33:26,561 여기 있는 게 나아 적어도 체계가 있잖아 306 00:33:26,661 --> 00:33:28,327 체계 좋아하시네 307 00:33:28,427 --> 00:33:30,994 당신 희생양들이 광고를 본 게 제비뽑기에 걸린 거지 뭐야 308 00:33:31,094 --> 00:33:32,783 그런 게 운명이지 309 00:33:34,754 --> 00:33:36,760 운명은 거스를 수 없어 310 00:33:44,728 --> 00:33:49,059 방금 네가 한 말처럼 바람은 돌고 도는 거야 311 00:33:50,794 --> 00:33:52,259 언젠가는 맞게 되지 312 00:34:19,627 --> 00:34:22,034 루이종 씨, 원래 이런 얘기 해드리면 안 되는데 313 00:34:22,927 --> 00:34:24,193 실은... 314 00:34:25,993 --> 00:34:28,526 친구분께서 겪으신 일이 여기서도 벌어져요 315 00:34:30,494 --> 00:34:32,459 한밤중에 계단에서요 316 00:34:34,226 --> 00:34:36,593 그래서 밤에 돌아다니지 않는 거예요 317 00:34:39,327 --> 00:34:40,959 제 아버지께서... 318 00:34:54,360 --> 00:34:56,059 {\an8}숙면용 허브차 319 00:35:32,727 --> 00:35:36,825 {\an8}콜로니얼 서커스 320 00:35:38,260 --> 00:35:41,526 {\an8}스탄과 리빙스턴 321 00:37:54,826 --> 00:37:56,293 - 안녕하세요? - 어서 오세요 322 00:37:56,393 --> 00:37:57,336 침대에 문제가 있다고요? 323 00:37:57,436 --> 00:37:58,492 네, 들어오세요 324 00:38:08,060 --> 00:38:10,923 오래됐네요 쓸 만큼 썼군요 325 00:38:11,023 --> 00:38:11,860 그렇죠 326 00:38:11,960 --> 00:38:13,403 어떤 문제죠? 327 00:38:13,503 --> 00:38:16,159 신경에 거슬릴 정도로 삐걱대요 328 00:38:19,060 --> 00:38:20,043 움직여 보실래요? 329 00:38:20,143 --> 00:38:20,993 그러죠 330 00:38:21,093 --> 00:38:22,492 약간만요 331 00:38:29,493 --> 00:38:30,867 잘 모르겠네요 332 00:38:31,273 --> 00:38:33,426 둘이 올라가면 그래요 333 00:38:37,427 --> 00:38:38,459 봅시다 334 00:39:45,959 --> 00:39:48,825 생각했던 대로 오른쪽 두 번째 스프링이에요 335 00:39:50,659 --> 00:40:00,793 이리 와, 오로르 336 00:40:00,893 --> 00:40:06,626 우리는 너와 함께 있어 오로르 337 00:40:06,726 --> 00:40:09,326 너를 돕기 위해 338 00:40:09,426 --> 00:40:12,129 어서 와 339 00:40:12,229 --> 00:40:15,459 어서 340 00:40:15,559 --> 00:40:21,559 인생에서 해방되어 341 00:40:21,659 --> 00:40:27,859 우리 곁에서 평온을 찾아 342 00:40:27,959 --> 00:40:33,325 오로르, 어서 와 343 00:40:34,893 --> 00:40:37,192 {\an8}11시 정각에 와서 초인종을 세게 누르세요 344 00:40:47,592 --> 00:40:51,758 썩은 세상 345 00:41:46,193 --> 00:41:47,258 다 됐어요 346 00:41:49,992 --> 00:41:50,949 여기요 347 00:41:51,049 --> 00:41:52,158 고마워요 348 00:41:52,293 --> 00:41:54,058 {\an8}지하인간 피격 사망 349 00:41:54,159 --> 00:41:55,909 지하인간이 뭐죠? 350 00:41:56,009 --> 00:41:56,993 무법자들이에요 351 00:41:57,093 --> 00:41:59,525 이야기는 무성한데 아무도 본 적은 없어요 352 00:41:59,625 --> 00:42:02,126 사람들이 심심풀이로 지어낸 이야기가 뻔해요 353 00:42:02,226 --> 00:42:04,449 전형적인 염소자리의 태도군요 354 00:42:04,549 --> 00:42:05,959 틀렸어요 저는 물병자리예요 355 00:42:06,059 --> 00:42:06,649 그래요? 356 00:42:06,749 --> 00:42:08,059 미래지향적 별자리라고 하죠 357 00:42:08,159 --> 00:42:09,736 미래라... 358 00:42:11,092 --> 00:42:14,093 여기서는 미래도 금세 과거가 되죠 359 00:42:14,193 --> 00:42:16,870 발을 헛딛는 것도 순간이에요 360 00:42:16,970 --> 00:42:18,059 그런 걱정은 마세요 361 00:42:18,159 --> 00:42:21,159 나쁜 녀석들! 당장 이리 내! 362 00:42:21,259 --> 00:42:24,859 레미, 말 안 들으면 어떻게 되는지 두고 봐! 363 00:42:24,959 --> 00:42:27,093 아니, 저 녀석들이 둘 다 혼날 줄 알아! 364 00:42:27,193 --> 00:42:28,270 내 말 안 들려? 365 00:42:28,370 --> 00:42:30,391 당장 내놔! 가만 안 둘 거야! 366 00:42:31,159 --> 00:42:35,692 잘했네! 이제 어떻게 걷어올 거야? 367 00:42:35,792 --> 00:42:39,026 오스트레일리아 물건이 수고할 차례군요 368 00:42:39,126 --> 00:42:40,225 오스트레일리아 물건이요? 369 00:42:43,459 --> 00:42:44,624 바로 이거죠 370 00:42:48,259 --> 00:42:50,158 뒤로 좀 물러나세요 371 00:42:59,759 --> 00:43:01,958 대단한 물건이네요 372 00:43:03,559 --> 00:43:06,724 주인이 잘 다뤄야지 빛을 발하죠 373 00:43:07,725 --> 00:43:09,058 신기하다! 374 00:43:09,959 --> 00:43:10,742 타피오카! 375 00:43:10,842 --> 00:43:11,246 네? 376 00:43:11,346 --> 00:43:12,562 일감 구했어? 377 00:43:12,662 --> 00:43:14,625 아뇨 뭐 있어야죠 378 00:43:14,725 --> 00:43:17,492 나한테 외상은 늘어가고 참 난감하군 379 00:43:17,592 --> 00:43:19,199 집세도 밀려 있잖아 380 00:43:19,769 --> 00:43:22,059 그건 아는데 요즘 힘들어요 381 00:43:22,159 --> 00:43:24,792 재미있는 게 있어요 한번 보실래요? 382 00:43:24,892 --> 00:43:26,309 자네 밀수하나? 383 00:43:26,409 --> 00:43:28,159 못 할 짓까지 하는군 384 00:43:28,259 --> 00:43:29,899 아뇨 이거 보시라고요 385 00:43:30,436 --> 00:43:31,336 이게 뭔데? 386 00:43:32,825 --> 00:43:36,225 쥐 잡는 피리예요 암컷 소리를 듣고 수컷이 오죠 387 00:43:36,325 --> 00:43:38,525 그게 무슨 소용 있나? 쥐가 있어야 말이지 388 00:43:38,625 --> 00:43:39,555 그건 또 뭐야? 389 00:43:39,655 --> 00:43:43,258 이건 헛소리 탐지기죠 390 00:43:44,325 --> 00:43:45,452 한 말씀 하시죠 391 00:43:46,028 --> 00:43:47,659 뭐라고? 392 00:43:47,759 --> 00:43:49,649 아무 헛소리나요 393 00:43:49,749 --> 00:43:51,292 어서요 394 00:43:51,392 --> 00:43:52,115 빨리요! 395 00:43:52,215 --> 00:43:53,658 재촉 좀 하지 마! 396 00:43:55,425 --> 00:43:56,758 인생은 아름다워 397 00:43:58,566 --> 00:44:02,158 뭐 이딴 기계가 다 있어! 빨리 꺼, 시끄러워! 398 00:44:02,258 --> 00:44:03,575 잘 들어 399 00:44:03,675 --> 00:44:05,725 빚을 못 갚겠으면 다른 방법을 찾아봐야지 400 00:44:05,825 --> 00:44:08,959 이러다가 내 갈고리에 걸리는 수가 있어, 알았어? 401 00:44:09,059 --> 00:44:11,325 농담이 과하시네요 4층에 사는 광대는요? 402 00:44:11,425 --> 00:44:13,595 너무 질질 끄는 거 아니에요? 403 00:44:13,695 --> 00:44:15,625 솔직히 다들 안달이 났다고요 404 00:44:15,725 --> 00:44:18,725 그게 문제가 아니고 천장 공사는 마쳐야 할 거 아냐 405 00:44:18,825 --> 00:44:20,565 그동안 우리는 어쩌라고요? 406 00:44:20,665 --> 00:44:22,358 힘들어 죽겠다고요 407 00:44:22,458 --> 00:44:25,059 전 가족이 있어요 먹여 살릴 입이 있다고요 408 00:44:25,159 --> 00:44:26,209 알지 409 00:44:26,309 --> 00:44:28,049 할머니도 계시고 410 00:44:28,149 --> 00:44:30,525 왜 뜬금없이 할머니 얘기죠? 411 00:44:30,625 --> 00:44:31,862 나한테 생각이 있거든 412 00:44:31,962 --> 00:44:33,691 뭘 어쩌려고요? 413 00:44:34,692 --> 00:44:37,992 외상 갚고 싶으면 할머니를 오늘 밤 내려보내 414 00:44:38,092 --> 00:44:40,892 제 가족을 해치려고요? 그건 규정에 어긋나요! 415 00:44:40,992 --> 00:44:42,202 규정이라고? 416 00:44:42,302 --> 00:44:44,491 연령제한 규정은 모르나? 417 00:44:45,159 --> 00:44:47,422 더 지나면 뼈만 앙상할 거야 418 00:44:47,522 --> 00:44:48,892 그래도 제 장모님이신걸요 419 00:44:48,992 --> 00:44:51,625 차라리 엥테를리가토르 씨 부인은 어때요? 420 00:44:51,725 --> 00:44:52,775 죽고 싶어 안달인데! 421 00:44:52,875 --> 00:44:53,892 왜 소리를 지르고 난리야? 422 00:44:53,992 --> 00:44:56,257 - 부인을 위한 거예요 - 조용히 좀 해! 423 00:44:58,126 --> 00:45:00,392 엥테를리가토르 씨가 부인을 얼마나 아끼는데! 424 00:45:00,492 --> 00:45:02,492 게다가 그분은 좋은 고객이야 제때 결제한다고! 425 00:45:02,592 --> 00:45:05,558 망할 부자 놈들! 꼭 그런 놈들만 살아남죠 426 00:45:05,658 --> 00:45:09,257 외상 때문에라도 자네는 선택의 여지가 없어, 알겠어? 427 00:45:33,592 --> 00:45:36,058 쥘리 너였구나 428 00:45:36,925 --> 00:45:38,692 아빠 놀랐잖니 429 00:45:38,792 --> 00:45:40,562 또 돈 세고 계셨어요? 430 00:45:40,662 --> 00:45:43,124 당연하지 431 00:45:44,092 --> 00:45:46,235 오래간만에 아빠 보러 왔네? 432 00:45:47,365 --> 00:45:48,542 착하기도 하지 433 00:45:49,258 --> 00:45:50,175 그래 434 00:45:51,111 --> 00:45:52,628 선물은 마음에 들던? 435 00:45:52,728 --> 00:45:54,157 비싸 보이던데요 436 00:45:55,125 --> 00:45:59,024 비싸지만 널 위해서라면 안 아까워 437 00:45:59,124 --> 00:46:01,561 넌 어려서부터 과자를 좋아했지 438 00:46:01,661 --> 00:46:03,591 이제는 아니에요 439 00:46:13,558 --> 00:46:15,341 그분을 내보내 주세요 440 00:46:15,441 --> 00:46:17,058 또 그 얘기냐? 441 00:46:17,825 --> 00:46:19,117 넌 맨날 똑같은 얘기야 442 00:46:20,885 --> 00:46:21,859 아뇨 이번에는... 443 00:46:21,959 --> 00:46:23,796 이번에는 다르다고? 444 00:46:23,896 --> 00:46:25,325 녀석이 널 홀렸군 445 00:46:25,425 --> 00:46:27,715 녀석의 수작은 내가 알아 446 00:46:27,815 --> 00:46:30,223 몽환적 분위기로 널 유혹했겠지 447 00:46:31,224 --> 00:46:33,034 하지만 정신 차려라 448 00:46:33,134 --> 00:46:33,959 칼질은 제발 그만 하세요! 449 00:46:34,059 --> 00:46:37,324 세상살이가 얼마나 힘든데 나도 어쩔 수 없어 450 00:46:39,858 --> 00:46:41,291 아빠 직업이 그렇게 싫으냐? 451 00:46:41,391 --> 00:46:44,091 예술가가 아니라 미안하다! 452 00:46:44,191 --> 00:46:45,564 그분 내보내 주세요 453 00:46:45,981 --> 00:46:47,364 같이 떠나게? 454 00:46:47,464 --> 00:46:48,581 2주도 못 버틸걸! 455 00:46:49,358 --> 00:46:51,188 너까지 잃고 싶지 않다! 456 00:46:51,288 --> 00:46:53,725 아빠는 오래전에 저를 잃었어요 457 00:46:53,825 --> 00:46:55,058 쥘리! 458 00:47:30,158 --> 00:47:33,524 {\an8}지하인간 조직의 정체는? 459 00:50:45,658 --> 00:50:47,591 안녕하세요 귀여운 할머니? 460 00:50:47,691 --> 00:50:51,991 우리 같이 놀아볼까요? 461 00:50:52,091 --> 00:50:55,057 제가 무섭게 하면 소리 지르세요, 아셨죠? 462 00:50:55,157 --> 00:50:59,057 그럼 위에 사는 광대가 내려와서 구해드릴 거예요 463 00:50:59,157 --> 00:51:00,657 시작해볼까요? 464 00:51:12,658 --> 00:51:14,011 무섭지 않으세요? 465 00:51:14,468 --> 00:51:15,911 뭘 뚫어지게 쳐다봐요? 466 00:51:16,591 --> 00:51:18,490 소리를 지르라니까요! 467 00:51:36,424 --> 00:51:37,490 쉿! 468 00:52:43,658 --> 00:52:48,558 친구 하나 돕겠다고 북동 구역에서 여기까지 왔다는 게 말이 돼? 469 00:52:48,658 --> 00:52:49,495 루이종이래 470 00:52:49,595 --> 00:52:51,357 루이종? 누군지 몰라 471 00:52:51,457 --> 00:52:54,057 여기는 이름도 호적도 없어 이곳은 전쟁터야, 아가씨! 472 00:52:54,157 --> 00:52:56,300 우리는 무법자라고! 롤스! 473 00:52:56,400 --> 00:52:56,990 장비에르! 474 00:52:57,090 --> 00:52:58,124 - 볼탕주! - 롤랑! 475 00:52:58,224 --> 00:52:58,927 투르뇌르! 476 00:52:59,027 --> 00:52:59,457 밀랑! 477 00:52:59,557 --> 00:53:00,120 트뤼프! 478 00:53:00,220 --> 00:53:00,690 팡크! 479 00:53:00,790 --> 00:53:01,527 폭스! 480 00:53:01,627 --> 00:53:02,527 포모! 481 00:53:02,990 --> 00:53:05,524 우리는 지상에서 침입한 요원들을 경계하지 482 00:53:05,624 --> 00:53:06,921 너도 마찬가지야 483 00:53:07,021 --> 00:53:08,557 거짓말이 아니라 진실이에요! 484 00:53:08,657 --> 00:53:11,723 진실? 지상에서 온 네 말이 진실이라고? 485 00:53:11,823 --> 00:53:14,006 이게 뭔지 알아? 486 00:53:14,106 --> 00:53:15,190 똑바로 봐! 487 00:53:15,290 --> 00:53:17,313 우리 형제 마트가 입던 셔츠야 488 00:53:17,413 --> 00:53:19,989 토끼처럼 총 맞고 즉사했지 489 00:53:20,324 --> 00:53:21,922 이런 게 진실이라고! 490 00:53:22,557 --> 00:53:25,657 한낱 사냥감이 되고 마는 게 바로 우리라고! 491 00:53:25,757 --> 00:53:27,823 - 미친 육식동물 같으니! - 난 아니에요, 맹세해요! 492 00:53:27,923 --> 00:53:30,026 아가씨도 고기에 굶주렸잖아 493 00:53:30,126 --> 00:53:31,026 뭐라고요? 494 00:53:31,491 --> 00:53:34,590 여기 들쥐 소굴에서는 여자를 이따위로 대하나요? 495 00:53:42,190 --> 00:53:43,423 조심해! 496 00:53:43,940 --> 00:53:44,989 맙소사! 497 00:53:46,424 --> 00:53:48,089 이럴 수가! 498 00:53:50,257 --> 00:53:51,157 포모 499 00:53:51,444 --> 00:53:54,757 치마 입은 말썽꾼한테 얌전히 있으라고 전해 500 00:53:54,857 --> 00:53:55,757 이거 봤지? 501 00:53:56,850 --> 00:53:59,024 족히 한 달 수확분은 쏟아졌어 502 00:53:59,124 --> 00:54:00,294 얼마나 힘들게 구한 건데! 503 00:54:00,394 --> 00:54:01,457 마트도 그 와중에 죽었지 504 00:54:01,557 --> 00:54:03,156 맞아 알기나 해? 505 00:54:04,557 --> 00:54:06,000 옥수수다! 506 00:54:06,100 --> 00:54:07,156 옥수수야! 507 00:54:09,324 --> 00:54:11,391 우리 건물에 잔뜩 있어요 508 00:54:11,491 --> 00:54:12,678 아버지 창고에 509 00:54:13,108 --> 00:54:14,722 30자루쯤 있죠 510 00:54:16,357 --> 00:54:18,267 당신 친구 어떻게 생겼죠? 511 00:54:18,367 --> 00:54:20,257 이름이 '루이종'이래, 롤스 512 00:54:20,357 --> 00:54:23,722 녀석을 데려와 달라고 했죠? 513 00:54:32,257 --> 00:54:33,474 안녕하세요 도와줄까요? 514 00:54:33,574 --> 00:54:35,990 안 무거워요 커피 분쇄기예요 515 00:54:36,090 --> 00:54:37,027 커피요? 516 00:54:37,670 --> 00:54:39,023 그런 호사도 다 누리는군요 517 00:54:39,123 --> 00:54:41,136 혹시 밤에 외출했나요? 518 00:54:41,613 --> 00:54:42,857 그것도 오랫동안요 519 00:54:42,957 --> 00:54:45,174 누구는 산책하고 누구는 소리치고 520 00:54:45,274 --> 00:54:47,790 이 건물 아주 난장판이네요 521 00:54:47,890 --> 00:54:51,122 아버지께서 밤일하시는 건 알지만 이건 너무해요! 522 00:55:01,057 --> 00:55:03,222 왔어요, 쥘리? 523 00:55:05,090 --> 00:55:06,089 쥘리? 524 00:55:08,490 --> 00:55:09,489 괜찮아요? 525 00:55:13,890 --> 00:55:16,070 미안해요 526 00:55:16,170 --> 00:55:18,156 새로운 공연을 준비하느라고요 527 00:55:18,990 --> 00:55:19,956 잠깐만요 528 00:55:27,090 --> 00:55:27,990 마셔요 529 00:55:34,490 --> 00:55:36,489 간밤에 아무 소리도 못 들었어요? 530 00:55:37,357 --> 00:55:40,123 못 들었는데요 아가씨 차 덕분에 깊이 잤죠 531 00:55:40,223 --> 00:55:42,489 아가씨 조언대로 매일 밤 한 잔씩 마시거든요 532 00:55:43,223 --> 00:55:45,989 거의 다 떨어졌는데 더 갖다 드릴게요 533 00:55:46,589 --> 00:55:49,569 아가씨도 드세요 피곤해 보여요 534 00:55:49,669 --> 00:55:50,569 그러죠 535 00:55:57,856 --> 00:56:00,189 마음 추스르세요, 부인 어머님은 자연사하셨어요 536 00:56:01,223 --> 00:56:02,180 어서 가지 537 00:56:02,280 --> 00:56:06,523 작별 인사도 못 했다고요 538 00:56:06,623 --> 00:56:08,822 이제라도 가서 하면 되지 539 00:56:21,190 --> 00:56:22,522 불쌍한 로베르 형 540 00:56:24,090 --> 00:56:28,555 한밤중에 계단을 내려가다니 제정신이야? 541 00:56:30,823 --> 00:56:34,389 오로르 부인인 줄 알고 구하러 갔던 거야 542 00:56:34,489 --> 00:56:37,189 그 여자가 소리 지르는 거 아니라고 내가 그랬잖아! 543 00:56:38,257 --> 00:56:41,356 이거나 받아 544 00:56:41,457 --> 00:56:43,547 아무튼 난 오로르인 줄 알았고 545 00:56:43,647 --> 00:56:47,157 주인장도 정중히 사과했어 546 00:56:47,257 --> 00:56:50,890 저녁 식사하러 오겠다고요? 먹을 게 딱히 없는데... 547 00:56:50,990 --> 00:56:53,389 간단하게 먹죠, 뭐 548 00:56:54,689 --> 00:56:55,639 저녁 9시요? 549 00:56:55,739 --> 00:56:57,990 정각에요 저는 시간 잘 지켜요 550 00:56:58,090 --> 00:56:59,560 그런 여자는 드물죠? 551 00:56:59,660 --> 00:57:02,456 아가씨가 좀 남다르긴 해요 552 00:57:04,023 --> 00:57:05,889 아가씨한테 제가 신세도 많이 졌죠 553 00:57:06,990 --> 00:57:08,400 그 사람들은 용서하셨나요? 554 00:57:08,500 --> 00:57:09,688 리빙스턴 얘기인가요? 555 00:57:11,323 --> 00:57:13,013 용서를 할 수밖에 없죠 556 00:57:13,683 --> 00:57:15,033 글쎄요 557 00:57:15,356 --> 00:57:16,856 불가능할 때도 있잖아요 558 00:57:16,956 --> 00:57:18,408 그런 말씀 마세요 559 00:57:18,949 --> 00:57:20,157 완전히 악한 사람은 없어요 560 00:57:20,257 --> 00:57:22,523 상황이 그렇게 만들 뿐이죠 561 00:57:22,623 --> 00:57:25,389 아니면 자기 잘못을 깨닫지 못하든지요 562 00:57:52,323 --> 00:57:57,822 36구역 5구 '몸부림치는 자들의 거리' 563 00:58:00,156 --> 00:58:03,089 여자가 또 뭐랬지, 폭스? 그 아가씨 564 00:58:05,923 --> 00:58:09,989 3/4구역 북동쪽 69도 565 00:58:10,990 --> 00:58:14,123 그래, 알부민 광장 여기다! 566 00:58:14,223 --> 00:58:15,086 어서 가자, 폭스! 567 00:58:15,186 --> 00:58:16,089 그래 568 00:58:16,956 --> 00:58:19,223 대장에게 보고한다 대장에게 보고한다 569 00:58:19,323 --> 00:58:22,222 북동쪽 69도 위치로 전진 중 570 00:58:23,123 --> 00:58:24,742 여기는 대장 571 00:58:25,843 --> 00:58:28,588 모든 메시지를 수신했다 572 00:58:29,956 --> 00:58:33,289 몸조심하라, 대원들 573 00:58:43,489 --> 00:58:47,522 어서 와, 오로르 574 00:58:47,622 --> 00:58:52,755 저들은 벌레, 너는 열매 어서 와, 오로르 575 00:58:53,833 --> 00:58:58,166 이곳으로 와라 576 00:58:58,541 --> 00:59:01,911 그곳은 구더기 같은 세상 577 00:59:02,041 --> 00:59:06,666 구더기가 전부 갉아먹을 것이다 578 00:59:19,256 --> 00:59:21,488 또 속 썩이네! 579 00:59:41,156 --> 00:59:42,988 동네가 조용하네 580 00:59:53,722 --> 00:59:57,288 안 돼! 아버님 골프채잖아! 581 00:59:58,256 --> 01:00:02,655 아버님 골프채가 뭐! 582 01:00:05,956 --> 01:00:08,354 오로르, 진정해! 583 01:00:11,156 --> 01:00:12,923 오늘 저녁 TV에 누가 나오는지 아세요? 584 01:00:13,023 --> 01:00:14,893 관심 없어 난 TV 없어 585 01:00:14,993 --> 01:00:15,893 보세요 586 01:00:16,043 --> 01:00:17,788 여기 투숙객 맞죠? 587 01:00:23,023 --> 01:00:24,388 이런, 젠장 588 01:00:26,289 --> 01:00:28,242 제가 지금은 좀 바쁘지만 589 01:00:28,709 --> 01:00:31,556 주인장만 허락하신다면 590 01:00:31,656 --> 01:00:33,899 이따 저녁에 다시 들러서 591 01:00:33,999 --> 01:00:36,421 따님께 제 마음을 전할까 해요 592 01:01:09,756 --> 01:01:11,206 우린 위험을 몰라! 593 01:01:11,306 --> 01:01:12,756 우린 과감해! 594 01:01:12,856 --> 01:01:14,022 세 번 외치자! 595 01:01:15,389 --> 01:01:18,421 부자가 된 너, 너, 너 그리고 나! 596 01:01:27,489 --> 01:01:30,869 대장에게 보고한다! 597 01:01:30,969 --> 01:01:32,389 옥수수를 확보했다! 598 01:01:32,489 --> 01:01:34,921 반복한다 옥수수를 확보했다! 599 01:01:35,622 --> 01:01:39,522 정찰 임무 2단계 돌입 목표물 루이종 600 01:01:39,622 --> 01:01:41,988 반복한다 목표물 루이종! 601 01:02:21,989 --> 01:02:24,988 매복 공격이다! 602 01:02:26,615 --> 01:02:29,112 오로르 또 무슨 일이야? 603 01:02:29,212 --> 01:02:30,280 여보... 604 01:02:51,255 --> 01:02:53,287 장사를 그만하겠다고? 605 01:02:55,622 --> 01:02:57,355 별소리를 다 하네 606 01:02:57,455 --> 01:02:59,438 오래전부터 생각해왔어 607 01:02:59,538 --> 01:03:00,955 나이도 들었고 608 01:03:02,089 --> 01:03:05,287 손놀림도 둔해졌고 피해자들 생각에 괴롭고 609 01:03:05,922 --> 01:03:07,279 후회가 든다고 할까 610 01:03:07,379 --> 01:03:08,367 후회? 611 01:03:08,467 --> 01:03:10,088 당신답지 않아 612 01:03:10,188 --> 01:03:13,188 완전히 악한 사람은 없어 상황이 그렇게 만들 뿐이지 613 01:03:13,288 --> 01:03:16,222 아니면 판단을 잘못하든지 614 01:03:16,322 --> 01:03:20,287 어떤 놈은 용서하며 살아야 한다던데 당신은 나 용서할 거야? 615 01:03:21,022 --> 01:03:23,055 당신처럼 못된 남자를? 616 01:03:24,822 --> 01:03:26,139 용서하지, 뭐 617 01:03:26,239 --> 01:03:27,355 고마워 618 01:03:27,455 --> 01:03:30,554 하지만 당신 손에 사라진 자들도 그럴지는 모르겠네 619 01:03:31,655 --> 01:03:33,421 용서해달라고 사정하면 모를까 620 01:03:34,388 --> 01:03:36,655 쥘리만 날 용서해주면 돼 621 01:03:36,755 --> 01:03:37,658 물어보기는 했어? 622 01:03:38,822 --> 01:03:39,750 어림도 없지 623 01:03:40,655 --> 01:03:42,372 그래도 아버지인데? 624 01:03:42,472 --> 01:03:43,955 나랑 말도 안 하려고 해 625 01:03:46,955 --> 01:03:48,685 내가 말해볼까? 626 01:03:49,502 --> 01:03:51,021 사정을 설명해봐? 627 01:03:51,121 --> 01:03:54,120 아니, 요즘 걔는 루이종 생각뿐이야 628 01:03:55,555 --> 01:03:58,789 따지고 보면 괜찮은 청년이지 629 01:03:58,889 --> 01:04:01,589 오늘 저녁에 TV에 나온대 630 01:04:01,689 --> 01:04:03,455 당신이 가서 얘기하는 건 어때? 631 01:04:03,555 --> 01:04:06,487 본인이 TV에 나오는 것도 모르는 것 같던데 632 01:04:15,922 --> 01:04:18,595 그러지 말고 한 조각이라도 먹어 633 01:04:19,382 --> 01:04:20,921 배 안 고파 634 01:04:21,889 --> 01:04:23,454 안 고파 635 01:04:24,855 --> 01:04:26,454 폭스! 폭스! 636 01:04:30,822 --> 01:04:32,821 폭스! 폭스! 637 01:04:38,021 --> 01:04:40,158 우리한테 감춘 거 있죠? 638 01:04:40,258 --> 01:04:41,555 오늘 TV에 나온다면서요? 639 01:04:41,655 --> 01:04:42,658 정말이네요 640 01:04:43,168 --> 01:04:44,287 리빙스턴하고요 641 01:04:45,789 --> 01:04:47,854 크리크빌 카지노! 642 01:04:48,862 --> 01:04:52,028 기억나요, 인기가 대단했죠 '티카티카워크'로요 643 01:04:52,155 --> 01:04:53,621 '티카티카' 뭐요? 644 01:05:32,988 --> 01:05:34,287 이런! 645 01:05:36,154 --> 01:05:38,722 그게 아침에 말한 새로운 공연인가요? 646 01:05:38,822 --> 01:05:40,685 내 얘기 들어봐요, 쥘리 647 01:05:40,785 --> 01:05:42,621 방해해서 미안하군요 648 01:05:46,822 --> 01:05:47,953 쥘리! 649 01:05:49,922 --> 01:05:51,687 내가 또 실수했군요 650 01:06:00,221 --> 01:06:02,421 맞아 광대 신발을 신고 있어 651 01:06:02,521 --> 01:06:05,220 좋아, 임무 완수! 이제 대원들을 기다리자 652 01:07:03,054 --> 01:07:04,053 쥘리! 653 01:07:07,854 --> 01:07:09,020 쥘리! 654 01:07:09,755 --> 01:07:10,865 조용히 해! 655 01:07:10,965 --> 01:07:13,722 아티초크 하트 수플레 요리는... 656 01:07:13,822 --> 01:07:18,854 완료 35분 전에 작은 양파를 약한 불에 올리고 657 01:07:18,954 --> 01:07:21,637 뚜껑을 덮고 약 15분간 익힌다 658 01:07:21,737 --> 01:07:23,720 반복한다 약 15분간이다 659 01:07:23,821 --> 01:07:24,893 {\an8}알부민 광장 660 01:07:24,994 --> 01:07:27,565 완료 20분 전 소스를 투입한다 661 01:07:27,665 --> 01:07:31,120 반복한다 20분 전이다 662 01:07:40,954 --> 01:07:43,120 {\an8}서커스 스타 쇼 663 01:07:49,488 --> 01:07:52,587 쥘리 안 올 줄 알았어요 664 01:07:53,987 --> 01:07:55,355 신사 숙녀 여러분 안녕하십니까 665 01:07:55,455 --> 01:07:56,954 - 와줘서 고마워요 - 차 한 잔 줄래요? 666 01:07:57,054 --> 01:07:58,321 - 중력의 법칙에 도전하는 - 뭐라고요? 667 01:07:58,421 --> 01:07:59,624 '심벌즈'를 모십니다! 668 01:07:59,724 --> 01:08:01,388 차 한잔 달라고요 669 01:08:01,488 --> 01:08:02,720 차 한잔이요? 670 01:08:04,254 --> 01:08:05,320 저기... 671 01:08:08,755 --> 01:08:10,086 저도 마시죠 672 01:08:11,721 --> 01:08:14,620 그래요 차 한잔해요 673 01:08:17,921 --> 01:08:18,821 오로르 674 01:08:19,788 --> 01:08:22,620 와서 좀 봐 정말 흥미진진해 675 01:08:30,488 --> 01:08:35,921 어서 와, 오로르 676 01:08:36,021 --> 01:08:40,587 어서 와, 어서 와 677 01:09:00,421 --> 01:09:00,931 저기... 678 01:09:01,031 --> 01:09:02,786 콘택트렌즈를 끼었거든요 679 01:09:02,886 --> 01:09:08,019 우리를 울고 웃게 해줄 '스탄과 리빙스턴'입니다! 680 01:09:17,588 --> 01:09:21,019 왜 말씀 안 하셨어요? 681 01:09:22,054 --> 01:09:22,954 쥘리 682 01:09:23,767 --> 01:09:24,708 이쪽은 리빙스턴 683 01:09:25,751 --> 01:09:26,917 리빙스턴 이쪽은 쥘리 684 01:09:52,621 --> 01:09:54,019 왜 이러지? 685 01:09:58,820 --> 01:10:01,021 왜 갑자기 말썽이지? 686 01:10:01,121 --> 01:10:02,938 안테나 때문이에요, 아빠 687 01:10:03,038 --> 01:10:03,654 지겨워 죽겠네! 688 01:10:03,754 --> 01:10:05,697 아빠 안테나 때문이라고요 689 01:10:05,797 --> 01:10:07,186 가서 손 좀 보고 와 690 01:10:07,854 --> 01:10:10,053 이런 폭풍우 속에? 말도 안 돼! 691 01:10:16,588 --> 01:10:18,286 나쁜 놈! 692 01:10:20,421 --> 01:10:22,986 안테나가 바람에 흔들려서 그런가 봐요 693 01:10:34,154 --> 01:10:35,386 루이종! 694 01:10:43,321 --> 01:10:49,652 오로르, 어서 와 695 01:10:51,488 --> 01:10:56,953 우리가 있는 이곳이 훨씬 좋아 696 01:11:13,987 --> 01:11:18,486 어서 와, 어서 와 697 01:11:33,020 --> 01:11:34,320 루이종! 698 01:11:34,853 --> 01:11:35,960 루이종! 699 01:11:36,603 --> 01:11:37,553 왜요? 700 01:11:37,653 --> 01:11:38,825 들어와요! 701 01:11:38,925 --> 01:11:40,386 하나도 안 들려요! 702 01:11:43,087 --> 01:11:44,634 들어오라고요! 703 01:11:46,007 --> 01:11:47,553 내려가요, 쥘리! 704 01:11:50,187 --> 01:11:51,919 조심해요! 705 01:12:09,820 --> 01:12:11,219 루이종 씨? 706 01:12:18,987 --> 01:12:19,919 안 돼요! 707 01:12:20,820 --> 01:12:23,686 이 녀석이! 708 01:12:24,953 --> 01:12:26,420 하지 마요! 709 01:12:55,887 --> 01:12:57,684 넌 저리 가! 710 01:12:57,784 --> 01:12:59,019 안 돼요! 711 01:13:02,487 --> 01:13:04,852 오른쪽으로! 712 01:13:06,421 --> 01:13:07,952 조금만 더! 713 01:13:10,953 --> 01:13:13,486 좋아! 아니, 이런... 714 01:13:16,753 --> 01:13:22,652 좋아, 딱 좋아! 이제 움직이지 마! 715 01:13:26,454 --> 01:13:29,052 여보! 여보! 716 01:13:31,486 --> 01:13:34,319 오로르? 오로르! 717 01:13:36,553 --> 01:13:37,752 오로르! 718 01:13:58,820 --> 01:14:00,286 오로르 719 01:14:00,753 --> 01:14:03,583 로베르는 강박증 환자... 720 01:14:03,683 --> 01:14:04,386 떨어졌어 721 01:14:04,486 --> 01:14:15,253 로베르는 당신을 진흙탕에 빠뜨릴 생각뿐이야 722 01:14:18,220 --> 01:14:19,408 너였어? 723 01:14:20,473 --> 01:14:21,553 아니야 724 01:14:21,653 --> 01:14:23,143 처음부터 너였지? 725 01:14:23,243 --> 01:14:24,120 그런 거 아냐 진짜야 726 01:14:24,220 --> 01:14:24,730 그렇지? 727 01:14:24,830 --> 01:14:27,187 내 말 좀 들어봐 로베르 형 728 01:14:27,287 --> 01:14:27,904 나쁜 놈! 729 01:14:28,004 --> 01:14:29,920 저 밑에서 나는 소리야 730 01:14:30,020 --> 01:14:32,319 다리도 불편한데 이러지 마, 형! 731 01:14:33,653 --> 01:14:35,952 그만 좀 해요! 732 01:14:48,053 --> 01:14:50,719 살려주세요! 살려주세요! 733 01:14:56,920 --> 01:15:00,020 나쁜 놈! 사기를 치다니! 734 01:15:00,120 --> 01:15:01,020 넘어졌어 735 01:15:01,850 --> 01:15:02,720 그래, 오로르 736 01:15:02,820 --> 01:15:05,987 의자에 올라가다가 떨어졌어 737 01:15:06,087 --> 01:15:07,052 알았어, 오로르 738 01:15:10,920 --> 01:15:12,785 안 돼요! 739 01:15:22,220 --> 01:15:24,783 지하인간이다! 740 01:15:24,883 --> 01:15:28,319 누군가를 납치하고 있어! 741 01:15:31,253 --> 01:15:32,985 지하인간이야! 742 01:15:44,087 --> 01:15:46,277 커피 준비해줘서 고마워요 743 01:15:47,154 --> 01:15:48,785 손님이라도 초대했어요? 744 01:15:54,352 --> 01:15:55,785 옷 벗어 봐요 745 01:16:02,153 --> 01:16:03,718 잠깐만요 746 01:16:15,553 --> 01:16:16,786 쥘리! 빨리 와요! 747 01:16:16,886 --> 01:16:22,286 오로르 부인이 머리에 총을 쐈나 봐! 남편도 같이! 748 01:16:22,386 --> 01:16:27,286 어디 가나? 그 사람들 잡아, 로베르! 749 01:16:32,153 --> 01:16:35,120 쥘리, 여기서 뭐 해? 네 꼴이 그게 뭐야! 750 01:16:35,220 --> 01:16:38,186 당장 가서 세수하고 방으로 들어가! 751 01:16:38,286 --> 01:16:40,176 당장 들어가랬어! 752 01:16:40,276 --> 01:16:41,619 립스틱부터 지워! 753 01:16:41,719 --> 01:16:44,619 자네는 가만두지 않을 테니 기다리고 있어! 754 01:16:44,719 --> 01:16:48,252 꼼짝 말고 있어! 755 01:16:50,719 --> 01:16:53,318 거기서 기다려! 756 01:16:58,586 --> 01:16:59,776 누구야? 757 01:16:59,876 --> 01:17:01,119 정찰대! 758 01:17:04,819 --> 01:17:10,486 어땠어? 잘 끝났어? 다들 무사하고? 759 01:17:10,586 --> 01:17:13,152 투르뇌르! 내가 가져온 것 좀 봐 760 01:17:15,886 --> 01:17:17,326 다른 친구들은? 761 01:17:17,876 --> 01:17:18,885 저기 있어 762 01:17:24,486 --> 01:17:25,756 저쪽에 내려놔 763 01:17:25,856 --> 01:17:27,318 잘 끝났어? 764 01:17:28,120 --> 01:17:30,386 거의 제 발로 걸어와 우리 품에 안기던걸 765 01:17:30,486 --> 01:17:34,053 우리도 모두 무사하지 롤스! 포모! 766 01:17:34,153 --> 01:17:35,219 젠장! 767 01:17:37,486 --> 01:17:38,450 이건 또 뭐야? 768 01:17:39,519 --> 01:17:40,553 어디서 나왔지? 769 01:17:40,653 --> 01:17:42,152 젠장! 젠장! 770 01:17:42,252 --> 01:17:46,085 팡크 이걸 데려왔어? 771 01:17:47,153 --> 01:17:48,218 이게 목표물 맞아? 772 01:17:50,053 --> 01:17:52,596 얘기 좀 해봐, 팡크 773 01:17:52,696 --> 01:17:54,886 왜, 맞잖아? 774 01:17:54,986 --> 01:17:57,326 '알부민 광장 이름 루이종' 775 01:17:57,956 --> 01:17:59,486 여기 쓰여 있잖아 776 01:17:59,586 --> 01:18:04,386 팡크, '남성, 광대 신발'이라고 적힌 건 못 봤어? 777 01:18:04,486 --> 01:18:06,552 그건 확인해 보면 되지 778 01:18:06,652 --> 01:18:08,302 남성이라니까, 팡크 779 01:18:08,402 --> 01:18:09,899 남성이라고! 780 01:18:10,953 --> 01:18:12,352 그래서 뭐? 781 01:18:12,452 --> 01:18:15,319 수거물을 살펴보고 남성이 맞는지 확인해 782 01:18:15,419 --> 01:18:19,519 그건 내 문제가 아니지 루이종을 데려왔으니 됐잖아 783 01:18:19,619 --> 01:18:20,825 팡크! 784 01:18:20,925 --> 01:18:25,618 남성인지 아닌지 확인하라니까! 785 01:18:29,619 --> 01:18:31,085 보면 될 거 아냐 786 01:18:36,252 --> 01:18:39,685 죄송하지만 그것도 제 업무라서요 787 01:18:42,619 --> 01:18:44,986 미친 작자들 아냐? 788 01:18:45,086 --> 01:18:47,353 허튼 짓거리 역겨워요! 789 01:18:47,589 --> 01:18:50,152 당신들 착오니까 풀어줘요! 790 01:18:50,252 --> 01:18:52,485 봤지? 여자가 확실해 791 01:18:55,486 --> 01:18:59,185 코르동 블루가 작은 양파들에게 792 01:18:59,285 --> 01:19:05,818 아티초크 하트가 긴박한 위험에 처했다 793 01:19:06,586 --> 01:19:10,151 코르동 블루가 작은 양파들에게 794 01:19:10,986 --> 01:19:14,486 아티초크 하트가 긴박한 위험에 처했다 795 01:19:14,586 --> 01:19:16,585 총알 세례를 해줘야겠군 796 01:19:17,986 --> 01:19:19,852 저 위에서 문제가 생겼어 797 01:19:20,786 --> 01:19:23,143 저 사람들을 정말 모르는군요 798 01:19:23,243 --> 01:19:24,953 댁들 친구가 어떻게 될 것 같아요? 799 01:19:25,053 --> 01:19:26,816 가봐야 할까? 800 01:19:26,916 --> 01:19:28,119 당연히 가야죠! 801 01:19:28,219 --> 01:19:29,782 다 같이 가요 802 01:19:29,882 --> 01:19:31,085 저 여자는 입 다물 줄 모른대? 803 01:19:31,185 --> 01:19:32,919 올라가서 한바탕 해야 하나 봐 804 01:19:33,019 --> 01:19:34,885 하지만 계약을 제대로 이행해야지 805 01:19:38,118 --> 01:19:39,117 다 찬성이지? 806 01:19:39,891 --> 01:19:41,486 라프는 나랑 같이 가 807 01:19:41,586 --> 01:19:45,219 밀랑, 폭스, 투르뇌르! 넌 나머지 데리고 와! 808 01:19:45,319 --> 01:19:46,382 서둘러! 809 01:19:46,482 --> 01:19:48,551 나는요? 네? 810 01:19:49,319 --> 01:19:50,718 안 데려가요? 811 01:19:51,986 --> 01:19:55,636 나도 있다고요! 812 01:19:55,736 --> 01:19:57,819 난 어쩌라고요! 813 01:19:57,919 --> 01:19:59,151 나쁜 놈들! 814 01:20:18,118 --> 01:20:19,785 마지막일지도 모르잖아요 815 01:20:23,452 --> 01:20:25,584 - 문 열어! - 쥘리! 816 01:20:27,319 --> 01:20:33,217 어서 나와, 광대 녀석! 여기서 내보내 줄게, 맹세해 817 01:20:34,218 --> 01:20:40,151 아무 일도 없던 것처럼 다 잊어줄게, 알았지? 818 01:20:43,786 --> 01:20:45,176 내 식칼 가져와야겠군 819 01:20:45,276 --> 01:20:47,386 그래요 820 01:20:47,486 --> 01:20:48,786 식칼로 다 죽여요! 821 01:20:48,886 --> 01:20:51,185 이 정신 나간 여자야 분위기 파악 못 하는군 822 01:20:51,285 --> 01:20:52,552 남의 마누라한테 이러지 마세요 823 01:20:52,652 --> 01:20:54,952 여자든 남자든 주인장 말을 잘 따라야죠 824 01:20:55,052 --> 01:20:58,451 그러게 내 말을 잘 들어야지 825 01:21:01,185 --> 01:21:04,492 내 딸 머리카락 하나라도 건들면 826 01:21:04,592 --> 01:21:07,351 당신부터 묵사발로 만들어주지 827 01:21:08,252 --> 01:21:11,819 가서 식칼 가져와 지금 당장! 828 01:21:11,919 --> 01:21:13,718 빨리 갔다 와! 829 01:21:24,285 --> 01:21:26,217 다들 어디 있어요? 830 01:21:32,118 --> 01:21:33,785 어디 있냐고요! 831 01:21:36,085 --> 01:21:37,684 너무 싫어 832 01:21:41,786 --> 01:21:43,484 금방 끝날 거예요 833 01:21:44,318 --> 01:21:47,152 쥘리, 나가요 834 01:21:47,252 --> 01:21:48,152 쥘리! 835 01:21:49,652 --> 01:21:50,918 저들이 노리는 건 나잖아요 836 01:21:51,919 --> 01:21:53,117 울지 마요 837 01:21:53,972 --> 01:21:56,318 나도 어떻게든 탈출할게요 838 01:21:56,418 --> 01:21:57,395 울지 말라고요! 839 01:21:57,495 --> 01:21:59,018 렌즈 때문에 그래요 840 01:21:59,118 --> 01:22:00,108 뭐라고요? 841 01:22:00,208 --> 01:22:01,108 그게... 842 01:22:22,252 --> 01:22:23,417 쥘리 843 01:22:25,252 --> 01:22:27,084 이제 할 수 있는 일은 하나뿐이에요 844 01:22:39,667 --> 01:22:41,828 빨리 밀어! 밀어! 845 01:22:41,958 --> 01:22:44,083 밀어! 846 01:24:02,518 --> 01:24:04,425 뭘 꾸물대 빨리 와! 847 01:24:04,855 --> 01:24:06,818 살이 쪄서 힘들어 848 01:24:10,918 --> 01:24:16,350 안 돼, 기다려! 투르뇌르, 다시 들어가! 849 01:24:21,984 --> 01:24:27,651 - 투르뇌르가 총에 맞았다! - 투르뇌르가 총에 맞았다! 850 01:24:41,884 --> 01:24:43,667 우체부 괜찮아요? 851 01:24:43,767 --> 01:24:46,150 하나 잡았어요 와서 보세요 852 01:24:57,451 --> 01:24:59,488 놈들이 사방으로 들어왔네 853 01:24:59,588 --> 01:25:02,551 한 놈은 끝났어요 다시 못 와요 854 01:25:14,652 --> 01:25:15,883 기운 내 투르뇌르 855 01:25:21,251 --> 01:25:23,150 총 한 방에 이렇게 되다니 856 01:25:25,218 --> 01:25:26,468 다른 피해는 없고? 857 01:25:26,568 --> 01:25:27,825 그건 걱정 마 858 01:25:28,465 --> 01:25:30,118 여기서 꼭 나가자 859 01:25:30,218 --> 01:25:33,350 괜찮아? 버틸 수 있겠어? 860 01:25:33,718 --> 01:25:35,485 - 장비에! - 볼탕주! 861 01:25:35,585 --> 01:25:36,295 밀랑! 862 01:25:36,395 --> 01:25:37,295 롤랑! 863 01:25:37,652 --> 01:25:38,850 투르... 864 01:26:07,417 --> 01:26:09,292 모두 힘을 합쳐야 해 865 01:26:25,251 --> 01:26:26,750 가까이 와요! 866 01:26:49,817 --> 01:26:51,816 빨리 들어갑시다! 867 01:26:55,884 --> 01:26:57,650 빨리 들어가요 868 01:27:11,650 --> 01:27:12,593 맙소사! 869 01:27:12,693 --> 01:27:14,250 물이 흘러나오네요 870 01:27:15,585 --> 01:27:17,550 대체 무슨 짓을 하는 거지? 871 01:27:17,650 --> 01:27:19,317 다들 좀 비켜봐! 872 01:27:22,650 --> 01:27:24,350 밖에서 뭐 하는 거지? 873 01:27:49,817 --> 01:27:52,883 마르셀! 874 01:27:53,484 --> 01:27:59,550 마르셀! 875 01:28:01,650 --> 01:28:03,317 마르셀! 876 01:28:04,318 --> 01:28:07,283 마르셀! 877 01:28:10,418 --> 01:28:12,649 어디 있어, 여보! 878 01:28:13,750 --> 01:28:15,749 마르셀! 879 01:28:16,884 --> 01:28:18,783 마르셀! 880 01:28:19,451 --> 01:28:22,283 마르셀? 마르셀! 881 01:28:22,884 --> 01:28:28,817 여보! 일어나봐 일어나보라고! 882 01:28:28,917 --> 01:28:31,550 좀 일어나봐 일어나라고! 883 01:28:55,583 --> 01:28:57,683 어서들 가거라! 884 01:29:04,817 --> 01:29:07,450 쥘리, 따라와요 885 01:29:15,151 --> 01:29:16,649 루이종, 조심해요! 886 01:29:27,984 --> 01:29:28,983 쥘리! 887 01:29:44,351 --> 01:29:45,983 이제야 나왔네 888 01:29:47,151 --> 01:29:51,184 플뤼스 아가씨는 교미기의 잠자리 같군요 889 01:29:51,284 --> 01:29:53,467 나처럼 늙은 두꺼비도 괜찮나요? 890 01:29:53,567 --> 01:29:55,983 저리 꺼져! 바쁘다고! 891 01:29:56,583 --> 01:29:58,817 지나가게 저리 좀 비켜! 892 01:29:58,917 --> 01:30:01,983 시궁창에서 겨우 나왔더니 또 시궁창이군, 내 팔자도 참! 893 01:30:08,050 --> 01:30:10,649 아빠 미워요! 꼴도 보기 싫어요! 894 01:30:25,817 --> 01:30:27,983 이번에는 광대 녀석도 끝장이다! 895 01:30:32,984 --> 01:30:34,587 그만 좀 울어! 896 01:30:34,687 --> 01:30:36,217 그만 좀 울라고! 897 01:30:36,317 --> 01:30:38,883 이번에는 네가 울 차례다! 898 01:30:43,217 --> 01:30:46,817 내 칼! 칼 하나만 줘봐! 899 01:30:46,917 --> 01:30:47,794 이거 써 900 01:30:47,894 --> 01:30:49,317 어디 갔다 이제 와? 901 01:30:49,417 --> 01:30:51,983 이제 오스트레일리아 물건이 수고할 차례지 902 01:30:57,184 --> 01:31:00,649 아무튼 마침 잘 왔어 903 01:31:03,650 --> 01:31:04,749 안 돼요! 904 01:31:17,084 --> 01:31:17,984 맙소사! 905 01:31:18,877 --> 01:31:20,582 못된 지하인간들! 906 01:31:27,783 --> 01:31:30,283 나쁜 놈! 쥘리! 907 01:31:32,150 --> 01:31:34,549 다 너 때문이야! 대가를 치를 줄 알아! 908 01:31:54,150 --> 01:31:55,982 내 머리에 뭐가 있나? 909 01:31:59,750 --> 01:32:01,949 대답해 이 소시지야 910 01:32:04,683 --> 01:32:11,382 말해봐, 이거 꿈 아니지? 여기 뭐 있지? 911 01:33:10,383 --> 01:33:13,949 {\an8}델리카트슨