1 00:01:08,651 --> 00:01:12,781 인디애나폴리스 500의 마지막 한바퀴를 돌고 있습니다. 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,741 기 가게가 격차를 벌리고 있습니다. 3 00:01:14,741 --> 00:01:17,494 이 캐나다인의 첫 경주에서 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,661 대단한 실력을 보이고 있습니다 5 00:01:20,163 --> 00:01:25,001 제가본 모든 경주에서 이토록 대단한 선수를 본적이 없습니다 6 00:01:25,001 --> 00:01:26,086 하지만 이게 뭘까요?? 7 00:01:26,086 --> 00:01:28,838 이곳에서 기 가게에 도전하는 선수가 한명 있습니다. 8 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 조금씩 앞서가기 시작합니다. 9 00:01:30,256 --> 00:01:31,800 결승선으로 달립니다 10 00:01:31,800 --> 00:01:34,969 4등, 3등에 이어 지금은 2등입니다. 11 00:01:34,969 --> 00:01:36,930 드디어 선을 넘었습니다 12 00:01:36,930 --> 00:01:39,933 우승자는 터보인것 같습니다.! 13 00:01:39,933 --> 00:01:43,311 대단합니다! 믿어지지 않습니다! 14 00:01:43,311 --> 00:01:46,605 다시한번 느리게 보겠습니다. 15 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 팬 여러분 안녕하십니까 16 00:01:55,615 --> 00:01:58,118 지금 이곳에는 인디 레이스의 새로운 스타 기 가게씨를 모셨습니다 17 00:01:58,118 --> 00:02:01,204 기씨, 경주 드라이버가 된 특별한 계기라도 있을까요? 18 00:02:01,204 --> 00:02:06,250 댄, 당신도 알다시피 누구나 행복해지길 원해요. 19 00:02:07,002 --> 00:02:10,880 제게 있어서 스피드가 행복입니다. 20 00:02:10,880 --> 00:02:11,880 기! 21 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 -잠깐만요. -테오! 22 00:02:15,051 --> 00:02:16,969 네, 잘생긴 녀석이 있네요. 23 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 너 뭐해? 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,933 난 경주가 끝나면 늘 내 경주를 되돌아 봐. 25 00:02:21,933 --> 00:02:24,436 내가 정말 최선을 다했을까 하고 자문하지. 26 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 이제 그만 잠좀 자자? 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,440 내일 해야할 일이 있자나. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,649 잔다고? 미쳤구나 29 00:02:29,649 --> 00:02:31,818 이렇게 큰 경주를 한 후엔 시간이 좀 걸린다고. 30 00:02:31,818 --> 00:02:33,527 그래, 내가 말을 말지. 31 00:02:34,529 --> 00:02:37,741 팬들은 제가 달리는 원동력입니다! 32 00:02:37,741 --> 00:02:40,326 기씨 오늘 저 뒷쪽에서 첫출전해서 달리기 시작할때, 33 00:02:40,326 --> 00:02:42,829 이곳에 서리라고 생각하셨나요? 34 00:02:42,829 --> 00:02:46,249 음 저희 아버지가 늘 말씀하셨죠. 35 00:02:46,249 --> 00:02:50,462 "꿈이 없는건 원대하고 꿈꾸지 않으면" 36 00:02:50,462 --> 00:02:51,588 -"초라하다." -초라하다. 37 00:02:51,588 --> 00:02:52,755 잠좀 자! 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,351 경주 시작.. 시작. 39 00:03:24,788 --> 00:03:27,664 와~ 17분이야! 신기록이야! 40 00:03:28,458 --> 00:03:29,458 테오! 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,051 잘잤어? 42 00:03:46,601 --> 00:03:49,978 자자 가자, 얼른 줏어! 43 00:03:53,191 --> 00:03:54,817 터보가 추월하려 합니다. 44 00:03:55,944 --> 00:03:57,903 방금 봤어? 그녀가 날 막아섰다고! 45 00:03:58,738 --> 00:04:01,157 그래 즐겁게 가자. 46 00:04:01,157 --> 00:04:03,993 아무도 한바퀴 도는데 몇시간이나 걸리는, 47 00:04:03,993 --> 00:04:06,705 이 경주를 볼 사람은 없을껄? 48 00:04:06,705 --> 00:04:08,832 좌회전! 좌회전! 좌회전! 49 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 너 참 날 불쌍하게도 본다. 50 00:04:10,834 --> 00:04:14,671 좌회전! "어떻게 하지? 아 잠깐만, 좌회전!" 51 00:04:14,671 --> 00:04:15,839 '체트 잘잤어?! 52 00:04:15,839 --> 00:04:17,007 샐리 잘지내? 53 00:04:17,007 --> 00:04:18,549 -'체트 안녕? -'필도 안녕? 54 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 휴~ 불쌍하군. 55 00:04:23,972 --> 00:04:28,809 또다시 대단한 농장일을 시작하는 군. 56 00:04:35,275 --> 00:04:38,903 좋아 제군들 오늘은 토마토를 많이 따서 모아야 한다. 57 00:04:38,903 --> 00:04:42,323 토마토를 따서, 토마토를 고르고, 토마토를 먹지. 58 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 하지만 무엇보다 중요한건 .... 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 안전이요. 60 00:04:46,494 --> 00:04:49,038 좋았어 음악좀 틀어줘. 61 00:04:50,165 --> 00:04:51,332 저것좀 봐. 62 00:04:51,332 --> 00:04:52,541 멋지게 생겼는데? 63 00:04:53,168 --> 00:04:57,212 너 정말 크고 맛있게 생겼구나 64 00:04:58,298 --> 00:05:00,049 크고 빨갛다. 65 00:05:00,592 --> 00:05:02,468 조금만 지나면. 66 00:05:04,929 --> 00:05:06,555 조금만 지나면. 67 00:05:08,391 --> 00:05:09,683 너무 익겠다! 68 00:05:10,852 --> 00:05:12,604 삭았어! 69 00:05:12,604 --> 00:05:13,812 삭은거야! 70 00:05:17,942 --> 00:05:19,276 안되.. 71 00:05:22,030 --> 00:05:23,238 좋아.... 72 00:05:25,950 --> 00:05:27,242 다시한번. 73 00:05:32,540 --> 00:05:33,957 이번만큼은. 74 00:05:44,844 --> 00:05:46,388 차들이 출발선에 섰습니다. 75 00:05:46,388 --> 00:05:48,139 가게가 맨 앞에 있습니다, 76 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 너무익은 토마토 1호를 타고 있습니다. 77 00:05:50,725 --> 00:05:53,228 그 옆에 매우 공격적인 신인 터보가 섰습니다. 78 00:05:53,228 --> 00:05:56,397 선수들, 시동을 거세요. 79 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 가게가 첫번째로 앞장섭니다 80 00:05:58,608 --> 00:06:01,152 터보가 그 뒤를 바싹 쫓고 있습니다. 81 00:06:01,152 --> 00:06:03,238 이봐 또 시작했어. 82 00:06:03,238 --> 00:06:06,241 관중석 앞에 도착하자 모두가 열광합니다! 83 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 터보 달려! 84 00:06:07,367 --> 00:06:10,620 막상 막하입니다! 가게냐 터보냐! 터보냐 가게냐! 85 00:06:10,620 --> 00:06:14,039 -이번 우승자는... -터보! 터보! 터보! 86 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 정말 아까웠어! 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,084 사진 판정이 있겠습니다! 88 00:06:21,965 --> 00:06:23,549 삭았어! 89 00:06:25,844 --> 00:06:28,178 좋아 좋아 그만하자고. 90 00:06:28,930 --> 00:06:32,058 체트 네가 말할까? 아니면 내가 말할까. 91 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 제가 할께요 칼. 92 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 더이상 이러지 않도록 할께요. 93 00:06:35,812 --> 00:06:37,147 또 그소리. 94 00:06:37,147 --> 00:06:38,480 네. 95 00:06:42,027 --> 00:06:43,569 밥먹자! 96 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 이젠 네가 알아서 해야지. 97 00:07:03,089 --> 00:07:04,715 네 자신을 좀 봐바. 98 00:07:05,300 --> 00:07:07,552 그들이 널 놀리는게 아니라? 99 00:07:07,552 --> 00:07:09,720 네 스스로 놀림감이 되자나. 100 00:07:11,514 --> 00:07:13,933 이따위 경주 놀음에서 빠져 나오기만 하면... 101 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 그럴수 없어. 102 00:07:15,560 --> 00:07:16,895 경주는 나 자신이야. 103 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 아냐 넌 경주가 될수 없어. 104 00:07:18,438 --> 00:07:19,522 누가 그래? 105 00:07:19,522 --> 00:07:22,400 천성이야. 네 천성. 106 00:07:22,400 --> 00:07:23,610 들어봤지? 107 00:07:23,610 --> 00:07:26,905 테오, 우리 모두 한계가 있다고.. 108 00:07:26,905 --> 00:07:32,118 그러니 네가 끔찍하게 느리도록 만들어졌다는걸 받아들여야. 109 00:07:32,118 --> 00:07:34,704 진정한 행복을 찾을 수 있어. 110 00:07:34,704 --> 00:07:38,457 정말 한줄기 빛 같은 조언이네? 111 00:07:40,627 --> 00:07:43,545 주목! 2시방향에 뭉개는 기계 출현! 112 00:07:49,427 --> 00:07:51,596 좋아 여러분 빨리. 113 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 달팽이집으로 숨어! 114 00:07:55,975 --> 00:07:58,519 안되. 들어가지질 않아! 115 00:08:02,774 --> 00:08:04,776 테오 얼른 숨어! 116 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 더이상 안숨을 거에요. 117 00:08:06,528 --> 00:08:09,155 달팽이집이 있는데 왜 안숨어? 118 00:08:09,155 --> 00:08:10,657 당신이나 숨어요. 119 00:08:10,657 --> 00:08:12,742 그는 절대로 이쪽으로 오지 않을거에요. 120 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 이봐 좋은 세발자전거군! 121 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 내가 말하는거 봤죠? 122 00:08:21,835 --> 00:08:23,336 좋았어, 모두 잘했다고. 123 00:08:23,336 --> 00:08:25,463 모두 잘했어! 124 00:08:25,463 --> 00:08:27,506 누군가만 빼고. 125 00:08:28,550 --> 00:08:29,759 종료시간이다! 126 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 짐 잘자! 샐리도 잘자고! 127 00:08:30,927 --> 00:08:32,387 스티브도 잘자! 네이름은 뭔지. 128 00:08:32,387 --> 00:08:34,054 난 갈테니까 잘가! 129 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 여러분은 패스트를 시청하고 있습니다 130 00:08:36,433 --> 00:08:39,352 아드레날로드가 협찬합니다! 131 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 유타와 사우스다코타에선 불법입니다 132 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 24시간 이내에 2개 이상의 아드레날로드를 마시지 마세요. 133 00:08:43,189 --> 00:08:45,567 아드레날로드를 불이나 물, 모래와 섞지 마세요. 134 00:08:45,567 --> 00:08:46,692 좋았어! 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,487 정말 맛있다. 136 00:08:51,156 --> 00:08:53,658 인디애나폴리스 경주 로 가보겠습니다. 137 00:08:53,658 --> 00:08:57,287 이곳에서 저는 기 가게씨와 함께 5시간을 기다렸습니다! 138 00:08:57,287 --> 00:08:58,413 기, 사랑해요! 139 00:08:58,413 --> 00:09:00,290 기씨, 여기서 지금 이 방송을 보고 있을 미래의 레이서에게 140 00:09:00,290 --> 00:09:01,916 조언한다면 어떤 말씀을 해주실건가요? 141 00:09:01,916 --> 00:09:03,585 와~ 내 이야기군. 142 00:09:03,585 --> 00:09:06,171 모든 경주에 임할때마다 143 00:09:06,171 --> 00:09:10,884 레이서는 눈 깜짝할 사이에 결정을 내려야 합니다. 144 00:09:10,884 --> 00:09:13,178 뒤에 있을지, 앞으로 치고 나갈지. 145 00:09:13,178 --> 00:09:14,471 앞으로 나가자! 146 00:09:14,471 --> 00:09:20,018 그리고 기회를 잡았다면, 두려움을 이겨내고 즐겨야 합니다. 147 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 기, 두렵지 않아! 148 00:09:21,353 --> 00:09:23,980 하지만 진정으로 승자와 레이서를 가르는건... 149 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 와우! 150 00:09:25,231 --> 00:09:30,070 한가지, 비범함에서 만들어진 평범함입니다 151 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 그게 뭔데요? 152 00:09:31,738 --> 00:09:34,365 그것은 바로.... 153 00:09:40,330 --> 00:09:41,372 안돼! 154 00:09:42,207 --> 00:09:43,500 이럴순 없어! 155 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 안돼! 안돼! 안돼! 156 00:09:45,627 --> 00:09:48,879 켜져라 TV! 157 00:10:07,816 --> 00:10:09,983 -운전대에 놓인 당신의... -켜졌다! 158 00:10:14,030 --> 00:10:15,407 -밥 잘잤어. -샐리 잘잤어. 159 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 스티브 잘잤어? 160 00:10:16,658 --> 00:10:17,700 안~녕~~ 161 00:10:21,454 --> 00:10:23,415 정말 좋아졌어. 162 00:10:23,415 --> 00:10:24,666 그래 좋아진거야. 163 00:10:24,666 --> 00:10:27,168 얼른 벗어났어야 했어. 164 00:10:27,168 --> 00:10:30,922 TV가 망가져서 그 쓰레기 같은 경주를 165 00:10:30,922 --> 00:10:34,551 안보게 되었으니... 166 00:10:34,551 --> 00:10:35,885 그래서 뭘? 167 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 이젠 네 삶을 살아. 168 00:10:37,637 --> 00:10:38,846 내 삶? 169 00:10:41,307 --> 00:10:42,307 엄청 크다? 170 00:10:43,518 --> 00:10:44,727 엄청크다! 171 00:10:45,645 --> 00:10:48,522 난 못숨어, 난 못숨어! 172 00:10:52,610 --> 00:10:54,237 -와! 173 00:10:54,237 --> 00:10:55,988 좋았어 가져오자구! 174 00:10:56,823 --> 00:10:58,825 안돼! 175 00:10:58,825 --> 00:11:00,451 잔디깎는 날이야 176 00:11:08,126 --> 00:11:10,378 포기하게? 저렇게 큰데? 177 00:11:10,378 --> 00:11:13,548 이봐 모험해봤자 얻는건 없어. 178 00:11:13,548 --> 00:11:15,799 그건 잘못된 생각이에요. 179 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 모든 경주에 임할때마다 180 00:11:25,060 --> 00:11:29,147 레이서는 눈 깜짝할 사이에 결정을 내려야 합니다. 181 00:11:29,147 --> 00:11:30,440 뭐라는 거야? 182 00:11:30,440 --> 00:11:35,236 "그리고 기회를 잡았다면, 두려움을 이겨내고 즐겨야 합니다." 183 00:11:35,236 --> 00:11:39,032 오호, 미친짓은 그만해 테오. 184 00:11:39,032 --> 00:11:42,118 얼른 일터로 돌아가자구. 185 00:11:42,118 --> 00:11:43,495 테오! 186 00:11:43,495 --> 00:11:45,329 차들이 출발선에 섰습니다. 187 00:11:47,707 --> 00:11:49,708 시동을 켜세요. 188 00:11:56,966 --> 00:11:59,218 다시한번 터보가 앞서 갑니다. 189 00:12:02,222 --> 00:12:05,683 꿈이 없는건 대단해. 190 00:12:09,771 --> 00:12:11,730 바깥쪽에서 안쪽으로 감아듭니다! 191 00:12:24,869 --> 00:12:26,870 오늘의 승자는... 192 00:12:28,289 --> 00:12:30,833 테오! 숨어! 숨으라고! 193 00:12:36,464 --> 00:12:37,506 안돼! 194 00:13:00,697 --> 00:13:02,240 너 미쳤어? 195 00:13:02,240 --> 00:13:04,159 너 죽을뻔했다고! 196 00:13:04,159 --> 00:13:05,909 테오 무슨 생각해? 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,709 경주 하고 싶어. 198 00:13:14,711 --> 00:13:16,628 언제쯤 깨어날거야? 199 00:14:44,259 --> 00:14:45,592 난... 200 00:14:46,553 --> 00:14:48,595 난... 201 00:15:25,425 --> 00:15:26,759 아슬아슬했군. 202 00:15:46,196 --> 00:15:47,237 안돼. 203 00:15:58,958 --> 00:16:00,709 와! 204 00:16:08,218 --> 00:16:10,427 안돼! 더 빨리 가자고! 205 00:16:37,080 --> 00:16:38,706 안돼! 206 00:17:18,204 --> 00:17:20,414 무슨 일이지? 207 00:17:22,709 --> 00:17:24,336 이봐~ 비켜, 비키라고! 208 00:17:24,336 --> 00:17:26,253 아직 안죽었거든! 209 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 냄새가 심해. 210 00:17:39,976 --> 00:17:43,520 발로 만든 모자를 썼나봐 211 00:17:51,696 --> 00:17:53,322 집에 도착했다. 212 00:18:05,418 --> 00:18:06,835 좋아. 213 00:18:07,379 --> 00:18:08,587 좋다고. 214 00:18:14,844 --> 00:18:16,387 신기한데? 215 00:18:25,313 --> 00:18:27,356 이게 무슨 일이지? 216 00:18:28,108 --> 00:18:30,443 뭐야? 나잖아! 217 00:18:30,443 --> 00:18:32,695 그만! 그만좀 해! 218 00:18:33,738 --> 00:18:35,573 조용히, 조용히! 219 00:18:35,573 --> 00:18:38,909 그만! 그만! 그만! 220 00:18:45,041 --> 00:18:47,668 월례 안전회의에 온걸 환영해. 221 00:18:50,588 --> 00:18:52,006 제리가 잡혀 갔군 222 00:18:52,590 --> 00:18:54,926 좋아 체트이 지난 우리 일들에 대해 223 00:18:54,926 --> 00:18:58,304 할말이 있다고 하네, 224 00:18:58,304 --> 00:19:01,975 고마워요 칼, 여러분 안녕하세요. 225 00:19:01,975 --> 00:19:06,854 여러분을 뵙게 되서 반갑습니다. 226 00:19:09,232 --> 00:19:13,987 오늘은 최근에 벌어졌던 227 00:19:13,987 --> 00:19:15,572 좋은 뉴스로 이야기를 시작하죠. 228 00:19:15,572 --> 00:19:18,950 부셔진 토마토가 15%나 줄었어요. 229 00:19:18,950 --> 00:19:20,075 이상입니다. 230 00:19:31,087 --> 00:19:36,133 요~ 당신은 98.6 메가헬쯔 힙합 비트 방송을... 231 00:20:03,661 --> 00:20:05,704 휴~ 꺼졌다. 232 00:20:11,503 --> 00:20:12,544 엥? 233 00:20:14,798 --> 00:20:16,590 뭐지?... 234 00:21:20,071 --> 00:21:21,280 엄마! 235 00:21:21,823 --> 00:21:24,158 그만해! 236 00:21:24,868 --> 00:21:26,660 엄마! 237 00:21:27,954 --> 00:21:29,204 와! 238 00:21:32,667 --> 00:21:33,877 안돼! 239 00:21:33,877 --> 00:21:37,422 그리고 까마귀 주의 기간을 지내면서 240 00:21:37,422 --> 00:21:39,256 제가 드리고 싶은 말씀은... 241 00:21:40,592 --> 00:21:41,759 숨어! 242 00:21:42,552 --> 00:21:45,596 농담이 아니에요! 숨어요 어서ll! 243 00:21:47,307 --> 00:21:48,307 조심해! 244 00:21:56,024 --> 00:21:57,400 맞습니다. 245 00:21:57,400 --> 00:22:03,198 창고에 약간의 손상이 온걸 인정합니다. 246 00:22:03,198 --> 00:22:04,783 하지만 제가 설명하게 해주... 247 00:22:04,783 --> 00:22:06,076 너 관둬! 248 00:22:06,076 --> 00:22:09,496 잠깐만요 칼, 한번만 더 기회를 주세요 249 00:22:09,496 --> 00:22:11,915 다시는 다시는 이런일 없을거라고... 250 00:22:11,915 --> 00:22:14,876 못알아 들었나? 너희 둘다.. 관두라고 251 00:22:14,876 --> 00:22:19,755 "너희 둘다. 너나, 너 말고 너희 둘 모두! 252 00:22:27,430 --> 00:22:30,683 체트 미안해. 253 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 네가 믿을지 모르겠지만 난 이렇게... 254 00:22:33,603 --> 00:22:35,896 내가 이렇지 뭐. 255 00:22:37,524 --> 00:22:41,444 난 항상 널 덮어주고 위해 줬어, 256 00:22:41,444 --> 00:22:46,616 널 대신하고 널위해 사과하고.. 그런데 이게 뭐야? 257 00:22:46,616 --> 00:22:49,786 침몰하는 배에 기댄거지. 258 00:22:49,786 --> 00:22:53,581 아주 편하게 빠지는 배구나 테오! 259 00:22:53,581 --> 00:22:55,291 알겠습니다 선장님! 260 00:22:55,291 --> 00:22:56,376 정말 미안해. 261 00:22:56,376 --> 00:22:58,294 대체 뭐가 잘못됬지? 262 00:22:58,294 --> 00:23:00,630 모르겠어, 기억나는건 지난밤엠 263 00:23:00,630 --> 00:23:03,049 차위에 올라서 경주를 하려는데.. 264 00:23:03,049 --> 00:23:04,967 네가 뭘했는지 묻는게 아니야! 265 00:23:06,136 --> 00:23:07,262 체트! 266 00:23:07,262 --> 00:23:09,972 도와줘, 세상이 핑글핑글 돌아! 267 00:23:26,614 --> 00:23:27,656 금방 갈께! 268 00:23:32,454 --> 00:23:34,914 알았어 기다리고 있을께. 269 00:23:34,914 --> 00:23:36,165 잠깐만! 270 00:23:47,844 --> 00:23:49,345 체트? 271 00:24:06,529 --> 00:24:09,448 진정해 친구. 날 먹고 싶지 않을거야. 272 00:24:14,954 --> 00:24:16,163 체트! 273 00:24:41,147 --> 00:24:46,069 나 죽었나? 하늘나라? 274 00:24:46,069 --> 00:24:48,405 너무 현실적인데? 275 00:24:48,405 --> 00:24:49,738 일어나, 얼른 가자. 276 00:24:50,573 --> 00:24:54,077 테오 너도 잡아먹혔구나. 277 00:24:54,077 --> 00:24:57,246 뭐라고? 체트, 까마귀가 아니야.. 278 00:24:58,873 --> 00:25:00,583 여기좀 봐. 279 00:25:00,583 --> 00:25:03,545 -깨진 유리, 녹슨 못. -숨쉬고 말해. 280 00:25:03,545 --> 00:25:05,964 -소금에! -조금 있네. 281 00:25:05,964 --> 00:25:08,173 여긴 광산이군 282 00:25:10,218 --> 00:25:12,470 으악, 파상풍 걸렸어. 283 00:25:12,470 --> 00:25:15,055 내 이빨이 빠지겠군. 284 00:25:15,640 --> 00:25:19,602 체트 진정해? 두려워하지 마. 285 00:25:19,602 --> 00:25:23,355 모두 잘 될거야. 286 00:25:24,607 --> 00:25:28,986 와.... 안녕, 작은 친구들. 287 00:25:29,612 --> 00:25:31,780 정말 운이 좋아. 288 00:25:37,078 --> 00:25:38,455 여보세요? 티토야. 289 00:25:38,455 --> 00:25:41,123 모두 있지? 금방간다고 전해줘. 290 00:26:14,366 --> 00:26:17,159 여기가 어디지? 291 00:26:23,541 --> 00:26:24,751 좋았어 292 00:26:24,751 --> 00:26:28,713 경찰을 부르는게 좋을껄? 곧 너희를 죽여 버릴테니. 293 00:26:28,713 --> 00:26:29,964 죽인다고? 294 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 지금 뭘 끌고 온거지? 295 00:26:33,635 --> 00:26:36,261 꼬리를 둘둘 말아 먹어 버리지. 296 00:26:36,763 --> 00:26:38,765 학살이 시작되겠군. 297 00:26:38,765 --> 00:26:40,641 음~ 너흰 고깃덩이야. 298 00:26:42,060 --> 00:26:43,519 우릴 죽일건가봐.. 우릴 죽일건가봐. 299 00:26:50,694 --> 00:26:51,902 좋았어, 서둘러... 300 00:26:57,742 --> 00:27:01,412 좀 멀리 떠나왔군 정원의 달팽이들인가? 301 00:27:02,414 --> 00:27:05,165 이봐 넌 울보처럼 생겼군. 302 00:27:05,834 --> 00:27:07,460 시작하자고! 303 00:27:07,460 --> 00:27:09,754 내가 먼저 할거야! 304 00:27:09,754 --> 00:27:10,964 와! 305 00:27:10,964 --> 00:27:12,132 기다려! 내가 있다고! 306 00:27:12,132 --> 00:27:13,841 테오 시작해. 307 00:27:14,634 --> 00:27:15,718 준비.. 308 00:27:17,345 --> 00:27:18,387 자세... 309 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 시작! 310 00:27:36,114 --> 00:27:38,115 봐 벌써 죽었군. 311 00:27:38,783 --> 00:27:40,576 타코스맨이 죽은놈을 가져왔군. 312 00:27:47,334 --> 00:27:48,375 뭐? 313 00:28:16,196 --> 00:28:17,488 달려! 314 00:28:22,702 --> 00:28:24,662 엄마야! 315 00:28:24,662 --> 00:28:26,664 네 이름이 뭐라고? 316 00:28:26,664 --> 00:28:29,333 내이름은 터보야. 317 00:28:29,834 --> 00:28:31,586 난 이름을 바꿔야 할까봐. 318 00:28:31,586 --> 00:28:32,754 어디서 찾은거야? 319 00:28:32,754 --> 00:28:33,797 어떻게 저럴수 있지? 320 00:28:33,797 --> 00:28:34,881 너 어디서 왔어? 321 00:28:34,881 --> 00:28:36,841 어떻게 그럴수 있어? 322 00:28:36,841 --> 00:28:38,258 테오 말좀 하자. 323 00:28:38,927 --> 00:28:40,679 응, 그게 말이야... 324 00:28:40,679 --> 00:28:41,930 놀랬지? 325 00:28:41,930 --> 00:28:43,932 뭔지 알고 싶다면 말이야. 326 00:28:43,932 --> 00:28:45,058 불 꺼! 327 00:28:45,058 --> 00:28:47,351 미안 불 켜서... 328 00:28:47,977 --> 00:28:49,145 새 기능이네. 329 00:28:49,145 --> 00:28:52,482 알았어, 알았으니까 잠깐만 기다려봐. 330 00:28:52,482 --> 00:28:55,026 얼른 집에가서 치료 해야 겠어. 331 00:28:55,026 --> 00:28:57,320 뭐? 난 병원 갈 필요 없어. 332 00:28:57,320 --> 00:28:58,530 체트, 이건 나쁜 일이 아니야. 333 00:28:58,530 --> 00:29:02,283 나쁜게 아니라고? 넌... 334 00:29:02,283 --> 00:29:03,785 넌 괴물이 되었어. 335 00:29:03,785 --> 00:29:05,662 알아, 하지만 놀랍잖아? 336 00:29:05,662 --> 00:29:06,705 테오! 337 00:29:06,705 --> 00:29:08,664 터보라고 부를거야 338 00:29:10,125 --> 00:29:12,919 네가 어느 미친 과학자에게서 탈출한지는 몰라도 339 00:29:12,919 --> 00:29:16,715 넌 정말 대단해, 작은 친구... 340 00:29:16,715 --> 00:29:17,756 티토! 341 00:29:19,801 --> 00:29:21,136 잠깐만... 342 00:29:21,136 --> 00:29:24,514 너 저기 뭐라고 적었는지 봤어? 343 00:29:24,514 --> 00:29:25,557 안젤로... 344 00:29:25,557 --> 00:29:28,143 저기엔, "도스 형제." 345 00:29:28,143 --> 00:29:31,021 "형" 이 아니라, 티토 "너도" 함께라고. 346 00:29:31,021 --> 00:29:33,815 네가 저기서 달팽이 경주를 할시간에 347 00:29:33,815 --> 00:29:35,233 타코스를 팔아야 할거 아냐. 348 00:29:35,233 --> 00:29:37,861 알아, 하지만 이 녀석은 정말 특별하다고.. 349 00:29:37,861 --> 00:29:39,237 안젤로 내가 말해줄께 350 00:29:39,237 --> 00:29:42,282 손님들이 길게 줄을 서서. 351 00:29:42,282 --> 00:29:44,034 치미창가(멕시코 요리 이름)를 기다리는 동안. 352 00:29:44,034 --> 00:29:48,954 "이 달팽이 경주를 보게 될거야." 353 00:29:49,664 --> 00:29:55,086 티토 미친 짓 그만하고 현실좀 돌아 보라고. 354 00:29:55,086 --> 00:29:57,672 아니야 형은 타코스를 잘만들고. 355 00:29:57,672 --> 00:30:02,259 난 형의 재능을 돋보이게 할꺼야 356 00:30:02,886 --> 00:30:05,221 좋군. 그럼 아침에 해야 할일은, 357 00:30:05,221 --> 00:30:09,516 망할 저 트럭에 올라타서 타코스좀 팔고 와. 358 00:30:10,810 --> 00:30:12,394 티토. 359 00:30:19,736 --> 00:30:22,405 너 많이 먹었니? 피곤해? 360 00:30:22,405 --> 00:30:25,574 여기, 네 침대야. 361 00:30:26,409 --> 00:30:29,746 오늘밤은 좀 쌀쌀할거야. 362 00:30:29,746 --> 00:30:31,163 그래서, 담뇨를 데워놨지. 363 00:30:32,499 --> 00:30:36,335 여기 있어, 편하게 잘자. 364 00:30:37,295 --> 00:30:41,298 좋은 꿈꾸고, 내일 보자 365 00:30:42,926 --> 00:30:45,720 정말 굿나잇키스 해준거야? 366 00:30:45,720 --> 00:30:47,638 응 부러워? 367 00:30:51,976 --> 00:30:54,270 의문, 어떻게 빨라졌지? 368 00:30:54,270 --> 00:30:55,814 이봐 너 로보트야? 369 00:30:55,814 --> 00:30:57,148 혹시 방사능 괴물? 370 00:30:57,148 --> 00:30:58,316 혹시 전염되? 371 00:30:58,316 --> 00:31:00,442 좀만 비켜봐. 372 00:31:01,611 --> 00:31:05,240 난 휩플래시고 여긴 내 친구들. 373 00:31:05,240 --> 00:31:07,783 난 스키드마크! 374 00:31:09,244 --> 00:31:11,246 우와~! 375 00:31:11,246 --> 00:31:14,874 난 번이야. 지글지글 하하. 376 00:31:14,874 --> 00:31:18,003 난 스무브무브, 이곳을 정리했지. 듣고 있어? 377 00:31:18,003 --> 00:31:19,587 지금 이걸 봐바, 378 00:31:19,587 --> 00:31:23,674 난 세상이 느려질만큼 빨리 달려. 379 00:31:25,635 --> 00:31:28,221 잠시만요. 다음선수 나갑니다. 380 00:31:28,221 --> 00:31:30,432 이름하여 화이트섀도우! 381 00:31:30,432 --> 00:31:34,226 너무 빨라서 너흰 내 그림자 밖에 볼수 없지. 382 00:31:35,061 --> 00:31:36,145 그렇지 않은듯... 383 00:31:36,813 --> 00:31:38,981 난 그림자처럼 빠르다고! 384 00:31:39,607 --> 00:31:42,609 하지만 그림잔 그렇게 빠른게 아니야. 385 00:31:43,153 --> 00:31:45,655 화이트섀도우... 386 00:31:45,655 --> 00:31:46,781 여전히 네가 보여. 387 00:31:46,781 --> 00:31:50,869 잘들어 정원달팽이, 네가 우리처럼 되려면 댓가가 필요해 388 00:31:50,869 --> 00:31:53,455 달팽이로서 지불할 수 있는. 389 00:31:53,455 --> 00:31:55,123 모든걸 줘야 할껄. 390 00:31:55,123 --> 00:31:56,750 그래 댓가가 필요해. 391 00:31:56,750 --> 00:31:58,335 모든걸 바칠 준비 되었나? 392 00:31:58,335 --> 00:32:01,962 그러면 내가 널 우리의 동료로 받아 들이지. 393 00:32:03,465 --> 00:32:04,673 네 동료가 되라고? 394 00:32:05,383 --> 00:32:07,761 웃자고 한말 아닌데? 395 00:32:07,761 --> 00:32:10,805 미안하지만 난 동료할 생각 없어, 396 00:32:10,805 --> 00:32:13,182 너흰 너무 느리거든. 397 00:32:13,683 --> 00:32:15,310 대놓고 그렇게 말하냐? 398 00:32:15,310 --> 00:32:17,312 테오 뭘 하는거야? 399 00:32:17,312 --> 00:32:22,067 방금 한말을 못들은 걸로 하고 싶군. 400 00:32:22,067 --> 00:32:24,569 뭘? 난 아무것도 안들렸어. 401 00:32:24,569 --> 00:32:26,446 테오, 아무것도 안들렸지? 402 00:32:26,446 --> 00:32:27,530 내가 말했잖아 403 00:32:27,530 --> 00:32:29,908 그렇담 돈으로 네 입을 막는게 좋을거야. 404 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 달팽이는 돈이 없어. 405 00:32:31,451 --> 00:32:34,454 그래서 댓가를 지불할 수 있지. 기억해? 406 00:32:34,454 --> 00:32:36,748 넌 헛소리를 아주 복잡하게 말하는군. 407 00:32:36,748 --> 00:32:41,461 내가? 그게 아니면 너 부도난거야? 408 00:32:41,461 --> 00:32:45,464 말은 그만하자. 보여주겠어. 409 00:32:46,299 --> 00:32:50,135 간단해, 저 꼭대기에 먼저 도착하면 410 00:32:51,096 --> 00:32:52,889 이기는 거지. 411 00:32:52,889 --> 00:32:56,226 네가 저길 올라? 무척이나 놀랍군 그래. 412 00:32:56,226 --> 00:32:58,143 시간좀 재게 내 달력좀 가져다 줘. 413 00:32:58,645 --> 00:33:00,188 그걸 농담이라고 하냐? 414 00:33:00,188 --> 00:33:02,565 거참 웃기군. 415 00:33:02,565 --> 00:33:05,235 자 준비하시고... 416 00:33:05,235 --> 00:33:07,153 제자리 서세요.. 417 00:33:07,153 --> 00:33:10,364 화이트섀도우도 준비했다고! 418 00:33:13,034 --> 00:33:14,076 와우! 419 00:33:15,912 --> 00:33:16,912 와! 420 00:33:19,082 --> 00:33:20,582 와~ 쾅! 421 00:33:21,918 --> 00:33:23,002 간다! 422 00:33:23,586 --> 00:33:24,921 대단한 놈들이군! 423 00:33:24,921 --> 00:33:26,672 정말 대단한 친구들이야. 424 00:33:28,383 --> 00:33:31,010 좋아~ 친구들 파티시작하자고! 425 00:33:37,684 --> 00:33:38,767 저길 어떻게 올라가지? 426 00:33:54,617 --> 00:33:55,868 너무 느려! 427 00:34:10,759 --> 00:34:11,925 간다! 428 00:34:12,844 --> 00:34:13,927 와! 429 00:34:15,347 --> 00:34:18,974 누가 더 느리지? 430 00:34:24,397 --> 00:34:27,983 오늘부터 모두 바꿀거야! 431 00:34:28,651 --> 00:34:31,112 티토 뭐하는거야? 432 00:34:31,112 --> 00:34:33,156 "타코명"! 433 00:34:33,156 --> 00:34:36,993 컨셉을 두개의 단어에서 가져와서 두개의 단어를... 434 00:34:36,993 --> 00:34:39,913 "타코"랑 "혁명." 알았어. 435 00:34:39,913 --> 00:34:42,665 하지만 그걸로 타코를 어떻게 팔지? 436 00:34:42,665 --> 00:34:47,002 기다려봐 형, 타코명은 하루 아침에 되는게 아니니까. 437 00:34:55,303 --> 00:34:57,805 다음 역은 L.A. 강입니다. 438 00:34:58,973 --> 00:35:00,599 풍광이 좋기로 유명하고... 439 00:35:03,978 --> 00:35:05,938 저리 가! 440 00:35:13,780 --> 00:35:18,201 미안해 파즈 그것좀 저리 던져 줄래? 441 00:35:18,201 --> 00:35:20,662 다가간다! 다가간다고! 442 00:35:20,662 --> 00:35:21,662 안녕~. 443 00:35:22,497 --> 00:35:23,707 이봐! 444 00:35:23,707 --> 00:35:26,375 밸리 취미점의 바비 입니다. 무엇을 도와 드릴까요? 445 00:35:27,293 --> 00:35:30,713 아뇨, 잘못거셨네요. 네... 446 00:35:32,298 --> 00:35:34,551 내가 말했잖아! 447 00:35:34,551 --> 00:35:37,886 발톱에 잭슨파이브를 원하시니 하나에 한명씩 그리면 되겠네요. 448 00:35:39,055 --> 00:35:41,890 네 그렇게 해주세요. 449 00:35:53,069 --> 00:35:55,320 완벽하군. 450 00:36:27,854 --> 00:36:31,107 좋아, 네 계획이 뭔데? 451 00:36:31,107 --> 00:36:34,234 고작 달빛 달팽이들과 452 00:36:34,778 --> 00:36:36,946 이런 가게에서 일하고, 453 00:36:36,946 --> 00:36:41,785 냄새나는 멕시코음식을 파는거야? 454 00:36:41,785 --> 00:36:46,456 그게 네 계획이면 나도 끼워줄래! 455 00:36:46,456 --> 00:36:50,876 귀가 가려운데 혹시 내 이야기 하는 중인가. 456 00:36:51,628 --> 00:36:54,589 너희 둘은 아주 특별해 보여 457 00:36:54,589 --> 00:36:58,635 혹시 친구들 아닐까? 458 00:36:58,635 --> 00:36:59,760 혹시 너희 엄마? 459 00:37:00,470 --> 00:37:02,137 아님 여동생? 460 00:37:03,139 --> 00:37:06,975 말이 없는걸 보니 여자친군가 보네. 461 00:37:10,146 --> 00:37:12,106 여자친구 이쁘네. 462 00:37:18,154 --> 00:37:20,239 여자들이란... 463 00:37:21,616 --> 00:37:23,326 난 말이야. 464 00:37:23,326 --> 00:37:26,745 타코명이 얼른 시작되었으면 하는 사람이야. 465 00:37:32,669 --> 00:37:34,295 정말 믿어지지 않아. 466 00:37:34,295 --> 00:37:36,923 내 머리와 너의 스피드라면 467 00:37:36,923 --> 00:37:39,925 정말 대단한 일이 벌어져야 하는데? 468 00:37:40,969 --> 00:37:43,138 원대한 계획이 필요해 친구. 469 00:37:43,138 --> 00:37:47,182 광고나, 쇼, 같은데 나가서 이야기 해야 겠어. 470 00:37:48,351 --> 00:37:51,604 벼룩시장, 아니야 농수산시장, 아니야 슈퍼마켓.. 471 00:37:51,604 --> 00:37:53,439 모두 다 가보자. 472 00:37:54,858 --> 00:37:57,860 QuinceaГ±eras, confirmations, graduations. 473 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 인디 500 경주. 474 00:38:00,864 --> 00:38:04,576 알았다. 우리만의 telenovela!에 나가는거야 475 00:38:04,576 --> 00:38:06,160 뭐라고? 싫어. 476 00:38:22,010 --> 00:38:25,096 체트, 이거 였어. 우리가 여기서 이러고 있을 필요 없어. 477 00:38:25,096 --> 00:38:27,432 잠깐만 멈춰봐? 478 00:38:27,432 --> 00:38:31,394 멈추라고? 싫어! 난 절대 멈추지 않을거야! 479 00:38:31,394 --> 00:38:33,020 테오 멈춰. 480 00:38:34,647 --> 00:38:36,691 하고 싶은 말이 뭔데? 481 00:38:36,691 --> 00:38:39,235 저 달팽이를 Indy 500에 참가 시키겠어 482 00:38:39,235 --> 00:38:42,030 Indy 500 경주? 뭔 소리야? 483 00:38:42,030 --> 00:38:43,448 대체 무슨 소리야? 484 00:38:43,448 --> 00:38:46,201 알아~ 좀 미친소리 같겠지만... 485 00:38:46,201 --> 00:38:48,953 아냐 아냐 티토, 그건 미친소리가 아니고. 486 00:38:48,953 --> 00:38:52,707 도스 형제의 타코와 초밥이 미친소리지. 487 00:38:52,707 --> 00:38:54,501 뭐? 사람들은 초밥을 좋아해. 488 00:38:54,501 --> 00:38:59,464 도스 형제의 타코와 원숭이 동물원.. 그것도 미친소리고. 489 00:38:59,464 --> 00:39:02,008 새끼는 귀엽고, 원숭이는 나름데로 의미가 있어 490 00:39:02,008 --> 00:39:05,762 타코맨과 초로맨도 역시. 491 00:39:05,762 --> 00:39:08,390 완전히 미친 소리지! 492 00:39:08,390 --> 00:39:09,683 놀라운 소린데? 493 00:39:09,683 --> 00:39:14,771 하지만 이건? 이건 그대로 두자. 494 00:39:14,771 --> 00:39:16,106 형 제발. 495 00:39:16,106 --> 00:39:18,274 체트 제발 내 말좀 들어봐. 496 00:39:18,274 --> 00:39:22,237 테오 달팽이는 차들과 경쟁하는 레이스를 할 수 없어. 497 00:39:22,237 --> 00:39:23,863 이게 규칙이야. 498 00:39:23,863 --> 00:39:25,824 경기 규칙을 아무리 살펴 봐도. 499 00:39:25,824 --> 00:39:29,077 달팽이는 참가할 수 없다는 조항은 없어. 500 00:39:29,077 --> 00:39:31,871 거기엔 물론 이 스폰지도 참가할 수 없다는 조항은 없지, 501 00:39:31,871 --> 00:39:34,374 하지만 그렇다고 스폰지가 참여한 경주는 없었어. 502 00:39:34,374 --> 00:39:36,710 수백만명이 경주를 본다고. 503 00:39:36,710 --> 00:39:38,545 우릴 알려줄 수 있어. 504 00:39:38,545 --> 00:39:41,464 -여기서 일이나 해. -형, 제발. 505 00:39:41,464 --> 00:39:43,967 2만 달러의 등록비용만 내면 된다고... 506 00:39:43,967 --> 00:39:45,093 뭐? 507 00:39:45,093 --> 00:39:47,220 -생각해 봤는데, 트럭을 팔면... -트럭... 508 00:39:47,220 --> 00:39:49,681 네 생각만 하는거야? 509 00:39:49,681 --> 00:39:55,020 네 평생 번걸 쪼그만 달팽이에게 쏟아 붓는거야! 510 00:39:55,020 --> 00:39:58,480 내가 말했잖아, 이 달팽이는 우리 인생을 견인할거야. 511 00:39:59,399 --> 00:40:02,360 내 생각엔 이 달팽이가 유명해질거라고. 512 00:40:02,360 --> 00:40:04,696 체트 들었지? 이 사람은 날 믿어. 513 00:40:04,696 --> 00:40:06,865 저 녀석은 너한테 미쳤어. 514 00:40:06,865 --> 00:40:08,449 절대로 경주에 참가 못할거다. 515 00:40:11,286 --> 00:40:12,829 -하지만... -형 잠깐만... 516 00:40:12,829 --> 00:40:14,080 -티토! -테오! 517 00:40:14,080 --> 00:40:16,750 모든 꿈들이 실현되는건 아니야. 518 00:40:16,750 --> 00:40:19,585 잘들어 뭐라 하는지. 519 00:40:21,880 --> 00:40:25,090 Indy 500에 달팽이라니... 520 00:40:25,842 --> 00:40:28,427 다음엔 뭘 생각할거니? 521 00:40:36,394 --> 00:40:40,522 걱정마 작은 친구, 우린 경주에 참여 할거야. 522 00:40:47,197 --> 00:40:51,576 어떤 사람은 2만 달러가 큰 돈이라고 하겠지만 523 00:40:51,576 --> 00:40:52,869 정말 큰 돈이라고! 524 00:40:52,869 --> 00:40:56,247 그리고 어떤 사람은 날 더러 미쳤다고 하지만. 525 00:40:56,247 --> 00:41:00,794 하지만 달팽이가 사람이라면 시간당 200마일의 속도로 달린다고, 526 00:41:00,794 --> 00:41:03,588 그래서 미치지 않곤 달팽이처럼 집을 얹고 527 00:41:03,588 --> 00:41:05,924 평생 이동할 수 없을거라고. 528 00:41:05,924 --> 00:41:09,094 아직 이해를 못하나 본데... 529 00:41:09,094 --> 00:41:12,137 쾅! 내 홍보물을 잘 보시라고. 530 00:41:20,438 --> 00:41:22,189 티토 말하고 싶은게 뭐야? 531 00:41:23,400 --> 00:41:27,112 우리 인생을 바꿀 기회를 잡았다는거지. 532 00:41:27,112 --> 00:41:31,366 즉, 스타라잇플라자는 우리 모두가 아는 장소가 될거야. 533 00:41:31,366 --> 00:41:32,575 자 가자. 534 00:41:32,575 --> 00:41:36,995 Indy 500 우승자의 다음 스폰서는 누군가요? 535 00:41:41,209 --> 00:41:44,169 미안, 티토 지금 일하는 중이야. 536 00:41:44,879 --> 00:41:48,132 아냐, 이러지마 왜들 그래? 537 00:41:49,467 --> 00:41:51,844 정말 좋은건데.... 538 00:41:53,263 --> 00:41:57,099 잘했어, 최선을 다했다고. 티오, 이젠 집에 돌아갈 시간이야. 539 00:41:57,976 --> 00:42:00,520 체트, 우린 인디 500 경기에 나가기로 했어. 540 00:42:00,520 --> 00:42:03,439 네 통통한 얼굴은 걱정 안해도 될거야. 541 00:42:04,482 --> 00:42:05,607 모여봐. 542 00:42:08,111 --> 00:42:09,987 눈 내밀고! 543 00:42:12,490 --> 00:42:15,201 다음 보실 곳은 L.A. 강입니다. 544 00:42:15,201 --> 00:42:17,453 영화처럼 멋진 곳이죠... 545 00:42:17,996 --> 00:42:19,872 당신들을 인솔해 가겠다! 546 00:42:22,250 --> 00:42:24,251 다음 보실곳은 스타라잇 플라자 입니다. 547 00:42:28,548 --> 00:42:29,631 신난다! 548 00:42:32,218 --> 00:42:34,429 번, 파티를 시작하자고. 549 00:42:34,429 --> 00:42:35,763 알겠지만. 550 00:42:39,017 --> 00:42:40,143 펑크났다. 551 00:42:40,143 --> 00:42:42,228 스키드마크 마실것좀 가져와? 552 00:42:42,228 --> 00:42:45,689 여기 맥주병이 있어요.. 맥주병이.. 553 00:42:53,740 --> 00:42:56,658 터보 거기 있으면 시작하라고! 554 00:42:59,954 --> 00:43:01,246 와. 555 00:43:03,166 --> 00:43:06,211 형 손님들 잔뜩 왔어.. 556 00:43:06,211 --> 00:43:07,336 정말! 557 00:43:14,094 --> 00:43:15,719 준비 됬나요? 558 00:43:16,971 --> 00:43:18,097 출발! 559 00:43:27,023 --> 00:43:29,275 다 됬어요 가도 좋습니다. 560 00:43:29,275 --> 00:43:31,527 여러분 버스로 돌아오세요. 561 00:43:32,028 --> 00:43:33,822 엄마, 이뻐보여요! 562 00:43:33,822 --> 00:43:36,950 또 오세요. 유대식 결혼을 할거라구요. 563 00:43:36,950 --> 00:43:38,576 안녕히 가세요. 564 00:43:38,576 --> 00:43:41,037 오늘 늦게까지 기다릴거에요. 565 00:43:41,037 --> 00:43:42,706 달팽이의 행운을 빌어요. 566 00:43:42,706 --> 00:43:44,332 친구들, 고마워. 567 00:43:44,332 --> 00:43:46,001 티토, 도와줘소 고마워. 568 00:43:46,001 --> 00:43:48,878 다시한번 네 별난 계획이 실현 되었구나. 569 00:43:48,878 --> 00:43:49,963 그러게요! 570 00:43:49,963 --> 00:43:52,507 간판덕에 많이 좋아졌어요. 571 00:43:52,507 --> 00:43:55,135 그러니까 Indy 500 에서도 좋아질거에요. 572 00:43:55,135 --> 00:43:57,470 너무 많이 갔다. 573 00:43:57,470 --> 00:44:01,099 오늘 정말 좋았고, 많이 팔았어. 574 00:44:01,099 --> 00:44:03,308 그거면 충분해. 575 00:44:20,618 --> 00:44:23,203 티토 더이상 기다릴 순 없어. 576 00:44:25,582 --> 00:44:26,833 안돼. 577 00:44:26,833 --> 00:44:30,086 아냐 되는거야. 체트 우린 인디애나 경주에 간다. 578 00:44:30,086 --> 00:44:34,716 "I" to the "N" to the "Dizzy" to the "Wizzah." You dig? 579 00:44:34,716 --> 00:44:36,091 맞았어. 580 00:44:37,010 --> 00:44:39,053 부리또 하나 주세요. 581 00:44:44,768 --> 00:44:48,479 죄송하지만, 더 없네요. 582 00:44:53,193 --> 00:44:56,111 티토! 583 00:44:59,991 --> 00:45:01,159 준비 됬나요? 584 00:45:01,159 --> 00:45:03,744 셋 셉니다 하낫, 둘... 585 00:45:04,954 --> 00:45:07,623 Indy로 간다! 586 00:45:28,561 --> 00:45:30,939 알았다! "Fasty"! 587 00:45:30,939 --> 00:45:32,314 농담해? 588 00:45:38,780 --> 00:45:40,155 "터보"! 589 00:45:41,700 --> 00:45:45,452 좋아, 너의 길을 갈 시간이야 590 00:45:46,204 --> 00:45:47,663 아니야 헥! 591 00:45:49,791 --> 00:45:51,668 이걸로 하자고. 592 00:45:51,668 --> 00:45:53,919 이제야 제대로네. 593 00:46:05,432 --> 00:46:07,850 당기지 말로. 보인다! 594 00:46:09,310 --> 00:46:12,397 Suited and booted, gooted and looted, dipped and whipped! 595 00:46:12,397 --> 00:46:14,606 We've got a contender, baby! 596 00:46:23,116 --> 00:46:24,867 저거좀 봐! 597 00:46:39,883 --> 00:46:41,051 상쾌하군. 598 00:46:41,051 --> 00:46:44,053 우린 더이상 밴 노이가 아니야. 599 00:46:54,731 --> 00:46:55,773 체트 안녕. 600 00:46:56,358 --> 00:46:57,816 내 남자친구라도 되려고! 601 00:46:58,360 --> 00:46:59,819 "부"라고 불러줘야 겠군 602 00:46:59,819 --> 00:47:02,363 "부"? 무슨 뜻인데? 603 00:47:05,784 --> 00:47:08,577 Sure beats the view from the garden, huh? 604 00:47:10,914 --> 00:47:13,375 이렇게 하다니 믿어지지 않아. 605 00:47:13,375 --> 00:47:16,044 "우리" 우리가 한거야. 606 00:47:16,044 --> 00:47:18,545 너, 난 단지 인질이고. 607 00:47:19,589 --> 00:47:25,594 테오, 네가 내일 아침 일어났을때 힘이 사라지면 어쩌려고 그래? 608 00:47:27,097 --> 00:47:29,348 그럼 어쩌지? 609 00:47:32,018 --> 00:47:34,561 난 오늘을 즐길거야. 610 00:48:11,933 --> 00:48:14,560 장난감 경주장보다 훨씬 크다. 611 00:48:24,112 --> 00:48:26,906 와, 이 차좀 봐. 612 00:48:26,906 --> 00:48:29,533 반짝반짝 빛나. 613 00:48:56,853 --> 00:48:57,853 가게. 614 00:49:21,044 --> 00:49:23,296 가게가 4바퀴 평균 330킬로로 615 00:49:23,296 --> 00:49:27,676 우승합니다. 616 00:49:27,676 --> 00:49:30,095 가게 최고 기록은 아니야. 617 00:49:30,095 --> 00:49:32,180 터보가 저렇게 빨리 달린적은 없어. 618 00:49:32,180 --> 00:49:33,640 그러니까 아직까진. 619 00:49:33,640 --> 00:49:37,394 그래서 계획은 있고? 620 00:49:37,394 --> 00:49:39,353 물론이지. 621 00:49:40,689 --> 00:49:43,857 그 안경이 네 계획은 아니겠지? 622 00:49:44,567 --> 00:49:47,821 아니지 그게 그렇게 이상하진 않아. 623 00:49:47,821 --> 00:49:50,072 생각해봐 안경아.... 624 00:49:54,119 --> 00:49:56,954 너무 굉장해서 심장이 멎을거 같아 625 00:50:04,838 --> 00:50:07,214 제가 왔어요 626 00:50:07,882 --> 00:50:11,219 경주에 참가할 선수가 있어요 627 00:50:11,219 --> 00:50:13,304 경주할 팀은 있나요? 628 00:50:13,304 --> 00:50:15,931 도스형제 타코와 친구들이요. 629 00:50:17,892 --> 00:50:19,768 테스트는 통과했나요? 630 00:50:21,604 --> 00:50:24,649 좀 앞질러 가자구요? 631 00:50:24,649 --> 00:50:27,527 당신도 안경 썼고, 나도 안경 썼죠. 632 00:50:27,527 --> 00:50:29,779 경주를 위해 뭘 했는지 아세요? 633 00:50:29,779 --> 00:50:32,532 이봐 이러지 말라고! 634 00:50:32,532 --> 00:50:36,494 이러면 안되 그냥 난시를 갖고 있어서 안경 이야길 한거 뿐이야. 635 00:50:36,494 --> 00:50:37,703 Yeah, yeah. 636 00:50:43,001 --> 00:50:47,380 기, 어떻게 해야 매년 그렇게 기록을 갱신할 수 있죠? 637 00:50:47,380 --> 00:50:50,842 헤헤, 치타가 가젤을 쫓을땐 말이죠, 638 00:50:50,842 --> 00:50:54,387 가젤을 충분히 잡을 수 있을까? 라거나 639 00:50:54,387 --> 00:50:57,474 그냥 풀이나 뜯어 먹을까? 라고 끊임없이 생각하죠. 640 00:50:57,474 --> 00:51:00,894 아닙니다. 그냥 달리죠. 달릴수 있을때까지... 641 00:51:00,894 --> 00:51:04,564 저는 그런 치타와 같아요. 포기하지 않습니다. 642 00:51:04,564 --> 00:51:06,482 다음 질문은요? 643 00:51:08,193 --> 00:51:11,987 좋아, 열쇠 줘, 집으로 가야지. 644 00:51:12,655 --> 00:51:13,906 와! 왜그래? 645 00:51:19,496 --> 00:51:20,704 안돼! 646 00:51:23,958 --> 00:51:25,876 아저씨 뭐 도와드릴거라도? 647 00:51:27,170 --> 00:51:28,421 잠깐만요. 648 00:51:28,421 --> 00:51:30,631 뭐하는거야? 그러다 잡혀가면 어쩌려고? 649 00:51:35,387 --> 00:51:36,471 알겠다. 650 00:51:36,471 --> 00:51:39,933 죄송합니다! 우린 이걸... 651 00:51:39,933 --> 00:51:41,768 신사숙녀 여러분! 652 00:51:41,768 --> 00:51:46,397 다음번 Indy 500 우승자를 소개합니다! 653 00:51:48,817 --> 00:51:51,986 저거 달팽이야? 654 00:51:51,986 --> 00:51:55,447 달팽이라구요? 655 00:52:02,455 --> 00:52:04,457 이게 뭔일이야? 656 00:52:04,457 --> 00:52:07,794 내가 이런 상황에 맞는 적절한 답변을 준비해 뒀지. 657 00:52:07,794 --> 00:52:09,421 좋아, 넌 끝났어 껍데기야. 658 00:52:09,421 --> 00:52:10,588 가자. 659 00:52:10,588 --> 00:52:12,716 체트 잘해보자구. 660 00:52:12,716 --> 00:52:14,341 -시작해! -화이트섀도우! 661 00:52:15,677 --> 00:52:17,011 Bonzai! 662 00:52:17,846 --> 00:52:18,930 떨어져! 663 00:52:18,930 --> 00:52:20,180 터보 달려 보라고. 664 00:52:21,891 --> 00:52:22,975 출발! 665 00:52:25,395 --> 00:52:26,603 와!~ 666 00:52:40,577 --> 00:52:41,660 예이~ 667 00:52:42,245 --> 00:52:44,747 와! 저 달팽이 정말 빨라! 668 00:53:08,438 --> 00:53:10,147 내가 뭘 잊었죠? 669 00:53:14,903 --> 00:53:18,781 226! 정말 엄청나게 빠르다! 670 00:53:23,328 --> 00:53:25,662 내 말이!! 671 00:53:28,958 --> 00:53:32,337 와! 저 달팽이 정말 빠르다! 672 00:53:32,337 --> 00:53:35,297 이것좀 봐, 사람들이 이걸좀 봐야 해! 673 00:53:38,968 --> 00:53:43,472 달팽이가 이렇게 빠르다니? 지금 뭘 보는거죠? 674 00:53:45,600 --> 00:53:47,727 -여보세요? -들어 봤어요? 675 00:53:47,727 --> 00:53:49,312 그래, 들어봤지. 676 00:53:49,312 --> 00:53:51,064 저 달팽이는 빠르다. 677 00:53:51,064 --> 00:53:53,900 잊어버려요, 한때일 뿐이니까. 678 00:53:53,900 --> 00:53:56,318 와우! 저 달팽이 빠르다! 679 00:53:57,904 --> 00:53:59,280 -이봐요? -봤어요? 680 00:53:59,280 --> 00:54:01,156 그래 봤어! 681 00:54:04,744 --> 00:54:07,288 와우! 저 달팽이 빠르다! 682 00:54:07,288 --> 00:54:08,372 뭐? 683 00:54:09,165 --> 00:54:11,334 달팽이가 빠르다! 684 00:54:11,334 --> 00:54:14,337 You see the snail moving fast You slow, you gonna get passed 685 00:54:14,337 --> 00:54:16,172 You see him gaining position for first 686 00:54:16,172 --> 00:54:17,340 He won't be last 687 00:54:17,340 --> 00:54:19,009 He's ready to make a dash 688 00:54:19,009 --> 00:54:20,760 Snail quicker than a lightning flash 689 00:54:20,760 --> 00:54:23,512 His engine's roaring, he's flooring He won't run out of gas 690 00:54:24,681 --> 00:54:26,306 와우! 저 달팽이 빠르다! 691 00:54:30,478 --> 00:54:32,856 여러분 보고 있습니까? 692 00:54:32,856 --> 00:54:33,982 와우! 693 00:54:33,982 --> 00:54:36,443 저 달팽이를 Indy 500에서 볼수 있을까요? 694 00:54:36,443 --> 00:54:38,486 기적입니다! 695 00:54:38,486 --> 00:54:41,488 차들과 달리다간 깔려서 뭉개지고 말거에요. 696 00:54:42,282 --> 00:54:45,784 저 달팽이는 빨라요. 정말 빨라요. 빠르다구요 697 00:54:49,706 --> 00:54:52,541 와우! 저 달팽이 빠르다 698 00:54:55,045 --> 00:54:59,006 인디카 CEO의 말씀을 듣기 위해 이곳에 도착했습니다. 699 00:55:07,140 --> 00:55:10,226 그러니까, 여러모로 심사숙고한 끝에... 700 00:55:10,226 --> 00:55:13,355 저 달팽이 빠르다! 저 달팽이 빠르다! 701 00:55:13,355 --> 00:55:15,022 죄송합니다. 702 00:55:17,150 --> 00:55:18,777 저는 결정했습니다... 703 00:55:18,777 --> 00:55:20,236 승락해 주세요.. 704 00:55:20,236 --> 00:55:21,821 안된다고 해주세요. 705 00:55:21,821 --> 00:55:23,697 화이트섀도우. 706 00:55:25,116 --> 00:55:29,662 저는 달팽이가 이 경주에 참가할 수 없다고 결정... 707 00:55:29,662 --> 00:55:34,333 제발 이 달팽이 사진좀 봐주세요. 절대, 후회 안할꺼에요. 708 00:55:34,959 --> 00:55:39,714 로페즈, 당신의 열정은 높이 살만 하지만, 경주는... 709 00:55:39,714 --> 00:55:41,257 참가시켜 줘요! 710 00:55:41,257 --> 00:55:42,759 참가시켜 줘요! 711 00:55:42,759 --> 00:55:44,177 참가시켜 줘요! 712 00:55:44,177 --> 00:55:47,262 참가시켜 줘요! 참가시켜 줘요! 참가시켜 줘요! 713 00:55:49,432 --> 00:55:52,143 좋아, 다음. 714 00:55:52,143 --> 00:55:53,728 회장님, 저가.... 715 00:55:53,728 --> 00:55:56,106 우리좀 찍어 주실래요? 716 00:55:56,106 --> 00:56:01,903 전 열정적인 이 분이 좋습니다. 겸손이 아니에요. 717 00:56:01,903 --> 00:56:04,906 제 아버지가 말씀하셨죠. 718 00:56:04,906 --> 00:56:10,369 "No dream is too big, and no dreamer, too small." 719 00:56:10,995 --> 00:56:13,039 그것이 제가 바로, 720 00:56:13,039 --> 00:56:17,544 Indy 500 이라는 속도 무제한 경주를 하는 이유 입니다. 721 00:56:17,544 --> 00:56:21,130 그러니, 달팽이라고 제한할 순 없어요! 722 00:56:22,298 --> 00:56:24,426 사람들이 원하는데로 해주세요. 723 00:56:24,426 --> 00:56:26,177 참가시켜 줘요! 724 00:56:26,177 --> 00:56:30,932 참가시켜 줘요! 참가시켜 줘요! 참가시켜 줘요! 725 00:56:30,932 --> 00:56:32,642 여기요. 726 00:56:32,642 --> 00:56:34,059 내 얼굴 다 나오게... 727 00:56:37,480 --> 00:56:38,772 좋습니다! 728 00:56:40,942 --> 00:56:42,776 뭐가 "좋은데요"? 729 00:56:43,403 --> 00:56:47,281 달팽이도 인디 500 에 참가 하세요. 730 00:56:49,409 --> 00:56:50,785 Yeah! 731 00:56:50,785 --> 00:56:54,038 세상이 다 미쳤어? 732 00:57:03,840 --> 00:57:05,008 터보! 733 00:57:05,008 --> 00:57:07,260 스타라잇 플라자! Hey! 734 00:57:07,260 --> 00:57:08,762 더이상 느리지 않아. 735 00:57:08,762 --> 00:57:09,846 맞았어. 736 00:57:09,846 --> 00:57:10,972 문 닫아. 737 00:57:10,972 --> 00:57:12,891 얼른 올라가자고. 738 00:57:12,891 --> 00:57:14,725 바베큐 소스! 739 00:57:16,061 --> 00:57:17,979 인디애나폴리스에서 추가 소식이 있습니다 740 00:57:17,979 --> 00:57:19,856 TV좀 봐요, 우리가 나와요. 741 00:57:19,856 --> 00:57:23,234 로페즈씨 인디 Indy 500 에 참가하게 된 소감이 어떤가요? 742 00:57:23,234 --> 00:57:25,487 전 정말 행복합니다. 743 00:57:25,487 --> 00:57:29,407 스타라잇 플라자에서 온 모든이들이 행복합니다. 744 00:57:29,407 --> 00:57:32,619 캘리포니아주, 밴노이시, 북쪽 101번지 745 00:57:32,619 --> 00:57:36,372 달팽이처럼 이쁜 손톱으로 킴 라이 네이샵. 746 00:57:37,374 --> 00:57:40,584 티토, 넌 수백만명 앞에서 울었다고. 747 00:58:02,607 --> 00:58:04,818 파즈, 여기 있어요. 748 00:58:04,818 --> 00:58:05,944 티토, 잘자. 749 00:58:05,944 --> 00:58:07,821 -잘 잤어 보비? -아니. 750 00:58:07,821 --> 00:58:09,489 좋아, 필요한걸 말해봐. 751 00:58:09,489 --> 00:58:11,407 이봐요 건들지 마요! 752 00:58:14,077 --> 00:58:15,994 부드럽게, 부드럽게. 753 00:58:16,913 --> 00:58:21,333 내일 거사를 치뤄야 하니 잘 자라고. 754 00:58:22,794 --> 00:58:24,294 네. 755 00:58:25,088 --> 00:58:27,256 중요한 날이 될거야. 756 00:58:27,841 --> 00:58:30,593 새로운 불평이 느껴지는구만. 757 00:58:30,593 --> 00:58:33,930 네가 걱정되서 그러는거야 758 00:58:33,930 --> 00:58:35,098 잘될거야. 759 00:58:35,098 --> 00:58:37,850 망상이야, 그거 알아? 760 00:58:38,435 --> 00:58:41,103 또다시 커다란 토마토야. 761 00:58:41,771 --> 00:58:44,149 하지만 이번엔 예초기 한대가 아닌, 762 00:58:44,149 --> 00:58:48,610 서른 두대의 불뿜는 차들이라고! 763 00:58:49,612 --> 00:58:51,656 더이상 널 구해줄 수 없어. 764 00:58:51,656 --> 00:58:55,160 구해주지 않아도 되 이번엔 내가 빠르니까 765 00:58:55,160 --> 00:58:58,287 넌 차가 아니고 달팽이야. 766 00:58:58,872 --> 00:59:03,168 너도 봤지만 이렇게 쏜살같이 달린다고. 767 00:59:03,168 --> 00:59:04,961 아니. 768 00:59:04,961 --> 00:59:09,049 난 불가능한 꿈을 위해 온갖 위험을 감수하는 769 00:59:09,049 --> 00:59:13,344 단하나뿐인 형제를 보고만 있을 순 없어. 770 00:59:13,970 --> 00:59:15,679 테오 미안해. 771 00:59:19,309 --> 00:59:21,810 이 사람들 모두 날 믿고 있어. 772 00:59:22,520 --> 00:59:25,606 기 가게도 날 믿고 있고. 773 00:59:26,274 --> 00:59:28,401 안되는게 뭐야? 774 00:59:28,401 --> 00:59:32,154 난 터보고, 내 길을 갈거야. 775 01:00:00,058 --> 01:00:02,393 좋아. 즉시, 가자고. 776 01:00:12,529 --> 01:00:13,696 Whoa. 777 01:00:14,489 --> 01:00:17,867 2.2리터 터보 V6 엔진. 778 01:00:17,867 --> 01:00:20,619 24-밸브 오버캠. 779 01:00:21,204 --> 01:00:24,331 지구상에 단 한대뿐인, 싱글 시트 오픈휠 자동차. 780 01:00:25,291 --> 01:00:27,209 이 차 너무 좋다. 781 01:00:29,713 --> 01:00:30,713 이럴수가. 782 01:00:39,597 --> 01:00:42,391 넌 아직 내 트로피를 뺏을 수 없어? 783 01:00:45,562 --> 01:00:49,774 내껄 하나라도 가지려면 한참 걸릴거야. 784 01:00:49,774 --> 01:00:50,858 에스프레소? 785 01:00:51,901 --> 01:00:56,197 그러니까 네가 내 경쟁자라고, 응? 786 01:00:56,197 --> 01:00:58,742 꼴찌와 우승자의 대결이야. 787 01:00:58,742 --> 01:01:01,953 알다시피 세상은 꼴찌를 응원하지. 788 01:01:01,953 --> 01:01:04,998 The dreamers out there, they need them. 789 01:01:04,998 --> 01:01:09,668 Need to believe that one day, maybe they could achieve the impossible, too. 790 01:01:12,464 --> 01:01:17,009 슬프게도, 꼴찌도 가끔은 이긴다고.. 791 01:01:18,386 --> 01:01:20,096 꿈꾸는자? 792 01:01:20,096 --> 01:01:23,140 확실한건 언젠가는 깬다는 거지. 793 01:01:26,061 --> 01:01:31,483 아직까지 한번도 달팽이랑 이야기 해본적은 없어 794 01:01:31,483 --> 01:01:33,985 네 경주를 보고 싶어 할거야? 795 01:01:33,985 --> 01:01:36,696 브릉! 브릉! 796 01:01:36,696 --> 01:01:38,698 저기 간다. 797 01:01:38,698 --> 01:01:40,658 고마워 대단한 달팽이. 798 01:01:40,658 --> 01:01:45,663 덕분에 세상 모든 사람이 이 경주를 지켜 볼테니 799 01:01:45,663 --> 01:01:50,876 깃발이 휘날리며, 내가 우승하는걸 보게 될거야 800 01:01:55,507 --> 01:01:57,758 달려, 정원 달팽이, 801 01:02:00,804 --> 01:02:02,805 달릴수 있을때까지. 802 01:02:06,142 --> 01:02:08,228 관중여러분 안녕하세요, 803 01:02:08,228 --> 01:02:12,649 인디 500 경주에 오신걸 환영합니다. 804 01:02:12,649 --> 01:02:17,278 이 방송은 200개국 33개 언어로 방송됩니다, 805 01:02:17,278 --> 01:02:19,114 이건 그냥 단순한 경주가 아니니, 806 01:02:19,114 --> 01:02:22,241 나중에 손자들에게 꼭 이야기 해주세요. 807 01:02:24,869 --> 01:02:29,248 달팽이가 참가한 Indy 500 경주에 무엇을 봤는지? 808 01:02:30,834 --> 01:02:32,960 시간 다 됬어, 넌 준비 됬어? 809 01:02:41,344 --> 01:02:43,930 이리와 봐 이야기 할게 있어. 810 01:02:43,930 --> 01:02:48,309 작은 친구, 이건 우리의 순간이고 우리의 시간이야. 811 01:02:48,309 --> 01:02:50,853 오늘은 우리를 알릴 수 있는 날이야. 812 01:02:53,273 --> 01:02:55,983 모두 준비합니다 곧 시작합니다! 813 01:03:02,490 --> 01:03:06,660 테오, 저기선 조심하라고. 814 01:03:07,662 --> 01:03:09,873 작은 달팽이, 혹시 길 잃었나? 815 01:03:09,873 --> 01:03:10,957 아니. 816 01:03:10,957 --> 01:03:13,293 넌 남자냐 여자냐? 817 01:03:13,293 --> 01:03:16,670 왜들 헷갈리지? 난 남자라고! 818 01:03:17,172 --> 01:03:21,092 이 굉장한 자동차 경주가 곧 시작하려고 합니다. 819 01:03:21,092 --> 01:03:24,386 이쪽은 상파울루의 우승자 셀비 스톤입니다. 820 01:03:24,888 --> 01:03:28,099 또 다른쪽은 브라질의 도살자, 클라우디오 크루즈 입니다. 821 01:03:28,099 --> 01:03:31,101 실제로 경주중에 도살을 하기도 했습니다. 822 01:03:34,397 --> 01:03:37,233 가게! 가게! 가게! 823 01:03:37,233 --> 01:03:38,401 이봐! 824 01:03:38,401 --> 01:03:42,197 사람들 틈에서, 위대하고, 신화적이고, 전설적인... 825 01:03:42,197 --> 01:03:46,242 세상 누구나가 가장 친한 친구로 만들고 싶은 그 이름 826 01:03:46,242 --> 01:03:48,495 기 가게! 827 01:03:48,495 --> 01:03:52,581 가게!! 가게!!" 828 01:04:02,592 --> 01:04:05,470 푸드트럭이 요즘은 좀 흔하죠?. 829 01:04:05,470 --> 01:04:08,472 그리고 전 또르타 빵이 좋습니다 830 01:04:17,524 --> 01:04:18,941 Yeah! 831 01:04:20,527 --> 01:04:22,612 이 셔츠좀 봐주세요 832 01:04:22,612 --> 01:04:26,116 It is amazing what you can do on your printer at home. 833 01:04:26,116 --> 01:04:30,203 티토, 넌 네가 뭘하는지 알아야 해. 834 01:04:30,203 --> 01:04:33,664 좋아 달팽이야 우리 제일 좋은 자리로 가자 835 01:04:37,627 --> 01:04:41,172 아니야 이건 그냥.. 해프닝이야 836 01:04:41,172 --> 01:04:43,133 여기서 나갈래. 837 01:04:43,133 --> 01:04:45,176 기다려, 금방 올께. 838 01:04:45,176 --> 01:04:48,345 도와줘요! 날좀 꺼내줘요 839 01:04:50,015 --> 01:04:51,348 숨쉬자. 840 01:04:51,975 --> 01:04:54,144 환영합니다 841 01:04:54,144 --> 01:04:58,940 전례없이 예측 불가능한 일이 842 01:04:58,940 --> 01:05:01,901 이곳 인디 500 경기장에 벌어지려 합니다. 843 01:05:01,901 --> 01:05:04,320 계속 해 주세요, 844 01:05:04,320 --> 01:05:09,451 신사 숙녀, 그리고 달팽이 여러분, 845 01:05:09,451 --> 01:05:12,828 시동을 거세요! 846 01:05:22,964 --> 01:05:25,383 지진 같아! 847 01:05:25,383 --> 01:05:27,344 좋습니다. 제가 좋은게 이상한가요? 848 01:05:27,344 --> 01:05:29,429 모두 트랙 밖으로 나가주세요 849 01:05:29,429 --> 01:05:31,556 우승자 시상대엔 달팽이들이 있습니다.. 850 01:05:31,556 --> 01:05:33,433 진정들 하라고. 851 01:05:33,433 --> 01:05:36,226 할수 있어, 모두 잘될거야 그렇지? 852 01:05:37,771 --> 01:05:39,898 내가 널 안아줄만큼 작았으면 좋겠다. 853 01:05:39,898 --> 01:05:41,066 트랙밖으로 나가요! 854 01:05:41,066 --> 01:05:44,651 좋아, 내가 나가신다. 행운을 빌어 터보! 855 01:06:05,215 --> 01:06:07,175 누구 귀마개 가진 사람 없어? 856 01:06:07,175 --> 01:06:08,217 네? 857 01:06:09,010 --> 01:06:10,679 도저히 눈뜨고 볼수가 없어. 858 01:06:10,679 --> 01:06:13,556 안내차가 빠져나가고 차들이 들어옵니다. 859 01:06:13,556 --> 01:06:19,770 녹색 깃발이 떨어지면, 이곳 인디애나폴리스에서 새로운 역사가 만들어집니다. 860 01:06:47,882 --> 01:06:49,509 해보자. 861 01:06:49,509 --> 01:06:51,845 경기 시작합니다! 862 01:06:51,845 --> 01:06:53,595 터보 달려! 863 01:07:16,161 --> 01:07:18,038 터보, 힘내. 864 01:07:18,038 --> 01:07:21,081 달팽이를 위한 파티는 끝난거 같습니다 865 01:07:26,296 --> 01:07:27,881 저러다가 죽어 버리겠어. 866 01:07:27,881 --> 01:07:30,174 무슨 일이 벌어지는거죠? 867 01:07:34,888 --> 01:07:36,930 와, 저 달팽이는 역사 입니다. 868 01:07:37,891 --> 01:07:39,475 난 아픈거 같아. 869 01:07:57,369 --> 01:08:00,245 달려라 정원 달팽이 달려! 870 01:08:21,226 --> 01:08:22,976 힘내라 힘! 871 01:08:25,980 --> 01:08:28,399 좋아, 힘내는 거야! 872 01:08:32,070 --> 01:08:34,364 제발 우린 같은 팀이잖아! 873 01:08:34,364 --> 01:08:35,490 좋아 시작하자. 874 01:08:35,490 --> 01:08:38,827 이건 달팽이라고, 더 할 수 있는게 없어. 875 01:08:38,827 --> 01:08:42,538 맞았어. 이 팀원은 공식적으로 새로운 규칙을 따라야 한다고 876 01:08:44,666 --> 01:08:47,252 어떻게 하는지 보여주지, 들어올려! 877 01:08:47,252 --> 01:08:49,004 완료!. 878 01:08:49,004 --> 01:08:50,380 -윤활유. -충분해. 879 01:08:50,380 --> 01:08:51,506 상세히. 880 01:08:51,506 --> 01:08:53,216 왁스를 발라. 881 01:08:53,216 --> 01:08:54,592 -연료! -문 닫아. 882 01:08:54,592 --> 01:08:55,760 Chug! Chug! Chug! 883 01:08:55,760 --> 01:08:56,886 발 맛사지. 884 01:08:56,886 --> 01:08:58,596 알았지? 885 01:08:58,596 --> 01:09:00,265 긴장완화. 886 01:09:00,265 --> 01:09:02,600 들어봐. 887 01:09:02,600 --> 01:09:05,228 진동! 888 01:09:05,228 --> 01:09:06,563 미쳤어? 889 01:09:06,563 --> 01:09:09,024 미쳤냐고 어떻게 그렇게 볼수 있지? 890 01:09:09,024 --> 01:09:10,692 내가 어떻게 해야 할지... 891 01:09:10,692 --> 01:09:12,193 -자동찬가요? -아뇨. 892 01:09:12,193 --> 01:09:13,778 자동찬가요? 893 01:09:13,778 --> 01:09:14,946 아니요! 894 01:09:14,946 --> 01:09:17,281 그럼 관둬! 895 01:09:18,491 --> 01:09:20,952 거기 있구나 달팽이! 896 01:09:20,952 --> 01:09:22,911 Go, T-boogie, go! 897 01:09:29,085 --> 01:09:31,046 가게가 선두에 나섭니다. 898 01:09:31,046 --> 01:09:34,631 그 뒤를 클라우디오 크루즈, 쉘비 스톤 그리고 타카오 노구치가 달립니다. 899 01:09:39,095 --> 01:09:41,138 달려! 오라구. 900 01:09:49,898 --> 01:09:51,440 달려. 901 01:09:57,655 --> 01:09:58,989 달려! 902 01:10:04,371 --> 01:10:05,705 그래! 903 01:10:05,705 --> 01:10:09,584 믿을수가 없어요! 터보가 자동차 밑으로 달립니다 904 01:10:09,584 --> 01:10:11,377 보셨어요? 905 01:10:18,510 --> 01:10:22,305 출발이 늦었지만, 터보는 점점 따라잡고 있습니다. 906 01:10:22,305 --> 01:10:24,473 이제야 할만 하군! 907 01:10:29,396 --> 01:10:32,064 지금 어디 있지? 908 01:10:48,248 --> 01:10:49,749 또 한대를 추월했어! 909 01:10:49,749 --> 01:10:50,958 와~~! 910 01:10:51,751 --> 01:10:54,586 저기 동생이 있어. 저기 동생이.. 911 01:11:08,226 --> 01:11:10,562 달려라! 좌회전! 912 01:11:10,562 --> 01:11:12,855 좋았어! 좌회전! 913 01:11:26,578 --> 01:11:30,248 터보가 쉘비를 제치고 2위로 올라섭니다.! 914 01:11:30,248 --> 01:11:32,375 터보가 가게를 바싹 쫓습니다! 915 01:11:32,375 --> 01:11:34,419 기 달팽이가 앞지르지 못하게 하라고. 916 01:11:34,419 --> 01:11:36,962 알고 있어! 917 01:11:46,556 --> 01:11:49,225 이 차들은 4번째 코너에 와야 잘 보실수 있습니다. 918 01:11:49,225 --> 01:11:52,395 트랙 바깥쪽에는 자잘한 돌맹이들이 있습니다. 919 01:11:52,395 --> 01:11:54,981 어릴때처럼 갖고 놀진 못할거에요. 920 01:11:54,981 --> 01:11:58,692 이 고무조각들은 운전자들에겐 마치 지뢰밭과도 같습니다. 921 01:12:00,570 --> 01:12:01,987 좋았어. 922 01:12:25,887 --> 01:12:26,929 터보! 923 01:12:27,806 --> 01:12:29,014 안돼. 924 01:12:34,020 --> 01:12:35,814 맙소사. 925 01:12:35,814 --> 01:12:38,817 어쩌지 또 그랬다간 마지막이 될거야... 926 01:12:38,817 --> 01:12:41,735 티토 끄집어 내. 927 01:12:43,822 --> 01:12:47,866 미안해 작은 친구, 이젠 끝이야. 928 01:12:56,960 --> 01:12:58,294 이봐. 929 01:12:58,294 --> 01:13:02,131 충분히 많이 달렸어. 930 01:13:05,260 --> 01:13:06,844 아직 아니에요. 931 01:13:09,180 --> 01:13:13,476 지금 이시점에 녹색 깃발은 매우 형식적으로 보입니다. 932 01:13:13,476 --> 01:13:16,938 가게는 승리하기 위해 다섯 바퀴만을 남겨두고 있습니다. 933 01:13:16,938 --> 01:13:20,315 잠깐만요 터보가 아직 트랙에 있습니다! 934 01:13:32,454 --> 01:13:33,495 뭐지? 935 01:13:34,497 --> 01:13:36,331 와~ 무슨일이 벌어진건가요? 936 01:13:39,836 --> 01:13:41,295 제발, 제발! 937 01:13:48,178 --> 01:13:49,304 안돼! 938 01:13:49,304 --> 01:13:50,346 테오! 939 01:13:55,518 --> 01:13:57,144 안돼! 940 01:13:59,606 --> 01:14:02,107 제발 지금은 안돼! 941 01:14:09,616 --> 01:14:11,033 달려~ 터보! 942 01:14:14,371 --> 01:14:17,498 조금만 조금만 더 뛰어야해 943 01:14:26,257 --> 01:14:27,299 안돼! 944 01:14:36,726 --> 01:14:37,935 안돼! 945 01:14:40,230 --> 01:14:41,897 잘가라 작은 달팽이. 946 01:14:55,245 --> 01:14:58,414 터보가 선두 입니다 믿을수가 없어요. 947 01:14:59,624 --> 01:15:01,250 이것이 달팽이 방식! 948 01:15:01,751 --> 01:15:03,419 안좋아, 안좋아. 949 01:15:05,088 --> 01:15:09,425 마지막 한바퀴를 남기고 하얀 깃발이 펄럭입니다 950 01:15:10,051 --> 01:15:12,929 터보가 자동차 사이를 마치 달팽이처럼 부드럽게 빠져나갑니다 951 01:15:12,929 --> 01:15:16,598 여기서 선두를 확정합니다 952 01:15:27,736 --> 01:15:28,777 안되! 953 01:15:30,447 --> 01:15:32,948 달팽이한테 질순 없지 954 01:15:34,451 --> 01:15:36,118 가게가 마블을 밟았습니다! 955 01:15:38,246 --> 01:15:39,621 기, 뭐하는거야? 956 01:16:01,269 --> 01:16:02,311 테오! 957 01:16:07,692 --> 01:16:08,817 터보! 958 01:16:10,195 --> 01:16:14,657 트랙이 전부 멈춰섰습니다. 959 01:16:14,657 --> 01:16:17,701 더이상 경주를 못할것 같습니다 960 01:16:19,829 --> 01:16:22,207 안보여.. 어디 있지? 961 01:16:22,207 --> 01:16:23,832 기, 괜찮아요? 962 01:16:28,505 --> 01:16:30,047 나 어디야? 963 01:16:37,847 --> 01:16:38,973 어디 있지. 964 01:16:38,973 --> 01:16:40,016 테오. 965 01:16:40,016 --> 01:16:41,684 이걸 끝내야 겠어 966 01:17:00,203 --> 01:17:01,620 아, 안돼 967 01:17:02,539 --> 01:17:03,872 터보. 968 01:17:17,971 --> 01:17:22,391 터보 뭐하는거야? 포기하지 마 969 01:17:34,821 --> 01:17:37,240 이봐! 어디 가는건데? 970 01:17:37,240 --> 01:17:38,366 안돼! 971 01:17:38,366 --> 01:17:40,284 기다려, 돌아와! 972 01:17:42,912 --> 01:17:45,915 안돼 달팽이 973 01:17:45,915 --> 01:17:47,166 테오! 974 01:17:47,751 --> 01:17:49,084 체트야? 975 01:17:54,174 --> 01:17:59,011 Now, I'm gonna pretend I didn't hear what I clearly just heard. 976 01:18:03,433 --> 01:18:04,475 소금! 977 01:18:10,065 --> 01:18:12,441 까마귀까지? 환장하겠네 978 01:18:13,526 --> 01:18:15,861 체트 오랜만이야! 979 01:18:17,906 --> 01:18:20,866 내 성질 건들지마 까마귀야. 980 01:18:22,619 --> 01:18:23,619 화이트섀도우! 981 01:18:26,164 --> 01:18:28,457 좋았어 부! 982 01:18:34,381 --> 01:18:36,591 으악~ 정말 이렇게 까지 해야 해? 983 01:18:36,591 --> 01:18:39,051 하지만 재미 있잖아 984 01:18:43,682 --> 01:18:44,723 테오! 985 01:18:46,101 --> 01:18:47,184 테오! 986 01:18:56,194 --> 01:18:57,320 체트? 987 01:18:57,320 --> 01:18:58,696 끝까지 가야지! 988 01:19:00,156 --> 01:19:01,449 못해. 989 01:19:01,449 --> 01:19:03,827 할수 있잖아 990 01:19:03,827 --> 01:19:05,537 네가 옳단거 알잖아 991 01:19:05,537 --> 01:19:09,415 모두 네게 달렸어. 계속 그래왔어. 992 01:19:10,917 --> 01:19:14,587 이제까지 난 두려움에 맞서질 못했어. 993 01:19:14,587 --> 01:19:18,299 껍질속에 들어가 떨고 있는 너를 봐 994 01:19:18,299 --> 01:19:21,468 나 지금 까마귀에 올라탔어. 그리고 크게 소리치자나 995 01:19:22,554 --> 01:19:24,596 그런 생각하지 마. 996 01:19:26,558 --> 01:19:30,103 내 동생은 절대 포기하지 않을거야. 997 01:19:30,103 --> 01:19:32,938 그게 네 최고 장점이자나 998 01:19:33,690 --> 01:19:37,151 그러니까 껍질에서 나와서 달려, 이겨! 999 01:19:38,111 --> 01:19:39,361 터보. 1000 01:19:58,173 --> 01:19:59,506 계속 달리고 있어. 1001 01:20:09,184 --> 01:20:11,143 총알같으니라구. 1002 01:20:25,241 --> 01:20:26,617 걸려라! 1003 01:20:44,636 --> 01:20:47,763 믿을수 없겠지만 다시 경주가 시작되었습니다! 1004 01:20:48,640 --> 01:20:50,474 -죄송합니다. -비켜주세요. 1005 01:20:51,851 --> 01:20:53,102 내 작은 친구! 1006 01:20:56,606 --> 01:20:59,733 이봐 달팽이 그가 다가온다구 1007 01:21:24,634 --> 01:21:26,051 가자! 가자! 1008 01:21:38,106 --> 01:21:40,607 터보 숨어! 1009 01:22:04,591 --> 01:22:07,635 터보가 껍질속에서 이겼습니다! 1010 01:22:07,635 --> 01:22:09,011 That's what I'm talking about! 1011 01:22:11,639 --> 01:22:13,557 체트! 체트! 1012 01:22:14,059 --> 01:22:15,268 터보! 1013 01:22:15,268 --> 01:22:16,728 체트! 1014 01:22:16,728 --> 01:22:18,980 우리가 이긴거 맞아? 1015 01:22:18,980 --> 01:22:20,022 그래 이겼어. 1016 01:22:20,940 --> 01:22:26,529 내 동생이 Indy 5,00 에서 이겼어! 1017 01:22:26,529 --> 01:22:29,948 정말 낭만적이야. 1018 01:22:30,909 --> 01:22:33,912 형, 우리가 해냈어! 1019 01:22:33,912 --> 01:22:37,248 우리가 이겼어! 1020 01:22:37,248 --> 01:22:40,376 오늘 타코스는 전부 공짜! 1021 01:22:41,086 --> 01:22:43,379 이게 달팽이의 저력이다! 1022 01:22:47,133 --> 01:22:48,551 엄마. 1023 01:22:48,551 --> 01:22:51,388 이봐 가게, 당신만한 사람이나 밟아 보시지? 1024 01:22:51,388 --> 01:22:53,390 -이 나쁜 놈! -경비! 1025 01:22:53,390 --> 01:22:55,350 내가 널 밟고 있다, 이렇게 할 수 있어? 1026 01:22:55,350 --> 01:22:56,768 -슬리퍼 홀드! -그만하세요. 1027 01:22:56,768 --> 01:22:59,395 냅둬, 나처럼 늙은 여자를 어쩌려고! 1028 01:23:01,898 --> 01:23:03,232 킴 라이 네일샵! 1029 01:23:09,072 --> 01:23:11,240 우리의 달팽이라고! 1030 01:23:13,159 --> 01:23:18,080 내가 늘 말했지만 넌 정말 대단해 1031 01:23:20,417 --> 01:23:21,710 좋아 기다려봐. 1032 01:23:21,710 --> 01:23:23,878 내가 말할때까지 눈 뜨면 안되! 1033 01:23:23,878 --> 01:23:26,256 티토, 이 멍청이. 1034 01:23:26,256 --> 01:23:27,757 짜잔! 1035 01:23:27,757 --> 01:23:31,344 안녕 안젤로, 요리를 시작해 볼까? 1036 01:23:31,344 --> 01:23:32,428 쾅! 1037 01:23:33,596 --> 01:23:36,433 오븐이 말을 해. 1038 01:23:36,433 --> 01:23:39,436 안돼, 세달동안 너무 바빠. 1039 01:23:39,436 --> 01:23:42,187 브렌다 그 발좀 치워 볼래! 1040 01:23:44,107 --> 01:23:47,776 이봐 난 너같은 녀석 빈둥대라고 고용한게 아니야. 1041 01:23:48,611 --> 01:23:50,613 그래 그래야지. 1042 01:23:50,613 --> 01:23:51,781 이걸 보세요. 1043 01:23:51,781 --> 01:23:52,949 이 녀석들이 좋겠군. 1044 01:23:52,949 --> 01:23:55,785 아직 살균이 다 된게 아니야. 1045 01:23:55,785 --> 01:23:57,954 잘생각했다. 1046 01:23:57,954 --> 01:24:01,457 쓰레기 치울 시간이야 1047 01:24:06,296 --> 01:24:08,465 여기 사람들좀 봐. 1048 01:24:08,465 --> 01:24:12,886 내가 말했지? 넌 충분히 댓가를 치뤘어 1049 01:24:12,886 --> 01:24:14,803 그래, 댓가지 1050 01:24:24,898 --> 01:24:25,939 뭐라고 하는거야? 1051 01:24:34,657 --> 01:24:37,786 모든 주자가 출발선에 섰습니다. 1052 01:24:37,786 --> 01:24:38,828 이봐 티. 1053 01:24:38,828 --> 01:24:41,956 그 힘이 없어도 정말 괜찮은거야 1054 01:24:41,956 --> 01:24:44,500 물론이지 1055 01:24:50,674 --> 01:24:51,674 Yeah! 1056 01:24:53,760 --> 01:24:55,969 여기 온다, 1057 01:25:00,016 --> 01:25:02,477 이 사람들 보여? 1058 01:25:02,477 --> 01:25:06,021 네가 한거야, 네가 이 사람들을 불러 모은거야 1059 01:25:06,856 --> 01:25:09,817 넌 나의 진정한 빛이야. 1060 01:25:11,027 --> 01:25:13,279 참 네게 줄걸 깜빡했네 1061 01:25:13,279 --> 01:25:15,448 Pam! 1062 01:25:15,448 --> 01:25:17,283 이거 그리워하진 않았지? 1063 01:25:17,283 --> 01:25:19,868 뭐야 다 나았구나. 1064 01:25:24,332 --> 01:25:25,624 잘됬다. 1065 01:25:28,336 --> 01:25:31,506 좋아 잘들어. 오늘은 안전한 경주를 해 보자구 1066 01:25:31,506 --> 01:25:33,299 사고 치지 말고. 1067 01:25:33,299 --> 01:25:35,010 이렇게 말할거야, 1068 01:25:35,010 --> 01:25:36,802 그것들좀 치워 . 1069 01:25:38,555 --> 01:25:42,057 난 제복 입은 남자가 좋더라.. 1070 01:25:43,393 --> 01:25:46,896 흥분하지 마 부, 항상 곁에 있어줄께 1071 01:25:46,896 --> 01:25:48,231 준비. 1072 01:25:48,231 --> 01:25:51,693 좋아, 너 새껍질이 났구나. 1073 01:25:51,693 --> 01:25:54,153 그래도 저렇겐 못하지? 번, 보여줘봐 1074 01:26:11,338 --> 01:26:13,380 출발준비. 1075 01:26:21,890 --> 01:26:22,931 출발. 1076 01:26:31,441 --> 01:26:34,276 -이리와 우리도 ㅎ보자 -Yeah! 1077 01:26:37,197 --> 01:26:38,280 Hello! 1078 01:26:47,874 --> 01:26:48,874 Yes, sir. 1079 01:27:09,104 --> 01:27:11,271 What'd I say? What'd I say? 1080 01:27:23,576 --> 01:27:25,285 Oh, yeah! 1081 01:27:37,841 --> 01:27:40,968 화이트 섀도우! 1082 01:28:22,052 --> 01:28:24,554 숨을 수 있어.난 숨을 수 있어 1083 01:28:24,554 --> 01:28:26,055 자 해보는 거야. 1084 01:28:26,890 --> 01:28:27,973 제발!! 1085 01:28:31,686 --> 01:28:34,396 드디어 숨었어!!