1 00:00:56,289 --> 00:01:04,681 '우주에서 온 색채' 2 00:01:12,139 --> 00:01:13,471 아크햄 서부 3 00:01:15,206 --> 00:01:17,713 난폭하게 뻗은 구릉지와 4 00:01:20,367 --> 00:01:24,402 사람이 건들지 않은 울창한 숲이 있다 5 00:01:27,317 --> 00:01:29,330 어둡고 좁은 협곡에서 6 00:01:30,134 --> 00:01:32,677 나무들은 환상적으로 기울어져 있다 7 00:01:35,557 --> 00:01:37,658 가느다랗게 흐르는 개천엔 8 00:01:39,155 --> 00:01:42,027 일말의 햇살조차 비춰지지 않는다 9 00:01:56,032 --> 00:01:59,926 새 저수지 조사 차원으로 계곡으로 들어갔을 때 10 00:02:01,223 --> 00:02:03,129 여긴 사악하다고 그랬다 11 00:02:08,432 --> 00:02:10,188 아크햄 사람들 얘기로는 12 00:02:11,338 --> 00:02:13,372 여긴 오래된 마을이라서 13 00:02:14,898 --> 00:02:16,618 마녀 설화로 가득하댔다 14 00:02:17,937 --> 00:02:20,481 사람들은 악이 마치 15 00:02:20,878 --> 00:02:24,404 대대손손 이야기를 통해 내려온다고 여겼다 16 00:02:27,011 --> 00:02:30,117 '음악: 콜린 스텟슨' 17 00:02:35,587 --> 00:02:40,345 내가 어두운 숲의 풍경을 두 눈으로 보았을 때 18 00:02:44,540 --> 00:02:46,684 경이로움을 감출 수 없었고 19 00:02:49,233 --> 00:02:53,105 숲 자체가 수수께끼를 품고 있었다 20 00:03:15,201 --> 00:03:18,055 'H.P 러브크래프트의 "우주에서 온 색채" 원작' 21 00:03:22,736 --> 00:03:26,873 '감독: 리차드 스탠리' 22 00:03:30,191 --> 00:03:32,602 나의 앞에는 라파엘 23 00:03:34,198 --> 00:03:37,433 나의 뒤에는 가브리엘 24 00:03:41,034 --> 00:03:42,150 나의 왼편엔 25 00:03:44,727 --> 00:03:46,135 아리엘 26 00:03:48,733 --> 00:03:51,728 나의 오른편엔 미카엘 27 00:03:52,292 --> 00:03:59,901 흙, 공기, 물, 불, 에테르의 천신들을 소환하노니 28 00:04:00,553 --> 00:04:02,876 지금 나와 함께 하라 29 00:04:03,657 --> 00:04:05,386 불의 정령이여 30 00:04:06,260 --> 00:04:08,520 계속해서 불타올라 31 00:04:10,403 --> 00:04:12,235 암의 흔적을 없애다오 32 00:04:13,808 --> 00:04:17,348 테레사 가드너의 육신으로부터 33 00:04:18,658 --> 00:04:19,776 나의 어머니 34 00:04:22,308 --> 00:04:25,643 날 보호해주시고 35 00:04:30,373 --> 00:04:34,158 내게 자유를 내려주소서 36 00:04:35,246 --> 00:04:38,571 이제 마지막으로 덧붙여서 37 00:04:39,431 --> 00:04:41,009 여기서 나가게 해 다오 38 00:04:43,520 --> 00:04:46,431 - 방해해서 미안해! - 여긴 사유지예요! 39 00:04:46,788 --> 00:04:50,332 - 구 관할이랬는데… - 그건 강에서 끝나고요! 40 00:04:51,698 --> 00:04:55,623 시장님이 공고했대서 사과할게 41 00:04:55,648 --> 00:04:56,957 처음 듣는 얘긴데요 42 00:04:57,997 --> 00:04:59,218 뭔데 그래요? 43 00:04:59,926 --> 00:05:02,273 참, 맞다! 난 워드 필립스고 44 00:05:02,298 --> 00:05:05,290 '하이드롤렉'에서 설문조사 차 나왔어 45 00:05:06,710 --> 00:05:08,343 수력발전 회사지 46 00:05:11,923 --> 00:05:16,542 알았으니까 의식 망쳐 줘서 고맙네요 47 00:05:18,566 --> 00:05:22,601 - 의식? - 네, 저주나 축복 같은 거요 48 00:05:23,670 --> 00:05:25,454 나쁜 거였어? 좋은 거였어? 49 00:05:28,260 --> 00:05:29,520 뭐 같은데요? 50 00:05:30,365 --> 00:05:31,685 나쁜 거 51 00:05:35,250 --> 00:05:37,037 또 실수하셨네요 52 00:05:38,783 --> 00:05:41,584 동쪽 기슭을 따라가면 길이 나올 거예요 53 00:05:41,903 --> 00:05:43,061 고마워 54 00:05:44,860 --> 00:05:46,447 이름이 뭐야? 55 00:05:48,028 --> 00:05:49,289 라비니아 가드너요 56 00:05:50,265 --> 00:05:53,944 여기서 살죠 불행히도… 57 00:06:05,983 --> 00:06:07,077 가자! 58 00:06:07,138 --> 00:06:08,527 - 만나서 반가웠어 - 가자, 코멧 59 00:06:57,969 --> 00:07:01,271 어디 갔었어? 엄마 심장마비 주려고? 60 00:07:01,422 --> 00:07:04,592 코멧이랑 산책하다 왔어 별 일 아니잖아 61 00:07:04,617 --> 00:07:07,914 헬멧 쓰고 다니랬는데 네 부츠는 어쨌어? 62 00:07:07,939 --> 00:07:10,774 아빠, 진정 좀 해 다친 것도 아닌데 63 00:07:10,803 --> 00:07:13,375 사고는 늘 생겨, 라비니 언젠간… 64 00:07:13,400 --> 00:07:15,380 내 자식 낳으면 이해할 거다 65 00:07:15,405 --> 00:07:17,675 그거야! 서로 말이 통하네 66 00:07:17,700 --> 00:07:20,475 엄마가 보기 전에 헛간에 코멧 두고 와 67 00:07:20,500 --> 00:07:21,678 라비니아 68 00:07:23,690 --> 00:07:26,697 네 동생 봤니? 오후 내내 안 보이던데 69 00:07:27,079 --> 00:07:29,497 공부해야지 너도 마찬가지고 70 00:07:29,522 --> 00:07:32,962 내가 어떻게 알아 에즈라랑 나사 기록 듣고 있겠지 71 00:07:35,161 --> 00:07:39,348 네 동생이 히피 은둔자랑 대마초를 피우고 있는데 72 00:07:39,373 --> 00:07:40,986 말리지도 않았다? 73 00:07:41,060 --> 00:07:43,644 라비니아 아무것도 안 했어? 74 00:07:43,701 --> 00:07:46,073 괜찮아 다 괜찮다고 75 00:08:06,725 --> 00:08:09,749 베니, 대마초 냄새 여기서도 나 76 00:08:12,637 --> 00:08:15,166 - 걸렸네! - 대놓고 피우잖아 77 00:08:15,340 --> 00:08:18,551 샘! 베니의 공범이 여기 있었네 78 00:08:18,576 --> 00:08:20,926 - 할아버지 물건 찾았어 - 진짜? 79 00:08:20,951 --> 00:08:22,020 봐 봐! 80 00:08:24,200 --> 00:08:25,341 - 찜! - 불공평해 81 00:08:25,421 --> 00:08:27,898 - 나침반 가졌잖아 - 필요한 거니까! 82 00:08:29,199 --> 00:08:31,658 우리 가족한테 저주는 거셨어? 83 00:08:34,358 --> 00:08:36,503 난 저주는 안 해 되돌아오거든 84 00:08:36,528 --> 00:08:38,653 코멧 안장 치우고 저녁 먹으러 가자 85 00:08:38,678 --> 00:08:41,364 엄마가 또 핏대 세우기 전에 86 00:08:41,487 --> 00:08:44,191 - 누나 노예 아니거든 - 아니, 맞아 87 00:08:45,143 --> 00:08:48,379 마녀, 마법사 서큐버스 같으니! 88 00:08:48,458 --> 00:08:52,628 강가에서 남자를 만났는데 설문조사를 한다더라 89 00:08:53,096 --> 00:08:54,207 무슨 설문조사? 90 00:08:54,810 --> 00:08:57,963 지하수층 뭐시기? 잘 모르겠어 91 00:08:59,685 --> 00:09:00,938 좀 깜찍하더라 92 00:09:14,392 --> 00:09:16,153 뭘 봐? 잭잭 93 00:09:17,572 --> 00:09:21,104 아빠가 오랫동안 보다 보면 별이 보이기 시작한대 94 00:09:21,843 --> 00:09:23,389 기대하지 마 95 00:09:23,414 --> 00:09:26,431 히피 시절에 마약을 엄청 했거든 96 00:09:26,588 --> 00:09:28,634 그래도 나한텐 보이는걸! 97 00:09:29,762 --> 00:09:34,052 다 착시현상이야 밖엔 왜 나왔어? 98 00:09:34,077 --> 00:09:37,154 아빠가 물 떠오랬는데 밧줄을 못 풀겠어 99 00:09:37,241 --> 00:09:40,780 세상에, 남들처럼 생수 좀 사먹음 안 돼? 100 00:09:46,474 --> 00:09:48,200 또 요리해 줘서 고마워 101 00:09:48,457 --> 00:09:50,512 너희들 밥 주는 건 언제나 좋지 102 00:09:50,553 --> 00:09:53,637 냄새만 맡아도 진짜 맛있을 거 같네 103 00:09:55,864 --> 00:09:58,057 엄마 팬케이크가 먹고 싶어 104 00:09:59,288 --> 00:10:01,332 그래서 저녁은 뭐예요? 105 00:10:02,880 --> 00:10:05,837 - 카술레! - 으엑, 징그러 106 00:10:05,885 --> 00:10:09,881 - 프랑스 전통요리야 - 천민들 요리겠지 107 00:10:09,906 --> 00:10:12,139 - 잭, 야채 뚜겅 열어 줄래? - 응 108 00:10:12,164 --> 00:10:14,983 - 내 코엔 좋은걸? - 약 빨아서 그래 109 00:10:15,008 --> 00:10:17,618 닥쳐, 패스트푸드 땡기는 거 알아 110 00:10:17,643 --> 00:10:19,430 불량 고기는 맛있잖아! 111 00:10:19,455 --> 00:10:22,513 이건 불량 고기가 아니라 112 00:10:22,601 --> 00:10:25,407 오리랑 돼지랑 향료를 섞어 만든 스튜야 113 00:10:25,479 --> 00:10:28,305 공교롭게도 엄마가 제일 좋아하지 114 00:10:28,330 --> 00:10:31,757 - 야호! 오리고기 좋아 - 모두가 좋아하지! 115 00:10:32,265 --> 00:10:36,317 4포인트 내려갔는데 제때 매각을 못 했죠 116 00:10:38,306 --> 00:10:40,685 아직은 팔지 마세요 117 00:10:40,757 --> 00:10:42,580 제가 매도했을 때 118 00:10:42,627 --> 00:10:45,189 예측상으론 우리가 선점을… 119 00:10:45,214 --> 00:10:46,790 테레사, 저녁 먹어! 120 00:10:46,815 --> 00:10:49,575 비율 합의점이 좋아요 121 00:10:49,901 --> 00:10:51,289 밥 다 식을라! 122 00:10:52,134 --> 00:10:55,369 제가 보내드린 전략 비율 한번 훑어보시고 123 00:10:55,508 --> 00:10:57,969 한 시간 후에 통화하죠? 좋아요 124 00:11:01,527 --> 00:11:03,613 - 나 간다 - 한 입도 안 먹어? 125 00:11:05,107 --> 00:11:09,923 여보, 라우터 좀 손봐 줄래? 이러다 고객들 잃겠어 126 00:11:10,979 --> 00:11:13,706 안테나가 문제일 거야 내일 확인해 볼게 127 00:11:13,775 --> 00:11:14,925 고마워 128 00:11:15,871 --> 00:11:19,449 샘, 앉아 착하지 129 00:11:19,545 --> 00:11:21,399 - 이게 뭐야? - 카술레! 130 00:11:21,561 --> 00:11:24,933 우리 따님께선 패스트푸드가 낫겠대 131 00:11:25,368 --> 00:11:28,758 맥도날드에서 무슨 고기를 먹는지 알기나 하니? 132 00:11:28,796 --> 00:11:32,243 기계로 찍어냈어도 천상의 맛이 나는걸 133 00:11:32,268 --> 00:11:34,686 내년에 알파카 고기를 먹어 보고 말해 134 00:11:34,957 --> 00:11:36,800 그럼 천상의 맛을 알게 되겠지 135 00:11:36,890 --> 00:11:40,409 토 쏠린다 누가 알파카를 먹어?! 136 00:11:40,872 --> 00:11:43,049 스웨터 만들 때나 쓰지 137 00:11:43,121 --> 00:11:46,016 그럴 거면 애초에 왜 산 건데? 138 00:11:52,960 --> 00:11:55,642 왜냐면 미래의 동물이잖니 139 00:11:56,157 --> 00:11:58,230 마야인들이 뭘 잘 알았던 거지 140 00:11:58,270 --> 00:12:01,657 - 그러니까 다 죽었지 - 작작 좀 하고, 먹어 141 00:12:01,682 --> 00:12:05,040 네이단, 지하실로 내려가서 142 00:12:06,039 --> 00:12:09,207 - 좋은 거 골라 줄래? - 딱 맞는 게 있지! 143 00:12:17,769 --> 00:12:19,374 다음번엔 엄마가 요리할게 144 00:12:19,399 --> 00:12:21,024 괜찮은데 145 00:12:45,442 --> 00:12:48,519 뒷담화의 냄새가 물씬 풍기는데… 146 00:12:51,445 --> 00:12:52,810 왜 그래? 147 00:12:55,093 --> 00:12:58,721 아니, 그냥 견디기 힘들어서 148 00:12:58,793 --> 00:13:02,939 - 이제 1년이나 됐고… - 우울해, 우울하대요! 149 00:13:02,999 --> 00:13:04,560 무슨 시간이게? 150 00:13:04,696 --> 00:13:07,444 - 안 돼, 말하지 마 - 맞춰 봐 151 00:13:09,026 --> 00:13:12,458 네가 설거지를 할 시간이래용~ 152 00:13:12,483 --> 00:13:15,225 - 아니, 잭 차례야! - 너 맞아, 잭 153 00:13:15,250 --> 00:13:17,523 - 안 돼! - 네가 해야지 154 00:13:17,548 --> 00:13:21,235 - 누나 차례야! - 내 차례 아니라고 155 00:13:21,298 --> 00:13:23,797 국룰이 있잖아 잭 차례야 156 00:13:29,149 --> 00:13:30,148 안녕 157 00:13:31,896 --> 00:13:34,684 딸 옆에만 있으면 158 00:13:34,709 --> 00:13:38,147 - 엄마가 빙의한 기분이야 - 세상에! 159 00:13:38,286 --> 00:13:41,578 당신은 장모님하곤 하나도 안 닮았어 160 00:13:41,755 --> 00:13:44,293 다들 말은 그렇게 하지 161 00:13:44,445 --> 00:13:45,786 나는 어쩌고? 162 00:13:46,834 --> 00:13:50,904 절대 안 살겠다던 아버지 농장에서 살잖아 163 00:13:51,753 --> 00:13:55,171 시아버님이 유일하게 좋아했을 일이지 164 00:13:56,914 --> 00:14:01,082 지적으로 학대하는 목소리가 아직도 들려와 165 00:14:01,640 --> 00:14:05,778 "넌 절대로 화가 못 하니까 내 앞에서 썩 꺼져!" 166 00:14:05,973 --> 00:14:08,121 그만해 다 잊혀질 거야 167 00:14:08,196 --> 00:14:10,016 그냥 여길 좀 봐 168 00:14:11,177 --> 00:14:13,321 전혀 못 알아보겠어 169 00:14:14,403 --> 00:14:15,593 우리 거야 170 00:14:21,637 --> 00:14:23,057 네이단, 나… 171 00:14:25,872 --> 00:14:28,538 6개월 동안 못 해 봤잖아 뭐라도 해 보자 172 00:14:29,553 --> 00:14:32,234 난, 그냥… 173 00:14:32,433 --> 00:14:35,982 당신이 아직도 나한테 관심이 있는지 모르겠어 174 00:14:38,054 --> 00:14:40,233 난 원래 각선미에 끌렸잖아 175 00:14:42,357 --> 00:14:46,495 내 다리가 잘려나가도 사랑해 줄 거야? 176 00:14:49,587 --> 00:14:52,061 좀 응큼하지만 당근이지! 177 00:14:54,141 --> 00:14:57,637 캐리어에 넣고 끌고 다닐 거야 178 00:14:57,764 --> 00:14:59,508 그건 섹시하네 179 00:15:02,675 --> 00:15:04,009 여길 봐 180 00:15:05,010 --> 00:15:06,144 우릴 봐 181 00:15:07,413 --> 00:15:10,656 대도시에 처박혀 살다 드디어 탈출했어 182 00:15:13,296 --> 00:15:14,645 꿈을 이룬 거지 183 00:15:16,678 --> 00:15:19,762 어쩌면 진짜 꿈일지도 몰라 184 00:15:19,873 --> 00:15:21,007 아니야 185 00:15:21,743 --> 00:15:24,154 혼자 꾸는 꿈은 꿈에 불과하지만 186 00:15:25,406 --> 00:15:29,097 함께 꾸는 꿈은 현실이야 187 00:16:21,013 --> 00:16:25,863 지금 당신의 모습이 그 어느 때보다도 아름다워 188 00:16:27,101 --> 00:16:29,564 안경 벗으니까 보기 좋다 189 00:16:30,833 --> 00:16:31,872 인정할게 190 00:16:35,231 --> 00:16:36,753 기분이 마치… 191 00:16:38,484 --> 00:16:39,945 퇴색된 거 같아 192 00:16:44,444 --> 00:16:47,378 당신은 언제나 나의 황금 여인이야 193 00:16:48,754 --> 00:16:51,290 진짜? 사랑해 194 00:17:16,820 --> 00:17:19,266 샘, 착하지 195 00:17:19,769 --> 00:17:24,401 착하다, 샘 블랙홀이 재미없어? 196 00:17:34,230 --> 00:17:35,372 엄마? 197 00:17:39,566 --> 00:17:40,645 여보… 198 00:17:43,050 --> 00:17:45,169 세상에 정말 그리웠어! 199 00:18:14,648 --> 00:18:15,719 샘? 200 00:18:29,089 --> 00:18:30,151 엄마? 201 00:18:56,765 --> 00:19:01,061 '네크로노미콘' 202 00:19:17,830 --> 00:19:20,063 무슨? 대체 뭐야? 203 00:19:20,780 --> 00:19:22,476 - 잭? - 잭? 204 00:19:22,732 --> 00:19:23,789 잭? 205 00:19:24,278 --> 00:19:25,643 - 우리 아들 - 잭 206 00:19:26,398 --> 00:19:28,754 아빠 봐 잭, 잭? 207 00:19:28,819 --> 00:19:30,775 이리 와, 일어나 208 00:19:32,702 --> 00:19:35,059 엄마? 아빠? 209 00:19:35,655 --> 00:19:38,017 - 아빠? - 씨발 지진이야? 210 00:19:38,042 --> 00:19:39,904 고운 말 써! 조심 좀 해 211 00:19:46,807 --> 00:19:48,527 존나 대박이다! 212 00:19:49,957 --> 00:19:51,674 베니, 폰 가져와! 빨리! 213 00:19:52,475 --> 00:19:54,235 안 돼! 가까이 가지 마 214 00:19:54,311 --> 00:19:56,599 샘, 들어가 있어 들어가! 215 00:19:57,981 --> 00:20:00,085 들어가 있어 들어가라고! 216 00:20:00,110 --> 00:20:01,676 세상에, 엉망이네 217 00:20:02,228 --> 00:20:03,362 냄새가… 218 00:20:05,258 --> 00:20:06,306 네이단! 219 00:20:06,855 --> 00:20:08,639 잭이 이상해! 220 00:20:16,855 --> 00:20:18,981 괜찮아, 아들 악몽을 꾼 거야 221 00:20:19,109 --> 00:20:22,096 충격 먹었나 봐 병원으로 데려가자 222 00:20:22,144 --> 00:20:24,655 한 시간 거리야 잭, 말 좀 해볼래? 223 00:20:24,680 --> 00:20:27,462 지금 거리를 따질 때야? 이걸 봐! 224 00:20:27,630 --> 00:20:31,550 - 대체 뭔 일이지? - 비행기 소리 같았는데 225 00:20:31,614 --> 00:20:33,176 비행기 소리는 아니야 226 00:20:36,979 --> 00:20:40,647 냄새가… 그냥 이상해 227 00:20:41,051 --> 00:20:44,469 아직도 냄새가 나는 거 같아 228 00:20:44,793 --> 00:20:47,814 러시아나 중국이 핵 쏜 줄 알았어 229 00:21:00,286 --> 00:21:02,777 - 엄마? - 그래, 여기 있어 230 00:21:02,990 --> 00:21:06,178 - 머리 아파 - 그래, 아들 231 00:21:06,203 --> 00:21:09,824 윗층으로 가서 자면 괜찮아질 거야 232 00:21:09,848 --> 00:21:11,466 잠들기 싫어! 233 00:21:11,704 --> 00:21:14,051 괜찮아 무서워할 거 없어 234 00:21:14,186 --> 00:21:16,837 아들이 아픈데 술을 퍼마셔? 235 00:21:16,862 --> 00:21:20,278 이런 상황에서 술 말고 뭘 해? 236 00:21:20,303 --> 00:21:22,655 자, 올라가자 237 00:21:45,425 --> 00:21:46,771 틸마 시장님 238 00:21:47,753 --> 00:21:49,816 피어스 보안관님 와 주셔서 고마워요 239 00:21:49,840 --> 00:21:51,514 중요한 일 아니기만 해 봐요 240 00:21:52,260 --> 00:21:54,620 냄새는 좀 미안하게 됐네요 241 00:21:54,645 --> 00:21:55,685 냄새 나요? 242 00:21:57,423 --> 00:22:00,245 - 냄새 안 나는데요? - 개가 불타는 냄새요 243 00:22:00,383 --> 00:22:03,126 어쨌거나 저게 앞마당인데 244 00:22:08,686 --> 00:22:10,274 조심하세요 아직도 뜨거워요 245 00:22:10,761 --> 00:22:11,808 고맙다 246 00:22:14,715 --> 00:22:16,250 금속이 있는 거 같네요 247 00:22:16,275 --> 00:22:17,799 무슨 일이 있었죠? 248 00:22:19,465 --> 00:22:22,256 어젯밤에 아내와 침대에 있었는데 249 00:22:22,358 --> 00:22:26,142 수술 끝난 후로 처음으로 하다가… 250 00:22:26,232 --> 00:22:29,602 쾅 소리가 났죠 일종의 폭음이었어요 251 00:22:29,948 --> 00:22:32,451 분홍색 섬광이 번쩍였고… 252 00:22:33,954 --> 00:22:37,852 무슨 색깔인지 모르겠네요 처음 보는 색이었죠 253 00:22:37,877 --> 00:22:41,832 갑자기 막 터지더니 하늘에서 떨어졌어요 254 00:22:47,833 --> 00:22:49,339 여긴 왜 왔어요? 255 00:22:50,921 --> 00:22:53,776 어제 했던 의식 때문에 생긴 일 아닐까? 256 00:22:54,151 --> 00:22:55,784 그랬음 좋겠죠 257 00:22:59,880 --> 00:23:02,766 - 내 다리 훔쳐봤어요? - 아니… 258 00:23:03,221 --> 00:23:05,576 - 난 그냥… - 잡아떼긴, 따라와요 259 00:23:11,052 --> 00:23:14,807 - 여긴 누구니? - 강에서 만난 사람 260 00:23:15,098 --> 00:23:17,588 - 이름이 뭐랬죠? - 워드 필립스요 261 00:23:17,653 --> 00:23:19,690 맞춰보지 보스턴 출신? 262 00:23:20,105 --> 00:23:23,422 - 프로비던스입니다 - 지하수 설문조사 해 263 00:23:23,447 --> 00:23:26,929 - 그것 때문에 왔죠? - 네, 수문학자거든요 264 00:23:26,988 --> 00:23:29,541 워드, 이게 무슨 일인지 알겠어? 265 00:23:29,966 --> 00:23:31,037 실례합니다 266 00:23:32,943 --> 00:23:34,530 - 안녕, 워드 - 안녕하세요 267 00:23:34,634 --> 00:23:36,657 반가워요 전 베니예요 268 00:23:38,015 --> 00:23:39,315 가까이 가지 마세요 269 00:23:40,625 --> 00:23:42,648 운석 같은데요? 270 00:23:43,229 --> 00:23:45,936 대개 공중에서 분해되는데 271 00:23:45,996 --> 00:23:48,216 - 아닐 때도 있죠 - 운석이라… 272 00:23:49,786 --> 00:23:52,784 보안관님 사진 좀 찍어둬요 273 00:23:52,910 --> 00:23:56,606 네이단, 취재진 불러도 되죠? 완전 특종 감이에요! 274 00:23:56,631 --> 00:23:59,652 공개하긴 좀 그런데… 시장님, 잠깐요! 275 00:23:59,765 --> 00:24:02,216 근처에 주말에도 여는 병원 있나요? 276 00:24:02,241 --> 00:24:05,165 - 아들이 아파서요 - 아크햄 병원에 가 봐요 277 00:24:05,190 --> 00:24:07,353 응급반한테 맡기면 되겠죠 278 00:24:07,378 --> 00:24:10,387 - 더 가까운 건 없나요? - 전원생활이 그래요 279 00:24:10,502 --> 00:24:13,208 진작에 저한테 땅 파셨어야죠 280 00:24:13,427 --> 00:24:14,474 잘 있어요 281 00:24:17,359 --> 00:24:18,772 진짜 미쳤죠? 282 00:24:20,613 --> 00:24:21,742 이거 봐 283 00:24:25,613 --> 00:24:28,869 라비니아 가서 엄마 좀 봐 줄래? 284 00:24:29,891 --> 00:24:32,111 - 아빠… - 여긴 우리한테 맡겨 285 00:24:33,250 --> 00:24:34,336 어서 가 286 00:24:38,526 --> 00:24:39,683 또 봐요 287 00:24:40,773 --> 00:24:42,581 아빠는 왜 안 가는데? 288 00:24:43,852 --> 00:24:45,163 - 조심해 - 네 289 00:25:01,257 --> 00:25:03,939 안녕 저 남잔 누구야? 290 00:25:04,949 --> 00:25:06,012 누구? 291 00:25:07,292 --> 00:25:09,990 워드 뭐시긴데 수문학자야 292 00:25:10,919 --> 00:25:12,213 맘에 들어? 293 00:25:12,309 --> 00:25:15,157 뭐? 아니야 왜 그렇게 생각해? 294 00:25:15,182 --> 00:25:19,627 꼬리를 살랑살랑 흔들고 난리도 아니던데 295 00:25:19,951 --> 00:25:22,779 내 말은 네 옷차림 좀 봐! 296 00:25:22,804 --> 00:25:26,627 아주 온갖 신호를 이런… 297 00:25:26,737 --> 00:25:29,058 방사능이 있을까? 크립토나이트처럼? 298 00:25:29,760 --> 00:25:31,299 아니면 좋겠네 299 00:25:31,737 --> 00:25:34,631 외계 바이러스는? 우주에서 왔잖아요 300 00:25:34,656 --> 00:25:37,728 운석은 대개 평범한 돌덩이에 불과해 301 00:25:39,096 --> 00:25:40,421 돈이 좀 될까? 302 00:25:41,477 --> 00:25:43,414 그런 쪽으론 생각 못 해 봤다 303 00:25:44,767 --> 00:25:47,830 미안하지만 알파카 젖 짤 시간이라 304 00:25:53,141 --> 00:25:54,317 무슨 젖이요? 305 00:25:56,681 --> 00:25:58,421 염소 젖과는 달리 306 00:25:59,698 --> 00:26:02,008 알파카 젖은 한 번에 많이 안 나와서 307 00:26:02,690 --> 00:26:05,711 많은 인내심과 기술을 요구하지 308 00:26:05,791 --> 00:26:09,114 그리고 아주 살살 다뤄 줘야 돼… 309 00:26:10,314 --> 00:26:11,456 젖통을! 310 00:26:11,690 --> 00:26:14,140 좀 익숙해지면… 311 00:26:15,301 --> 00:26:16,443 잘 했어, 아빠 312 00:26:17,261 --> 00:26:21,265 난 여물에 회향을 섞어주는데 313 00:26:21,991 --> 00:26:26,384 젖의 양과 향을 증진시켜 주지 314 00:26:27,912 --> 00:26:31,585 - 한 입 하실래? - 아뇨, 유당불내증이라… 315 00:26:34,301 --> 00:26:35,498 자네 손해야 316 00:26:39,320 --> 00:26:40,508 딸? 317 00:26:46,495 --> 00:26:49,001 제발 문 좀 열어 볼래? 318 00:26:49,755 --> 00:26:51,660 정말 미안해 319 00:26:51,685 --> 00:26:55,107 내가 왜 그런 소릴 했는지… 320 00:26:58,485 --> 00:27:00,991 라비니아 문 좀 열어 보렴 321 00:27:02,468 --> 00:27:05,551 사유지 내에서 거주하는 다른 사람이 있나요? 322 00:27:06,471 --> 00:27:07,748 가족 분들 외에요 323 00:27:09,692 --> 00:27:11,370 불법 거주자 '에즈라'라고 324 00:27:11,395 --> 00:27:14,204 혼자 잘 지내는데 몇 달째 못 봤소 325 00:27:14,229 --> 00:27:16,696 - 만나 봐도 될까요? - 시도는 해 봐 326 00:27:16,721 --> 00:27:19,050 - 베니가 안내할 걸세 - 알았어 327 00:27:19,075 --> 00:27:21,201 자네와 말을 섞을진 모르겠네 328 00:27:23,362 --> 00:27:24,479 사람이 좀… 329 00:27:25,519 --> 00:27:26,589 유별나서 330 00:27:36,426 --> 00:27:38,179 폭풍이 닥칠 모양이네 331 00:27:42,004 --> 00:27:43,075 저거 카메라야? 332 00:27:43,797 --> 00:27:46,406 네, 에즈라가 왕년에 전기 기사로 일해서 333 00:27:46,431 --> 00:27:48,107 이 주변에 다 깔아놨어요 334 00:27:50,204 --> 00:27:53,099 - 전력은 어디서 났지? - 태양광이요 335 00:27:54,195 --> 00:27:57,466 이봐요, 에즈라! 손님 왔어요! 336 00:28:01,141 --> 00:28:03,828 어이, 설문조사 친구! 337 00:28:04,766 --> 00:28:07,341 초면에 죄송합니다 저는… 338 00:28:07,366 --> 00:28:08,918 수문학자지! 339 00:28:09,600 --> 00:28:12,050 네… 잘 아시네요 340 00:28:12,075 --> 00:28:15,414 이 주변에 흐르는 얘기가 많아 341 00:28:16,707 --> 00:28:18,668 해독할 줄만 알면 돼 342 00:28:19,812 --> 00:28:21,836 들어와, 우주 금속 얘기나 하자고 343 00:28:25,861 --> 00:28:27,789 - 한 대 피울래? - 아뇨, 괜찮습니다 344 00:28:27,814 --> 00:28:29,315 그럴 줄 알았어 345 00:28:30,062 --> 00:28:32,306 - 한 잔 할래? - 네 346 00:28:32,394 --> 00:28:33,472 좋았어 347 00:28:34,623 --> 00:28:36,012 얘 이름이 뭐야? 348 00:28:36,537 --> 00:28:38,544 - 보댕이요 - 뭐? 349 00:28:39,061 --> 00:28:41,253 진짜 쿨한 이름이잖아요 350 00:28:41,665 --> 00:28:44,275 고양이 이름이 보댕이라니 웃기잖아요 351 00:28:46,539 --> 00:28:47,852 이리 온 352 00:28:48,360 --> 00:28:50,535 안녕? 안녕? 353 00:28:51,527 --> 00:28:53,734 기분 좋지? 좋아? 354 00:28:53,761 --> 00:28:56,317 물 상태가 엉망이라 미안허이 355 00:28:56,461 --> 00:28:58,596 - 받아라 - 감사합니다 356 00:28:59,567 --> 00:29:02,844 물이 약간 누래졌수다 357 00:29:05,954 --> 00:29:09,035 아무 냄새도 안 나는데요 358 00:29:09,060 --> 00:29:11,003 수도꼭지가 녹슬었나 봐요 359 00:29:11,070 --> 00:29:13,749 맑은 물 나올 때까지 틀어보셨어요? 360 00:29:13,774 --> 00:29:16,574 그건 대자연의 찌찌에서 바로 짠 걸세 361 00:29:17,685 --> 00:29:21,430 우물에 문제가 있었는데 여름에만 그랬죠 362 00:29:21,455 --> 00:29:24,319 - 지하층이 문제라나 - 그래 363 00:29:24,615 --> 00:29:27,197 지하수층과 관련이 있을 거야 364 00:29:27,615 --> 00:29:29,520 그런데 지금은 시기가 아닌데? 365 00:29:31,594 --> 00:29:34,311 가장 신선한 물이라고 아빠가 그랬어요 366 00:29:36,128 --> 00:29:39,346 별 일 아니겠지만 검사는 해드릴 수 있어요 367 00:29:39,371 --> 00:29:41,820 제 텐트에 장비가 있거든요 368 00:29:41,845 --> 00:29:45,415 - 확실히 하는 게 좋죠 - 맘대로 해 369 00:29:51,263 --> 00:29:52,324 얼씨구야! 370 00:29:53,531 --> 00:29:54,999 아슬아슬하네! 371 00:29:55,024 --> 00:29:57,234 쳐라! 쳐라! 매우 쳐! 372 00:30:07,099 --> 00:30:08,700 정말 아름답다 373 00:30:13,804 --> 00:30:15,613 라비니아! 뭐하는 거야? 374 00:30:18,582 --> 00:30:20,128 집으로 들어가자 375 00:30:29,108 --> 00:30:30,978 번개를 끌어들이고 있어 376 00:31:01,898 --> 00:31:04,019 저는 여러분의 차기 시장으로서 377 00:31:04,044 --> 00:31:05,801 시 역사상 최대 규모의 378 00:31:05,826 --> 00:31:09,103 기반 시설을 확충할 겁니다 379 00:31:09,178 --> 00:31:12,353 청정… 저수지 건축과… 380 00:31:32,391 --> 00:31:33,390 여보세요? 381 00:31:37,843 --> 00:31:38,842 여보세요? 382 00:31:41,617 --> 00:31:42,851 누구야? 383 00:32:41,542 --> 00:32:42,908 뭐야? 384 00:34:06,245 --> 00:34:08,941 그 커다란 게 어떻게 사라지지? 385 00:34:08,966 --> 00:34:11,683 모르겠어 그래도 다행이야 386 00:34:16,412 --> 00:34:17,824 당신이 심었어? 387 00:34:19,731 --> 00:34:20,737 아니 388 00:34:21,666 --> 00:34:23,450 다년초 식물인가? 389 00:34:28,841 --> 00:34:31,599 미치겠군 서커스 납셨네 390 00:34:39,548 --> 00:34:40,706 여보… 391 00:34:46,651 --> 00:34:49,142 무슨 일이 있었는지 말해주시겠어요? 392 00:34:49,167 --> 00:34:52,113 며칠 전날 밤 폭발이 있었죠 393 00:34:52,138 --> 00:34:53,973 큰 섬광과 진동을 느껴서 394 00:34:54,003 --> 00:34:57,734 나와보니까 이 큼지막한 운석이… 395 00:34:57,759 --> 00:35:00,144 끔찍하군, 흉측해 396 00:35:00,169 --> 00:35:03,548 빗이라도 주면 덧나? 세상에! 397 00:35:03,573 --> 00:35:07,540 아크햄 주민인 가드너 씨는 앞마당에 UFO가 불시착… 398 00:35:07,565 --> 00:35:11,479 UFO 목격자? 네가 그랬지! 내가 그랬냐? 399 00:35:11,551 --> 00:35:14,755 아 씨발 미치겠네 테레사, 나와 볼래? 400 00:35:16,377 --> 00:35:19,533 UFO 봤어? 난 못 봤는데 401 00:35:27,952 --> 00:35:31,354 수문학자도 왔었어요 지질학자가 아니고… 402 00:35:31,379 --> 00:35:34,400 푸석한 머리가 잘 어울리는 거 같아 403 00:35:34,552 --> 00:35:36,162 좋습니다 그러니까 운석이 404 00:35:36,241 --> 00:35:39,882 저희가 오기 전에 갑자기 사라졌단 거네요 405 00:35:42,090 --> 00:35:44,009 테레사 얼른 나와볼래? 406 00:35:44,034 --> 00:35:47,406 가드너 씨는 사건 당시에 맨정신이셨나요? 407 00:35:49,011 --> 00:35:53,412 제가 텍사스산 버번을 좀 즐깁니다 408 00:35:53,584 --> 00:35:55,114 이런 옘병! 409 00:35:55,139 --> 00:35:58,144 그 전날 밤에 좀 마셨는데 410 00:35:58,212 --> 00:36:00,761 사고 당시엔 맨정신이었죠 411 00:36:02,877 --> 00:36:05,709 - 잭, 엄마 데려와 - 알았어 412 00:36:06,404 --> 00:36:09,772 운석이란 말을 못 알아처먹냐? 413 00:36:21,987 --> 00:36:22,986 엄마 414 00:36:25,330 --> 00:36:27,899 - WFKA 뉴스가… - 아빠! 415 00:36:27,988 --> 00:36:30,488 - 엄마 다쳤어! - 자기야? 416 00:36:31,967 --> 00:36:33,323 저녁 준비됐어 417 00:36:35,286 --> 00:36:38,147 - 내가 왜 그랬지? - 괜찮아 418 00:36:41,602 --> 00:36:44,322 - 손 들고 있어 - 알았어 419 00:36:44,743 --> 00:36:46,568 병원에서 연락할게 420 00:36:46,841 --> 00:36:48,730 베니, 네가 대장이다 421 00:36:48,874 --> 00:36:51,590 알파카들 10시 전에 헛간에 넣어놔 422 00:36:51,680 --> 00:36:53,284 - 알았어 - 10시! 423 00:37:05,128 --> 00:37:07,895 - 이제 어쩌지? - 몰라 424 00:37:07,968 --> 00:37:11,580 네가 대장이잖아 가자, 잭잭 425 00:37:12,135 --> 00:37:13,607 꿈나라 시간이야 426 00:37:14,111 --> 00:37:17,627 베니가 돌봐 줄 거야 책임감이 차고 넘치거든 427 00:37:17,943 --> 00:37:19,213 윗층까지 경주하자! 428 00:38:09,117 --> 00:38:11,289 가자, 어서 429 00:38:12,592 --> 00:38:13,702 따라와 430 00:38:44,133 --> 00:38:45,249 베니? 431 00:38:46,212 --> 00:38:49,145 베니, 튀어나와 바보야! 당장! 432 00:38:51,339 --> 00:38:54,006 - 뭔데? - 알파카 밥 줬어야지 433 00:38:54,031 --> 00:38:57,395 - 이미 줬어 - 뭔 소리야? 저러고 있는데 434 00:39:00,492 --> 00:39:01,697 진짜 먹였어 435 00:39:02,192 --> 00:39:04,316 - 그럼… - 뭐야? 436 00:39:04,341 --> 00:39:08,761 헛간에 넣어 놔 대마초 작작 좀 하고 437 00:39:09,820 --> 00:39:11,764 나 혼자선 벅차 가! 438 00:39:11,861 --> 00:39:14,478 - 알았어 - 가! 빨리 해! 439 00:39:14,606 --> 00:39:17,216 - 홍당무! 털 달린 도끼녀! - 번데기 꼬추! 440 00:39:18,820 --> 00:39:20,033 못 말려 441 00:39:20,280 --> 00:39:21,355 안녕? 442 00:39:25,112 --> 00:39:26,442 이리 와 443 00:39:32,948 --> 00:39:33,947 잭? 444 00:39:48,974 --> 00:39:50,139 뭐해? 445 00:39:51,188 --> 00:39:52,981 나한테 말을 걸어 446 00:39:53,862 --> 00:39:55,749 누구? 누가 말을 걸어? 447 00:39:56,221 --> 00:39:58,148 우물에 사는 사람 448 00:40:01,181 --> 00:40:02,378 그래… 449 00:40:55,305 --> 00:40:57,093 아빠? 여보세요? 450 00:40:58,348 --> 00:40:59,578 아빠? 451 00:41:02,867 --> 00:41:04,000 여보세요? 452 00:41:06,325 --> 00:41:09,431 여보세요? 라비니아 너니? 453 00:43:27,670 --> 00:43:32,158 아크햄, 인스무스, 엠스버리, 던위치 킹스포트 날씨 예보입니다 454 00:43:32,183 --> 00:43:34,881 12도의 낮은 기온과… 455 00:44:08,417 --> 00:44:11,435 토하지 마 참아 456 00:45:07,376 --> 00:45:11,274 - 아빠? - 너 찾아다녔잖아! 457 00:45:47,933 --> 00:45:51,774 - 라비니아, 안녕 - 지금은 좀 별로예요 458 00:45:52,681 --> 00:45:53,987 다들 괜찮아? 459 00:45:54,516 --> 00:45:56,563 몸이 안 좋아요 460 00:45:57,386 --> 00:45:59,775 그 얘길 하러 왔어 461 00:45:59,800 --> 00:46:02,455 물이 잘못된 거 같아 오염 같은데… 462 00:46:02,554 --> 00:46:05,359 미안해요, 뭐랬죠? 463 00:46:07,470 --> 00:46:10,647 오염됐다고, 물이… 464 00:46:11,327 --> 00:46:15,065 뭔진 모르겠는데 연구실로 샘플 보낼 거야 465 00:46:15,231 --> 00:46:17,601 - 그동안엔… - 또 신호 왔어요! 466 00:46:17,726 --> 00:46:19,724 되도록이면 물 마시지 마! 467 00:46:46,695 --> 00:46:48,927 안녕? 뭐 하니? 468 00:46:49,316 --> 00:46:51,101 친구들이랑 놀아요 469 00:46:55,473 --> 00:46:58,600 알았다… 재밌게 놀아 470 00:47:36,781 --> 00:47:37,900 에즈라 471 00:47:41,248 --> 00:47:42,322 에즈라 472 00:47:48,457 --> 00:47:49,456 에즈라? 473 00:48:01,309 --> 00:48:03,299 편하게 있어 친구 474 00:48:03,764 --> 00:48:05,442 바닥에서 뭐 해요? 475 00:48:05,766 --> 00:48:07,380 정리하고 있어 476 00:48:09,060 --> 00:48:10,539 한 잔 할래? 477 00:48:11,261 --> 00:48:14,371 아뇨, 괜찮습니다 물 얘길 하러 왔어요 478 00:48:14,683 --> 00:48:16,321 마시면 안 될 것 같아요 479 00:48:16,705 --> 00:48:19,629 물 속에서 뭘 좀 찾았거든요 480 00:48:20,437 --> 00:48:21,705 보댕이는요? 481 00:48:22,462 --> 00:48:25,542 낸들 아나 밖에 싸돌아다니겠지 482 00:48:25,701 --> 00:48:27,992 그게 시작된 후로 못 봤어 483 00:48:28,299 --> 00:48:29,583 뭐가 시작되고요? 484 00:48:31,620 --> 00:48:33,293 놈들 소리가 들려 485 00:48:34,992 --> 00:48:36,314 놈들? 누구요? 486 00:48:49,486 --> 00:48:53,389 잠결에 다 들렸어 꿈틀대고 수다 떠는 거 487 00:48:53,753 --> 00:48:57,139 녹음 안 했으면 아무도 안 믿었을 거야 488 00:49:06,409 --> 00:49:08,383 제가 뭘 듣고 있는 거죠? 489 00:49:09,664 --> 00:49:11,928 땅 속에 사는 놈들 490 00:49:12,648 --> 00:49:14,102 외계인들 말이야! 491 00:49:15,235 --> 00:49:16,486 거기 있어 492 00:49:17,559 --> 00:49:19,725 네, 좀 이상하네요 493 00:49:21,120 --> 00:49:24,235 - 그냥 지열 활동이거나… - 아니야 494 00:49:24,323 --> 00:49:26,297 자기장 왜곡 때문일 거예요 495 00:49:26,470 --> 00:49:28,221 걔넨 운석을 타고 왔어 496 00:49:28,521 --> 00:49:32,585 저기, 외람된 말씀이지만 그건 좀 아니네요 497 00:49:32,733 --> 00:49:34,402 이해 못 하는군? 498 00:49:35,582 --> 00:49:37,811 밖이 아니라 이 안에 있어 499 00:49:38,893 --> 00:49:41,572 잡음 속에도 있고 수분 속에도 있고 500 00:49:41,658 --> 00:49:43,870 위가 아래고 빠른게 느리고 501 00:49:43,895 --> 00:49:45,823 안에 있는 게 밖에 있고 502 00:49:46,865 --> 00:49:48,887 밖에 있는 게 이 안에 있다고 503 00:49:49,353 --> 00:49:50,543 알아들었어? 504 00:49:54,014 --> 00:49:55,167 있죠… 505 00:49:55,557 --> 00:49:57,943 여길 잠시 떠나는 거 어떠세요? 506 00:49:58,038 --> 00:50:00,781 내일 장비 가지고 돌아올게요 507 00:50:01,465 --> 00:50:04,055 - 아침이면 다 밝혀지겠죠 - 아침? 508 00:50:05,204 --> 00:50:07,191 친구, 이미 아침이야 509 00:50:08,833 --> 00:50:11,493 좋아요 생수만 마시세요 510 00:50:17,259 --> 00:50:19,745 참, 보댕이 찾으면 알려드릴게요 511 00:50:21,156 --> 00:50:23,729 마주치더라도 못 알아볼 걸세 512 00:50:32,770 --> 00:50:33,774 네이단… 513 00:50:38,167 --> 00:50:39,842 괜찮아? 거의 다 왔어 514 00:50:39,867 --> 00:50:42,636 그냥 바보가 된 기분이야 515 00:50:42,708 --> 00:50:44,825 뭔 생각으로 그랬는지 모르겠어 516 00:50:48,709 --> 00:50:52,478 나 때문에 화난 고객들이 얼마나 많을지는 517 00:50:52,550 --> 00:50:54,179 더 생각하기 싫고 518 00:50:56,351 --> 00:50:59,981 수술이 잘 됐잖아 그게 중요한 거지 519 00:51:00,006 --> 00:51:01,104 조심해! 520 00:51:07,869 --> 00:51:11,075 - 사고 날 뻔했네! - 봤어? 저게 뭐야? 521 00:51:11,490 --> 00:51:14,019 - 그놈 눈 봤어? - 어머나! 522 00:51:14,819 --> 00:51:18,316 - 뭐해? - 애들한테 전화하게 523 00:51:18,379 --> 00:51:20,979 - 괜찮은지 확인해야지 - 애들은 괜찮아 524 00:51:21,004 --> 00:51:24,833 '엄마' 525 00:53:22,433 --> 00:53:23,983 내 방에서 뭐해? 526 00:53:24,374 --> 00:53:27,079 - 어디 있었어? - 뒷마당에 527 00:53:28,019 --> 00:53:30,028 샘 짖는 소리에 걱정되서 528 00:53:31,939 --> 00:53:35,758 이상하게 들릴 텐데 내가 길을 잃었었어 529 00:53:36,465 --> 00:53:38,309 대낮이었는데 530 00:53:39,292 --> 00:53:42,295 갑자기 어두워져서 집을 못 찾을 뻔했어 531 00:53:46,072 --> 00:53:47,870 뭐가 어떻게 돌아가는 거야? 532 00:53:49,333 --> 00:53:52,838 아빠일 거야 아빠면 좋겠다 533 00:54:00,160 --> 00:54:01,159 아빠? 534 00:54:02,140 --> 00:54:05,647 가족은 뭉쳐야지… 엄마 밥 드려! 535 00:54:07,301 --> 00:54:08,450 누구야? 536 00:54:10,506 --> 00:54:11,774 잘 모르겠어 537 00:54:13,813 --> 00:54:14,984 또 뭐야? 538 00:54:17,123 --> 00:54:18,365 잭 어디 있어? 539 00:54:34,085 --> 00:54:36,636 - 여기서 뭐하니? - 엄마! 540 00:54:38,250 --> 00:54:39,695 - 잭… - 잭! 541 00:54:42,613 --> 00:54:46,408 너희들 왜 그래? 동생 혼자 내버려두고 542 00:54:46,433 --> 00:54:48,717 - 아니, 그게 아니라… - 무슨 짓이야? 543 00:54:48,742 --> 00:54:51,819 고양이가 없으니 쥐 세상이다 그거야? 544 00:54:51,844 --> 00:54:53,917 너희 둘한테 엄청 실망했다 545 00:54:54,012 --> 00:54:56,813 무슨 소음이 들리고 내가 많이 아팠는데 546 00:54:56,919 --> 00:54:58,563 아빠가 전화해서는 소리 쳤잖아! 547 00:54:58,588 --> 00:55:01,636 얘야 그게 무슨 소리니? 548 00:55:01,706 --> 00:55:04,139 계속 전화 했는데 먹통이었어 549 00:55:04,164 --> 00:55:05,960 진짜야, 아빠 뭔가 이상해 550 00:55:05,985 --> 00:55:08,773 네 변명은 듣기 싫다 베니 551 00:55:08,797 --> 00:55:12,350 난 들어갈 테니까 당신이 알아서 해 552 00:55:13,809 --> 00:55:16,679 - 뭐야? - 이것 봐라! 553 00:55:16,834 --> 00:55:20,663 헛간에 들여놨어야 할 것을! 밥도 안 먹였지? 554 00:55:20,760 --> 00:55:23,503 - 전 노력했어요… - 저게 노력이냐? 555 00:55:23,608 --> 00:55:27,087 저 동물들에 쏟은 돈이 얼만지 알아? 556 00:55:27,158 --> 00:55:30,514 저건 알파카라고! 알파카! 557 00:55:32,615 --> 00:55:33,655 아빠… 558 00:55:41,269 --> 00:55:43,993 우리가… 경고해야 되지 않아? 559 00:55:47,082 --> 00:55:49,109 뭘 경고해? 560 00:55:56,182 --> 00:55:57,292 샘? 561 00:56:00,418 --> 00:56:02,625 샘? 이리 온 562 00:56:06,238 --> 00:56:10,320 멍청한 똥개 새끼! 너도 이러기냐? 563 00:56:11,565 --> 00:56:13,214 있지, 나한테… 564 00:56:14,134 --> 00:56:18,288 약간의 배려와 약간의 지원만 해 주면 565 00:56:18,368 --> 00:56:21,413 존나 눈물나게 고맙겠어! 566 00:56:32,418 --> 00:56:34,686 아빠가 좀 이상하지 않아? 567 00:56:35,228 --> 00:56:36,514 말이라고 해? 568 00:56:43,037 --> 00:56:44,041 샘 어디 있니? 569 00:56:46,578 --> 00:56:48,712 - 놈들이 잡아갔나 봐 - 놈들? 570 00:56:50,578 --> 00:56:52,250 뭔 개소리니? 571 00:56:52,982 --> 00:56:56,591 그것들, 놈들, 그것 여길 망치는 무언가가! 572 00:56:56,616 --> 00:56:58,888 모르는 척 하지 마! 573 00:56:58,913 --> 00:57:02,007 여길 망치는 건 아무것도 없어! 574 00:57:02,032 --> 00:57:03,760 왜 그렇게 부정해? 575 00:57:03,785 --> 00:57:07,989 네 투정은 이제 신물나! 라비니아! 576 00:57:08,346 --> 00:57:11,656 그러니, 부탁하는데 내 앞에서 썩 꺼져 줄래? 577 00:57:11,711 --> 00:57:16,148 아니, 수고를 덜어서 내가 꺼져드릴게! 578 00:57:20,577 --> 00:57:21,876 진심이 아니야 579 00:57:25,071 --> 00:57:28,369 엠스버리에 그 여친이랑 아직도 사귀어? 580 00:57:29,862 --> 00:57:32,565 내 여친 아니고 못 본 지 꽤 됐어 581 00:57:33,670 --> 00:57:34,727 왜? 582 00:57:35,678 --> 00:57:40,215 왜냐면 여기서 도망쳐야 하니까 583 00:57:43,960 --> 00:57:47,433 정말 무섭게 그려 봐 멋지다 584 00:57:51,476 --> 00:57:54,965 - 당신 괜찮아? - 라비니아랑 다퉜어! 585 00:57:55,444 --> 00:57:58,036 올해의 아빠 상은 물건너 갔고 586 00:57:58,061 --> 00:58:00,752 그럴 때지 어쩔 수 없어 587 00:58:56,354 --> 00:58:57,658 그만 그리자 588 00:58:57,683 --> 00:59:00,014 배관공이나 세스코 불러야겠어 589 00:59:00,039 --> 00:59:02,209 배수구에서 뭣 같은 게 자라나 590 00:59:02,974 --> 00:59:06,901 - 부스러기가 참 많네 - 샘이 할아버지랑 있을까? 591 00:59:06,926 --> 00:59:10,133 아니야, 할아버지는 천국에 계시고 샘은… 592 00:59:10,240 --> 00:59:12,977 친구 만나서 산책 나갔을 거야 593 00:59:13,120 --> 00:59:15,605 무서워했어 으르렁댔단 말이야 594 00:59:15,630 --> 00:59:17,791 이빨도 이렇게 드러냈어 595 00:59:18,869 --> 00:59:22,308 - 그런 표정 짓지 마 - 이게 뭔 냄새야? 596 00:59:22,333 --> 00:59:25,076 무슨 냄새? 다 씻었잖아 597 00:59:25,794 --> 00:59:28,586 물때나 하수구 냄새인가? 598 00:59:28,692 --> 00:59:33,090 그게 농장에 떨어진 밤부터 쭉 났어 599 00:59:34,279 --> 00:59:37,206 지하실에 검은 곰팡이가 자란 걸지도 몰라 600 00:59:37,294 --> 00:59:41,534 아버지가 계셨던 암 병동이랑 똑같은 냄새야! 601 00:59:41,613 --> 00:59:44,519 죽음, 소독약 썩은 우유 냄새! 602 00:59:44,608 --> 00:59:46,857 그 냄새는 누구보다 당신이 잘 알잖아! 603 00:59:46,882 --> 00:59:51,323 - 이젠 개도 사라지고… - 샘이 할아버지랑 있댔잖아! 604 00:59:51,348 --> 00:59:53,922 아니야! 맙소사! 그냥… 605 00:59:54,555 --> 00:59:57,791 - 그만해! - 아니야, 샘은 괜찮아 606 00:59:57,816 --> 00:59:58,866 진짜? 607 00:59:58,891 --> 01:00:02,101 여보, 진정해 퇴원한 것도 기적이라고 608 01:00:02,126 --> 01:00:04,358 나 인터넷 해야 돼! 알았어? 609 01:00:04,383 --> 01:00:06,962 할 일이 산더미라고! 610 01:00:07,566 --> 01:00:10,116 나한테 맡겨 다 괜찮을 거야 611 01:00:17,890 --> 01:00:19,668 모든 게 괜찮을 거야 612 01:00:30,934 --> 01:00:33,692 물을 과하게 주지 않도록 주의하세요 613 01:00:33,888 --> 01:00:37,797 분무기를 쓰셔도 깜빡하실 수도 있으니 614 01:00:38,008 --> 01:00:39,935 타이머를 설정해서 615 01:00:39,960 --> 01:00:42,247 과하게 주지 않도록 하세요 616 01:00:42,893 --> 01:00:44,814 균일하고 지속적인 물주기는 617 01:00:44,839 --> 01:00:47,286 모든 정원사의 비법이죠 618 01:00:47,311 --> 01:00:53,479 통통하고 군침 도는 토마토 재배엔 필수랍니다 619 01:00:53,504 --> 01:00:55,653 요 이쁜이들 좀 봐라! 620 01:00:56,609 --> 01:00:58,315 한달이나 일찍 열렸네! 621 01:01:07,982 --> 01:01:09,346 복숭아다! 622 01:01:23,180 --> 01:01:25,283 아주 잘 익었네? 트레이시 623 01:01:25,870 --> 01:01:30,988 1439 이상으로 넘기고 10핸들 밑으로 유지해도… 624 01:01:31,633 --> 01:01:32,685 네? 625 01:01:32,847 --> 01:01:35,399 달러화가 아니고요? 유로화요? 626 01:01:35,575 --> 01:01:36,978 이런… 627 01:01:38,614 --> 01:01:42,269 그렇다면 적어도 매수매도차가 2는… 628 01:01:43,821 --> 01:01:45,257 뭐라고요? 629 01:01:46,723 --> 01:01:49,151 제 목소리 들려요? 여보세요? 630 01:01:50,736 --> 01:01:51,766 저기… 631 01:01:51,807 --> 01:01:52,812 옘병! 632 01:01:56,065 --> 01:01:58,392 안테나 좀 어떻게든 해 봐! 633 01:01:58,470 --> 01:02:00,786 고객들 다 잃기 전에! 634 01:02:00,827 --> 01:02:03,376 잘 작동할 텐데? 아침에 확인해 봤어 635 01:02:03,401 --> 01:02:06,260 내가 하는 말 그만 좀 씹어넘겨! 636 01:02:08,192 --> 01:02:09,250 네이단 637 01:02:12,816 --> 01:02:14,931 네이단 내 말 듣고 있어? 638 01:02:15,098 --> 01:02:17,119 난 시키는 대로 다 했어! 639 01:02:17,749 --> 01:02:19,843 규칙대로 존나 따라했는데! 640 01:02:19,935 --> 01:02:21,735 아직도 맛이 좆 같아! 641 01:02:21,760 --> 01:02:22,829 이럼 어때? 642 01:02:23,417 --> 01:02:24,432 조까! 643 01:02:25,187 --> 01:02:26,978 오케이! 들어갑니다! 644 01:02:27,498 --> 01:02:30,162 - 때려쳐! - 그만해, 그만! 645 01:02:30,499 --> 01:02:31,452 슬램덩크! 646 01:02:31,477 --> 01:02:35,452 안테나 좀 고쳐 보라니까! 647 01:02:35,865 --> 01:02:40,360 좋아, 난 이만 가서 눈 좀 붙일 테니까 648 01:02:41,506 --> 01:02:45,537 안테나 고쳐 놓으라고! 알아들어? 649 01:02:47,213 --> 01:02:49,029 정말 좋은 생각이야 여보 650 01:03:03,897 --> 01:03:05,729 보리를 키울 걸 그랬어요 651 01:03:07,585 --> 01:03:09,158 안 그래요? 아버지 652 01:03:12,914 --> 01:03:15,705 전 이제 여러분의 차기 시장으로서 653 01:03:15,811 --> 01:03:18,058 시 역사상 최대 규모의 654 01:03:18,167 --> 01:03:21,455 기반 시설을 확충할 것입니다 655 01:03:21,495 --> 01:03:24,276 청정 수질 저수지 건축과… 656 01:03:25,035 --> 01:03:28,898 케이티, 이 논란에 대해 다른 의견도 많은데요 657 01:03:29,162 --> 01:03:32,563 과학자들도 이의를 제기했어요 658 01:03:32,805 --> 01:03:35,804 그래서 기후 변화가 진짜인가요? 659 01:03:36,111 --> 01:03:39,646 예전으로 되돌아갈까요? 그렇겠죠 660 01:04:53,618 --> 01:04:55,981 '네크로노미콘' 661 01:06:02,304 --> 01:06:03,303 우와! 662 01:06:04,694 --> 01:06:06,258 꽤 아름답지? 663 01:06:27,291 --> 01:06:28,602 도와주소서 664 01:06:31,363 --> 01:06:32,836 저를 지켜주소서 665 01:07:14,830 --> 01:07:15,829 잭? 666 01:07:42,698 --> 01:07:43,782 잭? 667 01:07:47,477 --> 01:07:48,490 잭? 668 01:08:19,997 --> 01:08:21,892 알파카들이 왜 저래? 669 01:08:25,442 --> 01:08:26,887 모르겠어 670 01:08:51,564 --> 01:08:53,325 도망쳐, 뛰어! 671 01:08:56,221 --> 01:08:58,333 - 가! 가! - 세상에! 672 01:08:59,353 --> 01:09:01,115 아가, 안 돼! 673 01:09:02,587 --> 01:09:04,675 엄마! 안 돼! 엄마! 674 01:09:34,773 --> 01:09:36,300 - 맙소사… - 아빠 675 01:09:40,665 --> 01:09:41,868 하나님… 676 01:09:45,372 --> 01:09:46,933 - 어떡해… - 맙소사 677 01:09:47,903 --> 01:09:49,204 어떡해… 678 01:09:51,461 --> 01:09:55,314 집 안으로 데리고 들어가자 679 01:09:58,028 --> 01:10:00,393 베니, 911에 전화해서 구급차 불러 680 01:10:01,467 --> 01:10:03,362 빨리, 교환원 바꿔 681 01:10:07,309 --> 01:10:10,029 먹통이야 발신음이 안 나 682 01:10:10,120 --> 01:10:12,452 그게 뭔 소리야 이리 내 683 01:10:15,581 --> 01:10:18,578 잡음만 들려! 씨발! 684 01:10:18,873 --> 01:10:20,549 911 거는 게 힘들 리 없잖아! 685 01:10:20,574 --> 01:10:23,433 말했잖아! 아무도 없다고! 이제 어떻게 해? 686 01:10:25,025 --> 01:10:27,166 어떡해, 어떡해… 687 01:10:27,265 --> 01:10:28,265 옘병! 688 01:10:29,294 --> 01:10:31,643 라비니아! 대체… 689 01:10:32,045 --> 01:10:33,533 무슨 짓을 한 거야? 690 01:10:34,176 --> 01:10:35,198 라비니아! 691 01:10:59,697 --> 01:11:03,159 이 개새끼 씹새끼 같으니! 692 01:11:03,461 --> 01:11:05,903 이 씹새끼! 씨발새끼! 693 01:12:02,779 --> 01:12:04,818 흡수하는 거 같아 694 01:12:07,698 --> 01:12:10,697 다시 몸의 일부로 결합하려는 거지 695 01:12:13,754 --> 01:12:15,013 그런 말 마 696 01:12:19,031 --> 01:12:20,157 괜찮아 697 01:12:29,133 --> 01:12:30,449 나 여기 있어 엄마 698 01:12:33,419 --> 01:12:34,442 바로 옆에 699 01:12:36,183 --> 01:12:38,287 어떻게 이런 일이 가능한 거지? 700 01:12:38,312 --> 01:12:42,053 그 운석이 떨어지고 주위의 모든 게 변했어 701 01:12:44,135 --> 01:12:45,549 물질만이 아니라 702 01:12:47,510 --> 01:12:48,881 시간도 이상해 703 01:12:50,096 --> 01:12:52,963 주위에 있으면 시간이 왜곡돼 704 01:12:53,011 --> 01:12:55,195 마치 블랙홀에 다가서는 것처럼 705 01:12:55,246 --> 01:12:58,611 아빠가 차 타러 간 지 얼마나 됐는데? 706 01:13:01,278 --> 01:13:02,363 엄마… 707 01:13:06,009 --> 01:13:08,356 우리한테 말할 게 있나 봐 708 01:13:10,494 --> 01:13:11,765 뭐라고, 엄마? 709 01:13:13,486 --> 01:13:14,988 안 되겠어 데리고 나가자 710 01:13:15,075 --> 01:13:17,533 - 잠깐, 기다려 - 여기 있다간 뒈져! 711 01:13:22,344 --> 01:13:23,747 그 뭐냐… 712 01:13:24,668 --> 01:13:28,061 차가… 안 되겠다 713 01:13:30,680 --> 01:13:33,787 차가 안 되겠다니 무슨 소리야? 714 01:13:33,812 --> 01:13:37,366 뭔가 밤새 배터리를 소진시켰나 봐 715 01:13:37,520 --> 01:13:42,110 전화기랑 컴퓨터도 같은 원인이겠지 716 01:13:43,733 --> 01:13:47,003 - 일종의 전자기장 같아 - 이젠 내 말 믿어? 717 01:13:50,329 --> 01:13:52,350 이젠 뭘 믿는지도 모르겠다 718 01:13:59,580 --> 01:14:01,579 왜 자꾸 저런 소리를 내는 거야? 719 01:14:10,802 --> 01:14:13,354 햇빛이 싫은가 봐 아프게 하고 있어 720 01:14:13,476 --> 01:14:14,640 뭐라도 해 봐! 721 01:14:15,376 --> 01:14:16,763 윗층으로 데려가자 722 01:14:27,099 --> 01:14:28,137 조심해 723 01:14:30,038 --> 01:14:31,729 - 잘 잡았어? - 네 724 01:14:44,182 --> 01:14:46,307 라비니아 매트리스 깔아 725 01:15:00,189 --> 01:15:01,220 엄마? 726 01:15:07,295 --> 01:15:09,895 목… 말라… 727 01:15:15,704 --> 01:15:18,483 우리 여기 있어, 엄마 괜찮을 거야 728 01:15:21,264 --> 01:15:22,921 아빠… 729 01:15:32,757 --> 01:15:34,319 목 말라… 730 01:15:36,057 --> 01:15:37,975 물 좀 갖다줘? 731 01:15:48,604 --> 01:15:50,983 알파카들이 변했어 732 01:16:00,676 --> 01:16:02,641 너희 둘은 잭이랑 엄마 지켜 733 01:16:03,566 --> 01:16:05,001 다 괜찮을 거다 734 01:16:15,274 --> 01:16:16,408 아빠? 735 01:16:21,321 --> 01:16:22,621 이 망할 새끼들! 736 01:16:23,067 --> 01:16:25,221 내 가족 건들지 마 737 01:16:25,418 --> 01:16:27,146 내버려 두라고! 738 01:16:28,746 --> 01:16:31,498 겪을 만큼 겪었잖아? 안 그래? 739 01:18:10,865 --> 01:18:14,814 비명이 멈췄어 괜찮으시면 좋겠다 740 01:18:15,334 --> 01:18:16,436 아빠가? 741 01:18:16,604 --> 01:18:19,509 그러는 우린? 이게 괜찮아 보여? 742 01:18:23,586 --> 01:18:25,116 더는 못 보겠어 743 01:18:26,740 --> 01:18:28,344 배고파… 744 01:18:28,441 --> 01:18:31,723 배고파, 엄마 배고파… 745 01:18:31,801 --> 01:18:34,283 - 제발… - 그만! 746 01:18:35,033 --> 01:18:37,428 여기서 도망쳐야 돼 오늘 밤 747 01:18:47,708 --> 01:18:48,723 아빠 748 01:18:50,367 --> 01:18:52,462 내려가 있어 둘 다 749 01:19:01,488 --> 01:19:03,502 - 그치만… - 시키는 대로 해라 750 01:19:08,813 --> 01:19:10,367 어쩌려고? 751 01:19:15,464 --> 01:19:16,670 처리해야지 752 01:19:26,623 --> 01:19:28,977 알파카들처럼? 753 01:19:31,739 --> 01:19:32,857 나가 754 01:19:48,564 --> 01:19:49,739 가자 755 01:19:50,160 --> 01:19:51,654 누난 할 만큼 했어 756 01:19:54,239 --> 01:19:55,824 미안해, 엄마 757 01:19:56,732 --> 01:19:58,159 미안해, 잭 758 01:19:58,685 --> 01:20:01,127 - 사랑해, 아빠 - 나도 사랑한다 759 01:20:08,804 --> 01:20:10,142 테레사… 760 01:20:11,058 --> 01:20:13,108 나도 최선을 다하고 있어 761 01:20:51,370 --> 01:20:55,081 당신은 언제나 나의 황금 여인이야 762 01:20:56,935 --> 01:20:59,314 내 계획을 알려 줄까? 763 01:20:59,339 --> 01:21:00,869 밖에 나가서 764 01:21:01,426 --> 01:21:04,749 도움을 요청할게 약속해 765 01:21:05,522 --> 01:21:08,656 그러고 우리가 원했던 여행도 가는 거야 766 01:21:08,839 --> 01:21:10,080 그래, 여보 767 01:21:12,427 --> 01:21:13,610 그렇지 768 01:21:14,427 --> 01:21:15,898 그렇게 할 거야 769 01:21:16,436 --> 01:21:18,854 옳거니 그렇게 해야지 770 01:21:23,459 --> 01:21:24,957 그렇게 하면 돼 771 01:21:43,024 --> 01:21:47,250 오염이 발견됐건 말건 알 게 뭐야! 772 01:21:47,950 --> 01:21:50,860 이미 계약 서명됐다고! 773 01:21:51,726 --> 01:21:53,042 따라오세요 774 01:21:55,402 --> 01:21:58,044 - 물 한 잔 드려요? - 아뇨, 괜찮습니다 775 01:21:58,367 --> 01:21:59,789 그것 때문에 왔어요 776 01:22:00,094 --> 01:22:02,877 동부 해안 식수의 절반이란 말이야! 777 01:22:11,848 --> 01:22:14,807 워드! 이리 좀 와 보게 778 01:22:17,446 --> 01:22:20,254 제이크랑 구면이지? 말해 봐 779 01:22:20,706 --> 01:22:22,674 가드너 댁 근처에서 찾았네 780 01:22:28,221 --> 01:22:29,262 세상에 781 01:22:32,839 --> 01:22:33,979 어떻게 된 거죠? 782 01:22:34,004 --> 01:22:36,562 마치 그을린 거 같은데 783 01:22:36,594 --> 01:22:37,636 나도 몰라 784 01:22:37,661 --> 01:22:40,730 이 뭉텅이가 도망치던 걸 찾았다던데 785 01:22:41,162 --> 01:22:45,871 새들이랑 흰꼬리 토끼랑 고양이도 섞여 있어 786 01:22:47,431 --> 01:22:49,424 방사선 화상 같네요 787 01:23:20,986 --> 01:23:22,500 너 왜 그래? 서둘러 788 01:23:23,109 --> 01:23:24,354 안장 가져와 789 01:23:27,561 --> 01:23:30,433 - 너무 어두워서 - 그게 뭐? 790 01:23:31,704 --> 01:23:33,244 내가 가져올게 791 01:23:34,490 --> 01:23:36,473 베니, 조심해 792 01:23:37,530 --> 01:23:38,982 너까지 잃긴 싫어 793 01:23:40,919 --> 01:23:44,664 거머리, 블라디미르 주문쟁이! 794 01:23:46,804 --> 01:23:48,018 등신 795 01:24:02,267 --> 01:24:03,297 보지 마 796 01:24:04,936 --> 01:24:06,062 보지 말자 797 01:24:11,684 --> 01:24:13,758 착하지, 착해 798 01:24:25,338 --> 01:24:26,517 진정해 799 01:24:27,881 --> 01:24:29,586 너 땜에 심장 떨어지겠다! 800 01:24:29,953 --> 01:24:33,062 - 어서, 착하지 - 말이 왜 저래? 801 01:24:33,087 --> 01:24:36,469 아무 문제 없어 코멧, 너까지 이러면… 802 01:24:36,564 --> 01:24:37,572 씨발! 803 01:24:38,238 --> 01:24:39,435 안 돼, 코멧… 804 01:24:41,050 --> 01:24:42,142 썅! 805 01:24:46,708 --> 01:24:48,920 걸어서 나가야겠다 806 01:24:49,713 --> 01:24:52,742 이 야밤에? 20km나 되는 숲을 뚫고? 807 01:25:01,630 --> 01:25:02,679 샘? 808 01:25:03,583 --> 01:25:04,675 샘? 809 01:25:05,174 --> 01:25:06,373 너 뭐해? 810 01:25:07,154 --> 01:25:09,201 - 나가야 된다고! - 샘, 너니? 811 01:25:09,226 --> 01:25:11,226 베니, 베니! 812 01:25:12,701 --> 01:25:13,869 옘병! 813 01:25:21,948 --> 01:25:23,278 좀만 기다려! 814 01:25:23,358 --> 01:25:25,455 - 너 뭐해? - 두고 갈순 없잖아! 815 01:25:25,480 --> 01:25:28,671 - 너 미쳤어? - 구해야 돼! 816 01:25:29,071 --> 01:25:31,948 - 양동이에 넣으면 끌어올려 - 안 돼, 베니… 817 01:25:35,123 --> 01:25:38,540 손 줘, 그래 봤자 개야 제발, 손 잡아 818 01:25:38,565 --> 01:25:40,831 2분만 줘 2분만… 819 01:25:46,316 --> 01:25:47,315 베니! 820 01:25:49,223 --> 01:25:51,919 세상에 시체 썩은내가 나! 821 01:25:58,319 --> 01:25:59,318 보여? 822 01:26:00,564 --> 01:26:01,870 빨리… 823 01:26:04,043 --> 01:26:06,954 - 움직이는 게 보여 - 뭐가 보이는데? 824 01:26:13,657 --> 01:26:14,987 안 돼! 꺼내 줘! 825 01:26:15,187 --> 01:26:16,306 안 돼! 826 01:26:27,171 --> 01:26:28,436 베니! 827 01:26:28,626 --> 01:26:29,771 안 돼! 828 01:26:34,609 --> 01:26:37,578 따라와! 사방을 찾아다녔어! 829 01:26:37,998 --> 01:26:41,002 - 나 혼자 다 하란 거냐? - 그만해, 아빠! 830 01:26:41,145 --> 01:26:44,774 팀워크란 개념은 어떻게 된 건데? 831 01:26:44,980 --> 01:26:48,747 네 엄마를 위해서라도 정신 좀 차리자! 832 01:26:49,029 --> 01:26:52,211 아빠, 아프잖아! 833 01:26:54,316 --> 01:26:57,328 우리 딸 난 나쁜 놈이 아니야 834 01:26:58,396 --> 01:27:00,555 난 괴물이 아니야 835 01:27:01,411 --> 01:27:04,491 난 내 아버지와 달라 확실해 836 01:27:04,516 --> 01:27:07,618 제발, 저 안에 들어가기 싫어 837 01:27:09,497 --> 01:27:10,915 약속할게 838 01:27:11,645 --> 01:27:14,120 시키는 거 다 할게 나… 839 01:27:15,149 --> 01:27:18,673 나… 나 앞으론 말 곱게 쓸게 840 01:27:22,115 --> 01:27:24,367 이젠 말 곱게 쓸… 841 01:27:27,490 --> 01:27:31,172 자, 내가 말했듯이 라비니아 842 01:27:31,711 --> 01:27:33,270 - 우린 한가족이야 - 안 돼… 843 01:27:33,295 --> 01:27:37,926 가족들은 이럴 때일수록 뭉쳐야 돼 844 01:27:38,279 --> 01:27:39,865 엄마 밥 드려! 845 01:27:41,875 --> 01:27:43,165 아빠! 846 01:27:45,142 --> 01:27:46,449 제발! 847 01:27:47,714 --> 01:27:49,268 제발! 848 01:27:51,604 --> 01:27:52,810 아빠! 849 01:28:09,169 --> 01:28:10,341 자네도 보이나? 850 01:28:11,050 --> 01:28:12,595 라비니아의 말 아니에요? 851 01:28:40,048 --> 01:28:42,268 당신이 제일 좋아하는 영화 틀었어 852 01:28:44,105 --> 01:28:45,834 난 대사까지 다 외웠어 853 01:28:46,191 --> 01:28:47,914 눈가에 뭐가 묻었소 854 01:28:48,774 --> 01:28:53,821 내 생각엔 로마에서 콜로세움을 보고 나서… 855 01:28:56,094 --> 01:28:59,289 우리 코르시카 섬도 가보고… 856 01:28:59,767 --> 01:29:03,375 몰타 섬, 그리스 제도… 857 01:29:05,327 --> 01:29:07,042 그리스 제도가 괜찮겠다 858 01:29:09,543 --> 01:29:11,335 아빠! 859 01:29:12,719 --> 01:29:14,748 제발! 860 01:29:28,667 --> 01:29:30,639 라비니아! 861 01:29:36,084 --> 01:29:38,153 라비니아! 862 01:29:52,570 --> 01:29:53,802 혹시 모르잖나 863 01:30:02,658 --> 01:30:03,871 가드너 씨? 864 01:30:06,318 --> 01:30:07,468 라비니아? 865 01:30:07,983 --> 01:30:09,835 - 이런, 썅… - 왜요? 866 01:30:17,469 --> 01:30:20,950 자네구만 그 독물학자… 867 01:30:21,286 --> 01:30:23,363 수문학자입니다 868 01:30:24,207 --> 01:30:25,988 괜찮으신지 보러 왔어요 869 01:30:26,013 --> 01:30:30,310 착하기도 해라 요새 많이 힘들었어 870 01:30:30,670 --> 01:30:34,753 차랑 전화기랑 와이파이 때문에… 871 01:30:35,986 --> 01:30:38,865 전원생활이 그래! 들어와 872 01:30:38,936 --> 01:30:41,330 집사람이 좋아할 거야 873 01:30:49,333 --> 01:30:51,825 엄마, 엄마… 874 01:30:51,891 --> 01:30:54,000 엄마! 875 01:30:57,248 --> 01:31:00,301 - 팔은 왜 그러세요? - 그냥 발진이야 876 01:31:04,486 --> 01:31:05,644 아내 분은요? 877 01:31:07,859 --> 01:31:09,214 저기 있잖어! 878 01:31:19,684 --> 01:31:21,055 나머지 가족은요? 879 01:31:21,629 --> 01:31:25,085 다들 여기 있는데? 늘 같이 붙어 다녀 880 01:31:26,653 --> 01:31:27,715 뭐? 881 01:31:28,614 --> 01:31:31,610 테레사가 그러는데 베니만 없대 882 01:31:33,403 --> 01:31:36,830 베니는 이제 우물에서 산대 883 01:31:42,100 --> 01:31:44,908 한 잔 드려? 난 땡기네 884 01:31:45,838 --> 01:31:47,233 엄마! 885 01:31:49,831 --> 01:31:52,520 - 라비니아! - 엄마, 그만해! 886 01:31:54,203 --> 01:31:56,029 워드, 비켜 봐! 887 01:32:03,132 --> 01:32:04,265 안 돼! 888 01:32:04,705 --> 01:32:06,615 제발, 엄마! 889 01:32:32,721 --> 01:32:34,030 아빠… 890 01:32:43,877 --> 01:32:45,414 내 가족 아니구만! 891 01:32:48,478 --> 01:32:49,936 아빠… 892 01:32:55,954 --> 01:32:57,756 라비니아! 893 01:33:03,568 --> 01:33:06,995 괜찮아 넌 괜찮을 거야 894 01:33:07,741 --> 01:33:11,147 우리가 순찰차로 옮겨 줄게 895 01:33:27,316 --> 01:33:28,760 색깔… 896 01:33:32,382 --> 01:33:33,480 워드! 897 01:33:34,875 --> 01:33:35,944 안 돼! 898 01:33:36,568 --> 01:33:38,066 아빠! 899 01:33:41,753 --> 01:33:44,961 망할! 내 아빠를 쐈어! 900 01:33:45,217 --> 01:33:46,693 왜 그랬어요? 901 01:33:49,474 --> 01:33:50,521 아빠 902 01:34:00,624 --> 01:34:01,948 아름다워라 903 01:34:05,361 --> 01:34:07,288 괜찮을 거야 아빠 904 01:34:07,843 --> 01:34:09,747 우릴 도와줘야지? 905 01:34:10,267 --> 01:34:13,470 3C17 33상황 발생 906 01:34:14,479 --> 01:34:16,653 안 돼, 안 돼… 907 01:34:17,623 --> 01:34:20,162 제발, 가지 마 908 01:34:23,847 --> 01:34:24,941 아빠? 909 01:34:27,237 --> 01:34:28,547 아빠? 910 01:34:32,800 --> 01:34:34,802 무전기가 먹통이야 나가야겠어 911 01:34:35,045 --> 01:34:39,127 우린 못 나가요 아무도 못 나가요 912 01:34:39,152 --> 01:34:42,676 저게 우릴 놔주지 않는다고요 913 01:34:42,701 --> 01:34:44,228 아니야 914 01:34:44,418 --> 01:34:46,907 말도 안 돼 우릴 막는 건 없… 915 01:34:52,009 --> 01:34:53,191 뭔 소리야? 916 01:34:54,294 --> 01:34:56,205 에즈라의 별장 같은데요 917 01:34:58,984 --> 01:35:01,720 버리고 갈 순 없지 워드, 도와주게 918 01:35:04,096 --> 01:35:05,119 라비니아… 919 01:35:06,000 --> 01:35:07,707 난 너랑 안 가 920 01:35:09,873 --> 01:35:11,016 가야 돼 921 01:35:11,049 --> 01:35:13,693 미안하지만 남으면 안 돼 922 01:35:18,859 --> 01:35:20,078 여기가 내 집이야 923 01:35:25,169 --> 01:35:26,438 다시 데리러 올게 924 01:35:27,742 --> 01:35:28,772 약속해 925 01:35:53,487 --> 01:35:54,510 에즈라? 926 01:35:56,035 --> 01:35:59,338 - 거기 있나? - 너무 뜨거워… 927 01:36:02,909 --> 01:36:04,139 들어간다 928 01:36:05,512 --> 01:36:09,082 모든 것에서 생명을 빨아들이지 929 01:36:11,275 --> 01:36:14,495 그건 운석과 함께 내려왔어 930 01:36:15,815 --> 01:36:16,933 에즈라? 931 01:36:17,528 --> 01:36:19,574 우물 속에 살아 932 01:36:20,032 --> 01:36:22,545 - 그리 기어내려갔지 - 에즈라? 933 01:36:24,471 --> 01:36:26,818 모든 걸 중독시키고 934 01:36:29,335 --> 01:36:32,068 모든 걸 변화시키지 935 01:36:33,312 --> 01:36:36,825 그것이 존재했던 세상처럼… 936 01:36:38,412 --> 01:36:41,496 완전히 바꾸고 있어 937 01:36:43,417 --> 01:36:46,322 다가오는 걸 우리도 알지만 938 01:36:46,746 --> 01:36:49,122 도망칠 수가 없어 939 01:36:50,099 --> 01:36:53,426 살아있는 모든 걸 다 가졌으니까 940 01:36:55,266 --> 01:36:58,152 모두가 물을 마셨거든 941 01:37:00,146 --> 01:37:02,594 이젠 더 강해졌어 942 01:37:03,144 --> 01:37:04,297 보안관님 943 01:37:05,208 --> 01:37:07,311 스스로에게 기운을 불어넣었지 944 01:37:08,988 --> 01:37:11,462 그건 우주에서 왔어 945 01:37:14,228 --> 01:37:17,396 여기와는 다른 어딘가에서… 946 01:37:19,896 --> 01:37:22,021 그저 색채에 불과한데 947 01:37:23,608 --> 01:37:26,310 너무 뜨거워… 948 01:37:33,813 --> 01:37:35,477 가요, 가! 949 01:37:43,178 --> 01:37:44,364 보안관님? 950 01:37:47,254 --> 01:37:48,253 보안관님! 951 01:38:10,577 --> 01:38:11,576 라비니아? 952 01:38:14,886 --> 01:38:17,194 정말 아름다워… 953 01:40:09,505 --> 01:40:10,615 라비니아! 954 01:40:55,089 --> 01:40:56,700 내 다리 훔쳐봤어? 955 01:40:58,493 --> 01:41:00,357 당신은 죽었어! 네이단! 956 01:41:00,509 --> 01:41:01,979 별 일 아니야 957 01:41:15,915 --> 01:41:17,659 이러지 마! 958 01:41:27,880 --> 01:41:28,943 안 돼! 959 01:44:20,422 --> 01:44:25,639 이 곳을 덮는 댐의 물이 아주 깊길 바란다 960 01:44:27,635 --> 01:44:29,087 그렇게 되어도… 961 01:44:31,690 --> 01:44:33,125 난 마시지 않을 거다 962 01:45:03,493 --> 01:45:07,039 이상했던 날들을 기억하는 사람들은 거의 없다 963 01:45:10,018 --> 01:45:13,310 여길 지나쳐 간 것은 인간의 과학으로는 964 01:45:13,334 --> 01:45:15,842 측정하거나 이해할 수 없다 965 01:45:23,892 --> 01:45:26,698 그것은 그저 색채였다 966 01:45:27,351 --> 01:45:28,691 우주에서 온… 967 01:45:31,553 --> 01:45:35,092 그 전령은 존재 자체로 우리의 뇌를 마비시키고 968 01:45:35,251 --> 01:45:38,284 무감각하게 만드는 영역에서 왔다 969 01:45:39,263 --> 01:45:43,771 광분하는 우리의 눈빛 앞에 펼쳐지는 심연과 함께... 970 01:46:11,791 --> 01:46:17,239 '우주에서 온 색채' 971 01:46:24,000 --> 01:46:28,000 한글자막 제작: BjH | 철자법 간략 수정: highcal