1 00:00:02,785 --> 00:00:04,455 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:04,455 --> 00:00:07,055 Translated by [BluNZL;] 3 00:00:07,055 --> 00:00:09,278 Modify by Blue-Bird™ 4 00:00:29,566 --> 00:00:32,447 실화를 바탕으로 함 5 00:01:04,840 --> 00:01:06,908 폭발이었어 6 00:01:08,772 --> 00:01:11,400 2006년 아프가니스탄 카불 7 00:01:11,425 --> 00:01:14,028 사제 폭탄인지 차량 폭탄인지 아직 몰라요 8 00:01:15,723 --> 00:01:17,831 사망자 수는 10명 이상이에요 9 00:01:17,856 --> 00:01:20,191 이라크 이슬람 국가(ISI)가 연관됐다는 10 00:01:20,216 --> 00:01:23,042 국제안보지원군(ISAF) 첩보가 있어요 11 00:01:23,067 --> 00:01:24,793 그냥 끊어진 거야? 12 00:01:24,818 --> 00:01:26,771 개자식이 끊어버린 거야? 13 00:01:28,946 --> 00:01:31,631 안 돌아가도 되고 좋잖아 14 00:01:38,279 --> 00:01:39,492 잘 안 들려요 15 00:01:41,047 --> 00:01:43,305 에드 페이버 좀 바꿔주세요 16 00:01:44,353 --> 00:01:46,899 그럼 누가 쇼를 진행하는데요? 17 00:01:48,090 --> 00:01:49,304 안 들려요! 18 00:01:49,329 --> 00:01:50,817 어딜 만지는 거야! 19 00:01:50,842 --> 00:01:52,185 엄마 없냐? 20 00:01:52,260 --> 00:01:53,920 엉덩이에 내 손대지 마! 21 00:01:53,945 --> 00:01:56,195 닥쳐, 개년아! 22 00:01:56,442 --> 00:01:57,820 창녀! 개잡년! 23 00:01:57,845 --> 00:02:00,555 귀에다 좆을 박아불라! 똥 맛 좀 볼래? 24 00:02:00,769 --> 00:02:01,996 처먹고 꺼져! 25 00:02:02,637 --> 00:02:03,870 여보세요? 26 00:02:04,220 --> 00:02:04,923 씨발! 27 00:02:04,948 --> 00:02:07,493 3년 전 28 00:02:07,518 --> 00:02:09,875 킴 베이커 뉴스1부 프로듀서 29 00:02:19,615 --> 00:02:20,576 잘 들어 30 00:02:20,601 --> 00:02:22,644 제2의 이라크 사태야 31 00:02:23,136 --> 00:02:24,662 네트워크가 많이 부족해 32 00:02:24,687 --> 00:02:26,307 많은 인원이 여기에 배치될 거야 33 00:02:26,332 --> 00:02:29,496 우리는 아프가니스탄으로 파견할 사람이 필요해 34 00:02:29,658 --> 00:02:31,823 그리고 자네들은 우리 부서에서 35 00:02:31,848 --> 00:02:34,684 미혼에 아이가 없는 사람들이지 36 00:02:40,533 --> 00:02:42,491 무대 뒤에서 노력하던 자네들에게는 37 00:02:42,516 --> 00:02:45,429 카메라 앞에 설 기회가 될 거야 38 00:02:46,220 --> 00:02:48,914 킴, 참여할 거지? 39 00:02:49,570 --> 00:02:51,439 출장이요? 아니면 울기요? 40 00:02:52,654 --> 00:02:53,860 출장이었으면 좋겠어 41 00:02:55,223 --> 00:02:56,156 생각해 볼게요 42 00:02:56,808 --> 00:02:58,576 몽구스 작전의 성공으로 43 00:02:58,601 --> 00:03:01,261 정작 탈레반 소탕에 대한 관심은 44 00:03:01,457 --> 00:03:04,023 뒷전으로 밀리고 말았습니다 45 00:03:05,000 --> 00:03:07,653 이라크에서 전쟁의 북소리가 커질수록 46 00:03:07,678 --> 00:03:11,795 아프간에서의 나토 임무는 점점 불확실해지고 있습니다 47 00:03:16,094 --> 00:03:18,762 아프간 라시카르 가 외곽에서 타냐 밴더포엘이었습니다 48 00:03:19,194 --> 00:03:20,440 BBC 월드 뉴스 49 00:03:25,167 --> 00:03:26,244 전화 받았네 50 00:03:27,442 --> 00:03:29,136 언제 휴스턴으로 돌아와? 51 00:03:29,891 --> 00:03:31,298 화요일쯤에 52 00:03:31,323 --> 00:03:32,022 왜? 53 00:03:32,281 --> 00:03:35,647 내가 화요일에 아프간을 가게 돼서 54 00:03:36,330 --> 00:03:39,229 화요일에 아프간을 간다고? 55 00:03:39,477 --> 00:03:40,209 그래 56 00:03:40,833 --> 00:03:42,779 넌 뉴스 원고 담당이잖아? 57 00:03:42,804 --> 00:03:44,003 잠깐만, 얼마나 오래? 58 00:03:44,339 --> 00:03:45,126 한... 59 00:03:45,443 --> 00:03:46,460 3개월? 60 00:03:46,484 --> 00:03:47,297 뭐? 61 00:03:53,112 --> 00:03:53,732 킴! 62 00:03:58,385 --> 00:04:00,228 이게 꿈이야 생시야! 63 00:04:01,788 --> 00:04:03,702 기저귀 갈이대에서 한번 하고 갈래? 64 00:04:03,727 --> 00:04:05,214 코알라 그림 때문에 65 00:04:05,239 --> 00:04:07,239 흥분이 될까 싶네 66 00:04:09,029 --> 00:04:10,536 다들 탑승 중이기도 하고 67 00:04:10,561 --> 00:04:11,647 걱정하지 말고 그냥 가 68 00:04:11,672 --> 00:04:12,625 아, 맞다 69 00:04:13,175 --> 00:04:15,134 키를 복사해 왔어 70 00:04:15,837 --> 00:04:16,750 화분, 우편물 71 00:04:16,775 --> 00:04:18,222 내가 깜빡한 거 없지? 72 00:04:18,247 --> 00:04:19,229 그거면 돼 73 00:04:19,479 --> 00:04:20,212 이건 말도 안 돼 74 00:04:20,707 --> 00:04:22,242 난 잘 됐다고 생각해 75 00:04:22,388 --> 00:04:23,576 새로운 경력을 쌓는 거? 76 00:04:23,578 --> 00:04:25,296 정말 재밌을 거야 77 00:04:25,321 --> 00:04:27,408 그리고 3달 후면... 78 00:04:27,976 --> 00:04:29,060 "돌아 올 거야!" 79 00:04:29,085 --> 00:04:30,270 아냐, 이건 좀 아니다 80 00:04:30,295 --> 00:04:31,869 방금 건 잊어줘 81 00:04:33,918 --> 00:04:34,608 잘 있어 82 00:04:39,270 --> 00:04:41,834 원래 저는 일반 뉴스 프로듀서예요 83 00:04:41,859 --> 00:04:44,339 엔론 사태, 펜실베니아 갱도 붕괴... 84 00:04:44,364 --> 00:04:45,808 보진 못했을 거예요 85 00:04:45,833 --> 00:04:48,106 전쟁을 두 개나 치르고 있잖아요 86 00:04:48,340 --> 00:04:49,872 위성 장비도 다룰 줄 알지 87 00:04:49,874 --> 00:04:51,881 죽더라도 화낼 사람도 없지 88 00:04:51,906 --> 00:04:55,076 그래서 이틀 전에 긴급 비자를 신청했어요 89 00:04:55,610 --> 00:04:58,626 그렇게 지금은 전쟁 리포터가 되었죠 90 00:05:00,640 --> 00:05:01,742 이런 좆같은! 91 00:05:03,685 --> 00:05:04,914 나선 착륙이라 그래요 92 00:05:04,939 --> 00:05:08,187 미사일을 대비하기 위함이죠 93 00:05:10,625 --> 00:05:13,125 카불 국제공항 94 00:05:13,395 --> 00:05:15,658 K.I.A! 임무 중 사망 95 00:05:16,818 --> 00:05:20,351 다시 한 번 저희 비행기를 탑승해 주셔서 감사합니다 96 00:05:30,800 --> 00:05:31,440 미안합니다 97 00:05:32,731 --> 00:05:33,472 미안해요 98 00:05:34,099 --> 00:05:34,727 젠장 99 00:05:38,297 --> 00:05:39,579 아니에요 괜찮아요 100 00:05:39,604 --> 00:05:40,329 됐어요 101 00:05:43,434 --> 00:05:44,344 베이커 씨? 102 00:05:45,717 --> 00:05:46,678 파힘입니다 103 00:05:47,751 --> 00:05:49,173 아, 파힘! 안녕하세요 104 00:05:49,198 --> 00:05:50,307 만나서 반가워요 105 00:05:50,332 --> 00:05:52,279 차는 저쪽에 있으니 가시죠 106 00:05:52,304 --> 00:05:53,689 머리 안 가려? 107 00:05:53,714 --> 00:05:55,144 창녀 같으니라고 108 00:05:55,402 --> 00:05:57,932 아프간에 온 걸 환영한대요 109 00:05:59,021 --> 00:05:59,978 이제 가시죠 110 00:05:59,980 --> 00:06:01,870 휴대 전화 드릴게요 111 00:06:02,204 --> 00:06:03,580 번호는 뒤에 쓰여 있어요 112 00:06:03,605 --> 00:06:05,237 돈을 청구해 놨으니까 113 00:06:05,262 --> 00:06:07,136 다음 주까지 해결해 드리죠 114 00:06:08,288 --> 00:06:11,017 여기 공기는 익숙해 지려면 시간이 걸려요 115 00:06:11,298 --> 00:06:12,819 똥 가루에 많이 오염됐어요 116 00:06:12,909 --> 00:06:13,893 오셨네요 117 00:06:14,195 --> 00:06:15,021 안녕하세요, 킴? 118 00:06:15,046 --> 00:06:16,050 아프간에 온 걸 환영합니다 119 00:06:16,075 --> 00:06:16,970 제 이름은 닉이에요 120 00:06:17,042 --> 00:06:18,767 제가 보안 담당입니다 가방 주세요 121 00:06:18,792 --> 00:06:19,487 파힘 122 00:06:19,523 --> 00:06:21,838 경찰이 여기 주차했다고 시비 걸더라 123 00:06:21,863 --> 00:06:23,442 돈을 요구하더라고 124 00:06:23,741 --> 00:06:25,013 아, 잠시만요 125 00:06:25,700 --> 00:06:27,372 돈 필요하세요? 126 00:06:28,680 --> 00:06:30,299 안돼요! 킴 127 00:06:30,324 --> 00:06:31,324 이리 오세요 128 00:06:36,171 --> 00:06:37,004 그만 꺼져 129 00:06:39,246 --> 00:06:40,279 미안해요 130 00:06:40,304 --> 00:06:41,005 저리 꺼져 131 00:06:54,574 --> 00:06:56,799 여긴 고도가 높으니까 132 00:06:56,824 --> 00:06:58,923 익숙해 질 때까지 충분히 물을 마셔요 133 00:06:59,293 --> 00:07:00,700 어디서 영어를 배웠어요? 134 00:07:00,890 --> 00:07:03,192 의대에서요 의사였거든요 135 00:07:03,538 --> 00:07:05,281 오늘은 충분히 휴식하시고 136 00:07:05,646 --> 00:07:07,806 내일 파견지로 데려다줄게요 137 00:07:08,997 --> 00:07:11,609 가방 하나에 여분의 양말이랑 속바지 챙겨요 138 00:07:12,453 --> 00:07:13,536 그 있잖아요 139 00:07:13,910 --> 00:07:15,291 팬티 같은 거 140 00:07:18,252 --> 00:07:20,286 전에도 파견된 적 있어요? 141 00:07:20,524 --> 00:07:21,327 아니요 142 00:07:21,352 --> 00:07:23,835 01년도에 위험지역 훈련은 받았어요 143 00:07:24,090 --> 00:07:25,528 훈련 내용이... 144 00:07:25,553 --> 00:07:27,678 포격 받을 때는 입을 벌려야 한다거나 145 00:07:27,722 --> 00:07:28,676 뭐 그런 거였죠 146 00:07:29,779 --> 00:07:30,687 그렇군요 147 00:07:40,983 --> 00:07:42,150 안녕하세요, 카다르 148 00:07:55,011 --> 00:07:57,346 어디서나 똥 냄새가 날 거예요 149 00:08:04,031 --> 00:08:05,852 당신 방은 위층이에요 150 00:08:11,996 --> 00:08:13,235 완전히 중독됐어요 151 00:08:13,260 --> 00:08:15,690 포르노 받다가 노트북 날린 적도 있어요 152 00:08:15,715 --> 00:08:17,246 - 자위드예요 - 안녕하세요 153 00:08:17,271 --> 00:08:19,784 남자가 당나귀랑 하는 영상을 좋아해요 154 00:08:21,516 --> 00:08:22,757 비극이죠 155 00:08:23,570 --> 00:08:25,443 여긴 큰 브라이언입니다 156 00:08:25,468 --> 00:08:27,043 브라이언 후퍼예요 큰 브라이언 157 00:08:27,068 --> 00:08:28,250 제가 카메라맨입니다 158 00:08:28,275 --> 00:08:29,348 그럼... 159 00:08:29,373 --> 00:08:32,510 당신보다 작은 브라이언이 어딘가에 있다는 거네요? 160 00:08:32,846 --> 00:08:34,852 로이터의 작은 브라인이요 161 00:08:34,877 --> 00:08:37,892 한 명은 그냥 브라이언으로 불러도 되지 않나요? 162 00:08:37,917 --> 00:08:39,656 괜찮네 그건 생각 못 했어 163 00:08:40,168 --> 00:08:42,045 게다가 작은 브라이언은 죽었고 164 00:08:42,070 --> 00:08:43,703 오, 젠장 그래요? 165 00:08:43,900 --> 00:08:44,625 네 166 00:08:45,568 --> 00:08:48,198 아무튼 괴짜 소굴에 오신 걸 환영해요 167 00:08:55,663 --> 00:08:56,767 즐거운 우리 집 168 00:08:58,419 --> 00:08:59,882 여기가 당신 방이에요 169 00:09:02,466 --> 00:09:03,812 샤워할 곳이 있나요? 170 00:09:33,363 --> 00:09:35,156 전쟁에 익숙해진 한 나라가 171 00:09:35,181 --> 00:09:37,869 다시 한 번 정상상태로 돌아가려 합니다 172 00:09:38,384 --> 00:09:41,124 이곳이야말로 그 노력의 173 00:09:41,149 --> 00:09:42,853 대표적인 예라고 할 수 있죠 174 00:09:43,258 --> 00:09:44,392 카불 동물원 175 00:09:44,710 --> 00:09:45,782 설마, 아닐 거야 176 00:09:45,807 --> 00:09:47,775 - 동물원이라고? - 와핑으로 돌아가 177 00:09:47,800 --> 00:09:49,266 존나 관광객 다 됐네 178 00:09:50,053 --> 00:09:51,604 아, 젠장 미안해요 179 00:09:51,629 --> 00:09:53,563 샤워 어디서 하죠? 180 00:09:53,588 --> 00:09:54,801 당신이 새로 온 여자군요 181 00:09:55,159 --> 00:09:56,069 어머나 182 00:09:56,855 --> 00:09:57,917 킴 베이커예요 183 00:09:58,079 --> 00:09:59,514 뉴욕에서 막 왔어요 184 00:10:00,048 --> 00:10:01,533 전 타냐예요 어쩜 이럴 수가 185 00:10:01,558 --> 00:10:03,816 여기서 다른 여자를 보게 되니 기쁘네요 186 00:10:04,084 --> 00:10:05,256 립스틱 색 마음에 드네요 187 00:10:05,281 --> 00:10:06,352 어디 거예요? 188 00:10:06,354 --> 00:10:07,520 입술이 튼 거예요 189 00:10:07,898 --> 00:10:10,166 가엾어라 뭐 좀 빌려드릴까요? 190 00:10:11,263 --> 00:10:13,262 미안해요 제가 좀 흥분돼서요 191 00:10:13,547 --> 00:10:14,551 제가 당신의... 192 00:10:15,140 --> 00:10:16,935 코렌갈 특집 방송을 봤거든요 193 00:10:16,960 --> 00:10:18,196 정말 멋졌어요 194 00:10:18,533 --> 00:10:19,634 고마워요 195 00:10:19,659 --> 00:10:20,657 자상하시네요 196 00:10:20,841 --> 00:10:21,970 샤워는 어디죠? 197 00:10:21,995 --> 00:10:22,984 이쪽이에요 198 00:10:24,742 --> 00:10:26,342 부탁 하나만 해도 될까요? 199 00:10:26,995 --> 00:10:28,844 부담 없이 거절하셔도 돼요 200 00:10:28,869 --> 00:10:29,601 네, 말해보세요 201 00:10:29,632 --> 00:10:32,278 물어보는 거 자체가 실례란 생각이 들어서요 202 00:10:32,303 --> 00:10:33,164 아니에요 괜찮아요 203 00:10:33,189 --> 00:10:35,406 당신 보안 담당자들을 제가 따먹어도 될까요? 204 00:10:36,002 --> 00:10:36,713 뭐라고요? 205 00:10:38,982 --> 00:10:39,865 되고말고요 206 00:10:40,563 --> 00:10:43,121 그럴만한 이유가 있어서 물어본 거예요 207 00:10:43,720 --> 00:10:45,738 우리 BBC는 미국인과 계약을 해서 208 00:10:45,763 --> 00:10:46,731 악의는 없어요 209 00:10:46,756 --> 00:10:47,756 죄다... 210 00:10:47,952 --> 00:10:49,849 염소 수염에 살만 쪘거든요 211 00:10:49,874 --> 00:10:52,272 호주와 뉴질랜드 남자가 훨씬 섹시하잖아요 212 00:10:52,297 --> 00:10:54,041 알겠어요 마음대로 하세요 213 00:10:54,066 --> 00:10:54,801 정말이에요? 214 00:10:54,826 --> 00:10:56,084 예의상 하는 말 아니죠? 215 00:10:56,109 --> 00:10:57,220 그런 거 아니에요 216 00:10:57,245 --> 00:10:58,081 닉도요? 217 00:10:58,106 --> 00:10:59,612 닉 한테 안 끌린다고요? 218 00:10:59,637 --> 00:11:00,345 닉이요? 219 00:11:01,237 --> 00:11:01,934 아뇨 220 00:11:02,224 --> 00:11:03,332 안 끌려요 221 00:11:03,454 --> 00:11:06,232 절대 그럴 일 없으니 안심하세요 222 00:11:07,057 --> 00:11:08,307 그러지 말아요 223 00:11:08,541 --> 00:11:09,761 당신도 닉을 가질 수 있어요 224 00:11:10,042 --> 00:11:12,891 아프간에서 자기 엉덩이는 상위권이라고요 225 00:11:13,318 --> 00:11:14,918 고마워요 기분 좋네요 226 00:11:14,943 --> 00:11:16,109 제 말은 당신이... 227 00:11:16,474 --> 00:11:18,856 뉴욕에서는 한 6점, 7점 정도겠지만 228 00:11:19,525 --> 00:11:20,274 여기서 229 00:11:20,532 --> 00:11:21,899 당신은 9점짜리예요 230 00:11:22,160 --> 00:11:23,743 아슬아슬하게 10점 231 00:11:24,365 --> 00:11:25,831 "카불 예쁜이" 점수예요 232 00:11:27,886 --> 00:11:29,953 당신은 한 15점쯤 되나요? 233 00:11:31,590 --> 00:11:32,369 네 234 00:11:35,303 --> 00:11:37,959 사실 고향에 진지하게 만나는 남자친구가 있어요 235 00:11:37,984 --> 00:11:39,187 그러니 안심하세요 236 00:11:39,344 --> 00:11:40,735 두 달 뒤에 다시 얘기하죠 237 00:11:40,760 --> 00:11:42,436 당신 보지가 발정 났을 때 238 00:11:42,726 --> 00:11:43,837 샤워는 저쪽이에요 239 00:11:53,440 --> 00:11:54,347 잘 지내? 240 00:11:54,762 --> 00:11:56,631 여기 있다간 돌아버리겠어 241 00:11:58,578 --> 00:11:59,520 콧물이 계속 나와 242 00:11:59,545 --> 00:12:01,104 공기 중에 똥이 있어 243 00:12:01,129 --> 00:12:01,852 실제로 244 00:12:02,761 --> 00:12:03,446 그리고 245 00:12:04,538 --> 00:12:05,945 난 못할 것 같아 246 00:12:06,583 --> 00:12:07,658 뭘 못해? 247 00:12:08,673 --> 00:12:09,441 킴? 248 00:12:11,074 --> 00:12:12,311 난 못할 것 같아 249 00:12:12,313 --> 00:12:14,214 나 보여? 난... 여보세요? 250 00:12:15,704 --> 00:12:16,365 젠장 251 00:12:26,119 --> 00:12:30,244 파르완 주 바그람 공군 기지 252 00:12:31,628 --> 00:12:32,525 죄송합니다 253 00:12:32,550 --> 00:12:34,877 기자로서 선물은 받을 수 없어요 254 00:12:36,170 --> 00:12:36,770 좋아 255 00:12:37,064 --> 00:12:38,614 그럼 숙소, 수송 256 00:12:38,639 --> 00:12:41,040 식량, 보호만 받겠다는 거지? 257 00:12:41,065 --> 00:12:42,896 객관적 입장을 최대한 유지해야죠 258 00:12:42,921 --> 00:12:46,086 자네보다는 우리 애들이 그걸 잘해낼지 걱정돼서 그래 259 00:12:46,487 --> 00:12:49,218 4-10-4라는 용어 들어본 적 있나? 260 00:12:49,700 --> 00:12:50,866 못 들어봤어요 261 00:12:50,891 --> 00:12:53,692 고향에서는 4점짜리였던 여자가 262 00:12:53,944 --> 00:12:55,809 배 타고 나가면 10점짜리가 되고 263 00:12:55,834 --> 00:12:58,736 고향으로 돌아오면 다시 4점짜리가 된다는 얘기지 264 00:12:59,212 --> 00:13:00,752 제가 4점짜리라는 건가요? 265 00:13:00,777 --> 00:13:04,256 자네가 망할 주황색 배낭을 메고 있다는 말이야 266 00:13:05,334 --> 00:13:08,968 여긴 실전 경험이 있어도 실수하게 되는 곳이야 267 00:13:09,213 --> 00:13:11,570 그러니 통제선 밖에 있는 동안 268 00:13:11,963 --> 00:13:14,170 우리 애들 절대 유혹하지 마 알았나? 269 00:13:15,455 --> 00:13:17,637 대령님의 군인들과 자지 말란 건가요? 270 00:13:17,673 --> 00:13:19,617 군인이 아니라 해병이야 271 00:13:20,041 --> 00:13:21,407 자네는 우리 해병과 자거나 272 00:13:21,432 --> 00:13:24,589 여우 같은 짓 하려고 여기 온 게 아니야 273 00:13:24,770 --> 00:13:26,169 잘 알아들었나, 베이커 양? 274 00:13:27,087 --> 00:13:27,822 알겠습니다 275 00:13:28,342 --> 00:13:28,861 좋아 276 00:13:29,277 --> 00:13:31,874 헬기가 준비되는 대로 전진기지로 데려가 주지 277 00:13:31,899 --> 00:13:35,160 그동안 여기 스턴 대위가 자네를 적셔줄 거야 278 00:13:36,185 --> 00:13:36,923 뭐라고요? 279 00:13:37,565 --> 00:13:39,141 샤워 말이야 280 00:13:40,267 --> 00:13:42,463 건조한 걸 더 선호하진 않을 테니 281 00:13:42,500 --> 00:13:43,404 맞습니다 282 00:14:43,199 --> 00:14:44,126 미안해요 283 00:14:45,272 --> 00:14:46,273 어... 그러니까... 284 00:14:46,903 --> 00:14:48,126 계급과 이름 말해 줄래요? 285 00:14:48,151 --> 00:14:50,236 중사 클린턴 J. 허드 286 00:14:50,238 --> 00:14:51,159 그렇군요 287 00:14:51,581 --> 00:14:52,357 젠장 288 00:14:53,382 --> 00:14:55,185 우리가 여기에 주둔하는 것을 289 00:14:55,210 --> 00:14:57,083 아프가니 사람들이 반가워 하나요? 290 00:14:57,108 --> 00:14:59,044 "아프간" 이 사람이고 291 00:14:59,436 --> 00:15:00,748 "아프가니" 는... 292 00:15:01,200 --> 00:15:02,375 통화 단위예요 293 00:15:02,524 --> 00:15:04,083 알고 있었어요 고마워요 294 00:15:04,628 --> 00:15:06,385 어떤 목적으로 여기 오신 거죠? 295 00:15:06,387 --> 00:15:08,143 바지에 스티거 붙어 있어요 296 00:15:08,168 --> 00:15:09,602 신경 쓰여 미치겠어요 297 00:15:11,509 --> 00:15:12,317 파힘 298 00:15:12,342 --> 00:15:14,310 여길 지원한 동기가 원래 뭐죠? 299 00:15:14,335 --> 00:15:17,246 전 영화 '프레데터'의 광팬이에요 300 00:15:17,772 --> 00:15:19,231 아놀드 슈왈제네거가 주연이죠 301 00:15:19,233 --> 00:15:20,533 우린 키가 같아요 302 00:15:21,222 --> 00:15:22,774 이라크에서의 전쟁이 303 00:15:22,799 --> 00:15:24,679 여기 보급품에 영향을 준다고 생각해요? 304 00:15:24,704 --> 00:15:27,538 죄송하지만 저는 거기에 대답할 권한이 없습니다 305 00:15:28,750 --> 00:15:32,044 기자님과 저는 엄한 데로 왔어요 306 00:15:32,561 --> 00:15:33,979 이라크로 갔어야 해요 307 00:15:33,981 --> 00:15:34,988 여긴 똥밖에 없어요 308 00:15:35,013 --> 00:15:37,616 통제선 밖으로 자주 나가나요? 309 00:15:37,618 --> 00:15:39,249 네 거의 매일요 310 00:15:39,983 --> 00:15:42,519 지역 사회 지원도 포함해서요 311 00:15:42,544 --> 00:15:43,703 그리고 우물 작업... 312 00:15:45,424 --> 00:15:47,260 가끔 밤에는 큰 포를 쏘지만 313 00:15:47,285 --> 00:15:48,070 그래도... 314 00:15:48,445 --> 00:15:49,767 여긴 조용해요 315 00:15:50,579 --> 00:15:53,080 전진기지에서는 방탄복도 안 입어요 316 00:15:53,105 --> 00:15:55,656 저는 더 이상 무기를 장전하지도 않아요 317 00:15:55,980 --> 00:15:59,719 탈레반보다 오발사고가 더 겁나니까요 318 00:15:59,833 --> 00:16:03,446 이라크 때문에 아프간이 잊혔다고 생각해요? 319 00:16:05,163 --> 00:16:07,894 네, 딱 적절한 표현인 것 같네요 320 00:16:09,561 --> 00:16:11,311 이건 잊힌 전쟁이죠 321 00:16:11,821 --> 00:16:13,998 대문자 F (Forgotten) 대문자 W (War) 322 00:16:14,545 --> 00:16:17,095 계급과 성명을 말해주세요 323 00:16:17,525 --> 00:16:21,766 5연대 3대대 인디아 중대 일병 코플린입니다 324 00:16:23,341 --> 00:16:24,036 고마워요 325 00:16:31,219 --> 00:16:31,897 킴 326 00:16:32,245 --> 00:16:32,980 묶어요 327 00:16:35,584 --> 00:16:36,446 고마워요, 파힘 328 00:16:38,769 --> 00:16:40,029 진짜 해결사네요 329 00:16:45,186 --> 00:16:45,970 달 떴어요 330 00:16:49,865 --> 00:16:50,871 아름답네요 331 00:16:58,960 --> 00:17:00,094 좆 같네 332 00:17:01,688 --> 00:17:02,527 무슨 뜻이죠? 333 00:17:02,552 --> 00:17:05,508 정말 지독하군 이란 뜻이죠 334 00:17:06,500 --> 00:17:07,139 베이커 씨 335 00:17:07,701 --> 00:17:09,405 할러넥 대령님이 재건 작업 확인 차 336 00:17:09,430 --> 00:17:10,915 내일 노턴으로 오신답니다 337 00:17:10,940 --> 00:17:13,087 기자님과 동료들도 동행 가능하세요 338 00:17:13,112 --> 00:17:13,789 잘됐네요 고마워요 339 00:17:13,814 --> 00:17:14,924 공육시에 출발합니다 340 00:17:16,824 --> 00:17:18,894 - 오전 6시요 - 저도 알아요 341 00:17:20,035 --> 00:17:20,795 발사! 342 00:17:22,832 --> 00:17:25,281 다들 작업 시작해! 서둘러! 343 00:17:25,306 --> 00:17:27,244 주머니에서 손 안 꺼내냐? 344 00:17:27,269 --> 00:17:28,750 네가 육군이야? 345 00:17:32,232 --> 00:17:32,931 이건 뭐죠? 346 00:17:32,933 --> 00:17:34,900 제 물건들이요 카메라 같은 거요 347 00:17:34,902 --> 00:17:36,112 지금 장난해요? 348 00:17:36,667 --> 00:17:38,335 오렌지 색이잖아요 349 00:17:38,861 --> 00:17:39,487 안됩니다 350 00:17:39,512 --> 00:17:40,633 제 차량에는 못 실어요 351 00:17:40,658 --> 00:17:43,750 노스페이스 여직원이 군용품 같다고 했어요 352 00:17:44,137 --> 00:17:46,909 어떻게 위장하려고요? 석양에? 353 00:17:46,934 --> 00:17:49,880 네덜란드 군대도 오렌지 색은 안 입어요 354 00:17:50,429 --> 00:17:51,239 해결하세요 355 00:17:52,657 --> 00:17:53,781 어떻게 해결해요? 356 00:17:54,702 --> 00:17:55,359 라포노! 357 00:18:12,639 --> 00:18:14,239 수분 유지 하세요 358 00:18:14,899 --> 00:18:16,809 코플린 넌 줄 몰랐어 359 00:18:16,962 --> 00:18:18,946 지금은 전투태세니까요 360 00:18:19,213 --> 00:18:20,957 더 커 보이죠 361 00:18:22,927 --> 00:18:24,405 편하게 있으세요 362 00:18:49,639 --> 00:18:51,688 누가 우물을 파괴했는지 궁금하군 363 00:18:51,713 --> 00:18:53,256 조사하고 있습니다 364 00:18:54,304 --> 00:18:56,143 공들인 우물이란 거 알아둬 365 00:19:01,221 --> 00:19:02,554 뭐라는 거지? 366 00:19:06,875 --> 00:19:07,792 무슨 뜻이야? 367 00:19:07,817 --> 00:19:09,849 당신이 러시아 사람인지 궁금하대요 368 00:19:11,731 --> 00:19:12,906 러시아인? 369 00:19:14,200 --> 00:19:15,250 아니에요 370 00:19:15,770 --> 00:19:18,370 20년 전 일이잖아요 371 00:19:18,372 --> 00:19:20,205 우린 도와주러 온 겁니다 372 00:19:22,040 --> 00:19:23,452 그리고 전 흑인이에요 373 00:19:25,976 --> 00:19:28,218 러시아인이 지금은 흑인이라네 374 00:19:32,089 --> 00:19:34,444 우물을 복구할 테니 부수지 마세요 375 00:19:36,381 --> 00:19:38,872 젊은 사람들과 대화를 해봤는데 376 00:19:38,897 --> 00:19:40,895 밤에 탈레반이 다녀갔다고 하네요 377 00:19:40,920 --> 00:19:43,462 알게 뭐예요 오줌 마려워 죽겠는데 378 00:19:43,840 --> 00:19:46,551 이러지 마세요 전 약혼자가 있어요 379 00:19:46,672 --> 00:19:49,105 파힘, 저도 당신네 여자들의 복장이 380 00:19:49,130 --> 00:19:52,379 아름답고 비밀스러운 이케아 가방 같아야 하는 거 알아요 381 00:19:52,404 --> 00:19:55,916 근데 여자들도 질 밖으로 소변을 배출해요 382 00:19:57,012 --> 00:19:58,326 소변이 질에서... 383 00:19:58,351 --> 00:20:00,012 아니요 당연히 다른 부위죠 384 00:20:00,037 --> 00:20:01,310 맙소사 그냥 좀 도와줘요 385 00:20:01,335 --> 00:20:02,828 기자님은 화장실 못 가요 386 00:20:02,853 --> 00:20:05,102 남자들한테 물어볼 수도 없고 387 00:20:05,127 --> 00:20:06,563 여자들과는 대화조차 못 해요 388 00:20:06,588 --> 00:20:08,468 됐어요 참아보죠 389 00:20:08,493 --> 00:20:10,127 여자는 강하니까 390 00:20:19,066 --> 00:20:20,766 괜찮으세요? 391 00:20:22,068 --> 00:20:24,232 하, 젠장 이런 건 또 처음이네 392 00:20:24,579 --> 00:20:26,670 기자님을 0-바보-30이라고 욕했는데 393 00:20:26,695 --> 00:20:28,476 덕분에 오늘 밖에 나왔네요 394 00:20:29,106 --> 00:20:31,637 내가 여기 오지 않더라도 순찰 돌았어야 했잖아? 395 00:20:31,662 --> 00:20:33,843 아뇨, 방호벽 만들고 있었겠죠 396 00:20:35,146 --> 00:20:36,596 5분 지체 중이다 397 00:20:36,621 --> 00:20:37,954 큰 거인 것 같다 398 00:20:37,979 --> 00:20:41,204 바지 올리고 있잖아요 젠장, 허드 중사님! 399 00:20:41,229 --> 00:20:41,954 그거나 저거나 400 00:20:41,956 --> 00:20:42,904 미안합니다 401 00:20:42,929 --> 00:20:44,061 해병! 402 00:20:44,306 --> 00:20:45,993 비켜요 403 00:20:52,332 --> 00:20:53,457 출발! 404 00:21:08,346 --> 00:21:10,965 뉴욕 405 00:21:24,107 --> 00:21:25,364 왜 멈춘 거죠? 406 00:21:26,038 --> 00:21:28,030 선두 차량이 바닥에 걸렸어 407 00:21:28,247 --> 00:21:29,756 정면으로 대! 408 00:21:31,277 --> 00:21:32,972 이 길로 왔었잖아요? 409 00:21:33,498 --> 00:21:35,165 그랬을 거야 410 00:21:39,308 --> 00:21:41,470 - 좌측에 교전! - 차 안에 있어요! 411 00:21:44,993 --> 00:21:48,172 앗 뜨거워! 총알 뜨거워! 412 00:21:52,784 --> 00:21:54,760 킴, 밖으로 나가지 마세요 413 00:21:55,194 --> 00:21:56,085 킴! 414 00:22:02,420 --> 00:22:04,381 차 뒤로 몸을 숙여요 415 00:22:04,538 --> 00:22:05,569 거기 있어요! 416 00:22:05,797 --> 00:22:06,796 거기 있어요! 417 00:22:07,874 --> 00:22:08,671 킴 418 00:22:09,042 --> 00:22:10,842 차로 돌아와요! 419 00:22:21,287 --> 00:22:22,630 안돼요, 킴! 420 00:22:38,587 --> 00:22:40,555 가만히 있으라고 했잖아요! 421 00:22:40,580 --> 00:22:42,400 이 새끼들이 우릴 쐈어! 422 00:22:43,385 --> 00:22:44,351 맙소사! 423 00:22:44,764 --> 00:22:46,662 날 엿먹일 작정이야? 424 00:22:46,899 --> 00:22:49,948 고작 차량 한 대에 재블린을 쓰면 어쩌나! 425 00:22:50,139 --> 00:22:52,342 한 발에 8만 달러라고! 426 00:22:52,665 --> 00:22:55,721 여기 있는 놈 중에 89년식 도요타 차량 427 00:22:55,723 --> 00:22:58,046 중고 시세 아는 사람? 428 00:23:09,936 --> 00:23:11,162 좋아, 베이커 429 00:23:12,077 --> 00:23:13,303 하나 건졌군 430 00:23:18,060 --> 00:23:20,231 전부 다 찍으신 거죠? 431 00:23:20,670 --> 00:23:22,818 조금 전 우린 최선을 다했거든요 432 00:23:22,950 --> 00:23:24,193 전력을 다해서요 433 00:23:24,542 --> 00:23:26,689 전쟁하기 좋은 장소가 두 곳이 됐네요 434 00:23:31,635 --> 00:23:32,235 왜요? 435 00:23:32,326 --> 00:23:34,243 차량 안에 있으라고 했잖아요 436 00:23:34,268 --> 00:23:36,436 알았어요 차로 돌아갈게요 437 00:23:37,332 --> 00:23:40,123 해병들은 이라크에 대해서 말을 아꼈습니다 438 00:23:40,148 --> 00:23:43,386 해병들은 하루하루 자기 몫을 다 하는 데 집중하고 있습니다 439 00:23:43,411 --> 00:23:45,805 방금 보셨다시피 연합군을 향한 공격이 440 00:23:45,830 --> 00:23:48,193 발생하고 있음에도 불구하고 441 00:23:48,612 --> 00:23:51,821 코플린 상병은 여전히 순찰을 나갈 때 442 00:23:51,846 --> 00:23:55,147 무기 장전을 하지 않는다고 합니다 443 00:23:55,678 --> 00:23:58,318 킴 베이커가 생방송으로 전해드렸습니다 444 00:24:01,881 --> 00:24:02,966 어서 와요 445 00:24:05,359 --> 00:24:07,089 훌륭했어요, 킴! 446 00:24:10,691 --> 00:24:13,158 오늘은 외출 한번 해야죠! 447 00:24:41,360 --> 00:24:42,399 괜찮아 448 00:24:42,479 --> 00:24:43,553 괜찮아 자 여기 449 00:24:46,606 --> 00:24:47,751 받아도 돼 450 00:24:48,198 --> 00:24:49,321 괜찮아 451 00:24:58,672 --> 00:25:00,606 왜 제가 당신을 몰랐을까요? 452 00:25:01,636 --> 00:25:02,620 나이는 한... 453 00:25:03,349 --> 00:25:04,951 42살 쯤? 454 00:25:04,986 --> 00:25:05,806 맞아요 455 00:25:05,831 --> 00:25:07,321 왜 한 번도 못 들어봤을까요? 456 00:25:08,594 --> 00:25:10,734 해외 리포트는 많이 안 해봤어요 457 00:25:10,759 --> 00:25:11,913 주로... 458 00:25:12,166 --> 00:25:14,132 국내 '르포르타주'를 다뤘죠 459 00:25:15,495 --> 00:25:16,358 르포르타주? 460 00:25:16,383 --> 00:25:18,663 국내 '르포르타주'요 461 00:25:19,044 --> 00:25:21,677 카불 거품에 빠진 사람들은 다 쓰레기니 462 00:25:21,702 --> 00:25:22,743 괜찮아요 463 00:25:22,768 --> 00:25:23,897 다들 가짜 억양에 464 00:25:23,922 --> 00:25:26,203 "나 특수부대 출신이오" 라는 식으로 465 00:25:26,228 --> 00:25:27,820 새빨간 거짓말을 하죠 466 00:25:28,436 --> 00:25:29,631 르포르타주? 467 00:25:32,237 --> 00:25:34,344 맙소사 이건 뭐지? 468 00:25:35,076 --> 00:25:37,904 문을 등지고서는 건 피해야 할 행동인데 469 00:25:37,929 --> 00:25:40,927 두 분과 얘기할 수 있으니 감수해야겠죠 470 00:25:42,820 --> 00:25:44,107 꺼져 471 00:25:44,194 --> 00:25:45,468 그럴 줄 알았어요 472 00:25:47,681 --> 00:25:49,040 샴페인 필요하세요? 473 00:25:49,399 --> 00:25:50,501 고마워요 474 00:25:51,219 --> 00:25:51,983 이것만 마시고 475 00:25:52,008 --> 00:25:54,433 와지르 악바르 칸에 있는 친구들 보러 가죠 476 00:25:54,458 --> 00:25:55,896 그리고 경고하는데 477 00:25:56,064 --> 00:25:57,895 - 이안이랑 자지 말아요 - 이안이 누구죠? 478 00:25:57,920 --> 00:25:59,371 완전 또라이에요 479 00:25:59,373 --> 00:26:00,262 갈까요? 480 00:26:00,444 --> 00:26:01,107 네 481 00:26:02,108 --> 00:26:03,508 저거 택시죠? 482 00:26:07,710 --> 00:26:09,529 이름이 진짜 샤키라예요? 483 00:26:09,554 --> 00:26:11,680 콜롬비아에서 쓰는 별명인 줄 알았거든요 484 00:26:11,710 --> 00:26:13,115 왜 그렇게 생각하죠? 485 00:26:13,140 --> 00:26:14,396 그 가수 때문에요 486 00:26:14,421 --> 00:26:15,608 농담이었어요 487 00:26:15,633 --> 00:26:18,400 사실 아랍어로 은혜란 뜻이에요 488 00:26:18,886 --> 00:26:21,250 킴은 미국말로 백인 여성이란 뜻이죠 489 00:26:21,862 --> 00:26:24,529 사실 킴은 터키어로 누구란 뜻이에요 490 00:26:24,531 --> 00:26:26,135 저 백인 여성은 누구지? 491 00:26:26,289 --> 00:26:27,455 킴이야 492 00:26:27,762 --> 00:26:29,278 제 이름 기억하기 쉽겠네요 493 00:26:30,468 --> 00:26:32,726 여긴 이안이에요 494 00:26:34,483 --> 00:26:35,562 킴 495 00:26:36,917 --> 00:26:38,094 뉴스 잘 봤어요 496 00:26:38,119 --> 00:26:40,945 텍사스만 한 나라의 유일한 여자 두 명과 앉아 계시니 497 00:26:40,970 --> 00:26:43,882 남자인 제가 보기에 제일 괜찮게 생기셨네요 498 00:26:46,258 --> 00:26:48,625 또라이라고 하던데 그 이상이시네요 499 00:26:48,650 --> 00:26:49,809 - 누가 그래요? - 타냐요 500 00:26:49,811 --> 00:26:50,856 그렇지 않아요 501 00:26:50,881 --> 00:26:53,247 많은 여자들이 제 매력에 빠지거든요 502 00:26:53,865 --> 00:26:55,583 생물학적 여자는 아니죠 503 00:26:55,694 --> 00:26:59,439 아마도 억양을 성격과 동일시하는 여자겠죠 504 00:26:59,731 --> 00:27:01,364 주둥이 그만 놀려 505 00:27:01,389 --> 00:27:03,814 저리 꺼져, 이 얼간아 506 00:27:04,746 --> 00:27:07,841 방충망을 달은 잠수함보다 당신이 더 젖었을 거야 507 00:27:09,363 --> 00:27:11,423 연애백서에서 따온 말이에요 508 00:27:11,765 --> 00:27:13,146 오, 그러세요? 509 00:27:14,367 --> 00:27:15,446 그래서 어떻게 온 거예요? 510 00:27:15,471 --> 00:27:16,982 남자와 헤어지고 나서 511 00:27:16,984 --> 00:27:18,316 이제 그 남자는 잊고 512 00:27:18,318 --> 00:27:20,628 동방의 아름다움을 탐방하면서 513 00:27:20,653 --> 00:27:23,188 스코틀랜드 남자와 떡 치는 책을 쓰려고? 514 00:27:23,190 --> 00:27:25,033 저 스코틀랜드 출신이에요 515 00:27:29,536 --> 00:27:30,539 건배 516 00:27:30,782 --> 00:27:31,840 건배 517 00:27:36,135 --> 00:27:37,392 - 건배 - 건배 518 00:27:37,771 --> 00:27:39,135 킴을 위하여! 519 00:27:41,967 --> 00:27:43,996 오늘이 첫 외출이에요? 520 00:27:44,021 --> 00:27:44,888 네 521 00:27:45,287 --> 00:27:46,676 진짜예요 522 00:27:48,681 --> 00:27:50,906 저 쪼그만 새끼가! 523 00:27:51,547 --> 00:27:54,068 설마 계란 값 준 건 아니겠죠? 524 00:27:54,093 --> 00:27:55,018 그렇죠? 525 00:27:55,255 --> 00:27:57,188 야, 계란! 526 00:27:57,853 --> 00:28:00,069 이 양아치 새끼야! 527 00:28:00,427 --> 00:28:02,360 살모넬라나 걸려라! 528 00:28:04,498 --> 00:28:06,005 100달러나 줬는데 529 00:28:06,030 --> 00:28:07,563 - 100달러요? - 뭐라고요? 530 00:28:08,079 --> 00:28:10,845 제 계란도 100달러에 사주세요 531 00:28:11,746 --> 00:28:12,752 어디 가는 거야? 532 00:28:12,777 --> 00:28:15,464 사창가 완전 마음에 들걸 533 00:28:19,178 --> 00:28:20,578 저거 봤어? 534 00:28:20,873 --> 00:28:23,348 중국 윤락 업소야 535 00:28:36,604 --> 00:28:38,272 이 뮤직비디오 기억나요? 536 00:28:39,699 --> 00:28:41,700 다들 스케치로 나오잖아요 537 00:28:44,470 --> 00:28:45,437 저랑요? 538 00:28:45,462 --> 00:28:46,662 아뇨, 됐어요 539 00:28:47,491 --> 00:28:50,842 한 달 전만 해도 콘 시럽에 대한 기사를 쓰고 있었어요 540 00:28:50,844 --> 00:28:52,828 전 행복하지 않았죠 541 00:28:52,853 --> 00:28:55,202 날 위한 건 하나도 없다고 생각했어요 542 00:28:55,227 --> 00:28:56,330 죽음만 있을 뿐 543 00:28:56,566 --> 00:28:59,083 - 그러다 기회가 찾아왔고... - 어쩌라고요 544 00:28:59,108 --> 00:28:59,736 웽 545 00:28:59,761 --> 00:29:03,621 당신들 주기적으로 보건소에는 가고 있죠? 546 00:29:13,939 --> 00:29:15,382 날 페니언이라 하길래 547 00:29:15,407 --> 00:29:18,228 옥수수를 털어서 본때를 보여줬지 548 00:29:18,856 --> 00:29:20,129 어이, 타냐 549 00:29:20,288 --> 00:29:21,564 킴 얘기 좀 해봐 550 00:29:21,984 --> 00:29:23,697 킴은 남자친구가 있는데 551 00:29:24,312 --> 00:29:26,077 지금 정신을 잃었어 552 00:29:26,602 --> 00:29:28,913 아무것도 거슬릴 게 없다는 뜻이지 553 00:29:29,009 --> 00:29:30,195 그건 아니지 554 00:29:30,385 --> 00:29:31,081 그건 아냐 555 00:29:31,106 --> 00:29:33,128 첫째, 난 남자친구가 무서워 556 00:29:33,220 --> 00:29:34,090 둘째, 557 00:29:34,276 --> 00:29:35,332 난 신사야 558 00:29:36,353 --> 00:29:36,957 왜? 559 00:29:37,171 --> 00:29:40,392 누구보다 권위적인 그레이스 무가베도 인정했어 560 00:29:40,532 --> 00:29:42,163 내가 한번 문을 잡아줬거든 561 00:29:42,188 --> 00:29:44,473 잠깐 한 번만 볼게 562 00:29:44,498 --> 00:29:45,463 저리 가! 563 00:29:45,442 --> 00:29:46,937 나쁘지 않은데? 564 00:29:48,464 --> 00:29:50,957 - 하나 놓친 게 있어 - 그만해 565 00:29:51,897 --> 00:29:54,288 관람석에 사람이 많군 나쁘지 않아 566 00:29:54,313 --> 00:29:55,246 킴? 567 00:29:55,834 --> 00:29:56,880 괜찮아요? 568 00:29:57,137 --> 00:29:58,276 알고 싶지 않을걸 569 00:29:58,459 --> 00:30:00,445 킴이 안전한지 물어보는 거야 570 00:30:00,470 --> 00:30:03,446 닉은 킴을 보호하려는 거야 571 00:30:03,471 --> 00:30:04,282 이안? 572 00:30:11,757 --> 00:30:12,983 좋아, 그럼! 573 00:30:13,929 --> 00:30:15,264 내가 가야지 574 00:30:15,634 --> 00:30:16,461 실례합니다 575 00:30:16,751 --> 00:30:17,683 잘 자 576 00:30:17,907 --> 00:30:18,974 잘 가, 자기야 577 00:30:22,563 --> 00:30:23,893 닉이 최고! 578 00:30:37,743 --> 00:30:39,164 역시 오프라야 579 00:30:51,388 --> 00:30:52,329 여보세요 580 00:30:52,354 --> 00:30:53,294 파힘이에요 581 00:30:53,492 --> 00:30:54,982 갈 준비 됐어요? 582 00:30:55,723 --> 00:30:57,368 어딜 가요? 토요일이잖아요 583 00:30:57,947 --> 00:31:00,305 이슬람에선 금요일만 쉬어요 584 00:31:00,307 --> 00:31:01,672 인터뷰가 있잖아요 585 00:31:01,697 --> 00:31:03,571 다시 논의하기로 했잖아요 586 00:31:03,596 --> 00:31:05,366 그건 말도 안 돼요 587 00:31:05,456 --> 00:31:08,378 오늘 알리 마수드 사디크를 만날 거예요 588 00:31:08,403 --> 00:31:09,406 자료 보냈잖아요 589 00:31:09,431 --> 00:31:11,352 법무장관이 될 사람이에요 590 00:31:17,748 --> 00:31:19,744 - 미뤄주세요 - 빨리 나오세요 591 00:31:19,769 --> 00:31:22,922 미국인으로서 양심에 어긋나는 일이에요 592 00:31:22,947 --> 00:31:25,072 미안하지만 빨리 가야 해요 593 00:31:25,097 --> 00:31:26,119 내 신발 594 00:31:26,144 --> 00:31:26,844 젠장 595 00:31:26,869 --> 00:31:29,439 아마잘 씨가 제 인터뷰를 요청하셨죠? 596 00:31:30,136 --> 00:31:33,050 제가 요청했어요 카메라 앞에서요 597 00:31:33,453 --> 00:31:34,531 아마잘 씨 598 00:31:35,179 --> 00:31:36,725 전 그다지... 599 00:31:37,375 --> 00:31:39,202 중요한 사람이 아니에요 600 00:31:39,679 --> 00:31:43,617 조만간 아프간에서 두 번째 권력자가 되실 것 같은데요 601 00:31:43,642 --> 00:31:44,612 아마잘 씨 602 00:31:44,937 --> 00:31:48,147 전 내무부 안의 작은 부처 하나를 운영하고 있어요 603 00:31:48,172 --> 00:31:50,966 미국인이 그런 저에게 무슨 관심이 있겠어요? 604 00:31:51,381 --> 00:31:56,706 왜냐하면 당신의 부패 방지 및 청렴 장려 부처가 605 00:31:56,943 --> 00:32:01,016 탈레반의 예전 부패 및 청렴 부처와 비슷하게 들리니까요 606 00:32:03,903 --> 00:32:05,211 그렇지 않나요? 607 00:32:13,946 --> 00:32:15,313 킴 베이커 608 00:32:19,612 --> 00:32:21,659 탈레반이 힘이 있었을 때 609 00:32:22,240 --> 00:32:24,568 그들 방식의 율법을 강제했어요 610 00:32:24,840 --> 00:32:26,371 그중 하나가 바로 611 00:32:26,396 --> 00:32:28,895 모든 남자의 사타구니 털을 미는 거였죠 612 00:32:29,061 --> 00:32:32,099 작은 막대를 들고 다니며 검문을 했죠 613 00:32:32,124 --> 00:32:33,124 뭐였더라 614 00:32:33,166 --> 00:32:34,220 아, 맞춤 막대 615 00:32:34,546 --> 00:32:37,548 그걸 바지춤에 차고 다녔죠 616 00:32:37,908 --> 00:32:42,075 남자의 사타구니 털이 막대에 감길 정도로 길면 617 00:32:43,776 --> 00:32:45,290 구타를 했어요 618 00:32:46,766 --> 00:32:47,931 한번 말해봐요 619 00:32:48,603 --> 00:32:51,233 제가 사타구니 털 막대를 들고 다니며 620 00:32:51,258 --> 00:32:53,571 검문했던 사람으로 보여요? 621 00:32:55,254 --> 00:32:57,288 아뇨 그렇게 안 보이세요 622 00:32:58,030 --> 00:33:01,717 전 이 나라를 구제하기 위해 돌아왔어요 623 00:33:02,255 --> 00:33:04,221 전 미국인의 친구예요 624 00:33:04,556 --> 00:33:06,211 그래서 인터뷰 하려는 거예요 625 00:33:06,236 --> 00:33:08,435 사람들이 그 점을 이해할 수 있도록요 626 00:33:10,061 --> 00:33:11,561 당신이 맘에 들어요 627 00:33:11,586 --> 00:33:13,357 당신의 포장력이 마음에 들어요 628 00:33:13,382 --> 00:33:14,740 이것도 단어 맞죠? 629 00:33:16,720 --> 00:33:19,306 런던에 있던 시절을 생각나게 하네요 630 00:33:19,431 --> 00:33:21,828 다시 젊어진 기분이 들어요 631 00:33:23,780 --> 00:33:25,612 하지만 난 당신을 잘 몰라요 632 00:33:26,986 --> 00:33:28,144 어떻게 하면... 633 00:33:28,607 --> 00:33:30,433 서로를 잘 알게 될까요? 634 00:33:30,477 --> 00:33:31,477 킴? 635 00:33:38,664 --> 00:33:40,195 훌륭해요! 636 00:33:43,093 --> 00:33:45,857 터번만 있으면 남자들 잘 꼬시겠네요 637 00:34:22,232 --> 00:34:23,786 잘 지내고 있지? 638 00:34:25,989 --> 00:34:27,136 방금 그건 뭐야? 639 00:34:27,161 --> 00:34:29,263 근처에서 결혼식을 하나 봐 640 00:34:29,288 --> 00:34:31,378 여긴 결혼식 때 총을 쏘거든 641 00:34:31,403 --> 00:34:33,151 플로리다 출신인 네가 뭘 알겠어 642 00:34:33,176 --> 00:34:34,163 웃기시네 643 00:34:34,460 --> 00:34:37,396 6월 이후로 한 번도 못 만났잖아 644 00:34:37,421 --> 00:34:40,155 지난달에 못 가서 미안해 645 00:34:41,115 --> 00:34:43,246 목요일에는 꼭 뉴욕에 있을게 646 00:34:43,271 --> 00:34:45,372 나도 그립고 보고 싶고 그래 647 00:34:46,233 --> 00:34:47,266 그리고... 648 00:34:47,291 --> 00:34:48,369 또 이러네 649 00:34:53,159 --> 00:34:54,934 난 이 공항이 너무 싫더라 650 00:34:54,959 --> 00:34:57,107 필요한 거 뭐 없어? 651 00:34:57,459 --> 00:34:59,377 식스팩 좀 되돌려 줘 652 00:35:00,684 --> 00:35:02,634 - 킴입니다 - 킴 베이커? 653 00:35:02,916 --> 00:35:04,228 사디크요 654 00:35:05,642 --> 00:35:07,611 사디크 씨 안녕하세요 655 00:35:08,452 --> 00:35:11,280 아샤 한과의 인터뷰 어떻소? 656 00:35:11,313 --> 00:35:13,274 아샤 한 장군요? 657 00:35:13,299 --> 00:35:15,320 아샤 한은 사업가요 658 00:35:15,653 --> 00:35:16,664 하시겠소? 659 00:35:16,697 --> 00:35:18,156 네, 그럼요 660 00:35:18,158 --> 00:35:20,281 근데 지금 제가 뉴욕으로 가는 중이라 661 00:35:20,306 --> 00:35:22,202 소비에트 전쟁 이래로 662 00:35:22,227 --> 00:35:25,408 그 사람과 인터뷰 한 최초의 서양인이 될 거요 663 00:35:26,505 --> 00:35:28,241 내일 다시 얘기할까요? 664 00:35:34,105 --> 00:35:35,737 당연히 해야죠 665 00:35:36,138 --> 00:35:37,469 감사합니다 666 00:35:39,581 --> 00:35:41,442 - 왜요? - 차 돌려야죠 667 00:35:44,299 --> 00:35:45,933 여기서 기다려요 668 00:35:51,940 --> 00:35:53,308 들어가시죠 669 00:36:19,198 --> 00:36:20,698 여자도 무슬림인가? 670 00:36:28,305 --> 00:36:29,390 그렇습니다 671 00:36:31,388 --> 00:36:33,258 날 위해 기도하라고 해 672 00:36:40,944 --> 00:36:41,944 아샤 한님 673 00:36:42,724 --> 00:36:44,850 그녀는 터키인입니다 674 00:36:46,078 --> 00:36:49,548 기도 내용을 이해 못 하실 거예요 675 00:36:56,790 --> 00:36:58,499 됐어요 시작하죠 676 00:37:03,381 --> 00:37:05,869 아샤 한님, 환대해 주셔서 감사합니다 677 00:37:05,894 --> 00:37:09,653 터번만 있으면 남자들 잘 꼬시겠네 678 00:37:23,201 --> 00:37:24,269 뭐죠? 679 00:37:25,619 --> 00:37:26,765 아니에요 680 00:37:28,827 --> 00:37:30,991 - 킴, 안녕 - 안녕 681 00:37:31,631 --> 00:37:32,693 짜릿했지? 682 00:37:32,718 --> 00:37:33,578 아샤 한? 683 00:37:33,603 --> 00:37:36,071 맞아 아드레날린 같았어 684 00:37:36,096 --> 00:37:38,098 다들 잘 해줬어 685 00:37:38,123 --> 00:37:39,280 그렇지 686 00:37:39,305 --> 00:37:41,332 이건 뭐랄까... 687 00:37:41,357 --> 00:37:44,399 뉴질랜드 SAS 시절로 돌아간 것 같았어 688 00:37:44,634 --> 00:37:46,665 비행기에서 뛰어내리는 기분이랄까 689 00:37:47,181 --> 00:37:48,319 마치... 690 00:37:49,602 --> 00:37:51,206 섹스하는 것 같은... 691 00:37:55,395 --> 00:37:56,257 킴 692 00:37:58,052 --> 00:37:59,513 타냐가 스카치를 가져왔어 693 00:37:59,538 --> 00:38:01,092 곧 바닥날 거야 694 00:38:01,403 --> 00:38:02,957 닉, 자네도 환영이야 695 00:38:02,982 --> 00:38:04,434 이 쌍년아 696 00:38:04,630 --> 00:38:06,622 방금은 애정의 표현이었어 697 00:38:09,428 --> 00:38:12,295 뉴욕은 어쩌고 여기 있는 거지? 698 00:38:12,320 --> 00:38:13,695 이 교활한 년 699 00:38:14,248 --> 00:38:16,781 크리스가 실망이 클 거야 700 00:38:16,976 --> 00:38:19,163 지가 알아서 하겠지 701 00:38:21,323 --> 00:38:23,180 내 기사 실었는지 보고 싶은데 702 00:38:23,205 --> 00:38:24,713 인터넷 연결이... 703 00:38:26,783 --> 00:38:28,508 - 아 젠장, 자위드! - 맙소사 704 00:38:28,533 --> 00:38:29,260 왜요? 705 00:38:29,768 --> 00:38:30,893 몰라서 그래? 706 00:38:31,104 --> 00:38:33,822 당나귀만 빼고 보면 괜찮은 해결사인데 707 00:38:34,908 --> 00:38:36,212 아냐, 난 됐어 708 00:38:36,752 --> 00:38:38,039 아침 방송이 있어서 709 00:38:38,376 --> 00:38:40,518 아침 방송이면 큰 건 인가 봐? 710 00:38:42,335 --> 00:38:43,315 아마도 711 00:38:43,340 --> 00:38:44,525 잘 모르겠어 712 00:38:44,550 --> 00:38:45,550 그럴지도 713 00:38:46,612 --> 00:38:48,327 그래서 확인해 보려는 거야 714 00:38:49,557 --> 00:38:52,944 쟤가 부족 사람과 연줄이 있다고 하더라고 715 00:38:52,946 --> 00:38:55,916 진짜 탈레반 연줄 716 00:38:56,606 --> 00:38:58,018 - 자위드가? - 자위드 717 00:38:58,043 --> 00:39:00,136 - 말도 안 돼 - 내 말이 718 00:39:01,119 --> 00:39:02,226 할 생각이야? 719 00:39:02,251 --> 00:39:03,351 정말 가려고? 720 00:39:07,730 --> 00:39:10,294 옳은 판단이라 생각되면 해야지 721 00:39:10,882 --> 00:39:13,114 옳은 판단인지 어떻게 알아? 722 00:39:16,104 --> 00:39:17,854 젠장, 모르겠다 723 00:39:18,338 --> 00:39:19,981 그래서 사람들이 술 마시고 약 하고 724 00:39:20,006 --> 00:39:22,572 식당 화장실에서 낯선 이와 떡 치게 되나 봐 725 00:39:45,212 --> 00:39:46,468 킴, 괜찮아? 어떻게 된 거야? 726 00:39:46,493 --> 00:39:47,847 아 이런, 미안해 727 00:39:47,872 --> 00:39:49,274 - 지금 몇 시지? - 나도 몰라 728 00:39:49,299 --> 00:39:50,124 지금 시애틀이야 729 00:39:50,149 --> 00:39:52,246 난 네가 결혼식 총에 맞은 줄 알았어 730 00:39:52,271 --> 00:39:53,188 맙소사, 킴! 731 00:39:53,221 --> 00:39:55,254 미안해 좀 갑작스럽지만 732 00:39:55,279 --> 00:39:56,579 날 보러 좀 와줘 733 00:39:56,604 --> 00:39:57,986 아프간으로? 진심이야? 734 00:39:58,011 --> 00:39:59,576 내가 일등석 끊어줄게 735 00:39:59,601 --> 00:40:01,912 일정을 봐야겠지만 이번 달은 힘들 것 같아 736 00:40:01,937 --> 00:40:03,625 15일까지는 여기 머물러야 해 737 00:40:03,650 --> 00:40:05,008 근데 돌아가더라도... 738 00:40:05,033 --> 00:40:06,916 - 침대에 누구야? - 뭐라고? 739 00:40:08,166 --> 00:40:09,636 저건 그냥 가방이야 740 00:40:09,661 --> 00:40:11,481 거울을 봐 이 한심한 놈아 741 00:40:13,746 --> 00:40:15,590 이럴 수가! 이 개자식! 742 00:40:15,615 --> 00:40:16,541 믿을 수 없군! 743 00:40:16,566 --> 00:40:17,797 - 믿을 수 없어! - 좀 진정해봐! 744 00:40:17,822 --> 00:40:19,697 넌 집에 오지도 않잖아 745 00:40:20,080 --> 00:40:21,296 넌 빌어먹을 내 생일도 까먹었잖아! 746 00:40:21,322 --> 00:40:22,650 그래, 다 내 잘못이지 천재 납셨네 747 00:40:22,675 --> 00:40:24,646 난 네 화분 관리도 했는데 748 00:40:24,671 --> 00:40:27,487 넌 우리 관계를 말라 죽게 만들었어! 749 00:40:29,843 --> 00:40:31,796 혹시 준비한 멘트야? 750 00:40:31,821 --> 00:40:32,852 - 뭐? - 겁쟁이 새끼! 751 00:40:32,891 --> 00:40:35,379 시애틀 간 김에 락앤롤 박물관 한번 가봐 752 00:40:35,404 --> 00:40:37,258 너만큼 엿 같을 테니까 753 00:40:57,532 --> 00:40:59,066 지금 장난해? 754 00:41:06,948 --> 00:41:07,835 파힘 755 00:41:08,132 --> 00:41:10,035 다른데 또 파견 신청하죠 756 00:41:10,726 --> 00:41:12,459 카불에서 벗어나고 싶으니까요 757 00:41:12,492 --> 00:41:13,588 그냥 카불에서... 758 00:41:14,181 --> 00:41:15,430 벗어나고 싶어요 759 00:41:17,440 --> 00:41:18,463 내 시간이 필요해요 760 00:41:18,488 --> 00:41:19,188 맞아요 761 00:41:19,213 --> 00:41:21,914 내가 말했잖아요 여자를 이해하려면 762 00:41:22,418 --> 00:41:24,204 '오프라' 매거진을 봐야 한다고 763 00:41:34,706 --> 00:41:36,768 당신들 3대대 소속이죠? 764 00:41:37,310 --> 00:41:39,255 코플린 일병 알아요? 765 00:41:39,512 --> 00:41:40,292 아니요 766 00:41:40,317 --> 00:41:43,254 전 여기 온 지 두 달 밖에 안됐어요 767 00:41:44,308 --> 00:41:46,908 한쪽 다리를 다른 쪽 앞에 두고 있으면 768 00:41:46,933 --> 00:41:50,293 폭탄으로 두 다리를 잃을 확률이 낮아져요 769 00:41:54,575 --> 00:41:55,919 준비해 770 00:42:01,905 --> 00:42:04,103 이 우물을 보고 있자니 771 00:42:04,128 --> 00:42:06,470 확실히 우리가 전쟁에서 지고 있네요 772 00:42:06,931 --> 00:42:08,746 장담하는데 놈들은 또 우물을 파괴할 거고 773 00:42:08,771 --> 00:42:10,403 난 또 전투화를 벗고 있을 테지 774 00:42:10,428 --> 00:42:12,146 의자 뺏기 놀이 하는 것 같군 775 00:42:14,041 --> 00:42:15,922 결혼식 때 입을 드레스 사야 해요? 776 00:42:15,947 --> 00:42:16,681 아뇨 777 00:42:17,346 --> 00:42:19,408 카불에서 입어도 되는 옷이면 돼요 778 00:42:20,037 --> 00:42:20,931 그래요? 779 00:42:21,424 --> 00:42:22,213 네 780 00:42:23,170 --> 00:42:24,451 제 친구가 제 결혼식에 781 00:42:24,476 --> 00:42:26,443 확실히 올 수 있게만 해주세요 782 00:42:28,588 --> 00:42:30,175 그 친구가 저군요 783 00:42:32,435 --> 00:42:33,640 알겠어요 784 00:43:30,488 --> 00:43:32,402 - 철수 준비! - 깜짝이야 785 00:43:32,545 --> 00:43:34,029 준장님, 잠시만요 786 00:43:34,349 --> 00:43:35,730 준장님, 시간 있으세요? 787 00:43:35,755 --> 00:43:36,894 지금은 안돼 788 00:43:36,919 --> 00:43:38,085 그러니까... 789 00:43:38,863 --> 00:43:41,424 탈레반이 우물을 부순 게 아니에요 790 00:43:41,449 --> 00:43:44,268 마을 여자들이 부순 거예요 791 00:43:44,293 --> 00:43:45,560 그렇다고 하네요 792 00:43:49,160 --> 00:43:51,189 여자들이 강까지 걸어가길래 793 00:43:51,214 --> 00:43:53,158 저 우물을 만들어 줬어 794 00:43:53,183 --> 00:43:55,057 근데 강까지 걸어가고 싶대요 795 00:43:55,082 --> 00:43:57,448 친목을 다질 유일한 기회거든요 796 00:43:57,473 --> 00:43:59,963 험담이나 시간 때우기도 좋고요 797 00:43:59,988 --> 00:44:02,756 예전 소비에트 지뢰를 사용한 것 같아요 798 00:44:02,781 --> 00:44:05,710 지뢰를 우물 위에 놓고 돌을 던져서 터뜨린 거죠 799 00:44:18,912 --> 00:44:22,102 매표소 직원이 부자인 줄 알고 기술자를 공짜로 들여보내 줬더니 800 00:44:22,127 --> 00:44:25,112 "선철뿐인데~ 선철 뿐인데~" 하는 기분 들 때 있나? 801 00:44:25,142 --> 00:44:26,899 무슨 말인지 모르겠어요 802 00:44:26,924 --> 00:44:28,063 되게 소탈한 얘기네요 803 00:44:28,088 --> 00:44:31,071 그리고 이 사실을 남자들이 몰랐으면 한대요 804 00:44:31,096 --> 00:44:34,829 그러니 이번 우물 복구는 거절해 줬으면 좋겠대요 805 00:44:34,854 --> 00:44:35,756 여자들이 운이 좋군 806 00:44:35,781 --> 00:44:37,686 딱 그렇게 말하고 왔거든 807 00:44:40,941 --> 00:44:42,355 잘했네, 베이커 808 00:44:43,495 --> 00:44:44,714 후야! 809 00:44:46,064 --> 00:44:47,933 해병은 "우라!"야 810 00:44:48,494 --> 00:44:50,561 해군이 "후야!"고 811 00:44:50,892 --> 00:44:52,888 - 혼동하지 마 - 알겠습니다 812 00:44:53,754 --> 00:44:55,623 조심해서 가세요 813 00:45:19,228 --> 00:45:20,149 킴 814 00:45:23,192 --> 00:45:24,022 킴 815 00:45:28,569 --> 00:45:29,592 미안해요 816 00:45:42,880 --> 00:45:45,880 - 너 완전 예쁘다 - 너도 예뻐 817 00:45:51,329 --> 00:45:53,261 - 맙소사 - 오, 이런... 818 00:45:53,286 --> 00:45:54,362 킴 819 00:45:56,577 --> 00:45:57,726 짜증 나네 820 00:45:58,007 --> 00:46:00,037 왜 파힘이 아무거나 입고 오라고 한 거지? 821 00:46:00,062 --> 00:46:02,609 부담 주기 싫어서 그런 거지 뭐 822 00:46:02,634 --> 00:46:04,857 나 앞머리만 적시고 왔단 말이야 823 00:46:04,882 --> 00:46:06,106 이렇게 하자 824 00:46:06,444 --> 00:46:08,784 내가 팔찌 하나 빌려줄게 825 00:46:08,809 --> 00:46:09,813 고마워 826 00:46:09,815 --> 00:46:11,393 이제 좀 괜찮네 827 00:46:11,418 --> 00:46:12,449 이제 됐네 828 00:46:12,451 --> 00:46:13,457 파티 준비 완료 829 00:46:13,482 --> 00:46:15,316 저 여자도 마음에 드나 봐 830 00:46:16,514 --> 00:46:17,933 그러게 831 00:46:36,329 --> 00:46:38,040 일자 눈썹보다 더 최악이었어 832 00:46:38,065 --> 00:46:40,017 옆 머리를 파고들 정도였다니까 833 00:46:40,689 --> 00:46:43,113 다들 사연이 있어서 여기 온 거잖아 834 00:46:43,115 --> 00:46:44,517 네 사연은 뭐야? 835 00:46:44,633 --> 00:46:45,685 넌 뭐야? 836 00:46:45,750 --> 00:46:46,850 딱히 없어 837 00:46:46,852 --> 00:46:49,019 방금 일자 눈썹 얘기 들었잖아 838 00:46:49,021 --> 00:46:50,491 딱히 없는 걸 어떡해 839 00:46:50,516 --> 00:46:51,587 아 좀! 840 00:46:53,889 --> 00:46:56,873 어느 날 일 끝나고 헬스장에서 841 00:46:56,898 --> 00:46:58,128 실내 자전거를 탔어 842 00:46:58,389 --> 00:47:00,858 매일 타던 그 자전거였지 843 00:47:01,333 --> 00:47:03,129 그러다 바닥 카펫의 844 00:47:03,936 --> 00:47:05,461 파인 자국을 보았어 845 00:47:05,486 --> 00:47:07,368 자전거 바로 앞에 난 자국 846 00:47:07,573 --> 00:47:11,071 그게 내 자전거가 있었던 자리라는 걸 깨달았지 847 00:47:13,814 --> 00:47:16,955 그 자전거로 수천 마일을 달렸는데 848 00:47:18,394 --> 00:47:20,258 난 뒤로 물러난 거야 849 00:47:20,419 --> 00:47:22,616 문자 그대로 뒤로 물러났지 850 00:47:22,820 --> 00:47:23,840 그냥 막... 851 00:47:24,460 --> 00:47:25,960 다 때려치우고 싶어졌어 852 00:47:25,985 --> 00:47:27,327 직장도 때려치워서 853 00:47:27,748 --> 00:47:31,795 멍청한 사람들만 보는 뉴스 원고도 그만 쓰고 854 00:47:31,797 --> 00:47:32,800 그리고... 855 00:47:34,003 --> 00:47:36,173 우울증이 있는 남자친구와 856 00:47:36,198 --> 00:47:39,187 결혼해야 할지 고민하는 것도 짜증 나더라고 857 00:47:39,556 --> 00:47:40,604 그게 다야 858 00:47:42,104 --> 00:47:42,918 단지... 859 00:47:43,149 --> 00:47:44,608 이제 더이상은... 860 00:47:44,633 --> 00:47:46,704 그 망할 카펫은 못 보겠더라고 861 00:47:54,605 --> 00:47:56,259 내가 들어본 얘기 중에서 862 00:47:56,284 --> 00:47:59,164 최고의 백인 여성 이야기였어 863 00:47:59,189 --> 00:48:01,548 - 닥쳐 - 진짜야 864 00:48:01,660 --> 00:48:02,811 좆 까라 그래 865 00:48:02,836 --> 00:48:04,027 넌... 866 00:48:04,312 --> 00:48:06,152 검증된... 867 00:48:06,310 --> 00:48:07,531 해외 특파원이야 868 00:48:07,533 --> 00:48:10,940 카불 점수는 못해도 9.5점이야 869 00:48:10,965 --> 00:48:13,229 그리고 지금은 싱글이잖아 870 00:48:13,254 --> 00:48:16,045 헬스장의 그 여자는 이미 죽었어 871 00:48:16,888 --> 00:48:18,823 이게 바로 네 인생이야 872 00:48:42,296 --> 00:48:44,268 탈레반의 위협에도 불구하고 873 00:48:44,270 --> 00:48:46,436 투표율이 높게 나타나고 있습니다 874 00:48:46,438 --> 00:48:47,504 특히 도시에서요 875 00:48:47,506 --> 00:48:49,506 지난주 영국의 폭격으로 876 00:48:49,508 --> 00:48:51,618 이곳은 잔해만 남아있습니다 877 00:48:51,643 --> 00:48:52,795 협력하지 않기로... 878 00:48:52,820 --> 00:48:54,396 이런 맙소사 879 00:48:54,421 --> 00:48:55,318 여기에... 880 00:48:56,721 --> 00:48:57,365 손! 881 00:48:57,404 --> 00:48:58,959 여기에 손이 있어요 882 00:48:59,224 --> 00:49:02,268 도널드 럼스펠드 국방장관이 불시의 방문을 했습니다 883 00:49:02,293 --> 00:49:05,189 오늘 카불에서 첫 여성 운전자가 생겼습니다 884 00:49:05,214 --> 00:49:07,610 구바하 유세피! 지금 출발합니다 885 00:49:10,402 --> 00:49:12,917 망했네 저 여자 망했어 886 00:49:15,824 --> 00:49:16,908 고마워요 887 00:49:19,867 --> 00:49:22,834 법무장관이 되신 걸 축하해요 888 00:49:22,859 --> 00:49:24,551 전화로 해결할 수도 있었잖아요 889 00:49:24,576 --> 00:49:27,270 칸다하르의 율법에 대한 진술을 원할 뿐이에요 890 00:49:27,295 --> 00:49:29,146 특별한 관계였던 크리스와 891 00:49:29,148 --> 00:49:31,715 헤어지게 되어서 유감입니다 892 00:49:32,990 --> 00:49:33,855 누구한테 들었어요? 893 00:49:33,880 --> 00:49:35,118 여기 아프간에서 894 00:49:35,120 --> 00:49:38,317 알리 마수드 사디크가 모르는 일은 거의 없어요 895 00:49:38,838 --> 00:49:39,872 거의 없죠 896 00:49:40,426 --> 00:49:42,645 - 뭐 좀 보여드릴까요? - 그러세요 897 00:49:49,490 --> 00:49:51,631 - 사무실에 침대가 있네요 - 네 898 00:49:52,704 --> 00:49:54,303 이제 침대가 있죠 899 00:49:57,342 --> 00:50:01,646 그럼 칸다하르의 율법은 노코멘트신가요? 900 00:50:06,257 --> 00:50:07,194 노코멘트하겠소 901 00:50:07,476 --> 00:50:10,068 국제안보지원군은 다음으로 미루고요? 902 00:50:10,093 --> 00:50:12,638 기자 회견, 폭발 피해를 누가 신경 써요? 903 00:50:12,663 --> 00:50:13,935 진취적인 것이 필요해요 904 00:50:13,960 --> 00:50:15,840 거품에서 벗어나야죠 905 00:50:16,193 --> 00:50:18,428 네트에 맞았어요 906 00:50:18,430 --> 00:50:19,310 뭐라고요? 907 00:50:19,335 --> 00:50:20,761 네트에 맞았다고요 908 00:50:20,786 --> 00:50:22,399 - 투명 네트에? - 네 909 00:50:22,676 --> 00:50:24,042 - 제 득점이에요 - 어디 해봐요 910 00:50:24,058 --> 00:50:24,682 그거 알아? 911 00:50:24,707 --> 00:50:27,115 너의 우물 이야기가 솔깃한 이유는 912 00:50:27,140 --> 00:50:29,951 총격전이 아니라 여성 권리에 대한 이야기라 그래 913 00:50:29,976 --> 00:50:31,386 훌륭한 소재거리지 914 00:50:31,411 --> 00:50:32,944 아이고 배야 915 00:50:34,143 --> 00:50:35,445 칸다하르로 가야 해요 916 00:50:35,447 --> 00:50:37,261 - 너무 위험해요 - 절대 안 돼 917 00:50:37,286 --> 00:50:39,816 거긴 좀 불안한 지역이야 918 00:50:40,049 --> 00:50:41,797 넌 무서워 할 수도 있겠네 919 00:50:41,822 --> 00:50:44,087 "칸다하르의 몰락" 모임에 좀 나가지그래? 920 00:50:44,089 --> 00:50:46,366 율법 재시행으로 인한 그 여성 탄압 사건은? 921 00:50:46,391 --> 00:50:48,199 얼마 전에 화염병 사건이 있었잖아 922 00:50:48,224 --> 00:50:49,500 위험을 감수할만하지 923 00:50:49,525 --> 00:50:51,986 넌 누워서 정원이나 찍고 있으니까 924 00:50:52,011 --> 00:50:53,814 쉽게 말하는 거지 925 00:50:54,250 --> 00:50:56,680 네가 특수 훈련 받은 거 알아 926 00:50:56,705 --> 00:50:59,820 뉴질랜드를 망할 돌고래로부터 지키려고 927 00:50:59,845 --> 00:51:01,671 근데 나도 전쟁 초짜가 아니야 928 00:51:01,696 --> 00:51:04,388 예전 AIG에 납치되기도 했다고 929 00:51:04,413 --> 00:51:05,337 돌고래? 930 00:51:06,895 --> 00:51:08,544 돌고래가 뉴질랜드에 무슨 짓을 했길래? 931 00:51:08,569 --> 00:51:09,346 아무것도 932 00:51:09,348 --> 00:51:10,719 백상아리겠지 933 00:51:10,744 --> 00:51:12,266 돌고래는 아무도 해치지 않아 934 00:51:12,291 --> 00:51:13,917 당연히 안 그러지 내 의도는... 935 00:51:13,919 --> 00:51:17,129 난 조국을 위해 아무 잘못 없는 동물을 해치지 않아 936 00:51:17,154 --> 00:51:18,520 맙소사 937 00:51:18,853 --> 00:51:19,940 돌고래? 938 00:51:20,349 --> 00:51:21,361 말도 안 되지 939 00:51:21,766 --> 00:51:23,531 자리 있으면 나도 함께 갈게 940 00:51:23,556 --> 00:51:25,562 우리 모두 칸다하르 가는 거네 941 00:51:27,464 --> 00:51:29,011 미리 연락해 놓을게요 942 00:51:29,036 --> 00:51:30,378 차는 제가 준비하죠 943 00:51:30,403 --> 00:51:31,238 그리고 킴 944 00:51:31,310 --> 00:51:32,987 칸다하르로 가고 싶으면 945 00:51:33,252 --> 00:51:35,376 새 옷을 준비하세요 946 00:51:36,211 --> 00:51:37,243 앞이... 947 00:51:45,698 --> 00:51:46,854 꽤 괜찮네 948 00:51:46,879 --> 00:51:48,800 투표하고 싶지 않아지네 949 00:52:17,987 --> 00:52:20,283 안에서 가운데 손가락 올리고 있다 950 00:52:20,652 --> 00:52:22,052 이게 당신 차예요? 951 00:52:22,054 --> 00:52:23,687 완전 똥차 같은데 952 00:52:23,782 --> 00:52:26,149 전 괜찮아 보이는데요 953 00:52:30,128 --> 00:52:32,229 아무도 날 노려 보지 않으니 이상하네 954 00:52:32,254 --> 00:52:35,167 푸른 감옥에 갇혀 있으니까요 955 00:53:08,731 --> 00:53:10,534 뭐라고 쓰여 있는 거예요? 956 00:53:10,536 --> 00:53:12,661 여성 교육 반대 957 00:53:16,878 --> 00:53:18,024 브라이언 958 00:53:40,883 --> 00:53:42,708 저기 무슨 일이죠? 959 00:53:45,236 --> 00:53:47,070 탈레반이 하던 짓이에요 960 00:53:47,205 --> 00:53:49,564 라디오와 TV를 처형하는 거죠 961 00:53:54,111 --> 00:53:55,320 젠장 962 00:54:00,602 --> 00:54:02,804 - 길 좀 비켜요 - 저리 비켜 963 00:54:03,017 --> 00:54:05,630 당신들은 못 나가지만 전 나갈 수 있어요 964 00:54:11,592 --> 00:54:13,507 - 킴, 돌아와요! - 킴, 기다려요! 965 00:54:56,398 --> 00:54:57,900 킴, 어서 가요 966 00:55:13,809 --> 00:55:15,042 얼른 타! 967 00:55:18,496 --> 00:55:19,789 빨리 가요! 968 00:55:21,999 --> 00:55:24,385 남자들의 공원이에요! 969 00:55:24,762 --> 00:55:26,206 남자 전용! 970 00:55:27,844 --> 00:55:28,792 젠장! 971 00:55:31,409 --> 00:55:33,111 미안해요, 파힘 972 00:55:40,589 --> 00:55:42,066 ...연합의 수용력, 973 00:55:42,091 --> 00:55:43,955 우선 사항, 지원입니다 974 00:55:43,980 --> 00:55:46,769 이제 반란진압 방법론에서 말하는 975 00:55:46,794 --> 00:55:49,059 12개의 일급 주동 단체를 살펴보죠 976 00:55:49,084 --> 00:55:49,793 젠장 977 00:55:49,795 --> 00:55:52,263 전략적이고 조직적일수록 978 00:55:52,288 --> 00:55:53,623 보라색으로 나타납니다 979 00:55:53,648 --> 00:55:55,137 보시는 바와 같이... 980 00:55:55,540 --> 00:55:56,581 킴 베이커 981 00:55:56,933 --> 00:55:58,266 통화 가능하세요? 982 00:55:58,463 --> 00:56:02,304 브리핑대로라면 현재 제일 한가한 사람이지 983 00:56:03,138 --> 00:56:05,840 칸다하르의 여자 학교 사건을 조사중인데요 984 00:56:05,865 --> 00:56:08,460 이 지역의 안보 상황에 대해서 985 00:56:08,485 --> 00:56:11,639 귓뜸해 주실 수 있나 해서요 986 00:56:11,664 --> 00:56:14,618 전체적인 전쟁 상황도요 987 00:56:14,772 --> 00:56:15,492 간단히 말해 988 00:56:15,517 --> 00:56:17,740 이 전쟁은 고릴라나 다름없어 989 00:56:17,765 --> 00:56:20,254 고릴라가 진정될 때까지 기다려야 하지 990 00:56:20,925 --> 00:56:22,993 그걸로 잘 풀어 써 볼게요 991 00:56:23,087 --> 00:56:24,737 마음대로 하게 992 00:56:38,838 --> 00:56:44,314 전 세계 90%의 아편이 아프간에서 생산돼요 993 00:56:44,316 --> 00:56:45,682 그렇다고 하더군요 994 00:56:46,862 --> 00:56:48,792 제가 병원에서 일할 때 995 00:56:49,695 --> 00:56:52,112 마약 중독자들이 996 00:56:52,831 --> 00:56:55,358 아이를 데려오곤 했어요 997 00:56:55,651 --> 00:56:59,062 "우리 아들 팔이 부러졌어요" 하면서요 998 00:56:59,425 --> 00:57:01,628 우리가 아이를 살펴보는 동안 999 00:57:02,128 --> 00:57:04,300 그자들은 진통제를 훔쳤죠 1000 00:57:05,120 --> 00:57:09,105 그제야 팔이 부러진 이유를 알게 되죠 1001 00:57:09,341 --> 00:57:11,341 무슨 얘기 하는 거예요? 1002 00:57:14,052 --> 00:57:17,747 사람 몸에서도 헤로인이 만들어져요 1003 00:57:18,240 --> 00:57:20,527 우리의 투쟁-도피 본능이 1004 00:57:20,552 --> 00:57:22,521 시상하부에서 활성화되면 1005 00:57:22,794 --> 00:57:28,391 엔돌핀, 도파민, 노르에피네프린이 분비되는 거예요 1006 00:57:28,928 --> 00:57:33,498 헤로인, 코카인, 암페타민이 한꺼번에요 1007 00:57:34,292 --> 00:57:37,167 우리 지금 아프간식 대화를 하는 건가요? 1008 00:57:37,169 --> 00:57:40,732 뉴욕식이었으면 진작 요점이 파악됐을 텐데 1009 00:57:44,318 --> 00:57:48,982 누구나 이런 유형의 황홀감에 중독될 수 있어요 1010 00:57:50,047 --> 00:57:51,015 군인 1011 00:57:51,624 --> 00:57:52,570 운동선수 1012 00:57:52,595 --> 00:57:53,594 전쟁 리포터 1013 00:57:53,619 --> 00:57:54,593 알겠어요 1014 00:57:55,351 --> 00:57:59,234 중독은 항상 더 많은 투여를 원하죠 1015 00:57:59,377 --> 00:58:03,159 그렇게 사람들이 실수를 하고 다치게 되는 거예요 1016 00:58:03,346 --> 00:58:04,237 알겠어요 1017 00:58:04,262 --> 00:58:06,029 지금 신혼이니까 1018 00:58:06,409 --> 00:58:09,321 일당을 125달러로 올려달라고 건의해 볼게요 1019 00:58:16,618 --> 00:58:18,071 그냥 이제부터... 1020 00:58:18,993 --> 00:58:22,735 미국식으로 얘기하죠 1021 00:58:23,471 --> 00:58:24,485 좋아요 1022 00:58:26,274 --> 00:58:29,038 당신과 더는 일하기 싫어요 1023 00:58:29,063 --> 00:58:30,563 안돼요 잠시만요, 파힘 1024 00:58:30,588 --> 00:58:31,621 제 잘못 인정해요 1025 00:58:31,646 --> 00:58:33,867 그렇게 보이지 않아요 1026 00:58:34,055 --> 00:58:35,002 끝까지 들어봐요 1027 00:58:35,298 --> 00:58:36,493 킴, 싫어요 1028 00:58:36,994 --> 00:58:39,126 전 결혼했어요 1029 00:58:39,356 --> 00:58:41,758 아이를 갖고 싶어요 1030 00:58:41,783 --> 00:58:43,115 다신 안 그럴게요 1031 00:58:43,140 --> 00:58:43,655 다시는... 1032 00:58:43,680 --> 00:58:46,218 사슴을 쫓은 게 아니라 1033 00:58:46,243 --> 00:58:48,769 돼지에게 쫓기고 있었구나 1034 00:58:49,640 --> 00:58:51,594 원하는 걸 가지려 했으나 1035 00:58:52,514 --> 00:58:54,124 감옥에 갇히고 말았구나 1036 00:58:54,157 --> 00:58:57,375 내가 파 논 함정에 내가 떨어지고 말았구나 1037 00:58:58,657 --> 00:59:01,032 나는 나의 욕구를 의심해야만 한다 1038 00:59:02,850 --> 00:59:04,659 무슨 의미인지 전 모르겠어요 1039 00:59:09,199 --> 00:59:10,214 알고 있어요 1040 00:59:17,774 --> 00:59:18,731 파힘 1041 01:00:01,885 --> 01:00:03,295 답답해 죽겠어 1042 01:00:04,515 --> 01:00:06,014 산책할 시간이야 1043 01:00:06,351 --> 01:00:08,108 밖으로 좀 나가야지 1044 01:00:08,879 --> 01:00:10,561 집에 가야 해 1045 01:00:16,746 --> 01:00:18,242 스카프 써요 1046 01:00:35,887 --> 01:00:36,854 젠장 1047 01:00:37,051 --> 01:00:38,484 여기가 아니잖아 1048 01:00:43,788 --> 01:00:45,017 젠장 1049 01:01:08,464 --> 01:01:09,424 킴? 1050 01:01:10,415 --> 01:01:11,963 여기서 뭐 해? 1051 01:01:16,104 --> 01:01:16,937 자 1052 01:01:18,759 --> 01:01:19,923 물 좀 마셔 1053 01:01:20,433 --> 01:01:21,720 괜찮아? 1054 01:01:22,814 --> 01:01:24,079 계속 마셔 1055 01:01:24,667 --> 01:01:25,587 괜찮아 1056 01:01:25,612 --> 01:01:26,749 이제 괜찮아 1057 01:01:27,941 --> 01:01:29,156 이제 괜찮아 1058 01:01:30,360 --> 01:01:32,508 재밌어지려고 하네 1059 01:01:32,533 --> 01:01:33,632 - 너 저능아냐? - 친구 1060 01:01:33,657 --> 01:01:35,305 난 네 친구 아냐 다시 한 번 물어볼게 1061 01:01:35,307 --> 01:01:36,445 너 씨발 저능아냐? 1062 01:01:36,470 --> 01:01:38,923 - 닉 잘못이 아니야 - 네 직업이 뭐지? 1063 01:01:39,227 --> 01:01:41,210 내가 다시 돌아오지 않았더라면! 1064 01:01:41,212 --> 01:01:43,780 내가 일본 작가한테서 사케를 훔치지 않았다면! 1065 01:01:43,782 --> 01:01:46,382 - 사케가 있다고? - 너 때문에 킴은 죽었을 거야 1066 01:01:46,384 --> 01:01:47,828 꺼져 임마 1067 01:01:52,156 --> 01:01:53,790 뭐하는 짓이야? 1068 01:01:53,876 --> 01:01:55,861 갑자기 왜 때리는데? 1069 01:01:55,970 --> 01:01:57,564 코가 아작났잖아 1070 01:01:58,016 --> 01:02:00,029 - 당신 미국인이야? - 양키였어? 1071 01:02:00,031 --> 01:02:01,862 캐나다야 이 새끼야 1072 01:02:02,634 --> 01:02:03,967 캐나다 남자랑 떡칠 뻔했네? 1073 01:02:03,969 --> 01:02:06,509 나라면 안 일어날 거야 이 쌍년아 1074 01:02:07,181 --> 01:02:09,322 방금은 애정의 표현이 아니었어 1075 01:02:10,299 --> 01:02:11,213 젠장 1076 01:02:29,471 --> 01:02:30,838 그렇게 들지 마 1077 01:02:30,942 --> 01:02:32,440 내가 애도 아니고 1078 01:02:36,001 --> 01:02:37,498 너 뭐하는 거니? 1079 01:02:42,769 --> 01:02:44,970 - 벗겨버려 - 노력 중이야 1080 01:02:45,004 --> 01:02:47,258 나 완전 세게 박아줄 거야 1081 01:02:47,465 --> 01:02:48,885 너도 곧 알게 될 거야 1082 01:02:48,910 --> 01:02:50,790 입안에 있는 걸 죄다 빨아들이겠어 1083 01:02:50,815 --> 01:02:52,417 내가 앉혀줄게 1084 01:02:53,847 --> 01:02:56,352 너 자지 이상하게 생긴 거 아니지? 1085 01:02:57,754 --> 01:02:59,136 이 자세로 해야겠어 1086 01:02:59,808 --> 01:03:01,214 내 얼굴 보고 있으라고? 1087 01:03:06,761 --> 01:03:08,630 아, 너무 좋아 1088 01:03:09,780 --> 01:03:10,589 뭐하는 거야? 1089 01:03:10,614 --> 01:03:12,856 입안에 손가락 넣으려고 1090 01:03:12,881 --> 01:03:13,736 하지 마 1091 01:03:13,761 --> 01:03:15,653 죄다 입안에 넣어버릴 거야 1092 01:03:17,623 --> 01:03:19,481 - 나 그냥 갈까? - 아니 1093 01:03:35,120 --> 01:03:36,926 괜찮은 섹스였어 1094 01:03:37,151 --> 01:03:39,256 이제 어른답게 굴자 1095 01:03:39,281 --> 01:03:40,513 어른답다고 보는데 1096 01:03:40,538 --> 01:03:44,307 분명히 어젯밤은 카불 거품이었던 거야 1097 01:03:45,921 --> 01:03:49,301 우리 중 한 명이 오르가즘을 느끼는 바람에 일어난 실수 1098 01:03:49,886 --> 01:03:52,269 우린 둘 다 힘든 곳에서 생활하는 데다가 1099 01:03:52,963 --> 01:03:55,096 네가 닉을 때리는 바람에... 1100 01:03:55,661 --> 01:03:57,700 모르겠어 엔돌핀 때문이겠지? 1101 01:03:58,749 --> 01:04:00,283 그건 이거랑 달라 1102 01:04:00,285 --> 01:04:02,138 멋있는 척 하지 마 1103 01:04:02,209 --> 01:04:03,783 나 진지해 1104 01:04:04,883 --> 01:04:06,376 너한테 반했어 1105 01:04:06,910 --> 01:04:08,314 킴 베이커 1106 01:04:08,920 --> 01:04:09,720 정말이야 1107 01:04:10,547 --> 01:04:13,659 이 나라의 수많은 여자 중에서 바로 너 1108 01:04:14,345 --> 01:04:16,242 그렇지 않아 이건 내가 아니거든 1109 01:04:16,267 --> 01:04:17,595 난 절대 이러지 않아 1110 01:04:17,620 --> 01:04:19,657 넌 더이상 예전의 네가 아니니까 1111 01:04:19,704 --> 01:04:21,907 카불 거품에 취했다고 너 스스로 말했잖아 1112 01:04:21,932 --> 01:04:24,032 숨으려고 하지 마 1113 01:04:25,724 --> 01:04:28,238 냄비 안 개구리 이야기 알지? 1114 01:04:28,263 --> 01:04:31,614 온도를 조금씩 조금씩 올리면 1115 01:04:31,616 --> 01:04:33,749 개구리가 눈치채지 못하잖아? 1116 01:04:34,083 --> 01:04:35,612 여기가 바로 그 냄비 속이고 1117 01:04:35,637 --> 01:04:37,885 여기 일이 우리를 그렇게 만들고 있지 1118 01:04:37,910 --> 01:04:40,856 무엇이 정상인지 헷갈리도록 1119 01:04:43,227 --> 01:04:45,428 여기 계속 남아 있는 한 1120 01:04:46,282 --> 01:04:48,368 마지막에 개구리는 결국 죽잖아 1121 01:04:48,393 --> 01:04:49,807 - 아니 - 그래? 1122 01:04:57,875 --> 01:04:59,354 그거 내 칫솔이야? 1123 01:05:02,462 --> 01:05:05,024 칸다하르 기사는 어떻게 됐어요? 1124 01:05:05,049 --> 01:05:06,582 제리가 짬 시켰어 1125 01:05:06,607 --> 01:05:07,673 누구라고요? 1126 01:05:07,698 --> 01:05:09,919 제리 타웁 네트워크의 리더 1127 01:05:09,921 --> 01:05:12,077 - 안젤라는요? - 그만뒀어 1128 01:05:12,102 --> 01:05:14,757 여성 웹사이트를 운영할 거래 1129 01:05:15,375 --> 01:05:19,190 월요일 회의에 자네 기사를 들고 갈 순 없어 1130 01:05:19,215 --> 01:05:22,651 그쪽 전쟁은 만성적으로 매일 똑같은 내용뿐이니까 1131 01:05:22,676 --> 01:05:25,113 그럼 전 여기서 뭐 하는 거죠? 1132 01:05:25,138 --> 01:05:27,501 나라면 그렇게 크게 물어보진 않겠어 1133 01:05:28,349 --> 01:05:32,253 난 자네가 다시 예전 책상으로 돌아왔으면 좋겠어 1134 01:05:37,981 --> 01:05:39,395 여기까지입니다 1135 01:05:42,696 --> 01:05:44,813 닉이 그만뒀다고 들었어 1136 01:05:44,838 --> 01:05:46,422 그리고 너 이안이랑 잤더라! 1137 01:05:46,424 --> 01:05:47,612 잠깐만 1138 01:05:47,637 --> 01:05:49,536 이안과의 일은 아무것도 아니야 1139 01:05:49,561 --> 01:05:51,770 손 크기가 나랑 똑같단 말이야 1140 01:05:51,795 --> 01:05:55,039 일이 잘 안 풀려서 그래 1141 01:05:55,064 --> 01:05:55,871 알았어 1142 01:05:55,896 --> 01:05:57,725 아프간은 더이상 가치가 없잖아 1143 01:05:57,750 --> 01:05:59,004 그건 헛소리야 1144 01:05:59,029 --> 01:06:01,810 스스로 행운을 찾아 나서야 하는 거야 1145 01:06:05,538 --> 01:06:06,563 뭔데? 1146 01:06:07,933 --> 01:06:09,033 그 표정 뭐야? 1147 01:06:09,453 --> 01:06:11,655 네가 타냐를 부족 사람과 연결해 준 거야? 1148 01:06:11,680 --> 01:06:13,099 뭐하는 짓이야? 1149 01:06:13,124 --> 01:06:14,584 타냐 쪽에서 세배를 준대요 1150 01:06:14,609 --> 01:06:16,755 인터넷 기록 삭제하는 법 가르쳐 줬잖아 1151 01:06:16,780 --> 01:06:18,521 밴더포엘이 너한테 해 준 게 뭔데? 1152 01:06:18,523 --> 01:06:19,616 적당히 하세요 1153 01:06:19,641 --> 01:06:21,134 아무튼 나한테 빚졌어 1154 01:06:21,159 --> 01:06:22,191 또 뭐가 있어? 1155 01:06:22,193 --> 01:06:23,191 너 할자이잖아 1156 01:06:23,216 --> 01:06:26,128 할자이족 사람 중에 아는 사람 없어? 1157 01:06:26,130 --> 01:06:27,806 - 헤크마티야르요? - 아마도 1158 01:06:27,831 --> 01:06:29,953 미쳤어요? 킴, 제발요 1159 01:06:32,250 --> 01:06:33,246 나빌! 1160 01:06:33,461 --> 01:06:35,467 그 ISI 사람이랑 아직 연락돼? 1161 01:06:35,492 --> 01:06:38,037 압둘 하크를 죽인 사람을 안다고 했던? 1162 01:06:38,062 --> 01:06:39,055 그 사람이요? 1163 01:06:39,274 --> 01:06:40,750 2년 전에 죽었어요 1164 01:07:04,620 --> 01:07:06,143 아, 이런 젠장 1165 01:07:06,168 --> 01:07:07,574 맥켈피 부인 1166 01:07:12,065 --> 01:07:12,919 두 번이나? 1167 01:07:12,944 --> 01:07:14,229 사실 2.5번이야 1168 01:07:15,672 --> 01:07:18,444 어젯밤 일이 기억나질 않아 1169 01:07:18,501 --> 01:07:20,827 카불이잖아 나의 냄비 속 개구리여 1170 01:07:20,852 --> 01:07:22,352 나 머리 스카프 안 했어? 1171 01:07:22,377 --> 01:07:23,361 내 전화기는? 1172 01:07:23,386 --> 01:07:25,047 내가 잘 숨겨놨지 1173 01:07:25,111 --> 01:07:25,782 왜? 1174 01:07:25,807 --> 01:07:28,188 왜냐하면 섹스 도중에 타냐한테 전화해서 1175 01:07:28,213 --> 01:07:30,262 부질없는 부족 얘기를 하려고 했으니까 1176 01:07:30,287 --> 01:07:31,680 내가 그 얘기도 했어? 1177 01:07:31,705 --> 01:07:33,577 네가 속바지를 입에 물고 말해서 1178 01:07:33,602 --> 01:07:35,233 이해하는데 애먹었지 1179 01:07:36,977 --> 01:07:38,868 농담이야 그러진 않았어 1180 01:07:40,784 --> 01:07:42,523 이러다 돌아버리겠어 1181 01:07:43,244 --> 01:07:44,377 난 이기고 싶어 1182 01:07:44,680 --> 01:07:47,675 네가 힘들어하니까 바다흐샨 건 공유해 줄게 1183 01:07:47,700 --> 01:07:48,830 바다흐샨 건이 뭔데? 1184 01:07:48,855 --> 01:07:51,414 중국이 거기서 금광 채굴권을 따냈잖아 1185 01:07:51,439 --> 01:07:54,415 그래서 거기에 도로, 공항, 집을 지었지 1186 01:07:54,873 --> 01:07:56,751 근데 누가 이 터프한 땅에서 1187 01:07:56,776 --> 01:07:59,987 중국 공산당의 자산을 보호하고 있지? 1188 01:08:00,921 --> 01:08:04,238 미국 군대, 중국 금광 정말 괜찮은데? 1189 01:08:04,796 --> 01:08:05,743 여론이 난리가 날 걸 1190 01:08:05,768 --> 01:08:07,747 지금은 오케이 사인을 기다리는 중이야 1191 01:08:07,772 --> 01:08:10,333 경비를 부담해주면 이걸 너와 공유하지 1192 01:08:10,335 --> 01:08:11,432 정말로? 1193 01:08:11,746 --> 01:08:12,893 고마워 1194 01:08:14,075 --> 01:08:15,180 하나 빚졌네 1195 01:08:15,205 --> 01:08:17,840 나머지 0.5는 어때? 1196 01:08:18,158 --> 01:08:19,481 깔끔하게 3번으로 만드는 거야 1197 01:08:19,506 --> 01:08:21,717 내가 아침을 사는 건 어때? 1198 01:08:22,412 --> 01:08:24,908 나머지 0.5를 깔끔하게 3번으로 만드는 건 어때? 1199 01:08:24,933 --> 01:08:27,855 아침 식사가 정당한 대가라 보이는데 1200 01:08:28,019 --> 01:08:30,019 내 중간 이름은 우히야 1201 01:08:30,273 --> 01:08:32,070 어스어(語)인데... 닥쳐 1202 01:08:32,095 --> 01:08:34,056 오웬의 어스식 이름이야 1203 01:08:34,058 --> 01:08:35,224 우히? 1204 01:08:35,534 --> 01:08:37,293 - 이안 우히 - 괜히 애쓰지 마 1205 01:08:37,318 --> 01:08:38,727 빈 라덴은 어딨을까? 1206 01:08:38,752 --> 01:08:40,162 다들 파키스탄이라 생각하잖아 1207 01:08:40,164 --> 01:08:40,875 맞아 1208 01:08:40,900 --> 01:08:42,541 수염에 계란 뭍었어 1209 01:08:43,104 --> 01:08:43,812 고마워 1210 01:08:43,837 --> 01:08:46,572 너네 국가 동물은 유니콘이잖아 1211 01:08:46,597 --> 01:08:47,797 낭만적이라 생각하는데 1212 01:08:47,822 --> 01:08:51,071 8살 때 내가 다스린 왕국의 국가 동물이었어 1213 01:08:51,282 --> 01:08:53,453 쓰리 스투지스에서 누가 제일 좋아? 1214 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 래리 1215 01:08:55,489 --> 01:08:58,371 속아 넘어나는 모습이 나를 보는 것 같아서 1216 01:08:58,550 --> 01:09:00,449 아트 가펑클 닮은 사람이지? 1217 01:09:00,451 --> 01:09:01,331 맞아 1218 01:09:01,550 --> 01:09:03,979 너와 시간을 좀 더 보내고 싶은데 1219 01:09:04,614 --> 01:09:06,035 그래, 좋아 1220 01:09:07,315 --> 01:09:09,125 내가 하고 싶은 게 뭔지 알고 싶어? 1221 01:09:09,127 --> 01:09:09,992 그래 말해봐 1222 01:09:09,994 --> 01:09:11,601 너한테 키스하고 싶어 1223 01:09:14,808 --> 01:09:15,949 누가 알았겠어? 1224 01:09:20,334 --> 01:09:21,470 불쌍한 녀석 1225 01:09:21,472 --> 01:09:23,326 하지 마 사기 치는 거야 1226 01:09:23,708 --> 01:09:24,972 그렇게 생각해? 1227 01:09:24,997 --> 01:09:25,941 진짜로? 1228 01:09:26,037 --> 01:09:28,310 가짜인 거 알아 그래서 뭐? 1229 01:09:28,615 --> 01:09:30,771 여전히 거리에서 구걸하고 있는 걸 1230 01:09:31,688 --> 01:09:32,943 그럼 그래야지 1231 01:09:43,865 --> 01:09:45,599 나한테 넘어올 줄 알았어 1232 01:09:50,981 --> 01:09:52,066 맙소사 1233 01:09:59,658 --> 01:10:02,009 뭐야, 자위드 오긴 하는 거야? 1234 01:10:03,313 --> 01:10:04,747 저기 오네요 1235 01:10:09,847 --> 01:10:11,197 목표물 확인 1236 01:10:11,222 --> 01:10:12,987 4-6800 1237 01:10:13,505 --> 01:10:15,386 6번 북로 1238 01:10:19,830 --> 01:10:21,330 승인 대기 중 1239 01:10:21,332 --> 01:10:23,032 교전을 허가한다 1240 01:10:23,034 --> 01:10:25,315 교전 허가 알았다 1241 01:10:33,009 --> 01:10:35,180 저분이 제가 말한 사람이에요 1242 01:10:35,529 --> 01:10:37,506 이동하게 되면 각자 차량을 쓰는 거야 1243 01:10:37,531 --> 01:10:38,287 카풀은 안 돼 1244 01:10:38,312 --> 01:10:39,218 알았어요 1245 01:10:48,092 --> 01:10:48,982 젠장! 1246 01:10:50,727 --> 01:10:51,740 침착하세요 1247 01:10:59,569 --> 01:11:00,369 격추 1248 01:11:00,371 --> 01:11:01,934 레이저 중지 레이저 안전 1249 01:11:01,959 --> 01:11:03,806 레이저 오프 레이저 안전 1250 01:11:27,454 --> 01:11:29,172 먼저 찾고 있을게 1251 01:11:37,173 --> 01:11:38,535 맙소사, 타냐 1252 01:11:39,097 --> 01:11:40,112 맙소사 1253 01:11:42,051 --> 01:11:43,227 자위드가 죽었어 1254 01:11:44,227 --> 01:11:45,289 앤디는 수술 중이야 1255 01:11:45,314 --> 01:11:47,181 알아 이안이 콜린을 만났어 1256 01:11:47,314 --> 01:11:49,392 - 맙소사! - 그래 망했어 1257 01:11:52,339 --> 01:11:54,173 콜린이 찍었어 1258 01:11:55,808 --> 01:11:58,143 찍었다니? 카메라로? 1259 01:11:58,168 --> 01:12:00,361 콜린이 다 찍었다니까 1260 01:12:00,386 --> 01:12:03,127 여기서 나가는 데로 생중계 할 거야 1261 01:12:04,735 --> 01:12:06,495 이게 믿겨져? 1262 01:12:12,675 --> 01:12:14,763 - 잘 지냈어? - 괜찮은 거지? 1263 01:12:17,599 --> 01:12:19,818 이 부분을 자세히 보면 1264 01:12:19,843 --> 01:12:23,563 폭발 직전의 헬파이어 미사일을 보실 수 있습니다 1265 01:12:27,857 --> 01:12:30,075 바다흐샨은 어떻게 되고 있어? 1266 01:12:30,100 --> 01:12:31,827 눈이 너무 많이 왔어 1267 01:12:31,829 --> 01:12:34,738 너희 네트워크에서 헬기를 지원하지 않는 한 1268 01:12:34,763 --> 01:12:37,114 눈이 치워질 때까지 기다려야 해 1269 01:12:37,325 --> 01:12:39,301 밖에 상황이 좀 발생했어요 1270 01:12:40,981 --> 01:12:43,239 - 뭐라고요? - 한번 와서 보세요 1271 01:12:43,318 --> 01:12:44,723 방해해서 미안해요 1272 01:12:44,875 --> 01:12:47,286 - 뭘 원하던가요? - 모르겠어요 1273 01:12:51,778 --> 01:12:52,945 젠장 1274 01:12:57,731 --> 01:12:59,106 카다르, 괜찮아요 1275 01:12:59,131 --> 01:13:00,058 들어가세요 1276 01:13:00,083 --> 01:13:01,423 날 만나러 온 거예요 1277 01:13:01,425 --> 01:13:02,426 괜찮아요 1278 01:13:03,552 --> 01:13:05,771 나 때문에 머리 가리지 말아요 1279 01:13:05,796 --> 01:13:07,206 아름다운 머리잖아요 1280 01:13:07,231 --> 01:13:09,365 명마의 가죽 같아요 1281 01:13:09,390 --> 01:13:11,699 사디크 여기서 뭐 하는 거예요? 1282 01:13:13,324 --> 01:13:15,386 매춘 업소를 폐쇄하고 1283 01:13:15,411 --> 01:13:16,677 귀가하던 중에 1284 01:13:16,702 --> 01:13:18,552 내 기사에게 이렇게 말했죠 1285 01:13:18,852 --> 01:13:23,078 여기가 내 절친 킴벌리가 사는 곳이야! 1286 01:13:23,508 --> 01:13:24,485 근데... 1287 01:13:24,948 --> 01:13:27,244 최근 그녀는 나쁜 친구였어요 1288 01:13:28,000 --> 01:13:29,752 전화도 안 하고 1289 01:13:30,406 --> 01:13:33,190 파티에 날 초대하지도 않고 1290 01:13:33,584 --> 01:13:34,726 죄송하지만 1291 01:13:35,019 --> 01:13:38,654 아프가니스탄 이슬람 공화국의 법무장관이 1292 01:13:38,679 --> 01:13:40,829 게스트하우스 파티에 올 순 없잖아요 1293 01:13:40,831 --> 01:13:41,897 왜 안 되죠? 1294 01:13:42,466 --> 01:13:44,272 나도 사람인데 1295 01:13:44,613 --> 01:13:46,022 저도 음악을 좋아요 1296 01:13:46,604 --> 01:13:48,710 저도 춤추는 거 좋아해요 1297 01:13:59,448 --> 01:14:00,446 하지만... 1298 01:14:01,627 --> 01:14:04,368 당신이 나쁜 친구라 해도 1299 01:14:04,972 --> 01:14:07,040 난 당신이 행복했으면 좋겠어요 1300 01:14:08,468 --> 01:14:10,467 만나는 특별한 친구 있나요? 1301 01:14:11,615 --> 01:14:12,842 왜냐하면 1302 01:14:14,647 --> 01:14:17,632 제가 당신의 특별한 친구가 되고 싶거든요 1303 01:14:19,102 --> 01:14:20,866 어때요, 킴? 1304 01:14:23,685 --> 01:14:25,275 당신이 나쁜 친구죠 1305 01:14:25,861 --> 01:14:27,543 당신이 나쁜 친구예요 1306 01:14:27,908 --> 01:14:31,963 미국이었으면 이 거지 같은 상황을 책으로 냈을 거예요 1307 01:14:31,988 --> 01:14:33,901 이러시면 안 되죠 1308 01:14:34,238 --> 01:14:36,385 방송 못 한지 한참이나 됐고! 1309 01:14:36,410 --> 01:14:38,301 내 절친은 거의 죽을 뻔 했는데 1310 01:14:38,326 --> 01:14:40,324 난 질투가 났어요 1311 01:14:40,722 --> 01:14:42,332 그리고 전... 1312 01:14:43,010 --> 01:14:44,278 좆까라 그래! 1313 01:14:44,591 --> 01:14:45,762 전부다! 1314 01:15:09,887 --> 01:15:11,340 폭발이었어 1315 01:15:13,138 --> 01:15:13,966 여보세요? 1316 01:15:14,466 --> 01:15:16,380 누가 쇼를 진행하는데요? 1317 01:15:16,794 --> 01:15:18,745 터커? 누군지 모르는 사람이에요 1318 01:15:18,770 --> 01:15:21,458 밤새도록 생중계할 수 있지만... 1319 01:15:22,357 --> 01:15:25,482 위성 연결요? 저도 전용 장비가 있어요 1320 01:15:26,872 --> 01:15:28,370 언제부터요? 1321 01:15:28,544 --> 01:15:30,722 - 터커 왱입니다 - 킴 베이커예요 1322 01:15:30,747 --> 01:15:33,523 왜 위성 중계가 끊긴 거죠? 1323 01:15:33,548 --> 01:15:35,856 한 시간 단위 보도로 바뀌었으니까 1324 01:15:35,881 --> 01:15:37,953 - 어쨌든 쇼는 계속될 거야 - 상사가 누구였죠? 1325 01:15:37,978 --> 01:15:40,946 제리 타웁인가 하는 사람과 얘기해야겠어요 1326 01:15:40,971 --> 01:15:43,503 제리가 아프간을 한번 언급했었는데 1327 01:15:43,528 --> 01:15:47,143 좋은 기삿거리는 어째서 다른 네트워크에서만 나오냐고 했지 1328 01:15:47,168 --> 01:15:49,658 타냐 말하는 거예요? 저도 터뜨릴 거 있어요 1329 01:15:49,683 --> 01:15:51,460 눈이 녹길 기다리고 있다고요 1330 01:15:51,485 --> 01:15:52,915 제리와 통화하게 해줘요 1331 01:15:52,940 --> 01:15:54,713 누군가 관심을 가질 기사를 1332 01:15:54,738 --> 01:15:57,211 나한테 가져오는 것 까지는 뭐라 안 하겠어 1333 01:15:57,236 --> 01:15:59,062 - 반면에... - 그럼 제가 뉴욕으로 가서 1334 01:15:59,087 --> 01:16:01,181 제리 사무실로 쳐들어가는 건 어때요? 1335 01:16:01,183 --> 01:16:02,915 내 일을 하지 못하게 되겠지 1336 01:16:02,940 --> 01:16:04,743 잘 됐네요 수요일에 보죠 1337 01:16:04,892 --> 01:16:05,859 쌍년 1338 01:16:09,913 --> 01:16:10,896 킴 1339 01:16:12,949 --> 01:16:14,691 저 개들 좀 봐 1340 01:16:16,141 --> 01:16:17,508 어떻게 끝내지? 1341 01:16:18,345 --> 01:16:20,253 찬물을 끼얹어야 하나? 1342 01:16:23,529 --> 01:16:24,506 그게 아니라 1343 01:16:28,049 --> 01:16:29,459 우리 관계를... 1344 01:16:30,761 --> 01:16:32,395 어떻게 끝내냐고 1345 01:16:34,445 --> 01:16:37,249 글쎄, 잘 모르겠는데 1346 01:16:38,461 --> 01:16:41,626 같이 늙어 가면서 시골에 작은 집을 얻고 1347 01:16:42,179 --> 01:16:43,812 닭을 키우려나? 1348 01:16:43,946 --> 01:16:45,671 계란 후라이를 먹으면서? 1349 01:16:45,696 --> 01:16:48,416 우리 좋았잖아? 마음은 언제나 카불이잖아 1350 01:16:48,441 --> 01:16:50,519 그렇지않아 언제나 카불이진 않을 거야 1351 01:16:50,521 --> 01:16:51,922 난 집으로 돌아갈 거니까 1352 01:16:51,947 --> 01:16:53,510 아니지 여기가 집이지 1353 01:16:53,535 --> 01:16:57,091 난 뉴욕으로 가서 내 가치를 증명해야 돼 1354 01:16:57,116 --> 01:16:59,206 제리라는 사람한테 1355 01:16:59,231 --> 01:17:01,300 그 사람한테 다 빼앗기기 전에 1356 01:17:03,276 --> 01:17:06,386 난 그 망할 책상 앞으로 다시 돌아갈 순 없어 1357 01:17:06,640 --> 01:17:07,640 그럴 순 없어 1358 01:17:08,448 --> 01:17:09,416 들어봐 1359 01:17:09,940 --> 01:17:12,216 누구도 빼앗아 갈 수 없어 1360 01:17:12,241 --> 01:17:13,481 네 삶의 전부를 1361 01:17:13,864 --> 01:17:16,019 어떤 일이 생겨도 너한테는 내가 있으니까 1362 01:17:16,044 --> 01:17:17,862 정말 듣기 좋은 말이야 1363 01:17:18,268 --> 01:17:19,268 하지만... 1364 01:17:19,353 --> 01:17:20,819 하지만 뭐? 1365 01:17:32,067 --> 01:17:36,192 연합 트럭에 6명 사망 연합 트럭의 끔찍한 교통사고 이후로 1366 01:17:36,217 --> 01:17:40,699 시민들의 분노가 폭력과 절망으로 치닫고 있습니다 1367 01:17:41,337 --> 01:17:42,504 저들이 우릴 죽였어! 1368 01:17:42,789 --> 01:17:44,819 우릴 죽이고 우리 가슴을 찢어놨어! 1369 01:17:44,844 --> 01:17:47,526 하미드 카르자이 대통령은 잘 들어! 1370 01:17:47,551 --> 01:17:50,423 이 나라에서 무슨 일이 벌어지고 있는 거야! 1371 01:18:11,007 --> 01:18:12,768 안에 누가 있던 상관 안 해요 1372 01:18:12,770 --> 01:18:13,859 들어가세요 1373 01:18:13,884 --> 01:18:15,337 당신을 기다리고 있어요 1374 01:18:15,433 --> 01:18:17,839 뭔가 좀 허탈한데 1375 01:18:18,230 --> 01:18:20,555 - 가방 받아드릴까요? - 네, 부탁해요 1376 01:18:21,811 --> 01:18:24,283 - 물 괜찮으시죠? - 네 1377 01:18:35,239 --> 01:18:36,833 당신을 검색해야 했는데 1378 01:18:37,107 --> 01:18:39,295 온갖 욕설만 검색했네요 1379 01:18:41,421 --> 01:18:43,520 그 순간을 충분히 즐겼기를 바랄게요 1380 01:18:43,545 --> 01:18:46,390 터커가 무슨 말을 했는지 모르겠지만... 1381 01:18:46,415 --> 01:18:48,874 당신이 방송 시간에 불만 있다고 했어요 1382 01:18:48,899 --> 01:18:51,188 전혀 달라요 절 위한 게 아니에요 1383 01:18:51,213 --> 01:18:53,336 제가 불만인 것은 1384 01:18:53,361 --> 01:18:56,878 네트워크에서 무엇이 더 우선 사항이냐는 거예요 1385 01:18:57,348 --> 01:18:59,940 우선 사항은 내가 정하는 거 아닌가요? 1386 01:19:01,721 --> 01:19:03,122 제 말은... 1387 01:19:03,741 --> 01:19:06,232 언론으로서 이 전쟁을 다룰 의무가 있다는 거죠 1388 01:19:06,257 --> 01:19:09,693 우린 아프간 방송을 더 많이 내보내야 해요 1389 01:19:09,718 --> 01:19:11,918 우리가 투입한 자원이 얼만데 1390 01:19:11,943 --> 01:19:13,974 당연히 더 많이 나와야 하죠 1391 01:19:13,999 --> 01:19:15,456 그런데 문제는... 1392 01:19:15,747 --> 01:19:18,274 사람들이 군대에 열광하면서도 1393 01:19:18,453 --> 01:19:21,453 뉴스에서는 더이상 보고 싶어 하지 않아요 1394 01:19:21,912 --> 01:19:23,232 그만 나왔으면 하죠 1395 01:19:23,257 --> 01:19:26,240 그래서 아프간 방송을 더 편성할 수 없어요 1396 01:19:26,265 --> 01:19:29,911 아프간 자원을 줄여야 한다는 뜻이죠 1397 01:19:30,051 --> 01:19:32,626 그게 바로 네트워크에 최선이에요 1398 01:19:34,043 --> 01:19:35,642 전화 연결됐어요 1399 01:19:38,688 --> 01:19:40,327 못되게 굴려는 게 아니에요 1400 01:19:40,352 --> 01:19:41,848 그럼 이걸 들어보세요 1401 01:19:41,873 --> 01:19:43,732 - 중국 채굴에 특권이... - 제발 좀! 1402 01:19:43,757 --> 01:19:46,107 전에도 당신 친구 타냐 벤더포엘의 1403 01:19:46,132 --> 01:19:48,969 아프간 얘기를 들어야 했단 말이에요 1404 01:19:48,994 --> 01:19:52,752 드론 이야기로 날 완전히 궁지로 몰았단 말입니다 1405 01:19:52,777 --> 01:19:54,269 궁지로 몰다니 무슨 말이에요? 1406 01:19:54,271 --> 01:19:56,038 타냐를 런던으로 보냈어요 1407 01:19:57,397 --> 01:19:59,360 - 타냐를 고용했군요 - 네 1408 01:20:00,607 --> 01:20:02,923 둘이 같이 올 줄 알았어요 1409 01:20:04,329 --> 01:20:05,677 여기 왔군요 1410 01:20:08,787 --> 01:20:12,724 무인기 공격 전에도 얘기가 오갔나요? 1411 01:20:13,147 --> 01:20:14,984 무인기가 드론이에요? 1412 01:20:16,726 --> 01:20:18,299 어디 가는 거예요? 1413 01:20:18,324 --> 01:20:20,089 여긴 며칠만 머물 거야 1414 01:20:21,308 --> 01:20:22,591 나도 알아 1415 01:20:24,763 --> 01:20:26,130 아, 이런 1416 01:20:26,505 --> 01:20:28,152 참, 말이 안 나온다 1417 01:20:28,177 --> 01:20:30,338 미안해 내가 다 망쳤어 1418 01:20:30,340 --> 01:20:31,643 이직 협상하려고 1419 01:20:31,668 --> 01:20:33,683 부족 사람을 만나러 간 거야? 1420 01:20:33,708 --> 01:20:35,913 네 자리를 빼앗으려는 게 아니야 1421 01:20:35,938 --> 01:20:38,319 내 자리를 얘기하는 게 아니잖아 1422 01:20:40,065 --> 01:20:41,754 올바른 판단에 따라야 하잖아 1423 01:20:41,779 --> 01:20:45,007 근데 앤디는 눈을 잃고 자위드는 죽었어 1424 01:20:45,320 --> 01:20:47,200 누구나 다 실수는 하잖아 1425 01:20:47,225 --> 01:20:48,091 아니 1426 01:20:48,116 --> 01:20:51,186 계약 때문에 부족 사람 만난 게 아니라고 해줘 1427 01:20:51,624 --> 01:20:54,812 너도 자위드가 찾아왔으면 나처럼 똑같이 했을걸 1428 01:20:54,837 --> 01:20:55,702 아니 1429 01:20:55,727 --> 01:20:56,895 난 너랑 달라 1430 01:21:02,894 --> 01:21:04,839 첫 번째 파견지 기억해? 1431 01:21:06,293 --> 01:21:08,199 젊은 해병을 인터뷰했잖아? 1432 01:21:08,224 --> 01:21:09,455 코플린? 그래 1433 01:21:09,480 --> 01:21:12,414 네가 방송을 통해서 코플린이... 1434 01:21:12,878 --> 01:21:16,564 총도 장전하지 않는다고 말하는 바람에... 1435 01:21:17,378 --> 01:21:19,159 군에서 그를 헬만드로 보냈어 1436 01:21:19,856 --> 01:21:21,993 거기서 코플린은 두 다리를 잃었지 1437 01:21:22,939 --> 01:21:24,238 그렇게 들었어 1438 01:21:29,944 --> 01:21:31,344 카불에서 보자 1439 01:22:01,696 --> 01:22:04,157 타냐가 그랬다는 게 별로 놀랍지도 않아 1440 01:22:04,766 --> 01:22:06,678 그게 우리 일이자 너의 일이잖아 1441 01:22:06,703 --> 01:22:08,103 나라도 그랬을 거야 1442 01:22:10,667 --> 01:22:11,846 미안해 1443 01:22:12,132 --> 01:22:13,802 너무 지쳤어 1444 01:22:14,794 --> 01:22:16,369 혹시 비행기 예약했어? 1445 01:22:16,394 --> 01:22:18,754 글래스고에 갈 건데 같이 갈 생각 있나 해서 1446 01:22:18,779 --> 01:22:19,800 어디? 됐어 1447 01:22:19,825 --> 01:22:21,230 바다흐샨은? 1448 01:22:21,255 --> 01:22:24,739 바다흐샨은 아직도 눈 때문에 못 가 1449 01:22:25,165 --> 01:22:27,909 기사가 필요해 히트칠 만한 기사 1450 01:22:27,934 --> 01:22:30,126 제리가 나를 사물실 소파 따위와 1451 01:22:30,151 --> 01:22:32,479 비교하지 않을 뭔가가 필요해 1452 01:22:32,504 --> 01:22:35,659 네게 필요한 건 거품에서 빠져나오는 거야 1453 01:22:35,684 --> 01:22:36,589 마음의 준비 하고 있어 1454 01:22:36,614 --> 01:22:39,300 샤데이 노래의 백파이프 버전으로 1455 01:22:39,325 --> 01:22:41,660 널 사랑해 줄 거니까 1456 01:22:43,270 --> 01:22:44,304 그래, 알았어 1457 01:22:44,582 --> 01:22:45,410 정말이야? 1458 01:22:45,435 --> 01:22:46,932 글래스고로 온다고? 1459 01:22:47,136 --> 01:22:47,982 그래 1460 01:22:48,007 --> 01:22:49,468 글래스고에서 보자 1461 01:22:49,761 --> 01:22:51,723 - 다음 비행기 탈게 - 알았어 1462 01:22:51,880 --> 01:22:53,871 - 안녕. - 안녕. 1463 01:23:03,484 --> 01:23:04,963 앙투안느 1464 01:23:04,996 --> 01:23:07,862 어디서 오는 거야? 바다흐샨에 있는 줄 알았는데 1465 01:23:07,887 --> 01:23:08,909 그랬었지 1466 01:23:09,216 --> 01:23:10,699 밤새 운전했어 1467 01:23:10,724 --> 01:23:12,301 길이 열렸어? 1468 01:23:12,576 --> 01:23:13,574 그래 1469 01:23:13,599 --> 01:23:14,867 지금은 1470 01:23:28,979 --> 01:23:29,955 수고해 1471 01:23:54,794 --> 01:23:56,352 실례합니다 1472 01:23:57,530 --> 01:24:00,562 쿤두즈가 여기서 가깝나요? 1473 01:24:05,452 --> 01:24:08,726 차를 한 대 빌리고 싶은데요 1474 01:24:15,199 --> 01:24:16,334 고마워요 1475 01:24:16,359 --> 01:24:18,504 알겠어요 정말 고마워요 1476 01:24:56,782 --> 01:24:58,964 스코틀랜드 글래스고 1477 01:24:59,235 --> 01:25:01,987 외부 온도는 섭씨 18도이며 1478 01:25:02,316 --> 01:25:04,456 현재 시각은 오후 3시입니다 1479 01:25:04,481 --> 01:25:07,398 공항직원이 화물 수령을 도와줄 겁니다 1480 01:25:09,349 --> 01:25:10,768 이안이 실종됐어, 답장 바람 브라이언 1481 01:25:12,288 --> 01:25:14,062 이안이 납치된 것 같아 테리 1482 01:25:15,814 --> 01:25:17,524 이안의 버스가 기습당했어 브라이언 1483 01:25:25,185 --> 01:25:26,542 수잔, 이렇게 전해 주세요 1484 01:25:26,567 --> 01:25:28,236 우드워드, 나 카불로 돌아왔어 1485 01:25:28,261 --> 01:25:31,205 실종된 이안 맥켈피에 대한 정보를 수집 중이야 1486 01:25:31,207 --> 01:25:33,408 로이터 쪽에 알아보고 꼭 전화해줘 1487 01:25:33,433 --> 01:25:35,940 메시지 받았으면 확인 전화해주고 1488 01:25:53,473 --> 01:25:55,675 누가 스코틀랜드 프리랜서 사진작가를 납치해요? 1489 01:25:55,700 --> 01:25:57,887 납치의 주목적은 돈이잖아요 1490 01:25:58,035 --> 01:25:59,415 내가 이해한 바로는 1491 01:25:59,440 --> 01:26:01,243 이안은 운이 안 좋았을 뿐이에요 1492 01:26:01,268 --> 01:26:04,226 이 어설픈 나라는 납치도 제대로 못 하는 거예요? 1493 01:26:04,251 --> 01:26:07,383 ISAF는 일개 조직의 짓이라 생각하고 있어요 1494 01:26:07,408 --> 01:26:10,275 그래서 놈들은 이안을 다른 곳에 팔려고 할 거예요 1495 01:26:10,300 --> 01:26:13,485 그 뒤에는 알다시피 대화 시도가 있겠죠 1496 01:26:13,510 --> 01:26:15,947 맙소사, 파힘 이안을 죽일 거예요 1497 01:26:16,409 --> 01:26:18,175 그러지 않을 겁니다 1498 01:26:18,200 --> 01:26:19,417 알라의 뜻대로라면 1499 01:26:21,914 --> 01:26:25,148 "말했잖아요" 라고 할 생각이면 지금 하세요 1500 01:26:44,452 --> 01:26:47,756 라마단이 끝나서 새끼 양을 도축하고 있죠 1501 01:27:07,758 --> 01:27:08,991 준장님 계시나요? 1502 01:27:09,016 --> 01:27:10,516 저쪽에 계십니다 1503 01:27:14,036 --> 01:27:16,028 겨우 일립티컬 타는 거예요? 1504 01:27:16,450 --> 01:27:18,114 무릎이 안 좋네 1505 01:27:20,629 --> 01:27:23,621 남자들 땀 냄새 맡으러 온 건 아닐 테고 1506 01:27:23,776 --> 01:27:25,441 전원 밖으로 나가 1507 01:27:31,363 --> 01:27:34,627 같은 지역 내 다른 조직으로 1508 01:27:34,652 --> 01:27:36,933 이안을 넘길 거라 예상하고 있어요 1509 01:27:40,903 --> 01:27:42,619 너무 큰 부탁이야 1510 01:27:44,598 --> 01:27:46,580 이건 실제 상황이에요 1511 01:27:48,518 --> 01:27:50,378 미안하지만 도와줄 수 없네 1512 01:27:59,082 --> 01:28:00,397 좀 안타깝네요 1513 01:28:00,422 --> 01:28:03,523 해병도 주목받을 만한 일을 해 왔는데 1514 01:28:03,548 --> 01:28:05,072 인정받지 못했잖아요 1515 01:28:05,097 --> 01:28:07,719 씰, 델타와는 다르게 1516 01:28:07,744 --> 01:28:11,070 TV에 그 얼간이들이 안 나온 적이 있나요? 1517 01:28:12,609 --> 01:28:16,084 그렇게 다음 회기 국방 예산 심의에서 1518 01:28:16,109 --> 01:28:19,517 해병 예산 10%가 성가시게 보이기 시작하고 1519 01:28:20,038 --> 01:28:22,368 그 결과 해병은 해군 소속이 되겠죠 1520 01:28:23,198 --> 01:28:24,994 준장님한테도 그 하얀 군복이 1521 01:28:25,019 --> 01:28:26,869 잘 어울리실 거예요 1522 01:28:31,618 --> 01:28:32,896 그러고 보니... 1523 01:28:33,868 --> 01:28:36,216 방금 생각한 건데 JSOC과는 달리 1524 01:28:36,578 --> 01:28:38,733 해병은 리포터 파견을 허용하잖아요 1525 01:28:38,758 --> 01:28:40,791 그렇다는 건 특수 작전에도 1526 01:28:40,816 --> 01:28:42,854 카메라맨 동행이 가능하다는 거죠 1527 01:28:43,506 --> 01:28:46,076 해병에 큰 도움이 되지 않을까요? 1528 01:28:46,837 --> 01:28:48,552 언론에 노출됨으로써? 1529 01:28:50,272 --> 01:28:51,920 자네한테도 이익이고 1530 01:28:53,409 --> 01:28:55,165 정보 없이는 아무것도 못 해 1531 01:28:55,190 --> 01:28:57,656 뭘 해야 하고 어디로 가야 할지 알아야 해 1532 01:28:57,681 --> 01:28:59,097 그게 우리 방식이야 1533 01:28:59,122 --> 01:29:01,340 위치를 알아낼 수 있을지 모르겠어요 1534 01:29:01,925 --> 01:29:03,331 확신이 생기면 다시 오게 1535 01:29:03,356 --> 01:29:05,221 그때 우리도 움직이지 1536 01:29:11,516 --> 01:29:12,712 미안해요 1537 01:29:15,605 --> 01:29:18,866 사디크 씨에게 특별한 친구가 왔다고 전해요 1538 01:29:19,339 --> 01:29:21,721 차 마실래요? 플레이스테이션 할까요? 1539 01:29:21,746 --> 01:29:24,331 괜찮습니다 잠시 시간 내주시면 돼요 1540 01:29:27,409 --> 01:29:28,693 우리 아직 친구죠? 1541 01:29:29,045 --> 01:29:31,614 당신한테 달려 있죠 1542 01:29:32,107 --> 01:29:33,648 전에 한 번 말씀하셨죠 1543 01:29:34,131 --> 01:29:36,864 이 나라에서 벌어지는 일은 다 알고 계신다고 1544 01:29:36,889 --> 01:29:39,790 그럼 제 친구 이안 맥켈피가 1545 01:29:39,815 --> 01:29:41,332 납치된 것도 아시겠네요 1546 01:29:41,357 --> 01:29:43,627 - 나도 얘기 들었소 - 얘기야 다들 듣죠 1547 01:29:43,652 --> 01:29:45,753 하지만 당신 같은 권력자라면 1548 01:29:45,778 --> 01:29:48,321 실제로 뭔가를 알고 있겠죠 1549 01:29:48,346 --> 01:29:50,531 아니면 당신 친구 아샤 한이나 1550 01:29:50,533 --> 01:29:51,681 그의 친구가... 1551 01:29:51,706 --> 01:29:52,642 물론이죠 1552 01:29:53,089 --> 01:29:54,875 몇 가지 물어봐 줄 수 있어요 1553 01:29:54,900 --> 01:29:58,095 아주 특별한 친구가 부탁한다면요 1554 01:30:16,871 --> 01:30:19,699 영상이 하나 있는데 한번 보셔야 할 거예요 1555 01:30:19,724 --> 01:30:21,684 작은 삼각형을 누르면 돼요 1556 01:30:23,444 --> 01:30:25,871 전화기로 영상도 보네요? 1557 01:30:29,805 --> 01:30:30,978 이게 뭐죠? 1558 01:30:32,344 --> 01:30:36,343 아프가니스탄 이슬람 공화국의 법무장관이 1559 01:30:36,368 --> 01:30:38,124 거리에서 춤을 추는 것 같네요 1560 01:30:38,149 --> 01:30:40,478 이슬람이 적대시하는 서양인과 함께 1561 01:30:40,503 --> 01:30:42,784 술이 제공되는 파티장 앞에서요 1562 01:30:43,078 --> 01:30:44,859 살면서 한 번도 술 마신 적 없어! 1563 01:30:44,884 --> 01:30:46,820 그냥 그렇게 보인다는 거예요 1564 01:30:54,747 --> 01:30:56,505 괜찮은 생각이지? 1565 01:30:57,803 --> 01:30:59,372 훌륭한 생각이야! 1566 01:31:00,536 --> 01:31:01,739 완전 쩔어! 1567 01:31:03,994 --> 01:31:05,216 잘했어, 킴! 1568 01:31:07,551 --> 01:31:08,817 빨리 탑승한다! 1569 01:31:09,171 --> 01:31:10,153 움직여! 1570 01:31:24,027 --> 01:31:26,825 테네시 위스키도 마시나? 1571 01:31:27,864 --> 01:31:28,731 네 1572 01:31:31,437 --> 01:31:32,700 놀랍군 1573 01:33:20,108 --> 01:33:22,039 큰 브라이언? 여기서 뭐 해? 1574 01:33:34,953 --> 01:33:36,976 조금만 참으세요 차량을 가져올게요 1575 01:33:37,009 --> 01:33:37,884 고마워요 1576 01:33:42,942 --> 01:33:45,636 브라이든 군의관, 나머지는 어떻게 됐소? 1577 01:33:48,292 --> 01:33:49,768 제가 그 나머지입니다 1578 01:33:54,942 --> 01:33:56,320 고마워, 킴 1579 01:33:56,771 --> 01:33:57,830 괜찮아? 1580 01:33:58,448 --> 01:34:00,248 더한 납치도 당해 봤어 1581 01:34:03,375 --> 01:34:05,915 맥켈피는 가벼운 부상을 치료 중입니다 1582 01:34:05,940 --> 01:34:07,678 다시 한 번 이 놀라운 영상은 1583 01:34:07,703 --> 01:34:09,975 저희 방송국의 킴 베이커가 제공했습니다 1584 01:34:10,000 --> 01:34:12,122 그저 놀랍군요 잘했어요, 킴! 1585 01:34:13,153 --> 01:34:14,927 누군가를 납치할 생각이라면 1586 01:34:14,952 --> 01:34:16,247 두 번이나! 1587 01:34:16,780 --> 01:34:18,151 토요타 차를 써 1588 01:34:18,176 --> 01:34:20,003 부르카를 걷어 내기 전까지 1589 01:34:20,028 --> 01:34:21,636 그게 뭔지 몰랐다니까 1590 01:34:21,638 --> 01:34:23,245 나한테는 너무 긴 거야! 1591 01:34:23,270 --> 01:34:25,167 어떤 여자가 입고 다닌 것인지는 몰라도 1592 01:34:25,192 --> 01:34:26,870 난 185cm가 아니잖아! 1593 01:34:26,895 --> 01:34:28,503 그걸 질질 끌고 다녔을 때 1594 01:34:28,528 --> 01:34:30,487 유일하게 위로 되는 생각이 뭐였냐면 1595 01:34:30,512 --> 01:34:32,984 이 여자는 그래도 피곤하진 않겠구나 1596 01:34:33,009 --> 01:34:34,515 무슨 말인지 알지? 1597 01:34:41,328 --> 01:34:43,624 사실 빈손으로 오진 않았어 1598 01:34:43,649 --> 01:34:45,388 탈레반 선물 가게에 들렀지 1599 01:34:45,413 --> 01:34:47,337 이것밖에 가져오지 못했어 1600 01:35:12,426 --> 01:35:13,782 이렇게 가는 건 좀 그렇다 1601 01:35:15,608 --> 01:35:18,459 그래도 일등석을 타고 갈 줄 알았지 1602 01:35:19,101 --> 01:35:20,571 제리는 그 정도로 날 좋아하진 않아 1603 01:35:20,596 --> 01:35:21,996 그래도 싫어하진 않으니까 1604 01:35:22,021 --> 01:35:22,689 그러니... 1605 01:35:23,223 --> 01:35:24,272 나한테 주도권이 있는 동안 1606 01:35:24,297 --> 01:35:25,943 더 좋아하도록 만들어야지 1607 01:35:25,968 --> 01:35:26,673 그렇지! 1608 01:35:27,837 --> 01:35:28,713 이라크 어때? 1609 01:35:28,738 --> 01:35:29,757 나도 따라갈게 1610 01:35:30,480 --> 01:35:31,574 아냐, 파키스탄으로 가자 1611 01:35:31,599 --> 01:35:32,891 거기야말로 진짜 전쟁터지 1612 01:35:32,922 --> 01:35:34,691 마치 서부시대 같다니까 1613 01:35:34,716 --> 01:35:37,672 사실 뉴욕이나 워싱턴으로 가고 싶다고 했어 1614 01:35:43,022 --> 01:35:43,779 진짜야 1615 01:35:45,408 --> 01:35:46,695 어디로 간다고? 1616 01:35:46,990 --> 01:35:48,135 뉴욕이나 워싱턴 1617 01:35:50,373 --> 01:35:51,116 왜? 1618 01:35:53,172 --> 01:35:54,727 지금이라도 나랑 갈 수 있어 1619 01:36:01,312 --> 01:36:03,435 현실 세계에 필요한 좋은 일들이 1620 01:36:03,460 --> 01:36:04,931 아직 많다는 생각이 들었거든 1621 01:36:04,956 --> 01:36:06,856 카불 거품도 이제 안정됐고 1622 01:36:06,881 --> 01:36:09,310 나 혼자 바다흐샨 가서 그러는 거야? 1623 01:36:09,882 --> 01:36:12,071 네가 딱 그렇게 하고 있어서 말이지 1624 01:36:12,439 --> 01:36:13,187 그래도 뭐 1625 01:36:13,357 --> 01:36:14,621 널 용서해 줄게 1626 01:36:17,452 --> 01:36:18,520 너 때문이 아니야 1627 01:36:18,996 --> 01:36:21,840 바다흐샨이나 글래스고도 아니고 1628 01:36:21,865 --> 01:36:24,358 닭 기르는 시골집 때문도 아냐 1629 01:36:25,015 --> 01:36:25,805 닭이라니? 1630 01:36:33,018 --> 01:36:34,757 괜찮아 오지 않을 거 알고 있어 1631 01:36:39,422 --> 01:36:41,558 더 늦기 전에 여기서 벗어나야만 해 1632 01:36:42,972 --> 01:36:43,902 무슨 뜻이야? 1633 01:36:46,281 --> 01:36:48,272 이곳이 정상이라고 느껴지기 시작했거든 1634 01:36:51,520 --> 01:36:53,114 아닌 거 너도 알잖아 1635 01:37:10,694 --> 01:37:12,139 잡고 싶으면 뉴욕으로 와 1636 01:37:13,503 --> 01:37:14,338 명심해 1637 01:37:14,424 --> 01:37:16,269 맨해튼에서 넌 6점이라는 거 1638 01:37:49,537 --> 01:37:50,607 아기는 건강해요? 1639 01:37:51,867 --> 01:37:52,917 어떤 녀석이요? 1640 01:37:53,469 --> 01:37:55,021 - 애가 둘이에요? - 네 1641 01:37:57,557 --> 01:37:58,478 동년 생이죠 1642 01:38:01,414 --> 01:38:03,234 다들 잘 크고 있죠 1643 01:38:04,205 --> 01:38:05,643 동생이 남자인데 1644 01:38:06,157 --> 01:38:07,161 아주 강해요 1645 01:38:08,631 --> 01:38:10,337 여자애도 강할 거예요 1646 01:38:10,763 --> 01:38:11,850 더 강하죠 1647 01:38:44,661 --> 01:38:47,000 병원 이야기의 그 중독자 중에서... 1648 01:38:48,602 --> 01:38:50,329 회복된 사람이 있나요? 1649 01:38:50,936 --> 01:38:51,716 결말이... 1650 01:38:52,543 --> 01:38:53,705 해피 엔딩인가요? 1651 01:39:05,159 --> 01:39:06,608 서양에서는 여기서... 1652 01:39:07,096 --> 01:39:07,892 포옹을 해요 1653 01:40:35,478 --> 01:40:37,241 아프간 생활이 그리워요 1654 01:40:37,880 --> 01:40:38,872 나도 그래 1655 01:40:39,614 --> 01:40:41,316 사실 다시 돌아가려 했는데... 1656 01:40:42,505 --> 01:40:44,251 육군에서도 안 받아 주더군요 1657 01:40:44,819 --> 01:40:45,749 육군이! 1658 01:40:46,036 --> 01:40:47,478 거기서 좀 상처받았죠 1659 01:40:51,061 --> 01:40:53,600 네가 겪은 일은 미안하게 생각해 1660 01:40:53,963 --> 01:40:56,483 나한테 하고 싶은 말 있을 것 같아서 1661 01:40:57,038 --> 01:40:58,115 그래서 왔어 1662 01:40:58,381 --> 01:40:59,572 그래서 여기 온 거야 1663 01:41:00,282 --> 01:41:01,079 기자님 1664 01:41:03,067 --> 01:41:04,233 제가 다리를 잃은 건 1665 01:41:04,258 --> 01:41:05,416 사제 폭탄 때문이지 1666 01:41:05,441 --> 01:41:06,688 기자님 때문이 아니에요 1667 01:41:09,050 --> 01:41:11,032 고맙긴 한데 널 언급하지 않았더라면 1668 01:41:11,057 --> 01:41:12,975 전출 갈 일도 없었을 거잖아 1669 01:41:13,646 --> 01:41:15,526 괜찮으니까 진짜 하고 싶은 말을 해줘 1670 01:41:15,551 --> 01:41:16,401 그래서 온 거니까 1671 01:41:16,426 --> 01:41:18,067 기자님 말이 맞다고 쳐도 1672 01:41:18,092 --> 01:41:19,546 여전히 기자님 탓이 아니에요 1673 01:41:19,571 --> 01:41:21,753 12살짜리 이슬람 아이가 1674 01:41:21,778 --> 01:41:23,424 폭탄을 설치한 거예요 1675 01:41:23,739 --> 01:41:24,485 제기랄 1676 01:41:25,310 --> 01:41:27,979 빈 라덴의 부모님이 이혼만 하지 않았더라도 1677 01:41:28,004 --> 01:41:30,630 우리 중 아무도 아프간에 가지 않았을 거예요 1678 01:41:32,865 --> 01:41:34,806 그리고 브레즈네프가 아프간을 1679 01:41:34,831 --> 01:41:36,454 엉망진창으로 만들지만 않았어도 1680 01:41:36,479 --> 01:41:38,014 탈레반이 탄약을 구하러 1681 01:41:38,040 --> 01:41:39,340 거기까지 오지 않았겠죠 1682 01:41:39,365 --> 01:41:40,240 애초에요 1683 01:41:41,558 --> 01:41:43,394 대영 제국도요 1684 01:41:45,379 --> 01:41:46,266 그리고 킴 베이커 1685 01:41:46,291 --> 01:41:47,724 그래, 난 그래도 싸지 1686 01:41:50,764 --> 01:41:53,821 다리 잃은 거로 왜 이렇게 다들 진지해지는 거예요 1687 01:41:54,767 --> 01:41:56,049 세상에는 어느 누구도 1688 01:41:56,074 --> 01:41:58,499 통제하기 힘든 일이 있기 마련이에요 1689 01:41:59,348 --> 01:42:00,890 좋은 일이든 나쁜 일이든 1690 01:42:02,054 --> 01:42:03,818 이걸 아프간에서 배우지 못했다면 1691 01:42:03,843 --> 01:42:05,033 한눈팔고 있었단 소리인데 1692 01:42:05,058 --> 01:42:06,664 그럼 나한테 소리 지르지 않는 거지? 1693 01:42:07,732 --> 01:42:08,638 제 말은... 1694 01:42:11,706 --> 01:42:12,312 킴 1695 01:42:12,788 --> 01:42:13,897 계속 나아가세요 1696 01:42:15,086 --> 01:42:16,798 거만하게 굴지 말아요 1697 01:42:17,896 --> 01:42:19,272 좆같아도 받아들이고 1698 01:42:21,009 --> 01:42:22,649 앞으로 존나 나아가세요 1699 01:42:29,030 --> 01:42:30,947 달리 뭐 방법이 있나요? 1700 01:42:35,058 --> 01:42:36,897 욕설이 들리는 것 같네? 1701 01:42:37,144 --> 01:42:39,689 욕 한번 했다고 혼내려는 거야? 1702 01:42:39,714 --> 01:42:40,482 한번? 1703 01:42:40,864 --> 01:42:41,478 사실이에요 1704 01:42:41,503 --> 01:42:43,006 군대에서 오래 복무했잖아요 1705 01:42:43,031 --> 01:42:44,473 편 들지 말아요 1706 01:42:45,584 --> 01:42:47,074 저녁 먹고 가실 거죠? 1707 01:42:47,076 --> 01:42:48,261 당연히 그래야지 1708 01:43:09,760 --> 01:43:10,909 안녕! 1709 01:43:11,840 --> 01:43:15,037 - 킴.. 안녕! - 안녕. 1710 01:43:35,112 --> 01:43:36,723 아프간 국군이 계속해서 1711 01:43:36,748 --> 01:43:39,135 군비 기준점에 미치지 못하고 있어요 1712 01:43:39,160 --> 01:43:41,668 우리측 병력 축소에 어떤 영향이 있을까요? 1713 01:43:42,272 --> 01:43:44,658 기존 병력 축소 발표나 향후 출구 전략에 1714 01:43:44,683 --> 01:43:46,402 수정이 필요할 겁니다 1715 01:43:46,746 --> 01:43:47,835 고맙습니다 로버츠 대령님 1716 01:43:48,141 --> 01:43:49,176 도움이 되어 기쁩니다 1717 01:43:49,201 --> 01:43:51,400 곧이어 대 테러 전쟁의 단면을 살펴보죠 1718 01:43:51,425 --> 01:43:53,841 이 문제를 감추려는 사람도 있을 겁니다 1719 01:43:53,866 --> 01:43:56,196 런던을 연결해서 전쟁 사진기자 1720 01:43:56,221 --> 01:43:58,194 이안 맥켈피 씨와 함께 합니다 1721 01:43:58,219 --> 01:44:00,242 이안의 새 책 "분쟁 지대"는 1722 01:44:00,267 --> 01:44:02,398 10년간 중앙아시아와 아프가니스탄에서 1723 01:44:02,423 --> 01:44:04,151 겪은 일을 담고 있습니다 1724 01:44:04,176 --> 01:44:05,475 잠시 후에 뵙죠 1725 01:44:05,969 --> 01:44:07,118 화면 돌렸습니다 1726 01:44:07,143 --> 01:44:08,648 40초 뒤에 시작합니다 1727 01:44:08,673 --> 01:44:10,422 - 안녕, 이안 - 안녕 1728 01:44:10,447 --> 01:44:13,172 내 소개할 때 나도 멘트하는 거 아니었어? 1729 01:44:13,197 --> 01:44:14,228 아니, 그냥... 1730 01:44:14,877 --> 01:44:16,594 똑바로 앉고 좀 웃어 1731 01:44:17,939 --> 01:44:19,694 웃으면 못생겨진단 말이야 1732 01:44:19,719 --> 01:44:21,562 아냐, 괜찮아 멋있어 보여 1733 01:44:21,829 --> 01:44:24,602 - 출연해 줘서 고마워 - 내가 더 고맙지 1734 01:44:24,627 --> 01:44:26,984 네, 알겠습니다 1735 01:44:27,619 --> 01:44:31,306 책 홍보차 월말에 뉴욕에 갈 예정인데 1736 01:44:31,331 --> 01:44:32,962 커피 한잔 할래? 1737 01:44:33,634 --> 01:44:35,314 시작합니다 5... 1738 01:44:35,847 --> 01:44:36,970 4 1739 01:44:37,262 --> 01:44:38,321 3 1740 01:44:40,154 --> 01:44:42,480 감 독 글렌 피카라 & 존 레쿼 1741 01:44:43,689 --> 01:44:46,067 각 본 로버트 카락 1742 01:45:26,732 --> 01:45:29,110 티나 페이 1743 01:45:30,361 --> 01:45:32,738 마고로비 1744 01:45:33,948 --> 01:45:36,325 마틴 프리먼 1745 01:45:37,535 --> 01:45:39,912 알프레드 몰리나 1746 01:45:41,163 --> 01:45:43,499 크리스토퍼 애봇 1747 01:45:44,750 --> 01:45:47,044 빌리 밥 손튼 1748 01:45:51,924 --> 01:45:54,218 원 작 탈레반 셔플 - 킴 베이커 1749 01:45:55,511 --> 01:45:57,805 " 위스키 탱고 폭스트롯 " 1750 01:51:25,514 --> 01:51:28,055 Translated by [BluNZL;] 1751 01:51:28,055 --> 01:51:30,785 Modify by Blue-Bird™ 1752 01:51:30,785 --> 01:51:32,514 Sync & corrections by Blue-Bird™