1 00:00:29,756 --> 00:00:32,213 - 저게 뭐야? - 자 가보자구! 2 00:00:34,884 --> 00:00:38,507 따라와! 3 00:00:45,347 --> 00:00:46,638 닥쳐! 닥치라구! 4 00:00:49,267 --> 00:00:53,432 - 그런데, 뭘 기다리는거야? - 신부다, 병신아! 5 00:00:53,478 --> 00:00:58,017 하! 그 양반 별로 안좋아하겠는 걸... 내가 갈데를 안가서 말야. 6 00:01:06,652 --> 00:01:08,527 늦었구만, 신부님! 7 00:01:08,904 --> 00:01:12,943 - 구경꺼릴 놓칠 뻔 했어. - 죄송합니다. 닭 소리를 못 들었어요. 8 00:01:13,198 --> 00:01:15,447 별로 중요하진 않습니다요, 친애하는 신부님. 9 00:01:16,200 --> 00:01:19,406 그럼, 여러분... 해볼까요, 음... 10 00:01:19,451 --> 00:01:22,034 바로하시죠, 성하. 11 00:01:22,079 --> 00:01:25,439 그리고 내 사과를 받아줄 거라 믿습니다 12 00:01:25,468 --> 00:01:28,411 당신이 이른 아침부터 여기 오게 한걸요. 13 00:01:28,415 --> 00:01:30,247 가자구! 14 00:01:34,127 --> 00:01:39,125 실례지만, 성하, 저를 위해서, 좀 크게 말해 줄수 있겠소? 15 00:01:41,173 --> 00:01:42,714 좀 낫군! 16 00:01:43,632 --> 00:01:46,215 무슨 소린진 전혀 모르겠지만. 17 00:01:46,634 --> 00:01:48,050 그래... 18 00:01:48,386 --> 00:01:51,009 그다지 철학적이진 못했지. 19 00:01:51,595 --> 00:01:53,678 거기에 시간을 낼 순 없겠군. 20 00:01:59,600 --> 00:02:00,933 때가 됐군. 21 00:02:01,936 --> 00:02:04,060 쓴적이 없나보군, 안그래? 22 00:02:04,520 --> 00:02:06,519 우리때문에 하루를 망치겠구만. 23 00:02:15,193 --> 00:02:16,359 한스? 24 00:02:20,612 --> 00:02:21,779 한스! 25 00:02:22,614 --> 00:02:25,321 저 녀석을 여기서 쫓아내! 쫓아내라구, 듣고 있나?! 26 00:02:25,866 --> 00:02:28,906 저 꼬맹이를 여기서 쫓아내! 쫓아내라구! 27 00:02:28,910 --> 00:02:32,408 신부님, 그렇게 해주시는게 좋겠어요! 28 00:02:32,412 --> 00:02:36,077 - 꺼져! 꺼지라구, 한스! - 이봐, 소년! 29 00:02:40,749 --> 00:02:41,873 이제 하자구. 30 00:02:42,292 --> 00:02:46,915 자. 이게 내 머리지. 어쨌든 댁들이 가져가야겠지. 31 00:02:52,257 --> 00:02:53,631 아빠! 32 00:04:35,485 --> 00:04:36,651 한스? 33 00:04:36,902 --> 00:04:38,068 한스! 34 00:04:38,528 --> 00:04:41,361 여기저 녀석을 쫓아내! 쫓아버려, 듣고 있어?! 35 00:04:41,863 --> 00:04:45,528 저 꼬맹이를 여기서 쫓아내! 쫓아내라구! 36 00:04:45,574 --> 00:04:47,032 꺼져, 한스! 37 00:05:05,211 --> 00:05:07,418 - 한스, 자넨가? - 네, 헤르츠 선생님. 38 00:05:07,712 --> 00:05:09,586 빨리 오게! 자네가 필요해! 39 00:05:12,757 --> 00:05:14,631 16, 17... 40 00:05:14,925 --> 00:05:17,799 - 선생님, 늦어서 죄송합니다. - 조용히 하게. 41 00:05:18,344 --> 00:05:19,802 그 분은 안에 있나요...? 42 00:05:21,137 --> 00:05:22,679 자네 장갑끼게. 43 00:05:26,473 --> 00:05:28,555 마실것도, '헤븐스 네임'으로 가져와. 44 00:05:32,018 --> 00:05:33,184 35. 45 00:05:39,606 --> 00:05:40,772 그게 필요했네. 46 00:05:41,440 --> 00:05:42,607 47. 47 00:05:43,984 --> 00:05:45,149 49. 48 00:05:45,402 --> 00:05:46,568 50. 49 00:05:46,819 --> 00:05:48,526 51. 52. 50 00:05:48,778 --> 00:05:50,403 53. 54. 51 00:05:50,654 --> 00:05:52,362 55. 56. 52 00:05:52,614 --> 00:05:54,446 57. 58. 53 00:05:54,699 --> 00:05:56,198 59. 지금이야! 54 00:06:17,504 --> 00:06:20,669 - 이번에는 얼마나 됐습니까? - 한시간하고, 몇 초정도. 55 00:06:20,755 --> 00:06:22,045 제발. 제발! 56 00:06:22,047 --> 00:06:25,671 안돼요, 만지지 마세요! 손가락이 떨어져 나갈겁니다! 57 00:07:04,948 --> 00:07:06,114 열게. 58 00:07:20,458 --> 00:07:21,874 문을 닫게. 59 00:07:35,550 --> 00:07:39,299 방이 충분히 따뜻하지 않구만. 화로에 불 좀 올리게. 60 00:08:15,616 --> 00:08:18,406 스위치 준비하게. 61 00:08:24,454 --> 00:08:25,828 지금이야! 62 00:08:28,582 --> 00:08:31,122 다시! 한번 더! 63 00:08:35,252 --> 00:08:39,251 다시! 다시! 다시! 다시! 64 00:08:46,551 --> 00:08:47,717 좋아. 65 00:08:49,010 --> 00:08:50,260 좋아! 66 00:08:50,886 --> 00:08:52,219 살아났어! 67 00:08:52,471 --> 00:08:55,554 - 브랜디 드릴까요? - 저기 소금 냄새를 맡게 하지. 68 00:09:20,737 --> 00:09:23,320 그 지독한 냄새 나는 것 좀 치워 주게. 69 00:09:24,489 --> 00:09:25,864 그분이 살아났어. 70 00:09:26,116 --> 00:09:27,490 봤나 한스? 그분이 살아났어. 71 00:09:32,202 --> 00:09:35,577 물론, 난 살아있지. 내가 말하지 않았던가? 72 00:09:35,582 --> 00:09:36,662 아, 그렇죠, 하지만... 73 00:09:36,664 --> 00:09:40,745 헤르츠, 나의 연구에 대한 자네의 신뢰 부족은 날 끊임없이 놀라게 하는구만. 74 00:09:41,000 --> 00:09:44,165 - 하지만 당신은 죽었었다구요, 안그런가, 한스? - 기술적으론, 그렇습니다. 75 00:09:44,418 --> 00:09:47,375 하지만 내 영혼은 내 몸을 떠나지 않았네. 76 00:09:48,421 --> 00:09:51,586 한시간 내내, 난 죽었었네. 77 00:09:52,173 --> 00:09:55,422 한시간 이었나? 정확히 한시간? 78 00:09:55,467 --> 00:09:57,882 아, 몇초정도 더요... 그렇지, 한스? 79 00:09:57,926 --> 00:09:59,509 좋아. 80 00:10:00,653 --> 00:10:02,778 내 몸이 한시간 동안 죽었고.... 81 00:10:03,280 --> 00:10:05,237 그리고 여전히 내 영혼은 남아있었지. 82 00:10:06,239 --> 00:10:09,197 자, 왜? 왜 그럴까? 83 00:10:09,700 --> 00:10:11,076 그건... 84 00:10:11,576 --> 00:10:13,450 내 안에 잡혀있었나? 85 00:10:14,828 --> 00:10:17,744 영원히 잡아 놓을 수 있을까? 86 00:10:19,039 --> 00:10:22,455 내가... 내 스스로 잡을 수 있을까? 87 00:10:23,876 --> 00:10:27,249 오, 이건 제 능력 밖이네요. 88 00:10:27,502 --> 00:10:30,959 내가 아는 전부는 당신은 여기 있고 당신은 괜찮다는 거죠. 89 00:10:32,714 --> 00:10:35,671 괜찮은거죠, 그렇죠? 괜찮죠? 맞아요? 90 00:10:35,716 --> 00:10:38,007 - 더 좋아질 것 같진 않네만, 고맙네. - 좋네요. 그가 괜찮다네. 91 00:10:38,258 --> 00:10:40,008 이럴땐, 우린 축하 파티를 해야겠네. 92 00:10:40,260 --> 00:10:43,175 그거 참 귀간지럽구만. 내 실험 성공 축하라? 93 00:10:43,428 --> 00:10:46,843 아니요, 실험은 아무것도 아니예요. 당신이 무사히 돌아온걸 축하하고 싶네요. 안그런가 한스? 94 00:10:47,932 --> 00:10:50,056 - 브랜디로. - 아, 난 됐네, 됐어. 95 00:10:50,809 --> 00:10:52,266 자네의 브랜디를 알지... 96 00:10:52,517 --> 00:10:54,266 하지만 샴페인 한잔이라면 아주 좋겠네. 97 00:10:54,559 --> 00:10:57,892 샴페인이요? 제가 그걸 마실 여유가 된다고 생각하나봐요? 98 00:10:58,145 --> 00:11:01,019 한스, 동네 카페에 샴페인이 있나? 99 00:11:01,064 --> 00:11:02,314 그리 하겠습니다, 남작님. 100 00:11:02,357 --> 00:11:05,271 달려가서 한 병 가져오게. 좋은 녀석이 있다네. 101 00:11:05,943 --> 00:11:07,150 꼬맹이, 얼른 가봐. 102 00:11:08,819 --> 00:11:10,069 나가라구, 꼬맹이. 103 00:11:10,486 --> 00:11:12,069 돈을 주셔야지요. 104 00:11:12,529 --> 00:11:16,111 - 돈 좀 주게. - 저요? 전 아무것도 없는데요. 105 00:11:16,156 --> 00:11:18,947 제가 가진건 모두 여기에 털어 넣었습죠. 106 00:11:19,283 --> 00:11:20,949 나중에 준다고 하게. 107 00:11:21,701 --> 00:11:23,825 - 네, 해보겠습니다. - 꼬맹이! 108 00:11:24,453 --> 00:11:27,119 - 자네 외투 있나? - 아뇨, 있을리가 없요. 109 00:11:27,371 --> 00:11:29,413 밖에 지금 태풍이 분다네. 내껄 가져가게. 110 00:11:29,455 --> 00:11:32,122 난 잘 안나가니까. 111 00:11:42,505 --> 00:11:43,838 한 시간이라. 112 00:11:44,340 --> 00:11:46,714 한 시간 동안의 죽음이라. 113 00:11:47,843 --> 00:11:50,758 아직 내 영혼은 내 몸을 떠나지 않았지. 114 00:11:52,095 --> 00:11:53,469 자, 왜 일까? 115 00:12:48,586 --> 00:12:49,836 안녕, 크리스티나. 116 00:12:51,130 --> 00:12:52,296 한스! 117 00:12:52,880 --> 00:12:54,671 - 아버지는? - 나가셨어 118 00:12:54,965 --> 00:12:56,423 조금있다가 돌아오실꺼야, 119 00:12:56,716 --> 00:12:59,214 - 여기서 잡히면... - 그래? 난 일때문에 왔어. 120 00:12:59,468 --> 00:13:01,467 - 아, 그래? - 그럼! 121 00:13:01,719 --> 00:13:02,885 무슨 일? 122 00:13:03,137 --> 00:13:05,969 와인 구입. 박사님께서 샴페인을 좀 사오래. 123 00:13:06,680 --> 00:13:07,846 정말! 124 00:13:08,098 --> 00:13:09,765 돈은 있데? 125 00:13:10,308 --> 00:13:12,223 아니면 네가 한턱 내는거야? 126 00:13:12,725 --> 00:13:15,224 남작님이 내시겠데. 127 00:13:18,687 --> 00:13:22,852 - 왜 그래 크리스티나? - 남작님말야. 128 00:13:23,899 --> 00:13:26,148 한스, 난 당신이 그 사람이랑 일 하지 않았으면 해. 129 00:13:26,400 --> 00:13:28,858 어쨌든 난 돈을 벌어야 해, 크리스티나. 130 00:13:28,861 --> 00:13:30,984 - 알지. - 그런데... 131 00:13:31,612 --> 00:13:33,236 그 사람에 대한 소문을 알잖아.. 132 00:13:33,280 --> 00:13:37,111 아니. 뒤에서 뭐라고 하는데? 133 00:13:37,407 --> 00:13:40,906 - 알잖아. - 몰라. 하지만 짐작은 가네. 134 00:13:41,160 --> 00:13:44,659 그는 악마와 함께하는 모임의 괴물같다. 135 00:13:44,911 --> 00:13:47,077 주술을 연습하고 흑마술을 부린다. 136 00:13:47,330 --> 00:13:48,746 이렇게 말하지? 137 00:13:49,122 --> 00:13:50,538 비슷하긴 해. 138 00:13:50,999 --> 00:13:52,873 사람들이 그가 어린 아기를 먹거나, 139 00:13:52,916 --> 00:13:55,539 두꺼비로 변할 수 있다고 하든? 140 00:13:56,002 --> 00:13:57,876 얘기할게 있는데, 크리스티나: 141 00:13:58,128 --> 00:14:01,377 그와 사람들 중에 선택하라면, 난 매번 그를 선택할 꺼야. 142 00:14:01,713 --> 00:14:04,337 한스, 나한데 화낼껀 아닌거 같은데. 143 00:14:04,798 --> 00:14:06,631 누구랑 얘기하니? 144 00:14:17,098 --> 00:14:19,846 하나님의 이름으로, 여기서 꺼지라고 말하지 않았던가? 145 00:14:19,890 --> 00:14:21,598 손님으로 왔습니다. 146 00:14:21,642 --> 00:14:24,890 그렇다고 내 딸 주위에 얼쩡거릴 권리가 주어진건 아니지. 147 00:14:25,186 --> 00:14:27,435 그거 말고도 딸하고는 충분히 문제가 많으니까... 148 00:14:28,604 --> 00:14:30,770 - 원하는게 뭔가? - 샴페인이요. 149 00:14:31,189 --> 00:14:33,522 - 헤르츠 박사가 보냈습니다. - 나가보게! 150 00:14:33,774 --> 00:14:35,690 - 제가 뭐라고 말했길래요? - 나가게! 151 00:14:35,942 --> 00:14:38,649 - 정말입니다! - 돈은... 152 00:14:38,694 --> 00:14:41,025 그가 내거나, 적어도 남작님이 낼겁니다. 153 00:14:41,069 --> 00:14:42,777 나가. 154 00:14:43,029 --> 00:14:44,195 그럼, 제가 냅니다! 155 00:14:44,322 --> 00:14:46,238 진짜 샴페인이 있는지나 의심이 되네요. 156 00:14:46,282 --> 00:14:49,197 뭘로? 뭘로 낼껀데? 157 00:14:50,118 --> 00:14:51,950 이걸로요! 158 00:14:57,163 --> 00:14:58,829 아주 좋아. 159 00:15:00,124 --> 00:15:04,038 - 12병 주세요! - 1병! 160 00:15:05,001 --> 00:15:06,542 3병. 161 00:15:08,919 --> 00:15:10,877 가져갈껀가, 말껀가? 162 00:15:14,465 --> 00:15:16,506 그리고 앞으론 내 딸한데서 떨어져! 163 00:15:17,008 --> 00:15:19,923 딸 주위에서 맴도는 녀석은 싫다네. 164 00:15:22,011 --> 00:15:24,467 주인장! 와인! 165 00:15:25,138 --> 00:15:26,345 최상급으로. 166 00:15:26,597 --> 00:15:29,679 아니면 당신의 식당에서 제공할 수 있는 최상급으로. 167 00:15:29,932 --> 00:15:31,973 예 알겠습니다. 화이트인가요 레드인가요? 168 00:15:32,350 --> 00:15:34,017 골라볼까요, 신사분들. 169 00:15:34,269 --> 00:15:37,684 자네 입맛에는 어떤걸 추천하나, 주인장? 170 00:15:37,937 --> 00:15:40,436 - 화이트가 아주 괜찮습니다. - "화이트가 아주 괜찮다."라 171 00:15:40,689 --> 00:15:43,852 좋았어. 우린 레드로 하지. 그리고 마개가 있는지 보여줘야 해, 172 00:15:43,856 --> 00:15:46,189 주류 판매 허가증을 뱄기기 싫다면 말야. 173 00:15:46,443 --> 00:15:48,733 신사분들, 최고의 상태를 보장합니다요. 174 00:15:48,985 --> 00:15:53,025 더 좋지 않으면, 내 아버지 귀에 들어갈꺼야. 175 00:16:20,754 --> 00:16:22,378 오 아니지, 주인장! 176 00:16:22,922 --> 00:16:26,921 자네의 귀여운 딸이 가져달라구. 177 00:16:28,509 --> 00:16:29,675 그럼, 신사분들... 178 00:16:31,303 --> 00:16:33,010 자네 딸이하게... 179 00:16:33,887 --> 00:16:35,219 주인장! 180 00:16:36,263 --> 00:16:37,763 나갔습니다요. 181 00:16:37,889 --> 00:16:40,846 - 나갔다구, 주인장? - 네. 182 00:16:41,475 --> 00:16:44,599 두통 때문에 집으로 일찍 갔습니다. 183 00:16:45,561 --> 00:16:47,310 아, 그래. 184 00:16:48,229 --> 00:16:50,061 칼. 185 00:17:29,087 --> 00:17:31,585 아! 크리스티나! 186 00:17:33,339 --> 00:17:35,837 오늘은, 그림처럼 이쁘군. 187 00:17:36,424 --> 00:17:37,882 매혹적이야. 188 00:17:39,426 --> 00:17:40,801 그렇지? 189 00:17:42,052 --> 00:17:43,177 제발... 190 00:17:43,971 --> 00:17:46,302 - 제발? - 제발 절 괴롭히지 마세요.. 191 00:17:48,557 --> 00:17:50,764 요한, 자네가 괴롭혔나? 192 00:17:51,182 --> 00:17:52,640 그러면, 안톤. 193 00:17:53,893 --> 00:17:56,101 저는 도와줬는데요. 194 00:17:57,395 --> 00:18:00,143 - 칼? - 아뇨, 안톤. 195 00:18:00,897 --> 00:18:02,021 봤지? 196 00:18:02,773 --> 00:18:07,355 - 신사분들, 여기 와인입니다. - 크리스티나가 가져오게. 197 00:18:07,860 --> 00:18:09,317 됐어요, 아빠. 198 00:18:21,034 --> 00:18:24,907 오 이런... 떨어뜨릴뻔 했네. 199 00:18:27,288 --> 00:18:28,745 조심하라구, 자기야. 200 00:18:29,706 --> 00:18:33,621 아버지가 주류 판매 허가를 뺏기는게 싫겠지, 안그래? 201 00:18:38,837 --> 00:18:42,085 저 우아한 걸음걸이 좀 보게. 202 00:18:56,054 --> 00:18:58,804 뭔 짓을 한거야! 이 멍청한 년이! 203 00:18:59,140 --> 00:19:01,680 - 그럴려고 한게 아닙니다. - 그런데 저질러 버렸지! 204 00:19:01,975 --> 00:19:04,057 꺼져버려! 205 00:19:06,728 --> 00:19:08,186 사과해! 206 00:19:08,562 --> 00:19:10,769 - 조심해, 한스. - 바보짓 하지마. 207 00:19:11,063 --> 00:19:14,562 - 내가 뭘 해야 한다고? - 사과하라고. 208 00:19:16,859 --> 00:19:19,150 이 천민이 뭐라고 하는지 들었나? 209 00:19:19,153 --> 00:19:20,818 그들도 들었지! 210 00:19:22,070 --> 00:19:24,986 살인자의 애새끼가 뭐라든 신경쓰진 않아! 211 00:19:29,033 --> 00:19:32,865 그만둬, 이 멍청한 녀석아! 가게를 부수고 있잖아! 212 00:20:20,980 --> 00:20:23,063 덤벼봐! 213 00:20:23,732 --> 00:20:26,564 무섭냐?! 세놈다?! 214 00:20:34,363 --> 00:20:35,904 물러서! 215 00:20:37,907 --> 00:20:40,156 - 칼 내 놓게. - 물러서! 216 00:20:40,617 --> 00:20:43,199 저 놈들은 당해봐야 해! 217 00:20:51,958 --> 00:20:53,706 이런식이면 당신도 죽이겠어! 218 00:20:53,749 --> 00:20:55,832 그러면 네 애비처럼 같은 길을 가겠지! 219 00:20:55,876 --> 00:20:58,458 당신은 고소 할 꺼요? 220 00:20:59,920 --> 00:21:01,170 아뇨. 221 00:21:01,420 --> 00:21:04,169 - 이 난장판은 어쩔꺼요? - 아는 사람이예요... 222 00:21:04,422 --> 00:21:06,964 아침에 와서 전부 치울 겁니다. 223 00:21:06,968 --> 00:21:09,423 난 폭행으로 고소하겠소! 224 00:21:09,467 --> 00:21:11,925 세명의 건장한 청년들이 한명에게 맞았다... 225 00:21:12,177 --> 00:21:15,176 법정에서 좋은 소리 못들을 텐데요? 226 00:21:15,595 --> 00:21:17,970 음... 상관 마시오. 227 00:21:39,986 --> 00:21:43,235 오, 가봐라, 크리스티나. 집에 가라. 228 00:21:43,487 --> 00:21:46,070 아침 일찍 와야 할꺼야. 229 00:21:50,450 --> 00:21:51,658 왜? 230 00:21:52,410 --> 00:21:54,159 죄송해요, 아버지. 231 00:21:55,412 --> 00:21:56,952 네 잘못이 아니야. 232 00:21:58,288 --> 00:21:59,455 자. 233 00:21:59,914 --> 00:22:01,497 푹 쉬려무나. 234 00:22:02,790 --> 00:22:04,706 걱정하지마. 235 00:22:06,668 --> 00:22:09,000 - 안녕히 주무세요, 아빠. - 잘자거라, 귀염둥이. 236 00:22:37,644 --> 00:22:40,227 내꺼 같군, 주인장.. 237 00:22:42,814 --> 00:22:44,855 고맙네. 우리 어린 친구는 어디있나? 238 00:22:45,108 --> 00:22:46,815 잘 물어보셨네요. 239 00:22:48,110 --> 00:22:49,567 아, 그래. 240 00:22:50,402 --> 00:22:51,860 안녕들하신가, 신사분들. 241 00:22:52,237 --> 00:22:54,153 파티가 있었나보지? 242 00:22:54,696 --> 00:22:56,488 여기서 뭘 한건가? 243 00:22:57,406 --> 00:23:00,073 - 조심 좀 하지 그랬어. - 난 괜찮소! 244 00:23:00,325 --> 00:23:02,075 바꿔얘기하자면, 바로 처치하지 않으면 245 00:23:02,118 --> 00:23:04,742 아주 불쾌한 어떤 병이 생길 수도 있지 246 00:23:04,786 --> 00:23:07,327 - 어떻게 생각하나, 박사? - 아주 더럽죠. 247 00:23:08,080 --> 00:23:12,787 헤르츠 박사가 작은 비용으로 응급처치를 해줄 걸세. 248 00:23:14,042 --> 00:23:18,207 - 그럼, 얼마정도? - 보통은 10 크라운정도 하지, 249 00:23:18,461 --> 00:23:21,876 하지만 이런 긴급상황에선, 자선을 배풀지... 250 00:23:22,130 --> 00:23:25,587 아마 내가 박사를 5 크라운 정도로 설득 할 수 있네만? 251 00:23:25,964 --> 00:23:28,422 - 선불입니다. - 좋아! 252 00:23:28,550 --> 00:23:29,633 주인장? 253 00:23:29,675 --> 00:23:31,509 내 친구와 난 식사를 할 걸세. 메뉴판 좀 주게. My friend and I will dine. Your menu, please. 254 00:23:31,552 --> 00:23:36,758 이 걸 좀 넣게 얼음 정도는 줄 수 있겠나? 고맙군. 255 00:24:04,405 --> 00:24:06,363 - 누구세요. - 다쳤어? 256 00:24:07,782 --> 00:24:08,948 내 자존심만. 257 00:24:09,200 --> 00:24:10,949 성질을 부렸어. 258 00:24:11,201 --> 00:24:13,783 - 알아. - 그러지 말았어야 했어. 259 00:24:14,245 --> 00:24:16,327 도와주려해서 고마워. 260 00:24:17,329 --> 00:24:19,578 그 내 성질머리가 날 늘 곤란하게 하지. 261 00:24:19,831 --> 00:24:22,830 - 언젠간 교수형 당할 거야. - 그런말 하지마. 262 00:24:23,542 --> 00:24:24,791 왜? 263 00:24:25,626 --> 00:24:27,333 그들이 내 아버지한데 한 것 때문에? 264 00:24:28,585 --> 00:24:31,041 그들이 뭐라는지 알잖아: "그 애비에, 그 자식". 265 00:24:31,044 --> 00:24:34,375 - 그런 소리 하지마! - 가끔씩 아버지랑 같다고 생각이 들어. 266 00:24:34,380 --> 00:24:37,296 오, 넌 아버지랑 달라. 그는 주정뱅이였어! 267 00:24:37,882 --> 00:24:40,382 도둑질에, 살인도 했어! 268 00:24:42,177 --> 00:24:43,552 알아. 269 00:24:45,011 --> 00:24:47,261 하지만 전혀 아버지가 기억나지 않아. 270 00:24:47,597 --> 00:24:51,554 기억나는건 나를 재미있게 해 주던 술에 쩌든 늙은이야. 271 00:24:51,599 --> 00:24:54,724 알잔아... 항상 이야기를 해줬지. 272 00:24:55,227 --> 00:24:57,099 도시에서 오래동안 걸으며 나에게 얘기했지 273 00:24:57,101 --> 00:24:59,601 우리가 봤던 모든 놀라운 것들에 대해서 말야. 274 00:24:59,813 --> 00:25:02,019 그리고 난 아버지의 모든 말을 믿었었어. 275 00:25:02,022 --> 00:25:03,688 난 아버지가 모든걸 만들었다고 믿었어. 276 00:25:08,402 --> 00:25:11,817 어렸을때 네 아버지도 같이 걸은 적이 있어? 277 00:25:11,862 --> 00:25:13,861 아빠는 날 아무데도 안 데려가. 278 00:25:15,697 --> 00:25:18,238 아빠는 나와 함께 있는걸 보이길 싫어해. 279 00:25:18,490 --> 00:25:21,198 오 이런. 미안해. 그런 뜻이 아니었는데... 280 00:25:21,451 --> 00:25:23,700 하지만 다른 한편으론 아주 친절하셔. 281 00:25:23,952 --> 00:25:26,367 버는 돈들은 날 의사한데 데려가는데 쓰셔. 282 00:25:27,120 --> 00:25:29,494 의사들이 도와줄 수 있다고 생각하시거든. 283 00:25:30,247 --> 00:25:31,705 아니야? 284 00:25:34,709 --> 00:25:38,041 내일은 인네스바드의 다른 의사한데 가보기로 했어. 285 00:25:38,919 --> 00:25:40,335 소용 없을거야. 286 00:25:41,755 --> 00:25:44,004 - 걱정돼? - 그럼, 걱정되지! 287 00:25:44,255 --> 00:25:49,004 끔찍해! 아무 것도 생각 할 수 없어! 날 삼키고 있어! 288 00:25:49,050 --> 00:25:52,424 예쁘진 않아도, 그냥 평범했으면 289 00:25:52,470 --> 00:25:56,425 그냥 평범하게, 거리를 산책 할 수 있다면 290 00:25:56,430 --> 00:25:58,888 부끄러워서 내 얼굴을 숨기지 않는다면. 291 00:26:01,808 --> 00:26:04,515 나한데는 숨기지 마, 크리스티나. 292 00:26:07,479 --> 00:26:12,601 - 너도 알잖아, 안그래? - 제발 더 나쁘게 하지마. 293 00:26:13,981 --> 00:26:15,773 널 사랑해, 크리스티나. 294 00:26:16,359 --> 00:26:18,150 제발. 제발. 295 00:26:22,195 --> 00:26:24,818 그리고 네가 날 사랑한다고 믿어. 296 00:26:36,995 --> 00:26:38,703 아! 훌륭하군. 297 00:26:38,954 --> 00:26:41,329 가세, 헤르츠, 오늘밤 작업 좀 해야하네. 298 00:26:43,083 --> 00:26:44,790 - 또요? - 그럼, 물론이지. 299 00:26:45,042 --> 00:26:47,707 내 실험이 거기서 끝이라고 생각하지 말게, 알겠나? 300 00:26:47,960 --> 00:26:51,708 자네는 지난 6개월동안 내가 해온게 전혀 파악되지 않나? 301 00:26:52,546 --> 00:26:53,921 솔직히... 302 00:26:54,172 --> 00:26:55,546 아주 조금만. 303 00:26:56,006 --> 00:26:57,506 걱정대로군. 304 00:26:58,550 --> 00:27:01,132 - 훌륭한 식사였네, 주인장. - 다 드셨나요? 305 00:27:06,137 --> 00:27:09,178 - 그런것 같네만. - 좋아. 306 00:27:09,682 --> 00:27:11,889 그러면 자네가 계산하겠나? 307 00:27:16,060 --> 00:27:17,810 잔돈은 가지게. 308 00:27:20,938 --> 00:27:22,354 신사분들. 309 00:27:28,317 --> 00:27:30,067 머리 나중에 보자구. 310 00:27:35,863 --> 00:27:37,655 오, 주인장, 어... 311 00:27:38,533 --> 00:27:42,614 내가 약간 곤란한데, 어... 312 00:27:42,868 --> 00:27:45,034 - ...재정적으로, 말이네. - 그래서요. 313 00:27:45,285 --> 00:27:47,451 그리고 내 친구들도 마찬가지네만. 314 00:27:47,705 --> 00:27:50,869 자넨 무슨 일이 있을지 확실하게 알 수 있겠나... 315 00:27:51,123 --> 00:27:53,663 내일까지 말야. 316 00:27:53,916 --> 00:27:57,873 지난주에 했던 같은 얘기를 신사분들에게 생각나게 해드릴려고 하는데, 317 00:27:58,127 --> 00:28:00,917 그리고 내 돈을 여전히 기다리고 있는 얘길? 318 00:28:01,254 --> 00:28:02,586 아, 그거! 319 00:28:03,171 --> 00:28:08,794 그게 자네의 태도라면, 우린 다른데서 주문을 해야겠구만. 320 00:28:09,050 --> 00:28:12,799 신사답게 구십시오. 조금이라도 지불하세요. 321 00:28:37,735 --> 00:28:39,109 크리스티나! 322 00:28:40,652 --> 00:28:41,986 크리스티나! 323 00:28:42,236 --> 00:28:46,776 당신의 아름다움을 보게 창문을 열어 주시오! 324 00:28:50,491 --> 00:28:53,489 하지마요, 한스. 내버려둬요. 가지마요. 325 00:28:57,012 --> 00:29:01,053 예쁜이 크리스티나, 짝짝이 얼굴, 326 00:29:01,306 --> 00:29:05,055 아름다움으로 축복받고, 은혜가 충만하지, 327 00:29:05,309 --> 00:29:08,474 당신은 침대에서 외로이, 328 00:29:09,061 --> 00:29:12,935 죽을때까지 처녀로 살꺼야! 329 00:29:13,438 --> 00:29:14,938 안되요, 한스, 안되! 330 00:29:15,523 --> 00:29:18,688 꿈속에서 한 잘생긴 소년이 나타나, 331 00:29:18,943 --> 00:29:22,399 당신의 침대로 기어들어 가지만, 332 00:29:23,195 --> 00:29:26,693 얼굴을 보이지마. 그가 못보게 하지 않으면, 333 00:29:26,947 --> 00:29:30,238 보는 순간, 도망 간다네. 334 00:29:31,241 --> 00:29:33,823 - 다 죽여버리겠어! - 안돼! 335 00:29:35,285 --> 00:29:38,742 예쁘니 크리스티나, 울지마시오. 336 00:29:38,995 --> 00:29:42,786 죽기전엔 그리 오래되진 않을꺼라네. 337 00:29:43,581 --> 00:29:47,579 그러면 천국에서 별들이 떨어지겠지, 338 00:29:48,334 --> 00:29:52,582 그들 중 가장 못생긴 천사 때문에. 339 00:29:53,254 --> 00:29:58,960 그들 중 가장 못생긴 천사 때문에! 340 00:30:01,884 --> 00:30:03,467 잊어버려요, 한스. 341 00:30:03,718 --> 00:30:04,968 나를 사랑해줘요. 342 00:30:05,427 --> 00:30:06,760 나를 사랑해줘요. 343 00:30:11,265 --> 00:30:12,597 목이 마른데... 344 00:30:13,140 --> 00:30:16,181 식혀줘야 하는 사랑스런 갈증이군. 345 00:30:16,518 --> 00:30:19,766 신사분들 갈증을 식힐 수 있게 저 좀 도와주시겠소? 346 00:30:34,486 --> 00:30:35,820 문을 열게. 347 00:30:36,113 --> 00:30:37,404 빨리. 348 00:31:05,922 --> 00:31:07,505 이걸 돌릴 수 없구만. 349 00:31:45,946 --> 00:31:47,071 자네 봤나?! 350 00:31:47,822 --> 00:31:49,113 에너지야! 351 00:31:49,448 --> 00:31:52,614 바위속에 갖혀 있던 힘이 나오려고 하네. 352 00:31:52,908 --> 00:31:54,074 오, 마법같네요! 353 00:31:54,367 --> 00:31:58,200 우리가 이해 못하는건 마법이지만, 우린 이해한다네.. 354 00:31:58,496 --> 00:32:00,536 저에겐, 이 모든게 마법입니다. 355 00:32:00,580 --> 00:32:05,702 우리가 그걸 이해를 해야 그것에 익숙해 지지. 356 00:32:19,716 --> 00:32:20,965 도와주게, 이봐! 빨리! 357 00:32:22,010 --> 00:32:24,759 반시계 방향으로 전환하게! 358 00:32:26,054 --> 00:32:27,428 손 조심하게. 359 00:32:29,888 --> 00:32:31,138 잘했어. 360 00:32:32,349 --> 00:32:33,598 잘했어요? 361 00:32:38,977 --> 00:32:41,559 그는 이제 갔어. 362 00:33:04,951 --> 00:33:07,075 이제 우리 세상이다. 363 00:33:07,328 --> 00:33:08,953 - 자네 먼저. - 아니, 자네먼저. 364 00:33:15,416 --> 00:33:18,331 이건 뭔가요, 신사분들? 365 00:33:18,835 --> 00:33:21,417 집에 있는 음료지요. 366 00:34:51,765 --> 00:34:54,722 나와라. 거기 있는거 안다. 367 00:34:55,476 --> 00:34:57,017 잡아! 368 00:35:05,315 --> 00:35:06,482 그만! 369 00:35:06,732 --> 00:35:08,273 그만!! 370 00:35:41,419 --> 00:35:42,960 잘 보게! 371 00:35:51,092 --> 00:35:52,257 봤나? 372 00:35:52,842 --> 00:35:54,093 파괴되지 않아! 373 00:35:54,343 --> 00:35:57,009 파괴되지 않는 재질의 방패! 374 00:35:57,471 --> 00:35:59,096 우린 성공했네, 헤르츠. 375 00:35:59,722 --> 00:36:00,888 우리가요? 376 00:36:00,972 --> 00:36:03,721 어떤 것도 들어갈 수 없을 정도로 강한 힘의 구조... 377 00:36:03,725 --> 00:36:06,265 그리고 어떤것도 빠져나갈수 없지. 378 00:36:06,685 --> 00:36:08,101 남작님... 379 00:36:08,352 --> 00:36:09,810 질문 하나만 드리겠습니다. 380 00:36:10,853 --> 00:36:12,353 어디에다 쓰죠? 381 00:36:12,689 --> 00:36:14,105 어디에 쓰냐고? 382 00:36:14,355 --> 00:36:17,062 이 친구야, 사후에 생명을 주는데 쓰지. 그런 용도라네. 383 00:36:17,315 --> 00:36:19,231 사후의 생명. 384 00:36:19,859 --> 00:36:21,692 우린 죽음을 정복한거네. 385 00:36:30,407 --> 00:36:31,948 클레베씨! 386 00:36:33,075 --> 00:36:35,988 난 모든게 아주 잘 보인다고 생각을 하고 있는데 387 00:36:35,992 --> 00:36:37,867 헤르츠, 자네같이 얼빠진 사람도 있구만. 388 00:36:37,994 --> 00:36:42,575 하지만, 자네가 원한다면, 차근차근 설명해 주겠네. 389 00:36:42,581 --> 00:36:44,081 그럼요. 당연히, 설명해 주십시요. 390 00:36:44,541 --> 00:36:48,248 그럼, 우선, 의심의 여지없이 확실한건 391 00:36:48,501 --> 00:36:50,915 즉사할 경우 영혼이 몸을 떠나지 않는다는거네. 392 00:36:50,918 --> 00:36:52,835 - 그건, 이해가 가나? - 네, 그럼요. 393 00:36:52,838 --> 00:36:54,711 동의하나? 394 00:36:54,714 --> 00:36:57,379 - 네. - 좋아! 395 00:36:57,423 --> 00:36:58,588 그 다음은... 396 00:36:58,841 --> 00:37:01,840 난 아주 강한 힘의 구조를 만드는데 성공했네 397 00:37:02,092 --> 00:37:04,009 어떤것도 뚫고 갈 수 없지. 398 00:37:04,260 --> 00:37:08,341 그럼, 어떤것도 뚫을 수 없다면, 빠져나갈 수도 없겠지, 동의하나? 399 00:37:08,930 --> 00:37:10,594 그럴 것 같네요. 400 00:37:10,597 --> 00:37:13,803 아니 추측이 아닐세. 사실 이라네. 자네가 직접 봤잖나. 401 00:37:13,807 --> 00:37:17,056 - 네, 그렇죠, 물론입니다. - 그래... 거기 있었지. 402 00:37:17,685 --> 00:37:22,933 내가 뭐하는 거지? 여지껏 해왔던게 죽음을 정복하려 했던거라니? 403 00:37:23,939 --> 00:37:27,396 - 자네에게 주문이라도 걸어줄까? - 네, 그래 주세요. 404 00:37:28,025 --> 00:37:29,690 전 멍청이니까요. 405 00:37:29,942 --> 00:37:33,732 난 망가지고, 술에 쩌는 늙은 돌 대가리고, 406 00:37:33,737 --> 00:37:37,818 당신은 절 위해서 설명을 해주시네요. 407 00:37:38,280 --> 00:37:41,571 누군가 죽으면, 몸이 죽는거지 영혼은 아니란 거지. 408 00:37:41,824 --> 00:37:44,157 죽음은 육체적인 것이고, 영적인게 아니네. 409 00:37:44,784 --> 00:37:51,407 육체는 쇠약해지거나, 쇠태해지지만, 영혼은 영원히 남는다네. 410 00:37:52,039 --> 00:37:55,871 자, 내가 나의 장치로 영혼을 전송할 수 있다면, 411 00:37:56,124 --> 00:38:00,165 상처받은 육체를 수리하고, 다시 영혼을 돌려 놓는다면, 412 00:38:00,836 --> 00:38:03,168 난 죽음을 정복한거라네. 413 00:38:04,921 --> 00:38:06,171 그렇지 않나? 414 00:38:07,422 --> 00:38:09,422 말한 대로라면. 415 00:38:10,341 --> 00:38:12,341 내가 했지. 416 00:38:13,301 --> 00:38:15,884 내가 말한대로 해냈지. 417 00:38:16,261 --> 00:38:17,969 그러면 그렇게 되겠네요. 418 00:38:18,846 --> 00:38:22,346 오, 보세요! 날이 밝아오네요. 419 00:38:25,516 --> 00:38:29,182 멋진 커피 한잔 만들어 와도 될까요? 420 00:38:47,238 --> 00:38:48,820 됐네, 마부. 421 00:39:28,763 --> 00:39:30,845 무슨 일이예요? 422 00:39:39,560 --> 00:39:41,643 왜 그렇게 쳐다 보세요? 423 00:39:42,479 --> 00:39:43,645 이리좀 와봐, 너! 424 00:39:43,897 --> 00:39:46,521 - 왜 그래요?! - 들어와! 425 00:39:47,649 --> 00:39:49,232 여기 데려왔습니다. 426 00:39:53,403 --> 00:39:54,902 코드를 보여줘. 427 00:39:56,612 --> 00:39:57,945 아니라고 못 하겠지. 428 00:39:58,197 --> 00:40:00,777 자네가 이 코트를 입었었다는 증인이 있어. 429 00:40:00,780 --> 00:40:02,072 난 아니라고 할 것도 없어요. 430 00:40:02,241 --> 00:40:03,490 그럼... 431 00:40:03,741 --> 00:40:05,574 이게 네 코드라고 자백한거군. 432 00:40:05,577 --> 00:40:10,283 - 그렇긴한데... 도데체... - 지난밤에 어디 있었나?! 433 00:40:12,914 --> 00:40:14,872 - 여기 있었습니다. - 그건 알고 있지! 434 00:40:15,124 --> 00:40:17,123 여기 다음은, 어디에? 435 00:40:18,625 --> 00:40:20,458 듣고 있나? 436 00:40:21,169 --> 00:40:24,127 - 들었습니다. - 그럼? 437 00:40:25,213 --> 00:40:28,296 - 말 하고 싶지 않아요. - 아니지. 438 00:40:28,715 --> 00:40:29,964 아니지. 439 00:40:30,841 --> 00:40:32,507 그리고 난 놀랍진 않구만! 440 00:40:33,176 --> 00:40:35,592 - 데려가! - 어디로요? 왜요? 441 00:40:35,844 --> 00:40:38,634 - 재판 받으러. - 재판? 442 00:40:39,263 --> 00:40:40,430 뭐 때문에요? 443 00:40:40,680 --> 00:40:43,305 살인으로, 꼬맹이. 444 00:40:48,269 --> 00:40:52,142 한 조각의 의심없이 제가 입증하겠습니다, 445 00:40:52,645 --> 00:40:54,145 이 사람은... 446 00:40:54,397 --> 00:40:56,271 살인자의 아들이고... 447 00:40:56,523 --> 00:40:59,855 그 자의 아버지의 이야기가 증거가 될 순 없습니다! 448 00:41:00,109 --> 00:41:01,400 그렇죠. 449 00:41:02,485 --> 00:41:05,276 그는 이 근방 마을에서 참수됐으니까요, 450 00:41:05,528 --> 00:41:07,777 여러분들 대다수의 기억속에 생생하게 함께하고 있죠, 451 00:41:08,031 --> 00:41:11,696 같은 범죄가 그의 아들에 의해 저질러 졌다는 것도! 452 00:41:12,782 --> 00:41:15,365 "그 애비에, 그 자식." 453 00:41:16,785 --> 00:41:18,618 첫번째 증인을 부르겠습니다. 454 00:41:20,288 --> 00:41:24,744 - "이 댓가로 널 죽이겠다"라고 했지요. - 그가 그런 말을 했나요? 455 00:41:24,999 --> 00:41:27,457 네. 확실하게 그가 했습니다. 456 00:41:33,378 --> 00:41:35,461 이 코트를 아시지요? 457 00:41:40,799 --> 00:41:42,715 네, 제껍니다. 458 00:41:43,093 --> 00:41:45,259 그걸 누군가에게 줬죠? 459 00:41:45,469 --> 00:41:48,884 그 누군가가 여기, 이 법정 안에 있나요? 460 00:41:49,513 --> 00:41:53,137 아 물론, 제가 줬죠... 한스에게. 461 00:41:53,432 --> 00:41:56,097 그가 아주 추워했으니까요, 안 그러니, 얘야? 462 00:41:56,934 --> 00:41:59,266 당신에게 피고인을 위한 변론은 허용되지 않았소! 463 00:41:59,311 --> 00:42:02,601 피고인이라고요? 뭐에 대한 피고인이요? 464 00:42:02,938 --> 00:42:05,937 - 그가 다치게 하거나... - 됐소! 465 00:42:10,400 --> 00:42:15,066 - 당신이 빅터 프랑켄슈타인 남작이요? - 그렇소. 466 00:42:15,403 --> 00:42:17,278 당신의 직업은 무엇이요, 남작? 467 00:42:17,530 --> 00:42:20,570 난 아주 바쁜사람이오. 판사님 이게 정말 필요한 것입니까? 468 00:42:20,823 --> 00:42:22,405 질문에 답해 주시오. 469 00:42:23,116 --> 00:42:25,866 - 직업은? - 박사요. 470 00:42:26,118 --> 00:42:28,618 - 의학? - 의학, 법률, 물리학. 471 00:42:28,869 --> 00:42:30,369 그리고 요술도. 472 00:42:31,704 --> 00:42:34,412 내가 아는 바에의하면, 박사학위는 요술에는 수여되지 않는다네, 473 00:42:34,665 --> 00:42:40,329 하지만 저 사람들이 한짓을 보면, 저들 중 한명은 자격이 있는 건 확실하오. 474 00:42:41,253 --> 00:42:44,918 - 당신은 아주 현명한 사람이군요, 남작. - 네, 그렇소. 475 00:42:45,171 --> 00:42:47,504 - 아주 현명하죠. - 고맙소. 476 00:42:47,923 --> 00:42:51,255 자, 당신이 친절하게 나오지만, 난 연구하러 돌아가고 싶소만. 477 00:42:51,800 --> 00:42:53,466 어떤 연구죠, 남작? 478 00:42:54,009 --> 00:42:56,550 - 그건 당신의 관심 밖일텐데요. - 아마 내가 관심이 있을 거요! 479 00:42:57,179 --> 00:42:59,970 판사님, 제가 좀 간단하게 진술해도 된다면, 480 00:43:00,013 --> 00:43:01,971 난 저 피고인을 몇달 동안 알아 왔고, 481 00:43:02,348 --> 00:43:04,514 난 그가 신뢰할 수 있는 사람인걸 매번 느껴왔고, 482 00:43:04,766 --> 00:43:08,014 근면하고, 순발력있고, 꾀부리지도 않죠, 483 00:43:08,269 --> 00:43:12,267 절제적이고, 양심적이며, 전적으로 신뢰하고 있습니다. 484 00:43:12,312 --> 00:43:14,520 난 그가 살인으로 기소된 것을 압니다. 485 00:43:15,022 --> 00:43:16,313 심리학적으론, 486 00:43:16,565 --> 00:43:19,355 그게 극히 가망없다고 말 할 수 있겠네요 487 00:43:19,608 --> 00:43:21,358 그가 그런 범죄를 저질렀다는게요. 488 00:43:22,193 --> 00:43:23,360 그래서... 489 00:43:24,069 --> 00:43:27,068 당신은 단지 보기만해서 살인자라고 말 할 수 있을것 같습니까? 490 00:43:27,864 --> 00:43:29,029 네. 491 00:43:29,990 --> 00:43:31,155 이의 있습니다! 492 00:43:31,740 --> 00:43:35,780 당신은 그가 그런 범죄를 저지를 확률이 아주 낮다고 말했습니다... 493 00:43:35,785 --> 00:43:39,449 그러나 그건 불가능 하지 않아요. 494 00:43:40,912 --> 00:43:44,411 아니요... 불가능 하지 않습니다. 495 00:43:49,042 --> 00:43:52,791 그리고 당신은 그가 난폭한 성질이 있다고 했죠? 496 00:43:53,044 --> 00:43:54,752 확실히 그렇게 말했습니다. 497 00:43:55,713 --> 00:43:58,462 그리고 그가 이런 난폭한 성질을 버려도, 498 00:43:58,715 --> 00:44:01,839 그가 살인할 가능성이 있다고 생각합니까? 499 00:44:03,260 --> 00:44:04,342 네. 500 00:44:04,594 --> 00:44:06,718 증인에게 강요를 하면 안됩니다. 501 00:44:06,721 --> 00:44:09,343 그러면 질문을 바꿔 말해보겠습니다. 502 00:44:10,138 --> 00:44:13,219 저런 사람을 뭐라고 하나요? 503 00:44:13,223 --> 00:44:14,305 살인자요. 504 00:44:14,308 --> 00:44:18,056 고맙습니다. 이상입니다. 505 00:44:19,477 --> 00:44:23,809 당신은 그 때 어디있었는지 여전히 말 할 수 없나요? 506 00:44:25,272 --> 00:44:29,145 당신은 내가 보기엔 달리 생각할 수 없단걸 알아야 합니다 507 00:44:29,150 --> 00:44:32,731 당신이 그 범죄의 장면에 있다고 보이는 걸요! 508 00:44:36,738 --> 00:44:37,904 그럼 좋습니다. 509 00:44:38,906 --> 00:44:41,446 배심원들이 판결합니다. 510 00:44:45,910 --> 00:44:48,909 유죄. 511 00:44:53,956 --> 00:44:58,829 당신은 내일 새벽에 참수형을 받습니다. 512 00:45:02,085 --> 00:45:04,585 자네 머리는 이해가 안가나? 이건 우리한데 기회야! 513 00:45:04,879 --> 00:45:07,253 이런 기회를 얻으려면 몇년을 기다려야 한단 말이네! 514 00:45:07,548 --> 00:45:10,088 그 순간이 우리 눈앞에 다가 왔단 말이네! 515 00:45:10,132 --> 00:45:12,670 - 왜 주저하나?! - 하지만 이게 옳은 걸까요? 516 00:45:12,674 --> 00:45:15,050 옳냐고?! 옳다는 소릴 들을려면 어떻게 해야 하는건가?! 517 00:45:15,511 --> 00:45:18,593 그 꼬맹이는 운이 다했네! 내일이면 그는 죽을거네! 518 00:45:18,638 --> 00:45:20,470 참수되어, 조각나서 뭍히겠지! 519 00:45:20,514 --> 00:45:22,930 오, 너무 끔찍해요... 520 00:45:22,973 --> 00:45:25,889 우린 뭘 해야 하나요? 521 00:45:25,934 --> 00:45:28,016 그의 영혼을 거두어 저 위에 올리려 522 00:45:28,060 --> 00:45:30,975 보존해야지해서, 내 장치에 넣어야지. 523 00:45:31,562 --> 00:45:33,686 난 자네에게 그의 육체가 여기 있다는걸 보여주고 싶네 524 00:45:33,689 --> 00:45:36,937 형 집행 후 한시간이 지나지 않았다면 말야. 525 00:45:36,981 --> 00:45:39,564 한 시간이라고! 이해 했나? 526 00:45:39,609 --> 00:45:41,733 그의 몸을 제가 얻으려면 어떻게 해야 하나요? 527 00:45:42,068 --> 00:45:44,942 자네가 간수 중 하나를 설득해서 빌려주게 해야지 528 00:45:44,986 --> 00:45:46,653 의학 연구 목적으로 말야. 529 00:45:47,238 --> 00:45:49,610 - 그한데 물어볼께요. - 그에게 물는다고?! 530 00:45:49,614 --> 00:45:51,863 묻지마! 요구해! 531 00:45:52,157 --> 00:45:54,448 자넨 지난 30년간 여기서 의사로 있었지 않았나? 532 00:45:54,742 --> 00:45:57,491 자넨 이 마을 모두에 대해서 알고 있잖나. 533 00:45:57,744 --> 00:45:59,868 그 지식을 사용해 보게. 534 00:46:00,121 --> 00:46:03,285 그들 모두가 숨기고 싶은 어떤것이 있다고 난 확인하네. 535 00:46:03,498 --> 00:46:05,872 그의 영혼을 갖게 된다면... 536 00:46:06,207 --> 00:46:07,374 어떻게 되죠? 537 00:46:07,625 --> 00:46:12,374 - 다른 몸에 전송할거네. - 몸요? 누구의 몸이요? 538 00:46:12,545 --> 00:46:14,503 몸은 쉽게 구할 수 있지. 영혼은 안 되지만. 539 00:46:15,046 --> 00:46:17,129 날 실망시키지 말게. 540 00:46:23,425 --> 00:46:26,591 - 그의 허락을 구해야 하는거 아닌가요? - 뭐하러? 541 00:46:26,886 --> 00:46:29,635 그가 영혼이 저 위에 올라가는 걸 원치 않을수 있잖아요e. 542 00:46:29,930 --> 00:46:32,804 그는 아주 나중에도 전혀 모를걸세. 543 00:46:33,306 --> 00:46:36,180 그리고, 거부 할 수도 있잖나. 544 00:47:02,365 --> 00:47:03,532 갑니다! 545 00:47:15,624 --> 00:47:16,957 아, 당신이군요. 들어오세요. 546 00:47:17,458 --> 00:47:19,749 돈이 없어요. 547 00:47:20,126 --> 00:47:24,458 그들도 저한데 3달이나 월급을 안 줬어요. 548 00:47:25,463 --> 00:47:27,919 다음 끼니도 언제 나올지도 모른단 말입니다. 549 00:47:28,757 --> 00:47:32,089 - 굶주려 보이진 않는구만. - 가스입니다. 550 00:47:32,884 --> 00:47:34,425 온 몸에 가스가 가득입죠. 551 00:47:36,594 --> 00:47:38,051 무슨일로 오셨습니까, 선생님? 552 00:47:40,180 --> 00:47:44,220 - 나한데 해줄일이 있네. - 어쨌든 기회를 만들어 주시네요. 553 00:47:46,350 --> 00:47:47,516 어떤 일이요? 554 00:47:49,310 --> 00:47:51,601 저 꼬맹이가 내일 처형당하면, 555 00:47:52,353 --> 00:47:53,603 그의 몸이 필요하네. 556 00:47:55,272 --> 00:47:57,063 한시간만. 그 이상은 필요없어. 557 00:47:57,691 --> 00:48:00,939 - 왜 그의 몸이 필요합니까? - 신경쓰지 말게. 558 00:48:01,193 --> 00:48:02,358 난 필요하네. 559 00:48:03,778 --> 00:48:08,276 아... 프랑켄슈타인 남작이랑 뭔가를 하려나 보군요. 560 00:48:08,529 --> 00:48:10,488 당신은 그랑 친하잖아요, 그렇고 말고요! 561 00:48:11,282 --> 00:48:16,780 오, 싫어요. 난 그가 뭐라든 관련되고 싶지가 않네요. 아, 싫습니다. 562 00:48:17,202 --> 00:48:21,617 인네스바드의 어린 소녀를 기억하나? 563 00:48:23,705 --> 00:48:26,704 - 무슨 어린 소녀요? - 그 예쁜이 말이야... 564 00:48:27,208 --> 00:48:29,791 갑자기, 몸이 불기 시작했지 뭔가. 565 00:48:34,128 --> 00:48:37,044 그래서 제 책임이란 거군요! 566 00:48:37,089 --> 00:48:40,129 하지만 선생님께서 잘 해결해 주셨잖아요, 안그래요? 567 00:48:40,966 --> 00:48:43,965 - 자네 마누라 한데 이야기 했나? - 미쳤어요? 568 00:48:44,718 --> 00:48:47,217 그리고 자네가 칼스바드에서 돌아왔을때, 569 00:48:47,553 --> 00:48:49,302 곪아터졌었지? 570 00:48:50,889 --> 00:48:53,755 그거 식중독이었다구요! 571 00:48:53,784 --> 00:48:57,164 그게 자네 마누라한데 한 말이지, 안그래? 572 00:49:00,477 --> 00:49:01,852 이봐요, 뭘 뜯어 내려는 겁니까? 573 00:49:02,854 --> 00:49:05,728 난 그 몸이 필요하네. 574 00:49:49,631 --> 00:49:51,214 봐라! 사형집행이 있네! 575 00:49:53,342 --> 00:49:55,591 마부, 더 빨리! 이러다 못 보겠어! 576 00:49:57,012 --> 00:49:58,428 젊은이 같은데. 577 00:49:59,013 --> 00:50:01,095 마부, 더 빨리! 더 빨리! 578 00:50:07,642 --> 00:50:08,809 한스! 579 00:50:09,102 --> 00:50:11,684 도와줄 사람은 없는 건가? 580 00:50:13,938 --> 00:50:15,105 없소. 581 00:50:17,398 --> 00:50:18,565 그래 그럼. 582 00:50:21,168 --> 00:50:23,042 한스! 한스! 583 00:50:38,761 --> 00:50:40,302 한스! 584 00:50:42,221 --> 00:50:44,888 한스! 한스! 585 00:51:59,518 --> 00:52:00,767 데려왔어요. 586 00:52:01,186 --> 00:52:03,726 오늘밤 어두워지면 바로 다시 데려갈겁니다. 587 00:52:04,396 --> 00:52:09,501 - 그에 대해 말하지 않을꺼죠, 그렇죠? - 그럼, 그럼. 자 가게. 어서 가. 588 00:52:13,193 --> 00:52:16,858 - 무슨 소리죠? - 아무것도 아니네. 자, 어서 가게! 589 00:52:25,908 --> 00:52:27,074 남작님! 590 00:52:27,493 --> 00:52:28,742 남작님! 591 00:52:30,911 --> 00:52:32,577 - 데려왔군. - 훌륭해. 592 00:52:32,829 --> 00:52:33,995 어서. 윗층으로 데려가세. 593 00:52:35,290 --> 00:52:36,455 Just a minute. Right. 594 00:56:27,010 --> 00:56:28,718 누가 온거 같은데. 595 00:56:29,261 --> 00:56:31,635 - 누구요? - 선생님, 잠깐 볼 수 있을까요? 596 00:56:32,388 --> 00:56:33,971 이것 먼저 숨기고. 597 00:56:41,477 --> 00:56:43,226 됐네, 대답하게. 598 00:56:56,944 --> 00:56:59,194 선생님, 그녀가 스스로 물에 뛰어들었어요. 599 00:56:59,237 --> 00:57:01,653 조치 좀 하실 수 없어요? 600 00:57:11,995 --> 00:57:13,369 뭘 해? 601 00:57:13,621 --> 00:57:15,620 뭘 해야 하는데? 기적? 602 00:57:16,372 --> 00:57:18,246 No, I'm sorry. There's nothing I can do. 603 00:57:18,499 --> 00:57:22,164 헤르츠 선생과 내가 할 수 있는데 까지 해보겠소. 604 00:57:23,335 --> 00:57:25,959 그녀를 안으로 들이게. 605 00:57:40,386 --> 00:57:42,803 - 하지만 제가 할게 없는데요. - 오, 할게 있지! 606 00:57:42,807 --> 00:57:46,845 우리 생각대로 곧 우리 젊은 친구가 다시 살아나야지. 607 00:57:48,225 --> 00:57:49,766 그녀 몸속으로요? 608 00:57:50,102 --> 00:57:51,392 왜 아니겠나? 609 00:57:51,769 --> 00:57:55,601 안되요. 그녀는 뒤틀리고, 기형에 부러졌다구요. 610 00:57:56,980 --> 00:57:58,647 저는 해 본적이 없어요. 611 00:57:58,898 --> 00:58:01,231 뇌 근처 어딘가에 피가 뭉쳐있을걸세. 612 00:58:01,732 --> 00:58:04,272 자네가 고칠 건 없네. 613 00:58:04,276 --> 00:58:05,442 제가요? 614 00:58:05,778 --> 00:58:06,944 그래. 615 00:58:07,361 --> 00:58:08,902 내 방식대로. 616 00:58:09,354 --> 00:58:11,853 6개월이면, 처음처럼 좋아질걸세, 헤르츠. 617 00:58:12,148 --> 00:58:14,230 훨씬. 618 00:58:20,028 --> 00:58:22,110 자르게. 619 00:59:35,405 --> 00:59:39,570 - 계속 하게. - 오 이런, 잘 됐어요. 좋아요. 620 00:59:42,826 --> 00:59:45,158 거기 의사분... 당신의 피조물이네. 621 00:59:45,827 --> 00:59:49,534 - 자넨 자랑스러워 해야 하네 - 저의 피조물... 하지만 뇌는 남작님이. 622 00:59:51,290 --> 00:59:53,498 그건 빼는게 좋겠지. 623 00:59:54,500 --> 00:59:57,041 보게... 머리색도 변했네. 624 01:00:01,113 --> 01:00:03,237 좋아. 좋아. 625 01:00:04,447 --> 01:00:07,530 좋아, 얼굴도 괜찮네. 그럼, 그녀가 걸을 수 있는지 지켜보자구. 626 01:00:07,700 --> 01:00:11,489 오, 남작님! 지금은 안되요. 그녀는 여전히 충격에 시달리고 있습니다. 627 01:00:12,827 --> 01:00:14,452 좋아, 그럼 내일. 628 01:00:14,953 --> 01:00:16,327 저기... 629 01:00:17,372 --> 01:00:18,496 제가 누구죠? 630 01:00:22,916 --> 01:00:24,083 좋아. 631 01:00:24,418 --> 01:00:28,333 이제, 발 끝으로 걸어보게. 할 수 있는한 쭉 뻗어봐. 632 01:00:34,090 --> 01:00:35,548 아픈데 있나? 633 01:00:36,134 --> 01:00:37,258 아니요. 634 01:00:37,551 --> 01:00:38,842 불쾌감도 없고? 635 01:00:39,135 --> 01:00:41,093 - 전혀요 - 아주 좋아. 636 01:00:41,344 --> 01:00:42,969 - 자, 좀 누워 봐. - 남작님. 637 01:00:44,762 --> 01:00:47,053 - 제가 질문 좀 해도 될까요? - 어떤 걸? 638 01:00:47,348 --> 01:00:48,890 제 얼굴 좀 봐도 될까요? 639 01:00:49,308 --> 01:00:51,182 얼굴을? 뭐하러? 640 01:00:51,933 --> 01:00:53,725 내가 좋아하는걸 알고 싶어서요. 641 01:00:54,059 --> 01:00:58,725 상처는 완벽히 치료됐네. 걱정 말게. 누워보세. 642 01:01:14,615 --> 01:01:16,322 언제 말씀해 주실거예요? 643 01:01:16,699 --> 01:01:19,655 - 뭘 얘기해? - 내가 누구고. 644 01:01:20,451 --> 01:01:22,117 어디 출신이고. 645 01:01:22,660 --> 01:01:24,701 여기 어떻게 왔는지. 646 01:01:25,037 --> 01:01:28,368 네 이름은 크리스티나고, 넌 아주 건강한 어린 소녀야. 647 01:01:28,623 --> 01:01:30,705 그게 당분간 네가 알아야 하는 전부야. 648 01:01:31,708 --> 01:01:33,248 이제 쉬어. 649 01:01:46,425 --> 01:01:47,966 받아. 650 01:01:48,384 --> 01:01:49,926 겁먹지 마. 651 01:01:59,475 --> 01:02:01,140 전 누구죠?! 652 01:02:04,560 --> 01:02:07,352 전 아주, 아주 사랑스런 소녀란다, 얘야. 653 01:02:17,151 --> 01:02:19,275 어디갈지 생각해 봤어? 654 01:02:19,320 --> 01:02:21,860 나가죠. 화창한 날이네요. 655 01:02:22,029 --> 01:02:23,195 크리스티나... 656 01:02:23,489 --> 01:02:26,029 내 허락없인 이 집을 나가면 안돼. 657 01:02:26,324 --> 01:02:29,489 - 하지만, 남작님... - 내가 그렇게 말할때까진 나가면 안되네. 658 01:02:29,742 --> 01:02:33,366 - 남작님, 이건 전부 제 잘못입니다. - 당연하지. 659 01:02:35,954 --> 01:02:37,121 오, 크리스티나... 660 01:02:37,372 --> 01:02:39,247 내 연구 때문에 꼭대기 방이 필요한데, 661 01:02:39,290 --> 01:02:41,747 아래층에서 자는걸로 준비좀 해줘. 662 01:02:41,791 --> 01:02:44,249 헤르츠 선생님이 널 도와줄거다. 663 01:02:56,049 --> 01:02:57,382 크리스티나, 얘야... 664 01:02:58,385 --> 01:03:02,550 네 자신에 대해서 꼭 할 얘기가 있단다... 665 01:03:02,887 --> 01:03:05,261 그리고 남작님에 대해서도. 666 01:03:06,097 --> 01:03:09,138 나에게 하지 말라고 했지만, 난 해야겠구나 667 01:03:09,182 --> 01:03:11,556 그러면 네가 남작님을 조금이라도 이해할 수 있을거야. 668 01:03:11,809 --> 01:03:13,933 제가 누군지도 얘기해 주시나요? 669 01:03:14,519 --> 01:03:17,435 그건 얘기할 수 없단다. 아직은. 670 01:03:17,979 --> 01:03:19,395 이리와 앉거라. 671 01:03:25,734 --> 01:03:27,275 자, 그러면... 672 01:03:28,068 --> 01:03:32,400 네가 여기 처음 왔을땐, 넌 지금의 네가 아닌건, 너도 알거야. 673 01:03:33,321 --> 01:03:35,903 네 얼굴엔 끔찍한 상처가 있었지... 674 01:03:36,532 --> 01:03:40,156 그리고 네 몸도 기형에 뒤틀려 있었단다. 675 01:03:40,951 --> 01:03:43,451 그가 지금의 너로 만들었단다. 676 01:03:44,327 --> 01:03:45,785 그런데, 어떻게요? 677 01:03:46,121 --> 01:03:49,702 수술로... 믿을수 없게 대단한 수술이었지. 678 01:03:49,707 --> 01:03:53,164 - 하지만 그의 손들은... - 아니, 아니, 내 손으로 했지, 679 01:03:53,208 --> 01:03:56,665 하지만 기술은 그의 것이었어. 그가 내 모든 동작을 지시했단다. 680 01:03:56,836 --> 01:04:01,375 크리스티나, 얘야, 그 분은 갖고 있어 대단한 힘... 681 01:04:01,672 --> 01:04:03,422 대단한 지식... 682 01:04:04,049 --> 01:04:07,630 왜, 가끔씩은 나도 이해할 수 없을때도 있어. 683 01:04:08,676 --> 01:04:10,509 하지만 그분은 훌륭한 분이란다. 684 01:04:10,553 --> 01:04:12,469 헤르츠! 685 01:04:13,179 --> 01:04:14,470 갑니다, 남작님! 686 01:04:47,908 --> 01:04:50,698 - 하지만, 안전할까요? - 잘 모르겠네. 687 01:04:51,535 --> 01:04:54,825 하지만 우리가 더 배울려면 위험을 감수해야지. 688 01:04:55,079 --> 01:04:57,869 이 시험은 흥미롭고 아마 유익할 거야. 689 01:04:57,914 --> 01:05:00,246 계속 나아가려는 나에겐 충분한 동기가 되네. 690 01:05:00,290 --> 01:05:02,789 자, 크리스티나에게 준비 됐는지 얘기해 주겠나? 691 01:05:03,291 --> 01:05:05,874 우리는 30분 뒤에 나가세. 692 01:05:18,384 --> 01:05:19,675 크리스티나, 693 01:05:20,219 --> 01:05:23,049 너한데 어떤걸 보여줄거야. 보면, 694 01:05:23,053 --> 01:05:26,052 너의 머릿속에 떠오르는 생각들을 말해줬으면 하네. 695 01:05:26,430 --> 01:05:27,763 자, 해볼까? 696 01:05:28,641 --> 01:05:29,973 좋아. 697 01:05:50,946 --> 01:05:52,112 그래? 698 01:05:53,905 --> 01:05:55,072 아빠. 699 01:05:55,364 --> 01:05:56,989 뭐라고 했나? 700 01:05:57,032 --> 01:05:59,781 아빠! 701 01:06:00,910 --> 01:06:04,492 그는 기억하고 있어. 단두대 위의 아버지를 기억한다고. 702 01:06:04,787 --> 01:06:05,578 그요? 703 01:06:05,620 --> 01:06:08,244 한스. 확실히 자네도 이젠 알잖나. 704 01:06:08,497 --> 01:06:12,204 - 그녀의 몸속에 있는 그의 영혼. - 그래! 705 01:06:12,457 --> 01:06:17,164 항상 그런건 아니야... 항상은 아니고. 우린 몇가지 시험을 더 해야하네. 706 01:06:17,211 --> 01:06:21,209 오, 안돼요, 지금은 말고요. 그녀는 잡니다. 그녀에겐 충격이었어요. 707 01:06:22,172 --> 01:06:24,796 그녀는 무슨일이 일어나는지 이해 못하고 있습니다. 708 01:06:25,465 --> 01:06:26,965 그녀는 당황하고 있어요. 709 01:07:27,502 --> 01:07:29,835 안톤! 710 01:07:30,546 --> 01:07:32,004 안톤! 711 01:07:38,009 --> 01:07:39,176 안톤! 712 01:07:43,095 --> 01:07:45,178 한스! 713 01:08:03,607 --> 01:08:05,689 이봐! 714 01:08:08,818 --> 01:08:10,026 무슨일이야? 715 01:08:11,237 --> 01:08:12,570 아무것도 아냐. 716 01:08:12,820 --> 01:08:13,987 아무것도? 717 01:08:14,238 --> 01:08:16,821 귀신이라도 본 듯이 들어왔잖아. 718 01:08:17,074 --> 01:08:19,156 아무것도 아니라고 말했잖아! 719 01:08:20,742 --> 01:08:22,325 이봐, 나도 할께, 응? 720 01:08:22,911 --> 01:08:24,619 와인을 좀 갖다 줘. 721 01:08:24,869 --> 01:08:26,369 주인장? 722 01:08:41,672 --> 01:08:43,462 덤벼. 한판 더, 덤벼. 723 01:08:43,714 --> 01:08:45,256 - 그만하지. - 두배걸든가 죽던가. 724 01:08:45,507 --> 01:08:47,838 죽을래. 난 집에 갈꺼야. 725 01:08:47,841 --> 01:08:49,757 무슨 일이야? 726 01:08:49,801 --> 01:08:52,883 일? 나한데? 727 01:08:53,345 --> 01:08:55,303 나한덴 아무 일도 없어. 728 01:08:56,764 --> 01:08:59,137 나한덴 아무일도 없다고! 729 01:08:59,182 --> 01:09:00,682 알았어. 알았어. 730 01:09:00,933 --> 01:09:03,473 안톤... 진정해. 731 01:09:05,560 --> 01:09:07,601 "진정해"라고. 732 01:09:08,396 --> 01:09:10,229 그래, 집에 가. 733 01:09:10,480 --> 01:09:12,397 난 더 마실꺼야. 734 01:09:12,690 --> 01:09:14,730 주인장?! 한잔 더! 735 01:09:15,400 --> 01:09:18,774 내 친구들이 "안녕"이라며 간다는군. 736 01:09:19,777 --> 01:09:20,944 내버려 둬. 737 01:09:29,075 --> 01:09:31,741 기도하는거 잊지 말라구. 738 01:09:38,205 --> 01:09:39,955 여기.. 내가 속임수 하나 보여주지. 739 01:09:40,124 --> 01:09:43,330 자... 카드 하나 집어봐. 아무거나. 740 01:09:49,421 --> 01:09:52,003 다들 왜 그러는거야! 741 01:09:56,674 --> 01:09:58,215 오, 이런. 742 01:09:59,718 --> 01:10:00,884 자. 나가! 743 01:10:00,886 --> 01:10:03,383 안돼! 난 더 마실꺼야! 744 01:10:03,387 --> 01:10:05,428 나가라구! 문 닫았어! 745 01:10:05,471 --> 01:10:07,712 - 가버려! 나가라구! - 널 이를꺼야! 746 01:10:07,764 --> 01:10:10,346 - 우리 아빠한데 얘기할꺼야! - 집에나 가! 747 01:10:40,150 --> 01:10:41,441 안녕하세요! 748 01:10:41,942 --> 01:10:43,109 누구시죠? 749 01:10:43,360 --> 01:10:44,527 그게 문제가 되나요? 750 01:10:45,404 --> 01:10:46,653 아니요. 751 01:10:47,321 --> 01:10:49,945 - 여기서 뭐해요? - 그게 중요한가요? 752 01:10:51,281 --> 01:10:52,948 이런, 아니죠...관두죠. 753 01:10:53,699 --> 01:10:55,032 그냥, 음... 754 01:10:55,826 --> 01:10:58,950 그냥 전에 여기서 본적이 없는거 같아서요. 755 01:11:02,996 --> 01:11:05,329 오... 756 01:11:10,667 --> 01:11:13,833 - 아주 예쁘네요. - 다들 그렇게 얘기하더군요. 757 01:11:15,045 --> 01:11:16,961 누가 그러던가요? 758 01:11:17,214 --> 01:11:19,213 남자들이요, 내 생각엔. 759 01:11:22,300 --> 01:11:24,299 내 생각엔 당신은, 음... 760 01:11:24,801 --> 01:11:27,925 남자들이 많겠네요, 그렇죠? 761 01:11:28,178 --> 01:11:31,426 그러는 당신도 여자가 많겠어요. 762 01:11:32,264 --> 01:11:33,805 물론이죠. 763 01:11:35,682 --> 01:11:38,265 - 저랑 같이 갈래요? - 어디로요? 764 01:11:38,726 --> 01:11:39,975 아무데나. 765 01:11:41,019 --> 01:11:44,850 저 모퉁이를 돌면 빈 집이 있죠. 766 01:11:48,148 --> 01:11:49,314 싫어요. 767 01:11:49,566 --> 01:11:51,482 - 우린 거기로 갈꺼예요. - 싫어요. 768 01:11:52,443 --> 01:11:53,776 그럼 어디로? 769 01:11:56,403 --> 01:11:59,236 모르겠어요. 770 01:12:05,033 --> 01:12:07,657 저기, 그렇게 해요. 771 01:12:09,077 --> 01:12:10,244 좋아요. 772 01:12:17,624 --> 01:12:19,249 이봐요... 773 01:12:19,459 --> 01:12:23,748 댁도 알겠지만... 여기 살았던 여자를 알고 있죠. 774 01:12:23,753 --> 01:12:25,086 그녀는 무엇을 좋아하던가요? 775 01:12:25,754 --> 01:12:30,044 그녀는 못생겼죠. 몸도 비틀려있었죠. 이렇게. 776 01:12:39,220 --> 01:12:41,302 댁도 알겠지만, 당신이 진심이라고 생각하진 않아요. 777 01:12:43,056 --> 01:12:45,138 난 진심이예요. 778 01:12:46,140 --> 01:12:48,223 증명해봐요. 779 01:12:48,643 --> 01:12:50,725 약간 시간이 걸릴거예요. 780 01:12:52,353 --> 01:12:54,768 - 이봐요, 어디가요? - 옷 갈아 입으러. 781 01:13:00,859 --> 01:13:01,983 댁도 알겠지만, 782 01:13:02,276 --> 01:13:04,275 당신이 진심이라고 생각하지 않아요. 783 01:13:04,569 --> 01:13:07,401 당신은 "환상"이라고 생각해요. 784 01:13:10,989 --> 01:13:12,697 환상. 785 01:13:14,783 --> 01:13:20,322 내 사막같은 삶의 한가운데 있는 오아시스 같은. 786 01:13:21,996 --> 01:13:25,161 내 신발 좀 벗게 좀 도와 줄래요? 787 01:13:26,707 --> 01:13:27,832 저기요, 듣고 있어요? 788 01:13:33,670 --> 01:13:35,960 거기 있어요? 789 01:13:44,009 --> 01:13:48,673 어디 숨었을까? 790 01:13:54,974 --> 01:13:57,306 날 속이려는거 같은데... 791 01:13:57,349 --> 01:14:00,223 안톤. 792 01:14:02,604 --> 01:14:04,145 안톤! 793 01:14:06,856 --> 01:14:08,314 죽여, 크리스티나! 794 01:14:09,774 --> 01:14:12,607 죽여! 죽여! 죽여! 죽여! 795 01:14:24,116 --> 01:14:26,199 아침이요! 796 01:14:27,201 --> 01:14:30,617 크리스티나, 얘야, 신선한 롤이구나. 797 01:14:30,828 --> 01:14:33,660 오... 사랑한다. 798 01:14:34,623 --> 01:14:35,788 헤르츠. 799 01:14:36,040 --> 01:14:37,914 자네가 끝나면, 나도 자네의 조수가 되고 싶군. 800 01:14:38,333 --> 01:14:41,456 크리스티나, 내 아침은 접시에 부탁해. 801 01:14:46,630 --> 01:14:47,796 난 갈래. 802 01:14:48,047 --> 01:14:49,213 갈꺼야? 803 01:14:50,799 --> 01:14:51,965 요점이 뭐야? 804 01:14:52,717 --> 01:14:54,091 난 잠이 안와. 805 01:14:55,176 --> 01:14:57,050 그냥 여기 있을래. 806 01:15:01,387 --> 01:15:03,970 한잔더 마시면 진정 될꺼야. 807 01:15:04,015 --> 01:15:06,680 더 마시고 싶진 않아. 808 01:15:09,518 --> 01:15:11,059 칼... 809 01:15:11,853 --> 01:15:13,519 누구 짓일까? 810 01:15:14,730 --> 01:15:16,687 누가 그를 죽였을까? 811 01:15:17,856 --> 01:15:19,481 안톤? 812 01:15:20,691 --> 01:15:23,232 신께서 아시지. 813 01:15:23,235 --> 01:15:27,066 그래. 진정, 신께서 아시겠지. 814 01:15:31,239 --> 01:15:33,780 천벌란 생각은 안들어... 815 01:15:34,282 --> 01:15:36,406 보복... 816 01:15:37,827 --> 01:15:39,618 그가 한 것 때문에? 817 01:15:41,162 --> 01:15:43,536 - 우리가 한 것 때문에? - 닥쳐. 818 01:15:44,497 --> 01:15:45,746 나한데 말하지마... 819 01:15:46,040 --> 01:15:48,497 닥쳐! 820 01:15:49,583 --> 01:15:51,125 난 갈래. 821 01:15:55,254 --> 01:15:56,795 잘 자. 822 01:16:16,725 --> 01:16:19,141 저 좀 도와 주실래요? 823 01:16:21,102 --> 01:16:22,477 해보죠. 824 01:16:25,604 --> 01:16:28,812 인네스바드에 가는 길인데, 마차를 놓쳤네요. 825 01:16:29,065 --> 01:16:32,647 아침까진 다음께 없을텐데요. 826 01:16:32,818 --> 01:16:35,650 벗 삼아서 같이 있어드리죠. 827 01:16:35,903 --> 01:16:39,068 - 오, 아주 친절하시군요. - 다들 그렇게 얘기하죠. 828 01:16:39,321 --> 01:16:41,696 다과를 좀 시켜볼까요? 829 01:16:41,738 --> 01:16:43,321 기꺼이요. 830 01:16:54,914 --> 01:16:56,955 주인장에게 가져오라 하죠. 831 01:16:58,791 --> 01:17:00,248 주인장! 832 01:17:01,918 --> 01:17:03,585 주인장! 833 01:17:04,920 --> 01:17:07,835 그 친구는 자러 간것 같네요. 834 01:17:07,839 --> 01:17:09,005 여기있군. 835 01:17:10,381 --> 01:17:12,256 정말 친절하시네요. 836 01:17:12,507 --> 01:17:14,548 너무 많은 문제가 있는건 아닌가요? 837 01:17:14,551 --> 01:17:19,757 문제요? 물론 아닙니다. 기꺼이 하죠. 838 01:17:24,723 --> 01:17:26,056 오! 839 01:17:27,308 --> 01:17:30,849 꼴사납네요. 미안합니다.... 840 01:17:44,443 --> 01:17:45,901 내 드레스. 841 01:17:46,652 --> 01:17:49,235 닦아내지 않으면 와인으로 얼룩 질거예요. 842 01:17:50,447 --> 01:17:51,862 닦는다고요? 843 01:17:51,864 --> 01:17:55,654 오래 안 걸릴꺼예요. 저기서 할께요. 844 01:17:56,034 --> 01:17:58,116 한잔 더 들고 계세요. 845 01:18:27,594 --> 01:18:28,760 칼. 846 01:18:29,637 --> 01:18:30,803 칼. 847 01:18:33,847 --> 01:18:35,679 한스. 848 01:18:36,599 --> 01:18:37,973 그를 죽여! 849 01:18:38,226 --> 01:18:39,725 그를 죽여, 크리스티나! 850 01:18:59,363 --> 01:19:03,611 오, 얘야. 그런거 하면 안된단다. 내가 하마. 851 01:19:04,199 --> 01:19:06,157 커피 끓일려고 스토브에 넣을 거예요. 852 01:19:06,450 --> 01:19:10,074 어쨌건, 너처럼 멋진 젊은 숙녀는 나무 패기 같은건 안한단다. 853 01:19:21,668 --> 01:19:25,500 자네 친구군. 나도 알아. 끔찍하군 854 01:19:26,171 --> 01:19:27,421 한스. 855 01:19:28,880 --> 01:19:30,255 그가 돌아왔어. 856 01:19:31,632 --> 01:19:32,923 한스... 857 01:19:34,217 --> 01:19:37,632 그가... 돌아왔어! 858 01:19:39,721 --> 01:19:42,011 그가 돌아 왔다면 무덤에서인데... 859 01:19:42,097 --> 01:19:44,804 누군가가 그를 살렸어. 860 01:19:57,231 --> 01:19:59,313 무슨 짓꺼리야?! 861 01:19:59,982 --> 01:20:03,105 어떤 놈이야! 여기서 꺼져! 862 01:20:03,109 --> 01:20:06,107 프랑켄슈타인 남작! 당신과 이야기하고 싶소!! 863 01:20:06,111 --> 01:20:07,943 난 바쁘네! 864 01:20:09,904 --> 01:20:11,446 그들을 봐야 할 겁니다! 865 01:20:11,449 --> 01:20:15,446 않그러면 집에다가 불을 지르겠답니다! 866 01:20:21,704 --> 01:20:25,036 그리고 그는 그 자신의 피로 죽인자의 이름을 썼습니다! 867 01:20:25,290 --> 01:20:27,538 그 이름이 뭔가? 868 01:20:27,582 --> 01:20:29,165 한스. 869 01:20:30,251 --> 01:20:31,417 한스? 870 01:20:32,210 --> 01:20:36,001 이게 내 연구를 방해하려는 이유인가? 이런 헛소리를 말하려고? 871 01:20:36,338 --> 01:20:38,420 남작님, 당신이 교육받은 사람인걸 전 알고 있지만, 872 01:20:39,130 --> 01:20:43,919 이런 일들은 대부분 배운 사람들에겐 전혀 이해가 안됩니다. 873 01:20:44,884 --> 01:20:47,216 당신이 말하는건 나의 옛 조수가 874 01:20:47,261 --> 01:20:49,551 요술로 다시 살아 났다는거구만? 875 01:20:49,595 --> 01:20:50,720 당신이 그랬지, 제가 아닙니다! 876 01:20:50,970 --> 01:20:53,511 그러면 당신은 내가 마법을 연습한다고 믿는구만. 877 01:20:53,556 --> 01:20:55,847 우린 여기서 당신이 뭘 하는지 모릅니다. 878 01:20:55,891 --> 01:20:58,095 우리가 아는건 단지 이상한 소리를 들었다는 거죠... 879 01:20:58,098 --> 01:21:01,515 그리고 한밤중에 이상한 빛도 봤고요. 880 01:21:01,810 --> 01:21:03,266 내 시간을 낭비하는 구만. 881 01:21:03,269 --> 01:21:05,103 우리말을 듣기를 바랍니다, 882 01:21:05,146 --> 01:21:07,353 그렇지 않으면 조치를 취할 겁니다! 883 01:21:07,522 --> 01:21:09,438 "조치" 라니? 884 01:21:09,441 --> 01:21:12,773 마녀의 처분에 대한 절차를 진행하겠죠, 885 01:21:12,817 --> 01:21:14,566 당신도 잘 아시겠죠. 886 01:21:14,610 --> 01:21:16,318 날 태워 죽이겠다? 887 01:21:19,071 --> 01:21:21,070 - 좋아. - 신사분들, 제가 장담하건데... 888 01:21:21,323 --> 01:21:23,821 이건 선생님하고 상관없습니다. 우린 당신을 알아요. 889 01:21:23,865 --> 01:21:25,321 이건 남작님과 우리의 문제입니다. 890 01:21:25,324 --> 01:21:27,908 당신이 틀렸다는걸 확인시키려면 어떤걸 해주면 되겠나? 891 01:21:28,159 --> 01:21:29,450 몸을 만든다고? 892 01:21:29,494 --> 01:21:32,368 만약 그의 몸을 보여주면, 만족하겠나? 893 01:21:32,663 --> 01:21:33,912 무슨 말입니까? 894 01:21:34,121 --> 01:21:36,995 물론, 파보면 되지! 뭐 다른 생각 있나?! 895 01:21:39,541 --> 01:21:42,874 훼손됐는데! 나사가 느슨해졌어! 896 01:21:48,088 --> 01:21:49,296 자 보게. 897 01:21:51,215 --> 01:21:53,214 머리는?! 898 01:21:56,510 --> 01:21:59,968 당신이 말한대로 했어요. 899 01:22:02,221 --> 01:22:04,262 이제 뭘 할까요? 900 01:22:04,390 --> 01:22:06,098 요한을 죽여야 해. 901 01:22:07,058 --> 01:22:08,432 그를 죽여. 902 01:22:08,892 --> 01:22:10,183 그를 죽여. 903 01:22:10,519 --> 01:22:11,768 그를 죽여! 904 01:22:26,069 --> 01:22:30,150 - 크리스티나! - 여기 있었어요. 아침에 봤다고요. 905 01:22:31,698 --> 01:22:34,238 - 그녀가 자고 있던가? - 모르겠어요, 너무 일러서. 906 01:22:34,700 --> 01:22:36,615 - 뭘 하고 있던가? - 나무를 쪼개고 있었어요. 907 01:22:36,867 --> 01:22:39,533 그들이 아는 것보다 진실이 멍청하게도 옆에 있었군. 908 01:22:39,786 --> 01:22:44,950 한스가 부활했어. 그의 영혼이 그녀 몸안에 있네. 그는 복수를 찾아 헤메는거야. 909 01:22:46,290 --> 01:22:50,996 그들 중 2명의 악당이 죽었네. 3번째도 죽이려 할꺼야. 910 01:22:52,334 --> 01:22:53,625 엥? 911 01:22:54,044 --> 01:22:56,168 무슨일이죠? 912 01:22:56,336 --> 01:22:57,670 세워요! 세워! 913 01:22:58,839 --> 01:23:00,380 세워줘! 914 01:23:16,141 --> 01:23:19,139 멀리 여행 가시나 봐요? 915 01:23:23,562 --> 01:23:26,061 어떻게 해야 이해를 시켜드리죠?! 916 01:23:26,856 --> 01:23:30,021 날 놔주면, 나만 덕보는게 아니라 댁도 그렇다는 거라구. 917 01:23:30,482 --> 01:23:34,731 살인자가 저 밖에 있다고! 그녀에게 먼저 가지 않으면 역습을 할 꺼야. 918 01:23:34,985 --> 01:23:37,151 - 그녀라고? - 그녀! 크리스티나 클리브. 919 01:23:37,486 --> 01:23:39,028 무슨 말이요? 920 01:23:39,070 --> 01:23:42,236 사실이오... 분명 사실이오. 그녀가 살아있어요! 921 01:23:42,281 --> 01:23:45,363 그녀는 살아있지만, 그녀의 영혼은 그녀의 것이 아니오. 922 01:23:45,408 --> 01:23:48,656 당신이 사형 선고한 젊은이 한스 베르나우가 들어있지. 923 01:23:48,702 --> 01:23:51,284 당신이 엉뚱한 사람을 참수한 것 같구만. 924 01:23:51,912 --> 01:23:53,078 안톤. 925 01:23:53,329 --> 01:23:54,495 칼. 926 01:23:55,164 --> 01:23:57,079 - 다 죽었지. - 확실하지! 927 01:23:57,916 --> 01:23:59,081 요한은? 928 01:23:59,333 --> 01:24:01,998 오늘 아침에 봤는데, 인네스바드로 가는 마차로 뛰어 가던데요. 929 01:24:02,293 --> 01:24:03,959 도대체 무슨말들인지? 930 01:24:05,128 --> 01:24:09,585 내 생각엔 직접 처음부터 설명을 해주는게 좋을듯 하군요!! 931 01:24:20,511 --> 01:24:23,178 와인 한잔 드실래요? 932 01:24:24,765 --> 01:24:26,598 아주 친절 하시군요. 933 01:24:26,807 --> 01:24:28,890 네, 네, 그러고 싶었어요. 934 01:24:31,227 --> 01:24:32,393 댁도 아시다 시피, 전... 935 01:24:33,062 --> 01:24:35,644 내 머리에서 지울 수가 없네요. 936 01:24:36,605 --> 01:24:39,062 전에 어디선가 만난 적 있나요? 937 01:24:42,566 --> 01:24:45,191 - 그랬죠. - 어디서요? 938 01:24:46,110 --> 01:24:47,944 한잔 드세요. 939 01:24:48,029 --> 01:24:51,693 - 기억하는데 도와줄거예요. - 그러죠. 940 01:24:52,990 --> 01:24:54,156 좋아요. 941 01:24:56,116 --> 01:24:59,074 당신은 이런 유치한 쓰레기 같은 얘길 우리가 믿을거라 생각하는거죠? 942 01:24:59,410 --> 01:25:01,909 - 우리가 바보인줄 아시오? - 물론이죠. 943 01:25:02,162 --> 01:25:04,411 그는 사실을 말한겁니다, 장교님. 정말입니다. 944 01:25:04,663 --> 01:25:08,453 이 경우엔 당신이 그 피조물을 체포하려 우리들 데려가 줄 수 있겠군요. 그리고... 945 01:25:08,458 --> 01:25:13,622 - 그리고 뭐요?! 그녀를 박살낼까요? - 필요하다면요. 946 01:25:14,086 --> 01:25:16,668 정의의 이름으로 겠군요. 947 01:25:18,296 --> 01:25:19,879 그를 잡아! 948 01:25:42,561 --> 01:25:44,143 좋아요... 949 01:25:44,271 --> 01:25:45,853 포기하죠. 950 01:25:46,646 --> 01:25:47,979 누구세요? 951 01:25:49,107 --> 01:25:50,897 나중에 얘기드리죠. 952 01:25:52,860 --> 01:25:54,441 더 나중에. 953 01:25:58,320 --> 01:25:59,486 이랴! 954 01:26:02,948 --> 01:26:04,573 하아! 955 01:26:15,581 --> 01:26:17,161 그러면... 956 01:26:17,164 --> 01:26:19,539 이름도 말 안해주나요? 957 01:26:20,791 --> 01:26:22,332 Blast! 958 01:26:24,962 --> 01:26:28,877 - 무슨일인가, 마부? - 말 발굽이 날아갔습니다요. 959 01:26:29,214 --> 01:26:30,505 젠장. 960 01:26:32,090 --> 01:26:34,673 - 얼마나 걸리나? - 잘 모르겠습니다요. 961 01:26:35,092 --> 01:26:36,257 제가 여기를 좀 알아요. 962 01:26:36,259 --> 01:26:39,508 여기서 걸어 갈 수도 있어요. 저쪽으로요. 963 01:26:40,220 --> 01:26:41,428 그럼, 음... 964 01:26:41,721 --> 01:26:44,553 - ... 그러시다면. - 물론이죠. 965 01:26:49,934 --> 01:26:52,018 가면서 소풍도 하죠. 966 01:26:57,063 --> 01:26:58,355 고맙소. 967 01:27:03,234 --> 01:27:04,775 내 모자 상자. 968 01:27:20,328 --> 01:27:21,452 따라 오세요. 969 01:27:35,544 --> 01:27:38,002 - 덥네요. - 그러게요. 970 01:27:38,297 --> 01:27:40,338 좀 쉴까요? 971 01:27:42,924 --> 01:27:44,131 이리로. 972 01:28:11,025 --> 01:28:13,107 배고프세요? 973 01:28:14,985 --> 01:28:17,067 바구니를 이리 주세요. 974 01:28:29,910 --> 01:28:31,993 멈춰! 우와. 975 01:28:41,209 --> 01:28:42,751 더 줄까요? 976 01:28:43,668 --> 01:28:46,500 먼저, 키스를 더. 977 01:28:51,923 --> 01:28:53,089 지금요. 978 01:29:08,975 --> 01:29:12,599 당신 내가 누군지 진짜 알잖아요, 요한? 979 01:29:14,520 --> 01:29:16,394 내 이름은 어떻게 알았죠? 980 01:29:17,439 --> 01:29:21,063 난 크리스티나 클리브다. 981 01:29:41,036 --> 01:29:43,660 크리스티나, 할일은 모두 끝났어. 982 01:29:44,080 --> 01:29:47,786 이제 쉬어... 평화롭게. 983 01:29:48,082 --> 01:29:48,998 크리스티나! 984 01:30:07,051 --> 01:30:08,218 크리스티나! 985 01:30:20,142 --> 01:30:21,308 크리스티나! 986 01:30:22,852 --> 01:30:24,019 거기 서. 987 01:30:24,729 --> 01:30:27,310 이제, 내 말 좀 들어봐. 988 01:30:27,314 --> 01:30:29,728 그 젊은이들을 죽인건 네가 아니야. 989 01:30:29,731 --> 01:30:32,106 넌 이용만 당했지 넌 모르는 거라고. 990 01:30:32,401 --> 01:30:35,149 네가 정말 누구인지 말해 줄께. 991 01:30:35,443 --> 01:30:37,651 - 내가 누군지 알아요. - 제발. 992 01:30:37,903 --> 01:30:39,653 그리고 내가 한 일도요. 993 01:30:40,322 --> 01:30:41,488 용서하세요. 994 01:30:42,197 --> 01:30:43,363 크리스티나!