1 00:01:08,461 --> 00:01:19,005 권투 역사상 제임스 J. 브래독보다 감동적인 인생을 살았던 선수는 없다 - 데이먼 러니언 2 00:01:47,300 --> 00:01:49,635 잘한다! 계속 밀어붙여! 3 00:01:53,240 --> 00:01:55,608 1, 2... 4 00:01:55,609 --> 00:01:57,610 끝났어! 절대 못 일어나! 5 00:01:57,611 --> 00:02:02,548 4, 5, 6 6 00:02:02,549 --> 00:02:08,054 7, 8, 9, 10 7 00:02:08,055 --> 00:02:09,688 종료! 8 00:02:11,558 --> 00:02:13,225 터피 크리피스 대 제임스 J. 브래독 1928년 11월 30일, 매디슨 스퀘어 가든 9 00:02:13,226 --> 00:02:15,194 터피 크리피스 대 제임스 J. 브래독 1928년 11월 30일, 매디슨 스퀘어 가든 이리 와, 지미 10 00:02:15,195 --> 00:02:16,896 터피 크리피스 대 제임스 J. 브래독 1928년 11월 30일, 매디슨 스퀘어 가든 저기 친구 끌어내려 11 00:02:18,231 --> 00:02:20,699 10연속 KO야, 지미! 12 00:02:20,700 --> 00:02:24,804 2라운드 1분 46초 만에 KO로 경기가 종료됐습니다 13 00:02:24,805 --> 00:02:26,539 오늘의 라이트헤비급 승자는 14 00:02:26,540 --> 00:02:32,144 뉴저지 주 버겐의 불독 제임스 J. 브래독! 15 00:02:38,585 --> 00:02:41,720 매디슨 스퀘어 가든 16 00:02:43,356 --> 00:02:46,559 - 당신 챔피언 감이야, 지미! - 잘 지내죠? 17 00:02:46,560 --> 00:02:49,295 - 사인 적당히 해주고 끝내 - 나 대신 좀 해주시죠 18 00:02:49,296 --> 00:02:50,930 그럼 뭐라고 썼는지 알아볼 순 있겠군! 19 00:02:50,931 --> 00:02:53,999 - 오늘 대단했어요! - 사인 좀 해줘요 20 00:02:56,103 --> 00:02:59,038 자넨 싸울 때마다 강해지고 있어 내가 지켜봤잖아 21 00:02:59,039 --> 00:03:02,208 오른손을 잘 쓰고 링에서 긴장도 하지 않지 22 00:03:02,209 --> 00:03:04,110 KO패 한 적도 없으니 23 00:03:04,111 --> 00:03:08,314 챔피언 타이틀 도전권은 따 놓은 당상이야 24 00:03:08,949 --> 00:03:11,383 그럼 돈계산이나 해볼까 25 00:03:12,185 --> 00:03:15,955 자넷 몫으로 886달러 루랑 화이티는 772달러 26 00:03:15,956 --> 00:03:18,991 링 사용료로 1천 달러 내 몫으로 2,658달러 27 00:03:18,992 --> 00:03:20,893 그리고 자네는 3,544달러 28 00:03:20,894 --> 00:03:23,629 다 합해서 8,860달러야 29 00:03:23,630 --> 00:03:26,332 침대 밑에 잘 묻어놔 아일랜드 친구 30 00:03:27,033 --> 00:03:29,435 우리 집에 가서 애들이나 보고 갈래요? 31 00:03:29,436 --> 00:03:32,204 온 지 꽤 됐잖아요 조이 아저씨 보고 싶다는데 32 00:03:32,205 --> 00:03:36,375 말이야 고맙네 제수씨는 아직 그 여자분이지? 33 00:03:36,376 --> 00:03:37,710 아침까진 그랬어요 34 00:03:37,711 --> 00:03:40,646 축하해 집에는 다음에 가자고 35 00:03:40,647 --> 00:03:42,281 그리고 자네 아내한테 36 00:03:42,282 --> 00:03:45,951 체육관 사용료는 싸게 청구했고 수건은 공짜였다고 전해주겠나? 37 00:03:45,952 --> 00:03:48,220 - 꼭 전하죠 - 고맙구만 38 00:03:48,221 --> 00:03:50,823 저쪽 코너에 세워주게, 프랭크 39 00:03:50,824 --> 00:03:54,226 뉴저지에 살다니 참 소박한 친구라니까 40 00:03:55,562 --> 00:03:57,596 또 보자고, 프랭크 41 00:04:19,219 --> 00:04:21,487 미워죽겠어! 42 00:04:22,322 --> 00:04:24,823 난 당신이 그럴 때 참 좋아 43 00:04:24,824 --> 00:04:26,892 정말 좋다니까 44 00:04:27,294 --> 00:04:28,727 - 지미 - 응? 45 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 언니 왔어 46 00:04:30,931 --> 00:04:33,299 아빠, 우리 이겼어요? 47 00:04:34,801 --> 00:04:36,502 당연히 이겼지! 48 00:04:36,503 --> 00:04:38,204 잘 지냈어요, 앨리스? 49 00:04:38,205 --> 00:04:40,239 그럼요, 아주 잘 지냈죠 50 00:04:40,240 --> 00:04:42,174 안녕, 하워드 51 00:04:49,216 --> 00:04:50,683 고마워 52 00:04:50,951 --> 00:04:53,018 상대편은 어땠어? 53 00:04:53,753 --> 00:04:56,222 강철 주먹이었어? 54 00:04:57,757 --> 00:04:59,792 그건 말이야... 55 00:05:01,361 --> 00:05:03,495 와서 보면 알아 56 00:05:05,932 --> 00:05:12,871 싫어, 당신이 맞을 때마다 내가 얻어 맞는 기분인데 57 00:05:13,640 --> 00:05:16,842 내 체력은 당신의 절반도 안 되잖아 58 00:05:18,812 --> 00:05:23,182 그럼 여자들 얘기나 들어볼까? 59 00:05:24,451 --> 00:05:25,985 여자들? 60 00:05:28,855 --> 00:05:33,259 - 난 경기장에 있었고... - 한 명 있었잖아 61 00:05:33,260 --> 00:05:36,195 - 분명히 있었어 - 아닌데 62 00:05:36,896 --> 00:05:39,565 - 금발? - 흑갈색 63 00:05:41,401 --> 00:05:43,269 키는 컸나? 64 00:05:46,606 --> 00:05:48,407 엄청나게 컸지 65 00:05:49,342 --> 00:05:51,477 마시는 공기가 우리랑 다를 정도였지 66 00:05:51,478 --> 00:05:54,747 어머나, 브래독 씨! 67 00:05:55,415 --> 00:05:59,218 당신 정말 강하군요! 68 00:06:00,287 --> 00:06:05,124 게다가 손은 어찌나 큰지! 69 00:06:05,125 --> 00:06:07,893 힘이 느껴져요! 70 00:06:11,731 --> 00:06:16,468 지미, 당신이 정말 자랑스러워 71 00:06:16,469 --> 00:06:18,637 정말 자랑스러워 72 00:06:21,174 --> 00:06:22,941 소개합니다 73 00:06:22,942 --> 00:06:27,079 뉴저지 주 골든글러브 아마추어 복싱대회에서 74 00:06:27,080 --> 00:06:30,182 라이트헤비급과 헤비급을 제패했으며 75 00:06:30,183 --> 00:06:34,386 21승 무패 16KO에 빛나는 76 00:06:34,387 --> 00:06:36,855 버겐의 불독 77 00:06:36,856 --> 00:06:41,260 뉴저지의 자랑이자 아일랜드의 희망 78 00:06:41,261 --> 00:06:44,730 차세대 세계 챔피언 79 00:06:44,731 --> 00:06:48,667 제임스 J. 브래독! 80 00:07:23,203 --> 00:07:26,271 왜 깨웠어요, 엄마? 81 00:07:26,272 --> 00:07:29,375 이불을 안 덮고 자니까 82 00:07:29,376 --> 00:07:32,277 이제 다시 자야지? 83 00:07:32,278 --> 00:07:35,414 - 잘 자요, 엄마 - 잘 자렴 84 00:08:10,583 --> 00:08:14,420 1933년 9월 25일, 대공황 4년째 85 00:08:40,880 --> 00:08:42,781 - 내 양말 어디 있지? - 쉿! 86 00:08:42,782 --> 00:08:45,284 - 지미! - 미안 87 00:08:46,052 --> 00:08:48,287 엄마... 88 00:08:48,822 --> 00:08:51,723 - 잘했네 - 미안해 89 00:08:51,724 --> 00:08:55,160 어젯밤에 벗어둔 거 바로 빨아놨잖아 90 00:08:55,161 --> 00:08:57,429 - 기억 안 나? - 응 91 00:09:00,033 --> 00:09:02,434 벗어 놓고 바로 잠들었잖아 92 00:09:09,742 --> 00:09:11,710 계속 따뜻하면 좋겠는데 93 00:09:12,312 --> 00:09:15,547 엄마, 나도 배고파요 94 00:09:15,548 --> 00:09:17,850 뭐 좀 먹자꾸나 95 00:09:20,920 --> 00:09:24,890 우리 딸 로지 잘 잤니? 96 00:09:28,328 --> 00:09:32,097 어제 가스랑 전기요금 청구서 왔어 97 00:09:33,299 --> 00:09:38,437 자, 그만 앉을까? 아빠가 우유 갖다 줄게 98 00:09:41,908 --> 00:09:43,976 미납 99 00:09:58,958 --> 00:10:00,125 미납 100 00:10:02,996 --> 00:10:05,697 미납금이 있었나봐 101 00:10:09,369 --> 00:10:11,770 오늘 무기 공장에서 시합이 있어 102 00:10:14,340 --> 00:10:17,476 상대는 에이브 펠드먼인데 103 00:10:17,477 --> 00:10:19,144 그 친구는 이기든 지든 50달러야 104 00:10:19,145 --> 00:10:20,913 그래? 105 00:10:22,081 --> 00:10:24,783 내가 이기면 75달러 받고 106 00:10:24,784 --> 00:10:26,718 괜찮은데 107 00:10:27,820 --> 00:10:29,121 로지 108 00:10:30,123 --> 00:10:32,057 포크로 먹어야지 109 00:10:33,826 --> 00:10:36,762 이렇게 하면 양이 늘지 110 00:10:36,763 --> 00:10:39,131 엄마, 먹을 거 더 주세요 111 00:10:39,933 --> 00:10:43,735 미안한데 오빠들도 먹어야지 112 00:10:47,874 --> 00:10:49,241 마시렴 113 00:10:50,076 --> 00:10:53,178 메이, 내가 어젯밤에 꿈을 꿨는데 114 00:10:53,179 --> 00:10:57,282 영화배우 미키 루니와 조지 래프트랑 리츠에서 저녁을 먹었지 115 00:10:57,283 --> 00:10:58,584 - 정말? - 응 116 00:10:58,585 --> 00:11:02,788 스테이크를 먹었는데 두껍고 육즙이 넘쳤어 117 00:11:02,789 --> 00:11:04,756 이렇게 두꺼웠지 118 00:11:04,757 --> 00:11:09,795 으깬 감자도 배불리 먹고 아이스크림도 세 번이나 먹었지 119 00:11:10,630 --> 00:11:16,034 그래서 아빠는 배가 불러 더 이상 못 먹겠어 120 00:11:16,636 --> 00:11:18,937 네가 좀 도와줄래? 121 00:11:18,938 --> 00:11:20,272 지미 122 00:11:21,874 --> 00:11:23,709 지미 123 00:11:46,933 --> 00:11:49,701 얘들아, 얼른 잠을 자야지 124 00:11:49,702 --> 00:11:51,737 조금 더 자둬 125 00:12:00,480 --> 00:12:02,614 사업은 쪽박을 쓰고 126 00:12:02,615 --> 00:12:04,783 월스트리트는 거덜이 나고 127 00:12:04,784 --> 00:12:06,752 우린 모두 파산해서 128 00:12:06,753 --> 00:12:08,854 죽을 지경이라네 129 00:12:08,855 --> 00:12:10,922 먹을 것도 없고 130 00:12:10,923 --> 00:12:12,958 취할 수도 없는데 131 00:12:12,959 --> 00:12:17,396 우리더러 마냥 웃으라고만 하지 132 00:12:17,397 --> 00:12:19,498 기운 냅시다 점잖은 시민 여러분 133 00:12:19,499 --> 00:12:21,533 입을 옷조차 없지만 134 00:12:21,534 --> 00:12:23,702 행복한 날이 또 올 테니 135 00:12:23,703 --> 00:12:25,771 힘 내고 웃어봐요 136 00:12:25,772 --> 00:12:27,973 번영의 날이 다가오니 137 00:12:27,974 --> 00:12:29,841 목 아프게 웃어봐요 138 00:12:29,842 --> 00:12:31,977 무료급식 빵은 이제 그만 139 00:12:31,978 --> 00:12:34,079 힘 내고 웃어 봐요 140 00:12:34,080 --> 00:12:37,983 우리더러 활짝 웃으라는 낙관론자는 141 00:12:37,984 --> 00:12:40,419 나무에 매달아버리세 142 00:12:40,420 --> 00:12:42,721 힘 내고 웃어 봐요 143 00:12:45,525 --> 00:12:48,427 9명만 뽑을 거요 144 00:12:48,428 --> 00:12:53,065 하나, 둘, 셋 145 00:12:53,066 --> 00:12:57,669 넷, 다섯, 여섯 146 00:13:01,574 --> 00:13:05,510 일곱, 여덟, 아홉 147 00:13:05,511 --> 00:13:06,845 여기까지! 148 00:13:07,580 --> 00:13:09,848 다들 그만 가봐요! 149 00:13:11,150 --> 00:13:15,320 얼른 가봐요! 오늘은 일자리가 별로 없소! 150 00:13:20,126 --> 00:13:24,963 실업자 수 1,500만 명 사상 최다 경신 151 00:13:31,237 --> 00:13:32,971 - 아빠! - 그래 152 00:13:32,972 --> 00:13:35,741 - 오늘은 일 안 해요? - 우리 아들은 뭐 해? 153 00:13:35,742 --> 00:13:38,877 착하고 조용히 얌전하게 있었어요 154 00:13:38,878 --> 00:13:40,278 잘했어 155 00:13:41,013 --> 00:13:42,848 아빠! 156 00:13:44,083 --> 00:13:46,118 우리 예쁜 딸은 뭐 했어? 157 00:13:46,119 --> 00:13:48,487 제이 오빠가 도둑질했대요! 158 00:13:48,488 --> 00:13:51,022 - 응? - 제이 오빠가 훔쳤어요 159 00:14:00,399 --> 00:14:02,534 - 이게 뭐야? - 살라미 소시지요 160 00:14:02,535 --> 00:14:05,637 오빠는 충분히 혼났으니까 아빠한테 말씀 안 드려도 돼 161 00:14:05,638 --> 00:14:07,072 알겠니? 162 00:14:08,574 --> 00:14:11,009 정육점에서 훔쳤는데 아무 소리도 안 해 163 00:14:11,010 --> 00:14:14,079 말 좀 해봐 대답을 하라고! 164 00:14:18,317 --> 00:14:20,051 그거 들고 따라와 165 00:14:22,822 --> 00:14:24,723 아빠 화나게 하지 마 166 00:14:24,724 --> 00:14:26,358 얼른 따라와 167 00:14:31,597 --> 00:14:33,198 하워드는 여기 남아 168 00:14:51,317 --> 00:14:56,321 정육점 169 00:15:03,863 --> 00:15:08,366 마티 존슨은 델라웨어에 있는 삼촌 집에서 살기로 했대요 170 00:15:09,235 --> 00:15:10,702 왜? 171 00:15:11,003 --> 00:15:13,738 걔네 부모님이 먹고 살 돈이 없대요 172 00:15:19,445 --> 00:15:22,447 요즘 다들 어렵지 제이, 네 말이 맞아 173 00:15:23,983 --> 00:15:26,918 하지만 우리보다 어려운 사람들도 많단다 174 00:15:29,889 --> 00:15:34,860 사는 게 어렵다고 해서 남의 물건에 손대면 되겠니? 175 00:15:34,861 --> 00:15:38,096 그건 도둑질이야 우린 그런 짓 안 한다 176 00:15:38,097 --> 00:15:40,866 아무리 힘들어도 그러면 안 돼 177 00:15:40,867 --> 00:15:43,235 절대로 말이다, 알겠지? 178 00:15:49,408 --> 00:15:51,676 - 약속하는 거지? - 네 179 00:15:52,945 --> 00:15:55,347 - 말해봐 - 약속해요 180 00:15:59,418 --> 00:16:01,486 아빠도 약속할게 181 00:16:03,022 --> 00:16:05,857 널 절대 멀리 보내지 않으마 182 00:16:11,230 --> 00:16:12,898 그래, 괜찮아 183 00:16:13,733 --> 00:16:16,301 이젠 걱정 마라 네 맘 아빠가 다 알아 184 00:16:16,869 --> 00:16:18,236 괜찮아 185 00:16:33,852 --> 00:16:37,822 1933년 9월 25일, 뉴욕 마운트 버넌 186 00:16:38,291 --> 00:16:41,459 지미, 상대는 느려터진 놈이야 187 00:16:41,460 --> 00:16:43,328 꿈쩍도 않는다고 188 00:16:43,329 --> 00:16:49,301 녀석을 링 중앙에 묶어놓고 주변으로 빙빙 돌아, 알겠지? 189 00:16:50,436 --> 00:16:53,038 어떻게 요리해야 할지 알 거야 190 00:16:54,140 --> 00:16:56,041 녀석은 솜 방망이야 191 00:17:01,614 --> 00:17:03,682 입장료를 25센트씩 내고 들어오는데 192 00:17:04,517 --> 00:17:07,485 솜 방망이 같은 녀석이나 상대해야 하다니 193 00:17:08,854 --> 00:17:12,123 관중들한테 욕을 먹어도 할 말이 없네요 194 00:17:14,093 --> 00:17:15,794 그래... 195 00:17:15,795 --> 00:17:18,296 알았어, 알았다고 196 00:17:18,297 --> 00:17:23,201 그럼 숙녀분께 제 입장을 정정해서 말씀드리지요 197 00:17:24,170 --> 00:17:27,739 에이브러햄 펠드먼 씨는 신출내기 복서입니다 198 00:17:27,740 --> 00:17:30,642 기분 나쁘게 듣지 마시고 199 00:17:30,643 --> 00:17:34,312 한 손으로 가볍게 상대하셔도 200 00:17:34,313 --> 00:17:37,215 코가 삐뚤어지게 두들겨 팰 수 있죠 201 00:17:37,216 --> 00:17:38,883 아무렴요! 202 00:17:51,630 --> 00:17:53,965 뼈에 금이 간 지 몇 주는 된 것 같은데 203 00:17:53,966 --> 00:17:55,433 알아요 204 00:17:55,434 --> 00:17:57,936 - 언제 말하려고 했어? - 괜찮을 거예요 205 00:17:57,937 --> 00:18:01,606 누구 맘대로 괜찮다는 거야? 계속 숨기려고 했어? 206 00:18:01,607 --> 00:18:05,377 여러 사람들한테 빚을 졌다고요 207 00:18:07,546 --> 00:18:11,149 돈은 떨어졌는데 일자리도 끊겼어요 208 00:18:14,286 --> 00:18:16,254 알았어, 알았다고 209 00:18:19,925 --> 00:18:22,360 될 대로 되라지 두 번 감아줄게 210 00:18:23,696 --> 00:18:24,829 고마워요 211 00:18:26,665 --> 00:18:29,401 바짝 붙어서 따라와 212 00:18:29,402 --> 00:18:32,070 계속 움직여, 다리 풀고 213 00:18:33,572 --> 00:18:36,875 브래독 선수, 오랜 매니저 조 굴드와 함께 입장합니다 214 00:18:36,876 --> 00:18:38,676 넌 퇴물이야, 브래독! 215 00:18:39,111 --> 00:18:42,013 - 뉴저지 출신의 베테랑 브래독과... - 우린 어느 쪽 코너요? 216 00:18:42,014 --> 00:18:45,550 하이미 캐플린이 발굴한 뉴욕 스키넥터디 출신의 신예 217 00:18:45,551 --> 00:18:48,987 - 에이브러햄 펠드먼의 경기입니다 - 6라운드 경기야 218 00:18:48,988 --> 00:18:54,025 아시는 분도 계시겠지만 브래독은 라이트헤비급 타이틀 도전자였으며 219 00:18:54,026 --> 00:18:57,262 1929년 토미 로프런과의 경기에서 220 00:18:57,263 --> 00:19:01,232 15라운드 내내 밀리기 전까지 승승장구했으나 221 00:19:01,233 --> 00:19:06,237 이후 잦은 부상에 시달리며 하락세로 접어들었고 222 00:19:06,238 --> 00:19:08,940 패하는 경기가 점점 늘고 있지만 223 00:19:08,941 --> 00:19:11,843 링에 꾸준히 오르고 있습니다 224 00:19:12,578 --> 00:19:17,182 에이브러햄 펠드먼은 인기와 실력을 겸비한 선수로 225 00:19:17,183 --> 00:19:21,586 최근에 한스 버키를 꺾으며 실력을 입증한 바 있습니다 226 00:19:23,823 --> 00:19:26,958 라초를 박살낸 게 누구지? 227 00:19:27,593 --> 00:19:29,094 - 나죠 - 바로 그거야 228 00:19:29,095 --> 00:19:30,862 모두의 예상을 깨고 229 00:19:30,863 --> 00:19:34,265 슬래터리를 9라운드에 때려눕힌 건? 230 00:19:34,967 --> 00:19:36,701 - 그것도 저 같은데요 - 그래 231 00:19:36,702 --> 00:19:40,338 우리가 저런 애송이한테 꽁무니 빼야겠어? 232 00:19:40,339 --> 00:19:41,739 아뇨 233 00:19:41,740 --> 00:19:44,409 이봐, 지미 234 00:19:44,877 --> 00:19:47,245 더 물러설 곳이 있나? 235 00:19:47,246 --> 00:19:48,847 - 아뇨 - 좋아! 236 00:19:48,848 --> 00:19:50,815 그럼 이제 어쩔 셈이지? 237 00:19:52,251 --> 00:19:56,254 5라운드 중반을 지나고 있지만 경기는 진척이 없습니다 238 00:19:56,255 --> 00:19:58,857 - 또 클린치로군요 - 떨어져! 239 00:19:58,858 --> 00:20:01,359 짓누르고 있잖아 떨어트려요! 240 00:20:01,827 --> 00:20:03,361 떨어져! 241 00:20:03,362 --> 00:20:07,799 관중들이 야유를 퍼붓고 있습니다 화끈한 경기를 원하는 거죠 242 00:20:07,800 --> 00:20:09,934 안면을 허용하는 브래독 243 00:20:09,935 --> 00:20:12,604 브래독의 유일한 무기는 오른손뿐이죠 244 00:20:12,605 --> 00:20:15,006 왼손이 무력한 건 펠드먼도 알고 있습니다 245 00:20:15,007 --> 00:20:18,009 변두리 무대에서 한 방 멋지게 날려봐! 246 00:20:18,878 --> 00:20:21,980 강펀치를 피하는 펠드먼 반격으로 연결되진 않습니다 247 00:20:21,981 --> 00:20:24,182 이봐, 집어치워! 248 00:20:30,189 --> 00:20:33,625 전성기를 연상케 하는 브래독의 강력한 오른손 공격 249 00:20:33,626 --> 00:20:36,794 하지만 단발로 그칩니다 위력이 충분치 않죠 250 00:20:37,630 --> 00:20:39,164 박살내! 251 00:21:06,559 --> 00:21:10,495 주심이 둘을 떼어놓으며 5라운드 종이 울립니다 252 00:21:10,496 --> 00:21:14,365 진정하고 앉아서 푹 쉬어 253 00:21:14,366 --> 00:21:16,634 나도 봤어 254 00:21:16,635 --> 00:21:18,436 또 다쳤지? 255 00:21:18,437 --> 00:21:19,971 기권할까? 256 00:21:24,210 --> 00:21:25,577 왼손으로 할 거지? 257 00:21:25,578 --> 00:21:30,748 좋았어, 바짝 파고들어서 왼손으로 복부를 노리는 거야 258 00:21:30,749 --> 00:21:33,651 마지막 라운드니까 뭔가 확실하게 보여줘 259 00:21:33,652 --> 00:21:36,921 - 불난 집에 부채질하나? - 닥쳐 260 00:21:36,922 --> 00:21:39,190 녀석은 다친 거 모르니까 261 00:21:39,191 --> 00:21:42,160 오른손으로 치는 척하다가 왼손으로 복부를 노리면 돼 262 00:21:42,161 --> 00:21:44,896 저 자식 머저리거든 알았지? 263 00:21:44,897 --> 00:21:48,099 마지막 라운드야 가서 끝내버려! 264 00:21:48,400 --> 00:21:50,702 왼손이야, 왼손! 265 00:21:52,037 --> 00:21:55,039 젠장, 왼손이 먹혀야 하는데 266 00:21:55,774 --> 00:21:58,276 그렇지, 자세 바꾸고! 267 00:21:58,277 --> 00:22:00,078 왼손, 그거야! 268 00:22:00,079 --> 00:22:02,413 펠드먼이 뒤로 빠지며 빈틈을 노리지만 269 00:22:02,414 --> 00:22:05,350 유효타는 터지지 않고 있습니다 270 00:22:05,351 --> 00:22:08,253 브래독은 왼손만 연신 휘두르는군요 271 00:22:08,254 --> 00:22:10,555 펠드먼도 왼손으로 받아칩니다 272 00:22:10,556 --> 00:22:14,525 팔을 들기도 버거운 브래독 발걸음도 무거워졌죠 273 00:22:14,526 --> 00:22:19,664 코너의 세컨드만 주먹을 날리며 주문을 하고 있습니다 274 00:22:22,801 --> 00:22:24,669 집에나 가라! 275 00:22:28,641 --> 00:22:30,275 집어치워! 276 00:22:32,311 --> 00:22:33,745 떨어져, 브래독! 277 00:22:33,746 --> 00:22:36,881 주심이 선수들보다 더 고생이네요 278 00:22:37,549 --> 00:22:39,083 닥쳐! 279 00:22:41,420 --> 00:22:42,453 또다시 클린치 280 00:22:42,454 --> 00:22:44,689 오랜 시합을 치르며 쌓였던 피로가 281 00:22:44,890 --> 00:22:46,958 한꺼번에 밀려온 듯합니다 282 00:22:47,526 --> 00:22:49,527 넌 솜 방망이야! 283 00:22:55,534 --> 00:23:00,538 주심이 선수들을 떼어놓으며 경기를 중단시킵니다 284 00:23:00,939 --> 00:23:02,674 무효 경기입니다 285 00:23:02,675 --> 00:23:06,411 팝콘과 땅콩이 비처럼 쏟아지고 있습니다 286 00:23:06,412 --> 00:23:12,417 관중들이 두 선수에게 크게 실망한 것 같습니다 287 00:23:14,253 --> 00:23:17,689 한때 정상급 선수였던 제임스 브래독이 288 00:23:17,690 --> 00:23:20,425 이렇게 몰락하다니 서글프군요 289 00:23:20,426 --> 00:23:23,895 괜찮아, 지미 괜찮아! 290 00:23:23,896 --> 00:23:27,398 이런 한심한 경우를 봤나 정말 한심해! 291 00:23:27,399 --> 00:23:28,733 대전료는요? 292 00:23:28,901 --> 00:23:32,470 경기를 망쳐 놓고 대전료 소리가 나와? 293 00:23:32,504 --> 00:23:36,441 좋아요, 좋습니다 근데 경기 중에 다쳤잖아요 294 00:23:36,442 --> 00:23:40,511 푹 쉬어가면서 한 달에 한 번 경기 뛰는 선수들이 널렸나 보죠? 295 00:23:40,512 --> 00:23:44,882 - 글쎄요, 복도 많으셔! - 주먹을 제대로 뻗지도 못하잖아! 296 00:23:44,883 --> 00:23:48,853 한심하게도 주심이 선수 떼놓기 바빴어! 297 00:23:48,854 --> 00:23:51,122 누가 그런 경기를 보러 와? 298 00:23:54,526 --> 00:23:57,295 선수 면허도 취소할 걸세 299 00:23:57,296 --> 00:24:01,165 왕년에 어쨌건 선수 생명은 끝났어 300 00:24:01,166 --> 00:24:03,234 시간을 주세요 301 00:24:03,235 --> 00:24:04,469 이젠 끝이야 302 00:24:09,908 --> 00:24:11,642 젠장... 303 00:24:16,415 --> 00:24:18,249 존스턴 씨! 304 00:24:20,085 --> 00:24:21,586 지미 305 00:24:22,254 --> 00:24:23,888 어떻게 된 거죠? 306 00:24:24,423 --> 00:24:27,125 - 말 안 했나? - 얘기야 했죠 307 00:24:27,126 --> 00:24:28,860 직접 듣겠답니다 308 00:24:28,861 --> 00:24:31,295 무효 경기라뇨, 존스턴 씨 309 00:24:31,296 --> 00:24:34,332 손이 부러졌는데 어쩌겠어요 310 00:24:34,333 --> 00:24:37,068 제가 그걸로 불평 한마디 하던가요? 311 00:24:37,069 --> 00:24:38,503 근데 뭐가 불만이신 거죠? 312 00:24:38,504 --> 00:24:42,273 전 시합에 나가서 최선을 다했습니다 313 00:24:43,375 --> 00:24:46,911 당신이 개최한 원정경기도 참가했었잖아요 314 00:24:48,580 --> 00:24:52,517 전 끝난 게 아닙니다 적어도 오늘 밤은 아니에요 315 00:24:54,019 --> 00:24:58,790 항상 진 것도 아니고 앞으로도 그럴 거예요 316 00:24:58,791 --> 00:25:00,825 - 아직 싸울 수 있어요 - 집에 가보게 317 00:25:00,826 --> 00:25:04,228 - 싸울 수 있다니까요 - 아내랑 애들한테 가봐 318 00:25:05,964 --> 00:25:08,733 집에 가서 뭘 하라고요? 319 00:25:08,734 --> 00:25:14,071 경기 중에 부러진 손으로 집에 가서 뭘 합니까? 320 00:25:15,240 --> 00:25:17,275 존스턴 씨! 321 00:25:51,343 --> 00:25:52,610 여보 322 00:26:01,253 --> 00:26:02,854 무슨 일이야? 323 00:26:03,822 --> 00:26:05,923 대전료를 못 받았어 324 00:26:06,792 --> 00:26:08,726 안 주더군 325 00:26:10,429 --> 00:26:14,599 경기가 한심하다면서 무효 경기를 선언했어 326 00:26:15,634 --> 00:26:17,702 선수 면허도 취소됐어 327 00:26:21,373 --> 00:26:25,476 - 손은 왜 이래? - 또 세 조각 났어 328 00:26:26,478 --> 00:26:30,081 선수 생명이 끝났대 더 이상은 어렵다는군 329 00:26:30,082 --> 00:26:31,482 세상에... 330 00:26:36,989 --> 00:26:38,789 좋아 331 00:26:43,495 --> 00:26:49,133 당신이 일을 못 하면 전기나 가스비를 못 내겠네 332 00:26:49,134 --> 00:26:50,735 그리고... 333 00:26:53,872 --> 00:26:57,341 식료품점도 이젠 외상을 안 주니까... 334 00:26:58,310 --> 00:27:02,513 애들을 다른 곳으로 보내야겠어 335 00:27:02,514 --> 00:27:05,082 언니 집에서 잠시 맡아줄 거야 336 00:27:05,083 --> 00:27:08,386 - 난 바느질감을 더 받고 - 메이, 메이... 337 00:27:08,387 --> 00:27:11,522 - 애들 돌볼 시간에 배급을 더 받아오자 - 뭐든 두세 배로 열심히 할게 338 00:27:11,523 --> 00:27:13,891 - 일을 못 하잖아 - 아직 할 수 있어 339 00:27:13,892 --> 00:27:17,228 손이 부러졌는데 어떻게 일을 해? 340 00:27:18,697 --> 00:27:23,034 당신 말대로 이런 꼴로 다니면 부두건 어디건 안 뽑아주겠지 341 00:27:25,070 --> 00:27:28,406 구두약으로 칠해서 감추면 돼 342 00:27:30,709 --> 00:27:31,742 됐지? 343 00:27:58,770 --> 00:28:00,605 미안해 344 00:28:00,606 --> 00:28:02,340 아냐 345 00:28:07,346 --> 00:28:08,346 괜찮아 346 00:28:19,424 --> 00:28:20,424 괜찮다니까... 347 00:28:40,212 --> 00:28:43,547 딱 다섯 명 다섯만 뽑겠소! 348 00:28:46,952 --> 00:28:47,952 하나 349 00:28:50,288 --> 00:28:51,288 둘 350 00:28:54,226 --> 00:28:55,226 셋 351 00:28:57,229 --> 00:28:58,229 넷 352 00:29:01,533 --> 00:29:03,934 다섯, 여기까지! 353 00:29:18,617 --> 00:29:21,152 얼굴이 왜 그래요? 354 00:29:21,153 --> 00:29:23,521 - 싸웠네 - 그런가? 355 00:29:23,522 --> 00:29:25,489 어쩌다 싸웠소? 356 00:29:26,224 --> 00:29:27,758 좋은 질문이군 357 00:29:28,660 --> 00:29:30,361 마이크 윌슨이네 358 00:29:31,096 --> 00:29:32,563 지미 브래독 359 00:29:33,031 --> 00:29:35,700 한때 그 친구 팬이었지 360 00:29:38,637 --> 00:29:41,405 요즘은 한물 갔지만 361 00:29:41,406 --> 00:29:45,710 완전히 퇴물이 돼서 돈을 걸었다가 몽땅 날렸네 362 00:29:45,711 --> 00:29:47,278 두 번이나 363 00:29:53,051 --> 00:29:56,087 손을 제대로 못 쓰는군 364 00:29:56,088 --> 00:29:58,856 나까지 느려져서 일자리 날아간다고 365 00:29:59,524 --> 00:30:01,225 나도 일자리가 필요해 366 00:30:10,068 --> 00:30:12,670 자네 손에 문제 있나? 367 00:30:21,313 --> 00:30:23,581 우리가 뒤쳐진다는 거요? 368 00:30:25,250 --> 00:30:26,751 이 친구 멀쩡해요 369 00:30:34,926 --> 00:30:36,260 고맙네 370 00:30:39,464 --> 00:30:41,866 시원한 맥주 한 잔 371 00:30:41,867 --> 00:30:43,300 난 물이나 줘요, 퀸시 372 00:30:43,301 --> 00:30:45,870 오늘은 다들 거하게 시키는구먼 373 00:30:45,871 --> 00:30:48,038 내가 살 테니 이쪽도 맥주 줘요 374 00:30:49,274 --> 00:30:50,941 사양할 거 없네 375 00:30:50,942 --> 00:30:54,345 정말 오랜만이라 사양도 못 하겠어 376 00:30:56,815 --> 00:31:01,051 증권 중개인 노릇 하다가 1929년에 파산했지 377 00:31:01,052 --> 00:31:02,620 나도 마찬가지야 378 00:31:03,221 --> 00:31:06,557 벌어둔 돈을 죄다 주식에 투자했었지 379 00:31:06,558 --> 00:31:08,459 작은 택시회사에도 투자했네 380 00:31:08,460 --> 00:31:12,029 뉴욕에 택시 안 타는 사람 있나? 381 00:31:12,030 --> 00:31:15,132 손주들까지 먹고 살 줄 알았는데 382 00:31:15,133 --> 00:31:18,068 센트럴 파크에 판자촌이 있다는 거 아나? 383 00:31:18,069 --> 00:31:20,070 '후버빌'이란 곳이야 384 00:31:20,071 --> 00:31:22,406 정부가 우릴 내친 셈이지 385 00:31:22,407 --> 00:31:27,044 힘을 모아야 해 노조를 만들어 싸워야 한다고 386 00:31:27,045 --> 00:31:28,979 뭘 상대로 싸우는데? 387 00:31:28,980 --> 00:31:31,282 불행? 탐욕? 결핍? 388 00:31:32,217 --> 00:31:34,118 보이지도 않는데 어떻게 싸우나? 389 00:31:34,119 --> 00:31:36,320 아니, 이런 방법도 있겠군 390 00:31:36,321 --> 00:31:39,290 - 루스벨트를 대통령으로 뽑는 거야 - 그자는 잊어줘! 391 00:31:39,291 --> 00:31:41,559 루스벨트나 후버나 똑같아 392 00:31:41,560 --> 00:31:44,295 어느 날 집에 와서 거실에 서있는데 393 00:31:44,296 --> 00:31:49,233 주택담보대출에 쪽박 난 주식에 망할 변호사까지 뒤통수를 치더군 394 00:31:49,234 --> 00:31:52,102 내 집이 아니더라고 395 00:31:52,103 --> 00:31:54,805 죄다 날린 거지 396 00:31:54,806 --> 00:31:57,675 루스벨트라고 해서 내 집을 돌려줄까? 397 00:32:00,278 --> 00:32:03,013 1933년 12월 398 00:32:03,615 --> 00:32:06,283 엄마, 나는 왜 학교에 안 보내줘요? 399 00:32:06,284 --> 00:32:08,986 내가 여자애라 그래요? 400 00:32:08,987 --> 00:32:12,156 글쎄, 그런 생각은 해보지도 않았는데 401 00:32:16,962 --> 00:32:19,763 우리 집에 저 아저씨 누구죠? 402 00:32:21,066 --> 00:32:22,800 이봐요! 403 00:32:23,201 --> 00:32:24,835 이봐요! 404 00:32:25,503 --> 00:32:27,438 무슨 일이죠? 405 00:32:27,439 --> 00:32:29,139 요금을 연체해서 어쩔 수가 없네요 406 00:32:29,140 --> 00:32:31,642 안 돼요, 이럴 순 없어요 407 00:32:31,643 --> 00:32:34,511 애들이 있다고요 408 00:32:34,512 --> 00:32:36,680 봐드리면 제가 잘립니다 409 00:32:37,215 --> 00:32:40,618 - 벌써 두 명이나 잘렸어요 - 제발요! 410 00:32:40,619 --> 00:32:44,922 우리한테 남은 건 이 아파트뿐이에요 411 00:32:44,923 --> 00:32:47,091 저도 애들을 키웁니다 412 00:32:57,903 --> 00:33:00,304 6달러 74센트 413 00:33:00,305 --> 00:33:02,172 요금이 얼마나 밀렸지? 414 00:33:04,042 --> 00:33:08,445 넉 달치 44달러 12센트 415 00:33:13,885 --> 00:33:18,055 하루에 26시간씩 일해도 모자라겠군 416 00:33:23,895 --> 00:33:27,531 이젠 내다 팔 물건도 없어 417 00:33:32,704 --> 00:33:35,406 다른 남자랑 결혼할 수도 있었을 텐데 418 00:33:37,042 --> 00:33:41,145 그러게 다들 뭐 했는지 몰라 419 00:34:01,933 --> 00:34:03,767 하워드야 420 00:34:05,203 --> 00:34:07,137 오후부터 저래 421 00:34:15,914 --> 00:34:17,748 우릴 축복해주시고 422 00:34:17,749 --> 00:34:22,186 주님께서 관대하게 허락하실 선물에도 축복을 내려주소서 423 00:34:25,623 --> 00:34:26,623 지미... 424 00:34:28,927 --> 00:34:30,661 난 기도 못 하겠어 425 00:34:36,334 --> 00:34:41,505 에쏘와 함께 행복한 자동차 생활을 426 00:34:42,173 --> 00:34:43,974 여기도 땔감이 있네 427 00:34:50,448 --> 00:34:54,952 어디 가요? 대체 어디 가냐고요! 428 00:34:55,820 --> 00:34:58,956 지옥에나 가라 이 망할 자식아! 429 00:34:58,957 --> 00:35:02,026 다 필요 없으니 꺼져! 430 00:35:02,027 --> 00:35:05,696 엄마 좀 도와주렴 나무조각 주워줄래? 431 00:35:05,697 --> 00:35:07,998 - 여기요 - 옳지, 착하지 432 00:35:07,999 --> 00:35:10,167 그만 가자 433 00:35:16,207 --> 00:35:18,542 이제 따뜻하지? 434 00:35:23,982 --> 00:35:25,516 하워드 435 00:35:26,951 --> 00:35:28,352 아가 436 00:35:28,353 --> 00:35:29,820 엄마 좀 봐 437 00:35:35,593 --> 00:35:37,461 가엾어라... 438 00:35:45,637 --> 00:35:47,037 엄마 439 00:35:52,310 --> 00:35:53,677 무슨 일이에요? 440 00:35:55,780 --> 00:35:58,348 별일 아냐 441 00:35:58,349 --> 00:36:01,185 엄마 금방 올게 442 00:36:54,839 --> 00:36:57,574 하워드는 열이 점점 심해지고 443 00:36:57,575 --> 00:37:00,511 로지도 재채기를 시작했어 444 00:37:11,289 --> 00:37:12,623 애들 어디 있어, 메이? 445 00:37:12,624 --> 00:37:16,126 우린 애들을 따뜻하게 해줄 수가 없잖아 446 00:37:16,127 --> 00:37:18,695 애들 어디 있냐고 447 00:37:18,696 --> 00:37:21,298 제이랑 하워드는 브루클린 친정에 보냈고 448 00:37:21,299 --> 00:37:24,801 로지는 언니 집에 보냈어 우린 애들을 돌볼 수가 없어 449 00:37:24,802 --> 00:37:27,604 나랑 상의도 없이 애들을 보내면 안 되지 450 00:37:27,605 --> 00:37:30,541 병이 도지면 어떡해? 의사한테도 빚이... 451 00:37:30,542 --> 00:37:32,676 뼈 빠지게 일한 게 무슨 소용이야! 452 00:37:32,677 --> 00:37:35,112 - 잠시 동안만이야 - 아무 소용없잖아! 453 00:37:35,113 --> 00:37:37,814 함께 지낼 수 없다는 건 애들을 포기했다는 뜻이야! 454 00:37:37,815 --> 00:37:40,851 포기라니! 난 애들을 지켜주려고 그런 거야 455 00:37:40,852 --> 00:37:42,953 제이에게 약속했다고 456 00:37:43,655 --> 00:37:45,656 정육점 앞에서 제이 눈을 보면서 457 00:37:45,657 --> 00:37:47,191 진심으로 약속했어 458 00:37:47,192 --> 00:37:50,994 절대로 멀리 안 보내겠다고 했어 459 00:37:52,163 --> 00:37:56,266 - 이러면 안 돼 - 당신이 집에 없었잖아 460 00:37:56,267 --> 00:37:58,769 내 약속을 깰 순 없어 461 00:37:59,604 --> 00:38:03,874 당신이 직접 못 봐서 그러는 거라고 462 00:38:12,150 --> 00:38:14,218 미안해 463 00:38:17,755 --> 00:38:20,157 미안해, 지미 464 00:38:23,094 --> 00:38:25,028 뭐 하는 거야? 465 00:38:29,167 --> 00:38:30,934 지미 466 00:38:31,536 --> 00:38:32,803 지미! 467 00:38:33,972 --> 00:38:35,505 어디 가? 468 00:38:37,041 --> 00:38:39,409 어디 가, 지미? 469 00:38:53,658 --> 00:38:57,327 뉴저지 주 긴급 구제국 470 00:38:58,363 --> 00:39:01,198 자격 요건이 부족해요 다른 건 없나요? 471 00:39:01,199 --> 00:39:03,567 집사람 이가 전부 빠졌어요 472 00:39:03,568 --> 00:39:07,904 여기 구제명령서 가져왔는데 의사 말로는 영양실조랍니다 473 00:39:07,905 --> 00:39:11,575 아직 애한테 젖을 물리는데 우유도 못 사요 474 00:39:11,576 --> 00:39:12,609 알겠습니다 475 00:39:24,322 --> 00:39:27,057 여기서 보게 될 줄은 몰랐어요, 지미 476 00:40:17,041 --> 00:40:23,280 매디슨 스퀘어 가든 477 00:40:38,429 --> 00:40:41,965 벌떡 일어나더니 의자를 링 밖으로 걷어차더군 478 00:40:41,966 --> 00:40:46,737 제대로 흥분한 거지 그래서 내가 마이크를 잡고... 479 00:40:52,744 --> 00:40:54,544 지미 브래독이 왔어요 480 00:41:01,152 --> 00:41:03,553 지금 제 처지가... 481 00:41:04,822 --> 00:41:09,192 난방비도 못 낼 형편이라 아이들을 다른 곳에 맡겼어요 482 00:41:10,328 --> 00:41:15,265 부두 하역 일도 줄었고 인부를 매일 뽑지도 않죠 483 00:41:18,469 --> 00:41:21,805 팔릴 만한 건 다 팔았어요 484 00:41:28,780 --> 00:41:32,549 구제기관에 가서 생활보호대상 신청을 했죠 485 00:41:32,550 --> 00:41:33,884 19달러를 주더군요 486 00:41:33,885 --> 00:41:37,954 18달러 38센트를 더 내야 밀린 난방비를 완납하고 487 00:41:37,955 --> 00:41:40,323 아이들을 데려올 수 있어요 488 00:41:43,294 --> 00:41:45,028 여러분도 아시겠지만 489 00:41:45,029 --> 00:41:50,500 달리 손 벌릴 곳이 있었다면 여기 오지 않았을 겁니다 490 00:41:54,238 --> 00:41:57,441 이번 한 번만 도와주시면 그 은혜 잊지 않을게요 491 00:42:10,021 --> 00:42:12,322 아무렴, 지미 도와야지 492 00:42:19,764 --> 00:42:20,764 행운을 비네 493 00:42:22,099 --> 00:42:23,700 지미 494 00:42:27,572 --> 00:42:29,239 이보게, 지미 495 00:42:58,503 --> 00:43:00,203 이거 받게나 496 00:43:01,873 --> 00:43:03,573 행운을 빌어 497 00:43:25,062 --> 00:43:28,298 미안해요, 조 정말 미안해요 498 00:43:29,734 --> 00:43:32,836 나한테 미안할 게 뭐가 있어? 499 00:43:32,837 --> 00:43:35,205 세상에, 어쩌다가... 500 00:43:41,913 --> 00:43:43,847 얼마나 모자라지? 501 00:43:55,426 --> 00:43:57,661 1달러 50센트 정도요 502 00:44:00,197 --> 00:44:01,498 알았네 503 00:44:03,301 --> 00:44:05,569 집이다! 우리 집이다! 504 00:44:05,570 --> 00:44:07,604 집에 오니까 정말 좋아요! 505 00:44:10,474 --> 00:44:11,541 좋았어 506 00:44:19,250 --> 00:44:20,884 그래... 507 00:44:21,419 --> 00:44:25,789 - 하워드, 침대에서 뛰면 안 돼 - 죄송해요, 엄마 508 00:44:25,790 --> 00:44:27,991 책 읽어줘, 제이 509 00:44:27,992 --> 00:44:29,960 '계단을 오르락내리락 하며' 510 00:44:29,961 --> 00:44:34,130 집에 오니까 좋아? 나도 좋아 511 00:44:34,131 --> 00:44:36,099 우리 예쁜 인형 512 00:44:38,436 --> 00:44:45,575 생일 축하합니다 513 00:44:45,576 --> 00:44:50,280 - 사랑하는 우리... - 하워드 514 00:44:52,283 --> 00:44:56,052 생일 축하합니다 515 00:44:56,053 --> 00:44:57,187 소원을 빌어야지 516 00:44:57,188 --> 00:44:58,622 불어! 517 00:45:03,461 --> 00:45:06,262 하워드, 이리 오렴 케이크 잘라주실 거야 518 00:45:06,263 --> 00:45:08,064 줄 서야지? 519 00:45:08,065 --> 00:45:10,033 초콜릿 케이크 먹고 싶니? 520 00:45:10,034 --> 00:45:12,235 우리 케이크였으면 더 좋았을 텐데 521 00:45:12,236 --> 00:45:13,970 그래, 아빠도 이해해 522 00:45:17,642 --> 00:45:19,976 - 안녕, 하워드 - 안녕하세요 523 00:45:19,977 --> 00:45:23,013 네 아빠랑 스파링 했었다고 말씀 안 하시던? 524 00:45:23,014 --> 00:45:26,316 - 신부님을 때렸어요? - 틈만 나면 그랬지 525 00:45:26,317 --> 00:45:28,785 솜씨가 좋으셔서 때리기도 어려웠어 526 00:45:28,786 --> 00:45:31,621 가서 케이크 먹으렴 527 00:45:31,622 --> 00:45:34,424 미사에 안 보이더군 528 00:45:34,425 --> 00:45:36,559 주일에 일거리가 있거든요 529 00:45:36,560 --> 00:45:38,561 - 날 두고 어딜 가려고? - 여보 530 00:45:38,562 --> 00:45:40,196 - 내 말 듣는 거야? - 실례할게요 531 00:45:40,197 --> 00:45:43,400 세상을 바로잡겠다고? 당신 가족이나 바로잡아 532 00:45:43,401 --> 00:45:44,968 무슨 아빠가 그래? 533 00:45:44,969 --> 00:45:47,937 딸 케이크도 못 챙겨줘서 자존심 상했어? 534 00:45:47,938 --> 00:45:50,407 술에 취해서 성당에 오다니 맙소사! 535 00:45:50,408 --> 00:45:53,810 - 지금 농담하는 거지? - 작작 좀 하라는 거야 536 00:45:53,811 --> 00:45:55,278 심판 봐줄까? 537 00:45:55,279 --> 00:45:57,681 자넨 빠져 이건 남편과 아내 문제니까 538 00:45:57,682 --> 00:45:59,349 남편 구실도 못 하면서 539 00:45:59,350 --> 00:46:00,817 - 뭐라고? - 진정해 540 00:46:00,818 --> 00:46:03,520 - 손 치워! - 주일에 주사는 곤란하지 541 00:46:03,521 --> 00:46:07,023 퇴출된 복서 주제에 나랑 싸우자는 거야? 542 00:46:07,024 --> 00:46:09,259 마이크, 이러지 마 다투고 싶지 않아 543 00:46:09,260 --> 00:46:12,595 덤벼! 링이 아니라 안 되겠어? 544 00:46:12,596 --> 00:46:15,031 덤벼, 브래독 한 방 먹여줄 테니! 545 00:46:15,599 --> 00:46:17,267 지미, 안 돼요! 546 00:46:17,935 --> 00:46:19,436 당신 괜찮아? 547 00:46:19,437 --> 00:46:21,705 - 괜찮아? - 건들지 마 548 00:46:21,706 --> 00:46:24,708 둘 다 지옥에나 가버려! 549 00:46:24,709 --> 00:46:27,243 저이는 날 치려는게 아니었어요 550 00:46:29,080 --> 00:46:31,581 마이크, 기다려! 551 00:46:41,826 --> 00:46:44,761 주먹을 뻗으면서 몸을 틀어주는 거야 552 00:46:44,762 --> 00:46:47,831 빵! 그래 얼굴을 치는 거야 553 00:46:49,300 --> 00:46:50,567 잘했어 554 00:46:50,568 --> 00:46:52,836 좋아, 그렇지 555 00:46:52,837 --> 00:46:56,940 잘하는데? 아빠보다 잽이 좋아 556 00:46:58,242 --> 00:47:01,745 - 아내한테 들키면 어쩌려고 - 가게에 갔어요 557 00:47:03,214 --> 00:47:04,714 아주 잘하는데! 558 00:47:04,715 --> 00:47:07,784 조 아저씨랑 얘기할 테니 다른 애들이랑 놀고 있어 559 00:47:10,287 --> 00:47:13,523 조 굴드, 여전히 말쑥하군요 560 00:47:13,524 --> 00:47:16,926 아무렴, 깔끔하게 보여야지 561 00:47:18,028 --> 00:47:20,830 - 반갑네, 지미 - 저도요 562 00:47:22,399 --> 00:47:24,701 날씨 한번 좋군 563 00:47:24,702 --> 00:47:26,236 네 564 00:47:28,172 --> 00:47:31,441 날씨 얘기하러 여기까지 온 건 아니겠죠? 565 00:47:31,442 --> 00:47:33,710 근처에 왔다가 들렀을 수도 있잖아? 566 00:47:33,711 --> 00:47:35,812 신선한 공기 마시러 말이야 567 00:47:35,813 --> 00:47:39,849 조, 여긴 뉴저지예요 568 00:47:39,850 --> 00:47:42,152 맞아, 시골은 아니지 569 00:47:44,054 --> 00:47:45,655 좋은 지적이야 570 00:47:46,690 --> 00:47:48,858 시합을 물어 왔네 571 00:47:49,693 --> 00:47:51,828 - 말도 안 돼요 - 자네도 뛰고 싶잖아 572 00:47:51,829 --> 00:47:54,230 권투 위원회에서 가만있겠어요? 573 00:47:54,231 --> 00:47:57,967 응, 허락해줄 거야 딱 한 경기만 뛰는 거니까 574 00:47:57,968 --> 00:48:01,471 복귀전이 아니라 딱 한 경기야 575 00:48:01,472 --> 00:48:03,807 - 왜 저죠? - 자네가 딱이거든 576 00:48:03,808 --> 00:48:06,042 - 얼마나 주는데요? - 상대가 누군지부터... 577 00:48:06,043 --> 00:48:09,412 - 얼마예요? - 250달러 578 00:48:09,413 --> 00:48:11,681 내일 밤 매디슨 스퀘어 가든 579 00:48:11,682 --> 00:48:14,417 상대는 콘 그리핀이야 580 00:48:14,418 --> 00:48:17,720 세계 헤비급 3위고 타이틀전에 앞서 열려 581 00:48:17,721 --> 00:48:20,390 - 장난이 아닌데요 - 맞는 말이야 582 00:48:20,391 --> 00:48:22,659 자네를 배려하는 경기도 아냐 583 00:48:22,660 --> 00:48:24,861 그리핀의 상대가 시합을 못 뛰게 돼서 584 00:48:24,862 --> 00:48:27,263 하루 만에 대신할 선수를 찾아야 하는데 585 00:48:27,264 --> 00:48:29,098 어떤 정신 나간 인간이... 586 00:48:31,769 --> 00:48:35,572 누가 훈련도 안 하고 그리핀이랑 싸우겠어 587 00:48:35,573 --> 00:48:37,774 그래서 내가 제안했지 588 00:48:37,775 --> 00:48:40,677 그리핀이 한 번도 KO된 적 없는 사내를 589 00:48:40,678 --> 00:48:43,079 쓰러뜨리면 어떻겠냐고 590 00:48:43,080 --> 00:48:44,981 자넨 희생양이야 591 00:48:44,982 --> 00:48:48,351 - 농담 아니죠? - 나야 늘 진지하잖아 592 00:48:48,352 --> 00:48:51,287 250달러만 주면 형수님과 싸울 수도 있어요 593 00:48:51,589 --> 00:48:54,090 - 꿈 깨 - 할머니랑 동시에 덤벼도 돼요 594 00:48:54,091 --> 00:48:55,325 - 틀니 끼우고? - 빼야죠 595 00:48:55,326 --> 00:48:56,793 자넨 죽은 목숨이야 절대 못 이겨 596 00:48:56,794 --> 00:48:58,962 - 250달러 맞죠? - 그럼 597 00:48:58,963 --> 00:49:00,563 고마워요 598 00:49:02,733 --> 00:49:06,169 프리모 카네라 대 맥스 베어 세계 헤비급 타이틀전 프로그램 사세요, 프로그램이요 599 00:49:06,670 --> 00:49:07,837 1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든 600 00:49:07,838 --> 00:49:09,606 1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든 프로그램이 단돈 25센트 601 00:49:09,607 --> 00:49:12,008 1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든 프로그램 사세요! 602 00:49:12,009 --> 00:49:14,110 100번도 넘는 경기를 치르면서 603 00:49:14,111 --> 00:49:16,813 한 번도 쓰러지지 않았던 선수가 604 00:49:16,814 --> 00:49:19,415 어떻게 자기 권투용품을 팔아치웠어? 605 00:49:19,416 --> 00:49:22,352 프로에서 80경기 아마추어에서 50경기 606 00:49:22,353 --> 00:49:25,221 참 빨리도 잊혀진다니까 607 00:49:25,222 --> 00:49:29,259 장비에 가운까지 빌려 입고 뭐가 좋다고 웃어 608 00:49:30,461 --> 00:49:32,061 조 609 00:49:35,599 --> 00:49:39,469 링에서 광대놀음이나 하면서 쫓아다닐까요? 610 00:49:40,905 --> 00:49:43,873 좋지, 자네 혹시 취했나? 611 00:49:43,874 --> 00:49:45,775 마음 상하게 할래요? 612 00:49:45,776 --> 00:49:49,045 너무 긴장이 풀렸잖아 정신 좀 차려 613 00:49:49,046 --> 00:49:53,349 왜 이래요, 조 뻔히 알면서 614 00:49:53,350 --> 00:49:56,853 난 가족들 먹여 살리려고 링에 오르는 겁니다 615 00:49:56,854 --> 00:50:00,890 이 경기장하고도 이별을 고하고요 616 00:50:01,659 --> 00:50:04,761 관중은 만원이고 큰 경기가 열리는 밤이라... 617 00:50:04,762 --> 00:50:06,863 감사할 따름이죠 618 00:50:06,864 --> 00:50:08,898 서두르자고 619 00:50:08,899 --> 00:50:10,867 꾸물대지 말고 나가지 620 00:50:13,704 --> 00:50:16,472 이게 무슨 소리야? 621 00:50:16,473 --> 00:50:18,508 아침에 배급 받으러 갔는데 수프가 떨어졌더라고요 622 00:50:18,509 --> 00:50:20,209 수프가 떨어져? 623 00:50:20,811 --> 00:50:24,147 빈속으로 싸우려고 했어? 624 00:50:24,148 --> 00:50:25,515 안녕하십니까 625 00:50:25,516 --> 00:50:30,720 프리모 카네라와 맥스 베어의 세계 헤비급 타이틀전 경기를 626 00:50:30,721 --> 00:50:33,656 중계해 드리겠습니다 627 00:50:33,791 --> 00:50:37,427 지금 준비할 수 있는 건 이게 다야, 빨리 먹어 628 00:50:37,428 --> 00:50:40,163 - 숟가락은요? - 내가 안 가져왔나? 629 00:50:40,164 --> 00:50:41,397 우리 곧 나가봐야 돼 630 00:50:41,398 --> 00:50:44,801 - 한 입만요, 손으로 먹죠, 뭐 - 이봐, 이봐! 631 00:50:44,802 --> 00:50:46,836 테이프 다시 감을 시간도 없어 632 00:50:46,837 --> 00:50:50,740 숟가락 구해올 테니 그냥 앉아 있어 633 00:50:51,675 --> 00:50:53,609 맙소사... 634 00:51:04,421 --> 00:51:06,823 내가 지금 유령을 보고 있나? 헛것을 보고 있나? 635 00:51:06,824 --> 00:51:10,727 아니면 버겐의 불독 제임스 J. 브래독인가? 636 00:51:10,728 --> 00:51:12,996 기분 어때, 지미? 오른손은 어떻고? 637 00:51:12,997 --> 00:51:15,365 브래독, 입장하세요 638 00:51:19,870 --> 00:51:21,938 스포티 루이스 안녕하셨어요? 639 00:51:21,939 --> 00:51:23,506 잘 지냈나? 640 00:51:24,975 --> 00:51:28,778 1929년 7월 18일 641 00:51:29,380 --> 00:51:31,314 뉴욕 헤럴드지 642 00:51:32,549 --> 00:51:35,718 '로프런은 자신의 젊음과 혈기를 드러내며' 643 00:51:35,719 --> 00:51:37,487 '정상으로 향했고' 644 00:51:38,889 --> 00:51:42,258 '링에서 불독의 경력을 끝냈다' 645 00:51:42,259 --> 00:51:47,663 '숨이 붙은 자를 장사지내는 슬프고 음산한 광경이었다' 646 00:51:48,232 --> 00:51:51,134 난 선수들과 싸울 생각은 없네 글만 쓸 뿐이야 647 00:51:51,135 --> 00:51:54,637 스포티, 그 쓰레기 기사는 나중에 써먹게 잘 보관해요 648 00:52:05,749 --> 00:52:07,316 지미 브래독이 누구죠? 649 00:52:07,317 --> 00:52:09,852 기사 도입부를 불러줄 테니 연필이나 꺼내 650 00:52:09,853 --> 00:52:12,755 얼른 받아 적어 651 00:52:12,756 --> 00:52:14,857 '오늘 밤 마지막으로' 652 00:52:14,858 --> 00:52:18,895 '퇴물이 된 브래독은 라커룸을 떠나 링으로...' 653 00:52:18,896 --> 00:52:20,830 좋아보이는군, 지미! 654 00:52:20,831 --> 00:52:22,799 '걸어 들어갔다' 적었나? 655 00:52:22,800 --> 00:52:24,734 챔피언 타이틀전에 앞서 656 00:52:24,735 --> 00:52:28,337 찰리 하비가 발굴한 군인 복서 657 00:52:28,338 --> 00:52:30,006 콘 그리핀을 소개합니다 658 00:52:30,007 --> 00:52:34,077 그리핀은 연습 경기에서 챔피언 카네라를 압도한바 있죠 659 00:52:34,078 --> 00:52:35,378 이에 맞설 상대로 660 00:52:35,379 --> 00:52:40,283 은퇴한 지미 브래독이 마지막 경기를 펼치겠습니다 661 00:52:40,284 --> 00:52:44,554 이봐, 마이크 브래독이면 자네 친구잖아? 662 00:52:45,022 --> 00:52:47,423 소개합니다 663 00:52:48,725 --> 00:52:52,595 선풍적인 인기의 헤비급 강타자 664 00:52:52,596 --> 00:52:55,164 조지아 주 포트베닝 출신 665 00:52:55,165 --> 00:52:59,068 주먹 하나로 헤비급을 평정하고 있는 666 00:52:59,069 --> 00:53:02,305 존 콘 그리핀! 667 00:53:02,306 --> 00:53:03,806 존 그리핀! 668 00:53:05,442 --> 00:53:09,712 그의 상대는 인기 선수이자 669 00:53:09,713 --> 00:53:14,517 80경기가 넘는 프로 경력에서 한 번도 KO된 적 없는 670 00:53:14,518 --> 00:53:16,052 퀸시, 맥주 줘요 경기 시작됐다고요 671 00:53:16,053 --> 00:53:20,056 강력한 주먹의 베테랑 뉴저지 주 버겐 출신의 672 00:53:20,057 --> 00:53:23,292 제임스 J. 브래독! 673 00:53:48,719 --> 00:53:52,555 링 관계자들은 그리핀이 다섯 손가락에 꼽히는 강타자라 674 00:53:52,556 --> 00:53:54,924 브래독이 2라운드를 넘기지 못할 거라더군요 675 00:53:54,925 --> 00:53:57,593 조 굴드는 브래독의 오른손이 건재하다고 하는데 676 00:53:57,594 --> 00:54:00,163 양손을 모두 잘 써야겠죠 677 00:54:05,335 --> 00:54:09,272 그리핀이 폭풍처럼 달려들어 거세게 몰아붙이고 있습니다 678 00:54:09,773 --> 00:54:12,308 콘 그리핀 대 제임스 J. 브래독 1934년 6월 14일, 매디슨 스퀘어 가든 679 00:54:12,543 --> 00:54:14,777 브래독, 뭔가 보여주라고! 680 00:54:21,785 --> 00:54:23,853 빠져나와, 지미! 681 00:54:24,588 --> 00:54:27,490 왼손 보디 공격에 이어 강력한 오른손 안면을 허용하며 682 00:54:27,491 --> 00:54:29,759 수세에 몰리는 브래독 683 00:54:29,760 --> 00:54:32,595 코너에 갇혔습니다 684 00:54:32,596 --> 00:54:34,463 빠져나와, 지미! 685 00:54:34,464 --> 00:54:38,167 그리핀에게 일방적으로 밀리는 브래독 686 00:54:40,237 --> 00:54:41,804 브래독 다운입니다! 687 00:54:41,805 --> 00:54:44,407 조용히 좀 해! 688 00:54:44,408 --> 00:54:48,377 지미, 괜찮으니까 그대로 있어 689 00:54:56,853 --> 00:54:57,853 1 690 00:54:57,955 --> 00:54:59,322 그대로 있으라니까 왜 일어나? 691 00:54:59,323 --> 00:55:01,591 내 말 잘 들어 692 00:55:01,592 --> 00:55:04,260 왼손이 멀쩡하니까 두 방 먹이는 거야! 693 00:55:04,261 --> 00:55:06,562 이렇게 말이야, 팡, 팡! 694 00:55:06,563 --> 00:55:08,531 연속으로 먹여, 알았지? 695 00:55:08,532 --> 00:55:11,133 그만 일어나 경기 뛰어야지 696 00:55:11,134 --> 00:55:12,668 9 697 00:55:12,669 --> 00:55:15,238 그렇지, 지미! 일어나! 698 00:55:15,672 --> 00:55:18,341 경기를 재개합니다 699 00:55:18,942 --> 00:55:21,677 그렇지, 파고드는 거야! 700 00:55:22,012 --> 00:55:23,679 밀어붙여! 701 00:55:25,916 --> 00:55:27,850 연속으로 잽이 터집니다! 702 00:55:28,352 --> 00:55:30,119 뉴욕에 온 걸 환영하네 703 00:55:30,120 --> 00:55:32,755 좋았어, 잘했어! 704 00:55:32,756 --> 00:55:35,258 기대 이상이야 상처 좀 보자고 705 00:55:35,259 --> 00:55:36,759 멀쩡한데! 706 00:55:37,461 --> 00:55:40,830 부두의 하역 일보단 이게 훨씬 낫잖아! 707 00:55:41,932 --> 00:55:45,968 마지막에 날린 잽 두 방은 아주 기가 막혔어! 708 00:55:45,969 --> 00:55:48,204 저놈은 자기 주먹만 믿고 있어 709 00:55:48,205 --> 00:55:51,207 잽을 먹이면 주먹을 휘두르면서 몸이 열리니까 710 00:55:51,208 --> 00:55:53,476 그때 오른손을 잽싸게 꽂아! 711 00:55:53,477 --> 00:55:55,911 대신 왼손 펀치는 막아야 돼 712 00:55:56,546 --> 00:55:58,948 머리로 막을까요? 713 00:55:58,949 --> 00:56:00,216 계속 움직이고! 714 00:56:03,954 --> 00:56:05,788 여전히 크게 휘두르는 그리핀 715 00:56:05,789 --> 00:56:08,090 브래독에게 첫 KO패를 안기고 싶겠죠 716 00:56:10,394 --> 00:56:12,361 오른손 공격을 피하는 브래독! 717 00:56:12,362 --> 00:56:14,964 그리핀의 머리를 감싸안습니다 718 00:56:16,199 --> 00:56:17,366 잘한다! 719 00:56:17,367 --> 00:56:19,468 다가서는 그리핀 720 00:56:21,972 --> 00:56:23,372 빠져나가! 721 00:56:23,373 --> 00:56:25,374 그리핀이 몰아붙입니다! 722 00:56:25,375 --> 00:56:26,942 꿋꿋하게 버티는 브래독 723 00:56:26,943 --> 00:56:30,079 하지만 연타를 계속 허용합니다 724 00:56:31,248 --> 00:56:34,617 내 예상보다 2라운드를 더 버텼어 725 00:56:34,618 --> 00:56:37,119 자네보다 걸음이 느린 거 알지? 726 00:56:37,120 --> 00:56:40,189 연속 공격이야 끈질기게 물고 늘어져 727 00:56:40,190 --> 00:56:42,124 시간 다 됐어 728 00:56:43,260 --> 00:56:46,329 격렬했던 6분간의 사투였습니다 729 00:56:46,430 --> 00:56:49,832 브래독 선수 아슬아슬하게 버티고 있습니다 730 00:56:52,436 --> 00:56:56,505 그리핀의 왼손 공격에 코너까지 밀려나는 브래독 731 00:56:58,675 --> 00:57:00,343 정면으로 붙어 732 00:57:01,745 --> 00:57:03,579 그렇지, 유인해 733 00:57:03,580 --> 00:57:05,648 머리를 흔들며 다가서는 브래독 734 00:57:07,017 --> 00:57:08,684 빈 틈을 노려! 735 00:57:13,890 --> 00:57:15,391 그렇지! 736 00:57:17,961 --> 00:57:19,628 그리핀 다운! 737 00:57:24,401 --> 00:57:27,036 저 친구 지미 브래독 맞아? 738 00:57:27,404 --> 00:57:31,140 1, 2, 3... 739 00:57:31,141 --> 00:57:32,808 셋에 일어나는 그리핀 740 00:57:32,809 --> 00:57:34,944 주심이 글러브를 닦아줍니다 741 00:57:42,452 --> 00:57:44,253 그렇지! 742 00:57:44,254 --> 00:57:47,289 정신 못 차리게 계속 퍼부어! 743 00:57:47,290 --> 00:57:49,658 계속 터지는 브래독의 강력한 오른손! 744 00:57:49,659 --> 00:57:51,527 끝장내, 지미! 745 00:57:58,101 --> 00:58:01,337 두들겨 패서 아주 보내버려! 746 00:58:03,807 --> 00:58:05,641 그리핀 위기! 747 00:58:06,977 --> 00:58:08,244 그만! 748 00:58:08,678 --> 00:58:10,713 떨어져 749 00:58:10,714 --> 00:58:13,582 자네 코너로 물러나 750 00:58:18,388 --> 00:58:19,889 지미! 751 00:58:23,059 --> 00:58:25,961 경기 종료, 믿을 수 없는 일이 벌어졌습니다! 752 00:58:25,962 --> 00:58:28,764 세계 랭킹 3위의 콘 그리핀이 753 00:58:28,765 --> 00:58:32,768 3라운드 만에 지미 브래독에게 KO패했습니다 754 00:58:32,769 --> 00:58:33,602 이변입니다 755 00:58:33,603 --> 00:58:35,237 이런 망할 자식! 756 00:58:35,238 --> 00:58:37,506 경기장은 열광의 도가니입니다! 757 00:58:37,507 --> 00:58:40,643 해냈어, 해냈다고! 믿을 수가 없어! 758 00:58:42,279 --> 00:58:44,613 깜찍한 친구 같으니! 759 00:58:45,949 --> 00:58:48,284 조용히들 합시다! 760 00:58:50,086 --> 00:58:52,354 아이고, 우리 예수님! 761 00:58:52,355 --> 00:58:56,392 예수님에 마리아에 요셉에 막달라 마리아에 762 00:58:56,393 --> 00:59:00,029 온갖 성인과 순교자에 예수님! 763 00:59:00,030 --> 00:59:01,964 욕한 거 아니야 764 00:59:02,766 --> 00:59:04,433 어디서 그런 주먹이 나왔대? 765 00:59:04,434 --> 00:59:08,103 손이 부러져서 부두에서 일할 때 왼손을 써야 했거든요 766 00:59:08,104 --> 00:59:11,006 뭐 어쨌거나 행운이죠 767 00:59:11,007 --> 00:59:13,509 - 행운이라고? - 어쩌다 걸린 행운이죠 768 00:59:13,510 --> 00:59:15,211 무슨 겸손하신 말씀을 769 00:59:15,212 --> 00:59:18,881 자네 평생에 행운이란 게 있기나 했어? 770 00:59:18,882 --> 00:59:21,984 - 누구나 한 번쯤은 오죠 - 그럼 왼손에 행운이 내렸군 771 00:59:21,985 --> 00:59:24,086 그 왼손 힘이 넘치던데? 772 00:59:24,087 --> 00:59:25,087 아주 끝내줬어 773 00:59:28,024 --> 00:59:32,094 믿을 수가 없어 고양이처럼 날렵하던데? 774 00:59:32,095 --> 00:59:34,029 배를 채운 덕분이죠 775 00:59:34,030 --> 00:59:37,166 스테이크를 먹었다면 어땠을 것 같아요? 776 00:59:38,935 --> 00:59:40,402 지미 777 00:59:41,505 --> 00:59:44,073 끝내주는 은퇴경기였어 778 00:59:50,614 --> 00:59:53,415 들어가서 우리 영웅을 영접하시죠 779 01:00:09,466 --> 01:00:13,269 세계 헤비급 타이틀전 프리모 카네라 대 맥스 베어 780 01:00:24,047 --> 01:00:25,881 세상에! 781 01:00:29,252 --> 01:00:30,986 끝장내, 맥스! 782 01:00:32,489 --> 01:00:33,956 프리모! 783 01:00:35,091 --> 01:00:38,661 저게 권투야? 차라리 의자로 찍지 그래 784 01:00:41,932 --> 01:00:45,267 베어의 다음 상대가 그리핀이었는데 785 01:00:45,268 --> 01:00:48,470 자네 덕분에 목숨 건졌으니 고마워하겠어 786 01:01:08,925 --> 01:01:11,327 그 자식 내던져, 맥스! 787 01:01:12,028 --> 01:01:14,029 잘했다, 맥스! 788 01:01:27,377 --> 01:01:29,144 신사숙녀 여러분 789 01:01:29,145 --> 01:01:32,615 새로운 세계 헤비급 챔피언 790 01:01:32,616 --> 01:01:34,717 맥스 베어! 791 01:01:46,930 --> 01:01:48,964 일어나, 아빠 오셨어 792 01:02:17,227 --> 01:02:18,494 이겼지롱 793 01:02:20,096 --> 01:02:23,465 만세, 이겼다! 이길 줄 알았어요! 794 01:02:26,136 --> 01:02:28,337 아빠가 이겼어! 795 01:02:31,775 --> 01:02:34,176 먹을 준비해 796 01:02:34,177 --> 01:02:39,515 그쪽에서 뭐라고 해? 복귀를 허용해주겠대? 797 01:02:41,718 --> 01:02:44,420 아니, 이번이 마지막이었어 798 01:02:58,468 --> 01:03:01,303 좋아, 딱 7명만 뽑겠소! 799 01:03:01,871 --> 01:03:06,141 하나, 둘, 셋... 800 01:03:10,313 --> 01:03:13,048 넷, 다섯 801 01:03:15,351 --> 01:03:16,518 고마워요 802 01:03:17,687 --> 01:03:18,721 브래독! 803 01:03:25,729 --> 01:03:28,630 어제 라디오 들었는데 그게 자네였어? 804 01:03:31,401 --> 01:03:32,468 네 805 01:03:32,469 --> 01:03:34,369 자네가 여기 또 올 줄이야 806 01:03:34,370 --> 01:03:37,740 급조된 경기였고 더 이상은 없어요 807 01:03:37,741 --> 01:03:39,274 250달러 받았는데 808 01:03:39,275 --> 01:03:41,677 절반도 채 안 되는 123달러 남았어요 809 01:03:41,678 --> 01:03:44,513 제 용돈 5달러 제외하면 118달러죠 810 01:03:44,514 --> 01:03:47,182 - 덕분에 부자가 됐군 - 이 동네에선요 811 01:03:47,183 --> 01:03:49,718 - 멋진 시합이었네 - 감사합니다 812 01:03:49,719 --> 01:03:51,587 - 7번 부두일세 - 네 813 01:03:57,460 --> 01:03:59,728 - 어서 와, 지미 - 마이크 814 01:04:05,201 --> 01:04:07,669 - 멋진 시합이었어 - 고마워 815 01:04:12,342 --> 01:04:15,511 - 사라를 치려던 게 아냐 - 나도 알아 816 01:04:15,512 --> 01:04:18,647 정말 때렸다면 괴로워서 못 견뎠겠지 817 01:04:20,283 --> 01:04:22,918 그냥 분통이 터져서 그랬어 818 01:04:26,256 --> 01:04:30,325 이길 생각이었으면 진작 말해주지 그랬나 819 01:04:30,326 --> 01:04:33,695 이길 줄 알았다면 나도 돈을 걸었을걸 820 01:04:33,696 --> 01:04:37,065 - 엄마 말 안 들을 거야? - 모르겠어요 821 01:04:37,333 --> 01:04:41,170 파업 참가자들이 중재안 수용여부를 822 01:04:41,171 --> 01:04:43,238 결정하기로 했습니다 823 01:04:43,239 --> 01:04:47,309 어제 뉴욕 부둣가에 긴장감이 맴돌았습니다 824 01:04:47,310 --> 01:04:50,746 가서 오빠들이랑 놀래? 조심하고 825 01:04:52,549 --> 01:04:55,117 - 안녕, 로지 - 안녕, 아빠 826 01:05:00,256 --> 01:05:03,725 조 굴드가 방금 다녀갔어 827 01:05:03,726 --> 01:05:06,061 - 응, 봤어 - 그래? 828 01:05:08,097 --> 01:05:14,703 권투 위원회에서 결정을 번복할지도 모른다고 하더군 829 01:05:14,704 --> 01:05:17,539 시합을 주선해줄 테니 830 01:05:17,540 --> 01:05:22,044 하역 일 그만두고 다시 복귀하래 831 01:05:22,045 --> 01:05:24,646 마지막 경기인 줄 알았는데 832 01:05:25,181 --> 01:05:26,615 실은... 833 01:05:30,587 --> 01:05:35,190 훈련에 집중하라고 선불로 175달러를 줬어 834 01:05:36,926 --> 01:05:40,696 이게 뭐냐면 두 번째 기회야 835 01:05:41,898 --> 01:05:43,765 두 번째 기회 836 01:05:46,870 --> 01:05:49,404 물론 고맙긴 해 837 01:05:49,405 --> 01:05:55,077 그리고 자랑스럽고 난 당신이 정말 자랑스러워 838 01:05:56,379 --> 01:05:59,815 하지만 부러진 손을 또 다치면 어떡해? 839 01:06:00,483 --> 01:06:02,484 이젠 빚도 없잖아 840 01:06:02,485 --> 01:06:05,420 이렇게 살다간 9개월 뒤에 또 빚쟁이 신세야 841 01:06:05,421 --> 01:06:08,924 여보, 위험을 감수할 필요는 없잖아 842 01:06:08,925 --> 01:06:10,792 메이, 메이... 843 01:06:12,295 --> 01:06:16,164 두 다리는 여전히 튼튼하고 펀치도 어지간히 견뎌 844 01:06:16,165 --> 01:06:18,033 제발 허락해줘 845 01:06:19,769 --> 01:06:24,373 적어도 링에서는 사기당할 일은 없잖아 846 01:06:41,057 --> 01:06:43,558 가서 애들한테 말해줄게 847 01:06:43,559 --> 01:06:47,229 - 제이! 맞혀봐 - 뭔데요? 848 01:06:47,230 --> 01:06:49,665 - 아빠 또 시합한다! - 누구랑요? 849 01:06:49,666 --> 01:06:52,334 나도 모르지만 아빠가 이길 거야 하워드! 850 01:06:52,335 --> 01:06:54,903 하워드, 하워드 851 01:07:31,607 --> 01:07:33,442 이런... 852 01:07:34,844 --> 01:07:36,812 조, 문 열어요 853 01:07:39,015 --> 01:07:41,416 문 열라니까요 854 01:07:41,417 --> 01:07:46,221 으리으리한 아파트에 숨어있지만 말고 얘기 좀 해요 855 01:07:46,723 --> 01:07:50,759 내 남편을 또 샌드백으로 만들어 세울 작정인가요? 856 01:07:50,760 --> 01:07:52,194 겨우 먹고살 만해지니까 857 01:07:52,195 --> 01:07:56,031 하던 일 때려치우게 하고 피를 빨아먹으려고 해요? 858 01:07:56,032 --> 01:07:58,734 내 남편이 다치는 꼴은 절대 못 봐요 859 01:07:58,735 --> 01:08:02,037 내 말 들려요? 절대 그 꼴 안 봐요! 860 01:08:04,574 --> 01:08:06,475 들어오는 게 낫겠어요 861 01:08:18,187 --> 01:08:19,654 맛이 어때? 862 01:08:19,655 --> 01:08:21,823 평소보다 달아요 863 01:08:21,824 --> 01:08:24,292 그래? 이상하네 864 01:08:24,293 --> 01:08:27,229 - 부인은요? - 맛있어요, 고마워요 865 01:08:28,831 --> 01:08:31,299 아까는 미안했어요 866 01:08:33,169 --> 01:08:36,638 문 앞에 세워두고 이상한 사람 만들어서요 867 01:08:36,639 --> 01:08:38,907 전 상상도 못 했어요 868 01:08:38,908 --> 01:08:42,044 아뇨, 괜찮습니다 869 01:08:42,045 --> 01:08:44,913 대신 끝까지 비밀로 해주세요 870 01:08:50,620 --> 01:08:53,622 이틀 전에 다 팔아치웠죠 871 01:08:53,623 --> 01:08:56,124 지미가 훈련할 수 있게요 872 01:08:56,125 --> 01:08:57,959 왜 그러셨죠? 873 01:09:01,197 --> 01:09:02,197 그러니까... 874 01:09:03,466 --> 01:09:06,635 부인도 간혹 직감이 올 텐데 875 01:09:06,636 --> 01:09:10,372 그걸 권투에 적용해봐요 876 01:09:11,374 --> 01:09:16,611 직감이 틀릴 수도 있지만 부인은 틀리기만 바라고 있어요 877 01:09:22,585 --> 01:09:25,487 그럼 희망이 안 생기죠 878 01:09:25,488 --> 01:09:27,522 하지만 이건 미친 짓이에요 879 01:09:27,523 --> 01:09:29,458 시합 주선도 확실치 않잖아요 880 01:09:29,459 --> 01:09:31,326 주선해줄 거예요 881 01:09:31,327 --> 01:09:33,728 믿어 봐요, 무슨 일이 있어도 성사시킬 테니 882 01:09:33,729 --> 01:09:37,365 여보, 가서 과자나 갖다 줄래요? 883 01:09:38,868 --> 01:09:41,603 제 아내는 바지를 입어야 한다니까요 884 01:09:55,351 --> 01:10:01,189 남편이 뭘 하겠다고 결심했을 때 막은 적 있나요? 885 01:10:04,494 --> 01:10:06,661 그래봤으면 좋겠어요 886 01:10:08,297 --> 01:10:10,665 그런 결정을 할 때 더 힘든 건 887 01:10:10,666 --> 01:10:12,801 남자일까요, 여자일까요? 888 01:10:12,802 --> 01:10:16,338 우린 남자들이 모든 걸 결정할 때까지 기다리죠 889 01:10:18,007 --> 01:10:20,208 그리고 매일... 890 01:10:22,411 --> 01:10:26,014 남자들은 우릴 실망시킨다고 생각하죠 891 01:10:26,015 --> 01:10:29,217 사실 우릴 실망시킨 건 세상인데 말이죠 892 01:10:35,691 --> 01:10:38,059 아파트가 참 멋지네요 893 01:10:38,828 --> 01:10:40,729 고마워요 894 01:10:42,999 --> 01:10:45,433 내가 왜 그래야 하지? 895 01:10:45,434 --> 01:10:47,269 신문 보셨잖아요 896 01:10:47,270 --> 01:10:50,105 브래독이 경기한 다음날 신문 발행부수가 늘었어요 897 01:10:50,106 --> 01:10:53,408 감상적인 사람들이 많다는 얘기죠 898 01:10:53,409 --> 01:10:55,710 그게 나랑 무슨 상관인데? 899 01:10:56,646 --> 01:10:59,981 브래독이 그리핀을 쓰러뜨려서 화가 나신 건 저도 이해합니다 900 01:10:59,982 --> 01:11:02,450 여러 사람들에게 충격적인 사건이었죠 901 01:11:02,451 --> 01:11:04,753 하지만 말입니다 902 01:11:07,957 --> 01:11:09,758 현재 진행 중인 예선 토너먼트 우승자가 903 01:11:09,759 --> 01:11:13,328 6월에 맥스 베어와 타이틀전을 치르죠 904 01:11:13,329 --> 01:11:15,997 근데 당신 선수 중에 랭킹 2위인 존 헨리 루이스가 905 01:11:15,998 --> 01:11:19,067 샌프란시스코에서 브래독을 물리친 적 있잖아요? 906 01:11:20,169 --> 01:11:23,071 브래독과 루이스를 다시 붙이는 겁니다 907 01:11:23,072 --> 01:11:25,674 루이스가 이기면 당신은 브래독에게 복수하는 셈이고 908 01:11:25,675 --> 01:11:27,943 루이스 본인은 탑클래스가 돼서 909 01:11:27,944 --> 01:11:30,645 언론의 주목을 받으며 래스키와 싸우게 되죠 910 01:11:30,646 --> 01:11:32,447 당신은 돈을 더 벌게 돼요 911 01:11:35,451 --> 01:11:39,588 그럴 가능성은 희박하지만 만일 반대의 경우 912 01:11:39,589 --> 01:11:43,325 브래독이 루이스를 꺾는다면 동정여론을 얻게 되고 913 01:11:43,326 --> 01:11:47,862 래스키와 싸워서 지더라도 당신은 돈을 더 벌게 되죠 914 01:11:47,863 --> 01:11:49,831 브래독이 이기든 지든 915 01:11:49,832 --> 01:11:53,468 복귀시키는 편이 당신에겐 이득입니다 916 01:11:53,469 --> 01:11:57,505 왜 바보처럼 굴죠? 서로 뻔히 알잖아요 917 01:11:58,608 --> 01:12:01,276 중요한 건 권투가 아니라 돈이죠 918 01:12:13,089 --> 01:12:15,590 자네 입은 서커스에서 재주를 부려도 되겠어 919 01:12:16,892 --> 01:12:18,760 어떻게 하시겠어요? 920 01:12:20,396 --> 01:12:23,131 쫓아가지 말고 주변을 돌면서 차단해 921 01:12:23,466 --> 01:12:25,600 - 중지! - 제임스! 922 01:12:26,902 --> 01:12:29,037 시합을 성사시켰어! 923 01:12:29,038 --> 01:12:32,007 존 헨리 루이스랑 2차전이야! 924 01:12:32,375 --> 01:12:33,942 조! 키스해드릴게요 925 01:12:33,943 --> 01:12:36,778 다들 보는 데서 그러지 말라니까 926 01:12:36,779 --> 01:12:39,414 존 헨리는 존스턴 소속이잖아요? 927 01:12:39,415 --> 01:12:40,782 내가 알아서 처리했어 928 01:12:40,783 --> 01:12:44,753 다른 놈한테 키스해주다 지쳐서 날 거부하는 거군요 929 01:12:44,754 --> 01:12:46,554 자네가 그 고충을 알겠어? 930 01:12:46,555 --> 01:12:49,424 루이스면 샌프란시스코에서 우리 돈 날리게 한 친구잖아? 931 01:12:49,425 --> 01:12:52,160 - 맞아, 마이크 - 저 친구는 누구지? 932 01:12:52,161 --> 01:12:54,162 이쪽은 조 굴드 저쪽은 마이크 윌슨 933 01:12:54,163 --> 01:12:54,996 반갑네 934 01:12:54,997 --> 01:12:57,165 루이스는 최근 10연속 무패야 935 01:12:57,166 --> 01:13:01,403 자네한테 걸어서 이기면 돈 엄청 벌겠는데 936 01:13:01,404 --> 01:13:02,971 - 괜찮은데? - 명심해두지 937 01:13:02,972 --> 01:13:05,907 더 중요한 게 있어 이리 와 938 01:13:06,842 --> 01:13:10,011 지금부터 하는 얘기 똑바로 들어 939 01:13:10,012 --> 01:13:11,946 이번에 이기면 다음 시합도 물어올게 940 01:13:11,947 --> 01:13:16,718 그리고 또 이기면 그때부턴 상황이 심각해질 거야 941 01:13:16,719 --> 01:13:18,153 지미 942 01:13:19,522 --> 01:13:20,789 이기면 돼 943 01:13:37,506 --> 01:13:38,673 좋아 944 01:13:51,153 --> 01:13:53,088 좋았어, 제임스! 945 01:13:53,089 --> 01:13:56,191 저돌적으로 밀어붙여! 그렇지! 946 01:14:17,646 --> 01:14:18,813 고마워 947 01:14:21,250 --> 01:14:23,752 당신은 내키지 않겠지만 948 01:14:23,753 --> 01:14:26,121 당신 없이는 이길 수가 없어 949 01:14:26,889 --> 01:14:29,791 항상 당신 뒤에 있잖아요 950 01:14:29,792 --> 01:14:31,259 고마워, 여보 951 01:14:32,695 --> 01:14:36,531 좋은 생각이 있는데 나랑 같이 갈까? 952 01:14:36,532 --> 01:14:38,133 제발 이번 한 번만... 953 01:14:38,134 --> 01:14:42,670 알았어, 알았다고 그럼 다음 기회로 미루지 954 01:14:50,145 --> 01:14:54,716 존 헨리 루이스 대 제임스 J. 브래독 1934년 11월 16일, 매디슨 스퀘어 가든 955 01:15:10,499 --> 01:15:13,501 4라운드에서도 여전히 빠른 루이스 956 01:15:13,502 --> 01:15:16,337 빠른 움직임으로 브래독을 묶어두고 있습니다 957 01:15:19,542 --> 01:15:22,310 페이스에 말리지 마! 958 01:15:24,847 --> 01:15:26,514 좋아, 좋아 959 01:15:29,518 --> 01:15:32,620 브래독이 우측으로 돌며 거리를 좁혀가고 있습니다 960 01:15:42,665 --> 01:15:45,099 루이스, 코너에서 빠져나와 961 01:15:45,100 --> 01:15:48,169 루이스가 코너에서 빠져나오며 자세를 잡는 순간 962 01:15:48,170 --> 01:15:50,104 종이 울리는군요 963 01:15:51,941 --> 01:15:56,411 자, 크게 들이쉬어 심호흡 크게 해야지 964 01:15:56,412 --> 01:15:59,047 - 크게 들이쉬어 - 전보다 더 빨라요 965 01:15:59,048 --> 01:16:03,117 그래, 빠른데 어쩌라고 자네도 나쁘지 않았어 966 01:16:03,118 --> 01:16:05,920 왜 그래? 지난번엔 쉽게 이겼잖아? 967 01:16:05,921 --> 01:16:08,056 - 완전히 달라졌어요 - 스피드를 이용해 968 01:16:08,057 --> 01:16:10,258 안면에 잽을 넣으면서 우측으로 계속 돌아 969 01:16:10,259 --> 01:16:13,228 정면으로 붙어서 길목을 차단한 다음 970 01:16:13,229 --> 01:16:16,631 주먹을 계속 날리는 거야 꽤나 괴로울걸 971 01:16:16,632 --> 01:16:18,066 내가 장담하는데 972 01:16:18,067 --> 01:16:21,202 계속 펀치를 먹이면 저놈도 걸음이 느려져 973 01:16:21,203 --> 01:16:23,638 굼뜬 늙은이라 널 쫓아오지도 못해 974 01:16:23,639 --> 01:16:25,006 - 잽을 쓰라고 - 상처는 어떤가? 975 01:16:25,007 --> 01:16:26,174 괜찮아요 976 01:16:26,175 --> 01:16:29,978 그로기로 몰고 가려면 코너에서 연타로 두들겨 977 01:16:29,979 --> 01:16:34,115 페이스에 말리지 말고 자네가 주도권을 잡아 978 01:16:34,116 --> 01:16:35,850 가서 해치워 979 01:16:39,188 --> 01:16:41,589 왼손 보디 공격 안면에 강력한 오른손! 980 01:16:41,590 --> 01:16:43,258 연타를 휘두르는 루이스 981 01:16:43,259 --> 01:16:46,461 하지만 몸이 무거워졌습니다 혈전입니다! 982 01:16:48,097 --> 01:16:49,464 몸통을 노려! 983 01:16:49,465 --> 01:16:51,366 브래독이 양손을 잘 뻗는군요 984 01:16:51,367 --> 01:16:54,402 한 치의 물러섬도 없는 정면승부! 985 01:16:57,306 --> 01:16:59,841 왼손이 강하게 들어갔습니다! 986 01:16:59,842 --> 01:17:02,877 브래독은 몸통을 끈질기게 공격하고 있습니다 987 01:17:02,878 --> 01:17:06,047 코너로 몰아! 988 01:17:07,016 --> 01:17:10,985 거리를 주면 안 돼! 바짝 붙어! 989 01:17:10,986 --> 01:17:12,487 코너에서 나와! 990 01:17:12,488 --> 01:17:14,455 저돌적으로 다가서는 브래독 991 01:17:14,456 --> 01:17:18,326 루이스가 강한 압박에 밀려 뒷걸음질치고 있습니다 992 01:17:18,327 --> 01:17:22,163 물러설 공간이 점점 줄어들고 있습니다! 993 01:17:22,164 --> 01:17:23,865 쓰러뜨려! 994 01:17:24,900 --> 01:17:26,701 루이스 다운! 995 01:17:30,539 --> 01:17:32,006 됐어, 잘했어 996 01:17:32,007 --> 01:17:33,408 일어서! 997 01:17:34,810 --> 01:17:36,945 - 1 - 일어나! 998 01:17:36,946 --> 01:17:38,947 - 2 - 일어나라니까! 999 01:17:38,948 --> 01:17:39,948 3 1000 01:17:41,250 --> 01:17:42,250 4 1001 01:17:43,852 --> 01:17:44,852 5 1002 01:17:46,055 --> 01:17:47,055 6 1003 01:17:51,594 --> 01:17:54,195 주심이 경기를 재개합니다 달려드는 브래독 1004 01:17:54,196 --> 01:17:55,797 끝내버려! 1005 01:17:56,765 --> 01:17:58,566 브래독의 강력한 오른손 공격 1006 01:17:58,601 --> 01:18:02,804 루이스 선수, 무기력하게 연타를 허용하고 있습니다 1007 01:18:03,906 --> 01:18:07,542 루이스 또 다운입니다! 압도적이군요 1008 01:18:14,583 --> 01:18:16,951 아트 래스키 대 제임스 J. 브래독 1935년 3월 22일, 매디슨 스퀘어 가든 1009 01:18:20,422 --> 01:18:22,624 옆으로 빠져나가, 옆으로! 1010 01:18:22,625 --> 01:18:26,527 10라운드로 접어든 가운데 루이스를 침몰시킨 브래독이 1011 01:18:26,528 --> 01:18:30,331 아트 래스키라는 거대한 벽에 가로막혔습니다 1012 01:18:33,135 --> 01:18:34,602 몸통 공격을 많이 허용했어 1013 01:18:34,603 --> 01:18:37,839 알아, 갈비뼈 두 대는 나갔을 거야 1014 01:18:39,942 --> 01:18:41,676 래스키는 잽을 허용하면서도 1015 01:18:41,677 --> 01:18:43,745 브래독의 몸통을 끈질기게 공격합니다 1016 01:18:43,746 --> 01:18:45,013 맞받아치는 브래독! 1017 01:18:45,014 --> 01:18:49,183 쉴 새 없이 래스키와 펀치를 주고 받습니다 1018 01:18:49,184 --> 01:18:51,019 좋아, 밀어붙여! 1019 01:18:53,856 --> 01:18:56,824 좋아, 브래독 잘하고 있어! 1020 01:19:03,465 --> 01:19:05,867 래스키, 경기에 집중하는 모습입니다 1021 01:19:05,868 --> 01:19:07,935 프로모터 존스턴이 맥스 베어의 상대로 1022 01:19:07,936 --> 01:19:11,305 자신을 지목한 이유를 여실히 보여주는군요 1023 01:19:14,643 --> 01:19:15,943 떨어져! 1024 01:19:16,745 --> 01:19:19,380 그만 떨어져! 1025 01:19:20,115 --> 01:19:21,382 위치로 1026 01:19:27,990 --> 01:19:30,124 멀쩡하니까 앉을 것도 없어 1027 01:19:30,125 --> 01:19:33,027 의자 필요 없으니까 치워! 1028 01:19:33,028 --> 01:19:34,629 자넬 보고 있지? 1029 01:19:34,630 --> 01:19:38,232 앉을 필요 없다는 것처럼 고개를 흔들어 1030 01:19:38,233 --> 01:19:39,333 그렇지 1031 01:19:39,334 --> 01:19:42,370 - 왜 앉지도 않죠? - 집중이나 해 1032 01:19:42,371 --> 01:19:43,237 궁금하겠지 1033 01:19:43,238 --> 01:19:48,643 '왜 브래독은 계속 서있지? 아직 덤빌 힘이 남았나?' 1034 01:19:48,644 --> 01:19:52,880 자넨 저놈보다 강하니까 물러서지 말고 밀어붙여! 1035 01:19:52,881 --> 01:19:53,981 저돌적인 놈이라 1036 01:19:53,982 --> 01:19:57,118 쓰러뜨리지 않으면 밤새 달려들 거야 1037 01:19:57,119 --> 01:19:59,687 물러서지 않을 테니까 반드시 쓰러뜨려 1038 01:20:00,255 --> 01:20:01,889 박살을 내버려야 돼! 1039 01:20:01,890 --> 01:20:04,959 저 자식을 완전히 박살내버려! 1040 01:20:04,960 --> 01:20:06,894 내 말 들려? 가서 싸우는 거야 1041 01:20:06,895 --> 01:20:10,631 가서 저놈 코가 부러질 때까지 주먹을 날려 1042 01:20:10,632 --> 01:20:13,601 얼굴을 아주 뭉개주란 말이야 1043 01:20:13,602 --> 01:20:17,338 철저하게 두들겨 부숴! 철저하게! 1044 01:20:17,606 --> 01:20:19,373 래스키의 연타 공격 1045 01:20:19,374 --> 01:20:21,909 브래독은 지쳐가기 시작합니다 1046 01:20:21,910 --> 01:20:23,978 그렇지! 한 번 더! 1047 01:20:25,881 --> 01:20:27,315 밀어붙여! 1048 01:20:29,218 --> 01:20:33,321 브래독의 동화 같은 재기에 종지부를 찍으려는 듯 1049 01:20:33,322 --> 01:20:35,590 래스키가 강력한 보디 공격을 퍼붓습니다 1050 01:20:39,027 --> 01:20:41,496 엄청난 펀치를 허용한 브래독! 1051 01:20:41,497 --> 01:20:45,199 강력한 오른손 안면 공격에 마우스피스가 날아갔습니다 1052 01:20:54,309 --> 01:20:55,309 요금 미납 1053 01:21:13,796 --> 01:21:18,366 강력한 펀치를 허용하고도 당황한 기색이 없습니다! 1054 01:21:38,053 --> 01:21:40,388 박살내버려! 1055 01:21:41,824 --> 01:21:44,392 정말 놀라운 투혼입니다! 1056 01:21:49,431 --> 01:21:51,732 코를 뭉개버려! 1057 01:21:58,373 --> 01:22:00,508 몸통 공격을 퍼붓는 브래독! 1058 01:22:00,509 --> 01:22:04,979 불독의 끈질긴 압박에 젊은 래스키가 휘청댑니다 1059 01:22:05,848 --> 01:22:10,618 주도권을 잡은 브래독 무차별 연타를 퍼붓습니다! 1060 01:22:10,619 --> 01:22:12,587 래스키가 코피를 흘립니다 1061 01:22:12,588 --> 01:22:14,922 마지막 15라운드 1062 01:22:14,923 --> 01:22:18,226 이젠 브래독이 더 젊고 의지가 강해보이는군요 1063 01:22:18,227 --> 01:22:22,196 경기장은 이미 브래독의 승리를 확신하는 분위기! 1064 01:22:22,564 --> 01:22:26,234 종이 울립니다! 판정이 내려지겠습니다 1065 01:22:27,970 --> 01:22:32,340 판정결과를 말씀드립니다 오늘의 승자는 만장일치로 1066 01:22:32,341 --> 01:22:35,076 제임스 J. 브래독! 1067 01:22:52,928 --> 01:22:54,295 고맙네 1068 01:22:58,467 --> 01:23:00,301 - 맥스 - 뭐야? 1069 01:23:02,404 --> 01:23:04,572 - 맥스 - 기다려, 아가씨들 1070 01:23:04,573 --> 01:23:06,908 브래독이 래스키를 꺾었어 1071 01:23:06,909 --> 01:23:08,576 타이틀 도전자가 될 거야 1072 01:23:08,577 --> 01:23:10,011 - 맥스, 우리... - 닥쳐 1073 01:23:10,012 --> 01:23:12,446 - 맥스 - 닥치라고! 1074 01:23:19,755 --> 01:23:23,090 지미 브래독 따위 얼간이하곤 안 싸워요 1075 01:23:23,759 --> 01:23:28,362 존스턴한테 제대로 된 상대를 데려오라고 해요 1076 01:23:28,363 --> 01:23:32,066 계약을 맘대로 깨겠다고? 이미 결정된 거야 1077 01:23:44,112 --> 01:23:46,047 - 그 사람이죠? - 그래요 1078 01:23:46,048 --> 01:23:48,582 브래독 맞다니까요 1079 01:24:30,125 --> 01:24:31,892 안녕, 브래독 부인 1080 01:24:35,597 --> 01:24:37,365 사라가 왔어 1081 01:24:37,366 --> 01:24:38,833 - 그래? - 응 1082 01:24:38,834 --> 01:24:40,301 로지는 재웠어 1083 01:24:40,302 --> 01:24:42,803 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1084 01:24:45,340 --> 01:24:47,341 마이크가 안 보인대 1085 01:24:48,310 --> 01:24:50,044 얼마나 됐죠? 1086 01:24:51,346 --> 01:24:53,447 사흘째예요 1087 01:24:53,448 --> 01:24:56,884 제이크가 그이를 해고하고 전 오빠 집에서 지냈죠 1088 01:24:56,885 --> 01:24:59,587 제이크가 해고했어요? 난 몰랐는데 1089 01:24:59,588 --> 01:25:04,358 마이크가 어떤지 알잖아요 온갖 불평만 늘어놓죠 1090 01:25:05,894 --> 01:25:08,963 잠은 후버빌에서 잤어요 1091 01:25:08,964 --> 01:25:11,966 오빠 집에 그이까지 재울 방이 없었거든요 1092 01:25:11,967 --> 01:25:14,935 마이크는 자기가 후버빌에서 지내게 되면 1093 01:25:14,936 --> 01:25:17,838 사람들을 모아 시위를 하겠다고 했어요 1094 01:25:18,607 --> 01:25:22,777 그이한테 무슨 일이 생긴 게 분명해요 1095 01:25:22,778 --> 01:25:26,047 후버빌이 요즘 시끄럽다는 얘길 들었거든요 1096 01:25:26,048 --> 01:25:29,083 나랑 아이만 두고 이렇게 오래 소식도 없다니 1097 01:25:30,218 --> 01:25:32,153 그럴 사람이 아니에요 1098 01:25:33,021 --> 01:25:35,656 부탁할 사람이 당신뿐이에요 1099 01:25:43,999 --> 01:25:44,398 다들 물러나! 길을 좀 트라고! 1100 01:25:44,399 --> 01:25:46,967 뉴욕 시 센트럴파크 "후버빌" 다들 물러나! 길을 좀 트라고! 1101 01:25:46,968 --> 01:25:48,102 뉴욕 시 센트럴파크 "후버빌" 1102 01:25:55,911 --> 01:25:58,345 썩 꺼져, 경찰 놈들아! 1103 01:26:00,582 --> 01:26:03,284 마이크 마이크 윌슨! 1104 01:26:04,753 --> 01:26:06,654 마이크 윌슨! 1105 01:26:09,291 --> 01:26:12,326 내버려둬, 이 공산주의자들이 폭동을 일으키면 1106 01:26:12,327 --> 01:26:14,829 보통 심각한 일이 아냐! 1107 01:26:14,830 --> 01:26:17,832 이리 와, 똑바로 서! 1108 01:26:17,833 --> 01:26:20,734 감히 나한테 칼을 들이대? 1109 01:26:25,874 --> 01:26:26,941 어떻게 된 거야? 1110 01:26:26,942 --> 01:26:29,410 시위를 평화적으로 해산시키려고 했는데 1111 01:26:29,411 --> 01:26:31,345 - 우릴 공격했습니다 - 이건 뭐지? 1112 01:26:31,346 --> 01:26:33,948 말들이 놀라서 마차가 뒤집혔는데 1113 01:26:33,949 --> 01:26:37,184 서너 명이 중상을 입었습니다 1114 01:26:37,185 --> 01:26:40,588 - 지옥이 따로 없군 - 뒤로 물러서랬지! 1115 01:26:42,357 --> 01:26:45,493 거기 둘, 들것 올 때까지 꼼짝 말고 있어 1116 01:26:45,494 --> 01:26:47,728 저놈들 못 오게 막아! 1117 01:26:49,865 --> 01:26:52,766 저쪽에 깔린 사람들은 나중에 옮겨 1118 01:27:00,075 --> 01:27:01,742 이봐, 짐... 1119 01:27:01,743 --> 01:27:03,344 마이크 1120 01:27:07,649 --> 01:27:09,750 괜찮을 거야 1121 01:27:09,751 --> 01:27:12,319 사라한테 전해주겠나? 1122 01:27:12,320 --> 01:27:15,356 - 말해 - 내가 좀 늦을 거라고 해줘 1123 01:27:56,665 --> 01:28:00,034 하늘에 계신 우리 아버지 이름이 거룩히 빛나시며 1124 01:28:00,035 --> 01:28:01,635 아버지의 나라가 오시며 1125 01:28:01,636 --> 01:28:05,639 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서 1126 01:28:05,640 --> 01:28:08,242 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 1127 01:28:08,243 --> 01:28:13,280 저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니 저희 죄를 용서하소서 1128 01:28:13,281 --> 01:28:17,985 저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서 1129 01:28:29,998 --> 01:28:33,300 - 시작해, 피트 - 조용히 해주십시오 1130 01:28:33,301 --> 01:28:35,302 요점만 간단히 질문해주시죠 1131 01:28:35,303 --> 01:28:38,339 프랭크 에식스 씨부터 시작하실까요? 1132 01:28:38,340 --> 01:28:41,408 알겠습니다 데일리뉴스의 프랭크 에식스입니다 1133 01:28:41,409 --> 01:28:43,043 오늘 기자들이 많이 왔는데요 1134 01:28:43,044 --> 01:28:45,145 다들 이번 경기에 관심이 많습니다 1135 01:28:45,146 --> 01:28:47,648 팬들에게 한말씀 해주시죠 1136 01:28:50,285 --> 01:28:53,153 우선 기회를 주셔서 감사합니다 1137 01:28:53,888 --> 01:28:55,256 요즘은... 1138 01:28:56,157 --> 01:28:59,593 기회가 다시 주어진다는 게 흔치 않은 일이죠 1139 01:29:00,629 --> 01:29:02,696 그래서 정말 감사드립니다 1140 01:29:02,697 --> 01:29:07,468 전 아이가 셋입니다 예쁘고 건강한 말썽꾸러기들이죠 1141 01:29:07,469 --> 01:29:11,305 그리고 남자라면 부러워할 만한 예쁜 아내도... 1142 01:29:11,306 --> 01:29:13,874 보스턴 글로브의 밥 존슨입니다 1143 01:29:13,875 --> 01:29:18,812 구제자금을 갚았다는 소식을 우리가 이틀 전에 보도했는데 1144 01:29:18,813 --> 01:29:21,181 이유를 독자들에게 설명해주시죠 1145 01:29:22,851 --> 01:29:26,520 전 좋은 나라에 살고 있다고 믿습니다 1146 01:29:26,521 --> 01:29:31,392 빈민에게 재정적인 지원을 해줄 수 있는 좋은 나라죠 1147 01:29:32,260 --> 01:29:37,031 전 최근에 운이 좋아서 형편이 나아졌습니다 1148 01:29:38,066 --> 01:29:40,167 빚을 갚아야겠다는 생각이 들더군요 1149 01:29:40,168 --> 01:29:42,836 윌슨 씨, 질문하시죠 1150 01:29:42,837 --> 01:29:46,473 세계 챔피언이 되면 제일 먼저 하고 싶은 일이 뭔가요? 1151 01:29:46,841 --> 01:29:50,611 우선 거북이 몇 마리부터 사야 할 겁니다 1152 01:29:50,612 --> 01:29:51,745 거북이요? 1153 01:29:51,746 --> 01:29:53,781 오늘 아침에 집을 나서면서 1154 01:29:53,782 --> 01:29:56,116 아이들한테 타이틀을 가져온다고 했는데 1155 01:29:56,117 --> 01:29:58,319 거북이 '터틀'로 알아들었나 봐요 1156 01:30:00,455 --> 01:30:02,856 아이들을 실망시키긴 싫거든요 1157 01:30:02,857 --> 01:30:07,161 타이틀과 거북이를 모두 가져가면 훨씬 좋아하겠죠 1158 01:30:07,162 --> 01:30:09,396 타이틀에 거북이까지 말이죠? 1159 01:30:09,397 --> 01:30:12,700 시카고 트리뷴의 제이크 그린블랫입니다 1160 01:30:12,701 --> 01:30:14,635 - 안녕하세요 - 오랜만이군요 1161 01:30:14,636 --> 01:30:19,039 뭐가 달라진 거죠? 사랑이나 돈이 승리의 비결은 아닐 텐데요 1162 01:30:19,040 --> 01:30:21,575 설명을 좀 해주시죠 1163 01:30:21,576 --> 01:30:26,013 실은 수 년간 부상을 입은 채 싸웠어요 1164 01:30:26,014 --> 01:30:30,284 손이 몇 번씩이나 부러졌고 1165 01:30:30,285 --> 01:30:35,889 자동차 사고도 나서 부상에서 회복돼야 했고요 1166 01:30:35,890 --> 01:30:38,592 불운이 계속 이어졌죠 1167 01:30:39,994 --> 01:30:43,330 지금은 뭘 위해 싸우는지 알아요 1168 01:30:43,331 --> 01:30:45,933 그래요? 그게 뭡니까? 1169 01:30:46,501 --> 01:30:49,536 - 우유죠 - 우유요? 1170 01:30:49,537 --> 01:30:51,939 뉴욕 헤럴드의 스포티 루이스입니다 1171 01:30:51,940 --> 01:30:53,173 스포티 1172 01:30:53,174 --> 01:30:55,876 브래독 부인에게 질문하고 싶군요 1173 01:30:55,877 --> 01:30:59,079 부인, 우리 독자들이 궁금해 할 겁니다 1174 01:30:59,080 --> 01:31:05,018 맥스 베어가 상대 선수를 둘이나 링에서 죽였는데 어떻게 보시나요? 1175 01:31:05,019 --> 01:31:07,588 어떻게 생각하시는지 궁금합니다 1176 01:31:07,589 --> 01:31:09,256 남편의 생명이 염려되나요? 1177 01:31:09,257 --> 01:31:12,393 아내가 염려하는 건 맥스 베어예요, 루이스 씨 1178 01:31:12,394 --> 01:31:15,295 마지막 질문 받겠습니다 1179 01:31:26,474 --> 01:31:30,444 우릴 보자고 했다며? 자리에 앉게 1180 01:31:31,913 --> 01:31:33,247 여기 좀 봐 1181 01:31:35,683 --> 01:31:39,052 신문 사설에선 이번 경기가 살인이나 다름없다는군 1182 01:31:39,053 --> 01:31:44,124 경기가 끝나면 관련자 모두 법정에 세워 기소해야 한다나 1183 01:31:44,125 --> 01:31:47,661 자네가 무슨 구세주라도 되는 것처럼 감동했다는 편지가 1184 01:31:47,662 --> 01:31:52,199 신문사에 쇄도한다는데 내가 보기에는 헛소리지 1185 01:31:52,200 --> 01:31:56,336 경기를 강행했다가 사고가 나도 내가 뒤집어쓸 순 없어 1186 01:31:56,337 --> 01:31:58,405 아량이 넓으시군요 1187 01:31:59,007 --> 01:32:00,240 아량은 가족에게만 베푸네 1188 01:32:00,241 --> 01:32:04,278 사업은 생각과 결단이야 이건 사업이고, 알겠나? 1189 01:32:04,279 --> 01:32:05,612 네 1190 01:32:08,950 --> 01:32:13,053 자네 상대에 대해 확실하게 알아둬야 할 거야 1191 01:32:13,054 --> 01:32:14,488 이쪽은 변호사 밀스 씨네 1192 01:32:14,489 --> 01:32:18,425 내가 사전조치를 모두 취했다고 증언해줄 걸세 1193 01:32:20,929 --> 01:32:22,696 카네라전은 저도 봤어요 1194 01:32:22,697 --> 01:32:25,499 카네라는 키가 커서 살았어 1195 01:32:25,500 --> 01:32:27,301 12번이나 다운당했죠 1196 01:32:27,302 --> 01:32:30,237 맞아, 키가 작았다면 큰일났을 거야 1197 01:32:30,238 --> 01:32:33,440 베어가 주먹을 위로 뻗느라 그나마 위력이 줄었지 1198 01:32:42,183 --> 01:32:44,251 프랭키 캠벨이야 1199 01:32:44,252 --> 01:32:46,687 실력도 좋고 맷집도 두둑하지 1200 01:32:48,223 --> 01:32:50,290 누구랑 비슷하지 않나? 1201 01:32:51,326 --> 01:32:55,095 - 거울을 보는 것 같지? - 이런 거 안 보여줘도 됩니다 1202 01:32:55,096 --> 01:32:57,331 안 보면 시합은 취소야 1203 01:33:08,576 --> 01:33:10,644 저 연타 보이나? 1204 01:33:10,645 --> 01:33:13,580 나름 단단한 친구라 첫 번째 펀치는 견뎠어 1205 01:33:14,883 --> 01:33:18,652 두 번째 펀치에 즉사했지 1206 01:33:24,726 --> 01:33:27,761 그만 좀 꺼주시죠 1207 01:33:33,268 --> 01:33:35,335 부검을 해보니 1208 01:33:35,336 --> 01:33:39,673 뇌가 연결조직에서 떨어져 나갔다더군 1209 01:33:41,543 --> 01:33:45,112 충분히 봤으니까 그만 좀 꺼주세요 1210 01:33:47,882 --> 01:33:49,349 한 번 더요 1211 01:34:54,749 --> 01:34:56,550 어니 샤프 알지? 1212 01:34:56,551 --> 01:34:59,820 쓸 만한 친구야 1931년에 자넬 꺾었지 1213 01:34:59,821 --> 01:35:02,456 어니도 베어의 펀치를 턱에 맞고 1214 01:35:02,457 --> 01:35:04,191 치명상을 입었는데 그땐 몰랐어 1215 01:35:04,192 --> 01:35:07,194 다음 경기 때 잽 한 방에 사망했는데 1216 01:35:07,195 --> 01:35:09,329 뇌가 이탈했다더군 1217 01:35:11,499 --> 01:35:12,699 조 1218 01:35:14,002 --> 01:35:16,436 대꾸할 말 없나? 1219 01:35:16,437 --> 01:35:20,807 두개골이 위태로워지는 건 제가 아니잖아요 1220 01:35:21,576 --> 01:35:23,577 더 생각해보겠나? 1221 01:35:25,446 --> 01:35:27,581 충고를 해주시려는 건가요? 1222 01:35:28,750 --> 01:35:32,819 뭐, 권투는 위험하다 이런 얘기요? 1223 01:35:34,555 --> 01:35:39,426 24시간 일하거나 공사장에서 야간 근무하는 것만큼 위험한가요? 1224 01:35:40,461 --> 01:35:45,365 임대료 아끼려고 판잣집에서 지내다 죽는 사람이 얼마나 많은지 아세요? 1225 01:35:45,366 --> 01:35:48,535 다들 가족을 부양하는 가장들인데 1226 01:35:48,536 --> 01:35:52,272 당신처럼 돈 버는 법을 몰라서 죽은 거죠 1227 01:35:52,273 --> 01:35:54,074 그래도 제 직업은... 1228 01:35:54,075 --> 01:35:59,379 제 직업은 말입니다 그나마 수월한 편이죠 1229 01:36:04,886 --> 01:36:09,156 그럼 좋아, 자네들 오늘 여기서 식사나 하지 1230 01:36:09,157 --> 01:36:11,258 내가 살 테니 부인들도 데려와 1231 01:36:11,259 --> 01:36:13,827 나갈 때 사진만 찍으면 돼 1232 01:36:13,828 --> 01:36:16,797 내일 시합을 취소하더라도 기삿거리는 챙겨야 하니까 1233 01:36:16,798 --> 01:36:18,565 그만 가지 1234 01:36:30,878 --> 01:36:33,046 근사해요! 1235 01:36:33,047 --> 01:36:37,317 지미, 우리 은으로 된 수도꼭지 사도 될까? 1236 01:36:37,318 --> 01:36:39,219 - 12개 정도면 될까? - 좋아! 1237 01:36:39,921 --> 01:36:43,523 짐 브래독의 동화 같은 경기 빈민에서 왕족이 되다 누가 석간신문을 보라고 하던데 어디 좀 보자고 1238 01:36:43,691 --> 01:36:46,526 짐 브래독의 동화 같은 경기 빈민에서 왕족이 되다 '나락에 떨어졌던 짐 브래독의 재기는' 1239 01:36:46,527 --> 01:36:49,930 '이 나라 용기의 표상이 되고 있다' 1240 01:36:49,931 --> 01:36:52,199 멋진데요 1241 01:36:52,200 --> 01:36:54,735 - 스포티 루이스가 쓴 거야 - 스포티 루이스가요? 1242 01:36:54,736 --> 01:36:57,738 그래, 들어봐 1243 01:36:57,739 --> 01:36:59,706 '고통에 신음하는 이 나라에서' 1244 01:36:59,707 --> 01:37:04,010 '브래독의 재기는 모든 국민들에게 희망을 주고 있다' 1245 01:37:05,146 --> 01:37:07,047 '삶을 포기한 사람들에게' 1246 01:37:07,048 --> 01:37:11,218 '새로운 영웅 브래독은 용기를 주고 있다' 1247 01:37:11,219 --> 01:37:13,820 '데이먼 러니언이 거론한 것처럼' 1248 01:37:13,821 --> 01:37:17,624 '그는 진정한 신데렐라 맨이다' 1249 01:37:18,059 --> 01:37:19,826 - 신데렐라 맨? - 응 1250 01:37:19,827 --> 01:37:23,764 - 여성스럽긴 해도 맘에 들어요 - 그렇긴 하죠 1251 01:37:23,765 --> 01:37:26,500 날 그런 식으로 놀리다니 재밌는데 1252 01:37:26,501 --> 01:37:28,668 - 치워드리겠습니다 - 지미 1253 01:37:29,704 --> 01:37:32,639 - 아직 다 안 먹었어요 - 죄송합니다 1254 01:37:32,640 --> 01:37:33,740 고맙소 1255 01:37:34,275 --> 01:37:37,344 잘 보라고 여기 계산서가 있어 1256 01:37:37,345 --> 01:37:40,814 존스턴은 통이 큰 양반이라 팁도 후하게 줄 걸세 1257 01:37:40,815 --> 01:37:44,851 관대하신 분이거든 사랑하지 않을 수가 없다니까 1258 01:37:44,852 --> 01:37:46,486 - 이 그림 좀 봐 - 나잖아 1259 01:37:46,487 --> 01:37:48,255 그럴 줄 알았어 1260 01:37:51,359 --> 01:37:52,459 지미 1261 01:38:12,246 --> 01:38:13,947 이런 젠장... 1262 01:38:15,082 --> 01:38:18,552 - 존스턴이 꾸민 일이겠죠? - 아마 그럴 거야 1263 01:38:18,553 --> 01:38:21,087 사진이 더 필요한가 보군 1264 01:38:21,989 --> 01:38:24,324 방금 오신 신사분이 보내셨습니다 1265 01:38:24,325 --> 01:38:27,627 이 말씀도 전하셨죠 '먼 길 잘 가게' 1266 01:38:31,899 --> 01:38:34,501 집에 가져갈 테니 따지 말고 포장해주세요 1267 01:38:34,502 --> 01:38:36,269 - 이봐요, 조 - 응 1268 01:38:36,270 --> 01:38:38,705 - 코트 챙겨요 - 어디 가는데? 1269 01:38:38,706 --> 01:38:41,074 이봐, 지미 1270 01:38:47,949 --> 01:38:50,517 신데렐라 맨 아니신가? 1271 01:38:51,052 --> 01:38:52,819 샴페인 고맙네 1272 01:38:52,820 --> 01:38:55,622 이번 시합을 선전하고 다니던데 그것도 고마워 1273 01:38:55,623 --> 01:38:59,326 자네나 나나 멋진 시합이 됐으면 해 1274 01:38:59,327 --> 01:39:03,063 링에서 날 죽인다고 떠벌리고 다닌다던데 1275 01:39:03,064 --> 01:39:04,798 난 애가 셋이야 1276 01:39:04,799 --> 01:39:06,800 우리 가족, 특히 아내가 놀라고 있지 1277 01:39:06,801 --> 01:39:08,468 잘 들어, 브래독 1278 01:39:09,103 --> 01:39:12,505 진심으로 하는 얘긴데 이번 시합 취소하지 그래? 1279 01:39:12,506 --> 01:39:16,243 점잖은 친구 같은데 사람들은 자넬 존경해 1280 01:39:16,244 --> 01:39:18,778 난 다치게 하고 싶지 않아 1281 01:39:18,779 --> 01:39:20,647 진심이야 1282 01:39:21,749 --> 01:39:24,017 동화 속 인물들은 항상 죽잖아 1283 01:39:24,018 --> 01:39:26,987 - 맥스, 사진 좀 찍을게요 - 지미, 이쪽요 1284 01:39:26,988 --> 01:39:29,990 좋습니다, 웃으세요 한 장 더요! 1285 01:39:30,524 --> 01:39:33,460 차라리 일부러 지는 편이 나을 겁니다 1286 01:39:33,461 --> 01:39:36,062 서커스 놀음도 이제 끝이거든요 1287 01:39:38,566 --> 01:39:40,300 여기 좀 봐주세요 1288 01:39:40,301 --> 01:39:43,670 서커스에서 춤추는 곰이랑 싸우게 생겼군요 1289 01:39:43,671 --> 01:39:45,338 찍겠습니다 1290 01:39:46,207 --> 01:39:49,242 잘했어, 지미 그만 가자고 1291 01:39:49,243 --> 01:39:53,046 조만간 링에서 보게 되겠군, 챔피언? 1292 01:39:53,047 --> 01:39:54,748 가세, 지미 1293 01:39:54,749 --> 01:39:56,883 내 아내 메이네 1294 01:39:56,884 --> 01:39:59,185 남편에게 꼭 좀 전해주세요 1295 01:39:59,186 --> 01:40:01,988 과부가 되기에는 아까운 얼굴이라고요 1296 01:40:03,190 --> 01:40:05,091 말 참 곱게 하는군 1297 01:40:05,092 --> 01:40:07,861 남편이 돌아가시면 제가 편하게 모실게요 1298 01:40:07,862 --> 01:40:11,364 그 입 닥쳐 이 빌어먹을 자식아! 1299 01:40:16,837 --> 01:40:19,572 세탁비 청구서 보내게 1300 01:40:20,441 --> 01:40:22,409 이제 보니까 말이야 1301 01:40:22,410 --> 01:40:25,345 저 친구는 여차하면 마누라가 대신 싸워주겠어 1302 01:40:29,250 --> 01:40:31,851 맞아, 굉장한 마누라지? 1303 01:40:36,390 --> 01:40:38,158 술이나 가져와 1304 01:40:48,669 --> 01:40:51,237 세 번 연속으로 쳐봐 1305 01:40:51,238 --> 01:40:52,605 탁, 탁, 팡 1306 01:40:52,873 --> 01:40:54,341 다시 1307 01:40:55,643 --> 01:40:56,643 좋아 1308 01:40:56,644 --> 01:40:58,611 잘하는데, 한 번 더 1309 01:40:58,612 --> 01:41:01,548 엄지는 오므리고 팔꿈치는 안으로 붙여 1310 01:41:01,549 --> 01:41:03,750 이제 그만 해야지 1311 01:41:03,751 --> 01:41:04,985 꽤 따끔한데? 1312 01:41:04,986 --> 01:41:08,588 - 그만 하라니까 - 잘했어, 팡! 1313 01:41:10,791 --> 01:41:12,892 - 나도 해볼래요 - 그래 1314 01:41:12,893 --> 01:41:14,561 방어도 해야지? 손 위로 올려 1315 01:41:14,562 --> 01:41:16,262 나도 할래요 1316 01:41:17,398 --> 01:41:21,101 왼손, 오른손, 왼손 팍, 팍, 팡 1317 01:41:23,404 --> 01:41:25,572 팍, 팍, 팡! 1318 01:41:25,573 --> 01:41:27,173 그렇지, 하워드 1319 01:41:29,043 --> 01:41:31,978 그만 하랬지! 집에선 권투하지 마! 1320 01:41:31,979 --> 01:41:33,947 집에선 절대 안 돼 알겠어? 1321 01:41:33,948 --> 01:41:36,282 절대 금지야! 1322 01:41:36,283 --> 01:41:37,884 너희들 학교에 가야지 1323 01:41:37,885 --> 01:41:40,687 대학도 가고 직업도 가져야 돼 1324 01:41:40,688 --> 01:41:44,057 근데 머리라도 얻어맞고 다치면 어쩔래? 1325 01:41:44,058 --> 01:41:47,627 무슨 말인지 알아? 알아들었지? 1326 01:41:55,836 --> 01:41:58,104 이만 들어가서 자자 1327 01:42:20,194 --> 01:42:23,730 내 기도 제목은 이랬어 1328 01:42:24,732 --> 01:42:27,867 당신이 적당히 부상당해서 1329 01:42:28,569 --> 01:42:31,538 권투를 그만두게 되는 거 1330 01:42:31,539 --> 01:42:35,341 당신 면허가 취소됐을 때 겁이 나기도 했지만 1331 01:42:35,342 --> 01:42:39,279 성당에 가서 하느님께 감사했어 1332 01:42:39,280 --> 01:42:41,181 권투를 계속 하다간 1333 01:42:41,182 --> 01:42:45,218 죽을 수도 있다는 걸 난 항상 알고 있었거든 1334 01:42:45,219 --> 01:42:47,954 그런데 걱정이 현실이 됐어 1335 01:42:47,955 --> 01:42:49,556 당신 신경과민이야 1336 01:42:49,557 --> 01:42:53,126 사람을 둘이나 죽인 인간이랑 뭐 하러 싸워? 1337 01:42:53,127 --> 01:42:54,461 이유가 뭔데? 1338 01:42:54,462 --> 01:42:59,199 난 가족에게 힘이 되는 사람이라고 스스로 믿고 싶어 1339 01:42:59,200 --> 01:43:01,935 상황이 안 좋아져도 우리가 힘을 합쳐서 1340 01:43:01,936 --> 01:43:03,536 좋은 상황으로 만들어야지 1341 01:43:03,537 --> 01:43:07,107 나한테 제일 중요한 건 당신의 안전이야! 1342 01:43:07,108 --> 01:43:11,611 - 메이, 세상에 안전한 건 없어 - 내겐 그게 최우선이야! 1343 01:43:11,612 --> 01:43:13,179 좋아, 알겠어 1344 01:43:13,180 --> 01:43:17,217 난 항상 당신을 응원해왔어 1345 01:43:17,218 --> 01:43:19,219 지금까진 그랬지 1346 01:43:20,154 --> 01:43:24,090 하지만 이번은 아니야 그럴 수가 없어 1347 01:43:24,091 --> 01:43:26,693 훈련하고 싶으면 하고 1348 01:43:26,694 --> 01:43:29,963 신문사에서 요청하면 사진도 찍어 1349 01:43:29,964 --> 01:43:32,398 하지만 어떻게든 시합은 피해 1350 01:43:32,399 --> 01:43:35,135 손을 다시 부러뜨려서라도! 1351 01:43:50,751 --> 01:43:52,018 괜찮은가? 1352 01:43:58,626 --> 01:44:00,994 좀 어때? 1353 01:44:00,995 --> 01:44:03,396 나이도 들고 관절도 약해졌지 1354 01:44:03,397 --> 01:44:06,666 래스키전 이후로 갈비뼈도 엉망이야 1355 01:44:06,667 --> 01:44:09,169 뭐 희소식은 없나? 1356 01:44:09,637 --> 01:44:10,470 - 조! - 왜? 1357 01:44:10,471 --> 01:44:12,739 - 기자들이 왔어요 - 이런 젠장 1358 01:44:12,740 --> 01:44:14,874 알았으니까 갈비뼈 보호대나 치워줘 1359 01:44:14,875 --> 01:44:17,343 지미, 기자들이 왔어! 1360 01:44:17,344 --> 01:44:21,948 링에서 뛰면서 씩 웃어줘 자넨 무대의 주인공이라고! 1361 01:44:21,949 --> 01:44:24,984 베어한테 갈비뼈 부러진 게 노출되면 안 돼 1362 01:44:29,389 --> 01:44:32,559 1935년 6월 13일, 시합 당일 1363 01:45:54,241 --> 01:45:56,142 잘 다녀오세요, 아빠 1364 01:46:17,264 --> 01:46:20,667 자, 애들아 그만 가야지 1365 01:46:21,101 --> 01:46:22,101 어서 1366 01:46:34,381 --> 01:46:36,416 저기 그 사람이야 1367 01:46:36,417 --> 01:46:38,384 지미 브래독이다 1368 01:46:42,423 --> 01:46:44,257 당신의 날이 될 거요, 불독! 1369 01:46:44,258 --> 01:46:47,093 저기 좀 봐 지미가 지나간다! 1370 01:46:47,094 --> 01:46:50,229 - 응원할게요, 지미! - 당신이 꼭 이길 겁니다! 1371 01:46:55,069 --> 01:46:57,970 - 이게 누구야? - 안녕하세요, 앨리스 이모 1372 01:46:57,971 --> 01:46:59,539 들어오렴 1373 01:47:00,607 --> 01:47:03,409 라디오 절대 틀어주지 마 1374 01:47:03,410 --> 01:47:06,813 - 그래, 알았어 - 곧 돌아올게 1375 01:47:28,168 --> 01:47:31,904 - 어서 와요 - 그이 때문에 기도하러 왔어요 1376 01:47:33,907 --> 01:47:35,708 다들 기도해주러 오셨죠 1377 01:47:36,710 --> 01:47:37,977 그래요 1378 01:47:47,154 --> 01:47:50,423 지미가 자신들을 위해 싸운다고 믿거든요 1379 01:48:02,369 --> 01:48:06,472 뉴욕 롱아일랜드 시티 매디슨 스퀘어 가든 경기장 1380 01:48:49,783 --> 01:48:51,250 지미 1381 01:48:54,021 --> 01:48:55,021 네? 1382 01:48:55,022 --> 01:48:57,723 존 헨리 루이스를 때려눕힌 게 누구지? 1383 01:49:00,227 --> 01:49:01,828 브래독이란 친구죠 1384 01:49:01,829 --> 01:49:03,129 맞아 1385 01:49:03,931 --> 01:49:06,466 아트 래스키를 꺾은 건? 1386 01:49:06,467 --> 01:49:09,335 역시나 제임스 J. 브래독이죠 1387 01:49:09,336 --> 01:49:11,070 그럼 하나 더 묻지 1388 01:49:11,071 --> 01:49:14,340 콘 그리핀을 완전히 박살을 내서 1389 01:49:14,341 --> 01:49:17,677 뭉개버린 건 누구였지? 1390 01:49:18,545 --> 01:49:20,713 생각해보니 내가 아니라 당신이에요 1391 01:49:20,714 --> 01:49:24,116 아냐, 자신을 과소평가하지 말라니까 1392 01:49:24,117 --> 01:49:27,620 간혹 입을 테이프로 봉해야겠다는 생각도 들죠? 1393 01:49:29,156 --> 01:49:31,090 안 될 것도 없지 1394 01:49:36,096 --> 01:49:39,665 어디 보자 손은 좀 어때? 1395 01:49:40,667 --> 01:49:41,868 네? 1396 01:50:01,421 --> 01:50:03,055 실례해요 1397 01:50:11,431 --> 01:50:14,200 내가 뒤에 없으면 당신은 못 이겨 1398 01:50:17,337 --> 01:50:19,338 내가 하고 싶었던 말인데 1399 01:50:29,349 --> 01:50:32,518 내가 이제야 깨달았나봐 1400 01:50:32,519 --> 01:50:34,654 당신이 왜 싸우는지... 1401 01:50:35,923 --> 01:50:39,825 당신이 누군지만 기억해 1402 01:50:39,826 --> 01:50:42,461 당신은 버겐의 불독이야 1403 01:50:42,462 --> 01:50:45,665 뉴저지의 자랑이지 1404 01:50:45,666 --> 01:50:48,701 모든 사람들의 희망이야 1405 01:50:48,702 --> 01:50:51,437 우리 애들의 영웅이고 1406 01:50:52,439 --> 01:50:56,809 그리고 내가 사랑하는 챔피언이지 1407 01:50:56,810 --> 01:50:58,811 제임스 J. 브래독 1408 01:51:08,555 --> 01:51:10,122 집에 가있어 1409 01:51:11,825 --> 01:51:14,093 선수들은 이런 분위기에 익숙하지만 1410 01:51:14,294 --> 01:51:19,165 워낙 소란스러워서 당신 같은 숙녀는 버티기 힘들 거야 1411 01:51:20,000 --> 01:51:21,000 알았어 1412 01:51:22,269 --> 01:51:24,470 집에서 봐 1413 01:51:30,177 --> 01:51:32,778 부탁이야, 지미 1414 01:51:34,014 --> 01:51:36,215 집에서 꼭 보는 거야 1415 01:51:37,684 --> 01:51:39,552 집에서 봐, 여보 1416 01:52:00,007 --> 01:52:02,308 여기는 매디슨 스퀘어 가든 경기장 1417 01:52:02,309 --> 01:52:05,978 올해 최고의 권투경기를 오늘 밤 전국에 중계합니다 1418 01:52:05,979 --> 01:52:09,915 맥스 베어 대 신데렐라 맨 지미 브래독입니다 1419 01:52:11,585 --> 01:52:14,420 잠시 후 타이틀전을 치를 두 선수가 1420 01:52:14,421 --> 01:52:16,622 링으로 입장하겠습니다 1421 01:52:38,011 --> 01:52:39,712 엄청나군 1422 01:52:47,888 --> 01:52:49,955 무료 급식 줄을 서던 지미 브래독이 1423 01:52:49,956 --> 01:52:53,492 헤비급 타이틀 도전자가 됐다는 건 기적입니다 1424 01:52:53,493 --> 01:52:57,797 중계방송을 하면서 관중석이 이렇게 조용한 건 처음입니다 1425 01:53:26,159 --> 01:53:28,327 할 수 있다, 지미! 1426 01:53:35,869 --> 01:53:38,571 제임스 J. 브래독 신데렐라 맨은 1427 01:53:38,572 --> 01:53:40,740 1년 전만 해도 무료 급식을 타기 위해 줄을 섰죠 1428 01:53:40,741 --> 01:53:43,042 도박사들은 브래독의 완패를 예상하고 있지만 1429 01:53:43,043 --> 01:53:45,377 관중들의 생각은 다른가 봅니다 1430 01:53:45,378 --> 01:53:49,148 매디슨 스퀘어 가든은 뜨거운 함성으로 가득합니다! 1431 01:53:49,149 --> 01:53:51,751 오늘 밤 엄청난 관중이 운집했는데 1432 01:53:51,752 --> 01:53:55,488 마지막 한 푼까지 돈을 긁어 모아 줄을 서서 입장권을 구입한 분들이 1433 01:53:55,489 --> 01:53:59,792 자그마치 3만5천 명입니다! 함성을 들어보시죠! 1434 01:54:19,079 --> 01:54:21,280 맥스 베어가 방금 대기실을 나섰답니다 1435 01:54:21,281 --> 01:54:22,748 저기 보이는군요 1436 01:54:22,749 --> 01:54:25,518 할리우드 스타를 방불케 하는 모습인데 1437 01:54:25,519 --> 01:54:30,589 오늘 밤은 지미 브래독과 링에서 연기가 아닌 진검승부를 펼치겠죠 1438 01:54:30,590 --> 01:54:34,193 식탁 세팅은 끝났고 곧 요리가 펼쳐집니다 1439 01:54:36,229 --> 01:54:37,596 맥스 베어 대 제임스 J. 브래독 1935년 6월 13일, 매디슨 스퀘어 가든 경기장 1440 01:54:37,597 --> 01:54:40,232 맥스 베어 대 제임스 J. 브래독 1935년 6월 13일, 매디슨 스퀘어 가든 경기장 경기 규칙은 대기실에서 설명했네 1441 01:54:40,400 --> 01:54:44,503 - 이제 1분 남았어, 신데렐라 - 1분 후면 타이틀 반납이겠군 1442 01:54:44,504 --> 01:54:47,106 그쪽은 손등 가격이나 하지 말라고 해 1443 01:54:47,107 --> 01:54:48,974 떨어지라고 하면 가격하지 말고 1444 01:54:48,975 --> 01:54:51,877 - 벨트 아래 가격도 금지! - 내가 주의를 주겠네 1445 01:54:51,878 --> 01:54:54,980 - 손으로 잡거나 밀치지 마 - 입 조심해, 빌어먹을 자식아 1446 01:54:54,981 --> 01:54:56,682 - 어쭈! - 로우 블로우 금지 1447 01:54:56,683 --> 01:55:00,419 - 시끄럽게 떠들게 놔둘 거요? - 저것 보게! 1448 01:55:00,420 --> 01:55:02,588 맙소사, 짐승이 말도 하잖아? 1449 01:55:02,589 --> 01:55:07,059 주먹은 항상 올리고 경기는 글러브를 맞댄 후에 시작하네 1450 01:55:07,060 --> 01:55:09,361 행운을 비네, 각자 위치로 1451 01:55:09,362 --> 01:55:14,099 아랫도리를 제대로 갈겨 줄 테니 기대하라죠, 익숙한 맛이겠죠? 1452 01:55:16,670 --> 01:55:18,537 덤벼, 애송이 지미! 1453 01:55:20,373 --> 01:55:22,775 우리 사진 좀 찍어줘! 1454 01:55:22,776 --> 01:55:24,343 빨리! 1455 01:55:32,485 --> 01:55:36,055 할 수 있어 저놈은 자네 밥이야 1456 01:55:36,056 --> 01:55:38,457 즐기는 거야, 알았지? 1457 01:55:42,562 --> 01:55:45,331 종이 울리며 경기가 시작됩니다 1458 01:55:52,706 --> 01:55:56,442 다가서는 두 선수 브래독의 왼손이 맥스의 턱에 꽂힙니다 1459 01:55:59,045 --> 01:56:02,147 그렇지, 지체없이 공격해! 1460 01:56:03,416 --> 01:56:04,483 이제부터야! 1461 01:56:05,552 --> 01:56:08,220 오른손 어퍼컷 두 방을 허용하는 브래독 1462 01:56:08,221 --> 01:56:11,323 맥스가 1라운드에서 어떻게 나올지가 의문인데 1463 01:56:11,324 --> 01:56:13,592 살인자일까요, 광대일까요? 1464 01:56:21,268 --> 01:56:22,835 경기를 잘 풀어가는 맥스 1465 01:56:22,836 --> 01:56:25,037 여유 있는 표정으로 즐기는 모습입니다 1466 01:56:25,038 --> 01:56:26,438 공격해! 1467 01:56:27,874 --> 01:56:30,910 브래독의 강력한 오른손 연타! 1468 01:56:39,519 --> 01:56:43,188 살살 해, 몇 라운드 더 뛰어야지 1469 01:56:43,189 --> 01:56:47,126 대체로 맥스의 1라운드 KO승을 예상하는 분위기입니다 1470 01:56:47,127 --> 01:56:50,763 상대를 코너에 몰아넣고 터트리는 오른손 공격이 특히 위력적이죠 1471 01:56:50,764 --> 01:56:52,898 몇 라운드 더 뛰려나 본데? 1472 01:56:57,704 --> 01:57:00,839 브래독, 떨어져! 그만 떨어져! 1473 01:57:02,375 --> 01:57:04,310 잘한다, 지미! 1474 01:57:04,778 --> 01:57:07,446 1라운드에서 좋은 모습을 보여준 브래독 1475 01:57:07,447 --> 01:57:09,515 오늘 밤은 호락호락 당하지 않을 겁니다 1476 01:57:09,516 --> 01:57:12,952 팔로 머리를 감싸면 밀어내 놈이 엄지로 눈을 찌를 거라고 1477 01:57:12,953 --> 01:57:16,522 알았지? 그리고 파고들어서 짧은 펀치를 날려 1478 01:57:16,523 --> 01:57:19,058 짧게 끊어 치면 먹혀! 1479 01:57:19,059 --> 01:57:20,960 접근전으로 가는 거야 1480 01:57:20,961 --> 01:57:22,561 잘한다, 브래독! 1481 01:57:22,562 --> 01:57:23,862 힘 내라, 브래독! 1482 01:57:23,863 --> 01:57:25,664 브래독이 1라운드를 넘길 거라곤... 1483 01:57:25,665 --> 01:57:27,800 파고 들어서 짧게 끊어 쳐! 1484 01:57:27,801 --> 01:57:30,235 전문가들도 예상 못했던 결과입니다 1485 01:57:30,236 --> 01:57:32,204 - 짧게 쳐! - 종이 울렸습니다 1486 01:57:32,205 --> 01:57:34,606 2라운드가 시작되는군요 1487 01:57:34,607 --> 01:57:36,875 따끔한 맛을 보여줘! 1488 01:57:36,876 --> 01:57:39,244 브래독의 오른손이 맥스의 안면에 적중 1489 01:57:39,245 --> 01:57:42,281 맥스가 무시하듯 뺨을 칩니다 1490 01:57:42,282 --> 01:57:45,718 브래독을 가지고 놀겠다는 의도로만 보이네요 1491 01:57:46,119 --> 01:57:49,621 맥스가 무방비 상태로 링 주변을 어슬렁댑니다 1492 01:57:52,792 --> 01:57:55,127 짧고 강하게 끊어 쳐! 1493 01:57:55,128 --> 01:57:56,295 좋았어! 1494 01:58:00,400 --> 01:58:02,167 팔을 쳐내! 1495 01:58:03,169 --> 01:58:05,504 오른손과 왼손을 휘두르며 반격하는 맥스 1496 01:58:05,505 --> 01:58:07,806 강력한 펀치를 날립니다 1497 01:58:14,848 --> 01:58:15,547 쓰러뜨려! 1498 01:58:15,548 --> 01:58:18,283 오른손 안면을 적중시키는 브래독! 1499 01:58:24,090 --> 01:58:25,858 막아, 막아! 1500 01:58:27,394 --> 01:58:29,661 이쪽이 고장이지, 지미? 1501 01:58:29,662 --> 01:58:31,030 떨어져! 1502 01:58:31,031 --> 01:58:32,598 각자 코너로 가 1503 01:58:41,908 --> 01:58:45,544 갈비뼈는 어때? 알았어, 괜찮으니까 진정해 1504 01:58:45,545 --> 01:58:49,114 진정하고 숨을 천천히 들이마시면서 심호흡 해 1505 01:58:49,115 --> 01:58:50,749 - 편하게 - 잘하고 있어 1506 01:58:50,750 --> 01:58:53,952 아주 잘했어, 지미 굉장했다고 1507 01:58:53,953 --> 01:58:57,890 이봐, 지미 저 녀석이 몸통을 공격하면 1508 01:58:57,891 --> 01:59:00,059 팔꿈치로 찍어서 교훈을 주는 거야! 1509 01:59:00,060 --> 01:59:01,593 놈의 손을 박살내 1510 01:59:01,594 --> 01:59:03,162 우열을 가리기 어려운 라운드였습니다 1511 01:59:03,163 --> 01:59:05,364 브래독의 오른손 공격이 이어졌고 1512 01:59:05,365 --> 01:59:10,269 챔피언의 위력적인 몸통 공격은 후반에 유리하게 작용할 겁니다 1513 01:59:11,838 --> 01:59:14,873 5라운드 들어 베어의 웃음기도 사라졌습니다 1514 01:59:16,409 --> 01:59:18,844 - 그래, 좋았어! - 지미의 강력한 오른손 공격! 1515 01:59:18,845 --> 01:59:21,747 베어의 왼손을 살짝 피합니다 1516 01:59:21,748 --> 01:59:25,451 카운터펀치를 의식한 듯 잽을 날리는 지미 1517 01:59:28,021 --> 01:59:31,023 관중들이 챔피언에게 야유와 조롱을 보내는군요 1518 01:59:31,024 --> 01:59:33,258 맥스 입장에선 굉장히 불쾌하겠죠? 1519 01:59:33,259 --> 01:59:36,528 떨어져, 떨어져! 떨어지라고! 1520 01:59:36,830 --> 01:59:38,931 맥스가 손등으로 안면을 가격합니다 1521 01:59:38,932 --> 01:59:40,032 감점을 당하겠죠 1522 01:59:40,033 --> 01:59:41,934 저 더러운 자식! 1523 01:59:41,935 --> 01:59:43,735 경고야, 맥스 1524 01:59:45,071 --> 01:59:46,205 미안 1525 01:59:48,508 --> 01:59:51,443 - 마누라는 잘 지내? - 떨어져! 1526 01:59:55,715 --> 01:59:57,349 - 내 얘기 안 해? - 떨어지라니까 1527 01:59:57,350 --> 01:59:58,884 떨어져! 1528 01:59:58,885 --> 02:00:00,652 바보짓 그만 해, 맥스! 1529 02:00:03,723 --> 02:00:06,258 - 로우 블로우! - 뭐 하는 거야? 1530 02:00:06,259 --> 02:00:09,294 - 계속 해 - 심판, 눈 똑바로 뜨고 봐! 1531 02:00:14,300 --> 02:00:17,803 맥스가 관중들에게 손을 흔듭니다 사죄의 표시인가요? 1532 02:00:17,804 --> 02:00:19,705 마누라가 자면서 내 이름 부르지? 1533 02:00:21,241 --> 02:00:24,042 브래독이 클린치를 하며 베어의 턱을 들이받습니다 1534 02:00:24,043 --> 02:00:26,245 그거야, 몸통을 노려! 1535 02:00:30,083 --> 02:00:31,350 내가 그립대? 1536 02:00:31,351 --> 02:00:33,285 베어가 브래독의 목을 조릅니다 1537 02:00:33,286 --> 02:00:36,788 주먹질을 하겠다는 거야? 안아주겠다는 거야? 1538 02:00:36,789 --> 02:00:38,357 신경 꺼, 멍청아 1539 02:00:38,358 --> 02:00:40,993 무방비 상태로 펀치를 허용하는 베어 1540 02:00:40,994 --> 02:00:43,962 - 지금 나랑 장난해? - 꼴좋다! 1541 02:00:43,963 --> 02:00:45,364 어디 좀 당해봐라 1542 02:00:46,166 --> 02:00:47,966 브래독의 강력한 연타 공격 1543 02:00:47,967 --> 02:00:50,669 서로 물러서지 않고 치고 받습니다 1544 02:00:50,670 --> 02:00:53,005 - 떨어져! - 종이 울립니다 1545 02:00:54,641 --> 02:00:56,475 주먹이나 제대로 휘둘러 입은 닥치고 1546 02:00:56,476 --> 02:00:59,044 심판을 보는 거요 관중들을 구경하는 거요? 1547 02:00:59,045 --> 02:01:00,779 앉기나 하시지, 맥스! 1548 02:01:00,780 --> 02:01:03,248 저 자식 완전 물이잖아 1549 02:01:03,249 --> 02:01:05,684 젠장, 앉아! 1550 02:01:07,287 --> 02:01:09,121 스펀지 줘 1551 02:01:09,122 --> 02:01:11,023 - 왜 이래? - 걱정 말아요 1552 02:01:11,024 --> 02:01:15,260 - 경기 망치고 싶어? - 이봐요! 진정해요 1553 02:01:15,261 --> 02:01:17,196 물이나 줘 1554 02:01:22,702 --> 02:01:24,703 10초 전! 1555 02:01:35,081 --> 02:01:38,116 두들겨 패서 뭉개! 1556 02:01:38,117 --> 02:01:41,153 저 자식 콧대를 확 뭉개버려! 1557 02:01:43,056 --> 02:01:44,356 이런! 1558 02:01:44,691 --> 02:01:46,892 7라운드 시작과 동시에 격돌합니다 1559 02:01:46,893 --> 02:01:49,161 맥스가 무서운 기세로 달려듭니다 1560 02:01:52,265 --> 02:01:53,332 날려버려, 맥스! 1561 02:01:53,333 --> 02:01:55,500 잘한다, 맥스! 1562 02:01:55,501 --> 02:01:57,402 빠져나가! 1563 02:01:58,605 --> 02:02:02,874 나이는 어쩔수 없나요? 브래독이 계속 밀리는군요 1564 02:02:03,343 --> 02:02:07,179 베어의 강력한 몸통 공격! 브래독은 안면에 응수 1565 02:02:07,714 --> 02:02:09,481 끝장내, 맥스! 1566 02:02:18,725 --> 02:02:20,158 젠장! 1567 02:02:21,060 --> 02:02:24,796 오늘 시합에서 가장 강력한 펀치를 허용하는 브래독! 1568 02:02:30,036 --> 02:02:30,869 맙소사 1569 02:02:30,870 --> 02:02:36,041 베어의 연타 공격 오른손을 연속으로 꽂아 넣습니다 1570 02:02:42,715 --> 02:02:44,549 밀어, 밀어! 1571 02:02:56,095 --> 02:02:58,563 브래독의 강력한 어퍼컷! 1572 02:02:59,832 --> 02:03:02,234 - 계속 주먹을 내미는 베어 - 젠장, 종 쳤잖아! 1573 02:03:02,235 --> 02:03:04,736 떨어져, 그만 떨어져! 1574 02:03:05,805 --> 02:03:07,239 너덜너덜 박살을 내주마! 1575 02:03:07,240 --> 02:03:10,309 - 코너로 가 - 각오해! 1576 02:03:13,880 --> 02:03:16,481 좋아, 코 좀 보자고 1577 02:03:16,482 --> 02:03:19,584 동전 꺼내, 어디 좀 보세 1578 02:03:19,585 --> 02:03:21,219 상처가 심하진 않아 1579 02:03:21,220 --> 02:03:24,790 고개 쳐들고 입으로 숨 쉬어 1580 02:03:24,791 --> 02:03:29,127 저 촌스런 뉴저지 친구들이 옷까지 빼입고 응원 왔는데 1581 02:03:29,128 --> 02:03:32,664 자네가 맥을 못 추니까 지루해서 다들 졸고 있잖아 1582 02:03:32,665 --> 02:03:36,034 기운 내, 물 뱉어내고 1583 02:03:36,569 --> 02:03:40,472 잘했어, 아주 잘했다고... 1584 02:03:40,473 --> 02:03:41,707 힘 내 1585 02:03:44,410 --> 02:03:47,112 다시 맞붙는 두 선수 1586 02:03:47,113 --> 02:03:49,081 브래독의 왼손 보디 공격과 강력한 오른손 안면... 1587 02:03:49,082 --> 02:03:50,749 메이 1588 02:03:50,750 --> 02:03:52,784 주먹을 크게 휘두르는 베어 1589 02:03:52,785 --> 02:03:54,953 - 경찰인가봐 - 머리를 노립니다 1590 02:03:55,455 --> 02:03:59,624 비틀거리는 브래독 베어의 오른손 연타! 1591 02:03:59,625 --> 02:04:02,661 서로 얽힌 가운데 브래독이 양손을 휘두릅니다 1592 02:04:02,662 --> 02:04:05,831 - 엄마, 제발요 - 맥스도 받아칩니다 1593 02:04:05,832 --> 02:04:08,567 브래독의 왼손 펀치! 계속 쫓아가는 베어 1594 02:04:08,568 --> 02:04:10,569 또 다시 왼손, 강력한 오른손! 1595 02:04:10,570 --> 02:04:14,906 잠시 발이 묶인 베어가 다시 오른손을 뻗습니다 1596 02:04:18,211 --> 02:04:19,878 오른손 안면을 허용한 브래독 1597 02:04:19,879 --> 02:04:23,014 충격을 받고 다리가 풀립니다 1598 02:04:30,556 --> 02:04:33,625 왼손 연타를 뻗는 브래독 1599 02:04:37,697 --> 02:04:40,532 물러설 기미도 없이 서로 난타전을 벌입니다 1600 02:04:40,533 --> 02:04:42,701 종이 울립니다! 1601 02:04:43,102 --> 02:04:46,104 제임스 J. 브래독은 챔피언을 상대로 투지를 불태우며 1602 02:04:46,105 --> 02:04:48,940 격렬한 11라운드를 보냈습니다 1603 02:04:48,941 --> 02:04:52,244 베어를 상대로 이렇게 오래 버틸 줄은 아무도 몰랐는데 1604 02:04:52,245 --> 02:04:55,747 선전을 하며 경기를 이어가고 있습니다 1605 02:04:55,748 --> 02:04:59,351 이제 경기는 막바지로 접어들고 있습니다 1606 02:05:01,687 --> 02:05:04,556 이봐, 지미 날 쳐다봐 1607 02:05:06,325 --> 02:05:10,162 하느님께 맹세하는데 이기건 지건 비기건... 1608 02:05:10,163 --> 02:05:13,298 고마워요, 조 결과야 어쨌건... 1609 02:05:14,367 --> 02:05:16,034 망할 자식, 알았어 1610 02:05:16,035 --> 02:05:18,804 입 다물고 쳐들어가! 1611 02:05:19,539 --> 02:05:20,739 가서 묻어버려! 1612 02:05:21,307 --> 02:05:22,908 끝장내! 1613 02:05:22,909 --> 02:05:24,676 힘 내요, 지미! 1614 02:05:24,677 --> 02:05:25,710 화이팅! 1615 02:05:30,416 --> 02:05:31,483 12라운드 시작됩니다 1616 02:05:31,484 --> 02:05:35,320 관중들에게 용기가 뭔지 보여주는 브래독 1617 02:05:42,895 --> 02:05:46,798 감을 잡은 지미가 베어의 왼손을 여러 차례 효과적으로 봉쇄합니다 1618 02:05:51,137 --> 02:05:52,938 움직여! 1619 02:05:52,939 --> 02:05:54,773 계속 공격해! 1620 02:05:54,774 --> 02:05:56,675 저 망할 자식! 1621 02:05:57,343 --> 02:06:00,045 브래독의 번개 같은 왼손 오른손 연타! 1622 02:06:00,046 --> 02:06:02,414 내가 헛것을 보고 있나? 1623 02:06:02,415 --> 02:06:04,382 끝내버려, 지미! 1624 02:06:04,450 --> 02:06:11,122 - 브래독, 브래독! - 브래독, 브래독! 1625 02:06:15,628 --> 02:06:18,930 맥스의 매력적인 미소가 피로 물듭니다 1626 02:06:19,966 --> 02:06:22,601 관중들은 브래독의 승리를 간절히 염원하고 있습니다 1627 02:06:22,602 --> 02:06:25,704 베어도 뭔가 할 말은 있겠죠 1628 02:06:29,509 --> 02:06:31,376 맙소사! 1629 02:06:36,916 --> 02:06:40,318 - 로우 블로우! - 이번 라운드 감점이야, 맥스 1630 02:06:40,319 --> 02:06:42,087 망할! 1631 02:06:42,088 --> 02:06:43,154 이 자식아! 1632 02:06:44,023 --> 02:06:46,958 - 아예 발길질을 하지 그래? - 조, 코너로 돌아가! 1633 02:06:46,959 --> 02:06:49,761 저 자식은 왜 자꾸 반칙이야? 1634 02:06:49,762 --> 02:06:53,098 - 코너로 돌아가라니까! - 내가 가만 안 둔다! 1635 02:06:53,666 --> 02:06:54,833 이봐요, 주심! 1636 02:06:54,834 --> 02:06:56,234 망할 자식! 1637 02:06:56,435 --> 02:07:00,272 주심도 경기를 거의 통제하지 못하는 지경입니다 1638 02:07:04,076 --> 02:07:06,778 때려 눕혀, 불독! 1639 02:07:08,848 --> 02:07:11,116 - 마지막 라운드 - 좋았어, 이제 곧 승리야! 1640 02:07:11,117 --> 02:07:13,885 다음 라운드에는 베어 쪽이나 신경 쓰시지 1641 02:07:13,886 --> 02:07:17,289 이 경기는 자네가 이겼어 보나마나야 1642 02:07:17,890 --> 02:07:21,192 그래도 정신 바짝 차려 무슨 말인지 알지? 1643 02:07:21,193 --> 02:07:22,994 슬렁슬렁 하는 건 싫겠지만 1644 02:07:22,995 --> 02:07:26,364 저 자식 오른손은 피해야 돼, 알겠지? 1645 02:07:26,365 --> 02:07:27,632 거리를 둬 1646 02:07:27,633 --> 02:07:29,568 오른손으로 끝내 1647 02:07:29,569 --> 02:07:32,704 점수에서 뒤지고 있어 듣고 있나? 1648 02:07:32,705 --> 02:07:35,840 굴러먹다 온 놈한테 타이틀을 내줄 거야? 1649 02:07:35,841 --> 02:07:38,977 오늘 밤은 자네가 주인공이야 1650 02:07:41,080 --> 02:07:42,080 거리를 둬! 1651 02:07:42,081 --> 02:07:43,682 때려눕혀! 1652 02:07:43,983 --> 02:07:45,150 때려눕혀! 1653 02:07:45,151 --> 02:07:47,218 오른손을 써 1654 02:07:52,792 --> 02:07:55,760 - 10초 전! - 끝내버려 1655 02:07:59,799 --> 02:08:03,435 마지막 라운드야, 지미 더 이상은 없어 1656 02:08:03,436 --> 02:08:07,872 이번 라운드만 넘기면 타이틀은 자네 차지야! 1657 02:08:16,616 --> 02:08:18,583 이제 마지막 라운드입니다 1658 02:08:18,584 --> 02:08:22,887 링 중앙에 선 주심이 선수들을 기다리고 있습니다 1659 02:08:43,976 --> 02:08:45,477 글러브 맞대 1660 02:08:47,747 --> 02:08:50,382 글러브를 맞댄 두 선수 1661 02:08:50,383 --> 02:08:51,650 바로 공세로 이어집니다 1662 02:08:51,651 --> 02:08:52,984 안 돼, 지미! 1663 02:08:55,788 --> 02:08:57,922 맞붙지 마! 1664 02:08:58,724 --> 02:09:00,825 거리를 두라니까! 1665 02:09:01,327 --> 02:09:02,861 적당히 빠져! 1666 02:09:02,862 --> 02:09:05,697 브래독 측에선 베어와 거리를 두라고 주문합니다 1667 02:09:05,698 --> 02:09:07,666 베어는 KO를 노리고 있기 때문이죠 1668 02:09:07,667 --> 02:09:10,168 거리를 둬, 지미! 1669 02:09:12,638 --> 02:09:14,706 그렇지, 오른손! 1670 02:09:22,281 --> 02:09:24,149 저 친구 바보야? 1671 02:09:26,686 --> 02:09:28,887 떨어져! 1672 02:09:28,888 --> 02:09:31,589 무차별 공격을 피해보려는 브래독! 1673 02:09:31,590 --> 02:09:33,491 거리를 두라고! 1674 02:09:34,326 --> 02:09:36,127 피해야 돼! 1675 02:09:36,128 --> 02:09:38,430 꼴좋다, 맥스! 1676 02:09:42,735 --> 02:09:45,537 어퍼컷 좋았어! 거리만 두면 돼! 1677 02:09:45,538 --> 02:09:48,339 마구잡이로 휘두르는 베어 1678 02:09:48,340 --> 02:09:51,176 왼손 보디 공격, 다시 오른손! 1679 02:09:51,177 --> 02:09:54,713 방어하며 계속 버티는 브래독 1680 02:09:54,714 --> 02:09:56,214 KO를 노리는 베어 1681 02:09:56,215 --> 02:09:58,983 판정까지 가면 절대 안 되겠죠 1682 02:09:58,984 --> 02:10:01,352 왼손 오른손을 서로 주고 받습니다 1683 02:10:01,353 --> 02:10:03,755 글러브와 팔꿈치로 방어하는 브래독 1684 02:10:03,756 --> 02:10:06,458 맥스의 턱에 오른손이 강하게 들어갑니다! 1685 02:10:15,401 --> 02:10:18,002 베어의 오른손이 강하게 꽂혔습니다! 1686 02:10:26,045 --> 02:10:28,146 로프에 기댄 브래독 1687 02:11:14,827 --> 02:11:17,262 브래독의 강력한 오른손 공격! 1688 02:11:17,930 --> 02:11:21,566 멀어져가는 타이틀을 끝까지 지켜내려는 맥스 1689 02:11:25,137 --> 02:11:26,371 맙소사! 1690 02:11:26,806 --> 02:11:28,606 하느님 맙소사! 1691 02:11:32,678 --> 02:11:34,212 거리 유지하고! 1692 02:11:38,918 --> 02:11:41,019 양 선수 모두 지쳤습니다 1693 02:11:50,596 --> 02:11:53,298 베어는 여전히 KO를 노립니다! 1694 02:11:53,299 --> 02:11:57,535 지미는 꿋꿋이 버티면서 오히려 밀고 들어오는군요 1695 02:12:09,882 --> 02:12:13,551 완전히 소진했습니다 선수들 모두 지쳤습니다 1696 02:12:13,552 --> 02:12:17,322 이것이 바로 '주먹의 발레' 권투라는 겁니다! 1697 02:12:21,660 --> 02:12:22,894 10초 전! 1698 02:12:22,895 --> 02:12:25,029 다 끝났어! 1699 02:12:38,811 --> 02:12:42,580 종이 울리며 경기가 종료됩니다! 1700 02:12:44,149 --> 02:12:45,984 이 망할 자식! 1701 02:12:53,459 --> 02:12:56,561 도저히 믿을 수 없는 혈투! 1702 02:13:00,165 --> 02:13:04,502 브래독은 권투 역사상 가장 열세로 평가받던 도전자였으나 1703 02:13:04,503 --> 02:13:07,171 15라운드 내내 혼신을 다해 1704 02:13:07,172 --> 02:13:10,041 더 젊고 강한 챔피언과 맞서 싸웠습니다 1705 02:13:20,719 --> 02:13:23,021 판정 결과를 기다리고 있습니다 1706 02:13:23,255 --> 02:13:26,057 메이, 이제 다 끝났어 1707 02:13:31,297 --> 02:13:33,131 이봐요, 주심! 1708 02:13:33,132 --> 02:13:34,632 - 주심! - 뭐요? 1709 02:13:34,633 --> 02:13:36,000 나 좀 살려줘요 1710 02:13:36,001 --> 02:13:39,637 - 점수가 어떻게 나왔소? - 9 대 5, 1무승부 1711 02:13:39,638 --> 02:13:40,872 그래서 누가 이겼는데요? 1712 02:13:40,873 --> 02:13:43,741 - 나중에 신문 보시오 - 이거 왜 이러셔! 1713 02:13:47,012 --> 02:13:48,913 어떻게 된 거지? 1714 02:13:52,184 --> 02:13:56,654 이렇게 질질 끄는 거 보니까 우리한테 물 먹이려는 게 분명해 1715 02:13:57,756 --> 02:13:59,190 판정을 내려! 1716 02:13:59,191 --> 02:14:01,359 판정 조작을 하려나 보군 1717 02:14:01,360 --> 02:14:04,062 - 이게 말이 돼? - 자네가 이겼어 1718 02:14:10,002 --> 02:14:13,771 - 빨리 판정을 내려! - 누가 이긴 거냐고! 1719 02:14:16,508 --> 02:14:19,077 경기 내내 거의 서서 지켜본 관중들은 1720 02:14:19,078 --> 02:14:24,182 확신은 있겠지만, 여전히 서서 승자가 누구냐고 외치고 있습니다 1721 02:14:26,085 --> 02:14:29,053 그래도 심판의 판정 결과를 기다려야겠죠 1722 02:14:46,839 --> 02:14:49,574 신사숙녀 여러분 1723 02:14:49,575 --> 02:14:52,410 판정 결과를 말씀드리겠습니다 1724 02:14:53,412 --> 02:14:55,613 만장일치로 1725 02:14:55,614 --> 02:14:56,814 승자는... 1726 02:14:56,815 --> 02:15:00,952 새로운 세계 헤비급 챔피언 1727 02:15:00,953 --> 02:15:04,522 제임스 J. 브래독! 1728 02:15:20,639 --> 02:15:22,673 이런 망할 녀석! 1729 02:15:22,674 --> 02:15:25,209 제임스 브래독이 맥스 베어를 물리치고 1730 02:15:25,210 --> 02:15:28,346 세계 헤비급 챔피언으로 등극합니다! 1731 02:15:30,082 --> 02:15:32,183 아빠가 이겼어요! 1732 02:15:49,134 --> 02:15:51,002 해냈군, 멋진 시합이었네 1733 02:16:45,957 --> 02:16:49,493 2년 후 지미 브래독은 조 루이스와 타이틀전을 치렀다 1734 02:16:49,494 --> 02:16:52,629 지미는 루이스를 1라운드에 다운시키기도 했지만 1735 02:16:52,630 --> 02:16:55,399 결국 루이스에게 패했다 1736 02:16:55,400 --> 02:16:59,464 조 루이스는 가장 용감했던 상대로 항상 짐 브래독을 꼽았다 1737 02:17:03,501 --> 02:17:06,762 지미는 제2차 세계대전에 명예롭게 참전했으며 1738 02:17:12,917 --> 02:17:19,890 대공황 시절에 자신이 일했던 부둣가에서 중장비회사를 운영했다 1739 02:17:22,740 --> 02:17:28,165 1960년대 초에는 베란자노 다리 건설을 도왔다 1740 02:17:34,405 --> 02:17:39,343 베어를 물리친 뒤 지미와 메이는 뉴저지에 집을 샀고 1741 02:17:39,344 --> 02:17:43,947 그 집에서 아이들을 키우며 여생을 보냈다