1 00:01:17,302 --> 00:01:24,491 실제 비극을 기반으로 꾸며낸 이야기 2 00:02:39,785 --> 00:02:43,538 크리스마스 이브 3 00:02:44,958 --> 00:02:47,709 이상 없다 반입하라 4 00:04:38,537 --> 00:04:42,631 밖에서 들리니 소음은 최소한으로 5 00:05:21,155 --> 00:05:22,447 제군들 6 00:05:23,282 --> 00:05:25,783 한 번만 더 힘을 내자고! 7 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 네, 셰프! 8 00:06:17,628 --> 00:06:19,629 여기가 대체 어디람? 9 00:07:23,402 --> 00:07:25,570 - 어머, 다이애나야 - 실례합니다 10 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 길을 찾고 있는데요 11 00:07:29,617 --> 00:07:31,827 여기가 어디쯤인지 전혀 모르겠네요 12 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 표지판도 없더라고요 13 00:07:44,090 --> 00:07:45,257 여기가 어디죠? 14 00:08:35,724 --> 00:08:36,892 됐다 15 00:08:41,940 --> 00:08:44,524 '내 몸무게 절반은 장신구예요' 16 00:08:47,570 --> 00:08:49,487 그렇게 말한 거 기억나요? 17 00:08:49,823 --> 00:08:51,949 얘기만 들었습니다 18 00:08:52,533 --> 00:08:54,492 왕세자비는 도착했나요? 19 00:08:56,120 --> 00:08:57,704 아뇨, 아직입니다 20 00:08:58,039 --> 00:08:59,581 그럼 지각이군 21 00:09:02,501 --> 00:09:04,962 왕세자는 일찍 왔건만 22 00:09:09,800 --> 00:09:12,094 왕세자비는 지각이네요 23 00:09:14,055 --> 00:09:15,763 이런, 이런 24 00:10:27,295 --> 00:10:28,545 저기요! 25 00:10:45,604 --> 00:10:48,065 여기서 뭐 하는 거죠 다이애나? 26 00:10:48,649 --> 00:10:51,484 아니 그러니까... 왕세자비 전하 27 00:10:53,947 --> 00:10:55,405 길을 잃었어요 28 00:10:57,408 --> 00:11:00,785 우리가 마주쳤다는 건 다 왔단 뜻이겠죠? 29 00:11:01,245 --> 00:11:03,246 네, 별장은 근처인데 30 00:11:03,539 --> 00:11:05,332 왜 운전을 하셨습니까? 31 00:11:06,167 --> 00:11:08,460 차가 저절로 가진 않잖아요 32 00:11:09,545 --> 00:11:10,838 그게 아니라 33 00:11:11,339 --> 00:11:14,299 운전사나 경호원들은요? 34 00:11:14,592 --> 00:11:15,800 모르겠어요 35 00:11:16,427 --> 00:11:19,304 켄싱턴에서 선물을 나눠주다가 36 00:11:19,513 --> 00:11:22,724 그냥 직접 운전하기로 했어요 37 00:11:24,352 --> 00:11:25,727 그분들도 아십니까? 38 00:11:25,854 --> 00:11:26,937 아뇨 39 00:11:28,147 --> 00:11:29,522 그냥 혼자 왔어요 40 00:11:31,359 --> 00:11:32,860 그런 건 됐고 41 00:11:34,028 --> 00:11:35,570 안녕하십니까 42 00:11:36,530 --> 00:11:38,031 안녕하세요, 대런 43 00:11:39,868 --> 00:11:40,993 다들 모였나요? 44 00:11:41,744 --> 00:11:44,412 네, 여왕 폐하만 빼고요 45 00:11:44,622 --> 00:11:45,873 잘됐네요 46 00:11:50,294 --> 00:11:52,587 봐요 그럼 그렇지 47 00:11:53,506 --> 00:11:55,215 어딘지 이제 알겠네요 48 00:11:56,425 --> 00:11:58,510 예전엔 '버티'라고 불렀죠 49 00:11:59,929 --> 00:12:01,972 우리 아버지 코트를 입고 있나 본데? 50 00:12:03,724 --> 00:12:05,893 저 언덕 너머에 살았거든요 51 00:12:06,602 --> 00:12:09,062 아버지가 농가에 헌옷을 나눠줬죠 52 00:12:14,861 --> 00:12:17,863 어릴 적에 놀던 곳에서 길을 잃다니 53 00:12:18,322 --> 00:12:20,949 이제 정말로 가보셔야 합니다 54 00:12:23,286 --> 00:12:24,828 설마 날 죽일까요? 55 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 확인할 게 있어요 56 00:12:27,999 --> 00:12:29,374 뭘요? 57 00:12:29,625 --> 00:12:31,751 15분 후에 샌드위치가 나와요 58 00:12:31,836 --> 00:12:33,628 아버지 옷이 분명해요 59 00:12:33,880 --> 00:12:36,840 고장 난 트랙터 때문에 길이 막혔다고 하세요 60 00:12:36,925 --> 00:12:39,217 길을 잃었다든가 뭐라도요 61 00:12:39,635 --> 00:12:42,095 트랙터 핑계를 대기엔 이미 늦었어요 62 00:14:10,393 --> 00:14:11,894 여왕 폐하 63 00:14:13,938 --> 00:14:15,355 대공 전하 64 00:15:31,182 --> 00:15:32,224 안녕하세요 65 00:15:35,603 --> 00:15:36,603 이런 66 00:15:37,188 --> 00:15:38,981 개리는 그냥 넘어가줬는데 67 00:15:39,357 --> 00:15:40,899 '개리'라니요, 전하? 68 00:15:41,067 --> 00:15:43,944 원래 여기서 일하던 관리인이요 69 00:15:44,195 --> 00:15:46,613 모종의 '이해' 관계가 있었거든요 70 00:15:46,948 --> 00:15:48,949 난 몸무게 재는 거 안 해요 71 00:15:49,158 --> 00:15:50,909 어차피 절반은 장신구예요 72 00:15:50,994 --> 00:15:52,619 늘 그렇게 말하죠 73 00:15:54,497 --> 00:15:56,706 농담한 거예요 74 00:15:57,333 --> 00:16:01,544 여왕 폐하께서도 방금 몸무게를 재고 가셨답니다 75 00:16:02,171 --> 00:16:05,048 한 사람도 빼놓지 말라고 하셨죠 76 00:16:05,258 --> 00:16:06,674 우린 초면인 것 같네요 77 00:16:06,926 --> 00:16:08,927 샌드링엄 별장 직무는 처음이라서요 78 00:16:09,512 --> 00:16:11,346 한 사람도 빼놓지 말라고요? 79 00:16:11,848 --> 00:16:15,433 전통에는 예외가 없다고 하셨습니다 80 00:16:16,811 --> 00:16:17,936 알았어요 81 00:16:18,396 --> 00:16:20,022 사고는 이미 쳤으니까 82 00:16:27,488 --> 00:16:30,073 최소 1.4kg을 찌우라는 거죠? 83 00:16:30,366 --> 00:16:32,993 크리스마스를 즐겁게 보냈다는 증거로? 84 00:16:33,202 --> 00:16:34,828 그게 전통입니다 85 00:16:35,830 --> 00:16:39,082 1847년에 앨버트 대공께서 시작하셨죠 86 00:16:40,334 --> 00:16:41,584 재미로 하신 거예요 87 00:16:42,003 --> 00:16:43,586 네, 참 재밌네요 88 00:16:43,880 --> 00:16:46,464 노력해보겠지만 장담은 못 해요 89 00:16:47,050 --> 00:16:49,342 난 늘 남들보다 느리거든요 90 00:16:52,388 --> 00:16:54,389 - 다들 모였지? - 응 91 00:16:59,228 --> 00:17:00,395 어떻게 된 거야? 92 00:17:00,688 --> 00:17:02,105 트랙터가 고장 나서 93 00:17:02,273 --> 00:17:04,607 손톱으로 수리를 도와줬거든 94 00:17:06,485 --> 00:17:09,696 - 올해도 침실이 춥니? - 응, 추워 95 00:17:10,907 --> 00:17:12,908 항상 얘기하는데도 말을 안 듣네 96 00:17:12,992 --> 00:17:15,953 - 침실이 춥다면... - 거긴 늘 추워요 97 00:17:16,495 --> 00:17:18,872 그게 재미래요 전통이라나? 98 00:17:19,207 --> 00:17:20,874 담요를 더 갖다드리죠 99 00:17:21,125 --> 00:17:23,043 그냥 난방을 하면 안 돼요? 100 00:17:23,211 --> 00:17:25,420 사람을 담요에 파묻지 말고 101 00:17:25,671 --> 00:17:27,755 - 해마다 요청하는데 - 엄마? 102 00:17:28,049 --> 00:17:30,342 세상에 이게 누구야! 103 00:17:30,426 --> 00:17:32,052 엄마, 나 추워 104 00:17:32,761 --> 00:17:34,930 이 웃긴 코트는 누가 준 거야? 105 00:17:35,014 --> 00:17:36,514 창고에 있던 겁니다 106 00:17:36,724 --> 00:17:39,017 왕손께서 자꾸 춥다 하셔서 107 00:17:39,310 --> 00:17:41,311 난방하는 대신에 108 00:17:42,313 --> 00:17:44,564 윈스턴 처칠처럼 입혀놨네 109 00:17:46,442 --> 00:17:47,818 왕세자비 전하 110 00:17:48,152 --> 00:17:51,071 곧 샌드위치 시간이라 다들 응접실에 계십니다 111 00:17:51,239 --> 00:17:52,655 기다리고 계세요 112 00:17:55,159 --> 00:17:56,701 샌드위치라... 113 00:17:58,079 --> 00:18:00,122 신성한 샌드위치 114 00:18:00,999 --> 00:18:01,832 좋아 115 00:18:03,126 --> 00:18:04,751 샌드위치 먹으러 가자 116 00:18:05,419 --> 00:18:06,920 금방 갈게요 117 00:18:08,172 --> 00:18:09,339 전하 118 00:19:23,747 --> 00:19:25,457 3일만 참는 거야 119 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 그거면 돼 120 00:19:39,472 --> 00:19:40,763 매기! 121 00:19:44,685 --> 00:19:47,104 어머나 얘기 못 들으셨어요? 122 00:19:48,022 --> 00:19:50,773 다시 뵙게 됐네요 제가 모실게요 123 00:19:51,359 --> 00:19:53,401 계속 졸랐더니 여기로 보내줬어요 124 00:19:54,195 --> 00:19:55,445 잘됐네요 125 00:19:56,114 --> 00:19:57,447 정말로 126 00:20:01,577 --> 00:20:03,536 이번 행사에 입으실 의상이에요 127 00:20:06,624 --> 00:20:08,917 시간 없으니까 잘 들어요 128 00:20:09,752 --> 00:20:11,378 내 차 안에 코트가 있는데 129 00:20:11,587 --> 00:20:14,756 세탁해서 수선이든 뭐든 해줘요 130 00:20:16,467 --> 00:20:18,135 무슨 코트인데요? 131 00:20:19,553 --> 00:20:21,054 고대 유물이에요 132 00:20:21,222 --> 00:20:22,722 누구의 유물이죠? 133 00:20:23,141 --> 00:20:24,474 스펜서 가문이요 134 00:20:40,241 --> 00:20:41,699 난 항상 꼴찌였어 135 00:20:41,910 --> 00:20:43,869 뭐든 내가 제일 느렸지 136 00:20:44,787 --> 00:20:47,455 남들보다 30분 늦게 집에 가면 137 00:20:47,916 --> 00:20:50,042 다들 날 보며 웃었단다 138 00:20:51,419 --> 00:20:54,004 그 허수아비를 여태까지 잊고 있었어 139 00:20:54,797 --> 00:20:57,299 아직도 우릴 보고 있더구나 140 00:20:58,968 --> 00:21:00,718 우릴 어떻게 봐? 141 00:21:03,056 --> 00:21:05,473 전하, 선물을 열어볼 시간입니다 142 00:21:05,641 --> 00:21:06,809 네, 가요 143 00:21:08,519 --> 00:21:09,561 엄마 144 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 왜 우린 크리스마스 이브에 선물을 열어? 145 00:21:14,567 --> 00:21:16,776 다른 사람들처럼 크리스마스에 안 하고? 146 00:21:17,695 --> 00:21:19,905 - 학교에서 시제 배웠지? - 응 147 00:21:20,489 --> 00:21:23,533 - 과거, 현재, 미래 - 맞아 148 00:21:24,493 --> 00:21:26,912 여긴 시제가 하나뿐이야 149 00:21:27,538 --> 00:21:28,997 미래가 없지 150 00:21:29,748 --> 00:21:31,875 과거와 현재는 매한가지고 151 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 아빠가 해리한테 뭐라 했냐면 152 00:21:34,795 --> 00:21:37,755 산타 할아버지는 왕궁에 하루 먼저 온대 153 00:21:38,174 --> 00:21:40,592 - 제일 좋은 걸 주려고 - 진짜야 154 00:21:40,676 --> 00:21:42,677 - 얜 정말로 믿어 - 뭐라고? 155 00:21:43,137 --> 00:21:45,097 사실 그건 엄마가 꾸며낸 말이야 156 00:21:45,181 --> 00:21:46,639 난 엄마 말 믿어 157 00:21:47,475 --> 00:21:49,226 게다가 아빠도 진짜라고 했어 158 00:21:49,310 --> 00:21:51,519 그렇다면 사실인가 보네 159 00:21:51,604 --> 00:21:53,105 응, 당연하지 160 00:21:53,689 --> 00:21:56,608 엄마랑 형은 선물로 석탄 받을 거다 161 00:21:57,318 --> 00:21:59,527 엄마가 살던 집에 가보면 안 돼? 162 00:21:59,821 --> 00:22:01,154 다 막아놨어 163 00:22:01,906 --> 00:22:03,240 지금은 위험하대 164 00:22:03,657 --> 00:22:06,284 나한테 이러더라 '위험한 거 아시죠?' 165 00:22:06,577 --> 00:22:08,871 무게 잡는 목소리로 166 00:22:09,038 --> 00:22:10,998 할머니가 명령한 거야? 167 00:22:12,208 --> 00:22:14,209 전하, 다들 기다리십니다 168 00:22:14,418 --> 00:22:16,879 자, 먼저 가 있어 금방 갈게 169 00:22:19,507 --> 00:22:21,508 사람들이 엄마한테 화내는 게 좋아? 170 00:22:21,592 --> 00:22:23,093 응, 아주 좋아 171 00:22:23,677 --> 00:22:25,888 엄마, 왜 그래? 172 00:22:26,890 --> 00:22:28,306 크리스마스잖아 173 00:22:28,516 --> 00:22:31,268 크리스마스 지나고 얘기하자 174 00:22:43,239 --> 00:22:44,614 젠장 175 00:23:09,682 --> 00:23:11,058 여기 있었네 176 00:23:27,158 --> 00:23:28,366 어때요? 177 00:23:28,993 --> 00:23:31,286 정말 아름다우세요 왕세자비 전하 178 00:23:36,835 --> 00:23:38,168 이름이 마사였죠? 179 00:23:38,461 --> 00:23:40,045 마리아입니다 180 00:23:43,132 --> 00:23:45,133 남편은 모르겠지만 181 00:23:46,219 --> 00:23:47,970 내가 그 사진을 봤거든요 182 00:23:48,137 --> 00:23:51,056 그 여자가 이 진주 목걸이를 하고 있는... 183 00:23:52,433 --> 00:23:54,852 똑같은 목걸이를 사 준 거예요 184 00:23:55,644 --> 00:23:57,520 남편은 모를 거예요 185 00:24:00,399 --> 00:24:03,485 그래서 목걸이를 여기 처박아뒀다는 걸 186 00:24:06,780 --> 00:24:08,198 예쁘긴 해요 187 00:24:10,784 --> 00:24:12,702 진주는 아무 잘못 없잖아요 188 00:24:12,829 --> 00:24:14,121 그럼요 189 00:24:17,000 --> 00:24:18,959 내가 이걸 주면 받을래요? 190 00:24:23,422 --> 00:24:24,339 아뇨 191 00:24:25,258 --> 00:24:27,425 그런 생각조차 하면 안 되죠 192 00:24:28,677 --> 00:24:32,222 여기에 맞는 드레스 코드가 있대요 193 00:24:33,141 --> 00:24:34,975 다 정해져 있죠 194 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 이미 누군가 입기라도 한 것처럼 195 00:25:10,136 --> 00:25:11,887 앤 불린 196 00:25:11,971 --> 00:25:14,431 어느 순교자의 삶과 죽음 197 00:25:39,582 --> 00:25:43,293 아빠, 스펜서 가문이 앤 불린의 먼 후손이랬죠? 198 00:25:45,922 --> 00:25:47,464 책을 읽었어요 199 00:25:49,050 --> 00:25:50,843 시까지 남겼던데요 200 00:25:53,137 --> 00:25:55,263 '앤은 영국 국왕과 결혼했고' 201 00:25:55,389 --> 00:25:57,599 '국왕은 앤의 목을 잘랐다네' 202 00:25:58,601 --> 00:26:00,727 '국왕이 만나는 다른 여자에게' 203 00:26:01,395 --> 00:26:03,396 '왕비 자리를 주고 싶었기에' 204 00:26:04,732 --> 00:26:06,274 '앤의 자리를...' 205 00:26:30,549 --> 00:26:32,759 크리스마스 당일 아침 식사 206 00:26:32,844 --> 00:26:35,553 크리스마스 당일 점심 식사 207 00:26:35,679 --> 00:26:38,974 환궁하실 때 208 00:26:42,061 --> 00:26:43,186 누구죠? 209 00:26:43,396 --> 00:26:44,646 매기예요 210 00:26:46,232 --> 00:26:47,565 들어와요 211 00:26:49,027 --> 00:26:50,527 긴급 상황이에요 212 00:26:54,365 --> 00:26:56,283 매기가 와줘서 다행이네요 213 00:26:56,617 --> 00:26:59,536 - 이거 봐요 - 왜 그러세요, 예쁜데 214 00:26:59,954 --> 00:27:00,996 나랑 안 맞아요 215 00:27:01,122 --> 00:27:02,414 입어보셨어요? 216 00:27:02,706 --> 00:27:04,332 내 기분이랑 안 맞아요 217 00:27:04,417 --> 00:27:06,376 내 기분과 안 어울린다고요 218 00:27:06,752 --> 00:27:08,378 검은색으로 하죠 219 00:27:08,963 --> 00:27:11,173 진주 목걸이랑 대비도 될 테고 220 00:27:17,596 --> 00:27:20,223 허수아비한테서 구출해 온 것도 모자라 221 00:27:20,599 --> 00:27:22,392 대화도 나눈답니다 222 00:27:23,144 --> 00:27:26,021 내가 미쳤다는 소문이 사실인가 봐요 223 00:27:30,819 --> 00:27:32,652 이 별장에 쌓인 먼지 안에 224 00:27:32,862 --> 00:27:36,323 여기 머문 사람들의 각질이 섞여 있어요 225 00:27:37,700 --> 00:27:39,952 여긴 빅토리아 여왕의 방이었대요 226 00:27:40,286 --> 00:27:42,745 그분의 세포가 떠다니는 셈이죠 227 00:27:44,415 --> 00:27:47,167 부군 사망 후 40년간 검은 옷만 입었다니 228 00:27:48,461 --> 00:27:50,003 그런 게 사랑이겠죠? 229 00:27:50,088 --> 00:27:53,340 장례식도 아닌데 검은 옷은 입지 마세요 230 00:27:56,594 --> 00:27:59,137 - 살이 쪘나 봐요 - 아뇨, 빠졌어요 231 00:27:59,973 --> 00:28:02,599 사람은 누구나 기복이 있는걸요 232 00:28:02,851 --> 00:28:04,977 우리가 나눴던 얘길 기억하세요 233 00:28:05,144 --> 00:28:08,313 씨만 뿌리고 떠나는 게 왕실 남자들 특기죠 234 00:28:08,439 --> 00:28:11,108 괜찮아요 괜찮다고요 235 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 빌어먹을 236 00:28:14,445 --> 00:28:16,029 이 옷으로 할게요 237 00:28:16,405 --> 00:28:17,739 목걸이도 걸고 238 00:28:17,824 --> 00:28:20,408 그래요 잘 생각하셨어요 239 00:28:21,660 --> 00:28:23,120 난 우길 처지도 못 되니까 240 00:28:23,204 --> 00:28:25,580 왜 그러세요 괜찮을 거예요 241 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 응, 괜찮겠죠 242 00:28:27,791 --> 00:28:28,750 좋네요 243 00:28:29,418 --> 00:28:32,170 매기가 술집에서 떠들고 노는 동안 244 00:28:33,297 --> 00:28:35,924 난 망할 지뢰밭을 헤매고 있겠죠 245 00:28:36,509 --> 00:28:39,636 그러니 가만히 서서 많이 웃어주세요 246 00:28:39,971 --> 00:28:42,472 여기는 듣는 귀가 많아요 247 00:28:42,473 --> 00:28:44,516 생각조차 들린다죠 248 00:28:44,517 --> 00:28:46,268 그 영감은 누구예요? 249 00:28:46,602 --> 00:28:47,978 속내까지 읽더군요 250 00:28:48,146 --> 00:28:50,355 모두 심각하게 받아들이고 있어요 251 00:28:50,857 --> 00:28:51,940 뭘요? 252 00:28:52,358 --> 00:28:54,317 왕세자비 전하에 대해서요 253 00:28:55,403 --> 00:28:57,029 다들 걱정이랍니다 254 00:28:57,446 --> 00:28:58,822 걱정은 무슨 255 00:28:59,532 --> 00:29:01,449 동정심일 뿐이에요 256 00:29:02,160 --> 00:29:04,161 걱정 안 할 수가 없겠죠 257 00:29:04,537 --> 00:29:05,913 반쯤 가버렸으니 258 00:29:06,164 --> 00:29:08,206 - 무슨 뜻인가요? - 몰라요 259 00:29:10,126 --> 00:29:11,793 오늘은 정말... 260 00:29:12,879 --> 00:29:14,504 오기 싫었어요 261 00:29:17,675 --> 00:29:20,093 심지어 내 체중까지 재고... 262 00:29:23,597 --> 00:29:25,473 재미로 하는 거라나 263 00:29:25,766 --> 00:29:27,684 왕실은 변하지 않아요 264 00:29:27,936 --> 00:29:29,978 전하께서 변하셔야죠 265 00:29:31,105 --> 00:29:33,941 체중을 재는 건 그 말이 맞아요 266 00:29:34,483 --> 00:29:36,276 재미로 하는 거죠 267 00:29:36,527 --> 00:29:39,154 모든 게 음모라는 생각은 버리세요 268 00:29:39,405 --> 00:29:41,573 떠도는 소문처럼 행동하지 마세요 269 00:29:42,116 --> 00:29:44,076 그들을 돕는 셈이잖아요 270 00:29:44,618 --> 00:29:46,536 내가 뭘 돕는데요? 271 00:29:46,996 --> 00:29:47,996 말해봐요 272 00:29:48,289 --> 00:29:49,873 품위 있게 계세요 273 00:29:50,624 --> 00:29:53,168 그 여자한테 똑같은 목걸이를 줬다죠 274 00:29:53,627 --> 00:29:56,254 왜 이러시는지 다 이해해요 275 00:29:58,716 --> 00:30:01,509 - 일부러 그랬을 거예요 - 아뇨 276 00:30:01,802 --> 00:30:03,428 그냥 실수하신 거죠 277 00:30:03,679 --> 00:30:05,347 그래도 목걸이는 차세요 278 00:30:06,307 --> 00:30:08,934 아름다운 모습을 보면 왕세자도 깨닫겠죠 279 00:30:09,143 --> 00:30:11,394 그 사람이 뭘 깨닫건 상관없어요 280 00:30:12,105 --> 00:30:14,397 전하는 아름답잖아요 281 00:30:15,108 --> 00:30:16,733 그것만은 놓지 마세요 282 00:30:16,818 --> 00:30:18,902 아름다움 따윈 쓸모없어 283 00:30:20,279 --> 00:30:21,905 껍데기에 불과하죠 284 00:30:29,747 --> 00:30:31,706 수프 그릇 데워서 나갈 준비 285 00:30:31,790 --> 00:30:33,791 조용조용 큰 소리 내지 마 286 00:30:33,877 --> 00:30:38,046 조용히들 일해 밖에서 다 들리니까 287 00:30:38,339 --> 00:30:40,465 발은 살금살금 말은 조곤조곤 288 00:30:40,591 --> 00:30:42,425 컵받침에서 손떼 289 00:30:42,510 --> 00:30:45,053 이 빌어먹을 무식한 놈들아 290 00:30:45,138 --> 00:30:48,765 쐐기풀 제대로 데쳐 안 그러면 찔린다 291 00:30:51,477 --> 00:30:55,856 제군들, 오늘 우리는 최고의 요리를 만든다 292 00:30:55,940 --> 00:30:58,901 우리 왕세자비께서 293 00:31:00,069 --> 00:31:02,487 더 달라고 하실 만큼 294 00:31:02,947 --> 00:31:04,364 서빙해 295 00:36:19,722 --> 00:36:20,973 왕세자비 전하 296 00:36:21,265 --> 00:36:22,850 디저트 시간이에요 297 00:36:23,184 --> 00:36:24,434 다들 기다리십니다 298 00:36:24,518 --> 00:36:25,602 알아요 299 00:37:46,642 --> 00:37:48,685 아직도 배가 고프십니까? 300 00:37:59,572 --> 00:38:02,615 정확히 뭐 하는 분인가요? 301 00:38:02,992 --> 00:38:06,161 클래런스 저택에 있다가 차출돼 왔습니다 302 00:38:06,662 --> 00:38:08,746 왕대비 전하의 시종무관이죠 303 00:38:11,500 --> 00:38:12,918 그 전에는요? 304 00:38:13,294 --> 00:38:16,839 '검은 감시단' 부대의 장교였습니다 305 00:38:18,257 --> 00:38:19,799 그게 임무군요 306 00:38:20,343 --> 00:38:21,927 사람 감시하는 거 307 00:38:22,678 --> 00:38:25,263 실은 언론 때문에 이곳에 와 있죠 308 00:38:26,474 --> 00:38:29,977 올해는 왕세자비께서 이목을 끄시는 바람에 309 00:38:30,436 --> 00:38:32,479 경계 태세를 강화하려고요 310 00:38:32,605 --> 00:38:34,606 이상한 것들이 자꾸 꼬이네요 311 00:38:35,649 --> 00:38:37,609 내 잘못은 아니죠 312 00:38:37,693 --> 00:38:40,528 제 복무 경력을 바탕으로 이번 임무는 313 00:38:40,696 --> 00:38:44,741 샌드링엄 별장 영지의 보안을 강화하는 것입니다 314 00:38:45,368 --> 00:38:47,410 파파라치들을 쫓아내는 거죠 315 00:38:47,536 --> 00:38:49,579 외국인 관광객들도요 316 00:38:50,999 --> 00:38:52,665 오늘 들어온 보고에 따르면 317 00:38:52,750 --> 00:38:55,878 커튼을 열어둔 채 옷을 갈아입으셨다죠 318 00:38:57,005 --> 00:38:59,006 파파라치라도 있었다면... 319 00:39:02,051 --> 00:39:04,011 진짜로 감시하고 있군요 320 00:39:04,262 --> 00:39:07,514 남들이 못 보도록 감시하고 있습니다 321 00:39:08,391 --> 00:39:11,518 요즘엔 렌즈의 힘이 강력하거든요 322 00:39:11,936 --> 00:39:14,729 그 사람들의 렌즈는 현미경 같죠 323 00:39:16,440 --> 00:39:19,192 난 샬레 위에 놓인 곤충이고요 324 00:39:20,778 --> 00:39:23,405 그 사람들은 내 날개와 다리를 325 00:39:24,240 --> 00:39:25,615 하나씩 찢어내며 326 00:39:25,950 --> 00:39:28,035 내 반응을 기록하고 있어요 327 00:39:29,287 --> 00:39:32,414 '이걸 건드렸더니 난리가 났네' 328 00:39:34,625 --> 00:39:36,668 앤 불린하곤 다르죠 329 00:39:37,921 --> 00:39:41,381 앤은 우아하게 핀셋에 머리통을 바쳤으니까요 330 00:39:43,843 --> 00:39:46,594 괜찮으신지 확인하려던 것뿐입니다 331 00:39:47,471 --> 00:39:49,848 조심하시라는 말씀도 드릴 겸 332 00:39:50,975 --> 00:39:52,642 난 괜찮을 거예요 333 00:39:53,812 --> 00:39:55,687 그쪽이 나가준다면요 334 00:39:56,147 --> 00:39:57,439 알겠습니다 335 00:39:58,274 --> 00:40:00,442 그래도 커튼은 꼭... 336 00:40:00,609 --> 00:40:02,360 커튼 닫을게요 337 00:40:02,987 --> 00:40:03,946 네 338 00:40:06,157 --> 00:40:07,407 어쩌면요 339 00:40:08,659 --> 00:40:09,742 아뇨 340 00:40:11,245 --> 00:40:13,663 상황에 따라 다르겠죠 341 00:40:21,339 --> 00:40:22,881 자정이 지났습니다 342 00:40:23,466 --> 00:40:24,382 그러니... 343 00:40:25,551 --> 00:40:26,969 해피 크리스마스 344 00:40:27,511 --> 00:40:28,929 해피 크리스마스 345 00:41:43,587 --> 00:41:45,547 거기 누구야? 손 들어! 346 00:41:47,050 --> 00:41:48,508 미안해요 347 00:41:49,010 --> 00:41:50,010 나예요 348 00:41:52,805 --> 00:41:54,431 왕세자비 전하 죄송합니다 349 00:41:54,557 --> 00:41:55,849 저희는 혹시나... 350 00:41:55,975 --> 00:41:58,393 손 내려도 되나요? 351 00:41:58,853 --> 00:42:00,562 그럼요, 전하 352 00:42:01,272 --> 00:42:03,065 예전에 저기서 살았어요 353 00:42:03,357 --> 00:42:05,025 저 집에서 자랐거든요 354 00:42:05,359 --> 00:42:06,693 보고 싶어서요 355 00:42:07,028 --> 00:42:11,198 침입자는 규정에 따라 상부에 보고해야 합니다 356 00:42:11,866 --> 00:42:13,033 나를요? 357 00:42:13,409 --> 00:42:14,659 누구든요 358 00:42:14,869 --> 00:42:17,620 이번 일은 넘어가줬으면 해요 359 00:42:18,915 --> 00:42:22,292 그냥... 헛것을 봤다고 해줘요 360 00:42:23,127 --> 00:42:24,669 춥진 않으십니까? 361 00:42:25,588 --> 00:42:27,089 추워요 362 00:42:27,966 --> 00:42:29,842 난방을 안 해주더라고요 363 00:42:32,428 --> 00:42:34,637 - 돌아갈게요 - 모셔다 드리겠습니다 364 00:42:35,306 --> 00:42:37,557 - 왜요? - 파파라치가 있거든요 365 00:42:38,142 --> 00:42:41,311 어쩌면 왕실의 실상을 찍고 싶어할지도 모르죠 366 00:42:42,396 --> 00:42:44,439 거기 누구 있나? 367 00:42:44,858 --> 00:42:46,233 조, 거기 누군가 있나? 368 00:42:46,359 --> 00:42:48,193 아뇨 없습니다 369 00:42:48,361 --> 00:42:49,862 이상 없습니다 370 00:43:27,901 --> 00:43:30,068 엄마, 꽁꽁 얼었네 371 00:43:31,737 --> 00:43:34,447 탈출하려다가 잡혔어 372 00:43:38,369 --> 00:43:39,744 선물이야 373 00:43:41,956 --> 00:43:44,207 - 이거 뭐야? - 말 안 해줄 거야 374 00:43:44,583 --> 00:43:48,003 평범한 사람들처럼 아침이 되면 열어봐 375 00:43:49,047 --> 00:43:51,006 - 아무한테도 말하지 마 - 알았어 376 00:43:51,174 --> 00:43:53,800 둘이 얘기하는 거 다 들려 377 00:43:55,511 --> 00:43:57,429 아직도 너무 추워 378 00:43:58,181 --> 00:43:59,514 추울 땐 379 00:44:00,099 --> 00:44:01,850 불을 피워야지 380 00:44:04,813 --> 00:44:06,271 이건 네 선물 381 00:44:08,983 --> 00:44:10,650 가서 엄마랑 놀자 382 00:44:11,444 --> 00:44:12,735 차렷 383 00:44:14,447 --> 00:44:16,865 나는 소령이고 너희는 병사야 384 00:44:17,909 --> 00:44:19,409 이 게임 유치해 385 00:44:19,535 --> 00:44:21,286 네가 못해서 그래 386 00:44:21,495 --> 00:44:22,662 윌리엄 병사 387 00:44:24,707 --> 00:44:26,917 크리스마스라서 좋은 점은 뭐지? 388 00:44:27,543 --> 00:44:29,837 - 그건... - 진실을 말해야 한다 389 00:44:30,296 --> 00:44:33,506 가족과 함께할 수 있다는 것입니다 390 00:44:35,343 --> 00:44:37,845 진실을 말하라고 명령했을 텐데! 391 00:44:38,054 --> 00:44:39,804 - 병사 - 죄송합니다 392 00:44:40,264 --> 00:44:41,431 선물입니다 393 00:44:41,640 --> 00:44:44,392 크리스마스에 좋은 거라곤 선물뿐입니다 394 00:44:44,853 --> 00:44:47,354 - 열지도 못하는걸 - 그러게 395 00:44:49,523 --> 00:44:52,150 해리 병사 자네는 뭐가 좋지? 396 00:44:52,360 --> 00:44:54,862 자네 입에서 진실을 캐내도록 하겠다 397 00:44:55,113 --> 00:44:57,990 엄마가 여기 온 거요 소령님 398 00:44:59,117 --> 00:45:01,243 - 고맙다 - 내 차례야 399 00:45:01,660 --> 00:45:03,745 윌리엄 소령이 다이애나 병사에게 묻겠다 400 00:45:03,955 --> 00:45:06,331 뭐 때문에 슬픈지 소령에게 말하라 401 00:45:07,083 --> 00:45:09,001 소령님 무슨 뜻입니까? 402 00:45:09,210 --> 00:45:10,543 진실을 말하라 403 00:45:12,046 --> 00:45:13,046 소령님 404 00:45:14,215 --> 00:45:15,757 과거 때문입니다 405 00:45:16,342 --> 00:45:17,759 현재가 아니라? 406 00:45:20,013 --> 00:45:22,097 내 생각엔 미래 같아 407 00:45:24,767 --> 00:45:28,103 엄마, 나 이거 안 열면 병날 거 같아 408 00:45:28,312 --> 00:45:30,230 그럼 열어봐 409 00:45:33,192 --> 00:45:35,527 윌리엄 소령이 다이애나 병사에게 묻겠다 410 00:45:35,945 --> 00:45:38,571 가장 좋아하는 색깔은? 411 00:45:38,781 --> 00:45:41,158 - 좋아하는 색깔! - 핑크입니다 412 00:45:41,242 --> 00:45:43,785 - 좋아하는 음식은? - 연어, 그리고... 413 00:45:43,870 --> 00:45:46,371 핑크 점박이 하마 케이크입니다 414 00:45:46,747 --> 00:45:48,790 가장 좋아하는 동물은 뭐지? 415 00:45:49,250 --> 00:45:50,542 랍스터? 416 00:45:52,628 --> 00:45:54,922 왜 랍스터를 준 거야? 417 00:45:55,339 --> 00:45:58,716 소령님 볼처럼 빨갛기 때문입니다 418 00:45:58,927 --> 00:46:02,304 그게 어디서 온 거냐면... 419 00:46:03,431 --> 00:46:06,892 산타클로스 집에서 여기까지 온 거야 420 00:46:07,435 --> 00:46:09,727 산타가 준 랍스터인 거지 421 00:46:09,896 --> 00:46:11,604 산타가 준 랍스터입니다 422 00:46:12,273 --> 00:46:14,024 진실을 말하라! 423 00:46:14,442 --> 00:46:17,110 북극에서 여기까지 날아온 겁니다 424 00:46:17,821 --> 00:46:20,488 - 자네, 날개가 있나? - 당연하지! 425 00:46:20,698 --> 00:46:22,157 윌리엄 병사 426 00:46:23,367 --> 00:46:26,578 가장 완벽한 크리스마스에 대해 말해보게 427 00:46:27,413 --> 00:46:29,747 가장 완벽한 크리스마스는 428 00:46:29,916 --> 00:46:32,250 규칙을 따르지 않고 맘대로 하는 것입니다 429 00:46:32,335 --> 00:46:34,127 손으로 음식 먹기 430 00:46:34,295 --> 00:46:35,753 땡땡이치기 431 00:46:36,089 --> 00:46:37,505 그럼 어떨까? 432 00:46:38,132 --> 00:46:39,549 기적이겠지 433 00:46:41,177 --> 00:46:43,053 지금까진 기적이 없었네 434 00:46:43,554 --> 00:46:45,513 기적이 뭔지 모르겠어 435 00:46:46,057 --> 00:46:48,558 병사, 왕이 되고 싶은가? 436 00:46:51,980 --> 00:46:53,814 난 선택권이 없잖아 437 00:46:55,859 --> 00:46:57,692 병사, 왕비가 되고 싶나? 438 00:46:59,153 --> 00:47:00,988 난 항상 너희 엄마야 439 00:47:01,280 --> 00:47:02,780 그게 내 직무란다 440 00:47:03,282 --> 00:47:04,825 돈도 받아? 441 00:47:06,202 --> 00:47:07,577 거의 못 받지 442 00:47:08,246 --> 00:47:10,831 혹시 내가 바보 같은 짓을 하면 443 00:47:11,875 --> 00:47:13,250 말해주렴 444 00:47:14,418 --> 00:47:16,294 네 말이라면 믿을 테니까 445 00:47:16,420 --> 00:47:17,587 알았어, 엄마 446 00:47:18,006 --> 00:47:19,672 꼭 말해줄게 447 00:47:26,346 --> 00:47:30,182 크리스마스 당일 448 00:47:52,706 --> 00:47:55,292 - 누구세요? - 의상 담당입니다, 전하 449 00:48:07,346 --> 00:48:08,763 매기는 어딨죠? 450 00:48:09,098 --> 00:48:11,016 예전에도 제가 모셨는데요 451 00:48:11,017 --> 00:48:12,059 알아요 452 00:48:12,435 --> 00:48:15,270 - 들어가도 될까요? - 매기는 어딨죠? 453 00:48:16,189 --> 00:48:19,482 그레고리 소령이 런던으로 보냈대요 454 00:48:34,040 --> 00:48:36,124 오늘 아침은 날이 춥네요 455 00:48:49,555 --> 00:48:51,389 아침 식사용 드레스예요 456 00:48:52,391 --> 00:48:54,935 이건 미사 때 입으실 드레스고요 457 00:48:55,144 --> 00:48:58,480 따뜻한 롱코트와 함께 입으셨으면 해요 458 00:49:00,774 --> 00:49:02,442 내가 어떤가요? 459 00:49:03,069 --> 00:49:04,444 무슨 뜻이죠? 460 00:49:04,988 --> 00:49:07,447 지금 내가 어때 보이냐고요 461 00:49:07,824 --> 00:49:09,241 아주 멋지세요 462 00:49:13,162 --> 00:49:14,621 해피 크리스마스 463 00:49:16,165 --> 00:49:18,959 - 해피 크리스마스 - '아주 멋지세요'? 464 00:49:19,668 --> 00:49:22,921 대화 상대가 필요한데 매기는 언제 오죠? 465 00:49:23,131 --> 00:49:25,423 - 모르겠어요 - 그럼 수고했어요 466 00:49:25,633 --> 00:49:26,549 네? 467 00:49:26,634 --> 00:49:30,553 지정된 의상이 있으니 내가 알아서 입겠다고요 468 00:49:31,639 --> 00:49:34,099 머리를 아직 안 하셨는데요 469 00:49:37,020 --> 00:49:39,021 매기를 보내라고 전해요 470 00:49:39,647 --> 00:49:43,942 내가 매기를 원한다고 그레고리한테 말해요 471 00:49:45,111 --> 00:49:47,695 그레고리 소령은 결정권이 없어요 472 00:49:47,906 --> 00:49:49,114 없겠죠 473 00:49:49,198 --> 00:49:52,034 결정하지 말고 시키는 대로 하라 해요 474 00:49:52,285 --> 00:49:53,618 어쨌거나 475 00:49:54,871 --> 00:49:57,247 내가 매기를 요청했다고 전해요 476 00:50:04,213 --> 00:50:07,299 안 그러면 드레스를 다 찢어버릴 테니까 477 00:50:11,095 --> 00:50:12,429 알겠습니다 478 00:50:14,223 --> 00:50:15,849 그 말은 하지 마요 479 00:50:15,975 --> 00:50:18,685 진심이 아니니까 그 말은 빼고 480 00:50:18,895 --> 00:50:21,646 내가 매기를 요청했다고만 해요 481 00:50:22,941 --> 00:50:24,691 당신은 문제가 없지만 482 00:50:25,151 --> 00:50:28,195 내게 필요한 건 매기예요 483 00:50:29,280 --> 00:50:31,114 - 알겠습니다 - 고마워요 484 00:51:11,906 --> 00:51:15,283 폐하, 전하 웃어 주세요 485 00:51:21,374 --> 00:51:25,377 다음에 나갈 건 크림소스를 곁들인 수란 486 00:51:25,461 --> 00:51:28,171 스코틀랜드 청어 두 가지 종류의 토스트 487 00:51:28,256 --> 00:51:30,340 여기에다 끓인 청어알 488 00:51:30,466 --> 00:51:33,969 머핀, 마르멜로 잼을 함께 내고... 489 00:51:34,053 --> 00:51:35,553 이어서 신선한 커피와 함께 490 00:51:35,721 --> 00:51:40,142 하이그로브 저택에서 공수한 유기농 파이와 케이크 491 00:51:40,351 --> 00:51:42,394 유기농 하이그로브 잼 492 00:51:42,520 --> 00:51:45,939 하이그로브 꿀을 넣은 마멀레이드입니다 493 00:51:46,524 --> 00:51:49,276 그럼 정확히 10시가 되면 494 00:51:49,402 --> 00:51:52,946 세인트 메리 성당으로 이동하신 후 495 00:51:52,947 --> 00:51:54,948 성탄 미사에 참석하겠습니다 496 00:51:55,616 --> 00:51:56,783 지금은 497 00:51:57,701 --> 00:52:00,203 아침 식사를 즐겨주십시오 498 00:52:05,877 --> 00:52:07,377 나 어때요? 499 00:52:09,380 --> 00:52:11,048 좋아 보여 500 00:52:14,677 --> 00:52:17,554 한 가지만 당부할게 501 00:52:21,309 --> 00:52:23,226 닭이 달걀을 낳고 502 00:52:24,187 --> 00:52:26,188 어부가 생선을 잡고 503 00:52:27,106 --> 00:52:29,900 작은 꿀벌들이 꿀을 만들고 504 00:52:30,484 --> 00:52:33,904 이 식사를 준비하기 위해 많은 노력이 들어갔어 505 00:52:34,572 --> 00:52:37,074 그러니 제발 예의를 갖추고 506 00:52:37,158 --> 00:52:40,327 화장실 변기에 쏟아내지 않았으면 해 507 00:52:40,494 --> 00:52:42,871 먹자마자 뭐 하자는 건지 508 00:52:49,420 --> 00:52:52,881 모든 이해를 뛰어넘는 하느님의 평화가 509 00:52:53,091 --> 00:52:56,801 여러분의 마음과 생각을 그리스도 예수님 안에서 510 00:52:57,011 --> 00:52:59,762 지켜주실 것입니다 511 00:53:00,514 --> 00:53:05,185 또한 전능하신 하느님과 성부, 성자, 성령의 축복이 512 00:53:05,561 --> 00:53:08,563 늘 여러분과 함께할 것입니다 513 00:53:09,190 --> 00:53:10,899 - 아멘 - 아멘 514 00:53:34,798 --> 00:53:36,091 이리 오렴 515 00:53:37,886 --> 00:53:39,594 선물이 꽃게야? 516 00:53:39,678 --> 00:53:41,096 끔찍해 517 00:53:42,348 --> 00:53:44,266 주유소에서 사 온 거야 518 00:53:44,683 --> 00:53:47,519 크리스마스니까 마음이 중요하잖아 519 00:53:58,948 --> 00:54:00,991 다른 사람한테 말했어? 520 00:54:01,700 --> 00:54:02,700 아니 521 00:54:02,911 --> 00:54:04,995 해리한테 랍스터를 숨기라고 했는데 522 00:54:05,163 --> 00:54:06,997 벌써 잃어버렸대 523 00:54:07,331 --> 00:54:08,623 그럴 줄 알았어 524 00:54:08,958 --> 00:54:10,167 괜찮아 525 00:54:10,459 --> 00:54:13,170 주유소에 갑각류 인형이 많더라 526 00:54:13,337 --> 00:54:14,754 - 응? - 알았어 527 00:54:20,469 --> 00:54:21,594 춥니? 528 00:54:23,056 --> 00:54:24,932 - 응 - 항상 춥지 529 00:54:28,978 --> 00:54:31,980 - 다이애나! - 여기요, 다이애나! 530 00:54:32,398 --> 00:54:34,732 - 다이애나! - 웃어주세요 531 00:54:35,944 --> 00:54:37,735 윌리엄, 여기요 532 00:54:37,821 --> 00:54:39,696 - 여기 좀 봐줘요! - 해리! 533 00:54:39,780 --> 00:54:41,907 - 전하! - 여기요! 534 00:54:49,207 --> 00:54:51,083 여기 좀 봐주세요! 535 00:55:09,685 --> 00:55:13,313 - 여기요 - 다이애나! 536 00:55:14,107 --> 00:55:16,900 언론사들도 이른 아침부터... 537 00:55:17,360 --> 00:55:19,361 저것 봐, 옷을 잘못 입었잖아요 538 00:55:19,445 --> 00:55:23,240 내일 점심 때 입을 의상을 미사 때 입다니! 539 00:55:23,741 --> 00:55:27,077 옷을 바꿔 입으면 문제가 될까요? 540 00:55:28,162 --> 00:55:29,955 어디 보고라도 올려야 하나요? 541 00:55:30,039 --> 00:55:32,207 내가 실수한 줄 알 거 아녜요 542 00:55:32,416 --> 00:55:35,377 걱정 말아요 543 00:55:37,338 --> 00:55:40,715 누가 실수했는지 모를 리는 없을 테니 544 00:55:42,801 --> 00:55:45,220 '죽음이여 날 토닥여 재우고' 545 00:55:46,055 --> 00:55:48,348 '조용히 안식을 취하게 하소서' 546 00:55:48,850 --> 00:55:51,894 '지친 내 영혼이 여린 심장을 빠져나와' 547 00:55:52,561 --> 00:55:54,646 '지나가게 하소서' 548 00:56:00,862 --> 00:56:02,195 다이애나 549 00:56:05,992 --> 00:56:08,785 죽음이여 날 토닥여 재우소서 550 00:56:38,232 --> 00:56:39,357 발사! 551 00:56:46,449 --> 00:56:47,615 발사! 552 00:57:02,006 --> 00:57:03,673 '발사'라고 말해야지 553 00:57:03,883 --> 00:57:04,842 발사 554 00:57:04,926 --> 00:57:07,010 속삭이지 말고 크게 말해 555 00:57:07,345 --> 00:57:08,386 발사! 556 00:57:13,392 --> 00:57:14,476 다시 557 00:57:15,561 --> 00:57:16,561 발사! 558 00:57:23,777 --> 00:57:27,155 24시간을 줄 테니 잘 가르쳐요 559 00:57:27,281 --> 00:57:29,449 새를 따라가면서 부리를 노려 560 00:57:29,575 --> 00:57:30,700 알았어요 561 00:57:31,410 --> 00:57:33,703 세 발 중 한 발만 맞추게 해줘요 562 00:57:37,000 --> 00:57:39,251 윌리엄은 오기 전부터 총 쏘기 싫댔어요 563 00:57:39,335 --> 00:57:42,212 당신 의상에 대해 말이 나와서 얘기하려던 참이야 564 00:57:42,296 --> 00:57:44,006 - 윌리엄이 괜찮을까요? - 당연히 괜찮지 565 00:57:44,090 --> 00:57:46,424 의상 담당자가 보고를 올렸더군 566 00:57:46,800 --> 00:57:50,470 - 안전하냐고요 - 보안경을 쓰니 안전해 567 00:57:51,680 --> 00:57:55,475 보안경까지 써야 하는데 그게 안전한 건가요? 568 00:57:55,977 --> 00:57:59,104 어제는 폐하보다 늦게 도착했지 569 00:57:59,647 --> 00:58:03,441 - 길을 잃었어요 - 예전에 살던 동네에서? 570 00:58:03,985 --> 00:58:05,861 경관이 꽤 변했잖아요 571 00:58:06,070 --> 00:58:07,905 전부 다 변했어요 572 00:58:08,948 --> 00:58:10,240 허수아비만 빼고요 573 00:58:10,324 --> 00:58:13,326 허수아비한테서 옷까지 벗겼다던데? 574 00:58:14,745 --> 00:58:16,371 재미로 한 거예요 575 00:58:16,831 --> 00:58:20,208 다른 사람을 만나느라 늦은 건 아니고? 576 00:58:21,794 --> 00:58:24,963 - 다른 사람이요? - 그랬을 수도 있지 577 00:58:26,174 --> 00:58:27,215 아뇨 578 00:58:29,218 --> 00:58:32,095 다른 사람을 만나느라 늦는 건 당신이죠 579 00:58:33,056 --> 00:58:34,639 아무도 입을 안 열지만... 580 00:58:34,765 --> 00:58:37,976 당신이 다른 사람을 만나는 건 괜찮나 봐요 581 00:58:38,061 --> 00:58:39,895 왕실 전통인데 안전을 의심하다니 582 00:58:40,271 --> 00:58:41,646 왜 매기를 보냈죠? 583 00:58:41,772 --> 00:58:43,899 커튼을 열어둔 게 매기라더군 584 00:58:44,108 --> 00:58:45,400 내가 열어뒀어요 585 00:58:46,027 --> 00:58:49,071 파파라치 천지인 거 몰라? 신문도 안 읽어? 586 00:58:49,488 --> 00:58:52,324 먹잇감을 주지 마 의상은 왜 바꿔 입었어? 587 00:58:54,535 --> 00:58:56,244 내가 다른 사람을 만났다고요? 588 00:58:56,370 --> 00:58:57,871 제발 좀... 589 00:59:02,043 --> 00:59:05,003 - 아직 총 쏘기 싫댔어요 - 충분히 컸어 590 00:59:06,214 --> 00:59:08,256 내일 진짜 새를 쏘게 한다면서요? 591 00:59:08,341 --> 00:59:09,716 미치겠군 592 00:59:12,553 --> 00:59:13,803 게다가 593 00:59:14,305 --> 00:59:17,015 그레고리의 부하가 당신을 봤다는데 594 00:59:17,266 --> 00:59:19,726 밤중에 밖을 헤매고 있었다며? 595 00:59:21,104 --> 00:59:22,729 우리 집을 보고 싶었어요 596 00:59:22,814 --> 00:59:25,523 당신을 발견한 경찰들은 보고를 안 했지만 597 00:59:25,608 --> 00:59:27,943 그레고리 부하는 했지 경찰보다 낫군 598 00:59:28,027 --> 00:59:29,236 그 집에 가고 싶었어요 599 00:59:29,320 --> 00:59:31,529 - 판자로 막아놨잖아 - 안 그랬음 좋겠어요 600 00:59:31,655 --> 00:59:34,992 내가 바랄수록 더 들어주지 않겠지만... 601 00:59:35,118 --> 00:59:37,660 어린애처럼 응석을 부리는군 602 00:59:40,706 --> 00:59:45,252 내일 윌리엄이 새를 쏘지 않게 해줘요 603 00:59:46,295 --> 00:59:47,587 하나 더... 604 00:59:48,631 --> 00:59:52,175 그 여자랑 똑같은 선물 받는 건 사양할게요 605 00:59:56,180 --> 00:59:58,015 파파라치가 있다면 606 00:59:58,892 --> 01:00:01,434 그들이 노리는 건 나뿐이에요 607 01:00:02,020 --> 01:00:05,188 당신이 아니라 나라고요 608 01:00:05,439 --> 01:00:08,901 왜냐면 난 커튼을 잘 닫아두거든 609 01:00:26,460 --> 01:00:27,794 있잖아 610 01:00:29,047 --> 01:00:32,299 당신에겐 두 개의 모습이 있어야 해 611 01:00:34,552 --> 01:00:38,180 나는 누구든 두 개의 모습이 필요해 612 01:00:38,973 --> 01:00:40,682 진짜 내 모습과 613 01:00:41,392 --> 01:00:44,269 그들이 찍는 내 모습 614 01:00:48,066 --> 01:00:50,442 우리에겐 의무가 있어 615 01:00:50,776 --> 01:00:53,987 나도 처음엔 총 쏘는 걸 싫어했어 616 01:00:54,113 --> 01:00:56,406 남한테 총을 줘버렸지 617 01:00:57,158 --> 01:01:01,661 하지만 당신이 싫은 일도 몸이 할 수 있게끔 618 01:01:02,956 --> 01:01:04,414 만들어야 해 619 01:01:05,374 --> 01:01:07,125 당신이 싫은 일? 620 01:01:08,837 --> 01:01:11,421 - 당신이 싫어하는 일 - 당신이 싫어하는 일? 621 01:01:13,007 --> 01:01:14,091 그래 622 01:01:17,136 --> 01:01:18,887 국가를 위해서야 623 01:01:21,515 --> 01:01:22,808 국가를 위해서? 624 01:01:22,934 --> 01:01:24,601 그래, 국민들 625 01:01:24,978 --> 01:01:26,854 국민은 우릴 특별하게 보니까 626 01:01:29,440 --> 01:01:31,066 원래 그런 거야 627 01:01:33,694 --> 01:01:36,196 미안하지만 당신도 아는 줄 알았어 628 01:01:55,842 --> 01:02:00,053 그러니 정해진 순서대로 정해진 일을 하자고 629 01:02:00,346 --> 01:02:02,347 의상 담당자가 난감해하더군 630 01:02:02,473 --> 01:02:03,390 매기를 돌려줘요 631 01:02:03,474 --> 01:02:06,393 매기가 당신이 미쳐간다고 했대 632 01:02:06,727 --> 01:02:07,936 뭐라고요? 633 01:02:09,063 --> 01:02:12,399 여긴 어떤 얘기든 듣는 귀가 많아 634 01:02:12,733 --> 01:02:16,028 다들 당신한테 말을 안 할 뿐이지 635 01:02:23,912 --> 01:02:27,747 우리가 가진 것을 되돌아볼 좋은 기회입니다 636 01:02:28,499 --> 01:02:30,583 가진 걸 베풀 수도 있겠지요 637 01:02:30,793 --> 01:02:32,419 예를 들자면 638 01:02:32,795 --> 01:02:36,256 최근에 독재에서 벗어난 나라들이 있습니다 639 01:02:36,549 --> 01:02:39,301 자유 국가에서 살고 있는 우리는 640 01:02:39,677 --> 01:02:42,971 자유가 무엇인지 깊이 생각해보고 641 01:02:43,722 --> 01:02:46,016 이 자유를 어떻게 지켜나가야 할지 642 01:02:46,309 --> 01:02:49,436 고민해봐야 할 것입니다 643 01:02:50,855 --> 01:02:54,357 자유 국가를 만들려면 여러 요소가 필요하지만 644 01:02:55,819 --> 01:02:58,611 그중에서도 가장 중요한 것은 645 01:02:59,155 --> 01:03:01,281 보통 사람들의 의지입니다 646 01:03:09,833 --> 01:03:11,083 여왕 폐하 647 01:03:18,883 --> 01:03:21,509 방송에 입고 나오신 의상이 멋졌어요 648 01:03:23,930 --> 01:03:26,723 담당자가 골라준 걸 안 입었지 649 01:03:28,392 --> 01:03:30,894 파파라치 때문에 고생이 많겠구나 650 01:03:31,938 --> 01:03:36,483 지폐에 넣을 사진도 아니니 신경 쓰지 말거라 651 01:03:36,901 --> 01:03:41,321 그들이 뭘 찍든 그저 종잇조각에 불과해 652 01:03:43,199 --> 01:03:44,491 가자 653 01:03:59,132 --> 01:04:03,176 칠면조와 거위 요리에 곁들일 재료는 654 01:04:03,261 --> 01:04:04,970 자두 소스 브레드 소스 655 01:04:05,054 --> 01:04:07,472 크랜베리 소스 클라우드베리 소스 656 01:04:08,099 --> 01:04:10,225 감자, 당근 시금치다 657 01:04:10,393 --> 01:04:12,644 왕세자께는 자두 세 개 658 01:04:12,812 --> 01:04:16,314 유기농 당근 꺼낼 때는 상자를 잘 확인해 659 01:04:16,440 --> 01:04:18,400 철저하게 확인하시니까 660 01:04:18,651 --> 01:04:21,194 파스닙도 유기농으로 준비해 661 01:04:21,320 --> 01:04:24,072 이제 디저트로 넘어가지 662 01:04:24,240 --> 01:04:27,617 살구 수플레 브레드 버터 푸딩 663 01:04:27,701 --> 01:04:30,078 크리스마스 푸딩 뷔슈 드 노엘 664 01:04:30,246 --> 01:04:33,581 자두 푸딩, 민스 파이 라즈베리 크로켓 665 01:04:33,707 --> 01:04:36,668 패스트리, 퐁당 초콜릿 무스 666 01:04:36,752 --> 01:04:40,547 화이트 초콜릿 무스 크렘 브륄레 667 01:04:40,631 --> 01:04:44,759 마지막으로 달고 짭짤한 유기농 비스킷 모둠 668 01:04:44,844 --> 01:04:46,678 유기농 비스킷은 어디 거라고? 669 01:04:46,846 --> 01:04:48,555 하이그로브입니다 670 01:04:49,057 --> 01:04:50,265 그래 671 01:04:50,850 --> 01:04:52,851 그놈의 하이그로브야 672 01:04:53,686 --> 01:04:56,688 자, 지금 시간이 3시 10분이니까 673 01:04:56,815 --> 01:04:59,774 디너는 정확히 8시에 서빙할 거고... 674 01:05:20,713 --> 01:05:22,630 꿩은 어떻게 되죠? 675 01:05:24,968 --> 01:05:27,802 우리 아들이 잡을 꿩 말이에요 676 01:05:30,890 --> 01:05:32,515 사냥이 끝나면 677 01:05:32,809 --> 01:05:35,102 손상 부위를 손보고 깃털을 뽑아서 678 01:05:35,436 --> 01:05:37,770 온 직원이 나눠 가질 겁니다 679 01:05:39,690 --> 01:05:41,358 꽤 많을 텐데요 680 01:05:41,734 --> 01:05:45,653 집에 가져가서 개한테도 주고 남는 건 버리겠죠 681 01:05:47,198 --> 01:05:48,740 버리다니... 682 01:05:50,159 --> 01:05:54,412 꿩들은 사냥용으로 기른 거라서요 683 01:05:55,123 --> 01:05:57,582 총에 안 맞더라도 차에 치어 죽어요 684 01:05:57,708 --> 01:05:59,960 똑똑한 새는 아니거든요 685 01:06:00,294 --> 01:06:02,545 예쁘지만 똑똑하진 않군요 686 01:06:03,840 --> 01:06:06,133 보그 지에 실린 내 기사 봤어요? 687 01:06:07,468 --> 01:06:11,304 왕세자비께서 좋아하시는 살구 수플레가 나와요 688 01:06:11,430 --> 01:06:14,391 전하를 위해 제가 직접 만들 겁니다 689 01:06:16,895 --> 01:06:18,228 알았어요 690 01:06:23,026 --> 01:06:24,651 앉아도 될까요? 691 01:06:28,072 --> 01:06:30,365 앤 불린에 대해 읽고 있어요 692 01:06:32,785 --> 01:06:34,744 자매 중에 어느 쪽이었죠? 693 01:06:35,038 --> 01:06:38,290 헨리 8세한테 처형당한 앤이요 694 01:06:39,375 --> 01:06:42,294 간통을 저질렀다는 누명을 썼죠 695 01:06:42,628 --> 01:06:45,297 간통은 헨리 8세가 저질렀는데 696 01:06:47,008 --> 01:06:49,676 앤 불린을 봤어요 유령을요 697 01:06:49,802 --> 01:06:54,139 왕세자비의 발언은 파급력이 강해요 698 01:06:54,223 --> 01:06:57,309 그 발언이 이 방을 떠돌게 된다고요 699 01:06:57,768 --> 01:06:58,852 그래요 700 01:06:59,562 --> 01:07:00,854 잘됐네요 701 01:07:01,940 --> 01:07:04,649 떠도는 김에 동전에 얼굴을 새겨서 702 01:07:04,733 --> 01:07:06,359 이 손 저 손을 돌아다닐까 봐요 703 01:07:06,444 --> 01:07:09,905 안 돼요 그런 말씀 마세요 704 01:07:11,657 --> 01:07:14,326 내가 미쳤다고 매기가 그래요? 705 01:07:15,328 --> 01:07:17,329 매기가 누구죠? 706 01:07:21,334 --> 01:07:23,543 친구인 줄 알았는데... 707 01:07:25,004 --> 01:07:27,923 - 매기가 그랬어요? - 전 귀를 닫고 살아요 708 01:07:28,424 --> 01:07:30,217 요리만 할 뿐이죠 709 01:07:32,636 --> 01:07:35,889 굳이 얘기할 필요 없는 것들이 있어요 710 01:07:37,266 --> 01:07:38,725 유령 얘기라든가 711 01:07:38,810 --> 01:07:43,730 그런 이상한 얘기들은 말이 나돌게 돼요 712 01:07:43,940 --> 01:07:47,775 먼저 말 안 하면 맘대로 억측한다고요 713 01:07:48,820 --> 01:07:50,570 날 꿰뚫어보는걸요 714 01:07:51,072 --> 01:07:54,867 사람들이 여기 앉아서 스캔들을 언급하며 715 01:07:56,494 --> 01:07:59,287 수군대거나 비웃을 때가 있지만 716 01:08:01,207 --> 01:08:04,167 전하에 대해선 그렇게 안 해요 717 01:08:06,921 --> 01:08:08,922 늘 마음 쓰죠 718 01:08:09,715 --> 01:08:11,383 다정하게 719 01:08:12,551 --> 01:08:14,636 걱정도 하고요 720 01:08:18,474 --> 01:08:21,059 왕세자비가 살아남길 바라거든요 721 01:08:21,936 --> 01:08:25,814 여기 처음 오셨던 10년 전 그 모습으로요 722 01:08:30,611 --> 01:08:33,030 철사 절단기 구할 수 있어요? 723 01:08:35,199 --> 01:08:37,826 철사 절단기는 왜 찾으세요? 724 01:08:38,119 --> 01:08:40,120 철사를 자르려고요 725 01:08:58,014 --> 01:09:00,640 저리 가 날아가렴 726 01:09:02,977 --> 01:09:05,020 나중에 후회하지 말고 727 01:09:08,858 --> 01:09:10,943 어딘가로 날아갈 거라면 728 01:09:11,069 --> 01:09:13,070 켄싱턴을 추천해줄게 729 01:09:14,823 --> 01:09:16,907 거기선 총을 안 쏠 테니까 730 01:09:17,241 --> 01:09:20,160 네 예쁜 깃털을 보고 난리가 나겠지 731 01:09:20,453 --> 01:09:22,412 저 색감 좀 보라며 732 01:09:23,915 --> 01:09:27,000 너처럼 깃털로 치장을 할 거야 733 01:09:28,252 --> 01:09:31,004 - 의상이 하나라 부럽네 - 왕세자비 전하 734 01:09:31,297 --> 01:09:33,173 디너 준비하셔야죠 735 01:09:34,508 --> 01:09:36,051 벌써 5시입니다 736 01:09:38,179 --> 01:09:39,679 디너는 8시예요 737 01:09:40,098 --> 01:09:42,349 의상을 바꾸셔야죠 어서 오세요 738 01:09:43,017 --> 01:09:44,392 금방 갈게요 739 01:09:57,531 --> 01:09:59,116 잠깐 실례할게요 740 01:10:06,624 --> 01:10:09,877 벨파스트 폭동 때 제가 거기 있었어요 741 01:10:10,461 --> 01:10:11,879 폴스 로드 742 01:10:12,296 --> 01:10:14,339 가혹한 시절이었죠 743 01:10:15,258 --> 01:10:18,301 어느 골목을 가로지르려는데 744 01:10:19,137 --> 01:10:21,096 친구와 함께였어요 745 01:10:21,555 --> 01:10:22,931 친한 친구였죠 746 01:10:23,349 --> 01:10:26,434 전우애가 얼마나 끈끈한진 아시죠? 747 01:10:27,728 --> 01:10:30,856 긴장을 풀어주려고 옛날얘기를 하더군요 748 01:10:30,940 --> 01:10:33,525 그 친구는 농장에서 자랐는데 749 01:10:33,985 --> 01:10:38,405 아버지가 사온 말이 길들이기 어렵더래요 750 01:10:39,657 --> 01:10:42,742 형제들이 말한테 걷어차이곤 했다며 751 01:10:42,827 --> 01:10:45,328 재미있는 이야기 중이었는데 752 01:10:45,454 --> 01:10:47,455 다음 말을 하던 참이었죠 753 01:10:48,332 --> 01:10:51,668 '그러던 어느 날 아침에...' 754 01:10:54,380 --> 01:10:56,506 그 순간, 친구가 총에 맞았어요 755 01:10:56,674 --> 01:11:00,593 뒤통수와 코를 관통당하며 제 품으로 쓰러졌죠 756 01:11:01,137 --> 01:11:03,680 그 친구를 꽉 끌어안았어요 757 01:11:04,557 --> 01:11:07,309 덕분에 저는 총알을 피했죠 758 01:11:09,979 --> 01:11:12,981 그 말이 어떻게 됐는진 영원히 모르게 됐죠 759 01:11:13,441 --> 01:11:17,277 우리 군인은 뭘 위해 죽나 자문해봤어요 760 01:11:22,075 --> 01:11:24,284 맹세를 한 게 기억나더군요 761 01:11:25,453 --> 01:11:28,371 왕실에 충성할 것을 맹세하거든요 762 01:11:29,540 --> 01:11:31,708 어떤 인간이 아니라 763 01:11:32,585 --> 01:11:35,795 자신이 한 맹세를 믿는 겁니다 764 01:11:36,297 --> 01:11:39,632 죽음을 목전에 둔 순간에는 765 01:11:39,758 --> 01:11:41,759 그분들의 잘못이나 약점이 아니라 766 01:11:42,386 --> 01:11:44,972 그저 맹세만을 생각하게 되죠 767 01:11:45,473 --> 01:11:47,599 그것이 어떤 의미인지를요 768 01:11:49,894 --> 01:11:52,020 누가 날 위해 죽는 건 싫어요 769 01:11:53,481 --> 01:11:55,899 친구분이 키우던 말은 770 01:11:57,443 --> 01:11:59,569 길들여지지 않았길 771 01:12:04,075 --> 01:12:05,408 전하 772 01:12:07,370 --> 01:12:09,287 제가 맡은 임무가 있습니다 773 01:12:09,831 --> 01:12:13,625 별장에 오실 때는 지각하셨지만 774 01:12:13,918 --> 01:12:16,128 디너 시간은 지켜주십시오 775 01:12:17,171 --> 01:12:20,340 전 여왕 폐하와 윈저 왕가를 섬기는 몸이니 776 01:12:20,549 --> 01:12:22,425 이건 왕가의 명령입니다 777 01:12:22,635 --> 01:12:26,304 더 이상은 여유 부릴 시간이 없어요 778 01:12:30,226 --> 01:12:33,061 당신이 그 책을 갖다 놨나 보네요 779 01:12:34,355 --> 01:12:35,856 책이라니요? 780 01:12:36,983 --> 01:12:38,901 일종의 경고였군요 781 01:12:39,485 --> 01:12:43,613 무슨 말씀이신지 도통 모르겠습니다 782 01:13:36,709 --> 01:13:41,004 어떤 의상을 입으셔야 할지 헷갈리셨나 봅니다 783 01:13:42,131 --> 01:13:45,758 네, 헷갈린 건데 굳이 보고를 올렸고요 784 01:13:46,260 --> 01:13:48,511 당신도 충성을 맹세했나 보죠? 785 01:13:52,683 --> 01:13:54,893 커튼을 고정해 뒀습니다 786 01:13:55,937 --> 01:13:59,106 왕세자 전하의 명으로 바느질을 해놨어요 787 01:13:59,190 --> 01:14:01,733 엿보는 사람들이 있다네요 788 01:14:17,834 --> 01:14:19,918 파파라치인가 봐요 789 01:14:20,669 --> 01:14:22,420 현명한 판단을 하신 거죠 790 01:14:22,839 --> 01:14:24,422 참 현명하네요 791 01:14:25,299 --> 01:14:27,550 - 디너용 드레스인데... - 참 현명해요 792 01:14:27,718 --> 01:14:29,386 제가 가져왔답니다 793 01:14:30,054 --> 01:14:31,889 살이 빠지셨네요 794 01:14:32,807 --> 01:14:34,724 시착해보시겠어요? 795 01:14:35,434 --> 01:14:37,685 제가 도와드릴게요 796 01:14:40,189 --> 01:14:42,190 무슨 수로 도울 건데요? 797 01:15:10,845 --> 01:15:13,096 안 맞을 줄 알았는데 798 01:15:13,514 --> 01:15:14,389 잘 맞네요 799 01:15:14,473 --> 01:15:17,350 디너를 즐기셔도 될 만큼 여유도 있고요 800 01:15:21,272 --> 01:15:22,605 됐어요 801 01:15:29,322 --> 01:15:31,907 - 입으실 거죠? - 당연히 입어야죠 802 01:15:33,827 --> 01:15:36,036 '크리스마스 디너'라고 적혀있던데 803 01:15:36,162 --> 01:15:37,830 지금이 크리스마스 디너잖아요 804 01:15:37,956 --> 01:15:39,622 난 선택권이 없고요 805 01:15:42,793 --> 01:15:44,252 이제 나가줘요 806 01:15:45,671 --> 01:15:47,380 자위하고 싶어요 807 01:15:48,842 --> 01:15:49,883 네 808 01:15:53,471 --> 01:15:55,973 방금 한 말은 소문내도 돼요 809 01:16:55,324 --> 01:16:57,742 30분 뒤 디너입니다 810 01:17:26,105 --> 01:17:27,564 지금 가요 811 01:17:36,991 --> 01:17:38,158 엄마 812 01:17:39,702 --> 01:17:40,869 엄마 813 01:17:48,711 --> 01:17:49,794 엄마 814 01:17:50,171 --> 01:17:52,965 바보 같은 짓을 하면 얘기해달랬지? 815 01:17:54,884 --> 01:17:56,969 엄마, 그거 바보 같은 짓이야 816 01:17:58,721 --> 01:17:59,721 제발 817 01:17:59,973 --> 01:18:02,474 할머니보다 먼저 앉아 있어야지 818 01:18:04,853 --> 01:18:07,229 10분 후에 디너가 시작됩니다 819 01:18:07,396 --> 01:18:09,022 네, 지금... 820 01:18:11,775 --> 01:18:13,861 엄마, 마음을 잠시만 꺼둬 821 01:18:14,237 --> 01:18:16,989 식사가 끝날 때까지 아무 생각 하지 마 822 01:18:17,365 --> 01:18:19,032 모두를 위해서 823 01:18:22,286 --> 01:18:24,662 셰프가 살구 수플레를 만들었대 824 01:18:25,081 --> 01:18:26,957 날 위해 만든 거야 825 01:18:28,001 --> 01:18:30,168 다른 사람 말고 날 위해서 826 01:18:30,253 --> 01:18:32,420 1분 안에 옷 입어야 해 827 01:18:34,548 --> 01:18:36,299 엄마는 할 수 있어 828 01:18:37,676 --> 01:18:39,469 괜찮을 거야 829 01:18:39,846 --> 01:18:41,679 1분이면 충분하거든 830 01:18:41,931 --> 01:18:43,849 어차피 난 멋지니까 831 01:18:46,227 --> 01:18:48,311 성당에서 그 여자 봤니? 832 01:18:48,813 --> 01:18:50,230 누구? 833 01:18:52,984 --> 01:18:54,943 제인 시모어 말이야 834 01:18:56,445 --> 01:18:57,570 엄마... 835 01:18:57,906 --> 01:18:59,907 - 1분이면 돼 - 알았어 836 01:19:00,950 --> 01:19:02,575 정말 1분이야 837 01:19:06,080 --> 01:19:07,956 1분만 있으면 돼 838 01:19:14,088 --> 01:19:15,380 - 딱 1분만 - 안 돼 839 01:19:15,464 --> 01:19:17,925 - 괜찮아 - 엄마, 제발 840 01:19:43,117 --> 01:19:44,409 왕세자비 전하 841 01:19:44,994 --> 01:19:47,120 곧 디저트가 나와요 842 01:19:49,332 --> 01:19:52,292 살구 수플레는 날 위해 만든 거예요 843 01:19:55,379 --> 01:19:57,840 전하를 기다리라는 명을 받았어요 844 01:19:59,383 --> 01:20:01,343 정말 고맙네요 845 01:20:02,386 --> 01:20:04,179 고마운데... 846 01:20:04,763 --> 01:20:06,056 전하 847 01:20:09,352 --> 01:20:10,853 다이애나 848 01:20:17,986 --> 01:20:19,361 들어와요 849 01:20:19,946 --> 01:20:21,613 긴급 상황이에요 850 01:20:25,827 --> 01:20:27,369 이겨내요 851 01:20:27,912 --> 01:20:29,412 맞서 싸워요 852 01:20:30,039 --> 01:20:31,789 품위를 지켜요 853 01:20:33,209 --> 01:20:35,585 전하의 무기는 전하 자신이에요 854 01:20:35,794 --> 01:20:37,629 자신을 무너뜨리지 말아요 855 01:20:37,755 --> 01:20:40,382 알았으니까 내 곁에 있어줘요 856 01:20:42,635 --> 01:20:44,511 날 떠나지 마요 857 01:20:45,221 --> 01:20:47,180 - 알았어요 - 곁에 있어줘요 858 01:20:47,556 --> 01:20:48,932 물론이죠 859 01:20:59,652 --> 01:21:01,319 어디 갔지? 860 01:21:02,071 --> 01:21:03,280 전하? 861 01:21:06,826 --> 01:21:09,036 다들 기다리십니다 862 01:21:44,030 --> 01:21:45,655 전하, 제발... 863 01:21:49,243 --> 01:21:51,286 몸이 안 좋다고 전해요 864 01:21:53,789 --> 01:21:56,458 몸이 너무 안 좋다고 전해요! 865 01:22:07,971 --> 01:22:10,055 몸이 안 좋다고 전해요 866 01:22:10,681 --> 01:22:12,557 몸이 안 좋다고 전해요 867 01:22:20,900 --> 01:22:23,026 몸이 안 좋다고 전해요! 868 01:22:32,703 --> 01:22:33,703 왕세자비 전하 869 01:22:34,831 --> 01:22:37,332 장화랑 손전등이 필요해요 870 01:22:46,467 --> 01:22:47,717 고마워요 871 01:22:48,511 --> 01:22:50,053 어디 가십니까? 872 01:22:50,889 --> 01:22:52,597 집이요 873 01:23:03,026 --> 01:23:04,151 소령님 874 01:23:04,903 --> 01:23:07,195 왕세자비께서 외출하셨습니다 875 01:23:07,446 --> 01:23:09,865 집에 가신다더군요 876 01:23:11,242 --> 01:23:13,410 그래? 이상하군 877 01:23:16,122 --> 01:23:18,706 생가로 가신다는 뜻 같습니다 878 01:23:19,500 --> 01:23:20,750 거긴 위험합니다 879 01:23:20,877 --> 01:23:23,420 계단과 바닥이 다 썩었어요 880 01:23:24,005 --> 01:23:27,382 댁에 가신다는데 우리가 어떻게 막겠나? 881 01:23:30,219 --> 01:23:32,345 경찰에서 연락이 오면 882 01:23:32,931 --> 01:23:34,556 막지 말라고 해 883 01:23:35,850 --> 01:23:37,810 그분의 유일한 소원이야 884 01:23:38,019 --> 01:23:40,770 우리가 그분을 내버려 두는 거 885 01:23:41,981 --> 01:23:43,065 알겠습니다 886 01:28:01,449 --> 01:28:03,241 다이애나 얘들아! 887 01:28:03,451 --> 01:28:04,451 들어오거라! 888 01:29:07,223 --> 01:29:08,598 다이애나 889 01:29:11,269 --> 01:29:13,770 그가 그 여자한테 초상화를 줬어 890 01:29:13,980 --> 01:29:15,730 작은 초상화야 891 01:29:19,110 --> 01:29:21,653 그 여자는 그걸 목에 걸고 다녔지 892 01:29:23,197 --> 01:29:27,159 내가 걸고 다니던 것과 같은 초상화였어 893 01:29:28,077 --> 01:29:30,037 그래서 뜯어버렸지 894 01:29:32,206 --> 01:29:33,373 가 895 01:29:35,709 --> 01:29:37,460 도망쳐 896 01:33:20,600 --> 01:33:25,939 크리스마스 다음 날 897 01:33:55,553 --> 01:33:57,429 진짜 매기예요? 898 01:33:58,347 --> 01:33:59,472 네 899 01:34:02,268 --> 01:34:03,643 저예요 900 01:34:11,527 --> 01:34:13,070 저 왔어요 901 01:34:46,562 --> 01:34:48,438 돌아오라더군요 902 01:34:49,941 --> 01:34:53,026 전하와 대화할 사람이 필요하다나요 903 01:34:57,615 --> 01:34:58,991 누가요? 904 01:34:59,868 --> 01:35:01,493 왕세자 전하죠 905 01:35:02,370 --> 01:35:03,996 그거 하난 잘했네 906 01:35:04,580 --> 01:35:06,289 나쁜 분은 아녜요 907 01:35:06,665 --> 01:35:08,834 - 다른 분들도요 - 알아요 908 01:35:09,752 --> 01:35:12,462 전하가 치료를 받도록 설득해달래요 909 01:35:14,173 --> 01:35:17,217 자해를 다시 하셨다고요 910 01:35:19,137 --> 01:35:20,803 어떻게 알았대요? 911 01:35:21,472 --> 01:35:23,640 - 모르는 게 없죠 - 있어요 912 01:35:26,102 --> 01:35:29,271 어젯밤에 앤 불린이 날 살린 건 모를걸요 913 01:35:32,358 --> 01:35:36,153 천 년쯤 뒤에 난 어떻게 기록될까요? 914 01:35:37,071 --> 01:35:38,613 왕족들은 915 01:35:38,781 --> 01:35:41,783 세월이 지날수록 묘사가 짧아져요 916 01:35:42,035 --> 01:35:43,701 '정복자 윌리엄' 917 01:35:44,787 --> 01:35:47,622 '처녀 여왕 엘리자베스' 다이애나는... 918 01:35:54,005 --> 01:35:56,048 내가 왕비가 된다면 919 01:35:56,925 --> 01:35:58,716 뭐라고 불릴까요? 920 01:36:00,636 --> 01:36:02,262 미치광이? 921 01:36:07,518 --> 01:36:09,937 당신이 다른 사람들한테 922 01:36:10,104 --> 01:36:12,689 내가 미쳤다고 했다면서요? 923 01:36:14,108 --> 01:36:17,319 괜찮아요 근데 정말 그랬어요? 924 01:36:23,701 --> 01:36:25,994 그 질문에 대답하기 전에 925 01:36:26,287 --> 01:36:29,372 전하, 도움이 될진 모르겠지만... 926 01:36:30,917 --> 01:36:34,794 해고당할까 봐 말씀 못 드렸는데요 927 01:36:36,672 --> 01:36:39,174 왕세자비 전하를 사랑해요 928 01:36:42,678 --> 01:36:45,973 네, 그런 의미로 사랑해요 929 01:36:48,184 --> 01:36:49,810 엄청나게요 930 01:36:55,691 --> 01:37:00,570 지금 전하를 한 마디로 묘사하자면 '충격' 931 01:37:01,865 --> 01:37:04,324 '충격 받은 다이애나' 932 01:37:11,332 --> 01:37:14,001 - 놀라워라 - 그러게요 933 01:37:14,335 --> 01:37:16,211 어떻게 생각하세요? 934 01:37:18,672 --> 01:37:21,049 사람이 놀라면 큰일도 한다죠 935 01:37:22,176 --> 01:37:25,387 제게 그런 감정이 아니란 거 알아요 936 01:37:25,679 --> 01:37:28,348 정말 괜찮아요 다 큰 어른인걸요 937 01:37:30,309 --> 01:37:33,979 뜻밖의 얘기를 꺼내서 어둠을 걷어내고 싶었어요 938 01:37:34,522 --> 01:37:35,730 펑! 939 01:37:38,109 --> 01:37:41,194 전 전하의 나체도 여러 번 봤다고요 940 01:37:45,699 --> 01:37:48,368 굉장히 놀랐지만 941 01:37:48,744 --> 01:37:51,079 나도 어른이니까... 942 01:37:51,247 --> 01:37:53,331 아뇨, 어른이라뇨 943 01:37:53,541 --> 01:37:56,168 아이 같은 그 웃음을 사랑해요 944 01:37:56,169 --> 01:37:59,087 치료는 됐고 전하는 사랑이 필요해요 945 01:37:59,380 --> 01:38:02,549 사랑, 충격, 웃음 946 01:38:04,093 --> 01:38:05,635 아주 많이요 947 01:38:07,721 --> 01:38:09,639 그럼 산책하실래요? 948 01:38:29,327 --> 01:38:32,079 물이 빠지네요 멀리 멀리 949 01:38:47,011 --> 01:38:48,678 사냥까지 1시간 950 01:38:49,805 --> 01:38:51,890 이제 식사 바구니를 챙기도록 951 01:38:54,936 --> 01:38:57,354 달걀, 유제품 치즈는 우리의 동지 952 01:38:57,438 --> 01:38:59,439 고기와 기름은 적이다 953 01:38:59,648 --> 01:39:03,026 소금통은 다른 양념과 같이 954 01:39:03,361 --> 01:39:05,445 모슬린 시트 위에 놓는다 955 01:39:28,011 --> 01:39:30,262 - 최선을 다해봐 - 네 956 01:40:28,112 --> 01:40:30,155 직원 주차장에 주차하고 957 01:40:30,281 --> 01:40:32,825 열쇠는 글로브 박스에 넣어둬요 958 01:40:33,201 --> 01:40:34,910 뭘 하시려고요? 959 01:40:37,038 --> 01:40:39,706 꿩들 사이에 자리를 잡아야죠 960 01:40:40,917 --> 01:40:43,418 진심으로 묻는 거예요 961 01:40:43,586 --> 01:40:45,003 나도 진심이에요 962 01:40:46,255 --> 01:40:49,299 매기, 왕실에선 뭐든 재미로 한다네요 963 01:40:51,052 --> 01:40:53,929 남자, 남편, 섹스 964 01:40:54,805 --> 01:40:57,307 내연녀, 기만 965 01:40:58,309 --> 01:40:59,601 계승 966 01:41:01,145 --> 01:41:02,855 이런 게 일상이에요 967 01:41:03,731 --> 01:41:04,982 왕실의 실상이죠 968 01:41:05,274 --> 01:41:07,317 내가 좋아하는 건 969 01:41:08,444 --> 01:41:10,653 단순하고 평범하면서 970 01:41:11,614 --> 01:41:13,448 실재하는 것들이죠 971 01:41:14,075 --> 01:41:18,370 중산층 정도의 수준에 촌스러운 게 좋다고요 972 01:41:18,662 --> 01:41:22,082 '레미제라블' '오페라의 유령'을 좋아해요 973 01:41:22,500 --> 01:41:24,542 패스트푸드도 좋아하고요 974 01:41:24,919 --> 01:41:26,962 꿩들한테 너무 미안해요 975 01:41:27,713 --> 01:41:31,008 왕실에 있는 한 내겐 희망이 없어요 976 01:41:34,803 --> 01:41:36,763 켄싱턴에서 다시 만나요 977 01:41:37,056 --> 01:41:38,807 빨리 보고 싶네요 978 01:41:40,184 --> 01:41:43,061 - 꿩 깃털을 꽂고 갈게요 - 알았어요 979 01:43:50,481 --> 01:43:52,107 방해꾼이다! 980 01:43:52,233 --> 01:43:54,734 사격 중지! 981 01:43:57,196 --> 01:43:58,488 얘들아! 982 01:43:59,782 --> 01:44:01,909 엄마랑 집에 가자 983 01:44:13,838 --> 01:44:18,133 아이들이 내게 올 때까지 한 발자국도 안 움직여요! 984 01:44:27,894 --> 01:44:30,187 차라리 날 쏘든가요! 985 01:44:46,162 --> 01:44:47,287 가 986 01:44:49,457 --> 01:44:51,166 가서 엄마 챙겨 987 01:44:54,838 --> 01:44:57,840 - 전하, 제가 해결할까요? - 내 아들들이... 988 01:44:59,383 --> 01:45:01,801 애들 어머니 쪽으로 이동할 겁니다 989 01:45:05,264 --> 01:45:07,307 사격을 멈추세요 990 01:45:08,601 --> 01:45:10,018 가봐 991 01:45:33,918 --> 01:45:35,961 됐어, 가자 992 01:45:46,555 --> 01:45:47,597 빨리 와 993 01:45:47,723 --> 01:45:50,017 - 느림보래요 - 아니거든! 994 01:45:50,184 --> 01:45:52,936 - 빨리 달려 - 내가 이길 거야 995 01:45:53,562 --> 01:45:54,897 엄마, 빨리 와 996 01:45:58,442 --> 01:46:00,152 잠깐만 기다려 997 01:46:01,821 --> 01:46:03,655 이리 와, 어서 998 01:46:05,074 --> 01:46:06,741 다리 들고 999 01:46:08,619 --> 01:46:10,120 몇 킬로그램이야? 1000 01:46:11,330 --> 01:46:12,622 110킬로그램! 1001 01:46:14,417 --> 01:46:15,542 - 됐다 - 엄마, 가자 1002 01:46:15,668 --> 01:46:17,002 실컷 즐겼네 1003 01:46:17,086 --> 01:46:19,421 - 차를 가져올까요? - 그레고리한테 전해요 1004 01:46:19,588 --> 01:46:21,256 110킬로그램이라고 1005 01:46:21,382 --> 01:46:22,757 적어둬요 1006 01:46:24,593 --> 01:46:25,969 엄마, 여기야? 1007 01:46:26,679 --> 01:46:28,138 지금 떠나십니까? 1008 01:46:28,264 --> 01:46:30,098 네, 끔찍하죠? 1009 01:46:30,391 --> 01:46:33,768 남은 음식이 있는데 챙겨 드릴까요? 1010 01:46:34,645 --> 01:46:37,189 아뇨, 맛있는 걸 먹기로 해서요 1011 01:46:37,731 --> 01:46:39,357 수플레는 놓쳤네요 1012 01:46:40,401 --> 01:46:42,694 어차피 토했겠지만요 1013 01:46:43,154 --> 01:46:44,947 열쇠가 있어야지 1014 01:46:45,990 --> 01:46:47,699 쪽지가 있네 1015 01:46:50,453 --> 01:46:51,954 다이애나 1016 01:46:52,163 --> 01:46:55,540 전하를 사랑하는 사람은 저뿐만이 아니랍니다 - 매기 1017 01:47:02,756 --> 01:47:04,257 잘 있어요! 1018 01:47:21,692 --> 01:47:23,151 어디 가는 거야? 1019 01:47:23,652 --> 01:47:24,903 집에 1020 01:47:26,865 --> 01:47:28,615 - 추워 - 난 배고파 1021 01:47:28,699 --> 01:47:31,159 히터 틀어 뭐 먹으러 가자 1022 01:47:34,205 --> 01:47:36,999 - 어디서 먹을 건데? - 어딘가에서 1023 01:47:37,834 --> 01:47:39,417 - 형은 알아? - 엄마를 믿어봐 1024 01:47:39,502 --> 01:47:41,669 - 형은 아냐고 - 알게 되겠지 1025 01:47:52,056 --> 01:47:54,391 내게 필요한 건 기적이죠 1026 01:47:54,558 --> 01:47:57,811 내게 필요한 건 오직 그대뿐 1027 01:47:59,230 --> 01:48:01,523 내게 필요한 건 기적이죠 1028 01:48:01,690 --> 01:48:04,734 내게 필요한 건 오직 그대뿐 1029 01:48:06,279 --> 01:48:08,655 내게 필요한 건 기적이죠 1030 01:48:08,781 --> 01:48:12,159 내게 필요한 건 오직 그대뿐 1031 01:48:21,627 --> 01:48:24,629 앤 불린 1032 01:48:43,191 --> 01:48:45,943 - 이 차가 좋아 - 난 이 노래가 좋아 1033 01:48:46,069 --> 01:48:50,530 남은 일생 동안 그대를 사랑할 거야 1034 01:48:53,451 --> 01:48:54,284 가자! 1035 01:48:54,368 --> 01:48:56,744 내게 필요한 건 기적이죠 1036 01:48:56,745 --> 01:48:59,873 내게 필요한 건 오직 그대뿐 1037 01:49:01,375 --> 01:49:03,626 내게 필요한 건 기적이죠 1038 01:49:03,837 --> 01:49:07,047 내게 필요한 건 오직 그대뿐 1039 01:49:14,763 --> 01:49:16,431 주문하시겠어요? 1040 01:49:17,308 --> 01:49:20,268 치킨 3인분 감자튀김 3인분 1041 01:49:20,394 --> 01:49:22,687 콜라 2개 오렌지주스 하나요 1042 01:49:23,106 --> 01:49:24,314 성함은요? 1043 01:49:25,817 --> 01:49:27,400 스펜서요