1
00:01:17,302 --> 00:01:24,491
실제 비극을 기반으로
꾸며낸 이야기
2
00:02:39,785 --> 00:02:43,538
크리스마스 이브
3
00:02:44,958 --> 00:02:47,709
이상 없다
반입하라
4
00:04:38,537 --> 00:04:42,631
밖에서 들리니
소음은 최소한으로
5
00:05:21,155 --> 00:05:22,447
제군들
6
00:05:23,282 --> 00:05:25,783
한 번만 더
힘을 내자고!
7
00:05:26,494 --> 00:05:27,995
네, 셰프!
8
00:06:17,628 --> 00:06:19,629
여기가
대체 어디람?
9
00:07:23,402 --> 00:07:25,570
- 어머, 다이애나야
- 실례합니다
10
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
길을
찾고 있는데요
11
00:07:29,617 --> 00:07:31,827
여기가 어디쯤인지
전혀 모르겠네요
12
00:07:38,792 --> 00:07:40,752
표지판도
없더라고요
13
00:07:44,090 --> 00:07:45,257
여기가 어디죠?
14
00:08:35,724 --> 00:08:36,892
됐다
15
00:08:41,940 --> 00:08:44,524
'내 몸무게 절반은
장신구예요'
16
00:08:47,570 --> 00:08:49,487
그렇게 말한 거
기억나요?
17
00:08:49,823 --> 00:08:51,949
얘기만
들었습니다
18
00:08:52,533 --> 00:08:54,492
왕세자비는
도착했나요?
19
00:08:56,120 --> 00:08:57,704
아뇨, 아직입니다
20
00:08:58,039 --> 00:08:59,581
그럼 지각이군
21
00:09:02,501 --> 00:09:04,962
왕세자는
일찍 왔건만
22
00:09:09,800 --> 00:09:12,094
왕세자비는
지각이네요
23
00:09:14,055 --> 00:09:15,763
이런, 이런
24
00:10:27,295 --> 00:10:28,545
저기요!
25
00:10:45,604 --> 00:10:48,065
여기서 뭐 하는 거죠
다이애나?
26
00:10:48,649 --> 00:10:51,484
아니 그러니까...
왕세자비 전하
27
00:10:53,947 --> 00:10:55,405
길을 잃었어요
28
00:10:57,408 --> 00:11:00,785
우리가 마주쳤다는 건
다 왔단 뜻이겠죠?
29
00:11:01,245 --> 00:11:03,246
네, 별장은
근처인데
30
00:11:03,539 --> 00:11:05,332
왜 운전을
하셨습니까?
31
00:11:06,167 --> 00:11:08,460
차가 저절로
가진 않잖아요
32
00:11:09,545 --> 00:11:10,838
그게 아니라
33
00:11:11,339 --> 00:11:14,299
운전사나
경호원들은요?
34
00:11:14,592 --> 00:11:15,800
모르겠어요
35
00:11:16,427 --> 00:11:19,304
켄싱턴에서
선물을 나눠주다가
36
00:11:19,513 --> 00:11:22,724
그냥 직접
운전하기로 했어요
37
00:11:24,352 --> 00:11:25,727
그분들도
아십니까?
38
00:11:25,854 --> 00:11:26,937
아뇨
39
00:11:28,147 --> 00:11:29,522
그냥 혼자 왔어요
40
00:11:31,359 --> 00:11:32,860
그런 건 됐고
41
00:11:34,028 --> 00:11:35,570
안녕하십니까
42
00:11:36,530 --> 00:11:38,031
안녕하세요, 대런
43
00:11:39,868 --> 00:11:40,993
다들 모였나요?
44
00:11:41,744 --> 00:11:44,412
네, 여왕 폐하만
빼고요
45
00:11:44,622 --> 00:11:45,873
잘됐네요
46
00:11:50,294 --> 00:11:52,587
봐요
그럼 그렇지
47
00:11:53,506 --> 00:11:55,215
어딘지
이제 알겠네요
48
00:11:56,425 --> 00:11:58,510
예전엔
'버티'라고 불렀죠
49
00:11:59,929 --> 00:12:01,972
우리 아버지 코트를
입고 있나 본데?
50
00:12:03,724 --> 00:12:05,893
저 언덕 너머에
살았거든요
51
00:12:06,602 --> 00:12:09,062
아버지가 농가에
헌옷을 나눠줬죠
52
00:12:14,861 --> 00:12:17,863
어릴 적에 놀던 곳에서
길을 잃다니
53
00:12:18,322 --> 00:12:20,949
이제 정말로
가보셔야 합니다
54
00:12:23,286 --> 00:12:24,828
설마 날 죽일까요?
55
00:12:26,622 --> 00:12:27,915
확인할 게 있어요
56
00:12:27,999 --> 00:12:29,374
뭘요?
57
00:12:29,625 --> 00:12:31,751
15분 후에
샌드위치가 나와요
58
00:12:31,836 --> 00:12:33,628
아버지 옷이
분명해요
59
00:12:33,880 --> 00:12:36,840
고장 난 트랙터 때문에
길이 막혔다고 하세요
60
00:12:36,925 --> 00:12:39,217
길을 잃었다든가
뭐라도요
61
00:12:39,635 --> 00:12:42,095
트랙터 핑계를 대기엔
이미 늦었어요
62
00:14:10,393 --> 00:14:11,894
여왕 폐하
63
00:14:13,938 --> 00:14:15,355
대공 전하
64
00:15:31,182 --> 00:15:32,224
안녕하세요
65
00:15:35,603 --> 00:15:36,603
이런
66
00:15:37,188 --> 00:15:38,981
개리는 그냥
넘어가줬는데
67
00:15:39,357 --> 00:15:40,899
'개리'라니요, 전하?
68
00:15:41,067 --> 00:15:43,944
원래 여기서 일하던
관리인이요
69
00:15:44,195 --> 00:15:46,613
모종의 '이해' 관계가
있었거든요
70
00:15:46,948 --> 00:15:48,949
난 몸무게 재는 거
안 해요
71
00:15:49,158 --> 00:15:50,909
어차피 절반은
장신구예요
72
00:15:50,994 --> 00:15:52,619
늘 그렇게 말하죠
73
00:15:54,497 --> 00:15:56,706
농담한 거예요
74
00:15:57,333 --> 00:16:01,544
여왕 폐하께서도 방금
몸무게를 재고 가셨답니다
75
00:16:02,171 --> 00:16:05,048
한 사람도
빼놓지 말라고 하셨죠
76
00:16:05,258 --> 00:16:06,674
우린 초면인 것
같네요
77
00:16:06,926 --> 00:16:08,927
샌드링엄 별장 직무는
처음이라서요
78
00:16:09,512 --> 00:16:11,346
한 사람도
빼놓지 말라고요?
79
00:16:11,848 --> 00:16:15,433
전통에는 예외가
없다고 하셨습니다
80
00:16:16,811 --> 00:16:17,936
알았어요
81
00:16:18,396 --> 00:16:20,022
사고는
이미 쳤으니까
82
00:16:27,488 --> 00:16:30,073
최소 1.4kg을
찌우라는 거죠?
83
00:16:30,366 --> 00:16:32,993
크리스마스를 즐겁게
보냈다는 증거로?
84
00:16:33,202 --> 00:16:34,828
그게 전통입니다
85
00:16:35,830 --> 00:16:39,082
1847년에 앨버트 대공께서
시작하셨죠
86
00:16:40,334 --> 00:16:41,584
재미로
하신 거예요
87
00:16:42,003 --> 00:16:43,586
네, 참 재밌네요
88
00:16:43,880 --> 00:16:46,464
노력해보겠지만
장담은 못 해요
89
00:16:47,050 --> 00:16:49,342
난 늘 남들보다
느리거든요
90
00:16:52,388 --> 00:16:54,389
- 다들 모였지?
- 응
91
00:16:59,228 --> 00:17:00,395
어떻게 된 거야?
92
00:17:00,688 --> 00:17:02,105
트랙터가
고장 나서
93
00:17:02,273 --> 00:17:04,607
손톱으로
수리를 도와줬거든
94
00:17:06,485 --> 00:17:09,696
- 올해도 침실이 춥니?
- 응, 추워
95
00:17:10,907 --> 00:17:12,908
항상 얘기하는데도
말을 안 듣네
96
00:17:12,992 --> 00:17:15,953
- 침실이 춥다면...
- 거긴 늘 추워요
97
00:17:16,495 --> 00:17:18,872
그게 재미래요
전통이라나?
98
00:17:19,207 --> 00:17:20,874
담요를
더 갖다드리죠
99
00:17:21,125 --> 00:17:23,043
그냥 난방을 하면
안 돼요?
100
00:17:23,211 --> 00:17:25,420
사람을 담요에
파묻지 말고
101
00:17:25,671 --> 00:17:27,755
- 해마다 요청하는데
- 엄마?
102
00:17:28,049 --> 00:17:30,342
세상에
이게 누구야!
103
00:17:30,426 --> 00:17:32,052
엄마, 나 추워
104
00:17:32,761 --> 00:17:34,930
이 웃긴 코트는
누가 준 거야?
105
00:17:35,014 --> 00:17:36,514
창고에
있던 겁니다
106
00:17:36,724 --> 00:17:39,017
왕손께서
자꾸 춥다 하셔서
107
00:17:39,310 --> 00:17:41,311
난방하는 대신에
108
00:17:42,313 --> 00:17:44,564
윈스턴 처칠처럼
입혀놨네
109
00:17:46,442 --> 00:17:47,818
왕세자비 전하
110
00:17:48,152 --> 00:17:51,071
곧 샌드위치 시간이라
다들 응접실에 계십니다
111
00:17:51,239 --> 00:17:52,655
기다리고 계세요
112
00:17:55,159 --> 00:17:56,701
샌드위치라...
113
00:17:58,079 --> 00:18:00,122
신성한 샌드위치
114
00:18:00,999 --> 00:18:01,832
좋아
115
00:18:03,126 --> 00:18:04,751
샌드위치
먹으러 가자
116
00:18:05,419 --> 00:18:06,920
금방 갈게요
117
00:18:08,172 --> 00:18:09,339
전하
118
00:19:23,747 --> 00:19:25,457
3일만
참는 거야
119
00:19:26,584 --> 00:19:28,126
그거면 돼
120
00:19:39,472 --> 00:19:40,763
매기!
121
00:19:44,685 --> 00:19:47,104
어머나
얘기 못 들으셨어요?
122
00:19:48,022 --> 00:19:50,773
다시 뵙게 됐네요
제가 모실게요
123
00:19:51,359 --> 00:19:53,401
계속 졸랐더니
여기로 보내줬어요
124
00:19:54,195 --> 00:19:55,445
잘됐네요
125
00:19:56,114 --> 00:19:57,447
정말로
126
00:20:01,577 --> 00:20:03,536
이번 행사에 입으실
의상이에요
127
00:20:06,624 --> 00:20:08,917
시간 없으니까
잘 들어요
128
00:20:09,752 --> 00:20:11,378
내 차 안에
코트가 있는데
129
00:20:11,587 --> 00:20:14,756
세탁해서
수선이든 뭐든 해줘요
130
00:20:16,467 --> 00:20:18,135
무슨 코트인데요?
131
00:20:19,553 --> 00:20:21,054
고대 유물이에요
132
00:20:21,222 --> 00:20:22,722
누구의 유물이죠?
133
00:20:23,141 --> 00:20:24,474
스펜서 가문이요
134
00:20:40,241 --> 00:20:41,699
난 항상 꼴찌였어
135
00:20:41,910 --> 00:20:43,869
뭐든 내가
제일 느렸지
136
00:20:44,787 --> 00:20:47,455
남들보다 30분 늦게
집에 가면
137
00:20:47,916 --> 00:20:50,042
다들 날 보며
웃었단다
138
00:20:51,419 --> 00:20:54,004
그 허수아비를
여태까지 잊고 있었어
139
00:20:54,797 --> 00:20:57,299
아직도 우릴
보고 있더구나
140
00:20:58,968 --> 00:21:00,718
우릴 어떻게 봐?
141
00:21:03,056 --> 00:21:05,473
전하, 선물을
열어볼 시간입니다
142
00:21:05,641 --> 00:21:06,809
네, 가요
143
00:21:08,519 --> 00:21:09,561
엄마
144
00:21:10,229 --> 00:21:13,440
왜 우린 크리스마스 이브에
선물을 열어?
145
00:21:14,567 --> 00:21:16,776
다른 사람들처럼
크리스마스에 안 하고?
146
00:21:17,695 --> 00:21:19,905
- 학교에서 시제 배웠지?
- 응
147
00:21:20,489 --> 00:21:23,533
- 과거, 현재, 미래
- 맞아
148
00:21:24,493 --> 00:21:26,912
여긴 시제가
하나뿐이야
149
00:21:27,538 --> 00:21:28,997
미래가 없지
150
00:21:29,748 --> 00:21:31,875
과거와 현재는
매한가지고
151
00:21:32,251 --> 00:21:34,711
아빠가 해리한테
뭐라 했냐면
152
00:21:34,795 --> 00:21:37,755
산타 할아버지는 왕궁에
하루 먼저 온대
153
00:21:38,174 --> 00:21:40,592
- 제일 좋은 걸 주려고
- 진짜야
154
00:21:40,676 --> 00:21:42,677
- 얜 정말로 믿어
- 뭐라고?
155
00:21:43,137 --> 00:21:45,097
사실 그건 엄마가
꾸며낸 말이야
156
00:21:45,181 --> 00:21:46,639
난 엄마 말 믿어
157
00:21:47,475 --> 00:21:49,226
게다가 아빠도
진짜라고 했어
158
00:21:49,310 --> 00:21:51,519
그렇다면
사실인가 보네
159
00:21:51,604 --> 00:21:53,105
응, 당연하지
160
00:21:53,689 --> 00:21:56,608
엄마랑 형은
선물로 석탄 받을 거다
161
00:21:57,318 --> 00:21:59,527
엄마가 살던 집에
가보면 안 돼?
162
00:21:59,821 --> 00:22:01,154
다 막아놨어
163
00:22:01,906 --> 00:22:03,240
지금은 위험하대
164
00:22:03,657 --> 00:22:06,284
나한테 이러더라
'위험한 거 아시죠?'
165
00:22:06,577 --> 00:22:08,871
무게 잡는
목소리로
166
00:22:09,038 --> 00:22:10,998
할머니가
명령한 거야?
167
00:22:12,208 --> 00:22:14,209
전하, 다들
기다리십니다
168
00:22:14,418 --> 00:22:16,879
자, 먼저 가 있어
금방 갈게
169
00:22:19,507 --> 00:22:21,508
사람들이 엄마한테
화내는 게 좋아?
170
00:22:21,592 --> 00:22:23,093
응, 아주 좋아
171
00:22:23,677 --> 00:22:25,888
엄마, 왜 그래?
172
00:22:26,890 --> 00:22:28,306
크리스마스잖아
173
00:22:28,516 --> 00:22:31,268
크리스마스 지나고
얘기하자
174
00:22:43,239 --> 00:22:44,614
젠장
175
00:23:09,682 --> 00:23:11,058
여기 있었네
176
00:23:27,158 --> 00:23:28,366
어때요?
177
00:23:28,993 --> 00:23:31,286
정말 아름다우세요
왕세자비 전하
178
00:23:36,835 --> 00:23:38,168
이름이 마사였죠?
179
00:23:38,461 --> 00:23:40,045
마리아입니다
180
00:23:43,132 --> 00:23:45,133
남편은 모르겠지만
181
00:23:46,219 --> 00:23:47,970
내가 그 사진을
봤거든요
182
00:23:48,137 --> 00:23:51,056
그 여자가 이 진주 목걸이를
하고 있는...
183
00:23:52,433 --> 00:23:54,852
똑같은 목걸이를
사 준 거예요
184
00:23:55,644 --> 00:23:57,520
남편은
모를 거예요
185
00:24:00,399 --> 00:24:03,485
그래서 목걸이를
여기 처박아뒀다는 걸
186
00:24:06,780 --> 00:24:08,198
예쁘긴 해요
187
00:24:10,784 --> 00:24:12,702
진주는
아무 잘못 없잖아요
188
00:24:12,829 --> 00:24:14,121
그럼요
189
00:24:17,000 --> 00:24:18,959
내가 이걸 주면
받을래요?
190
00:24:23,422 --> 00:24:24,339
아뇨
191
00:24:25,258 --> 00:24:27,425
그런 생각조차
하면 안 되죠
192
00:24:28,677 --> 00:24:32,222
여기에 맞는
드레스 코드가 있대요
193
00:24:33,141 --> 00:24:34,975
다 정해져 있죠
194
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
이미 누군가
입기라도 한 것처럼
195
00:25:10,136 --> 00:25:11,887
앤 불린
196
00:25:11,971 --> 00:25:14,431
어느 순교자의
삶과 죽음
197
00:25:39,582 --> 00:25:43,293
아빠, 스펜서 가문이
앤 불린의 먼 후손이랬죠?
198
00:25:45,922 --> 00:25:47,464
책을 읽었어요
199
00:25:49,050 --> 00:25:50,843
시까지
남겼던데요
200
00:25:53,137 --> 00:25:55,263
'앤은 영국 국왕과
결혼했고'
201
00:25:55,389 --> 00:25:57,599
'국왕은 앤의 목을
잘랐다네'
202
00:25:58,601 --> 00:26:00,727
'국왕이 만나는
다른 여자에게'
203
00:26:01,395 --> 00:26:03,396
'왕비 자리를
주고 싶었기에'
204
00:26:04,732 --> 00:26:06,274
'앤의 자리를...'
205
00:26:30,549 --> 00:26:32,759
크리스마스 당일
아침 식사
206
00:26:32,844 --> 00:26:35,553
크리스마스 당일
점심 식사
207
00:26:35,679 --> 00:26:38,974
환궁하실 때
208
00:26:42,061 --> 00:26:43,186
누구죠?
209
00:26:43,396 --> 00:26:44,646
매기예요
210
00:26:46,232 --> 00:26:47,565
들어와요
211
00:26:49,027 --> 00:26:50,527
긴급 상황이에요
212
00:26:54,365 --> 00:26:56,283
매기가 와줘서
다행이네요
213
00:26:56,617 --> 00:26:59,536
- 이거 봐요
- 왜 그러세요, 예쁜데
214
00:26:59,954 --> 00:27:00,996
나랑 안 맞아요
215
00:27:01,122 --> 00:27:02,414
입어보셨어요?
216
00:27:02,706 --> 00:27:04,332
내 기분이랑
안 맞아요
217
00:27:04,417 --> 00:27:06,376
내 기분과
안 어울린다고요
218
00:27:06,752 --> 00:27:08,378
검은색으로 하죠
219
00:27:08,963 --> 00:27:11,173
진주 목걸이랑
대비도 될 테고
220
00:27:17,596 --> 00:27:20,223
허수아비한테서
구출해 온 것도 모자라
221
00:27:20,599 --> 00:27:22,392
대화도
나눈답니다
222
00:27:23,144 --> 00:27:26,021
내가 미쳤다는 소문이
사실인가 봐요
223
00:27:30,819 --> 00:27:32,652
이 별장에 쌓인
먼지 안에
224
00:27:32,862 --> 00:27:36,323
여기 머문 사람들의
각질이 섞여 있어요
225
00:27:37,700 --> 00:27:39,952
여긴 빅토리아 여왕의
방이었대요
226
00:27:40,286 --> 00:27:42,745
그분의 세포가
떠다니는 셈이죠
227
00:27:44,415 --> 00:27:47,167
부군 사망 후 40년간
검은 옷만 입었다니
228
00:27:48,461 --> 00:27:50,003
그런 게
사랑이겠죠?
229
00:27:50,088 --> 00:27:53,340
장례식도 아닌데
검은 옷은 입지 마세요
230
00:27:56,594 --> 00:27:59,137
- 살이 쪘나 봐요
- 아뇨, 빠졌어요
231
00:27:59,973 --> 00:28:02,599
사람은 누구나
기복이 있는걸요
232
00:28:02,851 --> 00:28:04,977
우리가 나눴던 얘길
기억하세요
233
00:28:05,144 --> 00:28:08,313
씨만 뿌리고 떠나는 게
왕실 남자들 특기죠
234
00:28:08,439 --> 00:28:11,108
괜찮아요
괜찮다고요
235
00:28:11,567 --> 00:28:12,943
빌어먹을
236
00:28:14,445 --> 00:28:16,029
이 옷으로 할게요
237
00:28:16,405 --> 00:28:17,739
목걸이도 걸고
238
00:28:17,824 --> 00:28:20,408
그래요
잘 생각하셨어요
239
00:28:21,660 --> 00:28:23,120
난 우길 처지도
못 되니까
240
00:28:23,204 --> 00:28:25,580
왜 그러세요
괜찮을 거예요
241
00:28:25,706 --> 00:28:27,082
응, 괜찮겠죠
242
00:28:27,791 --> 00:28:28,750
좋네요
243
00:28:29,418 --> 00:28:32,170
매기가 술집에서
떠들고 노는 동안
244
00:28:33,297 --> 00:28:35,924
난 망할 지뢰밭을
헤매고 있겠죠
245
00:28:36,509 --> 00:28:39,636
그러니 가만히 서서
많이 웃어주세요
246
00:28:39,971 --> 00:28:42,472
여기는
듣는 귀가 많아요
247
00:28:42,473 --> 00:28:44,516
생각조차 들린다죠
248
00:28:44,517 --> 00:28:46,268
그 영감은
누구예요?
249
00:28:46,602 --> 00:28:47,978
속내까지 읽더군요
250
00:28:48,146 --> 00:28:50,355
모두 심각하게
받아들이고 있어요
251
00:28:50,857 --> 00:28:51,940
뭘요?
252
00:28:52,358 --> 00:28:54,317
왕세자비 전하에
대해서요
253
00:28:55,403 --> 00:28:57,029
다들 걱정이랍니다
254
00:28:57,446 --> 00:28:58,822
걱정은 무슨
255
00:28:59,532 --> 00:29:01,449
동정심일 뿐이에요
256
00:29:02,160 --> 00:29:04,161
걱정 안 할 수가
없겠죠
257
00:29:04,537 --> 00:29:05,913
반쯤 가버렸으니
258
00:29:06,164 --> 00:29:08,206
- 무슨 뜻인가요?
- 몰라요
259
00:29:10,126 --> 00:29:11,793
오늘은 정말...
260
00:29:12,879 --> 00:29:14,504
오기 싫었어요
261
00:29:17,675 --> 00:29:20,093
심지어
내 체중까지 재고...
262
00:29:23,597 --> 00:29:25,473
재미로
하는 거라나
263
00:29:25,766 --> 00:29:27,684
왕실은
변하지 않아요
264
00:29:27,936 --> 00:29:29,978
전하께서
변하셔야죠
265
00:29:31,105 --> 00:29:33,941
체중을 재는 건
그 말이 맞아요
266
00:29:34,483 --> 00:29:36,276
재미로 하는 거죠
267
00:29:36,527 --> 00:29:39,154
모든 게 음모라는
생각은 버리세요
268
00:29:39,405 --> 00:29:41,573
떠도는 소문처럼
행동하지 마세요
269
00:29:42,116 --> 00:29:44,076
그들을
돕는 셈이잖아요
270
00:29:44,618 --> 00:29:46,536
내가
뭘 돕는데요?
271
00:29:46,996 --> 00:29:47,996
말해봐요
272
00:29:48,289 --> 00:29:49,873
품위 있게 계세요
273
00:29:50,624 --> 00:29:53,168
그 여자한테
똑같은 목걸이를 줬다죠
274
00:29:53,627 --> 00:29:56,254
왜 이러시는지
다 이해해요
275
00:29:58,716 --> 00:30:01,509
- 일부러 그랬을 거예요
- 아뇨
276
00:30:01,802 --> 00:30:03,428
그냥 실수하신 거죠
277
00:30:03,679 --> 00:30:05,347
그래도
목걸이는 차세요
278
00:30:06,307 --> 00:30:08,934
아름다운 모습을 보면
왕세자도 깨닫겠죠
279
00:30:09,143 --> 00:30:11,394
그 사람이 뭘 깨닫건
상관없어요
280
00:30:12,105 --> 00:30:14,397
전하는
아름답잖아요
281
00:30:15,108 --> 00:30:16,733
그것만은
놓지 마세요
282
00:30:16,818 --> 00:30:18,902
아름다움 따윈
쓸모없어
283
00:30:20,279 --> 00:30:21,905
껍데기에 불과하죠
284
00:30:29,747 --> 00:30:31,706
수프 그릇 데워서
나갈 준비
285
00:30:31,790 --> 00:30:33,791
조용조용
큰 소리 내지 마
286
00:30:33,877 --> 00:30:38,046
조용히들 일해
밖에서 다 들리니까
287
00:30:38,339 --> 00:30:40,465
발은 살금살금
말은 조곤조곤
288
00:30:40,591 --> 00:30:42,425
컵받침에서 손떼
289
00:30:42,510 --> 00:30:45,053
이 빌어먹을
무식한 놈들아
290
00:30:45,138 --> 00:30:48,765
쐐기풀 제대로 데쳐
안 그러면 찔린다
291
00:30:51,477 --> 00:30:55,856
제군들, 오늘 우리는
최고의 요리를 만든다
292
00:30:55,940 --> 00:30:58,901
우리 왕세자비께서
293
00:31:00,069 --> 00:31:02,487
더 달라고
하실 만큼
294
00:31:02,947 --> 00:31:04,364
서빙해
295
00:36:19,722 --> 00:36:20,973
왕세자비 전하
296
00:36:21,265 --> 00:36:22,850
디저트 시간이에요
297
00:36:23,184 --> 00:36:24,434
다들 기다리십니다
298
00:36:24,518 --> 00:36:25,602
알아요
299
00:37:46,642 --> 00:37:48,685
아직도
배가 고프십니까?
300
00:37:59,572 --> 00:38:02,615
정확히
뭐 하는 분인가요?
301
00:38:02,992 --> 00:38:06,161
클래런스 저택에 있다가
차출돼 왔습니다
302
00:38:06,662 --> 00:38:08,746
왕대비 전하의
시종무관이죠
303
00:38:11,500 --> 00:38:12,918
그 전에는요?
304
00:38:13,294 --> 00:38:16,839
'검은 감시단' 부대의
장교였습니다
305
00:38:18,257 --> 00:38:19,799
그게 임무군요
306
00:38:20,343 --> 00:38:21,927
사람 감시하는 거
307
00:38:22,678 --> 00:38:25,263
실은 언론 때문에
이곳에 와 있죠
308
00:38:26,474 --> 00:38:29,977
올해는 왕세자비께서
이목을 끄시는 바람에
309
00:38:30,436 --> 00:38:32,479
경계 태세를
강화하려고요
310
00:38:32,605 --> 00:38:34,606
이상한 것들이
자꾸 꼬이네요
311
00:38:35,649 --> 00:38:37,609
내 잘못은 아니죠
312
00:38:37,693 --> 00:38:40,528
제 복무 경력을 바탕으로
이번 임무는
313
00:38:40,696 --> 00:38:44,741
샌드링엄 별장 영지의
보안을 강화하는 것입니다
314
00:38:45,368 --> 00:38:47,410
파파라치들을
쫓아내는 거죠
315
00:38:47,536 --> 00:38:49,579
외국인
관광객들도요
316
00:38:50,999 --> 00:38:52,665
오늘 들어온
보고에 따르면
317
00:38:52,750 --> 00:38:55,878
커튼을 열어둔 채
옷을 갈아입으셨다죠
318
00:38:57,005 --> 00:38:59,006
파파라치라도
있었다면...
319
00:39:02,051 --> 00:39:04,011
진짜로
감시하고 있군요
320
00:39:04,262 --> 00:39:07,514
남들이 못 보도록
감시하고 있습니다
321
00:39:08,391 --> 00:39:11,518
요즘엔 렌즈의 힘이
강력하거든요
322
00:39:11,936 --> 00:39:14,729
그 사람들의 렌즈는
현미경 같죠
323
00:39:16,440 --> 00:39:19,192
난 샬레 위에 놓인
곤충이고요
324
00:39:20,778 --> 00:39:23,405
그 사람들은
내 날개와 다리를
325
00:39:24,240 --> 00:39:25,615
하나씩 찢어내며
326
00:39:25,950 --> 00:39:28,035
내 반응을
기록하고 있어요
327
00:39:29,287 --> 00:39:32,414
'이걸 건드렸더니
난리가 났네'
328
00:39:34,625 --> 00:39:36,668
앤 불린하곤
다르죠
329
00:39:37,921 --> 00:39:41,381
앤은 우아하게 핀셋에
머리통을 바쳤으니까요
330
00:39:43,843 --> 00:39:46,594
괜찮으신지
확인하려던 것뿐입니다
331
00:39:47,471 --> 00:39:49,848
조심하시라는
말씀도 드릴 겸
332
00:39:50,975 --> 00:39:52,642
난 괜찮을 거예요
333
00:39:53,812 --> 00:39:55,687
그쪽이
나가준다면요
334
00:39:56,147 --> 00:39:57,439
알겠습니다
335
00:39:58,274 --> 00:40:00,442
그래도
커튼은 꼭...
336
00:40:00,609 --> 00:40:02,360
커튼 닫을게요
337
00:40:02,987 --> 00:40:03,946
네
338
00:40:06,157 --> 00:40:07,407
어쩌면요
339
00:40:08,659 --> 00:40:09,742
아뇨
340
00:40:11,245 --> 00:40:13,663
상황에 따라
다르겠죠
341
00:40:21,339 --> 00:40:22,881
자정이 지났습니다
342
00:40:23,466 --> 00:40:24,382
그러니...
343
00:40:25,551 --> 00:40:26,969
해피 크리스마스
344
00:40:27,511 --> 00:40:28,929
해피 크리스마스
345
00:41:43,587 --> 00:41:45,547
거기 누구야?
손 들어!
346
00:41:47,050 --> 00:41:48,508
미안해요
347
00:41:49,010 --> 00:41:50,010
나예요
348
00:41:52,805 --> 00:41:54,431
왕세자비 전하
죄송합니다
349
00:41:54,557 --> 00:41:55,849
저희는 혹시나...
350
00:41:55,975 --> 00:41:58,393
손 내려도 되나요?
351
00:41:58,853 --> 00:42:00,562
그럼요, 전하
352
00:42:01,272 --> 00:42:03,065
예전에
저기서 살았어요
353
00:42:03,357 --> 00:42:05,025
저 집에서
자랐거든요
354
00:42:05,359 --> 00:42:06,693
보고 싶어서요
355
00:42:07,028 --> 00:42:11,198
침입자는 규정에 따라
상부에 보고해야 합니다
356
00:42:11,866 --> 00:42:13,033
나를요?
357
00:42:13,409 --> 00:42:14,659
누구든요
358
00:42:14,869 --> 00:42:17,620
이번 일은
넘어가줬으면 해요
359
00:42:18,915 --> 00:42:22,292
그냥...
헛것을 봤다고 해줘요
360
00:42:23,127 --> 00:42:24,669
춥진 않으십니까?
361
00:42:25,588 --> 00:42:27,089
추워요
362
00:42:27,966 --> 00:42:29,842
난방을
안 해주더라고요
363
00:42:32,428 --> 00:42:34,637
- 돌아갈게요
- 모셔다 드리겠습니다
364
00:42:35,306 --> 00:42:37,557
- 왜요?
- 파파라치가 있거든요
365
00:42:38,142 --> 00:42:41,311
어쩌면 왕실의 실상을
찍고 싶어할지도 모르죠
366
00:42:42,396 --> 00:42:44,439
거기 누구 있나?
367
00:42:44,858 --> 00:42:46,233
조, 거기
누군가 있나?
368
00:42:46,359 --> 00:42:48,193
아뇨
없습니다
369
00:42:48,361 --> 00:42:49,862
이상 없습니다
370
00:43:27,901 --> 00:43:30,068
엄마, 꽁꽁 얼었네
371
00:43:31,737 --> 00:43:34,447
탈출하려다가
잡혔어
372
00:43:38,369 --> 00:43:39,744
선물이야
373
00:43:41,956 --> 00:43:44,207
- 이거 뭐야?
- 말 안 해줄 거야
374
00:43:44,583 --> 00:43:48,003
평범한 사람들처럼
아침이 되면 열어봐
375
00:43:49,047 --> 00:43:51,006
- 아무한테도 말하지 마
- 알았어
376
00:43:51,174 --> 00:43:53,800
둘이 얘기하는 거
다 들려
377
00:43:55,511 --> 00:43:57,429
아직도 너무 추워
378
00:43:58,181 --> 00:43:59,514
추울 땐
379
00:44:00,099 --> 00:44:01,850
불을 피워야지
380
00:44:04,813 --> 00:44:06,271
이건 네 선물
381
00:44:08,983 --> 00:44:10,650
가서 엄마랑 놀자
382
00:44:11,444 --> 00:44:12,735
차렷
383
00:44:14,447 --> 00:44:16,865
나는 소령이고
너희는 병사야
384
00:44:17,909 --> 00:44:19,409
이 게임 유치해
385
00:44:19,535 --> 00:44:21,286
네가 못해서 그래
386
00:44:21,495 --> 00:44:22,662
윌리엄 병사
387
00:44:24,707 --> 00:44:26,917
크리스마스라서
좋은 점은 뭐지?
388
00:44:27,543 --> 00:44:29,837
- 그건...
- 진실을 말해야 한다
389
00:44:30,296 --> 00:44:33,506
가족과 함께할 수
있다는 것입니다
390
00:44:35,343 --> 00:44:37,845
진실을 말하라고
명령했을 텐데!
391
00:44:38,054 --> 00:44:39,804
- 병사
- 죄송합니다
392
00:44:40,264 --> 00:44:41,431
선물입니다
393
00:44:41,640 --> 00:44:44,392
크리스마스에 좋은 거라곤
선물뿐입니다
394
00:44:44,853 --> 00:44:47,354
- 열지도 못하는걸
- 그러게
395
00:44:49,523 --> 00:44:52,150
해리 병사
자네는 뭐가 좋지?
396
00:44:52,360 --> 00:44:54,862
자네 입에서
진실을 캐내도록 하겠다
397
00:44:55,113 --> 00:44:57,990
엄마가 여기 온 거요
소령님
398
00:44:59,117 --> 00:45:01,243
- 고맙다
- 내 차례야
399
00:45:01,660 --> 00:45:03,745
윌리엄 소령이
다이애나 병사에게 묻겠다
400
00:45:03,955 --> 00:45:06,331
뭐 때문에 슬픈지
소령에게 말하라
401
00:45:07,083 --> 00:45:09,001
소령님
무슨 뜻입니까?
402
00:45:09,210 --> 00:45:10,543
진실을 말하라
403
00:45:12,046 --> 00:45:13,046
소령님
404
00:45:14,215 --> 00:45:15,757
과거 때문입니다
405
00:45:16,342 --> 00:45:17,759
현재가 아니라?
406
00:45:20,013 --> 00:45:22,097
내 생각엔
미래 같아
407
00:45:24,767 --> 00:45:28,103
엄마, 나 이거 안 열면
병날 거 같아
408
00:45:28,312 --> 00:45:30,230
그럼 열어봐
409
00:45:33,192 --> 00:45:35,527
윌리엄 소령이
다이애나 병사에게 묻겠다
410
00:45:35,945 --> 00:45:38,571
가장 좋아하는
색깔은?
411
00:45:38,781 --> 00:45:41,158
- 좋아하는 색깔!
- 핑크입니다
412
00:45:41,242 --> 00:45:43,785
- 좋아하는 음식은?
- 연어, 그리고...
413
00:45:43,870 --> 00:45:46,371
핑크 점박이 하마
케이크입니다
414
00:45:46,747 --> 00:45:48,790
가장 좋아하는
동물은 뭐지?
415
00:45:49,250 --> 00:45:50,542
랍스터?
416
00:45:52,628 --> 00:45:54,922
왜 랍스터를
준 거야?
417
00:45:55,339 --> 00:45:58,716
소령님 볼처럼
빨갛기 때문입니다
418
00:45:58,927 --> 00:46:02,304
그게 어디서
온 거냐면...
419
00:46:03,431 --> 00:46:06,892
산타클로스 집에서
여기까지 온 거야
420
00:46:07,435 --> 00:46:09,727
산타가 준
랍스터인 거지
421
00:46:09,896 --> 00:46:11,604
산타가 준
랍스터입니다
422
00:46:12,273 --> 00:46:14,024
진실을 말하라!
423
00:46:14,442 --> 00:46:17,110
북극에서 여기까지
날아온 겁니다
424
00:46:17,821 --> 00:46:20,488
- 자네, 날개가 있나?
- 당연하지!
425
00:46:20,698 --> 00:46:22,157
윌리엄 병사
426
00:46:23,367 --> 00:46:26,578
가장 완벽한 크리스마스에
대해 말해보게
427
00:46:27,413 --> 00:46:29,747
가장 완벽한
크리스마스는
428
00:46:29,916 --> 00:46:32,250
규칙을 따르지 않고
맘대로 하는 것입니다
429
00:46:32,335 --> 00:46:34,127
손으로 음식 먹기
430
00:46:34,295 --> 00:46:35,753
땡땡이치기
431
00:46:36,089 --> 00:46:37,505
그럼 어떨까?
432
00:46:38,132 --> 00:46:39,549
기적이겠지
433
00:46:41,177 --> 00:46:43,053
지금까진
기적이 없었네
434
00:46:43,554 --> 00:46:45,513
기적이 뭔지
모르겠어
435
00:46:46,057 --> 00:46:48,558
병사, 왕이
되고 싶은가?
436
00:46:51,980 --> 00:46:53,814
난 선택권이
없잖아
437
00:46:55,859 --> 00:46:57,692
병사, 왕비가
되고 싶나?
438
00:46:59,153 --> 00:47:00,988
난 항상
너희 엄마야
439
00:47:01,280 --> 00:47:02,780
그게 내 직무란다
440
00:47:03,282 --> 00:47:04,825
돈도 받아?
441
00:47:06,202 --> 00:47:07,577
거의 못 받지
442
00:47:08,246 --> 00:47:10,831
혹시 내가
바보 같은 짓을 하면
443
00:47:11,875 --> 00:47:13,250
말해주렴
444
00:47:14,418 --> 00:47:16,294
네 말이라면
믿을 테니까
445
00:47:16,420 --> 00:47:17,587
알았어, 엄마
446
00:47:18,006 --> 00:47:19,672
꼭 말해줄게
447
00:47:26,346 --> 00:47:30,182
크리스마스 당일
448
00:47:52,706 --> 00:47:55,292
- 누구세요?
- 의상 담당입니다, 전하
449
00:48:07,346 --> 00:48:08,763
매기는 어딨죠?
450
00:48:09,098 --> 00:48:11,016
예전에도
제가 모셨는데요
451
00:48:11,017 --> 00:48:12,059
알아요
452
00:48:12,435 --> 00:48:15,270
- 들어가도 될까요?
- 매기는 어딨죠?
453
00:48:16,189 --> 00:48:19,482
그레고리 소령이
런던으로 보냈대요
454
00:48:34,040 --> 00:48:36,124
오늘 아침은
날이 춥네요
455
00:48:49,555 --> 00:48:51,389
아침 식사용
드레스예요
456
00:48:52,391 --> 00:48:54,935
이건 미사 때 입으실
드레스고요
457
00:48:55,144 --> 00:48:58,480
따뜻한 롱코트와
함께 입으셨으면 해요
458
00:49:00,774 --> 00:49:02,442
내가 어떤가요?
459
00:49:03,069 --> 00:49:04,444
무슨 뜻이죠?
460
00:49:04,988 --> 00:49:07,447
지금 내가
어때 보이냐고요
461
00:49:07,824 --> 00:49:09,241
아주 멋지세요
462
00:49:13,162 --> 00:49:14,621
해피 크리스마스
463
00:49:16,165 --> 00:49:18,959
- 해피 크리스마스
- '아주 멋지세요'?
464
00:49:19,668 --> 00:49:22,921
대화 상대가 필요한데
매기는 언제 오죠?
465
00:49:23,131 --> 00:49:25,423
- 모르겠어요
- 그럼 수고했어요
466
00:49:25,633 --> 00:49:26,549
네?
467
00:49:26,634 --> 00:49:30,553
지정된 의상이 있으니
내가 알아서 입겠다고요
468
00:49:31,639 --> 00:49:34,099
머리를 아직
안 하셨는데요
469
00:49:37,020 --> 00:49:39,021
매기를 보내라고
전해요
470
00:49:39,647 --> 00:49:43,942
내가 매기를 원한다고
그레고리한테 말해요
471
00:49:45,111 --> 00:49:47,695
그레고리 소령은
결정권이 없어요
472
00:49:47,906 --> 00:49:49,114
없겠죠
473
00:49:49,198 --> 00:49:52,034
결정하지 말고
시키는 대로 하라 해요
474
00:49:52,285 --> 00:49:53,618
어쨌거나
475
00:49:54,871 --> 00:49:57,247
내가 매기를
요청했다고 전해요
476
00:50:04,213 --> 00:50:07,299
안 그러면 드레스를
다 찢어버릴 테니까
477
00:50:11,095 --> 00:50:12,429
알겠습니다
478
00:50:14,223 --> 00:50:15,849
그 말은 하지 마요
479
00:50:15,975 --> 00:50:18,685
진심이 아니니까
그 말은 빼고
480
00:50:18,895 --> 00:50:21,646
내가 매기를
요청했다고만 해요
481
00:50:22,941 --> 00:50:24,691
당신은
문제가 없지만
482
00:50:25,151 --> 00:50:28,195
내게 필요한 건
매기예요
483
00:50:29,280 --> 00:50:31,114
- 알겠습니다
- 고마워요
484
00:51:11,906 --> 00:51:15,283
폐하, 전하
웃어 주세요
485
00:51:21,374 --> 00:51:25,377
다음에 나갈 건
크림소스를 곁들인 수란
486
00:51:25,461 --> 00:51:28,171
스코틀랜드 청어
두 가지 종류의 토스트
487
00:51:28,256 --> 00:51:30,340
여기에다
끓인 청어알
488
00:51:30,466 --> 00:51:33,969
머핀, 마르멜로 잼을
함께 내고...
489
00:51:34,053 --> 00:51:35,553
이어서
신선한 커피와 함께
490
00:51:35,721 --> 00:51:40,142
하이그로브 저택에서 공수한
유기농 파이와 케이크
491
00:51:40,351 --> 00:51:42,394
유기농
하이그로브 잼
492
00:51:42,520 --> 00:51:45,939
하이그로브 꿀을 넣은
마멀레이드입니다
493
00:51:46,524 --> 00:51:49,276
그럼 정확히
10시가 되면
494
00:51:49,402 --> 00:51:52,946
세인트 메리 성당으로
이동하신 후
495
00:51:52,947 --> 00:51:54,948
성탄 미사에
참석하겠습니다
496
00:51:55,616 --> 00:51:56,783
지금은
497
00:51:57,701 --> 00:52:00,203
아침 식사를
즐겨주십시오
498
00:52:05,877 --> 00:52:07,377
나 어때요?
499
00:52:09,380 --> 00:52:11,048
좋아 보여
500
00:52:14,677 --> 00:52:17,554
한 가지만
당부할게
501
00:52:21,309 --> 00:52:23,226
닭이 달걀을 낳고
502
00:52:24,187 --> 00:52:26,188
어부가
생선을 잡고
503
00:52:27,106 --> 00:52:29,900
작은 꿀벌들이
꿀을 만들고
504
00:52:30,484 --> 00:52:33,904
이 식사를 준비하기 위해
많은 노력이 들어갔어
505
00:52:34,572 --> 00:52:37,074
그러니 제발
예의를 갖추고
506
00:52:37,158 --> 00:52:40,327
화장실 변기에
쏟아내지 않았으면 해
507
00:52:40,494 --> 00:52:42,871
먹자마자
뭐 하자는 건지
508
00:52:49,420 --> 00:52:52,881
모든 이해를 뛰어넘는
하느님의 평화가
509
00:52:53,091 --> 00:52:56,801
여러분의 마음과 생각을
그리스도 예수님 안에서
510
00:52:57,011 --> 00:52:59,762
지켜주실 것입니다
511
00:53:00,514 --> 00:53:05,185
또한 전능하신 하느님과
성부, 성자, 성령의 축복이
512
00:53:05,561 --> 00:53:08,563
늘 여러분과
함께할 것입니다
513
00:53:09,190 --> 00:53:10,899
- 아멘
- 아멘
514
00:53:34,798 --> 00:53:36,091
이리 오렴
515
00:53:37,886 --> 00:53:39,594
선물이 꽃게야?
516
00:53:39,678 --> 00:53:41,096
끔찍해
517
00:53:42,348 --> 00:53:44,266
주유소에서
사 온 거야
518
00:53:44,683 --> 00:53:47,519
크리스마스니까
마음이 중요하잖아
519
00:53:58,948 --> 00:54:00,991
다른 사람한테
말했어?
520
00:54:01,700 --> 00:54:02,700
아니
521
00:54:02,911 --> 00:54:04,995
해리한테 랍스터를
숨기라고 했는데
522
00:54:05,163 --> 00:54:06,997
벌써 잃어버렸대
523
00:54:07,331 --> 00:54:08,623
그럴 줄 알았어
524
00:54:08,958 --> 00:54:10,167
괜찮아
525
00:54:10,459 --> 00:54:13,170
주유소에
갑각류 인형이 많더라
526
00:54:13,337 --> 00:54:14,754
- 응?
- 알았어
527
00:54:20,469 --> 00:54:21,594
춥니?
528
00:54:23,056 --> 00:54:24,932
- 응
- 항상 춥지
529
00:54:28,978 --> 00:54:31,980
- 다이애나!
- 여기요, 다이애나!
530
00:54:32,398 --> 00:54:34,732
- 다이애나!
- 웃어주세요
531
00:54:35,944 --> 00:54:37,735
윌리엄, 여기요
532
00:54:37,821 --> 00:54:39,696
- 여기 좀 봐줘요!
- 해리!
533
00:54:39,780 --> 00:54:41,907
- 전하!
- 여기요!
534
00:54:49,207 --> 00:54:51,083
여기 좀
봐주세요!
535
00:55:09,685 --> 00:55:13,313
- 여기요
- 다이애나!
536
00:55:14,107 --> 00:55:16,900
언론사들도
이른 아침부터...
537
00:55:17,360 --> 00:55:19,361
저것 봐, 옷을
잘못 입었잖아요
538
00:55:19,445 --> 00:55:23,240
내일 점심 때 입을 의상을
미사 때 입다니!
539
00:55:23,741 --> 00:55:27,077
옷을 바꿔 입으면
문제가 될까요?
540
00:55:28,162 --> 00:55:29,955
어디 보고라도
올려야 하나요?
541
00:55:30,039 --> 00:55:32,207
내가 실수한 줄
알 거 아녜요
542
00:55:32,416 --> 00:55:35,377
걱정 말아요
543
00:55:37,338 --> 00:55:40,715
누가 실수했는지
모를 리는 없을 테니
544
00:55:42,801 --> 00:55:45,220
'죽음이여
날 토닥여 재우고'
545
00:55:46,055 --> 00:55:48,348
'조용히 안식을
취하게 하소서'
546
00:55:48,850 --> 00:55:51,894
'지친 내 영혼이
여린 심장을 빠져나와'
547
00:55:52,561 --> 00:55:54,646
'지나가게 하소서'
548
00:56:00,862 --> 00:56:02,195
다이애나
549
00:56:05,992 --> 00:56:08,785
죽음이여
날 토닥여 재우소서
550
00:56:38,232 --> 00:56:39,357
발사!
551
00:56:46,449 --> 00:56:47,615
발사!
552
00:57:02,006 --> 00:57:03,673
'발사'라고
말해야지
553
00:57:03,883 --> 00:57:04,842
발사
554
00:57:04,926 --> 00:57:07,010
속삭이지 말고
크게 말해
555
00:57:07,345 --> 00:57:08,386
발사!
556
00:57:13,392 --> 00:57:14,476
다시
557
00:57:15,561 --> 00:57:16,561
발사!
558
00:57:23,777 --> 00:57:27,155
24시간을 줄 테니
잘 가르쳐요
559
00:57:27,281 --> 00:57:29,449
새를 따라가면서
부리를 노려
560
00:57:29,575 --> 00:57:30,700
알았어요
561
00:57:31,410 --> 00:57:33,703
세 발 중 한 발만
맞추게 해줘요
562
00:57:37,000 --> 00:57:39,251
윌리엄은 오기 전부터
총 쏘기 싫댔어요
563
00:57:39,335 --> 00:57:42,212
당신 의상에 대해 말이 나와서
얘기하려던 참이야
564
00:57:42,296 --> 00:57:44,006
- 윌리엄이 괜찮을까요?
- 당연히 괜찮지
565
00:57:44,090 --> 00:57:46,424
의상 담당자가
보고를 올렸더군
566
00:57:46,800 --> 00:57:50,470
- 안전하냐고요
- 보안경을 쓰니 안전해
567
00:57:51,680 --> 00:57:55,475
보안경까지 써야 하는데
그게 안전한 건가요?
568
00:57:55,977 --> 00:57:59,104
어제는 폐하보다
늦게 도착했지
569
00:57:59,647 --> 00:58:03,441
- 길을 잃었어요
- 예전에 살던 동네에서?
570
00:58:03,985 --> 00:58:05,861
경관이
꽤 변했잖아요
571
00:58:06,070 --> 00:58:07,905
전부 다 변했어요
572
00:58:08,948 --> 00:58:10,240
허수아비만 빼고요
573
00:58:10,324 --> 00:58:13,326
허수아비한테서
옷까지 벗겼다던데?
574
00:58:14,745 --> 00:58:16,371
재미로 한 거예요
575
00:58:16,831 --> 00:58:20,208
다른 사람을 만나느라
늦은 건 아니고?
576
00:58:21,794 --> 00:58:24,963
- 다른 사람이요?
- 그랬을 수도 있지
577
00:58:26,174 --> 00:58:27,215
아뇨
578
00:58:29,218 --> 00:58:32,095
다른 사람을 만나느라
늦는 건 당신이죠
579
00:58:33,056 --> 00:58:34,639
아무도
입을 안 열지만...
580
00:58:34,765 --> 00:58:37,976
당신이 다른 사람을
만나는 건 괜찮나 봐요
581
00:58:38,061 --> 00:58:39,895
왕실 전통인데
안전을 의심하다니
582
00:58:40,271 --> 00:58:41,646
왜 매기를 보냈죠?
583
00:58:41,772 --> 00:58:43,899
커튼을 열어둔 게
매기라더군
584
00:58:44,108 --> 00:58:45,400
내가 열어뒀어요
585
00:58:46,027 --> 00:58:49,071
파파라치 천지인 거 몰라?
신문도 안 읽어?
586
00:58:49,488 --> 00:58:52,324
먹잇감을 주지 마
의상은 왜 바꿔 입었어?
587
00:58:54,535 --> 00:58:56,244
내가 다른 사람을
만났다고요?
588
00:58:56,370 --> 00:58:57,871
제발 좀...
589
00:59:02,043 --> 00:59:05,003
- 아직 총 쏘기 싫댔어요
- 충분히 컸어
590
00:59:06,214 --> 00:59:08,256
내일 진짜 새를
쏘게 한다면서요?
591
00:59:08,341 --> 00:59:09,716
미치겠군
592
00:59:12,553 --> 00:59:13,803
게다가
593
00:59:14,305 --> 00:59:17,015
그레고리의 부하가
당신을 봤다는데
594
00:59:17,266 --> 00:59:19,726
밤중에 밖을
헤매고 있었다며?
595
00:59:21,104 --> 00:59:22,729
우리 집을
보고 싶었어요
596
00:59:22,814 --> 00:59:25,523
당신을 발견한 경찰들은
보고를 안 했지만
597
00:59:25,608 --> 00:59:27,943
그레고리 부하는 했지
경찰보다 낫군
598
00:59:28,027 --> 00:59:29,236
그 집에
가고 싶었어요
599
00:59:29,320 --> 00:59:31,529
- 판자로 막아놨잖아
- 안 그랬음 좋겠어요
600
00:59:31,655 --> 00:59:34,992
내가 바랄수록
더 들어주지 않겠지만...
601
00:59:35,118 --> 00:59:37,660
어린애처럼
응석을 부리는군
602
00:59:40,706 --> 00:59:45,252
내일 윌리엄이
새를 쏘지 않게 해줘요
603
00:59:46,295 --> 00:59:47,587
하나 더...
604
00:59:48,631 --> 00:59:52,175
그 여자랑 똑같은 선물
받는 건 사양할게요
605
00:59:56,180 --> 00:59:58,015
파파라치가 있다면
606
00:59:58,892 --> 01:00:01,434
그들이 노리는 건
나뿐이에요
607
01:00:02,020 --> 01:00:05,188
당신이 아니라
나라고요
608
01:00:05,439 --> 01:00:08,901
왜냐면 난 커튼을
잘 닫아두거든
609
01:00:26,460 --> 01:00:27,794
있잖아
610
01:00:29,047 --> 01:00:32,299
당신에겐
두 개의 모습이 있어야 해
611
01:00:34,552 --> 01:00:38,180
나는 누구든
두 개의 모습이 필요해
612
01:00:38,973 --> 01:00:40,682
진짜 내 모습과
613
01:00:41,392 --> 01:00:44,269
그들이 찍는
내 모습
614
01:00:48,066 --> 01:00:50,442
우리에겐
의무가 있어
615
01:00:50,776 --> 01:00:53,987
나도 처음엔
총 쏘는 걸 싫어했어
616
01:00:54,113 --> 01:00:56,406
남한테
총을 줘버렸지
617
01:00:57,158 --> 01:01:01,661
하지만 당신이 싫은 일도
몸이 할 수 있게끔
618
01:01:02,956 --> 01:01:04,414
만들어야 해
619
01:01:05,374 --> 01:01:07,125
당신이 싫은 일?
620
01:01:08,837 --> 01:01:11,421
- 당신이 싫어하는 일
- 당신이 싫어하는 일?
621
01:01:13,007 --> 01:01:14,091
그래
622
01:01:17,136 --> 01:01:18,887
국가를 위해서야
623
01:01:21,515 --> 01:01:22,808
국가를 위해서?
624
01:01:22,934 --> 01:01:24,601
그래, 국민들
625
01:01:24,978 --> 01:01:26,854
국민은 우릴
특별하게 보니까
626
01:01:29,440 --> 01:01:31,066
원래 그런 거야
627
01:01:33,694 --> 01:01:36,196
미안하지만 당신도
아는 줄 알았어
628
01:01:55,842 --> 01:02:00,053
그러니 정해진 순서대로
정해진 일을 하자고
629
01:02:00,346 --> 01:02:02,347
의상 담당자가
난감해하더군
630
01:02:02,473 --> 01:02:03,390
매기를 돌려줘요
631
01:02:03,474 --> 01:02:06,393
매기가
당신이 미쳐간다고 했대
632
01:02:06,727 --> 01:02:07,936
뭐라고요?
633
01:02:09,063 --> 01:02:12,399
여긴 어떤 얘기든
듣는 귀가 많아
634
01:02:12,733 --> 01:02:16,028
다들 당신한테
말을 안 할 뿐이지
635
01:02:23,912 --> 01:02:27,747
우리가 가진 것을 되돌아볼
좋은 기회입니다
636
01:02:28,499 --> 01:02:30,583
가진 걸
베풀 수도 있겠지요
637
01:02:30,793 --> 01:02:32,419
예를 들자면
638
01:02:32,795 --> 01:02:36,256
최근에 독재에서
벗어난 나라들이 있습니다
639
01:02:36,549 --> 01:02:39,301
자유 국가에서
살고 있는 우리는
640
01:02:39,677 --> 01:02:42,971
자유가 무엇인지
깊이 생각해보고
641
01:02:43,722 --> 01:02:46,016
이 자유를 어떻게
지켜나가야 할지
642
01:02:46,309 --> 01:02:49,436
고민해봐야
할 것입니다
643
01:02:50,855 --> 01:02:54,357
자유 국가를 만들려면
여러 요소가 필요하지만
644
01:02:55,819 --> 01:02:58,611
그중에서도
가장 중요한 것은
645
01:02:59,155 --> 01:03:01,281
보통 사람들의
의지입니다
646
01:03:09,833 --> 01:03:11,083
여왕 폐하
647
01:03:18,883 --> 01:03:21,509
방송에 입고 나오신
의상이 멋졌어요
648
01:03:23,930 --> 01:03:26,723
담당자가 골라준 걸
안 입었지
649
01:03:28,392 --> 01:03:30,894
파파라치 때문에
고생이 많겠구나
650
01:03:31,938 --> 01:03:36,483
지폐에 넣을 사진도 아니니
신경 쓰지 말거라
651
01:03:36,901 --> 01:03:41,321
그들이 뭘 찍든
그저 종잇조각에 불과해
652
01:03:43,199 --> 01:03:44,491
가자
653
01:03:59,132 --> 01:04:03,176
칠면조와 거위 요리에
곁들일 재료는
654
01:04:03,261 --> 01:04:04,970
자두 소스
브레드 소스
655
01:04:05,054 --> 01:04:07,472
크랜베리 소스
클라우드베리 소스
656
01:04:08,099 --> 01:04:10,225
감자, 당근
시금치다
657
01:04:10,393 --> 01:04:12,644
왕세자께는
자두 세 개
658
01:04:12,812 --> 01:04:16,314
유기농 당근 꺼낼 때는
상자를 잘 확인해
659
01:04:16,440 --> 01:04:18,400
철저하게
확인하시니까
660
01:04:18,651 --> 01:04:21,194
파스닙도
유기농으로 준비해
661
01:04:21,320 --> 01:04:24,072
이제 디저트로
넘어가지
662
01:04:24,240 --> 01:04:27,617
살구 수플레
브레드 버터 푸딩
663
01:04:27,701 --> 01:04:30,078
크리스마스 푸딩
뷔슈 드 노엘
664
01:04:30,246 --> 01:04:33,581
자두 푸딩, 민스 파이
라즈베리 크로켓
665
01:04:33,707 --> 01:04:36,668
패스트리, 퐁당
초콜릿 무스
666
01:04:36,752 --> 01:04:40,547
화이트 초콜릿 무스
크렘 브륄레
667
01:04:40,631 --> 01:04:44,759
마지막으로 달고 짭짤한
유기농 비스킷 모둠
668
01:04:44,844 --> 01:04:46,678
유기농 비스킷은
어디 거라고?
669
01:04:46,846 --> 01:04:48,555
하이그로브입니다
670
01:04:49,057 --> 01:04:50,265
그래
671
01:04:50,850 --> 01:04:52,851
그놈의
하이그로브야
672
01:04:53,686 --> 01:04:56,688
자, 지금 시간이
3시 10분이니까
673
01:04:56,815 --> 01:04:59,774
디너는 정확히
8시에 서빙할 거고...
674
01:05:20,713 --> 01:05:22,630
꿩은 어떻게 되죠?
675
01:05:24,968 --> 01:05:27,802
우리 아들이 잡을
꿩 말이에요
676
01:05:30,890 --> 01:05:32,515
사냥이 끝나면
677
01:05:32,809 --> 01:05:35,102
손상 부위를 손보고
깃털을 뽑아서
678
01:05:35,436 --> 01:05:37,770
온 직원이
나눠 가질 겁니다
679
01:05:39,690 --> 01:05:41,358
꽤 많을 텐데요
680
01:05:41,734 --> 01:05:45,653
집에 가져가서 개한테도 주고
남는 건 버리겠죠
681
01:05:47,198 --> 01:05:48,740
버리다니...
682
01:05:50,159 --> 01:05:54,412
꿩들은 사냥용으로
기른 거라서요
683
01:05:55,123 --> 01:05:57,582
총에 안 맞더라도
차에 치어 죽어요
684
01:05:57,708 --> 01:05:59,960
똑똑한 새는
아니거든요
685
01:06:00,294 --> 01:06:02,545
예쁘지만
똑똑하진 않군요
686
01:06:03,840 --> 01:06:06,133
보그 지에 실린
내 기사 봤어요?
687
01:06:07,468 --> 01:06:11,304
왕세자비께서 좋아하시는
살구 수플레가 나와요
688
01:06:11,430 --> 01:06:14,391
전하를 위해
제가 직접 만들 겁니다
689
01:06:16,895 --> 01:06:18,228
알았어요
690
01:06:23,026 --> 01:06:24,651
앉아도 될까요?
691
01:06:28,072 --> 01:06:30,365
앤 불린에 대해
읽고 있어요
692
01:06:32,785 --> 01:06:34,744
자매 중에
어느 쪽이었죠?
693
01:06:35,038 --> 01:06:38,290
헨리 8세한테
처형당한 앤이요
694
01:06:39,375 --> 01:06:42,294
간통을 저질렀다는
누명을 썼죠
695
01:06:42,628 --> 01:06:45,297
간통은 헨리 8세가
저질렀는데
696
01:06:47,008 --> 01:06:49,676
앤 불린을 봤어요
유령을요
697
01:06:49,802 --> 01:06:54,139
왕세자비의 발언은
파급력이 강해요
698
01:06:54,223 --> 01:06:57,309
그 발언이 이 방을
떠돌게 된다고요
699
01:06:57,768 --> 01:06:58,852
그래요
700
01:06:59,562 --> 01:07:00,854
잘됐네요
701
01:07:01,940 --> 01:07:04,649
떠도는 김에
동전에 얼굴을 새겨서
702
01:07:04,733 --> 01:07:06,359
이 손 저 손을
돌아다닐까 봐요
703
01:07:06,444 --> 01:07:09,905
안 돼요
그런 말씀 마세요
704
01:07:11,657 --> 01:07:14,326
내가 미쳤다고
매기가 그래요?
705
01:07:15,328 --> 01:07:17,329
매기가 누구죠?
706
01:07:21,334 --> 01:07:23,543
친구인 줄
알았는데...
707
01:07:25,004 --> 01:07:27,923
- 매기가 그랬어요?
- 전 귀를 닫고 살아요
708
01:07:28,424 --> 01:07:30,217
요리만 할 뿐이죠
709
01:07:32,636 --> 01:07:35,889
굳이 얘기할 필요 없는
것들이 있어요
710
01:07:37,266 --> 01:07:38,725
유령 얘기라든가
711
01:07:38,810 --> 01:07:43,730
그런 이상한 얘기들은
말이 나돌게 돼요
712
01:07:43,940 --> 01:07:47,775
먼저 말 안 하면
맘대로 억측한다고요
713
01:07:48,820 --> 01:07:50,570
날 꿰뚫어보는걸요
714
01:07:51,072 --> 01:07:54,867
사람들이 여기 앉아서
스캔들을 언급하며
715
01:07:56,494 --> 01:07:59,287
수군대거나
비웃을 때가 있지만
716
01:08:01,207 --> 01:08:04,167
전하에 대해선
그렇게 안 해요
717
01:08:06,921 --> 01:08:08,922
늘 마음 쓰죠
718
01:08:09,715 --> 01:08:11,383
다정하게
719
01:08:12,551 --> 01:08:14,636
걱정도 하고요
720
01:08:18,474 --> 01:08:21,059
왕세자비가
살아남길 바라거든요
721
01:08:21,936 --> 01:08:25,814
여기 처음 오셨던
10년 전 그 모습으로요
722
01:08:30,611 --> 01:08:33,030
철사 절단기
구할 수 있어요?
723
01:08:35,199 --> 01:08:37,826
철사 절단기는
왜 찾으세요?
724
01:08:38,119 --> 01:08:40,120
철사를
자르려고요
725
01:08:58,014 --> 01:09:00,640
저리 가
날아가렴
726
01:09:02,977 --> 01:09:05,020
나중에
후회하지 말고
727
01:09:08,858 --> 01:09:10,943
어딘가로
날아갈 거라면
728
01:09:11,069 --> 01:09:13,070
켄싱턴을
추천해줄게
729
01:09:14,823 --> 01:09:16,907
거기선 총을
안 쏠 테니까
730
01:09:17,241 --> 01:09:20,160
네 예쁜 깃털을 보고
난리가 나겠지
731
01:09:20,453 --> 01:09:22,412
저 색감 좀 보라며
732
01:09:23,915 --> 01:09:27,000
너처럼 깃털로
치장을 할 거야
733
01:09:28,252 --> 01:09:31,004
- 의상이 하나라 부럽네
- 왕세자비 전하
734
01:09:31,297 --> 01:09:33,173
디너 준비하셔야죠
735
01:09:34,508 --> 01:09:36,051
벌써 5시입니다
736
01:09:38,179 --> 01:09:39,679
디너는 8시예요
737
01:09:40,098 --> 01:09:42,349
의상을 바꾸셔야죠
어서 오세요
738
01:09:43,017 --> 01:09:44,392
금방 갈게요
739
01:09:57,531 --> 01:09:59,116
잠깐 실례할게요
740
01:10:06,624 --> 01:10:09,877
벨파스트 폭동 때
제가 거기 있었어요
741
01:10:10,461 --> 01:10:11,879
폴스 로드
742
01:10:12,296 --> 01:10:14,339
가혹한 시절이었죠
743
01:10:15,258 --> 01:10:18,301
어느 골목을
가로지르려는데
744
01:10:19,137 --> 01:10:21,096
친구와 함께였어요
745
01:10:21,555 --> 01:10:22,931
친한 친구였죠
746
01:10:23,349 --> 01:10:26,434
전우애가 얼마나
끈끈한진 아시죠?
747
01:10:27,728 --> 01:10:30,856
긴장을 풀어주려고
옛날얘기를 하더군요
748
01:10:30,940 --> 01:10:33,525
그 친구는
농장에서 자랐는데
749
01:10:33,985 --> 01:10:38,405
아버지가 사온 말이
길들이기 어렵더래요
750
01:10:39,657 --> 01:10:42,742
형제들이 말한테
걷어차이곤 했다며
751
01:10:42,827 --> 01:10:45,328
재미있는
이야기 중이었는데
752
01:10:45,454 --> 01:10:47,455
다음 말을
하던 참이었죠
753
01:10:48,332 --> 01:10:51,668
'그러던 어느 날
아침에...'
754
01:10:54,380 --> 01:10:56,506
그 순간, 친구가
총에 맞았어요
755
01:10:56,674 --> 01:11:00,593
뒤통수와 코를 관통당하며
제 품으로 쓰러졌죠
756
01:11:01,137 --> 01:11:03,680
그 친구를
꽉 끌어안았어요
757
01:11:04,557 --> 01:11:07,309
덕분에 저는
총알을 피했죠
758
01:11:09,979 --> 01:11:12,981
그 말이 어떻게 됐는진
영원히 모르게 됐죠
759
01:11:13,441 --> 01:11:17,277
우리 군인은 뭘 위해 죽나
자문해봤어요
760
01:11:22,075 --> 01:11:24,284
맹세를 한 게
기억나더군요
761
01:11:25,453 --> 01:11:28,371
왕실에 충성할 것을
맹세하거든요
762
01:11:29,540 --> 01:11:31,708
어떤 인간이
아니라
763
01:11:32,585 --> 01:11:35,795
자신이 한 맹세를
믿는 겁니다
764
01:11:36,297 --> 01:11:39,632
죽음을 목전에 둔
순간에는
765
01:11:39,758 --> 01:11:41,759
그분들의 잘못이나
약점이 아니라
766
01:11:42,386 --> 01:11:44,972
그저 맹세만을
생각하게 되죠
767
01:11:45,473 --> 01:11:47,599
그것이
어떤 의미인지를요
768
01:11:49,894 --> 01:11:52,020
누가 날 위해
죽는 건 싫어요
769
01:11:53,481 --> 01:11:55,899
친구분이
키우던 말은
770
01:11:57,443 --> 01:11:59,569
길들여지지 않았길
771
01:12:04,075 --> 01:12:05,408
전하
772
01:12:07,370 --> 01:12:09,287
제가 맡은
임무가 있습니다
773
01:12:09,831 --> 01:12:13,625
별장에 오실 때는
지각하셨지만
774
01:12:13,918 --> 01:12:16,128
디너 시간은
지켜주십시오
775
01:12:17,171 --> 01:12:20,340
전 여왕 폐하와 윈저 왕가를
섬기는 몸이니
776
01:12:20,549 --> 01:12:22,425
이건
왕가의 명령입니다
777
01:12:22,635 --> 01:12:26,304
더 이상은 여유 부릴
시간이 없어요
778
01:12:30,226 --> 01:12:33,061
당신이 그 책을
갖다 놨나 보네요
779
01:12:34,355 --> 01:12:35,856
책이라니요?
780
01:12:36,983 --> 01:12:38,901
일종의 경고였군요
781
01:12:39,485 --> 01:12:43,613
무슨 말씀이신지
도통 모르겠습니다
782
01:13:36,709 --> 01:13:41,004
어떤 의상을 입으셔야 할지
헷갈리셨나 봅니다
783
01:13:42,131 --> 01:13:45,758
네, 헷갈린 건데
굳이 보고를 올렸고요
784
01:13:46,260 --> 01:13:48,511
당신도 충성을
맹세했나 보죠?
785
01:13:52,683 --> 01:13:54,893
커튼을
고정해 뒀습니다
786
01:13:55,937 --> 01:13:59,106
왕세자 전하의 명으로
바느질을 해놨어요
787
01:13:59,190 --> 01:14:01,733
엿보는 사람들이
있다네요
788
01:14:17,834 --> 01:14:19,918
파파라치인가 봐요
789
01:14:20,669 --> 01:14:22,420
현명한 판단을
하신 거죠
790
01:14:22,839 --> 01:14:24,422
참 현명하네요
791
01:14:25,299 --> 01:14:27,550
- 디너용 드레스인데...
- 참 현명해요
792
01:14:27,718 --> 01:14:29,386
제가 가져왔답니다
793
01:14:30,054 --> 01:14:31,889
살이 빠지셨네요
794
01:14:32,807 --> 01:14:34,724
시착해보시겠어요?
795
01:14:35,434 --> 01:14:37,685
제가 도와드릴게요
796
01:14:40,189 --> 01:14:42,190
무슨 수로
도울 건데요?
797
01:15:10,845 --> 01:15:13,096
안 맞을 줄
알았는데
798
01:15:13,514 --> 01:15:14,389
잘 맞네요
799
01:15:14,473 --> 01:15:17,350
디너를 즐기셔도 될 만큼
여유도 있고요
800
01:15:21,272 --> 01:15:22,605
됐어요
801
01:15:29,322 --> 01:15:31,907
- 입으실 거죠?
- 당연히 입어야죠
802
01:15:33,827 --> 01:15:36,036
'크리스마스 디너'라고
적혀있던데
803
01:15:36,162 --> 01:15:37,830
지금이
크리스마스 디너잖아요
804
01:15:37,956 --> 01:15:39,622
난 선택권이
없고요
805
01:15:42,793 --> 01:15:44,252
이제 나가줘요
806
01:15:45,671 --> 01:15:47,380
자위하고 싶어요
807
01:15:48,842 --> 01:15:49,883
네
808
01:15:53,471 --> 01:15:55,973
방금 한 말은
소문내도 돼요
809
01:16:55,324 --> 01:16:57,742
30분 뒤
디너입니다
810
01:17:26,105 --> 01:17:27,564
지금 가요
811
01:17:36,991 --> 01:17:38,158
엄마
812
01:17:39,702 --> 01:17:40,869
엄마
813
01:17:48,711 --> 01:17:49,794
엄마
814
01:17:50,171 --> 01:17:52,965
바보 같은 짓을 하면
얘기해달랬지?
815
01:17:54,884 --> 01:17:56,969
엄마, 그거
바보 같은 짓이야
816
01:17:58,721 --> 01:17:59,721
제발
817
01:17:59,973 --> 01:18:02,474
할머니보다 먼저
앉아 있어야지
818
01:18:04,853 --> 01:18:07,229
10분 후에
디너가 시작됩니다
819
01:18:07,396 --> 01:18:09,022
네, 지금...
820
01:18:11,775 --> 01:18:13,861
엄마, 마음을
잠시만 꺼둬
821
01:18:14,237 --> 01:18:16,989
식사가 끝날 때까지
아무 생각 하지 마
822
01:18:17,365 --> 01:18:19,032
모두를 위해서
823
01:18:22,286 --> 01:18:24,662
셰프가 살구 수플레를
만들었대
824
01:18:25,081 --> 01:18:26,957
날 위해
만든 거야
825
01:18:28,001 --> 01:18:30,168
다른 사람 말고
날 위해서
826
01:18:30,253 --> 01:18:32,420
1분 안에
옷 입어야 해
827
01:18:34,548 --> 01:18:36,299
엄마는
할 수 있어
828
01:18:37,676 --> 01:18:39,469
괜찮을 거야
829
01:18:39,846 --> 01:18:41,679
1분이면
충분하거든
830
01:18:41,931 --> 01:18:43,849
어차피
난 멋지니까
831
01:18:46,227 --> 01:18:48,311
성당에서
그 여자 봤니?
832
01:18:48,813 --> 01:18:50,230
누구?
833
01:18:52,984 --> 01:18:54,943
제인 시모어 말이야
834
01:18:56,445 --> 01:18:57,570
엄마...
835
01:18:57,906 --> 01:18:59,907
- 1분이면 돼
- 알았어
836
01:19:00,950 --> 01:19:02,575
정말 1분이야
837
01:19:06,080 --> 01:19:07,956
1분만 있으면 돼
838
01:19:14,088 --> 01:19:15,380
- 딱 1분만
- 안 돼
839
01:19:15,464 --> 01:19:17,925
- 괜찮아
- 엄마, 제발
840
01:19:43,117 --> 01:19:44,409
왕세자비 전하
841
01:19:44,994 --> 01:19:47,120
곧 디저트가
나와요
842
01:19:49,332 --> 01:19:52,292
살구 수플레는
날 위해 만든 거예요
843
01:19:55,379 --> 01:19:57,840
전하를 기다리라는
명을 받았어요
844
01:19:59,383 --> 01:20:01,343
정말 고맙네요
845
01:20:02,386 --> 01:20:04,179
고마운데...
846
01:20:04,763 --> 01:20:06,056
전하
847
01:20:09,352 --> 01:20:10,853
다이애나
848
01:20:17,986 --> 01:20:19,361
들어와요
849
01:20:19,946 --> 01:20:21,613
긴급 상황이에요
850
01:20:25,827 --> 01:20:27,369
이겨내요
851
01:20:27,912 --> 01:20:29,412
맞서 싸워요
852
01:20:30,039 --> 01:20:31,789
품위를 지켜요
853
01:20:33,209 --> 01:20:35,585
전하의 무기는
전하 자신이에요
854
01:20:35,794 --> 01:20:37,629
자신을
무너뜨리지 말아요
855
01:20:37,755 --> 01:20:40,382
알았으니까
내 곁에 있어줘요
856
01:20:42,635 --> 01:20:44,511
날 떠나지 마요
857
01:20:45,221 --> 01:20:47,180
- 알았어요
- 곁에 있어줘요
858
01:20:47,556 --> 01:20:48,932
물론이죠
859
01:20:59,652 --> 01:21:01,319
어디 갔지?
860
01:21:02,071 --> 01:21:03,280
전하?
861
01:21:06,826 --> 01:21:09,036
다들 기다리십니다
862
01:21:44,030 --> 01:21:45,655
전하, 제발...
863
01:21:49,243 --> 01:21:51,286
몸이 안 좋다고
전해요
864
01:21:53,789 --> 01:21:56,458
몸이 너무 안 좋다고
전해요!
865
01:22:07,971 --> 01:22:10,055
몸이 안 좋다고
전해요
866
01:22:10,681 --> 01:22:12,557
몸이 안 좋다고
전해요
867
01:22:20,900 --> 01:22:23,026
몸이 안 좋다고
전해요!
868
01:22:32,703 --> 01:22:33,703
왕세자비 전하
869
01:22:34,831 --> 01:22:37,332
장화랑 손전등이
필요해요
870
01:22:46,467 --> 01:22:47,717
고마워요
871
01:22:48,511 --> 01:22:50,053
어디 가십니까?
872
01:22:50,889 --> 01:22:52,597
집이요
873
01:23:03,026 --> 01:23:04,151
소령님
874
01:23:04,903 --> 01:23:07,195
왕세자비께서
외출하셨습니다
875
01:23:07,446 --> 01:23:09,865
집에 가신다더군요
876
01:23:11,242 --> 01:23:13,410
그래?
이상하군
877
01:23:16,122 --> 01:23:18,706
생가로 가신다는
뜻 같습니다
878
01:23:19,500 --> 01:23:20,750
거긴 위험합니다
879
01:23:20,877 --> 01:23:23,420
계단과 바닥이
다 썩었어요
880
01:23:24,005 --> 01:23:27,382
댁에 가신다는데
우리가 어떻게 막겠나?
881
01:23:30,219 --> 01:23:32,345
경찰에서
연락이 오면
882
01:23:32,931 --> 01:23:34,556
막지 말라고 해
883
01:23:35,850 --> 01:23:37,810
그분의 유일한
소원이야
884
01:23:38,019 --> 01:23:40,770
우리가 그분을
내버려 두는 거
885
01:23:41,981 --> 01:23:43,065
알겠습니다
886
01:28:01,449 --> 01:28:03,241
다이애나
얘들아!
887
01:28:03,451 --> 01:28:04,451
들어오거라!
888
01:29:07,223 --> 01:29:08,598
다이애나
889
01:29:11,269 --> 01:29:13,770
그가 그 여자한테
초상화를 줬어
890
01:29:13,980 --> 01:29:15,730
작은 초상화야
891
01:29:19,110 --> 01:29:21,653
그 여자는 그걸
목에 걸고 다녔지
892
01:29:23,197 --> 01:29:27,159
내가 걸고 다니던 것과
같은 초상화였어
893
01:29:28,077 --> 01:29:30,037
그래서 뜯어버렸지
894
01:29:32,206 --> 01:29:33,373
가
895
01:29:35,709 --> 01:29:37,460
도망쳐
896
01:33:20,600 --> 01:33:25,939
크리스마스 다음 날
897
01:33:55,553 --> 01:33:57,429
진짜 매기예요?
898
01:33:58,347 --> 01:33:59,472
네
899
01:34:02,268 --> 01:34:03,643
저예요
900
01:34:11,527 --> 01:34:13,070
저 왔어요
901
01:34:46,562 --> 01:34:48,438
돌아오라더군요
902
01:34:49,941 --> 01:34:53,026
전하와 대화할 사람이
필요하다나요
903
01:34:57,615 --> 01:34:58,991
누가요?
904
01:34:59,868 --> 01:35:01,493
왕세자 전하죠
905
01:35:02,370 --> 01:35:03,996
그거 하난 잘했네
906
01:35:04,580 --> 01:35:06,289
나쁜 분은 아녜요
907
01:35:06,665 --> 01:35:08,834
- 다른 분들도요
- 알아요
908
01:35:09,752 --> 01:35:12,462
전하가 치료를 받도록
설득해달래요
909
01:35:14,173 --> 01:35:17,217
자해를
다시 하셨다고요
910
01:35:19,137 --> 01:35:20,803
어떻게 알았대요?
911
01:35:21,472 --> 01:35:23,640
- 모르는 게 없죠
- 있어요
912
01:35:26,102 --> 01:35:29,271
어젯밤에 앤 불린이
날 살린 건 모를걸요
913
01:35:32,358 --> 01:35:36,153
천 년쯤 뒤에
난 어떻게 기록될까요?
914
01:35:37,071 --> 01:35:38,613
왕족들은
915
01:35:38,781 --> 01:35:41,783
세월이 지날수록
묘사가 짧아져요
916
01:35:42,035 --> 01:35:43,701
'정복자 윌리엄'
917
01:35:44,787 --> 01:35:47,622
'처녀 여왕 엘리자베스'
다이애나는...
918
01:35:54,005 --> 01:35:56,048
내가
왕비가 된다면
919
01:35:56,925 --> 01:35:58,716
뭐라고 불릴까요?
920
01:36:00,636 --> 01:36:02,262
미치광이?
921
01:36:07,518 --> 01:36:09,937
당신이
다른 사람들한테
922
01:36:10,104 --> 01:36:12,689
내가 미쳤다고
했다면서요?
923
01:36:14,108 --> 01:36:17,319
괜찮아요
근데 정말 그랬어요?
924
01:36:23,701 --> 01:36:25,994
그 질문에
대답하기 전에
925
01:36:26,287 --> 01:36:29,372
전하, 도움이 될진
모르겠지만...
926
01:36:30,917 --> 01:36:34,794
해고당할까 봐
말씀 못 드렸는데요
927
01:36:36,672 --> 01:36:39,174
왕세자비 전하를
사랑해요
928
01:36:42,678 --> 01:36:45,973
네, 그런 의미로
사랑해요
929
01:36:48,184 --> 01:36:49,810
엄청나게요
930
01:36:55,691 --> 01:37:00,570
지금 전하를 한 마디로
묘사하자면 '충격'
931
01:37:01,865 --> 01:37:04,324
'충격 받은 다이애나'
932
01:37:11,332 --> 01:37:14,001
- 놀라워라
- 그러게요
933
01:37:14,335 --> 01:37:16,211
어떻게
생각하세요?
934
01:37:18,672 --> 01:37:21,049
사람이 놀라면
큰일도 한다죠
935
01:37:22,176 --> 01:37:25,387
제게 그런 감정이
아니란 거 알아요
936
01:37:25,679 --> 01:37:28,348
정말 괜찮아요
다 큰 어른인걸요
937
01:37:30,309 --> 01:37:33,979
뜻밖의 얘기를 꺼내서
어둠을 걷어내고 싶었어요
938
01:37:34,522 --> 01:37:35,730
펑!
939
01:37:38,109 --> 01:37:41,194
전 전하의 나체도
여러 번 봤다고요
940
01:37:45,699 --> 01:37:48,368
굉장히 놀랐지만
941
01:37:48,744 --> 01:37:51,079
나도 어른이니까...
942
01:37:51,247 --> 01:37:53,331
아뇨, 어른이라뇨
943
01:37:53,541 --> 01:37:56,168
아이 같은 그 웃음을
사랑해요
944
01:37:56,169 --> 01:37:59,087
치료는 됐고
전하는 사랑이 필요해요
945
01:37:59,380 --> 01:38:02,549
사랑, 충격, 웃음
946
01:38:04,093 --> 01:38:05,635
아주 많이요
947
01:38:07,721 --> 01:38:09,639
그럼 산책하실래요?
948
01:38:29,327 --> 01:38:32,079
물이 빠지네요
멀리 멀리
949
01:38:47,011 --> 01:38:48,678
사냥까지 1시간
950
01:38:49,805 --> 01:38:51,890
이제 식사 바구니를
챙기도록
951
01:38:54,936 --> 01:38:57,354
달걀, 유제품
치즈는 우리의 동지
952
01:38:57,438 --> 01:38:59,439
고기와 기름은
적이다
953
01:38:59,648 --> 01:39:03,026
소금통은
다른 양념과 같이
954
01:39:03,361 --> 01:39:05,445
모슬린 시트 위에
놓는다
955
01:39:28,011 --> 01:39:30,262
- 최선을 다해봐
- 네
956
01:40:28,112 --> 01:40:30,155
직원 주차장에
주차하고
957
01:40:30,281 --> 01:40:32,825
열쇠는 글로브 박스에
넣어둬요
958
01:40:33,201 --> 01:40:34,910
뭘 하시려고요?
959
01:40:37,038 --> 01:40:39,706
꿩들 사이에
자리를 잡아야죠
960
01:40:40,917 --> 01:40:43,418
진심으로
묻는 거예요
961
01:40:43,586 --> 01:40:45,003
나도 진심이에요
962
01:40:46,255 --> 01:40:49,299
매기, 왕실에선 뭐든
재미로 한다네요
963
01:40:51,052 --> 01:40:53,929
남자, 남편, 섹스
964
01:40:54,805 --> 01:40:57,307
내연녀, 기만
965
01:40:58,309 --> 01:40:59,601
계승
966
01:41:01,145 --> 01:41:02,855
이런 게 일상이에요
967
01:41:03,731 --> 01:41:04,982
왕실의 실상이죠
968
01:41:05,274 --> 01:41:07,317
내가 좋아하는 건
969
01:41:08,444 --> 01:41:10,653
단순하고
평범하면서
970
01:41:11,614 --> 01:41:13,448
실재하는 것들이죠
971
01:41:14,075 --> 01:41:18,370
중산층 정도의 수준에
촌스러운 게 좋다고요
972
01:41:18,662 --> 01:41:22,082
'레미제라블'
'오페라의 유령'을 좋아해요
973
01:41:22,500 --> 01:41:24,542
패스트푸드도
좋아하고요
974
01:41:24,919 --> 01:41:26,962
꿩들한테
너무 미안해요
975
01:41:27,713 --> 01:41:31,008
왕실에 있는 한
내겐 희망이 없어요
976
01:41:34,803 --> 01:41:36,763
켄싱턴에서
다시 만나요
977
01:41:37,056 --> 01:41:38,807
빨리 보고 싶네요
978
01:41:40,184 --> 01:41:43,061
- 꿩 깃털을 꽂고 갈게요
- 알았어요
979
01:43:50,481 --> 01:43:52,107
방해꾼이다!
980
01:43:52,233 --> 01:43:54,734
사격 중지!
981
01:43:57,196 --> 01:43:58,488
얘들아!
982
01:43:59,782 --> 01:44:01,909
엄마랑
집에 가자
983
01:44:13,838 --> 01:44:18,133
아이들이 내게 올 때까지
한 발자국도 안 움직여요!
984
01:44:27,894 --> 01:44:30,187
차라리
날 쏘든가요!
985
01:44:46,162 --> 01:44:47,287
가
986
01:44:49,457 --> 01:44:51,166
가서 엄마 챙겨
987
01:44:54,838 --> 01:44:57,840
- 전하, 제가 해결할까요?
- 내 아들들이...
988
01:44:59,383 --> 01:45:01,801
애들 어머니 쪽으로
이동할 겁니다
989
01:45:05,264 --> 01:45:07,307
사격을 멈추세요
990
01:45:08,601 --> 01:45:10,018
가봐
991
01:45:33,918 --> 01:45:35,961
됐어, 가자
992
01:45:46,555 --> 01:45:47,597
빨리 와
993
01:45:47,723 --> 01:45:50,017
- 느림보래요
- 아니거든!
994
01:45:50,184 --> 01:45:52,936
- 빨리 달려
- 내가 이길 거야
995
01:45:53,562 --> 01:45:54,897
엄마, 빨리 와
996
01:45:58,442 --> 01:46:00,152
잠깐만 기다려
997
01:46:01,821 --> 01:46:03,655
이리 와, 어서
998
01:46:05,074 --> 01:46:06,741
다리 들고
999
01:46:08,619 --> 01:46:10,120
몇 킬로그램이야?
1000
01:46:11,330 --> 01:46:12,622
110킬로그램!
1001
01:46:14,417 --> 01:46:15,542
- 됐다
- 엄마, 가자
1002
01:46:15,668 --> 01:46:17,002
실컷 즐겼네
1003
01:46:17,086 --> 01:46:19,421
- 차를 가져올까요?
- 그레고리한테 전해요
1004
01:46:19,588 --> 01:46:21,256
110킬로그램이라고
1005
01:46:21,382 --> 01:46:22,757
적어둬요
1006
01:46:24,593 --> 01:46:25,969
엄마, 여기야?
1007
01:46:26,679 --> 01:46:28,138
지금 떠나십니까?
1008
01:46:28,264 --> 01:46:30,098
네, 끔찍하죠?
1009
01:46:30,391 --> 01:46:33,768
남은 음식이 있는데
챙겨 드릴까요?
1010
01:46:34,645 --> 01:46:37,189
아뇨, 맛있는 걸
먹기로 해서요
1011
01:46:37,731 --> 01:46:39,357
수플레는 놓쳤네요
1012
01:46:40,401 --> 01:46:42,694
어차피
토했겠지만요
1013
01:46:43,154 --> 01:46:44,947
열쇠가 있어야지
1014
01:46:45,990 --> 01:46:47,699
쪽지가 있네
1015
01:46:50,453 --> 01:46:51,954
다이애나
1016
01:46:52,163 --> 01:46:55,540
전하를 사랑하는 사람은
저뿐만이 아니랍니다 - 매기
1017
01:47:02,756 --> 01:47:04,257
잘 있어요!
1018
01:47:21,692 --> 01:47:23,151
어디 가는 거야?
1019
01:47:23,652 --> 01:47:24,903
집에
1020
01:47:26,865 --> 01:47:28,615
- 추워
- 난 배고파
1021
01:47:28,699 --> 01:47:31,159
히터 틀어
뭐 먹으러 가자
1022
01:47:34,205 --> 01:47:36,999
- 어디서 먹을 건데?
- 어딘가에서
1023
01:47:37,834 --> 01:47:39,417
- 형은 알아?
- 엄마를 믿어봐
1024
01:47:39,502 --> 01:47:41,669
- 형은 아냐고
- 알게 되겠지
1025
01:47:52,056 --> 01:47:54,391
내게 필요한 건
기적이죠
1026
01:47:54,558 --> 01:47:57,811
내게 필요한 건
오직 그대뿐
1027
01:47:59,230 --> 01:48:01,523
내게 필요한 건
기적이죠
1028
01:48:01,690 --> 01:48:04,734
내게 필요한 건
오직 그대뿐
1029
01:48:06,279 --> 01:48:08,655
내게 필요한 건
기적이죠
1030
01:48:08,781 --> 01:48:12,159
내게 필요한 건
오직 그대뿐
1031
01:48:21,627 --> 01:48:24,629
앤 불린
1032
01:48:43,191 --> 01:48:45,943
- 이 차가 좋아
- 난 이 노래가 좋아
1033
01:48:46,069 --> 01:48:50,530
남은 일생 동안
그대를 사랑할 거야
1034
01:48:53,451 --> 01:48:54,284
가자!
1035
01:48:54,368 --> 01:48:56,744
내게 필요한 건
기적이죠
1036
01:48:56,745 --> 01:48:59,873
내게 필요한 건
오직 그대뿐
1037
01:49:01,375 --> 01:49:03,626
내게 필요한 건
기적이죠
1038
01:49:03,837 --> 01:49:07,047
내게 필요한 건
오직 그대뿐
1039
01:49:14,763 --> 01:49:16,431
주문하시겠어요?
1040
01:49:17,308 --> 01:49:20,268
치킨 3인분
감자튀김 3인분
1041
01:49:20,394 --> 01:49:22,687
콜라 2개
오렌지주스 하나요
1042
01:49:23,106 --> 01:49:24,314
성함은요?
1043
01:49:25,817 --> 01:49:27,400
스펜서요