1 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 “상식 퀴즈 죽음의 전투 보그 - 머킨스” 2 00:00:44,836 --> 00:00:47,047 이기는 게 뭐가 중요해요? 술이나 마십시다! 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,216 해봅시다 4 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 술 취해 보자고요, 머킨스 보그 팀도요 5 00:00:51,843 --> 00:00:53,428 목이 타네요 6 00:00:54,888 --> 00:00:57,182 보드카 4잔에 물 4잔요 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,101 머킨스한테 보드카 주고 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,936 우리 팀은 물 주세요, 알겠죠? 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,646 전직 대법원관으로 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,314 - 올리버 웬델 홈스! - 맞아요 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,774 그렇지! 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,485 다시 한번 부탁드릴게요 문제를 끝까지 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 듣고 말하라고요 14 00:01:10,362 --> 00:01:11,738 웃기기도 하네요 15 00:01:11,905 --> 00:01:13,907 좋아, 창피할 지경이야 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,867 우리 집중해야지 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,494 이건 게임이 아니라고 18 00:01:17,661 --> 00:01:19,162 제목부터 게임이잖아 19 00:01:19,329 --> 00:01:21,582 빌, 날 시험에 들게 하지 마 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,125 두 팀으로 좁혀진 것 같네요 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 점수 두 배짜리 나갑니다 22 00:01:26,003 --> 00:01:28,297 텔레토비에서 보라돌이의 이름은? 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,633 - 팅키 윙키! - 둘 다 맞았어요 24 00:01:33,135 --> 00:01:34,761 그 친구가 항상 갖고 다니는 게 있죠 25 00:01:34,928 --> 00:01:36,680 - 빨간색 가방 - 네 26 00:01:36,847 --> 00:01:39,474 - 그 친구가 좋아한 건 껴안는 거죠 - 꼭 껴안는 거죠 27 00:01:39,641 --> 00:01:41,560 나도 알아요, 난 맥스예요 28 00:01:41,727 --> 00:01:43,061 애니예요 29 00:01:59,411 --> 00:02:00,746 “리스크” 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 아시아는 절대 건드릴 수 없어, 알겠어? 31 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 당신이 캄차카를 가지면 내가 몽골을 할게 32 00:02:05,500 --> 00:02:06,752 린다를 중간에 가둘 수 있어 33 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 - 적군을 굶주리게 하는 거지 - 이봐! 34 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 동맹 맺으면 안 되지 35 00:02:09,421 --> 00:02:11,089 히틀러는 괜찮았잖아 36 00:02:11,256 --> 00:02:12,966 히틀러와 하이파이브하는 거야? 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,137 좋아, 할 수 있어 마지막이야 38 00:02:17,804 --> 00:02:20,432 그건 ‘브레이킹 던’ 39 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 그렇지! 40 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 내 차례야, 느낌 좋아 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,186 두 단어 42 00:02:24,353 --> 00:02:25,896 빌, 비만 43 00:02:26,063 --> 00:02:27,189 - 아니 - 미혼, 무직 44 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 대체 뭐야? 45 00:02:28,357 --> 00:02:29,691 털북숭이 46 00:02:29,858 --> 00:02:31,318 움직여, 결혼해 47 00:02:31,485 --> 00:02:32,569 결혼해! 48 00:02:32,736 --> 00:02:34,363 당신, 나 49 00:02:34,446 --> 00:02:35,447 나랑 결혼해? 50 00:02:35,530 --> 00:02:37,115 해냈어, 우리가 맞췄어 51 00:02:37,658 --> 00:02:39,701 애니, 그래 줄래? 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,286 나랑 결혼해줄래? 53 00:02:41,370 --> 00:02:42,788 - 할 거야? 하는 거다! - 그래! 54 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 둘이 정말 잘됐다 55 00:02:48,502 --> 00:02:49,544 “댄스 전사 3” 56 00:02:51,922 --> 00:02:55,967 “게임 나이트” 57 00:02:59,012 --> 00:03:00,639 - 부담이 크네 - 응 58 00:03:00,806 --> 00:03:02,099 놓치면 전부 다 잃어 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,225 내 머릿속에서 나가 60 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 게다가 자기는 손이 작아서 더 유리하잖아 61 00:03:05,268 --> 00:03:06,770 자기 골대는 별로 안 커 62 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 우마 서먼과 결혼하지 그랬어? 63 00:03:08,730 --> 00:03:09,898 그랬으면 좋았을 텐데 64 00:03:09,981 --> 00:03:12,150 스냅으로 갑니다, 잡고 있고요 65 00:03:12,818 --> 00:03:14,277 그러고는 문자가 왔네 66 00:03:14,361 --> 00:03:15,570 방해됐네 67 00:03:15,654 --> 00:03:16,696 자기야, 미안해 자기한테 중요했다는 거 알아 68 00:03:16,780 --> 00:03:17,781 “브룩스가 오늘 밤을 엄청 기대합니다!” 69 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 왜 이래, 정말 70 00:03:18,949 --> 00:03:20,283 친 선생님이 기다리십니다 71 00:03:20,367 --> 00:03:21,451 네 72 00:03:21,535 --> 00:03:24,204 두 분 임신이 힘든 이유를 알아낸 것 같아요 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,957 - 네, 말씀해주세요 - 잘됐네요 74 00:03:27,124 --> 00:03:29,334 어때요? 저 때문인가요? 물론 저 때문이겠죠 75 00:03:29,418 --> 00:03:31,461 당신 정액이 좀 별로네요 76 00:03:32,546 --> 00:03:35,716 정자 수는 훌륭한데 이동성은 평균 이하예요 77 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 - 안타깝네요 - 원인이 뭘까요? 78 00:03:37,926 --> 00:03:40,762 유전일 수도 환경적 요인일 수도 있어요 79 00:03:40,929 --> 00:03:43,223 하지만 십중팔구는 심리적인 이유예요 80 00:03:43,390 --> 00:03:45,934 불안하시거나 스트레스받으시나요? 81 00:03:46,101 --> 00:03:48,228 아뇨, 아닌 것 같은데요 82 00:03:48,395 --> 00:03:49,896 항상 좀 스트레스를 받아요 83 00:03:50,814 --> 00:03:51,898 적을 필요 없어요 아니에요 84 00:03:52,065 --> 00:03:53,150 자기야, 받아적으시잖아 85 00:03:53,358 --> 00:03:56,611 맥스는 경쟁심이 심해요 저도 그렇고요 86 00:03:56,736 --> 00:03:57,738 정말 그렇지 87 00:03:57,821 --> 00:03:59,281 그래서 제가 이이를 사랑하게 됐고요 88 00:03:59,448 --> 00:04:03,285 어쩌면 그래서 정상인들보다 스트레스를 더 받는 게 아닐까요? 89 00:04:03,452 --> 00:04:05,370 정상인들? 90 00:04:05,454 --> 00:04:06,621 맥스, 얼마나 오래됐죠? 91 00:04:06,788 --> 00:04:07,998 그런 거 아니에요 92 00:04:08,498 --> 00:04:10,959 자기가 그랬잖아 어렸을 때도 93 00:04:11,042 --> 00:04:13,128 뭐라도 지게 되면 안절부절못했다고 94 00:04:13,545 --> 00:04:15,672 - 난 애였어 - 특히 형한테 지면 95 00:04:17,591 --> 00:04:19,384 잠깐, 그것 때문이야? 96 00:04:19,468 --> 00:04:20,469 아니야 97 00:04:20,552 --> 00:04:24,264 아주버님이 온다는 걸 안 후로 너무 긴장해 있잖아 98 00:04:24,347 --> 00:04:25,891 - 아닌 것 같은데 - 그게 원인일 수도 있나요? 99 00:04:25,974 --> 00:04:26,975 그럼 내가 억울하지 100 00:04:27,058 --> 00:04:29,352 형제자매 간의 라이벌 의식은 굉장히 강력할 수 있어요 101 00:04:29,436 --> 00:04:31,521 카인과 아벨, 볼드윈 형제들 102 00:04:31,688 --> 00:04:33,273 - 누구요? - 형제 말이야 103 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 이 얘기를 왜 하는지 잘 모르겠어 이분은 심리 상담사가 아니잖아 104 00:04:36,151 --> 00:04:38,153 외람되지만 심리 상담사는 아니시죠? 105 00:04:38,320 --> 00:04:39,821 - 네, 하지만 의사예요 - 그럼요 106 00:04:39,905 --> 00:04:41,865 환자의 심신을 모두 치료하는 게 좋다고 믿어요 107 00:04:41,948 --> 00:04:45,035 형의 어떤 면이 당신을 무력화시킨다고 느껴지나요? 108 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 정말 계속할 거예요? 109 00:04:46,786 --> 00:04:48,455 전 바로 옆 방에서 사정했다고요 110 00:04:48,622 --> 00:04:52,042 제 생각에 이이는 아주버님이 자기보다 111 00:04:52,125 --> 00:04:55,212 더 멋지고 더 성공했고 더 섹시하다고 느끼는 것 같아요 112 00:04:55,295 --> 00:04:56,546 더 섹시하다고 말한 적은 없어 113 00:04:56,713 --> 00:04:58,215 매력적이지 114 00:04:58,381 --> 00:05:00,675 흥미롭네요, 그분 미혼이신가요? 115 00:05:00,842 --> 00:05:01,843 뭐라고요? 116 00:05:01,927 --> 00:05:05,180 말씀드렸나 모르겠는데 키스와 난 별거 중이에요 117 00:05:05,263 --> 00:05:06,598 키스요? 118 00:05:07,140 --> 00:05:08,183 키스 119 00:05:08,266 --> 00:05:10,227 저랑 커피 한잔하는 걸 어떻게 생각하실까요? 120 00:05:10,560 --> 00:05:11,645 글쎄요 121 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 물어봐서 손해 볼 건 없죠 122 00:05:13,355 --> 00:05:14,814 조금 볼 수도 있지 123 00:05:14,981 --> 00:05:17,400 키가 큰가요? 전 157cm밖에 안 되거든요 124 00:05:17,567 --> 00:05:18,902 제 정액 얘기는 끝났나요? 125 00:05:19,069 --> 00:05:20,529 맥스보다 더 커요 126 00:05:20,695 --> 00:05:22,906 - 잘됐네요 - 근데 발레리나와 사귀긴 했어요 127 00:05:22,989 --> 00:05:24,783 아주 작은 여자였죠 128 00:05:45,345 --> 00:05:48,598 자기야, 게리야 게임 나이트 얘기는 하지 마 129 00:05:48,932 --> 00:05:50,725 - 맥스, 안녕하세요 - 게리, 안녕하세요 130 00:05:50,892 --> 00:05:52,060 - 애니 - 안녕하세요 131 00:05:52,227 --> 00:05:53,854 게리, 안녕하세요! 132 00:05:54,312 --> 00:05:55,856 그냥 우편물 확인하려고요 133 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 그래요? 134 00:05:57,023 --> 00:05:58,483 아침에 확인하는 사람들도 있지만 135 00:05:58,650 --> 00:06:02,487 집배원이 아직 안 왔을 위험이 있죠 136 00:06:03,488 --> 00:06:07,826 이러면 우편함으로 쓸데없이 왔다 갔다 할 일이 줄어요 137 00:06:10,704 --> 00:06:15,041 게다가 여기 배스천에게 소변을 볼 기회도 주고요 138 00:06:16,126 --> 00:06:17,836 좋은 하루 보내세요 139 00:06:18,003 --> 00:06:19,212 오늘 저녁에 계획 있어요? 140 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 아뇨 141 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 게임 나이트는요? 142 00:06:22,841 --> 00:06:25,468 그냥 저희 둘만 집에 있을 것 같아요 143 00:06:25,635 --> 00:06:27,304 좀 지루하죠 144 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 그렇군요 145 00:06:30,015 --> 00:06:34,853 앞으로 게임 나이트엔 저도 불러주세요 146 00:06:35,020 --> 00:06:36,021 그럼요 147 00:06:36,104 --> 00:06:39,858 전 항상 좋은 친구들과의 동지애를 즐기거든요 148 00:06:40,025 --> 00:06:42,944 운과 실력이 필요한 게임에서 경쟁하면서요 149 00:06:43,528 --> 00:06:46,281 네, 그럴게요 150 00:06:46,448 --> 00:06:50,076 근데 오늘 밤엔 저희 둘만 있어요 151 00:06:50,660 --> 00:06:53,747 감자 칩을 3봉지나 산 게 보이네요 152 00:06:59,628 --> 00:07:01,963 오늘 할인하더라고요 153 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 하나 가격에 3개 154 00:07:03,757 --> 00:07:05,175 하나 가격에 3개요? 155 00:07:05,800 --> 00:07:06,843 네 156 00:07:06,926 --> 00:07:09,137 그 과자 회사에 남는 게 있을까요? 157 00:07:10,347 --> 00:07:12,223 이 대기업들이 158 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 뭘 하는지 전 잘 몰라요 159 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 두 분, 즐거운 시간 보내세요 160 00:07:19,189 --> 00:07:23,693 뭔가 사라지기 전엔 그것의 소중함을 모르는 법이죠 161 00:07:28,073 --> 00:07:29,699 - 이제 가자 - 응 162 00:07:29,866 --> 00:07:30,992 갈게요! 163 00:07:37,290 --> 00:07:39,501 다른 사람들이 오는 걸 게리가 보면 우린 망했어 164 00:07:39,668 --> 00:07:40,794 자기야, 아니야 문제 될 거 없어 165 00:07:40,960 --> 00:07:43,088 멀찍이 주차하고 그냥 조용히 몰래 들어오라고 166 00:07:43,254 --> 00:07:45,131 모두에게 분명히 말해뒀어 167 00:07:45,298 --> 00:07:47,801 근데 우리가 못되게 굴었다고 생각하는 건 아니지? 168 00:07:47,968 --> 00:07:49,344 그냥 저 사람 초대해야 할까? 169 00:07:49,427 --> 00:07:50,512 정말 오고 싶어 하는 눈치던데 170 00:07:50,679 --> 00:07:52,514 아니, 안 돼 우린 데비와 친구였어 171 00:07:52,681 --> 00:07:54,808 게리는 그냥 우리가 참아야 했던 께름칙한 남편이었고 172 00:07:54,891 --> 00:07:55,892 맞아 173 00:07:55,976 --> 00:07:57,352 저 사람 이혼하고 더 이상해졌어 174 00:07:57,519 --> 00:08:00,271 그래, 우리가 빚진 건 없지 꺼지라고 해! 175 00:08:26,881 --> 00:08:28,008 안녕하세요! 176 00:08:28,174 --> 00:08:29,551 안녕하세요 177 00:08:32,971 --> 00:08:34,556 뭐 도와드려요? 178 00:08:34,723 --> 00:08:35,932 괜찮아요 179 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 안녕! 180 00:08:37,434 --> 00:08:39,227 그럼 그렇지, 라이언 왜 창문으로 들어오는 거야? 181 00:08:39,394 --> 00:08:42,689 로보캅한테 안 들키게 몰래 들어오라며 182 00:08:42,856 --> 00:08:44,149 문으로 몰래 들어오랬지 183 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 너무 애매했어 184 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 - 전혀 아니거든 - 와인? 185 00:08:47,026 --> 00:08:48,486 식물 부숴버리라고 한 적 없어 186 00:08:48,653 --> 00:08:50,864 - 안녕 - 이런 일에 옷을 차려입다니 187 00:08:50,947 --> 00:08:51,948 말도 안 돼 188 00:08:52,032 --> 00:08:53,032 ‘살아있는 시체들의 밤’이 따로 없네 189 00:08:53,116 --> 00:08:54,701 맥스, 우리한테 너무 많은 걸 바라네 190 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 창문으로 들어오라고 한 적 없어 191 00:08:56,244 --> 00:08:57,704 이쪽은 맥스, 예전 동료야 192 00:08:57,871 --> 00:08:58,955 - 맥스의 아내 애니, 미셸 - 안녕하세요 193 00:08:59,038 --> 00:09:00,040 저 친구는 케빈 194 00:09:00,123 --> 00:09:01,166 - 안녕 - 문이 바로 저기 있었는데 195 00:09:01,249 --> 00:09:02,292 얘들아, 이쪽은 매디슨이야 196 00:09:02,375 --> 00:09:03,710 그래, 지난주에 데리고 왔잖아 197 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 옷가게에서 일하죠? 198 00:09:05,920 --> 00:09:07,964 - 아뇨 - 화장품가게에서 일해요 199 00:09:08,048 --> 00:09:10,383 - 헷갈리네 - 다른 여자야 200 00:09:10,550 --> 00:09:11,885 같은 외모에 같은 목소리지만 201 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 반가워요 202 00:09:13,303 --> 00:09:14,763 저도요 203 00:09:17,098 --> 00:09:18,558 - 당신이 해 - 이건 204 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 내가 키스해야 하는 거죠? 205 00:09:20,894 --> 00:09:21,936 환영해요 206 00:09:22,020 --> 00:09:23,480 화장실 있어요? 207 00:09:23,646 --> 00:09:24,856 저 복도 끝에 있어요 쓰실래요? 208 00:09:25,023 --> 00:09:28,193 오른쪽이에요, 왼쪽이에요? 엉뚱한 방에 들어가긴 싫어요 209 00:09:28,359 --> 00:09:29,527 변기 있는 방이죠 210 00:09:29,694 --> 00:09:30,779 - 쉽게 찾을 거예요 - 네 211 00:09:33,573 --> 00:09:34,991 - 이런 - 친구! 212 00:09:35,158 --> 00:09:37,202 - 어디서 찾았냐? 테드 톡? - 괜찮지? 213 00:09:37,368 --> 00:09:38,620 아니, 패스트푸드점에서 214 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 라이언, 하나 물어보자 215 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 같이 데려온 파트너 때문에 216 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 매주 지는 거 지겹지도 않냐? 217 00:09:42,791 --> 00:09:44,709 항상 별로인 건 아니잖아 218 00:09:47,879 --> 00:09:48,922 헤더, 진짜 이럴래? 219 00:09:49,005 --> 00:09:50,757 강아지 필터로 찍은 셀카를 몇 장이나 찍는 거야? 220 00:09:50,924 --> 00:09:52,717 “스크래블” 221 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 ‘데니스’는 단어가 아닌데요 222 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 맞아요 우리 아빠 이름이에요 223 00:09:57,972 --> 00:10:00,725 이 사람들은 엘리트에다 최고예요 224 00:10:00,809 --> 00:10:01,893 백인! 225 00:10:01,976 --> 00:10:03,561 - 네? - 세상에 226 00:10:03,645 --> 00:10:04,854 좋아, 너희 사이코들과는 달리 227 00:10:05,021 --> 00:10:06,815 난 게임 나이트에서 우승하는 거 관심 없어 228 00:10:06,981 --> 00:10:08,483 굳이 입증할 필요 없거든 229 00:10:08,650 --> 00:10:10,860 하지만 SNS 모델을 사귀는 건 입증해야 하고? 230 00:10:11,027 --> 00:10:12,070 당연하지 231 00:10:12,237 --> 00:10:14,572 미안, 미안한데 난 미셸 너랑 달라 232 00:10:14,739 --> 00:10:17,200 다들 10살 때 천생연분을 만난 건 아니거든 233 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 14살 때야 234 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 - 미안 - 14살 235 00:10:19,452 --> 00:10:21,162 그리고 19살이 돼서야 결혼했어 236 00:10:21,246 --> 00:10:22,997 - 역겨워 - 있잖아, 라이언 237 00:10:23,081 --> 00:10:25,291 너도 언젠가 사랑스럽고 어린 여성을 만나길 바라 238 00:10:25,458 --> 00:10:27,752 내가 우리 자기를 사랑하는 것만큼 너도 그 여자를 사랑할 수 있게 239 00:10:27,919 --> 00:10:29,712 그래, 어서 찾아 얼마나 귀여운지 봐 240 00:10:29,879 --> 00:10:31,130 - 이것 좀 봐 - 사랑이 넘치잖아 241 00:10:31,214 --> 00:10:32,215 이러면서 저 친구 보자 242 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 - 다들 술 들고 와 - 사랑을 찾아! 243 00:10:33,800 --> 00:10:34,843 어서 게임 시작하자고 244 00:10:35,301 --> 00:10:38,471 요즘 부자들이 게임 나이트에 뭐 하는지 알아? 245 00:10:38,638 --> 00:10:39,973 뭔데? 246 00:10:40,140 --> 00:10:41,349 - 파이트 클럽이야 - 뭐? 247 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 얼마 전에 읽었거든 248 00:10:42,851 --> 00:10:44,936 가난한 사람들에게 돈을 줘서 서로 싸우게 하는 거야 249 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 그러고는 승자에게 돈을 걸지 250 00:10:46,229 --> 00:10:47,897 - 진짜가 아니야 - 진짜야 251 00:10:48,064 --> 00:10:49,691 이 세상에서 원하는 건 뭐든 가질 수 있다면 252 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 판돈을 올려야지 안 그러면 지루해지잖아 253 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 케네디가도 파이트 클럽이 있었다잖아 254 00:10:54,404 --> 00:10:57,198 버즈피드 좀 그만 읽어 255 00:10:57,365 --> 00:10:58,992 흉내 맞추기 게임은 어때? 그걸로 시작할까? 256 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 - 좋아 - 그렇지 257 00:11:00,160 --> 00:11:01,327 한동안 뜸했잖아 258 00:11:01,494 --> 00:11:02,871 아주버님 기다려야 하는 거 아냐? 259 00:11:03,037 --> 00:11:04,122 그럴 필요 없을 것 같아 지각이잖아 260 00:11:04,289 --> 00:11:06,541 - 잠깐, 브룩스가 왔어? - 응 261 00:11:06,708 --> 00:11:07,792 유럽에서 일하는 줄 알았는데 262 00:11:07,959 --> 00:11:10,336 그랬지, 일 때문에 돌아왔대 263 00:11:10,503 --> 00:11:11,504 아직 못 봤어 264 00:11:11,671 --> 00:11:13,840 - 일단 시작하자 - 그래 265 00:11:14,007 --> 00:11:15,967 - 누가 시작할래? - 누구 얘기예요? 266 00:11:16,134 --> 00:11:18,761 맥스의 형이야 엄청 잘 나가는 벤처 투자가야 267 00:11:18,928 --> 00:11:21,472 네, 파네라 빵집에 처음으로 투자한 사람이죠 268 00:11:21,639 --> 00:11:23,349 사과 샐러드도 브룩스 생각이었고 269 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 - 투자가가 많았지 - 그래 270 00:11:25,101 --> 00:11:26,811 브룩스가 마크 월버그라면 맥스는 도니 월버그지 271 00:11:26,895 --> 00:11:27,937 글쎄 272 00:11:28,021 --> 00:11:29,105 정말 큰 칭찬이지 273 00:11:29,188 --> 00:11:31,733 도니는 ‘식스 센스’에서 정말 끝내줬잖아 274 00:11:31,816 --> 00:11:32,901 그랬지 275 00:11:32,984 --> 00:11:34,402 그 사람이 ‘식스 센스’에 나왔어? 276 00:11:34,569 --> 00:11:36,696 응, 분명 나왔어 ‘식스 센스’에 누가 안 나온 줄 알아? 277 00:11:36,863 --> 00:11:37,989 마크 월버그 278 00:11:38,156 --> 00:11:40,617 그렇게 작은 역은 안 맡겠죠 279 00:11:42,285 --> 00:11:44,412 그래요? 매디슨? 280 00:11:44,579 --> 00:11:45,830 결혼식 이후로 처음 봐 281 00:11:45,997 --> 00:11:47,999 - 그 연설 기억나? - 응 282 00:11:48,166 --> 00:11:49,584 그러고는 불꽃놀이 비용을 다 냈잖아 283 00:11:49,751 --> 00:11:50,960 - 맙소사, 그 불꽃놀이! - 좀 지나쳤지 284 00:11:51,044 --> 00:11:52,045 이제 시작하자 285 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 - 내가 시작할게 - 그래, 시작하자 286 00:11:54,005 --> 00:11:55,465 - 먼저 팀을 정해야지 - 해보자 287 00:11:55,632 --> 00:11:56,925 - 영화? - 영화야, 좋아 288 00:11:57,091 --> 00:11:58,801 - 팀도 안 정했잖아 - 그냥 포기하는 거야? 289 00:11:58,968 --> 00:12:00,470 형이기만 해봐라 290 00:12:14,817 --> 00:12:16,903 거리에 주차하라고 안 했어? 291 00:12:17,070 --> 00:12:18,488 했어, 3번이나 292 00:12:19,322 --> 00:12:20,573 이봐! 293 00:12:21,574 --> 00:12:23,785 스팅레이를 산 거야? 294 00:12:27,163 --> 00:12:28,581 차 시동 꺼! 295 00:12:28,915 --> 00:12:30,124 뭐라고? 296 00:12:32,835 --> 00:12:34,337 또 뵙네요 297 00:12:35,922 --> 00:12:37,674 아직도 제복을 입고 있다니 298 00:12:37,840 --> 00:12:38,925 “스텔라 아르투와” 299 00:12:39,092 --> 00:12:40,426 늦어서 미안해 300 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 나 없이 게임 나이트 시작한 건 아니지? 301 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 내 문자 못 받았어? 302 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 무슨 문자? 303 00:12:47,767 --> 00:12:49,060 안녕하세요, 경관님 304 00:12:50,937 --> 00:12:52,605 저 사람 왜 우릴 쳐다봐? 305 00:12:52,772 --> 00:12:54,440 게리, 제 형 브룩스를 소개해 드릴게요 306 00:12:54,607 --> 00:12:58,069 셋이서 조촐하게 가족끼리 게임 나이트 하려고 해요 307 00:12:58,236 --> 00:12:59,487 잠깐, 셋이라니 무슨 말이야? 308 00:12:59,654 --> 00:13:01,155 미셸, 라이언, 케빈이 올 거라며 309 00:13:01,322 --> 00:13:02,782 아니에요 그냥 우리 셋만 있어요 310 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 문 앞에 보이는구먼 311 00:13:04,242 --> 00:13:06,119 사람이 저렇게나 많은데 안녕, 얘들아 312 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 - 저기 있네 - 안녕 313 00:13:07,870 --> 00:13:09,163 이 친구들은 이제 갈 거예요 314 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 이제 다들 집에 가 315 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 좀 혼선이 있었네 316 00:13:13,584 --> 00:13:14,877 - 젠장! - 왜 그래? 317 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 우리가 게임 나이트 한다는 걸 저 사람에게 알리기 싫었다고 318 00:13:16,921 --> 00:13:20,300 옛날엔 왔었는데 이젠 저 사람 안 좋아해서 319 00:13:22,051 --> 00:13:23,344 이젠 저 사람도 알겠네 320 00:13:23,511 --> 00:13:24,679 당연히 그렇겠지 321 00:13:24,846 --> 00:13:28,266 맥스, 어서, 한 번 안아보자 322 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 1년을 못 봤잖아! 323 00:13:31,686 --> 00:13:34,647 너 향기 좋다 324 00:13:34,814 --> 00:13:37,984 뭐야? 셀선 블루? 헤드 앤 숄더? 325 00:13:38,151 --> 00:13:39,777 왜 비듬 샴푸라고 생각하는 건데? 326 00:13:39,944 --> 00:13:42,196 비듬이 항상 많았잖아 327 00:13:42,363 --> 00:13:43,656 - 이거 좀 들어줄래? - 응 328 00:13:43,823 --> 00:13:44,907 얘들아! 329 00:13:45,074 --> 00:13:47,618 좋아 보이네요 오랜만이에요 330 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 정말 오랜만이에요 331 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 그렇죠, 내 탓이죠 정말 미안해요 332 00:13:50,955 --> 00:13:52,206 차 좋던데, 브룩스 333 00:13:52,373 --> 00:13:54,167 맘에 들어? 몇 주 전에 샀어 334 00:13:54,334 --> 00:13:55,460 뭐야? 코르벳이야? 335 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 1976년산 경주용 빨간색 스팅레이 쿠페지 336 00:13:58,713 --> 00:13:59,922 어릴 때 내가 갖고 싶었던 차야 337 00:14:00,089 --> 00:14:02,008 그래서 사야겠다고 생각했지 338 00:14:02,091 --> 00:14:03,968 이 집 참 맘에 든다 339 00:14:05,011 --> 00:14:06,137 비꼬는 거야? 340 00:14:06,304 --> 00:14:07,388 아니야, 집 정말 맘에 들어 341 00:14:07,555 --> 00:14:09,182 부모님 집 생각나네 342 00:14:09,348 --> 00:14:10,808 더 단순했던 시절이 생각나 343 00:14:10,975 --> 00:14:12,310 단순했던 시절? 344 00:14:12,477 --> 00:14:14,395 이 동네엔 얼마나 있어요? 345 00:14:14,479 --> 00:14:15,563 사실 잘 모르겠어요 346 00:14:15,730 --> 00:14:17,106 여기 있는 동안 347 00:14:17,190 --> 00:14:19,192 회사에서 얼마나 많은 고객을 꼬드기라고 하는가에 달렸죠 348 00:14:20,401 --> 00:14:21,444 한동안 있으면 좋겠어요 349 00:14:21,527 --> 00:14:23,821 다들 볼 일이 잘 없으니까 350 00:14:25,615 --> 00:14:29,327 정말 보고 싶었어, 진짜야 351 00:14:30,453 --> 00:14:31,913 나도 보고 싶었어, 형 352 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 시작! 353 00:14:34,165 --> 00:14:35,875 쇼크 로커에 로즈 맥고완과 사귀었어 354 00:14:36,376 --> 00:14:37,376 메릴린 맨슨 355 00:14:37,543 --> 00:14:38,628 그렇지, 맞아 356 00:14:38,711 --> 00:14:40,630 - 짧게 이야기 하나 하지 - 멈추기 없어 357 00:14:40,797 --> 00:14:43,341 메릴린 맨슨이 입으로 자위하려고 갈비뼈를 제거했다는 358 00:14:43,508 --> 00:14:44,592 소문 기억해? 359 00:14:44,926 --> 00:14:45,968 응 360 00:14:46,052 --> 00:14:47,303 맥스, 이야기해도 되지? 361 00:14:47,470 --> 00:14:48,471 지금 게임 중인데 362 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 맥스는 14살이었어 정말 사랑스러운 이야기지 363 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 절대 하지 마 364 00:14:52,183 --> 00:14:54,352 난 조금 궁금한데 365 00:14:54,519 --> 00:14:56,312 입으로 자위했어? 366 00:14:56,604 --> 00:14:58,106 자동차 지붕 위 짐칸에 고무 밧줄 알지? 367 00:14:58,189 --> 00:14:59,190 응 368 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 맥스가 그 고무 밧줄을 목 주위에 감았어 369 00:15:02,485 --> 00:15:03,486 결국 하는군 370 00:15:03,569 --> 00:15:04,862 그러고는 다리 뒤를 감았지 371 00:15:04,946 --> 00:15:07,240 자기 거시기에 얼굴을 들이댈 수 있도록 372 00:15:07,406 --> 00:15:08,908 근데 문제는 373 00:15:09,075 --> 00:15:11,661 걸려서 안 빠지는 거야 374 00:15:12,578 --> 00:15:14,622 한 1시간쯤 후에 375 00:15:14,789 --> 00:15:17,083 어머니가 집에 와서 맥스를 찾았지 376 00:15:17,250 --> 00:15:18,292 맙소사 377 00:15:18,459 --> 00:15:19,919 프렛즐처럼 꼬인 아들이 방바닥에 나체로 있었던 거야 378 00:15:20,962 --> 00:15:22,547 프렛즐처럼 꼬인 아들? 379 00:15:22,713 --> 00:15:24,590 좋은 이야기네 다시 시작하지? 380 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 그래서? 381 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 그래서 뭐? 382 00:15:27,510 --> 00:15:28,636 성공했어? 383 00:15:29,011 --> 00:15:30,263 시작하자, 형 384 00:15:30,430 --> 00:15:31,764 다시 해, 어서 게임 하자 385 00:15:32,598 --> 00:15:34,392 조니 뎁 아류에 ‘제리코’에 나온 사람 386 00:15:34,559 --> 00:15:35,935 스키트 울리치 387 00:15:36,436 --> 00:15:38,855 1992년에서 1996년까지 유엔 사무총장 388 00:15:39,021 --> 00:15:40,064 부트로스 부트로스갈리 389 00:15:40,523 --> 00:15:43,317 이 사람, ‘쥐라기 공원’에서 애들을 싫어했지 390 00:15:43,484 --> 00:15:44,485 샘 닐 391 00:15:44,652 --> 00:15:46,404 덥스텝 DJ로 코리 펠드먼처럼 생겼어 392 00:15:46,487 --> 00:15:47,488 - 스크릴렉스 - 그렇지 393 00:15:47,572 --> 00:15:49,657 - 래퍼들은 이 입체파 화가를 좋아하지 - 피카소! 394 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 - 치과의사한테 총 맞아 죽은 사자 - 사자 세실! 395 00:15:52,285 --> 00:15:53,619 타임! 396 00:15:53,703 --> 00:15:54,787 - 몇 개? - 7개 397 00:15:54,871 --> 00:15:55,913 7개! 398 00:15:58,458 --> 00:15:59,667 네 차례야, 프렛즐 보이 399 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 잘해, 맥스! 400 00:16:01,085 --> 00:16:03,004 - 잘해 봐, 맥스 - 좋아, 한다 401 00:16:03,171 --> 00:16:04,964 시작! 402 00:16:06,257 --> 00:16:07,258 “에드 노턴” 403 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 쉽네! 애니 404 00:16:08,426 --> 00:16:11,345 8년 전쯤 우리가 공항에서 만난 유명한 배우 405 00:16:12,763 --> 00:16:13,764 누구? 406 00:16:13,931 --> 00:16:15,766 공항에서 우리가 유일하게 만난 유명한 배우 407 00:16:16,434 --> 00:16:17,560 보비 플레이? 408 00:16:17,727 --> 00:16:20,688 배우 아니잖아 피자집에서 우리 앞에 있었어 409 00:16:20,855 --> 00:16:23,107 우린 그 사람이 왜 일등석 라운지를 안 쓰는지 궁금해했잖아 410 00:16:23,274 --> 00:16:24,859 그래, 맞아 411 00:16:25,359 --> 00:16:26,360 누구였지? 412 00:16:26,527 --> 00:16:27,570 젠장! 413 00:16:27,653 --> 00:16:29,030 널 도와줄 사람이 여기 이렇게 많잖아 414 00:16:29,197 --> 00:16:30,281 - 우릴 활용해 - 좋아 415 00:16:30,781 --> 00:16:32,408 ‘인크레더블 헐크’에 나왔어 416 00:16:32,575 --> 00:16:33,618 에릭 바나 417 00:16:33,784 --> 00:16:35,703 - 다른 영화 - 마크 러팔로 418 00:16:35,870 --> 00:16:37,205 - 다른 영화 - 루 페리그노 419 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 이런 젠장! ‘프라이멀 피어’ 420 00:16:39,540 --> 00:16:41,292 리처드 기어는 헐크 역할 한 적 없는데 421 00:16:41,459 --> 00:16:43,377 - 타임 - 빌어먹을 에드 노턴! 422 00:16:44,712 --> 00:16:45,755 ‘프라이멀 피어’! 423 00:16:45,922 --> 00:16:47,089 세상에! 424 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 헐크였구나 425 00:16:48,341 --> 00:16:49,926 - 헐크였어 - 잊고 있었네 426 00:16:50,009 --> 00:16:51,802 맥스, 0점이네 427 00:16:51,969 --> 00:16:54,805 혼자 했네, 했어 본인은 말 안 하겠지만 428 00:16:57,433 --> 00:16:59,185 이런! 너 했어? 429 00:16:59,352 --> 00:17:01,395 밥 바커를 못 맞추다니 믿을 수가 없어 430 00:17:01,562 --> 00:17:04,649 다음 주에 우리 집에서 하는 게 어때? 431 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 - 집? 무슨 집? - 정말? 432 00:17:06,275 --> 00:17:08,778 여기 얼마나 있을지 몰라서 집 하나 빌렸어 433 00:17:08,945 --> 00:17:10,363 여기서 가까워 434 00:17:10,530 --> 00:17:11,864 브로드무어가에 있어 435 00:17:12,031 --> 00:17:13,491 부자 동네네 436 00:17:13,658 --> 00:17:16,202 집이 정말 좋긴 한데 나 혼자 지내잖아 437 00:17:16,369 --> 00:17:18,287 다들 와주면 좋을 것 같아 438 00:17:18,454 --> 00:17:22,083 게임 나이트는 여기서 하는 게 일종의 전통이라서요 439 00:17:22,250 --> 00:17:23,459 이렇게 하자 440 00:17:23,626 --> 00:17:25,544 집이 얼마나 큰지 자랑하게 해주자고 441 00:17:25,711 --> 00:17:27,004 그래야지! 442 00:17:27,171 --> 00:17:28,422 내 말 믿어 443 00:17:29,840 --> 00:17:33,386 기억에 남을 게임 나이트가 될 거야 444 00:17:34,095 --> 00:17:35,263 이런 445 00:17:35,346 --> 00:17:36,389 약속해 446 00:17:36,472 --> 00:17:38,391 다들 잘 가 정말 사랑해, 운전 조심하고 447 00:17:38,558 --> 00:17:39,684 - 뽀뽀! - 그래 448 00:17:39,850 --> 00:17:41,394 - 잘 가 - 잘 있어 449 00:17:41,560 --> 00:17:44,188 저 망할 놈의 자식 450 00:17:45,773 --> 00:17:47,942 왜 저런데? 451 00:17:48,109 --> 00:17:50,111 1년 넘게 못 본 사이인데 452 00:17:50,278 --> 00:17:52,822 자기가 꿈꾸던 차를 타고 나타나서 453 00:17:52,989 --> 00:17:55,866 우리 집을 모욕하고 자기 창피한 이야기나 하고 454 00:17:56,033 --> 00:17:58,160 그것도 자기 차례 직전에 그래서 자기 혼란스럽게 하고 455 00:17:58,327 --> 00:18:01,038 평생 그랬어 갑자기 왜 그렇게 화내? 456 00:18:01,205 --> 00:18:02,915 이젠 자기 거시기를 망치고 있잖아 457 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 말 그대로 우리 아이들 수백만 명을 죽이고 있다고 458 00:18:05,209 --> 00:18:06,836 좀 극적이긴 하다 459 00:18:07,003 --> 00:18:08,963 그래도 원래 저런 사람인걸 460 00:18:09,130 --> 00:18:11,173 그냥 평범한 문제인 줄 알았는데 461 00:18:11,340 --> 00:18:12,508 이제 모든 게 이해가 된다 462 00:18:12,675 --> 00:18:14,594 기회가 있을 때마다 자기를 깔아뭉개고 있잖아 463 00:18:14,677 --> 00:18:15,803 그래, 그래, 맞아 464 00:18:15,886 --> 00:18:17,763 - 말도 안 돼! - 고마워, 자기야 465 00:18:17,930 --> 00:18:20,057 형을 이긴 적이 단 한 번도 없어 466 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 난 그냥 467 00:18:21,309 --> 00:18:23,936 어떻게든 손봐야겠어 468 00:18:25,187 --> 00:18:26,397 - 손봐? - 응 469 00:18:26,564 --> 00:18:27,565 어떻게 하자고? 470 00:18:27,732 --> 00:18:29,817 혼쭐을 내주는 거지 471 00:18:29,984 --> 00:18:31,819 세상에 472 00:18:33,195 --> 00:18:34,947 안녕하십니까 473 00:18:35,114 --> 00:18:36,866 안 치우고 그냥 할까? 474 00:18:37,325 --> 00:18:42,288 “1주일 후” 475 00:18:42,455 --> 00:18:44,165 정말 택시 안 탈 거야? 476 00:18:44,332 --> 00:18:46,042 응, 오늘 밤엔 안 취할 거야 477 00:18:46,208 --> 00:18:47,376 - 정신 똑바로 차려야지 - 안녕하세요 478 00:18:47,543 --> 00:18:48,711 맙소사, 게리! 479 00:18:49,754 --> 00:18:50,921 어디 가세요? 480 00:18:51,088 --> 00:18:53,716 형네 집에 가요 481 00:18:54,091 --> 00:18:56,218 또 게임 나이트인가요? 482 00:18:56,385 --> 00:18:58,721 아뇨, 절대 아니에요 483 00:18:58,888 --> 00:19:00,473 우린 그냥 484 00:19:01,390 --> 00:19:02,433 저녁 먹을 거예요 485 00:19:02,600 --> 00:19:03,642 먹으러 가요 486 00:19:03,768 --> 00:19:05,186 그렇군요 487 00:19:05,519 --> 00:19:09,231 안타깝네요, 오늘 제가 주최하는 저녁에 초대할까 했는데 488 00:19:10,066 --> 00:19:12,902 양고기도 네 개나 사서 489 00:19:13,069 --> 00:19:17,907 레드 와인에 로즈메리도 넣어서 푹 삶고 있거든요 490 00:19:18,282 --> 00:19:19,950 맛있게 들리긴 하네요 491 00:19:20,034 --> 00:19:21,035 이런 492 00:19:21,118 --> 00:19:23,329 사실 데비의 조리법이에요 493 00:19:24,789 --> 00:19:30,628 날 생각해서 조리법 노트를 남겼다고 생각하고 싶지만 494 00:19:32,546 --> 00:19:36,050 사실 의도치 않은 실수일 가능성이 크죠 495 00:19:41,347 --> 00:19:44,225 네, 그럼 저희는 이만 496 00:19:45,601 --> 00:19:46,894 뭐라고요? 497 00:19:47,978 --> 00:19:49,146 네? 498 00:19:50,231 --> 00:19:52,024 뭐라고 하는 줄 알았어요 499 00:19:52,316 --> 00:19:54,110 - 아니에요 - 아뇨, 우린 아니에요 500 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 알겠어요 501 00:19:58,531 --> 00:20:00,157 재미있게 보내요 502 00:20:03,661 --> 00:20:05,246 이런 젠장 503 00:20:06,163 --> 00:20:07,957 이렇게 큰 집을 월세로 사는 사람은 504 00:20:08,124 --> 00:20:11,252 여러모로 다 작을걸 505 00:20:11,419 --> 00:20:13,796 아니야, 거시기 본 적 있는데 꽤 근사해 506 00:20:13,963 --> 00:20:15,756 난 노력은 했어 507 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 - 왔어? - 안녕 508 00:20:18,634 --> 00:20:19,760 - 안녕하세요 - 잘 있었어요, 제수씨? 509 00:20:19,927 --> 00:20:22,346 - 네, 정말 근사하네요 - 집 좋네, 토니 스타크 510 00:20:22,513 --> 00:20:24,390 비서 자비스에게 술 주문하면 되나? 511 00:20:25,057 --> 00:20:27,810 토니 스타크가 누군지는 알겠는데 그다음은 누군지 모르겠네 512 00:20:27,977 --> 00:20:29,478 무슨 말인진 모르겠지만 어쨌든 들어와 513 00:20:29,562 --> 00:20:30,563 그래 514 00:20:30,646 --> 00:20:31,730 - 고마워요 - 얘들아, 안녕? 515 00:20:31,814 --> 00:20:32,815 잘 지냈어? 516 00:20:32,898 --> 00:20:36,360 저 소파엔 4명이 자도 되겠다, 저것 좀 봐 517 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 안녕, 친구들 518 00:20:38,320 --> 00:20:41,824 내 파트너 소개할게 이쪽은 세라야 519 00:20:41,991 --> 00:20:43,993 세라는 우리 회사 회계부장이지 520 00:20:44,160 --> 00:20:45,327 기업 홍보부예요 521 00:20:45,494 --> 00:20:48,414 게다가 영국인이라서 정말 똑똑해 522 00:20:48,581 --> 00:20:50,291 - 아일랜드인이에요 - 같은 섬이죠 523 00:20:50,458 --> 00:20:51,542 아닌데요 524 00:20:51,625 --> 00:20:52,710 - 반가워요 - 저도 반가워요 525 00:20:52,793 --> 00:20:53,919 - 전 맥스예요 - 전 애니요 526 00:20:54,003 --> 00:20:57,006 지나간 겉모습만 보고 판단하면 안 되지 527 00:20:57,173 --> 00:20:59,216 속담 같기도 하네 528 00:20:59,383 --> 00:21:00,468 - 여기 - 저기, 형 529 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 - 건배 - 게임이 있는지 몰라서 530 00:21:02,178 --> 00:21:04,388 우리가 좋아하는 거 몇 개 가져와 봤어 531 00:21:04,555 --> 00:21:06,098 이것 좀 봐 532 00:21:08,184 --> 00:21:09,435 게임이 무슨 죄라고 533 00:21:09,602 --> 00:21:11,520 격이 다를 거라고 했잖아 534 00:21:11,687 --> 00:21:14,648 오늘 밤 우리가 즐길 게임은 너무 장대해서 535 00:21:14,815 --> 00:21:17,151 판도 필요 없고 조각도 필요 없어 536 00:21:17,318 --> 00:21:18,861 그렇다고 던질 필요는 없잖아 537 00:21:19,028 --> 00:21:20,279 극적으로 표현한 거야 538 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 맙소사! 파이트 클럽 하는 거야? 539 00:21:22,364 --> 00:21:23,407 뭐? 540 00:21:23,491 --> 00:21:25,367 부자들이 가난한 사람들에게 돈을 줘서 서로 싸우게 해 541 00:21:25,534 --> 00:21:27,870 라이언, 파이트 클럽 얘기 좀 그만해 542 00:21:28,037 --> 00:21:29,330 - 말도 안 돼 - 아니야 543 00:21:29,497 --> 00:21:30,873 라이언은 자기가 읽는 걸 다 믿어요 544 00:21:31,040 --> 00:21:32,541 고맙네요 545 00:21:32,708 --> 00:21:35,002 무슨 게임이에요? 546 00:21:37,505 --> 00:21:42,176 1시간 후 이 방의 누군가가 납치될 거야 547 00:21:42,343 --> 00:21:45,304 살해당하기 전에 그들을 찾아야 하지 548 00:21:45,471 --> 00:21:47,431 살인 미스터리 파티구나 549 00:21:47,598 --> 00:21:49,350 단순한 살인 미스터리 파티가 아니야 550 00:21:49,517 --> 00:21:50,976 정말 진짜처럼 하는 회사를 찾았어 551 00:21:51,060 --> 00:21:52,144 진짜 배우들을 써 552 00:21:52,228 --> 00:21:55,314 뭐가 진짜인지 뭐가 가짜인지 모를 거야 553 00:21:55,481 --> 00:21:57,691 - 재미있겠다! - 그게 다가 아니야 554 00:21:57,858 --> 00:22:01,987 희생자를 찾는 사람은 대상을 받을 거니까 555 00:22:03,781 --> 00:22:05,407 스팅레이의 열쇠야 556 00:22:05,574 --> 00:22:07,159 뭐? 557 00:22:07,326 --> 00:22:08,953 열쇠만? 558 00:22:09,620 --> 00:22:11,080 아니야, 라이언 차 전체를 줄 거야 559 00:22:11,247 --> 00:22:13,374 그렇지! 세상에! 560 00:22:13,541 --> 00:22:15,042 이번 게임 나이트에 와서 당신 정말 운 좋네요 561 00:22:15,209 --> 00:22:17,294 - 맥스와 애니 집이 아니라 - 뭐라고! 562 00:22:17,461 --> 00:22:19,296 아니야, 그냥 이게 더 나으니까 563 00:22:20,256 --> 00:22:22,508 네 차를 정말 준다고? 564 00:22:22,675 --> 00:22:24,134 갖고 있어 봐야 세금만 붙지 565 00:22:24,301 --> 00:22:26,637 그리고 아우디가 더 실용적이야 566 00:22:27,096 --> 00:22:28,514 응, 이해 가네 567 00:22:28,681 --> 00:22:30,766 좋아요, 어떻게 시작하죠? 568 00:22:30,933 --> 00:22:32,685 그냥 시작되길 기다려요 569 00:22:32,852 --> 00:22:35,354 시간 때우게 술 마시기 게임이나 할까? 570 00:22:35,521 --> 00:22:37,481 우린 술 마시기 게임 안 해 571 00:22:37,648 --> 00:22:39,692 오늘 밤엔 할 거야, 맥스 572 00:22:40,609 --> 00:22:41,986 - 진실게임 할까요? - 좋아 573 00:22:42,152 --> 00:22:43,445 정말 왜 저런데? 574 00:22:43,612 --> 00:22:45,531 그러게, 웃기지도 않지 575 00:22:45,698 --> 00:22:47,157 집은 예쁘네 576 00:22:47,324 --> 00:22:48,909 샴페인도 좋다 577 00:22:52,913 --> 00:22:54,665 가자 578 00:22:56,083 --> 00:22:58,377 네, 집 앞입니다 579 00:22:58,794 --> 00:23:01,255 잡으면 연락드리죠 580 00:23:16,896 --> 00:23:18,731 맙소사! 581 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 그 칼은 뭐 하게? 582 00:23:20,816 --> 00:23:22,401 치즈 썰려고 583 00:23:22,568 --> 00:23:25,112 알겠어, 그냥 584 00:23:25,279 --> 00:23:27,615 칼을 그렇게 드니 무섭잖아 585 00:23:28,449 --> 00:23:29,450 내가 할게요 586 00:23:29,617 --> 00:23:33,120 난 한 번도 회의실에서 직장 컴퓨터를 587 00:23:33,287 --> 00:23:36,665 프로젝터에 연결할 때 성병 증상 관련 사이트를 588 00:23:36,832 --> 00:23:37,916 열어둔 적 없다 589 00:23:38,083 --> 00:23:39,126 그런 게 어디 있어요! 590 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 마셔요! 591 00:23:40,544 --> 00:23:42,421 확실히 해두는데 난 성병 없어 592 00:23:42,588 --> 00:23:45,424 성기 피부병이었지 거시기를 안 씻으면 생기는 거야 593 00:23:45,591 --> 00:23:46,592 - 그렇구나 - 잘됐네 594 00:23:46,800 --> 00:23:48,886 이분 맘에 들어 595 00:23:49,261 --> 00:23:51,138 근데 한 사람에게만 해당하는 거로 하면 안 돼요 596 00:23:51,305 --> 00:23:53,474 일반적인 거로 해야죠 예를 들면 597 00:23:53,641 --> 00:23:55,392 ‘유명인과 잔 적 없다’ 598 00:23:55,559 --> 00:23:57,436 몰랐네요, 알았어요 599 00:24:02,942 --> 00:24:03,984 뭐? 600 00:24:04,068 --> 00:24:05,861 유명인과 잔 적 있어? 601 00:24:06,028 --> 00:24:08,656 아니, 게임 때문이 아니라 그냥 마신 거야 602 00:24:08,739 --> 00:24:09,782 타이밍이 안 좋았어 603 00:24:09,865 --> 00:24:11,450 무슨 생각하는지 아는데 그런 거 아니야 604 00:24:11,617 --> 00:24:14,119 그럼 왜 러닝머신 뛰다 내려온 사람처럼 숨을 쉬어? 605 00:24:14,787 --> 00:24:16,497 아닌데, 난 606 00:24:16,914 --> 00:24:19,208 왜 그래, 자기야 다음은 누구 차례지? 607 00:24:20,209 --> 00:24:21,627 맥스, 자기 차례야 608 00:24:21,794 --> 00:24:23,671 난 술 마시기 게임 안 해 누구였어? 609 00:24:23,837 --> 00:24:24,838 왜 저래요? 610 00:24:24,922 --> 00:24:25,964 중학교 때부터 사귀었어요 611 00:24:26,131 --> 00:24:28,133 - 다른 사람 차례야 - 그렇죠 612 00:24:28,300 --> 00:24:30,177 어떻게 유명인과 잘 수 있지? 613 00:24:30,344 --> 00:24:32,221 우린 서로하고만 잤잖아 614 00:24:32,388 --> 00:24:34,515 자기 문제로 만들지 말아줘 615 00:24:34,682 --> 00:24:35,808 이게 어떻게 내 문제야? 616 00:24:36,642 --> 00:24:39,520 형, 이래서 우린 술 마시기 게임 안 해 617 00:24:42,648 --> 00:24:44,400 게임이 시작된 것 같군 618 00:24:45,859 --> 00:24:47,361 정말 다행이다 619 00:24:47,528 --> 00:24:49,488 이런, 준비해 620 00:24:51,699 --> 00:24:53,200 브룩스 데이비스 씨? 621 00:24:53,492 --> 00:24:54,535 네 622 00:24:54,618 --> 00:24:56,203 맙소사 623 00:24:56,370 --> 00:24:57,788 좋은데요 624 00:24:58,497 --> 00:25:00,332 헨더슨 요원입니다 625 00:25:01,125 --> 00:25:02,167 FBI죠 626 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 밤에 선글라스라니 완전히 진짜 같아요 627 00:25:05,212 --> 00:25:06,296 앉으시죠 628 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 바로 본론으로 들어가겠습니다 629 00:25:09,216 --> 00:25:13,971 FBI는 난폭한 납치범 집단을 추적해 왔습니다 630 00:25:14,138 --> 00:25:16,223 바로 이 지역에서요 631 00:25:16,974 --> 00:25:20,310 여러분 중 한 명이 다음 피해자일지도 모른다는 632 00:25:21,603 --> 00:25:23,105 이유가 생겼어요 633 00:25:25,107 --> 00:25:26,191 끔찍한 소식이네요 634 00:25:26,358 --> 00:25:29,653 이 서류들 안에는 635 00:25:29,820 --> 00:25:33,449 납치범들을 찾을 때 필요한 단서들이 있습니다 636 00:25:33,615 --> 00:25:35,576 저희더러 하라는 거죠? 637 00:25:36,118 --> 00:25:37,953 여기서 FBI의 역할은 뭡니까? 638 00:25:38,120 --> 00:25:39,872 제 아내를 데려가서 심문 좀 해주시겠어요? 639 00:25:40,038 --> 00:25:41,707 제가 아무것도 모르는 이중생활을 했더라고요 640 00:25:41,790 --> 00:25:44,084 - 자기야, 이건 - 전부 조용! 641 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 이건 장난이 아닙니다 642 00:25:48,756 --> 00:25:51,467 여러분은 진짜 위험에 처했고 지금 시간이 없어요 643 00:25:51,633 --> 00:25:55,387 그리고 저, 헨더슨 요원은 가만히 서 있진 않을 겁니다 644 00:25:55,554 --> 00:25:59,683 무고한 시민이 죽어 나가는 동안 말이죠 645 00:25:59,850 --> 00:26:00,934 근사할 거라고 내가 그랬잖아 646 00:26:01,101 --> 00:26:02,978 - 정말 좋다! - 정말 좋아! 647 00:26:03,145 --> 00:26:04,146 하지만 시작하기 전에 648 00:26:04,313 --> 00:26:06,398 음식 알레르기 있는 분 있나요? 649 00:26:07,024 --> 00:26:08,066 땅콩? 650 00:26:09,068 --> 00:26:10,569 당신들은 대체 누구죠? 651 00:26:11,487 --> 00:26:13,072 잠깐, 이게 당신들 방식인 건 알겠는데 652 00:26:13,238 --> 00:26:15,449 그냥 들어와서 문을 부수면 안 되지 653 00:26:16,241 --> 00:26:17,618 이 게임 괜찮네 654 00:26:17,785 --> 00:26:19,369 당신 미쳤어? 655 00:26:34,343 --> 00:26:36,136 정말 잘한다 656 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 이런! 657 00:26:39,223 --> 00:26:40,849 테이블 정말 튼튼하네 658 00:26:42,017 --> 00:26:43,435 조심해! 총 꺼낸다! 659 00:26:43,602 --> 00:26:44,645 절대 안 되지! 660 00:27:15,676 --> 00:27:16,718 어서! 661 00:27:29,940 --> 00:27:32,484 너만 더 힘들어질 뿐이야! 662 00:27:35,571 --> 00:27:36,572 젠장! 663 00:27:37,489 --> 00:27:39,908 이 치즈도 좀 먹어 봐 664 00:27:40,075 --> 00:27:42,411 - 하나 잘라줘 - 잼이랑 먹어 665 00:27:50,127 --> 00:27:51,503 세상에! 666 00:27:52,129 --> 00:27:53,172 돌아왔네 667 00:27:53,255 --> 00:27:54,423 그만 싸워, 얼간이! 668 00:27:54,590 --> 00:27:55,716 도와줘! 이건 아닌데 669 00:27:55,799 --> 00:27:58,176 인디 영화 수상자 나셨네 670 00:27:58,385 --> 00:27:59,553 가자! 671 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 잘 가요! 672 00:28:01,513 --> 00:28:03,098 가장 먼저 따라오는 자는 총 맞을 거야! 673 00:28:03,265 --> 00:28:04,933 알겠어요, 운전 조심해요 674 00:28:05,100 --> 00:28:06,727 어서, 망할 놈! 675 00:28:07,102 --> 00:28:09,271 - 정말 훌륭해 - 정말 좋아 676 00:28:09,438 --> 00:28:10,772 진짜 좋았어 677 00:28:11,023 --> 00:28:15,027 근데 뭔가 좀 찝찝해 678 00:28:15,569 --> 00:28:17,821 어떻게 유명인이랑 바람을 피워? 679 00:28:17,988 --> 00:28:19,031 바람 핀 적 없어 680 00:28:19,198 --> 00:28:21,700 우리가 결혼하기 전이었어 잠깐 헤어졌을 때 681 00:28:21,867 --> 00:28:24,119 세상에, 세상에 682 00:28:24,286 --> 00:28:25,287 난 ‘매트릭스’ 안에 살고 있었어 683 00:28:25,454 --> 00:28:28,457 헨더슨 요원 계속 그냥 누워 있을 거예요? 684 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 이게 진짜긴 해요? 685 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 차지는 말아요 686 00:28:32,002 --> 00:28:34,004 - 그만해 - 그냥 배우잖아요 687 00:28:34,171 --> 00:28:35,214 우리 동의한 줄 알았는데 688 00:28:35,297 --> 00:28:38,175 헤어진 동안 아무하고도 자지 않겠다고 말이야 689 00:28:38,342 --> 00:28:40,677 그래, 근데 자기는 캐런 월러가 수음해줬잖아 690 00:28:40,844 --> 00:28:42,512 그 말은 왜 해? 691 00:28:42,679 --> 00:28:44,556 바지 입고 있었다고 692 00:28:44,723 --> 00:28:48,060 그리고 아팠어 건조했고 절정에도 못 갔어 693 00:28:48,226 --> 00:28:49,770 그냥 인정해 둘이 더 했잖아 694 00:28:49,937 --> 00:28:51,855 왜 나한테 이래? 그러지 마 695 00:28:52,022 --> 00:28:53,190 변호사처럼 굴지 말라고 696 00:28:53,523 --> 00:28:54,524 젠장, 다들 우리보다 먼저 갔잖아 697 00:28:54,608 --> 00:28:55,609 - 어서 - 이런, 케빈! 698 00:28:55,692 --> 00:28:56,693 어서 가자 699 00:28:56,777 --> 00:28:58,528 좋아, 첫 번째 단서야 수수께끼 같네 700 00:28:58,612 --> 00:29:00,072 ‘반짝이는 송곳니로’ 701 00:29:00,238 --> 00:29:01,865 ‘내가 피나지 않게 깨물면’ 702 00:29:02,032 --> 00:29:04,826 ‘대부분 흰색인 것을 불러 모을 것이다’ 703 00:29:04,993 --> 00:29:06,787 도널드 트럼프 704 00:29:06,954 --> 00:29:10,749 ‘피나지 않게 깨문다’ 뱀파이어는 아니야 705 00:29:10,916 --> 00:29:12,250 그냥 인터넷에 검색해보지, 뭐 706 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 일관성이 너무 없지 않아? 707 00:29:13,669 --> 00:29:15,420 정말 현실적인 싸움을 꾸몄지 708 00:29:15,587 --> 00:29:18,423 FBI 서류를 줬지 근데 수수께끼잖아 709 00:29:18,590 --> 00:29:20,384 분위기 하나 골라서 그걸로 가자, 이런 거 같아 710 00:29:20,550 --> 00:29:22,302 근데 그게 이 게임이지 이 차 갖고 싶잖아? 711 00:29:22,469 --> 00:29:23,887 그래, 정말 갖고 싶지 712 00:29:24,054 --> 00:29:25,555 근데 형이 날 함정에 빠트리려는 것 같아 713 00:29:25,722 --> 00:29:27,057 자기도 그런 느낌이야? 714 00:29:27,224 --> 00:29:30,727 이 게임 중간에 어떻게든 나에게 굴욕감을 주려는 거지 715 00:29:34,815 --> 00:29:36,942 그럼 그 사람이 시키는 대로 안 하면 되지 716 00:29:38,360 --> 00:29:39,861 ‘내가 피나지 않게 깨물면 피나지 않게 깨물면’ 717 00:29:40,028 --> 00:29:41,989 ‘피나지 않게 깨물면 피나지 않게 깨물면’ 718 00:29:42,155 --> 00:29:44,408 그 말 그만 좀 하면 안 돼요? 719 00:29:44,950 --> 00:29:46,952 - 생각 좀 하려고요 - 네 720 00:29:47,494 --> 00:29:49,997 젠장 721 00:29:50,539 --> 00:29:52,666 맥스와 애니가 알아냈나 봐요 722 00:29:52,833 --> 00:29:55,043 우리에게 유리한 걸 찾아야 해요 723 00:29:55,419 --> 00:29:58,839 유리한 거라 유리한 거, 유리한 거 724 00:29:59,131 --> 00:30:00,132 브룩스의 지갑요? 725 00:30:00,298 --> 00:30:02,426 소지품을 다 훔치자는 거군요! 726 00:30:03,010 --> 00:30:04,011 아뇨 727 00:30:08,473 --> 00:30:10,475 여보세요 제가 신용카드를 잊어버렸어요 728 00:30:10,559 --> 00:30:12,352 제가 마지막으로 카드를 쓴 곳이 어딘가 해서요 729 00:30:12,519 --> 00:30:13,603 뭐 하는 거예요? 730 00:30:13,770 --> 00:30:15,355 브룩스가 사용한 살인 미스터리 회사 이름을 알면 731 00:30:15,522 --> 00:30:17,607 사무실에 찾아가서 돈 주고 마지막 단서 달라고 하는 거죠 732 00:30:17,774 --> 00:30:19,151 맙소사! 733 00:30:19,318 --> 00:30:23,447 이중 위협이네요 머리도 좋고 영국인이고 734 00:30:24,448 --> 00:30:25,615 고맙네요 735 00:30:25,782 --> 00:30:31,204 좋아, 흰 것을 같이 깨무는 반짝이는 송곳니가 있는 게 뭐지? 736 00:30:31,371 --> 00:30:32,372 스테이플러! 737 00:30:32,539 --> 00:30:34,499 흰색은 종이고 738 00:30:34,666 --> 00:30:37,586 그렇지! 자기 정말 똑똑하고 못 믿겠다! 739 00:30:37,836 --> 00:30:38,879 여기 있다 740 00:30:39,046 --> 00:30:40,172 그렇지! 741 00:30:41,298 --> 00:30:43,008 이것 좀 봐 742 00:30:43,175 --> 00:30:44,968 - USB 드라이브다 - 컴퓨터에 연결해 봐 743 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 좋아 744 00:30:49,139 --> 00:30:50,182 또 다른 수수께끼야 745 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 ‘난 낮에는 갈색에 늙었고 밤에는 희고 젊다’ 746 00:30:53,727 --> 00:30:54,728 ‘내 눈은 유리다’ 747 00:30:54,895 --> 00:30:56,772 ‘난 얼굴이 9개지만 머리는 없다’ 748 00:30:56,938 --> 00:30:58,648 ‘난 하늘에 노래하지만 목소리는 없다’ 749 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 ‘난 사방에 있지만 어디에도 없다’ 750 00:31:03,111 --> 00:31:05,030 대체 이게 뭐야? 751 00:31:06,364 --> 00:31:07,699 우리 정말 멋지지 않아? 752 00:31:07,866 --> 00:31:09,201 - 정말 멋지지 - 그렇지? 753 00:31:09,368 --> 00:31:12,704 자기가 멋져, 휴대폰 추적이라니 정말 멋진 생각이야 754 00:31:12,871 --> 00:31:14,164 아직 18번 국도야 755 00:31:14,331 --> 00:31:16,333 거의 다 따라잡았어 형, 우리가 간다 756 00:31:16,500 --> 00:31:19,211 우리가 이렇게 빨리 찾았을 때 표정이 어떨지 상상이나 가? 757 00:31:19,378 --> 00:31:22,756 자기야, 정자가 다시 살아나는 것 같아 758 00:31:22,923 --> 00:31:24,091 - 완벽해 - 그렇지 759 00:31:24,257 --> 00:31:27,386 아주버님 차를 차지하고 그 안에서 아기를 만들자 760 00:31:27,552 --> 00:31:29,471 - 그래! 형이 지켜보게 하자! - 그래 761 00:31:30,430 --> 00:31:32,349 - 그건 안 할래 - 그래, 하지 말자 762 00:31:32,516 --> 00:31:33,767 - 미안, 왜 그런 말을 했는지 모르겠어 - 그거 진짜 별로다 763 00:31:33,934 --> 00:31:35,477 - 별로였지 - 응 764 00:31:35,644 --> 00:31:36,895 알겠어요, 고마워요 765 00:31:37,062 --> 00:31:38,313 좋아, 게임 회사의 이름과 주소를 알아냈어요 766 00:31:38,480 --> 00:31:39,689 - 가죠 - 그렇죠! 767 00:31:39,856 --> 00:31:42,776 이제 ‘피나지 않게 깨물면’의 의미만 알아내면 돼요 768 00:31:43,318 --> 00:31:44,569 그럴 필요 없어요 그래서 이러잖아요 769 00:31:46,029 --> 00:31:48,490 - 네, 그렇죠 - 상관없어요, 어서 가요 770 00:31:48,657 --> 00:31:50,200 어떻게 늙고 젊지? 771 00:31:50,367 --> 00:31:52,119 - 말이 안 되잖아 - 그러게 772 00:31:52,285 --> 00:31:54,788 안녕, 좀 어때? 773 00:31:54,955 --> 00:31:58,083 오늘 밤 잘되길 바란다는 말하러 온 거야, 잘 있어 774 00:32:01,044 --> 00:32:02,254 - 안 돼 - 안 돼 775 00:32:02,420 --> 00:32:03,755 뭐 하는 거예요? 776 00:32:03,922 --> 00:32:05,340 얼간이 짓을 하는 거죠 777 00:32:07,801 --> 00:32:09,761 - 차지 말아요, 라이언! - 연기 정말 잘한다니까! 778 00:32:09,928 --> 00:32:10,971 라이언! 779 00:32:11,054 --> 00:32:13,432 젠장! 780 00:32:14,558 --> 00:32:16,977 자기야, 저 성냥 좀 줘 이 문에 불 질러버리게 781 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 우리가 갇혀 있는 창문 없는 방에 불을 내겠다고? 782 00:32:19,729 --> 00:32:22,190 과학자 빌 나이랑 잔 거지? 그자가 화염 얘길 해준 거야? 783 00:32:22,357 --> 00:32:23,442 저건 어때? 784 00:32:37,831 --> 00:32:39,624 어디에 있을까? 785 00:32:40,041 --> 00:32:42,502 여기서 휴대폰이 멈췄는데 786 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 - 들었어? - 응 787 00:32:49,384 --> 00:32:50,468 찾았다! 788 00:32:50,635 --> 00:32:52,095 우리가 추적하는 걸 알았나 봐 789 00:32:52,262 --> 00:32:53,805 우리보다 똑똑하네 790 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 잠깐만 791 00:32:58,727 --> 00:33:00,353 저 사람 그 배우 중 하나 아니야? 792 00:33:00,770 --> 00:33:02,856 별로 안 똑똑한 모양이네 793 00:33:03,023 --> 00:33:05,901 그런가 봐 우리 잘하고 있어! 794 00:33:07,110 --> 00:33:08,153 우리 왜 구부리고 걸어? 795 00:33:08,320 --> 00:33:10,530 나도 몰라, 그래야 할 것 같아 796 00:33:14,284 --> 00:33:15,952 여기 정말 별로다 797 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 응, 끈적끈적하네 신발 망가지겠어 798 00:33:19,498 --> 00:33:21,249 저기 있어 얼굴 보여주지 말고 799 00:33:21,416 --> 00:33:22,709 여기 앉아 800 00:33:22,876 --> 00:33:25,170 저기, 바텐더 질문 하나 해도 돼요? 801 00:33:27,756 --> 00:33:29,966 여기 어떤 남자 못 보셨어요? 802 00:33:30,133 --> 00:33:31,343 저랑 좀 비슷하게 생겼는데 803 00:33:31,510 --> 00:33:33,762 나보다 턱이 좀 더 날카롭고 804 00:33:33,929 --> 00:33:35,180 광대가 좀 더 높은 사람요 805 00:33:35,347 --> 00:33:37,057 더 잘생긴 남자 말이요? 806 00:33:37,390 --> 00:33:39,226 아뇨, 꼭 그런 건 아니고요 807 00:33:39,476 --> 00:33:40,977 난 아무것도 못 봤어요 808 00:33:42,437 --> 00:33:44,147 - 이런, 들었어? - 응 809 00:33:44,314 --> 00:33:45,565 본 게 없다잖아 810 00:33:45,732 --> 00:33:47,359 - 억지로 하는 느낌? - 응, 저분도 한 편인가 봐 811 00:33:47,526 --> 00:33:48,777 - 당연히 그렇겠지 - 저 문신 좀 봐 812 00:33:48,944 --> 00:33:50,695 한 지 얼마 안 됐나 봐 가짜일 거야 813 00:33:51,238 --> 00:33:53,448 이렇게 하자 우리가 시험해 보는 거야 814 00:33:53,615 --> 00:33:56,326 진짜 바텐더만이 만들 수 있을 만한 거로 시키자 815 00:33:56,409 --> 00:33:57,452 똑똑해! 그래 816 00:33:57,536 --> 00:33:58,954 - 저기요 - 바텐더 817 00:33:59,120 --> 00:34:00,497 술 주문하는 걸 까먹었네요 818 00:34:00,664 --> 00:34:01,790 네 819 00:34:02,415 --> 00:34:05,210 보드카 토닉 주실래요? 820 00:34:07,003 --> 00:34:08,046 잘했어, 자기야 821 00:34:08,213 --> 00:34:10,465 전 하비 월뱅어로 할게요 822 00:34:10,632 --> 00:34:12,592 알겠죠? 감사합니다 823 00:34:13,218 --> 00:34:14,761 세상에! 표정 봤어? 824 00:34:14,928 --> 00:34:15,971 저 사람 전혀 몰라 825 00:34:16,137 --> 00:34:17,180 당신이 저 사람 당황하게 한 것 같아 826 00:34:17,347 --> 00:34:19,224 지방 극단 배우야 827 00:34:21,184 --> 00:34:23,645 - 이거 좀 재미있지 않아? - 그러네 828 00:34:23,812 --> 00:34:24,813 집 밖에 나오니 좋다 829 00:34:24,980 --> 00:34:27,232 애들이 있으면 이런 것도 못 할 거잖아 830 00:34:27,899 --> 00:34:28,942 - 뭐? - 그렇잖아 831 00:34:29,025 --> 00:34:30,235 - 왜 못 해? - 글쎄 832 00:34:30,402 --> 00:34:31,861 생각을 좀 해 봤어 댄과 린다 기억나? 833 00:34:32,028 --> 00:34:33,989 그 친구들과 얼마나 잘 어울렸는지? 834 00:34:34,155 --> 00:34:36,950 정말 재미있었지 그러다 쌍둥이를 낳았잖아 835 00:34:37,117 --> 00:34:38,493 완전히 잠적해버렸지 836 00:34:38,660 --> 00:34:40,745 마지막으로 본 건 크리스마스 카드에서였어 837 00:34:40,829 --> 00:34:41,830 멋진 애들이랑 같이 838 00:34:41,997 --> 00:34:44,791 난 그런 크리스마스 좋더라 행복해 보여 839 00:34:44,874 --> 00:34:46,084 근데 내 말 무슨 말인지 알잖아 840 00:34:47,127 --> 00:34:48,753 - 그 친구들을 못 보잖아 - 보드카 토닉 841 00:34:49,254 --> 00:34:50,714 하비 월뱅어요 842 00:34:50,880 --> 00:34:52,007 - 감사합니다 - 고마워요 843 00:34:52,173 --> 00:34:53,633 건배 844 00:34:56,511 --> 00:34:57,596 제대로 한 건가? 845 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 모르겠어 난 이거 마신 적 없어 846 00:35:00,140 --> 00:35:02,392 근데 맛 괜찮네 좀 시큼해 847 00:35:02,559 --> 00:35:04,394 마셔 볼래? 자기야! 848 00:35:04,561 --> 00:35:05,770 자기야! 저기 형이야! 849 00:35:05,937 --> 00:35:08,398 형이 여기 있어 우리가 이길 거야 850 00:35:08,565 --> 00:35:10,734 - 그렇지! - 여기 누가 왔는지 봐 851 00:35:10,900 --> 00:35:13,236 이런! 저 사람이 우릴 본 것 같아 852 00:35:13,403 --> 00:35:14,988 그래서 뭐? 끝났잖아 우릴 막기라도 할 거야, 어쩔 거야? 853 00:35:15,155 --> 00:35:16,489 - 가자 - 응, 그럴지도 854 00:35:16,656 --> 00:35:19,534 그래서 이걸 가지고 왔어 855 00:35:19,701 --> 00:35:21,202 세상에, 자기야! 총은 어디서 났어? 856 00:35:21,369 --> 00:35:23,580 아니야, 아주버님이 싸울 때 흘린 가짜 총이야 857 00:35:23,747 --> 00:35:25,707 그렇구나, 진짜 같아 858 00:35:25,874 --> 00:35:27,584 - 돈을 아끼는 사람이 아니잖아 - 이것 좀 봐 859 00:35:27,751 --> 00:35:30,170 - 맞아 - 좋아, 내가 앞장설게 860 00:35:30,337 --> 00:35:31,379 왜? 뭐 하게? 861 00:35:31,463 --> 00:35:32,464 앞장서? 862 00:35:32,547 --> 00:35:34,674 망할 놈의 자식들 움직이기만 해 봐 863 00:35:34,841 --> 00:35:38,428 한 놈도 빠짐없이 다 죽여버릴 테니까! 864 00:35:38,511 --> 00:35:39,638 정말 잘했어, 자기야 865 00:35:39,721 --> 00:35:41,556 ‘펄프 픽션’ 몰라? 고전이잖아 866 00:35:41,640 --> 00:35:42,891 우린 영화를 참 좋아하거든 867 00:35:42,974 --> 00:35:44,768 이거 대체 뭐야? 868 00:35:44,851 --> 00:35:46,936 열쇠 내놔 우리 형 데려가게 869 00:35:47,020 --> 00:35:48,063 헛소리하지 마 870 00:35:48,146 --> 00:35:51,316 헛소리는 대머리에 못생긴 네 얼굴이 하는 거지 871 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 그건 너무 인신공격적이다 그냥 재미있게 하자 872 00:35:53,902 --> 00:35:56,196 좋아, 대머리라고 불러서 미안해 이 조그만 계집애야! 873 00:35:56,279 --> 00:35:57,822 그것도 좀 874 00:35:57,906 --> 00:35:59,532 - 총으로 해결하자, 어서 - 좋아 875 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 무릎 꿇어, 손들고 876 00:36:02,160 --> 00:36:03,620 - 좋아, 잘한다, 잘해 - 땅에 머리 박아, 눈 감고 877 00:36:03,787 --> 00:36:05,205 그렇지, 어서 손 올려 878 00:36:05,372 --> 00:36:06,956 - 손들어! 그렇지 - 그렇지 879 00:36:07,123 --> 00:36:08,875 - 좋아, 손들어! - 손 올려! 880 00:36:09,042 --> 00:36:10,418 - 그렇지 - 머리는 어디로 하라고? 881 00:36:10,585 --> 00:36:11,836 - 밑으로 - 바닥에 882 00:36:12,003 --> 00:36:13,129 그냥 바닥에 둬 883 00:36:13,213 --> 00:36:14,422 그럼 손을 어떻게 올려? 884 00:36:14,506 --> 00:36:15,799 - 머리를 땅에 댄 채로? - 내 말이 885 00:36:15,882 --> 00:36:17,509 나도 그게 궁금했어 886 00:36:18,885 --> 00:36:21,429 아기 자세? 아기 자세 몰라? 887 00:36:21,596 --> 00:36:22,639 아기 자세가 뭔데? 888 00:36:22,806 --> 00:36:23,807 요가 한 적 없어? 889 00:36:23,890 --> 00:36:24,933 - 그렇구나 - 없다고? 890 00:36:26,309 --> 00:36:27,394 - 망봐 줘 - 보여줘, 자기야 891 00:36:27,560 --> 00:36:29,229 - 좋아, 팔을 펴고 - 그렇지 892 00:36:29,396 --> 00:36:31,106 허리가 아프면 무릎을 벌리고 893 00:36:31,189 --> 00:36:32,357 제대로 하고 있으면 894 00:36:32,440 --> 00:36:35,360 허리뼈가 쫙 펴지는 게 느껴질 거야 895 00:36:35,443 --> 00:36:36,486 머리 숙이자 896 00:36:36,569 --> 00:36:39,447 어서, 이걸 쓰고 싶진 않거든 897 00:36:39,948 --> 00:36:41,116 좋아 898 00:36:41,700 --> 00:36:43,159 그냥 누군지 말해주면 안 돼? 899 00:36:43,243 --> 00:36:46,287 내가 당신을 잘 아는데 내가 말하면 더 집착할 거야 900 00:36:46,371 --> 00:36:47,872 알았어, 그럼 이렇게 하자 901 00:36:47,956 --> 00:36:49,874 내가 제대로 맞추면 나한테 말해줘 902 00:36:49,958 --> 00:36:51,042 좋아 903 00:36:51,126 --> 00:36:52,127 배우였어? 904 00:36:52,293 --> 00:36:53,420 응, 그 탑 불안정해 905 00:36:53,586 --> 00:36:55,630 내가 불안정해! 나이는 40세 이상? 906 00:36:55,797 --> 00:36:56,798 응, 조심해 907 00:36:56,965 --> 00:36:59,092 좋아, 미국인? 908 00:36:59,259 --> 00:37:00,343 응 909 00:37:02,262 --> 00:37:04,013 토미 리 존스구나 910 00:37:04,472 --> 00:37:05,890 뭐? 아니야 911 00:37:07,559 --> 00:37:10,103 덴절? 덴절 워싱턴이었어? 912 00:37:10,270 --> 00:37:12,480 안타깝지만 아니었어 913 00:37:12,647 --> 00:37:13,857 다행이다 914 00:37:15,316 --> 00:37:16,609 조심해 915 00:37:17,360 --> 00:37:18,403 자유다 916 00:37:18,486 --> 00:37:20,113 세상에! 917 00:37:20,196 --> 00:37:22,532 이 바보가 우릴 여기 가둬둘 수 있을 거로 생각했겠지 918 00:37:22,699 --> 00:37:25,493 근데 어쩌나? 우릴 여기 가둘 순 없어! 919 00:37:25,660 --> 00:37:27,704 증오가 우릴 여기 가뒀어 920 00:37:27,871 --> 00:37:30,206 - 그래, 자기야 - 근데 사랑은 우릴 나가게 해줄 거야! 921 00:37:30,373 --> 00:37:31,791 세상에! 922 00:37:34,085 --> 00:37:35,128 세상에 923 00:37:35,295 --> 00:37:36,713 케빈, 괜찮아? 924 00:37:36,880 --> 00:37:38,465 자기야, 나 떨어졌어 925 00:37:46,890 --> 00:37:48,266 여기네요 926 00:37:48,933 --> 00:37:52,437 네, 오늘 당신을 초대해서 정말 다행이에요! 927 00:37:52,520 --> 00:37:53,688 네, 나도요 928 00:37:53,772 --> 00:37:54,772 “우리가 쓴 살인” 929 00:37:54,856 --> 00:37:57,066 보통 내가 자고 싶은 여자들을 데리고 왔는데 정말 별로였거든요 930 00:37:57,233 --> 00:37:59,694 당신은 정말 신선해요 931 00:38:00,236 --> 00:38:01,279 고마워요 932 00:38:01,446 --> 00:38:03,782 난 보통 흥미롭고 바보 같지 않은 사람과 사귀어요 933 00:38:03,865 --> 00:38:05,408 그래서 나한테도 이건 좀 새롭네요 934 00:38:06,910 --> 00:38:07,911 우리 괜찮은 거죠? 935 00:38:08,119 --> 00:38:09,621 내가 뭐 잘못했어요? 936 00:38:09,788 --> 00:38:10,788 아뇨 937 00:38:10,872 --> 00:38:13,416 오늘 밤에 왜 나한테 같이 가자고 했나 궁금했는데 938 00:38:13,583 --> 00:38:15,919 이제 그냥 전문가가 필요했다는 걸 알았으니 939 00:38:17,003 --> 00:38:18,963 이게 데이트였다고 생각했군요? 940 00:38:19,881 --> 00:38:22,383 아뇨, 솔직히 아니길 바랐던 거예요 941 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 그럼 립스틱은 왜 발랐어요? 942 00:38:24,719 --> 00:38:25,929 - 아닌데요 - 맞는데요 943 00:38:26,095 --> 00:38:27,263 뭐 해요? 944 00:38:27,430 --> 00:38:28,765 여자 입을 함부로 만지면 안 돼요 945 00:38:28,932 --> 00:38:30,600 왜요? 내가 립스틱 문지를까 무서워요? 946 00:38:30,767 --> 00:38:32,435 세상에! 날 물었어요! 947 00:38:32,602 --> 00:38:33,645 네, 또 물 거예요 948 00:38:33,728 --> 00:38:34,771 여기 립스틱 있네요 949 00:38:34,938 --> 00:38:36,439 닥쳐요 950 00:38:36,606 --> 00:38:38,483 데이트 립스틱 지우는 거 보여요 951 00:38:41,694 --> 00:38:43,738 근데 이거 좀 아프네요 952 00:38:44,989 --> 00:38:46,324 계세요? 953 00:38:46,574 --> 00:38:48,117 계세요? 954 00:38:55,708 --> 00:38:56,960 저기요? 955 00:39:01,881 --> 00:39:03,383 알겠어요 956 00:39:05,343 --> 00:39:06,344 저기요? 957 00:39:11,140 --> 00:39:12,183 세상에! 958 00:39:14,894 --> 00:39:15,979 맙소사! 959 00:39:16,896 --> 00:39:17,981 세상에! 960 00:39:18,439 --> 00:39:19,941 이게 뭐예요, 진짜! 961 00:39:20,108 --> 00:39:21,276 뭐가요? 962 00:39:21,609 --> 00:39:24,571 정말 놀랐잖아요 여기서 뭐 하는 거예요? 963 00:39:24,737 --> 00:39:25,947 얼굴에 그건 대체 뭐예요? 964 00:39:27,156 --> 00:39:30,535 방금 6시간짜리 살인 미스터리에서 시체 연기하고 왔어요 965 00:39:30,618 --> 00:39:33,162 지우기 전에 깜빡 잠들었나 봐요 966 00:39:33,246 --> 00:39:35,415 우리 제대로 놀라게 했네요 967 00:39:35,498 --> 00:39:36,583 그래요? 고마워요 968 00:39:36,666 --> 00:39:38,668 사실 저한테 큰 힘이 돼요 제가 직접 분장했거든요 969 00:39:38,835 --> 00:39:41,212 어느 파티에 임산부 시체가 있어요? 970 00:39:41,379 --> 00:39:44,465 아뇨, 난 실제로 임신했어요 이건 연기가 아니에요 971 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 - 축하해요 - 고마워요 972 00:39:48,303 --> 00:39:50,722 최후의 단서를 저희에게 주셨으면 해요 973 00:39:50,805 --> 00:39:53,850 브룩스 데이비스가 주문한 살인 미스터리에요 974 00:39:53,933 --> 00:39:55,852 세상에, 근데 그럼 재미가 없을 텐데요 975 00:39:55,935 --> 00:39:58,605 우린 재미는 필요 없어요 그냥 이기고 싶어서 그래요 976 00:39:58,688 --> 00:40:00,356 네, 근데 그렇게는 못 해요 977 00:40:11,868 --> 00:40:13,912 이러면 생각이 바뀔까요? 978 00:40:16,831 --> 00:40:18,625 “10달러” 979 00:40:18,791 --> 00:40:19,959 아뇨 980 00:40:21,377 --> 00:40:22,712 하지 마요 981 00:40:23,129 --> 00:40:25,298 이건요? 982 00:40:30,345 --> 00:40:31,596 “5달러” 983 00:40:35,808 --> 00:40:37,226 거래하기 힘든 분이네요 알겠어요 984 00:40:37,393 --> 00:40:39,729 최상으로 갑시다 985 00:40:48,404 --> 00:40:50,615 “1달러” 986 00:40:52,992 --> 00:40:56,663 돈을 이렇게 많이 쓰고 싶진 않았는데 알겠어요 987 00:40:56,829 --> 00:40:58,915 마지막 제안입니다 988 00:41:05,672 --> 00:41:09,133 저기요, 얼마나 천천히 가든 그건 상관없어요 989 00:41:09,300 --> 00:41:11,552 알겠어요? 17달러라고요! 얼마를 원해요? 990 00:41:12,387 --> 00:41:14,597 - 글쎄요, 한 100달러요 - 100달러 줘요 991 00:41:15,014 --> 00:41:16,516 100달러 없어요 992 00:41:17,392 --> 00:41:19,352 얼마나 있는데요? 993 00:41:20,019 --> 00:41:21,104 17달러요 994 00:41:21,354 --> 00:41:23,147 17달러요? 995 00:41:24,273 --> 00:41:25,817 17달러 가지고 나왔어요? 996 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 그렇죠! 997 00:41:30,530 --> 00:41:31,656 - 고마워요! - 좋아요 998 00:41:32,115 --> 00:41:34,075 그냥 하시려고요? 알겠어요 999 00:41:35,326 --> 00:41:36,327 물러서요! 1000 00:41:36,411 --> 00:41:38,371 저기요, 두 번째 수수께끼 답 좀 가르쳐 줄래요? 1001 00:41:38,454 --> 00:41:39,664 우린 너무 뒤처졌거든요 1002 00:41:39,747 --> 00:41:41,082 아직 이해를 못 하겠어요? 1003 00:41:41,165 --> 00:41:42,834 이건 계획에 없던 일이라고요 1004 00:41:44,919 --> 00:41:47,255 또 뭐야? 강도질은 이미 했잖아 1005 00:41:47,338 --> 00:41:49,757 조용해! 모두 엎드려! 1006 00:41:51,217 --> 00:41:53,219 론, 괜찮아? 1007 00:41:53,302 --> 00:41:55,221 아니, 네이선 나 안 괜찮아 1008 00:41:55,304 --> 00:41:57,974 남자 2명이 여기 들어와서 날 공격했다고 1009 00:41:58,057 --> 00:41:59,684 - 세상에 - 내 말이! 1010 00:41:59,767 --> 00:42:02,812 이 망할 일 때문에 디즈니 크루즈 일을 관뒀다고 1011 00:42:02,895 --> 00:42:04,939 “당신 재킷 주머니를 보시오” 1012 00:42:05,022 --> 00:42:06,524 확인해 볼 수는 있는데 말이 안 되잖아요 1013 00:42:06,691 --> 00:42:07,900 난 재킷도 없는데 1014 00:42:08,067 --> 00:42:10,486 책 표지 말하는 거 아닐까요? 1015 00:42:10,653 --> 00:42:13,072 책 표지요? 1016 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 우리가 쓴 살인입니다 1017 00:42:16,075 --> 00:42:17,452 글렌다, 뭔가 끔찍한 일이 일어났어요 1018 00:42:17,535 --> 00:42:18,536 뭔데요? 1019 00:42:18,619 --> 00:42:19,996 네이선과 제가 납치하려고 나타났는데 1020 00:42:20,079 --> 00:42:21,789 론이 피습당했어요 1021 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 어디에서요? 브룩스 데이비스 집에서요? 1022 00:42:23,374 --> 00:42:24,417 네 1023 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 뭐라고요? 1024 00:42:26,627 --> 00:42:28,129 다들 괜찮아요? 1025 00:42:28,296 --> 00:42:30,006 아뇨, 나 안 괜찮아요, 글렌다! 1026 00:42:30,173 --> 00:42:33,509 머리가 깨질 것처럼 아프고 그자들이 주인을 데리고 갔어요! 1027 00:42:33,676 --> 00:42:35,344 - 누가요? - 납치범들요! 1028 00:42:35,511 --> 00:42:38,139 진짜 납치범요! 빌어먹을 위험한 범죄자들요! 1029 00:42:48,608 --> 00:42:51,527 난 짐을 싸서 기다리고 미소짓고 있어, 그녀는 살아 있고 멋져 1030 00:42:51,694 --> 00:42:52,820 그녀는 날 위해 살아 1031 00:42:52,987 --> 00:42:54,280 - 마이크에 대고 노래해 - 세상에 1032 00:42:54,363 --> 00:42:55,406 싫어 1033 00:42:55,490 --> 00:42:59,076 그녀만의 동기 그녀는 돌아가네, 나에게 올라타네 1034 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 당신은, 문신 씨? 1035 00:43:00,453 --> 00:43:03,206 할 말 있어? 없어? 1036 00:43:03,372 --> 00:43:05,583 당신에게 가고 있어 계속 웃어, 우리가 할 경험 1037 00:43:06,042 --> 00:43:08,669 당신을 나누는 리듬으로 가는 길 1038 00:43:08,836 --> 00:43:11,964 말총머리 씨, 눈독 들이는 거 다 봤어, 그렇게는 안 돼! 1039 00:43:12,048 --> 00:43:13,925 찾았어! 자기야, 찾았어! 해보자고 1040 00:43:14,092 --> 00:43:16,427 그렇지! 좋아 1041 00:43:17,887 --> 00:43:19,388 이봐, 형! 1042 00:43:19,555 --> 00:43:21,682 누군지 맞춰봐! 1043 00:43:21,849 --> 00:43:24,685 준비됐어? 안녕! 1044 00:43:24,977 --> 00:43:26,145 - 표정 좀 봐! - 세상에 1045 00:43:26,312 --> 00:43:27,355 정말 최고다! 1046 00:43:27,438 --> 00:43:28,856 우리가 이렇게 빨리 올 걸 몰랐죠? 1047 00:43:29,023 --> 00:43:31,275 이 순간을 간직해야겠어 자기야, 같이 하자 1048 00:43:31,442 --> 00:43:33,277 빨리 셀카 찍고 나서 1049 00:43:33,444 --> 00:43:35,822 패배자들에게 보내야지 하나, 둘, 셋 1050 00:43:35,988 --> 00:43:37,532 치즈! 1051 00:43:38,658 --> 00:43:39,659 양반은 못 되네 1052 00:43:39,742 --> 00:43:41,869 라이언이네 도와달라는 전화일 거야 1053 00:43:41,953 --> 00:43:42,954 무시해 1054 00:43:43,037 --> 00:43:44,580 맥스, 이건 게임이 아니야! 1055 00:43:45,289 --> 00:43:48,209 세상에! 우리 거의 다 끝났어, 알았어? 1056 00:43:48,584 --> 00:43:49,585 게임은 다 끝났어! 1057 00:43:49,669 --> 00:43:51,504 잘 들어, 난 벤처 투자가가 아니야 난 밀수업자야 1058 00:43:51,671 --> 00:43:54,465 - 밀수업자? - 그래, 내가 실수했어 1059 00:43:54,549 --> 00:43:55,716 불가리아인의 달걀을 다른 사람에게 팔았어 1060 00:43:55,800 --> 00:43:57,426 그걸 되돌려주지 않으면 그 사람이 날 죽일 거라고! 1061 00:43:57,593 --> 00:44:00,388 ‘불가리아인의 달걀’? 해리포터 3편 아니야? 왜 이래? 1062 00:44:00,555 --> 00:44:02,974 잠깐, 헷갈리네 이게 끝이 아니라고요? 1063 00:44:03,140 --> 00:44:04,267 아니야, 끝이지 1064 00:44:04,433 --> 00:44:06,144 형을 찾는 사람이 차를 가진다고 그랬잖아 1065 00:44:06,310 --> 00:44:08,479 우리가 찾았으니 우리가 차를 가질 거야, 게임 끝 1066 00:44:08,646 --> 00:44:10,773 아니야! 진심이야! 진짜라고! 1067 00:44:11,107 --> 00:44:12,483 그 엉망진창인 배우들이 진짜라고? 이거 왜 이래? 1068 00:44:12,650 --> 00:44:14,443 그 멍청한 싸움은 뭐고? 그것도 진짜였어? 1069 00:44:14,610 --> 00:44:15,987 이 총도 진짜예요? 1070 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 안 돼요! 1071 00:44:17,154 --> 00:44:19,448 안 돼요, 안 돼요 1072 00:44:30,960 --> 00:44:32,003 피야! 1073 00:44:32,170 --> 00:44:34,755 세상에! 내가 당신을 쐈어! 1074 00:44:34,922 --> 00:44:36,382 빌어먹을 당신이 날 쐈어! 1075 00:44:36,549 --> 00:44:38,176 우리 모두 총 맞기 전에 어서 나 좀 풀어 줘! 1076 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 어서, 풀어줘! 1077 00:44:39,677 --> 00:44:40,720 - 나 나가게 해줘! - 세상에! 1078 00:44:42,346 --> 00:44:43,639 나 좀 도와줘, 도와줘 1079 00:44:43,806 --> 00:44:44,974 세상에! 1080 00:44:45,141 --> 00:44:47,184 - 나가! 가자, 가, 가! - 나한테 대체 무슨 짓을? 1081 00:44:47,351 --> 00:44:49,020 어서, 어서, 어서 1082 00:44:49,478 --> 00:44:51,147 - 이봐! - 총은 어디 있지? 1083 00:44:53,733 --> 00:44:54,775 당신이 날 쐈어 1084 00:44:54,942 --> 00:44:56,485 알아, 나도 마음이 안 좋아 1085 00:44:56,652 --> 00:44:57,904 - 어서! - 가자! 가, 가! 1086 00:44:59,113 --> 00:45:00,114 어서! 1087 00:45:00,198 --> 00:45:01,532 - 세상에! - 어서 비켜! 1088 00:45:01,616 --> 00:45:03,367 - 자기야, 어서 타! - 가자! 1089 00:45:03,534 --> 00:45:04,785 가, 가, 출발해! 1090 00:45:06,120 --> 00:45:07,663 이런 젠장! 1091 00:45:08,915 --> 00:45:11,751 기다려! 기다려, 망할 놈아! 1092 00:45:13,127 --> 00:45:15,254 - 젠장! - 어서 가자! 1093 00:45:17,298 --> 00:45:19,300 형, 대체 무슨 일이야? 어서 말해! 1094 00:45:19,383 --> 00:45:21,844 너랑 가족들한테 내가 뭘 하는지 거짓말했어 1095 00:45:21,928 --> 00:45:24,889 난 다른 사람들을 위해 암시장에 불법 물건을 사고팔아 1096 00:45:24,972 --> 00:45:26,224 그래? 형이 범죄자라고? 1097 00:45:26,307 --> 00:45:27,433 세상에! 우릴 따라오고 있어! 1098 00:45:29,310 --> 00:45:30,603 근데 내가 실수를 했어 1099 00:45:30,686 --> 00:45:31,687 불가리아인이라는 남자가 있어 1100 00:45:31,771 --> 00:45:34,065 전 세계 온갖 시장에 발 담그고 있지 1101 00:45:34,232 --> 00:45:36,234 - 무슨 시장? - 불법 시장 1102 00:45:36,317 --> 00:45:39,070 마약과 총과 성 노예가 담긴 그런 시장 말이야 1103 00:45:39,153 --> 00:45:40,154 온갖 것 다 말이야 1104 00:45:40,238 --> 00:45:42,990 근데 이 사람이 나한테 파르베제 달걀을 찾는 걸 도와 달래 1105 00:45:43,074 --> 00:45:45,451 말도 안 돼! 파르베제 달걀? 1106 00:45:45,534 --> 00:45:46,994 - 장난해? - 아니, 진짜야 1107 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 게다가 내가 그걸 찾았어! 1108 00:45:48,162 --> 00:45:50,790 근데 말런 프리먼이라는 다른 남자가 있었어 1109 00:45:50,873 --> 00:45:52,959 같은 달걀에 두 배의 돈을 준다는 거야 1110 00:45:53,042 --> 00:45:54,502 그래서? 그러니까 형이 불가리아인을 배신하고 1111 00:45:54,585 --> 00:45:55,878 우릴 따라오는 자들은 그 사람 밑에서 일하고 1112 00:45:55,962 --> 00:45:57,713 네 살인 미스터리 파티에 우연히 쳐들어오게 된 거다? 1113 00:45:57,797 --> 00:46:00,091 정말 웃기지? 우연치고 너무 기막히지? 1114 00:46:01,550 --> 00:46:02,802 - 너무 가까워, 너무 가까워! - 조심해, 조심! 1115 00:46:05,054 --> 00:46:06,264 조심해! 조심해! 1116 00:46:10,059 --> 00:46:11,268 - 젠장! - 미안! 자기 괜찮아? 1117 00:46:11,435 --> 00:46:12,478 응, 난 괜찮아 1118 00:46:12,561 --> 00:46:14,981 - 지금 당장 경찰한테 가자! - 그래, 지금 바로 가자! 1119 00:46:15,147 --> 00:46:16,232 - 경찰은 안 돼! - 왜? 1120 00:46:16,399 --> 00:46:17,692 불가리아인에겐 첩자가 많아 1121 00:46:17,858 --> 00:46:18,943 자기 팀에요? 1122 00:46:20,653 --> 00:46:21,946 아니, 경찰서에요 1123 00:46:22,113 --> 00:46:23,447 조심해! 1124 00:46:24,824 --> 00:46:26,200 조심해! 1125 00:46:30,788 --> 00:46:32,206 세상에, 이건 말도 안 돼! 1126 00:46:46,637 --> 00:46:48,931 경찰에게 전화하면 난 감옥에 가기도 전에 죽어 1127 00:46:49,098 --> 00:46:50,599 이 말런 프리먼이란 사람한테 연락해서 1128 00:46:50,683 --> 00:46:51,767 그 달걀을 다시 사자 1129 00:46:51,851 --> 00:46:53,936 찾고 싶어도 못 찾아 그 이름은 가명이야 1130 00:46:57,940 --> 00:46:59,567 총이야, 총, 총! 숙여! 1131 00:47:09,618 --> 00:47:11,662 이 사람들 안 멈추는데 우리 어쩌죠? 1132 00:47:11,829 --> 00:47:14,915 날 잡을 때까지 안 멈출 거야 1133 00:47:15,082 --> 00:47:17,001 여기 끌어들여서 미안해 1134 00:47:17,084 --> 00:47:18,085 세상에! 1135 00:47:18,252 --> 00:47:20,463 여러 가지 일로 다 미안해 1136 00:47:22,798 --> 00:47:23,883 - 형! 뭐 하는 거야? - 뭐 하는 거예요? 1137 00:47:25,760 --> 00:47:27,762 - 사랑해, 맥스! - 형, 바보같이 굴지 마! 1138 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 차 세워! 1139 00:47:40,066 --> 00:47:42,526 - 젠장! 가자, 가, 가! - 세상에! 응, 알았어 1140 00:47:45,988 --> 00:47:48,157 젠장! 우리 어쩌지? 우리 형을 죽일 거야 1141 00:47:48,324 --> 00:47:49,909 애니, 나 기절할 것 같아 1142 00:47:50,076 --> 00:47:51,869 자기야, 병원부터 가자 1143 00:47:52,036 --> 00:47:53,329 안 돼, 병원은 안 돼 1144 00:47:53,496 --> 00:47:54,747 이건 총상이야 경찰을 부를 거야 1145 00:47:54,830 --> 00:47:55,831 젠장! 알겠어 1146 00:47:55,915 --> 00:47:58,459 조직 전문 의사한테 가야겠네, 그렇지? 1147 00:47:59,502 --> 00:48:00,836 자기야, 아는 사람 있어? 1148 00:48:01,003 --> 00:48:02,713 - 아니 - 없지 1149 00:48:02,880 --> 00:48:04,590 조직을 위해 일하는 수의사는? 1150 00:48:05,132 --> 00:48:06,842 - 아는 사람 있어? - 아니 1151 00:48:07,009 --> 00:48:08,427 왜 이래 왜 조직 타령이야? 1152 00:48:08,594 --> 00:48:10,721 - 정신없으니까! - 알겠어 1153 00:48:10,888 --> 00:48:11,931 당신이 해야 해 1154 00:48:12,014 --> 00:48:13,015 - 뭐? - 그래 1155 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 당신이 총알을 꺼내줘야 해 1156 00:48:14,350 --> 00:48:15,476 난 별로 안 하고 싶어 1157 00:48:15,643 --> 00:48:16,727 나라고 부탁하고 싶겠어? 1158 00:48:16,894 --> 00:48:19,146 당신이 닭 자르는 걸 나도 봤어 근데 어쩔 수 없잖아 1159 00:48:19,313 --> 00:48:21,732 세상에! 정말 엉망진창이다! 1160 00:48:21,899 --> 00:48:23,442 게임 나이트가 정말 싫어! 1161 00:48:27,029 --> 00:48:28,364 고마워요! 1162 00:48:29,949 --> 00:48:30,950 여보세요 1163 00:48:31,033 --> 00:48:32,701 다행이다 애니, 이거 전부 진짜야 1164 00:48:32,785 --> 00:48:33,786 나도 알아 1165 00:48:33,869 --> 00:48:35,496 아주버님이 어떤 일에 휘말렸는데 1166 00:48:35,663 --> 00:48:37,039 너희는 어디야? 1167 00:48:37,123 --> 00:48:38,707 전부 브룩스네 집에 있어 경찰에게 알리려고 1168 00:48:38,791 --> 00:48:41,043 안 돼! 경찰한텐 알리지 마! 1169 00:48:41,210 --> 00:48:42,253 뭐? 왜? 무슨 일인데? 1170 00:48:42,420 --> 00:48:43,671 - 너희 괜찮아? - 응, 그래 1171 00:48:43,838 --> 00:48:46,006 우린 괜찮아, 내가 맥스를 쐈는데 맥스는 괜찮아 1172 00:48:46,090 --> 00:48:47,091 뭐? 1173 00:48:47,174 --> 00:48:48,509 저기, 우리 집에서 다시 만나자 1174 00:48:48,592 --> 00:48:50,428 너희가 뭘 하든 경찰에겐 아무 말도 하지 마 1175 00:48:50,511 --> 00:48:52,805 아주버님의 목숨이 달렸어 1176 00:48:57,476 --> 00:48:58,894 - 자기야 - 응 1177 00:48:59,061 --> 00:49:00,187 좋아 1178 00:49:00,354 --> 00:49:01,397 이것저것 사 왔어 1179 00:49:01,480 --> 00:49:02,481 응 1180 00:49:03,023 --> 00:49:05,234 칼이랑 핀셋 1181 00:49:05,317 --> 00:49:08,320 - 바느질 도구, 거즈 - 좋아, 좋아, 잘했어! 1182 00:49:08,487 --> 00:49:10,906 응, 소독용 알코올은 없더라 1183 00:49:11,073 --> 00:49:13,868 독주도 안 팔고 그래서 이 화이트 와인을 사 왔어 1184 00:49:14,034 --> 00:49:16,162 잘했어, 정말 잘했어 1185 00:49:16,328 --> 00:49:18,205 또 뭐 샀어? 다른 거 뭐 더 있어? 1186 00:49:18,747 --> 00:49:21,000 이 잡지는 뭐가 도움이 돼? 1187 00:49:21,167 --> 00:49:24,920 그건 나중에 쓸려고 수프 조리법이 좋아 보이더라고 1188 00:49:25,087 --> 00:49:26,922 - 수프 좋아하잖아? - 그래, 그렇지 1189 00:49:27,089 --> 00:49:28,174 - 자기에게 힘이 될 거야 - 고마워 1190 00:49:28,257 --> 00:49:29,717 이건 소리 나는 장난감이야 1191 00:49:30,259 --> 00:49:31,260 자기 입에 물어 1192 00:49:31,427 --> 00:49:32,428 아플 때 쓰라는 거구나 1193 00:49:32,595 --> 00:49:34,096 좋아, 이거 쓸 일 없으면 좋겠다 1194 00:49:34,263 --> 00:49:36,098 - 좋아, 나쁜 놈 잡아 볼까? - 그래 1195 00:49:36,265 --> 00:49:37,349 조심해 1196 00:49:37,516 --> 00:49:39,143 - 응 - 좋아 1197 00:49:40,394 --> 00:49:41,395 - 좋아 - 응 1198 00:49:41,562 --> 00:49:42,563 - 잘 이겨낼 거야 - 괜찮아, 문제없어 1199 00:49:42,730 --> 00:49:43,814 - 총알을 빼낼 수 있어 - 인터넷 검색해 보자 1200 00:49:43,981 --> 00:49:45,274 자기야, 문자 답장은 나중에 하면 안 돼? 1201 00:49:45,441 --> 00:49:47,193 총알을 빼내는 방법이야 1202 00:49:48,110 --> 00:49:49,653 - 미안해 - 대안 우파 민병대 사이트야 1203 00:49:49,820 --> 00:49:51,447 인종차별주의적 발언은 그냥 넘길게 1204 00:49:51,614 --> 00:49:52,698 - 좋아 - 그렇지? 1205 00:49:52,865 --> 00:49:54,325 좋아, ‘1단계, 살균 장갑’ 1206 00:49:54,742 --> 00:49:55,993 됐고! 1207 00:49:56,160 --> 00:49:57,203 우린 최선을 다하는 거야, 그렇지? 1208 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 응, 그럭저럭하고 있어 1209 00:49:59,246 --> 00:50:00,748 ‘2단계’ 1210 00:50:01,582 --> 00:50:03,459 좋아, ‘상처를 소독하라’ 1211 00:50:03,626 --> 00:50:05,586 좋아, 이건 좀 따갑겠지? 1212 00:50:05,669 --> 00:50:07,087 응, 조금 그렇겠지 1213 00:50:07,171 --> 00:50:08,464 - 해보자 - 됐어? 1214 00:50:10,341 --> 00:50:12,551 아프구나, 그렇지? 1215 00:50:12,718 --> 00:50:14,470 응 1216 00:50:14,637 --> 00:50:16,597 마취제를 놓을게 1217 00:50:16,764 --> 00:50:18,766 - 없잖아 - 그건 그냥 넘어갈게 1218 00:50:18,933 --> 00:50:20,518 ‘4단계, 상처를 압박하라’ 1219 00:50:20,684 --> 00:50:22,603 여기를 꽉 잡아 1220 00:50:22,686 --> 00:50:23,729 - 알았어 - 좋아, 고마워 1221 00:50:23,812 --> 00:50:26,357 두 군데를 작게 절개할게 1222 00:50:26,440 --> 00:50:27,942 - 세상에 - 상처의 양옆에 1223 00:50:28,025 --> 00:50:29,443 엄청 쉬워 1224 00:50:30,528 --> 00:50:31,737 재미있다, 그렇지? 1225 00:50:31,820 --> 00:50:33,697 - 자기는 재미있어? - 아니 1226 00:50:33,781 --> 00:50:34,865 어서 총알 빼자 1227 00:50:34,949 --> 00:50:36,325 - 알았어, 간다 - 집어넣어서 꺼내자 1228 00:50:36,408 --> 00:50:38,536 - 작고 멋지게, 자기야 - 그래, 알아, 알아 1229 00:50:38,619 --> 00:50:39,662 아주 작게 1230 00:50:43,457 --> 00:50:45,751 그건 작은 게 아니잖아 엄청 크다고! 1231 00:50:45,918 --> 00:50:46,961 엄청나게 커? 1232 00:50:47,044 --> 00:50:49,171 너무 커, 자기야 자몽이 아니라 총알이라고 1233 00:50:49,255 --> 00:50:51,382 미안해! 처음이란 말이야, 나도 모르겠어 1234 00:50:51,465 --> 00:50:52,967 피가 너무 많이 나잖아 1235 00:50:54,301 --> 00:50:57,471 안 돼, 자기 그러지 마 안 돼, 그럼 나도 1236 00:51:00,975 --> 00:51:02,017 - 미안해 - 그만해 1237 00:51:02,101 --> 00:51:03,477 내가 자기를 보니까 자기 때문에 내 속이 좀 1238 00:51:03,560 --> 00:51:04,937 날 보지 마 난 거길 안 볼게 1239 00:51:05,020 --> 00:51:06,772 - 해보자, 어서 - 알았어 1240 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 - 더는 자르지 마 - 젠장 1241 00:51:07,940 --> 00:51:09,024 그냥 핀셋으로 총알 뽑아내, 자기야 1242 00:51:09,108 --> 00:51:10,359 젠장, 젠장, 젠장 1243 00:51:10,442 --> 00:51:12,570 - 무슨 일인데? - 핸드폰이 잠겼어 1244 00:51:12,653 --> 00:51:13,862 계속 켜져 있게 설정해야지 1245 00:51:13,946 --> 00:51:15,114 - 내 휴대폰은 그런 기능 없어 - 분명 있어 1246 00:51:15,197 --> 00:51:16,532 내 휴대폰이랑 똑같잖아 그냥 바꿔 1247 00:51:16,615 --> 00:51:18,867 내 코로 30초마다 한 번씩 누르면 돼, 그럼 괜찮아 1248 00:51:18,951 --> 00:51:20,369 휴대폰을 겁내지 마 설정으로 들어가서 1249 00:51:20,452 --> 00:51:23,122 ‘디스플레이’로 들어가서 안 꺼지게 타이밍을 바꿔 1250 00:51:23,205 --> 00:51:24,248 - 그래? - 응 1251 00:51:24,331 --> 00:51:25,916 당신이 뭔데, 스티브 잡스야? 난 그런 거 안 할 거야 1252 00:51:26,000 --> 00:51:27,042 난 그냥 휴대폰을 두려워하지 않을 뿐이야 1253 00:51:27,126 --> 00:51:28,127 그냥 간단하다고 1254 00:51:28,586 --> 00:51:30,337 조용해 내가 알아서 해, 알았어? 1255 00:51:30,504 --> 00:51:31,714 정말? 1256 00:51:31,797 --> 00:51:32,798 그래 1257 00:51:33,007 --> 00:51:34,758 - 그렇지 - 시작이네 1258 00:51:34,925 --> 00:51:36,385 돌고래 같아 1259 00:51:36,552 --> 00:51:38,262 좋아, 이 부분은 아플 거야 1260 00:51:38,429 --> 00:51:39,596 그렇겠지 1261 00:51:39,763 --> 00:51:41,140 좋아, 해보자 1262 00:51:41,598 --> 00:51:42,600 그래 1263 00:51:43,767 --> 00:51:44,977 잠깐 1264 00:51:45,519 --> 00:51:46,520 뭔데? 1265 00:51:46,895 --> 00:51:47,896 소리 들었어? 1266 00:51:47,980 --> 00:51:49,523 무슨 소리? 1267 00:51:49,606 --> 00:51:50,858 총알이야? 1268 00:51:51,650 --> 00:51:53,277 - 뼈야! - 뭐? 1269 00:51:53,360 --> 00:51:54,903 그럼 안 되는데 1270 00:51:55,362 --> 00:51:59,199 인종차별주의자들은 총알을 못 찾을 때 어떻게 하라고 했지? 1271 00:51:59,283 --> 00:52:00,618 그래, 뼈네 당신이 뼈를 찾았네 1272 00:52:00,701 --> 00:52:02,703 내 뼈를 보고 있어 바로 여기에 1273 00:52:02,870 --> 00:52:05,956 자기야, 총을 두 번 맞은 거야? 1274 00:52:09,168 --> 00:52:10,294 저건 총알이 나간 상처야 1275 00:52:11,170 --> 00:52:12,338 총알이 나갔구나! 1276 00:52:12,421 --> 00:52:13,922 응, 제거할 게 없는 거지 1277 00:52:14,089 --> 00:52:15,299 총알이 팔을 빠져나갔어 1278 00:52:15,382 --> 00:52:17,676 - 그럼 꿰매면 되겠네 - 응 1279 00:52:19,970 --> 00:52:22,598 안 돼, 자기야, 보지 마 1280 00:52:22,681 --> 00:52:23,724 그만해 1281 00:52:26,101 --> 00:52:27,144 미안해 1282 00:52:27,519 --> 00:52:29,980 불가리아인이 아주버님을 잡았으니 이제 구하는 방법은 1283 00:52:30,147 --> 00:52:32,399 이 말런 프리먼이라는 자에게서 그 달걀을 찾는 거야 1284 00:52:32,483 --> 00:52:35,069 네 형이 우리에게 내내 거짓말을 했다니 믿기지 않아 1285 00:52:35,152 --> 00:52:36,862 생각보다 훨씬 더 멋지잖아 1286 00:52:36,945 --> 00:52:39,365 자기야, 내 소매도 같이 꿰맨 것 같아 1287 00:52:39,448 --> 00:52:41,575 모건 프리먼이 파르베제 달걀을 수집했는지도 몰랐어 1288 00:52:41,658 --> 00:52:43,452 수백만 달러짜리 아니야? 1289 00:52:43,535 --> 00:52:45,496 말런 프리먼이야 근데 가명일 뿐이고 1290 00:52:45,579 --> 00:52:47,623 그자의 진짜 이름과 주소를 어떻게든 찾아내야 해 1291 00:52:47,706 --> 00:52:49,875 - 경찰 컴퓨터 - 무슨 뜻이야? 1292 00:52:49,958 --> 00:52:52,044 아빠가 경찰인 여자애랑 사귄 적 있었는데 1293 00:52:52,127 --> 00:52:54,088 아빠의 경찰 컴퓨터를 보여주더라고 1294 00:52:54,171 --> 00:52:56,965 모든 알려진 가명에 관한 데이터베이스가 있었어 1295 00:52:57,049 --> 00:52:59,676 말런 웨이언스의 본명도 분명 찾을 수 있을 거야 1296 00:52:59,760 --> 00:53:02,304 그 여자애에게 전화하면 아빠의 컴퓨터에 들어갈 수 있어? 1297 00:53:02,388 --> 00:53:04,723 아니, 절대 안 돼! 끝이 안 좋았어 1298 00:53:05,015 --> 00:53:07,810 그럼 경찰 몰래 경찰 컴퓨터에 어떻게 들어가지? 1299 00:53:07,893 --> 00:53:09,186 - 빌리 밥 손턴! - 뭐? 1300 00:53:09,269 --> 00:53:11,313 - 뭐? - 빌리 밥과 잤지? 1301 00:53:11,397 --> 00:53:15,776 잠깐만, 경찰 컴퓨터를 접근할 곳이 어딘지 알아 1302 00:53:16,860 --> 00:53:19,113 - 안녕하세요 - 게리! 1303 00:53:19,488 --> 00:53:20,781 세상에 1304 00:53:21,490 --> 00:53:23,450 여긴 어쩐 일이에요? 1305 00:53:23,617 --> 00:53:24,993 그냥 얘기하고 있었는데 1306 00:53:25,160 --> 00:53:27,913 게임 나이트를 안 한 지 너무 오래됐다는 걸 알았어요 1307 00:53:28,080 --> 00:53:29,623 우리 7명이서요 1308 00:53:29,706 --> 00:53:30,708 그래서 1309 00:53:30,791 --> 00:53:32,751 형 집에 가는 줄 알았는데요 1310 00:53:32,835 --> 00:53:34,002 그런 말 한 적 없는데요 1311 00:53:34,086 --> 00:53:36,213 에이, 그러지 말고요 주말이잖아요! 1312 00:53:36,296 --> 00:53:39,383 데비보다 당신이 항상 게임을 더 잘했다는 얘기를 하고 있었어요 1313 00:53:39,466 --> 00:53:41,677 전 부인 욕은 삼가면 좋겠군요 1314 00:53:42,136 --> 00:53:43,595 그 여자는 천사거든요 1315 00:53:44,555 --> 00:53:47,933 네, 당신보다 게임을 훨씬 잘했죠 1316 00:53:48,475 --> 00:53:54,481 이런 방문을 굉장히 오래 기다렸다는 걸 인정하죠 1317 00:54:00,571 --> 00:54:01,822 어디로 갔지? 1318 00:54:02,489 --> 00:54:03,991 따라 들어가야 하나? 1319 00:54:04,074 --> 00:54:05,284 그런 것 같아 1320 00:54:05,367 --> 00:54:06,994 - 라이언, 먼저 가 - 무서워 1321 00:54:13,750 --> 00:54:16,670 천일염 뿌린 팝콘도 마음껏 드세요 1322 00:54:19,423 --> 00:54:20,507 맛있죠, 맛있어요 1323 00:54:21,049 --> 00:54:23,635 내 마음을 읽다니 믿기지 않아요 팝콘이 정말 먹고 싶었거든요 1324 00:54:23,802 --> 00:54:26,138 게임 나이트 사진을 액자에 담아뒀어요? 1325 00:54:26,305 --> 00:54:30,100 다들 집에 가장 친한 친구들 사진 가지고 있지 않나요? 1326 00:54:31,602 --> 00:54:33,979 그럼요, 있죠 1327 00:54:34,563 --> 00:54:36,315 맥스, 자기가 먼저 할래? 1328 00:54:36,398 --> 00:54:38,275 좋아, 내가 할게 1329 00:54:38,901 --> 00:54:40,110 여기 헐렁한 게 있어 1330 00:54:40,194 --> 00:54:42,613 항상 중간이지 그렇게 시작해야 해 1331 00:54:42,696 --> 00:54:44,072 화장실 좀 잠깐 써도 될까요? 1332 00:54:44,156 --> 00:54:46,575 그럼요, 복도 끝에 있어요, 우리 1333 00:54:50,120 --> 00:54:51,830 아니, 내 침실 옆에요 1334 00:54:53,332 --> 00:54:54,374 네 1335 00:55:16,897 --> 00:55:18,565 이런, 게리 1336 00:55:18,649 --> 00:55:19,691 “데비와 게리 살기, 사랑하기, 웃기” 1337 00:55:19,775 --> 00:55:20,776 “우리 남편에게” 1338 00:55:31,036 --> 00:55:32,496 “비밀번호” 1339 00:55:40,254 --> 00:55:43,131 “데비” 1340 00:55:43,465 --> 00:55:44,800 “비밀번호 확인됨 로그인 성공” 1341 00:55:46,218 --> 00:55:49,721 저기, 세라 두 분 얼마나 오래 사귀었어요? 1342 00:55:50,556 --> 00:55:53,058 아뇨! 그런 거 아니에요 우린 그냥 1343 00:55:53,141 --> 00:55:56,270 직장 동료예요 그런 사이 아니에요 1344 00:55:56,353 --> 00:56:01,858 그렇군요, 두 분 사이에 뭔가 통하는 게 있는 것 같던데 1345 00:56:01,942 --> 00:56:04,528 그럴 리가요 1346 00:56:05,153 --> 00:56:07,322 아니에요 1347 00:56:07,656 --> 00:56:11,285 전 그런 눈치가 별로 없죠 1348 00:56:21,003 --> 00:56:22,671 아내가 당신을 떠났기 때문이죠 1349 00:56:23,255 --> 00:56:24,464 젠장 1350 00:56:24,631 --> 00:56:26,008 “데이터베이스 로딩 중” 1351 00:56:26,091 --> 00:56:27,134 “검색어를 치시오” 1352 00:56:28,927 --> 00:56:31,263 “알려진 가명: 말런 프리먼” 1353 00:56:32,180 --> 00:56:34,099 “이름: 도널드 앤더턴 가명: 말런 프리먼” 1354 00:56:34,182 --> 00:56:36,351 안녕, 도널드 앤더턴 1355 00:56:48,030 --> 00:56:52,576 갈 수 있는 게 정말 많네 어디에서 시작할지 모르겠어 1356 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 이걸로 1357 00:56:57,456 --> 00:56:58,916 - 결정해야 하는데 - 애니, 그냥 빨리 결정해 1358 00:56:59,082 --> 00:57:00,626 - 아뇨! - 제발! 아니라고요? 1359 00:57:02,878 --> 00:57:05,797 그렇죠, 천천히 해 1360 00:57:32,574 --> 00:57:35,410 “알려진 가명: 불가리아인” 1361 00:57:35,577 --> 00:57:37,579 “이름: 모름 가명: 불가리아인” 1362 00:57:37,871 --> 00:57:40,666 형, 대체 무슨 일에 얽힌 거야? 1363 00:57:40,832 --> 00:57:42,584 “살인, 과실치사, 고문 인신매매, 불법 무기 판매” 1364 00:57:58,392 --> 00:58:02,020 이런 젠장 넌 어디서 온 거냐? 1365 00:58:03,397 --> 00:58:07,275 개자식, 넌 뭐야? 뱀파이어야? 1366 00:58:07,526 --> 00:58:10,153 맙소사, 세상에 1367 00:58:13,031 --> 00:58:16,410 맙소사, 피가 빠졌나? 1368 00:58:16,576 --> 00:58:20,455 안 되네 이런 젠장, 왜 이래! 1369 00:58:24,960 --> 00:58:25,961 안 돼! 1370 00:58:27,838 --> 00:58:30,215 - 가서 확인해 봐야겠어요 - 괜찮을 거예요 1371 00:58:30,549 --> 00:58:33,552 - 소리쳤잖아요 - 데비 얘기 좀 해줘요 1372 00:58:36,388 --> 00:58:37,639 뭐라고요? 1373 00:58:38,348 --> 00:58:42,853 그냥 전 한 번도 만난 적 없으니 어떤 분인지 알고 싶어요 1374 00:58:53,780 --> 00:58:55,240 어디서 시작할까요? 1375 00:58:55,407 --> 00:58:57,993 좋아, 목욕할래? 목욕하러 가자 1376 00:58:58,160 --> 00:59:02,956 그렇지, 좋아 그래, 좋아 1377 00:59:05,208 --> 00:59:06,710 바로 그거야 1378 00:59:09,504 --> 00:59:10,714 더 심해졌잖아 1379 00:59:11,381 --> 00:59:14,843 세상에, 내가 무슨 짓을 한 거지? 이게 대체 뭐야? 1380 00:59:16,344 --> 00:59:17,471 데비 1381 00:59:26,313 --> 00:59:28,774 그래, 관두자 1382 00:59:29,357 --> 00:59:31,193 얘들아, 게리가 맞았어 지금 너무 늦었다 1383 00:59:31,276 --> 00:59:33,612 집에 가서 다들 자야지 어서 나가주자 1384 00:59:33,695 --> 00:59:35,864 게임 아직 안 끝났어요 맥스 당신 차례인데요 1385 00:59:36,031 --> 00:59:37,282 제 차례요? 1386 00:59:37,449 --> 00:59:39,910 알겠어요, 조심해서 할게요 1387 00:59:40,076 --> 00:59:41,745 이런, 게임 끝났네요 너무 신나게 했나 봐요 1388 00:59:41,912 --> 00:59:44,831 - 왜 그랬죠? - 고마워요! 반가웠어요, 게리 1389 00:59:44,998 --> 00:59:47,542 다음엔 언제 할까요? 1390 00:59:48,043 --> 00:59:50,212 조만간요, 전화할게요 1391 00:59:55,050 --> 00:59:57,928 배스천, 아가! 1392 00:59:59,679 --> 01:00:03,725 도널드 앤더턴의 집에서 이 달걀을 어떻게 빼낼 건데? 1393 01:00:03,809 --> 01:00:05,435 나도 몰라, 알아내야지 1394 01:00:06,520 --> 01:00:09,147 ‘모르는 번호’야 제발 게리만 아니어라 1395 01:00:09,231 --> 01:00:11,858 - 여보세요? - 우리에겐 당신 형이 있다 1396 01:00:13,944 --> 01:00:15,487 그 달걀이 어디 있는지 알아요 1397 01:00:15,570 --> 01:00:16,696 사실 지금 거기로 가는 중이고요 1398 01:00:16,780 --> 01:00:18,490 거래하면 되겠죠? 형을 해치지만 말아요 1399 01:00:18,573 --> 01:00:22,494 4번가 동쪽 다리에서 자정에 보자 늦으면 네 형은 죽는다 1400 01:00:22,577 --> 01:00:23,995 세상에 1401 01:00:24,579 --> 01:00:27,124 이런, 1시간도 안 남았잖아요 1402 01:00:28,542 --> 01:00:29,626 여보세요? 1403 01:00:29,709 --> 01:00:32,879 이 사람 목소리는 왜 저래? 괴물 같잖아 1404 01:00:33,046 --> 01:00:34,798 음성 변조기예요, 라이언 1405 01:00:34,881 --> 01:00:37,217 그래도 무서운 괴물처럼 들려요 1406 01:00:40,512 --> 01:00:44,266 도착했다 1407 01:00:44,891 --> 01:00:45,892 좋아, 다들 집에 돌아가 1408 01:00:45,976 --> 01:00:47,227 달걀 찾으면 바로 전화할게, 알았지? 1409 01:00:47,310 --> 01:00:49,479 뭐? 잠깐만, 자기야 나도 같이 갈래 1410 01:00:49,646 --> 01:00:51,648 안 돼, 애니 너무 위험해 1411 01:00:51,731 --> 01:00:53,942 형이 우릴 이 일에 끌어들이면 안 되는 거였어 1412 01:00:54,025 --> 01:00:55,735 근데 내 형이잖아 그러니 내가 해결해야 해 1413 01:00:55,819 --> 01:00:57,863 말도 안 돼! 다 같이 해야지! 1414 01:00:57,946 --> 01:01:00,073 아니야, 맥스 말이 맞아 너희는 다 집에 가 1415 01:01:00,240 --> 01:01:02,450 하지만 자기랑 내가 할 거야 1416 01:01:02,617 --> 01:01:04,953 그래, 근데 너희가 성공 못 하면 어쩌고? 1417 01:01:05,036 --> 01:01:07,330 우린 게임이 너무 하고 싶어서 게임 나이트에 온 거 아니야 1418 01:01:07,414 --> 01:01:08,665 너희를 좋아하니까 온 거야 1419 01:01:08,748 --> 01:01:10,876 솔직히 한 주에서 가장 좋은 날이야 1420 01:01:10,959 --> 01:01:14,129 나도 그래 주말엔 옵션이 많지 1421 01:01:14,880 --> 01:01:16,298 너희들 1422 01:01:16,381 --> 01:01:18,383 고마워, 정말 감동이야 1423 01:01:19,134 --> 01:01:20,927 좋은 친구들이네요 1424 01:01:21,595 --> 01:01:24,848 당신은 가야겠죠? 우릴 모르잖아요 1425 01:01:25,223 --> 01:01:26,808 그러게요 왜 아직 안 갔어요? 1426 01:01:27,726 --> 01:01:30,228 글쎄요, 어쩌다 보니 그렇게 됐네요 1427 01:01:30,312 --> 01:01:32,314 게다가 지금 집에 가면 1428 01:01:32,397 --> 01:01:34,149 내일 여러분 모두 죽었다는 걸 신문에서 보게 되고 1429 01:01:34,232 --> 01:01:38,194 내가 갔다는 사실에 기분이 엉망이겠죠, 그러니 그냥 있을게요 1430 01:01:38,945 --> 01:01:40,989 아직도 신문을 읽어요? 1431 01:01:41,156 --> 01:01:42,949 그 말밖에 못 들었어요? 1432 01:01:43,033 --> 01:01:45,035 저기 어떻게 들어가지? 1433 01:01:46,870 --> 01:01:48,914 가자! 가! 가! 가! 1434 01:01:58,381 --> 01:02:01,051 파티가 있는 것 같은데 좋은 기회일 수도 있어 1435 01:02:13,521 --> 01:02:15,982 다들 어디 있지? 1436 01:02:31,665 --> 01:02:32,916 말도 안 돼! 1437 01:02:41,424 --> 01:02:43,551 부자들의 파이트 클럽 같은데요 1438 01:02:43,635 --> 01:02:46,471 그럴 줄 알았어 진짜였어 1439 01:02:50,517 --> 01:02:51,601 어서! 1440 01:03:02,988 --> 01:03:06,408 바로 내 부머지! 1441 01:03:07,200 --> 01:03:09,119 무슨 ‘장고: 분노의 추적자’ 같네 1442 01:03:09,202 --> 01:03:10,203 물! 1443 01:03:11,121 --> 01:03:14,499 잘했어! 그렇지! 1444 01:03:14,666 --> 01:03:16,835 부자들은 정말 엉망진창이네! 1445 01:03:17,002 --> 01:03:19,170 크레이머, 로건 준비시켜 1446 01:03:19,337 --> 01:03:22,173 최소 바이 인은 만 달러입니다 1447 01:03:22,340 --> 01:03:23,717 좋아, 흩어지자 1448 01:03:23,883 --> 01:03:25,010 그래, 위층부터 시작하자 1449 01:03:25,176 --> 01:03:27,012 달걀을 찾으면 그냥 문자 보내, 알았지? 1450 01:03:27,178 --> 01:03:28,972 그리고 제발 조심해서 다루고 1451 01:03:29,055 --> 01:03:30,056 그래, 알았어 1452 01:03:30,140 --> 01:03:31,266 조심해 1453 01:03:33,435 --> 01:03:34,728 뭐 하는 거예요? 1454 01:03:34,894 --> 01:03:36,146 달걀이 여기 없으란 법 있어요? 1455 01:03:37,147 --> 01:03:39,941 게다가 로건이 정말 잘할 것 같아요 1456 01:03:40,108 --> 01:03:43,361 달걀, 정말 멋진 침실이네 1457 01:03:43,528 --> 01:03:45,030 유명인 남자친구네 집 생각나? 1458 01:03:45,196 --> 01:03:46,364 아직도 그 얘기야? 1459 01:03:46,489 --> 01:03:49,034 그래, 아직도 그 얘기다 그 생각뿐이야 1460 01:03:49,117 --> 01:03:50,201 정말 중요하다고 1461 01:03:50,285 --> 01:03:53,413 밑에서는 파이트 클럽이 한창인데도 이러니까 1462 01:03:53,580 --> 01:03:55,373 왜 그렇게 중요한데? 1463 01:03:55,540 --> 01:03:59,127 미셸, 난 지금 제정신이 아니야 1464 01:03:59,294 --> 01:04:00,670 그 당시에 우린 헤어졌었지 1465 01:04:00,837 --> 01:04:04,174 난 캐런 월러가 수음해줬지 그러니 자기도 그럴 권리 있어 1466 01:04:04,340 --> 01:04:05,633 그러니까 그냥 말해주면 안 돼? 1467 01:04:07,719 --> 01:04:09,763 알았어 1468 01:04:11,514 --> 01:04:13,016 10년 전이었어 1469 01:04:13,183 --> 01:04:16,936 난 주유소에 있었고 건너편에 있는 남자를 알아봤지 1470 01:04:18,772 --> 01:04:22,233 덴절 워싱턴이었어 1471 01:04:22,484 --> 01:04:23,735 잠깐만 1472 01:04:25,236 --> 01:04:27,322 진짜 덴절이었어? 1473 01:04:27,405 --> 01:04:28,490 그래 1474 01:04:32,702 --> 01:04:34,412 정말 착했어 1475 01:04:34,496 --> 01:04:38,291 프리미엄 기름이 일반 기름과 별 차이 없을 거라고 농담했지 1476 01:04:38,374 --> 01:04:40,960 난 그 기회를 잡고 술 한잔하겠냐고 물었어 1477 01:04:41,044 --> 01:04:42,295 그러겠다고 했지 1478 01:04:42,921 --> 01:04:44,422 둘 다 좀 취했어 1479 01:04:44,506 --> 01:04:46,299 내가 술값을 내겠다고 했고 그는 그러라고 했어 1480 01:04:46,382 --> 01:04:47,884 난 멋지다고 생각했지 1481 01:04:49,386 --> 01:04:51,721 우린 몇 시간을 춤췄어 1482 01:04:54,432 --> 01:04:56,059 결국 그 사람 집에 가게 됐고 1483 01:04:56,142 --> 01:04:59,062 그렇게 된 거야 1484 01:05:01,022 --> 01:05:03,942 정말 말도 안 되는 일이지 1485 01:05:04,025 --> 01:05:05,735 정말 이상하게도 1486 01:05:05,819 --> 01:05:09,239 내가 함께하고 싶은 건 자기라는 걸 알게 해줬어 1487 01:05:11,074 --> 01:05:12,075 아니야 1488 01:05:12,575 --> 01:05:14,035 아니, 못 믿겠어 1489 01:05:16,037 --> 01:05:17,914 클럽에서 사진도 찍었어 1490 01:05:18,081 --> 01:05:19,833 비밀 폴더에 저장해뒀지 1491 01:05:20,917 --> 01:05:22,043 덴절과 미셸 1492 01:05:27,841 --> 01:05:29,300 그래, 덴절이 아니야 1493 01:05:29,592 --> 01:05:30,844 맞아 1494 01:05:31,010 --> 01:05:32,178 아니야 1495 01:05:32,262 --> 01:05:34,639 덴절처럼 보이긴 하는데 1496 01:05:35,390 --> 01:05:36,474 아니야 1497 01:05:36,641 --> 01:05:38,852 자기 미쳤어 저것 좀 봐, 덴절이잖아 1498 01:05:39,018 --> 01:05:40,937 그래, 질문 하나 하자 그 사람이 자기가 덴절이래? 1499 01:05:41,104 --> 01:05:42,522 아니 1500 01:05:43,440 --> 01:05:46,067 자기를 소개하려고 했는데 내가 잘랐어 1501 01:05:46,151 --> 01:05:48,486 누군지 안다고 말했거든 1502 01:05:51,030 --> 01:05:53,116 - 어떤 차를 몰았어? - BMW 1503 01:05:53,950 --> 01:05:54,951 3시리즈 1504 01:05:55,702 --> 01:05:57,245 집은 어땠어? 1505 01:05:58,037 --> 01:06:00,415 방 2개짜리 아파트 1506 01:06:02,375 --> 01:06:06,796 남는 방은 사무실로 쓴댔어 1507 01:06:07,338 --> 01:06:08,923 지금 자기가 무슨 말 하는지 알겠지? 1508 01:06:09,090 --> 01:06:10,633 잠깐만, 다시 보자 1509 01:06:11,634 --> 01:06:13,845 확대하니까 코가 아니지? 1510 01:06:15,096 --> 01:06:16,389 젠장! 1511 01:06:16,472 --> 01:06:19,476 너무 상심하지 마 좋은 소식도 있어 1512 01:06:19,642 --> 01:06:24,689 덴절과 자고 싶다면 바로 여기 서 있잖아! 1513 01:06:25,648 --> 01:06:29,360 진짜 덴절은 나한테 꼼짝도 못 하거든! 1514 01:06:32,071 --> 01:06:37,202 이 괴물이 어떻게 애가 5명이지? 우린 하나도 없는데 1515 01:06:37,911 --> 01:06:40,121 아내는 15살 정도로 보이네 1516 01:06:41,206 --> 01:06:43,541 그래, 내 정자는 괜찮은데 1517 01:06:43,708 --> 01:06:45,919 그래, 자기야 우린 그냥 1518 01:06:46,085 --> 01:06:49,672 뭔가 맞아들어갈 때까지 계속하는 거지, 뭐 1519 01:06:49,756 --> 01:06:52,508 정말 애가 생겼으면 하는 남자처럼 얘기하네 1520 01:06:52,634 --> 01:06:53,676 그게, 난 그냥 1521 01:06:53,801 --> 01:06:56,930 지금 좀 산만해서 말이야 자기도 알겠지만 1522 01:06:57,013 --> 01:07:00,725 별로 안 하고 싶으면 나한테 말해 1523 01:07:01,309 --> 01:07:02,310 자기야 1524 01:07:03,019 --> 01:07:06,147 나도 애를 갖고 싶어 근데 이걸 어떻게 설명하지? 1525 01:07:07,482 --> 01:07:10,026 피스커 레인에서 팩맨 놀이했던 거 기억나? 1526 01:07:10,109 --> 01:07:11,152 밤새 할 수 있었잖아 1527 01:07:11,236 --> 01:07:13,446 한 번은 내가 86단계까지 갔고 1528 01:07:13,530 --> 01:07:15,823 - 자기도 거의 따라잡았지 - 85였어, 근데 1529 01:07:15,907 --> 01:07:17,367 그러고는 내가 갤러그에서 당신을 혼쭐내줬지 1530 01:07:17,450 --> 01:07:19,285 - 어쨌든 결론이 뭐야? - 어쨌든 1531 01:07:19,369 --> 01:07:21,287 우리가 얼마나 오래 같이 살아남았는지 기억나? 1532 01:07:21,371 --> 01:07:23,289 우린 팩맨 쿠키만 먹었어 1533 01:07:23,373 --> 01:07:26,084 과일은 절대 안 먹었지 과일 때문에 망할 수도 있으니까 1534 01:07:27,919 --> 01:07:29,295 비유법을 쓰고 있구나 1535 01:07:29,379 --> 01:07:30,838 그래, 근데 문제가 있어 1536 01:07:30,922 --> 01:07:33,383 자기와 내가 게임에서 얼마나 오래 살아남든 1537 01:07:33,466 --> 01:07:35,301 우리 둘 다 순위권에 못 들었어 1538 01:07:36,844 --> 01:07:38,763 그러니까 애가 생기면 1539 01:07:38,846 --> 01:07:40,223 우린 공식적으로 안주하게 될 거고 1540 01:07:40,306 --> 01:07:42,725 인생의 순위권에 절대 못 들 거란 소리야? 1541 01:07:42,809 --> 01:07:44,394 정말 멋진 비유야 1542 01:07:44,477 --> 01:07:46,771 아니, 헛소리야 1543 01:07:46,854 --> 01:07:47,855 왜? 1544 01:07:47,939 --> 01:07:49,732 - 우리가 16살이야? - 아니 1545 01:07:49,899 --> 01:07:52,568 유럽으로 배낭여행 가고 싶어? 1546 01:07:52,735 --> 01:07:57,323 레베카 드 모네이랑 축구장에서 와인 음료나 마시고 싶어? 1547 01:07:57,490 --> 01:07:59,158 딱히 별로 1548 01:07:59,325 --> 01:08:01,869 자기야, 항상 과일을 선택한 사람은 누군지 알아? 1549 01:08:02,036 --> 01:08:06,249 자기 범죄자 형이야, 그러니 귀신들이 잡아먹으려고 하잖아! 1550 01:08:06,416 --> 01:08:08,126 자기도 비유 잘하네 1551 01:08:08,209 --> 01:08:09,669 난 정말 1552 01:08:10,169 --> 01:08:12,839 있잖아, 지금까지 난 그냥 1553 01:08:12,922 --> 01:08:17,051 자기가 아주버님을 이기게 해주면 자기가 스트레스를 덜 받을 줄 알았어 1554 01:08:17,135 --> 01:08:20,596 근데 자기는 아주버님을 이기고 싶은 게 아니라 아주버님이 되고 싶은 거야 1555 01:08:22,724 --> 01:08:24,517 난 다른 곳을 찾아볼게 1556 01:08:37,238 --> 01:08:39,616 어서, 로건! 부머는 별거 없어! 1557 01:08:39,699 --> 01:08:41,159 이봐, ADHD! 1558 01:08:41,242 --> 01:08:42,577 우리 계획은 찾아야 해 1559 01:08:45,371 --> 01:08:47,999 젠장, 내가 또 맞았어요 1560 01:08:50,126 --> 01:08:51,711 잠깐, 어디 가는 거예요? 1561 01:08:51,794 --> 01:08:53,713 다들 싸움을 보고 있잖아요 가서 가져올게요 1562 01:08:53,796 --> 01:08:56,632 - 안 돼요 - 진정해요, 진정해 1563 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 죽여! 1564 01:09:17,236 --> 01:09:18,237 당신은 누구지? 1565 01:09:19,280 --> 01:09:20,281 저요? 1566 01:09:20,365 --> 01:09:23,368 그래, 자넨 뭐야? 내 달걀 가지고 뭐 해? 1567 01:09:24,744 --> 01:09:26,287 그냥 감탄하고 있었어요 1568 01:09:26,371 --> 01:09:30,416 우리 맨션에 이런 근사한 달걀이 많거든요 1569 01:09:31,834 --> 01:09:33,127 이건 좀 못생겼네요 1570 01:09:34,629 --> 01:09:36,047 이 사람 아는 사람 있어? 1571 01:09:36,130 --> 01:09:41,803 그러길 바랍니다 난 사이버다인 시스템의 CEO예요 1572 01:09:41,886 --> 01:09:43,429 난 가야겠어 1573 01:09:44,305 --> 01:09:45,515 부머, 저자를 처치해 1574 01:09:45,598 --> 01:09:47,558 다들 잠깐 기다려! 1575 01:09:52,105 --> 01:09:53,272 부머! 1576 01:09:58,152 --> 01:09:59,153 뭐 찾은 거 있어? 1577 01:09:59,320 --> 01:10:00,446 - 아니 - 너희는? 1578 01:10:00,613 --> 01:10:04,575 가! 내가 찾았어 가자! 어서! 1579 01:10:14,669 --> 01:10:15,795 미안해요 1580 01:10:15,962 --> 01:10:17,171 라이언! 1581 01:10:17,588 --> 01:10:18,881 젠장 1582 01:10:19,257 --> 01:10:20,550 안 돼! 1583 01:10:20,633 --> 01:10:22,093 좋아 1584 01:10:22,176 --> 01:10:23,511 젠장! 1585 01:10:26,722 --> 01:10:30,059 미셸, 나한테 던져 나한테 줘, 자기야 1586 01:10:32,728 --> 01:10:33,730 안전요원! 1587 01:10:33,896 --> 01:10:35,189 안 되지 1588 01:10:35,857 --> 01:10:37,358 젠장 1589 01:10:37,442 --> 01:10:38,693 케빈, 여기 위로 던져! 1590 01:10:38,776 --> 01:10:39,777 잡았어 1591 01:10:40,445 --> 01:10:42,738 세상에, 그렇지, 그래, 그래! 1592 01:10:43,406 --> 01:10:47,160 안 돼! 안 돼! 저리 가! 저리 가! 1593 01:10:51,164 --> 01:10:52,748 좋아 1594 01:10:53,082 --> 01:10:54,542 다른 쪽으로 가! 1595 01:10:56,085 --> 01:10:58,045 애니! 어디 있어? 1596 01:10:58,129 --> 01:11:00,840 - 맥스! 맥스! - 여기야! 여기! 1597 01:11:07,847 --> 01:11:09,056 안 돼, 안 돼, 안 돼! 1598 01:11:11,350 --> 01:11:12,602 이거 놔! 1599 01:11:16,522 --> 01:11:17,523 안 돼! 1600 01:11:20,610 --> 01:11:21,611 쉽네 1601 01:11:30,369 --> 01:11:33,456 오늘따라 테이블이 튼튼하네 1602 01:11:34,290 --> 01:11:35,917 가, 가, 어서 가! 1603 01:11:36,375 --> 01:11:38,127 어서 타! 밴에 타! 1604 01:11:38,211 --> 01:11:39,796 어서 타, 어서 타, 어서 타! 1605 01:11:39,879 --> 01:11:41,923 잡아! 어서 잡아! 1606 01:11:57,438 --> 01:12:00,858 자기는 아기를 안 가지고 싶으니까 이제 이런 짓 계속해도 되겠네? 1607 01:12:01,651 --> 01:12:03,653 아니야, 안 돼 1608 01:12:03,945 --> 01:12:06,197 이게 자기가 생각한 과일이야? 1609 01:12:06,364 --> 01:12:08,241 아니야, 이건 과일 아니야 1610 01:12:08,407 --> 01:12:09,909 도와줘서 고마워요 1611 01:12:10,076 --> 01:12:11,577 고맙긴요 1612 01:12:12,036 --> 01:12:14,413 내가 왜 그랬는지 잘 모르겠어요 1613 01:12:15,122 --> 01:12:16,624 날 좋아해서 그런 거 아니에요? 1614 01:12:19,168 --> 01:12:20,169 난 1615 01:12:21,045 --> 01:12:22,713 잘 모르겠어요 1616 01:12:24,340 --> 01:12:25,633 농담이었어요 1617 01:12:25,800 --> 01:12:27,343 네, 알겠어요 1618 01:12:28,386 --> 01:12:30,346 당신도 농담이었다고 해야죠 1619 01:12:30,513 --> 01:12:31,764 그러길 바라요? 1620 01:12:31,931 --> 01:12:33,182 - 세상에, 분위기 이상하게 만드네 - 아니거든요 1621 01:12:33,349 --> 01:12:34,892 - 그만해요 - 알았어요 1622 01:12:34,976 --> 01:12:36,936 자정 2분 전이야 다리는 대체 어디 있는 거야? 1623 01:12:37,061 --> 01:12:40,106 지도는 이 근처라는데 안 보이네 1624 01:12:40,856 --> 01:12:41,983 저기 있어, 4번가 1625 01:12:42,066 --> 01:12:43,192 젠장! 1626 01:12:49,490 --> 01:12:51,492 - 맙소사 - 잘됐다, 잘됐어 1627 01:12:52,034 --> 01:12:54,161 잘됐다, 이제 우리 형 죽게 생겼네 1628 01:12:56,205 --> 01:12:57,290 맙소사! 1629 01:12:57,832 --> 01:12:59,250 잠깐만 1630 01:13:00,251 --> 01:13:03,421 난 전문가는 아닌데 이 보석 플라스틱 같은데? 1631 01:13:03,504 --> 01:13:05,715 ‘메이드 인 차이나’ 이게 진짜이긴 한 거야? 1632 01:13:05,798 --> 01:13:07,592 그 스티커만 중국에서 만들었겠지 1633 01:13:07,675 --> 01:13:08,718 - 가만히 있죠 - 내가 좀 봐도 돼? 1634 01:13:09,051 --> 01:13:11,470 왜 불가리아인이 브룩스에게 가짜 달걀을 가져오라고 한 거지? 1635 01:13:11,554 --> 01:13:12,638 “증인 보호 프로그램” 1636 01:13:12,805 --> 01:13:14,932 애초에 달걀을 원한 게 아니었던 것 같아 1637 01:13:15,016 --> 01:13:18,019 달걀 안에 든 걸 원하는 것 같아 1638 01:13:18,978 --> 01:13:21,063 ‘증인 보호 프로그램’ 그게 뭐지? 1639 01:13:22,315 --> 01:13:23,983 저들에게 물어보면 되겠네요 1640 01:13:41,334 --> 01:13:43,210 여기 온다고 다른 사람에게 말했나? 1641 01:13:43,377 --> 01:13:44,670 아뇨 1642 01:13:44,837 --> 01:13:46,005 달걀 가지고 왔어요 1643 01:13:46,088 --> 01:13:47,089 그래? 1644 01:13:47,173 --> 01:13:48,633 응, 근데 우리가 깨뜨렸어 1645 01:13:48,799 --> 01:13:50,259 - 뭐? - 가짜였어요 1646 01:13:50,343 --> 01:13:51,928 근데 그 안에 있던 명단은 가지고 있어요 1647 01:13:52,011 --> 01:13:53,387 그걸 원하는 거죠? 1648 01:13:56,807 --> 01:13:58,893 좋아, 바닥에 엎드려 1649 01:13:58,976 --> 01:14:00,770 당신들이 원하는 거 가지고 왔다고요 그냥 보내주면 안 돼요? 1650 01:14:00,853 --> 01:14:03,105 엎드리라고 했잖아 1651 01:14:04,023 --> 01:14:05,775 너도 저리로 가 바닥에 엎드려 1652 01:14:05,858 --> 01:14:06,942 그래 1653 01:14:07,026 --> 01:14:08,152 아기 자세 헛소리는 집어치우고 1654 01:14:09,445 --> 01:14:11,989 불가리아인은 날 죽일 거야 어쩌면 전부 다 1655 01:14:12,156 --> 01:14:13,407 여긴 왜 온 거야? 1656 01:14:13,699 --> 01:14:15,409 내 형이잖아 그냥 죽게 둘 순 없어 1657 01:14:15,493 --> 01:14:16,577 죽어도 싸지만 1658 01:14:16,661 --> 01:14:18,788 접니다, 여기 다 있어요 1659 01:14:18,954 --> 01:14:21,540 정말 믿기지 않는군 1660 01:14:21,707 --> 01:14:23,876 넌 항상 나보다 더 나은 사람이었어 1661 01:14:24,043 --> 01:14:25,628 조용히 좀 해, 알았어? 1662 01:14:25,795 --> 01:14:28,714 맥스, 난 사기꾼이야 1663 01:14:28,881 --> 01:14:31,550 하는 것마다 이기는 그런 속 편한 애가 아니라고 1664 01:14:31,634 --> 01:14:34,095 내가 어떻게 이기는지 알아? 반칙해, 모든 걸 말이야 1665 01:14:34,178 --> 01:14:36,263 어릴 때 ‘배틀십’ 게임 할 때도 반칙했어 1666 01:14:38,015 --> 01:14:39,225 뭐? 1667 01:14:39,308 --> 01:14:42,812 내가 왜 너한테 TV를 등지고 앉으라고 한지 궁금한 적 없어? 1668 01:14:42,895 --> 01:14:45,690 네 배가 반사된 걸 보려고 그런 거야 1669 01:14:45,773 --> 01:14:49,276 심지어 ‘부루마블’을 할 때마다 5천씩 빼돌렸어 1670 01:14:49,360 --> 01:14:50,861 게임을 시작하기도 전에 말이야 1671 01:14:51,028 --> 01:14:54,448 ‘인생 게임’에서도 반칙했어 1672 01:14:54,615 --> 01:14:55,908 이런 망할 놈 1673 01:14:55,992 --> 01:14:58,202 - 망할 놈 - 앉아 1674 01:14:59,286 --> 01:15:01,163 - 넌 어때? - 나한텐 없어요 1675 01:15:01,330 --> 01:15:04,750 근데 거기서 멈추지 않았어 왜냐하면 우리가 자라면서 1676 01:15:04,834 --> 01:15:07,128 넌 대학도 갔는데 난 1677 01:15:08,212 --> 01:15:10,256 넌 직장도 있고 1678 01:15:10,423 --> 01:15:13,050 세상에서 가장 멋진 여자와 결혼도 했어 1679 01:15:13,217 --> 01:15:15,052 내가 그런 성공을 따라잡을 순 없다는 걸 알았어 1680 01:15:15,219 --> 01:15:17,096 그래서 난 1681 01:15:17,263 --> 01:15:19,390 모두에게 월스트리트에 직장을 얻었다고 했지 1682 01:15:19,557 --> 01:15:20,975 실제로도 그랬고 1683 01:15:21,142 --> 01:15:23,936 마약을 팔았어 1684 01:15:25,271 --> 01:15:26,439 파네라 빵집에 투자한 거 아니었어? 1685 01:15:26,605 --> 01:15:27,982 파네라 빵집에서 먹었지 1686 01:15:28,149 --> 01:15:29,734 세상에 1687 01:15:29,817 --> 01:15:31,610 무슨 일이야? 1688 01:15:31,694 --> 01:15:33,487 근데 그래서 너한테 만회하려고 했던 거야 1689 01:15:33,571 --> 01:15:34,864 이 게임 나이트도 그래서 한 거고 1690 01:15:34,947 --> 01:15:37,950 네가 마지막에 이길 수 있게 내가 편법을 썼다고 1691 01:15:38,993 --> 01:15:41,912 마지막 단서가 너에게 가도록 말이야 1692 01:15:41,996 --> 01:15:43,330 네 재킷 주머니 말이야 1693 01:15:56,927 --> 01:15:58,679 놀랐지? 1694 01:16:01,891 --> 01:16:04,852 근데 그것마저 내가 망쳤어 정말 미안해 1695 01:16:04,935 --> 01:16:06,937 정말 미안해, 맥스 1696 01:16:08,814 --> 01:16:10,941 근데 우린 괜찮을 것 같아 감이 좋아 1697 01:16:11,025 --> 01:16:12,234 전부를 죽이라고요? 1698 01:16:13,319 --> 01:16:14,361 뭐라고요? 1699 01:16:14,445 --> 01:16:16,030 - 알겠어요 - 잠깐만요, 그냥 풀어줘요 1700 01:16:16,113 --> 01:16:17,239 우린 절대 입도 뻥긋 안 할게요 1701 01:16:17,323 --> 01:16:18,491 명단 가지고 왔잖아요 1702 01:16:19,283 --> 01:16:21,702 - 젠장 - 빌어먹을, 젠장! 1703 01:16:21,786 --> 01:16:23,621 “자랑스러운 지역 민주 경찰” 1704 01:16:23,704 --> 01:16:24,955 - 젠장, 경찰이다 - 빌어먹을 1705 01:16:25,039 --> 01:16:26,373 손들어! 1706 01:16:26,582 --> 01:16:27,625 게리? 1707 01:16:27,708 --> 01:16:28,751 쏠 생각도 하지 마, 짭새 1708 01:16:28,834 --> 01:16:30,419 그 말 참 듣기 거북하군 1709 01:16:33,672 --> 01:16:34,799 엎드려! 1710 01:16:35,633 --> 01:16:37,384 어디 해보시지! 1711 01:16:38,969 --> 01:16:39,970 망할 놈! 1712 01:16:44,725 --> 01:16:46,102 젠장! 1713 01:16:54,235 --> 01:16:55,694 저 사람 너희 옆집 사람 아니야? 1714 01:16:56,153 --> 01:16:57,363 게리가 언제 저렇게 멋있어졌지? 1715 01:16:57,446 --> 01:16:58,489 세상에! 1716 01:16:58,572 --> 01:16:59,698 다들 괜찮아? 1717 01:16:59,782 --> 01:17:01,408 - 정말 멋지네요, 게리 - 괜찮아요? 1718 01:17:01,492 --> 01:17:03,077 네, 고마워요 1719 01:17:03,869 --> 01:17:07,581 내가 미끄러질 때 벨트 때문에 경찰차 후드에 1720 01:17:07,665 --> 01:17:09,250 살짝 기스 난 것 같긴 하지만요 1721 01:17:09,333 --> 01:17:10,918 우리가 곤경에 빠진 걸 어떻게 알았어요? 1722 01:17:11,001 --> 01:17:13,170 야밤의 젠가 게임 1723 01:17:14,046 --> 01:17:16,257 피가 튄 결혼 기념품들 1724 01:17:16,340 --> 01:17:20,010 맥스의 검색 히스토리가 흥미를 끌었어요 1725 01:17:20,094 --> 01:17:22,429 - 그렇군요, 세상에 - 당신 1726 01:17:22,513 --> 01:17:24,223 당신이 우리 목숨을 구했어요 1727 01:17:24,306 --> 01:17:25,474 고마워요 1728 01:17:26,100 --> 01:17:27,351 그냥 제 일을 할 뿐이죠 1729 01:17:29,144 --> 01:17:30,312 세상에! 1730 01:17:30,396 --> 01:17:32,481 - 맙소사! - 이런, 세상에! 맙소사! 1731 01:17:33,691 --> 01:17:34,733 게리! 1732 01:17:36,152 --> 01:17:37,778 여보세요? 앰뷸런스가 필요해요 경찰이 총에 맞았어요 1733 01:17:37,862 --> 01:17:39,321 - 젠장! - 버텨봐요, 친구 1734 01:17:39,405 --> 01:17:40,739 버텨요 1735 01:17:40,823 --> 01:17:41,949 버텨요, 괜찮을 거예요 1736 01:17:42,032 --> 01:17:43,158 병원에 데려갈게요 1737 01:17:43,242 --> 01:17:44,869 날 봐요, 게리 1738 01:17:44,952 --> 01:17:46,912 살아야 할 이유가 정말 많아요, 알겠어요? 1739 01:17:46,996 --> 01:17:47,997 그래요? 1740 01:17:48,080 --> 01:17:49,540 - 네, 그럼요 - 네 1741 01:17:49,623 --> 01:17:51,500 아내도 없는데 1742 01:17:52,960 --> 01:17:54,628 - 친구도 없고 - 그럴 리가요 1743 01:17:54,795 --> 01:17:55,921 그런 말 하지 말아요 1744 01:17:56,088 --> 01:17:57,798 - 우리가 당신 친구예요 - 우리가 있잖아요 1745 01:17:57,965 --> 01:18:02,428 나랑 같이 있는 것도 안 좋아하면서 1746 01:18:02,511 --> 01:18:03,846 좋아해요, 우린 그냥 1747 01:18:03,929 --> 01:18:05,598 좀 이기적이었어요 그게 다예요 1748 01:18:05,681 --> 01:18:07,349 - 맞아요 - 미안하게 됐어요 1749 01:18:07,433 --> 01:18:08,434 세상에, 맙소사 1750 01:18:08,517 --> 01:18:09,977 배스천 1751 01:18:11,687 --> 01:18:14,273 누가 배스천 좀 돌봐줘요 1752 01:18:14,356 --> 01:18:17,526 게리, 당신이 배스천을 보살필 거예요, 알겠어요? 1753 01:18:17,610 --> 01:18:18,736 잘 들어요 병원에서 퇴원하자마자 1754 01:18:18,819 --> 01:18:20,446 우리가 게임 나이트 할 때마다 오게 될 거예요 1755 01:18:21,989 --> 01:18:23,324 다시는 1756 01:18:23,699 --> 01:18:24,742 네? 1757 01:18:24,825 --> 01:18:27,745 다시는 1758 01:18:29,580 --> 01:18:31,582 나 따돌리지 마요 1759 01:18:31,665 --> 01:18:34,543 - 절대 안 따돌려요, 친구 - 그럼요 1760 01:18:36,337 --> 01:18:38,631 - 세상에, 이건 뭐예요? - 뭐예요? 1761 01:18:38,714 --> 01:18:40,674 혈전인가? 1762 01:18:41,258 --> 01:18:43,552 혈액 캡슐이에요 1763 01:18:43,636 --> 01:18:45,304 혈액 캡슐요? 1764 01:18:46,180 --> 01:18:49,934 게임 나이트는 바로 이렇게 하는 거예요 1765 01:18:53,562 --> 01:18:54,647 뭐라고요? 1766 01:18:56,774 --> 01:18:58,400 내가 당신들 전부 속였어요 1767 01:19:00,402 --> 01:19:03,697 잠깐만요, 이게 전부 게임이었다고요? 1768 01:19:06,242 --> 01:19:07,493 - 뭐? 왜? - 젠장! 1769 01:19:07,576 --> 01:19:08,577 젠장! 1770 01:19:08,661 --> 01:19:10,412 미안, 저 사람들 일어섰어 1771 01:19:10,496 --> 01:19:12,706 게임 나이트에 날 초대 안 하기 시작했을 때 1772 01:19:12,790 --> 01:19:15,584 브룩스의 살인 미스터리 파티를 내가 슬쩍했어요 1773 01:19:15,668 --> 01:19:17,503 나 혼자 납치를 꾸몄죠 1774 01:19:17,586 --> 01:19:19,088 장난해요? 1775 01:19:19,171 --> 01:19:22,341 게임 나이트에 내 가치를 증명하기에 이보다 더 좋은 게 어딨어요? 1776 01:19:22,424 --> 01:19:24,468 그럼 이 사람들은 뭐예요? 배우예요? 1777 01:19:24,551 --> 01:19:26,512 아뇨, 흉악범이에요 1778 01:19:26,595 --> 01:19:27,596 흉악범요? 1779 01:19:27,680 --> 01:19:29,264 가석방을 좀 줄여줬어요 1780 01:19:29,348 --> 01:19:31,558 이 프로젝트에 참여하는 대신에요 1781 01:19:31,809 --> 01:19:32,935 우리 이제 빚진 거 없죠? 1782 01:19:33,018 --> 01:19:34,311 고마워요, 신사분들 1783 01:19:34,395 --> 01:19:35,688 저 아가씨가 날 차로 쳤어요 1784 01:19:35,771 --> 01:19:37,314 당신 제대로 사이코네요? 1785 01:19:37,398 --> 01:19:39,984 당신 좋자고 우릴 이 지경에 빠뜨려요? 1786 01:19:40,067 --> 01:19:43,445 아뇨, 그 반대죠 당신들 좋자고 했죠 1787 01:19:43,529 --> 01:19:44,697 다들 즐거웠어요? 1788 01:19:44,780 --> 01:19:46,448 - 아뇨 - 네, 아뇨 1789 01:19:46,532 --> 01:19:48,158 재미없었어요! 난 총에 맞았다고요! 1790 01:19:48,242 --> 01:19:49,326 나한테요! 1791 01:19:49,410 --> 01:19:51,954 그게 어떻게 가능하죠? 저 친구들은 공포탄 썼는데 1792 01:19:52,037 --> 01:19:53,998 내 총으로요 진짜 총이었어요 1793 01:19:54,081 --> 01:19:56,750 그럼 파르베제 달걀에 불가리아인까지 전부다 1794 01:19:56,834 --> 01:19:58,377 당신이었어요? 1795 01:20:00,045 --> 01:20:01,130 무슨 말인지 모르겠네요 1796 01:20:01,213 --> 01:20:03,340 달걀 말이에요 증인 보호 프로그램 명단 1797 01:20:03,424 --> 01:20:05,467 전부 당신 짓이죠? 이것도 당신 게임이잖아요? 1798 01:20:09,096 --> 01:20:11,598 이건 연방 증인 보호 프로그램 명단이에요 1799 01:20:11,682 --> 01:20:12,808 이건 어디에서 났어요? 1800 01:20:12,891 --> 01:20:15,269 달걀 안에 있었어요 장난치지 말아요, 다 끝났어요! 1801 01:20:15,352 --> 01:20:18,063 장난하는 거 아니에요 정말 무슨 말인지 모르겠어요 1802 01:20:20,065 --> 01:20:22,443 세상에 1803 01:20:23,318 --> 01:20:25,029 - 우리가 그 정도로 멍청하진 않아요 - 저기, 맥스 1804 01:20:25,112 --> 01:20:27,156 여기 대반전이 또 있는 거야? 1805 01:20:27,239 --> 01:20:28,741 이 사람 또 총에 맞았잖아 1806 01:20:28,824 --> 01:20:31,452 누구한테? 마지막에 등장한 새 캐릭터 두 놈한테 1807 01:20:31,535 --> 01:20:33,037 이봐요, 식상하게 왜 이래요? 1808 01:20:33,120 --> 01:20:34,705 마술 가게에 가서 1809 01:20:34,788 --> 01:20:36,582 - 총알 여러 개 산 거예요? - 아뇨! 1810 01:20:39,126 --> 01:20:40,461 잠깐만 1811 01:20:40,544 --> 01:20:43,505 여기는 킹스버리 경관이다 4번가에 경찰이 총에 맞았다 1812 01:20:46,508 --> 01:20:48,761 브룩스 데이비스가 누구냐? 1813 01:20:51,555 --> 01:20:54,183 재미있군, 별로 얼간이처럼 생기진 않았는데 1814 01:20:54,975 --> 01:20:57,019 난 얼간이처럼 생겼나? 1815 01:20:57,561 --> 01:20:58,645 아뇨 1816 01:20:58,729 --> 01:21:00,981 이 거래에서 우리 중 하나는 얼간이 역을 해야 해 1817 01:21:01,065 --> 01:21:03,692 그렇지 않았으면 난 내 달걀을 갖고 넌 네 돈을 가졌을 테니까 1818 01:21:03,776 --> 01:21:07,112 근데 그 대신 우린 널 추적하느라 시간을 낭비했어 1819 01:21:08,864 --> 01:21:10,616 이제 우린 널 죽여야겠다 1820 01:21:10,699 --> 01:21:12,326 - 네? 안 돼요, 안 돼 - 뭐? 1821 01:21:12,659 --> 01:21:14,119 불가리아인 씨 맞죠? 1822 01:21:14,286 --> 01:21:17,164 안녕하세요, 전 맥스예요 브룩스의 동생이죠 1823 01:21:17,247 --> 01:21:19,333 저기, 제 형이 완전히 엉망진창이죠 1824 01:21:19,416 --> 01:21:20,584 - 그렇지? 욕심부렸잖아 - 그래 1825 01:21:20,667 --> 01:21:21,710 형도 인정하네요 1826 01:21:21,794 --> 01:21:23,670 근데 좋은 소식은 우리한테 당신의 달걀이 있다는 거예요 1827 01:21:24,171 --> 01:21:26,507 근데 깨졌어요 그건 제 실수죠 1828 01:21:26,590 --> 01:21:29,093 근데 명단은 있어요 1829 01:21:29,176 --> 01:21:30,969 내내 그걸 쫓아온 거겠죠? 1830 01:21:31,053 --> 01:21:32,054 이렇게 하죠 1831 01:21:32,137 --> 01:21:34,056 이 명단을 1832 01:21:34,681 --> 01:21:38,685 공짜로 가지시고 우리 모두 각자 길 가는 거죠 1833 01:21:38,769 --> 01:21:40,729 아무도 다치지 않고요 1834 01:21:40,813 --> 01:21:43,774 뭐, 이 명단에 있는 불쌍한 친구들은 아니겠지만요 1835 01:21:45,943 --> 01:21:47,069 좋아 1836 01:21:47,778 --> 01:21:48,779 좋아요? 1837 01:21:48,862 --> 01:21:51,448 그렇게 하지 정말 일리 있잖아 1838 01:21:51,532 --> 01:21:53,283 아니야, 네가 명단을 주면 날 죽일 거야 1839 01:21:53,575 --> 01:21:54,868 그건 말도 안 돼 1840 01:21:57,788 --> 01:21:59,623 당신 왜 그래? 1841 01:22:00,124 --> 01:22:02,084 난 그냥 시간을 벌려는 거야 1842 01:22:02,167 --> 01:22:05,254 별로 못 벌었네, 제트기에서 널 해부할 테니, 데리고 가 1843 01:22:08,799 --> 01:22:10,467 우리 따라오지 마, 맥스 진짜야! 1844 01:22:10,551 --> 01:22:12,678 그건 걱정할 필요 없어 1845 01:22:16,306 --> 01:22:17,808 저들은 그냥 가게 둬요? 1846 01:22:17,891 --> 01:22:19,977 응, 저자들은 잘못한 거 없잖아 1847 01:22:20,060 --> 01:22:22,062 이 자식만 문제지 1848 01:22:22,396 --> 01:22:23,856 - 가자 - 우리 따라오지 마! 1849 01:22:23,939 --> 01:22:25,941 게리! 아직 숨 쉬어 1850 01:22:27,109 --> 01:22:29,319 여기 개인용 항공 터미널은 콘웨이에 딱 하나 있어 1851 01:22:29,403 --> 01:22:30,946 그래, 거기 어떻게 가지? 1852 01:22:31,488 --> 01:22:32,865 형의 집은 여기서 그렇게 안 멀어 1853 01:22:32,948 --> 01:22:34,074 근데 우리 차가 거기 없잖아 1854 01:22:35,284 --> 01:22:36,452 있어 1855 01:22:46,336 --> 01:22:49,047 이럴 필요 없어요 그냥 변으로 나올 거예요 1856 01:22:49,882 --> 01:22:53,218 당신 변을 더럽게 왜 뒤지겠어? 1857 01:22:53,302 --> 01:22:55,345 배를 자르는 동안 얌전히 있어 1858 01:22:55,429 --> 01:22:56,763 안 돼! 1859 01:22:58,056 --> 01:22:59,308 대체 뭐야? 1860 01:23:01,602 --> 01:23:03,395 - 저거 - 우리 동생이에요 1861 01:23:03,478 --> 01:23:05,022 이륙해 1862 01:23:05,105 --> 01:23:06,106 당장! 1863 01:23:17,242 --> 01:23:18,285 꽉 잡아! 1864 01:23:21,914 --> 01:23:23,207 - 괜찮아? - 응, 자기는? 1865 01:23:23,290 --> 01:23:24,416 - 좋아 - 좋아 1866 01:23:29,087 --> 01:23:30,672 그래, 어쩔 거야? 1867 01:23:30,756 --> 01:23:34,510 나한테 생각이 있어 근데 말도 안 돼서 잘 될 거야 1868 01:23:34,593 --> 01:23:35,719 차로 비행기를 박을 거야? 1869 01:23:35,802 --> 01:23:37,638 ‘테이큰 3’에서 리엄 니슨처럼? 1870 01:23:38,013 --> 01:23:39,598 ‘테이큰 3’에서 그 사람이 그랬어? 1871 01:23:44,144 --> 01:23:45,896 좋아, 준비됐어? 간다! 1872 01:23:52,611 --> 01:23:54,363 놓쳤잖아 1873 01:23:54,446 --> 01:23:55,614 고마워, 자기야 1874 01:24:00,661 --> 01:24:01,745 형, 우리가 간다! 1875 01:24:21,139 --> 01:24:24,643 적어도 10분은 몰았네 1876 01:24:26,895 --> 01:24:27,980 세상에 1877 01:24:28,146 --> 01:24:29,273 - 숨어야 해 - 그래 1878 01:24:29,439 --> 01:24:30,566 그래, 가자 1879 01:24:30,649 --> 01:24:33,819 젠장! 젠장! 젠장! 1880 01:24:34,027 --> 01:24:35,612 어서 가! 걸렸어 1881 01:24:36,947 --> 01:24:38,031 젠장! 1882 01:24:38,949 --> 01:24:40,367 빌어먹을! 1883 01:24:58,302 --> 01:24:59,594 어디 있나, 아가씨? 1884 01:24:59,678 --> 01:25:01,680 어서 나와, 계집애 1885 01:25:02,639 --> 01:25:04,474 여기 어디에 있는 거 다 알아 1886 01:25:06,018 --> 01:25:08,812 어서 끝장내자고 안 죽일 테니까 나와! 1887 01:25:09,855 --> 01:25:11,732 어서 나오라고! 1888 01:25:11,898 --> 01:25:13,108 벨트를 작동시켜 1889 01:25:13,191 --> 01:25:14,192 뭐? 1890 01:25:14,276 --> 01:25:15,610 - 해치지 않을게 - 상자를 봐! 1891 01:25:15,694 --> 01:25:18,071 - 대화 좀 하자 - 흉내 맞추기로 보여줘 1892 01:25:18,155 --> 01:25:19,990 흉내 맞추기? 1893 01:25:20,616 --> 01:25:22,784 결국 하게 되는군 1894 01:25:22,868 --> 01:25:24,536 간다, 세 단어야 1895 01:25:24,620 --> 01:25:25,746 어서, 아가씨 1896 01:25:25,829 --> 01:25:26,872 어디 있어? 1897 01:25:29,333 --> 01:25:30,375 돌려서 1898 01:25:30,459 --> 01:25:31,626 돌려, 돌려서 1899 01:25:32,127 --> 01:25:33,170 작동시켜 1900 01:25:33,253 --> 01:25:36,089 돌려서 작동시키라고? 뭘? 1901 01:25:37,591 --> 01:25:39,676 벨트를 작동시키라고? 1902 01:25:40,719 --> 01:25:42,387 벨트를 작동시켜! 1903 01:25:51,355 --> 01:25:53,607 이런, 느린 벨트네 1904 01:26:04,576 --> 01:26:06,078 이봐! 1905 01:26:06,453 --> 01:26:08,747 세상에, 애니! 1906 01:26:11,458 --> 01:26:13,001 세상에, 정말 1907 01:26:13,085 --> 01:26:14,252 근데 내가 가려고 한 거 봤지? 1908 01:26:14,336 --> 01:26:15,337 응 1909 01:26:15,420 --> 01:26:17,672 근데 내가 소화기로 저 사람 친 거 봤지? 1910 01:26:17,756 --> 01:26:19,966 - 당연히 봤지 - 정말 멋졌지? 1911 01:26:20,050 --> 01:26:21,134 - 응 - 잘됐다 1912 01:26:21,218 --> 01:26:22,219 자기 이거 할래? 1913 01:26:22,302 --> 01:26:24,513 자기가 가지는 건 싫어 1914 01:26:24,596 --> 01:26:25,806 좋아 1915 01:26:25,889 --> 01:26:28,141 비행기 위쪽에 비상구를 본 것 같아 1916 01:26:28,225 --> 01:26:29,559 내가 깜짝 등장할 수 있을 거야 1917 01:26:29,643 --> 01:26:31,061 - 깜짝 등장? - 응 1918 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 당신 누구야? 1919 01:26:32,229 --> 01:26:33,271 저기 가서 비상 전화로 도움 요청해줘 1920 01:26:33,355 --> 01:26:34,356 내가 깜짝 등장할게 1921 01:26:34,439 --> 01:26:36,400 알았어, 자기는 리엄 니슨이 아니야! 1922 01:26:36,483 --> 01:26:38,402 - 기분 나쁜데! - 미안해! 1923 01:26:48,578 --> 01:26:50,247 이제 쓸데없는 짓은 그만해 1924 01:27:10,267 --> 01:27:11,268 형! 1925 01:27:12,769 --> 01:27:14,104 오늘 누구도 놀라게 못 하겠다 1926 01:27:14,187 --> 01:27:15,397 칼 내려놓으시지 1927 01:27:15,480 --> 01:27:17,065 지금 당장! 그래 1928 01:27:19,526 --> 01:27:20,986 총 맞은 데에 딱 꽂혔네 1929 01:27:26,408 --> 01:27:28,160 어서, 어서, 어서 1930 01:27:31,955 --> 01:27:32,956 젠장! 1931 01:27:37,544 --> 01:27:38,545 멈춰! 1932 01:27:39,880 --> 01:27:41,214 내려놔! 1933 01:27:43,049 --> 01:27:44,092 잠깐만요, 잠깐만 1934 01:27:44,426 --> 01:27:48,013 이럴 필요 없어요 집에 애들이 있어요 1935 01:27:48,597 --> 01:27:50,098 그런 엉덩이론 어림없지 1936 01:27:51,683 --> 01:27:53,310 고마워요 1937 01:27:53,643 --> 01:27:54,728 별말씀을 1938 01:27:58,815 --> 01:27:59,816 젠장 1939 01:28:01,651 --> 01:28:03,069 그렇지! 1940 01:28:03,862 --> 01:28:05,864 이런, 저 사람 죽었잖아! 1941 01:28:36,478 --> 01:28:38,980 깜짝 등장은 바로 이런 거지! 1942 01:28:39,064 --> 01:28:40,148 세상에! 1943 01:28:42,484 --> 01:28:44,361 - 내가 잡을게! - 정말 높잖아 1944 01:28:46,112 --> 01:28:47,155 당신 정말 멋지다 1945 01:28:47,239 --> 01:28:48,740 - 이제 나 좀 풀어줘 - 고마워! 1946 01:28:48,907 --> 01:28:50,116 알았어요 1947 01:28:50,283 --> 01:28:52,035 네, 가방에요 1948 01:28:52,202 --> 01:28:53,954 - 이거요, 알았어요 - 가방을 봐요, 그렇죠 1949 01:28:54,246 --> 01:28:55,497 좋아요 1950 01:28:55,872 --> 01:28:56,915 고마워요 1951 01:28:56,998 --> 01:28:58,959 - 괜찮아요? - 네, 괜찮아요 1952 01:29:03,004 --> 01:29:04,297 저것 좀 봐 1953 01:29:04,464 --> 01:29:06,132 고무 밧줄을 손에 쥐니 1954 01:29:06,216 --> 01:29:08,176 바로 거시기로 가네, 그렇지? 1955 01:29:08,260 --> 01:29:09,261 자기야 1956 01:29:09,344 --> 01:29:11,096 자기 덕분에 살았어, 고마워 1957 01:29:11,555 --> 01:29:12,973 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 1958 01:29:13,056 --> 01:29:15,559 방금 어떤 남자가 죽는 걸 봤는데 괜찮아 1959 01:29:16,977 --> 01:29:18,854 총 맞은 곳에 칼이 꽂힌 거야? 1960 01:29:18,937 --> 01:29:20,564 자기야, 나 아기 낳고 싶어 1961 01:29:21,106 --> 01:29:22,232 뭐? 1962 01:29:22,315 --> 01:29:23,567 형 같은 인생을 원했었는데 1963 01:29:23,650 --> 01:29:25,318 알고 보니 형은 그냥 1964 01:29:25,402 --> 01:29:26,945 그냥 패배자야 1965 01:29:27,028 --> 01:29:28,071 맞아 1966 01:29:28,154 --> 01:29:29,698 근데 우리가 가정을 꾸리는 거? 1967 01:29:29,864 --> 01:29:32,909 그건 팩맨 쿠키가 아니라 과일이야 1968 01:29:33,076 --> 01:29:34,786 그게 과일이야, 맞아 1969 01:29:34,870 --> 01:29:36,204 잠깐, 무슨 말이야? 1970 01:29:36,496 --> 01:29:38,748 게다가 자식이 있는 바보 같은 사람들도 생각해 봐 1971 01:29:38,832 --> 01:29:41,418 우리 애들이 그 애들보다 얼마나 더 잘나겠어? 1972 01:29:41,501 --> 01:29:43,378 모든 걸 더 잘할 거야 1973 01:29:43,461 --> 01:29:45,005 그걸 아는 데 그렇게 오래 걸렸어? 1974 01:29:45,088 --> 01:29:47,007 우리 애는 다른 아이들을 전부 다 이길 거야 1975 01:29:47,090 --> 01:29:49,009 맞아, 너무 빨리 황금기가 온 것과는 다르지 1976 01:29:49,092 --> 01:29:50,302 아역 배우들 말이야 1977 01:29:50,385 --> 01:29:51,386 그래 1978 01:29:51,469 --> 01:29:53,430 재능을 점진적으로 배분해야지 1979 01:29:53,513 --> 01:29:54,598 - 그럼 - 그래 1980 01:29:54,681 --> 01:29:55,974 중국어는 바로 가르쳐야 해 1981 01:29:56,057 --> 01:29:57,058 중국이 미래니까 1982 01:29:57,142 --> 01:29:58,393 - 당연히 그렇지 - 그래 1983 01:29:58,476 --> 01:30:00,186 - 자기가 미래야 - 세상에 1984 01:30:06,067 --> 01:30:08,528 이렇게 내 게임 나이트가 끝나네 1985 01:30:09,321 --> 01:30:10,614 뭐요? 1986 01:30:10,697 --> 01:30:11,698 내가 계획한 대로 그대로 됐어 1987 01:30:11,781 --> 01:30:14,868 내가 배우길 바랐던 모든 교훈을 배웠잖아 1988 01:30:14,951 --> 01:30:16,786 트레버, 이제 일어나도 돼요 1989 01:30:22,000 --> 01:30:24,669 농담이야, 근데 그랬으면 정말 멋졌을 텐데, 그렇지? 1990 01:30:24,753 --> 01:30:26,212 형은 정말 얼간이야 1991 01:30:26,296 --> 01:30:29,674 “3개월 후” 1992 01:30:40,852 --> 01:30:43,688 들어와요, 또 우리 집에서 할 수 있게 해줘서 고마워요 1993 01:30:43,855 --> 01:30:45,649 우리한테 선택권이 없었잖아요 1994 01:30:45,815 --> 01:30:47,567 36개월만 참으면 돼요 1995 01:30:47,734 --> 01:30:48,902 시간 금방 갈 거예요 1996 01:30:48,985 --> 01:30:50,195 - 맥주 줄까? - 그래 1997 01:30:50,278 --> 01:30:51,821 - 가자! - 저기, 형 1998 01:30:52,238 --> 01:30:54,950 이 일 때문에 기죽어 있겠지만 1999 01:30:55,033 --> 01:30:58,328 솔직히 다 극복하고 더 좋은 사람이 될 거야 2000 01:30:58,703 --> 01:30:59,871 그래 2001 01:30:59,954 --> 01:31:01,373 나도 동감이야 2002 01:31:01,456 --> 01:31:03,124 내가 삼켰던 증인 보호 명단 기억나? 2003 01:31:03,208 --> 01:31:04,417 - 응 - 변으로 나왔어 2004 01:31:04,501 --> 01:31:07,212 암시장에 3백만 달러 주고 팔았지 2005 01:31:08,088 --> 01:31:09,923 - 진짜야? - 짭짤하지? 2006 01:31:10,632 --> 01:31:12,634 형, 그 명단에 있는 모두가 죽을 거야 2007 01:31:12,801 --> 01:31:14,135 아니야, 나 그렇게 나쁜 놈은 아니야 2008 01:31:14,302 --> 01:31:16,513 위험에 처한 사람들에게 모두 연락해줬어 2009 01:31:16,680 --> 01:31:18,640 각각 2만 달러씩 받고 2010 01:31:19,766 --> 01:31:21,017 정말 믿을 수 없군 2011 01:31:21,101 --> 01:31:23,561 고마워, 이 쓰레기장에 평생 살 수 없잖아 2012 01:31:23,645 --> 01:31:26,272 이 전자발찌만 없어지면 내가 빌렸던 그 집 살 거야 2013 01:31:26,356 --> 01:31:27,691 요해나와 합칠 거야 2014 01:31:28,274 --> 01:31:29,359 저기 있네 2015 01:31:29,442 --> 01:31:30,485 친 선생님, 안녕하세요 2016 01:31:30,568 --> 01:31:32,028 맥스, 안녕하세요 2017 01:31:32,112 --> 01:31:33,488 - 게임 하죠 - 네 2018 01:31:34,280 --> 01:31:35,448 ‘크라잉 게임’? 2019 01:31:35,824 --> 01:31:36,866 ‘소년은 울지 않는다’? 2020 01:31:36,950 --> 01:31:38,868 저거 눈물이에요? 저 사람 배우예요? 2021 01:31:39,035 --> 01:31:40,245 - 미스터 포테이토 헤드 - 배우를 그린 거예요? 2022 01:31:40,412 --> 01:31:41,496 - ‘사랑의 눈물’? - 그렇지! 2023 01:31:41,579 --> 01:31:42,664 타임! 2024 01:31:42,747 --> 01:31:44,624 - ‘그린 마일’이었어요 - 네? 2025 01:31:44,708 --> 01:31:46,292 저게 어떻게 ‘그린 마일’이에요? 2026 01:31:46,876 --> 01:31:49,337 이건 영화관에서 우는 저예요 2027 01:31:49,421 --> 01:31:51,923 이 영화 보는 내내 그랬죠 2028 01:31:53,008 --> 01:31:54,467 그걸 우리가 어떻게 알아요, 게리? 2029 01:31:54,634 --> 01:31:57,846 다들 ‘그린 마일’ 보면서 울었을 거예요 2030 01:31:58,805 --> 01:31:59,806 그럼, 다음은 누구? 2031 01:31:59,889 --> 01:32:00,890 내가 할게요 2032 01:32:00,974 --> 01:32:02,267 - 그렇지! - 잘해, 자기야 2033 01:32:02,350 --> 01:32:03,351 잘했어요, 게리 2034 01:32:03,518 --> 01:32:05,020 시작! 2035 01:32:06,730 --> 01:32:08,231 - 바위 - 콩? 바위! 2036 01:32:08,398 --> 01:32:09,691 - 공? - 저건 2037 01:32:09,774 --> 01:32:10,942 - 햄버거? 햄버거 아냐? - 축구공! 2038 01:32:11,192 --> 01:32:13,987 - 디너 롤 빵? 번 빵? - 빵? 2039 01:32:14,070 --> 01:32:15,864 번 빵? 그런 것 같은데 2040 01:32:15,947 --> 01:32:16,948 바게트? 2041 01:32:17,032 --> 01:32:19,159 - 영화인가요? - 번 빵이 집에 있네 2042 01:32:19,242 --> 01:32:20,410 - 기차 - 답 얘기해야 하는 거 아냐? 2043 01:32:20,493 --> 01:32:22,078 - 전자레인지? - 요리되고 있어, 오븐이네 2044 01:32:22,370 --> 01:32:23,705 - 오븐 안에 있는 번 빵! - 맞아! 2045 01:32:24,748 --> 01:32:26,791 잠깐, 뭐? 2046 01:32:27,208 --> 01:32:28,626 맞아 2047 01:32:29,753 --> 01:32:30,837 임신한 거야? 2048 01:32:30,920 --> 01:32:32,380 우리가 해냈어 2049 01:32:40,513 --> 01:32:42,807 세상에! 임신했대! 2050 01:32:42,891 --> 01:32:44,517 아기를 가졌대! 2051 01:33:10,668 --> 01:33:13,922 “게임 나이트에 다시 참여하는 기본 계획” 2052 01:33:14,088 --> 01:33:16,132 “게리 킹스버리 경관 씀” 2053 01:33:16,299 --> 01:33:22,347 “마침내 도착했다! 정말 진짜 같은 혈액 캡슐!” 2054 01:33:22,514 --> 01:33:25,225 “감자 칩 - 증거!” 2055 01:33:25,308 --> 01:33:28,228 “저희는 3개를 1개 값으로 팔지 않습니다” 2056 01:33:28,853 --> 01:33:30,522 “맥스와 애니의 집 여기서 만남” 2057 01:33:30,605 --> 01:33:32,106 “친구가 없다고 기죽지 말 것” 2058 01:33:32,190 --> 01:33:33,942 “우편물 가져올 때 나타난 시각” 2059 01:33:34,901 --> 01:33:38,780 “그린 마일 - 필라델피아 브레이브 하트” 2060 01:33:38,863 --> 01:33:40,573 “영감을 위해 볼 유명한 사망 장면” 2061 01:33:52,252 --> 01:33:53,545 “울트라테크 음성 변조기 - 괴물 칩멍크 - 로봇 - 귀신 - 취함” 2062 01:33:53,628 --> 01:33:55,213 “우리에겐 당신 형이 있다 자정에 4번가 동쪽 다리에서 보자” 2063 01:33:55,296 --> 01:33:56,548 “늦으면 네 형은 죽는다” 2064 01:34:32,542 --> 01:34:35,253 “선수들” 2065 01:34:35,420 --> 01:34:38,006 “맥스 데이비스 생년월일 1975년 1월 6일” 2066 01:34:38,089 --> 01:34:39,924 “카멜리아 리가 801번지 장기 기증자, 남성, 신장 183cm” 2067 01:34:40,091 --> 01:34:44,846 “요가 궁전 - 편안히 변하세요 애니 데이비스” 2068 01:34:45,597 --> 01:34:49,475 “하버드 대학 - 동창회 라이언 허들” 2069 01:34:49,642 --> 01:34:53,313 “여권 - 아일랜드 다시 - 세라 - 아일랜드인” 2070 01:34:53,396 --> 01:34:58,026 “회원권 - 파네라 케빈 스털링” 2071 01:35:08,244 --> 01:35:12,373 “우리가 쓴 살인 중국 특급 살인” 2072 01:35:13,541 --> 01:35:17,337 “이름: 도널드 앤더턴 알려진 가명: 말런 프리먼” 2073 01:35:17,503 --> 01:35:19,756 “이름: 모름 알려진 가명: 불가리아인” 2074 01:35:19,923 --> 01:35:21,966 “상관관계?” 2075 01:35:22,550 --> 01:35:27,764 “가장 성공할 법한 브룩스 데이비스” 2076 01:35:29,140 --> 01:35:30,767 “무장 강도 - 목소리 방사 좋음 무대 장악력 좋음” 2077 01:35:30,934 --> 01:35:33,770 “좋은 배우 다른 범죄자가 두려워함” 2078 01:35:33,937 --> 01:35:39,859 “데비가 누구와 음료수를 마시는 거지?” 2079 01:35:40,068 --> 01:35:42,904 “조리법 - 양고기 레드 와인과 로즈메리” 2080 01:35:42,987 --> 01:35:44,739 “데비 킹스버리 작품” 2081 01:35:53,665 --> 01:35:59,921 “경찰” 2082 01:39:27,211 --> 01:39:30,965 “게임 나이트” 2083 01:39:34,135 --> 01:39:35,386 안녕하세요? 2084 01:39:35,470 --> 01:39:37,388 - 안녕하세요 - 전 케니예요 2085 01:39:37,472 --> 01:39:39,140 반가워요, 케니 2086 01:39:40,308 --> 01:39:43,227 보통 사람들은 제 말을 자르면서 내가 누군지 안다고들 하죠 2087 01:39:43,311 --> 01:39:46,439 - 그래요? - 네, 성함이? 2088 01:39:47,273 --> 01:39:48,816 전 데비예요