1 00:01:05,583 --> 00:01:07,958 "실화를 바탕으로 함" 2 00:01:08,541 --> 00:01:09,416 세계 2차 대전 3 00:01:12,666 --> 00:01:16,000 사상 최초로 국가에서 핵폭탄을 썼다 4 00:01:17,833 --> 00:01:21,000 히로시마와 나가사키를 향한 미국의 원자 폭탄은 5 00:01:21,083 --> 00:01:22,791 세계 대전을 끝냈고 6 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 지구상에 새로운 경쟁을 유발했다 7 00:01:27,125 --> 00:01:28,958 핵폭탄 제작이라는 경쟁이다 8 00:01:29,041 --> 00:01:30,750 궁극적인 힘의 상징 9 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 1971년, 파키스탄은 세 번째로 전쟁에서 인도에 패배했다 10 00:01:39,875 --> 00:01:42,166 파키스탄은 어떻게든 복수하고자 했다 11 00:01:42,958 --> 00:01:45,666 인도를 이기기 위해선 한 가지 방법뿐이었다 12 00:01:46,333 --> 00:01:48,291 핵폭탄을 만드는 것 13 00:01:49,041 --> 00:01:52,250 하지만, 전쟁의 승패는 무기가 아니라 정보에 달렸다 14 00:01:52,333 --> 00:01:53,541 "델리" 15 00:01:53,625 --> 00:01:55,625 인도의 비기는 연구분석원, RAW였다 16 00:01:57,333 --> 00:02:01,250 페샤와르에서 카라치까지 RAW 요원들은 파키스탄에 침투했다 17 00:02:01,958 --> 00:02:03,750 이들은 화기를 쓰지 않았고 18 00:02:03,833 --> 00:02:07,541 대신 중요 정보를 찾아 델리로 전송했다 19 00:02:07,625 --> 00:02:10,541 타지에서 활동하는 조국의 군인들이었다 20 00:02:11,416 --> 00:02:14,375 내 이름은 R.N. 카오 RAW의 원장이다 21 00:02:14,958 --> 00:02:18,708 그리고 이것은 그런 용감한 군인의 이야기다 22 00:02:22,375 --> 00:02:24,333 신께선 위대하시다 23 00:02:24,416 --> 00:02:27,000 "파키스탄 라왈핀디 1974년" 24 00:02:27,083 --> 00:02:31,000 신께선 위대하시다 25 00:02:32,333 --> 00:02:38,958 나는 증언하노라 신께선 유일하시다고 26 00:03:05,833 --> 00:03:06,750 안와르! 27 00:03:07,416 --> 00:03:09,083 - 타리끄 - 안녕하세요 28 00:03:09,166 --> 00:03:11,958 - 잘 지내나? - 신의 은총 덕분에요 29 00:03:12,541 --> 00:03:14,708 혹시 삼촌분께 제 얘기 해주셨나요? 30 00:03:15,458 --> 00:03:18,833 하긴 했는데 당장은 새 일꾼이 필요 없다네 31 00:03:20,416 --> 00:03:22,041 한 번만 만나게 해주세요 32 00:03:22,583 --> 00:03:25,833 파키스탄 전역을 뒤져도 저보다 나은 재단사는 없어요 33 00:03:25,916 --> 00:03:28,833 몇 세대째 해온 일이라 뼛속까지 재단사거든요 34 00:03:28,916 --> 00:03:30,625 일손이 필요 없대도 35 00:03:30,708 --> 00:03:33,416 군대가 신병을 모집한다던걸요 36 00:03:34,000 --> 00:03:37,166 새 군복을 꿰매느라 삼촌분께서 얼마나 바쁘시겠어요 37 00:03:37,250 --> 00:03:38,375 이해해 주세요, 안와르 38 00:03:38,458 --> 00:03:41,791 평생 여성복이나 꿰매면서 살고 싶진 않습니다 39 00:03:41,875 --> 00:03:43,541 게다가 흥정을 얼마나 해대는지 40 00:03:43,625 --> 00:03:47,041 - 겨우 2미터 천을… - 좀 도와줘, 안와르 41 00:03:47,125 --> 00:03:50,125 신을 섬기는 자잖아 매일 5회씩 기도를 하더군 42 00:03:50,208 --> 00:03:51,708 돕고는 싶죠, 마울비님 43 00:03:51,791 --> 00:03:54,375 - 삼촌께 내가 추천한다고 해 - 알겠습니다 44 00:03:55,375 --> 00:03:57,333 - 그러면 이만 - 안녕히 가게 45 00:03:57,416 --> 00:03:58,916 감사합니다, 마울비님 46 00:04:00,166 --> 00:04:02,333 - 신의 은총이 함께하길 - 자네도 잘 지내게 47 00:04:03,583 --> 00:04:06,458 군복은 여성복이랑 달라 48 00:04:06,541 --> 00:04:07,416 "모민 양복점" 49 00:04:07,500 --> 00:04:10,208 - 소매 자르는 법 알아? - 네 50 00:04:10,291 --> 00:04:11,166 한번 해보게 51 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 여기요 52 00:04:27,125 --> 00:04:28,250 바늘에 실 꿰봐 53 00:04:29,375 --> 00:04:33,125 너무하시네요 그 정도는 자면서도 하죠 54 00:04:33,208 --> 00:04:34,208 해봐 55 00:04:57,208 --> 00:04:59,875 지금 잠을 안 자서 실을 못 꿰나? 56 00:05:00,416 --> 00:05:01,541 교육을 받아야겠구먼 57 00:05:01,625 --> 00:05:04,583 매달 300루피씩 주지 그거면 되겠나? 58 00:05:04,666 --> 00:05:07,375 누가 그만큼 받고 일해요? 그렇지, 타리끄? 괜찮아? 59 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 - 전 좋아요 - 좋다네! 60 00:05:13,541 --> 00:05:15,125 내일부터 나오면 돼 61 00:05:16,208 --> 00:05:17,875 조심해! 제정신이냐? 62 00:05:17,958 --> 00:05:19,958 - 내가 몇 번이나 말했어? - 아빠 63 00:05:20,041 --> 00:05:22,916 - 어서 차에 타 - 쟤 때문에 정신을 놓았구나 64 00:05:23,875 --> 00:05:25,333 겨우 300루피 받고 일한다니 65 00:05:27,083 --> 00:05:28,208 옳지 66 00:05:29,125 --> 00:05:31,833 나스린이야, 모민 삼촌의 조카지 67 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 날 때부터 눈이 멀었어 68 00:05:35,833 --> 00:05:36,666 나스린 69 00:05:48,000 --> 00:05:51,833 하늘은 알고 있어 70 00:05:51,916 --> 00:05:54,500 하늘은 알고 있어 71 00:05:54,583 --> 00:06:00,333 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 72 00:06:00,416 --> 00:06:03,750 그래, 하늘은 알고 있어 73 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 하늘은 알고 있어 74 00:06:06,833 --> 00:06:12,541 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 75 00:06:13,625 --> 00:06:19,375 내 심장은 그대 것 난 그대에게 심장을 뺏겼네 76 00:06:19,458 --> 00:06:23,583 내가 바라는 건 그대뿐이야 77 00:06:24,416 --> 00:06:27,500 그래, 하늘은 알고 있어 78 00:06:27,583 --> 00:06:30,458 하늘은 알고 있어 79 00:06:30,541 --> 00:06:36,583 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 80 00:06:49,291 --> 00:06:55,083 그 아름다운 눈에 내 심장을 뺏기고 말았네 81 00:06:55,666 --> 00:07:00,416 내 세상은 그대 눈동자에 있어 82 00:07:01,875 --> 00:07:07,583 그 아름다운 눈에 내 심장을 뺏기고 말았네 83 00:07:07,666 --> 00:07:12,291 내 세상은 그대 눈동자에 있어 84 00:07:17,625 --> 00:07:18,958 데려다주시지 그래요? 85 00:07:20,750 --> 00:07:22,208 기척이 다 느껴져요 86 00:07:22,291 --> 00:07:26,583 그쪽이 쓰는 향수 냄새가 첫날부터 다 나던걸요 87 00:07:32,250 --> 00:07:34,375 자, 갑시다 곧 어두워지겠어요 88 00:07:34,458 --> 00:07:37,333 어두운 건 익숙해요 어둠이 두려우세요? 89 00:07:38,750 --> 00:07:44,916 어떻게 사랑에 빠지는지 세상은 형형색색이 되는지 90 00:07:45,000 --> 00:07:49,250 그대 눈에서 볼 수 있어 91 00:07:51,041 --> 00:07:57,125 어떻게 달빛이 비치는지 등불이 밝게 빛나는지 92 00:07:57,208 --> 00:08:01,541 그대 눈에서 볼 수 있어 93 00:08:02,250 --> 00:08:06,500 어쩜 시간은 이리도 빠를까 94 00:08:06,583 --> 00:08:08,750 난 생각에 잠겨버려 95 00:08:08,833 --> 00:08:12,708 내가 바라는 건 그대뿐이야 96 00:08:14,083 --> 00:08:16,916 하늘은 알고 있어 97 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 하늘은 알고 있어 98 00:08:20,083 --> 00:08:26,000 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 99 00:08:26,083 --> 00:08:28,916 하늘은 알고 있어 100 00:08:29,000 --> 00:08:31,208 하늘은 알고 있어 101 00:08:31,916 --> 00:08:37,791 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 102 00:08:37,875 --> 00:08:41,750 하늘은 알고 있어 103 00:08:41,833 --> 00:08:44,375 하늘은 알고 있어 104 00:08:44,458 --> 00:08:49,791 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 105 00:08:49,875 --> 00:08:52,833 하늘은 알고 있어 106 00:08:52,916 --> 00:08:56,708 하늘은 알고 있어 107 00:08:56,791 --> 00:09:01,625 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 108 00:09:01,708 --> 00:09:03,291 네가 감히? 109 00:09:03,375 --> 00:09:08,041 내 딸 근처에만 가도 후회하게 만들어 주겠다 110 00:09:08,125 --> 00:09:10,416 - 잠깐 진정해 봐 - 의도가 불순해요 111 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 이 자식이 형님 딸한테 눈독 들이면 어떻겠어요? 112 00:09:13,666 --> 00:09:18,250 나스린의 아버님이라 제가 참는 겁니다, 아니면… 113 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 본모습을 드러내는군, 이 불량배 114 00:09:20,416 --> 00:09:22,125 전 나스린을 사랑해요 115 00:09:23,750 --> 00:09:25,291 결혼하고 싶습니다 116 00:09:29,250 --> 00:09:34,708 착하고 정직한 청년이야 더 나은 사람을 어디서 찾아? 117 00:09:34,791 --> 00:09:37,333 그래서 저런 까막눈한테 내 딸을 넘기라고요? 118 00:09:38,583 --> 00:09:42,041 - 어떻게 호강시킨답니까? - 아이고, 미안하지만 119 00:09:42,791 --> 00:09:47,541 자네도 가방끈은 짧지만 내 동생이랑 결혼했잖아? 120 00:09:50,000 --> 00:09:53,458 애 엄마가 살아 있다면 딸아이를 말렸을 거예요 121 00:09:56,666 --> 00:10:01,666 아빠, 저는 말이죠 눈이 먼 건 괜찮아요 122 00:10:01,750 --> 00:10:07,583 근데 엄마가 돌아가시고 전 아빠에게 짐이 됐죠 123 00:10:09,666 --> 00:10:13,750 갑갑한 제 삶에 타리끄가 날개를 달아줬어요 124 00:10:14,625 --> 00:10:17,458 그이와 함께할 때 전 자유로이 숨을 쉬어요 125 00:10:18,791 --> 00:10:23,458 아무도 타리끄만큼 절 사랑할 순 없어요 126 00:10:24,500 --> 00:10:26,708 아무리 아빠라도 예외는 아니죠 127 00:10:41,166 --> 00:10:45,916 그대는 내 눈으로 세상을 보고 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,125 남편으로 맞이합니다 129 00:10:47,208 --> 00:10:50,666 난 그대를 내 눈가에 담아 130 00:10:50,750 --> 00:10:51,583 아내로 맞이합니다 131 00:10:53,208 --> 00:10:56,166 하늘은 알고 있어 132 00:10:56,250 --> 00:10:58,958 하늘은 알고 있어 133 00:10:59,041 --> 00:11:04,416 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 134 00:11:04,500 --> 00:11:07,916 하늘은 알고 있어 135 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 하늘은 알고 있어 136 00:11:11,083 --> 00:11:16,500 하늘은 알고 있어 137 00:11:26,500 --> 00:11:30,708 10, 9, 8, 7 138 00:11:31,500 --> 00:11:35,041 6, 5, 4… 139 00:11:35,125 --> 00:11:35,958 "인도 포크란 1974년 5월 18일" 140 00:11:36,041 --> 00:11:39,041 3, 2, 1 141 00:11:46,416 --> 00:11:49,500 "ISI 본부 이슬라마바드" 142 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 "마크수드 알람 ISI 부장" 143 00:11:51,166 --> 00:11:52,916 알람 부장님, 와주십시오 144 00:11:53,000 --> 00:11:56,041 보고서는 내일 읽겠네 오늘 마누라 생일이라서 145 00:11:56,125 --> 00:11:58,666 보고서가 아닙니다 인도 뉴스예요 146 00:12:00,916 --> 00:12:05,458 시청자 여러분, 인도는 첫 핵폭탄 시범 폭발을 147 00:12:05,541 --> 00:12:07,458 성공적으로 끝마쳤습니다 148 00:12:07,541 --> 00:12:10,250 '미소 짓는 부처'라는 코드명의 이 작전은 149 00:12:10,333 --> 00:12:13,500 라자스탄주 포크란시에서 진행되었으며 150 00:12:13,583 --> 00:12:16,750 인도 군대와 과학자들이 감독을 맡았습니다 151 00:12:18,458 --> 00:12:19,416 여보세요 152 00:12:19,500 --> 00:12:21,416 - 들리세요? - 여보세요 153 00:12:21,500 --> 00:12:22,833 네, 말씀하세요 154 00:12:22,916 --> 00:12:24,291 듣고 있습니다 155 00:12:32,708 --> 00:12:35,125 "총리 공관 이슬라마바드" 156 00:12:35,208 --> 00:12:37,500 부장님, 케이크는요? 157 00:12:39,125 --> 00:12:41,750 "생일 축하해 사랑하는 아내에게" 158 00:12:44,708 --> 00:12:48,916 총리님, 인도 측에선 평화적 핵 실험이라고 합니다 159 00:12:49,000 --> 00:12:51,458 평화적 핵 실험? 개소리! 160 00:12:52,041 --> 00:12:53,708 인도가 우릴 위협하는 거야 161 00:12:53,791 --> 00:12:55,583 우린 벌써 동파키스탄을 뺏겼어 162 00:12:56,166 --> 00:12:57,916 이러다 카슈미르도 뺏기겠군 163 00:12:59,125 --> 00:13:02,708 우리 측 핵무기 프로그램에 박차를 가해야 합니다 164 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 그 말을 듣고 싶었지 165 00:13:04,875 --> 00:13:10,291 총리님, 그러려면 핵물리학자와 금속공학자가 있어야 합니다 166 00:13:10,375 --> 00:13:13,583 제 생각에 적임자는 한 명밖에 없습니다 167 00:13:14,333 --> 00:13:16,791 A.Q. 칸, 압둘 카디르 칸이죠 168 00:13:18,333 --> 00:13:19,666 자네 생각은, 알람 부장? 169 00:13:19,750 --> 00:13:21,708 미덥지 않은 자예요 170 00:13:21,791 --> 00:13:24,375 파키스탄에 있을 때도 이미 범법을 저질렀습니다 171 00:13:24,458 --> 00:13:27,250 그자가 네덜란드에서 혁신을 벌이고 있습니다 172 00:13:27,333 --> 00:13:30,875 성과만 좇으면서 뭐든 할 인간입니다 173 00:13:35,708 --> 00:13:38,583 그러면 딱 좋겠군 우리에게 필요한 인재야 174 00:13:39,250 --> 00:13:40,416 귀국시켜야겠어 175 00:13:40,500 --> 00:13:46,583 이 임무는 세상에 반드시 비밀에 부쳐야 해 176 00:13:47,250 --> 00:13:48,375 파키스탄을 위해서 177 00:13:49,708 --> 00:13:52,250 아무리 굶고 풀을 뜯어 먹어도 178 00:13:52,916 --> 00:13:55,791 파키스탄은 핵폭탄을 만들 거야! 179 00:14:00,708 --> 00:14:04,833 파키스탄은 핵폭탄을 만들고자 물불 가리지 않을 기세였다 180 00:14:04,916 --> 00:14:08,916 그리고 이를 달성하기 위해 A.Q. 칸을 귀국시켰다 181 00:14:11,875 --> 00:14:13,833 세상에서 가장 위험한 과학자를 182 00:14:13,916 --> 00:14:15,708 - 잘 돌아오셨습니다 - 어서 오게나 183 00:14:15,791 --> 00:14:16,916 - 오는 길은 괜찮았고? - 네 184 00:14:17,000 --> 00:14:19,833 이때 그는 파키스탄에서 가장 중요한 인재였다 185 00:14:19,916 --> 00:14:24,000 그리고 파키스탄은 그 가족의 비위를 열심히 맞췄다 186 00:14:27,666 --> 00:14:29,000 잘 왔소, 칸 씨 187 00:14:29,708 --> 00:14:32,208 인도에 본때를 보여줄 시간이군 188 00:14:33,083 --> 00:14:34,750 세상의 이목을 피해 189 00:14:34,833 --> 00:14:37,166 핵무기 시설 장소를 골랐다 190 00:14:37,250 --> 00:14:40,541 프로젝트 706은 파키스탄의 일급비밀이었다 191 00:14:41,958 --> 00:14:44,791 국제 사회가 한데 모여서 192 00:14:44,875 --> 00:14:47,208 인도의 방종을 규탄해야 합니다 193 00:14:47,291 --> 00:14:50,166 앞에서 부토 총리는 인도를 손가락질했지만 194 00:14:50,250 --> 00:14:55,125 뒤에선 불법 핵 실험에 박차를 가하고 있었다 195 00:14:55,208 --> 00:14:57,333 리비아의 카다피 대령도 나선다 196 00:14:57,416 --> 00:15:01,208 그는 국제적 테러범이었지만 파키스탄에는 가까운 동료였다 197 00:15:01,291 --> 00:15:04,875 카다피는 파키스탄에 자금 5억 달러를 댔다 198 00:15:05,625 --> 00:15:09,416 불법 핵무기 재료는 유럽 암시장에서 밀수했다 199 00:15:09,500 --> 00:15:13,333 그리고 핵폭탄에 쓰인 우라늄은 아프리카에서 밀수했다 200 00:15:13,416 --> 00:15:14,916 "리비아" 201 00:15:15,000 --> 00:15:17,166 "사우디아라비아 - 이란 아프가니스탄 - 파키스탄" 202 00:15:20,208 --> 00:15:23,083 파키스탄은 목표 달성을 눈앞에 두고 있었다 203 00:15:23,166 --> 00:15:27,000 인도에 제재를 가할 것을 국제 사회에 요청합니다 204 00:15:27,083 --> 00:15:28,750 이들의 흉악한 계획을 막아주십시오 205 00:15:28,833 --> 00:15:30,666 여기가 중앙 원심 분리기예요 206 00:15:30,750 --> 00:15:33,625 - 외부 둘레입니다 - 내부 둘레는? 207 00:15:33,708 --> 00:15:35,541 - 아니, 그게… - 특보 전해드립니다 208 00:15:35,625 --> 00:15:39,875 오늘 UN에서 파키스탄은 인도에 맞서 대승을 거뒀습니다 209 00:15:40,500 --> 00:15:43,416 포크란 실험의 무책임함을 원인으로 210 00:15:43,500 --> 00:15:46,541 인도의 핵 실험이 중단됐습니다 211 00:15:46,625 --> 00:15:48,666 "라왈핀디 1977년" 212 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 태웠구나? 213 00:15:53,458 --> 00:15:54,375 아이고 214 00:15:57,166 --> 00:15:59,458 센 불로 요리하니까 태워 먹지 215 00:16:02,166 --> 00:16:03,500 - 그렇구나 - 비켜 216 00:16:09,708 --> 00:16:12,208 그렇게 뚫어져라 보면 내가 어떻게 일해 217 00:16:14,125 --> 00:16:18,875 당신을 바라봐야 내가 행복해지는걸 218 00:16:20,333 --> 00:16:23,875 난 당신의 남편이니까 내 평생의 연인 219 00:16:24,833 --> 00:16:26,791 잘났어, 대단한 시인 나셨네 220 00:16:26,875 --> 00:16:28,500 - 잘났다 - 고마워 221 00:16:29,875 --> 00:16:33,000 그만하면 됐어 의사가 쉬라고 했잖아 222 00:16:34,208 --> 00:16:38,000 5개월이나 남았는데 어떻게 내내 쉬어 223 00:16:38,750 --> 00:16:39,708 그래, 그럼 224 00:16:45,500 --> 00:16:46,916 오늘 일찍 나가? 225 00:16:48,500 --> 00:16:52,125 응, 삼촌이 늦으셔서 내가 문 열어야 해 226 00:16:53,458 --> 00:16:55,916 아이한테 뽀뽀해 주고 가야지? 227 00:17:06,958 --> 00:17:09,000 배신자, 나와! 228 00:17:09,083 --> 00:17:10,666 결국… 229 00:17:10,750 --> 00:17:12,125 반역자, 나와! 230 00:17:12,208 --> 00:17:13,958 - 배신자 자식! - 문을 따 231 00:17:14,541 --> 00:17:17,708 왜 그래? 또 아기 걱정이야? 232 00:17:18,333 --> 00:17:21,208 아니, 좀 긴장돼서 233 00:17:23,750 --> 00:17:26,666 - 큰 책임이잖아 - 신께서 우릴 축복하셨어 234 00:17:27,291 --> 00:17:29,875 내가 장담해 당신은 최고의 아빠가 될걸 235 00:17:35,333 --> 00:17:36,208 총리님! 236 00:17:36,291 --> 00:17:39,958 "총리 집회 칸푸르" 237 00:17:40,041 --> 00:17:43,416 전 죽든 살든 상관없습니다 238 00:17:44,250 --> 00:17:49,750 하지만 살아 있는 동안엔 계속 섬길 겁니다 239 00:17:50,750 --> 00:17:55,166 조국과 국민을 섬기겠습니다 240 00:17:55,958 --> 00:17:58,458 카오 원장이 왔습니다, 보시죠 241 00:17:58,541 --> 00:18:02,375 - 총리가 되어야 할 사람은? - 조국의 어머니! 242 00:18:03,916 --> 00:18:06,083 RAW 원장이 델리에서 여기까지 왔군 243 00:18:06,166 --> 00:18:08,916 국가 비상사태인가 본데 244 00:18:09,000 --> 00:18:10,875 국가 비상사태가 맞습니다 245 00:18:14,333 --> 00:18:17,291 파키스탄이 핵폭탄을 만들고 있습니다 246 00:18:19,500 --> 00:18:20,875 유럽발 정보에 따르면 247 00:18:20,958 --> 00:18:25,250 파키스탄이 암시장에서 불법 핵무기 재료를 사고 248 00:18:25,833 --> 00:18:28,000 우라늄을 아프리카에서 수입했다고 합니다 249 00:18:28,583 --> 00:18:31,166 우릴 저지해 놓고 자기들은 만들겠다? 250 00:18:31,833 --> 00:18:33,625 우린 다 합법적으로 했는데 251 00:18:33,708 --> 00:18:35,583 파키스탄의 행태를 알려야 합니다 252 00:18:36,625 --> 00:18:38,791 세상이 진실을 알아야죠 253 00:18:39,625 --> 00:18:41,708 파키스탄의 핵무기 시설은 어디지? 254 00:18:41,791 --> 00:18:45,291 파키스탄 내 일급비밀이라 아무도 모릅니다 255 00:18:45,375 --> 00:18:46,708 파키스탄은 급진적이야 256 00:18:46,791 --> 00:18:49,291 인도에 핵무기를 쏠 생각이면… 257 00:18:49,375 --> 00:18:50,791 뒤도 안 보고 쏴버리겠지 258 00:18:50,875 --> 00:18:52,166 십분 동감합니다 259 00:18:52,250 --> 00:18:55,166 파키스탄의 핵 실험이 곧 이뤄질 거라고 합니다 260 00:18:55,916 --> 00:18:59,916 그 전에 핵무기 시설을 찾아 무력화해야 합니다 261 00:19:00,000 --> 00:19:01,375 전쟁이 발발하면요? 262 00:19:01,458 --> 00:19:04,166 이겨본 적 없는 나라나 전쟁을 두려워하죠 263 00:19:04,250 --> 00:19:06,458 걱정할 쪽은 파키스탄이지 우리가 아닙니다 264 00:19:06,541 --> 00:19:08,416 시간이 얼마 없습니다 265 00:19:09,375 --> 00:19:12,166 우리에게 필요한 건 무기가 아니라 정보 요원입니다 266 00:19:12,250 --> 00:19:16,541 이목을 끌지 않고 작전을 수행할 사람요 267 00:19:16,625 --> 00:19:18,958 파키스탄 내에 그런 사람이 있다고? 268 00:19:19,041 --> 00:19:21,041 이 일에 적임자가 있습니다 269 00:19:21,125 --> 00:19:23,750 자넬 믿겠네, 카오 임무를 맡겨 270 00:19:24,791 --> 00:19:26,333 인도가 그자에게 달렸어 271 00:19:28,250 --> 00:19:30,166 비상사태 선언 이후 272 00:19:30,250 --> 00:19:33,125 인도에서는 선거 운동이 한창입니다 273 00:19:33,208 --> 00:19:35,916 뉴델리와 민감한 관계로… 274 00:19:36,000 --> 00:19:38,125 아가, 라디오 끄자 275 00:19:38,208 --> 00:19:43,250 인도랑 파키스탄 얘기를 온종일 떠들어 대네 276 00:19:44,166 --> 00:19:46,625 - 그러게요 - 타리끄, 좀 먹어 277 00:19:46,708 --> 00:19:49,625 음식이 너무 맛있습니다 278 00:19:51,291 --> 00:19:53,208 아빠, 좀 드세요 279 00:19:53,291 --> 00:19:54,666 - 됐다 - 여기 280 00:19:54,750 --> 00:19:57,500 남의 집에 와서 욕심을 내면 안 되지 281 00:19:58,833 --> 00:20:00,416 남의 집? 282 00:20:01,250 --> 00:20:03,958 이 집 가장인데 좀 먹지 283 00:20:05,875 --> 00:20:09,500 타리끄, 더 나은 직장은 찾아보고 있나? 284 00:20:09,583 --> 00:20:12,708 아니면 내 딸을 평생 그 판잣집에서 살게 하려고? 285 00:20:12,791 --> 00:20:14,708 아빠, 내 집이기도 해요 286 00:20:15,291 --> 00:20:16,583 더는 못 들어줘요 287 00:20:18,375 --> 00:20:19,333 적당히 해 288 00:20:20,750 --> 00:20:23,958 - 라디오 튼 게 낫네 - 인도의 증가하는… 289 00:20:25,083 --> 00:20:26,166 나스린 290 00:20:27,083 --> 00:20:29,333 당신 집에 데려다주고 난 나베드한테 가볼게 291 00:20:30,208 --> 00:20:31,875 두바이에서 새로 주문이 들어왔대 292 00:20:32,500 --> 00:20:35,000 같이 사업을 시작할까 생각 중이야 293 00:20:36,500 --> 00:20:39,416 언제부터 당신이 아빠 잔소리를 신경 썼어? 294 00:20:39,500 --> 00:20:41,541 전부 틀린 말은 아니잖아 295 00:20:44,250 --> 00:20:46,875 당신은 나보다 잘난 남자 만날 수 있을 텐데 296 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 하긴, 그건 그래 297 00:20:50,083 --> 00:20:53,166 당신이랑 결혼한 건 순전히 이 스쿠터 때문이지 298 00:20:54,125 --> 00:20:56,625 내가 맘만 먹었으면 다르멘드라랑 결혼했어 299 00:20:56,708 --> 00:20:59,000 여자들은 왜 그렇게 그 배우를 좋아해? 300 00:20:59,083 --> 00:21:01,375 어떻게 생겼는지도 모르면서 301 00:21:01,916 --> 00:21:03,250 난 당신 얼굴도 몰라 302 00:21:04,041 --> 00:21:07,458 근데 목소리만 들어도 좋아 303 00:21:07,958 --> 00:21:13,833 '너희는 전부 내 손에 죽는다!' 304 00:21:14,916 --> 00:21:18,750 - '가바르 싱, 내가 간다!' - '가바르 싱, 내가 간다!' 305 00:21:52,250 --> 00:21:54,583 "RAW 첩보 부서 뉴델리" 306 00:22:04,833 --> 00:22:05,666 타리끄입니다 307 00:22:05,750 --> 00:22:08,708 그래, 사랑꾼 양반 맹인 아가씨는 재우고 왔나? 308 00:22:12,041 --> 00:22:12,916 화났어? 309 00:22:14,291 --> 00:22:18,208 이 사랑꾼아, 위장일 뿐이잖아 진짜 마누라가 아니라고 310 00:22:18,291 --> 00:22:19,125 알겠습니다 311 00:22:19,208 --> 00:22:21,833 요새 매일 5회씩 기도도 한다던데 312 00:22:21,916 --> 00:22:25,041 네 배신자 아버지가 무덤에서 춤을 추겠다 313 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 요점이나 얘기할까요? 314 00:22:28,208 --> 00:22:30,000 내 생각에 자넨 식충이지만 315 00:22:30,083 --> 00:22:33,833 안타깝게도 윗분들이 자넬 믿어 316 00:22:33,916 --> 00:22:34,791 알겠나? 317 00:22:34,875 --> 00:22:35,833 알겠습니다 318 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 포크란에서 하는 불놀이는 너도 알고 있겠지 319 00:22:38,583 --> 00:22:39,416 네, 압니다 320 00:22:40,458 --> 00:22:42,833 우리 이웃들도 해보고 싶은 모양이야 321 00:22:43,625 --> 00:22:47,958 자기네 불놀이를 보면 깜짝 놀랄 거라더라 322 00:22:48,833 --> 00:22:51,375 어디서 그런 걸 가져오고 어디서 만드는지 323 00:22:51,458 --> 00:22:53,958 우리가 물어봤는데 알려주지 않더라고 324 00:22:54,041 --> 00:22:57,416 - 네가 위치를 찾아야겠어 - 알겠습니다 325 00:22:57,500 --> 00:23:00,083 그리고 이 작전의 이름은 326 00:23:00,916 --> 00:23:02,041 '미션 마지누'야 327 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 알겠습니다 328 00:23:03,208 --> 00:23:05,000 차크리로 길가에 노점이 하나 있어 329 00:23:05,083 --> 00:23:08,416 거기 가서 고릴라 브랜드의 향신료를 달라고 해 330 00:23:08,500 --> 00:23:09,333 알겠습니다 331 00:23:10,125 --> 00:23:11,333 그러면 네 본명을 말해라 332 00:23:13,750 --> 00:23:15,416 - 프로토콜과 다릅니다만 - 이름! 333 00:23:23,083 --> 00:23:25,375 - 아만디프 싱 - 전부 말해야지 334 00:23:25,458 --> 00:23:27,833 어서 나와, 이 배신자 녀석! 335 00:23:27,916 --> 00:23:30,333 항복해! 336 00:23:30,416 --> 00:23:32,500 - 문을 따! - 반역자! 337 00:23:33,083 --> 00:23:35,750 아만디프 아지트팔 싱 338 00:23:38,208 --> 00:23:40,166 반역자의 자식 새끼 339 00:23:40,875 --> 00:23:42,583 거기서 썩어라 340 00:23:54,541 --> 00:24:00,958 "미션 마지누" 341 00:24:01,166 --> 00:24:03,583 파키스탄의 핵 시설을 찾으려면 최고의 인재가 필요해요 342 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 "RAW 본부 뉴델리" 343 00:24:05,458 --> 00:24:06,708 실패해선 안 됩니다 344 00:24:08,083 --> 00:24:12,000 편하게 말해, 미슈라 자네가 솔직해서 채용한 거야 345 00:24:12,083 --> 00:24:13,333 말해봐 346 00:24:13,416 --> 00:24:15,000 원장님, 아만디프는 안 됩니다 347 00:24:16,000 --> 00:24:18,500 그 녀석에게 맡기면 실수하시는 거예요 348 00:24:18,583 --> 00:24:20,625 부서 전체가 반대합니다 349 00:24:21,791 --> 00:24:27,000 그 부친이 민감한 군사 정보를 파키스탄에 팔아넘겼다고요 350 00:24:27,083 --> 00:24:29,083 아만디프를 어떻게 믿습니까? 351 00:24:31,250 --> 00:24:34,333 아버지가 조국을 배신했으니 아들이 갚는 거야 352 00:24:34,833 --> 00:24:36,416 이보다 나은 명분이 있겠어? 353 00:24:36,958 --> 00:24:38,166 다른 사람이었으면 354 00:24:39,000 --> 00:24:41,583 자기 이름을 바꾸고 편하게 살았을 거야 355 00:24:41,666 --> 00:24:43,541 하지만 아만디프는 힘든 길을 택했지 356 00:24:45,041 --> 00:24:48,416 아만디프는 기관 역사상 최고의 생도였어 357 00:24:48,500 --> 00:24:49,416 최고의 학생이었지! 358 00:24:51,000 --> 00:24:52,458 인도를 실망시키지 않을 거야 359 00:24:53,083 --> 00:24:55,500 하지만 기준점이 어디죠? 360 00:24:55,583 --> 00:24:56,833 어디서 시작합니까? 361 00:24:57,583 --> 00:25:00,125 파키스탄군의 본부는 라왈핀디에 있어 362 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 파키스탄을 굴리는 건 정부가 아니라 군대고 363 00:25:03,833 --> 00:25:06,208 아만디프도 이 사실을 알지 364 00:25:21,833 --> 00:25:23,750 이봐요, 탄두리 하나 주시죠 365 00:25:27,333 --> 00:25:28,958 고릴라 브랜드 향신료도 366 00:25:37,958 --> 00:25:41,250 자기, 나랑 결혼할 때까지 여기서 죽칠 셈이야? 367 00:25:54,166 --> 00:25:55,541 잠깐! 368 00:25:56,041 --> 00:25:58,333 건네주려고 한 거야 369 00:25:58,416 --> 00:26:00,125 샤르마가 총을 전하래 370 00:26:03,208 --> 00:26:05,291 곤죽이 될 뻔했네 371 00:26:06,208 --> 00:26:07,583 젊은 놈이 화가 많아 372 00:26:21,583 --> 00:26:23,875 한 푼도 빠짐없이 계산해서 줘 373 00:26:23,958 --> 00:26:26,500 난 첩보원이지, 회계사가 아니야 374 00:26:28,583 --> 00:26:29,833 얼씨구 375 00:26:30,416 --> 00:26:31,541 애인이구먼! 376 00:26:33,083 --> 00:26:37,416 그 여자가 마누라구나 사랑에 빠지진 말아야 할 텐데 377 00:26:41,166 --> 00:26:44,625 훈련 때 배우는 거지 뭐든 철저하게 하라고 378 00:26:46,791 --> 00:26:49,000 넌 수업 때 졸았나 보군 379 00:26:49,083 --> 00:26:51,666 그거 알아? 나 진짜 졸았어 380 00:26:54,708 --> 00:26:56,583 그래도 바보 취급은 금물이야 381 00:27:01,541 --> 00:27:03,375 나 나쁜 남자거든 382 00:27:07,666 --> 00:27:13,041 그냥 만나는 거면 몰라도 결혼이라니, 절대 안 되지 383 00:27:17,208 --> 00:27:19,666 너 같은 놈 많이 봤어 384 00:27:19,750 --> 00:27:22,208 사람이 물렁해진다니까 385 00:27:24,791 --> 00:27:26,333 총 챙겨야지! 386 00:27:26,416 --> 00:27:27,250 가져가 387 00:27:28,166 --> 00:27:29,833 난 그런 거 안 써 388 00:27:29,916 --> 00:27:33,666 그래, 사랑꾼은 살인적인 눈빛으로 일해야지 389 00:27:33,750 --> 00:27:35,000 내 이름이라도 물어봐 390 00:27:37,708 --> 00:27:40,916 - 말해 - 아슬람 우스마니야 391 00:27:41,583 --> 00:27:44,291 내 진짜 이름이야 내 음식도 진짜고 392 00:27:44,375 --> 00:27:47,333 언제 한번 마누라 데려와 393 00:27:49,541 --> 00:27:52,208 보고 싶다면 날 보러 와 394 00:27:52,291 --> 00:27:55,958 싫으면 지옥이나 가버려 395 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 상당한 녀석이던데요 396 00:27:58,666 --> 00:28:01,000 키도 크고 성깔 있고 397 00:28:01,083 --> 00:28:03,916 말수도 적더라고요 터프하고요 398 00:28:04,500 --> 00:28:06,625 네 누이랑 결혼이라도 시켜줘? 399 00:28:06,708 --> 00:28:10,875 그냥 상당한 녀석이란 말이죠 400 00:28:10,958 --> 00:28:12,291 잘 지켜봐 401 00:28:12,375 --> 00:28:14,083 너무 친해지지는 말고 402 00:28:14,166 --> 00:28:18,583 놈이 일을 그르치면 네가 죽여야 해 403 00:28:18,666 --> 00:28:19,875 알겠어? 404 00:28:38,375 --> 00:28:41,541 못 쓰게 막아놨어 돈이 너무 많이 들더라 405 00:28:43,333 --> 00:28:45,541 나 몰래 쓰는 놈들이 있어 406 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 여기 있는 열쇠로 407 00:28:50,416 --> 00:28:52,541 필요할 때 쓰면 돼 408 00:28:53,333 --> 00:28:55,000 네, 감사해요 409 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 - 군복 배달할까요? - 그래 410 00:28:58,041 --> 00:29:00,750 맨 위엔 준장 옷이야 그것부터 배달해 411 00:29:00,833 --> 00:29:02,416 - 네 - 그래 412 00:29:02,500 --> 00:29:03,791 - 다녀올게요 - 알겠다 413 00:29:33,041 --> 00:29:35,166 일을 그따위로 할 거면 가게 문 닫아! 414 00:29:35,250 --> 00:29:38,250 정말 죄송합니다 바로 사람을 보내겠습니다 415 00:29:38,333 --> 00:29:39,375 네, 그럼요 416 00:29:40,625 --> 00:29:42,375 - 라시드! - 네 417 00:29:42,458 --> 00:29:44,208 어서 준장 집에 가봐 418 00:29:45,333 --> 00:29:47,916 - 무슨 일이시죠? - 쓸모없는 놈들 419 00:29:48,000 --> 00:29:51,125 준장 군복에 단추 두 개가 없다잖아 420 00:29:51,208 --> 00:29:54,000 이런, 걱정하지 마세요 421 00:29:54,083 --> 00:29:56,583 단추만 주시면 제가 가서 고치겠습니다 422 00:29:56,666 --> 00:29:58,500 - 사과도 하고 오고요 - 그래 423 00:29:58,583 --> 00:30:01,833 그게 낫겠다, 사장 가족이 가면 더 기분이 풀릴 거야 424 00:30:01,916 --> 00:30:03,125 - 네 - 여기 425 00:30:03,208 --> 00:30:04,708 - 단추 가져가 - 네 426 00:30:04,791 --> 00:30:06,125 "장교 관사" 427 00:30:07,583 --> 00:30:09,750 - 준장님 뵈러 왔습니까? - 네 428 00:30:10,333 --> 00:30:11,500 들어가시죠 429 00:30:21,583 --> 00:30:22,875 차 여기 있습니다 430 00:30:26,625 --> 00:30:27,791 차 좀 마시겠나? 431 00:30:29,000 --> 00:30:31,541 아뇨, 방금 기억났는데 432 00:30:31,625 --> 00:30:33,166 제 결혼식에 오셨죠? 433 00:30:33,833 --> 00:30:34,666 그렇군 434 00:30:35,750 --> 00:30:38,041 - 라술의 사위지? - 맞습니다 435 00:30:38,125 --> 00:30:40,583 왠지 낯이 익더군 잘 지내고 있나? 436 00:30:40,666 --> 00:30:42,875 네, 신의 은총 덕에요 437 00:30:43,583 --> 00:30:45,750 곧 애 아빠가 됩니다 438 00:30:45,833 --> 00:30:47,666 - 축하하네 - 감사합니다 439 00:30:47,750 --> 00:30:49,750 벌써 마음먹었어요 440 00:30:49,833 --> 00:30:52,916 아들이면, 군대에 보낼 겁니다 441 00:30:53,000 --> 00:30:53,916 훌륭하군 442 00:30:54,000 --> 00:30:56,541 제가 군인이었으면 분명히 443 00:30:56,625 --> 00:30:59,208 인도 놈들을 싹쓸이했을걸요 444 00:31:01,083 --> 00:31:03,166 그래도 헤마 말리니는 살려줄래요 445 00:31:05,916 --> 00:31:09,000 준장님, 신문에서 봤는데 446 00:31:09,083 --> 00:31:11,625 인도인들이 핵인지 뭔지 폭탄을 만들어서 447 00:31:11,708 --> 00:31:14,583 파키스탄을 날릴 심산이라던데요 448 00:31:16,291 --> 00:31:19,250 우리 가족한테 무슨 일이 생기면 449 00:31:19,833 --> 00:31:21,000 놈들을 혼쭐낼 거예요 450 00:31:21,625 --> 00:31:23,916 인도 놈들은 입만 살았어요 451 00:31:24,000 --> 00:31:26,666 크리켓 경기도 할 줄 모르면서 452 00:31:26,750 --> 00:31:27,875 그럴 일 없어 453 00:31:28,916 --> 00:31:31,958 - 파키스탄은 인도에 안 밀려 - 우린 핵폭탄이 없잖아요 454 00:31:32,041 --> 00:31:33,666 곧 하나 생기겠지 455 00:31:33,750 --> 00:31:37,041 어떻게요? 우리는 자금도, 인재도 없는걸요 456 00:31:37,125 --> 00:31:42,250 아들을 군인이 아니라 핵폭탄 전문가로 키워야겠어요 457 00:31:42,333 --> 00:31:44,958 파키스탄을 위한 핵폭탄을 만들 수 있도록 458 00:31:45,458 --> 00:31:47,166 그리 오래 기다릴 필요 없어 459 00:31:47,250 --> 00:31:50,666 파키스탄 과학자들은 박식하고 똑똑하니까 460 00:31:51,291 --> 00:31:52,875 외국에서 온 사람들이야 461 00:31:54,166 --> 00:31:56,375 잘만 되면 곧 희소식이 있을걸 462 00:32:03,875 --> 00:32:06,291 설마 우리도 폭탄을 만드나요? 463 00:32:10,333 --> 00:32:15,333 승리가 함께하리! 파키스탄에 승리가 함께… 464 00:32:15,416 --> 00:32:18,125 근데 어디서 만들죠? 라왈핀디인가요? 465 00:32:19,708 --> 00:32:21,916 저도 구경하고 싶어요 466 00:32:22,000 --> 00:32:24,250 이 근처야 467 00:32:25,208 --> 00:32:26,333 다들 보게 될걸 468 00:32:26,416 --> 00:32:28,916 올해 이드 축제는 성대할 거야 469 00:33:02,583 --> 00:33:06,000 아직 확실하진 않지만 이드 전에 불놀이를 할 겁니다 470 00:33:06,083 --> 00:33:09,666 내일이 될 수도 있겠군 위치나 내놔 471 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 아직 확실한 건 아니지만 472 00:33:11,625 --> 00:33:13,958 라왈핀디 근처일 가능성이 높습니다 473 00:33:14,041 --> 00:33:16,625 그렇게 추측해도 소용없어 474 00:33:16,708 --> 00:33:19,291 그래서 확실하지 않다고 말씀드린 겁니다 475 00:33:19,375 --> 00:33:20,833 시간이 더 있어야… 476 00:33:20,916 --> 00:33:23,375 언제 확실해지는데? 델리가 박살 나면? 477 00:33:23,458 --> 00:33:24,291 프로토콜은요! 478 00:33:24,375 --> 00:33:25,958 프로토콜은 개뿔 479 00:33:26,458 --> 00:33:29,791 이 전화는 안전해 네 안위는 알 바 아니고 480 00:33:52,791 --> 00:33:54,791 그리 오래 기다릴 필요 없어 481 00:33:54,875 --> 00:33:57,458 파키스탄 과학자들은 박식하고 똑똑하니까 482 00:33:59,416 --> 00:34:01,083 "라왈핀디 공공 도서관" 483 00:34:12,750 --> 00:34:13,833 "잉글랜드 타임스" 484 00:34:25,750 --> 00:34:28,500 "부토 총리와 지아 장군의 물탄 비밀 회담" 485 00:34:33,000 --> 00:34:35,541 저기, 핵물리학 서적 주세요 486 00:34:37,291 --> 00:34:40,916 대체 무슨 조사를 한다는 건지 모르겠어요 487 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 늘상 책을 사거나 도서관에 죽치고 있어요 488 00:34:46,791 --> 00:34:49,166 "파키스탄 내 핵 연구의 심각한 자금 부족 - A.Q. 칸" 489 00:34:51,166 --> 00:34:54,041 "핵 연구원 살만 나크비 박사 우수 훈장 수상" 490 00:34:58,875 --> 00:35:00,583 "1980년에 파키스탄군은 강력해질 것" 491 00:35:02,125 --> 00:35:05,500 파이살 박사, 아리프, 아잠… 492 00:35:05,583 --> 00:35:08,291 아잠… 왜 이 이름은 익숙하지? 493 00:35:08,791 --> 00:35:09,791 "저명한 핵물리학자 아잠 박사 57세로 별세" 494 00:35:09,875 --> 00:35:10,833 옳지! 495 00:35:11,583 --> 00:35:14,958 연구랑 분석밖에 안 해요 액션이 전혀 없다니까요 496 00:35:15,041 --> 00:35:18,916 여기 왔을 땐 잔뜩 화내더니 지금은 뭐 하나 모르겠네요 497 00:35:19,000 --> 00:35:20,291 제길 498 00:35:31,458 --> 00:35:33,291 나스린! 괜찮아? 499 00:35:34,166 --> 00:35:36,833 이렇게 자주 화장실에 가야 하는 걸 알았으면 500 00:35:36,916 --> 00:35:38,500 애초에 임신하지 말걸 501 00:35:39,458 --> 00:35:41,458 - 도와줄까? - 뭘 도와주게? 502 00:35:41,541 --> 00:35:43,375 아무도 못 도와줘 일단 앉아야겠다 503 00:35:44,166 --> 00:35:48,333 이래서 외국에선 양변기를 쓰는 거구나 504 00:35:48,875 --> 00:35:51,708 파키스탄 과학자들은 박식하고 똑똑하니까 505 00:35:52,500 --> 00:35:53,916 외국에서 온 사람들이야 506 00:35:58,791 --> 00:36:01,750 - 갑자기 뭐야? - 당신 없으면 난 어떡해? 507 00:36:01,833 --> 00:36:03,833 헛소리, 난 화장실이나 갈래 508 00:36:14,458 --> 00:36:16,875 - 안녕하십니까 - 어서 오세요 509 00:36:16,958 --> 00:36:19,791 - 양변기 있나요? - 양변기요? 510 00:36:20,458 --> 00:36:22,208 사치스러운 걸 좋아하시나 보네 511 00:36:22,291 --> 00:36:24,541 원래 재래식이 더 좋은 건데 512 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 저기, 혹시 양변기 파시나요? 513 00:36:35,208 --> 00:36:36,333 "빌라의 위생용품점" 514 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 아니요, 이 근방에선 못 찾을걸요 515 00:36:38,625 --> 00:36:40,833 따로 주문해야 해요 516 00:36:40,916 --> 00:36:42,875 - 네 - 구하기 까다로워서 517 00:36:44,250 --> 00:36:48,625 그래도 몇 년 전에 정부 쪽에서 주문이 왔죠 518 00:36:48,708 --> 00:36:50,125 얼마나 힘들었는지 519 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 급하게 필요하거든요 520 00:36:54,625 --> 00:36:56,541 어머니께서 재래식을 못 쓰셔서요 521 00:36:59,166 --> 00:37:01,166 - 신께서 도우셔야 할 텐데 - 그러게요 522 00:37:02,500 --> 00:37:06,291 - 가격이 만만치 않아요 - 선금을 당장 내겠습니다 523 00:37:06,375 --> 00:37:09,333 - 그러면, 500루피요 - 네 524 00:37:09,416 --> 00:37:11,666 - 그리고 100루피 더… - 여기요 525 00:37:16,958 --> 00:37:18,541 맡겨만 주시죠 526 00:37:18,625 --> 00:37:20,000 - 저기요 - 예? 527 00:37:20,708 --> 00:37:22,375 이렇게 많이 쓰는 김에 528 00:37:23,041 --> 00:37:28,666 전에 하신 시공을 보면 마음이 놓일 것 같아서요 529 00:37:28,750 --> 00:37:31,166 - 그러시죠 - 네 530 00:37:31,250 --> 00:37:34,750 - 어디죠? - 주소가 여기 있을 텐데 531 00:37:34,833 --> 00:37:37,083 샤히가는 어디더라? 532 00:37:37,791 --> 00:37:40,208 옳지, 여기 있구먼 533 00:37:40,291 --> 00:37:41,958 라왈핀디 다 뒤져도 534 00:37:42,041 --> 00:37:44,541 이런 건 빌라만 할 줄 알아요 535 00:37:44,625 --> 00:37:49,875 대단해요! 감사합니다 536 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 "R.N. 카오 RAW 원장" 537 00:37:52,125 --> 00:37:54,083 하원 선거 결과가 나왔습니다 538 00:37:54,166 --> 00:37:57,125 인민당이 298석으로 과반수를 차지하며 539 00:37:57,208 --> 00:38:00,666 총리의 여당을 앞질렀습니다 540 00:38:00,750 --> 00:38:05,083 총리가 선포한 비상사태가 이번 패배의 원인으로 분석됩니다 541 00:38:05,166 --> 00:38:09,125 현 정부가 집권한 이후 가장 큰 실패입니다 542 00:38:09,208 --> 00:38:10,875 소식에 따르면… 543 00:38:10,958 --> 00:38:14,250 라에바렐리에서 패배하셨습니다 544 00:38:15,125 --> 00:38:15,958 잘됐네 545 00:38:16,625 --> 00:38:19,291 드디어 책 읽을 시간이 나겠어 546 00:38:20,666 --> 00:38:23,250 우리 편 중 차기 총리로 누가 선출되지? 547 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 "모라르지 데사이 차기 총리 당선" 548 00:38:24,916 --> 00:38:26,458 "총리로 취임한 모라르지 데사이" 549 00:38:26,541 --> 00:38:28,583 여긴 마하트마 간디의 나라입니다 550 00:38:29,666 --> 00:38:32,708 정부가 헌법보다 큰 힘을 지녀선 안 돼요 551 00:38:33,666 --> 00:38:37,125 국민이 비상사태에 입은 피해를 552 00:38:37,666 --> 00:38:39,208 보상할 겁니다 553 00:38:40,041 --> 00:38:42,333 복수한다는 말 같군요, 총리님 554 00:38:42,916 --> 00:38:44,583 제겐 정의로 들립니다만 555 00:38:44,666 --> 00:38:47,208 파키스탄 관련 정책에 변화가 있을까요? 556 00:38:47,291 --> 00:38:49,250 대화로 못 풀 건 없어요 557 00:38:49,333 --> 00:38:52,125 우리의 가장 가까운 이웃입니다 558 00:38:52,208 --> 00:38:54,166 가장 가까운 친구가 되어야지요 559 00:38:54,750 --> 00:38:56,958 그건 어렵지 않을까요, 총리님? 560 00:38:57,041 --> 00:38:59,958 기자님을 설득하는 것도 만만찮게 어렵네요 561 00:39:00,041 --> 00:39:02,625 좋은 것은 손에 넣기 어려운 법입니다 562 00:39:03,125 --> 00:39:04,166 하지만 내 정부는 563 00:39:06,916 --> 00:39:08,166 멈추지 않고 노력할 겁니다 564 00:39:08,250 --> 00:39:09,416 총리님… 565 00:39:09,500 --> 00:39:11,333 수사를 그만둬 566 00:39:12,041 --> 00:39:14,041 시간과 돈을 낭비하는 격이야 567 00:39:15,416 --> 00:39:19,666 자네랑 전 총리가 내세운 음모론 때문에 568 00:39:19,750 --> 00:39:22,875 주변국과의 관계가 망가졌어 569 00:39:22,958 --> 00:39:24,208 아니라고 봅니다 570 00:39:25,000 --> 00:39:28,125 우리의 정보 덕분에 이스라엘의 모사드까지 571 00:39:28,208 --> 00:39:30,500 파키스탄의 핵 시설을 찾고 있습니다 572 00:39:31,666 --> 00:39:35,208 사태의 심각성을 아직 모르시는 듯합니다 573 00:39:35,791 --> 00:39:38,916 파키스탄이 카다피와 손을 잡았어요 574 00:39:39,000 --> 00:39:41,500 자금을 받는 대신 핵폭탄을 제공할 겁니다 575 00:39:41,583 --> 00:39:46,625 곧 모든 이슬람 독재자와 테러 단체가 핵을 손에 넣겠죠! 576 00:39:47,208 --> 00:39:51,791 3차 세계 대전이 터질지 몰라요 그래서 이스라엘이 나선 겁니다 577 00:39:52,416 --> 00:39:54,875 게다가 파키스탄은 인도에 직접적 위협입니다 578 00:39:55,375 --> 00:39:58,041 이 전시 편제 임무를 멈춰선 안 됩니다 579 00:39:58,125 --> 00:39:59,375 카오 원장 580 00:40:00,166 --> 00:40:05,375 이런 문제를 해결하려면 평화 회담과 외교가 답이야 581 00:40:05,458 --> 00:40:07,458 폭력으로 바뀌는 건 없지 582 00:40:08,041 --> 00:40:09,291 이 임무를 중단해 583 00:40:11,041 --> 00:40:11,958 알겠습니다 584 00:40:13,708 --> 00:40:16,958 그러면 국경에도 외교관을 배치하시죠 585 00:40:20,625 --> 00:40:22,000 군대가 왜 필요합니까? 586 00:40:25,041 --> 00:40:26,500 예산 50%가 깎였어요 587 00:40:26,583 --> 00:40:29,000 우리 작전 절반은 중단해야 합니다 588 00:40:29,083 --> 00:40:33,250 새 총리가 우리를 야당의 첩자로 여기는데 589 00:40:34,958 --> 00:40:36,208 뭘 기대한 거야? 590 00:40:36,833 --> 00:40:37,833 그래서 뭐라고 하셨어요? 591 00:40:38,583 --> 00:40:39,416 사퇴했지 592 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 네? 593 00:40:40,916 --> 00:40:44,833 그래야 총리의 관심을 RAW에서 돌릴 수 있어 594 00:40:46,083 --> 00:40:49,208 파키스탄 내 작전은 계속해 595 00:40:51,333 --> 00:40:53,000 총리의 눈을 피해서 596 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 이게 내 마지막 명령이다 597 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 알겠습니다 598 00:41:15,083 --> 00:41:16,250 잠깐, 멈춰요 599 00:41:17,083 --> 00:41:19,541 - 안녕하십니까 - 네, 안녕하세요 600 00:41:19,625 --> 00:41:22,666 - 이쪽이 샤히가죠? - 네, 누구시죠? 601 00:41:23,541 --> 00:41:25,750 - 배관공이요 - 그렇군 602 00:41:26,291 --> 00:41:27,333 여사님께서 부르셨어요 603 00:41:28,333 --> 00:41:29,333 여사님께서요? 604 00:41:41,125 --> 00:41:43,666 자네, 어디 가는가? 605 00:41:43,750 --> 00:41:46,166 여사님, 이웃들 없어요? 606 00:41:46,250 --> 00:41:49,250 7개월 전에 떠났지 607 00:41:49,833 --> 00:41:52,583 - 그렇군요 - 돈을 못 받았어? 608 00:41:54,416 --> 00:41:56,166 - 사실… - 이리 와봐 609 00:41:57,208 --> 00:41:58,291 네 610 00:42:00,041 --> 00:42:01,000 감사합니다 611 00:42:02,416 --> 00:42:04,875 여기 외국인들이 살지 않았어요? 612 00:42:04,958 --> 00:42:08,041 아니, 남편은 파슈툰인이었어 613 00:42:08,125 --> 00:42:09,125 그렇구나 614 00:42:09,208 --> 00:42:12,250 근데 마누라는 외국인이더라고 615 00:42:12,333 --> 00:42:13,208 아하 616 00:42:14,708 --> 00:42:16,208 남자 이름이 뭐였죠? 617 00:42:16,750 --> 00:42:20,083 잘 모르겠네 칸 씨라고 부르던데 618 00:42:20,166 --> 00:42:21,166 그렇구나 619 00:42:21,250 --> 00:42:22,625 차라도 좀 들겠나? 620 00:42:22,708 --> 00:42:24,041 네, 그러면 좋죠 621 00:42:25,750 --> 00:42:26,708 감사합니다 622 00:42:27,583 --> 00:42:28,750 네, 여사님 623 00:42:28,833 --> 00:42:31,166 그 사람들… 624 00:42:31,250 --> 00:42:36,000 남들이랑 대화도 안 하고 친하게 지내지도 않았어 625 00:42:36,083 --> 00:42:36,958 그렇군요 626 00:42:37,041 --> 00:42:40,791 - 내가 차 마시라고 불렀는데 - 진짜요? 627 00:42:41,666 --> 00:42:43,458 여자가 얼굴만 비치고 가버렸지 628 00:42:45,583 --> 00:42:47,375 근데 그 남자 직업은 뭐래요? 629 00:42:48,208 --> 00:42:50,208 글쎄, 모르겠네 630 00:42:50,875 --> 00:42:55,166 근데 매일 아침에 정부 차량이 와서 태우고 가더라 631 00:42:56,083 --> 00:42:57,333 군인들이 호위도 하고 632 00:42:58,375 --> 00:43:01,000 그러면 여자가 밖에 빼꼼 나와서 633 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 인사를 했지, '잘 다녀와' 634 00:43:03,875 --> 00:43:05,000 배웅하려고 나오더라고 635 00:43:06,083 --> 00:43:07,208 세상에나 636 00:43:07,291 --> 00:43:08,958 세상에나 637 00:43:10,250 --> 00:43:11,791 남자는 어떻게 생겼어요? 638 00:43:12,500 --> 00:43:15,000 어떻게 생겼냐고? 파슈툰인처럼 생겼지 639 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 키 크고 우람했어 640 00:43:17,375 --> 00:43:19,166 자식들은 없었나요? 641 00:43:19,250 --> 00:43:21,375 딸이 두 명 있던데 642 00:43:22,125 --> 00:43:24,291 굴루랑 비슷한 또래였어 643 00:43:24,375 --> 00:43:27,333 종종 같이 놀기도 했고 644 00:43:28,500 --> 00:43:32,000 안녕, 굴루 어느 학교 다니니? 645 00:43:34,666 --> 00:43:36,083 누구시죠? 646 00:43:36,166 --> 00:43:37,375 안녕하십니까 647 00:43:37,958 --> 00:43:40,500 외국인 이웃분들이 돈을 안 주고 떠나버려서요 648 00:43:40,583 --> 00:43:44,083 - 그런 놈들이라니까 - 맞아요 649 00:43:44,166 --> 00:43:47,041 인도랑 파키스탄을 약탈한 놈들이잖아 650 00:43:47,125 --> 00:43:49,625 네, 봐주면 안 되죠 651 00:43:49,708 --> 00:43:52,833 그래서 우리가 분단된 거야 그 자식들 때문에 652 00:43:57,666 --> 00:43:59,708 - 다녀왔습니다 - 타리끄! 653 00:43:59,791 --> 00:44:01,541 나스린 아빠가 들렀다가 654 00:44:01,625 --> 00:44:03,291 나스린을 병원에 데려갔어 655 00:44:04,708 --> 00:44:05,791 병원요? 656 00:44:14,458 --> 00:44:16,583 - 무슨 일이야? - 별거 아니야 657 00:44:16,666 --> 00:44:18,500 그냥 어지러워서 658 00:44:18,583 --> 00:44:20,708 - 걱정하지 마 - 어떻게 걱정을 안 해? 659 00:44:21,666 --> 00:44:24,500 내가 들러서 다행이지 큰일이었으면 어쩌려고? 660 00:44:24,583 --> 00:44:27,125 아빠, 또 그러지 마세요 661 00:44:28,875 --> 00:44:31,916 자넨 어디 갔었나? 가게엔 없던데 662 00:44:32,583 --> 00:44:34,250 타리끄가 일하느라 바빠요 663 00:44:34,833 --> 00:44:36,375 소란 좀 피우지 마세요 664 00:44:36,458 --> 00:44:39,750 - 저놈이 뭘 한다고? - 아빠, 그냥 가주세요 665 00:44:40,416 --> 00:44:43,416 전 타리끄랑 갈게요 안녕히 가세요 666 00:46:14,875 --> 00:46:15,875 가자 667 00:46:15,958 --> 00:46:18,250 - 형 - 그렇지 668 00:46:23,375 --> 00:46:24,333 잘한다, 굴루 669 00:46:26,166 --> 00:46:29,000 걔네 아빠 직업이 뭔지 알아? 670 00:46:31,083 --> 00:46:34,166 굴루, 걔네 이름이 뭐였지? 671 00:46:35,083 --> 00:46:36,375 사바, 사라예요 672 00:46:36,875 --> 00:46:39,458 사바는 착한데 사라는 맨날 저랑 싸웠어요 673 00:46:39,541 --> 00:46:40,416 그래? 674 00:46:42,291 --> 00:46:43,708 어느 학교 다녔어? 675 00:46:43,791 --> 00:46:47,125 영국 학교였어요 메리 어쩌고였는데 676 00:46:49,000 --> 00:46:49,916 고마워 677 00:46:50,000 --> 00:46:52,166 "세인트 메리 학교 라왈핀디" 678 00:46:57,083 --> 00:46:59,166 줄 서라, 한 명씩, 뛰지 말고 679 00:47:02,875 --> 00:47:04,750 잠깐, 어디 가십니까? 680 00:47:04,833 --> 00:47:06,000 누구 보러 오셨죠? 681 00:47:18,000 --> 00:47:20,500 저는 잊으시고, 이 돈 받으세요 682 00:47:22,041 --> 00:47:23,375 그러지 말고, 받아요 683 00:47:24,333 --> 00:47:25,875 입학 기록입니다 684 00:47:40,583 --> 00:47:44,166 "사바 칸 헨드리나 칸 - 압둘 카디르 칸" 685 00:47:45,625 --> 00:47:48,083 잘 모르겠네 칸 씨라고 부르던데 686 00:47:57,500 --> 00:48:00,625 "압둘 카디르 칸" 687 00:48:01,333 --> 00:48:02,416 차 좀 드시죠 688 00:48:38,916 --> 00:48:41,833 A.Q. 칸은 외국에서 온 과학자입니다 689 00:48:41,916 --> 00:48:43,333 시설은 여기 있을 거예요 690 00:48:43,416 --> 00:48:46,500 내가 닭을 달라니까 달걀을 내놓는 격이네 691 00:48:46,583 --> 00:48:48,750 이 이름은 이번 임무에 아주 중요합니다 692 00:48:48,833 --> 00:48:50,833 좀 더 자원이 있어야… 693 00:48:50,916 --> 00:48:55,333 누가 어떤 변기에 똥을 쌌는지에 내 자원을 낭비할 순 없어 694 00:48:55,416 --> 00:48:57,791 세부 사항이 있어야 더 큰 그림이 나오죠! 695 00:48:59,083 --> 00:49:00,416 카오 원장님께선 늘… 696 00:49:00,500 --> 00:49:03,541 카오 원장은 갔어 네 상사가 널 버렸다고 697 00:49:04,250 --> 00:49:05,666 이제 넌 내 손바닥 안이야 698 00:49:07,416 --> 00:49:09,125 전 얼마든지 싫어하셔도 좋아요 699 00:49:09,791 --> 00:49:11,791 하지만 제가 옳다면요? 700 00:49:12,916 --> 00:49:14,500 네가 어떻게 옳아? 701 00:49:15,375 --> 00:49:16,958 어차피 부전자전이겠지 702 00:49:18,416 --> 00:49:21,458 그 더러운 피를 네 자식도 이어받을 테고 703 00:49:21,541 --> 00:49:25,500 '성스러운 땅에 축복을 풍요로운 곳에 행복을' 704 00:49:25,583 --> 00:49:26,666 이거나 가르쳐 705 00:49:26,750 --> 00:49:27,916 네 임무는 끝났다 706 00:49:28,000 --> 00:49:30,541 - 하지만… - 해산 707 00:49:30,625 --> 00:49:31,541 잠깐만요! 708 00:49:49,250 --> 00:49:53,166 역시 꿍꿍이를 숨기고 있는 것 같더니 709 00:49:53,250 --> 00:49:54,791 늘 뭔가 의심스러웠어 710 00:49:55,375 --> 00:49:57,666 또 뭘 숨겼을지 몰라 711 00:49:57,750 --> 00:50:00,416 말해! 얼마나 오래된 거야? 712 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 - 말해 - 그런 게 아닙니다 713 00:50:06,750 --> 00:50:07,750 이런 714 00:50:07,833 --> 00:50:10,625 누구랑 대화한 거야? 말해, 이 새끼야 715 00:50:11,708 --> 00:50:13,250 누구랑 바람피우는 건데? 716 00:50:14,208 --> 00:50:17,125 놀이터에서 네 아들이랑 있는 것도 봤다 717 00:50:21,125 --> 00:50:23,833 네가 내 딸과 살게 놔둘 순 없어, 절대로! 718 00:50:23,916 --> 00:50:26,500 전부 말해줄 거야, 전부! 719 00:50:28,333 --> 00:50:29,500 문제가 생겼습니다 720 00:50:29,583 --> 00:50:31,458 장인이 대화를 엿들었어요 721 00:50:32,541 --> 00:50:35,458 위장이 들통났군 그놈은 이제 끝났어 722 00:50:36,333 --> 00:50:37,208 네? 723 00:50:38,916 --> 00:50:40,291 타리끄를 처리해 724 00:51:31,666 --> 00:51:32,541 타리끄 725 00:51:33,750 --> 00:51:36,208 타리끄, 누가 왔나 봐 726 00:51:38,958 --> 00:51:40,291 여기 있어, 내가 나갈게 727 00:52:19,583 --> 00:52:21,625 원칙적으로, 파키스탄은 민주 국가입니다 728 00:52:22,208 --> 00:52:24,500 하지만 실제로는 군대가 국가를 통치해요 729 00:52:25,291 --> 00:52:26,916 총리의 자리는 위태롭습니다 730 00:52:27,000 --> 00:52:28,791 "총리 공관 이슬라마바드" 731 00:52:28,875 --> 00:52:32,791 지아울하크 장군은 아주 교활하고 급진적인 독재자죠 732 00:52:34,000 --> 00:52:36,625 상황은 인도에 안 좋게 흐를 겁니다 733 00:52:37,333 --> 00:52:41,083 여긴 언덕에 둘러싸여 있고 이쪽은 시추 작업 중입니다 734 00:52:41,166 --> 00:52:43,916 터널의 정확한 깊이와 안전성을 확인하면 735 00:52:44,000 --> 00:52:46,583 핵 시설의 장치를 옮길 겁니다 736 00:52:47,291 --> 00:52:48,916 신속한 작전이 될 거예요 737 00:52:51,791 --> 00:52:54,625 칸 씨, 덕분에 파키스탄이 자랑스러워졌군요 738 00:52:54,708 --> 00:52:56,375 한동안 좀 쉬어요 739 00:52:56,458 --> 00:52:59,541 같이 한잔하는 것도 쉬운 일이 아니라니까 740 00:52:59,625 --> 00:53:00,583 - 건배 - 건배 741 00:53:01,541 --> 00:53:02,583 발사! 742 00:53:12,875 --> 00:53:15,250 지아울하크 장군님이다 총 내려! 743 00:53:17,791 --> 00:53:18,875 안녕하십니까 744 00:53:19,916 --> 00:53:23,583 총리님, 부패와 횡령 혐의로 당신을 체포합니다 745 00:53:24,291 --> 00:53:26,541 파키스탄을 통치하는 건 부패한 정치인이 아니라 746 00:53:27,041 --> 00:53:28,291 파키스탄 군대가 될 겁니다 747 00:53:37,750 --> 00:53:40,541 영원한 생명과 지지자여 자비를 베푸소서 748 00:53:50,291 --> 00:53:52,666 알라 외에 다른 신은 없다고 제가 증언합니다 749 00:53:53,916 --> 00:53:58,125 무함마드는 알라의 사자입니다 750 00:53:59,250 --> 00:54:01,291 조의를 표하실 분 더 계시면… 751 00:54:18,500 --> 00:54:24,291 알라 외에 다른 신은 없다고 제가 증언합니다 752 00:54:30,750 --> 00:54:33,083 강도가 들었대요 총을 쏘고 도망갔다네요 753 00:54:34,041 --> 00:54:36,208 나라 꼴이 엉망이구먼 754 00:55:14,958 --> 00:55:16,041 매제가… 755 00:55:28,875 --> 00:55:32,750 "라왈핀디 근교" 756 00:55:32,833 --> 00:55:34,500 타리끄, 내 설명을… 757 00:55:35,583 --> 00:55:36,833 아무것도 모르고 계셨어 758 00:55:38,208 --> 00:55:40,125 까불기 전에 생각을 했어야지! 759 00:55:40,208 --> 00:55:42,041 '위장이 들통났군 그놈은 이제 끝났어' 760 00:55:55,916 --> 00:55:57,416 샤르마가 이렇게 말했지? 761 00:55:59,166 --> 00:56:01,458 아슬람이 처음으로 샤르마의 명령을 거역했어 762 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 네 목숨을 살려준 거다 763 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 누구시죠? 764 00:56:06,500 --> 00:56:08,791 난 파키스탄에 9년째 살고 있지 765 00:56:10,208 --> 00:56:11,791 선임 현장 요원 라만 싱이다 766 00:56:13,125 --> 00:56:14,250 아슬람은 원래 알았어 767 00:56:15,291 --> 00:56:17,125 드디어 자네도 공식적으로 만나는군 768 00:56:17,708 --> 00:56:20,875 요원? 둘 다 샤르마의 똘마니군! 769 00:56:20,958 --> 00:56:22,333 진정해, 타리끄! 770 00:56:22,416 --> 00:56:23,875 내 일 그르칠 생각 마요 771 00:56:24,500 --> 00:56:27,416 난 이 임무를 반드시 끝마칠 겁니다 772 00:56:28,166 --> 00:56:29,416 샤르마한테 그렇게 전하시죠 773 00:56:30,291 --> 00:56:34,041 'A.Q. 칸'! 나도 놈을 지켜봤어 774 00:56:34,125 --> 00:56:35,875 이미 4년 전에 보고서를 제출했지 775 00:56:35,958 --> 00:56:37,375 아무도 읽지 않더군 776 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 우리 협력하세 777 00:56:41,291 --> 00:56:42,708 시간이 별로 없어 778 00:56:46,041 --> 00:56:46,916 "N.F. 산토시 RAW 원장" 779 00:56:47,000 --> 00:56:48,458 - 지도는 준비됐나? - 네 780 00:56:48,541 --> 00:56:50,125 - 다들 안녕한가 - 안녕하십니까 781 00:56:50,666 --> 00:56:52,083 이스라엘 쪽에선 뭐라고 하지? 782 00:56:52,166 --> 00:56:53,666 모사드 말에 따르면 783 00:56:53,750 --> 00:56:55,958 핵 시설이 퀘타에 있다고 합니다 784 00:56:56,041 --> 00:56:56,875 정보 출처는? 785 00:56:56,958 --> 00:56:59,208 아이작입니다 텔아비브 내 정보원이죠 786 00:56:59,291 --> 00:57:01,875 퀘타에 다수의 군사 이동이 있었다고 합니다 787 00:57:02,541 --> 00:57:05,083 이스라엘 측이 퀘타를 향한 공습을 준비하고 있습니다 788 00:57:05,166 --> 00:57:07,083 - 언제? - 미정입니다 789 00:57:07,666 --> 00:57:10,500 그쪽에서 공유한 항공 사진입니다 790 00:57:11,541 --> 00:57:13,583 모사드 측 정보는 틀린 적이 없습니다 791 00:57:14,958 --> 00:57:16,375 자네 정보는? 792 00:57:17,500 --> 00:57:19,750 여러분, 들으세요! 793 00:57:19,833 --> 00:57:22,875 파키스탄에 계엄령이 선포되었습니다 794 00:57:22,958 --> 00:57:27,458 앞으로 지아울하크 장군이 파키스탄을 이끕니다 795 00:57:29,291 --> 00:57:30,958 아빠가 죽고 난 후로 796 00:57:31,666 --> 00:57:33,833 나스린이 웃질 않아 797 00:57:36,333 --> 00:57:38,625 아빠가 부모 역할을 다 해줬거든 798 00:57:38,708 --> 00:57:40,916 집에 있는 그릇을 다 닦아야겠다 799 00:57:43,958 --> 00:57:45,833 나스린은 집에서도 조용해요 800 00:57:49,541 --> 00:57:52,416 여기서 며칠 지내도 될까요? 나스린 기분이 나아질 거예요 801 00:57:52,500 --> 00:57:54,666 그래, 그게 낫겠구먼 802 00:57:54,750 --> 00:57:56,666 나스린 엄마의 집이었으니까 803 00:57:58,416 --> 00:58:02,291 죄송합니다, 지난 며칠간 일하러 가질 못했네요 804 00:58:02,375 --> 00:58:05,125 일은 신경 쓰지 마 805 00:58:05,750 --> 00:58:08,083 어차피 잘 안 풀리거든 806 00:58:08,166 --> 00:58:09,000 무슨 말씀이시죠? 807 00:58:11,125 --> 00:58:12,000 뭔가 있나요? 808 00:58:12,083 --> 00:58:14,833 군복 주문 400건이 취소됐어 809 00:58:14,916 --> 00:58:16,125 400건이요? 810 00:58:16,208 --> 00:58:18,416 올해 주문 중 가장 큰 건이었는데 811 00:58:19,416 --> 00:58:21,625 새로운 디자인의 군복이었지 812 00:58:21,708 --> 00:58:25,166 하미드 자식이 우리 건수를 가로챘어 813 00:58:25,750 --> 00:58:27,416 어서 와서 식사해요 814 00:58:27,500 --> 00:58:29,333 신께서 도우시길 815 00:58:38,583 --> 00:58:39,541 타리끄! 816 00:58:40,208 --> 00:58:41,625 왜 날 피하는 거야? 817 00:58:44,125 --> 00:58:45,916 아니야, 나스린 818 00:58:46,000 --> 00:58:47,375 그러면 뭔데? 819 00:58:49,291 --> 00:58:52,291 지금 가장 당신이 필요해 820 00:58:53,041 --> 00:58:55,958 그런데 날 밀어내다니 821 00:58:56,958 --> 00:59:02,125 지난 며칠간 나한테 거리를 뒀잖아 822 00:59:03,666 --> 00:59:07,041 대체 무슨 일인지 나한테 말해줘 823 00:59:14,458 --> 00:59:16,291 딱히 해줄 말이 없어 824 00:59:18,291 --> 00:59:20,958 좋을 때나 힘들 때나 당신이랑 함께하고 싶어 825 00:59:23,166 --> 00:59:26,083 날 안 믿는 거야? 826 00:59:39,000 --> 00:59:40,458 총리실입니다 827 00:59:41,583 --> 00:59:44,333 총리님, 파키스탄 측에서 예정된 연락이 왔습니다 828 00:59:44,416 --> 00:59:47,375 - 지아울하크 장군입니다 - 고맙네 829 00:59:50,875 --> 00:59:51,708 지아 장군 830 00:59:51,791 --> 00:59:53,333 총리님, 잘 지내십니까? 831 00:59:53,416 --> 00:59:54,875 그럼요, 장군님은요? 832 00:59:54,958 --> 00:59:56,250 신의 은총으로 잘 지냅니다 833 00:59:56,333 --> 00:59:58,791 - 소식은 들으셨겠죠 - 예 834 01:00:00,291 --> 01:00:02,416 행정부가 부패해 버렸습니다 835 01:00:02,500 --> 01:00:04,166 그래서 제가 나섰어요 836 01:00:04,250 --> 01:00:08,375 분명 숙고하신 후에 내린 결정이었겠지요 837 01:00:08,458 --> 01:00:13,291 파키스탄에 민주주의를 곧 되찾으시길 바랍니다 838 01:00:13,375 --> 01:00:15,750 백번 동감합니다 839 01:00:15,833 --> 01:00:16,916 제가 장담하죠 840 01:00:17,000 --> 01:00:19,583 3개월 안으로 선거를 발표할 겁니다 841 01:00:19,666 --> 01:00:22,916 두 국가 사이의 투명성을 유지해야 해요 842 01:00:23,000 --> 01:00:25,916 그래서 제가 총리님께 먼저 연락한 겁니다 843 01:00:26,416 --> 01:00:28,791 가장 가까운 이웃은 가장 가까운 친구가 되어야죠 844 01:00:28,875 --> 01:00:32,208 - 파키스탄의 최우선 과제입니다 - 인도 역시 마찬가지예요 845 01:00:32,291 --> 01:00:33,166 감사합니다, 총리님 846 01:00:33,250 --> 01:00:35,291 조만간 다시 얘기합시다 847 01:00:35,375 --> 01:00:37,375 그럼요, 끊겠습니다 848 01:00:37,458 --> 01:00:38,375 네 849 01:00:41,416 --> 01:00:43,333 - 다음은 누구지? - 중국입니다 850 01:00:54,583 --> 01:00:55,416 하미드! 851 01:00:55,500 --> 01:00:57,833 - 안녕하세요 - 응, 안녕 852 01:00:57,916 --> 01:01:00,541 군복 1,000벌 주문을 받았다고 들었어요 853 01:01:00,625 --> 01:01:03,291 아니, 헛소문이야 854 01:01:03,875 --> 01:01:05,375 그냥 재킷 400벌인데 855 01:01:05,458 --> 01:01:09,625 근데 이번 시즌 재킷 주문은 이미 차지 않았어요? 856 01:01:09,708 --> 01:01:14,083 특별 주문이야 특수 소재를 쓰고 있어 857 01:01:14,166 --> 01:01:16,250 우리야 잘 팔면 됐지 858 01:01:17,208 --> 01:01:19,791 배달할 때 도움이 필요하면 나한테 말해요 859 01:01:19,875 --> 01:01:21,166 내가 스쿠터 몰게요 860 01:01:22,125 --> 01:01:25,625 걱정할 건 없어 군대가 직접 들고 갈 거야 861 01:01:25,708 --> 01:01:28,541 웬일이래, 평소엔 부대까지 몇 번이고 오가야 하잖아요 862 01:01:28,625 --> 01:01:30,666 VIP 취급을 받으시는구나 863 01:01:31,583 --> 01:01:34,416 부대가 아니라 다른 데로 가져간다고 그러더라 864 01:01:35,375 --> 01:01:36,208 그래요? 865 01:01:37,416 --> 01:01:41,083 어딘지 알려주면 거기 가게를 차려야겠네요 866 01:01:41,166 --> 01:01:44,166 내가 그걸 알면 직접 가게를 차렸지 867 01:01:44,250 --> 01:01:45,458 너보다 먼저 868 01:01:45,541 --> 01:01:47,708 - 잘 가, 타리끄 - 들어가세요 869 01:01:51,291 --> 01:01:54,291 신이시여, 우리를 죽음의 순환에서 해방하시고 불멸하게 하소서 870 01:01:54,375 --> 01:01:55,250 시바 신 만세 871 01:01:59,791 --> 01:02:02,208 타리끄, 어쩌려고? 872 01:02:02,291 --> 01:02:05,333 내일 군복 400벌을 라왈핀디 밖으로 가져간대요 873 01:02:05,416 --> 01:02:09,041 군대가 처음으로 직접 가져간다고 합니다 874 01:02:10,875 --> 01:02:12,083 미행하면 되겠네요 875 01:02:12,916 --> 01:02:14,500 그냥 납치할까요? 876 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 시끄러워! 877 01:02:16,375 --> 01:02:19,166 네가 성급하게 행동해서 무고한 사람이 죽었어 878 01:02:19,250 --> 01:02:20,541 헛소리하지 마 879 01:02:20,625 --> 01:02:24,875 인마, 고마운 줄도 모르고 880 01:02:24,958 --> 01:02:28,208 다른 사람이었으면 내 발밑에 이미 쓰러졌지 881 01:02:30,291 --> 01:02:31,916 - 같이 일 못 해요 - 타리끄! 882 01:02:32,000 --> 01:02:35,291 그래, 네 발밑에 내가 쓰러져 주마 883 01:02:35,375 --> 01:02:36,916 - 이거 놔 - 발 좀 만지자 884 01:02:37,000 --> 01:02:38,083 난리 치지 마! 885 01:02:38,833 --> 01:02:41,208 이리 와, 집중해 타리끄도 오고 886 01:02:42,250 --> 01:02:43,708 가자, 이 사랑꾼아 887 01:02:44,333 --> 01:02:45,166 뭐? 888 01:02:49,666 --> 01:02:52,458 이스라엘은 언제든 퀘타에 공습을 벌일 수 있어 889 01:02:53,041 --> 01:02:56,291 우리가 정확한 위치를 찾아야 이 임무가 실패하지 않는다 890 01:02:57,166 --> 01:03:00,250 네 말이 맞는다면 신께 기도해야겠지 891 01:03:16,875 --> 01:03:18,250 놈들의 허를 찌릅시다 892 01:03:20,125 --> 01:03:21,666 군대에 직접 물어보는 거예요 893 01:03:21,750 --> 01:03:22,583 그러시겠지 894 01:03:23,500 --> 01:03:25,750 제 아이디어는 왜 안 되는데요? 895 01:03:25,833 --> 01:03:28,166 - 그냥 납치해서… - 잠깐만! 896 01:03:28,250 --> 01:03:30,333 타리끄, 무슨 생각인데? 897 01:03:33,625 --> 01:03:34,708 얜 입 좀 다물어야 해요 898 01:03:36,333 --> 01:03:37,791 그리고… 899 01:03:37,875 --> 01:03:38,833 시바 신 만세 900 01:04:34,541 --> 01:04:35,666 - 충성! - 충성! 901 01:04:35,750 --> 01:04:37,458 - 이름이? - 소하일 칸입니다 902 01:04:37,541 --> 01:04:38,416 우마르 시크입니다 903 01:04:39,375 --> 01:04:40,958 - 이름 받아적어 - 알겠습니다 904 01:04:41,791 --> 01:04:43,666 왜 그러시죠? 저희가 잘못했나요? 905 01:04:44,333 --> 01:04:46,833 트럭에 뭘 실은 거야? 술? 906 01:04:47,416 --> 01:04:48,375 술? 907 01:04:48,458 --> 01:04:51,625 그럴 리가요, 정부 명령입니다 908 01:04:51,708 --> 01:04:53,041 군용 재킷입니다 909 01:04:54,750 --> 01:04:56,208 열어, 확인해 봐 910 01:04:56,291 --> 01:04:59,625 잠깐, 엄명을 받았습니다 함부로 열 수 없습니다 911 01:05:01,791 --> 01:05:04,666 그렇게 규칙을 따르면서 번호판 없이 운전해? 912 01:05:12,250 --> 01:05:14,416 오는 길에 떨어졌나 봅니다 913 01:05:15,750 --> 01:05:17,458 파키스탄 군대의 수치야 914 01:05:17,541 --> 01:05:19,791 반드시 두 사람을 군사 법원에 회부하겠다! 915 01:05:19,875 --> 01:05:21,000 - 군사 법원 - 잠시만요 916 01:05:21,583 --> 01:05:24,000 죄송합니다 확인하셔도 좋습니다 917 01:05:24,583 --> 01:05:25,458 가자고 918 01:05:26,125 --> 01:05:27,208 비켜! 가시죠 919 01:05:37,416 --> 01:05:38,541 재킷밖에 없습니다 920 01:05:40,958 --> 01:05:41,791 행선지는? 921 01:05:42,666 --> 01:05:44,708 죄송합니다, 밝힐 수 없습니다 922 01:05:45,583 --> 01:05:47,833 카후타입니다 카후타에 가져갑니다 923 01:05:51,875 --> 01:05:53,833 잠시만요, 브리핑에 늦었습니다 924 01:05:54,750 --> 01:05:57,916 - 감히 선임한테… - 브리핑 가셔야죠 925 01:05:59,458 --> 01:06:01,458 번호판 고쳐! 몹쓸 놈들! 926 01:06:01,541 --> 01:06:03,041 - 충성 - 충성 927 01:06:03,125 --> 01:06:04,000 꺼져! 928 01:06:08,750 --> 01:06:11,708 카후타, 작은 마을이지 929 01:06:13,166 --> 01:06:15,416 라왈핀디에서 한 시간 반 거리야 930 01:06:16,250 --> 01:06:18,500 거기면 A.Q. 칸이 쉽게 통근했을 겁니다 931 01:06:18,583 --> 01:06:20,208 근데 이상하네 932 01:06:20,791 --> 01:06:24,458 왜 인도 국경 가까이에 파키스탄 시설을 짓지? 933 01:06:26,083 --> 01:06:27,833 등잔 밑이 어둡잖아 934 01:06:28,625 --> 01:06:29,625 이 속담 아냐? 935 01:06:30,291 --> 01:06:32,000 군복 때문에 답답해 죽겠네 936 01:06:32,625 --> 01:06:33,458 받아 937 01:06:34,250 --> 01:06:38,083 그래도 진짜 소령 같으시던걸요 938 01:06:39,000 --> 01:06:41,333 수염을 다시 기르려면 얼마나 걸릴까요? 939 01:06:41,416 --> 01:06:42,916 몇 년은 고생했지 940 01:06:45,875 --> 01:06:48,833 잠깐, 사랑꾼의 결혼식에서 주례를 서셨죠? 941 01:06:49,666 --> 01:06:53,291 주례인 마울비가 가짜면 결혼식도 가짜이려나? 942 01:06:56,541 --> 01:06:59,708 부부가 결혼하겠다는데 마울비가 무슨 상관이야? 943 01:07:01,333 --> 01:07:03,666 - 시바 신 만세! - 시바 신 만세! 944 01:07:08,291 --> 01:07:10,708 - 나스린, 당신… - 왜? 945 01:07:11,291 --> 01:07:13,958 날 쫓아낼 수 있을 줄 알았어? 946 01:07:15,708 --> 01:07:17,791 음식 차렸어, 준비하고 나와 947 01:07:21,916 --> 01:07:22,958 날 용서해 줄래? 948 01:07:23,041 --> 01:07:26,625 문제는 내가 당신한테 오래 화내지 못한다는 거야 949 01:07:33,375 --> 01:07:37,166 내가 장인어른을 돕지 못했어 950 01:07:38,666 --> 01:07:42,500 신께서 정하신 일을 우리가 바꿀 순 없는걸 951 01:07:43,166 --> 01:07:47,500 그 신께서 우리에게 큰 기쁨을 주셨잖아 952 01:07:52,291 --> 01:07:54,291 - 왜 그래? - 손 줘봐 953 01:07:56,583 --> 01:07:59,208 이리 와, 진정하고 앉아 954 01:07:59,833 --> 01:08:01,416 앉자 955 01:08:03,458 --> 01:08:05,916 - 이게… - 이름은 생각해 뒀어? 956 01:08:10,166 --> 01:08:12,791 응, 생각한 게 있어 957 01:08:16,333 --> 01:08:17,500 나중에 말해줄게 958 01:08:22,333 --> 01:08:26,791 훌쩍 떠나서 평화롭게 사는 생각 해봤어? 959 01:08:27,458 --> 01:08:29,625 난 당신 곁이면 언제나 평화로워 960 01:08:31,625 --> 01:08:33,458 그래도 솔직히 말해봐 961 01:08:34,500 --> 01:08:37,750 당신과 함께라면 지옥에서 살아도 좋아 962 01:08:41,291 --> 01:08:42,166 나스린 963 01:08:43,958 --> 01:08:46,000 가자, 아기가 배고픈가 봐 964 01:08:52,000 --> 01:08:53,125 맞습니다, 총리님 965 01:08:53,208 --> 01:08:55,916 파키스탄 과자는 못 당하겠네요 966 01:08:57,916 --> 01:09:00,708 인도에서 선물을 보내주셔서 감사합니다 967 01:09:00,791 --> 01:09:02,500 고맙긴요, 장군님 968 01:09:03,333 --> 01:09:05,583 그나저나 건강은 어떻습니까? 969 01:09:05,666 --> 01:09:08,375 무릎이 아파 죽을 것 같네요 970 01:09:08,458 --> 01:09:12,458 요가를 해보세요 확실히 달라질 겁니다 971 01:09:12,541 --> 01:09:14,541 솔깃하군요, 총리님 972 01:09:14,625 --> 01:09:18,458 일요일에 집에서 통화로 자세한 사항을 얘기해 보죠 973 01:09:18,541 --> 01:09:19,625 시간이 되신다면요 974 01:09:19,708 --> 01:09:22,333 그럼요, 기대하겠습니다 975 01:09:22,833 --> 01:09:25,083 - 안녕히 지내시고요 - 안녕히 계십시오 976 01:09:29,958 --> 01:09:30,916 다들 착석하게 977 01:09:33,833 --> 01:09:37,125 이제 총리와 가까운 친구가 됐어 978 01:09:38,750 --> 01:09:40,875 좀 들게나, 맛있어 979 01:09:41,958 --> 01:09:42,791 먹어봐 980 01:09:43,500 --> 01:09:46,458 카후타 시설이 어떻댔지, 사르파라즈? 981 01:09:46,541 --> 01:09:49,583 장군님, 대공포 미사일을 그곳에 배치해야 합니다 982 01:09:49,666 --> 01:09:52,875 군사 이동이 늘어서 적에게 들킬지도 모릅니다 983 01:09:52,958 --> 01:09:56,750 인도 눈앞에서 폭탄을 만든다고 생각도 하지 못할 겁니다 984 01:10:04,083 --> 01:10:05,000 맞는 말이야 985 01:10:07,375 --> 01:10:11,875 필요하다면, 카슈미르 내 인도인들을 먼저 사살해야지 986 01:10:12,875 --> 01:10:14,416 그러면 주의를 끌 테니까 987 01:10:17,125 --> 01:10:20,791 "카후타" 988 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 "살림 이발소" 989 01:10:53,875 --> 01:10:56,000 - 안녕하세요 - 어서 오세요 990 01:10:56,083 --> 01:10:58,083 - 차 주세요 - 네, 앉으시죠 991 01:11:02,125 --> 01:11:03,708 군인이 아주 많군 992 01:11:04,916 --> 01:11:06,666 대략 70명쯤 돼 보여요 993 01:11:08,791 --> 01:11:12,958 사장님, 혹시 이 근처에 일자리 있는지 아시나요? 994 01:11:13,041 --> 01:11:16,333 직원을 구하는 공장이라든가 995 01:11:16,416 --> 01:11:18,125 그런 거 없어요 996 01:11:18,208 --> 01:11:20,041 여기 상점들 보시면 997 01:11:20,125 --> 01:11:22,916 청과물 시장, 과자점, 이발소 등 998 01:11:23,000 --> 01:11:24,583 전부 지난 몇 년간 생겼어요 999 01:11:24,666 --> 01:11:27,583 언덕 저편에 군부대가 생기면서요 1000 01:11:27,666 --> 01:11:29,625 그래요? 얼마나 큰 부대예요? 1001 01:11:29,708 --> 01:11:31,791 직접 보진 못했죠 1002 01:11:31,875 --> 01:11:33,625 민간인은 안 들여보내거든요 1003 01:11:33,708 --> 01:11:36,583 뭘 하나 궁금하네요 밤새 냄새가 나던데 1004 01:11:38,791 --> 01:11:41,416 냄새가 나요? 뭘 만든대요? 1005 01:11:41,500 --> 01:11:43,375 - 차 두 잔 - 안녕하세요 1006 01:11:43,458 --> 01:11:44,958 직접 물어보지 그래요? 1007 01:11:49,833 --> 01:11:53,541 우리가 한 시간 안에 안 오면 통제실에 알리세요 1008 01:11:57,083 --> 01:12:00,750 아슬람, 혹시 총 있으면 두고 가 1009 01:12:00,833 --> 01:12:04,166 총 안 들고 왔어 내가 바보도 아니고 1010 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 가자 1011 01:12:08,958 --> 01:12:11,375 이것 봐라, 큰 위험을 무릅쓰네 1012 01:12:12,083 --> 01:12:14,291 너의 샤르마가 믿게 하려면 이 방법뿐이야 1013 01:12:15,208 --> 01:12:17,583 나의 샤르마 아니다, 원 1014 01:12:17,666 --> 01:12:20,583 - 자, 발 조심해 - 내가 어쩌다 여기까지 왔담? 1015 01:12:22,333 --> 01:12:24,583 타리끄, 그냥 돌아가자 1016 01:12:38,291 --> 01:12:39,125 저 위로? 1017 01:12:40,666 --> 01:12:42,375 망보고 있어, 돌아올게 1018 01:13:13,625 --> 01:13:14,583 거기! 1019 01:13:17,500 --> 01:13:18,666 손 들어! 1020 01:13:19,541 --> 01:13:21,541 제발 쏘지 마세요! 1021 01:13:22,750 --> 01:13:24,958 - 제발요 - 뭐 하는 거야? 1022 01:13:25,041 --> 01:13:27,041 - 길을 잃었습니다 - 무슨 길? 1023 01:13:27,125 --> 01:13:29,000 - 저희… - 말해! 1024 01:13:29,083 --> 01:13:31,041 - 마을로 가는 길이요 - 맞아요 1025 01:13:31,125 --> 01:13:34,583 - 무슨 마을인데? - 거기 있잖아요, 바랄 1026 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 - 바랄이에요 - 맞아요 1027 01:13:36,125 --> 01:13:37,375 뒤돌아 1028 01:13:42,625 --> 01:13:44,250 - 손 내려도 될까요? - 입 닥쳐! 1029 01:13:46,416 --> 01:13:49,000 - 거긴 안 돼요 - 머리 굴리지 마 1030 01:13:56,583 --> 01:13:57,416 비켜 1031 01:13:59,041 --> 01:14:00,708 - 별일 없죠? - 입 다물어 1032 01:14:00,791 --> 01:14:02,875 - 알겠습니다 - 그래 1033 01:14:24,083 --> 01:14:27,791 저기 있다! 칼루를 찾았다! 1034 01:14:27,875 --> 01:14:30,833 - 칼루? - 우리 칼루예요, 저기 있어요 1035 01:14:30,916 --> 01:14:32,875 - 우리 칼루잖아 - 칼루! 맞아! 1036 01:14:32,958 --> 01:14:35,291 저 녀석이 오늘 아침부터 안 보였거든요 1037 01:14:35,375 --> 01:14:38,000 - 저놈을 찾아다녔죠 - 그러면 가봐 1038 01:14:41,166 --> 01:14:43,083 어디 다녀왔어? 뭔가 건졌나? 1039 01:14:43,166 --> 01:14:44,333 - 그럼요 - 자 1040 01:14:45,416 --> 01:14:46,666 칼루를 찾았죠 1041 01:14:51,500 --> 01:14:53,583 명령을 이해하지 못하는 건가? 1042 01:14:54,458 --> 01:14:56,166 자네가 이럴 줄은 몰랐네 1043 01:14:56,250 --> 01:14:57,541 죄송합니다, 샤르마 님 1044 01:14:58,041 --> 01:15:00,875 하지만 A.Q. 칸이 라왈핀디에서 지냈는데 1045 01:15:00,958 --> 01:15:03,500 왜 연구 시설을 퀘타에 짓겠습니까? 1046 01:15:04,208 --> 01:15:07,291 - 타리끄 말에 일리가 있어요 - 헛소리야 1047 01:15:07,916 --> 01:15:10,041 잠시만요, 타리끄입니다 1048 01:15:11,083 --> 01:15:13,833 - 어이 - 제가 반역자 아들인 거 알지만 1049 01:15:14,958 --> 01:15:19,416 아드님이 바보 아들 소리를 안 듣게 하려면, 저희를 믿으세요 1050 01:15:20,500 --> 01:15:21,541 무슨 소리야? 1051 01:15:21,625 --> 01:15:23,625 역사는 우리 요원들을 기억하지 않습니다 1052 01:15:23,708 --> 01:15:25,500 하지만 샤르마란 이름은 여기저기 붙겠죠 1053 01:15:25,583 --> 01:15:26,916 '공무원 샤르마' 1054 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 '나라가 무너지는데 앞을 보지 못하고' 1055 01:15:30,083 --> 01:15:31,500 '요원들을 앉혀만 두다' 1056 01:15:31,583 --> 01:15:32,625 생각해 보세요 1057 01:15:32,708 --> 01:15:35,958 틀린 위치를 공습하면 우리 임무가 들통납니다 1058 01:15:36,041 --> 01:15:39,208 파키스탄의 핵폭탄 실험을 막을 수 없게 되겠죠 1059 01:15:39,291 --> 01:15:43,750 불안정한 파키스탄의 핵폭탄은 인도에 파멸을 의미합니다 1060 01:15:46,875 --> 01:15:49,250 감성 말고 이성으로 생각하세요 1061 01:16:08,750 --> 01:16:11,166 - 여보세요 - 라만 싱, 선임 요원으로서 1062 01:16:11,250 --> 01:16:15,375 확실한 물증이 없으면 이스라엘을 막을 수 없는 거 1063 01:16:15,458 --> 01:16:17,000 잘 알고 있겠지 1064 01:16:18,041 --> 01:16:18,875 네 1065 01:16:18,958 --> 01:16:22,666 이스라엘이 퀘타를 공격했는데 그곳이 틀린 위치면 1066 01:16:22,750 --> 01:16:24,750 파키스탄은 지체하지 않을 거야 1067 01:16:25,458 --> 01:16:27,916 우리가 카후타를 공격하기 전에 1068 01:16:28,000 --> 01:16:29,666 파키스탄이 핵폭탄을 실험하고 1069 01:16:29,750 --> 01:16:31,666 그러곤 델리에 총구를 들이대겠지 1070 01:16:32,291 --> 01:16:33,125 맞습니다 1071 01:16:33,208 --> 01:16:36,291 이스라엘은 앞으로 48시간 뒤 공습을 진행할 거다 1072 01:16:36,375 --> 01:16:38,666 난 물증을 기다리겠어 1073 01:16:46,041 --> 01:16:49,625 샤르마가 앞으로 48시간 동안 대기하겠다고 한다 1074 01:16:51,166 --> 01:16:52,583 우리 보고를 기다릴 거야 1075 01:16:53,208 --> 01:16:55,583 이스라엘은 물증이 없으면 물러서지 않을 테지 1076 01:16:57,500 --> 01:17:00,583 자네 이론이 틀렸다면 자네는 인도로 돌아가야 해 1077 01:17:02,125 --> 01:17:03,208 혼자서 1078 01:17:11,875 --> 01:17:13,166 제가 시설에 들어갈게요 1079 01:17:14,083 --> 01:17:16,833 너 돌았냐? 그건 자살 행위야 1080 01:17:16,916 --> 01:17:18,750 아버지 대신 자네가 속죄할 필요 없어 1081 01:17:18,833 --> 01:17:21,916 빚을 갚으려다가 큰 실수를 하진 마 1082 01:17:22,000 --> 01:17:23,750 어머니와 잘잘못을 따지진 않죠 1083 01:17:25,166 --> 01:17:26,791 모국에도 마찬가지 아닌가요? 1084 01:17:28,958 --> 01:17:31,500 국가의 정체성은 국민입니다 1085 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 아버지가 돌아가신 후 1086 01:17:42,000 --> 01:17:44,625 전 반역자의 아들로 불렸어요 1087 01:17:47,958 --> 01:17:49,625 우린 집에서도 쫓겨났죠 1088 01:17:52,541 --> 01:17:55,333 어머니가 돌아가실 때 아무도 돕지 않았어요 1089 01:17:55,916 --> 01:17:56,750 증오… 1090 01:17:58,125 --> 01:18:00,333 난 그들을 증오했습니다 1091 01:18:08,416 --> 01:18:10,291 하지만 제가 배곯지 않게 1092 01:18:11,375 --> 01:18:13,833 사원에서 보살펴 준 시크교도를 어떻게 잊죠? 1093 01:18:15,041 --> 01:18:19,041 아니면 제가 학교에 다니도록 반대를 무릅쓴 조지프 신부는요? 1094 01:18:20,000 --> 01:18:22,625 그리고 카오 원장님께선 절 가르치고 1095 01:18:24,000 --> 01:18:26,500 이 나라를 지킬 수 있게 해주셨는걸요? 1096 01:18:28,250 --> 01:18:29,500 우리는 인도입니다 1097 01:18:31,083 --> 01:18:34,125 우린 증오가 아니라 사랑으로 살아요 1098 01:18:35,333 --> 01:18:38,333 우린 사랑과 평화로 자유를 쟁취했습니다 1099 01:18:39,458 --> 01:18:41,583 말씀해 보세요 이런 나라가 또 있습니까? 1100 01:18:46,833 --> 01:18:50,625 이런 나라를 지킨다면 저는 뭐든 할 수 있습니다 1101 01:18:52,250 --> 01:18:53,291 뭐든지요 1102 01:18:55,375 --> 01:18:56,208 인마 1103 01:18:57,416 --> 01:18:59,416 언덕을 넘어 1104 01:19:00,000 --> 01:19:02,208 우리가 도와줄 테니까 1105 01:19:02,291 --> 01:19:04,291 내 총으로 군인들을 처리할게 1106 01:19:08,958 --> 01:19:12,416 우린 당신의 하늘 아래 살고 1107 01:19:12,500 --> 01:19:15,375 당신의 무릎에 몸을 누이네 1108 01:19:16,000 --> 01:19:19,458 우린 당신의 하늘 아래 살고 1109 01:19:19,541 --> 01:19:22,708 당신의 무릎에 몸을 누이네 1110 01:19:22,791 --> 01:19:25,875 세상 어느 곳을 가도 우리만이 1111 01:19:26,541 --> 01:19:29,750 우리 땅을 어머니라고 하네 1112 01:19:29,833 --> 01:19:33,083 우리 땅을 어머니라고 하네 1113 01:19:33,166 --> 01:19:35,375 - 쉽지 않은 계획이야 - 시간이 없어요 1114 01:19:43,000 --> 01:19:43,875 "사랑하는 나스린" 1115 01:19:43,958 --> 01:19:46,333 우린 당신을 위해 평생 밤새웠고 1116 01:19:46,416 --> 01:19:49,041 이제 당신이 우릴 재울 차례 1117 01:19:49,125 --> 01:19:52,666 당신의 긍지가 영원하기를 나의 모국이여 1118 01:19:52,750 --> 01:19:55,000 아무도 우릴 모르더라도 1119 01:19:55,083 --> 01:19:56,333 "잘 있어, 나스린 아만디프 씀" 1120 01:19:56,416 --> 01:19:59,625 아무도 우릴 모르더라도 1121 01:19:59,708 --> 01:20:03,416 우린 이름 없이 바람에 실려 1122 01:20:03,916 --> 01:20:06,458 마치 향기처럼 1123 01:20:07,041 --> 01:20:10,000 세상 어느 곳을 가도 우리만이 1124 01:20:10,708 --> 01:20:13,666 우리 땅을 어머니라고 하네 1125 01:20:14,291 --> 01:20:17,708 우리 땅을 어머니라고 하네 1126 01:20:19,625 --> 01:20:20,750 왜 그래, 나스린? 1127 01:20:23,041 --> 01:20:25,958 어제부터 아기가 태동이 없어 1128 01:20:38,250 --> 01:20:39,666 괜찮아요, 나스린 1129 01:20:40,250 --> 01:20:43,250 종종 이래요, 무사해요 1130 01:20:43,333 --> 01:20:46,875 밖에서 기다려 주세요 나머지 검사도 해볼게요 1131 01:20:46,958 --> 01:20:47,833 네 1132 01:20:48,916 --> 01:20:50,708 - 별일 없대? - 네 1133 01:20:51,291 --> 01:20:53,958 - 입으세요 - 이걸 왜 입어요? 1134 01:20:54,041 --> 01:20:56,208 안 입으면 못 들어가십니다 1135 01:20:56,291 --> 01:20:59,500 - 왜 강요하는데요? - 엑스선 촬영이잖아요 1136 01:20:59,583 --> 01:21:03,041 방사선이 너무 강해서 체내에 남는단 말입니다 1137 01:21:03,125 --> 01:21:04,458 고자 될지도 몰라요 1138 01:21:05,250 --> 01:21:07,250 방사선은 너무 위험해서 1139 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 이걸 입지 않으면 기계를 만지지 못해요 1140 01:21:10,041 --> 01:21:11,166 위험하다고요 1141 01:21:11,250 --> 01:21:14,708 나스린 좀 데려다주세요 곧 돌아올게요 1142 01:21:14,791 --> 01:21:16,750 - 타리끄… - 잠깐만요 1143 01:21:26,375 --> 01:21:29,041 - 시설에 들어갈 필요 없어요 - 왜지? 1144 01:21:29,583 --> 01:21:32,083 카후타에 이발소는 하나뿐이니까요 1145 01:21:37,833 --> 01:21:39,000 믿을 수가 없군 1146 01:21:40,458 --> 01:21:41,541 자네는 천재야 1147 01:21:46,708 --> 01:21:49,750 "살림 이발소" 1148 01:21:49,833 --> 01:21:52,333 잘 기억해, 이게 신호예요 1149 01:21:55,458 --> 01:21:56,541 이게 뭐래요? 1150 01:21:56,625 --> 01:21:58,750 사랑꾼은 신호도 자기같이 하네 1151 01:22:00,833 --> 01:22:01,666 들어오세요 1152 01:22:18,833 --> 01:22:20,125 어서 오십시오 1153 01:22:20,208 --> 01:22:21,083 - 오시죠 - 안녕하세요 1154 01:22:21,666 --> 01:22:22,791 - 면도해 주시오 - 네 1155 01:22:25,291 --> 01:22:26,875 거기, 차 좀 주문해 1156 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 손님, 오세요 1157 01:22:41,208 --> 01:22:43,041 손님, 자리 났습니다 1158 01:22:43,125 --> 01:22:45,750 - 제 머리나 잘라주세요 - 앉으시죠 1159 01:22:47,791 --> 01:22:49,166 신호를 언제 주려나? 1160 01:22:53,000 --> 01:22:54,291 초투! 1161 01:22:55,041 --> 01:22:56,625 - 부르셨어요? - 이거 치워 1162 01:22:56,708 --> 01:22:57,541 알겠습니다 1163 01:23:17,375 --> 01:23:18,875 이 자식이! 1164 01:23:20,291 --> 01:23:23,541 이런, 싸움 났나 봐, 보세요! 1165 01:23:23,625 --> 01:23:26,083 - 네가 우리 동생을 놀려? - 무슨 일이야? 1166 01:23:26,166 --> 01:23:27,916 - 감히… - 저 인간이 때린다 1167 01:23:28,000 --> 01:23:30,708 - 우리 동생을… - 이거 놔! 1168 01:23:30,791 --> 01:23:32,458 왜 저러는데? 1169 01:23:32,541 --> 01:23:33,875 싸움 말려! 1170 01:23:33,958 --> 01:23:35,958 - 누가 막아라! - 그만! 1171 01:23:36,666 --> 01:23:37,750 이거 놔! 1172 01:23:38,750 --> 01:23:40,500 손 떼라! 1173 01:23:40,583 --> 01:23:41,500 방해하지 마! 1174 01:23:49,750 --> 01:23:51,666 내 머리털이니까 내가 챙긴다 1175 01:23:54,125 --> 01:23:56,458 얼마나 더러운지 봐! 치워, 초투! 1176 01:23:56,541 --> 01:23:57,666 오래도 걸렸네 1177 01:23:59,000 --> 01:24:01,458 인마! 나 건들지 마! 1178 01:24:01,541 --> 01:24:03,666 안 봐준다, 양아치 자식아 1179 01:24:06,333 --> 01:24:07,208 이봐! 1180 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 이 바보 자식! 1181 01:24:09,125 --> 01:24:11,000 혼쭐 내줄 테다! 1182 01:24:13,000 --> 01:24:13,958 다음은 뭐지, 타리끄? 1183 01:24:14,041 --> 01:24:16,000 이걸 인도에 가져가야죠 1184 01:24:16,083 --> 01:24:16,916 라호르? 1185 01:24:19,666 --> 01:24:22,041 "라호르 철도역" 1186 01:24:25,500 --> 01:24:26,833 이런 1187 01:24:26,916 --> 01:24:28,958 여기 보안 한번 빡세네 1188 01:24:29,041 --> 01:24:32,750 여권이랑 비자도 없이 열차에 어떻게 탈 생각이야? 1189 01:24:32,833 --> 01:24:34,708 인도에 가는 가장 빠른 방법인데 1190 01:24:35,500 --> 01:24:36,750 20분만 가면 와가잖아 1191 01:24:36,833 --> 01:24:38,666 타면 들통날 거야 1192 01:24:41,708 --> 01:24:44,125 바누 차크 마을이 와가와 아타리 사이에 있어요 1193 01:24:44,208 --> 01:24:46,208 철도 건널목에서 절 기다리세요 1194 01:24:46,291 --> 01:24:47,291 미쳤어? 1195 01:24:48,750 --> 01:24:49,791 이따 뵙죠 1196 01:24:56,625 --> 01:24:57,458 저쪽 줄 서요 1197 01:24:57,541 --> 01:24:59,375 - 서류가 안 맞네요 - 맞습니다만 1198 01:24:59,458 --> 01:25:01,375 - 아니라니까요 - 전부 챙겼어요 1199 01:25:04,958 --> 01:25:05,916 여권 주세요 1200 01:25:08,166 --> 01:25:09,208 팔 들으세요 1201 01:25:12,583 --> 01:25:14,500 터번은 건들지 마시죠 1202 01:25:15,500 --> 01:25:17,125 그래, 올라타세요 1203 01:25:33,625 --> 01:25:35,541 저기요, 미안합니다 1204 01:25:57,583 --> 01:25:58,750 - 옆으로 나와 - 네? 1205 01:25:58,833 --> 01:25:59,916 옆으로 나오라고! 1206 01:26:00,000 --> 01:26:02,166 - 왜 그러시죠? - 옆으로 나와 1207 01:26:03,041 --> 01:26:04,333 - 통과 - 저기요 1208 01:26:05,416 --> 01:26:06,291 통과 1209 01:26:06,375 --> 01:26:08,375 이것도 봐주세요, 왜 그러시죠? 1210 01:26:08,458 --> 01:26:10,791 여권 사진에는 터번이 없잖아 1211 01:26:10,875 --> 01:26:12,833 - 다른 건 있는걸요 - 그래? 1212 01:26:13,750 --> 01:26:14,583 벗어 1213 01:26:17,041 --> 01:26:19,208 - 네? - 터번 벗어! 1214 01:26:19,291 --> 01:26:20,166 터번을 벗어요? 1215 01:26:20,250 --> 01:26:23,083 - 우리보고 터번을 벗으래요 - 터번을 벗으라니 1216 01:26:23,166 --> 01:26:24,541 우리 터번을 벗어? 1217 01:26:24,625 --> 01:26:26,875 우리보고 터번을 벗으래요 1218 01:26:26,958 --> 01:26:29,708 터번을 벗으라고 하네 1219 01:26:29,791 --> 01:26:31,666 이건 우리 자존심이요! 1220 01:26:31,750 --> 01:26:32,958 잊지 마시죠 1221 01:26:33,041 --> 01:26:35,083 우리 구루들도 이 땅의 주인이에요 1222 01:26:35,166 --> 01:26:39,208 - 12만 5천 명에 맞서 싸워야 - 시크교도로 불릴 수 있다 1223 01:26:39,291 --> 01:26:43,958 - 불행에서 헤어난 이의 말이다 - 신은 진실하다 1224 01:26:44,041 --> 01:26:46,750 내 터번 없이는 이 열차 못 갑니다 1225 01:26:46,833 --> 01:26:48,375 - 잠깐 - 네 1226 01:26:48,458 --> 01:26:50,666 승강장에서 전쟁을 시작하려는 거야? 1227 01:26:51,583 --> 01:26:54,125 - 선생님, 탑승하시죠 - 네 1228 01:26:54,875 --> 01:26:57,375 탑시다, 여러분 암리차르에 가야죠 1229 01:26:57,916 --> 01:27:00,708 여러분! 신의 시크교도는 승리한다! 1230 01:27:00,791 --> 01:27:02,500 신의 시크교도는 승리한다! 1231 01:27:02,583 --> 01:27:03,666 오세요, 여러분! 1232 01:27:07,458 --> 01:27:08,541 한잔 드시죠 1233 01:27:25,916 --> 01:27:27,750 - 가방 주인이십니까? - 네 1234 01:27:34,833 --> 01:27:37,583 - 누구 가방이죠? - 제 건데요? 1235 01:27:40,041 --> 01:27:42,875 - 누구 거죠? 주인이십니까? - 네, 제 거예요 1236 01:27:43,750 --> 01:27:45,833 "보안 확인" 1237 01:27:54,750 --> 01:27:55,625 어떡해! 1238 01:27:55,708 --> 01:27:56,625 어디 갔죠? 1239 01:27:56,708 --> 01:27:58,708 - 왜 그래요? - 제 결혼반지요 1240 01:27:58,791 --> 01:28:01,250 - 결혼반지? - 결혼반지가 없어졌어요 1241 01:28:01,333 --> 01:28:03,125 결혼반지가 어디 갔지? 찾아주세요 1242 01:28:03,208 --> 01:28:04,458 비싼 거예요? 1243 01:28:04,541 --> 01:28:08,083 비싸진 않은데 마누라가 죽일지도 몰라요 1244 01:28:08,166 --> 01:28:11,500 집에서 쫓겨날 거라고요 1245 01:28:12,541 --> 01:28:15,333 - 파이살, 잘 들어 - 네 1246 01:28:15,416 --> 01:28:19,291 7번 칸, 7번 석에 앉은 시크교도를 체포해 1247 01:28:19,875 --> 01:28:22,625 - 7번 석 시크교도 체포해 - 알겠습니다 1248 01:28:22,708 --> 01:28:23,958 어쩜 좋아 1249 01:28:24,041 --> 01:28:26,458 결혼한 지 2년밖에 안 됐다고요 1250 01:28:26,541 --> 01:28:28,416 네, 찾고 있습니다 1251 01:28:28,500 --> 01:28:31,375 아내한테 쫓겨날 거예요, 어떡해 1252 01:28:31,458 --> 01:28:32,833 - 말하세요 - 왜 그러시죠? 1253 01:28:32,916 --> 01:28:34,166 아닙니다, 아니에요 1254 01:28:56,166 --> 01:28:57,000 이봐! 1255 01:29:28,916 --> 01:29:29,916 안으로 들어와! 1256 01:29:44,625 --> 01:29:45,500 올라가! 1257 01:32:21,666 --> 01:32:22,541 무사한가? 1258 01:32:22,625 --> 01:32:25,125 - 네, 라호르에 넘겼어요, 가시죠! - 어서 가자 1259 01:32:36,333 --> 01:32:38,125 약은 됐고 기도만 할게요 1260 01:32:39,166 --> 01:32:41,625 7번 칸, 19번 좌석입니다 1261 01:32:41,708 --> 01:32:44,041 연갈색 피부에 파란 옷을 입은 여자요 1262 01:32:44,125 --> 01:32:46,750 그 여자 가방에 든 주머니를 실험실에 보내주세요 1263 01:32:46,833 --> 01:32:47,875 뭐가 들었길래? 1264 01:32:47,958 --> 01:32:50,583 카후타 시설에서 일하는 이들의 머리카락입니다 1265 01:32:50,666 --> 01:32:54,458 폭탄을 만든다면 방사선에 매일 노출될 거예요 1266 01:32:54,541 --> 01:32:58,291 그러니 머리카락을 검사하면 방사능 수치가 높을 겁니다 1267 01:32:58,375 --> 01:33:02,291 12시간밖에 안 남았습니다 시간을 낭비하지 마세요 1268 01:33:04,375 --> 01:33:06,875 아만디프 아지트팔 싱 통신 종료합니다 1269 01:33:21,041 --> 01:33:23,625 소디, 잘 들어 1270 01:33:24,208 --> 01:33:25,750 잠깐만 기다려 주세요 1271 01:33:27,500 --> 01:33:30,333 특수 요원 산디프 싱입니다 짐을 확인하겠습니다 1272 01:33:30,416 --> 01:33:31,541 - 짐 확인해 - 주세요 1273 01:33:31,625 --> 01:33:33,958 왜 그러시죠? 제 가방에… 1274 01:33:46,000 --> 01:33:47,791 "델리" 1275 01:33:52,041 --> 01:33:53,916 - 샘플 왔어요? - 곧 올 겁니다 1276 01:33:54,000 --> 01:33:55,833 얼마 안 있으면 기술자가 올 거예요 1277 01:34:02,541 --> 01:34:05,250 "하체림 공군기지 이스라엘" 1278 01:34:08,041 --> 01:34:09,458 "퀘타" 1279 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 "델리" 1280 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 빨리 내놔! 1281 01:34:25,625 --> 01:34:26,458 뭐죠? 1282 01:34:26,541 --> 01:34:29,166 방사능 수치 확인해요 얼마나 걸리죠? 1283 01:34:30,416 --> 01:34:31,416 서둘러요 1284 01:34:50,500 --> 01:34:52,083 방사능 수치가 굉장히 높네요 1285 01:34:52,166 --> 01:34:55,083 고농축 우라늄도 어느 정도 검출됐고요 1286 01:34:55,666 --> 01:34:58,500 이런 우라늄을 재료로 하는 건 하나뿐이에요 1287 01:35:00,166 --> 01:35:01,166 원자폭탄입니다 1288 01:35:17,375 --> 01:35:19,750 - 샤르마? - 퀘타가 아니라 카후타입니다 1289 01:35:19,833 --> 01:35:21,500 이렇게 물증도 있어요 1290 01:35:21,583 --> 01:35:23,291 - 이스라엘을 막아야 합니다 - 제길! 1291 01:35:27,041 --> 01:35:28,750 표적에서 50km 1292 01:35:35,750 --> 01:35:37,375 받아라, 아이작 1293 01:35:44,916 --> 01:35:46,041 아이작, 산토시입니다 1294 01:35:50,375 --> 01:35:51,875 표적 추적 1295 01:35:53,416 --> 01:35:54,500 10초 전 1296 01:35:56,333 --> 01:35:59,458 모사드 소속 아이작입니다 당장 공군 준장 바꿔요! 1297 01:36:02,125 --> 01:36:02,958 9 1298 01:36:05,750 --> 01:36:06,583 8 1299 01:36:07,208 --> 01:36:08,166 7 1300 01:36:11,041 --> 01:36:12,333 임무 중단해요 1301 01:36:12,416 --> 01:36:13,625 퀘타가 아닙니다 1302 01:36:15,083 --> 01:36:15,916 4 1303 01:36:17,333 --> 01:36:18,166 3 1304 01:36:18,750 --> 01:36:22,083 공군 준장이다 중대장, 임무 중단하라 1305 01:36:22,166 --> 01:36:23,041 2 1306 01:36:24,541 --> 01:36:26,208 당장 임무 중단하라 1307 01:36:29,583 --> 01:36:32,916 핵 시설이 가깝습니다 카후타에 있다고 합니다 1308 01:36:33,000 --> 01:36:34,333 조처해야 합니다 1309 01:36:34,416 --> 01:36:38,083 내 허가 없이 임무를 수행했군 1310 01:36:38,166 --> 01:36:40,708 그건 나중에 얘기하지 1311 01:36:42,083 --> 01:36:47,541 시간이 있었다면 요원들이 현장에서 목숨 걸지 않았겠죠 1312 01:36:47,625 --> 01:36:49,791 이따 생각한다고 했네 1313 01:36:49,875 --> 01:36:51,958 카후타 시설을 폭격해야 합니다 1314 01:36:52,041 --> 01:36:57,458 숙고하지 않고 또 전쟁을 일으킬 순 없어 1315 01:36:58,291 --> 01:37:02,375 우리 요원들이 훌륭한 일을 했군 1316 01:37:03,083 --> 01:37:04,875 인도를 자랑스럽게 해줬어 1317 01:37:05,666 --> 01:37:08,833 그들의 봉사에 신세를 진 셈이야 1318 01:37:18,541 --> 01:37:19,458 말씀하시죠 1319 01:37:20,000 --> 01:37:22,666 제때 임무를 막았네 1320 01:37:28,041 --> 01:37:30,458 - 알겠습니다 - 잠깐 1321 01:37:32,666 --> 01:37:34,875 내 행동에 대해 사과하겠네 1322 01:37:36,375 --> 01:37:39,125 수화기 건너편에 앉아서 1323 01:37:39,208 --> 01:37:41,583 내가 제일 대단한 애국자인 줄 알았지 1324 01:37:42,750 --> 01:37:45,708 명령이나 해대고, 욕하면서 1325 01:37:45,791 --> 01:37:47,125 남보고 반역자라고 하고 1326 01:37:47,208 --> 01:37:50,375 손가락질한 게 난 애국인 줄 알았어 1327 01:37:50,458 --> 01:37:52,875 하지만 자네 덕분에 마침내 깨달았네 1328 01:37:54,416 --> 01:37:57,916 애국은 혈통이 아니라 영혼에 있다는 걸 1329 01:37:58,875 --> 01:38:02,125 말은 누구나 할 수 있지만 행동으로 옮기는 자들에게 1330 01:38:05,291 --> 01:38:06,125 난 경의를 표하네 1331 01:38:07,708 --> 01:38:09,625 내가 역사는 잘 몰라도 1332 01:38:11,291 --> 01:38:15,958 아만디프 싱이 누군지 내 자식들은 알게 될 거야 1333 01:38:17,958 --> 01:38:19,291 조국의 아들 1334 01:38:20,708 --> 01:38:22,041 진정한 군인 1335 01:38:22,583 --> 01:38:25,041 아무도 자네로부터 조국을 빼앗을 순 없어 1336 01:38:56,166 --> 01:38:58,541 지아 장군 바꿔주십시오 1337 01:39:00,833 --> 01:39:02,416 총리님, 제 말 좀 들어보시죠 1338 01:39:02,500 --> 01:39:04,125 솔직하게 대답해 주세요 1339 01:39:04,208 --> 01:39:07,375 파키스탄이 핵무기를 만드는 중입니까? 1340 01:39:08,500 --> 01:39:11,083 제가 해명할 필요는 없을 텐데요 1341 01:39:11,166 --> 01:39:12,291 그럴 의무는 없습니다 1342 01:39:12,375 --> 01:39:14,291 하지만 제 친구시니까 1343 01:39:14,875 --> 01:39:16,166 말씀드리는 겁니다 1344 01:39:16,250 --> 01:39:18,541 파키스탄은 핵폭탄을 만들지 않습니다 1345 01:39:19,125 --> 01:39:20,958 그러면 카후타에선 뭘 하는 중입니까? 1346 01:39:25,708 --> 01:39:28,875 무슨 말씀이신지 전 모르겠군요, 총리님 1347 01:39:28,958 --> 01:39:31,250 연기하지 마세요, 장군님 1348 01:39:32,083 --> 01:39:35,708 카후타에 핵 시설이 있다는 물증이 있습니다 1349 01:39:36,500 --> 01:39:37,541 내가 틀렸군요 1350 01:39:38,125 --> 01:39:40,333 파키스탄을 믿지 못하겠어요 1351 01:39:41,333 --> 01:39:45,625 당신들은 모든 전쟁에서 항복했다는 걸 기억하시길 1352 01:39:45,708 --> 01:39:48,333 이번엔 봐주지 않을 겁니다 1353 01:39:48,416 --> 01:39:51,625 당장 핵 시설을 멈춰요! 1354 01:39:51,708 --> 01:39:52,708 총리님 1355 01:39:56,583 --> 01:39:58,208 파이살! 1356 01:40:01,041 --> 01:40:02,291 핵 시설을 중단하도록 1357 01:40:03,458 --> 01:40:06,541 네? 목표 달성이 코앞입니다 1358 01:40:07,208 --> 01:40:10,166 지금 연구를 멈추면 몇 년은 뒤처질 겁니다 1359 01:40:10,875 --> 01:40:12,375 장군님, 곧 실험을… 1360 01:40:12,458 --> 01:40:14,291 15분 안에 실험 가능한가? 1361 01:40:16,708 --> 01:40:18,875 그건 시간이 더 있어야… 1362 01:40:18,958 --> 01:40:22,291 인도에서 파키스탄까지 15분이면 전투기가 올 수 있어 1363 01:40:23,458 --> 01:40:25,875 5억 달러 시설을 잿더미로 만들 거야! 1364 01:40:27,250 --> 01:40:29,208 우리는 잔해나 주워야겠지 1365 01:40:30,541 --> 01:40:32,666 당장 시설을 멈춰! 1366 01:40:33,708 --> 01:40:34,541 알겠습니다 1367 01:40:35,041 --> 01:40:38,250 시설을 중단하라는 명령을 내리겠습니다 1368 01:40:39,500 --> 01:40:41,708 인도 놈들이 카후타 시설은 어떻게 알아냈지? 1369 01:40:42,291 --> 01:40:44,875 이런 건 RAW만이 가능해 1370 01:40:44,958 --> 01:40:47,500 고작 인도 첩보원 몇 명이 1371 01:40:48,458 --> 01:40:51,250 우릴 전 세계에 까발렸다 1372 01:40:52,208 --> 01:40:54,833 파키스탄 군대, ISI 1373 01:40:55,791 --> 01:40:56,625 경찰까지 1374 01:40:58,166 --> 01:41:00,666 고작 첩보원 몇 명이 우릴 세상에 까발리다니 1375 01:41:03,958 --> 01:41:06,791 파키스탄의 꿈이 무너졌습니다, 장군님 1376 01:41:07,916 --> 01:41:09,583 가만히 계실 겁니까? 1377 01:41:14,333 --> 01:41:15,833 타리끄, 어디 있었어? 1378 01:41:19,000 --> 01:41:20,833 - 타리끄 - 나 돌아왔어 1379 01:41:22,416 --> 01:41:23,708 아무 데도 안 갈 거야 1380 01:41:23,791 --> 01:41:24,625 무슨 일인데? 1381 01:41:25,208 --> 01:41:26,500 별일 없는 거지? 1382 01:41:28,083 --> 01:41:30,291 좋은 소식이 있어, 나스린 1383 01:41:32,000 --> 01:41:34,333 이번 주 금요일 밤에 두바이로 가자 1384 01:41:35,041 --> 01:41:36,250 두바이? 1385 01:41:40,916 --> 01:41:42,333 일자리를 찾았어 1386 01:41:42,916 --> 01:41:45,208 - 진짜? 두바이에? - 응 1387 01:41:47,375 --> 01:41:48,375 잘됐다 1388 01:41:53,291 --> 01:41:56,500 나스린, 내가 이 말을… 1389 01:41:58,375 --> 01:41:59,750 자주 안 한 것 같아 1390 01:42:03,666 --> 01:42:05,500 내가 많이 사랑해, 나스린 1391 01:42:07,000 --> 01:42:09,458 말하지 않아도 뻔한 얘기잖아 1392 01:42:33,583 --> 01:42:35,750 파키스탄에 RAW 요원들이 있어 1393 01:42:39,625 --> 01:42:40,583 그럴 리가요 1394 01:42:40,666 --> 01:42:42,333 - 그래? - 불가능합니다 1395 01:42:42,416 --> 01:42:43,791 가능해! 1396 01:42:43,875 --> 01:42:45,375 개자식들! 1397 01:42:46,333 --> 01:42:48,250 카후타에 관해 알아냈다고 1398 01:42:51,333 --> 01:42:54,375 RAW 요원들이 활개를 치는데 1399 01:42:54,958 --> 01:42:57,458 ISI는 손가락이나 빨고 있었어 1400 01:42:58,458 --> 01:43:00,875 놈들을 찾아서 처치해 1401 01:43:01,458 --> 01:43:02,333 알겠습니다 1402 01:43:02,416 --> 01:43:05,208 실패하면 가죽을 벗겨서 전시해 놓겠어! 1403 01:43:07,125 --> 01:43:08,916 24시간 주겠다 1404 01:43:09,500 --> 01:43:10,958 24시간 1405 01:43:12,041 --> 01:43:15,125 순 머저리들이랑 파키스탄에서 일하고 있군! 1406 01:43:16,041 --> 01:43:17,000 머저리들! 1407 01:43:19,541 --> 01:43:21,333 지난 2주 동안 1408 01:43:22,791 --> 01:43:24,625 인도로 발신한 통화 기록을 1409 01:43:27,166 --> 01:43:28,958 전부 가지고 와 1410 01:43:31,125 --> 01:43:32,458 12시간 준다 1411 01:43:45,166 --> 01:43:46,375 "전화 교환국" 1412 01:43:47,791 --> 01:43:48,958 "카라치 - 델리 라호르 - 델리" 1413 01:43:52,958 --> 01:43:55,708 - 두바이행 비행기표야 - 두바이행 비행기? 1414 01:43:58,250 --> 01:44:00,458 진정해, 진정 1415 01:44:08,666 --> 01:44:10,000 "라호르 - 라왈핀디 이슬라마바드" 1416 01:44:18,583 --> 01:44:20,666 통화가 총 7,255건입니다 1417 01:44:20,750 --> 01:44:24,958 오후 10시부터 오전 5시까지 걸린 전화를 표시해 1418 01:44:25,041 --> 01:44:27,166 특히 사무실이나 가게에서 1419 01:44:27,250 --> 01:44:29,083 - 알겠습니다 - 하나 더 1420 01:44:29,166 --> 01:44:31,125 델리로 발신한 전화에 집중하도록 1421 01:44:47,166 --> 01:44:48,000 "라왈핀디" 1422 01:44:48,083 --> 01:44:49,958 - 몇 명이지? - 21명입니다 1423 01:44:50,041 --> 01:44:53,000 전화선을 끊고 습격을 시작해 1424 01:44:53,625 --> 01:44:57,791 부모님이 없다는 자가 있으면 RAW 요원이라고 간주해 1425 01:44:59,208 --> 01:45:00,916 현장에서 처리해 버려 1426 01:45:01,000 --> 01:45:03,541 하지만 파키스탄인일지도 모릅니다 1427 01:45:03,625 --> 01:45:05,750 모든 전쟁에는 희생자가 있는 법이다 1428 01:45:09,875 --> 01:45:11,541 교환원들, 잘 듣도록 1429 01:45:11,625 --> 01:45:14,958 모든 통화를 막으라는 명령이다 1430 01:45:15,041 --> 01:45:17,166 - 전화 연결하지 마 - 알겠습니다 1431 01:45:27,708 --> 01:45:31,083 새로운 곳에 가는구나 우리와 먼 곳으로 1432 01:45:33,583 --> 01:45:35,500 몸조리는 어떻게 하려고? 1433 01:45:36,333 --> 01:45:37,583 타리끄랑 가잖아요 1434 01:45:39,333 --> 01:45:43,416 걱정하지 마세요 곧 표를 보내겠습니다 1435 01:45:44,000 --> 01:45:45,708 숙모의 비리야니를 잃을 수는 없죠 1436 01:45:45,791 --> 01:45:49,666 - 난 두바이에 안 불러? - 비리야니 만들 줄 아세요? 1437 01:45:50,458 --> 01:45:52,791 - 배워야지 - 그러면 초대해 드릴게요 1438 01:45:53,375 --> 01:45:55,125 꼭 성공하길 바란다 1439 01:45:55,666 --> 01:45:57,875 신께서 모든 염원을 이뤄주시기를 1440 01:45:57,958 --> 01:45:59,208 아멘 1441 01:46:00,541 --> 01:46:01,708 우리 아가 1442 01:46:01,791 --> 01:46:03,583 - 두바이에 가야지 - 네 1443 01:46:03,666 --> 01:46:05,916 애들은 두바이에 가는데 1444 01:46:06,458 --> 01:46:09,208 우린 여기서 옷이나 꿰매고 있겠군 1445 01:46:13,708 --> 01:46:16,250 괜히 소란 피우지 마 1446 01:46:28,333 --> 01:46:29,166 무슨 일이시죠? 1447 01:46:30,458 --> 01:46:34,000 - 오늘은 일찍 닫는군 - 남은 음식 있습니다 1448 01:46:34,083 --> 01:46:35,500 좀 포장해 드릴게요 1449 01:46:35,583 --> 01:46:38,000 - 여기 사는 거야? - 네, 침대를 뒀어요 1450 01:46:38,083 --> 01:46:39,791 부모랑 살고 있나? 1451 01:46:42,250 --> 01:46:43,875 네, 불러드려요? 1452 01:46:45,333 --> 01:46:46,500 엄마! 1453 01:46:47,208 --> 01:46:48,666 아빠, 잠깐 나오세요! 1454 01:47:22,291 --> 01:47:25,333 나스린, 깜빡하고 인사 못 한 친구들이 있어 1455 01:47:25,416 --> 01:47:27,500 - 보고 올게 - 얼른 와 1456 01:47:27,583 --> 01:47:28,625 응 1457 01:48:21,041 --> 01:48:21,916 "페샤와르" 1458 01:48:22,000 --> 01:48:24,083 승리하소서, 하누만이여 지혜의 바다시여 1459 01:48:24,583 --> 01:48:27,958 당신은 라마 신의 사자이며 1460 01:48:29,083 --> 01:48:30,666 어둠을 내쫓으시고… 1461 01:48:32,958 --> 01:48:34,291 "라호르" 1462 01:48:36,458 --> 01:48:38,291 "파이살라바드" 1463 01:48:39,791 --> 01:48:42,708 "카라치" 1464 01:48:44,916 --> 01:48:47,250 "물탄" 1465 01:48:48,375 --> 01:48:49,708 "이슬라마바드" 1466 01:48:53,583 --> 01:48:55,750 "미안왈리" 1467 01:48:55,833 --> 01:48:56,791 아빠! 1468 01:49:17,083 --> 01:49:23,375 군복도 입지 않고 어깨에 별도 없지만 1469 01:49:24,416 --> 01:49:28,000 우린 당신의 하늘 아래 살고 1470 01:49:28,083 --> 01:49:31,541 우리의 깃발은 늘 드높아 1471 01:49:31,625 --> 01:49:35,208 목숨을 바쳐야 할 일이 있다면 1472 01:49:35,291 --> 01:49:38,458 우리는 가장 먼저 나서리 1473 01:49:38,541 --> 01:49:41,333 우리가 이 땅에 있든 없든 1474 01:49:41,416 --> 01:49:44,875 우린 별 사이에서 미소 짓겠지 1475 01:49:45,375 --> 01:49:47,375 우린 별 사이에서 미소 짓겠지 1476 01:49:47,458 --> 01:49:48,291 타리끄! 1477 01:49:51,041 --> 01:49:52,666 타리끄, 당장 여기서 떠나 1478 01:49:53,583 --> 01:49:54,458 아슬람은 어쩌고요? 1479 01:49:55,833 --> 01:49:56,875 녀석 가게에 다녀왔어 1480 01:49:58,083 --> 01:50:00,458 내가 조금만 일찍 갔다면 구할 수 있었을 텐데 1481 01:50:03,416 --> 01:50:04,250 아슬람이… 1482 01:50:05,375 --> 01:50:08,833 당장 떠나자고 파질카에서 국경을 건너면 돼 1483 01:50:08,916 --> 01:50:10,916 - 나스린은요? - 미친 소리! 1484 01:50:11,000 --> 01:50:13,166 살아남으면 기회가 더 많을 거야 1485 01:50:13,708 --> 01:50:15,583 나스린을 위해서라도 나와 가자! 1486 01:50:15,666 --> 01:50:18,541 인도든 파키스탄이든 거짓은 같은 고통을 낳겠죠 1487 01:50:18,625 --> 01:50:22,083 나스린과 내 아이를 나와 같은 처지에 둘 순 없어요 1488 01:50:23,958 --> 01:50:26,375 - 가야겠습니다 - 작별은 안 하겠네 1489 01:50:26,458 --> 01:50:28,833 곧 고향에서 보도록 하지 1490 01:50:29,750 --> 01:50:30,750 우리 조국에서 1491 01:50:31,416 --> 01:50:32,708 시바 신께서 도우시길 1492 01:50:46,708 --> 01:50:48,916 갑자기 왜 그리 서둘러? 1493 01:50:52,041 --> 01:50:53,041 비행시간이 바뀌었대 1494 01:50:53,125 --> 01:50:55,500 인사도 못 하고 나왔어 1495 01:50:57,416 --> 01:50:58,458 조심해서 운전하세요 1496 01:50:59,708 --> 01:51:00,833 괜찮아? 1497 01:51:00,916 --> 01:51:03,666 인도로 전화한 게 네가 아니면 누군데? 1498 01:51:04,291 --> 01:51:07,250 인도요? 전혀 모릅니다 1499 01:51:08,916 --> 01:51:11,625 가게 열쇠를 가진 다른 직원이 있나? 1500 01:51:12,791 --> 01:51:13,750 열쇠요? 1501 01:51:15,666 --> 01:51:17,291 - 타리끄? - 타리끄? 1502 01:51:25,958 --> 01:51:27,000 여기 보세요 1503 01:51:35,041 --> 01:51:39,166 공항 경비에 전달해 타리끄 후사인과 나스린이다 1504 01:51:39,250 --> 01:51:41,375 신분증을 확인하고 구류하도록 1505 01:51:46,333 --> 01:51:47,166 알겠습니다! 1506 01:51:47,750 --> 01:51:49,666 공항에 도착했습니다 1507 01:51:50,250 --> 01:51:51,375 내려 1508 01:52:17,000 --> 01:52:17,833 가자, 나스린 1509 01:52:18,333 --> 01:52:20,041 "보안 검색대" 1510 01:52:23,666 --> 01:52:25,583 안녕하세요, 여권 부탁드립니다 1511 01:52:31,041 --> 01:52:32,375 저기 있다, 멈춰! 1512 01:52:46,916 --> 01:52:48,541 감사합니다 즐거운 여행 되시길 바랍니다 1513 01:52:50,666 --> 01:52:51,708 가자 1514 01:53:01,041 --> 01:53:02,208 손 들어! 1515 01:53:03,958 --> 01:53:04,958 손 들어! 1516 01:53:09,583 --> 01:53:11,291 시바 신 만세 1517 01:53:24,916 --> 01:53:26,333 제군들, 이쪽이다! 1518 01:53:28,666 --> 01:53:30,125 이 사진을 자세히 보도록 1519 01:53:31,166 --> 01:53:33,708 탑승 수속 구역, 대기 구역에 전부 배포해 1520 01:53:33,791 --> 01:53:35,875 천천히 가, 타리끄 숨이 가쁘잖아 1521 01:53:35,958 --> 01:53:37,875 지금 보안 검색대야 1522 01:53:37,958 --> 01:53:39,583 자네들은 왼편을 확인해 1523 01:53:55,541 --> 01:53:57,625 - 왜 그래? - 아니야 1524 01:54:01,458 --> 01:54:02,875 "출입국 관리소" 1525 01:54:28,875 --> 01:54:30,500 - 고마워요 - 감사합니다 1526 01:54:30,583 --> 01:54:32,083 - 가자 - 앞으로 오세요 1527 01:54:37,833 --> 01:54:39,250 - 이 남자 봤습니까? - 가자 1528 01:54:39,333 --> 01:54:40,583 이름 목록 보여주십시오 1529 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 - 못 봤습니다 - 아니요 1530 01:54:42,000 --> 01:54:43,458 이 남자 봤습니까? 1531 01:54:44,666 --> 01:54:45,875 네, 방금 들어갔어요 1532 01:54:46,833 --> 01:54:48,083 서둘러! 빨리! 1533 01:54:49,500 --> 01:54:50,916 출국 수속을 마쳤습니다 1534 01:54:52,250 --> 01:54:54,500 - 타리끄… - 조금만 더 가면 돼 1535 01:54:56,833 --> 01:54:59,166 손을 너무 꽉 잡았잖아 1536 01:54:59,250 --> 01:55:00,083 놔줘! 1537 01:55:02,041 --> 01:55:05,333 뭔가 이상해, 당신 왜 그래? 1538 01:55:06,041 --> 01:55:07,833 미안, 자, 여기 앉아 1539 01:55:07,916 --> 01:55:09,250 진정하고 앉아 1540 01:55:10,375 --> 01:55:12,541 - 당신 괜찮지? - 난 괜찮아 1541 01:55:13,291 --> 01:55:14,958 그런데 당신은 왜 그래? 1542 01:55:15,666 --> 01:55:19,083 꼭 도망치는 사람처럼 그러잖아 1543 01:55:22,625 --> 01:55:23,625 뭔데 그래? 1544 01:55:25,666 --> 01:55:29,416 타리끄 1545 01:55:30,250 --> 01:55:31,208 대체 뭔데? 1546 01:55:31,875 --> 01:55:32,833 말해줘 1547 01:55:34,666 --> 01:55:36,208 빨리, 타리끄 1548 01:55:38,875 --> 01:55:40,666 당신 피곤하겠다 1549 01:55:41,458 --> 01:55:43,000 내가 휠체어 가져올게 1550 01:55:51,000 --> 01:55:52,875 이리 와, 여기 앉아 1551 01:55:53,458 --> 01:55:54,333 여기야 1552 01:55:55,625 --> 01:55:56,625 조심해 1553 01:56:02,125 --> 01:56:04,208 우리 비행기 좌석이 붙어 있지 않아 1554 01:56:06,333 --> 01:56:07,333 그래도 걱정하지 마 1555 01:56:08,500 --> 01:56:10,666 걱정은 당신이 하는 것 같아 1556 01:56:15,666 --> 01:56:18,375 당신한테 하려던 말이 있어 1557 01:56:22,916 --> 01:56:24,083 아만 1558 01:56:25,375 --> 01:56:27,291 우리 아이 이름이야 1559 01:56:28,708 --> 01:56:29,750 맘에 들어? 1560 01:56:31,125 --> 01:56:32,041 정말 좋다 1561 01:56:33,083 --> 01:56:34,375 아름다운 이름이야 1562 01:56:35,041 --> 01:56:38,291 아들이든 딸이든 어울리는 이름이네 1563 01:56:41,375 --> 01:56:42,375 아만 1564 01:56:45,083 --> 01:56:46,833 당신 가방에 돈을 넣었어 1565 01:56:47,500 --> 01:56:48,375 몸조심해 1566 01:56:49,583 --> 01:56:52,166 어디 떠나는 사람처럼 말하네 1567 01:56:57,708 --> 01:56:59,791 이쪽에 여성용 줄이 따로 있어 1568 01:57:00,458 --> 01:57:02,208 직원이 데려다줄 거야 1569 01:57:02,291 --> 01:57:03,375 당신은? 1570 01:57:06,333 --> 01:57:07,875 난 저 건너에서 만날게 1571 01:57:16,541 --> 01:57:20,166 하늘은 알고 있어 1572 01:57:20,250 --> 01:57:23,000 하늘은 알고 있어 1573 01:57:23,083 --> 01:57:28,833 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 1574 01:57:28,916 --> 01:57:32,083 하늘은 알고 있어 1575 01:57:32,166 --> 01:57:35,291 하늘은 알고 있어 1576 01:57:35,375 --> 01:57:41,083 그대를 내가 얼마나 사랑하는지 1577 01:57:43,166 --> 01:57:44,791 주소는 있습니까? 1578 01:57:48,916 --> 01:57:50,000 여권이랑 표 주세요 1579 01:57:57,083 --> 01:57:58,458 멈춰! 1580 01:58:17,250 --> 01:58:22,666 인도 만세! 1581 01:58:29,958 --> 01:58:31,541 따라와, 빨리 1582 01:58:34,916 --> 01:58:38,458 - 무슨 일이죠? - 아닙니다, 웬 보안 문제네요 1583 01:59:04,125 --> 01:59:05,166 이봐! 1584 01:59:30,541 --> 01:59:32,250 "도착지 - 두바이" 1585 01:59:32,333 --> 01:59:33,166 "상태 - 마지막 탑승" 1586 01:59:33,791 --> 01:59:35,291 고객님, 머리 조심하세요 1587 01:59:36,875 --> 01:59:38,125 앉아주세요 1588 02:00:02,416 --> 02:00:03,666 "상태 - 탑승 종료" 1589 02:00:14,625 --> 02:00:15,625 물러서! 1590 02:00:17,666 --> 02:00:19,208 물러서라고! 1591 02:00:19,291 --> 02:00:21,416 할 수 있을 때 항복해! 1592 02:00:23,541 --> 02:00:24,500 쏴라! 1593 02:00:25,666 --> 02:00:27,083 우리 편이 인질입니다 1594 02:00:28,666 --> 02:00:29,958 쏴! 1595 02:00:42,041 --> 02:00:43,708 내 사랑아 1596 02:00:43,791 --> 02:00:49,291 나를 용서해 줘 1597 02:00:50,541 --> 02:00:54,125 떠나서 미안해 1598 02:00:54,208 --> 02:00:58,041 가는 길, 그 사이에 1599 02:00:59,250 --> 02:01:06,166 어머니께 한 약속을 어길 수 없었기에 1600 02:01:06,833 --> 02:01:13,833 그대와 한 약속을 어기고 말았네 1601 02:01:14,791 --> 02:01:21,041 그대와 한 약속을 어기고 말았네 1602 02:01:31,166 --> 02:01:33,166 가, 나스린 1603 02:01:34,583 --> 02:01:35,416 가 1604 02:01:35,500 --> 02:01:37,250 내겐 그대뿐이지만 1605 02:01:37,333 --> 02:01:38,166 "상태 - 이륙" 1606 02:01:38,250 --> 02:01:40,750 어쩔 수 없잖아 1607 02:01:40,833 --> 02:01:45,958 인도는 우리의 삶이니까 1608 02:01:46,875 --> 02:01:52,041 세상 어느 곳을 가도 우리만이 1609 02:01:52,125 --> 02:01:56,000 우리 땅을 어머니라고 하네 1610 02:01:56,083 --> 02:01:58,291 신께서 보호하시길, 나스린 1611 02:01:58,375 --> 02:02:02,458 우리 땅을 어머니라고 하네 1612 02:02:25,208 --> 02:02:26,041 "두바이 국제공항" 1613 02:02:26,125 --> 02:02:27,791 두바이 국제공항에 어서 오세요 1614 02:02:48,416 --> 02:02:49,458 타리끄? 1615 02:02:52,833 --> 02:02:56,750 내 이름은 카오입니다 타리끄의 친구예요 1616 02:02:56,833 --> 02:02:58,208 타리끄는요? 1617 02:03:05,500 --> 02:03:09,250 '사랑하는 나스린 카오 씨께서 이 편지를 읽는다면' 1618 02:03:09,750 --> 02:03:12,708 '난 이 세상 사람이 아니겠지' 1619 02:03:15,458 --> 02:03:20,625 '나스린, 당신은 늘 내게 비밀이 있는 것 같다고 했어' 1620 02:03:21,625 --> 02:03:23,250 '그건 사실이야' 1621 02:03:24,125 --> 02:03:26,916 '난 온 마음 다해 당신을 사랑했어' 1622 02:03:27,708 --> 02:03:32,458 '하지만 내 의무 때문에 비밀을 숨겨야만 했지' 1623 02:03:33,250 --> 02:03:35,166 '오늘, 당신에게 모든 걸 말하고 싶어' 1624 02:03:35,916 --> 02:03:40,583 '내 이름은 아만디프 싱 그리고 난 인도인이야' 1625 02:03:47,333 --> 02:03:49,833 인도 요원들의 희생 덕에 1626 02:03:49,916 --> 02:03:53,625 카후타의 비밀 핵 시설이 세계에 폭로되었다 1627 02:03:54,708 --> 02:03:58,291 하지만, 지아는 사실을 부인했다 1628 02:03:58,375 --> 02:03:59,333 "지아울하크 장군" 1629 02:03:59,416 --> 02:04:02,333 파키스탄이 반대했던 핵무기 제작을 1630 02:04:02,416 --> 02:04:05,833 왜 파키스탄이 감행하겠습니까? 1631 02:04:05,916 --> 02:04:08,875 우리는 핵무기를 제작할 의도가 없기 때문입니다 1632 02:04:08,958 --> 02:04:10,541 우리는 정직합니다 1633 02:04:11,166 --> 02:04:12,041 "A.Q. 칸" 1634 02:04:12,125 --> 02:04:14,041 하지만 진실은 드러나기 마련이다 1635 02:04:14,125 --> 02:04:16,958 2004년, A.Q. 칸은 1636 02:04:17,041 --> 02:04:20,875 파키스탄이 북한과 이란 같은 불량 국가에 1637 02:04:20,958 --> 02:04:23,208 핵 기술을 팔았다고 인정했다 1638 02:04:23,291 --> 02:04:27,083 여러분이 나에 관해 하는 말이 나는 더 걱정됩니다 1639 02:04:27,166 --> 02:04:30,000 부시나 딕 체니 말은 상관없어요 1640 02:04:30,500 --> 02:04:31,875 쥐뿔도 신경 안 씁니다 1641 02:04:31,958 --> 02:04:34,916 이후 20년간 파키스탄은 핵 실험을 할 수 없었다 1642 02:04:35,916 --> 02:04:36,750 1998년… 1643 02:04:36,833 --> 02:04:38,166 "포크란 핵 실험 1998년" 1644 02:04:38,250 --> 02:04:40,875 아탈 비하리 바지파이 총리 주도로 1645 02:04:40,958 --> 02:04:43,291 인도는 두 번째 핵 실험을 했다 1646 02:04:43,375 --> 02:04:47,083 그리고 아대륙 내 가장 강한 핵 보유국이 됐다 1647 02:04:50,083 --> 02:04:52,083 우리 국기를 드높이는 건 바람이 아니다 1648 02:04:52,666 --> 02:04:54,666 희생자들의 마지막 숨결이다 1649 02:05:07,666 --> 02:05:11,166 우린 당신의 하늘 아래 살고 1650 02:05:11,250 --> 02:05:14,166 당신의 무릎에 몸을 누이네 1651 02:05:14,791 --> 02:05:18,166 우린 당신의 하늘 아래 살고 1652 02:05:18,250 --> 02:05:21,166 당신의 무릎에 몸을 누이네 1653 02:05:21,666 --> 02:05:25,291 세상 어느 곳을 가도 우리만이 1654 02:05:25,375 --> 02:05:28,666 우리 땅을 어머니라고 하네 1655 02:05:28,750 --> 02:05:32,291 우리 땅을 어머니라고 하네 1656 02:05:46,500 --> 02:05:49,875 우린 당신을 위해 평생 밤새웠고 1657 02:05:49,958 --> 02:05:53,416 이제 당신이 우릴 재울 차례 1658 02:05:53,500 --> 02:05:56,583 당신의 긍지가 영원하기를 나의 모국이여 1659 02:05:56,666 --> 02:06:00,166 아무도 우릴 모르더라도 1660 02:06:00,250 --> 02:06:04,166 우린 당신을 위해 평생 밤새웠고 1661 02:06:04,250 --> 02:06:07,541 이제 당신이 우릴 재울 차례 1662 02:06:07,625 --> 02:06:10,875 이제 당신이 우릴 재울 차례 1663 02:06:10,958 --> 02:06:14,166 아무도 우릴 모르더라도 1664 02:06:14,250 --> 02:06:17,625 아무도 우릴 모르더라도 1665 02:06:17,708 --> 02:06:21,666 우린 이름 없이 바람에 실려 1666 02:06:21,750 --> 02:06:24,625 마치 향기처럼 1667 02:06:25,333 --> 02:06:28,625 우린 이름 없이 바람에 실려 1668 02:06:28,708 --> 02:06:32,166 마치 향기처럼 1669 02:06:32,250 --> 02:06:35,833 세상 어느 곳을 가도 우리만이 1670 02:06:35,916 --> 02:06:39,250 우리 땅을 어머니라고 하네 1671 02:06:39,333 --> 02:06:42,958 우리 땅을 어머니라고 하네 1672 02:07:14,583 --> 02:07:20,458 군복도 입지 않고 어깨에 별도 없지만 1673 02:07:21,625 --> 02:07:25,291 군복도 입지 않고 어깨에 별도 없지만 1674 02:07:25,375 --> 02:07:28,791 우린 어느 깃발도 내리지 않아 1675 02:07:28,875 --> 02:07:32,375 목숨을 바쳐야 할 일이 있다면 1676 02:07:32,458 --> 02:07:35,833 우리는 가장 먼저 나서리 1677 02:07:35,916 --> 02:07:38,875 우리가 이 땅에 있든 없든 1678 02:07:38,958 --> 02:07:42,041 우린 별 사이에서 미소 짓겠지 1679 02:07:42,833 --> 02:07:45,791 우린 별 사이에서 미소 짓겠지 1680 02:07:46,500 --> 02:07:49,916 인도라고 불리는 이 정원이 1681 02:07:50,041 --> 02:07:52,875 계속 꽃을 피우도록 1682 02:07:53,458 --> 02:07:57,166 인도라고 불리는 이 정원이 1683 02:07:57,250 --> 02:08:00,208 계속 꽃을 피우도록 1684 02:08:00,291 --> 02:08:04,041 세상 어느 곳을 가도 우리만이 1685 02:08:04,125 --> 02:08:07,583 우리 땅을 어머니라고 하네 1686 02:08:07,666 --> 02:08:10,875 우리 땅을 어머니라고 하네 1687 02:08:10,958 --> 02:08:14,291 우리 땅을 어머니라고 하네 1688 02:08:14,375 --> 02:08:18,500 우리 땅을 어머니라고 하네 1689 02:08:18,583 --> 02:08:25,416 우리 땅을 어머니라고 하네 1690 02:08:25,500 --> 02:08:28,458 우리 땅을 어머니라고 하네 1691 02:08:28,541 --> 02:08:33,333 우리 땅을 어머니라고 하네 1692 02:08:57,708 --> 02:09:02,708 자막: 이유정