1 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 {\an8}유니버설 픽쳐스 2 00:00:47,339 --> 00:00:50,717 자, 첫 단어 '오'부터 3 00:00:50,801 --> 00:00:52,928 시작 하나, 둘, 셋 4 00:00:53,011 --> 00:00:56,431 {\an8}오 5 00:00:56,515 --> 00:01:00,269 {\an8}좋아, 텍스트가 제일 중요하다는 걸 명심해 6 00:01:00,352 --> 00:01:02,020 {\an8}'태초에 말씀이 있었다'는 7 00:01:02,104 --> 00:01:05,274 {\an8}성경 구절을 생각하며 텍스트에 집중하면서 8 00:01:05,357 --> 00:01:08,277 {\an8}그걸 음악에 녹여내보라고 9 00:01:08,360 --> 00:01:12,072 숨을 들이마시고 내쉬고 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,158 좋아 첫 화음을 들어볼까? 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,494 {\an8}오 12 00:01:17,578 --> 00:01:20,455 {\an8}바튼 아카데미 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 {\an8}좋아 중간음을 좀 더 크게 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,003 {\an8}고음은 좋은데 베이스가 호흡이 부족해 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,629 {\an8}자, 다시 16 00:01:27,713 --> 00:01:30,841 {\an8}오 17 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 {\an8}첫 소절을 불러보자 18 00:01:32,843 --> 00:01:33,844 {\an8}하나 19 00:01:34,678 --> 00:01:39,933 {\an8}오, 작은 마을 베들레헴 20 00:01:40,017 --> 00:01:45,314 너 잠들었느냐 21 00:01:45,397 --> 00:01:50,777 별들만 높이 빛나고 22 00:01:50,861 --> 00:01:56,241 잠잠히 있으니 23 00:01:56,325 --> 00:02:01,955 저 놀라운 빛 지금 24 00:02:02,039 --> 00:02:07,002 캄캄한 이 밤에 25 00:02:07,503 --> 00:02:12,966 {\an8}온 하늘 두루 비춘 줄 26 00:02:13,050 --> 00:02:19,348 {\an8}너 어찌 모르나 27 00:02:20,557 --> 00:02:24,353 아주 좋아, 특히 끝부분의 음 처리가 좋았어 28 00:02:24,436 --> 00:02:27,147 아주 아주 좋아 잘했어 29 00:04:19,134 --> 00:04:21,136 블레셋 놈들 30 00:04:21,220 --> 00:04:25,766 게으르고 저속하고 더러운 블레셋 놈들 31 00:04:27,684 --> 00:04:30,437 - 허넘 선생님? - 나 지금 바빠요 32 00:04:30,521 --> 00:04:32,481 우드럽 박사께서 뵙자는데요 33 00:04:45,244 --> 00:04:46,703 용건이 뭐래요? 34 00:04:46,787 --> 00:04:49,122 크리스마스 방학 건 때문인가 봐요 35 00:04:49,748 --> 00:04:53,377 금방 나갈게요 그건 뭐예요? 36 00:04:54,086 --> 00:04:57,047 크리스마스 쿠키요 선생님들 드리려고 만들었어요 37 00:04:57,130 --> 00:04:59,341 모두에게 드리는 건 아니고요 38 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 이건 선생님 거예요 39 00:05:42,926 --> 00:05:45,762 털리, 여자 속옷은 왜 갖고 있어? 40 00:05:45,846 --> 00:05:49,433 '007'에서 제임스 본드가 입었던 수영복이야 41 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 남성미의 끝판왕이지 42 00:05:51,435 --> 00:05:53,395 그냥 청 반바지를 입어 43 00:05:53,478 --> 00:05:54,897 세인트키츠에 가는데 44 00:05:54,980 --> 00:05:57,566 어떻게 촌스럽게 청 반바지를 입냐? 45 00:05:57,649 --> 00:06:02,070 다들 들었냐? 털리가 세인트키츠에 간댄다 46 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 그거 꼭 팬티 같아 47 00:06:04,489 --> 00:06:06,825 들켰네, 크랜들 맞아 48 00:06:06,909 --> 00:06:10,037 이거 네 엄마 팬티야 그날 즐거웠다고 전해줘 49 00:06:10,120 --> 00:06:13,081 야, 털리 내 담배 어디 있어? 50 00:06:13,165 --> 00:06:15,584 - 네 담배? - 네가 훔쳐갔잖아! 51 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 근거 없이 사람을 의심하면 안 되지 52 00:06:17,753 --> 00:06:19,838 개소리 마 내 담배가 없어졌는데 53 00:06:19,922 --> 00:06:23,217 네가 좀 전에 담배 5갑을 포르노 잡지랑 바꿨다며? 54 00:06:23,300 --> 00:06:26,512 나 그런 잡지 안 봐 여자랑 실컷 하거든 55 00:06:26,595 --> 00:06:28,388 특히 크랜들 엄마랑! 56 00:06:29,431 --> 00:06:33,852 쿤츠, 이걸 10달러나 받냐? 5센트 어치도 안 되겠다 57 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 그거 사지 마 순 바가지야 58 00:06:35,938 --> 00:06:38,148 - 품질도 쓰레기네 - 닥쳐, 털리! 59 00:06:38,232 --> 00:06:42,110 이거 프리미엄급이야 난 크리스마스 방학 동안 60 00:06:42,194 --> 00:06:44,112 여기서 10달러로 버텨야 돼 61 00:06:44,196 --> 00:06:45,280 네가 봐줘라 62 00:06:45,364 --> 00:06:47,658 얘 갈 곳 없는 크리스마스 고아잖냐 63 00:06:47,741 --> 00:06:50,619 담배와 포르노를 밝히는 고아 64 00:07:02,089 --> 00:07:06,385 10분 남았어요, 여러분 10분! 65 00:08:23,337 --> 00:08:25,380 어떻게 빠져나간 거야? 66 00:08:25,464 --> 00:08:26,423 아일랜드인의 행운이지 67 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 올해는 자네 순서였잖아 68 00:08:28,509 --> 00:08:32,179 엄마가 루푸스에 걸렸다고 교장한테 말했지 69 00:08:32,261 --> 00:08:33,554 진짜 걸리셨어? 70 00:08:33,639 --> 00:08:36,058 몰라 걸렸을 수도 있지 71 00:08:36,140 --> 00:08:38,268 우린 그런 얘기 잘 안 해 72 00:08:38,352 --> 00:08:39,977 그럼 누가 맡게 됐어? 73 00:08:40,062 --> 00:08:41,480 누굴 거 같아? 74 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 그 멍청한 왕눈이군 75 00:08:47,444 --> 00:08:49,446 {\an8}감독 알렉산더 페인 76 00:09:05,254 --> 00:09:07,631 레미 마틴 루이 13세예요 77 00:09:08,215 --> 00:09:09,967 이사회가 준 크리스마스 선물이죠 78 00:09:10,050 --> 00:09:12,261 멋진 선물이네요 79 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 다시 한번 고마워요 허넘 80 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 비상사태라 급하게 부탁했는데 81 00:09:16,723 --> 00:09:20,686 엔디콧 선생 모친이 아프시다죠? 참 안됐네요 82 00:09:21,270 --> 00:09:24,147 어차피 학교에 계실 생각이었잖아요 83 00:09:24,648 --> 00:09:27,276 그리고 보너스도 좀 지급될 거예요 84 00:09:27,359 --> 00:09:31,280 '논 노비스 솔룸 나티 수무수'란 말도 있긴 하죠 85 00:09:34,491 --> 00:09:37,286 '우린 자신만을 위해 태어난 게 아니다' 86 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 키케로가 한 말 맞죠? 87 00:09:41,081 --> 00:09:45,460 키케로, 네, 맞아요 하디, 기억하시네 88 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 올해 남는 애들은 넷뿐이에요 89 00:09:57,973 --> 00:10:00,893 내가 아는 꼴통도 두어 놈 있네요 90 00:10:00,976 --> 00:10:05,647 좀 더 너그러운 마음으로 걔들을 대해줘요 91 00:10:05,731 --> 00:10:08,317 연휴에 집에 못 가는 것도 서러울 텐데 92 00:10:08,400 --> 00:10:10,819 얘들은 너그럽게 대하면 안 돼요 93 00:10:12,196 --> 00:10:16,200 폴, 당신은 훌륭한 교사이긴 한데 94 00:10:16,700 --> 00:10:19,995 너무 전통적 교육방식만 고집하는 거 같아요 95 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 1797년에 설립된 학교인데 96 00:10:21,997 --> 00:10:24,499 전통을 무시하면 안 되죠 97 00:10:24,583 --> 00:10:28,795 내 말은 너무 완고하다고요 고집이 세고 독불장군에... 98 00:10:28,879 --> 00:10:31,215 네, 완고하다는 말 뜻 알아요 99 00:10:32,174 --> 00:10:33,425 감이 오네요 100 00:10:33,509 --> 00:10:36,053 조던 오스굿을 낙제시켜서 그러죠? 101 00:10:36,637 --> 00:10:38,680 오스굿 상원의원이 화났어요 102 00:10:38,764 --> 00:10:41,517 조던의 프린스턴 입학이 거부됐거든요 103 00:10:41,600 --> 00:10:43,685 그 덕에 내가 마음고생이 심해요 104 00:10:43,769 --> 00:10:47,523 부모가 기부를 많이 하면 애가 무슨 짓을 해도 105 00:10:47,606 --> 00:10:49,691 다 봐줘야 하는 거예요? 106 00:10:49,775 --> 00:10:51,944 그건 안 되죠, 하지만 107 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 정치를 무시해서도 안 되죠 108 00:10:54,196 --> 00:10:57,366 걘 똥오줌도 구분 못 하는 머저리예요 109 00:10:57,449 --> 00:10:59,117 완전히 멍청이라고요! 110 00:10:59,201 --> 00:11:04,623 폴, 걘 부친이 이 학교 선배고 최대 기부자예요 111 00:11:04,706 --> 00:11:07,960 기부를 그렇게 했는데 성의를 보여야죠 112 00:11:08,043 --> 00:11:11,338 그래서 최고의 교육을 받고 있잖아요 113 00:11:11,421 --> 00:11:13,131 잊었어요, 하디? 114 00:11:13,215 --> 00:11:15,300 그린 박사의 교육이념 115 00:11:15,384 --> 00:11:19,346 '우리의 목표는 좋은 품성의 젊은이를 키우는 것이다' 116 00:11:19,429 --> 00:11:20,973 난 그 양반 이념 따윈... 117 00:11:21,056 --> 00:11:25,227 소수의 특권을 위해 교육정신을 희생해선 안 되죠 118 00:11:25,811 --> 00:11:29,273 난 학문의 기본 정신을 심어주려는 거예요 119 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 그게 내 일이고요 당신은 아닌가요? 120 00:11:31,859 --> 00:11:35,571 나도 그랬죠 근데 교장이 돼보니 121 00:11:35,654 --> 00:11:38,699 학교를 운영하는 게 그렇게 단순한 일이 아닙디다 122 00:11:38,782 --> 00:11:42,870 내가 간청했잖아요 제발 C 마이너스는 주라고 123 00:11:42,953 --> 00:11:47,541 그렇게 줄 선생들도 있겠지만 난 아니에요 124 00:11:52,462 --> 00:11:55,674 지도 지침과 열쇠 꾸러미예요 125 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 알아야 할 건 거기 다 있어요 126 00:11:58,093 --> 00:12:02,681 애들이 안전하게 잘 지내도록 지도만 해주면 돼요 127 00:12:02,764 --> 00:12:06,351 제발 애들한테 좀 자상하게 구시고요 128 00:12:07,144 --> 00:12:10,147 부탁해요 크리스마스잖아요 129 00:12:15,652 --> 00:12:19,615 뭔 오전 수업을 해? 왕눈깔은 왜 안 와? 130 00:12:19,698 --> 00:12:22,034 콥 샐러드에 딸 치고 있겠지 131 00:12:23,076 --> 00:12:25,245 - 그딴 짓을 왜 해? - 왕눈깔이니까! 132 00:12:25,329 --> 00:12:27,456 그런 괴짜가 뭔 짓을 못하겠어? 133 00:12:27,539 --> 00:12:29,625 근데 왜 하필 콥 샐러드냐고? 134 00:12:29,708 --> 00:12:33,962 나 콥 샐러드 매일 먹는단 말이야 135 00:12:34,046 --> 00:12:38,175 안녕, 학생들 기말 시험 성적표가 나왔다 136 00:13:13,627 --> 00:13:18,131 성적에 충격을 받은 학생들이 많은 거 같구나 137 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 근데 난 예상했어 138 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 불행히도 이번 학기에 내가 너흴 가르쳤잖니 139 00:13:23,720 --> 00:13:26,849 비록 시력은 안 좋아도 140 00:13:26,932 --> 00:13:32,187 수업 때마다 너희의 그 맹한 표정을 쭉 봐왔거든 141 00:13:32,855 --> 00:13:34,356 전 납득이 안 갑니다 142 00:13:34,439 --> 00:13:36,275 응, 그런 거 같네 143 00:13:36,358 --> 00:13:39,486 전 이 과목 낙제해선 안 돼요 144 00:13:40,070 --> 00:13:41,864 자신을 과소평가 마 145 00:13:41,947 --> 00:13:43,615 넌 충분히 낙제할 수 있어 146 00:13:43,699 --> 00:13:45,659 전 코넬대에 갈 거라고요 147 00:13:46,243 --> 00:13:47,703 그건 힘들어 148 00:13:47,786 --> 00:13:50,414 제발요 저희 아빠 쓰러져요 149 00:13:55,460 --> 00:13:59,631 그래, 좋아 곧 크리스마스도 다가오니 150 00:13:59,715 --> 00:14:03,343 건설적으로 성적을 만회할 수 있도록 151 00:14:03,427 --> 00:14:06,972 재시험의 기회를 주마 152 00:14:07,055 --> 00:14:09,600 쉬는 시간 후에 시험을 치르겠다 153 00:14:13,312 --> 00:14:16,148 시험 문제는 당연히 똑같지 않을 거고 154 00:14:16,231 --> 00:14:19,443 새로 배운 것도 나올 거야 155 00:14:19,526 --> 00:14:21,653 합산한 평균 점수로 성적을 매기겠다 156 00:14:21,737 --> 00:14:24,740 이제 교과서 제6 단원을 펴 157 00:14:24,823 --> 00:14:28,911 펠로폰네소스 전쟁사 중에서 페리클레스 편은 끝났고 158 00:14:28,994 --> 00:14:31,580 이젠 데모스테네스에 대해 배워보자 159 00:14:31,663 --> 00:14:33,665 죄송한데요, 선생님 160 00:14:33,749 --> 00:14:36,543 지금 꼭 새 단원에 들어가야 하나요? 161 00:14:37,419 --> 00:14:42,257 재시험을 보게 해주시는 건 고마운데요 162 00:14:42,341 --> 00:14:44,343 가족들이 와있거든요 163 00:14:44,426 --> 00:14:46,261 딴 수업은 다 취소됐고 164 00:14:46,345 --> 00:14:48,680 40분 뒤 예배만 드리면 집에 가요 165 00:14:49,431 --> 00:14:51,433 다들 마음이 딴 데 가있다고요 166 00:14:51,517 --> 00:14:54,895 네 마음은 어디 가있는데 털리 군? 167 00:14:55,979 --> 00:14:57,606 글쎄요, 세인트키츠? 168 00:14:59,358 --> 00:15:02,444 그래 아예 여행 가방도 챙겨왔네 169 00:15:03,278 --> 00:15:07,908 네, 전 이번 학기가 너무 힘들었거든요 170 00:15:07,991 --> 00:15:10,702 근데 방학날 새 단원에 들어간다고요? 171 00:15:11,787 --> 00:15:15,624 솔직히 그건 좀 불합리하죠 선생님 172 00:15:18,794 --> 00:15:22,089 나도 불합리한 선생은 되기 싫어 173 00:15:22,172 --> 00:15:25,634 그럼 모든 걸 다 없던 얘기로 하자 174 00:15:25,717 --> 00:15:27,678 처음 점수로 성적을 매길게 175 00:15:30,305 --> 00:15:34,226 선생님, 저흰 아까 제안하신 게 더 좋은데요 176 00:15:34,726 --> 00:15:36,645 그 사람 이름이 뭐였죠? 데모스... 177 00:15:36,728 --> 00:15:39,147 그래 6 단원도 배워야지 178 00:15:39,231 --> 00:15:40,649 개학하면! 179 00:15:40,732 --> 00:15:42,651 그러니까 가방들 싸 180 00:15:42,734 --> 00:15:47,447 불만 있으면 너희의 대표 털리 군에게 항의해 181 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 여기까지! 182 00:15:56,665 --> 00:15:58,667 내 덕에 일찍 끝났지? 183 00:15:59,793 --> 00:16:02,421 {\an8}'제2차 세계대전에서' 184 00:16:02,504 --> 00:16:05,465 {\an8}'목숨 바쳐 싸운 학우들을 기리며' 185 00:16:05,549 --> 00:16:10,679 그의 백성들을 구하시려고 186 00:16:10,762 --> 00:16:15,601 왕으로 태어나신 아기 예수 187 00:16:15,684 --> 00:16:19,438 우릴 영원히 다스리실 188 00:16:19,521 --> 00:16:21,857 '커티스 에즈라 램 1951~1970년' 189 00:16:21,940 --> 00:16:26,820 은혜로운 나라의 왕이시로다 190 00:16:28,655 --> 00:16:29,907 모두 앉으세요 191 00:16:32,534 --> 00:16:36,413 반갑습니다, 바튼의 학생, 교사 및 학부모 여러분 192 00:16:36,997 --> 00:16:39,291 연휴를 맞아 모두 들뜬 표정이시군요 193 00:16:39,374 --> 00:16:42,252 학생들은 벌써 엉덩이를 들썩대네요 194 00:16:42,878 --> 00:16:45,881 하지만 풍성한 식탁이 기다리는 195 00:16:45,964 --> 00:16:47,508 집으로 돌아가기 전에 196 00:16:47,591 --> 00:16:50,010 어려운 이웃을 위해 기도합시다 197 00:16:51,386 --> 00:16:55,015 가난하고 약한 자들 배고프고 198 00:16:55,098 --> 00:16:58,060 춥고 억눌린 자들을 기억합시다 199 00:16:59,144 --> 00:17:01,897 방학 때 숙제만 늘고 재시험은 없고! 200 00:17:01,980 --> 00:17:05,067 장난하냐? 고맙다, 똥멍청아 201 00:17:05,150 --> 00:17:07,319 조용히 좀 할래? 기도 좀 하게 202 00:17:07,402 --> 00:17:11,823 밤길 조심해라 나한테 걸리면 넌 뒈져 203 00:17:11,906 --> 00:17:14,576 목소리 낮춰 예수님이 들으셔 204 00:17:14,660 --> 00:17:18,247 주님의 사랑을 모르는 자들을 위해 기도합시다 205 00:17:18,329 --> 00:17:20,874 어머니 일 정말 안됐네 엔디콧 206 00:17:20,958 --> 00:17:23,167 뭐? 오! 207 00:17:23,292 --> 00:17:25,170 그래, 고마워 208 00:17:25,253 --> 00:17:28,048 그래 모두 기도하고 있어 209 00:17:29,550 --> 00:17:33,011 끝으로 바튼 1969년 졸업생 커티스 램의 210 00:17:33,095 --> 00:17:35,681 영혼을 위해 기도합시다 211 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 바로 올해 212 00:17:36,849 --> 00:17:40,811 커티스는 조국을 위해 싸우다 전사했습니다 213 00:17:41,395 --> 00:17:44,356 바튼 가족의 소중한 일원이기도 한 214 00:17:44,439 --> 00:17:48,735 그의 어머니 메리에게 깊은 조의를 표합니다 215 00:17:49,778 --> 00:17:54,950 메리, 커티스는 뛰어나고 유망한 젊은이였습니다 216 00:17:55,826 --> 00:17:59,538 그가 없는 크리스마스는 힘들고 외로우시겠죠 217 00:18:00,289 --> 00:18:04,751 저희들도 비통한 마음을 금할 수가 없군요 218 00:18:05,919 --> 00:18:07,254 전능하신 하나님 219 00:18:07,337 --> 00:18:10,007 고향 땅을 떠난 아브라함을 지켜주셨듯이 220 00:18:10,090 --> 00:18:12,342 우리의 병사들을 지켜주셔서 221 00:18:12,426 --> 00:18:15,345 모두 무사히 돌아오게 해주소서 222 00:18:15,429 --> 00:18:19,057 우리 주 예수님의 이름으로 기도합니다, 아멘 223 00:18:19,641 --> 00:18:20,851 아멘 224 00:18:21,643 --> 00:18:24,146 모두 즐거운 크리스마스 되시길 바랍니다 225 00:18:24,229 --> 00:18:28,066 유대인 가정은 즐거운 하누카 명절 되시고요 226 00:18:43,665 --> 00:18:46,043 의원님 즐거운 크리스마스 되세요 227 00:18:47,085 --> 00:18:49,087 메리 크리스마스 메리 크리스마스 228 00:18:49,171 --> 00:18:51,840 모두 메리 크리스마스 메리 크리스마스 229 00:18:51,924 --> 00:18:54,218 - 안녕하세요 - 반갑습니다 230 00:18:54,301 --> 00:18:55,385 메리 크리스마스 231 00:18:57,054 --> 00:18:59,056 감사합니다 메리 크리스마스 232 00:19:00,474 --> 00:19:01,975 메리 크리스마스 233 00:19:02,059 --> 00:19:05,646 앵거스 털리 전화 왔어 234 00:19:11,026 --> 00:19:12,819 그 얘길 왜 지금 해요? 235 00:19:12,903 --> 00:19:14,154 앵거스, 들어봐 236 00:19:14,238 --> 00:19:18,742 이렇게 갑자기 얘기하게 돼서 엄마도 너무 속상한데 237 00:19:18,825 --> 00:19:21,453 방학 동안 학교에서 지내면 안 되겠니? 238 00:19:21,537 --> 00:19:23,080 이번에만? 239 00:19:23,163 --> 00:19:27,417 스탠리가 너무 바빠서 우리 여태 신혼여행을 못 갔어 240 00:19:27,501 --> 00:19:30,921 7월에 결혼했는데 몇 달간 뭐 했어요? 241 00:19:31,004 --> 00:19:32,798 늘 일이 있었어 242 00:19:32,881 --> 00:19:37,261 너한텐 미안한데 엄마 그동안 너무 외로웠잖니 243 00:19:37,344 --> 00:19:40,556 나도 외로워요 그럼 보스턴은요? 244 00:19:40,639 --> 00:19:44,017 집에 가는 길에 보스턴에 들르기로 했잖아요 245 00:19:44,101 --> 00:19:48,355 앵거스, 우린 이제 새로운 가정을 이뤘어 246 00:19:48,438 --> 00:19:50,774 물론 아빠가 보고 싶겠지 나도 그래 247 00:19:50,858 --> 00:19:53,277 하지만 난 새로운 사람을 만났어 248 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 이번 한 번만이야 249 00:19:55,696 --> 00:19:58,198 봄 방학 때 만날 거고 여름 내내 같이... 250 00:19:58,282 --> 00:20:00,200 다 필요 없어요! 스탠리도 재수 없고! 251 00:20:00,284 --> 00:20:02,119 앵거스 252 00:20:02,202 --> 00:20:06,039 장난해요? 혼자 여기 있으라고요? 253 00:20:06,790 --> 00:20:11,545 엄마, 제발 이러지 마요 제발 254 00:20:12,462 --> 00:20:16,675 나처럼 너희도 명절을 이렇게 보내긴 싫겠지만 255 00:20:16,758 --> 00:20:19,553 인생은 원래 변화무쌍한 거야 256 00:20:19,636 --> 00:20:23,390 우리 바튼맨들은 도전과 맞설 줄 알아야 돼 257 00:20:23,473 --> 00:20:27,895 당당하고 씩씩하고 용감하고 의리 있게! 258 00:20:27,978 --> 00:20:32,649 물론 학교의 지침은 철저히 따라야지 259 00:20:34,484 --> 00:20:38,071 털리 군 너도 학교에 남는 거니? 260 00:20:38,155 --> 00:20:39,698 세인트키츠에 간다며? 261 00:20:40,991 --> 00:20:43,243 일이 생겼어요 262 00:20:43,994 --> 00:20:46,830 12월 17일 첫째 날 263 00:20:53,170 --> 00:20:57,132 2주간 우린 평소처럼 학교생활을 할 거다 264 00:20:57,716 --> 00:20:59,551 선생님 지금 방학인데요 265 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 식사는 다 같이 모여서 하고 266 00:21:01,845 --> 00:21:04,056 수업도 정상적으로 할 거야 267 00:21:04,139 --> 00:21:06,183 수업요? 농담하세요? 268 00:21:06,266 --> 00:21:08,810 펠로폰네소스 전쟁을 배울 차례지? 269 00:21:08,894 --> 00:21:10,395 너랑 털리 군은? 270 00:21:10,479 --> 00:21:14,441 나머지 너흰 다음 학년을 위한 유익한 예습이 될 거야 271 00:21:14,525 --> 00:21:17,361 학교에 남는 것도 서러운데 그런 벌까지 받아야 돼요? 272 00:21:17,444 --> 00:21:20,239 내 지도 하에 약간의 레크리에이션과 273 00:21:20,322 --> 00:21:22,115 체육활동은 할 수 있어 274 00:21:22,199 --> 00:21:23,867 체육관은 아직 열지도 않았어요 275 00:21:23,951 --> 00:21:25,827 바닥의 래커칠도 덜 됐어요 276 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 산책은 건강에 좋지 277 00:21:27,204 --> 00:21:29,456 밖에 영하 10도예요 278 00:21:29,540 --> 00:21:33,335 로마인들은 얼어붙은 테베레 강에서 다 벗고 목욕했어 279 00:21:33,418 --> 00:21:36,255 역경은 사람을 성장시키지 털리 군 280 00:21:36,338 --> 00:21:37,548 그리고 참, 281 00:21:37,631 --> 00:21:40,467 기숙사와 교직원 숙소의 난방이 꺼질 테니까 282 00:21:40,551 --> 00:21:42,594 우리 이제 양호실에서 지내야 돼 283 00:21:42,678 --> 00:21:45,931 맙소사, 어이가 없네 284 00:21:46,890 --> 00:21:49,518 가지가지로 엿 같네 285 00:21:49,601 --> 00:21:51,687 왜 하필 왕눈깔과 지내야 돼? 286 00:21:51,770 --> 00:21:53,397 그 인간 여기 졸업했지? 287 00:21:53,480 --> 00:21:56,316 응, 그러니까 우릴 갈굴 방법을 제일 잘 알지 288 00:21:56,400 --> 00:21:57,484 새디스트 새끼 289 00:21:57,568 --> 00:22:01,446 변태 데커의 음흉한 시선에 시달리는 거보단 나아 290 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 얘들아, 잠깐만 291 00:22:06,243 --> 00:22:07,661 한 대 줘? 292 00:22:07,744 --> 00:22:09,830 아니, 난 딴 거 있어 293 00:22:11,456 --> 00:22:13,250 불 좀 줘 294 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 그거 여기서 피지 마 왕눈깔한테 작살나 295 00:22:17,171 --> 00:22:19,047 - 이런 쫄보 - 쫄보? 296 00:22:19,131 --> 00:22:22,676 너 땜에 포크 유니언에 끌려갈까 봐 그런다 297 00:22:24,720 --> 00:22:27,181 - 난 테디 쿤츠야 - 제이슨 스미스야 298 00:22:27,264 --> 00:22:30,392 네가 누군진 알지 한 모금 빨래? 299 00:22:30,893 --> 00:22:32,561 뭐, 그래 300 00:22:35,564 --> 00:22:37,649 너 팔 힘 좋더라 301 00:22:37,733 --> 00:22:38,901 풋볼 별거 아냐 302 00:22:38,984 --> 00:22:40,611 넌 왜 집에 안 갔냐? 303 00:22:40,694 --> 00:22:42,696 가족들 다 스키 타러 헤이스택에 가는데 304 00:22:42,779 --> 00:22:45,741 아빠가 난 머리 자르기 전엔 오지 말래 305 00:22:45,824 --> 00:22:48,118 그럼 머릴 자르면 되지 306 00:22:48,202 --> 00:22:49,703 '불의에 저항하라' 배웠잖아 307 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 그래, 배웠지 308 00:22:51,288 --> 00:22:53,624 좋은 아빤데 기싸움 같은 거지 309 00:22:53,707 --> 00:22:58,295 난 아빠가 져주길 바랬어 지금 그 스키장 설질이 좋거든 310 00:22:59,755 --> 00:23:03,050 야, 모토 상 넌 왜 학교에 남았냐? 311 00:23:03,133 --> 00:23:05,219 아니 내 이름은 예준이야 312 00:23:05,302 --> 00:23:09,806 가족이 한국에 있는데 나 혼자 가긴 너무 멀어서... 313 00:23:09,890 --> 00:23:13,018 왜, 인력거가 망가졌나 보지? 314 00:23:13,602 --> 00:23:15,604 인력거가 뭔데? 315 00:23:15,687 --> 00:23:17,105 넌 참 못됐어 316 00:23:17,189 --> 00:23:19,399 심보가 더러운 구정물 같아 317 00:23:19,483 --> 00:23:22,736 남 말 하시네 역사 시간에 깽판 친 건 너야 318 00:23:22,819 --> 00:23:25,572 그만해 넌 왜 남았냐? 319 00:23:26,156 --> 00:23:29,952 난 알렉스 올러먼인데 부모님이 파라과이 선교사야 320 00:23:30,452 --> 00:23:33,622 - 우린 LDS야 - 몰몬교? 321 00:23:33,705 --> 00:23:36,583 너흰 무슨 '마술 팬티'를 입는다며? 322 00:23:36,667 --> 00:23:38,043 다들 오해하는데 323 00:23:38,669 --> 00:23:41,213 그건 성전에 들어갈 때만 입는 옷이야 324 00:23:41,296 --> 00:23:43,131 동네 사람들이 왜 왔지? 325 00:23:43,590 --> 00:23:45,717 우리 트리를 왜 가져가요? 326 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 우리가 다시 샀어 잎이 아직 싱싱하네 327 00:23:50,305 --> 00:23:53,100 트리 시장에 다시 내놓을 거야 늘 그래 328 00:23:53,183 --> 00:23:55,269 가지가지로 엿 같네 329 00:24:01,275 --> 00:24:04,111 - 안녕, 메리 - 허넘 선생님 330 00:24:04,778 --> 00:24:07,197 졸지에 보모가 되셨다면서요? 331 00:24:07,281 --> 00:24:08,949 어쩌다 그렇게 됐어요? 332 00:24:09,032 --> 00:24:12,870 글쎄요, 아마 어느 돈 많은 멍청일 낙제시켜서? 333 00:24:12,953 --> 00:24:17,708 아, 오스굿이요? 걔 진짜 꼴통이죠 334 00:24:17,791 --> 00:24:20,419 그런 금수저 멍청이들 여기 많아요 335 00:24:20,502 --> 00:24:22,504 네, 쌨죠 336 00:24:22,588 --> 00:24:25,257 당신도 학교에 있을 거예요? 337 00:24:25,340 --> 00:24:27,342 네, 외로이 혼자서요 338 00:24:27,426 --> 00:24:31,471 동생 페기 부부가 록스버리에 놀러오라는데 339 00:24:31,555 --> 00:24:33,849 아직 마음이 안 내키네요 340 00:24:33,932 --> 00:24:36,393 왠지 커티스가 서운해할 거 같고 341 00:24:36,476 --> 00:24:41,273 걔랑 마지막으로 함께 있었던 곳이 여기거든요 342 00:24:42,482 --> 00:24:44,985 버스 정거장 빼고는요 343 00:24:46,403 --> 00:24:49,156 방학 동안 맛있는 요리 기대할게요 344 00:24:49,239 --> 00:24:50,741 아뇨, 기대 마세요 345 00:24:50,824 --> 00:24:53,160 식재료는 냉장고에 남은 게 다예요 346 00:24:53,243 --> 00:24:55,120 1월까진 배달도 안 와요 347 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 혹시 그거 좀... 348 00:25:02,586 --> 00:25:04,129 드실래요? 349 00:25:04,213 --> 00:25:06,965 - 그러세요 - 고마워요 350 00:25:08,258 --> 00:25:10,928 - 술은 생필품이죠 - 그럼요 351 00:25:33,659 --> 00:25:35,577 - 내 사진 어딨어? - 무슨 사진? 352 00:25:35,661 --> 00:25:37,788 알면서 뭘 물어? 네가 훔쳐갔잖아 353 00:25:37,871 --> 00:25:39,915 근거 없이 사람을 의심하면 안 되지 354 00:25:39,998 --> 00:25:41,708 내 사진 빨리 내놔! 355 00:25:41,792 --> 00:25:45,420 너 왜 그래, 털리? 향수병이냐? 356 00:25:46,004 --> 00:25:48,799 울고 싶어? 엄마가 보고 싶어요? 357 00:25:48,882 --> 00:25:50,175 닥쳐, 쿤츠 358 00:25:50,259 --> 00:25:52,219 넌 왜 여깄는데? 가족은 어쩌고? 359 00:25:52,302 --> 00:25:54,721 집을 리모델링 중이라 내 방에 360 00:25:54,805 --> 00:25:56,890 공구랑 자재를 잔뜩 쌓아놨대 361 00:25:56,974 --> 00:25:59,726 식구들이 그러든? 지금은 겨울이야, 멍청아 362 00:25:59,810 --> 00:26:02,104 겨울에 누가 리모델링을 하냐? 363 00:26:02,187 --> 00:26:03,647 네가 오길 원치 않는 거야 364 00:26:03,730 --> 00:26:06,066 넌 또라이 소시오패스니까! 365 00:26:06,149 --> 00:26:07,651 야, 그만들 해 366 00:26:07,734 --> 00:26:09,653 - 뭐? - 누가 너 같은 아들을 원해? 367 00:26:09,736 --> 00:26:13,615 너도 그런 네가 싫어서 남을 괴롭히는 거잖아 368 00:26:14,199 --> 00:26:16,702 게다가 성적은 완전 밑바닥이지 369 00:26:16,785 --> 00:26:20,622 내가 부모라면 네가 영영 안 오길 원할 거야 370 00:26:20,706 --> 00:26:22,749 넌 공구보다 쓸모없는 놈이니까 371 00:26:27,880 --> 00:26:29,631 개자식 372 00:26:29,715 --> 00:26:31,508 망할 새끼 373 00:26:34,219 --> 00:26:36,847 - 나와! - 야, 야, 야, 그만해! 374 00:26:36,930 --> 00:26:39,516 떨어져, 떨어져 떨어져 375 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 - 진짜 싸운 건 아니에요 - 그래? 376 00:26:47,357 --> 00:26:50,319 누가 시작했니 이 가짜 싸움? 377 00:26:50,819 --> 00:26:54,531 털리 군 어떻게 된 건지 네가 말해볼래? 378 00:26:55,449 --> 00:26:56,950 쿤츠 군? 379 00:26:57,034 --> 00:26:58,869 스미스 군? 380 00:26:59,453 --> 00:27:02,456 올러먼 군? 박 군? 381 00:27:03,332 --> 00:27:06,335 좋아, 그럼 로마군 식으로 해야겠군 382 00:27:07,127 --> 00:27:11,423 모두가 입을 다물면 연대책임을 져야 돼 383 00:27:11,507 --> 00:27:17,012 이제부터 입 다문 시간만큼 모두 벌을 받게 될 거다 384 00:27:17,763 --> 00:27:19,890 나치는 다 아르헨티나로 튄 줄 알았는데 385 00:27:19,973 --> 00:27:21,892 조용히 해, 털리 386 00:27:24,186 --> 00:27:26,897 자, 첫 번째 벌은 387 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 학교 도서관 청소다 388 00:27:30,484 --> 00:27:32,319 대청소 389 00:27:32,402 --> 00:27:37,407 각 책상 밑에 눌어붙어있는 코딱지와 껌과 390 00:27:37,491 --> 00:27:41,954 긴 세월 묵은 온갖 오물을 싹 닦아내 391 00:27:42,538 --> 00:27:45,332 먼지 구덩이 속에 무릎을 꿇고 392 00:27:45,415 --> 00:27:49,878 몇 세대에 걸쳐 쌓인 학생들의 피부 각질과 393 00:27:50,379 --> 00:27:52,881 바퀴벌레의 똥가루를 마시면서! 394 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 쿤츠예요! 395 00:27:56,468 --> 00:27:57,845 쿤츠가 시작했어요 396 00:27:58,595 --> 00:28:02,391 브라보, 올러먼 군 브라보 397 00:28:21,952 --> 00:28:25,163 맛있겠네 고마워요, 메리 398 00:28:33,088 --> 00:28:34,590 이거 점심 때 먹지 않았냐? 399 00:28:34,673 --> 00:28:36,300 그때도 맛없었어 400 00:28:36,383 --> 00:28:37,759 복에 겨운 소리 마 401 00:28:37,843 --> 00:28:41,972 BC 149년~146년의 퓨닉, 즉 포에니 전쟁 동안 402 00:28:42,055 --> 00:28:45,934 카르타고는 3년 내내 로마군에 포위돼 있었어 403 00:28:46,560 --> 00:28:49,855 전쟁 막바지에 카르타고인들은 모래와 404 00:28:49,938 --> 00:28:51,982 오줌을 먹으며 연명했지 405 00:28:52,065 --> 00:28:54,318 그래서 퓨닉은 '혹독함'의 어원이 됐어 406 00:28:56,361 --> 00:28:57,988 메리 407 00:28:58,739 --> 00:29:02,159 우리하고 같이 식사하시지 않을래요? 408 00:29:09,124 --> 00:29:11,793 아뇨, 됐어요 감사합니다 409 00:29:18,926 --> 00:29:22,095 죽은 아들 때문에 슬픈 건 알겠지만 410 00:29:22,179 --> 00:29:24,515 그래도 돈 받고 하는 일인데 411 00:29:25,098 --> 00:29:27,351 제대로 해야 되는 거 아냐? 412 00:29:29,394 --> 00:29:32,940 근데 아무리 요리를 못해도 이젠 못 자르겠지 413 00:29:33,524 --> 00:29:35,692 그 입 닥치지 못 해? 414 00:29:38,195 --> 00:29:42,032 네가 알아? 저 사람이 얼마나 엄청난... 415 00:29:47,371 --> 00:29:51,291 쿤츠 군, 대부분의 인생은 닭장의 횃대처럼 416 00:29:51,375 --> 00:29:53,252 더럽고 옹색한 거야 417 00:29:53,877 --> 00:29:56,255 너흰 복이 많은 거라고 418 00:29:56,839 --> 00:30:00,175 언젠간 너희 같은 망나니들도 그걸 깨닫게 되겠지 419 00:30:00,259 --> 00:30:02,803 깨닫지 못한다면 불행한 일이고 420 00:30:03,303 --> 00:30:07,140 그럼 우리 선생들이 반성해야겠지 자, 먹어 421 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 정답입니다 422 00:30:57,983 --> 00:30:59,735 다음 문제는 5점짜리입니다 423 00:30:59,818 --> 00:31:03,030 사람들이 가장 많이 모는 차의 크기는 424 00:31:03,113 --> 00:31:04,573 폭과 길이가 얼마일까요? 425 00:31:04,656 --> 00:31:06,658 가장 많이 모는 차의 크기요 제리? 426 00:31:06,742 --> 00:31:07,993 아주 길죠 427 00:31:08,869 --> 00:31:11,830 대략 2.5mx25m쯤 될까요? 428 00:31:17,669 --> 00:31:19,588 기차를 몰고 다니세요? 429 00:31:19,671 --> 00:31:21,882 - 오, 안녕하세요 - 안녕하세요 430 00:31:22,508 --> 00:31:23,550 무슨 프로예요? 431 00:31:24,343 --> 00:31:26,345 '신혼부부 게임' 모르세요? 432 00:31:26,428 --> 00:31:28,305 딴 행성에서 오셨어요? 433 00:31:28,388 --> 00:31:29,973 TV를 잘 안 봐서요 434 00:31:30,516 --> 00:31:32,226 커플에게 퀴즈를 내는 거예요 435 00:31:32,309 --> 00:31:34,019 서로를 얼마나 잘 아는지 436 00:31:34,520 --> 00:31:36,188 부부 싸움만 나겠네요 437 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 네, 그러니까 재밌죠 438 00:31:39,233 --> 00:31:41,610 앉으세요, 어서요 439 00:31:42,194 --> 00:31:43,654 TV도 좀 보셔야죠 440 00:31:48,367 --> 00:31:50,410 7월 거 재방송이라서 441 00:31:50,494 --> 00:31:54,039 상품이 바베큐와 피크닉 용품이에요 442 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 멋지네요 443 00:31:55,832 --> 00:32:00,420 만약 따로 휴가를 떠나야 한다면 전 아내를... 444 00:32:00,504 --> 00:32:01,630 고마워요 445 00:32:06,718 --> 00:32:08,971 그래, 애들은 어때요? 446 00:32:09,972 --> 00:32:12,349 몸도 마음도 많이 힘들겠죠 447 00:32:13,892 --> 00:32:17,479 명절 연휴잖아요 좀 따뜻이 대해주세요 448 00:32:17,563 --> 00:32:20,649 평생 복에 겨워 살아온 애들이에요 449 00:32:21,817 --> 00:32:24,403 그건 모르는 일 아니에요? 450 00:32:25,904 --> 00:32:28,949 게다가 크리스마스에 집에도 못 가는데 451 00:32:29,032 --> 00:32:30,576 - 하와이요 - 하와이, 네 452 00:32:30,659 --> 00:32:33,036 부인은 산타아나로 보내고 자긴 베가스에 간대요 453 00:32:33,120 --> 00:32:34,955 시베리아로 보낼 순 없잖아 454 00:32:35,455 --> 00:32:37,791 - 자긴 어디로 간다고? - 베가스 455 00:32:37,875 --> 00:32:39,877 - 라스베가스? - 응 456 00:32:42,171 --> 00:32:43,172 안 돼 457 00:32:43,714 --> 00:32:45,507 저 둘은 이혼할 거예요 458 00:32:46,425 --> 00:32:47,467 어떻게 알아요? 459 00:32:47,551 --> 00:32:50,637 여자의 실망한 표정을 보면 알죠 460 00:32:50,721 --> 00:32:51,889 정이 떨어졌어요 461 00:32:53,932 --> 00:32:55,350 결혼생활 몇 년 했어요? 462 00:32:56,059 --> 00:33:00,898 약혼 중 커티스를 임신했을 때 애 아빠가 죽었어요 463 00:33:00,981 --> 00:33:05,485 해롤드 조선소에서 일했었죠 464 00:33:05,569 --> 00:33:09,239 어느 날 대형 화물을 운반하던 중에 465 00:33:09,323 --> 00:33:10,991 케이블이 끊어지면서 466 00:33:11,491 --> 00:33:12,993 머리에 화물이 떨어졌어요 467 00:33:15,746 --> 00:33:18,707 좋은 사람들이었죠 두 사람 다 468 00:33:18,790 --> 00:33:21,627 둘 다 스물 다섯도 안 된 나이였고요 469 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 애 아빤 스물도 안 됐었죠 470 00:33:26,173 --> 00:33:27,633 정말 안됐네요 471 00:33:28,425 --> 00:33:31,637 전 커티스가 어릴 때 여기 취직했어요 472 00:33:31,720 --> 00:33:35,224 걘 좋은 교육을 받게 하고 싶었거든요 473 00:33:35,307 --> 00:33:38,143 - 걔 공부 잘했어요 - 좋은 학생이었죠 474 00:33:38,227 --> 00:33:40,812 한 학기 가르쳤는데 꽤 총명했어요 475 00:33:41,480 --> 00:33:42,481 걘 선생님을 싫어했어요 476 00:33:44,399 --> 00:33:46,318 못돼처먹었다고 477 00:33:47,569 --> 00:33:52,449 어쨌든 걘 똑똑하고 통찰력이 있었어요 478 00:33:55,953 --> 00:33:58,080 스와스모어 미대에 가고 싶어 했죠 479 00:33:59,122 --> 00:34:01,792 성적은 됐는데 내가 돈이 없었어요 480 00:34:01,875 --> 00:34:04,253 학자금 대출을 받아도 부족했죠 481 00:34:05,003 --> 00:34:09,299 그래서 걘 징집이 됐고 대학생 특례도 못 받은 채 482 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 군대에 갔죠 483 00:34:11,717 --> 00:34:13,344 걔가 뭐랬는지 알아요? 484 00:34:13,846 --> 00:34:17,808 이러더라고요 '엄마, 긍정적으로 생각해요' 485 00:34:17,891 --> 00:34:22,603 '제대하면 군 보조금으로 대학에 갈 수 있어요' 486 00:34:24,773 --> 00:34:25,774 대학에... 487 00:34:32,822 --> 00:34:34,116 근데 이렇게 됐네요 488 00:34:37,703 --> 00:34:42,291 커티스는 차가운 땅 속에 있고 쟤들은 따뜻한 침대 속에 있고 489 00:34:44,042 --> 00:34:46,670 선생님 말이 맞아요 뭐라고 하셨죠? 490 00:34:47,170 --> 00:34:49,339 '인생은 닭장의 횃대 같은 거다' 491 00:34:50,424 --> 00:34:53,260 네, 주방에서도 말소리 다 들려요 492 00:34:53,342 --> 00:34:57,639 쿤츠 그 못된 놈의 목소린 더 잘 들리고요 493 00:34:58,557 --> 00:35:00,934 - 0입니다 - 0, 네, 정답입니다! 494 00:35:01,018 --> 00:35:04,730 오늘의 우승자는 마이클과 셰리 맥케이 부부입니다! 495 00:35:10,986 --> 00:35:13,780 12월 20일 4일째 496 00:35:13,864 --> 00:35:17,951 일어나, 이 게으름뱅이들아 해가 중천에 떴어! 497 00:35:19,912 --> 00:35:20,996 일어나! 498 00:35:26,084 --> 00:35:28,837 더 빨리, 제군들! 더 빨리! 499 00:35:29,838 --> 00:35:32,966 충분히 운동을 안 하면 몸이 쇠약해진다 500 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 그렇지! 아주 좋아 501 00:36:05,249 --> 00:36:08,043 너 차 있잖아 그거 타고 어디 가자 502 00:36:08,126 --> 00:36:09,169 보스턴이라도 503 00:36:09,253 --> 00:36:13,006 그랬다간 작살나 받아들여, 우린 갇혔어 504 00:36:13,757 --> 00:36:17,219 여기서 빠져나갈 방법이 없을까? 505 00:36:18,387 --> 00:36:20,806 헬기를 옥상에 대면 가능하지 506 00:36:20,889 --> 00:36:23,809 - 뭐? - 헬리콥터 말이야, 멍청아 507 00:36:23,892 --> 00:36:25,894 얘 아버지가 항공사 CEO잖아 508 00:36:25,978 --> 00:36:27,145 매일 전용 헬기로 509 00:36:27,229 --> 00:36:32,192 스탬퍼드에서 회사로 출근해 조종사 이름은 와일드 빌이야 510 00:36:32,276 --> 00:36:34,862 - 와일드 빌 - 응 511 00:36:35,404 --> 00:36:36,905 헤이스택에도 그거 타고 갔어 512 00:36:37,406 --> 00:36:39,324 선물 잔뜩 싣고 나만 빼고 513 00:36:40,117 --> 00:36:42,828 선물 싣고 하늘을 난다? 산타 클로스 같네 514 00:36:42,911 --> 00:36:45,914 그래 꼭 산타 클로스 같지 515 00:36:46,748 --> 00:36:49,626 - 받아! - 뛰어, 뛰어! 516 00:36:50,210 --> 00:36:53,797 만약 지금 프로보의 집에 있었으면 517 00:36:53,881 --> 00:36:56,049 엄청 따뜻하게 지냈을 텐데 518 00:36:57,009 --> 00:37:00,596 엄만 구운 사과 요리를 해줬을 거고 519 00:37:00,679 --> 00:37:04,433 집에선 계피와 설탕 냄새가 진동했을 거야 520 00:37:04,516 --> 00:37:06,059 진짜 좋았겠다 521 00:37:07,644 --> 00:37:08,896 터치다운! 522 00:37:11,690 --> 00:37:12,649 뭐 하는 거야? 523 00:37:13,442 --> 00:37:16,028 고자질한 벌이다 이 몰몬교 꼬맹아 524 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 뭐? 525 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 가자! 526 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 포크 유니언이 뭐야? 527 00:37:22,326 --> 00:37:25,579 며칠 전에 포크 유니언에 끌려가기 싫댔잖아 528 00:37:26,413 --> 00:37:28,957 버지니아에 있는 사관 고등학교야 529 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 또 퇴학당하면 거기로 가야 돼 530 00:37:32,711 --> 00:37:34,838 몇 번이나 퇴학당했는데? 531 00:37:36,089 --> 00:37:38,800 세 번 그래서 아직 2학년이야 532 00:37:39,551 --> 00:37:40,594 한 학기쯤 빠른 533 00:37:40,677 --> 00:37:43,889 장갑이 없어! 어디로 갔는지 안 보여 534 00:37:43,972 --> 00:37:47,142 저 자식이 일부러 짝짝이를 만들었네 535 00:37:47,226 --> 00:37:50,312 한 짝만 잃어버리면 훨씬 더 열받거든 536 00:39:00,799 --> 00:39:01,758 야 537 00:39:02,593 --> 00:39:03,594 너 괜찮아? 538 00:39:05,012 --> 00:39:06,680 악몽을 꿨어 539 00:39:06,763 --> 00:39:11,393 나도 악몽 잘 꿔 추락하거나 물에 빠지는 꿈 540 00:39:11,476 --> 00:39:12,853 게다가 541 00:39:15,522 --> 00:39:17,107 오줌도 쌌어 542 00:39:23,780 --> 00:39:24,781 진짜 쌌네 543 00:39:26,366 --> 00:39:27,951 그만 울어 544 00:39:28,035 --> 00:39:30,537 쟤들이 들으면 널 십자가에 못 박을 걸? 545 00:39:31,163 --> 00:39:33,415 그럼 웃기겠다 넌 불교신자잖아 546 00:39:33,498 --> 00:39:35,834 여기가 좋은 학교인 건 알아 547 00:39:35,918 --> 00:39:41,006 우리 형들도 여기 다녔거든 근데 가족이 너무 보고 싶어 548 00:39:41,089 --> 00:39:42,716 여긴 친구도 없어 549 00:39:44,384 --> 00:39:47,387 친구는 사실 꼭 없어도 돼 550 00:39:49,014 --> 00:39:51,475 내가 아침에 시트 숨기는 거 도와줄게 551 00:39:51,558 --> 00:39:54,478 일단 옆으로 옮겨서 눈 좀 붙여 552 00:39:55,479 --> 00:39:56,480 고마워 553 00:40:02,736 --> 00:40:04,238 으, 아스파라거스 냄새 554 00:40:22,381 --> 00:40:24,967 12월 22일 6일째 555 00:40:32,140 --> 00:40:35,769 말이 되냐? 오전 11시인데 벌써 취했어 556 00:40:36,645 --> 00:40:38,105 위스키 냄새가 진동해 557 00:40:38,188 --> 00:40:40,983 어쩌겠냐? 이 안이 너무 춥잖아 558 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 완전히 그린랜드야 559 00:40:59,459 --> 00:41:00,627 저거 무슨 소리야? 560 00:41:26,403 --> 00:41:29,698 역시! 결국 항복하셨네 마음이 약하다니까! 561 00:41:30,991 --> 00:41:33,493 누구 나랑 스키 타러 갈 사람? 562 00:41:39,208 --> 00:41:41,668 감사합니다 들어가세요 563 00:41:48,967 --> 00:41:49,968 예스! 564 00:41:57,518 --> 00:41:58,810 좋은 소식이다 565 00:41:58,894 --> 00:42:01,355 교장 및 너희 부모님과 연락이 됐어 566 00:42:01,939 --> 00:42:03,398 넌 빼고 567 00:42:04,983 --> 00:42:07,819 다시 걸어보세요 한 번만 더요 568 00:42:07,903 --> 00:42:10,656 소용없어 프런트에서 안 받는대 569 00:42:10,739 --> 00:42:12,658 두 분이 어디 놀러 가셨대 570 00:42:13,325 --> 00:42:14,326 놀러 가요? 571 00:42:15,244 --> 00:42:18,121 나도 실망이야 너만 아니면 572 00:42:18,205 --> 00:42:21,041 미스터리 소설을 읽으며 남은 방학을 보낼 수 있거든 573 00:42:21,542 --> 00:42:24,503 이젠 왔을 거예요 다시 걸어보세요, 제발! 574 00:42:25,963 --> 00:42:26,964 좋아 575 00:42:33,345 --> 00:42:34,429 명절 연휴 잘 지내 576 00:42:35,305 --> 00:42:36,306 너도 577 00:42:39,393 --> 00:42:40,394 잘 지내, 털리 578 00:42:42,771 --> 00:42:44,481 너 혼자만 남았네? 579 00:42:45,274 --> 00:42:47,067 숙제 열심히 해라 580 00:42:48,902 --> 00:42:52,281 깜빡할 뻔했네 네가 말한 그 사진 찾았어 581 00:42:53,907 --> 00:42:55,617 메리 크리스마스 털리 군 582 00:43:00,414 --> 00:43:02,666 개자식 583 00:43:03,500 --> 00:43:04,501 갈게, 앵거스 584 00:43:37,951 --> 00:43:40,412 둘이서 최대한 잘 지내보자 585 00:43:44,374 --> 00:43:48,754 - 혹시 스탠 로렐 아닐까요? - 스탠 로렐? 586 00:43:48,837 --> 00:43:53,342 {\an8}남편분은 루돌프 발렌티노를 제일 좋아한다고 하셨습니다 587 00:43:53,425 --> 00:43:56,720 - 아, 그 사람 멋지지 - 그래 588 00:44:00,682 --> 00:44:02,976 선생님은 결혼하신 적 있어요? 589 00:44:06,605 --> 00:44:09,942 딱 한 번 할 뻔했죠 대학 졸업 직후에 590 00:44:11,026 --> 00:44:13,820 - 그런데요? - 둘 다 정신을 차린 거죠 591 00:44:14,530 --> 00:44:19,117 이 얼굴이 로맨스에 어울리는 얼굴은 아니잖아요, 메리 592 00:44:19,201 --> 00:44:21,828 네, 그리고 또... 593 00:44:21,912 --> 00:44:24,831 - 아시잖아요 - 뭘요? 594 00:44:26,416 --> 00:44:27,751 아니에요 595 00:44:27,835 --> 00:44:30,754 난 그냥 혼자 사는 게 좋아요 596 00:44:31,380 --> 00:44:33,924 왠지 늘 금욕주의에 마음이 끌렸어요 597 00:44:34,842 --> 00:44:35,801 수도승처럼 598 00:44:36,802 --> 00:44:40,389 영적 성장을 위해 육체적 쾌락을 포기하는 거죠 599 00:44:40,472 --> 00:44:42,474 영적 성장이요? 선생님이? 600 00:44:43,433 --> 00:44:45,978 어떤 영적 성장이요? 교회 다니세요? 601 00:44:46,520 --> 00:44:48,230 - 필요할 때만요 - 봐요 602 00:44:48,313 --> 00:44:50,315 마지막으로 외출하신 게 언제예요? 603 00:44:50,816 --> 00:44:52,651 시내엔 자주 나가요 604 00:44:52,734 --> 00:44:55,612 장 보고 볼일 보고 사람 만나러 605 00:44:58,282 --> 00:45:01,201 그래요, 학교를 잘 벗어나진 않죠 606 00:45:01,285 --> 00:45:03,328 그럴 필요를 못 느끼거든요 607 00:45:03,412 --> 00:45:06,707 만약 세상 어디든지 갈 수 있다면 608 00:45:06,790 --> 00:45:07,791 어딜 가고 싶으세요? 609 00:45:09,501 --> 00:45:11,753 그리스, 이탈리아 610 00:45:12,504 --> 00:45:14,882 이집트, 페루 카르타고 611 00:45:14,965 --> 00:45:16,383 아, 이젠 튀니지죠 612 00:45:16,925 --> 00:45:21,054 대학 때 쓰던 카르타고 소논문을 언젠간 끝내고 싶어요 613 00:45:23,307 --> 00:45:25,976 소논문은 짧은 에세이 책자예요 614 00:45:26,059 --> 00:45:27,895 저도 뭔지 알아요 615 00:45:28,478 --> 00:45:29,730 그냥 책을 쓰시죠? 616 00:45:31,899 --> 00:45:34,318 책을 쓸 만큼의 지식은 없어 617 00:45:36,236 --> 00:45:38,822 꿈조차도 마음껏 못 꾸시네 618 00:46:02,346 --> 00:46:04,848 모네, 마네, 피카소 619 00:48:19,691 --> 00:48:21,068 깜짝 선물이 있어요 620 00:48:24,279 --> 00:48:25,906 누가 나한테 준 건데 621 00:48:25,989 --> 00:48:29,117 두 사람과 같이 나눠먹고 싶어서요 622 00:48:30,410 --> 00:48:32,412 연말 분위기가 물씬 나죠? 623 00:48:32,496 --> 00:48:35,666 눈송이, 생강맨 쿠키 크리스마스 트리 624 00:48:35,749 --> 00:48:37,251 장갑도 있어요 625 00:48:44,550 --> 00:48:46,176 화장실 좀 다녀와도 되죠? 626 00:48:46,927 --> 00:48:47,928 다녀와 627 00:48:53,600 --> 00:48:54,852 노력하고 있어요 628 00:49:01,441 --> 00:49:04,945 싱글룸이 없으면 좀 큰 객실도 괜찮아요 629 00:49:05,028 --> 00:49:08,031 연휴인 건 알지만 사정이 급해서요 630 00:49:09,283 --> 00:49:10,492 네, 네 631 00:49:10,576 --> 00:49:12,035 털리 군, 뭐 하나? 632 00:49:12,119 --> 00:49:14,621 아뇨, 현금이나 여행자 수표로 낼게요 633 00:49:14,705 --> 00:49:16,081 전화 쓰는 건 허락 안 했는데? 634 00:49:16,164 --> 00:49:18,166 딴 데 추천할 곳은 없어요? 635 00:49:18,250 --> 00:49:19,293 시내나... 636 00:49:20,127 --> 00:49:22,212 - 호텔이니? - 무슨 상관인데요? 637 00:49:22,296 --> 00:49:25,215 무슨 상관? 난 널 돌볼 책임이 있어 638 00:49:25,299 --> 00:49:27,384 날 돌봐요? 진짜요? 639 00:49:27,467 --> 00:49:30,220 어떻게요? 교도관처럼? 집사처럼? 640 00:49:30,846 --> 00:49:32,306 여긴 우리 루저 둘과 641 00:49:32,806 --> 00:49:35,851 저 슬픈 아줌마뿐이에요 그러니까 쇼 그만하고 642 00:49:35,934 --> 00:49:38,061 각자 알아서 지내자고요! 643 00:49:38,145 --> 00:49:39,855 - 벌점 추가야 - 맙소사! 644 00:49:39,938 --> 00:49:42,983 너 또 벌점 받았다고! 어서 이리 못 와? 645 00:49:43,066 --> 00:49:45,861 당신과 여기 있는 거 자체가 큰 벌이에요! 646 00:49:45,944 --> 00:49:48,947 저 망할 놈이! 너 또 벌점 추가야! 647 00:49:50,991 --> 00:49:51,950 털리 군! 648 00:49:54,244 --> 00:49:58,498 너 왜 이러는지 모르겠지만 나중에 크게 후회해! 649 00:49:59,041 --> 00:50:01,376 운동 안 하면 몸이 쇠약해진다며요? 650 00:50:02,002 --> 00:50:04,421 진짜 정학당하고 싶어? 651 00:50:31,323 --> 00:50:33,200 허튼짓할 생각 마 털리 군 652 00:50:33,825 --> 00:50:36,245 한 발 더 디디면 넌 진짜 정학이고 653 00:50:37,663 --> 00:50:41,625 난 너한테서 손 뗄 거야 깨끗이 손 뗄 거라고 654 00:50:45,420 --> 00:50:49,675 거기 딱 서 체육관은 출입 절대 금지야 655 00:50:51,718 --> 00:50:56,640 이건 네 루비콘 강이야 루비콘 강만은 건너지 마 656 00:51:00,686 --> 00:51:02,229 '주사위는 던져졌다' 657 00:51:16,410 --> 00:51:17,828 이런, 젠장할! 658 00:51:18,829 --> 00:51:21,206 도와줘요, 허넘 선생님! 젠장! 659 00:51:22,416 --> 00:51:25,294 - 빨리 좀 해요! - 빨리 하고 있어! 660 00:51:26,086 --> 00:51:27,713 나 이미 찍혔는데 661 00:51:27,796 --> 00:51:29,965 교장이 알면 얼씨구나 하고 662 00:51:30,048 --> 00:51:31,967 - 날 탓할 거야 - 선생님 탓 맞잖아요! 663 00:51:32,050 --> 00:51:33,927 날 제대로 돌봐줬어야죠! 664 00:51:34,011 --> 00:51:35,554 들어가지 말랬잖아! 665 00:51:35,637 --> 00:51:37,306 '깨끗이' 손 뗀다면서요! 666 00:51:37,389 --> 00:51:39,766 아냐, 그건 비유로 한 소리지! 667 00:51:39,850 --> 00:51:41,226 비유 좋아하시네요 668 00:51:41,310 --> 00:51:43,812 아예 비누로 씻고 손을 떼시죠? 669 00:51:43,896 --> 00:51:45,105 난 끝났어 670 00:51:45,856 --> 00:51:49,568 곧 학교와 네 집으로 연락이 갈 거고 그럼 난 해고야 671 00:51:51,653 --> 00:51:52,988 너 때문에 잘리네 672 00:51:54,072 --> 00:51:55,073 너 때문에! 673 00:51:56,700 --> 00:51:59,578 난 장애인이 될 수도 있는데 자기 생각만 하시네 674 00:52:00,579 --> 00:52:03,373 입원 및 보험 서류에 서명해 주세요 675 00:52:09,379 --> 00:52:10,297 저기요 676 00:52:13,050 --> 00:52:15,636 보험 수령 절차는 생략할 수 없나요? 677 00:52:16,136 --> 00:52:17,971 의례적인 절차예요 678 00:52:18,055 --> 00:52:19,515 그건 아는데요 679 00:52:20,307 --> 00:52:23,268 연못에서 하키 하다가 넘어진 거거든요 680 00:52:23,352 --> 00:52:24,561 앵거스 뭐 하는 거야? 681 00:52:24,645 --> 00:52:27,231 엄만 못 가게 했는데 제가 억지로 가쟀어요 682 00:52:28,815 --> 00:52:31,193 부모님이 이혼해서 우리 자주 못 봐요 683 00:52:31,276 --> 00:52:33,278 엄마가 알면 난리 난다고요 684 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 사정은 알겠지만 우리도 규정이 있어요 685 00:52:36,615 --> 00:52:38,408 - 그렇죠 - 부탁드려요 686 00:52:38,492 --> 00:52:42,079 전 그럼 아빠 다신 못 봐요 다 제 잘못인데 687 00:52:43,163 --> 00:52:44,790 엄마가 아빠를 또 688 00:52:45,582 --> 00:52:47,459 법정에 앉히면 어떡해요? 689 00:52:48,210 --> 00:52:51,463 보험은 생략해 주세요 현찰로 낼 수 있어요 690 00:52:53,173 --> 00:52:54,174 그쵸, 아빠? 691 00:52:55,050 --> 00:52:57,344 다행히 골절된 곳은 없지만 692 00:52:57,427 --> 00:52:59,555 어깨가 심하게 탈골됐어 693 00:53:00,055 --> 00:53:01,682 그게 무슨 소리예요? 694 00:53:01,765 --> 00:53:05,060 팔이 관절포에서 빠져나왔다고 695 00:53:05,143 --> 00:53:07,312 다시 집어넣어야 돼 696 00:53:09,398 --> 00:53:10,732 일단 좀 누워봐 697 00:53:13,193 --> 00:53:14,945 - 천천히 - 아파요? 698 00:53:15,487 --> 00:53:18,448 힘을 빼면 지금보단 덜 아플 거야 699 00:53:19,199 --> 00:53:22,452 최대한 몸에 힘을 빼야 안 아프다고 700 00:53:25,205 --> 00:53:27,457 심호흡해 심호흡 701 00:53:31,962 --> 00:53:32,963 셋에 당겨요 702 00:53:33,463 --> 00:53:36,175 하나, 둘, 셋 703 00:53:42,681 --> 00:53:43,682 맙소사! 704 00:53:48,353 --> 00:53:49,980 바튼맨은 그런 짓 안 해 705 00:53:50,063 --> 00:53:52,274 - 무슨 짓이요? - 거짓말을 안 한다고 706 00:53:52,816 --> 00:53:54,943 근데 상황이 어쩔 수 없었잖아요 707 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 약국 708 00:54:01,116 --> 00:54:03,744 안녕하세요 처방전 가져왔는데요 709 00:54:06,038 --> 00:54:09,416 진통제네요 네, 잠시만 기다리세요 710 00:54:09,499 --> 00:54:10,667 감사합니다 711 00:54:12,211 --> 00:54:14,379 교장이 알면 끝장이랬죠? 712 00:54:14,463 --> 00:54:15,464 이젠 모를 거예요 713 00:54:15,547 --> 00:54:17,299 네 부모님이 물어보시면? 714 00:54:18,425 --> 00:54:20,093 안 물어봐요 걱정 마세요 715 00:54:21,970 --> 00:54:25,057 좋아, 그럼 이건 우리 둘만의 '앙트레 누'야 716 00:54:25,766 --> 00:54:27,267 '앙트레 누'가 무슨 뜻인진 아니? 717 00:54:27,351 --> 00:54:30,812 '위, 무슈' 이제 저한테 빚지신 거예요 718 00:54:31,563 --> 00:54:35,484 빚을 져? 날 이용해 먹을 생각 마, 털리 군 719 00:54:35,567 --> 00:54:39,154 제가 바라는 건 고맙다는 말 한마디예요 720 00:54:40,864 --> 00:54:41,865 그게 다라고요 721 00:54:44,034 --> 00:54:45,536 위닝 티켓 햄버거, 맥주 722 00:54:45,619 --> 00:54:47,579 전 일단 맥주요 선생님은요? 723 00:54:48,372 --> 00:54:51,500 농담 마, 털리 군 내가 치즈버거 사줄게 724 00:54:52,251 --> 00:54:55,963 '밀러 하이라이프'가 있네요 맥주계의 샴페인이죠 725 00:54:58,757 --> 00:54:59,925 주문하시겠어요? 726 00:55:01,718 --> 00:55:02,761 미스 크레인 727 00:55:03,470 --> 00:55:06,306 아니, 지금 여기서 뭐 해요? 728 00:55:06,390 --> 00:55:07,391 반가워요 729 00:55:07,933 --> 00:55:11,395 크리스마스와 추수감사절엔 늘 알바를 해요 730 00:55:13,605 --> 00:55:16,358 아, 여긴 털리 군이에요 731 00:55:16,441 --> 00:55:18,110 그래, 너 알지 732 00:55:18,193 --> 00:55:21,029 앵거스 털리예요 교장실 앞에서 뵀죠 733 00:55:21,113 --> 00:55:23,031 제가 변기를 박살냈다고 누명 쓴 날요 734 00:55:23,782 --> 00:55:25,492 누명 쓴 건진 모르겠네 735 00:55:27,494 --> 00:55:29,454 - 얜 치즈버거 줘요 - 네 736 00:55:29,538 --> 00:55:30,873 밀러 하이라이프랑요 737 00:55:31,373 --> 00:55:32,666 맥주는 안 돼 738 00:55:33,458 --> 00:55:35,627 밀러 하이라이프를 어떻게 생각하세요? 739 00:55:35,711 --> 00:55:38,922 그야 다들 말하듯이 맥주계의 샴페인이지 740 00:55:39,006 --> 00:55:41,466 - 프로가 그렇다잖아요 - 시끄러워 741 00:55:41,550 --> 00:55:42,843 치즈버거 하나랑... 742 00:55:44,803 --> 00:55:46,138 - 콜라요 - 그래 743 00:55:46,722 --> 00:55:48,515 나도 치즈버거 줘요 744 00:55:48,599 --> 00:55:53,604 - 치즈버거 둘 - 그리고 짐빔 언더락도 부탁해요 745 00:55:54,813 --> 00:55:56,982 네, 곧 갖다드릴게요 746 00:55:57,065 --> 00:55:58,066 고마워요 747 00:56:02,112 --> 00:56:04,531 와! 두 분 케미가 좋네요 748 00:56:05,616 --> 00:56:08,118 너 진통제 먹고 취했구나 749 00:56:08,202 --> 00:56:10,913 여기서 보니까 꽤 매력 있는데요? 750 00:56:10,996 --> 00:56:15,542 아무리 호르몬이 넘쳐도 사람을 존중할 줄 알아야지 751 00:56:16,251 --> 00:56:19,171 저 여잔 네 성적 호기심의 대상이 아냐 752 00:56:20,172 --> 00:56:21,673 화장실엔 가도 되죠? 753 00:56:23,258 --> 00:56:24,218 선생님 754 00:56:24,301 --> 00:56:25,511 또 전화하게? 755 00:56:34,144 --> 00:56:38,106 여기요, 콜라와 짐빔 더블이에요 756 00:56:38,690 --> 00:56:40,484 - 한 잔 값만 올렸어요 - 고마워요 757 00:56:41,276 --> 00:56:42,277 건배 758 00:56:43,237 --> 00:56:48,450 어쩌다 애들을 맡게 되셨어요? 엔디콧 선생님 차례잖아요 759 00:56:48,534 --> 00:56:51,537 네, 맞아요 벌을 받고 있는 거죠 760 00:56:52,371 --> 00:56:53,413 우드럽 박사는... 761 00:56:53,914 --> 00:56:56,333 독재자 병에 걸린 거만한 머저리죠 762 00:56:58,335 --> 00:56:59,336 이런! 763 00:57:00,379 --> 00:57:01,630 아니, 제 말은 764 00:57:02,714 --> 00:57:06,927 마음이 따뜻한 좋은 교육자라고요 수염도 멋지고! 765 00:57:08,262 --> 00:57:12,099 높은 자리에 올라간 내 제자들은 많지만 766 00:57:12,182 --> 00:57:14,393 내 상사가 된 제자는 그가 유일해요 767 00:57:14,476 --> 00:57:16,395 - 선생님 제자였어요? - 네 768 00:57:16,478 --> 00:57:20,190 부임 첫 해의 제자였죠 그때도 밥맛이었어요 769 00:57:23,110 --> 00:57:27,197 앵거스하고 둘이 학교에 계실 거면 770 00:57:27,281 --> 00:57:29,074 제 크리스마스 파티에 오실래요? 771 00:57:29,157 --> 00:57:31,618 혹시 잠깐 들르고 싶으시면요 772 00:57:58,645 --> 00:58:00,689 미안한데 내 뒤에 할 사람 있어 773 00:58:01,273 --> 00:58:03,275 - 10센트 넣었는데요 - 그건 네 사정이고 774 00:58:03,358 --> 00:58:04,359 내 친구가 찜했다고 775 00:58:05,027 --> 00:58:07,237 - 그런 게 어딨어요? - 여깄다, 왜? 776 00:58:08,197 --> 00:58:09,865 넌 딴 기계에 가서 해 777 00:58:10,365 --> 00:58:13,702 딴 기계는 싫다고요 여기서 할 거예요 778 00:58:13,785 --> 00:58:14,786 젠장! 779 00:58:15,537 --> 00:58:17,206 너 땜에 흐름이 깨졌잖아 780 00:58:17,956 --> 00:58:20,125 이봐, 케니 와서 해 781 00:58:20,709 --> 00:58:23,128 내가 돈 넣었으니까 다음 번은 나죠 782 00:58:23,212 --> 00:58:24,421 왜 그래? 783 00:58:34,473 --> 00:58:37,559 야, 어딜 봐? 내 눈은 여기 있어 784 00:58:37,643 --> 00:58:41,230 딱 보니 바튼 다니는 철부지 도련님이네 785 00:58:41,313 --> 00:58:43,357 재수 없는 부잣집 새끼군 786 00:58:43,440 --> 00:58:46,527 됐어요 내 10센트 그냥 쓰세요 787 00:58:46,610 --> 00:58:49,947 10센트를 적선하겠다? 불우이웃 돕기 하냐? 788 00:58:50,030 --> 00:58:54,034 그게 아니라 그냥 같이 게임 하자고요 789 00:58:54,868 --> 00:58:56,370 내 왼손 역할을 하시면 되겠네 790 00:58:56,453 --> 00:58:58,163 뭐가 어째? 791 00:58:59,623 --> 00:59:01,750 - 야! - 허넘 선생님 792 00:59:01,834 --> 00:59:03,126 왜? 793 00:59:03,210 --> 00:59:05,546 - 지금 나가면 안 돼요? - 왜? 794 00:59:05,629 --> 00:59:07,589 절 재수 없는 부잣집 새끼래요 795 00:59:07,673 --> 00:59:10,008 왜 도망가? 얘기 중인데 796 00:59:10,092 --> 00:59:12,344 그 학교에선 예의도 안 가르치냐? 797 00:59:12,427 --> 00:59:15,764 케네스, 이러지 마 그냥 식사하러 오신 거야 798 00:59:16,306 --> 00:59:18,392 케네스 케네스 맞아요? 799 00:59:18,475 --> 00:59:22,813 알아요, 얘가 화나게 했겠죠 그게 얘 전문이거든요 800 00:59:22,896 --> 00:59:25,816 제가 두 분께 마실 걸 사드릴 테니까 801 00:59:25,899 --> 00:59:28,902 이 유감스러운 사건은 도도새처럼 802 00:59:29,444 --> 00:59:31,071 훌훌 떠나보냅시다 803 00:59:31,154 --> 00:59:32,155 뭔 새요? 804 00:59:33,156 --> 00:59:34,867 도도새요 멸종된 새 805 00:59:34,950 --> 00:59:38,412 자기들한테 맥주를 사주시겠다는 거야 806 00:59:42,624 --> 00:59:44,209 - 그러시든가 - 좋아요 807 00:59:44,877 --> 00:59:46,295 난 밀러 마실게요 808 00:59:46,962 --> 00:59:48,172 맥주계의 샴페인이죠 809 00:59:51,675 --> 00:59:54,511 왜 맥주를 사줘요? 순 양아치들인데 810 00:59:54,595 --> 00:59:56,847 그렇게 보일 수도 있지 811 00:59:57,431 --> 01:00:00,017 앵거스 받아 812 01:00:01,602 --> 01:00:04,521 너 폭탄에 팔을 잃은 선배 본 적 있니? 813 01:00:06,273 --> 01:00:08,317 바튼 학생들은 베트남에 안 가 814 01:00:08,817 --> 01:00:12,571 대신 예일이나 다트머스 코넬대에 가지 815 01:00:12,654 --> 01:00:14,781 실력이 되든 안 되든! 816 01:00:15,365 --> 01:00:19,119 - 커티스 램은 예외였죠 - 커티스 램은 예외였지 817 01:00:25,709 --> 01:00:27,628 군에 입대하신 적 있어요? 818 01:00:28,170 --> 01:00:31,215 1941년에 지원했다가 탈락했어 819 01:00:31,298 --> 01:00:33,300 내가 그쪽으로 갈게 820 01:00:34,134 --> 01:00:36,011 대신 공습 대피 지도원을 하라고 821 01:00:36,512 --> 01:00:38,680 호루라기를 주더라 822 01:00:38,764 --> 01:00:42,851 헬멧이랑 완장도 823 01:00:44,394 --> 01:00:46,772 출발 전에 솔직히 말해도 돼요? 824 01:00:49,650 --> 01:00:50,609 선생님 냄새나요 825 01:00:55,447 --> 01:00:58,784 비린내요 밤이 되니까 더 심해지네요 826 01:00:58,867 --> 01:01:02,538 옷에서도 냄새가 나요 창문 열어도 돼요? 827 01:01:05,874 --> 01:01:08,919 - 트리메틸아민뇨증이야 - 네? 828 01:01:09,002 --> 01:01:11,380 트리메틸아민뇨증 829 01:01:11,922 --> 01:01:14,758 트리메틸아민의 대사 장애 때문에 830 01:01:14,842 --> 01:01:16,343 냄새가 나는 거야 831 01:01:16,426 --> 01:01:20,097 그래, 맞아 밤이 되면 냄새가 더 나지 832 01:01:20,180 --> 01:01:22,975 와 평생 그런 거예요? 833 01:01:24,601 --> 01:01:26,103 여잘 겁내실 만하네 834 01:01:26,186 --> 01:01:29,356 난 여자를 겁내지 않아 835 01:01:29,439 --> 01:01:31,608 죄송해요 모른 척할 걸 836 01:01:32,651 --> 01:01:36,321 거틀러 박사 말대로 제가 말을 좀 막해요 837 01:01:36,864 --> 01:01:38,657 거틀러 박사가 누군데? 838 01:01:39,950 --> 01:01:41,243 정신과 의사요 839 01:01:42,244 --> 01:01:45,664 거틀러 박사가 한 대 처맞자고는 안 하던? 840 01:01:46,498 --> 01:01:48,375 자, 이제 선생님 차례예요 841 01:01:49,501 --> 01:01:51,879 전 어떤 점이 마음에 안 드세요? 842 01:01:51,962 --> 01:01:54,006 - 마음에 안 드는 거? - 네 843 01:01:54,506 --> 01:01:57,342 - 하나만요 - 하나만? 844 01:01:58,677 --> 01:02:00,179 어젠 왜 저녁을 걸렀어요? 845 01:02:00,762 --> 01:02:04,641 아, 학교 일로 시내에 좀 갔었어요 846 01:02:04,725 --> 01:02:06,268 전화도 못 해요? 847 01:02:06,810 --> 01:02:07,978 미안해요 848 01:02:10,105 --> 01:02:12,941 - 모두 좋은 아침입니다 - 안녕, 대니 849 01:02:13,025 --> 01:02:15,402 좋은 아침 들어가서 차려 드세요 850 01:02:15,986 --> 01:02:17,696 방금 재밌는 걸 봤어요 851 01:02:18,197 --> 01:02:22,451 체육관에 들어갔더니 누가 토를 해놨더라고요 852 01:02:26,663 --> 01:02:29,124 그래요? 난 아는 게 없는데 853 01:02:29,208 --> 01:02:30,209 저도요 854 01:02:30,292 --> 01:02:33,587 내가 곧 가볼게요 고마워요 855 01:02:34,546 --> 01:02:36,256 대강 알 만하네요 856 01:02:46,808 --> 01:02:48,769 정신 나간 녀석 857 01:03:22,010 --> 01:03:23,428 도와주셔서 고마워요 858 01:03:23,512 --> 01:03:28,392 아뇨, 내가 고맙죠 이게 꽤 힐링이 되네요 859 01:03:29,059 --> 01:03:32,187 300인분 요리하고도 듣는 게 불평뿐이면 860 01:03:32,271 --> 01:03:34,189 그런 말 안 나올 걸요? 861 01:03:34,273 --> 01:03:35,399 그건 인정 862 01:03:36,191 --> 01:03:39,403 - 메리 - 불평꾼 마침 오시네 863 01:03:41,864 --> 01:03:44,366 브라우니네? 다 먹어도 돼요? 864 01:03:44,449 --> 01:03:47,744 하나만 먹어 이따 크리스마스 파티 때 쓸 거야 865 01:03:47,828 --> 01:03:49,997 크리스마스 파티요? 파티 해요? 866 01:03:50,080 --> 01:03:51,665 응 미스 크레인의 집에서 867 01:03:51,748 --> 01:03:55,460 난 잠깐 들러서 얼굴만 비추고 올 거야 868 01:03:55,544 --> 01:03:57,796 두 사람도 초대했다고 하던데 869 01:03:58,297 --> 01:03:59,548 저 가고 싶어요 870 01:04:00,007 --> 01:04:02,467 그냥 대화 중에 별 뜻 없이 말한 거예요 871 01:04:02,551 --> 01:04:05,262 그럼 가지 마세요 쟨 내가 데려갈게요 872 01:04:05,762 --> 01:04:06,889 메리랑 갈게요 873 01:04:06,972 --> 01:04:10,851 그건 안 돼, 넌 내 감독 하에 있어야 돼 874 01:04:11,977 --> 01:04:15,480 선생님은 여기서 책만 읽어도 행복하겠지만 875 01:04:15,981 --> 01:04:18,567 전 돌 거 같다고요 젠장! 876 01:04:18,650 --> 01:04:22,696 이봐! 말 조심해 지금은 크리스마스 이브야 877 01:04:23,488 --> 01:04:26,450 봤죠? 쟬 보내면 안심이 안 돼요 878 01:04:26,533 --> 01:04:30,370 파티에 갈 용기가 없으면 그냥 그렇다고 하세요 879 01:04:30,454 --> 01:04:32,414 저 꼴통까지 못 가게 하지 말고 880 01:04:32,497 --> 01:04:34,917 그냥 파티일 뿐이잖아요 881 01:04:36,627 --> 01:04:39,254 - 뭐가 두려운데요? - 모르겠어요 882 01:04:39,338 --> 01:04:41,798 사람 참 신경 쓰이게 하시네 883 01:05:41,358 --> 01:05:42,526 됐어 884 01:06:01,795 --> 01:06:03,881 오, 안녕! 885 01:06:04,381 --> 01:06:07,134 오셨네 잘 오셨어요 886 01:06:07,217 --> 01:06:08,927 안녕 887 01:06:09,011 --> 01:06:11,513 - 정말 잘 왔어요 - 초대 고마워요 888 01:06:12,097 --> 01:06:14,725 - 이거 어디다 놓을까요? - 오! 889 01:06:15,976 --> 01:06:18,729 혼자 먹게 침대 옆에 둬야겠네 890 01:06:18,812 --> 01:06:20,355 못됐어, 정말 891 01:06:20,439 --> 01:06:22,357 이제 알았어요? 892 01:06:22,983 --> 01:06:25,235 사람이 아주 많네요 893 01:06:25,319 --> 01:06:28,947 네, 가족들이랑 시내 사는 친구들이에요 894 01:06:29,031 --> 01:06:31,116 직장 동료는 두 분뿐이에요 895 01:06:31,200 --> 01:06:33,869 저기 앉아계신 분이 제 엄마예요 896 01:06:34,953 --> 01:06:38,624 저긴 동생 캐시와 조카 마빈이고 897 01:06:39,625 --> 01:06:41,543 저긴 제 친구 톰인데 898 01:06:42,085 --> 01:06:44,171 벨라미가에서 옷 가게를 해요 899 01:06:44,254 --> 01:06:46,340 - 네 - 그 옆엔 아들이고요 900 01:07:09,029 --> 01:07:10,030 앵거스 901 01:07:10,822 --> 01:07:14,284 여긴 앵거스 털리야 우리 바튼의 학생 902 01:07:14,368 --> 01:07:16,453 얜 내 조카 엘리스야 903 01:07:17,704 --> 01:07:20,290 조카 엘리스요? 반가워 904 01:07:20,374 --> 01:07:24,336 여긴 허넘 선생님이야 최고의 선생님이시지 905 01:07:24,419 --> 01:07:26,797 - 역사 과목 맞죠? - 네, 고대 문명사 906 01:07:27,798 --> 01:07:31,760 이 분은 메리 램 우리 학교 식당 매니저셔 907 01:07:31,844 --> 01:07:33,762 - 멋지네요, 안녕하세요 - 안녕 908 01:07:34,805 --> 01:07:38,559 너 앵거스한테 지하실 구경 좀 시켜줄래? 909 01:07:38,642 --> 01:07:41,270 - 우리 집 전통도 보여주고 - 가자 910 01:07:41,979 --> 01:07:44,565 두 분은 마실 거 좀 드릴까요? 911 01:07:44,648 --> 01:07:46,275 - 선생님은 짐빔이죠? - 네 912 01:07:46,358 --> 01:07:48,527 - 메리는요? - 위스키 마실게요 913 01:07:48,610 --> 01:07:49,695 알았어요 914 01:08:01,540 --> 01:08:03,458 이걸 보여주려던 거야? 915 01:08:03,542 --> 01:08:06,170 나도 파티 때마다 늘 여기서 놀았어 916 01:08:06,753 --> 01:08:10,299 귀엽지 않니? 순수한 동심의 세계 917 01:08:11,466 --> 01:08:14,469 모든 아이들은 예술가라잖아 918 01:08:15,179 --> 01:08:18,599 커서도 그 예술성을 지킬 수 있느냐가 문제지 919 01:08:19,433 --> 01:08:20,725 피카소가 한 말이야 920 01:08:20,809 --> 01:08:22,144 피카소 멋지지 921 01:08:22,895 --> 01:08:27,357 나 게르니카 본 적 있어 말이 있는 큰 벽화 922 01:08:28,108 --> 01:08:30,234 나도 게르니카 알아 진짜 봤어? 923 01:08:30,319 --> 01:08:33,447 응 뉴욕의 현대 미술관에서 924 01:08:33,529 --> 01:08:36,783 거기 엄청 커 아빠랑 갔었어 925 01:09:00,015 --> 01:09:01,892 여기 계셨네 926 01:09:03,769 --> 01:09:05,020 기분 어때요? 927 01:09:05,103 --> 01:09:07,439 - 아주 좋아요 - 다행이네 928 01:09:08,941 --> 01:09:11,068 나한테 DJ를 하래요 929 01:09:11,151 --> 01:09:12,944 누가 DJ를 하래요? 930 01:09:13,028 --> 01:09:14,321 내가요 931 01:09:14,404 --> 01:09:15,613 못 말려 932 01:09:15,697 --> 01:09:17,866 참 선물이 있어요 933 01:09:17,950 --> 01:09:20,786 - 됐어요, 대니 - 받아요 934 01:09:20,868 --> 01:09:22,287 안 이래도 돼요 935 01:09:22,371 --> 01:09:24,706 돈 아껴봤자 세금 내다 죽으면 끝이에요 936 01:09:25,207 --> 01:09:27,292 주고 싶었어요 받아요 937 01:09:34,841 --> 01:09:37,301 예쁘네요 고마워요 938 01:09:37,386 --> 01:09:38,470 천만에요 939 01:09:38,554 --> 01:09:39,971 난 준비를 못 했는데 940 01:09:40,055 --> 01:09:43,308 그 미소가 나한텐 최고의 선물이에요 941 01:09:45,602 --> 01:09:46,979 그래요 942 01:09:47,938 --> 01:09:49,648 바로 그 미소 943 01:09:50,148 --> 01:09:53,318 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 944 01:09:55,571 --> 01:09:58,448 - 이렇게 하는 거 맞아? - 자유롭게 그리면 돼 945 01:10:12,045 --> 01:10:13,922 내 셔츠 속을 보고 싶어? 946 01:10:14,548 --> 01:10:15,841 아냐 947 01:10:16,967 --> 01:10:17,968 응 948 01:10:22,556 --> 01:10:25,934 너 진지하게 안 하면 나도 안 한다 949 01:10:26,018 --> 01:10:28,312 진지하게 하고 있어 950 01:10:28,395 --> 01:10:30,147 얼마나 더 진지해야 되는데? 951 01:10:30,230 --> 01:10:35,027 건성으로 하고 있잖아 여긴 다 비었네 952 01:11:01,345 --> 01:11:03,805 오! 이런 953 01:11:03,889 --> 01:11:04,973 겨우살이 나무 밑! 954 01:11:05,057 --> 01:11:07,684 아, 그러네요 그러네, 아! 955 01:11:09,770 --> 01:11:13,398 아이네이아스가 아버질 찾아 지옥에 내려갈 때 956 01:11:13,482 --> 01:11:16,818 겨우살이를 가져간 거 알아요? 957 01:11:20,030 --> 01:11:24,243 아무튼 트리가 멋지네요 우주 시대 느낌도 나고 958 01:11:24,326 --> 01:11:27,246 달 착륙을 기념하기 위해 산 거예요 959 01:11:27,329 --> 01:11:29,414 - 정말요? - 네 960 01:11:32,793 --> 01:11:35,295 올 크리스마스에 가족분들은 어디 계세요? 961 01:11:35,379 --> 01:11:37,464 가족이 없어요 내가 외아들인데 962 01:11:37,548 --> 01:11:39,341 엄만 내가 어릴 때 돌아가셨죠 963 01:11:40,425 --> 01:11:41,510 아버진요? 964 01:11:42,761 --> 01:11:45,013 내가 15살 때 집을 나왔다는 것만 얘기하죠 965 01:11:45,097 --> 01:11:46,181 가출했어요? 966 01:11:46,265 --> 01:11:48,725 바튼에 입학했어요 장학생으로 967 01:11:49,268 --> 01:11:53,021 대학에 간 뒤론 뒤를 안 돌아보고 살았죠 968 01:11:53,605 --> 01:11:55,274 돌아보긴 하셨죠 969 01:11:55,774 --> 01:11:58,151 바튼으로 돌아왔잖아요 970 01:11:59,611 --> 01:12:01,655 여기가 고향 같아서요 971 01:12:02,614 --> 01:12:05,200 뭔가 세상에 보탬이 되고 싶었어요 972 01:12:05,284 --> 01:12:09,621 애들이 바르게 살아갈 기준을 세워주고 싶었죠 973 01:12:09,705 --> 01:12:13,041 기본을 중시했던 그린 박사의 가르침대로 974 01:12:13,125 --> 01:12:15,711 근데 세상이 점점 이상해져요 975 01:12:17,045 --> 01:12:18,130 미쳐가는 거죠 976 01:12:18,672 --> 01:12:20,966 부자들의 이기심에 977 01:12:21,049 --> 01:12:24,928 가난한 애들은 전쟁터로 끌려가고 전통적인 덕목들은 978 01:12:25,762 --> 01:12:28,015 광고의 문구로 전락했죠 979 01:12:28,807 --> 01:12:32,978 글쎄요 그게 다 사실이라면 980 01:12:33,896 --> 01:12:36,899 지금 제일 필요한 건 선생님 같은 분이죠 981 01:12:45,574 --> 01:12:50,579 대니, 커티스가 아티 쇼의 팬이었던 거 알아요? 982 01:12:51,079 --> 01:12:53,415 우린 이 곡에 맞춰 춤을 추곤 했죠 983 01:12:54,416 --> 01:12:57,586 아티 쇼의 곡을 듣는 십대를 본 적 있어요? 984 01:13:01,048 --> 01:13:03,091 힙한 곡 좀 틀면 안 돼요? 985 01:13:03,175 --> 01:13:04,718 전축에 손대지 마요! 986 01:13:04,801 --> 01:13:06,678 메리, 진정하고 좀 앉아요 987 01:13:06,762 --> 01:13:08,263 - 나 괜찮아요 - 자 988 01:13:08,347 --> 01:13:10,933 - 대니, 나 괜찮다고요 - 알아요 989 01:13:11,016 --> 01:13:13,143 - 괜찮다니까요 - 좀 앉아요 990 01:13:39,002 --> 01:13:41,088 술이나 한 잔 더 갖다줘요 991 01:13:42,089 --> 01:13:44,383 내일 특별한 계획 있으세요? 992 01:13:45,008 --> 01:13:46,844 아뇨, 왜요? 또 파티라도... 993 01:13:46,927 --> 01:13:48,804 오, 아뇨 그게 아니라 994 01:13:49,304 --> 01:13:51,640 앵거스를 위한 멋진 계획 뭐 없어요? 995 01:13:54,268 --> 01:13:56,144 계획 좀 짜보세요 996 01:13:57,020 --> 01:13:59,273 멋진 추억을 선물해 줘요 997 01:14:00,023 --> 01:14:04,069 걔가 좀 사고를 치긴 해도 아직 애잖아요 998 01:14:04,570 --> 01:14:08,156 걔들의 좋은 시절 금방 가요 999 01:14:08,740 --> 01:14:10,617 걔들만 그런가? 1000 01:14:12,202 --> 01:14:13,203 우리도 그렇죠 1001 01:14:17,249 --> 01:14:19,543 당신은 좋은 사람이에요 미스 크레인 1002 01:14:20,586 --> 01:14:24,131 오 선생님도 좋은 사람이에요 1003 01:14:25,048 --> 01:14:27,968 아닐 때도 있지만... 그리고 난 리디아예요 1004 01:14:28,552 --> 01:14:29,553 리디아 1005 01:14:34,725 --> 01:14:36,143 잠깐 실례해요 1006 01:14:36,977 --> 01:14:37,978 안녕! 1007 01:14:58,373 --> 01:15:01,210 선생님, 선생님 잠깐 좀 와보실래요? 1008 01:15:01,293 --> 01:15:04,671 - 무슨 일인데? - 빨리요, 상황이 심각해요 1009 01:15:08,342 --> 01:15:09,968 - 빨리요 - 알았어 1010 01:15:18,101 --> 01:15:19,186 메리 1011 01:15:20,646 --> 01:15:21,980 괜찮아요? 1012 01:15:22,564 --> 01:15:24,399 혼자 있고 싶어요 1013 01:15:26,485 --> 01:15:27,653 집에 데려다줘요? 1014 01:15:27,736 --> 01:15:31,657 제발 저리 가요 저리 가라고! 1015 01:15:45,212 --> 01:15:47,923 그 애가 떠났어요 1016 01:15:58,100 --> 01:16:00,686 이래서 내가 파티를 싫어하는 거야 1017 01:16:00,769 --> 01:16:02,896 이건 재앙이야 재앙! 1018 01:16:02,980 --> 01:16:04,857 전 너무 재미있었어요 1019 01:16:05,524 --> 01:16:07,860 메리만 데려다주고 우린 다시 와요 1020 01:16:07,943 --> 01:16:08,944 그건 안 돼 1021 01:16:09,027 --> 01:16:11,154 아, 진짜 너무하시네 1022 01:16:11,238 --> 01:16:12,781 엘리스랑 잘되고 있었는데 1023 01:16:13,448 --> 01:16:15,158 그 조카애? 농담해? 1024 01:16:15,242 --> 01:16:18,704 이 불쌍한 사람 앞에서 넌 여자애 생각뿐이냐? 1025 01:16:18,787 --> 01:16:20,706 동정은 사양하겠어요 1026 01:16:20,789 --> 01:16:22,708 전 여태 선생님과 1027 01:16:22,791 --> 01:16:26,420 이 감옥에 갇힌 뒤로 오늘 처음 즐거웠다고요 1028 01:16:26,503 --> 01:16:30,632 잊었나 본데 네가 여기 갇힌 건 내 탓이 아냐 1029 01:16:30,716 --> 01:16:32,759 난 네 보모 노릇이 즐거운 줄 아냐? 1030 01:16:32,843 --> 01:16:36,388 난 믿지도 않는 신에게 기도까지 했어 1031 01:16:36,471 --> 01:16:38,182 네 엄마가 전화를 받든가 1032 01:16:38,265 --> 01:16:41,768 네 아빠가 제발 헬리콥터나 잠수함이나 1033 01:16:41,852 --> 01:16:43,854 비행접시라도 타고 와주길! 1034 01:16:43,937 --> 01:16:44,938 우리 아빠 죽었어요 1035 01:16:47,065 --> 01:16:48,066 내가 알기론... 1036 01:16:48,150 --> 01:16:50,152 그 남잔 돈 많은 새아빠고요 1037 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 차 키 주세요 1038 01:16:53,405 --> 01:16:54,489 안 잠겼어 1039 01:17:00,913 --> 01:17:04,625 크리스마스에 혼자 남겨진 애한테 어떻게 그런 소릴 해요? 1040 01:17:04,708 --> 01:17:08,545 '널 떼내버리고 싶다 다들 널 원치 않는다' 1041 01:17:09,046 --> 01:17:10,756 어떻게 그럴 수 있어요? 1042 01:17:11,924 --> 01:17:14,218 어서 가요 추워요 1043 01:17:59,179 --> 01:18:00,973 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 1044 01:18:01,056 --> 01:18:02,349 필요한 거 있으세요? 1045 01:18:02,432 --> 01:18:03,892 트리 하나 사려고요 1046 01:18:03,976 --> 01:18:07,813 마침 잘 오셨네요 재고 전부 떨이 중인데 1047 01:18:11,149 --> 01:18:12,150 털리 군 1048 01:18:14,236 --> 01:18:15,237 털리 군? 1049 01:18:17,906 --> 01:18:18,907 털리 군! 1050 01:18:22,035 --> 01:18:23,203 앵거스 털리! 1051 01:18:30,252 --> 01:18:32,421 - 좋은 아침 - 메리 크리스마스 1052 01:18:32,504 --> 01:18:34,923 네, 메리 크리스마스 몸은 어때요? 1053 01:18:36,133 --> 01:18:38,594 숙취로 머리가 좀 아프네요 1054 01:18:38,677 --> 01:18:39,845 앵거스 못 봤어요? 1055 01:18:41,054 --> 01:18:43,140 젠장 대체 어딜 간 거야? 1056 01:18:45,017 --> 01:18:46,018 앵거스! 1057 01:18:48,604 --> 01:18:49,771 털리 군? 1058 01:19:10,083 --> 01:19:12,878 - 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 1059 01:19:12,961 --> 01:19:14,338 대체 어딜 갔었니? 1060 01:19:14,838 --> 01:19:17,424 그냥 여기 있었는데요 1061 01:19:17,508 --> 01:19:19,218 가자 보여줄 게 있어 1062 01:19:25,682 --> 01:19:26,934 장식은 없어요? 1063 01:19:29,895 --> 01:19:33,190 여기저기서 좀 주워모아보지 뭐 1064 01:19:34,566 --> 01:19:38,570 그리고 이건 너한테 주는 선물이야 1065 01:19:50,624 --> 01:19:52,876 '명상록'이야 마르쿠스 아우렐리우스의 1066 01:19:53,710 --> 01:19:56,213 나한테 그 책은 성경과 코란과 1067 01:19:56,296 --> 01:19:58,757 힌두교 성전을 합친 거 같은 책이지 1068 01:19:58,841 --> 01:20:01,385 게다가 신에 대한 얘긴 한 마디도 없어 1069 01:20:02,886 --> 01:20:05,389 네, 감사합니다 1070 01:20:06,849 --> 01:20:08,392 그리고 메리 1071 01:20:09,768 --> 01:20:11,770 이건 당신한테 주는 거예요 1072 01:20:22,114 --> 01:20:23,740 모두 같은 선물이에요? 1073 01:20:23,824 --> 01:20:24,867 또 있어요 1074 01:20:27,911 --> 01:20:29,705 - 어떻게 아셨대? - 신기하죠? 1075 01:20:31,164 --> 01:20:35,252 참, 너한테 우편물이 하나 왔더라 1076 01:20:46,221 --> 01:20:47,848 즐거운 크리스마스 1077 01:20:50,142 --> 01:20:52,853 {\an8}사랑하는 엄마와 스탠리가 1078 01:21:07,701 --> 01:21:11,038 고마워요, 메리 정말로 맛있었어요 1079 01:21:11,121 --> 01:21:14,416 지금 진심으로 칭찬하시는 거예요? 1080 01:21:14,499 --> 01:21:16,293 왜 그래요? 1081 01:21:17,336 --> 01:21:18,504 전 이렇게 1082 01:21:18,587 --> 01:21:21,840 가족 같은 분위기의 크리스마스가 처음이에요 1083 01:21:23,008 --> 01:21:25,010 이런 식사가 처음이라고요 1084 01:21:25,469 --> 01:21:28,138 갓 구워낸 정성스러운 요리들 1085 01:21:28,972 --> 01:21:31,308 저의 엄만 델모니코에서 배달시키거든요 1086 01:21:32,851 --> 01:21:34,436 엄마가 잘하시는 거야 1087 01:21:34,520 --> 01:21:37,231 내년엔 나도 거기서 시켜야지 1088 01:21:39,233 --> 01:21:42,611 어쨌든 고마워요, 메리 1089 01:21:43,570 --> 01:21:44,571 천만에 1090 01:21:44,655 --> 01:21:46,907 우리 다 같이 건배합시다 1091 01:21:46,990 --> 01:21:51,453 어쩌다 이 눈 쌓인 섬에 함께 있게 된 두 사람과 1092 01:21:51,537 --> 01:21:55,707 이 자리에 없는 친구들과 가족들을 위해서 1093 01:21:58,377 --> 01:22:02,506 이 중 누구도 원해서 여기 있는 건 아니니까 1094 01:22:02,589 --> 01:22:05,259 이 연휴를 즐겁게 보내기 위해 1095 01:22:05,342 --> 01:22:07,511 혹시 원하는 게 있으면 1096 01:22:08,011 --> 01:22:10,597 뭐든 말해봐요 1097 01:22:12,266 --> 01:22:15,602 좋아요 전 보스턴에 가고 싶어요 1098 01:22:16,103 --> 01:22:17,688 보스턴에? 왜? 1099 01:22:18,272 --> 01:22:19,314 왜긴요? 1100 01:22:19,398 --> 01:22:21,942 진짜 크리스마스처럼 스케이트도 타고 1101 01:22:22,025 --> 01:22:24,152 제대로 장식한 트리도 보고 싶어요 1102 01:22:24,236 --> 01:22:25,237 저런 거 말고 1103 01:22:25,320 --> 01:22:27,781 - 멋지다면서? - 네, 멋져요 1104 01:22:27,865 --> 01:22:30,993 우리 나가요 분위기 좀 내보자고요 1105 01:22:31,076 --> 01:22:33,412 보스턴엔 못 가 말도 꺼내지 마 1106 01:22:33,495 --> 01:22:36,248 뭐든 말하라며요? 보스턴에 데려가요 1107 01:22:36,331 --> 01:22:40,586 우린 학교와 이 인근 지역을 벗어나면 안 돼요 1108 01:22:52,806 --> 01:22:55,309 현장학습 가는 셈 칠 순 있겠네 1109 01:22:57,227 --> 01:23:01,190 현장학습도 수업의 연장인 과외활동이고 1110 01:23:01,273 --> 01:23:05,444 과외활동을 위한 예산도 책정돼 있으니까 1111 01:23:09,156 --> 01:23:10,490 짐 쌀게요 1112 01:23:13,327 --> 01:23:15,287 전 록스버리에 데려다줘요 1113 01:23:16,747 --> 01:23:17,915 알았어요 1114 01:24:14,137 --> 01:24:15,514 여기예요 1115 01:24:16,890 --> 01:24:19,935 와, 계단이 많기도 하네 1116 01:24:20,018 --> 01:24:22,145 게다가 엄청 미끄럽겠죠 1117 01:24:25,065 --> 01:24:27,693 - 털리 군 - 네 1118 01:24:28,527 --> 01:24:30,696 메리 짐 들어드릴까요? 1119 01:24:30,779 --> 01:24:32,197 그래, 고마워 1120 01:24:45,711 --> 01:24:48,130 - 그 상자 조심해 - 네 1121 01:24:49,923 --> 01:24:52,467 우리 호텔에 방 하나 잡아줄게요 1122 01:24:52,551 --> 01:24:55,137 - 돈 있어요 - 그런 농담 마세요 1123 01:24:55,220 --> 01:24:58,056 두 사람 투닥대는 거 그만 보고 싶어요 1124 01:24:58,140 --> 01:25:01,268 내 여동생도 빨리 만나보고 싶고요 1125 01:25:01,351 --> 01:25:03,812 - 임신했거든요 - 기쁜 소식이네요 1126 01:25:03,896 --> 01:25:05,689 네 1127 01:25:07,482 --> 01:25:09,610 - 허넘 선생님 - 미안해요 1128 01:25:09,693 --> 01:25:12,321 다한증이라 손에 땀이 차서 1129 01:25:12,404 --> 01:25:13,739 저기요, 메리! 1130 01:25:16,366 --> 01:25:18,035 한 층 더 올라가! 1131 01:25:18,869 --> 01:25:21,747 한 층 더 올라가라고 그래 1132 01:25:21,830 --> 01:25:23,165 둘이 괜찮겠어요? 1133 01:25:23,248 --> 01:25:25,417 네, 저 꼴통은 내가 잘 돌볼게요 1134 01:25:25,501 --> 01:25:27,503 메리! 1135 01:25:28,962 --> 01:25:30,297 안녕! 1136 01:25:33,759 --> 01:25:34,968 - 갈게요 - 네 1137 01:25:40,057 --> 01:25:42,851 - 갈게요, 메리 - 가긴 어딜 가? 1138 01:25:42,935 --> 01:25:45,687 날 저 위에까지 데려다줘야지 1139 01:25:46,188 --> 01:25:48,023 - 네, 알았어요 - 가자 1140 01:27:54,608 --> 01:27:56,652 미남 오빠 담배 있어요? 1141 01:27:57,861 --> 01:27:59,696 난 파이프 담배 피워요 1142 01:28:01,949 --> 01:28:04,076 그럼 나랑 데이트 할래요? 1143 01:28:06,537 --> 01:28:08,747 - 아뇨, 됐어요 - 그러지 말고요! 1144 01:28:09,248 --> 01:28:10,999 따뜻한 데로 가요 1145 01:28:11,083 --> 01:28:14,127 갔다 오세요 전 여기서 기다릴게요 1146 01:28:14,211 --> 01:28:18,006 아들이 기다린다잖아요 책 읽으면서 1147 01:28:18,090 --> 01:28:20,676 달달하게 재미 좀 보고 오라잖아 1148 01:28:21,885 --> 01:28:24,471 난 달달한 거 별로 안 좋아해요 1149 01:28:24,555 --> 01:28:26,181 게다가 당뇨 전 단계고 1150 01:28:34,523 --> 01:28:38,151 재미 좀 보고 오셔도 비밀로 할게요 1151 01:28:38,944 --> 01:28:44,700 대개의 경우, 섹스의 본질은 99%가 쾌락, 1%가 호의지만 1152 01:28:44,783 --> 01:28:48,203 난 구식이라 서로의 교감을 더 중시해 1153 01:28:48,287 --> 01:28:49,413 너도 그래야 돼 1154 01:28:50,914 --> 01:28:52,541 섹스해 보신 적 없죠? 1155 01:28:54,251 --> 01:28:55,460 못 믿겠지만 1156 01:28:55,544 --> 01:28:58,630 나도 한때 성욕이 불타오르던 때가 있었어 1157 01:28:58,714 --> 01:28:59,798 뻥치시네 1158 01:28:59,882 --> 01:29:01,967 들으면 놀라서 기절할 거다 1159 01:29:03,010 --> 01:29:05,929 이제야 재밌는 얘기가 나오네 말해보세요 1160 01:29:06,013 --> 01:29:07,639 네가 18살 되면 말해줄게 1161 01:29:08,307 --> 01:29:09,725 놀라 자빠질 거다! 1162 01:29:21,945 --> 01:29:23,322 이제 그만 가죠 1163 01:29:23,405 --> 01:29:25,991 왜? 너 유물에 관심 많잖아 1164 01:29:26,074 --> 01:29:29,494 수업 땐 몰라도 평소엔 전혀 관심 없어요 1165 01:29:30,537 --> 01:29:33,373 여기 있는 이것들은 뭐 같니? 1166 01:29:35,292 --> 01:29:37,628 글쎄요 도자기들이네요 1167 01:29:39,213 --> 01:29:40,422 저쪽에 저건? 1168 01:29:48,388 --> 01:29:50,140 - 달달한 거네요 - 그래 1169 01:29:50,724 --> 01:29:53,393 사람 사는 건 어느 시대나 똑같아 1170 01:29:54,144 --> 01:29:58,565 다들 삶의 희로애락을 자기 세대의 전유물로 생각하지만 1171 01:29:58,649 --> 01:30:01,735 인간의 모든 충동과 욕망은 1172 01:30:01,818 --> 01:30:06,198 혐오스러운 것이든 숭고한 것이든 늘 여기 있어 1173 01:30:06,698 --> 01:30:08,200 네 모든 주변에! 1174 01:30:08,283 --> 01:30:11,370 그러니까 모든 걸 비웃고 무시하기 전에 1175 01:30:11,453 --> 01:30:15,374 기억해 현재와 너 자신을 알고 싶으면 1176 01:30:15,457 --> 01:30:18,085 과거를 먼저 알아야 한다는 걸 1177 01:30:18,627 --> 01:30:21,421 역사는 그저 과거사를 배우는 게 아니고 1178 01:30:21,505 --> 01:30:24,258 현재의 답을 찾는 공부야 1179 01:30:26,718 --> 01:30:30,347 포르노를 보여주면서 그렇게 말하시니까 1180 01:30:30,430 --> 01:30:31,932 이해가 팍팍 되네요 1181 01:30:32,599 --> 01:30:33,809 그래 1182 01:30:33,892 --> 01:30:36,854 수업도 그렇게 해보세요 화만 내지 마시고 1183 01:30:37,437 --> 01:30:40,440 애들 대부분이 선생님을 엄청 싫어해요 1184 01:30:41,191 --> 01:30:42,401 교사들도요 1185 01:30:43,610 --> 01:30:45,070 알고 계시죠? 1186 01:31:46,673 --> 01:31:48,675 폴 허넘! 자네 맞지? 1187 01:31:51,428 --> 01:31:54,056 나 휴야 휴 캐버너 1188 01:31:56,475 --> 01:31:58,310 그래, 알지 1189 01:31:58,393 --> 01:32:01,522 와, 휴 캐버너 와 1190 01:32:01,605 --> 01:32:03,649 어떻게 지냈나, 휴? 1191 01:32:03,732 --> 01:32:06,109 이게 30년 만인가? 1192 01:32:07,277 --> 01:32:09,363 여긴 내 아내 캐런이야 1193 01:32:09,446 --> 01:32:13,492 여긴 폴 허넘 나랑 하버드를 같이 다녔지 1194 01:32:13,575 --> 01:32:14,576 반가워요, 폴 1195 01:32:14,660 --> 01:32:16,537 맞아, 그랬지 그랬지 1196 01:32:17,663 --> 01:32:21,333 어떻게 지냈나, 휴? 아직 여기 살아? 1197 01:32:21,416 --> 01:32:24,211 응, 보스턴에 있어 케임브리지에 1198 01:32:24,294 --> 01:32:27,506 하버드대 종신교수 됐어요 통계학 1199 01:32:28,173 --> 01:32:30,008 자기가 자랑 안 하면 내가 해야지 1200 01:32:30,092 --> 01:32:32,302 그래 자넨 어떻게 지내, 폴? 1201 01:32:32,386 --> 01:32:34,346 나도 아직 아이들 가르쳐 1202 01:32:34,429 --> 01:32:36,098 역사, 고대사 1203 01:32:36,181 --> 01:32:38,517 멋지네, 멋져 어디서? 1204 01:32:38,600 --> 01:32:41,103 주로 해외에서 1205 01:32:41,603 --> 01:32:44,189 펠로우로 연구비를 지원받거든 1206 01:32:44,273 --> 01:32:47,651 여러 대학과 사립 교육기관에서 1207 01:32:47,734 --> 01:32:50,237 지금은 벨기에 앤트워프에 있는데 1208 01:32:50,946 --> 01:32:52,823 연휴라 잠시 온 거야 1209 01:32:53,490 --> 01:32:54,825 얜 아들인가? 1210 01:32:55,450 --> 01:32:58,245 - 아... - 조카예요, 레너드 1211 01:32:58,328 --> 01:32:59,413 반가워요, 레너드 1212 01:33:00,247 --> 01:33:03,292 지금 책 쓰는 중이세요 책 얘기 좀 해드려요 1213 01:33:03,375 --> 01:33:04,376 책 1214 01:33:05,460 --> 01:33:07,212 책이랄 거까진 없고 1215 01:33:07,296 --> 01:33:09,131 그냥 소논문이야 별거 없어 1216 01:33:09,214 --> 01:33:12,718 겸손하시긴! 고대의 카메라에 관한 거잖아요 1217 01:33:14,052 --> 01:33:17,472 아, 카메라 옵스큐라를 말하는 거구나 1218 01:33:17,556 --> 01:33:19,808 아낙사고라스 시대에 발명된 1219 01:33:19,892 --> 01:33:22,477 광학 및 천문학 기계야 1220 01:33:23,228 --> 01:33:25,772 - 제목도 말씀드려요 - 관심 없을 거야, 레너드 1221 01:33:25,856 --> 01:33:26,940 관심 있어 1222 01:33:30,152 --> 01:33:34,448 '고대 세계의 빛과 마법' 1223 01:33:37,034 --> 01:33:38,160 그래 1224 01:33:39,494 --> 01:33:41,914 자리를 잡은 거 같아서 기쁘군 1225 01:33:42,956 --> 01:33:45,667 - 아주 좋아 보여 - 자네도 좋아 보이네 1226 01:33:48,337 --> 01:33:51,006 책 나오면 사볼게 그치, 여보? 1227 01:33:51,089 --> 01:33:52,591 응 메리 크리스마스, 폴 1228 01:33:52,674 --> 01:33:53,759 - 메리 크리스마스 - 안녕, 레너드 1229 01:33:53,842 --> 01:33:54,843 메리 크리스마스 1230 01:33:57,638 --> 01:33:58,931 왜 그러신 거예요? 1231 01:33:59,515 --> 01:34:02,059 바튼맨은 거짓말 안 한다면서요? 1232 01:34:02,935 --> 01:34:05,687 재미는 있었지만 너무 뻔뻔하시던데요? 1233 01:34:05,771 --> 01:34:09,483 내 사적인 대화야 네가 뭔데 지적질이야? 1234 01:34:09,566 --> 01:34:11,235 넌 그럴 권리 없어 1235 01:34:11,860 --> 01:34:14,029 사적인 대화요? 부인과 저도 있었어요 1236 01:34:14,655 --> 01:34:15,656 전 맞장구도 쳤고요 1237 01:34:16,281 --> 01:34:17,824 자릴 잡았다는 건 뭔 소리예요? 1238 01:34:17,908 --> 01:34:19,535 지금 전범재판하냐? 1239 01:34:20,118 --> 01:34:22,704 허구한 날 거짓말은 나쁜 거라고 1240 01:34:22,788 --> 01:34:24,581 그렇게 떠드시더니! 1241 01:34:26,959 --> 01:34:29,878 하버드 때 내 룸메랑 사건이 있었어 1242 01:34:31,797 --> 01:34:32,798 어떤 사건요? 1243 01:34:33,298 --> 01:34:36,885 내가 자기 졸업논문을 표절했다는 거야 1244 01:34:38,345 --> 01:34:41,181 - 진짜 표절했어요? - 아니, 걔가 내 걸 표절했지 1245 01:34:42,683 --> 01:34:45,435 근데 그놈은 집안이 막강했거든 1246 01:34:45,519 --> 01:34:47,688 도서관에 이름도 새겨져있고! 1247 01:34:47,771 --> 01:34:51,108 결국 난 놈의 죄를 대신 덤터기 쓰고 1248 01:34:51,191 --> 01:34:53,110 학교에서 퇴학당했지 1249 01:34:54,361 --> 01:34:56,530 그럼 표절로 하버드에서 퇴학당한 거예요? 1250 01:34:56,613 --> 01:34:58,740 아니, 걜 작살내서 퇴학당했어 1251 01:34:59,408 --> 01:35:01,243 작살을 내요? 때렸어요? 1252 01:35:01,326 --> 01:35:02,744 아니, 차로 받았어 1253 01:35:04,037 --> 01:35:06,665 사람을 차로 받아서 퇴학당했다고요? 1254 01:35:06,748 --> 01:35:09,293 사고였어 짐빔 1파인트 줘요 1255 01:35:10,335 --> 01:35:13,505 걘 갈비뼈 3개가 나갔지 자기 잘못이야 1256 01:35:13,589 --> 01:35:15,132 누가 도로에 서있으래? 1257 01:35:15,215 --> 01:35:16,341 2달러예요 1258 01:35:16,425 --> 01:35:20,429 걘 놀라서 똥까지 쌌어 개망신을 당한 거지 1259 01:35:23,307 --> 01:35:24,516 여기요, 킬러 1260 01:35:27,603 --> 01:35:30,272 그럼 대학 졸업을 못 하신 거예요? 1261 01:35:30,898 --> 01:35:33,442 딴 대학도 안 가고? 또 누가 알아요? 1262 01:35:33,525 --> 01:35:36,820 오직 그린 박사님 한 분만 아셨지 1263 01:35:37,946 --> 01:35:40,365 그분은 날 믿었기 때문에 일자리도 주셨어 1264 01:35:40,908 --> 01:35:44,661 비 전임직이라 존경도 못 받고 보수도 적지만 1265 01:35:45,162 --> 01:35:48,123 덕분에 별 의심 안 받고 쭉 근무해왔지 1266 01:35:48,749 --> 01:35:50,375 지금의 모습이 부끄러우세요? 1267 01:35:50,459 --> 01:35:52,836 아니, 전혀 난 내 직업이 자랑스러워 1268 01:35:53,629 --> 01:35:57,216 난 역사와 바튼을 사랑해 바튼은 내 인생이야 1269 01:35:57,299 --> 01:35:59,218 바튼을 떠나선 살 자신이 없어 1270 01:35:59,301 --> 01:36:00,469 그 사람한텐 왜 거짓말했어요? 1271 01:36:00,969 --> 01:36:05,349 내가 모교에 남아 별 볼일 없이 사는 걸 알면 기뻐 날뛰며 1272 01:36:05,432 --> 01:36:08,560 모든 동창들에게 나팔을 불 게 뻔한데 1273 01:36:08,644 --> 01:36:12,523 뭐 하러 얘길 해? 나만 당당하면 됐지 1274 01:36:13,357 --> 01:36:15,067 맞아요 순 못된 인간 1275 01:36:15,150 --> 01:36:17,694 그래 걘 진짜 못된 놈이야! 1276 01:36:18,320 --> 01:36:19,613 통계학? 1277 01:36:20,989 --> 01:36:23,659 이 얘긴 너만 알고 있어 알았지? 1278 01:36:24,284 --> 01:36:27,788 아무도 알면 안 돼 아무도, 앵거스! 1279 01:36:28,580 --> 01:36:31,333 앙트레 누, 모르세요? 앙트레 누 1280 01:36:33,043 --> 01:36:35,963 고대의 카메라? 그 얘긴 어디서 주워들었니? 1281 01:36:36,046 --> 01:36:38,006 혼 좀 나보시라고 대충 떠든 거예요 1282 01:36:47,808 --> 01:36:48,809 일어나 1283 01:36:50,352 --> 01:36:51,562 해가 중천에 떴어 1284 01:36:53,856 --> 01:36:55,065 아침 시켰다 1285 01:36:57,359 --> 01:36:58,360 멋지네요 1286 01:37:03,073 --> 01:37:06,451 {\an8}12월 27일 11일째 1287 01:37:11,123 --> 01:37:12,541 뭘 떨어뜨렸네 1288 01:37:15,294 --> 01:37:16,587 비타민이에요 1289 01:37:17,296 --> 01:37:18,547 항우울제네 1290 01:37:19,089 --> 01:37:23,343 네, 기분이 좀 다운될 때 먹는 약이에요 1291 01:37:23,427 --> 01:37:24,469 우울증 있니? 1292 01:37:26,680 --> 01:37:27,848 호밀빵 토스트예요? 1293 01:37:28,557 --> 01:37:29,933 제가 좋아하는 거 어떻게 아시고? 1294 01:37:48,785 --> 01:37:51,163 항우울제 - 폴 허넘 1295 01:38:04,426 --> 01:38:06,845 어디 보자 이리로 가자 1296 01:38:49,638 --> 01:38:51,974 가볍게 놔요 힘이 들어가면 안 돼요 1297 01:39:01,024 --> 01:39:02,609 봐요 고맙죠? 1298 01:39:02,693 --> 01:39:05,112 제법이네 훌륭한 선생님인데? 1299 01:39:05,988 --> 01:39:08,782 근데 다들 널 안 좋아해 엄청 싫어한다고 1300 01:39:09,408 --> 01:39:11,368 그건 너도 알지? 1301 01:39:13,287 --> 01:39:15,163 한방 먹었네요 한방 먹었어요 1302 01:39:19,543 --> 01:39:22,880 근데 선생님 어느 쪽 눈으로 겨냥하세요? 1303 01:39:24,173 --> 01:39:25,549 계속 궁금했는데 1304 01:39:26,216 --> 01:39:27,926 얘길 할 땐 어느 쪽 눈을 봐야 돼요? 1305 01:39:28,719 --> 01:39:32,431 전 어떨 땐 이쪽을 봤다가 아닌가 싶어서 저쪽을 보거든요 1306 01:39:33,015 --> 01:39:34,183 그건 다들 그래 1307 01:39:35,225 --> 01:39:36,393 어느 쪽을 봐야 돼요? 1308 01:39:56,079 --> 01:39:58,665 답답하네 여긴 텐핀 볼링이 아니고 1309 01:39:59,541 --> 01:40:01,043 훨씬 어려운 건데 1310 01:40:01,668 --> 01:40:04,171 텐핀 하는 애들이 와서 시설 탓을 하니 1311 01:40:04,254 --> 01:40:07,132 - 웃기는 것들이야 - 그러게, 멍청이들이지 1312 01:40:10,344 --> 01:40:11,345 저기요 1313 01:40:12,137 --> 01:40:14,181 제가 뭐 하나 가르쳐드릴까요? 1314 01:40:14,765 --> 01:40:18,852 그 산타 옷, 보기엔 멋진데 역사적 근거는 없어요 1315 01:40:19,520 --> 01:40:21,396 마이라의 '성 니콜라스'는 1316 01:40:21,480 --> 01:40:25,275 4세기 때 옛 터키 지역의 그리스인 주교였거든요 1317 01:40:25,776 --> 01:40:28,654 그러니까 긴 가운과 샌들을 착용했겠죠 1318 01:40:29,446 --> 01:40:32,074 근데 그런 차림은 겨울에 안 맞고 1319 01:40:32,157 --> 01:40:35,202 산타와 요정 순록, 굴뚝 같은 1320 01:40:35,285 --> 01:40:37,621 마케팅 컨셉에도 안 어울리죠 1321 01:40:39,540 --> 01:40:40,666 그러니 어쩌겠어요? 1322 01:40:40,749 --> 01:40:42,042 데모크리토스가 말했죠 1323 01:40:47,214 --> 01:40:50,801 '세상은 쇠퇴하고 삶은 생각 나름이다' 1324 01:40:58,141 --> 01:40:59,142 내 손자 1325 01:41:00,227 --> 01:41:03,647 널 보니 내 심장이 독수리처럼 용솟음치는구나 1326 01:41:04,439 --> 01:41:07,401 할아버지께 이 선물을 가져왔습니다 1327 01:41:08,485 --> 01:41:10,696 이건 내가 쓰던 모자 아니냐? 1328 01:41:12,155 --> 01:41:13,657 많이 낡았지만... 1329 01:41:13,740 --> 01:41:15,367 이 영화는 재미도 있지만 1330 01:41:15,450 --> 01:41:18,954 샤이엔족의 삶을 영화치곤 꽤 정확하게 그렸네 1331 01:41:20,038 --> 01:41:21,039 닥쳐요 1332 01:41:21,123 --> 01:41:22,624 널 꿈에서 봤다 1333 01:41:23,625 --> 01:41:24,793 화장실 갔다 올게요 1334 01:41:24,877 --> 01:41:29,339 넌 한 짐승의 긴 코에서 나오는 물을 마시고 있었어 1335 01:41:30,215 --> 01:41:32,301 그게 무슨 짐승인진 알 수 없었지만 1336 01:41:33,677 --> 01:41:36,555 코 옆으로 두 개의 뿔이 자라났어 1337 01:41:51,528 --> 01:41:55,574 지금 이걸 피우면서 난 결정했다 1338 01:41:56,617 --> 01:41:58,493 이 작은 거인을 받아들이기로 1339 01:42:11,715 --> 01:42:14,009 야! 야! 1340 01:42:15,844 --> 01:42:17,471 안 돼! 내려! 1341 01:42:19,681 --> 01:42:20,682 내려 1342 01:42:20,766 --> 01:42:23,101 할 일이 있어요 다시 올 거예요 1343 01:42:23,185 --> 01:42:25,854 금방 호텔로 갈게요 나쁜 짓 안 해요 1344 01:42:25,938 --> 01:42:28,774 빨리 내리라고 이 교활한 녀석아 1345 01:42:32,319 --> 01:42:34,112 처음부터 이럴 계획이었냐? 1346 01:42:34,613 --> 01:42:37,032 감시가 소홀해질 순간만 노리고 있었어? 1347 01:42:37,115 --> 01:42:38,450 도망치려던 거 아니에요 1348 01:42:39,159 --> 01:42:42,412 학교로 돌아가기 전에 꼭 할 일이 있다고요 1349 01:42:42,496 --> 01:42:45,040 못 믿겠으면 같이 가면 되잖아요 1350 01:42:45,123 --> 01:42:46,124 같이 어딜 가? 1351 01:42:48,418 --> 01:42:49,545 우리 아빠 만나러요 1352 01:42:52,005 --> 01:42:53,131 네 아빠? 1353 01:42:55,425 --> 01:42:59,179 아빠를 만나려던 거였어? 왜 말을 안 했니? 1354 01:42:59,888 --> 01:43:02,766 함께 묘소에 가는 게 뭐가 어렵다고 1355 01:43:28,625 --> 01:43:29,626 실례합니다 1356 01:43:30,335 --> 01:43:32,629 토마스 털리 환자 면회 왔는데요 1357 01:43:47,311 --> 01:43:48,312 이 방입니다 1358 01:44:03,660 --> 01:44:04,661 이리 와요 1359 01:44:07,915 --> 01:44:09,166 누가 왔는지 봐요 1360 01:44:14,838 --> 01:44:15,839 안녕, 아빠 1361 01:44:17,466 --> 01:44:19,593 잘 있었니, 우리 아들? 1362 01:44:39,446 --> 01:44:41,156 잠깐 앉으실래요? 1363 01:44:46,912 --> 01:44:48,163 여기 앉아요 1364 01:44:53,335 --> 01:44:55,295 옳지, 됐어요 1365 01:45:06,723 --> 01:45:07,933 보고 싶었어요 1366 01:45:09,768 --> 01:45:10,978 많이 보고 싶었어요 1367 01:45:12,521 --> 01:45:13,522 아주 많이 1368 01:45:17,067 --> 01:45:18,360 저 아직 학교 다녀요 1369 01:45:20,153 --> 01:45:21,363 바튼 1370 01:45:21,446 --> 01:45:24,950 크리스마스라서 아빠를 만나고 싶었어요 1371 01:45:28,662 --> 01:45:31,999 저 꽤 좋은 성적을 유지하고 있어요 1372 01:45:33,750 --> 01:45:36,587 고대 문명사는 계속 반에서 최상위권이에요 1373 01:45:37,588 --> 01:45:39,423 기초 미적분학도 3, 4등 하고요 1374 01:45:43,468 --> 01:45:45,387 체스 동아리 활동도 해요 1375 01:45:47,014 --> 01:45:48,557 근데 애들은 싫어요 1376 01:45:51,518 --> 01:45:53,645 봄엔 테니스를 칠까 해요 1377 01:45:54,771 --> 01:45:58,317 예비팀 복식조로요 코치가 화를 좀 풀면 1378 01:46:00,569 --> 01:46:01,862 중요한 얘긴 아니에요 1379 01:46:10,913 --> 01:46:12,164 저기... 1380 01:46:18,795 --> 01:46:20,881 너한테 꼭 할 말이 있어 1381 01:46:26,345 --> 01:46:28,597 이 자들이 내 음식에 뭘 넣는 거 같아 1382 01:47:03,423 --> 01:47:04,758 전엔 멀쩡하셨어요 1383 01:47:06,218 --> 01:47:09,304 멀쩡한 정도가 아니라 훌륭한 분이셨죠 1384 01:47:11,640 --> 01:47:13,016 좋은 아빠였고요 1385 01:47:16,186 --> 01:47:20,315 근데 4년 전부터 이상한 증세를 보이셨어요 1386 01:47:22,276 --> 01:47:24,528 변덕에 건망증에 섬망까지... 1387 01:47:27,698 --> 01:47:32,160 엄마에게 이끌려 병원을 전전하며 치료를 받았지만 1388 01:47:32,244 --> 01:47:36,540 증세는 악화됐어요 아빤 더 혼란에 빠져 1389 01:47:39,626 --> 01:47:40,669 분노에 사로잡혔고 1390 01:47:43,839 --> 01:47:45,257 점점 더 1391 01:47:46,592 --> 01:47:47,593 폭력적으로 변했죠 1392 01:47:50,929 --> 01:47:53,098 그래서 결국 정신병원에 입원했고 1393 01:47:55,642 --> 01:47:57,060 이혼을 당하셨어요 1394 01:47:59,021 --> 01:48:00,606 자신도 모르는 새... 1395 01:48:02,900 --> 01:48:04,526 엄만 새 삶을 원했고 1396 01:48:06,653 --> 01:48:08,906 전 기숙학교에 떠넘겨졌죠 1397 01:48:08,989 --> 01:48:10,908 우리 학교 애들 태반이 그렇듯이 1398 01:48:14,369 --> 01:48:15,370 이해해요 1399 01:48:17,998 --> 01:48:19,333 절 보기 싫겠죠 1400 01:48:22,169 --> 01:48:26,131 절 보면 아마도 아빠가 떠오를 테니까 1401 01:48:26,215 --> 01:48:27,424 아냐, 아냐 1402 01:48:28,675 --> 01:48:31,386 그럴 리 없어 넌 아들이잖아 1403 01:48:32,638 --> 01:48:33,805 생각 잘 한 거죠 1404 01:48:34,890 --> 01:48:36,141 전 사고뭉치잖아요 1405 01:48:36,975 --> 01:48:38,477 거짓말하고 물건 훔치고 1406 01:48:40,395 --> 01:48:41,813 사람들 열받게 하고 1407 01:48:43,899 --> 01:48:45,359 전 친구도 없어요 1408 01:48:45,442 --> 01:48:48,445 결국은 퇴학당하겠죠 곧 또 사고 쳐서 1409 01:48:51,073 --> 01:48:54,409 그럼 포크 유니언이나 어딘가로 가게 되겠죠 1410 01:48:57,037 --> 01:48:58,497 그래도 아무도 신경 안 쓸 거예요 1411 01:49:02,668 --> 01:49:03,877 참 웃기죠? 1412 01:49:06,880 --> 01:49:09,383 그토록 아빠를 만나고 싶었지만 1413 01:49:16,598 --> 01:49:18,183 한편으론 만나기 싫었어요 1414 01:49:22,271 --> 01:49:24,231 저도 언젠간 그렇게 될까 봐 1415 01:49:24,314 --> 01:49:27,401 아냐, 앵거스 앵거스, 내 말 들어봐 1416 01:49:28,694 --> 01:49:29,862 넌 아빠랑 달라 1417 01:49:31,738 --> 01:49:32,823 어떻게 아세요? 1418 01:49:32,906 --> 01:49:34,741 자식과 부모는 다른 사람이니까 1419 01:49:35,868 --> 01:49:37,286 난 내 아버지가 아냐 1420 01:49:37,369 --> 01:49:39,621 그는 날 그렇게 세뇌시키려 했지만 1421 01:49:46,461 --> 01:49:50,257 나에게 세상은 가혹하고 알 수 없는 곳이야 1422 01:49:50,340 --> 01:49:52,509 세상도 날 그렇게 느끼겠지 1423 01:49:53,635 --> 01:49:55,345 그럼 점에서 우린 닮았어 1424 01:49:57,014 --> 01:49:59,850 근데 착각 마 넌 고칠 게 많아 1425 01:49:59,933 --> 01:50:03,478 변덕스럽고 공격적이고 골치 아픈 애라고 1426 01:50:03,562 --> 01:50:06,982 하지만 넌 네 아빠가 아닌 독립적 인격체야 1427 01:50:10,569 --> 01:50:13,697 물론 아직 어리지 넌 이제 시작이야 1428 01:50:14,323 --> 01:50:15,908 게다가 똑똑하잖아 1429 01:50:17,618 --> 01:50:19,828 얼마든지 달라질 수 있다고 1430 01:50:22,414 --> 01:50:23,415 그래, 알아 1431 01:50:23,498 --> 01:50:26,793 그리스인들은 말했지 '운명을 피하려 하면' 1432 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 '되려 그 운명을 향해 가게 된다' 1433 01:50:28,962 --> 01:50:30,672 하지만 그건 문학적 표현일 뿐 1434 01:50:30,756 --> 01:50:35,219 우리의 운명이 꼭 과거에만 매여있는 건 아냐 1435 01:50:35,302 --> 01:50:36,970 오, 저기 메리 오네 1436 01:50:38,180 --> 01:50:39,723 제 얘기 비밀로 해주실래요? 1437 01:50:39,806 --> 01:50:42,851 앙트레 누 이 여행 자체가 앙트레 누야 1438 01:50:42,935 --> 01:50:44,311 - 일어나 - 네? 1439 01:50:45,812 --> 01:50:47,731 숙녀가 오셨는데 일어나야지 1440 01:50:47,814 --> 01:50:48,899 둔하기는! 1441 01:50:53,695 --> 01:50:55,030 - 메리 - 어서 와요 1442 01:50:55,113 --> 01:50:57,032 안녕 늦어서 미안해요 1443 01:50:57,115 --> 01:50:58,617 와줘서 고마워요 1444 01:51:00,369 --> 01:51:02,955 - 마담, 메뉴 받으시죠 - 고마워요 1445 01:51:03,872 --> 01:51:06,792 안녕하세요 칵테일부터 한잔 하실래요? 1446 01:51:06,875 --> 01:51:08,502 아뇨 그냥 차 한잔 주세요 1447 01:51:08,585 --> 01:51:09,795 칵테일 한잔 해요 1448 01:51:09,878 --> 01:51:12,631 차 한잔이면 돼요 밥 먹고 왔어요 1449 01:51:13,215 --> 01:51:15,926 두 분은 디저트 드실 배 남겨두셨어요? 1450 01:51:17,427 --> 01:51:18,345 저건 뭐죠? 1451 01:51:19,096 --> 01:51:21,765 저희 시그니처 디저트 '체리 주빌레'예요 1452 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 맛있겠네요 1453 01:51:23,767 --> 01:51:25,978 이 녀석 '체리 주빌레' 하나 주세요 1454 01:51:26,728 --> 01:51:30,023 그건 안 되겠네요 브랜디가 들어가서요 1455 01:51:30,107 --> 01:51:31,775 '바나나 포스터'도 그렇고 1456 01:51:32,276 --> 01:51:33,861 알코올은 날아가지 않나요? 1457 01:51:34,611 --> 01:51:36,321 네, 그래도 규정상 안 됩니다 1458 01:51:36,822 --> 01:51:39,700 그럼 내가 '체리 주빌레'를 시켜서 나눠 먹죠 1459 01:51:40,576 --> 01:51:42,202 그것도 안 되겠는데요 1460 01:51:43,203 --> 01:51:44,621 얘 생일이라고 해보세요 1461 01:51:45,205 --> 01:51:46,123 제 생일이에요 1462 01:51:46,707 --> 01:51:48,250 생일 축하해요, 청년 1463 01:51:48,792 --> 01:51:52,212 그럼 케익 한쪽이나 논알코올 디저트를 드리죠 1464 01:51:52,296 --> 01:51:53,714 거 진짜 너무하네 1465 01:51:53,797 --> 01:51:56,925 파시스트도 아니고 왜 그렇게 빡빡해요? 1466 01:51:59,845 --> 01:52:02,014 미안한데 혹시 체리는 있나요? 1467 01:52:04,141 --> 01:52:05,100 네 1468 01:52:05,851 --> 01:52:07,519 아이스크림도 있고요? 1469 01:52:08,103 --> 01:52:09,688 - 네 - 잘됐네요 1470 01:52:09,771 --> 01:52:13,025 그럼 체리와 아이스크림 좀 포장해 주실래요? 1471 01:52:13,734 --> 01:52:16,778 - 계산서도 주시고 - 알겠습니다 1472 01:52:18,363 --> 01:52:19,364 망할 년 1473 01:52:25,037 --> 01:52:27,497 여기다 짐빔을 조금 뿌리면 1474 01:52:28,248 --> 01:52:29,583 이제 불 붙여요 1475 01:52:34,755 --> 01:52:36,423 '체리 주빌레' 완성! 1476 01:52:39,551 --> 01:52:41,011 - 왜 안 꺼져요? - 그러게 1477 01:52:42,221 --> 01:52:44,097 이런, 맙소사 1478 01:52:44,181 --> 01:52:45,807 술을 얼마나 부은 거예요? 1479 01:52:45,891 --> 01:52:47,684 이런, 엄청 뜨겁네 1480 01:53:17,714 --> 01:53:18,757 {\an8}뉴욕 현지 생방송 1481 01:53:18,841 --> 01:53:20,717 {\an8}이곳엔 지금 많은 시민들이... 1482 01:53:20,801 --> 01:53:23,762 {\an8}이럴 때 폭죽이 있으면 좋은데 1483 01:53:25,347 --> 01:53:26,640 저한테 있어요 1484 01:53:27,683 --> 01:53:29,309 그거 어디서 났어? 1485 01:53:29,393 --> 01:53:31,186 몰라요 그냥 주웠어요 1486 01:53:31,270 --> 01:53:33,105 그거 여기서 쏘면 안 돼 1487 01:53:33,772 --> 01:53:35,816 보스턴에선 잔소리 덜 하시더니 1488 01:53:36,525 --> 01:53:38,193 대니도 실내에서 쏘는 거 반대예요? 1489 01:53:38,277 --> 01:53:41,488 - 쏘면 멀리 달아날 거야 - 현명하네 1490 01:53:41,572 --> 01:53:45,284 아, 시간 됐다 다들 일어나요, 일어나요 1491 01:53:45,951 --> 01:53:48,287 다섯, 넷 1492 01:53:48,370 --> 01:53:51,206 셋, 둘, 하나 1493 01:53:51,999 --> 01:53:54,710 {\an8}해피 뉴이어! 1494 01:54:05,179 --> 01:54:08,182 새해를 축하한다, 털리 군 축하해요, 대니 1495 01:54:08,265 --> 01:54:10,058 메리, 축하해요 1496 01:54:10,142 --> 01:54:13,228 아까 말했듯이 여기선 쏘면 안 되고 1497 01:54:13,312 --> 01:54:15,022 주방에 가져가서 쏘자 1498 01:54:15,105 --> 01:54:16,190 - 네? - 네? 1499 01:54:16,273 --> 01:54:17,482 갑시다, 와요 1500 01:54:17,566 --> 01:54:20,027 - 진짜요? - 이건 내가 가져갈게 1501 01:55:23,382 --> 01:55:24,925 파프리카가 너무 많잖아요 1502 01:55:25,509 --> 01:55:28,679 왜 이렇게 많이 넣어요? 레시피대로 해야죠 1503 01:55:28,762 --> 01:55:30,806 물 1/3컵 더 부어요 1504 01:55:30,889 --> 01:55:31,974 잘 좀 하세요 1505 01:55:34,852 --> 01:55:36,144 서두릅시다! 1506 01:55:39,815 --> 01:55:43,735 야, 쿤츠 쓰라리진 않냐? 1507 01:55:43,819 --> 01:55:45,028 뒈지게 쓰라려 1508 01:55:45,112 --> 01:55:47,990 눈의 반사광 때문에 얼굴이 완전히 익었어 1509 01:55:49,491 --> 01:55:50,659 재밌냐, 털리? 1510 01:55:52,035 --> 01:55:54,496 아니 신나게 놀았다니 좋네 1511 01:55:55,122 --> 01:55:56,665 다들 반갑다 1512 01:55:57,291 --> 01:55:59,626 불평쟁이 야만족들아 1513 01:56:00,294 --> 01:56:02,921 다들 즐거운 연휴를 보냈겠지? 1514 01:56:04,006 --> 01:56:06,341 오, 안녕 쿤츠 군 1515 01:56:06,425 --> 01:56:08,385 이카로스라고 불러야 되나? 1516 01:56:08,468 --> 01:56:10,345 너무 태양 가까이 날아갔어? 1517 01:56:11,180 --> 01:56:13,223 - 네? - 아니다 1518 01:56:13,807 --> 01:56:16,810 그래, 신나게 스키 타고 수영하는 틈틈이 1519 01:56:16,894 --> 01:56:20,147 펠로폰네소스 전쟁과 그 역사적 교훈에 대해 1520 01:56:20,230 --> 01:56:21,940 공부 좀 했겠지? 1521 01:56:22,024 --> 01:56:24,568 확인차 간단한 쪽지 시험을 본 뒤 1522 01:56:24,651 --> 01:56:28,030 기말 재시험을 치르도록 하겠다 1523 01:56:28,113 --> 01:56:30,199 연필만 남겨두고 책상 싹 치워 1524 01:57:06,401 --> 01:57:07,611 허넘 선생님 1525 01:57:09,154 --> 01:57:12,783 미스 크레인 리디아, 들어와요 1526 01:57:12,866 --> 01:57:13,867 해피 뉴이어 1527 01:57:14,451 --> 01:57:16,203 선생님도 해피 뉴이어 1528 01:57:16,286 --> 01:57:17,663 그나저나 미안해요 1529 01:57:17,746 --> 01:57:21,416 전화도 못 드렸네요 파티에 우리 셋을 1530 01:57:21,500 --> 01:57:23,293 초대해 줘서 고마웠어요 1531 01:57:23,377 --> 01:57:26,088 별말씀을요 저도 즐거웠어요 1532 01:57:27,464 --> 01:57:30,801 우드럽 박사께서 오시래요 급한 일이래요 1533 01:58:02,875 --> 01:58:06,086 허넘 선생 주디와 스탠리 클로펠터 부부세요 1534 01:58:06,837 --> 01:58:08,797 앵거스 털리의 어머니와 아버지시죠 1535 01:58:08,881 --> 01:58:10,465 - 양아버지예요 - 안녕하세요 1536 01:58:10,549 --> 01:58:12,092 좋은 아침입니다 1537 01:58:12,176 --> 01:58:14,595 두 분이 중요한 물건을 가져오셨어요 1538 01:58:14,678 --> 01:58:17,264 연휴 동안 앵거스와 보스턴에 가셨다죠? 1539 01:58:17,347 --> 01:58:20,809 내가 수업의 연장으로 현장학습 간 거라고 1540 01:58:20,893 --> 01:58:22,394 - 설명은 드렸어요 - 맞습니다 1541 01:58:23,228 --> 01:58:24,313 현장학습요? 1542 01:58:24,396 --> 01:58:27,024 네 지침을 벗어난 행동은 1543 01:58:27,107 --> 01:58:29,276 결코 한 적이 없습니다 1544 01:58:29,359 --> 01:58:32,779 정말 현장학습을 한 거라면 이건 뭐죠? 1545 01:58:32,863 --> 01:58:36,533 정신병원 측이 제 전남편에게서 압수한 겁니다 1546 01:58:36,617 --> 01:58:38,744 앵거스가 준 게 분명해요 1547 01:58:48,462 --> 01:58:50,130 엄마와 스탠리가 왔어요 1548 01:58:50,631 --> 01:58:51,673 리디아에게 들었어 1549 01:58:53,091 --> 01:58:54,551 저 퇴학당할 거예요 1550 01:58:56,720 --> 01:58:58,180 그럼 사관고로 가겠죠 1551 01:59:14,947 --> 01:59:17,324 걘 아버질 만나선 안 되는 걸 알아요 1552 01:59:17,407 --> 01:59:20,786 그는 심각한 정신질환을 앓고 있어요 1553 01:59:20,869 --> 01:59:23,372 정신분열증에 치매 초기라고요 1554 01:59:23,455 --> 01:59:26,959 앵거스의 면회로 헛된 희망을 품고 1555 01:59:27,042 --> 01:59:32,506 집에 오겠다는데 그건 불가능한 일이에요 1556 01:59:33,340 --> 01:59:36,426 - 병원에서 안 된다고 했더니... - 광분해서 1557 01:59:36,510 --> 01:59:39,638 이걸로 병원 직원을 때리려고 했대요 1558 01:59:39,721 --> 01:59:42,266 걔도 문제가 많은 거 아시잖아요 1559 01:59:42,349 --> 01:59:45,227 두 분은 앵거스를 포크 유니언의 1560 01:59:45,310 --> 01:59:48,772 사관 고등학교로 전학시키고 싶으시대요 1561 01:59:48,856 --> 01:59:51,024 애 버릇을 제대로 잡아놔야죠 1562 01:59:51,108 --> 01:59:53,318 군인이라도 만들면 사람 되겠죠 1563 01:59:53,402 --> 01:59:54,403 스탠리 1564 01:59:55,320 --> 02:00:00,701 걘 지금껏 수없이 제게 반항하고 제 말을 무시했어요 1565 02:00:00,784 --> 02:00:05,122 선량하신 선생님을 속이고 어떤 일탈을 저질렀는지 1566 02:00:05,205 --> 02:00:06,874 말씀해 주세요 1567 02:00:21,346 --> 02:00:22,639 제가 가자고 했어요 1568 02:00:27,477 --> 02:00:30,731 걘 절 속이고 일탈을 한 적이 없습니다 1569 02:00:32,024 --> 02:00:34,026 제가 아빠한테 데려갔어요 1570 02:00:35,277 --> 02:00:38,155 사실은 제가 가자고 설득했죠 1571 02:00:42,117 --> 02:00:45,704 선생님은 우리 가정사에 개입할 권리가 없어요! 1572 02:00:45,787 --> 02:00:47,539 - 상관없습니다 - 허넘 1573 02:00:47,623 --> 02:00:51,293 상관없다고요 두 분은 연락도 안 되고 1574 02:00:52,419 --> 02:00:54,254 걔 혼자 크리스마스에 여기 남았길래 1575 02:00:54,338 --> 02:00:57,341 아빨 만나게 해줘야겠다고 생각했어요 1576 02:00:59,885 --> 02:01:01,553 당신이 무슨 짓을 했는지 알아요? 1577 02:01:02,846 --> 02:01:04,598 이젠 톰을 퇴원시켜야 해요 1578 02:01:05,390 --> 02:01:07,559 그를 받아줄 시설을 어렵게 찾았는데 1579 02:01:07,643 --> 02:01:11,355 이젠 퇴원을 시켜야 한다고요 1580 02:01:11,438 --> 02:01:14,274 그건 정말 안타까운 일이네요 1581 02:01:14,358 --> 02:01:18,278 그렇다고 걔 장래를 망치는 더 큰 불행을 자초하면 안 되죠 1582 02:01:19,988 --> 02:01:22,366 전 그 애와 2주일을 함께 지냈습니다 1583 02:01:22,449 --> 02:01:26,453 네, 골치 아픈 애죠 하지만 아주 똑똑해요 1584 02:01:26,537 --> 02:01:29,998 천재는 아닐지 몰라도 아주 똑똑하다고요 1585 02:01:30,082 --> 02:01:31,542 그건 아셔야 됩니다 1586 02:01:32,334 --> 02:01:34,628 걘 잠재력이 엄청난 애예요 1587 02:01:35,879 --> 02:01:39,258 지금 전학시키는 건 최악의 선택이 될 겁니다 1588 02:01:53,063 --> 02:01:55,941 이건 당신이 초래한 결과예요 내가 아니고 1589 02:01:56,567 --> 02:01:58,151 그건 잊지 마요 1590 02:02:00,737 --> 02:02:03,448 하디 난 널 어릴 때부터 봐와서 1591 02:02:03,991 --> 02:02:07,619 누구보다도 널 속속들이 잘 알아 1592 02:02:07,703 --> 02:02:10,080 넌 예전이나 지금이나 1593 02:02:10,998 --> 02:02:13,917 인간 발암물질 같은 존재야 1594 02:02:40,110 --> 02:02:41,236 이쪽 눈이야 1595 02:02:43,071 --> 02:02:44,865 이쪽 눈을 보고 말해야 돼 1596 02:02:55,918 --> 02:02:57,961 앵거스 좀 들어와 볼래? 1597 02:03:11,308 --> 02:03:15,229 명상록 1598 02:03:30,577 --> 02:03:32,663 - 오, 안녕 - 안녕 1599 02:03:33,163 --> 02:03:34,748 아침 먹으러 안 오셨죠? 1600 02:03:35,415 --> 02:03:37,501 좀 바빴어요 1601 02:03:41,380 --> 02:03:43,549 어디로 갈지는 정하셨어요? 1602 02:03:44,466 --> 02:03:45,676 글쎄요, 일단 1603 02:03:46,593 --> 02:03:49,513 시라큐스의 친구 집에 짐을 맡겨둔 뒤에 1604 02:03:49,596 --> 02:03:52,808 그 뒤의 목적지는 안 정했어요 1605 02:03:52,891 --> 02:03:54,685 카르타고부터 가볼까요? 1606 02:03:56,228 --> 02:03:58,480 그렇게 말하시길 바랬어요 1607 02:04:11,159 --> 02:04:12,619 소논문을 완성하셔야죠 1608 02:04:14,913 --> 02:04:18,709 글쎄요, 이 많은 여백을 어떻게 다 채우죠? 1609 02:04:18,792 --> 02:04:20,794 선생님은 그게 문제예요 1610 02:04:21,295 --> 02:04:24,089 그냥 한 글자씩 써나가면 되죠 1611 02:04:24,173 --> 02:04:25,799 그게 뭐가 어려워요? 1612 02:04:31,680 --> 02:04:33,056 당신은요? 1613 02:04:33,140 --> 02:04:34,641 저 뭐요? 1614 02:04:35,434 --> 02:04:37,352 아, 전 아무 데도 안 가요 1615 02:04:38,520 --> 02:04:40,939 전 선생님과 달리 직업이 있는 게 좋거든요 1616 02:04:41,899 --> 02:04:45,360 여동생의 아기가 대학 갈 돈도 보태야 되고 1617 02:04:50,699 --> 02:04:51,950 페니한테선 연락 왔어요? 1618 02:04:52,034 --> 02:04:53,535 - 페기예요 - 페기 1619 02:04:55,537 --> 02:04:57,539 아기가 아들이면 1620 02:04:58,832 --> 02:05:01,126 중간 이름을 커티스로 짓겠대요 1621 02:05:22,397 --> 02:05:24,399 똥을 먹어서 짤렸대 1622 02:05:25,192 --> 02:05:26,193 뭐? 1623 02:05:26,276 --> 02:05:27,903 라커룸에서 걸렸나 봐 1624 02:05:27,986 --> 02:05:30,322 변기에 손 넣고 똥을 집어먹다가 1625 02:05:31,907 --> 02:05:34,868 - 그게 아니라던데? - 넌 뭐라고 들었는데? 1626 02:05:35,702 --> 02:05:39,081 알아서 뭐해? 어쨌든 저 인간은 끝났어 1627 02:05:39,164 --> 02:05:41,583 역사 선생이 역사 속으로 사라졌네 1628 02:05:42,459 --> 02:05:43,502 그치, 털리? 1629 02:05:53,303 --> 02:05:56,431 - 안녕하세요 - 오, 안녕 1630 02:05:58,976 --> 02:05:59,977 제 엄마랑 1631 02:06:00,894 --> 02:06:04,523 스탠리와 우드럽에게 뭐라고 하셨는지 몰라도 1632 02:06:05,941 --> 02:06:07,818 덕분엔 전 여기 남게 됐는데 1633 02:06:08,652 --> 02:06:10,237 선생님은 해고되셨네요 1634 02:06:11,530 --> 02:06:15,367 난 그냥 진실을 말했어 다는 아니지만 1635 02:06:17,119 --> 02:06:18,120 바튼맨 1636 02:06:19,454 --> 02:06:20,455 바튼맨 1637 02:06:27,087 --> 02:06:28,088 5교시다 1638 02:06:37,264 --> 02:06:40,601 5교시는 체육시간이에요 1639 02:06:41,101 --> 02:06:43,228 저랑 같이 위닝 티켓에 가서 1640 02:06:43,896 --> 02:06:45,147 햄버거와 맥주 어때요? 1641 02:06:45,689 --> 02:06:47,316 밀러 하이라이프 마시게? 1642 02:06:48,483 --> 02:06:50,152 넌 포기를 모르는구나? 1643 02:06:50,861 --> 02:06:53,322 이미 잘리셨으니까 손해 볼 거 없잖아요 1644 02:06:54,072 --> 02:06:57,618 말이 되긴 한다만 그래도 안 돼 1645 02:07:05,834 --> 02:07:07,544 늘 최선을 다해 알았지? 1646 02:07:13,050 --> 02:07:14,051 넌 할 수 있어 1647 02:07:17,095 --> 02:07:18,972 선생님께도 그 말을 하려고 했어요 1648 02:07:34,071 --> 02:07:35,072 또 봬요 1649 02:07:46,625 --> 02:07:47,626 또 보자