1 00:00:25,666 --> 00:00:30,185 '실화에 근거함' 2 00:00:36,536 --> 00:00:40,666 1941년 일본의 진주만 폭격은 3 00:00:41,808 --> 00:00:44,276 미군 함대에 치명적인 피해를 입혔다 4 00:00:45,278 --> 00:00:50,147 그리고 10시간 후 태평양 건너 필리핀마저 5 00:00:50,216 --> 00:00:53,242 일본군의 손아귀에 들어갔다 6 00:00:53,319 --> 00:00:56,914 일본의 기습적인 공격으로 7 00:00:56,990 --> 00:01:00,391 만 명의 미국인과 8 00:01:00,894 --> 00:01:03,419 6만 명의 필리핀인들을 포함한 9 00:01:03,496 --> 00:01:05,760 미국 군대는 바탄 반도까지 후퇴했지만 10 00:01:06,599 --> 00:01:11,400 더 이상 후퇴할 곳도 구조 병력도 없이 11 00:01:11,471 --> 00:01:13,132 그 곳에 고립되고 말았다 12 00:01:15,441 --> 00:01:17,773 하지만 그런 상황에도 불구하고 13 00:01:17,843 --> 00:01:21,438 루즈벨트 대통령과 군 최고 사령부가 14 00:01:21,513 --> 00:01:23,777 유럽에서 행해지는 히틀러의 만행을 15 00:01:23,849 --> 00:01:26,409 먼저 진압하기로 결정함에 따라 16 00:01:26,485 --> 00:01:30,478 바탄에 남겨진 병사들과 필리핀인들은 17 00:01:30,556 --> 00:01:32,786 혹독한 운명 속에 던져졌다 18 00:01:33,959 --> 00:01:37,053 맥아더 장군은 자신의 의지와는 달리 19 00:01:37,129 --> 00:01:40,030 명령에 따라 호주로 떠나면서 20 00:01:40,099 --> 00:01:42,260 돌아올 것을 약속했다 21 00:01:43,403 --> 00:01:46,338 아무 지원 없이 4개월 간 싸웠지만 22 00:01:46,406 --> 00:01:49,204 굶주린 필리핀과 미국 병사들은 23 00:01:49,275 --> 00:01:52,369 일본군에게 항복하고 말았다 24 00:01:53,412 --> 00:01:55,846 이것은 미군 역사상 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,807 가장 큰 패배로 기록됐다 26 00:02:04,424 --> 00:02:08,622 7만 명의 전쟁 포로들은 쉬지도 먹지도 못한 채 27 00:02:08,695 --> 00:02:14,224 일본군에게 끌려 거의 100km를 행군했으며 28 00:02:14,901 --> 00:02:18,837 쓰러지는 이들은 가차 없이 죽임을 당했다 29 00:02:18,871 --> 00:02:25,868 이 죽음의 행군에서 만 5천 명이 목숨을 잃었고 30 00:02:26,712 --> 00:02:30,773 살아남은 포로들은 오도넬, 카바나투안... 31 00:02:30,849 --> 00:02:35,183 팔라완 등지의 수용소로 끌려갔다 32 00:02:35,888 --> 00:02:38,914 항복을 치욕으로 여기는 일본군들은 33 00:02:38,991 --> 00:02:40,891 포로들을 더욱 무자비하게 다뤘으며 34 00:02:40,960 --> 00:02:43,656 수천 명이 질병과 35 00:02:43,729 --> 00:02:46,596 굶주림과 학대로 죽어 갔다 36 00:02:50,970 --> 00:02:53,029 그러나 1944년 37 00:02:53,473 --> 00:02:55,839 전세가 역전되기 시작 38 00:02:55,908 --> 00:03:00,675 미군은 일본과의 전투에서 연일 승리를 거두었다 39 00:03:01,281 --> 00:03:07,550 하지만 일본군은 패배를 거듭할수록 더 필사적이었다 40 00:03:07,620 --> 00:03:13,081 일본 정부는 계속되는 미국의 위협적인 공격을 41 00:03:14,794 --> 00:03:17,388 일본 국민들을 단결시키는데 이용했으며 42 00:03:17,463 --> 00:03:23,129 일본인들에게 필사적으로 본토를 지킬 것을 강조했다 43 00:03:24,270 --> 00:03:27,433 1944년 8월 1일 44 00:03:27,907 --> 00:03:30,375 도쿄 전쟁성에서는 45 00:03:30,443 --> 00:03:34,937 전쟁 포로에 관한 정책을 발표했는데 46 00:03:35,014 --> 00:03:37,141 내용은 다음과 같았다 47 00:03:37,216 --> 00:03:42,051 '단 한 명도 탈출시켜선 안 된다' 48 00:03:42,121 --> 00:03:46,148 '아무 흔적도 없이 전원 몰살시켜라' 49 00:03:46,736 --> 00:03:52,653 '팔라완 포로수용소' 50 00:04:15,555 --> 00:04:16,920 - 왜 우릴 방공호에 넣지 - 글쎄 51 00:05:05,113 --> 00:05:11,006 "그레이트 레이드"
(2005년) 52 00:05:12,802 --> 00:05:17,544 '다음은 1945년 1월 5일간 벌어졌던 사건이다' 53 00:05:25,718 --> 00:05:32,544 '제 6군단 사령부, 필리핀, 루손, 칼라시오' 54 00:05:36,514 --> 00:05:39,615 '첫째 날, 1월 27일' 55 00:05:39,640 --> 00:05:41,299 링가옌 만 상륙은 56 00:05:41,407 --> 00:05:45,844 태평양에서 펼쳐진 최대의 해군 작전이었다 57 00:05:45,912 --> 00:05:49,040 25만 병력이 상륙해 58 00:05:49,115 --> 00:05:53,609 필리핀에서의 마지막 공격을 준비했다 59 00:05:53,686 --> 00:05:58,453 난 스탠포드를 졸업하고 ROTC에 입대했지만 60 00:05:58,524 --> 00:06:01,391 직업 군인엔 관심이 없었다 61 00:06:01,527 --> 00:06:05,293 임무를 마치고 아내에게 돌아가고 싶었을 뿐이다 62 00:06:07,099 --> 00:06:10,432 난 제 6레인저 대대의 대위였고 63 00:06:10,503 --> 00:06:14,132 지휘관은 헨리 뮤시 중령이었다 64 00:06:17,510 --> 00:06:20,536 - 포기했나? - 생각 중입니다 65 00:06:20,613 --> 00:06:24,379 생각 중이라면 이미 진 거야 66 00:06:24,450 --> 00:06:29,353 - 모자 때문에 잘 안 보이나? - 그런 게 아니라... 67 00:06:29,422 --> 00:06:34,382 육군 사관학교를 나온 뮤시 중령은 추진력이 강한 사람으로 68 00:06:34,460 --> 00:06:37,361 다들 가망 없다고 생각하는 임무를 맡고 있었는데 69 00:06:37,430 --> 00:06:41,025 그것은 경험 없는 신병들을 훈련 시켜 70 00:06:41,100 --> 00:06:44,092 엘리트 부대로 만드는 일이다 71 00:06:44,170 --> 00:06:46,638 신병들은 처음엔 가축 돌보기로 시간을 보냈으며 72 00:06:46,739 --> 00:06:50,641 그들은 대부분 시골 마을의 농장 노동자 출신으로 73 00:06:50,710 --> 00:06:53,110 전투 경험은 거의 없었다 74 00:06:53,179 --> 00:06:56,910 상사, 오버레이 준비됐는데 뮤시 중령님은? 75 00:06:56,983 --> 00:06:59,884 막사 안에서 포커를 치고 계십니다 76 00:06:59,952 --> 00:07:04,286 계속 잃고 계셔서 방해 안 하는 게 좋을 거예요 77 00:07:04,356 --> 00:07:09,259 패가 엉망이야 다시 돌려 78 00:07:09,328 --> 00:07:12,229 상황이 안 좋으면 늘 파이프를 무시죠 79 00:07:12,298 --> 00:07:14,596 잠깐 기다리게 잘난 척은... 80 00:07:14,667 --> 00:07:17,261 중령님 오버레이입니다 81 00:07:17,336 --> 00:07:19,668 누군지 아나? 82 00:07:20,640 --> 00:07:23,700 - 모릅니다 - 보초병! 83 00:07:24,777 --> 00:07:28,804 - 네 - 저 카우보이가 누군지 알아 봐 84 00:07:28,881 --> 00:07:30,212 알겠습니다! 85 00:07:34,453 --> 00:07:37,854 우린 몇 달이란 시간을 훈련으로만 보냈다 86 00:07:37,923 --> 00:07:39,948 때문에 상부에서는 87 00:07:40,026 --> 00:07:43,962 우릴 중령님의 실험 군단에 불과하다고 평가했지만 88 00:07:44,030 --> 00:07:46,521 중령님은 그렇지 않다는 걸 증명하기로 했다 89 00:07:50,536 --> 00:07:52,333 - 장군님 - 왔나? 90 00:07:52,438 --> 00:07:55,168 화이트 대령은 알 테고 이쪽은 래펌 소령 91 00:07:55,241 --> 00:07:59,041 여긴 제 6레인저 대대 지휘관 헨리 뮤시 중령일세 92 00:07:59,111 --> 00:08:02,274 소령은 바탄 전투에서 무사 귀환해 93 00:08:02,348 --> 00:08:04,976 지금은 이 곳 북중부 루손에서 게릴라 부대를 지휘하고 있네 94 00:08:05,050 --> 00:08:09,953 필리핀 게릴라 병들은 가을부터 맥아더 장군의 주요 소식통이지 95 00:08:10,022 --> 00:08:12,684 - 만나서 영광이네 - 감사합니다 96 00:08:12,758 --> 00:08:17,218 아까 한 얘길 중령한테 다시 해보게 97 00:08:17,296 --> 00:08:19,992 카바나투안 동쪽 8킬로 지점에 98 00:08:20,066 --> 00:08:25,026 포로수용소가 있는데 500명의 생존자들이 있습니다 99 00:08:25,104 --> 00:08:27,470 저희가 알아본 바로는 100 00:08:27,540 --> 00:08:31,203 포로들을 풀어 주지 않고 사살할 것 같습니다 101 00:08:31,277 --> 00:08:35,714 가능한 일이야 팔라완에서도 그랬으니까 102 00:08:35,781 --> 00:08:39,615 미국 포로 150명을 방공호에 넣고 불을 질렀지 103 00:08:39,685 --> 00:08:42,153 맥아더 장군의 상륙 소식을 듣고 104 00:08:42,221 --> 00:08:45,054 우리 선발대가 수용소로 향하고 있네 105 00:08:45,124 --> 00:08:47,592 뜻밖의 사태만 없다면 주말에 도착하겠지만 106 00:08:47,660 --> 00:08:52,063 그것도 너무 늦을 걸세 107 00:08:52,131 --> 00:08:54,827 대령, 정보 장교는 뭐라고 하던가? 108 00:08:54,900 --> 00:08:58,893 우리의 진군으로 일본군의 움직임이 유동적입니다 109 00:08:59,038 --> 00:09:02,474 미군 항공기를 피해 낮엔 숨고 밤에 후퇴합니다 110 00:09:02,541 --> 00:09:05,567 곧 적의 소재를 파악할 수가 없다는 겁니다 111 00:09:05,677 --> 00:09:07,804 최전선에서 50km만 가면 되겠군요 112 00:09:07,880 --> 00:09:12,647 그 지역에만 일본군이 3만이야 113 00:09:12,718 --> 00:09:16,313 아침까지 작전을 세워 작전 장교한테 가져 오게 114 00:09:16,388 --> 00:09:18,720 - 네 - 그때 결정하지 115 00:09:20,759 --> 00:09:24,855 솔직하게 말해서 이번 임무는 매우 감성적인 것이라네 116 00:09:24,930 --> 00:09:27,660 3년 전 우리는 아군들에게 일본군에 항복하라고 명령했었네 117 00:09:27,733 --> 00:09:29,928 우린, 그렇게 포로가 된 그들을 구출할 의무가 있는 거지 118 00:09:30,035 --> 00:09:34,301 난 자네가 냉정하게 판단하길 바라네 119 00:09:34,340 --> 00:09:37,366 옳지 않다고 생각되면 임무를 맡지 않아도 돼 120 00:09:37,476 --> 00:09:38,500 네 121 00:09:38,611 --> 00:09:40,772 - 누구에게 임무를 맡기고 싶나? - 제가 하겠습니다 122 00:09:40,846 --> 00:09:43,679 자네 밑에 있는 다른 장교에게 맡기는 것이 좋을 텐데 123 00:09:43,749 --> 00:09:47,913 저는 제 부대원들을 저와 똑같이 모든 걸 훈련시켰습니다 124 00:09:47,987 --> 00:09:50,979 이번 임무를 충분히 맡을 수 있다고 봅니다 125 00:09:51,056 --> 00:09:53,024 그래서 제가 총지휘를 맡겠습니다 126 00:09:53,092 --> 00:09:55,583 알겠네 임무에 대한 계획을 가져오게 127 00:09:55,661 --> 00:09:56,923 네 128 00:09:57,930 --> 00:10:00,455 쿠루거 장군님께서 결정을 보류했으니 129 00:10:00,533 --> 00:10:03,297 기발한 작전을 세우게 130 00:10:03,369 --> 00:10:07,396 알라모 정찰대의 지시가 끝나면 아침까지 시간이 있어 131 00:10:07,473 --> 00:10:09,065 네 132 00:10:09,175 --> 00:10:11,803 저희가 투입된다는 말씀은... 133 00:10:11,877 --> 00:10:16,507 걱정 말게, 프린스 대위 기습은 자네가 지휘할 거야 134 00:10:17,616 --> 00:10:19,607 수용소 경비 상황은? 135 00:10:19,684 --> 00:10:23,142 - 200명은 될 겁니다 - 탱크는? 136 00:10:23,221 --> 00:10:28,056 금속 지붕을 보면 이곳에 있는 것 같습니다 137 00:10:29,694 --> 00:10:35,223 포로수용소가 이곳에 있다면 카바나투안의 일본군 본대는 몇이나 되지? 138 00:10:35,300 --> 00:10:39,930 - 9천 명입니다 - 걱정하지 말게, 그들은 6.4km이상 떨어져 있어 139 00:10:41,040 --> 00:10:43,668 일본군의 수송로는 이 도로인가? 140 00:10:43,776 --> 00:10:46,711 일본군은 부대를 남쪽에서 북쪽으로 이동시키고 있습니다 141 00:10:46,779 --> 00:10:50,408 그래서 이 도로는 주요 이동로 중의 하나입니다 142 00:10:50,482 --> 00:10:53,883 이 다리처럼 보이는 것은 수용소로부터 1.6km 정도 떨어져 있군 143 00:10:53,952 --> 00:10:54,941 800m 입니다 144 00:10:55,020 --> 00:10:58,217 포로수용소는 방어가 삼엄할 것 같은데 경비병들의 수를 알 수가 없습니다 145 00:10:58,290 --> 00:11:02,386 더 정확한 정보가 없으면 필요 병력을 계산할 수 없습니다 146 00:11:02,528 --> 00:11:06,965 안됐지만, 지금은 그게 다야 자네가 실력 발휘를 해보게 147 00:11:07,032 --> 00:11:10,229 자넨 우리보다 하루 일찍 가게 148 00:11:10,302 --> 00:11:13,703 하루 정도면 프린스 대위한테 필요한 정보를 줄 수 있겠지? 149 00:11:13,772 --> 00:11:17,799 29일 아침 08시 까지 보고하겠습니다 150 00:11:17,909 --> 00:11:21,504 - 수고하게 - 네 151 00:11:21,580 --> 00:11:25,175 수용소까지 접근하는 게 가장 큰 문제입니다 152 00:11:25,250 --> 00:11:27,810 주변 700m 내에 숨을 곳이 전혀 없어요 153 00:11:27,886 --> 00:11:30,787 완전히 평지죠 154 00:11:32,475 --> 00:11:37,031 '카바나투안 포로수용소' 155 00:11:46,824 --> 00:11:48,799 저리 가! 156 00:11:56,181 --> 00:11:58,640 휴이트는 얼마나 갔을까? 157 00:11:58,734 --> 00:12:01,601 그게 무슨 상관이야? 158 00:12:01,670 --> 00:12:05,071 조만간 다시 잡혀 올 텐데 159 00:12:47,838 --> 00:12:50,534 좀 더 씹기 편한 건 없나? 160 00:12:50,666 --> 00:12:52,327 망고나 바나나 같은 거 161 00:12:52,401 --> 00:12:55,598 듀크가 묘지에서 잡은 쥐를 팔고 있는데 162 00:12:55,671 --> 00:12:58,834 꽤 재미 붙인 모양이에요 163 00:13:02,978 --> 00:13:05,242 잇몸이 아프세요 이가 아프세요? 164 00:13:06,649 --> 00:13:09,447 잇몸에서 시작해서 뒷골이 지끈 거린다 165 00:13:09,518 --> 00:13:13,284 나중엔 목까지 아파 166 00:13:13,355 --> 00:13:16,449 말라리아는 아니니 걱정 말게 167 00:13:17,693 --> 00:13:19,854 - 소령님 - 앉게 168 00:13:21,096 --> 00:13:24,122 모리 대령님께 전신을 보냈습니다 169 00:13:24,199 --> 00:13:27,896 맥아더 장군이 남쪽에서 승리하고 루손에 상륙했답니다 170 00:13:28,003 --> 00:13:32,269 훌륭한 맥아더가 오셨군 171 00:13:32,340 --> 00:13:35,434 또 며칠 편안하게 지내다 호주로 가겠죠 172 00:13:35,510 --> 00:13:39,537 정보는 정확합니다 매일 사무실에 가거든요 173 00:13:39,614 --> 00:13:44,711 맥아더가 어디 있는지 언제 여기 올진 모르지 174 00:13:45,720 --> 00:13:50,180 정확한 정보가 있을 때까지 다들 조용히 지내라고 하게 175 00:13:50,258 --> 00:13:52,089 네 176 00:13:53,395 --> 00:13:55,989 - 맥마흔한테 전해 - 알겠습니다 177 00:13:56,064 --> 00:13:58,726 다들 일어 나! 178 00:13:59,834 --> 00:14:03,270 어서! 179 00:14:05,473 --> 00:14:09,000 - 휴이트가 잡혔어요 - 누가 지키고 있었지? 180 00:14:10,745 --> 00:14:15,114 멍청한 놈 해나 지면 가든지 181 00:14:40,875 --> 00:14:42,536 이놈이 죽는 건 네 놈들 탓이다! 182 00:14:43,411 --> 00:14:47,711 목숨을 구걸하며 항복하더니 이젠 개처럼 도망을 쳐? 183 00:14:47,782 --> 00:14:52,344 너흰 동료 하나 지킬 힘도 없는 놈들이야 184 00:15:14,595 --> 00:15:18,345 '카바나투안 시, 포로수용소 서쪽 6.4km' 185 00:15:25,788 --> 00:15:27,949 레딩, 지금이야 186 00:15:36,765 --> 00:15:38,232 '음식이 필요합니다' 187 00:15:50,512 --> 00:15:53,572 콜빈, 망 잘 봐 188 00:15:57,619 --> 00:16:00,144 - 얼마죠? - 5달러 요 189 00:16:10,365 --> 00:16:13,732 - 여기 오시면 안 돼요 - 당신도 마찬가지요 190 00:16:20,442 --> 00:16:23,104 경비병을 매수하기가 점점 힘들어요 191 00:16:23,812 --> 00:16:25,803 약이 더 필요해요 192 00:16:25,881 --> 00:16:30,011 카를로스와 아버지가 지난주에 조사를 받았어요 193 00:16:30,085 --> 00:16:32,110 우릴 감시하고 있어요 194 00:16:32,187 --> 00:16:34,553 마가렛한테 위험한 일은 그만 하라고 전해요 195 00:16:34,623 --> 00:16:36,887 그 말을 들을 것 같아요? 196 00:16:39,494 --> 00:16:43,487 또 전할 말은 없으세요? 197 00:16:46,068 --> 00:16:49,003 조심하라고 하세요 198 00:16:49,071 --> 00:16:54,168 땅콩 속에 키니네가 들었어요 소령님도 드세요 199 00:16:54,243 --> 00:16:57,269 안색이 안 좋아요 200 00:17:03,519 --> 00:17:05,544 마가렛이 누구죠? 201 00:17:06,088 --> 00:17:10,821 소령님 지휘관과 결혼한 미국인 간호사인데 202 00:17:10,893 --> 00:17:15,193 1년 전에 남편이 수용소에서 말라리아로 죽었지 203 00:17:16,298 --> 00:17:19,756 - 소령님과 특별한 사이인가요? - 왜 그렇게 생각해? 204 00:17:19,868 --> 00:17:21,665 그냥요 205 00:17:22,537 --> 00:17:24,869 걱정하시는 것 같아서요 206 00:17:26,141 --> 00:17:29,770 특별한 사이였다면 더 좋았겠지 207 00:17:29,845 --> 00:17:32,439 남편은 마가렛한테 관심이 없었고 208 00:17:32,514 --> 00:17:36,348 소령님 관심은 온통 마가렛뿐이었으니까 209 00:17:36,418 --> 00:17:39,979 - 왜 지켜보기만 했죠? - 신사니까 210 00:17:40,055 --> 00:17:42,819 다른 남자의 아내와 놀아 날 분이 아니지 211 00:17:42,891 --> 00:17:45,018 나라면 모르지만 212 00:17:45,727 --> 00:17:48,628 마가렛은 어디 있죠? 213 00:17:48,697 --> 00:17:50,790 마닐라에서 비밀 조직원으로 일하고 있어 214 00:17:50,866 --> 00:17:54,063 수용소에 오는 약을 누가 보낸다고 생각하나? 215 00:17:56,402 --> 00:18:01,993 '마닐라' 216 00:18:02,072 --> 00:18:06,750 1941년 마닐라는 동양의 진주로 불리며 217 00:18:06,804 --> 00:18:11,798 전 세계인들이 모여 사는 국제도시로 떠올랐지만 218 00:18:11,875 --> 00:18:15,311 일본의 지배로 모든 게 변했다 219 00:18:15,378 --> 00:18:17,632 그들은 필리핀 사람들이 220 00:18:17,695 --> 00:18:20,425 자신들의 뜻에 따라야 한다고 믿었고 221 00:18:20,498 --> 00:18:25,993 복종하지 않으면 투옥되거나 고문, 또는 사형에 처했다 222 00:18:26,070 --> 00:18:30,336 필리핀인들과 미국인들은 더욱 힘을 합쳤으며 223 00:18:30,408 --> 00:18:33,377 저항 운동이 전국적으로 확산되면서 224 00:18:33,478 --> 00:18:38,916 1945년에 수백 명의 시민들이 비밀 조직에 가입했다 225 00:18:38,983 --> 00:18:43,181 우릴 계속 감시한 것 같아요 226 00:18:43,621 --> 00:18:46,647 전에도 사람들을 조사했잖아요 227 00:18:46,724 --> 00:18:49,352 너무 심각하게 생각하지 마세요 228 00:18:49,427 --> 00:18:52,658 미군이 오는 걸 알고 있으니 이번엔 달라요 229 00:18:52,730 --> 00:18:56,826 우리가 놈들 만행의 물증을 가진 것도 알고요 230 00:18:56,901 --> 00:19:00,200 돈 안토니오의 말이 맞아요 231 00:19:00,271 --> 00:19:02,796 이번엔 달라요, 마가렛 232 00:19:02,907 --> 00:19:06,468 밀고자가 있는 게 틀림없다고요 233 00:19:06,544 --> 00:19:09,638 그럼 당신을 왜 보내 줬죠? 234 00:19:09,713 --> 00:19:15,151 그렇게 불안하면 언제든 떠나도 좋아요 235 00:19:15,219 --> 00:19:17,710 원망하지 않아요 236 00:19:17,788 --> 00:19:20,484 어느 누구도 원망하지 않겠어요 237 00:19:22,960 --> 00:19:26,487 나 혼자는 안 가요 238 00:19:26,564 --> 00:19:28,122 알잖아요 239 00:19:28,199 --> 00:19:34,229 카바나투안에 포로가 있는 한 난 아무 데도 가지 않아요 240 00:19:34,939 --> 00:19:37,931 마가렛 241 00:19:38,042 --> 00:19:40,943 다니엘을 만났어요 242 00:19:41,012 --> 00:19:43,173 어떻게 지내요? 243 00:19:43,247 --> 00:19:45,715 상태가 안 좋아 보였어요 244 00:19:45,783 --> 00:19:48,149 말라리아인 것 같아요 245 00:19:48,219 --> 00:19:53,486 아버지가 기다리라고 하시지만 그대로 둘 순 없어요 246 00:19:53,558 --> 00:19:58,860 난 상관 말고 아버지 말씀대로 해요 247 00:19:58,930 --> 00:20:04,596 병원 밖 거기에서 만나요 아셨죠? 248 00:20:04,669 --> 00:20:06,830 갈게요 249 00:20:09,173 --> 00:20:12,973 소대, 차렷! 250 00:20:13,777 --> 00:20:15,074 쉬어 251 00:20:21,318 --> 00:20:24,776 여러분이 들은 소문은 사실이다 252 00:20:24,855 --> 00:20:27,619 드디어 레인저에게 어울리는 임무가 떨어졌다 253 00:20:28,559 --> 00:20:32,086 우린 최전선을 지나 적진으로 들어가 254 00:20:32,163 --> 00:20:37,294 500명의 포로들을 구할 것이다 255 00:20:37,368 --> 00:20:40,030 이번 작전은 매우 힘들며 256 00:20:40,137 --> 00:20:43,038 성공할 방법은 교본에 있는 그대로 257 00:20:43,107 --> 00:20:47,510 신속한 기습과 최고의 사격 솜씨뿐이다 258 00:20:47,578 --> 00:20:50,046 그래서 제군들이 선택됐지만 259 00:20:50,114 --> 00:20:52,582 아직 아무것도 이룬 게 없으니 자축하기에는 이르다 260 00:20:52,650 --> 00:20:56,211 제군들은 아직 임무를 완전히 받지는 못했다는 것을 기억해야 한다 261 00:20:56,287 --> 00:21:00,621 제군들은 최고의 훈련을 받았지만 증명할 기회는 없었다 262 00:21:00,691 --> 00:21:04,422 이제 드디어 그 기회가 왔다 263 00:21:04,495 --> 00:21:06,793 그리고 나한테도 기회이다 264 00:21:06,864 --> 00:21:10,061 앞으로 이틀간의 행적에 따라 265 00:21:10,134 --> 00:21:13,968 남은 여생이 평가될 것이다 266 00:21:14,839 --> 00:21:17,706 훌륭한 군인으로 남을지 267 00:21:17,775 --> 00:21:24,237 역사 속에 묻히는 시시한 인물이 될지는 268 00:21:24,949 --> 00:21:27,645 제군들에게 달렸다 269 00:21:27,718 --> 00:21:30,209 나도 제군들과 함께 훌륭한 군인으로 남고 싶다 270 00:21:30,287 --> 00:21:33,779 그것이 내가 너희들과 함께 이번 임무를 맡게 된 이유이다 271 00:21:33,857 --> 00:21:38,817 내가 믿을 수 있는 건 오직 제군들뿐이니 272 00:21:38,896 --> 00:21:43,333 전쟁터에 있는 군인들 중 우리가 최고라는 걸 273 00:21:43,400 --> 00:21:45,391 증명해 주기 바란다 274 00:21:46,771 --> 00:21:48,830 마지막으로 한 가지 275 00:21:48,940 --> 00:21:53,377 나는 예배당에서 너희들 모두를 보기를 원한다 276 00:21:53,444 --> 00:21:57,676 이번 임무에서 어떠한 무신론자도 원하지 않는다 277 00:21:57,748 --> 00:21:59,375 그리고 어떠한 위선자도 원하지 않는다 278 00:21:59,450 --> 00:22:04,353 나는 너희들이 무릎을 꿇고 전능하신 신께 맹세하기를 원한다 279 00:22:04,422 --> 00:22:08,518 이것이 포로들을 구할 수 있도록 자네들의 생명을 지켜 줄 것이다 280 00:22:10,294 --> 00:22:12,353 - 알겠나! - 네 281 00:22:12,430 --> 00:22:14,261 - 확신하나? - 네 282 00:22:15,466 --> 00:22:17,593 이상! 283 00:22:17,668 --> 00:22:19,966 중대, 차렷! 284 00:22:22,306 --> 00:22:24,274 장군께서 계획에 만족하셨네 285 00:22:26,443 --> 00:22:31,210 영원한 평화를 주시옵고... 286 00:22:31,281 --> 00:22:35,047 정의와 평화를 사랑하는 이들에게 온정을 베푸소서 287 00:22:35,118 --> 00:22:39,282 예수 그리스도 이름으로 기도드리나이다 288 00:22:39,823 --> 00:22:41,882 - 아멘 - 아멘 289 00:22:47,965 --> 00:22:49,455 자네 소대를 책임지게! 290 00:22:49,533 --> 00:22:51,626 헬멧까지 벗으라니 말이 돼? 291 00:22:51,702 --> 00:22:55,331 중령님은 실전 경험이 적어 일본군들도 알거야 292 00:22:55,439 --> 00:22:57,304 - 닥쳐 - 난 헬멧을 쓰고 싶다고 293 00:22:57,374 --> 00:22:59,740 헬멧으로 요리, 청소, 빨래를 한다고 294 00:22:59,877 --> 00:23:02,402 소리가 많이 나서 그러는 거야 295 00:23:02,480 --> 00:23:04,448 들판에서는 296 00:23:04,515 --> 00:23:07,746 - 난 못 들었어, 넌? - 들었어 297 00:23:08,986 --> 00:23:14,982 이건 최고의 사수인 자네가 맡게 쏴본 적 있나? 298 00:23:15,059 --> 00:23:16,549 아뇨 299 00:23:16,627 --> 00:23:20,791 - 전 제 M1이 좋습니다 - 탄약수는 직접 뽑게 300 00:23:22,833 --> 00:23:24,323 루카스요 301 00:23:25,536 --> 00:23:28,266 - 후회 없겠나? - 네 302 00:23:32,043 --> 00:23:33,977 신병답군 303 00:23:38,076 --> 00:23:42,172 일본 폭격기들이 필리핀 6곳에 폭격을 했습니다 304 00:23:42,247 --> 00:23:45,910 마닐라는 동부 표준시로 13시가 되어 갑니다 305 00:23:45,984 --> 00:23:47,679 일본군의 폭탄에 관한... 306 00:23:47,872 --> 00:23:49,863 선임 상사 307 00:23:51,232 --> 00:23:54,827 - 정말 가실 겁니까? - 자네도 같은 생각이라고 들었는데 308 00:23:56,203 --> 00:23:57,765 네 309 00:23:58,203 --> 00:24:01,036 이봐, 지미 이미 4명에게 이야기 해 놨네 310 00:24:01,106 --> 00:24:04,075 모두 좋은 위생병이라네, 헨리 311 00:24:04,176 --> 00:24:09,637 하지만 우리가 심하게 다친다면 수술을 해줄 누군가가 필요할 걸세 312 00:24:12,417 --> 00:24:15,079 그 점을 간과할 수 없네, 헨리 313 00:24:15,587 --> 00:24:18,078 그게 내가 여기에 있는 이유지 314 00:24:18,157 --> 00:24:24,357 게다가, 경험이 부족한 위생병들은 군의관들이 필요하지 315 00:24:24,429 --> 00:24:28,456 초임 장교가 선임 지휘관이 필요한 것과 같은 이치지 316 00:24:31,870 --> 00:24:33,997 자네 말이 맞네 317 00:24:42,647 --> 00:24:45,138 들어가도 됩니까? 318 00:24:45,216 --> 00:24:47,207 들어와 319 00:24:52,457 --> 00:24:57,087 명단을 확인했는데 전 빠져 있더군요 320 00:24:57,162 --> 00:24:59,858 뮤시 중령님께서 기혼자는 되도록 빼라고 하셨네 321 00:24:59,931 --> 00:25:01,932 그래서 자네를 제외해야만 했지 322 00:25:02,000 --> 00:25:04,798 대위님도 기혼자 아닌가요? 323 00:25:04,870 --> 00:25:09,204 부인께서도 대위님을 굉장히 그리워하실 겁니다 324 00:25:10,309 --> 00:25:14,336 이 작전은 내가 세웠네 내가 내 원칙을 깨고 싶지 않아 325 00:25:14,413 --> 00:25:17,644 전 단지 현명한 지휘관이 되시길 부탁하는 겁니다 326 00:25:18,517 --> 00:25:22,886 전투 경험이 전혀 없는 레인저들도 많으니 327 00:25:23,722 --> 00:25:25,451 제가 필요할 겁니다 328 00:25:26,458 --> 00:25:29,427 대위님 피부병에 치료가 필요한 것 처럼요 329 00:25:31,563 --> 00:25:36,330 ROTC에 있을 때, 난 바탄으로 전출 명령을 받았지만 330 00:25:36,401 --> 00:25:40,098 사랑니 때문에 4주 연기됐었네 331 00:25:40,172 --> 00:25:42,970 그때 전출된 동료들이 지금 수용소에 있지 332 00:25:43,041 --> 00:25:44,599 피부병 정도는 참을 수 있어 333 00:25:46,811 --> 00:25:51,441 하지만 제가 없으면 훨씬 더 힘들 겁니다 334 00:25:55,920 --> 00:25:58,354 중령님께 보고 하지 335 00:25:58,423 --> 00:26:01,085 - 다른 용건은? - 없습니다 336 00:26:01,226 --> 00:26:03,023 감사합니다, 주무십시오 337 00:26:07,582 --> 00:26:10,269 '둘째 날, 1월 28일' 338 00:26:10,402 --> 00:26:14,634 정보가 거의 없는 상태에서 우린 사령부를 떠났고 339 00:26:14,740 --> 00:26:19,040 유리한 점이라고는 기습이란 사실뿐이었다 340 00:26:19,611 --> 00:26:24,105 우린 이틀 간 적군의 정찰을 피해 걸어야 했다 341 00:26:24,182 --> 00:26:27,379 정찰하는 일본군 정찰병 하나를 잡은 것이 전부였다 342 00:26:27,452 --> 00:26:29,579 일본 정찰대에게 발견된다면 모든 게 끝이었다 343 00:26:29,655 --> 00:26:32,055 라일리, 어서 실어! 344 00:26:34,126 --> 00:26:37,323 전원 준비, 출발! 345 00:26:37,396 --> 00:26:38,829 출발! 346 00:26:38,897 --> 00:26:43,163 이번 작전이 전략상의 판단보다 훨씬 힘들다는 걸 347 00:26:43,235 --> 00:26:46,466 모두 알고 있었지만 348 00:26:46,538 --> 00:26:49,666 그런 생각은 오래 담아 둘 수 없었다 349 00:26:49,775 --> 00:26:54,075 우리가 생각할 일은 350 00:26:54,146 --> 00:26:56,808 오로지 포로를 구출하기 위해 끝까지 싸우는 것뿐이었다 351 00:27:00,586 --> 00:27:05,216 - 우릴 두고 갈까요? - 나도 모르지 352 00:27:08,260 --> 00:27:12,754 이 약을 의사들한테 주게 심한 사람들부터 주라고 해 353 00:27:17,603 --> 00:27:22,472 고위급 장교들까지 가는 걸 보니 후퇴 하나 봅니다 354 00:27:22,541 --> 00:27:25,533 소령님 모리도 가는데요 355 00:27:29,448 --> 00:27:35,751 자네 말이 맞는 것 같군 맥아더 장군이 해 낸 모양이야 356 00:27:35,821 --> 00:27:39,313 절대 후퇴 할 놈들이 아냐 357 00:27:40,959 --> 00:27:42,358 속임수야 358 00:27:42,427 --> 00:27:44,861 아주 교활한 함정이지 359 00:27:46,131 --> 00:27:49,532 저 문을 나가는 건 우릴 죽일 구실을 주는 거야 360 00:27:49,601 --> 00:27:51,694 언제 놈들이 구실이 있어 쐈습니까? 361 00:27:51,770 --> 00:27:55,297 또 무슨 변덕을 부릴지 모르니 지금 나가야겠어요 362 00:27:55,407 --> 00:27:58,137 얼마나 갈 수 있을 것 같나? 363 00:27:58,210 --> 00:28:01,509 놈들이 후퇴한다고 해도 정글에 쫙 깔렸을 거야 364 00:28:01,580 --> 00:28:04,105 우리도 아직 군인입니다 365 00:28:04,182 --> 00:28:08,676 소령님 말씀이 맞아요 대부분 걷기도 힘든데 어딜 가겠어요? 366 00:28:08,753 --> 00:28:11,620 같이 가자고 한 적 없어 367 00:28:11,689 --> 00:28:13,919 남은 전우들은 어떻게 되죠? 368 00:28:13,992 --> 00:28:17,052 전부는 아니라도 몇 명은 성공할 수 있어 369 00:28:17,128 --> 00:28:19,596 좀 더 기다리면 모두 성공할 수 있어요 370 00:28:19,664 --> 00:28:22,030 우리 군대가 가까이 있을 거예요 371 00:28:22,100 --> 00:28:24,568 훌륭한 부하를 두셨네요, 소령님 372 00:28:25,170 --> 00:28:27,866 자네도 이 친구 말을 듣는 게 좋을 거야 373 00:28:30,409 --> 00:28:33,970 놈들이 아직 있으니 어리석은 짓 하지 말게 374 00:28:37,516 --> 00:28:41,418 소령님 허락 없인 안 갑니다 걱정 마세요 375 00:29:12,617 --> 00:29:15,313 군목 데려와, 듀크 376 00:29:15,420 --> 00:29:18,287 아직도 신을 믿고 있었어요 377 00:29:26,397 --> 00:29:29,230 도망칠 수 없다면 배라도 채워야지 378 00:29:48,220 --> 00:29:52,213 아버지의 이름으로 기도드리나이다 379 00:30:03,268 --> 00:30:07,830 모리 자리가 어딜까요? 그의 자리에서 뭔가 먹을 수 있겠는데 380 00:30:31,496 --> 00:30:34,329 - 그런 건 어디서 배우셨어요? - 태어 날 때부터 잠잖진 않았어 381 00:30:49,714 --> 00:30:54,083 - 왜 그러세요? - 엄청나게 쌓아 뒀군 382 00:30:54,152 --> 00:30:56,620 우릴 계획적으로 굶긴 거야 383 00:31:00,091 --> 00:31:02,651 병실에 있는 친구들한테도 가져다주게 384 00:31:10,769 --> 00:31:13,135 조심해, 위가 놀라겠어 385 00:31:13,205 --> 00:31:17,505 상관없어요, 리타 헤이워드의 가슴을 빠는 기분이에요 386 00:31:17,576 --> 00:31:20,238 난 매이 웨스트가 좋아 387 00:31:21,700 --> 00:31:27,209 '일본군 점령 지역, 포로수용소에서 48km' 388 00:31:40,899 --> 00:31:46,098 - 뭐지? - 일본군이요, 몇 시간 됐습니다 389 00:31:47,572 --> 00:31:49,540 정찰기를 피해 숨어 있었군 390 00:31:49,641 --> 00:31:54,442 더 있을지도 모르니 주변을 살펴보는 게 어떨까요? 391 00:31:54,512 --> 00:31:57,345 후퇴하고 있는 중이니 상관없어 392 00:31:57,415 --> 00:32:00,248 출발! 393 00:32:00,318 --> 00:32:03,754 - 소대, 앞으로 - 찰리 투, 왼쪽으로 394 00:32:03,822 --> 00:32:05,983 가자, 찰리 원은 나를 따라와 395 00:32:38,657 --> 00:32:39,954 젠장 396 00:32:41,993 --> 00:32:45,485 헌병대예요 수용소 쪽으로 가는 것 같습니다 397 00:32:46,765 --> 00:32:49,427 강의 지류가 동쪽으로 0.8km 지점에 있으니 398 00:32:49,501 --> 00:32:53,267 혹시 다리가 있다면 피해 갈 수 있습니다 399 00:32:53,338 --> 00:32:57,240 요충지에 있는 주요 도로는 일본군이 지키고 있을 거야 400 00:32:58,943 --> 00:33:02,673 행렬이 어디까지인지 살펴봐야겠습니다 401 00:33:03,615 --> 00:33:05,378 가 봐 402 00:33:12,057 --> 00:33:16,084 소령님이 마가렛을 만난 건 제 덕분이에요 403 00:33:16,161 --> 00:33:18,721 알고 있네 404 00:33:18,797 --> 00:33:22,597 이렇게 하늘을 보고 있으면 세상 어디든 갈 수 있어요 405 00:33:22,667 --> 00:33:26,194 - 지금은 어딘가? - 정글을 반쯤 지났어요 406 00:33:26,271 --> 00:33:31,368 소령님 명령을 어겼네요 몇 킬로만 가면 도시예요 407 00:33:31,476 --> 00:33:33,967 도착하면 날 위해 술이나 한 잔 하게 408 00:33:34,079 --> 00:33:36,479 마가렛에게 뭐라고 전할까요? 409 00:33:37,949 --> 00:33:39,974 아직도 내 소식을 궁금해 할까? 410 00:33:40,051 --> 00:33:45,079 아니면 제가 청혼할 겁니다 어떻게 할 건지 아세요? 411 00:33:46,157 --> 00:33:49,752 소령님을 들러리로 세울 거예요 신부와 도망칠 분도 못 되니까요 412 00:33:49,827 --> 00:33:55,197 그런 여자가 밖에 있고 문까지 활짝 열려 있는데... 413 00:34:02,106 --> 00:34:06,099 - 정규군이 아닌데요 - 헌병대야 414 00:34:08,880 --> 00:34:10,643 헌병대야 415 00:35:00,298 --> 00:35:03,392 참아야 돼 416 00:35:19,551 --> 00:35:21,519 어차피 죽을 놈들이야 417 00:36:18,910 --> 00:36:21,344 바탄에서 싸웠나? 418 00:36:24,515 --> 00:36:30,112 마말라 강 근처에서 작전 중이던 보병 제 31대대를 지휘 했나? 419 00:36:31,956 --> 00:36:36,188 난 이름과 계급, 군번 밖에 말해 줄 게 없소 420 00:36:43,735 --> 00:36:46,795 당신 막사에 이게 있더군 421 00:36:49,174 --> 00:36:53,804 필리핀 레지스탕스가 보낸 것 같은데 422 00:36:56,614 --> 00:36:59,014 이렇게 써 있군 '희망을 가져라' 423 00:37:00,118 --> 00:37:03,417 '맥아더가 오고 있다' 424 00:37:03,488 --> 00:37:06,753 그런 소문은 3년 내내 들었소 425 00:37:06,824 --> 00:37:10,191 이번엔 사실이지 426 00:37:10,261 --> 00:37:15,358 미군이 몇 주안에 필리핀을 되찾을 테니까 427 00:37:17,702 --> 00:37:21,832 - 그 얘길 왜 하는 거요? - 얼마 안 남았으니까 428 00:37:21,940 --> 00:37:23,908 당신이 상급자니 429 00:37:24,008 --> 00:37:26,499 질서 유지를 도와주면 430 00:37:26,611 --> 00:37:30,172 편하게 지내도록 해주지 431 00:37:31,182 --> 00:37:37,451 하지만 1명이 탈출을 시도할 때 마다 다른 10명이 죽어 432 00:37:41,025 --> 00:37:43,255 결혼은 했나? 433 00:37:45,196 --> 00:37:49,098 - 아뇨 - 살아남아야 하는 이유는 있나? 434 00:37:53,137 --> 00:37:56,334 난 여기 남아서 당신이 항복하는 것을 지켜보고 싶소 435 00:37:57,841 --> 00:38:00,469 그러려면, 건강을 잘 유지해야 할 것이다 436 00:38:06,251 --> 00:38:08,412 열이 있어 보이는데 437 00:38:09,687 --> 00:38:12,451 키니네가 도움을 될 것이다 438 00:38:21,999 --> 00:38:24,194 이것이 전부인가? 439 00:38:56,706 --> 00:39:00,870 '셋째 날, 1월 29일' 440 00:39:01,401 --> 00:39:03,335 소령님 441 00:39:03,403 --> 00:39:05,234 소령님 442 00:39:06,139 --> 00:39:08,369 정신을 잃으셨어요 443 00:39:08,441 --> 00:39:12,571 - 악성 말라리아 같답니다 - 얼마나 버틸 수 있대? 444 00:39:12,646 --> 00:39:15,706 키니네를 더 사용하지 않으면 3, 4일이요 445 00:39:15,782 --> 00:39:19,047 소령님을 병실로 보내라고 하더군요 446 00:39:19,119 --> 00:39:21,519 자네가 내 보호자라도 되는 것 같군 447 00:39:21,588 --> 00:39:27,049 그럼요, 소령님이 죽으면 누가 제 탈출을 말리겠어요? 448 00:39:28,828 --> 00:39:31,058 탈출은 절대 안 돼 449 00:39:31,131 --> 00:39:35,192 - 곧 끝날 테니 얌전히 있게 - 전 나가이 말 안 믿어요 450 00:39:35,302 --> 00:39:37,293 뭘 안 믿는데? 451 00:39:37,404 --> 00:39:40,134 1명이 탈출하면 10명을 죽인다는 말? 452 00:39:40,207 --> 00:39:44,268 그래서 제가 아무하고도 친해지지 않는 겁니다 453 00:39:44,344 --> 00:39:48,280 어쩌다 소령님은 좋아하게 돼 버렸지만요 454 00:39:50,217 --> 00:39:52,344 이겨 내셔야 돼요 455 00:39:52,419 --> 00:39:55,286 행복한 상상을 해보세요 456 00:39:55,355 --> 00:40:00,190 마가렛이 다 비치는 옷을 입고 소령님을 유혹하는 상상이요 457 00:40:04,231 --> 00:40:06,927 - 입 안 아픈가? - 아뇨 458 00:40:07,034 --> 00:40:09,935 제발, 기운 좀 내요 459 00:40:14,249 --> 00:40:18,043 '마닐라 병원' 460 00:40:21,482 --> 00:40:23,814 요오드 20ml요 461 00:40:30,942 --> 00:40:32,705 고마워요 462 00:44:24,958 --> 00:44:27,552 코라를 죽였어요 463 00:44:29,696 --> 00:44:32,028 미행당하고 있어요 464 00:44:34,634 --> 00:44:37,432 뒤에 갈색 조끼 입은 남자요 465 00:44:38,471 --> 00:44:41,634 - 1명인가요? - 그런 것 같아요 466 00:44:42,074 --> 00:44:45,009 어서 빠져 나가요 467 00:44:45,077 --> 00:44:47,978 키니네는 가방에 있어요 어서 짐을 챙겨 떠나요 468 00:44:48,047 --> 00:44:51,744 - 난 안 가요 - 말 들어요! 469 00:44:51,818 --> 00:44:55,310 약을 카바나투안에 전해요 실패하면 산으로 가요 470 00:44:55,388 --> 00:44:57,913 - 당신은요? - 난 걱정 말아요 471 00:44:57,990 --> 00:45:00,151 가요! 472 00:45:02,094 --> 00:45:04,995 무슨 짓이에요? 473 00:45:34,036 --> 00:45:36,185 - 발린캐린인가? - 네 474 00:45:38,431 --> 00:45:40,763 저 곳에 사람이 있나 살펴보자고 475 00:45:40,834 --> 00:45:42,358 탑? 476 00:45:57,250 --> 00:45:59,343 - 이상 없습니다. - 뭐죠? 477 00:45:59,419 --> 00:46:01,250 탱크야 478 00:46:20,907 --> 00:46:23,068 중령님을 모셔 오게 479 00:46:24,044 --> 00:46:26,205 알겠습니다 480 00:46:34,688 --> 00:46:38,055 먼저 갈 테니 천천히 와 481 00:47:05,185 --> 00:47:07,847 - 후안 파호타 대위입니다 - 헨리 뮤시 중령이네 482 00:47:07,921 --> 00:47:09,513 제 6레인저 대대 지휘관이지 483 00:47:09,589 --> 00:47:11,819 네 484 00:47:11,891 --> 00:47:14,257 무슨 일인가? 485 00:47:14,327 --> 00:47:19,128 일본군이 탱크로 마을을 짓밟았습니다 486 00:47:19,232 --> 00:47:22,395 우리를 도왔다는 이유로요 487 00:47:23,436 --> 00:47:25,404 100명도 더 죽였죠 488 00:47:28,008 --> 00:47:31,375 대위, 이번 일에 대한 보복을 약속 하겠네 489 00:48:25,932 --> 00:48:28,298 알라모 정찰대다 490 00:48:30,937 --> 00:48:33,462 - 찰리 중대 지휘관님은? - 이쪽입니다 491 00:48:33,573 --> 00:48:35,734 수용소는 네 구역으로 나눠져 있는데 492 00:48:35,809 --> 00:48:39,404 포로 막사는 남동쪽에 있습니다 493 00:48:39,479 --> 00:48:42,607 경비병 막사는 이쪽에 494 00:48:42,682 --> 00:48:44,809 그리고 감시탑마다 보초들이 있는데 495 00:48:44,884 --> 00:48:48,047 수용소 정문에 2명 각 초소에 5명씩 입니다 496 00:48:48,121 --> 00:48:52,581 정확한 수는 모르지만 50에서 100명 정도예요 497 00:48:52,659 --> 00:48:55,492 그 정도론 곤란합니다 498 00:48:55,562 --> 00:48:58,360 - 뭐가? - 정보가 부족해요 499 00:48:58,431 --> 00:49:01,992 50명과 100명은 큰 차이가 있죠 500 00:49:02,068 --> 00:49:06,505 늘 계산대로 되는 건 아냐 믿음에 맡겨야 할 때도 있어 501 00:49:06,572 --> 00:49:09,040 수용소에서 전투가 벌어지면 502 00:49:09,108 --> 00:49:14,205 우리가 구하려는 사람들이 죽을 수도 있습니다 503 00:49:16,048 --> 00:49:19,074 에이블 중위 12시간 남았는데 504 00:49:19,152 --> 00:49:22,280 더 자세한 정보를 알아 올 수 있겠나? 505 00:49:22,355 --> 00:49:26,189 대낮에 정찰한다는 건 너무 위험합니다 506 00:49:26,259 --> 00:49:28,955 시간을 더 주고 가까이 가서 정찰하게 하죠 507 00:49:29,028 --> 00:49:31,121 더 이상 지체해선 안 돼 508 00:49:31,197 --> 00:49:35,964 그들은 3년을 기다렸어 처음 계획대로 하자고 509 00:49:36,036 --> 00:49:38,197 그건 이해합니다만, 중령님 510 00:49:38,271 --> 00:49:40,705 저한테 실력 발휘를 해보라고 하셨죠? 511 00:49:40,774 --> 00:49:46,371 이런 상황에선 포로들의 안전을 보장할 수 없습니다 512 00:49:46,446 --> 00:49:49,347 연기해야 할지도 모릅니다 513 00:49:50,283 --> 00:49:51,875 그건 왜지? 514 00:49:51,951 --> 00:49:55,853 사단 병력의 일본군 호위대가 북으로 이동 중인데 515 00:49:55,922 --> 00:49:58,447 오늘밤 수용소 앞을 지날 겁니다 516 00:49:58,525 --> 00:50:01,585 그런 정보는 어떻게 알았지? 517 00:50:01,661 --> 00:50:03,754 키바나투안 시에 정보원이 있어요 518 00:50:03,830 --> 00:50:06,390 확실한 정보인가? 아니면 소문인가? 519 00:50:06,466 --> 00:50:12,234 중령님과 대원들이 오는 것도 소문으로 알았습니다 520 00:50:15,642 --> 00:50:20,477 우리 병사들을 시켜 알아보고 일단은 계획대로 진행한다 521 00:50:20,547 --> 00:50:22,742 알겠습니다 522 00:50:27,354 --> 00:50:28,844 대위님? 523 00:50:28,922 --> 00:50:31,049 중령님 말씀대로 하게 524 00:50:31,124 --> 00:50:32,386 네 525 00:50:34,194 --> 00:50:36,560 대위님? 526 00:50:36,629 --> 00:50:40,497 의논할 게 있는데 괜찮으세요? 527 00:50:40,567 --> 00:50:43,934 우리 병사들이 수용소를 3년간 지켜봤어요 528 00:50:44,003 --> 00:50:46,972 기습 계획도 여러 번 세웠죠 529 00:50:47,039 --> 00:50:50,907 - 왜 안 했죠? - 많은 포로들이 걷지 못해요 530 00:50:50,977 --> 00:50:53,605 병들었거나 불구가 됐고 531 00:50:53,679 --> 00:50:57,080 건강한 이들은 일본의 강제 노동 수용소로 갔죠 532 00:50:57,150 --> 00:51:00,813 구출한다고 해도 어떻게 돌보겠어요? 533 00:51:02,155 --> 00:51:05,716 어떤 계획을 세웠죠? 534 00:51:05,792 --> 00:51:07,726 물소 달구지요 535 00:51:07,794 --> 00:51:10,262 500명을 실을 달구지가 있나요? 536 00:51:10,330 --> 00:51:13,788 24시간이면 준비 할 수 있어요 537 00:51:15,168 --> 00:51:20,299 하지만 중령님을 설득해 다른 마을로 가야 합니다 538 00:51:20,373 --> 00:51:23,240 여기로 데려오는 건 위험해요 539 00:51:25,912 --> 00:51:28,745 어느 마을이 좋을까요? 540 00:51:29,916 --> 00:51:32,077 플라테로요 541 00:51:39,859 --> 00:51:41,349 중령님 542 00:51:42,328 --> 00:51:45,627 아까 무례했다면 용서하십시오 543 00:51:45,698 --> 00:51:48,326 - 파호타 대위와 의논했는데... - 24시간 연기하겠네 544 00:51:48,434 --> 00:51:50,902 쿠루거 장군님께 보고해 545 00:51:51,003 --> 00:51:53,233 이상이네 546 00:51:53,306 --> 00:51:55,137 알겠습니다 547 00:52:15,328 --> 00:52:17,353 마가렛 유틴스키 씨? 548 00:52:17,430 --> 00:52:18,727 네 549 00:52:18,798 --> 00:52:21,096 마닐라 병원에서 일하죠? 550 00:52:22,335 --> 00:52:23,825 왜요? 551 00:52:23,903 --> 00:52:27,134 일본 헌병대에서 나왔습니다 552 00:52:27,573 --> 00:52:30,007 같이 가시죠 553 00:52:30,709 --> 00:52:32,870 유틴스키는 독일 성인가요? 554 00:52:32,945 --> 00:52:34,412 리투아니아요 555 00:52:34,480 --> 00:52:37,472 - 거기서 태어났나요? - 코브노에서요 556 00:52:38,751 --> 00:52:41,345 영어가 유창하군요 557 00:52:41,420 --> 00:52:43,684 캐나다에서 자랐어요 558 00:52:43,756 --> 00:52:47,749 리투아니아인 이란 걸 증명할 여권이 있나요? 559 00:52:47,826 --> 00:52:50,124 서류가 아파트에 있어요 560 00:52:50,195 --> 00:52:53,426 열쇠를 주실까요? 561 00:52:53,499 --> 00:52:56,468 - 제가 가져올게요 - 주시죠 562 00:53:05,156 --> 00:53:06,474 '일본군 사령부, 마닐라' 563 00:53:06,579 --> 00:53:09,548 전쟁이 시작됐을 때 왜 떠나지 않았지? 564 00:53:09,615 --> 00:53:12,106 난 간호사예요 사람들을 돕고 싶었어요 565 00:53:12,185 --> 00:53:16,451 이 곳 사람들이 미국인의 도움을 원할 것 같나? 566 00:53:16,522 --> 00:53:18,649 난 리투아니아인 이에요 567 00:53:18,725 --> 00:53:20,886 당신 여권은 가짜야 568 00:53:22,228 --> 00:53:25,561 지금까지 그 여권을 사용했어요 569 00:53:29,035 --> 00:53:32,436 미나 코커리아란 여자를 아나? 570 00:53:33,706 --> 00:53:35,230 아뇨 571 00:53:36,275 --> 00:53:38,607 오늘 아침에 572 00:53:38,677 --> 00:53:44,138 그 여자를 미행하던 남자를 당신이 막았잖아 573 00:53:44,216 --> 00:53:49,347 어떤 남자가 내 앞을 막긴 했죠 574 00:53:51,991 --> 00:53:53,959 미나 코커리아는 575 00:53:54,026 --> 00:53:57,086 필리핀 비밀 조직의 일원이야 576 00:53:58,464 --> 00:54:02,059 자기 아버지와 함께 577 00:54:02,201 --> 00:54:04,999 부상당한 일본군들한테 578 00:54:05,071 --> 00:54:08,006 약을 훔쳐서 579 00:54:08,074 --> 00:54:12,033 미군인 포로들한테 전했지 580 00:54:18,885 --> 00:54:22,343 난 중립국 국민이에요 581 00:54:22,422 --> 00:54:25,357 비밀 조직이나 미국인 포로들과는 582 00:54:25,425 --> 00:54:28,121 아무 상관없어요 583 00:54:37,403 --> 00:54:40,839 - 당신 성경이야? - 몰라요 584 00:54:40,939 --> 00:54:43,066 내 아파트에서 가져 왔나요? 585 00:54:43,142 --> 00:54:46,509 미군인 장교와 결혼한 적 있나? 586 00:54:46,578 --> 00:54:48,910 결혼한 적 없어요 587 00:54:50,249 --> 00:54:52,080 그럼... 588 00:54:53,118 --> 00:54:55,211 이건 누구지? 589 00:54:57,356 --> 00:54:59,290 남편인가? 590 00:55:04,931 --> 00:55:07,263 아니면 애인? 591 00:55:08,634 --> 00:55:10,261 아뇨 592 00:55:11,904 --> 00:55:16,603 근데 사진을 성경 속에 모셔 뒀다? 593 00:56:10,696 --> 00:56:12,323 마닐라에서 왔습니다 594 00:56:52,238 --> 00:56:54,798 앉지, 소령 595 00:57:12,158 --> 00:57:15,127 아는 여잔가? 596 00:57:15,194 --> 00:57:17,355 잠깐 알던 여자요 597 00:57:18,597 --> 00:57:20,532 왜요? 598 00:57:20,600 --> 00:57:23,330 당신을 잘 안다던데 599 00:57:23,436 --> 00:57:28,738 당신 곁에 있기 위해 필리핀에 남았다고 하더군 600 00:57:30,076 --> 00:57:33,341 믿기 어려운 얘기군요 601 00:57:33,412 --> 00:57:35,846 난 그 여자한테 그만한 존재가 못 됩니다 602 00:57:35,915 --> 00:57:38,406 하지만 당신한테 그 여잔 다르지 603 00:57:40,019 --> 00:57:42,453 다시 만나고 싶나? 604 00:57:43,522 --> 00:57:46,013 이러는 이유가 뭐요? 605 00:57:48,928 --> 00:57:51,897 이 여자는... 606 00:57:51,964 --> 00:57:55,695 마닐라 비밀 조직의 지도자로 607 00:57:57,136 --> 00:58:01,937 약을 훔쳐 이곳으로 몰래 보냈지 608 00:58:02,575 --> 00:58:04,839 그 여자를 설득해서 609 00:58:04,911 --> 00:58:07,903 공범자들을 불게 하면 610 00:58:08,881 --> 00:58:11,406 둘이 함께 611 00:58:11,483 --> 00:58:15,351 필리핀을 떠나게 해 주겠다 612 00:58:19,158 --> 00:58:21,319 싫다면? 613 00:58:22,494 --> 00:58:26,362 병실로 돌아가 곧 죽겠지? 614 00:58:28,601 --> 00:58:31,695 그 여자한테도 같은 제의를 했소? 615 00:58:31,804 --> 00:58:34,637 그건 알 거 없어 616 00:58:34,707 --> 00:58:39,440 날 부른 걸 보니 뜻대로 안 됐나 보군 617 00:58:40,446 --> 00:58:44,439 당신 미래가 달려 있어, 소령 618 00:58:51,957 --> 00:58:54,152 내 미래는 당신 맘대로 할 수 없소 619 00:59:20,920 --> 00:59:25,687 - 아주 좋아 보이네요 - 자네도 620 00:59:25,758 --> 00:59:27,953 미남 대회가 없는 게 유감이네 621 00:59:28,027 --> 00:59:29,858 젠장! 622 00:59:34,533 --> 00:59:36,660 드릴 게 있어요 623 00:59:45,344 --> 00:59:48,279 - 키니네이길 바랐는데 - 바라는 것도 많으시네요 624 00:59:48,347 --> 00:59:50,372 알아 625 00:59:50,449 --> 00:59:52,917 약이 안 왔어요 626 00:59:52,985 --> 00:59:57,649 나가이가 수용소 밖 노역은 모두 중지 시키고 627 00:59:57,723 --> 01:00:01,284 대신 매일 방공호만 파게 해요 628 01:00:01,360 --> 01:00:03,555 다른 방법으로 약을 보낼 거야 629 01:00:03,629 --> 01:00:07,292 그 땐 너무 늦을 겁니다 630 01:00:09,502 --> 01:00:11,493 날 두고 떠날 생각은 아니지? 631 01:00:11,570 --> 01:00:14,971 놈들한테 전 필요 없어요 632 01:00:15,040 --> 01:00:18,168 우리 중 10명한텐 자네가 필요해 633 01:00:18,243 --> 01:00:22,839 말했잖아요 소령님하고 폴 외에는 634 01:00:22,914 --> 01:00:26,077 아무도 관심 없다니까요 635 01:00:27,753 --> 01:00:29,914 탈출은 안 돼 636 01:00:36,128 --> 01:00:38,289 또 올게요 637 01:00:51,811 --> 01:00:55,747 듀크와 피트한테 잘 지키라고 해 638 01:01:02,791 --> 01:01:06,682 '플라테로, 포로수용소에서 3.2km' 639 01:01:12,875 --> 01:01:16,003 우리가 여길 곧 떠날거라는걸 마을사람들이 알고 있나? 640 01:01:17,145 --> 01:01:18,942 이들은 이해하지 못합니다 641 01:01:19,013 --> 01:01:21,709 미국 군인들이 보이면 전쟁이 끝났다고 생각을 합니다 642 01:01:26,588 --> 01:01:28,419 좋아, 좋아 643 01:01:35,163 --> 01:01:40,362 중령님, 제 대원들의 임무를 의논 드려도 될까요? 644 01:01:41,469 --> 01:01:45,337 자네 대원들은 우리 측면을 엄호하게 645 01:01:46,942 --> 01:01:52,073 이건 우리 전쟁이기도 합니다 우린 3년 간 일본과 싸웠죠 646 01:01:52,180 --> 01:01:56,480 일본의 만행에 대한 자네의 분노는 이해하네 647 01:01:56,551 --> 01:02:01,614 나라도 복수하고 싶겠지만 이번 임무는 목적이 따로 있네 648 01:02:01,690 --> 01:02:06,150 제 대원들은 훈련된 병사들로 발린캐린 같은 경우에 익숙하죠 649 01:02:06,228 --> 01:02:09,561 자네 대원들은 측면 엄호에 꼭 필요해 650 01:02:09,631 --> 01:02:12,725 오그래디 소위 난 이만 빠질 테니 651 01:02:12,801 --> 01:02:15,292 마을 분들께 감사하다고 전하게 652 01:02:15,370 --> 01:02:16,667 알겠습니다 653 01:02:16,738 --> 01:02:18,729 - 그럼 - 네 654 01:02:25,514 --> 01:02:29,075 내가 발을 좀 봐 줄까? 655 01:02:30,652 --> 01:02:32,984 그래 656 01:02:33,755 --> 01:02:37,748 이 발로 어떻게 걸었는지 모르겠군 657 01:02:38,993 --> 01:02:43,020 중령님이 모르는 게 다행이야 658 01:02:45,967 --> 01:02:48,527 자넨 이해할 수 있어? 659 01:02:49,737 --> 01:02:52,069 - 중령님? - 그래 660 01:02:52,140 --> 01:02:55,576 이해했다고 생각할 때마다 날 놀라게 하시지만 661 01:02:55,610 --> 01:02:57,942 그게 나쁘다고 생각하진 않아 662 01:02:59,815 --> 01:03:02,648 난 중령님 때문에 레인저에 지원했을 정도로 663 01:03:02,718 --> 01:03:08,020 중령님을 믿고 따랐지만 지금은 이해할 수가 없어 664 01:03:10,425 --> 01:03:14,225 자네가 맞서는 게 마음에 들진 않으시겠지만 665 01:03:15,230 --> 01:03:18,427 난 그게 자넬 선택한 이유라고 생각해 666 01:03:18,500 --> 01:03:23,460 그렇지 않고선 자네 피부병을 모른 척할 이유가 없잖아 667 01:03:23,538 --> 01:03:27,941 중령님도 편치는 않으실 거야 668 01:03:36,418 --> 01:03:40,650 파호타 대위가 말한 호위대야 669 01:03:46,261 --> 01:03:50,630 젠장, 수용소 병력을 보강하는 모양이군 670 01:03:51,900 --> 01:03:54,300 듀크, 일어나 671 01:03:55,804 --> 01:03:58,602 자네가 대위님을 감시할 차례야 672 01:04:00,976 --> 01:04:03,342 네 673 01:05:05,934 --> 01:05:12,747 '넷째 날, 1월 30일' 674 01:05:16,718 --> 01:05:19,050 없어 675 01:05:19,120 --> 01:05:22,647 대위님이 없잖아 자고 있으면 어떡해? 676 01:06:35,030 --> 01:06:38,397 1명이 규칙을 어겼으니 677 01:06:39,434 --> 01:06:42,267 10명이 대가를 치를 것이다 678 01:07:10,265 --> 01:07:13,098 내 잘못입니다 679 01:07:13,168 --> 01:07:14,658 제발 680 01:07:14,736 --> 01:07:16,601 내 잘못이에요 681 01:10:09,244 --> 01:10:11,644 어젯밤 수용소에 682 01:10:11,713 --> 01:10:14,147 연료와 병력을 보강했습니다 683 01:10:14,215 --> 01:10:17,116 아무래도 뭔가 있는 것 같습니다 684 01:10:18,052 --> 01:10:19,986 병력은? 685 01:10:20,054 --> 01:10:22,784 150에서 200명입니다 686 01:10:23,357 --> 01:10:25,484 어떤가? 687 01:10:25,559 --> 01:10:28,722 폭스 중대 2소대에게 카부 다리를 맡길 생각이었지만 688 01:10:28,796 --> 01:10:32,254 일본군이 300이라면 전원 기습해야 합니다 689 01:10:32,333 --> 01:10:35,063 그럼 다리를 맡을 대원을 줄이지 690 01:10:35,136 --> 01:10:38,799 라일리 소대의 1분대는 어떤가? 691 01:10:38,873 --> 01:10:44,869 파호타 대위 말로는 일본군이 다리에 병력을 강화했답니다 692 01:10:46,214 --> 01:10:50,150 그 얘기를 왜 이제야 전하는 건가? 693 01:10:50,251 --> 01:10:51,980 어디 보세 694 01:10:55,052 --> 01:10:58,970 '카부 다리, 수용소에서 동쪽 0.8km' 695 01:11:20,014 --> 01:11:22,175 세어 보게 696 01:11:27,054 --> 01:11:30,080 죄송하지만 꼭 세야 합니까? 697 01:11:31,559 --> 01:11:35,495 맞습니다 보기에도 천 명은 되는 데요 698 01:11:35,563 --> 01:11:40,159 대위님, 보여 드릴 게 있어요 여기가 다리인데... 699 01:11:49,944 --> 01:11:51,878 중령님 700 01:11:55,283 --> 01:11:59,310 대원들이 믿음을 잃기 시작했군 701 01:11:59,387 --> 01:12:03,721 - 실망 시키지 않을 겁니다 - 그건 다른 문제야 702 01:12:03,791 --> 01:12:07,522 대원들은 명예를 얻을 자격이 있네 703 01:12:09,030 --> 01:12:14,127 명예를 얻기 위해 싸우는 건 아닙니다 704 01:12:14,202 --> 01:12:17,171 남들 평판을 얘기하는 게 아니야 705 01:12:17,238 --> 01:12:19,900 자신이 큰일을 해냈다고 생각하며 706 01:12:19,974 --> 01:12:24,502 평생 가슴에 담아 둘 수 있는 명예 말일세 707 01:12:24,612 --> 01:12:28,343 우리가 구출할 포로들이 알아주면 되는 거지 708 01:12:28,415 --> 01:12:29,746 알겠습니다 709 01:12:31,051 --> 01:12:33,884 내 생각을 바꾸러 왔나? 710 01:12:33,954 --> 01:12:35,979 아닙니다 711 01:12:36,056 --> 01:12:41,084 어떤 결정을 하시든 중령님 선택이 옳을 겁니다 712 01:12:41,161 --> 01:12:44,562 믿음에 맡겨야 할 때도 있죠 713 01:12:48,636 --> 01:12:54,632 파호타 대위가 다리 사수에 대해 의논하고 싶어 합니다 714 01:13:00,381 --> 01:13:04,647 대위한테 사과할 일이 있으니 자리 좀 비켜 주게 715 01:13:04,719 --> 01:13:06,710 알겠습니다 716 01:13:11,659 --> 01:13:13,126 파호타 대위? 717 01:13:13,194 --> 01:13:17,426 이 지점에 올 때까지 기다렸다 다리를 폭파하면 됩니다 718 01:13:17,498 --> 01:13:20,092 폭약이 충분하지 않을 텐데 719 01:13:20,168 --> 01:13:23,797 차량만 정지 시키면 됩니다 720 01:13:23,871 --> 01:13:26,066 그리고 놈들이 오면 721 01:13:26,140 --> 01:13:30,304 양쪽에서 대기하던 대원들이 일제히 공격하는 거죠 722 01:13:30,378 --> 01:13:33,438 놈들은 다리 옆으로 돌아가 허를 찌를 거야 723 01:13:33,548 --> 01:13:36,915 필리핀 사람들과 싸울 땐 그런 적이 없습니다 724 01:13:36,985 --> 01:13:41,012 놈들은 우릴 우습게 생각해요 725 01:13:54,335 --> 01:13:57,270 - 다들 어떤가? - 겁먹고 있습니다 726 01:13:59,007 --> 01:14:02,465 소령님 말씀을 기다리고 있어요 727 01:14:03,611 --> 01:14:07,012 이젠 할 말이 없네 728 01:14:10,151 --> 01:14:13,518 제가 소령님을 대신해 몇 마디 전해도 될까요? 729 01:14:13,588 --> 01:14:15,920 병이 나으실 때 까지요 730 01:14:21,829 --> 01:14:24,730 편지 잘 쓰나? 731 01:14:25,833 --> 01:14:28,927 종류에 따라 다르죠 732 01:14:30,738 --> 01:14:33,707 난 소질이 없어 733 01:14:33,775 --> 01:14:37,404 12번을 썼다가 찢어 버렸지 734 01:14:40,815 --> 01:14:45,912 매트 아래에 연필과 종이가 있어 735 01:14:57,498 --> 01:14:59,625 누구한테 쓰죠? 736 01:14:59,701 --> 01:15:02,568 마가렛이란 여자야 737 01:15:03,971 --> 01:15:07,771 이젠 내가 그 여자를 얼마나 아는지도 모르겠군 738 01:15:07,842 --> 01:15:11,334 너무 오랫동안 상상에만 담아 둬서 그런지 739 01:15:11,446 --> 01:15:16,145 혹시 내 일방적인 편지를 740 01:15:17,618 --> 01:15:20,018 이상하게 생각지 않을까 걱정이 돼 741 01:15:20,087 --> 01:15:23,079 대위님 생각은 다르던데요 742 01:15:28,196 --> 01:15:30,892 뭐라고 하던가? 743 01:15:30,965 --> 01:15:34,093 마가렛도 소령님을 좋아했고 744 01:15:35,269 --> 01:15:39,865 소령님이 원하셨다면 남편을 떠났을 거라고요 745 01:15:41,609 --> 01:15:47,343 난 내가 결정이 옳았고 좋은 결과가 있을 거라 생각했네 746 01:15:48,683 --> 01:15:51,311 우습지? 747 01:15:51,385 --> 01:15:54,684 지난 3년 간 748 01:15:54,756 --> 01:15:58,317 마가렛한테 하고 싶은 말들을 생각했는데... 749 01:16:00,261 --> 01:16:05,665 무슨 말부터 해야 할지도 모르겠어 750 01:16:07,368 --> 01:16:10,269 사랑하는 마가렛은 어떠세요? 751 01:16:37,732 --> 01:16:41,600 우린 우리가 찾고 있었던 사람들을 찾아냈습니다 752 01:16:47,375 --> 01:16:52,005 당신은 자유입니다 753 01:17:46,601 --> 01:17:50,196 미행해! 다른 동료들한테 갈 거야 754 01:18:14,929 --> 01:18:16,760 쉬... 755 01:18:17,798 --> 01:18:20,858 괜찮아요, 이제 안전해요 756 01:18:23,737 --> 01:18:26,797 - 미나를 죽였어요 - 알아요 757 01:18:29,343 --> 01:18:31,675 제정신이 아니었어요 758 01:18:32,980 --> 01:18:37,417 - 무슨 말을 했는지 모르겠어요 - 아무 말도 안 했어요 759 01:18:37,518 --> 01:18:41,921 미나와 아버지는 어젯밤 카바나투안으로 가다 체포 됐죠 760 01:18:41,989 --> 01:18:44,583 당신 때문이 아니에요 761 01:18:44,659 --> 01:18:46,991 저 때문에 갔어요 762 01:18:48,429 --> 01:18:52,559 - 제가 다니엘을 걱정해서요 - 미나도 다니엘을 걱정했어요 763 01:18:52,633 --> 01:18:55,295 제가 말렸어야 했는데 764 01:18:55,536 --> 01:18:58,699 그러지 못했어요 765 01:18:58,773 --> 01:19:02,072 다니엘이 너무 걱정돼서요 766 01:19:03,044 --> 01:19:06,775 설사 잘못한 게 있다고 해도 죄책감 가질 필요 없어요 767 01:19:06,847 --> 01:19:10,044 당신은 수백 명의 포로들을 살렸어요 768 01:19:10,117 --> 01:19:13,450 아뇨 다니엘만 생각했어요 769 01:19:13,520 --> 01:19:17,320 - 그래서 여기 남았고요 - 곧 만날 거예요 770 01:19:17,391 --> 01:19:21,987 미군이 올 때까지 내 친구들이 숨겨 줄 겁니다 771 01:19:22,062 --> 01:19:24,690 마가렛, 내 말 들어 봐요 772 01:19:24,765 --> 01:19:29,964 자신을 믿을 수 없을 땐 신을 믿어요 773 01:19:30,037 --> 01:19:33,438 신부님! 일본군들이 왔습니다 774 01:19:34,141 --> 01:19:37,042 내가 알아서 할 테니 마가렛을 데려가 775 01:19:39,513 --> 01:19:42,448 보이는 대로 체포해! 776 01:19:50,624 --> 01:19:52,148 아! 777 01:19:59,934 --> 01:20:02,801 돌아보지 말고 뛰세요 778 01:20:05,172 --> 01:20:08,164 성당으로 갈 필요 없어요 779 01:20:08,242 --> 01:20:11,211 성당 안엔 아무도 없어요 780 01:20:26,527 --> 01:20:31,965 17시 우리 연합군은 플라테로를 떠나 781 01:20:32,033 --> 01:20:34,297 이곳 팜팡가 강에서 헤어진다 782 01:20:34,368 --> 01:20:38,702 파호타 대위, 당신은 저지선을 만들 카부 다리에 머무르시오 783 01:20:38,773 --> 01:20:41,901 호산 대위는 카바나투안에서 일본군의 증원 부대가 파견되는 경우 784 01:20:41,976 --> 01:20:44,809 간선도로에서 역시 저지선을 만드시오 785 01:20:44,879 --> 01:20:48,815 당신의 임무는 교전하는 동안 이 지역을 봉쇄하는 것이오 786 01:20:48,916 --> 01:20:52,750 일본군 증원 부대가 거기를 통과해버리면 곧장 우리에게 옵니다 787 01:20:52,820 --> 01:20:56,347 포로들을 구출하려면 최대한 어두워야 하니까 788 01:20:56,423 --> 01:21:00,450 위험하더라도 밝을 때 접근을 시작합시다 789 01:21:00,527 --> 01:21:04,894 수목 한계선을 지나면 라일리 소대는 수용소 동쪽으로 가 790 01:21:04,965 --> 01:21:05,693 네 791 01:21:05,766 --> 01:21:09,293 그리고 나머지는 포복 자세로 정문까지 접근한다 792 01:21:09,370 --> 01:21:10,837 잠복은 얼마나 가능하죠? 793 01:21:10,905 --> 01:21:13,237 수용소에서 180m 지점까진 숲이 있지만 794 01:21:13,307 --> 01:21:18,370 그 다음 정문에서 27m 떨어진 도랑까지는 아무 것도 없네 795 01:21:18,446 --> 01:21:20,573 이게 수용소다 796 01:21:21,749 --> 01:21:26,982 여기가 주요지선 도로, 포로 막사 나머지는 일본군 막사고 797 01:21:27,054 --> 01:21:31,957 여긴 탱크 격납고로 추정되는 곳 정문 이쪽이 우리가 접근할 도랑인데 798 01:21:32,026 --> 01:21:34,586 거기 까진 숨을 곳이 없으니 799 01:21:34,662 --> 01:21:38,359 미리 양동 작전을 세워 놔야 한다 800 01:21:38,432 --> 01:21:43,199 비행기는요? 수용소 위로 띄울 수 있나요? 801 01:21:43,270 --> 01:21:45,465 그러려면 무선 침묵을 위반해야 합니다 802 01:21:45,539 --> 01:21:48,440 그 정도 위험은 감수할 만하지 803 01:21:48,509 --> 01:21:51,569 좋아요, 우리가 접근할 때 804 01:21:51,678 --> 01:21:55,011 라일리 소대는 이 도랑을 따라 이동하면서 805 01:21:55,082 --> 01:21:59,746 18m 간격으로 대원들을 배치 해 사격 준비를 시킨다 806 01:21:59,820 --> 01:22:04,018 라일리 소위, 자네가 남동 지점에 도착해 발포하면 807 01:22:04,091 --> 01:22:07,993 - 작전이 시작된다 - 알겠습니다 808 01:22:08,062 --> 01:22:11,828 좋아, 그 동안 나머지는 이곳에 배치 될 것이다 809 01:22:11,899 --> 01:22:14,925 신호가 들리면 폴리 소위의 2분대는 810 01:22:15,002 --> 01:22:17,596 감시탑과 경비 초소를 맡고 811 01:22:17,671 --> 01:22:20,868 정문으로 진입 할 1분대를 엄호한다 812 01:22:20,941 --> 01:22:23,774 1분대는 들어 와서 우측을 공격하는데 813 01:22:23,844 --> 01:22:26,574 장교 막사가 있는 지역에 압박 사격을 가하고 814 01:22:26,646 --> 01:22:28,876 탱크 격납고로 향하는 대원들을 엄호한다 815 01:22:28,949 --> 01:22:32,441 엘드리지 상병과 탄약수가 180m를 돌진 할 텐데 816 01:22:32,519 --> 01:22:36,478 실패 할 경우 탱크가 출발하니 지원팀이 필요하다 817 01:22:36,556 --> 01:22:39,753 - 알겠습니다 - 다음 단계는 구출이다 818 01:22:39,826 --> 01:22:43,785 오그래디 소위 2소대는 정문을 뚫고 들어가 819 01:22:43,864 --> 01:22:46,526 포로 막사 쪽으로 간다 820 01:22:46,600 --> 01:22:49,091 1분대는 남쪽 담 주위를 에워싸고 821 01:22:49,169 --> 01:22:52,229 후방에 압박 사격을 가한다 822 01:22:52,305 --> 01:22:57,572 단, 적의 공격으로부터 포로 막사들을 지켜야 한다 823 01:22:57,645 --> 01:23:00,773 모든 게 성공하면 오그래디의 2분대는 824 01:23:00,848 --> 01:23:04,249 포로들을 모아서 정문까지 인솔한다 825 01:23:04,318 --> 01:23:06,752 피셔 군의관과 위생병들이 기다릴 것이다 826 01:23:06,820 --> 01:23:08,947 일단 팜팡가 강까지 가면 827 01:23:09,023 --> 01:23:11,992 달구지로 포로들을 호송한다 828 01:23:12,059 --> 01:23:14,550 모두 성공했다고 판단되면 829 01:23:14,628 --> 01:23:18,724 내가 적색 조명탄을 쏴 작전 종료를 알릴 것이다 830 01:23:18,799 --> 01:23:21,097 질문 있나? 831 01:23:21,168 --> 01:23:23,966 네, 누가 마지막에 나오죠? 832 01:23:24,038 --> 01:23:26,905 나다 정문에서 엄호해 주게 833 01:23:27,007 --> 01:23:29,771 - 네 - 다른 질문은? 834 01:23:30,778 --> 01:23:32,939 대원들에게 알리고 준비 시키게 835 01:23:33,047 --> 01:23:35,379 2시간 후에 출발한다 836 01:24:01,442 --> 01:24:03,410 그게 뭐야? 837 01:24:04,111 --> 01:24:06,238 예, 괜찮아요 838 01:24:09,750 --> 01:24:12,446 라일리 소위는 어떤가? 839 01:24:16,890 --> 01:24:18,881 그는 힘든 임무를 맡았어요 840 01:24:22,529 --> 01:24:25,259 그게 뭐야? 841 01:24:25,699 --> 01:24:27,792 왜? 842 01:24:27,868 --> 01:24:30,200 그냥 궁금해서 843 01:24:34,275 --> 01:24:36,243 수용소에 있는 일본군만 250명이야 844 01:24:36,343 --> 01:24:39,335 거기다 강가에 천 명쯤 있고 845 01:24:39,446 --> 01:24:41,744 근처에 만 명은 더 있지만 846 01:24:41,815 --> 01:24:44,784 우린 겨우 120명이지 847 01:24:44,851 --> 01:24:48,116 우리한텐 기적이 필요해 848 01:24:54,160 --> 01:24:56,685 난 많으니까 하나 가져 849 01:25:02,736 --> 01:25:05,068 여기 키스라도 해야 돼? 850 01:25:09,710 --> 01:25:11,701 현재 시각 17시 15분 851 01:25:11,812 --> 01:25:14,110 시간을... 852 01:25:14,181 --> 01:25:16,672 맞춘다! 853 01:25:16,784 --> 01:25:18,979 18시에 비행기가 도착하면 854 01:25:19,053 --> 01:25:21,920 19시 30분에 라일리가 첫 사격을 가하고 855 01:25:21,989 --> 01:25:24,583 19시 45분, 파호타 대위가 다리를 폭파한다 856 01:25:24,658 --> 01:25:29,994 운이 좋으면 21시까지 끝날 것이다, 질문 있나? 857 01:25:30,064 --> 01:25:33,693 모두 무사히 귀환하도록 하자 858 01:25:34,168 --> 01:25:36,329 행운을 빈다 859 01:26:09,737 --> 01:26:13,298 - 탑, 라일리 소위와 함께 가게 - 네, 알겠습니다 860 01:26:13,374 --> 01:26:14,773 행운을 빕니다 861 01:26:37,865 --> 01:26:40,925 - 데일리, 어떻게 되어 가나? - 방어용 침목을 부수고 있습니다 862 01:26:43,237 --> 01:26:46,798 대위님, 프린스 대위가 저를 이곳에 보냈습니다 863 01:26:46,874 --> 01:26:49,638 수비선을 구축할 때까지 나와 같이 행동하게 864 01:28:13,961 --> 01:28:16,452 비행기는 왜 안 오지? 865 01:29:45,552 --> 01:29:48,646 우리 비행기입니다! 866 01:30:03,770 --> 01:30:07,399 모두 제자리로 보내고 경비를 강화해 867 01:30:07,474 --> 01:30:10,910 모두 제자리로 보내라! 868 01:32:19,069 --> 01:32:22,966 '카바나투안 도로' 869 01:33:03,283 --> 01:33:05,774 아침에 다시 오겠습니다, 소령님 870 01:33:07,287 --> 01:33:10,848 만약...내가 죽게 되면 871 01:33:14,628 --> 01:33:17,222 소령님, 직접 이것을 그녀에게 주십시오 872 01:33:25,672 --> 01:33:27,833 소위님 873 01:33:30,777 --> 01:33:32,472 시간됐습니다 874 01:33:33,647 --> 01:33:36,377 상사... 875 01:33:36,450 --> 01:33:41,615 작전을 시작하기 전에 모두 준비됐는지 확인하고 싶네 876 01:33:44,725 --> 01:33:46,920 알아보겠습니다 877 01:33:59,073 --> 01:34:01,837 제발, 라일리... 878 01:34:08,248 --> 01:34:10,944 라일리가 왜 조용하죠? 879 01:34:24,698 --> 01:34:27,064 준비가 끝났는지 소위님이 알고 싶어 하시네 880 01:34:27,134 --> 01:34:30,126 10분 전부터 기다리고 있습니다 881 01:34:31,271 --> 01:34:33,205 그렇게 전하지 882 01:34:35,175 --> 01:34:40,203 게릴라 대원들이 다리가 미리 터질까 걱정하고 있습니다 883 01:34:43,049 --> 01:34:44,880 젠장! 884 01:34:54,594 --> 01:34:56,823 준비됐습니다 885 01:35:01,168 --> 01:35:03,193 소위님 886 01:35:03,270 --> 01:35:06,103 시작하십시오 887 01:35:18,218 --> 01:35:19,276 전원 사격! 888 01:35:31,965 --> 01:35:34,297 놈들이 우릴 다 죽일 작정인가 봐 889 01:36:19,479 --> 01:36:22,107 진격! 890 01:36:29,990 --> 01:36:33,357 앨드리지, 루카스, 진격! 891 01:36:43,169 --> 01:36:45,228 자물쇠를 쏴요! 892 01:37:14,101 --> 01:37:16,262 장전! 893 01:37:17,537 --> 01:37:18,902 발사! 894 01:37:44,765 --> 01:37:47,734 - 2분대, 진격! - 전원 진격! 895 01:37:49,736 --> 01:37:51,431 뛰어! 896 01:38:01,915 --> 01:38:04,315 다들 서둘러! 897 01:38:05,285 --> 01:38:06,752 가자 898 01:38:06,820 --> 01:38:09,084 위치 확보, 우리가 간다 899 01:38:09,156 --> 01:38:12,523 2분대를 왼쪽으로 그들을 여기에서 나오게 해라 900 01:38:12,592 --> 01:38:15,220 엎드려쏴라! 901 01:38:15,328 --> 01:38:18,297 자, 자, 자! 902 01:38:26,472 --> 01:38:27,769 들어가, 들어가! 903 01:38:36,182 --> 01:38:38,013 엄호 사격! 904 01:39:17,290 --> 01:39:19,121 젠장! 라일리! 905 01:39:29,602 --> 01:39:31,593 진정해! 906 01:39:31,671 --> 01:39:36,438 우린 미군입니다 구출하러 왔어요 907 01:39:36,509 --> 01:39:38,739 걸을 수 있는 사람들은 정문으로 가고 908 01:39:38,811 --> 01:39:41,803 걷지 못하는 사람들은 잠깐 기다리세요 909 01:39:42,348 --> 01:39:43,645 탱크다! 910 01:39:44,250 --> 01:39:46,377 서둘러! 911 01:39:47,787 --> 01:39:49,948 발사해, 루카스! 912 01:39:56,963 --> 01:39:59,431 - 왼쪽으로 사격! - 왼쪽으로 사격! 913 01:39:59,533 --> 01:40:02,195 - 엄호하세요 - 엄호! 914 01:40:15,682 --> 01:40:17,980 엄호 사격! 915 01:40:18,051 --> 01:40:19,609 엄호 사격! 916 01:40:23,456 --> 01:40:25,686 개자식! 917 01:41:28,321 --> 01:41:30,915 라일리, 소대원들을 안으로! 918 01:41:34,160 --> 01:41:36,094 이 봐! 919 01:41:53,079 --> 01:41:55,673 괜찮아요 미군이에요 920 01:41:56,182 --> 01:41:58,673 구출하러 왔어요 921 01:41:59,919 --> 01:42:04,618 겁내지 말아요 당신들을 구하러 왔어요 922 01:42:04,691 --> 01:42:08,627 이제 돌아가는 거예요 923 01:42:08,695 --> 01:42:11,163 집으로 가는 겁니다 924 01:42:11,230 --> 01:42:13,357 혼자 갈 수 없어요 925 01:42:14,400 --> 01:42:18,063 내가 데려 갈 테니 걱정 말아요 926 01:42:18,137 --> 01:42:22,437 나가서 우리 대원들에게 여기 환자들이 있다고 전해요 927 01:42:22,508 --> 01:42:25,909 할 수 있죠? 어서 서둘러요 928 01:42:30,783 --> 01:42:33,013 됐어요 929 01:42:33,086 --> 01:42:35,611 안 돼 930 01:42:35,688 --> 01:42:38,418 여기요 931 01:42:47,367 --> 01:42:50,530 저쪽에 환자들이 있어요 932 01:43:31,144 --> 01:43:36,104 놈들이 다리 아래쪽 강으로 건너가고 있습니다 933 01:43:36,182 --> 01:43:40,778 좋아, 살펴보자고 934 01:43:40,853 --> 01:43:42,718 움직여, 가자 935 01:43:42,789 --> 01:43:45,189 - 어서 도와 줘 - 네 936 01:43:45,258 --> 01:43:47,158 움직일 수 있는 사람들은 걸어서 나가세요 937 01:44:05,845 --> 01:44:08,871 사격 중지 밀러, 조명탄! 938 01:44:12,051 --> 01:44:15,384 쏠 때까지 기다려 939 01:44:41,181 --> 01:44:43,979 전원 철수! 모두 후퇴한다! 940 01:44:44,050 --> 01:44:46,644 모두 철수하라, 어서! 941 01:45:00,366 --> 01:45:03,358 박격포는 작동하나? 942 01:45:03,436 --> 01:45:06,428 - 손상됐지만 작동은 합니다 - 정문을 겨냥한다 943 01:45:10,076 --> 01:45:13,842 다들 서둘러! 944 01:45:14,414 --> 01:45:17,474 모두 정문으로! 945 01:45:21,020 --> 01:45:23,887 군의관님, 돌아가세요 아직 위험합니다 946 01:45:23,956 --> 01:45:26,891 도로 건너편에 가 있겠네 947 01:45:26,926 --> 01:45:29,520 저한테 기대세요 948 01:45:30,396 --> 01:45:32,227 후퇴 하라! 949 01:45:32,298 --> 01:45:35,358 데일리, 후퇴 하라! 950 01:45:35,802 --> 01:45:39,795 폭스 2소대 집결지로 돌아간다 951 01:45:48,281 --> 01:45:50,374 계속 가요! 952 01:45:54,520 --> 01:45:58,581 박격포다, 엎드려! 953 01:46:01,794 --> 01:46:04,524 저 놈한테 퍼부어! 954 01:46:04,597 --> 01:46:07,828 - 알리테리, 구티에레즈, 부탁해 - 네 955 01:46:08,968 --> 01:46:10,560 갑시다 956 01:46:10,636 --> 01:46:13,503 멈추지 말고 정문으로 간다 957 01:46:13,572 --> 01:46:15,972 정문으로! 구조 지점으로! 958 01:46:16,041 --> 01:46:19,135 - 계속 간다 - 어서 가요 959 01:46:19,211 --> 01:46:21,873 데일리, 가자 960 01:46:23,349 --> 01:46:26,375 - 엄호할 테니 입구를 맡아 - 네 961 01:46:29,054 --> 01:46:31,545 박격포다! 962 01:46:31,624 --> 01:46:33,524 엎드려요! 963 01:46:35,795 --> 01:46:38,389 일어나요! 964 01:46:38,497 --> 01:46:40,055 어서 가요! 965 01:46:40,166 --> 01:46:43,624 다들 부축해서 옮겨! 966 01:46:43,703 --> 01:46:46,433 어서 정문을 통과해! 967 01:47:03,289 --> 01:47:06,122 - 어서 가! - 다들 서둘러! 968 01:47:06,192 --> 01:47:07,454 정문을 통과해! 969 01:47:12,498 --> 01:47:14,295 박격포다! 970 01:47:17,904 --> 01:47:18,962 움직여! 971 01:47:23,843 --> 01:47:27,108 데일리, 그를 잡고 있어! 내가 그를 포위할게 972 01:47:40,727 --> 01:47:42,217 개자식! 973 01:48:27,808 --> 01:48:29,173 아! 974 01:48:40,787 --> 01:48:43,347 아! 975 01:49:30,103 --> 01:49:32,264 상사님! 976 01:49:32,705 --> 01:49:36,732 - 괜찮으세요? - 어디 갔었어? 977 01:49:36,809 --> 01:49:39,141 이상 무! 978 01:49:48,187 --> 01:49:51,156 한 명도 빠짐없이 나간다 979 01:49:51,223 --> 01:49:53,418 위생병을 불러 와! 980 01:49:54,360 --> 01:49:57,261 이봐, 괜찮은가? 981 01:49:58,131 --> 01:49:59,792 세상에 982 01:49:59,866 --> 01:50:01,925 지미 983 01:50:06,038 --> 01:50:08,836 박격포에 맞은 모양입니다 피를 너무 많이 흘렸어요 984 01:50:08,908 --> 01:50:12,469 - 옮길 수 있을지 모르겠어요 - 그래도 옮겨야 돼 985 01:50:12,545 --> 01:50:14,103 지미? 986 01:50:14,180 --> 01:50:15,579 - 그러게 - 좋아 987 01:50:15,648 --> 01:50:18,208 플라테로로 데려 가고 항상 지켜보도록, 알았나? 988 01:50:18,284 --> 01:50:20,752 - 네 - 꼭 버텨야 해 989 01:50:25,358 --> 01:50:27,155 이상 무! 990 01:50:31,964 --> 01:50:34,125 모두 나왔다 991 01:50:43,575 --> 01:50:46,772 저격병, 왼쪽이다! 992 01:50:53,085 --> 01:50:56,350 - 사격 중지! - 사격 중지! 993 01:50:56,421 --> 01:50:59,584 - 후퇴하라! - 후퇴하라! 994 01:50:59,659 --> 01:51:02,287 데일리! 995 01:51:02,361 --> 01:51:05,228 맥, 스트래튼, 따라와! 996 01:51:10,035 --> 01:51:14,028 데일리, 제발... 997 01:51:16,008 --> 01:51:18,169 죽었네 998 01:51:18,244 --> 01:51:20,178 출발! 999 01:52:13,432 --> 01:52:16,560 폭스 2소대, 기운 내 1000 01:52:16,635 --> 01:52:18,068 어서 건너자고 1001 01:52:18,137 --> 01:52:20,105 괜찮은가? 1002 01:52:20,172 --> 01:52:21,639 괜찮아? 1003 01:52:21,707 --> 01:52:23,140 계속 움직여 1004 01:52:46,866 --> 01:52:49,630 괜찮으실 겁니다 1005 01:52:49,702 --> 01:52:51,829 집으로 가는 거예요 1006 01:52:57,276 --> 01:52:59,267 프린스 대위 1007 01:53:00,312 --> 01:53:02,337 어떻게 됐나? 1008 01:53:02,414 --> 01:53:04,314 모두 구출했습니다 1009 01:53:04,383 --> 01:53:05,850 사상자는? 1010 01:53:05,917 --> 01:53:09,409 데일리 일병을 잃었고 1011 01:53:09,488 --> 01:53:12,048 피셔 군의관은 부상당했습니다 1012 01:53:12,124 --> 01:53:16,322 수술이 필요할 것 같아 일단 플라테로로 보냈는데 1013 01:53:16,428 --> 01:53:19,397 가망이 없을 것 같습니다 1014 01:53:20,933 --> 01:53:22,628 수고했네 1015 01:53:27,239 --> 01:53:29,969 간이 손상된 것 같아 1016 01:53:30,042 --> 01:53:32,203 결장은 확실해 1017 01:53:33,245 --> 01:53:36,737 - 모르핀 더 필요하세요? - 아뇨 1018 01:53:36,815 --> 01:53:38,578 아껴 두세요 1019 01:53:38,651 --> 01:53:40,812 혈장을 더 수혈해 1020 01:53:47,827 --> 01:53:50,387 모두 구출 했나요? 1021 01:53:51,664 --> 01:53:54,064 구출 했나요? 1022 01:53:56,802 --> 01:53:59,566 모두 구했네 1023 01:54:00,339 --> 01:54:02,170 다행이군요 1024 01:54:04,376 --> 01:54:06,537 어서 가셔야죠 1025 01:54:10,282 --> 01:54:12,773 곧 떠날 거야 1026 01:54:40,012 --> 01:54:43,754 '다섯째 날, 1월 31일' 1027 01:54:48,458 --> 01:54:53,394 '탈레베라, 미군 최전선' 1028 01:54:59,164 --> 01:55:02,725 - 깁슨 소령님 보셨어요? - 아뇨 1029 01:55:04,336 --> 01:55:06,327 6달러 줄게 1030 01:55:07,139 --> 01:55:09,369 못 판다고 했잖아 1031 01:55:09,441 --> 01:55:11,773 10달러? 1032 01:55:11,843 --> 01:55:14,437 안 돼 하나 밖에 없어 1033 01:55:14,513 --> 01:55:19,473 무슨 소리야? 많다고 했잖아 1034 01:55:19,551 --> 01:55:21,985 거짓말이었어 1035 01:55:22,053 --> 01:55:24,544 실은 어머니가 주신 거야 1036 01:55:28,094 --> 01:55:30,585 자네 어머니라면 10달러에 주실까? 1037 01:55:33,666 --> 01:55:36,931 - 자네 어머닌 10달러면 돼? - 이 봐 1038 01:55:38,304 --> 01:55:40,795 죄송하지만, 깁슨 소령님 보셨어요? 1039 01:55:40,873 --> 01:55:45,776 네, 강에서 같이 있었죠 위생병들한테 물어보세요 1040 01:55:45,845 --> 01:55:47,836 고맙습니다 1041 01:56:09,668 --> 01:56:12,364 마가렛? 1042 01:56:12,437 --> 01:56:14,598 어디 있죠? 1043 01:57:20,339 --> 01:57:22,933 이걸 전해 달라고 하셨어요 1044 01:57:50,202 --> 01:57:52,227 '사랑하는 마가렛' 1045 01:57:52,304 --> 01:57:57,241 '3년 동안 수많은 파괴와 고통을 지켜보고 난 지금' 1046 01:57:57,309 --> 01:58:00,870 '편지 한 장에 무엇을 담을 수 있을까 생각됩니다' 1047 01:58:00,946 --> 01:58:06,077 '당신과 함께 했다면 내 인생이 어땠을까 상상하곤 했지만' 1048 01:58:06,151 --> 01:58:08,551 '시간이 갈수록' 1049 01:58:08,621 --> 01:58:11,317 '그런 일은 불가능하단 걸 깨닫게 됐죠' 1050 01:58:13,225 --> 01:58:15,853 '이 말은 꼭하고 싶습니다' 1051 01:58:15,961 --> 01:58:18,395 '당신은 내 전부이자' 1052 01:58:18,463 --> 01:58:22,332 '모든 포로의 희망이었습니다' 1053 01:58:22,902 --> 01:58:26,861 '당신이 내게 준 힘과 용기로 난 그들에게 희망을' 1054 01:58:26,939 --> 01:58:29,737 '안겨 줄 수 있었습니다' 1055 01:58:30,676 --> 01:58:33,406 '당신이 너무 그립군요' 1056 01:58:33,479 --> 01:58:36,471 '당신에게 너무나 많은 빚을 졌습니다' 1057 01:58:37,116 --> 01:58:39,676 '당신을 사랑하는 다니엘' 1058 01:59:03,409 --> 01:59:04,933 프린스 대위! 1059 01:59:11,550 --> 01:59:15,611 장군님, 작전을 지휘한 프린스 대위입니다 1060 01:59:16,055 --> 01:59:17,886 축하하네, 대위 1061 01:59:17,956 --> 01:59:20,151 대원을 잃은 건 유감이지만 1062 01:59:20,225 --> 01:59:23,319 나라를 위해 크게 공헌했다는 걸 명심하게 1063 01:59:23,428 --> 01:59:26,795 - 감사합니다 - 그럼 1064 01:59:26,865 --> 01:59:29,493 - 가시죠 - 수고했네 1065 01:59:33,805 --> 01:59:36,069 그래서... 1066 01:59:36,141 --> 01:59:38,132 기분은 어떤가? 1067 01:59:38,209 --> 01:59:40,200 괜찮습니다 1068 01:59:41,746 --> 01:59:44,180 자네가 자랑스럽네 1069 01:59:45,451 --> 01:59:47,442 감사합니다 1070 01:59:57,763 --> 02:00:00,425 엄청난 고통을 견뎌야 했던 시간에도 불구하고 1071 02:00:00,499 --> 02:00:04,026 그들은 거의 불평이 없었다 1072 02:00:05,003 --> 02:00:08,996 하지만 국가가 자신을 버리고 남의 땅에서 죽게 했단 생각을 1073 02:00:09,074 --> 02:00:12,134 떨쳐 버리진 못했다 1074 02:00:12,211 --> 02:00:15,305 구출 작전이 전쟁의 승패와는 관계없다고들 했지만 1075 02:00:15,380 --> 02:00:20,147 나에겐 분명 옳은 일이었다 1076 02:00:20,219 --> 02:00:21,846 그들은... 1077 02:00:21,920 --> 02:00:24,411 그 곳에 남겨졌지만 1078 02:00:24,490 --> 02:00:27,391 잊혀진 적은 없었다 1079 02:00:46,892 --> 02:00:55,226 '1945년 1월 30일, 카바나투안 포로수용소에 있던 511명의 포로들은 3년 만에 구출되었다' 1080 02:00:59,694 --> 02:01:02,225 '작전 수행 중 2명의 레인저 대원이 전사했고' 1081 02:01:02,250 --> 02:01:04,725 '필리핀 게릴라 군은 21명의 사상자를 냈으며' 1082 02:01:04,750 --> 02:01:07,209 '1명의 포로가 구출된 후 목숨을 잃었다' 1083 02:01:14,365 --> 02:01:20,246 '헨리 뮤시 중령과 로버트 프린스 대위는' 1084 02:01:24,323 --> 02:01:28,199 '수훈 십자 훈장을 받았다' 1085 02:01:35,937 --> 02:01:39,756 '트루먼 대통령은 불굴의 의지를 보여준 마가렛 유틴스키에게' 1086 02:01:39,781 --> 02:01:42,484 '자유 메달을 수여했다' 1087 02:01:48,015 --> 02:01:58,047 '카바나투안 기습 작전은 미군 역사상 가장 성공적인 구출 작전으로 남았다' 랑하는 마가렛' 1045 01:57:52,304 --> 01:57:57,241 '3년 동안 수많은 파괴와 고통을 지켜보고 난 지금' 1046 01:57:57,309 --> 01:58:00,870 '편지 한 장에 무엇을 담을 수 있을까 생각됩니다' 1047 01:58:00,946 --> 01:58:06,077 '당신과 함께 했다면 내 인생이 어땠을까 상상하곤 했지만' 1048 01:58:06,151 --> 01:58:08,551 '시간이 갈수록' 1049 01:58:08,621 --> 01:58:11,317 '그런 일은 불가능하단 걸 깨닫게 됐죠' 1050 01:58:13,225 --> 01:58:15,853 '이 말은 꼭하고 싶습니다' 1051 01:58:15,961 --> 01:58:18,395 '당신은 내 전부이자' 1052 01:58:18,463 --> 01:58:22,332 '모든 포로의 희망이었습니다' 1053 01:58:22,902 --> 01:58:26,861 '당신이 내게 준 힘과 용기로 난 그들에게 희망을' 1054 01:58:26,939 --> 01:58:29,737 '안겨 줄 수 있었습니다' 1055 01:58:30,676 --> 01:58:33,406 '당신이 너무 그립군요' 1056 01:58:33,479 --> 01:58:36,471 '당신에게 너무나 많은 빚을 졌습니다' 1057 01:58:37,116 --> 01:58:39,676 '당신을 사랑하는 다니엘' 1058 01:59:03,409 --> 01:59:04,933 프린스 대위! 1059 01:59:11,550 --> 01:59:15,611 장군님, 작전을 지휘한 프린스 대위입니다 1060 01:59:16,055 --> 01:59:17,886 축하하네, 대위 1061 01:59:17,956 --> 01:59:20,151 대원을 잃은 건 유감이지만 1062 01:59:20,225 --> 01:59:23,319 나라를 위해 크게 공헌했다는 걸 명심하게 1063 01:59:23,428 --> 01:59:26,795 - 감사합니다 - 그럼 1064 01: