1
00:00:25,666 --> 00:00:30,185
'실화에 근거함'
2
00:00:36,536 --> 00:00:40,666
1941년
일본의 진주만 폭격은
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
미군 함대에
치명적인 피해를 입혔다
4
00:00:45,278 --> 00:00:50,147
그리고 10시간 후
태평양 건너 필리핀마저
5
00:00:50,216 --> 00:00:53,242
일본군의 손아귀에 들어갔다
6
00:00:53,319 --> 00:00:56,914
일본의 기습적인 공격으로
7
00:00:56,990 --> 00:01:00,391
만 명의 미국인과
8
00:01:00,894 --> 00:01:03,419
6만 명의 필리핀인들을 포함한
9
00:01:03,496 --> 00:01:05,760
미국 군대는
바탄 반도까지 후퇴했지만
10
00:01:06,599 --> 00:01:11,400
더 이상 후퇴할 곳도
구조 병력도 없이
11
00:01:11,471 --> 00:01:13,132
그 곳에 고립되고 말았다
12
00:01:15,441 --> 00:01:17,773
하지만 그런 상황에도 불구하고
13
00:01:17,843 --> 00:01:21,438
루즈벨트 대통령과
군 최고 사령부가
14
00:01:21,513 --> 00:01:23,777
유럽에서 행해지는
히틀러의 만행을
15
00:01:23,849 --> 00:01:26,409
먼저 진압하기로
결정함에 따라
16
00:01:26,485 --> 00:01:30,478
바탄에 남겨진
병사들과 필리핀인들은
17
00:01:30,556 --> 00:01:32,786
혹독한 운명 속에 던져졌다
18
00:01:33,959 --> 00:01:37,053
맥아더 장군은
자신의 의지와는 달리
19
00:01:37,129 --> 00:01:40,030
명령에 따라 호주로 떠나면서
20
00:01:40,099 --> 00:01:42,260
돌아올 것을 약속했다
21
00:01:43,403 --> 00:01:46,338
아무 지원 없이
4개월 간 싸웠지만
22
00:01:46,406 --> 00:01:49,204
굶주린 필리핀과 미국 병사들은
23
00:01:49,275 --> 00:01:52,369
일본군에게 항복하고 말았다
24
00:01:53,412 --> 00:01:55,846
이것은 미군 역사상
25
00:01:56,282 --> 00:01:58,807
가장 큰 패배로 기록됐다
26
00:02:04,424 --> 00:02:08,622
7만 명의 전쟁 포로들은
쉬지도 먹지도 못한 채
27
00:02:08,695 --> 00:02:14,224
일본군에게 끌려
거의 100km를 행군했으며
28
00:02:14,901 --> 00:02:18,837
쓰러지는 이들은
가차 없이 죽임을 당했다
29
00:02:18,871 --> 00:02:25,868
이 죽음의 행군에서
만 5천 명이 목숨을 잃었고
30
00:02:26,712 --> 00:02:30,773
살아남은 포로들은
오도넬, 카바나투안...
31
00:02:30,849 --> 00:02:35,183
팔라완 등지의 수용소로 끌려갔다
32
00:02:35,888 --> 00:02:38,914
항복을 치욕으로 여기는
일본군들은
33
00:02:38,991 --> 00:02:40,891
포로들을 더욱
무자비하게 다뤘으며
34
00:02:40,960 --> 00:02:43,656
수천 명이 질병과
35
00:02:43,729 --> 00:02:46,596
굶주림과 학대로 죽어 갔다
36
00:02:50,970 --> 00:02:53,029
그러나 1944년
37
00:02:53,473 --> 00:02:55,839
전세가 역전되기 시작
38
00:02:55,908 --> 00:03:00,675
미군은 일본과의 전투에서
연일 승리를 거두었다
39
00:03:01,281 --> 00:03:07,550
하지만 일본군은 패배를
거듭할수록 더 필사적이었다
40
00:03:07,620 --> 00:03:13,081
일본 정부는 계속되는
미국의 위협적인 공격을
41
00:03:14,794 --> 00:03:17,388
일본 국민들을
단결시키는데 이용했으며
42
00:03:17,463 --> 00:03:23,129
일본인들에게 필사적으로
본토를 지킬 것을 강조했다
43
00:03:24,270 --> 00:03:27,433
1944년 8월 1일
44
00:03:27,907 --> 00:03:30,375
도쿄 전쟁성에서는
45
00:03:30,443 --> 00:03:34,937
전쟁 포로에 관한
정책을 발표했는데
46
00:03:35,014 --> 00:03:37,141
내용은 다음과 같았다
47
00:03:37,216 --> 00:03:42,051
'단 한 명도
탈출시켜선 안 된다'
48
00:03:42,121 --> 00:03:46,148
'아무 흔적도 없이
전원 몰살시켜라'
49
00:03:46,736 --> 00:03:52,653
'팔라완 포로수용소'
50
00:04:15,555 --> 00:04:16,920
- 왜 우릴 방공호에 넣지
- 글쎄
51
00:05:05,113 --> 00:05:11,006
"그레이트 레이드"
(2005년)
52
00:05:12,802 --> 00:05:17,544
'다음은 1945년 1월
5일간 벌어졌던 사건이다'
53
00:05:25,718 --> 00:05:32,544
'제 6군단 사령부, 필리핀, 루손, 칼라시오'
54
00:05:36,514 --> 00:05:39,615
'첫째 날, 1월 27일'
55
00:05:39,640 --> 00:05:41,299
링가옌 만 상륙은
56
00:05:41,407 --> 00:05:45,844
태평양에서 펼쳐진
최대의 해군 작전이었다
57
00:05:45,912 --> 00:05:49,040
25만 병력이 상륙해
58
00:05:49,115 --> 00:05:53,609
필리핀에서의
마지막 공격을 준비했다
59
00:05:53,686 --> 00:05:58,453
난 스탠포드를 졸업하고
ROTC에 입대했지만
60
00:05:58,524 --> 00:06:01,391
직업 군인엔 관심이 없었다
61
00:06:01,527 --> 00:06:05,293
임무를 마치고 아내에게
돌아가고 싶었을 뿐이다
62
00:06:07,099 --> 00:06:10,432
난 제 6레인저 대대의 대위였고
63
00:06:10,503 --> 00:06:14,132
지휘관은 헨리 뮤시 중령이었다
64
00:06:17,510 --> 00:06:20,536
- 포기했나?
- 생각 중입니다
65
00:06:20,613 --> 00:06:24,379
생각 중이라면 이미 진 거야
66
00:06:24,450 --> 00:06:29,353
- 모자 때문에 잘 안 보이나?
- 그런 게 아니라...
67
00:06:29,422 --> 00:06:34,382
육군 사관학교를 나온 뮤시 중령은
추진력이 강한 사람으로
68
00:06:34,460 --> 00:06:37,361
다들 가망 없다고 생각하는
임무를 맡고 있었는데
69
00:06:37,430 --> 00:06:41,025
그것은 경험 없는
신병들을 훈련 시켜
70
00:06:41,100 --> 00:06:44,092
엘리트 부대로 만드는 일이다
71
00:06:44,170 --> 00:06:46,638
신병들은 처음엔
가축 돌보기로 시간을 보냈으며
72
00:06:46,739 --> 00:06:50,641
그들은 대부분 시골 마을의
농장 노동자 출신으로
73
00:06:50,710 --> 00:06:53,110
전투 경험은 거의 없었다
74
00:06:53,179 --> 00:06:56,910
상사, 오버레이 준비됐는데
뮤시 중령님은?
75
00:06:56,983 --> 00:06:59,884
막사 안에서
포커를 치고 계십니다
76
00:06:59,952 --> 00:07:04,286
계속 잃고 계셔서
방해 안 하는 게 좋을 거예요
77
00:07:04,356 --> 00:07:09,259
패가 엉망이야
다시 돌려
78
00:07:09,328 --> 00:07:12,229
상황이 안 좋으면
늘 파이프를 무시죠
79
00:07:12,298 --> 00:07:14,596
잠깐 기다리게
잘난 척은...
80
00:07:14,667 --> 00:07:17,261
중령님
오버레이입니다
81
00:07:17,336 --> 00:07:19,668
누군지 아나?
82
00:07:20,640 --> 00:07:23,700
- 모릅니다
- 보초병!
83
00:07:24,777 --> 00:07:28,804
- 네
- 저 카우보이가 누군지 알아 봐
84
00:07:28,881 --> 00:07:30,212
알겠습니다!
85
00:07:34,453 --> 00:07:37,854
우린 몇 달이란 시간을
훈련으로만 보냈다
86
00:07:37,923 --> 00:07:39,948
때문에 상부에서는
87
00:07:40,026 --> 00:07:43,962
우릴 중령님의 실험 군단에
불과하다고 평가했지만
88
00:07:44,030 --> 00:07:46,521
중령님은 그렇지 않다는 걸
증명하기로 했다
89
00:07:50,536 --> 00:07:52,333
- 장군님
- 왔나?
90
00:07:52,438 --> 00:07:55,168
화이트 대령은 알 테고
이쪽은 래펌 소령
91
00:07:55,241 --> 00:07:59,041
여긴 제 6레인저 대대 지휘관
헨리 뮤시 중령일세
92
00:07:59,111 --> 00:08:02,274
소령은 바탄 전투에서
무사 귀환해
93
00:08:02,348 --> 00:08:04,976
지금은 이 곳 북중부 루손에서
게릴라 부대를 지휘하고 있네
94
00:08:05,050 --> 00:08:09,953
필리핀 게릴라 병들은 가을부터
맥아더 장군의 주요 소식통이지
95
00:08:10,022 --> 00:08:12,684
- 만나서 영광이네
- 감사합니다
96
00:08:12,758 --> 00:08:17,218
아까 한 얘길
중령한테 다시 해보게
97
00:08:17,296 --> 00:08:19,992
카바나투안 동쪽
8킬로 지점에
98
00:08:20,066 --> 00:08:25,026
포로수용소가 있는데
500명의 생존자들이 있습니다
99
00:08:25,104 --> 00:08:27,470
저희가 알아본 바로는
100
00:08:27,540 --> 00:08:31,203
포로들을 풀어 주지 않고
사살할 것 같습니다
101
00:08:31,277 --> 00:08:35,714
가능한 일이야
팔라완에서도 그랬으니까
102
00:08:35,781 --> 00:08:39,615
미국 포로 150명을
방공호에 넣고 불을 질렀지
103
00:08:39,685 --> 00:08:42,153
맥아더 장군의
상륙 소식을 듣고
104
00:08:42,221 --> 00:08:45,054
우리 선발대가
수용소로 향하고 있네
105
00:08:45,124 --> 00:08:47,592
뜻밖의 사태만 없다면
주말에 도착하겠지만
106
00:08:47,660 --> 00:08:52,063
그것도 너무 늦을 걸세
107
00:08:52,131 --> 00:08:54,827
대령, 정보 장교는
뭐라고 하던가?
108
00:08:54,900 --> 00:08:58,893
우리의 진군으로 일본군의
움직임이 유동적입니다
109
00:08:59,038 --> 00:09:02,474
미군 항공기를 피해
낮엔 숨고 밤에 후퇴합니다
110
00:09:02,541 --> 00:09:05,567
곧 적의 소재를
파악할 수가 없다는 겁니다
111
00:09:05,677 --> 00:09:07,804
최전선에서 50km만
가면 되겠군요
112
00:09:07,880 --> 00:09:12,647
그 지역에만 일본군이 3만이야
113
00:09:12,718 --> 00:09:16,313
아침까지 작전을 세워
작전 장교한테 가져 오게
114
00:09:16,388 --> 00:09:18,720
- 네
- 그때 결정하지
115
00:09:20,759 --> 00:09:24,855
솔직하게 말해서 이번 임무는
매우 감성적인 것이라네
116
00:09:24,930 --> 00:09:27,660
3년 전 우리는 아군들에게
일본군에 항복하라고 명령했었네
117
00:09:27,733 --> 00:09:29,928
우린, 그렇게 포로가 된 그들을
구출할 의무가 있는 거지
118
00:09:30,035 --> 00:09:34,301
난 자네가 냉정하게
판단하길 바라네
119
00:09:34,340 --> 00:09:37,366
옳지 않다고 생각되면
임무를 맡지 않아도 돼
120
00:09:37,476 --> 00:09:38,500
네
121
00:09:38,611 --> 00:09:40,772
- 누구에게 임무를 맡기고 싶나?
- 제가 하겠습니다
122
00:09:40,846 --> 00:09:43,679
자네 밑에 있는 다른 장교에게
맡기는 것이 좋을 텐데
123
00:09:43,749 --> 00:09:47,913
저는 제 부대원들을 저와 똑같이
모든 걸 훈련시켰습니다
124
00:09:47,987 --> 00:09:50,979
이번 임무를 충분히
맡을 수 있다고 봅니다
125
00:09:51,056 --> 00:09:53,024
그래서 제가
총지휘를 맡겠습니다
126
00:09:53,092 --> 00:09:55,583
알겠네
임무에 대한 계획을 가져오게
127
00:09:55,661 --> 00:09:56,923
네
128
00:09:57,930 --> 00:10:00,455
쿠루거 장군님께서
결정을 보류했으니
129
00:10:00,533 --> 00:10:03,297
기발한 작전을 세우게
130
00:10:03,369 --> 00:10:07,396
알라모 정찰대의 지시가 끝나면
아침까지 시간이 있어
131
00:10:07,473 --> 00:10:09,065
네
132
00:10:09,175 --> 00:10:11,803
저희가 투입된다는 말씀은...
133
00:10:11,877 --> 00:10:16,507
걱정 말게, 프린스 대위
기습은 자네가 지휘할 거야
134
00:10:17,616 --> 00:10:19,607
수용소 경비 상황은?
135
00:10:19,684 --> 00:10:23,142
- 200명은 될 겁니다
- 탱크는?
136
00:10:23,221 --> 00:10:28,056
금속 지붕을 보면
이곳에 있는 것 같습니다
137
00:10:29,694 --> 00:10:35,223
포로수용소가 이곳에 있다면
카바나투안의 일본군 본대는 몇이나 되지?
138
00:10:35,300 --> 00:10:39,930
- 9천 명입니다
- 걱정하지 말게, 그들은 6.4km이상 떨어져 있어
139
00:10:41,040 --> 00:10:43,668
일본군의 수송로는
이 도로인가?
140
00:10:43,776 --> 00:10:46,711
일본군은 부대를 남쪽에서 북쪽으로
이동시키고 있습니다
141
00:10:46,779 --> 00:10:50,408
그래서 이 도로는
주요 이동로 중의 하나입니다
142
00:10:50,482 --> 00:10:53,883
이 다리처럼 보이는 것은 수용소로부터
1.6km 정도 떨어져 있군
143
00:10:53,952 --> 00:10:54,941
800m 입니다
144
00:10:55,020 --> 00:10:58,217
포로수용소는 방어가 삼엄할 것 같은데
경비병들의 수를 알 수가 없습니다
145
00:10:58,290 --> 00:11:02,386
더 정확한 정보가 없으면
필요 병력을 계산할 수 없습니다
146
00:11:02,528 --> 00:11:06,965
안됐지만, 지금은 그게 다야
자네가 실력 발휘를 해보게
147
00:11:07,032 --> 00:11:10,229
자넨 우리보다 하루 일찍 가게
148
00:11:10,302 --> 00:11:13,703
하루 정도면 프린스 대위한테
필요한 정보를 줄 수 있겠지?
149
00:11:13,772 --> 00:11:17,799
29일 아침 08시 까지
보고하겠습니다
150
00:11:17,909 --> 00:11:21,504
- 수고하게
- 네
151
00:11:21,580 --> 00:11:25,175
수용소까지 접근하는 게
가장 큰 문제입니다
152
00:11:25,250 --> 00:11:27,810
주변 700m 내에
숨을 곳이 전혀 없어요
153
00:11:27,886 --> 00:11:30,787
완전히 평지죠
154
00:11:32,475 --> 00:11:37,031
'카바나투안 포로수용소'
155
00:11:46,824 --> 00:11:48,799
저리 가!
156
00:11:56,181 --> 00:11:58,640
휴이트는 얼마나 갔을까?
157
00:11:58,734 --> 00:12:01,601
그게 무슨 상관이야?
158
00:12:01,670 --> 00:12:05,071
조만간 다시 잡혀 올 텐데
159
00:12:47,838 --> 00:12:50,534
좀 더 씹기 편한 건 없나?
160
00:12:50,666 --> 00:12:52,327
망고나 바나나 같은 거
161
00:12:52,401 --> 00:12:55,598
듀크가 묘지에서 잡은 쥐를
팔고 있는데
162
00:12:55,671 --> 00:12:58,834
꽤 재미 붙인 모양이에요
163
00:13:02,978 --> 00:13:05,242
잇몸이 아프세요
이가 아프세요?
164
00:13:06,649 --> 00:13:09,447
잇몸에서 시작해서
뒷골이 지끈 거린다
165
00:13:09,518 --> 00:13:13,284
나중엔 목까지 아파
166
00:13:13,355 --> 00:13:16,449
말라리아는 아니니 걱정 말게
167
00:13:17,693 --> 00:13:19,854
- 소령님
- 앉게
168
00:13:21,096 --> 00:13:24,122
모리 대령님께
전신을 보냈습니다
169
00:13:24,199 --> 00:13:27,896
맥아더 장군이 남쪽에서 승리하고
루손에 상륙했답니다
170
00:13:28,003 --> 00:13:32,269
훌륭한 맥아더가 오셨군
171
00:13:32,340 --> 00:13:35,434
또 며칠 편안하게 지내다
호주로 가겠죠
172
00:13:35,510 --> 00:13:39,537
정보는 정확합니다
매일 사무실에 가거든요
173
00:13:39,614 --> 00:13:44,711
맥아더가 어디 있는지
언제 여기 올진 모르지
174
00:13:45,720 --> 00:13:50,180
정확한 정보가 있을 때까지
다들 조용히 지내라고 하게
175
00:13:50,258 --> 00:13:52,089
네
176
00:13:53,395 --> 00:13:55,989
- 맥마흔한테 전해
- 알겠습니다
177
00:13:56,064 --> 00:13:58,726
다들 일어 나!
178
00:13:59,834 --> 00:14:03,270
어서!
179
00:14:05,473 --> 00:14:09,000
- 휴이트가 잡혔어요
- 누가 지키고 있었지?
180
00:14:10,745 --> 00:14:15,114
멍청한 놈
해나 지면 가든지
181
00:14:40,875 --> 00:14:42,536
이놈이 죽는 건
네 놈들 탓이다!
182
00:14:43,411 --> 00:14:47,711
목숨을 구걸하며 항복하더니
이젠 개처럼 도망을 쳐?
183
00:14:47,782 --> 00:14:52,344
너흰 동료 하나
지킬 힘도 없는 놈들이야
184
00:15:14,595 --> 00:15:18,345
'카바나투안 시, 포로수용소 서쪽 6.4km'
185
00:15:25,788 --> 00:15:27,949
레딩, 지금이야
186
00:15:36,765 --> 00:15:38,232
'음식이 필요합니다'
187
00:15:50,512 --> 00:15:53,572
콜빈, 망 잘 봐
188
00:15:57,619 --> 00:16:00,144
- 얼마죠?
- 5달러 요
189
00:16:10,365 --> 00:16:13,732
- 여기 오시면 안 돼요
- 당신도 마찬가지요
190
00:16:20,442 --> 00:16:23,104
경비병을 매수하기가
점점 힘들어요
191
00:16:23,812 --> 00:16:25,803
약이 더 필요해요
192
00:16:25,881 --> 00:16:30,011
카를로스와 아버지가
지난주에 조사를 받았어요
193
00:16:30,085 --> 00:16:32,110
우릴 감시하고 있어요
194
00:16:32,187 --> 00:16:34,553
마가렛한테 위험한 일은
그만 하라고 전해요
195
00:16:34,623 --> 00:16:36,887
그 말을 들을 것 같아요?
196
00:16:39,494 --> 00:16:43,487
또 전할 말은 없으세요?
197
00:16:46,068 --> 00:16:49,003
조심하라고 하세요
198
00:16:49,071 --> 00:16:54,168
땅콩 속에 키니네가 들었어요
소령님도 드세요
199
00:16:54,243 --> 00:16:57,269
안색이 안 좋아요
200
00:17:03,519 --> 00:17:05,544
마가렛이 누구죠?
201
00:17:06,088 --> 00:17:10,821
소령님 지휘관과 결혼한
미국인 간호사인데
202
00:17:10,893 --> 00:17:15,193
1년 전에 남편이 수용소에서
말라리아로 죽었지
203
00:17:16,298 --> 00:17:19,756
- 소령님과 특별한 사이인가요?
- 왜 그렇게 생각해?
204
00:17:19,868 --> 00:17:21,665
그냥요
205
00:17:22,537 --> 00:17:24,869
걱정하시는 것 같아서요
206
00:17:26,141 --> 00:17:29,770
특별한 사이였다면
더 좋았겠지
207
00:17:29,845 --> 00:17:32,439
남편은 마가렛한테
관심이 없었고
208
00:17:32,514 --> 00:17:36,348
소령님 관심은 온통
마가렛뿐이었으니까
209
00:17:36,418 --> 00:17:39,979
- 왜 지켜보기만 했죠?
- 신사니까
210
00:17:40,055 --> 00:17:42,819
다른 남자의 아내와
놀아 날 분이 아니지
211
00:17:42,891 --> 00:17:45,018
나라면 모르지만
212
00:17:45,727 --> 00:17:48,628
마가렛은 어디 있죠?
213
00:17:48,697 --> 00:17:50,790
마닐라에서
비밀 조직원으로 일하고 있어
214
00:17:50,866 --> 00:17:54,063
수용소에 오는 약을
누가 보낸다고 생각하나?
215
00:17:56,402 --> 00:18:01,993
'마닐라'
216
00:18:02,072 --> 00:18:06,750
1941년 마닐라는
동양의 진주로 불리며
217
00:18:06,804 --> 00:18:11,798
전 세계인들이 모여 사는
국제도시로 떠올랐지만
218
00:18:11,875 --> 00:18:15,311
일본의 지배로 모든 게 변했다
219
00:18:15,378 --> 00:18:17,632
그들은 필리핀 사람들이
220
00:18:17,695 --> 00:18:20,425
자신들의 뜻에
따라야 한다고 믿었고
221
00:18:20,498 --> 00:18:25,993
복종하지 않으면 투옥되거나
고문, 또는 사형에 처했다
222
00:18:26,070 --> 00:18:30,336
필리핀인들과 미국인들은
더욱 힘을 합쳤으며
223
00:18:30,408 --> 00:18:33,377
저항 운동이
전국적으로 확산되면서
224
00:18:33,478 --> 00:18:38,916
1945년에 수백 명의 시민들이
비밀 조직에 가입했다
225
00:18:38,983 --> 00:18:43,181
우릴 계속 감시한 것 같아요
226
00:18:43,621 --> 00:18:46,647
전에도 사람들을 조사했잖아요
227
00:18:46,724 --> 00:18:49,352
너무 심각하게 생각하지 마세요
228
00:18:49,427 --> 00:18:52,658
미군이 오는 걸
알고 있으니 이번엔 달라요
229
00:18:52,730 --> 00:18:56,826
우리가 놈들 만행의
물증을 가진 것도 알고요
230
00:18:56,901 --> 00:19:00,200
돈 안토니오의 말이 맞아요
231
00:19:00,271 --> 00:19:02,796
이번엔 달라요, 마가렛
232
00:19:02,907 --> 00:19:06,468
밀고자가 있는 게
틀림없다고요
233
00:19:06,544 --> 00:19:09,638
그럼 당신을 왜 보내 줬죠?
234
00:19:09,713 --> 00:19:15,151
그렇게 불안하면
언제든 떠나도 좋아요
235
00:19:15,219 --> 00:19:17,710
원망하지 않아요
236
00:19:17,788 --> 00:19:20,484
어느 누구도
원망하지 않겠어요
237
00:19:22,960 --> 00:19:26,487
나 혼자는 안 가요
238
00:19:26,564 --> 00:19:28,122
알잖아요
239
00:19:28,199 --> 00:19:34,229
카바나투안에 포로가 있는 한
난 아무 데도 가지 않아요
240
00:19:34,939 --> 00:19:37,931
마가렛
241
00:19:38,042 --> 00:19:40,943
다니엘을 만났어요
242
00:19:41,012 --> 00:19:43,173
어떻게 지내요?
243
00:19:43,247 --> 00:19:45,715
상태가 안 좋아 보였어요
244
00:19:45,783 --> 00:19:48,149
말라리아인 것 같아요
245
00:19:48,219 --> 00:19:53,486
아버지가 기다리라고 하시지만
그대로 둘 순 없어요
246
00:19:53,558 --> 00:19:58,860
난 상관 말고
아버지 말씀대로 해요
247
00:19:58,930 --> 00:20:04,596
병원 밖 거기에서 만나요
아셨죠?
248
00:20:04,669 --> 00:20:06,830
갈게요
249
00:20:09,173 --> 00:20:12,973
소대, 차렷!
250
00:20:13,777 --> 00:20:15,074
쉬어
251
00:20:21,318 --> 00:20:24,776
여러분이 들은 소문은 사실이다
252
00:20:24,855 --> 00:20:27,619
드디어 레인저에게 어울리는
임무가 떨어졌다
253
00:20:28,559 --> 00:20:32,086
우린 최전선을 지나
적진으로 들어가
254
00:20:32,163 --> 00:20:37,294
500명의 포로들을 구할 것이다
255
00:20:37,368 --> 00:20:40,030
이번 작전은 매우 힘들며
256
00:20:40,137 --> 00:20:43,038
성공할 방법은
교본에 있는 그대로
257
00:20:43,107 --> 00:20:47,510
신속한 기습과
최고의 사격 솜씨뿐이다
258
00:20:47,578 --> 00:20:50,046
그래서 제군들이 선택됐지만
259
00:20:50,114 --> 00:20:52,582
아직 아무것도 이룬 게 없으니
자축하기에는 이르다
260
00:20:52,650 --> 00:20:56,211
제군들은 아직 임무를 완전히 받지는
못했다는 것을 기억해야 한다
261
00:20:56,287 --> 00:21:00,621
제군들은 최고의 훈련을 받았지만
증명할 기회는 없었다
262
00:21:00,691 --> 00:21:04,422
이제 드디어 그 기회가 왔다
263
00:21:04,495 --> 00:21:06,793
그리고 나한테도 기회이다
264
00:21:06,864 --> 00:21:10,061
앞으로 이틀간의 행적에 따라
265
00:21:10,134 --> 00:21:13,968
남은 여생이 평가될 것이다
266
00:21:14,839 --> 00:21:17,706
훌륭한 군인으로 남을지
267
00:21:17,775 --> 00:21:24,237
역사 속에 묻히는
시시한 인물이 될지는
268
00:21:24,949 --> 00:21:27,645
제군들에게 달렸다
269
00:21:27,718 --> 00:21:30,209
나도 제군들과 함께
훌륭한 군인으로 남고 싶다
270
00:21:30,287 --> 00:21:33,779
그것이 내가 너희들과 함께
이번 임무를 맡게 된 이유이다
271
00:21:33,857 --> 00:21:38,817
내가 믿을 수 있는 건
오직 제군들뿐이니
272
00:21:38,896 --> 00:21:43,333
전쟁터에 있는 군인들 중
우리가 최고라는 걸
273
00:21:43,400 --> 00:21:45,391
증명해 주기 바란다
274
00:21:46,771 --> 00:21:48,830
마지막으로 한 가지
275
00:21:48,940 --> 00:21:53,377
나는 예배당에서
너희들 모두를 보기를 원한다
276
00:21:53,444 --> 00:21:57,676
이번 임무에서 어떠한
무신론자도 원하지 않는다
277
00:21:57,748 --> 00:21:59,375
그리고 어떠한 위선자도
원하지 않는다
278
00:21:59,450 --> 00:22:04,353
나는 너희들이 무릎을 꿇고
전능하신 신께 맹세하기를 원한다
279
00:22:04,422 --> 00:22:08,518
이것이 포로들을 구할 수 있도록
자네들의 생명을 지켜 줄 것이다
280
00:22:10,294 --> 00:22:12,353
- 알겠나!
- 네
281
00:22:12,430 --> 00:22:14,261
- 확신하나?
- 네
282
00:22:15,466 --> 00:22:17,593
이상!
283
00:22:17,668 --> 00:22:19,966
중대, 차렷!
284
00:22:22,306 --> 00:22:24,274
장군께서 계획에 만족하셨네
285
00:22:26,443 --> 00:22:31,210
영원한 평화를 주시옵고...
286
00:22:31,281 --> 00:22:35,047
정의와 평화를 사랑하는
이들에게 온정을 베푸소서
287
00:22:35,118 --> 00:22:39,282
예수 그리스도 이름으로
기도드리나이다
288
00:22:39,823 --> 00:22:41,882
- 아멘
- 아멘
289
00:22:47,965 --> 00:22:49,455
자네 소대를 책임지게!
290
00:22:49,533 --> 00:22:51,626
헬멧까지 벗으라니
말이 돼?
291
00:22:51,702 --> 00:22:55,331
중령님은 실전 경험이 적어
일본군들도 알거야
292
00:22:55,439 --> 00:22:57,304
- 닥쳐
- 난 헬멧을 쓰고 싶다고
293
00:22:57,374 --> 00:22:59,740
헬멧으로 요리, 청소,
빨래를 한다고
294
00:22:59,877 --> 00:23:02,402
소리가 많이 나서 그러는 거야
295
00:23:02,480 --> 00:23:04,448
들판에서는
296
00:23:04,515 --> 00:23:07,746
- 난 못 들었어, 넌?
- 들었어
297
00:23:08,986 --> 00:23:14,982
이건 최고의 사수인 자네가 맡게
쏴본 적 있나?
298
00:23:15,059 --> 00:23:16,549
아뇨
299
00:23:16,627 --> 00:23:20,791
- 전 제 M1이 좋습니다
- 탄약수는 직접 뽑게
300
00:23:22,833 --> 00:23:24,323
루카스요
301
00:23:25,536 --> 00:23:28,266
- 후회 없겠나?
- 네
302
00:23:32,043 --> 00:23:33,977
신병답군
303
00:23:38,076 --> 00:23:42,172
일본 폭격기들이 필리핀
6곳에 폭격을 했습니다
304
00:23:42,247 --> 00:23:45,910
마닐라는 동부 표준시로
13시가 되어 갑니다
305
00:23:45,984 --> 00:23:47,679
일본군의 폭탄에 관한...
306
00:23:47,872 --> 00:23:49,863
선임 상사
307
00:23:51,232 --> 00:23:54,827
- 정말 가실 겁니까?
- 자네도 같은 생각이라고 들었는데
308
00:23:56,203 --> 00:23:57,765
네
309
00:23:58,203 --> 00:24:01,036
이봐, 지미
이미 4명에게 이야기 해 놨네
310
00:24:01,106 --> 00:24:04,075
모두 좋은 위생병이라네, 헨리
311
00:24:04,176 --> 00:24:09,637
하지만 우리가 심하게 다친다면
수술을 해줄 누군가가 필요할 걸세
312
00:24:12,417 --> 00:24:15,079
그 점을 간과할 수 없네, 헨리
313
00:24:15,587 --> 00:24:18,078
그게 내가 여기에 있는 이유지
314
00:24:18,157 --> 00:24:24,357
게다가, 경험이 부족한
위생병들은 군의관들이 필요하지
315
00:24:24,429 --> 00:24:28,456
초임 장교가 선임 지휘관이
필요한 것과 같은 이치지
316
00:24:31,870 --> 00:24:33,997
자네 말이 맞네
317
00:24:42,647 --> 00:24:45,138
들어가도 됩니까?
318
00:24:45,216 --> 00:24:47,207
들어와
319
00:24:52,457 --> 00:24:57,087
명단을 확인했는데
전 빠져 있더군요
320
00:24:57,162 --> 00:24:59,858
뮤시 중령님께서 기혼자는
되도록 빼라고 하셨네
321
00:24:59,931 --> 00:25:01,932
그래서 자네를 제외해야만 했지
322
00:25:02,000 --> 00:25:04,798
대위님도 기혼자 아닌가요?
323
00:25:04,870 --> 00:25:09,204
부인께서도 대위님을
굉장히 그리워하실 겁니다
324
00:25:10,309 --> 00:25:14,336
이 작전은 내가 세웠네
내가 내 원칙을 깨고 싶지 않아
325
00:25:14,413 --> 00:25:17,644
전 단지 현명한 지휘관이
되시길 부탁하는 겁니다
326
00:25:18,517 --> 00:25:22,886
전투 경험이 전혀 없는
레인저들도 많으니
327
00:25:23,722 --> 00:25:25,451
제가 필요할 겁니다
328
00:25:26,458 --> 00:25:29,427
대위님 피부병에
치료가 필요한 것 처럼요
329
00:25:31,563 --> 00:25:36,330
ROTC에 있을 때, 난 바탄으로
전출 명령을 받았지만
330
00:25:36,401 --> 00:25:40,098
사랑니 때문에 4주 연기됐었네
331
00:25:40,172 --> 00:25:42,970
그때 전출된 동료들이
지금 수용소에 있지
332
00:25:43,041 --> 00:25:44,599
피부병 정도는 참을 수 있어
333
00:25:46,811 --> 00:25:51,441
하지만 제가 없으면
훨씬 더 힘들 겁니다
334
00:25:55,920 --> 00:25:58,354
중령님께 보고 하지
335
00:25:58,423 --> 00:26:01,085
- 다른 용건은?
- 없습니다
336
00:26:01,226 --> 00:26:03,023
감사합니다, 주무십시오
337
00:26:07,582 --> 00:26:10,269
'둘째 날, 1월 28일'
338
00:26:10,402 --> 00:26:14,634
정보가 거의 없는 상태에서
우린 사령부를 떠났고
339
00:26:14,740 --> 00:26:19,040
유리한 점이라고는
기습이란 사실뿐이었다
340
00:26:19,611 --> 00:26:24,105
우린 이틀 간 적군의
정찰을 피해 걸어야 했다
341
00:26:24,182 --> 00:26:27,379
정찰하는 일본군 정찰병 하나를
잡은 것이 전부였다
342
00:26:27,452 --> 00:26:29,579
일본 정찰대에게 발견된다면
모든 게 끝이었다
343
00:26:29,655 --> 00:26:32,055
라일리, 어서 실어!
344
00:26:34,126 --> 00:26:37,323
전원 준비, 출발!
345
00:26:37,396 --> 00:26:38,829
출발!
346
00:26:38,897 --> 00:26:43,163
이번 작전이 전략상의 판단보다
훨씬 힘들다는 걸
347
00:26:43,235 --> 00:26:46,466
모두 알고 있었지만
348
00:26:46,538 --> 00:26:49,666
그런 생각은
오래 담아 둘 수 없었다
349
00:26:49,775 --> 00:26:54,075
우리가 생각할 일은
350
00:26:54,146 --> 00:26:56,808
오로지 포로를 구출하기 위해
끝까지 싸우는 것뿐이었다
351
00:27:00,586 --> 00:27:05,216
- 우릴 두고 갈까요?
- 나도 모르지
352
00:27:08,260 --> 00:27:12,754
이 약을 의사들한테 주게
심한 사람들부터 주라고 해
353
00:27:17,603 --> 00:27:22,472
고위급 장교들까지
가는 걸 보니 후퇴 하나 봅니다
354
00:27:22,541 --> 00:27:25,533
소령님
모리도 가는데요
355
00:27:29,448 --> 00:27:35,751
자네 말이 맞는 것 같군
맥아더 장군이 해 낸 모양이야
356
00:27:35,821 --> 00:27:39,313
절대 후퇴 할 놈들이 아냐
357
00:27:40,959 --> 00:27:42,358
속임수야
358
00:27:42,427 --> 00:27:44,861
아주 교활한 함정이지
359
00:27:46,131 --> 00:27:49,532
저 문을 나가는 건
우릴 죽일 구실을 주는 거야
360
00:27:49,601 --> 00:27:51,694
언제 놈들이
구실이 있어 쐈습니까?
361
00:27:51,770 --> 00:27:55,297
또 무슨 변덕을 부릴지 모르니
지금 나가야겠어요
362
00:27:55,407 --> 00:27:58,137
얼마나 갈 수 있을 것 같나?
363
00:27:58,210 --> 00:28:01,509
놈들이 후퇴한다고 해도
정글에 쫙 깔렸을 거야
364
00:28:01,580 --> 00:28:04,105
우리도 아직 군인입니다
365
00:28:04,182 --> 00:28:08,676
소령님 말씀이 맞아요
대부분 걷기도 힘든데 어딜 가겠어요?
366
00:28:08,753 --> 00:28:11,620
같이 가자고 한 적 없어
367
00:28:11,689 --> 00:28:13,919
남은 전우들은 어떻게 되죠?
368
00:28:13,992 --> 00:28:17,052
전부는 아니라도
몇 명은 성공할 수 있어
369
00:28:17,128 --> 00:28:19,596
좀 더 기다리면
모두 성공할 수 있어요
370
00:28:19,664 --> 00:28:22,030
우리 군대가 가까이 있을 거예요
371
00:28:22,100 --> 00:28:24,568
훌륭한 부하를 두셨네요, 소령님
372
00:28:25,170 --> 00:28:27,866
자네도 이 친구 말을
듣는 게 좋을 거야
373
00:28:30,409 --> 00:28:33,970
놈들이 아직 있으니
어리석은 짓 하지 말게
374
00:28:37,516 --> 00:28:41,418
소령님 허락 없인 안 갑니다
걱정 마세요
375
00:29:12,617 --> 00:29:15,313
군목 데려와, 듀크
376
00:29:15,420 --> 00:29:18,287
아직도 신을 믿고 있었어요
377
00:29:26,397 --> 00:29:29,230
도망칠 수 없다면
배라도 채워야지
378
00:29:48,220 --> 00:29:52,213
아버지의 이름으로
기도드리나이다
379
00:30:03,268 --> 00:30:07,830
모리 자리가 어딜까요?
그의 자리에서 뭔가 먹을 수 있겠는데
380
00:30:31,496 --> 00:30:34,329
- 그런 건 어디서 배우셨어요?
- 태어 날 때부터 잠잖진 않았어
381
00:30:49,714 --> 00:30:54,083
- 왜 그러세요?
- 엄청나게 쌓아 뒀군
382
00:30:54,152 --> 00:30:56,620
우릴 계획적으로 굶긴 거야
383
00:31:00,091 --> 00:31:02,651
병실에 있는
친구들한테도 가져다주게
384
00:31:10,769 --> 00:31:13,135
조심해, 위가 놀라겠어
385
00:31:13,205 --> 00:31:17,505
상관없어요, 리타 헤이워드의
가슴을 빠는 기분이에요
386
00:31:17,576 --> 00:31:20,238
난 매이 웨스트가 좋아
387
00:31:21,700 --> 00:31:27,209
'일본군 점령 지역, 포로수용소에서 48km'
388
00:31:40,899 --> 00:31:46,098
- 뭐지?
- 일본군이요, 몇 시간 됐습니다
389
00:31:47,572 --> 00:31:49,540
정찰기를 피해 숨어 있었군
390
00:31:49,641 --> 00:31:54,442
더 있을지도 모르니
주변을 살펴보는 게 어떨까요?
391
00:31:54,512 --> 00:31:57,345
후퇴하고 있는 중이니
상관없어
392
00:31:57,415 --> 00:32:00,248
출발!
393
00:32:00,318 --> 00:32:03,754
- 소대, 앞으로
- 찰리 투, 왼쪽으로
394
00:32:03,822 --> 00:32:05,983
가자, 찰리 원은
나를 따라와
395
00:32:38,657 --> 00:32:39,954
젠장
396
00:32:41,993 --> 00:32:45,485
헌병대예요
수용소 쪽으로 가는 것 같습니다
397
00:32:46,765 --> 00:32:49,427
강의 지류가 동쪽으로
0.8km 지점에 있으니
398
00:32:49,501 --> 00:32:53,267
혹시 다리가 있다면
피해 갈 수 있습니다
399
00:32:53,338 --> 00:32:57,240
요충지에 있는 주요 도로는
일본군이 지키고 있을 거야
400
00:32:58,943 --> 00:33:02,673
행렬이 어디까지인지
살펴봐야겠습니다
401
00:33:03,615 --> 00:33:05,378
가 봐
402
00:33:12,057 --> 00:33:16,084
소령님이 마가렛을 만난 건
제 덕분이에요
403
00:33:16,161 --> 00:33:18,721
알고 있네
404
00:33:18,797 --> 00:33:22,597
이렇게 하늘을 보고 있으면
세상 어디든 갈 수 있어요
405
00:33:22,667 --> 00:33:26,194
- 지금은 어딘가?
- 정글을 반쯤 지났어요
406
00:33:26,271 --> 00:33:31,368
소령님 명령을 어겼네요
몇 킬로만 가면 도시예요
407
00:33:31,476 --> 00:33:33,967
도착하면 날 위해
술이나 한 잔 하게
408
00:33:34,079 --> 00:33:36,479
마가렛에게 뭐라고 전할까요?
409
00:33:37,949 --> 00:33:39,974
아직도 내 소식을
궁금해 할까?
410
00:33:40,051 --> 00:33:45,079
아니면 제가 청혼할 겁니다
어떻게 할 건지 아세요?
411
00:33:46,157 --> 00:33:49,752
소령님을 들러리로 세울 거예요
신부와 도망칠 분도 못 되니까요
412
00:33:49,827 --> 00:33:55,197
그런 여자가 밖에 있고
문까지 활짝 열려 있는데...
413
00:34:02,106 --> 00:34:06,099
- 정규군이 아닌데요
- 헌병대야
414
00:34:08,880 --> 00:34:10,643
헌병대야
415
00:35:00,298 --> 00:35:03,392
참아야 돼
416
00:35:19,551 --> 00:35:21,519
어차피 죽을 놈들이야
417
00:36:18,910 --> 00:36:21,344
바탄에서 싸웠나?
418
00:36:24,515 --> 00:36:30,112
마말라 강 근처에서 작전 중이던
보병 제 31대대를 지휘 했나?
419
00:36:31,956 --> 00:36:36,188
난 이름과 계급, 군번 밖에
말해 줄 게 없소
420
00:36:43,735 --> 00:36:46,795
당신 막사에 이게 있더군
421
00:36:49,174 --> 00:36:53,804
필리핀 레지스탕스가
보낸 것 같은데
422
00:36:56,614 --> 00:36:59,014
이렇게 써 있군
'희망을 가져라'
423
00:37:00,118 --> 00:37:03,417
'맥아더가 오고 있다'
424
00:37:03,488 --> 00:37:06,753
그런 소문은
3년 내내 들었소
425
00:37:06,824 --> 00:37:10,191
이번엔 사실이지
426
00:37:10,261 --> 00:37:15,358
미군이 몇 주안에
필리핀을 되찾을 테니까
427
00:37:17,702 --> 00:37:21,832
- 그 얘길 왜 하는 거요?
- 얼마 안 남았으니까
428
00:37:21,940 --> 00:37:23,908
당신이 상급자니
429
00:37:24,008 --> 00:37:26,499
질서 유지를 도와주면
430
00:37:26,611 --> 00:37:30,172
편하게 지내도록 해주지
431
00:37:31,182 --> 00:37:37,451
하지만 1명이 탈출을
시도할 때 마다 다른 10명이 죽어
432
00:37:41,025 --> 00:37:43,255
결혼은 했나?
433
00:37:45,196 --> 00:37:49,098
- 아뇨
- 살아남아야 하는 이유는 있나?
434
00:37:53,137 --> 00:37:56,334
난 여기 남아서 당신이
항복하는 것을 지켜보고 싶소
435
00:37:57,841 --> 00:38:00,469
그러려면, 건강을 잘
유지해야 할 것이다
436
00:38:06,251 --> 00:38:08,412
열이 있어 보이는데
437
00:38:09,687 --> 00:38:12,451
키니네가 도움을 될 것이다
438
00:38:21,999 --> 00:38:24,194
이것이 전부인가?
439
00:38:56,706 --> 00:39:00,870
'셋째 날, 1월 29일'
440
00:39:01,401 --> 00:39:03,335
소령님
441
00:39:03,403 --> 00:39:05,234
소령님
442
00:39:06,139 --> 00:39:08,369
정신을 잃으셨어요
443
00:39:08,441 --> 00:39:12,571
- 악성 말라리아 같답니다
- 얼마나 버틸 수 있대?
444
00:39:12,646 --> 00:39:15,706
키니네를 더 사용하지
않으면 3, 4일이요
445
00:39:15,782 --> 00:39:19,047
소령님을 병실로
보내라고 하더군요
446
00:39:19,119 --> 00:39:21,519
자네가 내 보호자라도
되는 것 같군
447
00:39:21,588 --> 00:39:27,049
그럼요, 소령님이 죽으면
누가 제 탈출을 말리겠어요?
448
00:39:28,828 --> 00:39:31,058
탈출은 절대 안 돼
449
00:39:31,131 --> 00:39:35,192
- 곧 끝날 테니 얌전히 있게
- 전 나가이 말 안 믿어요
450
00:39:35,302 --> 00:39:37,293
뭘 안 믿는데?
451
00:39:37,404 --> 00:39:40,134
1명이 탈출하면
10명을 죽인다는 말?
452
00:39:40,207 --> 00:39:44,268
그래서 제가 아무하고도
친해지지 않는 겁니다
453
00:39:44,344 --> 00:39:48,280
어쩌다 소령님은
좋아하게 돼 버렸지만요
454
00:39:50,217 --> 00:39:52,344
이겨 내셔야 돼요
455
00:39:52,419 --> 00:39:55,286
행복한 상상을 해보세요
456
00:39:55,355 --> 00:40:00,190
마가렛이 다 비치는 옷을 입고
소령님을 유혹하는 상상이요
457
00:40:04,231 --> 00:40:06,927
- 입 안 아픈가?
- 아뇨
458
00:40:07,034 --> 00:40:09,935
제발, 기운 좀 내요
459
00:40:14,249 --> 00:40:18,043
'마닐라 병원'
460
00:40:21,482 --> 00:40:23,814
요오드 20ml요
461
00:40:30,942 --> 00:40:32,705
고마워요
462
00:44:24,958 --> 00:44:27,552
코라를 죽였어요
463
00:44:29,696 --> 00:44:32,028
미행당하고 있어요
464
00:44:34,634 --> 00:44:37,432
뒤에 갈색 조끼 입은 남자요
465
00:44:38,471 --> 00:44:41,634
- 1명인가요?
- 그런 것 같아요
466
00:44:42,074 --> 00:44:45,009
어서 빠져 나가요
467
00:44:45,077 --> 00:44:47,978
키니네는 가방에 있어요
어서 짐을 챙겨 떠나요
468
00:44:48,047 --> 00:44:51,744
- 난 안 가요
- 말 들어요!
469
00:44:51,818 --> 00:44:55,310
약을 카바나투안에 전해요
실패하면 산으로 가요
470
00:44:55,388 --> 00:44:57,913
- 당신은요?
- 난 걱정 말아요
471
00:44:57,990 --> 00:45:00,151
가요!
472
00:45:02,094 --> 00:45:04,995
무슨 짓이에요?
473
00:45:34,036 --> 00:45:36,185
- 발린캐린인가?
- 네
474
00:45:38,431 --> 00:45:40,763
저 곳에 사람이 있나
살펴보자고
475
00:45:40,834 --> 00:45:42,358
탑?
476
00:45:57,250 --> 00:45:59,343
- 이상 없습니다.
- 뭐죠?
477
00:45:59,419 --> 00:46:01,250
탱크야
478
00:46:20,907 --> 00:46:23,068
중령님을 모셔 오게
479
00:46:24,044 --> 00:46:26,205
알겠습니다
480
00:46:34,688 --> 00:46:38,055
먼저 갈 테니 천천히 와
481
00:47:05,185 --> 00:47:07,847
- 후안 파호타 대위입니다
- 헨리 뮤시 중령이네
482
00:47:07,921 --> 00:47:09,513
제 6레인저 대대 지휘관이지
483
00:47:09,589 --> 00:47:11,819
네
484
00:47:11,891 --> 00:47:14,257
무슨 일인가?
485
00:47:14,327 --> 00:47:19,128
일본군이 탱크로
마을을 짓밟았습니다
486
00:47:19,232 --> 00:47:22,395
우리를 도왔다는 이유로요
487
00:47:23,436 --> 00:47:25,404
100명도 더 죽였죠
488
00:47:28,008 --> 00:47:31,375
대위, 이번 일에 대한
보복을 약속 하겠네
489
00:48:25,932 --> 00:48:28,298
알라모 정찰대다
490
00:48:30,937 --> 00:48:33,462
- 찰리 중대 지휘관님은?
- 이쪽입니다
491
00:48:33,573 --> 00:48:35,734
수용소는 네 구역으로
나눠져 있는데
492
00:48:35,809 --> 00:48:39,404
포로 막사는
남동쪽에 있습니다
493
00:48:39,479 --> 00:48:42,607
경비병 막사는 이쪽에
494
00:48:42,682 --> 00:48:44,809
그리고 감시탑마다
보초들이 있는데
495
00:48:44,884 --> 00:48:48,047
수용소 정문에 2명
각 초소에 5명씩 입니다
496
00:48:48,121 --> 00:48:52,581
정확한 수는 모르지만
50에서 100명 정도예요
497
00:48:52,659 --> 00:48:55,492
그 정도론 곤란합니다
498
00:48:55,562 --> 00:48:58,360
- 뭐가?
- 정보가 부족해요
499
00:48:58,431 --> 00:49:01,992
50명과 100명은
큰 차이가 있죠
500
00:49:02,068 --> 00:49:06,505
늘 계산대로 되는 건 아냐
믿음에 맡겨야 할 때도 있어
501
00:49:06,572 --> 00:49:09,040
수용소에서 전투가 벌어지면
502
00:49:09,108 --> 00:49:14,205
우리가 구하려는 사람들이
죽을 수도 있습니다
503
00:49:16,048 --> 00:49:19,074
에이블 중위
12시간 남았는데
504
00:49:19,152 --> 00:49:22,280
더 자세한 정보를
알아 올 수 있겠나?
505
00:49:22,355 --> 00:49:26,189
대낮에 정찰한다는 건
너무 위험합니다
506
00:49:26,259 --> 00:49:28,955
시간을 더 주고
가까이 가서 정찰하게 하죠
507
00:49:29,028 --> 00:49:31,121
더 이상 지체해선 안 돼
508
00:49:31,197 --> 00:49:35,964
그들은 3년을 기다렸어
처음 계획대로 하자고
509
00:49:36,036 --> 00:49:38,197
그건 이해합니다만, 중령님
510
00:49:38,271 --> 00:49:40,705
저한테 실력 발휘를
해보라고 하셨죠?
511
00:49:40,774 --> 00:49:46,371
이런 상황에선 포로들의
안전을 보장할 수 없습니다
512
00:49:46,446 --> 00:49:49,347
연기해야 할지도 모릅니다
513
00:49:50,283 --> 00:49:51,875
그건 왜지?
514
00:49:51,951 --> 00:49:55,853
사단 병력의 일본군 호위대가
북으로 이동 중인데
515
00:49:55,922 --> 00:49:58,447
오늘밤 수용소 앞을
지날 겁니다
516
00:49:58,525 --> 00:50:01,585
그런 정보는 어떻게 알았지?
517
00:50:01,661 --> 00:50:03,754
키바나투안 시에
정보원이 있어요
518
00:50:03,830 --> 00:50:06,390
확실한 정보인가?
아니면 소문인가?
519
00:50:06,466 --> 00:50:12,234
중령님과 대원들이 오는 것도
소문으로 알았습니다
520
00:50:15,642 --> 00:50:20,477
우리 병사들을 시켜 알아보고
일단은 계획대로 진행한다
521
00:50:20,547 --> 00:50:22,742
알겠습니다
522
00:50:27,354 --> 00:50:28,844
대위님?
523
00:50:28,922 --> 00:50:31,049
중령님 말씀대로 하게
524
00:50:31,124 --> 00:50:32,386
네
525
00:50:34,194 --> 00:50:36,560
대위님?
526
00:50:36,629 --> 00:50:40,497
의논할 게 있는데 괜찮으세요?
527
00:50:40,567 --> 00:50:43,934
우리 병사들이 수용소를
3년간 지켜봤어요
528
00:50:44,003 --> 00:50:46,972
기습 계획도 여러 번 세웠죠
529
00:50:47,039 --> 00:50:50,907
- 왜 안 했죠?
- 많은 포로들이 걷지 못해요
530
00:50:50,977 --> 00:50:53,605
병들었거나 불구가 됐고
531
00:50:53,679 --> 00:50:57,080
건강한 이들은 일본의
강제 노동 수용소로 갔죠
532
00:50:57,150 --> 00:51:00,813
구출한다고 해도
어떻게 돌보겠어요?
533
00:51:02,155 --> 00:51:05,716
어떤 계획을 세웠죠?
534
00:51:05,792 --> 00:51:07,726
물소 달구지요
535
00:51:07,794 --> 00:51:10,262
500명을 실을 달구지가 있나요?
536
00:51:10,330 --> 00:51:13,788
24시간이면
준비 할 수 있어요
537
00:51:15,168 --> 00:51:20,299
하지만 중령님을 설득해
다른 마을로 가야 합니다
538
00:51:20,373 --> 00:51:23,240
여기로 데려오는 건 위험해요
539
00:51:25,912 --> 00:51:28,745
어느 마을이 좋을까요?
540
00:51:29,916 --> 00:51:32,077
플라테로요
541
00:51:39,859 --> 00:51:41,349
중령님
542
00:51:42,328 --> 00:51:45,627
아까 무례했다면 용서하십시오
543
00:51:45,698 --> 00:51:48,326
- 파호타 대위와 의논했는데...
- 24시간 연기하겠네
544
00:51:48,434 --> 00:51:50,902
쿠루거 장군님께 보고해
545
00:51:51,003 --> 00:51:53,233
이상이네
546
00:51:53,306 --> 00:51:55,137
알겠습니다
547
00:52:15,328 --> 00:52:17,353
마가렛 유틴스키 씨?
548
00:52:17,430 --> 00:52:18,727
네
549
00:52:18,798 --> 00:52:21,096
마닐라 병원에서 일하죠?
550
00:52:22,335 --> 00:52:23,825
왜요?
551
00:52:23,903 --> 00:52:27,134
일본 헌병대에서 나왔습니다
552
00:52:27,573 --> 00:52:30,007
같이 가시죠
553
00:52:30,709 --> 00:52:32,870
유틴스키는 독일 성인가요?
554
00:52:32,945 --> 00:52:34,412
리투아니아요
555
00:52:34,480 --> 00:52:37,472
- 거기서 태어났나요?
- 코브노에서요
556
00:52:38,751 --> 00:52:41,345
영어가 유창하군요
557
00:52:41,420 --> 00:52:43,684
캐나다에서 자랐어요
558
00:52:43,756 --> 00:52:47,749
리투아니아인 이란 걸
증명할 여권이 있나요?
559
00:52:47,826 --> 00:52:50,124
서류가 아파트에 있어요
560
00:52:50,195 --> 00:52:53,426
열쇠를 주실까요?
561
00:52:53,499 --> 00:52:56,468
- 제가 가져올게요
- 주시죠
562
00:53:05,156 --> 00:53:06,474
'일본군 사령부, 마닐라'
563
00:53:06,579 --> 00:53:09,548
전쟁이 시작됐을 때
왜 떠나지 않았지?
564
00:53:09,615 --> 00:53:12,106
난 간호사예요
사람들을 돕고 싶었어요
565
00:53:12,185 --> 00:53:16,451
이 곳 사람들이 미국인의
도움을 원할 것 같나?
566
00:53:16,522 --> 00:53:18,649
난 리투아니아인 이에요
567
00:53:18,725 --> 00:53:20,886
당신 여권은 가짜야
568
00:53:22,228 --> 00:53:25,561
지금까지 그 여권을 사용했어요
569
00:53:29,035 --> 00:53:32,436
미나 코커리아란 여자를 아나?
570
00:53:33,706 --> 00:53:35,230
아뇨
571
00:53:36,275 --> 00:53:38,607
오늘 아침에
572
00:53:38,677 --> 00:53:44,138
그 여자를 미행하던 남자를
당신이 막았잖아
573
00:53:44,216 --> 00:53:49,347
어떤 남자가 내 앞을 막긴 했죠
574
00:53:51,991 --> 00:53:53,959
미나 코커리아는
575
00:53:54,026 --> 00:53:57,086
필리핀 비밀 조직의 일원이야
576
00:53:58,464 --> 00:54:02,059
자기 아버지와 함께
577
00:54:02,201 --> 00:54:04,999
부상당한 일본군들한테
578
00:54:05,071 --> 00:54:08,006
약을 훔쳐서
579
00:54:08,074 --> 00:54:12,033
미군인 포로들한테 전했지
580
00:54:18,885 --> 00:54:22,343
난 중립국 국민이에요
581
00:54:22,422 --> 00:54:25,357
비밀 조직이나
미국인 포로들과는
582
00:54:25,425 --> 00:54:28,121
아무 상관없어요
583
00:54:37,403 --> 00:54:40,839
- 당신 성경이야?
- 몰라요
584
00:54:40,939 --> 00:54:43,066
내 아파트에서 가져 왔나요?
585
00:54:43,142 --> 00:54:46,509
미군인 장교와
결혼한 적 있나?
586
00:54:46,578 --> 00:54:48,910
결혼한 적 없어요
587
00:54:50,249 --> 00:54:52,080
그럼...
588
00:54:53,118 --> 00:54:55,211
이건 누구지?
589
00:54:57,356 --> 00:54:59,290
남편인가?
590
00:55:04,931 --> 00:55:07,263
아니면 애인?
591
00:55:08,634 --> 00:55:10,261
아뇨
592
00:55:11,904 --> 00:55:16,603
근데 사진을
성경 속에 모셔 뒀다?
593
00:56:10,696 --> 00:56:12,323
마닐라에서 왔습니다
594
00:56:52,238 --> 00:56:54,798
앉지, 소령
595
00:57:12,158 --> 00:57:15,127
아는 여잔가?
596
00:57:15,194 --> 00:57:17,355
잠깐 알던 여자요
597
00:57:18,597 --> 00:57:20,532
왜요?
598
00:57:20,600 --> 00:57:23,330
당신을 잘 안다던데
599
00:57:23,436 --> 00:57:28,738
당신 곁에 있기 위해
필리핀에 남았다고 하더군
600
00:57:30,076 --> 00:57:33,341
믿기 어려운 얘기군요
601
00:57:33,412 --> 00:57:35,846
난 그 여자한테
그만한 존재가 못 됩니다
602
00:57:35,915 --> 00:57:38,406
하지만 당신한테
그 여잔 다르지
603
00:57:40,019 --> 00:57:42,453
다시 만나고 싶나?
604
00:57:43,522 --> 00:57:46,013
이러는 이유가 뭐요?
605
00:57:48,928 --> 00:57:51,897
이 여자는...
606
00:57:51,964 --> 00:57:55,695
마닐라 비밀 조직의 지도자로
607
00:57:57,136 --> 00:58:01,937
약을 훔쳐
이곳으로 몰래 보냈지
608
00:58:02,575 --> 00:58:04,839
그 여자를 설득해서
609
00:58:04,911 --> 00:58:07,903
공범자들을 불게 하면
610
00:58:08,881 --> 00:58:11,406
둘이 함께
611
00:58:11,483 --> 00:58:15,351
필리핀을 떠나게 해 주겠다
612
00:58:19,158 --> 00:58:21,319
싫다면?
613
00:58:22,494 --> 00:58:26,362
병실로 돌아가 곧 죽겠지?
614
00:58:28,601 --> 00:58:31,695
그 여자한테도
같은 제의를 했소?
615
00:58:31,804 --> 00:58:34,637
그건 알 거 없어
616
00:58:34,707 --> 00:58:39,440
날 부른 걸 보니
뜻대로 안 됐나 보군
617
00:58:40,446 --> 00:58:44,439
당신 미래가 달려 있어, 소령
618
00:58:51,957 --> 00:58:54,152
내 미래는
당신 맘대로 할 수 없소
619
00:59:20,920 --> 00:59:25,687
- 아주 좋아 보이네요
- 자네도
620
00:59:25,758 --> 00:59:27,953
미남 대회가 없는 게 유감이네
621
00:59:28,027 --> 00:59:29,858
젠장!
622
00:59:34,533 --> 00:59:36,660
드릴 게 있어요
623
00:59:45,344 --> 00:59:48,279
- 키니네이길 바랐는데
- 바라는 것도 많으시네요
624
00:59:48,347 --> 00:59:50,372
알아
625
00:59:50,449 --> 00:59:52,917
약이 안 왔어요
626
00:59:52,985 --> 00:59:57,649
나가이가 수용소 밖 노역은
모두 중지 시키고
627
00:59:57,723 --> 01:00:01,284
대신 매일
방공호만 파게 해요
628
01:00:01,360 --> 01:00:03,555
다른 방법으로 약을 보낼 거야
629
01:00:03,629 --> 01:00:07,292
그 땐 너무 늦을 겁니다
630
01:00:09,502 --> 01:00:11,493
날 두고 떠날 생각은 아니지?
631
01:00:11,570 --> 01:00:14,971
놈들한테 전 필요 없어요
632
01:00:15,040 --> 01:00:18,168
우리 중 10명한텐
자네가 필요해
633
01:00:18,243 --> 01:00:22,839
말했잖아요
소령님하고 폴 외에는
634
01:00:22,914 --> 01:00:26,077
아무도 관심 없다니까요
635
01:00:27,753 --> 01:00:29,914
탈출은 안 돼
636
01:00:36,128 --> 01:00:38,289
또 올게요
637
01:00:51,811 --> 01:00:55,747
듀크와 피트한테
잘 지키라고 해
638
01:01:02,791 --> 01:01:06,682
'플라테로, 포로수용소에서 3.2km'
639
01:01:12,875 --> 01:01:16,003
우리가 여길 곧 떠날거라는걸
마을사람들이 알고 있나?
640
01:01:17,145 --> 01:01:18,942
이들은 이해하지 못합니다
641
01:01:19,013 --> 01:01:21,709
미국 군인들이 보이면
전쟁이 끝났다고 생각을 합니다
642
01:01:26,588 --> 01:01:28,419
좋아, 좋아
643
01:01:35,163 --> 01:01:40,362
중령님, 제 대원들의 임무를
의논 드려도 될까요?
644
01:01:41,469 --> 01:01:45,337
자네 대원들은
우리 측면을 엄호하게
645
01:01:46,942 --> 01:01:52,073
이건 우리 전쟁이기도 합니다
우린 3년 간 일본과 싸웠죠
646
01:01:52,180 --> 01:01:56,480
일본의 만행에 대한
자네의 분노는 이해하네
647
01:01:56,551 --> 01:02:01,614
나라도 복수하고 싶겠지만
이번 임무는 목적이 따로 있네
648
01:02:01,690 --> 01:02:06,150
제 대원들은 훈련된 병사들로
발린캐린 같은 경우에 익숙하죠
649
01:02:06,228 --> 01:02:09,561
자네 대원들은
측면 엄호에 꼭 필요해
650
01:02:09,631 --> 01:02:12,725
오그래디 소위
난 이만 빠질 테니
651
01:02:12,801 --> 01:02:15,292
마을 분들께 감사하다고 전하게
652
01:02:15,370 --> 01:02:16,667
알겠습니다
653
01:02:16,738 --> 01:02:18,729
- 그럼
- 네
654
01:02:25,514 --> 01:02:29,075
내가 발을 좀 봐 줄까?
655
01:02:30,652 --> 01:02:32,984
그래
656
01:02:33,755 --> 01:02:37,748
이 발로 어떻게
걸었는지 모르겠군
657
01:02:38,993 --> 01:02:43,020
중령님이 모르는 게 다행이야
658
01:02:45,967 --> 01:02:48,527
자넨 이해할 수 있어?
659
01:02:49,737 --> 01:02:52,069
- 중령님?
- 그래
660
01:02:52,140 --> 01:02:55,576
이해했다고 생각할 때마다
날 놀라게 하시지만
661
01:02:55,610 --> 01:02:57,942
그게 나쁘다고 생각하진 않아
662
01:02:59,815 --> 01:03:02,648
난 중령님 때문에
레인저에 지원했을 정도로
663
01:03:02,718 --> 01:03:08,020
중령님을 믿고 따랐지만
지금은 이해할 수가 없어
664
01:03:10,425 --> 01:03:14,225
자네가 맞서는 게
마음에 들진 않으시겠지만
665
01:03:15,230 --> 01:03:18,427
난 그게 자넬 선택한
이유라고 생각해
666
01:03:18,500 --> 01:03:23,460
그렇지 않고선 자네 피부병을
모른 척할 이유가 없잖아
667
01:03:23,538 --> 01:03:27,941
중령님도 편치는 않으실 거야
668
01:03:36,418 --> 01:03:40,650
파호타 대위가 말한 호위대야
669
01:03:46,261 --> 01:03:50,630
젠장, 수용소 병력을
보강하는 모양이군
670
01:03:51,900 --> 01:03:54,300
듀크, 일어나
671
01:03:55,804 --> 01:03:58,602
자네가 대위님을 감시할 차례야
672
01:04:00,976 --> 01:04:03,342
네
673
01:05:05,934 --> 01:05:12,747
'넷째 날, 1월 30일'
674
01:05:16,718 --> 01:05:19,050
없어
675
01:05:19,120 --> 01:05:22,647
대위님이 없잖아
자고 있으면 어떡해?
676
01:06:35,030 --> 01:06:38,397
1명이 규칙을 어겼으니
677
01:06:39,434 --> 01:06:42,267
10명이 대가를 치를 것이다
678
01:07:10,265 --> 01:07:13,098
내 잘못입니다
679
01:07:13,168 --> 01:07:14,658
제발
680
01:07:14,736 --> 01:07:16,601
내 잘못이에요
681
01:10:09,244 --> 01:10:11,644
어젯밤 수용소에
682
01:10:11,713 --> 01:10:14,147
연료와 병력을
보강했습니다
683
01:10:14,215 --> 01:10:17,116
아무래도 뭔가 있는 것 같습니다
684
01:10:18,052 --> 01:10:19,986
병력은?
685
01:10:20,054 --> 01:10:22,784
150에서 200명입니다
686
01:10:23,357 --> 01:10:25,484
어떤가?
687
01:10:25,559 --> 01:10:28,722
폭스 중대 2소대에게
카부 다리를 맡길 생각이었지만
688
01:10:28,796 --> 01:10:32,254
일본군이 300이라면
전원 기습해야 합니다
689
01:10:32,333 --> 01:10:35,063
그럼 다리를 맡을
대원을 줄이지
690
01:10:35,136 --> 01:10:38,799
라일리 소대의
1분대는 어떤가?
691
01:10:38,873 --> 01:10:44,869
파호타 대위 말로는 일본군이
다리에 병력을 강화했답니다
692
01:10:46,214 --> 01:10:50,150
그 얘기를 왜
이제야 전하는 건가?
693
01:10:50,251 --> 01:10:51,980
어디 보세
694
01:10:55,052 --> 01:10:58,970
'카부 다리, 수용소에서 동쪽 0.8km'
695
01:11:20,014 --> 01:11:22,175
세어 보게
696
01:11:27,054 --> 01:11:30,080
죄송하지만 꼭 세야 합니까?
697
01:11:31,559 --> 01:11:35,495
맞습니다
보기에도 천 명은 되는 데요
698
01:11:35,563 --> 01:11:40,159
대위님, 보여 드릴 게 있어요
여기가 다리인데...
699
01:11:49,944 --> 01:11:51,878
중령님
700
01:11:55,283 --> 01:11:59,310
대원들이 믿음을 잃기 시작했군
701
01:11:59,387 --> 01:12:03,721
- 실망 시키지 않을 겁니다
- 그건 다른 문제야
702
01:12:03,791 --> 01:12:07,522
대원들은 명예를
얻을 자격이 있네
703
01:12:09,030 --> 01:12:14,127
명예를 얻기 위해
싸우는 건 아닙니다
704
01:12:14,202 --> 01:12:17,171
남들 평판을
얘기하는 게 아니야
705
01:12:17,238 --> 01:12:19,900
자신이 큰일을
해냈다고 생각하며
706
01:12:19,974 --> 01:12:24,502
평생 가슴에
담아 둘 수 있는 명예 말일세
707
01:12:24,612 --> 01:12:28,343
우리가 구출할 포로들이
알아주면 되는 거지
708
01:12:28,415 --> 01:12:29,746
알겠습니다
709
01:12:31,051 --> 01:12:33,884
내 생각을 바꾸러 왔나?
710
01:12:33,954 --> 01:12:35,979
아닙니다
711
01:12:36,056 --> 01:12:41,084
어떤 결정을 하시든
중령님 선택이 옳을 겁니다
712
01:12:41,161 --> 01:12:44,562
믿음에 맡겨야 할 때도 있죠
713
01:12:48,636 --> 01:12:54,632
파호타 대위가 다리 사수에 대해
의논하고 싶어 합니다
714
01:13:00,381 --> 01:13:04,647
대위한테 사과할 일이 있으니
자리 좀 비켜 주게
715
01:13:04,719 --> 01:13:06,710
알겠습니다
716
01:13:11,659 --> 01:13:13,126
파호타 대위?
717
01:13:13,194 --> 01:13:17,426
이 지점에 올 때까지 기다렸다
다리를 폭파하면 됩니다
718
01:13:17,498 --> 01:13:20,092
폭약이 충분하지 않을 텐데
719
01:13:20,168 --> 01:13:23,797
차량만 정지 시키면 됩니다
720
01:13:23,871 --> 01:13:26,066
그리고 놈들이 오면
721
01:13:26,140 --> 01:13:30,304
양쪽에서 대기하던 대원들이
일제히 공격하는 거죠
722
01:13:30,378 --> 01:13:33,438
놈들은 다리 옆으로 돌아가
허를 찌를 거야
723
01:13:33,548 --> 01:13:36,915
필리핀 사람들과 싸울 땐
그런 적이 없습니다
724
01:13:36,985 --> 01:13:41,012
놈들은 우릴 우습게 생각해요
725
01:13:54,335 --> 01:13:57,270
- 다들 어떤가?
- 겁먹고 있습니다
726
01:13:59,007 --> 01:14:02,465
소령님 말씀을 기다리고 있어요
727
01:14:03,611 --> 01:14:07,012
이젠 할 말이 없네
728
01:14:10,151 --> 01:14:13,518
제가 소령님을 대신해
몇 마디 전해도 될까요?
729
01:14:13,588 --> 01:14:15,920
병이 나으실 때 까지요
730
01:14:21,829 --> 01:14:24,730
편지 잘 쓰나?
731
01:14:25,833 --> 01:14:28,927
종류에 따라 다르죠
732
01:14:30,738 --> 01:14:33,707
난 소질이 없어
733
01:14:33,775 --> 01:14:37,404
12번을 썼다가 찢어 버렸지
734
01:14:40,815 --> 01:14:45,912
매트 아래에
연필과 종이가 있어
735
01:14:57,498 --> 01:14:59,625
누구한테 쓰죠?
736
01:14:59,701 --> 01:15:02,568
마가렛이란 여자야
737
01:15:03,971 --> 01:15:07,771
이젠 내가 그 여자를
얼마나 아는지도 모르겠군
738
01:15:07,842 --> 01:15:11,334
너무 오랫동안
상상에만 담아 둬서 그런지
739
01:15:11,446 --> 01:15:16,145
혹시 내 일방적인 편지를
740
01:15:17,618 --> 01:15:20,018
이상하게 생각지 않을까
걱정이 돼
741
01:15:20,087 --> 01:15:23,079
대위님 생각은 다르던데요
742
01:15:28,196 --> 01:15:30,892
뭐라고 하던가?
743
01:15:30,965 --> 01:15:34,093
마가렛도 소령님을 좋아했고
744
01:15:35,269 --> 01:15:39,865
소령님이 원하셨다면
남편을 떠났을 거라고요
745
01:15:41,609 --> 01:15:47,343
난 내가 결정이 옳았고
좋은 결과가 있을 거라 생각했네
746
01:15:48,683 --> 01:15:51,311
우습지?
747
01:15:51,385 --> 01:15:54,684
지난 3년 간
748
01:15:54,756 --> 01:15:58,317
마가렛한테 하고 싶은
말들을 생각했는데...
749
01:16:00,261 --> 01:16:05,665
무슨 말부터
해야 할지도 모르겠어
750
01:16:07,368 --> 01:16:10,269
사랑하는 마가렛은 어떠세요?
751
01:16:37,732 --> 01:16:41,600
우린 우리가 찾고 있었던
사람들을 찾아냈습니다
752
01:16:47,375 --> 01:16:52,005
당신은 자유입니다
753
01:17:46,601 --> 01:17:50,196
미행해!
다른 동료들한테 갈 거야
754
01:18:14,929 --> 01:18:16,760
쉬...
755
01:18:17,798 --> 01:18:20,858
괜찮아요, 이제 안전해요
756
01:18:23,737 --> 01:18:26,797
- 미나를 죽였어요
- 알아요
757
01:18:29,343 --> 01:18:31,675
제정신이 아니었어요
758
01:18:32,980 --> 01:18:37,417
- 무슨 말을 했는지 모르겠어요
- 아무 말도 안 했어요
759
01:18:37,518 --> 01:18:41,921
미나와 아버지는 어젯밤
카바나투안으로 가다 체포 됐죠
760
01:18:41,989 --> 01:18:44,583
당신 때문이 아니에요
761
01:18:44,659 --> 01:18:46,991
저 때문에 갔어요
762
01:18:48,429 --> 01:18:52,559
- 제가 다니엘을 걱정해서요
- 미나도 다니엘을 걱정했어요
763
01:18:52,633 --> 01:18:55,295
제가 말렸어야 했는데
764
01:18:55,536 --> 01:18:58,699
그러지 못했어요
765
01:18:58,773 --> 01:19:02,072
다니엘이 너무 걱정돼서요
766
01:19:03,044 --> 01:19:06,775
설사 잘못한 게 있다고 해도
죄책감 가질 필요 없어요
767
01:19:06,847 --> 01:19:10,044
당신은 수백 명의
포로들을 살렸어요
768
01:19:10,117 --> 01:19:13,450
아뇨
다니엘만 생각했어요
769
01:19:13,520 --> 01:19:17,320
- 그래서 여기 남았고요
- 곧 만날 거예요
770
01:19:17,391 --> 01:19:21,987
미군이 올 때까지
내 친구들이 숨겨 줄 겁니다
771
01:19:22,062 --> 01:19:24,690
마가렛, 내 말 들어 봐요
772
01:19:24,765 --> 01:19:29,964
자신을 믿을 수 없을 땐
신을 믿어요
773
01:19:30,037 --> 01:19:33,438
신부님!
일본군들이 왔습니다
774
01:19:34,141 --> 01:19:37,042
내가 알아서 할 테니
마가렛을 데려가
775
01:19:39,513 --> 01:19:42,448
보이는 대로 체포해!
776
01:19:50,624 --> 01:19:52,148
아!
777
01:19:59,934 --> 01:20:02,801
돌아보지 말고 뛰세요
778
01:20:05,172 --> 01:20:08,164
성당으로 갈 필요 없어요
779
01:20:08,242 --> 01:20:11,211
성당 안엔 아무도 없어요
780
01:20:26,527 --> 01:20:31,965
17시 우리 연합군은
플라테로를 떠나
781
01:20:32,033 --> 01:20:34,297
이곳 팜팡가 강에서 헤어진다
782
01:20:34,368 --> 01:20:38,702
파호타 대위, 당신은 저지선을 만들
카부 다리에 머무르시오
783
01:20:38,773 --> 01:20:41,901
호산 대위는 카바나투안에서
일본군의 증원 부대가 파견되는 경우
784
01:20:41,976 --> 01:20:44,809
간선도로에서
역시 저지선을 만드시오
785
01:20:44,879 --> 01:20:48,815
당신의 임무는 교전하는 동안
이 지역을 봉쇄하는 것이오
786
01:20:48,916 --> 01:20:52,750
일본군 증원 부대가 거기를
통과해버리면 곧장 우리에게 옵니다
787
01:20:52,820 --> 01:20:56,347
포로들을 구출하려면
최대한 어두워야 하니까
788
01:20:56,423 --> 01:21:00,450
위험하더라도
밝을 때 접근을 시작합시다
789
01:21:00,527 --> 01:21:04,894
수목 한계선을 지나면
라일리 소대는 수용소 동쪽으로 가
790
01:21:04,965 --> 01:21:05,693
네
791
01:21:05,766 --> 01:21:09,293
그리고 나머지는 포복 자세로
정문까지 접근한다
792
01:21:09,370 --> 01:21:10,837
잠복은 얼마나 가능하죠?
793
01:21:10,905 --> 01:21:13,237
수용소에서 180m
지점까진 숲이 있지만
794
01:21:13,307 --> 01:21:18,370
그 다음 정문에서 27m 떨어진
도랑까지는 아무 것도 없네
795
01:21:18,446 --> 01:21:20,573
이게 수용소다
796
01:21:21,749 --> 01:21:26,982
여기가 주요지선 도로, 포로 막사
나머지는 일본군 막사고
797
01:21:27,054 --> 01:21:31,957
여긴 탱크 격납고로 추정되는 곳
정문 이쪽이 우리가 접근할 도랑인데
798
01:21:32,026 --> 01:21:34,586
거기 까진 숨을 곳이 없으니
799
01:21:34,662 --> 01:21:38,359
미리 양동 작전을
세워 놔야 한다
800
01:21:38,432 --> 01:21:43,199
비행기는요?
수용소 위로 띄울 수 있나요?
801
01:21:43,270 --> 01:21:45,465
그러려면 무선 침묵을
위반해야 합니다
802
01:21:45,539 --> 01:21:48,440
그 정도 위험은 감수할 만하지
803
01:21:48,509 --> 01:21:51,569
좋아요, 우리가 접근할 때
804
01:21:51,678 --> 01:21:55,011
라일리 소대는
이 도랑을 따라 이동하면서
805
01:21:55,082 --> 01:21:59,746
18m 간격으로 대원들을 배치 해
사격 준비를 시킨다
806
01:21:59,820 --> 01:22:04,018
라일리 소위, 자네가
남동 지점에 도착해 발포하면
807
01:22:04,091 --> 01:22:07,993
- 작전이 시작된다
- 알겠습니다
808
01:22:08,062 --> 01:22:11,828
좋아, 그 동안 나머지는
이곳에 배치 될 것이다
809
01:22:11,899 --> 01:22:14,925
신호가 들리면
폴리 소위의 2분대는
810
01:22:15,002 --> 01:22:17,596
감시탑과 경비 초소를 맡고
811
01:22:17,671 --> 01:22:20,868
정문으로 진입 할
1분대를 엄호한다
812
01:22:20,941 --> 01:22:23,774
1분대는 들어 와서
우측을 공격하는데
813
01:22:23,844 --> 01:22:26,574
장교 막사가 있는 지역에
압박 사격을 가하고
814
01:22:26,646 --> 01:22:28,876
탱크 격납고로 향하는
대원들을 엄호한다
815
01:22:28,949 --> 01:22:32,441
엘드리지 상병과 탄약수가
180m를 돌진 할 텐데
816
01:22:32,519 --> 01:22:36,478
실패 할 경우 탱크가 출발하니
지원팀이 필요하다
817
01:22:36,556 --> 01:22:39,753
- 알겠습니다
- 다음 단계는 구출이다
818
01:22:39,826 --> 01:22:43,785
오그래디 소위
2소대는 정문을 뚫고 들어가
819
01:22:43,864 --> 01:22:46,526
포로 막사 쪽으로 간다
820
01:22:46,600 --> 01:22:49,091
1분대는 남쪽 담
주위를 에워싸고
821
01:22:49,169 --> 01:22:52,229
후방에 압박 사격을 가한다
822
01:22:52,305 --> 01:22:57,572
단, 적의 공격으로부터
포로 막사들을 지켜야 한다
823
01:22:57,645 --> 01:23:00,773
모든 게 성공하면
오그래디의 2분대는
824
01:23:00,848 --> 01:23:04,249
포로들을 모아서
정문까지 인솔한다
825
01:23:04,318 --> 01:23:06,752
피셔 군의관과
위생병들이 기다릴 것이다
826
01:23:06,820 --> 01:23:08,947
일단 팜팡가 강까지 가면
827
01:23:09,023 --> 01:23:11,992
달구지로 포로들을 호송한다
828
01:23:12,059 --> 01:23:14,550
모두 성공했다고 판단되면
829
01:23:14,628 --> 01:23:18,724
내가 적색 조명탄을 쏴
작전 종료를 알릴 것이다
830
01:23:18,799 --> 01:23:21,097
질문 있나?
831
01:23:21,168 --> 01:23:23,966
네, 누가 마지막에 나오죠?
832
01:23:24,038 --> 01:23:26,905
나다
정문에서 엄호해 주게
833
01:23:27,007 --> 01:23:29,771
- 네
- 다른 질문은?
834
01:23:30,778 --> 01:23:32,939
대원들에게 알리고 준비 시키게
835
01:23:33,047 --> 01:23:35,379
2시간 후에 출발한다
836
01:24:01,442 --> 01:24:03,410
그게 뭐야?
837
01:24:04,111 --> 01:24:06,238
예, 괜찮아요
838
01:24:09,750 --> 01:24:12,446
라일리 소위는 어떤가?
839
01:24:16,890 --> 01:24:18,881
그는 힘든 임무를 맡았어요
840
01:24:22,529 --> 01:24:25,259
그게 뭐야?
841
01:24:25,699 --> 01:24:27,792
왜?
842
01:24:27,868 --> 01:24:30,200
그냥 궁금해서
843
01:24:34,275 --> 01:24:36,243
수용소에 있는
일본군만 250명이야
844
01:24:36,343 --> 01:24:39,335
거기다 강가에 천 명쯤 있고
845
01:24:39,446 --> 01:24:41,744
근처에 만 명은 더 있지만
846
01:24:41,815 --> 01:24:44,784
우린 겨우 120명이지
847
01:24:44,851 --> 01:24:48,116
우리한텐 기적이 필요해
848
01:24:54,160 --> 01:24:56,685
난 많으니까 하나 가져
849
01:25:02,736 --> 01:25:05,068
여기 키스라도 해야 돼?
850
01:25:09,710 --> 01:25:11,701
현재 시각 17시 15분
851
01:25:11,812 --> 01:25:14,110
시간을...
852
01:25:14,181 --> 01:25:16,672
맞춘다!
853
01:25:16,784 --> 01:25:18,979
18시에 비행기가 도착하면
854
01:25:19,053 --> 01:25:21,920
19시 30분에
라일리가 첫 사격을 가하고
855
01:25:21,989 --> 01:25:24,583
19시 45분, 파호타 대위가
다리를 폭파한다
856
01:25:24,658 --> 01:25:29,994
운이 좋으면 21시까지
끝날 것이다, 질문 있나?
857
01:25:30,064 --> 01:25:33,693
모두 무사히 귀환하도록 하자
858
01:25:34,168 --> 01:25:36,329
행운을 빈다
859
01:26:09,737 --> 01:26:13,298
- 탑, 라일리 소위와 함께 가게
- 네, 알겠습니다
860
01:26:13,374 --> 01:26:14,773
행운을 빕니다
861
01:26:37,865 --> 01:26:40,925
- 데일리, 어떻게 되어 가나?
- 방어용 침목을 부수고 있습니다
862
01:26:43,237 --> 01:26:46,798
대위님, 프린스 대위가
저를 이곳에 보냈습니다
863
01:26:46,874 --> 01:26:49,638
수비선을 구축할 때까지
나와 같이 행동하게
864
01:28:13,961 --> 01:28:16,452
비행기는 왜 안 오지?
865
01:29:45,552 --> 01:29:48,646
우리 비행기입니다!
866
01:30:03,770 --> 01:30:07,399
모두 제자리로 보내고
경비를 강화해
867
01:30:07,474 --> 01:30:10,910
모두 제자리로 보내라!
868
01:32:19,069 --> 01:32:22,966
'카바나투안 도로'
869
01:33:03,283 --> 01:33:05,774
아침에 다시 오겠습니다, 소령님
870
01:33:07,287 --> 01:33:10,848
만약...내가 죽게 되면
871
01:33:14,628 --> 01:33:17,222
소령님, 직접 이것을
그녀에게 주십시오
872
01:33:25,672 --> 01:33:27,833
소위님
873
01:33:30,777 --> 01:33:32,472
시간됐습니다
874
01:33:33,647 --> 01:33:36,377
상사...
875
01:33:36,450 --> 01:33:41,615
작전을 시작하기 전에
모두 준비됐는지 확인하고 싶네
876
01:33:44,725 --> 01:33:46,920
알아보겠습니다
877
01:33:59,073 --> 01:34:01,837
제발, 라일리...
878
01:34:08,248 --> 01:34:10,944
라일리가 왜 조용하죠?
879
01:34:24,698 --> 01:34:27,064
준비가 끝났는지
소위님이 알고 싶어 하시네
880
01:34:27,134 --> 01:34:30,126
10분 전부터
기다리고 있습니다
881
01:34:31,271 --> 01:34:33,205
그렇게 전하지
882
01:34:35,175 --> 01:34:40,203
게릴라 대원들이 다리가
미리 터질까 걱정하고 있습니다
883
01:34:43,049 --> 01:34:44,880
젠장!
884
01:34:54,594 --> 01:34:56,823
준비됐습니다
885
01:35:01,168 --> 01:35:03,193
소위님
886
01:35:03,270 --> 01:35:06,103
시작하십시오
887
01:35:18,218 --> 01:35:19,276
전원 사격!
888
01:35:31,965 --> 01:35:34,297
놈들이 우릴 다
죽일 작정인가 봐
889
01:36:19,479 --> 01:36:22,107
진격!
890
01:36:29,990 --> 01:36:33,357
앨드리지, 루카스, 진격!
891
01:36:43,169 --> 01:36:45,228
자물쇠를 쏴요!
892
01:37:14,101 --> 01:37:16,262
장전!
893
01:37:17,537 --> 01:37:18,902
발사!
894
01:37:44,765 --> 01:37:47,734
- 2분대, 진격!
- 전원 진격!
895
01:37:49,736 --> 01:37:51,431
뛰어!
896
01:38:01,915 --> 01:38:04,315
다들 서둘러!
897
01:38:05,285 --> 01:38:06,752
가자
898
01:38:06,820 --> 01:38:09,084
위치 확보, 우리가 간다
899
01:38:09,156 --> 01:38:12,523
2분대를 왼쪽으로
그들을 여기에서 나오게 해라
900
01:38:12,592 --> 01:38:15,220
엎드려쏴라!
901
01:38:15,328 --> 01:38:18,297
자, 자, 자!
902
01:38:26,472 --> 01:38:27,769
들어가, 들어가!
903
01:38:36,182 --> 01:38:38,013
엄호 사격!
904
01:39:17,290 --> 01:39:19,121
젠장! 라일리!
905
01:39:29,602 --> 01:39:31,593
진정해!
906
01:39:31,671 --> 01:39:36,438
우린 미군입니다
구출하러 왔어요
907
01:39:36,509 --> 01:39:38,739
걸을 수 있는 사람들은
정문으로 가고
908
01:39:38,811 --> 01:39:41,803
걷지 못하는 사람들은
잠깐 기다리세요
909
01:39:42,348 --> 01:39:43,645
탱크다!
910
01:39:44,250 --> 01:39:46,377
서둘러!
911
01:39:47,787 --> 01:39:49,948
발사해, 루카스!
912
01:39:56,963 --> 01:39:59,431
- 왼쪽으로 사격!
- 왼쪽으로 사격!
913
01:39:59,533 --> 01:40:02,195
- 엄호하세요
- 엄호!
914
01:40:15,682 --> 01:40:17,980
엄호 사격!
915
01:40:18,051 --> 01:40:19,609
엄호 사격!
916
01:40:23,456 --> 01:40:25,686
개자식!
917
01:41:28,321 --> 01:41:30,915
라일리, 소대원들을 안으로!
918
01:41:34,160 --> 01:41:36,094
이 봐!
919
01:41:53,079 --> 01:41:55,673
괜찮아요
미군이에요
920
01:41:56,182 --> 01:41:58,673
구출하러 왔어요
921
01:41:59,919 --> 01:42:04,618
겁내지 말아요
당신들을 구하러 왔어요
922
01:42:04,691 --> 01:42:08,627
이제 돌아가는 거예요
923
01:42:08,695 --> 01:42:11,163
집으로 가는 겁니다
924
01:42:11,230 --> 01:42:13,357
혼자 갈 수 없어요
925
01:42:14,400 --> 01:42:18,063
내가 데려 갈 테니
걱정 말아요
926
01:42:18,137 --> 01:42:22,437
나가서 우리 대원들에게
여기 환자들이 있다고 전해요
927
01:42:22,508 --> 01:42:25,909
할 수 있죠?
어서 서둘러요
928
01:42:30,783 --> 01:42:33,013
됐어요
929
01:42:33,086 --> 01:42:35,611
안 돼
930
01:42:35,688 --> 01:42:38,418
여기요
931
01:42:47,367 --> 01:42:50,530
저쪽에 환자들이 있어요
932
01:43:31,144 --> 01:43:36,104
놈들이 다리 아래쪽 강으로
건너가고 있습니다
933
01:43:36,182 --> 01:43:40,778
좋아, 살펴보자고
934
01:43:40,853 --> 01:43:42,718
움직여, 가자
935
01:43:42,789 --> 01:43:45,189
- 어서 도와 줘
- 네
936
01:43:45,258 --> 01:43:47,158
움직일 수 있는 사람들은
걸어서 나가세요
937
01:44:05,845 --> 01:44:08,871
사격 중지
밀러, 조명탄!
938
01:44:12,051 --> 01:44:15,384
쏠 때까지 기다려
939
01:44:41,181 --> 01:44:43,979
전원 철수!
모두 후퇴한다!
940
01:44:44,050 --> 01:44:46,644
모두 철수하라, 어서!
941
01:45:00,366 --> 01:45:03,358
박격포는 작동하나?
942
01:45:03,436 --> 01:45:06,428
- 손상됐지만 작동은 합니다
- 정문을 겨냥한다
943
01:45:10,076 --> 01:45:13,842
다들 서둘러!
944
01:45:14,414 --> 01:45:17,474
모두 정문으로!
945
01:45:21,020 --> 01:45:23,887
군의관님, 돌아가세요
아직 위험합니다
946
01:45:23,956 --> 01:45:26,891
도로 건너편에 가 있겠네
947
01:45:26,926 --> 01:45:29,520
저한테 기대세요
948
01:45:30,396 --> 01:45:32,227
후퇴 하라!
949
01:45:32,298 --> 01:45:35,358
데일리, 후퇴 하라!
950
01:45:35,802 --> 01:45:39,795
폭스 2소대
집결지로 돌아간다
951
01:45:48,281 --> 01:45:50,374
계속 가요!
952
01:45:54,520 --> 01:45:58,581
박격포다, 엎드려!
953
01:46:01,794 --> 01:46:04,524
저 놈한테 퍼부어!
954
01:46:04,597 --> 01:46:07,828
- 알리테리, 구티에레즈, 부탁해
- 네
955
01:46:08,968 --> 01:46:10,560
갑시다
956
01:46:10,636 --> 01:46:13,503
멈추지 말고 정문으로 간다
957
01:46:13,572 --> 01:46:15,972
정문으로! 구조 지점으로!
958
01:46:16,041 --> 01:46:19,135
- 계속 간다
- 어서 가요
959
01:46:19,211 --> 01:46:21,873
데일리, 가자
960
01:46:23,349 --> 01:46:26,375
- 엄호할 테니 입구를 맡아
- 네
961
01:46:29,054 --> 01:46:31,545
박격포다!
962
01:46:31,624 --> 01:46:33,524
엎드려요!
963
01:46:35,795 --> 01:46:38,389
일어나요!
964
01:46:38,497 --> 01:46:40,055
어서 가요!
965
01:46:40,166 --> 01:46:43,624
다들 부축해서 옮겨!
966
01:46:43,703 --> 01:46:46,433
어서 정문을 통과해!
967
01:47:03,289 --> 01:47:06,122
- 어서 가!
- 다들 서둘러!
968
01:47:06,192 --> 01:47:07,454
정문을 통과해!
969
01:47:12,498 --> 01:47:14,295
박격포다!
970
01:47:17,904 --> 01:47:18,962
움직여!
971
01:47:23,843 --> 01:47:27,108
데일리, 그를 잡고 있어!
내가 그를 포위할게
972
01:47:40,727 --> 01:47:42,217
개자식!
973
01:48:27,808 --> 01:48:29,173
아!
974
01:48:40,787 --> 01:48:43,347
아!
975
01:49:30,103 --> 01:49:32,264
상사님!
976
01:49:32,705 --> 01:49:36,732
- 괜찮으세요?
- 어디 갔었어?
977
01:49:36,809 --> 01:49:39,141
이상 무!
978
01:49:48,187 --> 01:49:51,156
한 명도 빠짐없이 나간다
979
01:49:51,223 --> 01:49:53,418
위생병을 불러 와!
980
01:49:54,360 --> 01:49:57,261
이봐, 괜찮은가?
981
01:49:58,131 --> 01:49:59,792
세상에
982
01:49:59,866 --> 01:50:01,925
지미
983
01:50:06,038 --> 01:50:08,836
박격포에 맞은 모양입니다
피를 너무 많이 흘렸어요
984
01:50:08,908 --> 01:50:12,469
- 옮길 수 있을지 모르겠어요
- 그래도 옮겨야 돼
985
01:50:12,545 --> 01:50:14,103
지미?
986
01:50:14,180 --> 01:50:15,579
- 그러게
- 좋아
987
01:50:15,648 --> 01:50:18,208
플라테로로 데려 가고
항상 지켜보도록, 알았나?
988
01:50:18,284 --> 01:50:20,752
- 네
- 꼭 버텨야 해
989
01:50:25,358 --> 01:50:27,155
이상 무!
990
01:50:31,964 --> 01:50:34,125
모두 나왔다
991
01:50:43,575 --> 01:50:46,772
저격병, 왼쪽이다!
992
01:50:53,085 --> 01:50:56,350
- 사격 중지!
- 사격 중지!
993
01:50:56,421 --> 01:50:59,584
- 후퇴하라!
- 후퇴하라!
994
01:50:59,659 --> 01:51:02,287
데일리!
995
01:51:02,361 --> 01:51:05,228
맥, 스트래튼, 따라와!
996
01:51:10,035 --> 01:51:14,028
데일리, 제발...
997
01:51:16,008 --> 01:51:18,169
죽었네
998
01:51:18,244 --> 01:51:20,178
출발!
999
01:52:13,432 --> 01:52:16,560
폭스 2소대, 기운 내
1000
01:52:16,635 --> 01:52:18,068
어서 건너자고
1001
01:52:18,137 --> 01:52:20,105
괜찮은가?
1002
01:52:20,172 --> 01:52:21,639
괜찮아?
1003
01:52:21,707 --> 01:52:23,140
계속 움직여
1004
01:52:46,866 --> 01:52:49,630
괜찮으실 겁니다
1005
01:52:49,702 --> 01:52:51,829
집으로 가는 거예요
1006
01:52:57,276 --> 01:52:59,267
프린스 대위
1007
01:53:00,312 --> 01:53:02,337
어떻게 됐나?
1008
01:53:02,414 --> 01:53:04,314
모두 구출했습니다
1009
01:53:04,383 --> 01:53:05,850
사상자는?
1010
01:53:05,917 --> 01:53:09,409
데일리 일병을 잃었고
1011
01:53:09,488 --> 01:53:12,048
피셔 군의관은 부상당했습니다
1012
01:53:12,124 --> 01:53:16,322
수술이 필요할 것 같아
일단 플라테로로 보냈는데
1013
01:53:16,428 --> 01:53:19,397
가망이 없을 것 같습니다
1014
01:53:20,933 --> 01:53:22,628
수고했네
1015
01:53:27,239 --> 01:53:29,969
간이 손상된 것 같아
1016
01:53:30,042 --> 01:53:32,203
결장은 확실해
1017
01:53:33,245 --> 01:53:36,737
- 모르핀 더 필요하세요?
- 아뇨
1018
01:53:36,815 --> 01:53:38,578
아껴 두세요
1019
01:53:38,651 --> 01:53:40,812
혈장을 더 수혈해
1020
01:53:47,827 --> 01:53:50,387
모두 구출 했나요?
1021
01:53:51,664 --> 01:53:54,064
구출 했나요?
1022
01:53:56,802 --> 01:53:59,566
모두 구했네
1023
01:54:00,339 --> 01:54:02,170
다행이군요
1024
01:54:04,376 --> 01:54:06,537
어서 가셔야죠
1025
01:54:10,282 --> 01:54:12,773
곧 떠날 거야
1026
01:54:40,012 --> 01:54:43,754
'다섯째 날, 1월 31일'
1027
01:54:48,458 --> 01:54:53,394
'탈레베라, 미군 최전선'
1028
01:54:59,164 --> 01:55:02,725
- 깁슨 소령님 보셨어요?
- 아뇨
1029
01:55:04,336 --> 01:55:06,327
6달러 줄게
1030
01:55:07,139 --> 01:55:09,369
못 판다고 했잖아
1031
01:55:09,441 --> 01:55:11,773
10달러?
1032
01:55:11,843 --> 01:55:14,437
안 돼
하나 밖에 없어
1033
01:55:14,513 --> 01:55:19,473
무슨 소리야?
많다고 했잖아
1034
01:55:19,551 --> 01:55:21,985
거짓말이었어
1035
01:55:22,053 --> 01:55:24,544
실은 어머니가 주신 거야
1036
01:55:28,094 --> 01:55:30,585
자네 어머니라면
10달러에 주실까?
1037
01:55:33,666 --> 01:55:36,931
- 자네 어머닌 10달러면 돼?
- 이 봐
1038
01:55:38,304 --> 01:55:40,795
죄송하지만, 깁슨 소령님 보셨어요?
1039
01:55:40,873 --> 01:55:45,776
네, 강에서 같이 있었죠
위생병들한테 물어보세요
1040
01:55:45,845 --> 01:55:47,836
고맙습니다
1041
01:56:09,668 --> 01:56:12,364
마가렛?
1042
01:56:12,437 --> 01:56:14,598
어디 있죠?
1043
01:57:20,339 --> 01:57:22,933
이걸 전해 달라고 하셨어요
1044
01:57:50,202 --> 01:57:52,227
'사랑하는 마가렛'
1045
01:57:52,304 --> 01:57:57,241
'3년 동안 수많은 파괴와
고통을 지켜보고 난 지금'
1046
01:57:57,309 --> 01:58:00,870
'편지 한 장에 무엇을
담을 수 있을까 생각됩니다'
1047
01:58:00,946 --> 01:58:06,077
'당신과 함께 했다면 내 인생이
어땠을까 상상하곤 했지만'
1048
01:58:06,151 --> 01:58:08,551
'시간이 갈수록'
1049
01:58:08,621 --> 01:58:11,317
'그런 일은 불가능하단 걸
깨닫게 됐죠'
1050
01:58:13,225 --> 01:58:15,853
'이 말은 꼭하고 싶습니다'
1051
01:58:15,961 --> 01:58:18,395
'당신은 내 전부이자'
1052
01:58:18,463 --> 01:58:22,332
'모든 포로의 희망이었습니다'
1053
01:58:22,902 --> 01:58:26,861
'당신이 내게 준 힘과 용기로
난 그들에게 희망을'
1054
01:58:26,939 --> 01:58:29,737
'안겨 줄 수 있었습니다'
1055
01:58:30,676 --> 01:58:33,406
'당신이 너무 그립군요'
1056
01:58:33,479 --> 01:58:36,471
'당신에게 너무나
많은 빚을 졌습니다'
1057
01:58:37,116 --> 01:58:39,676
'당신을 사랑하는 다니엘'
1058
01:59:03,409 --> 01:59:04,933
프린스 대위!
1059
01:59:11,550 --> 01:59:15,611
장군님, 작전을 지휘한
프린스 대위입니다
1060
01:59:16,055 --> 01:59:17,886
축하하네, 대위
1061
01:59:17,956 --> 01:59:20,151
대원을 잃은 건 유감이지만
1062
01:59:20,225 --> 01:59:23,319
나라를 위해 크게
공헌했다는 걸 명심하게
1063
01:59:23,428 --> 01:59:26,795
- 감사합니다
- 그럼
1064
01:59:26,865 --> 01:59:29,493
- 가시죠
- 수고했네
1065
01:59:33,805 --> 01:59:36,069
그래서...
1066
01:59:36,141 --> 01:59:38,132
기분은 어떤가?
1067
01:59:38,209 --> 01:59:40,200
괜찮습니다
1068
01:59:41,746 --> 01:59:44,180
자네가 자랑스럽네
1069
01:59:45,451 --> 01:59:47,442
감사합니다
1070
01:59:57,763 --> 02:00:00,425
엄청난 고통을
견뎌야 했던 시간에도 불구하고
1071
02:00:00,499 --> 02:00:04,026
그들은 거의 불평이 없었다
1072
02:00:05,003 --> 02:00:08,996
하지만 국가가 자신을 버리고
남의 땅에서 죽게 했단 생각을
1073
02:00:09,074 --> 02:00:12,134
떨쳐 버리진 못했다
1074
02:00:12,211 --> 02:00:15,305
구출 작전이 전쟁의
승패와는 관계없다고들 했지만
1075
02:00:15,380 --> 02:00:20,147
나에겐 분명 옳은 일이었다
1076
02:00:20,219 --> 02:00:21,846
그들은...
1077
02:00:21,920 --> 02:00:24,411
그 곳에 남겨졌지만
1078
02:00:24,490 --> 02:00:27,391
잊혀진 적은 없었다
1079
02:00:46,892 --> 02:00:55,226
'1945년 1월 30일, 카바나투안 포로수용소에 있던
511명의 포로들은 3년 만에 구출되었다'
1080
02:00:59,694 --> 02:01:02,225
'작전 수행 중
2명의 레인저 대원이 전사했고'
1081
02:01:02,250 --> 02:01:04,725
'필리핀 게릴라 군은
21명의 사상자를 냈으며'
1082
02:01:04,750 --> 02:01:07,209
'1명의 포로가 구출된 후
목숨을 잃었다'
1083
02:01:14,365 --> 02:01:20,246
'헨리 뮤시 중령과 로버트 프린스 대위는'
1084
02:01:24,323 --> 02:01:28,199
'수훈 십자 훈장을 받았다'
1085
02:01:35,937 --> 02:01:39,756
'트루먼 대통령은 불굴의 의지를
보여준 마가렛 유틴스키에게'
1086
02:01:39,781 --> 02:01:42,484
'자유 메달을 수여했다'
1087
02:01:48,015 --> 02:01:58,047
'카바나투안 기습 작전은 미군 역사상
가장 성공적인 구출 작전으로 남았다'
랑하는 마가렛'
1045
01:57:52,304 --> 01:57:57,241
'3년 동안 수많은 파괴와
고통을 지켜보고 난 지금'
1046
01:57:57,309 --> 01:58:00,870
'편지 한 장에 무엇을
담을 수 있을까 생각됩니다'
1047
01:58:00,946 --> 01:58:06,077
'당신과 함께 했다면 내 인생이
어땠을까 상상하곤 했지만'
1048
01:58:06,151 --> 01:58:08,551
'시간이 갈수록'
1049
01:58:08,621 --> 01:58:11,317
'그런 일은 불가능하단 걸
깨닫게 됐죠'
1050
01:58:13,225 --> 01:58:15,853
'이 말은 꼭하고 싶습니다'
1051
01:58:15,961 --> 01:58:18,395
'당신은 내 전부이자'
1052
01:58:18,463 --> 01:58:22,332
'모든 포로의 희망이었습니다'
1053
01:58:22,902 --> 01:58:26,861
'당신이 내게 준 힘과 용기로
난 그들에게 희망을'
1054
01:58:26,939 --> 01:58:29,737
'안겨 줄 수 있었습니다'
1055
01:58:30,676 --> 01:58:33,406
'당신이 너무 그립군요'
1056
01:58:33,479 --> 01:58:36,471
'당신에게 너무나
많은 빚을 졌습니다'
1057
01:58:37,116 --> 01:58:39,676
'당신을 사랑하는 다니엘'
1058
01:59:03,409 --> 01:59:04,933
프린스 대위!
1059
01:59:11,550 --> 01:59:15,611
장군님, 작전을 지휘한
프린스 대위입니다
1060
01:59:16,055 --> 01:59:17,886
축하하네, 대위
1061
01:59:17,956 --> 01:59:20,151
대원을 잃은 건 유감이지만
1062
01:59:20,225 --> 01:59:23,319
나라를 위해 크게
공헌했다는 걸 명심하게
1063
01:59:23,428 --> 01:59:26,795
- 감사합니다
- 그럼
1064
01: