1 00:04:51,980 --> 00:04:53,361 실례합니다 2 00:04:53,582 --> 00:04:55,686 무슨 문제라도 있으신가요? 3 00:04:57,297 --> 00:04:58,776 문제요? 4 00:04:59,516 --> 00:05:02,334 제 차를 보시고 갓길에 대셨잖아요 5 00:05:03,215 --> 00:05:05,721 엔진에 문제라도 생긴 겁니까? 6 00:05:07,045 --> 00:05:08,090 아니요 7 00:05:09,004 --> 00:05:10,468 피곤해서요 8 00:05:11,311 --> 00:05:13,074 잠깐 쉬려고 했습니다 9 00:05:15,083 --> 00:05:17,210 콜비에는 무슨 일로 오셨습니까? 10 00:05:18,622 --> 00:05:20,256 그냥 지나가는 길입니다 11 00:05:21,451 --> 00:05:23,429 네, 알겠습니다 12 00:05:24,672 --> 00:05:27,657 운전면허증하고 차량등록증 좀 보여주시죠 13 00:05:30,713 --> 00:05:31,963 아, 그게... 14 00:05:32,662 --> 00:05:34,036 어디 뒀더라 15 00:05:35,726 --> 00:05:37,051 기다리겠습니다 16 00:05:57,095 --> 00:05:58,701 어디 가는 길이야? 17 00:05:59,141 --> 00:06:00,403 퇴근해야지 자기는? 18 00:06:00,577 --> 00:06:02,057 우리 엄마가 그러셨는데 19 00:06:02,104 --> 00:06:04,528 겉만 보고 사람 판단하는 거 아니라고 20 00:06:05,669 --> 00:06:07,686 내 생각엔 한 3분 뒤면 이 양반 21 00:06:07,786 --> 00:06:09,973 마약 소지 혐의로 체포하게 될 것 같네 22 00:06:13,803 --> 00:06:15,636 옆에 같이 있어 줄까? 23 00:06:20,466 --> 00:06:21,990 아니 혼자 할 수 있어 24 00:06:22,164 --> 00:06:24,354 스테이크나 구워 놔, 어때? 25 00:06:24,970 --> 00:06:25,868 미안, 자기 26 00:06:25,941 --> 00:06:28,094 당신 퇴근할 때쯤이면 난 자고 있을걸 27 00:06:29,258 --> 00:06:30,694 번호판 조회는 해 봤고? 28 00:06:30,868 --> 00:06:32,936 당신이 일하게 놔두면 이제 하려고 29 00:06:33,305 --> 00:06:34,308 사랑해 30 00:06:34,394 --> 00:06:35,728 나도 사랑해 31 00:07:20,962 --> 00:07:23,601 면허증이랑 등록증 보여달라고 말씀드렸는데요 32 00:07:27,011 --> 00:07:28,456 제 말이 안 들립니까? 33 00:07:31,407 --> 00:07:33,596 본부 여기는 14호차 34 00:07:34,062 --> 00:07:36,034 - 면허증 없어요? - 말하라, 14호차 35 00:07:36,543 --> 00:07:38,588 48번 국도에서 교통 단속 중 36 00:07:38,762 --> 00:07:40,372 고속도로 살인 사건에 관한 37 00:07:40,547 --> 00:07:42,373 최신 수배 전단 좀 띄워 주겠나? 38 00:07:42,592 --> 00:07:46,029 덴버에서 보내온 도난 차량 번호판 목록 좀... 39 00:07:47,661 --> 00:07:48,748 안 돼! 40 00:08:05,702 --> 00:08:06,834 세상에 41 00:08:07,008 --> 00:08:08,844 마이크! 마이크! 42 00:08:09,750 --> 00:08:11,795 맙소사, 마이크 정신 차려 43 00:08:12,142 --> 00:08:14,171 10-49! 여기는 10-49! 44 00:08:14,450 --> 00:08:16,463 총격 발생! 경관 피격! 45 00:08:16,617 --> 00:08:19,237 용의자 동쪽으로 도주 중! 28번 도로 동쪽! 46 00:08:19,411 --> 00:08:21,013 79마일 지점이다 47 00:08:21,106 --> 00:08:23,891 급히 구급차 지원 바람! 마이클이 다쳤어! 48 00:08:26,506 --> 00:08:29,247 여보, 나야 제인이야 49 00:08:29,699 --> 00:08:31,745 괜찮을 거야 알았지? 50 00:08:31,858 --> 00:08:33,817 다 괜찮을 거야 51 00:08:34,878 --> 00:08:36,604 지금 오고 있어 52 00:08:37,255 --> 00:08:38,793 금방 올 거야 53 00:08:40,650 --> 00:08:41,956 마이클! 54 00:08:43,000 --> 00:08:45,089 마이클, 제발 정신 차려, 제발! 55 00:08:45,263 --> 00:08:46,743 안 돼 제발 가면 안 돼 56 00:08:46,917 --> 00:08:48,501 제발, 곧 도착할 거야 57 00:08:48,587 --> 00:08:50,588 오고 있다고 조금만 버텨 58 00:08:52,401 --> 00:08:53,533 제발... 59 00:09:20,777 --> 00:09:21,911 아빠 60 00:09:23,475 --> 00:09:26,224 그이가 떠났어요 61 00:09:38,882 --> 00:09:40,971 미국 전역을 공포로 몰아넣은 62 00:09:41,189 --> 00:09:43,321 갑작스럽고 무차별적인 폭력 사태가 63 00:09:43,539 --> 00:09:45,976 5일째 이어지고 있습니다 64 00:09:46,194 --> 00:09:48,874 현재 6개 주에서 최소 15명의 피해자가 65 00:09:48,948 --> 00:09:50,285 목숨을 잃었으며 66 00:09:50,502 --> 00:09:51,948 세간에선 이 잔혹한 살인마를 67 00:09:51,987 --> 00:09:54,221 '사탄 슬래셔'라 부르고 있습니다 68 00:09:54,319 --> 00:09:57,013 캘리포니아, 네바다 유타, 애리조나를 비롯해 69 00:09:57,205 --> 00:09:59,381 뉴멕시코와 콜로라도 주까지 70 00:09:59,453 --> 00:10:01,339 그의 살육 행각은 피로 얼룩졌습니다 71 00:10:01,557 --> 00:10:05,705 시신 훼손과 참수는 물론 모욕의 흔적까지 남겼습니다 72 00:10:06,040 --> 00:10:08,826 현장에선 사탄 숭배 표식과 노골적인 비방 문구들이 73 00:10:08,869 --> 00:10:10,348 여럿 확인됐습니다 74 00:10:10,566 --> 00:10:12,619 희생자의 피로 쓴 글씨가 발견되기도 했습니다 75 00:10:12,753 --> 00:10:14,986 다음 순서에는 대량 살인마 심리 전문가인 76 00:10:15,092 --> 00:10:16,964 정신과 전문의를 모시고 77 00:10:17,181 --> 00:10:20,253 연쇄살인마의 심리를 분석해 보겠습니다 78 00:12:06,900 --> 00:12:08,205 그래? 교대해 줄까? 79 00:12:08,379 --> 00:12:09,641 아냐 내일 집에서 하지 뭐 80 00:12:09,816 --> 00:12:11,443 - 그래, 내일 보자 - 그래, 내일 봐 81 00:12:11,556 --> 00:12:13,515 - 그래, 잘 가 - 잘 자 82 00:12:13,689 --> 00:12:15,560 - 조심해서 들어가 - 너도 83 00:14:03,103 --> 00:14:04,584 뭐 나온 거 있어요? 84 00:14:06,344 --> 00:14:08,543 범인은 닷지 시티 남쪽으로 향하다가 85 00:14:08,678 --> 00:14:10,758 승용차를 버리고 도주했어요 86 00:14:10,852 --> 00:14:12,984 피해자가 한 명 더 발견됐는데 87 00:14:13,113 --> 00:14:14,157 여자예요 88 00:14:14,331 --> 00:14:16,658 신분증까지 몽땅 털어가는 바람에 89 00:14:16,831 --> 00:14:18,891 아직 신원 파악이 안 되고 있어요 90 00:14:19,053 --> 00:14:21,184 지금은 뭘 타고 다니는지 알 길이 없어요 91 00:14:23,123 --> 00:14:25,647 우리가 아직 짚고 넘어가지 않은 감정적인 문제가 있습니다 92 00:14:25,821 --> 00:14:27,745 바로 '생존자의 죄책감'이죠 93 00:14:28,084 --> 00:14:30,199 남성이 주류인 이 바닥에서 94 00:14:30,434 --> 00:14:33,307 남성성과 위협적인 체격 95 00:14:33,481 --> 00:14:37,953 공격적인 태도마저 미덕으로 96 00:14:38,113 --> 00:14:41,438 통하는 곳에 몸담은 여성으로서 97 00:14:41,576 --> 00:14:43,578 본인은 인지하지 못하더라도 98 00:14:43,638 --> 00:14:46,091 종종 자격지심을 느껴왔을 겁니다 99 00:14:46,276 --> 00:14:48,496 정신적 고통에 무게를 더할 뿐이죠 100 00:14:49,671 --> 00:14:52,717 눈앞에서 목격한 뒤 겪게 될 101 00:14:52,892 --> 00:14:55,329 정신적 고통에 무게를 더할 뿐이죠 102 00:14:56,025 --> 00:14:59,333 자책하고 계시나 본데 그건 본인 잘못이 아닙니다 103 00:14:59,507 --> 00:15:01,013 적어도 어느 정도는 말이죠 104 00:15:01,465 --> 00:15:03,686 현실을 말씀드리자면 105 00:15:04,006 --> 00:15:07,239 제가 이해를 돕고 싶은 부분은 이겁니다 106 00:15:07,602 --> 00:15:09,564 그날의 사건을 머릿속으로 107 00:15:09,656 --> 00:15:12,615 아무리 수만 번 되풀이해 봐도 108 00:15:13,351 --> 00:15:15,678 결과를 바꿀 수는 없다는 사실이죠 109 00:15:16,045 --> 00:15:18,958 이제는 그것을 받아들이셔야 합니다 110 00:15:19,875 --> 00:15:21,659 이제 끝났나요? 111 00:15:21,833 --> 00:15:23,934 - 끝난 거 맞죠? - 아처 경관님 112 00:15:24,020 --> 00:15:25,764 말씀드렸다시피 113 00:15:26,041 --> 00:15:27,731 의무 사항이라 온 것뿐이에요 114 00:15:27,898 --> 00:15:29,195 선생님 시간은 끝났어요 115 00:15:29,276 --> 00:15:31,365 한 시간은 시작에 불과해요 116 00:15:31,539 --> 00:15:34,759 남편을 묻은 지 채 48시간도 안 지났습니다 117 00:15:34,934 --> 00:15:36,094 전 당연히 118 00:15:36,161 --> 00:15:37,934 추가적인 심리 치료를 권고할 겁니다 119 00:15:37,994 --> 00:15:40,373 그이 없이 어떻게 살아야 할지 모르겠어요 120 00:15:40,484 --> 00:15:41,643 됐죠? 121 00:15:42,289 --> 00:15:43,871 이제 아시겠죠 122 00:15:44,769 --> 00:15:47,337 정기적으로 와야 한다면 오겠지만 123 00:15:47,511 --> 00:15:49,166 그게 아니면 오늘은 이만 가보겠습니다 124 00:15:49,252 --> 00:15:50,706 수고하세요 125 00:16:20,370 --> 00:16:22,068 훼손된 시신들이 126 00:16:22,285 --> 00:16:23,765 캔자스 시티 동쪽 100마일 지점에서 발견되었습니다 127 00:16:24,809 --> 00:16:27,812 일리노이 주에서만 7명이 사망했습니다 128 00:16:28,030 --> 00:16:29,597 '슬래셔'는 129 00:16:29,814 --> 00:16:32,208 북쪽 캐나다 국경을 향해 이동 중인 것으로 보입니다 130 00:16:32,426 --> 00:16:34,863 당국은 중북부 주민들에게 주의를 당부했으며 131 00:16:35,081 --> 00:16:39,498 범인이 위스콘신이나 미시간에 진입했을 가능성이 큽니다 132 00:16:42,971 --> 00:16:44,568 넌 이 제복만 입으면 133 00:16:44,742 --> 00:16:46,344 딴사람이 되는 것 같아 134 00:16:48,964 --> 00:16:51,451 네 심장과 영혼은 순찰대에 다 줬지 135 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 그게 네 본모습이야, 제인 136 00:16:53,925 --> 00:16:55,358 그게 진짜 너라고 137 00:16:55,884 --> 00:16:57,201 누가 할 소릴요 138 00:16:57,281 --> 00:16:59,626 그래, 적어도 난 내 경험에서 하는 말이지 139 00:17:02,021 --> 00:17:04,153 때로는 이 제복 뒤에 숨어 버리거나 140 00:17:04,327 --> 00:17:06,313 마치 갑옷처럼 여기기도 하지 141 00:17:06,626 --> 00:17:09,646 그저 갑옷처럼 여기는 건 142 00:17:10,159 --> 00:17:11,806 사실은 아니지만 143 00:17:11,943 --> 00:17:13,380 곧 돌아올게요 약속해요 144 00:17:13,554 --> 00:17:15,899 2주만 휴가 낼게요 145 00:17:16,905 --> 00:17:18,839 마이크의 죽음은 네 탓이 아니야 146 00:17:21,486 --> 00:17:22,703 내 말 잘 들어 147 00:17:22,896 --> 00:17:24,478 네가 뭘 했더라도 148 00:17:24,531 --> 00:17:26,618 결과는 바뀌지 않았을 거야 149 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 그 어떤 것도 150 00:17:28,091 --> 00:17:29,253 그 애를 구할 순 없었다고 151 00:17:29,339 --> 00:17:30,888 네, 알아요 152 00:17:30,981 --> 00:17:33,008 그럼 지금 뭐 하는 거냐? 153 00:17:33,707 --> 00:17:36,577 이게 얼마나 미친 짓인지 알기는 하니? 154 00:17:36,751 --> 00:17:38,777 제가 구하려는 건 마이크가 아니에요 155 00:17:38,822 --> 00:17:39,937 아시겠어요? 156 00:17:42,104 --> 00:17:44,334 나흘 전부터 157 00:17:44,721 --> 00:17:46,456 평생처럼 느껴지는 그 나흘 동안 158 00:17:46,630 --> 00:17:49,068 제 머릿속엔 단 하나뿐이었어요 159 00:17:49,807 --> 00:17:50,895 그 한 발 160 00:17:51,701 --> 00:17:53,629 제가 쏠 수 있었던 그 한 발이요 161 00:17:53,683 --> 00:17:55,476 다시 한번 그 기회를 얻을 수만 있다면 162 00:17:55,558 --> 00:17:57,023 뭐든 할 거예요 163 00:17:58,251 --> 00:17:59,774 아빠 말이 맞아요 164 00:18:00,166 --> 00:18:02,088 마이크는 돌아오지 않겠죠 165 00:18:02,994 --> 00:18:05,034 그럼 이제 뭐가 남았겠어요? 166 00:18:05,861 --> 00:18:08,499 다시 쏠 기회 단 한 번의 기회뿐이에요 167 00:18:08,641 --> 00:18:11,295 총알 한 발로 수많은 목숨을 구할 수 있고 168 00:18:11,359 --> 00:18:14,094 마이크도 편히 눈감을 수 있을 거예요 169 00:18:14,229 --> 00:18:15,364 그러면 저도 170 00:18:15,461 --> 00:18:17,194 밤에 잠이라도 잘 수 있겠죠 171 00:18:17,260 --> 00:18:18,281 들어봐 172 00:18:19,595 --> 00:18:21,061 넌 그놈을 찾지 못해 173 00:18:21,109 --> 00:18:22,408 찾을 필요 없어요 174 00:18:22,710 --> 00:18:25,454 조만간 운이 다해서 궁지에 몰릴 테니까요 175 00:18:25,601 --> 00:18:27,845 그때가 되면 전 딱 한 발이면 돼요 176 00:18:28,019 --> 00:18:30,921 - 제인, 제발 - 아빠, 그만하세요 177 00:18:31,284 --> 00:18:32,801 저 아시잖아요 178 00:18:32,947 --> 00:18:35,512 반대한다고 제가 멈출 것 같으세요? 179 00:18:40,099 --> 00:18:42,859 총이랑 경찰 배지는 항상 지니고 다녀 180 00:18:46,951 --> 00:18:49,683 네가 바보 같은 짓을 하고 있는 건 맞지만 181 00:18:52,000 --> 00:18:53,393 솔직히 말하면 182 00:18:54,698 --> 00:18:56,483 내가 네 입장이라도 183 00:18:57,310 --> 00:19:00,151 내 두 눈으로 직접 확인하고 싶을 거다 184 00:19:05,898 --> 00:19:07,624 지금이야말로 185 00:19:07,842 --> 00:19:10,975 삶의 죄악과 타락을 탐닉할 때이니라 186 00:19:11,636 --> 00:19:13,674 이 땅을 유린하는 자들의 말이 맞아 187 00:19:13,891 --> 00:19:16,586 대지는 우리의 씨를 받아들이고 188 00:19:16,666 --> 00:19:19,339 짓밟히고 약탈당하기 위해 존재한다 189 00:19:19,486 --> 00:19:22,913 강제로 유린당하고 탐욕스럽게 소비되기 위함이다 190 00:19:23,292 --> 00:19:26,904 지옥의 폐하께 감사드리자 191 00:19:27,122 --> 00:19:29,124 그의 제약 제국 덕분에 192 00:19:29,342 --> 00:19:31,613 진통제를 발명할 수 있었고 193 00:19:31,866 --> 00:19:35,043 강력한 정력제를 만들었다 194 00:19:35,261 --> 00:19:37,785 인류가 올바른 길로 가고 있다는 195 00:19:38,002 --> 00:19:41,676 가장 위대한 계시는 바로 이것이다 196 00:19:53,017 --> 00:19:56,630 함께하자 우리는 부흥하리라 197 00:19:56,847 --> 00:19:58,849 현명한 추종자들은 우리를 찾을 수 있을 것이다 198 00:19:59,067 --> 00:20:02,070 '내셔널 트리뷴' 신문 광고란에서 199 00:20:02,288 --> 00:20:04,551 굳은 신념만 있다면 200 00:20:04,768 --> 00:20:06,770 고맙습니다 펜들턴 씨 201 00:20:06,988 --> 00:20:09,293 언제나 큰 깨달음을 주는군요... 202 00:20:47,898 --> 00:20:49,283 안 돼, 안 돼! 203 00:21:00,259 --> 00:21:01,434 찰리? 204 00:21:33,161 --> 00:21:35,151 살려주세요! 도와줘요! 205 00:21:35,291 --> 00:21:36,761 도와주세요! 206 00:21:38,471 --> 00:21:40,516 사람 살려! 도와주세요! 207 00:22:33,961 --> 00:22:36,877 토피카 사건 파일은 다 됐어요, 네 208 00:22:38,226 --> 00:22:40,169 협조 차원에서라도 209 00:22:40,315 --> 00:22:41,882 제게도 볼 수 있게 해 주시죠 210 00:22:41,989 --> 00:22:44,129 킷 카슨 살인 사건 자료 말입니다 211 00:22:45,842 --> 00:22:49,188 네, 동료로서 부탁드립니다 212 00:22:53,850 --> 00:22:56,414 혹시 다른 담당자분과 얘기할 수 있을까요? 213 00:22:56,897 --> 00:22:58,714 그게 제 요점입니다 214 00:22:59,203 --> 00:23:01,292 신념만으로는 이 사건을 해결할 수 없어요 215 00:23:01,510 --> 00:23:02,729 네, 어떤 정보든 216 00:23:02,818 --> 00:23:04,445 큰 도움이 될 겁니다 217 00:23:04,774 --> 00:23:06,733 네, 그분하고 통화하면 되겠네요 218 00:23:06,823 --> 00:23:08,539 언제 다시 출근하시나요? 219 00:23:09,170 --> 00:23:11,338 어떤 정보든 감사히 받겠습니다 220 00:23:11,569 --> 00:23:14,828 라스베이거스 살인 사건이나... 221 00:23:16,830 --> 00:23:20,643 알겠습니다, 마음 바뀌시면 연락처 남겨 놓겠습니다 222 00:23:21,458 --> 00:23:22,634 감사합니다 223 00:23:24,232 --> 00:23:26,448 정보 줘서 고맙다 이 자식아 224 00:23:26,622 --> 00:23:28,558 네놈들 다 엿이나 먹어 225 00:23:31,497 --> 00:23:33,613 광고를 좀 내려고 하는데요 226 00:23:34,543 --> 00:23:36,420 일요일 판은 얼마죠? 227 00:23:37,285 --> 00:23:38,897 전국판으로요 228 00:23:41,543 --> 00:23:43,896 신용카드 번호 불러 드릴까요? 229 00:23:46,729 --> 00:23:51,430 첫 줄은 "M N O" 230 00:23:54,911 --> 00:23:58,132 대문자 'M' 띄고 대문자 'N' 띄고 231 00:23:58,306 --> 00:24:00,076 대문자 'O'입니다 232 00:24:01,091 --> 00:24:02,583 그 밑에는 233 00:24:03,043 --> 00:24:05,576 '같은 믿음을 가진 자에게' 234 00:24:06,149 --> 00:24:08,736 '우리의 동지를 찾고 있다' 235 00:24:09,216 --> 00:24:10,956 '도움이 필요하다' 236 00:24:11,947 --> 00:24:13,507 '회신 바람' 237 00:24:26,834 --> 00:24:28,379 시카고 쪽에 전달해 238 00:24:28,461 --> 00:24:29,772 끼워 주기라도 하면 239 00:24:29,854 --> 00:24:31,426 괜히 귀찮게는 안 하겠지 240 00:24:31,600 --> 00:24:33,341 사본은 워싱턴 놈들한테도 보내고 241 00:24:33,515 --> 00:24:35,169 좋아, 지금부터 15분 안에 242 00:24:35,343 --> 00:24:36,823 두 가지 가져와 243 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 '슬래셔' 과학수사 보고서 전체하고 244 00:24:39,029 --> 00:24:40,269 치킨 샐러드 샌드위치 245 00:24:40,348 --> 00:24:42,516 실례합니다 졸란 요원님? 246 00:24:43,438 --> 00:24:45,427 찾고 있었습니다 247 00:24:46,180 --> 00:24:47,790 누구시죠? 248 00:24:48,280 --> 00:24:51,354 캔자스 주 경찰 소속 제인 아처 경관입니다 249 00:24:51,621 --> 00:24:54,468 '슬래셔' 수사 총책임자라고 들었습니다 250 00:24:54,721 --> 00:24:56,121 실례해도 될까요? 251 00:24:57,696 --> 00:24:59,539 괜찮으시다면 수사 과정을 252 00:24:59,619 --> 00:25:01,325 하루 이틀 정도 지켜보고 싶습니다 253 00:25:01,500 --> 00:25:03,240 무리한 부탁인 건 압니다 254 00:25:03,414 --> 00:25:04,766 지금 장난합니까? 255 00:25:04,851 --> 00:25:06,548 아닙니다 진심입니다 256 00:25:06,722 --> 00:25:09,333 캔자스에서 살해당한 경관이 257 00:25:09,508 --> 00:25:11,119 제 남편입니다 258 00:25:11,233 --> 00:25:13,579 남편이 죽을 때 저도 함께 있었습니다 259 00:25:15,801 --> 00:25:17,801 퍼즐 조각을 맞출 수 있도록 260 00:25:18,001 --> 00:25:20,194 돕는 게 그렇게 힘든 부탁인가요? 261 00:25:20,848 --> 00:25:22,415 유감스럽게 생각합니다 262 00:25:22,967 --> 00:25:25,005 우리 모두 당신에게 조의를 표하고 있습니다 263 00:25:25,125 --> 00:25:27,062 주 경찰에게도 마찬가지고요 264 00:25:27,788 --> 00:25:29,663 하지만 정중히 거절하죠 265 00:25:29,793 --> 00:25:32,463 협박에 휘둘리는 타입이 아니라서요 266 00:25:38,560 --> 00:25:40,739 뭘 원하시는 겁니까? 경관님 267 00:25:43,402 --> 00:25:45,719 공짜로 충고 하나 해드리죠 268 00:25:46,719 --> 00:25:48,447 집으로 돌아가세요 269 00:27:10,158 --> 00:27:11,429 여보세요 270 00:27:11,699 --> 00:27:13,135 네, 여보세요 271 00:27:13,229 --> 00:27:15,583 아처 경관님 되십니까? 제인 아처? 272 00:27:15,789 --> 00:27:17,636 네, 그런데 누구시죠? 273 00:27:17,709 --> 00:27:19,725 저는 베키 콜린스 요원입니다 274 00:27:19,876 --> 00:27:23,136 아까 FBI 현장 사무소에서 스쳐 지나갔었죠 275 00:27:23,409 --> 00:27:25,769 얘기 좀 나눠야 할 것 같아서요 276 00:27:29,212 --> 00:27:30,561 여기요 고마워요 277 00:27:39,092 --> 00:27:41,056 - 감사합니다 - 천만에요 278 00:27:41,703 --> 00:27:44,238 이렇게 만나주셔서 정말 감사합니다 279 00:27:44,324 --> 00:27:46,665 됐어요 다음 잔은 당신이 사요 280 00:27:46,839 --> 00:27:49,624 졸란이 알면 난리 날 거예요 281 00:27:51,104 --> 00:27:52,627 엿이나 먹으라죠 282 00:27:53,061 --> 00:27:55,834 첫 번째 살인은 16일 전에 일어났어요 283 00:27:56,054 --> 00:27:58,633 데스밸리 정션 아주 작은 동네죠 284 00:27:58,807 --> 00:28:01,561 거기서 '더크' 페인트 가게 점원을 토막 냈어요 285 00:28:02,501 --> 00:28:04,552 현금이랑 신용카드 286 00:28:04,621 --> 00:28:06,728 장비, 옷 음식을 훔쳤고요 287 00:28:07,108 --> 00:28:09,782 어떤 희생자는 우발적으로 골랐고 288 00:28:09,842 --> 00:28:12,220 또 어떤 희생자는 필요한 물건 때문에 노렸어요 289 00:28:12,380 --> 00:28:14,214 콜로라도 약사처럼요 290 00:28:14,300 --> 00:28:17,130 그는 진통제와 정신약물을 얻기 위해 살인을 저질러요 291 00:28:17,304 --> 00:28:19,610 퍼코셋, 퍼코단 옥시콘틴 같은 것들요 292 00:28:19,785 --> 00:28:21,308 마약상 같지는 않아요 293 00:28:21,482 --> 00:28:23,741 훔친 약은 전부 자기가 투약하니까요 294 00:28:23,934 --> 00:28:26,443 네바다 총기 상점 건도 그놈 소행이죠? 295 00:28:26,617 --> 00:28:28,828 영업 끝나고 털었더군요 296 00:28:29,114 --> 00:28:32,406 권총과 산탄총 탄약을 대량으로 챙겼고 297 00:28:32,580 --> 00:28:34,608 가게 주인이 수집가였는데 298 00:28:34,701 --> 00:28:36,984 개인적으로 수류탄을 숨겨두고 있었대요 299 00:28:37,064 --> 00:28:38,690 그것도 싹 사라졌죠 300 00:28:38,804 --> 00:28:40,441 - 맙소사 - 네 301 00:28:40,614 --> 00:28:43,983 유타 주 시더 시티의 도서관도 마찬가지예요 302 00:28:44,157 --> 00:28:47,308 경비원과 사서를 살해했어요 303 00:28:47,521 --> 00:28:50,092 네, CCTV 영상 확보했어요 304 00:28:52,118 --> 00:28:53,938 인터넷으로도 못 구할 정보 중에 305 00:28:54,044 --> 00:28:56,484 공공도서관에서만 얻을 수 있는 게 대체 뭐였을까요? 306 00:28:56,604 --> 00:28:58,954 글쎄요, FBI가 아직도 잘하는 게 하나 있다면 307 00:28:59,128 --> 00:29:00,739 인터넷 감시죠 308 00:29:00,913 --> 00:29:02,739 놈은 인터넷을 쓰지 않았어요 309 00:29:02,871 --> 00:29:05,526 백과사전 세트에서 정확히 두 권을 가져갔어요 310 00:29:05,700 --> 00:29:07,013 'N'과 'T' 311 00:29:07,139 --> 00:29:08,753 'N'과 'T'라... 312 00:29:09,306 --> 00:29:11,924 어떤 목적이 있는 건지 몰라도 313 00:29:12,098 --> 00:29:14,441 동쪽으로 이동하며 모텔을 전전하고 있죠 314 00:29:14,494 --> 00:29:16,694 한곳에 며칠씩 머물기도 하면서요 315 00:29:16,808 --> 00:29:18,844 모텔에 묵는다는 건 어떻게 알았죠? 316 00:29:19,018 --> 00:29:21,858 전 차에서 노숙하는 줄 알았는데요 317 00:29:22,011 --> 00:29:23,478 원하신다면 318 00:29:23,779 --> 00:29:25,249 직접 보여드리죠 319 00:29:41,703 --> 00:29:44,521 사흘 전에 여기 있었어요 캔자스 사건 3일 후에요 320 00:29:44,695 --> 00:29:46,237 한밤중에 들어왔고 321 00:29:46,349 --> 00:29:48,152 걸어서 현금으로 결제했어요 322 00:29:48,265 --> 00:29:49,918 접수원은 약에 취해 있었고 323 00:29:50,092 --> 00:29:51,572 인상착의도 설명 못 해요 324 00:29:51,666 --> 00:29:54,379 숙박계도 안 적게 했죠 아무 쓸모가 없어요 325 00:29:54,533 --> 00:29:56,272 다음 날 낮 객실 청소부가 326 00:29:56,446 --> 00:29:58,046 문고리에 걸린 '방해 금지' 팻말을 327 00:29:58,164 --> 00:30:01,608 무시했거나 못 보고 들어갔던 모양이에요 328 00:30:14,551 --> 00:30:17,189 놈은 도끼로 그녀를 살해했습니다 329 00:30:18,120 --> 00:30:21,204 이걸 계기로 창의력이 폭발한 것 같아요 330 00:30:21,829 --> 00:30:24,269 현장마다 이런 흔적을 남기고 있습니다 331 00:30:26,396 --> 00:30:28,271 '문을 열어라' 332 00:30:30,811 --> 00:30:34,503 분석관들 말론, 자기 범행을 과시하려는 집착이 강하대요 333 00:30:37,176 --> 00:30:39,060 컴퓨터 좀 써도 될까요? 334 00:30:42,268 --> 00:30:43,733 이것 좀 봐요 335 00:30:43,959 --> 00:30:46,235 펜실베이니아 해리스버그 사건 자료입니다 336 00:30:46,324 --> 00:30:47,966 몇 년 전 교회에서 일어났죠 337 00:30:48,153 --> 00:30:50,544 사이비 교주 리처드 리브스 338 00:30:50,718 --> 00:30:53,068 리처드 조슈아 리브스 13명을 살해했죠 339 00:30:53,242 --> 00:30:54,548 수법이 비슷하군요 340 00:30:54,633 --> 00:30:56,126 우리도 알고 있습니다 341 00:30:56,226 --> 00:30:59,578 사탄 숭배를 상징하는 문구는 서로 겹치는 경향이 있지만 342 00:30:59,718 --> 00:31:02,338 이놈은 단순 모방범은 아닌 것 같아요 343 00:31:02,452 --> 00:31:05,886 리브스는 대량 살인마였지 연쇄 살인마는 아니었으니까요 344 00:31:06,814 --> 00:31:09,466 최소한 리브스를 숭배하는 놈이겠죠 345 00:31:10,280 --> 00:31:12,346 그에게서 영감을 받았거나 346 00:31:12,839 --> 00:31:15,525 놈의 이동 거리를 봤을 때 347 00:31:15,699 --> 00:31:18,746 하루 이틀 안에 여기 어딘가에 나타날 거예요 348 00:31:18,920 --> 00:31:21,801 오하이오 주 콜럼버스와 웨스트버지니아 주 윌링 사이요 349 00:31:21,968 --> 00:31:25,024 약 110마일 구간에 출구는 25개 350 00:31:25,211 --> 00:31:28,246 놈을 추격해서 붙잡을 수 있는 절호의 기회예요 351 00:31:29,581 --> 00:31:32,206 행운을 빌어줘야 할지 말아야 할지 모르겠으니 352 00:31:32,641 --> 00:31:35,118 그냥 조심하라고만 할게요 353 00:31:36,945 --> 00:31:38,512 도와줘서 고마워요 354 00:31:38,698 --> 00:31:41,378 언젠가 이 은혜 갚을게요 355 00:31:41,759 --> 00:31:43,989 당신 이론은 보고해 보죠 356 00:31:44,286 --> 00:31:46,332 씨알도 안 먹히겠지만요 357 00:32:02,333 --> 00:32:04,618 원래는 말하면 안 되는 건데 358 00:32:04,721 --> 00:32:08,721 캔자스시티 근처에 작은 건설 철거 회사가 하나 있는데 359 00:32:09,154 --> 00:32:11,654 거기서 폭발물이 도난당했어요 360 00:32:11,928 --> 00:32:13,028 폭발물이요? 361 00:32:13,134 --> 00:32:14,527 다이너마이트요 362 00:32:14,794 --> 00:32:18,066 오래돼서 불안정한 TNT 약 9킬로그램 363 00:32:18,240 --> 00:32:21,261 상당한 피해를 줄 수 있는 양이죠 364 00:32:23,332 --> 00:32:25,554 맨슨과 그가 '가족'이라 부르던 365 00:32:25,648 --> 00:32:27,191 광신도들은 366 00:32:27,258 --> 00:32:30,339 테이트-라비앙카 사건에서 7명을 잔혹하게 살해했습니다 367 00:32:30,557 --> 00:32:34,098 벽에는 희생자의 피로 쓴 메시지가 남겨져 있었죠 368 00:32:34,353 --> 00:32:37,755 20년 전, 10대였던 리처드 조슈아 리브스가 369 00:32:37,868 --> 00:32:41,307 펜실베이니아 해리스버그의 크라이스트 크로스 교회에서 370 00:32:41,375 --> 00:32:44,092 잔혹한 살인극을 벌였을 때도 범행 동기는 악마 숭배였습니다 371 00:32:44,310 --> 00:32:46,121 리브스는 신부를 포함해 372 00:32:46,201 --> 00:32:48,705 교회 안에 있던 인질 13명을 살해했습니다 373 00:32:48,923 --> 00:32:50,533 당시 수사 당국은 그가 374 00:32:50,751 --> 00:32:53,338 의식적인 '검은 미사'를 치르고 있었다고 발표했죠 375 00:33:05,722 --> 00:33:07,898 슬래셔가 다 죽인 거야 376 00:33:08,116 --> 00:33:10,901 이 모든 것의 배후가 누군지 알아? 377 00:33:11,119 --> 00:33:12,410 정부라고 378 00:33:12,457 --> 00:33:15,265 인터넷에서 봤는데 정부가 비밀 군 교도소에 379 00:33:15,351 --> 00:33:19,511 범죄자들 가둬놓고 생체 실험을 한대 380 00:33:19,606 --> 00:33:21,844 그중 하나가 탈출한 거지 381 00:33:22,304 --> 00:33:24,219 Z100.5 잠시 후부터 382 00:33:24,437 --> 00:33:27,570 광고 없는 스무스 재즈가 방송됩니다 383 00:33:27,788 --> 00:33:30,943 그전에, '사탄 슬래셔' 관련 속보입니다 384 00:34:17,620 --> 00:34:18,665 실례합니다 385 00:34:23,713 --> 00:34:25,249 도와드릴까요? 386 00:34:43,472 --> 00:34:44,784 듣고 있습니다 387 00:34:46,084 --> 00:34:48,437 전 항상 신부님을 좋아했어요 388 00:34:49,739 --> 00:34:51,393 어릴 적에 389 00:34:52,307 --> 00:34:56,304 신부님께서 절 아주 잘 돌봐주셨거든요 390 00:34:57,544 --> 00:34:59,457 이렇게 말할 수 있겠네요 391 00:34:59,951 --> 00:35:02,361 그분 덕분에 지금의 제가 됐다고 392 00:35:02,535 --> 00:35:05,159 참으로 다행이구나, 아들아 정말 다행이야 393 00:35:05,339 --> 00:35:08,119 그래서 고해성사하러 왔는가? 394 00:35:09,513 --> 00:35:11,226 꼭 그렇지만은 않습니다 395 00:35:11,491 --> 00:35:12,651 뭐라고? 396 00:36:15,192 --> 00:36:16,944 축하해요 397 00:36:20,830 --> 00:36:22,910 아, 감사합니다 398 00:36:26,009 --> 00:36:28,316 그러고 보니 생각났는데 399 00:36:28,490 --> 00:36:30,704 우유 한 잔 주시겠어요? 400 00:36:33,874 --> 00:36:35,267 고마워요 401 00:37:17,539 --> 00:37:18,814 세상에 402 00:37:19,008 --> 00:37:20,716 리처드 조슈아 리브스는 403 00:37:20,934 --> 00:37:22,978 3월의 어느 오후 인질로 잡은 404 00:37:23,058 --> 00:37:25,931 13명의 남녀를 교회 안에서 학살했습니다 405 00:37:26,065 --> 00:37:28,353 그는 이런 살인 의식이 406 00:37:28,519 --> 00:37:32,576 소위 "사탄에 대한 의무"를 다하기 위해 필요했다고 주장했죠 407 00:37:32,801 --> 00:37:35,283 교회에 대한 합동 포위 작전 끝에 408 00:37:35,396 --> 00:37:37,106 해리스버그 경찰은 409 00:37:37,186 --> 00:37:39,866 리브스를 생포하는 데 성공했습니다 410 00:37:40,083 --> 00:37:42,956 2004년 사형을 앞둔 리브스는 411 00:37:43,173 --> 00:37:45,371 비극적인 종말을 맞이합니다 412 00:37:45,545 --> 00:37:48,831 연방 교도소 안에서 교도관을 공격하다 413 00:37:49,049 --> 00:37:51,371 총에 맞아 사망한 것이죠 414 00:37:52,705 --> 00:37:55,490 동부의 모든 대형 호텔에 협조를 요청 중입니다 415 00:37:55,664 --> 00:37:57,118 슬래셔 추적을 위해서죠 416 00:37:57,230 --> 00:37:58,141 알겠습니다 417 00:37:58,588 --> 00:38:01,041 용의자는 백인 남성일 가능성이 거의 확실합니다 418 00:38:01,823 --> 00:38:04,161 평균보다 키가 크고 체격이 좋으며 419 00:38:04,248 --> 00:38:06,470 혼자 여행하며 현금을 사용합니다 420 00:38:06,570 --> 00:38:10,482 어떤 경우에도 이 남자와 맞서지 마십시오 421 00:38:10,749 --> 00:38:12,114 만약 이 인상착의와 422 00:38:12,167 --> 00:38:13,901 일치하는 투숙객을 발견하면 423 00:38:13,992 --> 00:38:15,563 즉시 911에 신고하십시오 424 00:38:15,989 --> 00:38:18,563 안녕하세요 아처 경관입니다 425 00:38:19,073 --> 00:38:22,212 바쁘신데 죄송합니다만 도움이 필요해서요 426 00:38:22,387 --> 00:38:24,519 주 연쇄살인마를 쫓고 있거든요 427 00:38:24,693 --> 00:38:25,961 '슬래셔'요 428 00:38:27,198 --> 00:38:29,564 비슷한 인상착의의 투숙객이 있는지 429 00:38:29,655 --> 00:38:31,506 확인 좀 부탁합니다 430 00:38:31,613 --> 00:38:35,278 백인 남성이고 혼자 다니며 현금을 쓸 가능성이 높습니다 431 00:38:35,811 --> 00:38:38,034 경찰에선 이쪽으로 432 00:38:38,214 --> 00:38:40,308 안 올 거라고 하던데요 433 00:38:40,461 --> 00:38:43,769 네, 저도 그 말이 맞는 것 같다는 생각이 드네요 434 00:38:43,886 --> 00:38:45,880 제가 어젯밤 카운터를 본 게 아니라서 435 00:38:45,958 --> 00:38:47,794 도움이 될지 모르겠네요 436 00:38:48,421 --> 00:38:50,332 숙박계는 확인해 볼 수 있어요 437 00:38:50,415 --> 00:38:52,396 여긴 그래도 작성을 해야 해서 438 00:38:54,803 --> 00:38:56,947 혼자 묵은 손님은 없네요 439 00:38:57,047 --> 00:38:59,629 알겠습니다 그럼 제 번호만 남겨 놓을게요 440 00:38:59,853 --> 00:39:01,629 시간 내주셔서 감사합니다 441 00:39:01,803 --> 00:39:03,297 아, 한 명 있네요 442 00:39:03,471 --> 00:39:04,982 어... 443 00:39:05,417 --> 00:39:08,236 어젯밤에 혼자 체크인했어요 444 00:39:09,259 --> 00:39:10,957 리브스 씨요 445 00:39:12,739 --> 00:39:14,352 이름이 뭐라고요? 446 00:39:14,451 --> 00:39:15,970 리브스요 어젯밤 늦게요 447 00:39:16,024 --> 00:39:17,377 R. J. 리브스 448 00:39:17,604 --> 00:39:20,054 - 그것 좀 볼 수 있을까요? - 물론이죠 449 00:39:23,056 --> 00:39:24,274 105호요? 450 00:39:24,599 --> 00:39:27,933 복도 따라가서 좌회전하면 바깥쪽 방이에요 451 00:39:28,179 --> 00:39:30,232 네, 열쇠 좀 주시죠 452 00:39:32,714 --> 00:39:36,014 지금 당장 경찰에 신고해요 슬래셔가 여기 있다고 453 00:39:36,101 --> 00:39:38,888 장난 아니에요 진짜 심각한 상황이라고요 454 00:39:39,268 --> 00:39:40,848 당장 전화해요! 455 00:46:33,268 --> 00:46:34,413 여보세요 456 00:46:34,922 --> 00:46:36,138 여보세요 457 00:46:36,206 --> 00:46:39,044 신문에 올린 광고 보고 연락드립니다 458 00:46:39,910 --> 00:46:41,755 아, 우리 형제 중 한 분이신가요? 459 00:46:41,973 --> 00:46:44,070 도움이 필요하신 겁니까? 460 00:46:44,192 --> 00:46:47,108 뜻이 맞는 동지를 찾고 있습니다 461 00:46:47,594 --> 00:46:49,328 사람을 좀 찾아야 하는데 462 00:46:49,502 --> 00:46:51,416 비밀리에 진행해야 합니다 463 00:46:51,634 --> 00:46:53,533 인터넷을 이용할 수도 없고요 464 00:46:53,941 --> 00:46:55,326 어디 계십니까? 465 00:46:55,595 --> 00:46:57,075 펜실베이니아 466 00:46:57,249 --> 00:46:59,207 우리랑 멀지 않군요 467 00:46:59,425 --> 00:47:01,921 오늘 밤 오셔서 얘기 나누는 건 어떻습니까? 468 00:47:02,021 --> 00:47:03,244 펜들턴 님께서 469 00:47:03,353 --> 00:47:06,780 새로운 동지 몇몇을 맞이하실 겁니다 470 00:47:17,095 --> 00:47:19,101 콜린스 요원 저 제인 아처입니다 471 00:47:19,227 --> 00:47:20,900 지금 볼티모어로 가는 길인데 472 00:47:21,034 --> 00:47:23,492 지역번호 410번을 추적 중입니다 473 00:47:23,710 --> 00:47:25,404 이 번호와 일치하는 474 00:47:25,538 --> 00:47:27,858 주소를 찾아주신다면 475 00:47:27,984 --> 00:47:29,890 정말 감사하겠습니다 476 00:47:33,459 --> 00:47:34,808 오셨군요 477 00:47:35,144 --> 00:47:38,594 문이 고장 나서요 잠시만요 478 00:47:40,991 --> 00:47:44,631 원래 자동으로 열렸는데 지금은 안 되네요 479 00:47:47,560 --> 00:47:48,971 자, 들어오세요 480 00:47:53,000 --> 00:47:54,393 제가 들죠 481 00:47:58,306 --> 00:48:00,271 알았어요 그냥 혼자 들고 싶으셨군요 482 00:48:00,384 --> 00:48:02,173 제가 뒤에 실어드리려고 했는데 483 00:48:04,098 --> 00:48:05,446 괜찮아요 484 00:48:05,593 --> 00:48:07,393 저기에 앉아 계세요 485 00:48:09,756 --> 00:48:12,079 아, 성함이 어떻게 되셨죠? 486 00:48:12,541 --> 00:48:13,846 리처드요 487 00:48:13,963 --> 00:48:15,979 있잖아요 리처드 씨 488 00:48:16,509 --> 00:48:18,460 혹시나 해서 여쭤보는 건데 489 00:48:18,634 --> 00:48:20,896 저랑 제 주인을 보호하기 위해서요 490 00:48:22,363 --> 00:48:24,036 경찰은 아니시죠? 491 00:48:25,303 --> 00:48:26,613 경찰관이요 492 00:48:27,687 --> 00:48:28,866 아닙니다 493 00:48:29,359 --> 00:48:31,299 만약 경찰인데 거짓말한 거면 494 00:48:31,473 --> 00:48:33,214 문제가 좀 생길 거거든요 495 00:48:34,781 --> 00:48:35,973 아무튼 496 00:48:36,783 --> 00:48:41,219 같은 믿음을 가진 형제라면 최선을 다해 도와야죠 497 00:48:43,079 --> 00:48:45,593 우리가 광고를 쓴다는 거 아시죠? 498 00:48:47,083 --> 00:48:49,337 같은 처지끼리 돕고 살아야죠, 그렇죠? 499 00:48:49,658 --> 00:48:51,244 정보가 필요합니다 500 00:48:51,711 --> 00:48:54,395 펜들턴 님께서 많은 걸 주실 겁니다 501 00:48:54,670 --> 00:48:56,629 깨달음이라고 하는 게 더 맞겠네요 502 00:48:56,843 --> 00:48:59,676 정말 위대한 마법사시거든요, 진짜로 503 00:48:59,903 --> 00:49:03,375 요즘엔 비밀리에 활동하시지만요 504 00:49:03,549 --> 00:49:06,016 당신에 대해 좋은 예감이 든다고 하셨어요 505 00:49:06,089 --> 00:49:08,056 일종의 긍정적인 기운 같은 거죠 506 00:49:08,303 --> 00:49:09,729 당신은 초대 손님이라서 507 00:49:09,869 --> 00:49:11,836 만나기를 무척 기대하고 계세요 508 00:49:12,063 --> 00:49:14,556 참고로 전 마빈입니다 509 00:49:15,735 --> 00:49:16,779 가시죠 510 00:49:19,863 --> 00:49:22,909 펜들턴 님 얘기는 들어보셨죠? 511 00:49:24,189 --> 00:49:26,963 슈퍼마켓 사업으로 부자가 되셨어요 512 00:49:27,225 --> 00:49:28,569 아주 오래전에요 513 00:49:30,216 --> 00:49:33,136 원하시면 저기 두셔도 돼요 514 00:49:35,537 --> 00:49:37,524 아니면 계속 들고 계시든가요 515 00:49:37,582 --> 00:49:38,791 마음대로 하세요 516 00:49:39,928 --> 00:49:41,321 따라오세요 517 00:49:42,631 --> 00:49:43,676 자 518 00:49:47,593 --> 00:49:49,334 숲속 한가운데 있고 519 00:49:49,508 --> 00:49:51,075 강 바로 옆이라 정말... 520 00:49:51,249 --> 00:49:52,541 아, 드디어 521 00:49:52,848 --> 00:49:54,741 우리 손님께서 오셨군 522 00:49:54,888 --> 00:49:57,173 들어오시오 내 집처럼 편히 있게 523 00:49:57,472 --> 00:50:01,002 출출하면 남은 음식이 많으니 마음껏 들게 524 00:50:01,520 --> 00:50:03,174 여러분 525 00:50:03,609 --> 00:50:07,669 어둠의 길을 함께 걷는 새로운 나그네를 환영해 주시오 526 00:50:08,266 --> 00:50:09,876 이름이... 527 00:50:11,921 --> 00:50:13,706 리처드입니다 528 00:50:15,267 --> 00:50:17,449 그냥 리처드라고 부르세요 529 00:50:17,623 --> 00:50:19,476 리처드라 좋군요 530 00:50:19,804 --> 00:50:21,893 수고했네 마빈 531 00:50:22,236 --> 00:50:26,636 내 예지력이 손님이 올 거라고 말해주더군 532 00:50:27,029 --> 00:50:32,463 내 삶에 지대한 영향을 미칠 손님이라고 533 00:50:35,176 --> 00:50:37,729 그대가 바로 그 사람인가, 리처드? 534 00:50:39,253 --> 00:50:40,964 여기 와줘서 535 00:50:41,078 --> 00:50:42,909 정말 영광이네, 리처드 536 00:50:43,083 --> 00:50:44,338 솔직히 말해주지 537 00:50:44,418 --> 00:50:47,174 자네에겐 행운인 줄 알게나 여기 있는 마빈이 538 00:50:47,348 --> 00:50:50,047 광고란을 샅샅이 뒤지는 취미가 있어서 539 00:50:50,221 --> 00:50:53,876 늘 소외된 목소리들을 찾거든 540 00:50:54,051 --> 00:50:55,556 제가 다 찾아보죠 541 00:50:55,682 --> 00:50:58,176 그가 자네의 광고를 보여줬을 때 542 00:50:58,843 --> 00:51:01,542 정말 감탄했다네 543 00:51:04,409 --> 00:51:06,169 정보가 필요하오 544 00:51:06,933 --> 00:51:09,562 우리에게 이득이 될 정보 말이오 545 00:51:09,889 --> 00:51:12,376 당신이 주장하는 그 사람이 맞다면 말이지 546 00:51:13,016 --> 00:51:15,056 나 혼자선 얻을 수 없는 정보라서 547 00:51:15,507 --> 00:51:18,340 그렇다면 마빈이 돕도록 하지 548 00:51:18,404 --> 00:51:19,564 식은 죽 먹기지 549 00:51:19,618 --> 00:51:22,211 우리 중 가장 똑똑하고 헌신적인 조력자거든 550 00:51:22,399 --> 00:51:23,906 문제없습니다 551 00:51:24,690 --> 00:51:29,477 자, 이제 자네 얘기를 좀 들어볼까 552 00:51:29,651 --> 00:51:32,350 깨달음을 얻은 지는 얼마나 되었나? 553 00:51:32,524 --> 00:51:34,587 기억이 닿는 한 아주 오래되었소 554 00:51:34,693 --> 00:51:36,267 훌륭하군 555 00:51:36,441 --> 00:51:39,223 가족도 믿음을 가졌는가? 556 00:51:40,140 --> 00:51:41,716 가족은 없소 557 00:51:42,011 --> 00:51:45,856 그럼 '추락한 천사'를 스스로 영접했단 말인가? 558 00:51:46,736 --> 00:51:48,975 내가 늘 하는 말이 있지 진정한 신자는 559 00:51:49,149 --> 00:51:51,191 누군가에 의해 만들어지는 게 아니라 560 00:51:51,369 --> 00:51:53,893 스스로 믿음을 찾아 나서는 자라고 561 00:51:54,067 --> 00:51:55,286 사탄을 경배하라! 562 00:51:55,460 --> 00:51:57,331 사탄을 경배하라! 563 00:51:57,505 --> 00:51:59,624 그분을 섬기기 위해 살고 564 00:51:59,817 --> 00:52:02,051 그분을 섬기기 위해 죽으리라 565 00:52:02,249 --> 00:52:03,553 훌륭해 566 00:52:18,831 --> 00:52:23,183 어떤 이들은 우리 시대가 끝났다고 말하지만 567 00:52:23,357 --> 00:52:25,469 하지만 실상은 말일세 친구여 568 00:52:25,577 --> 00:52:29,058 축제는 이제 막 시작됐을 뿐이야 569 00:52:29,233 --> 00:52:31,076 내 말이 틀렸나? 주위를 둘러봐 570 00:52:31,235 --> 00:52:32,529 TV를 켜보라고 571 00:52:32,583 --> 00:52:35,084 악마가 이 세상을 지배하고 있어 572 00:52:35,147 --> 00:52:37,433 의심하는 자가 있는가? 573 00:52:37,586 --> 00:52:39,895 석유 재벌과 정부는 574 00:52:40,069 --> 00:52:43,029 전쟁을 일으키기 위해 손을 잡고 575 00:52:43,203 --> 00:52:46,579 이 행성의 마지막 한 방울까지 짜내려 하지 576 00:52:46,726 --> 00:52:49,039 인류는 곧 사이버 동굴에 사는 577 00:52:49,139 --> 00:52:51,966 원시인이 될 운명이야 578 00:52:52,473 --> 00:52:55,084 주름진 늙은이들의 579 00:52:55,259 --> 00:52:58,784 뜨거운 욕망을 품은... 580 00:52:59,001 --> 00:53:00,525 지금이야말로 581 00:53:00,699 --> 00:53:03,789 인생의 죄악과 타락을 탐험할 때이며 582 00:53:03,963 --> 00:53:07,314 인간 타락의 황금시대이니라 583 00:53:07,488 --> 00:53:09,142 할렐루야! 584 00:53:09,316 --> 00:53:10,622 할렐루야! 585 00:53:10,796 --> 00:53:12,893 할렐루야! 586 00:53:16,013 --> 00:53:18,246 새콤달콤한 거 더 줄까? 587 00:53:18,586 --> 00:53:21,508 펜들턴 님의 아주 열정적인 연설이었어요 588 00:53:21,996 --> 00:53:24,928 펜들턴 님도 당신을 마음에 들어 하는 것 같네요 589 00:53:25,463 --> 00:53:26,855 이쪽입니다 590 00:53:28,634 --> 00:53:30,674 여기가 당신 방이에요 591 00:53:34,401 --> 00:53:37,614 물어보시던 그 정보라는 게 정확히 뭡니까? 592 00:53:38,780 --> 00:53:40,607 찾아야 할 사람이 있어서 593 00:53:41,087 --> 00:53:42,741 아, 그렇군요 594 00:53:43,524 --> 00:53:47,876 펜들턴 님이 가끔 탐정 하나를 고용하시거든요 595 00:53:48,703 --> 00:53:51,784 잘됐군, 그렇다면 입이 무거운 자겠지 596 00:53:51,924 --> 00:53:54,196 펜들턴 씨도 적들로부터 자신을 보호해야 할 597 00:53:54,416 --> 00:53:57,416 필요가 있다는 건 짐작하시겠죠 598 00:53:57,616 --> 00:53:59,813 찾는 사람 이름이 뭔데요? 599 00:54:00,237 --> 00:54:02,064 저주라도 내리려고요? 600 00:54:02,717 --> 00:54:04,298 이름은 몰라 601 00:54:04,980 --> 00:54:07,684 그럼 내가 어떻게 찾아줘요? 602 00:54:09,028 --> 00:54:10,564 무슨 일 하는지는 알아 603 00:54:11,160 --> 00:54:13,204 전혀 감이 안 잡히는군요 604 00:54:13,902 --> 00:54:15,724 어느 도시에 있는지도 알아 605 00:54:15,948 --> 00:54:18,820 그래도 여전히 이해가 안 가네요 606 00:54:18,994 --> 00:54:21,038 특정 도시가 하나 있어 607 00:54:21,649 --> 00:54:23,869 이 일을 하는 사람이 누군지 608 00:54:24,739 --> 00:54:26,091 그게 누구인지 609 00:54:27,284 --> 00:54:29,018 어디 사는지만 알아내면 돼 610 00:54:29,222 --> 00:54:30,664 그렇군요 611 00:54:30,758 --> 00:54:32,530 불법 수사 혐의에 직면하게 되었습니다 612 00:54:32,704 --> 00:54:35,118 주 초반에는 자경단 활동을 했다는 비난에 직면했습니다 613 00:54:35,228 --> 00:54:37,062 아처 경관의 남편 역시 캔자스 경찰관이었는데 614 00:54:37,138 --> 00:54:39,568 '슬래셔'에게 잔혹하게 살해당했습니다 615 00:54:41,495 --> 00:54:44,150 FBI 기자회견에서 말씀드린 게 전부입니다 616 00:54:44,368 --> 00:54:46,483 그러니 제발 내버려 두세요 617 00:54:47,545 --> 00:54:51,296 놈은 아직도 돌아다니며 기회만 있으면 사람을 죽여요 618 00:54:51,571 --> 00:54:55,124 놈을 추적하는 데 제가 조금이라도 도움이 될 수 있다면 619 00:54:55,248 --> 00:54:58,091 당연히 무슨 일이라도 해야 하는 것 아닌가요? 620 00:55:00,079 --> 00:55:02,641 그 신문 광고는 몇 주 전에 이미 조사했습니다 621 00:55:02,748 --> 00:55:03,611 아처 경관 622 00:55:03,671 --> 00:55:05,824 '슬래셔'와 연관 있다는 증거는 없습니다 623 00:55:06,041 --> 00:55:07,714 누구든 올릴 수 있는 광고예요 624 00:55:07,826 --> 00:55:10,327 고작 짐작만 가지고 인력을 낭비할 순 없습니다 625 00:55:10,437 --> 00:55:14,398 다시 한번 충고하는데 죽기 싫으면 캔자스로 돌아가세요 626 00:55:14,615 --> 00:55:18,201 이건 FBI 소관이고 당신은 월권행위를 하고 있습니다 627 00:55:24,408 --> 00:55:27,193 555-0324번으로 전화하셨습니다 628 00:55:27,411 --> 00:55:29,013 메시지를 남겨주세요 629 00:55:29,151 --> 00:55:30,653 아처 경관 630 00:55:30,952 --> 00:55:34,969 며칠 전 모텔에서 우연히 마주쳤었지 631 00:55:35,593 --> 00:55:38,376 내 뒤를 쫓아다니니 영광이군 632 00:55:38,900 --> 00:55:41,609 가는 길에 새로운 작품들을 좀 남겨두지 633 00:55:41,903 --> 00:55:45,489 28일이 되면 지옥의 문을 열 것이다 634 00:55:46,081 --> 00:55:48,436 네 남편에게 안부 전해줘 635 00:55:51,260 --> 00:55:53,915 주인의 뜻이 이루어지리라 636 00:55:54,133 --> 00:55:58,355 우리의 육신과 함께 그분의 육신을 경배하자 637 00:56:03,925 --> 00:56:06,051 그대를 이곳에 소환하노니 638 00:56:06,191 --> 00:56:09,366 이 지상의 예배를 증거하게 하소서 639 00:56:10,628 --> 00:56:14,936 어리석은 자들은 죽은 영웅을 기리게 하라 640 00:56:15,110 --> 00:56:19,639 우리는 '파리대왕'의 생애와 641 00:56:20,115 --> 00:56:22,708 그 지옥 같은 위엄을 찬양하나이다 642 00:56:28,123 --> 00:56:29,509 아바돈을 경배하라! 643 00:56:33,999 --> 00:56:35,348 아바돈을 경배하라! 644 00:56:37,698 --> 00:56:38,786 아바돈을 경배하라! 645 00:56:41,006 --> 00:56:42,050 아바돈을 경배하라! 646 00:57:06,161 --> 00:57:07,703 사탄을 경배하라! 647 00:57:26,965 --> 00:57:28,227 저기요 648 00:57:29,358 --> 00:57:31,772 아, 여기 계셨군요 649 00:57:32,299 --> 00:57:35,126 요청하신 거 다 알아냈습니다 650 00:57:35,800 --> 00:57:38,633 우리 쪽 사설탐정이 제대로 해냈더라고요 651 00:57:39,813 --> 00:57:41,772 그리 어려운 일도 아니었나 봐요 652 00:57:56,124 --> 00:57:57,294 천만에요 653 00:57:57,778 --> 00:57:59,476 잠깐만요 654 00:58:01,354 --> 00:58:03,314 뭐예요? 그냥 가는 거예요? 655 00:58:03,784 --> 00:58:05,288 그냥 가시겠다고요? 656 00:58:05,612 --> 00:58:06,928 이보세요 657 00:58:07,919 --> 00:58:09,790 그래도 기다렸다가 658 00:58:09,964 --> 00:58:12,708 펜들턴 님께 작별 인사는 하고 가야죠 659 00:58:13,577 --> 00:58:16,014 최소한의 예의는 지켜야죠 660 00:58:16,449 --> 00:58:18,364 인사도 없이 갑자기 가버리면 661 00:58:18,538 --> 00:58:20,314 그분이 의아해하실 거라고요 662 00:58:20,497 --> 00:58:22,411 이건 그냥 기본적인 예의잖아요 663 00:58:22,586 --> 00:58:23,935 제 말은 그러니까 664 00:58:24,109 --> 00:58:25,371 저기요 잠깐... 665 00:58:26,924 --> 00:58:28,501 지금 뭐 하시는 거예요? 666 00:58:30,428 --> 00:58:33,388 네 친구들은 예정보다 빨리 지옥에 가게 될 거다 667 00:58:33,553 --> 00:58:34,685 이게 무슨... 668 00:58:35,860 --> 00:58:37,557 넌 저들과는 달라 669 00:58:38,079 --> 00:58:40,147 네 믿음은 진짜라고 생각한다 670 00:58:44,477 --> 00:58:46,869 당신... 당신이 그 사람이군요 671 00:58:47,503 --> 00:58:49,063 당신이 '슬래셔'였어 672 00:58:49,140 --> 00:58:50,184 가 673 00:58:50,788 --> 00:58:52,572 절대 뒤돌아보지 마 674 00:58:53,268 --> 00:58:55,575 입 닥치고 살아 675 00:58:57,403 --> 00:58:59,343 그렇지 않으면 내가 찾아간다 676 00:59:03,061 --> 00:59:04,453 명심해 677 01:00:19,354 --> 01:00:20,529 잠깐, 잠깐만요! 678 01:00:30,409 --> 01:00:32,106 안 돼, 안 돼 679 01:00:41,855 --> 01:00:43,117 파주주 680 01:00:43,596 --> 01:00:45,554 파주주여 썩 물러가라! 681 01:00:50,211 --> 01:00:51,560 파주주! 682 01:00:52,257 --> 01:00:53,911 파주주여 물러가라 683 01:00:55,260 --> 01:00:56,914 그들은 일곱이다 684 01:00:57,610 --> 01:00:59,386 일곱 명이라고! 685 01:03:07,261 --> 01:03:08,915 젠장! 젠장! 686 01:03:24,061 --> 01:03:26,019 제가 가진 정보는 연방 수사국은 물론 687 01:03:26,193 --> 01:03:28,573 제 말을 들어줄 만한 모든 사람에게 다 넘겼어요! 688 01:03:28,653 --> 01:03:30,763 제가 다 알려드렸잖아요! 689 01:03:30,937 --> 01:03:32,460 근데 다들 어디 계셨어요? 690 01:03:32,634 --> 01:03:34,941 난 왔는데 당신들은 대체 어디 있었냐고요! 691 01:03:35,115 --> 01:03:37,474 여기서 사건이 터질 거란 증거는 전혀 없었으니까요 692 01:03:37,548 --> 01:03:40,074 봤다고 했잖아요! 그놈이었어요! 693 01:03:40,148 --> 01:03:43,705 매 시간마다 허위 제보가 수십 건씩 들어옵니다 694 01:03:43,820 --> 01:03:44,951 들어보세요 695 01:03:45,125 --> 01:03:46,266 20년 전 696 01:03:46,333 --> 01:03:48,215 악마 숭배자 리처드 조슈아 리브스가 697 01:03:48,389 --> 01:03:50,578 해리스버그 교회에서 학살을 저질렀죠 698 01:03:50,696 --> 01:03:53,320 몇 년 뒤, 사탄주의 메탈 밴드 '데몬 피스트'가 699 01:03:53,480 --> 01:03:56,484 그에게 영감을 받아 리브스에 대한 노래를 썼고요 700 01:03:56,658 --> 01:03:58,791 심지어 앨범 커버 사진도 701 01:03:58,965 --> 01:04:01,169 살인 사건이 벌어졌던 그 폐교회 앞에서 찍었습니다 702 01:04:01,272 --> 01:04:02,743 이제 리브스 때문에 703 01:04:02,836 --> 01:04:04,405 그리고 아마 그 앨범들 때문에 704 01:04:04,579 --> 01:04:07,234 사건 현장이던 그리스도 십자가 교회는 705 01:04:07,408 --> 01:04:09,933 예비 사탄주의자들의 성지가 됐죠 706 01:04:10,107 --> 01:04:11,716 리브스가 '데몬 피스트'에 영감을 줬고 707 01:04:11,804 --> 01:04:13,816 그 둘이 지금의 '슬래셔'를 만든 겁니다 708 01:04:13,936 --> 01:04:17,244 놈은 그 앨범의 제목과 가사들을 그대로 인용하고 있다고요 709 01:04:17,323 --> 01:04:18,829 게다가 이 모든 과정에서 710 01:04:18,898 --> 01:04:20,836 슬래셔는 리브스의 이름을 쓰고 있죠 711 01:04:20,922 --> 01:04:23,269 어쩌면 자기가 리브스라고 믿을지도 몰라요 712 01:04:23,362 --> 01:04:25,951 장담하는데, 그 미친놈은 거기서 끝장을 보려 할 겁니다 713 01:04:26,411 --> 01:04:28,603 슬래셔는 해리스버그로 가고 있어요 714 01:04:28,821 --> 01:04:32,445 한편, '슬래셔' 연쇄 살인 외의 소식입니다 715 01:04:32,578 --> 01:04:34,811 민간 원전 사고인 '스리마일섬' 사건 716 01:04:34,871 --> 01:04:37,158 28주년이 되는 날입니다 717 01:04:37,684 --> 01:04:39,745 그날 아침 일찍 밖에 나가 있었죠 718 01:04:39,963 --> 01:04:41,399 3월 28일이었죠 719 01:04:41,616 --> 01:04:43,053 그런데 땅이 흔들리기 시작하더군요 720 01:04:43,118 --> 01:04:44,968 동생은 지진이라고 했지만 721 01:04:45,064 --> 01:04:47,100 난 지진 같지 않다고 했어요 722 01:04:47,161 --> 01:04:49,450 지진에선 그런 소리가 나지 않으니까요 723 01:04:49,574 --> 01:04:52,456 스리마일 섬에서 무슨 일이 터진 것 같다고 했죠 724 01:05:26,052 --> 01:05:28,315 지구 끝까지 구멍이 뚫리기 전에 725 01:05:28,533 --> 01:05:31,144 당장 집에서 대피하라고 하더군요 726 01:05:31,362 --> 01:05:33,799 우린 모든 걸 버렸어요 집, 재산 전부 다요 727 01:05:34,060 --> 01:05:35,586 정말 끔찍했죠 728 01:05:35,673 --> 01:05:37,934 이 이야기가 나온 김에 말인데 729 01:05:38,026 --> 01:05:40,221 역사를 기억하는 건 매우 중요하다고 생각해요 730 01:05:40,308 --> 01:05:42,125 그것이 어둡고 불쾌할지라도요 731 01:05:42,191 --> 01:05:44,435 특히 어둡고 불쾌할수록 더 그래야 해요 732 01:05:44,548 --> 01:05:46,610 실수로부터 교훈을 얻어야 하니까요 733 01:05:46,747 --> 01:05:48,445 그 말에는 동의합니다만 734 01:05:48,509 --> 01:05:51,044 때로는 그냥 잊고 넘어가는 것도 필요해요 735 01:06:14,283 --> 01:06:16,189 직접 전화해서 확인해 보는 게 어때? 736 01:06:16,363 --> 01:06:18,114 당신 가족이잖아 737 01:06:18,348 --> 01:06:19,758 내 가족이면 738 01:06:19,932 --> 01:06:21,308 당신한테도 가족인 셈이지 739 01:06:21,412 --> 01:06:23,022 알아 나도 안다고 740 01:06:23,196 --> 01:06:25,261 - 레너드 윌크스! - 젠장! 741 01:06:28,419 --> 01:06:30,281 아내를 사랑하나? 742 01:06:38,298 --> 01:06:41,519 드디어 납시셨군 743 01:06:47,786 --> 01:06:49,904 대체 어디 있는 거야? 744 01:07:21,124 --> 01:07:23,169 '3M1' 745 01:07:23,343 --> 01:07:25,215 '3MI' 746 01:08:04,167 --> 01:08:06,204 오늘 3월 28일은 747 01:08:06,298 --> 01:08:08,533 스리마일 섬 사건의 28주년입니다 748 01:08:08,613 --> 01:08:11,934 미국 역사상 최악의 민간 원전 사고였죠 749 01:08:15,368 --> 01:08:18,041 놈이 도서관에서 원한 게 뭐였을까요? 750 01:08:18,268 --> 01:08:20,024 정확히 두 권을 가져갔어요 751 01:08:20,075 --> 01:08:21,551 'N'과 'T'요 752 01:08:21,967 --> 01:08:23,055 해리스버그 발전소의 753 01:08:23,273 --> 01:08:24,404 우라늄 노심이 754 01:08:24,622 --> 01:08:26,272 부분적으로 녹아내리면서 755 01:08:26,363 --> 01:08:28,546 펜실베이니아와 인근 주에 756 01:08:28,593 --> 01:08:30,852 방사능을 유출했습니다 757 01:08:31,150 --> 01:08:33,196 폭발물이 도난당했어요 758 01:08:33,413 --> 01:08:36,079 오래돼서 불안정한 TNT 약 9킬로그램 759 01:08:36,212 --> 01:08:40,072 지구 끝까지 구멍이 뚫리기 전에 760 01:08:40,290 --> 01:08:43,945 당장 대피하라고 하더군요 761 01:08:45,382 --> 01:08:46,861 맙소사 762 01:09:13,358 --> 01:09:16,371 세상에, 레오 벌써 근무 끝난 거 아니었어? 763 01:09:17,936 --> 01:09:20,112 크리거가 다시 불렀어 764 01:09:20,286 --> 01:09:21,983 긴급 상황이래 765 01:09:23,071 --> 01:09:24,116 그래 766 01:09:27,021 --> 01:09:28,394 트렁크 열어 767 01:09:30,818 --> 01:09:33,188 빨리! 절차 알잖아 768 01:09:37,651 --> 01:09:39,448 됐어 들여보내 769 01:09:55,384 --> 01:09:57,291 거의 다 왔어요 제발요 770 01:10:02,589 --> 01:10:04,243 계속 가 771 01:10:06,309 --> 01:10:08,771 장난 아니니까 당장 인력 보내세요 772 01:10:08,884 --> 01:10:09,894 알아들어요? 773 01:10:09,954 --> 01:10:12,296 스리마일 원전에 테러가 일어날 거라고요! 774 01:10:21,086 --> 01:10:22,751 미안해, 여보 775 01:10:23,480 --> 01:10:25,027 정말 미안해 776 01:10:25,182 --> 01:10:26,949 괜찮을 거야 알았지? 777 01:10:27,048 --> 01:10:29,096 금방 돌아올게, 약속해 당신은 괜찮을 거야 778 01:10:29,181 --> 01:10:30,976 사랑해 꼭 돌아올게 779 01:10:31,139 --> 01:10:32,674 안 돼, 안 돼요 780 01:10:34,230 --> 01:10:35,448 제발! 781 01:10:35,622 --> 01:10:37,537 제발 부탁이에요 782 01:10:39,233 --> 01:10:41,106 이제 난 필요 없잖아요 783 01:10:41,200 --> 01:10:42,412 날 놔줘요 784 01:10:42,934 --> 01:10:44,749 이러지 않아도 되잖아요 785 01:10:45,415 --> 01:10:46,781 제발 보내줘요 786 01:10:51,247 --> 01:10:52,552 안 돼, 안 돼! 787 01:10:56,121 --> 01:11:00,924 네 협조에 따라 누구의 생사가 갈릴지 결정될 거다 788 01:11:13,346 --> 01:11:15,741 제인 아처 고속도로 순찰대 소속입니다 789 01:11:15,848 --> 01:11:17,577 이 발전소에 790 01:11:17,751 --> 01:11:19,797 테러 공격이 있을 거라고 확신합니다 791 01:11:19,971 --> 01:11:21,453 갑자기 무슨 소릴 하는 거죠? 792 01:11:23,235 --> 01:11:25,843 놈은 여기 있어요 이미 들어왔다고요 793 01:11:26,282 --> 01:11:29,089 1번 제어실에서 무슨 일이 벌어지고 있어 794 01:11:29,241 --> 01:11:30,863 문 열어요! 당장! 795 01:11:30,943 --> 01:11:32,549 - 당신, 나랑 같이 가요 - 잠깐만요 796 01:11:32,723 --> 01:11:34,351 난 놈이 누군지 알아요 797 01:11:34,484 --> 01:11:36,824 막을 수 있어요 당장 움직여야 한다고요! 798 01:11:40,034 --> 01:11:41,209 알았어요 799 01:11:41,736 --> 01:11:44,218 우릴 들여보내 줘 그리고 문 잠그고 신고해 800 01:12:38,571 --> 01:12:39,529 나가 801 01:12:49,495 --> 01:12:50,540 젠장! 802 01:12:58,330 --> 01:12:59,940 가자! 움직여! 803 01:13:00,114 --> 01:13:01,812 내가 뒤를 맡을게 서둘러! 804 01:13:01,986 --> 01:13:03,640 어서 가! 진입했다! 가! 805 01:13:03,814 --> 01:13:05,008 가, 가! 빨리, 빨리! 806 01:13:05,381 --> 01:13:06,512 날 따라와요 807 01:13:06,686 --> 01:13:08,035 가! 808 01:13:17,741 --> 01:13:19,395 조심해 들어간다 809 01:13:25,401 --> 01:13:26,734 - 붙어요 - 알겠어요 810 01:13:29,796 --> 01:13:30,928 가, 어서! 811 01:13:43,147 --> 01:13:44,942 놈이 제어실 문을 잠갔어요 812 01:13:45,116 --> 01:13:46,798 레오를 인질로 잡고 있습니다 813 01:13:46,851 --> 01:13:49,428 복도 비워요 모두 지금 당장 물러나요! 814 01:13:49,528 --> 01:13:52,147 운영팀이랑 기술팀은 나를 따라오세요 815 01:14:17,191 --> 01:14:19,524 마지막으로 이거 하나만 해 816 01:14:20,057 --> 01:14:22,057 그럼 내보내 주지 817 01:14:22,891 --> 01:14:24,831 네 아내가 기다리고 있잖아 818 01:14:26,026 --> 01:14:27,691 거절한다면 819 01:14:28,376 --> 01:14:29,998 넌 죽는다 820 01:14:32,758 --> 01:14:34,295 상황이 어떻게 되고 있지? 821 01:14:34,386 --> 01:14:36,036 1번 원자로 가동률 75%입니다 822 01:14:36,210 --> 01:14:37,951 문제는 레오가 노심을 비워내고 있다는 겁니다 823 01:14:38,125 --> 01:14:39,586 시스템을 장악했습니다 824 01:14:39,692 --> 01:14:41,302 냉각수를 다 빼내고 있어요 825 01:14:41,399 --> 01:14:42,956 수위가 급격히 떨어지고 있습니다 826 01:14:43,032 --> 01:14:44,654 노심 온도가 한계치를 넘으면 827 01:14:44,713 --> 01:14:46,346 비상 시스템이 작동할 겁니다 828 01:14:46,379 --> 01:14:48,947 놈이 레오를 죽일 겁니다 829 01:14:49,026 --> 01:14:50,660 이건 인질극이 아니에요 830 01:14:50,746 --> 01:14:52,459 협상 따윈 없을 겁니다 831 01:14:52,575 --> 01:14:54,054 저 안에 있는 놈이 832 01:14:54,228 --> 01:14:55,998 바로 그 '슬래셔'입니다 833 01:14:56,084 --> 01:14:59,084 제가 추적해왔어요 이게 처음부터 놈의 계획이었어요 834 01:14:59,229 --> 01:15:00,796 자폭 테러예요 835 01:15:16,582 --> 01:15:18,058 상당히 위험한 놈입니다 836 01:15:18,171 --> 01:15:20,073 폭발물도 갖고 있고요 837 01:15:20,506 --> 01:15:24,279 냉각 시스템을 터뜨리면 우린 다 끝장입니다 838 01:15:40,579 --> 01:15:42,581 안 돼 제발 이러지 마요 839 01:15:42,755 --> 01:15:44,611 제발요 부탁입니다 840 01:16:19,657 --> 01:16:21,788 수류탄을 기폭제로 쓰려는 거군요 841 01:16:21,904 --> 01:16:23,688 저 정도 양의 TNT면... 842 01:16:23,709 --> 01:16:25,755 제어실 전체를 날려버리고도 남아요 843 01:16:25,856 --> 01:16:28,878 놈이 실행하기 전에 전원을 차단할 순 없나요? 844 01:16:28,988 --> 01:16:30,742 제어실 밖에서는 안 됩니다 845 01:16:51,827 --> 01:16:53,772 놈이 노심을 녹여버릴 작정이야 846 01:16:54,361 --> 01:16:56,521 도시 전체를 날려버릴 작정이에요 847 01:16:56,941 --> 01:16:58,974 미국 동부 전체가 위험해요 848 01:17:08,014 --> 01:17:09,289 보안팀! 849 01:17:09,436 --> 01:17:11,104 지금 당장 진입해야 합니다 850 01:17:11,216 --> 01:17:13,681 어떻게든 들어가서 놈을 막아야 한다고요! 851 01:17:14,282 --> 01:17:15,500 다른 통로는 없나요? 852 01:17:15,674 --> 01:17:16,980 환기 시스템은요? 853 01:17:17,154 --> 01:17:18,902 전부 밀폐되어 있습니다 원래 그래야 하고요 854 01:17:18,982 --> 01:17:20,809 방사능 유출을 막도록 설계되었으니까요 855 01:17:20,876 --> 01:17:22,138 다들 주목하세요! 856 01:17:22,159 --> 01:17:24,380 원자력규제위원회와 민방위에 연락해요 857 01:17:24,493 --> 01:17:27,843 스리마일 원전이 치명적인 붕괴 직전이라고 알려요 858 01:17:28,078 --> 01:17:31,081 운이 좋아야 고작 대여섯 시간뿐이라고 859 01:17:31,255 --> 01:17:33,778 펜실베이니아 중부 전체를 대피시킬 시간이 있을 거야 860 01:17:38,958 --> 01:17:40,894 방법이 있을지도 몰라요 갑시다 861 01:18:11,567 --> 01:18:14,392 여긴 아주 오래전부터 폐쇄됐던 곳인데 862 01:18:20,217 --> 01:18:21,318 아크릴판이네요 863 01:18:21,435 --> 01:18:22,956 방탄 소재일 게 뻔해요 864 01:18:50,203 --> 01:18:51,509 멈춰! 865 01:18:51,683 --> 01:18:52,858 이봐! 866 01:18:56,151 --> 01:18:58,688 다 끝났어요 방법이 없다고요 867 01:19:01,136 --> 01:19:03,259 미안한데 씨발 이젠 나도 몰라요 868 01:19:08,178 --> 01:19:10,049 사탄을 경배하라! 869 01:19:10,223 --> 01:19:13,371 당신의 종을 지옥의 왕국으로 맞이하소서 870 01:19:38,891 --> 01:19:42,618 모든 것이 당신의 이름으로 전능하신 디아볼루스여 871 01:19:59,142 --> 01:20:00,883 문을 열어라! 872 01:20:47,755 --> 01:20:50,367 지옥에나 가 이 미친놈아 873 01:21:24,183 --> 01:21:27,896 당국은 현재 수사 상황에 대해 철저히 함구하고 있습니다 874 01:21:28,057 --> 01:21:29,841 왜 사탄 숭배 살인마가 나타난 걸까요? 875 01:21:30,059 --> 01:21:32,539 그가 정말 리처드 조슈아 리브스일까요? 876 01:21:32,757 --> 01:21:34,759 스리마일 원전의 범인은 877 01:21:34,977 --> 01:21:37,762 분명 '사탄 숭배 슬래셔'가 맞다고 확신합니다 878 01:21:37,980 --> 01:21:39,640 한편 일각에선 879 01:21:39,727 --> 01:21:42,462 원전 테러범의 생존설이 제기되고 있습니다 880 01:21:42,680 --> 01:21:44,290 거봐 내가 뭐랬어 881 01:21:44,508 --> 01:21:46,171 정부가 인간 괴물을 만들어서 882 01:21:46,249 --> 01:21:48,046 세상에 풀어놓은 거야 883 01:21:49,948 --> 01:21:51,471 지금 보시는 자료 화면은 884 01:21:51,579 --> 01:21:54,579 1999년 리처드 조슈아 리브스의 체포 당시 모습입니다 885 01:21:54,692 --> 01:21:56,999 그리스도 십자가 교회 학살 사건으로 유죄 판결을 받고 886 01:21:57,101 --> 01:21:59,454 그의 살인 행각은 끝난 줄로만 알았습니다 887 01:21:59,566 --> 01:22:01,621 하지만 그때의 비극조차무색할 정도로 888 01:22:01,728 --> 01:22:03,714 그는 지난 몇 주 동안 '사탄 숭배 슬래셔'로서 889 01:22:03,857 --> 01:22:06,469 수많은 죽음의 흔적을 남겼습니다 890 01:22:12,275 --> 01:22:16,830 그는 이번 살인 행각으로 최소 48명의 목숨을 앗아갔습니다 891 01:22:16,975 --> 01:22:18,901 일부에선 그가 스리마일 원전의 자폭 시도에서 892 01:22:18,977 --> 01:22:21,581 살아남았을 가능성을 제기하고 있습니다 893 01:22:22,285 --> 01:22:25,288 하지만 FBI 대변인은 이를 전면 부인하며 894 01:22:25,409 --> 01:22:28,089 리브스가 머리 총상을 포함해 여러 발의 총탄을 맞았으며 895 01:22:28,235 --> 01:22:31,903 결국 현장에서 사망한 것이 확실하다고 강조했습니다 896 01:24:08,130 --> 01:24:10,137 집에 온 걸 환영한다 리브스 897 01:24:10,306 --> 01:24:12,604 그래, 데스 밸리도 널 그리워했지 898 01:24:49,813 --> 01:24:52,480 진이@미영