1
00:04:51,980 --> 00:04:53,361
실례합니다
2
00:04:53,582 --> 00:04:55,686
무슨 문제라도
있으신가요?
3
00:04:57,297 --> 00:04:58,776
문제요?
4
00:04:59,516 --> 00:05:02,334
제 차를 보시고
갓길에 대셨잖아요
5
00:05:03,215 --> 00:05:05,721
엔진에 문제라도
생긴 겁니까?
6
00:05:07,045 --> 00:05:08,090
아니요
7
00:05:09,004 --> 00:05:10,468
피곤해서요
8
00:05:11,311 --> 00:05:13,074
잠깐 쉬려고
했습니다
9
00:05:15,083 --> 00:05:17,210
콜비에는
무슨 일로 오셨습니까?
10
00:05:18,622 --> 00:05:20,256
그냥 지나가는
길입니다
11
00:05:21,451 --> 00:05:23,429
네, 알겠습니다
12
00:05:24,672 --> 00:05:27,657
운전면허증하고
차량등록증 좀 보여주시죠
13
00:05:30,713 --> 00:05:31,963
아, 그게...
14
00:05:32,662 --> 00:05:34,036
어디 뒀더라
15
00:05:35,726 --> 00:05:37,051
기다리겠습니다
16
00:05:57,095 --> 00:05:58,701
어디 가는 길이야?
17
00:05:59,141 --> 00:06:00,403
퇴근해야지
자기는?
18
00:06:00,577 --> 00:06:02,057
우리 엄마가
그러셨는데
19
00:06:02,104 --> 00:06:04,528
겉만 보고
사람 판단하는 거 아니라고
20
00:06:05,669 --> 00:06:07,686
내 생각엔
한 3분 뒤면 이 양반
21
00:06:07,786 --> 00:06:09,973
마약 소지 혐의로
체포하게 될 것 같네
22
00:06:13,803 --> 00:06:15,636
옆에
같이 있어 줄까?
23
00:06:20,466 --> 00:06:21,990
아니
혼자 할 수 있어
24
00:06:22,164 --> 00:06:24,354
스테이크나
구워 놔, 어때?
25
00:06:24,970 --> 00:06:25,868
미안, 자기
26
00:06:25,941 --> 00:06:28,094
당신 퇴근할 때쯤이면
난 자고 있을걸
27
00:06:29,258 --> 00:06:30,694
번호판 조회는
해 봤고?
28
00:06:30,868 --> 00:06:32,936
당신이 일하게 놔두면
이제 하려고
29
00:06:33,305 --> 00:06:34,308
사랑해
30
00:06:34,394 --> 00:06:35,728
나도 사랑해
31
00:07:20,962 --> 00:07:23,601
면허증이랑 등록증 보여달라고
말씀드렸는데요
32
00:07:27,011 --> 00:07:28,456
제 말이
안 들립니까?
33
00:07:31,407 --> 00:07:33,596
본부
여기는 14호차
34
00:07:34,062 --> 00:07:36,034
- 면허증 없어요?
- 말하라, 14호차
35
00:07:36,543 --> 00:07:38,588
48번 국도에서
교통 단속 중
36
00:07:38,762 --> 00:07:40,372
고속도로
살인 사건에 관한
37
00:07:40,547 --> 00:07:42,373
최신 수배 전단 좀
띄워 주겠나?
38
00:07:42,592 --> 00:07:46,029
덴버에서 보내온
도난 차량 번호판 목록 좀...
39
00:07:47,661 --> 00:07:48,748
안 돼!
40
00:08:05,702 --> 00:08:06,834
세상에
41
00:08:07,008 --> 00:08:08,844
마이크! 마이크!
42
00:08:09,750 --> 00:08:11,795
맙소사, 마이크
정신 차려
43
00:08:12,142 --> 00:08:14,171
10-49!
여기는 10-49!
44
00:08:14,450 --> 00:08:16,463
총격 발생!
경관 피격!
45
00:08:16,617 --> 00:08:19,237
용의자 동쪽으로 도주 중!
28번 도로 동쪽!
46
00:08:19,411 --> 00:08:21,013
79마일 지점이다
47
00:08:21,106 --> 00:08:23,891
급히 구급차 지원 바람!
마이클이 다쳤어!
48
00:08:26,506 --> 00:08:29,247
여보, 나야
제인이야
49
00:08:29,699 --> 00:08:31,745
괜찮을 거야
알았지?
50
00:08:31,858 --> 00:08:33,817
다 괜찮을 거야
51
00:08:34,878 --> 00:08:36,604
지금 오고 있어
52
00:08:37,255 --> 00:08:38,793
금방 올 거야
53
00:08:40,650 --> 00:08:41,956
마이클!
54
00:08:43,000 --> 00:08:45,089
마이클, 제발
정신 차려, 제발!
55
00:08:45,263 --> 00:08:46,743
안 돼
제발 가면 안 돼
56
00:08:46,917 --> 00:08:48,501
제발, 곧 도착할 거야
57
00:08:48,587 --> 00:08:50,588
오고 있다고
조금만 버텨
58
00:08:52,401 --> 00:08:53,533
제발...
59
00:09:20,777 --> 00:09:21,911
아빠
60
00:09:23,475 --> 00:09:26,224
그이가
떠났어요
61
00:09:38,882 --> 00:09:40,971
미국 전역을
공포로 몰아넣은
62
00:09:41,189 --> 00:09:43,321
갑작스럽고
무차별적인 폭력 사태가
63
00:09:43,539 --> 00:09:45,976
5일째
이어지고 있습니다
64
00:09:46,194 --> 00:09:48,874
현재 6개 주에서
최소 15명의 피해자가
65
00:09:48,948 --> 00:09:50,285
목숨을 잃었으며
66
00:09:50,502 --> 00:09:51,948
세간에선
이 잔혹한 살인마를
67
00:09:51,987 --> 00:09:54,221
'사탄 슬래셔'라
부르고 있습니다
68
00:09:54,319 --> 00:09:57,013
캘리포니아, 네바다
유타, 애리조나를 비롯해
69
00:09:57,205 --> 00:09:59,381
뉴멕시코와
콜로라도 주까지
70
00:09:59,453 --> 00:10:01,339
그의 살육 행각은
피로 얼룩졌습니다
71
00:10:01,557 --> 00:10:05,705
시신 훼손과 참수는 물론
모욕의 흔적까지 남겼습니다
72
00:10:06,040 --> 00:10:08,826
현장에선 사탄 숭배 표식과
노골적인 비방 문구들이
73
00:10:08,869 --> 00:10:10,348
여럿 확인됐습니다
74
00:10:10,566 --> 00:10:12,619
희생자의 피로 쓴 글씨가
발견되기도 했습니다
75
00:10:12,753 --> 00:10:14,986
다음 순서에는
대량 살인마 심리 전문가인
76
00:10:15,092 --> 00:10:16,964
정신과 전문의를
모시고
77
00:10:17,181 --> 00:10:20,253
연쇄살인마의 심리를
분석해 보겠습니다
78
00:12:06,900 --> 00:12:08,205
그래? 교대해 줄까?
79
00:12:08,379 --> 00:12:09,641
아냐
내일 집에서 하지 뭐
80
00:12:09,816 --> 00:12:11,443
- 그래, 내일 보자
- 그래, 내일 봐
81
00:12:11,556 --> 00:12:13,515
- 그래, 잘 가
- 잘 자
82
00:12:13,689 --> 00:12:15,560
- 조심해서 들어가
- 너도
83
00:14:03,103 --> 00:14:04,584
뭐 나온 거 있어요?
84
00:14:06,344 --> 00:14:08,543
범인은 닷지 시티
남쪽으로 향하다가
85
00:14:08,678 --> 00:14:10,758
승용차를 버리고
도주했어요
86
00:14:10,852 --> 00:14:12,984
피해자가 한 명
더 발견됐는데
87
00:14:13,113 --> 00:14:14,157
여자예요
88
00:14:14,331 --> 00:14:16,658
신분증까지 몽땅
털어가는 바람에
89
00:14:16,831 --> 00:14:18,891
아직 신원 파악이
안 되고 있어요
90
00:14:19,053 --> 00:14:21,184
지금은 뭘 타고 다니는지
알 길이 없어요
91
00:14:23,123 --> 00:14:25,647
우리가 아직 짚고 넘어가지 않은
감정적인 문제가 있습니다
92
00:14:25,821 --> 00:14:27,745
바로
'생존자의 죄책감'이죠
93
00:14:28,084 --> 00:14:30,199
남성이 주류인
이 바닥에서
94
00:14:30,434 --> 00:14:33,307
남성성과
위협적인 체격
95
00:14:33,481 --> 00:14:37,953
공격적인 태도마저
미덕으로
96
00:14:38,113 --> 00:14:41,438
통하는 곳에
몸담은 여성으로서
97
00:14:41,576 --> 00:14:43,578
본인은 인지하지
못하더라도
98
00:14:43,638 --> 00:14:46,091
종종 자격지심을
느껴왔을 겁니다
99
00:14:46,276 --> 00:14:48,496
정신적 고통에
무게를 더할 뿐이죠
100
00:14:49,671 --> 00:14:52,717
눈앞에서
목격한 뒤 겪게 될
101
00:14:52,892 --> 00:14:55,329
정신적 고통에
무게를 더할 뿐이죠
102
00:14:56,025 --> 00:14:59,333
자책하고 계시나 본데
그건 본인 잘못이 아닙니다
103
00:14:59,507 --> 00:15:01,013
적어도
어느 정도는 말이죠
104
00:15:01,465 --> 00:15:03,686
현실을
말씀드리자면
105
00:15:04,006 --> 00:15:07,239
제가 이해를 돕고 싶은
부분은 이겁니다
106
00:15:07,602 --> 00:15:09,564
그날의 사건을
머릿속으로
107
00:15:09,656 --> 00:15:12,615
아무리 수만 번
되풀이해 봐도
108
00:15:13,351 --> 00:15:15,678
결과를 바꿀 수는
없다는 사실이죠
109
00:15:16,045 --> 00:15:18,958
이제는 그것을
받아들이셔야 합니다
110
00:15:19,875 --> 00:15:21,659
이제 끝났나요?
111
00:15:21,833 --> 00:15:23,934
- 끝난 거 맞죠?
- 아처 경관님
112
00:15:24,020 --> 00:15:25,764
말씀드렸다시피
113
00:15:26,041 --> 00:15:27,731
의무 사항이라
온 것뿐이에요
114
00:15:27,898 --> 00:15:29,195
선생님 시간은
끝났어요
115
00:15:29,276 --> 00:15:31,365
한 시간은
시작에 불과해요
116
00:15:31,539 --> 00:15:34,759
남편을 묻은 지
채 48시간도 안 지났습니다
117
00:15:34,934 --> 00:15:36,094
전 당연히
118
00:15:36,161 --> 00:15:37,934
추가적인 심리 치료를
권고할 겁니다
119
00:15:37,994 --> 00:15:40,373
그이 없이 어떻게
살아야 할지 모르겠어요
120
00:15:40,484 --> 00:15:41,643
됐죠?
121
00:15:42,289 --> 00:15:43,871
이제 아시겠죠
122
00:15:44,769 --> 00:15:47,337
정기적으로 와야 한다면
오겠지만
123
00:15:47,511 --> 00:15:49,166
그게 아니면
오늘은 이만 가보겠습니다
124
00:15:49,252 --> 00:15:50,706
수고하세요
125
00:16:20,370 --> 00:16:22,068
훼손된 시신들이
126
00:16:22,285 --> 00:16:23,765
캔자스 시티 동쪽
100마일 지점에서 발견되었습니다
127
00:16:24,809 --> 00:16:27,812
일리노이 주에서만
7명이 사망했습니다
128
00:16:28,030 --> 00:16:29,597
'슬래셔'는
129
00:16:29,814 --> 00:16:32,208
북쪽 캐나다 국경을 향해
이동 중인 것으로 보입니다
130
00:16:32,426 --> 00:16:34,863
당국은 중북부 주민들에게
주의를 당부했으며
131
00:16:35,081 --> 00:16:39,498
범인이 위스콘신이나 미시간에
진입했을 가능성이 큽니다
132
00:16:42,971 --> 00:16:44,568
넌 이 제복만
입으면
133
00:16:44,742 --> 00:16:46,344
딴사람이
되는 것 같아
134
00:16:48,964 --> 00:16:51,451
네 심장과 영혼은
순찰대에 다 줬지
135
00:16:52,011 --> 00:16:53,751
그게
네 본모습이야, 제인
136
00:16:53,925 --> 00:16:55,358
그게
진짜 너라고
137
00:16:55,884 --> 00:16:57,201
누가 할 소릴요
138
00:16:57,281 --> 00:16:59,626
그래, 적어도 난
내 경험에서 하는 말이지
139
00:17:02,021 --> 00:17:04,153
때로는 이 제복 뒤에
숨어 버리거나
140
00:17:04,327 --> 00:17:06,313
마치 갑옷처럼
여기기도 하지
141
00:17:06,626 --> 00:17:09,646
그저 갑옷처럼
여기는 건
142
00:17:10,159 --> 00:17:11,806
사실은 아니지만
143
00:17:11,943 --> 00:17:13,380
곧 돌아올게요
약속해요
144
00:17:13,554 --> 00:17:15,899
2주만
휴가 낼게요
145
00:17:16,905 --> 00:17:18,839
마이크의 죽음은
네 탓이 아니야
146
00:17:21,486 --> 00:17:22,703
내 말 잘 들어
147
00:17:22,896 --> 00:17:24,478
네가
뭘 했더라도
148
00:17:24,531 --> 00:17:26,618
결과는
바뀌지 않았을 거야
149
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
그 어떤 것도
150
00:17:28,091 --> 00:17:29,253
그 애를
구할 순 없었다고
151
00:17:29,339 --> 00:17:30,888
네, 알아요
152
00:17:30,981 --> 00:17:33,008
그럼 지금
뭐 하는 거냐?
153
00:17:33,707 --> 00:17:36,577
이게 얼마나 미친 짓인지
알기는 하니?
154
00:17:36,751 --> 00:17:38,777
제가 구하려는 건
마이크가 아니에요
155
00:17:38,822 --> 00:17:39,937
아시겠어요?
156
00:17:42,104 --> 00:17:44,334
나흘 전부터
157
00:17:44,721 --> 00:17:46,456
평생처럼 느껴지는
그 나흘 동안
158
00:17:46,630 --> 00:17:49,068
제 머릿속엔
단 하나뿐이었어요
159
00:17:49,807 --> 00:17:50,895
그 한 발
160
00:17:51,701 --> 00:17:53,629
제가 쏠 수 있었던
그 한 발이요
161
00:17:53,683 --> 00:17:55,476
다시 한번 그 기회를
얻을 수만 있다면
162
00:17:55,558 --> 00:17:57,023
뭐든 할 거예요
163
00:17:58,251 --> 00:17:59,774
아빠 말이 맞아요
164
00:18:00,166 --> 00:18:02,088
마이크는
돌아오지 않겠죠
165
00:18:02,994 --> 00:18:05,034
그럼 이제
뭐가 남았겠어요?
166
00:18:05,861 --> 00:18:08,499
다시 쏠 기회
단 한 번의 기회뿐이에요
167
00:18:08,641 --> 00:18:11,295
총알 한 발로 수많은
목숨을 구할 수 있고
168
00:18:11,359 --> 00:18:14,094
마이크도 편히
눈감을 수 있을 거예요
169
00:18:14,229 --> 00:18:15,364
그러면 저도
170
00:18:15,461 --> 00:18:17,194
밤에 잠이라도
잘 수 있겠죠
171
00:18:17,260 --> 00:18:18,281
들어봐
172
00:18:19,595 --> 00:18:21,061
넌 그놈을
찾지 못해
173
00:18:21,109 --> 00:18:22,408
찾을 필요 없어요
174
00:18:22,710 --> 00:18:25,454
조만간 운이 다해서
궁지에 몰릴 테니까요
175
00:18:25,601 --> 00:18:27,845
그때가 되면
전 딱 한 발이면 돼요
176
00:18:28,019 --> 00:18:30,921
- 제인, 제발
- 아빠, 그만하세요
177
00:18:31,284 --> 00:18:32,801
저 아시잖아요
178
00:18:32,947 --> 00:18:35,512
반대한다고
제가 멈출 것 같으세요?
179
00:18:40,099 --> 00:18:42,859
총이랑 경찰 배지는
항상 지니고 다녀
180
00:18:46,951 --> 00:18:49,683
네가 바보 같은 짓을
하고 있는 건 맞지만
181
00:18:52,000 --> 00:18:53,393
솔직히 말하면
182
00:18:54,698 --> 00:18:56,483
내가
네 입장이라도
183
00:18:57,310 --> 00:19:00,151
내 두 눈으로 직접
확인하고 싶을 거다
184
00:19:05,898 --> 00:19:07,624
지금이야말로
185
00:19:07,842 --> 00:19:10,975
삶의 죄악과 타락을
탐닉할 때이니라
186
00:19:11,636 --> 00:19:13,674
이 땅을 유린하는 자들의
말이 맞아
187
00:19:13,891 --> 00:19:16,586
대지는 우리의 씨를
받아들이고
188
00:19:16,666 --> 00:19:19,339
짓밟히고 약탈당하기 위해
존재한다
189
00:19:19,486 --> 00:19:22,913
강제로 유린당하고
탐욕스럽게 소비되기 위함이다
190
00:19:23,292 --> 00:19:26,904
지옥의 폐하께
감사드리자
191
00:19:27,122 --> 00:19:29,124
그의 제약 제국
덕분에
192
00:19:29,342 --> 00:19:31,613
진통제를
발명할 수 있었고
193
00:19:31,866 --> 00:19:35,043
강력한 정력제를
만들었다
194
00:19:35,261 --> 00:19:37,785
인류가 올바른 길로
가고 있다는
195
00:19:38,002 --> 00:19:41,676
가장 위대한 계시는
바로 이것이다
196
00:19:53,017 --> 00:19:56,630
함께하자
우리는 부흥하리라
197
00:19:56,847 --> 00:19:58,849
현명한 추종자들은
우리를 찾을 수 있을 것이다
198
00:19:59,067 --> 00:20:02,070
'내셔널 트리뷴'
신문 광고란에서
199
00:20:02,288 --> 00:20:04,551
굳은 신념만 있다면
200
00:20:04,768 --> 00:20:06,770
고맙습니다
펜들턴 씨
201
00:20:06,988 --> 00:20:09,293
언제나 큰
깨달음을 주는군요...
202
00:20:47,898 --> 00:20:49,283
안 돼, 안 돼!
203
00:21:00,259 --> 00:21:01,434
찰리?
204
00:21:33,161 --> 00:21:35,151
살려주세요!
도와줘요!
205
00:21:35,291 --> 00:21:36,761
도와주세요!
206
00:21:38,471 --> 00:21:40,516
사람 살려!
도와주세요!
207
00:22:33,961 --> 00:22:36,877
토피카 사건 파일은
다 됐어요, 네
208
00:22:38,226 --> 00:22:40,169
협조 차원에서라도
209
00:22:40,315 --> 00:22:41,882
제게도
볼 수 있게 해 주시죠
210
00:22:41,989 --> 00:22:44,129
킷 카슨 살인 사건
자료 말입니다
211
00:22:45,842 --> 00:22:49,188
네, 동료로서
부탁드립니다
212
00:22:53,850 --> 00:22:56,414
혹시 다른 담당자분과
얘기할 수 있을까요?
213
00:22:56,897 --> 00:22:58,714
그게
제 요점입니다
214
00:22:59,203 --> 00:23:01,292
신념만으로는
이 사건을 해결할 수 없어요
215
00:23:01,510 --> 00:23:02,729
네, 어떤 정보든
216
00:23:02,818 --> 00:23:04,445
큰 도움이 될 겁니다
217
00:23:04,774 --> 00:23:06,733
네, 그분하고
통화하면 되겠네요
218
00:23:06,823 --> 00:23:08,539
언제 다시
출근하시나요?
219
00:23:09,170 --> 00:23:11,338
어떤 정보든
감사히 받겠습니다
220
00:23:11,569 --> 00:23:14,828
라스베이거스
살인 사건이나...
221
00:23:16,830 --> 00:23:20,643
알겠습니다, 마음 바뀌시면
연락처 남겨 놓겠습니다
222
00:23:21,458 --> 00:23:22,634
감사합니다
223
00:23:24,232 --> 00:23:26,448
정보 줘서 고맙다
이 자식아
224
00:23:26,622 --> 00:23:28,558
네놈들 다
엿이나 먹어
225
00:23:31,497 --> 00:23:33,613
광고를 좀
내려고 하는데요
226
00:23:34,543 --> 00:23:36,420
일요일 판은
얼마죠?
227
00:23:37,285 --> 00:23:38,897
전국판으로요
228
00:23:41,543 --> 00:23:43,896
신용카드 번호
불러 드릴까요?
229
00:23:46,729 --> 00:23:51,430
첫 줄은 "M N O"
230
00:23:54,911 --> 00:23:58,132
대문자 'M' 띄고
대문자 'N' 띄고
231
00:23:58,306 --> 00:24:00,076
대문자 'O'입니다
232
00:24:01,091 --> 00:24:02,583
그 밑에는
233
00:24:03,043 --> 00:24:05,576
'같은 믿음을 가진 자에게'
234
00:24:06,149 --> 00:24:08,736
'우리의 동지를 찾고 있다'
235
00:24:09,216 --> 00:24:10,956
'도움이 필요하다'
236
00:24:11,947 --> 00:24:13,507
'회신 바람'
237
00:24:26,834 --> 00:24:28,379
시카고 쪽에 전달해
238
00:24:28,461 --> 00:24:29,772
끼워 주기라도 하면
239
00:24:29,854 --> 00:24:31,426
괜히 귀찮게는
안 하겠지
240
00:24:31,600 --> 00:24:33,341
사본은 워싱턴
놈들한테도 보내고
241
00:24:33,515 --> 00:24:35,169
좋아, 지금부터
15분 안에
242
00:24:35,343 --> 00:24:36,823
두 가지 가져와
243
00:24:36,997 --> 00:24:38,955
'슬래셔' 과학수사
보고서 전체하고
244
00:24:39,029 --> 00:24:40,269
치킨 샐러드
샌드위치
245
00:24:40,348 --> 00:24:42,516
실례합니다
졸란 요원님?
246
00:24:43,438 --> 00:24:45,427
찾고 있었습니다
247
00:24:46,180 --> 00:24:47,790
누구시죠?
248
00:24:48,280 --> 00:24:51,354
캔자스 주 경찰 소속
제인 아처 경관입니다
249
00:24:51,621 --> 00:24:54,468
'슬래셔' 수사
총책임자라고 들었습니다
250
00:24:54,721 --> 00:24:56,121
실례해도
될까요?
251
00:24:57,696 --> 00:24:59,539
괜찮으시다면
수사 과정을
252
00:24:59,619 --> 00:25:01,325
하루 이틀 정도
지켜보고 싶습니다
253
00:25:01,500 --> 00:25:03,240
무리한
부탁인 건 압니다
254
00:25:03,414 --> 00:25:04,766
지금 장난합니까?
255
00:25:04,851 --> 00:25:06,548
아닙니다
진심입니다
256
00:25:06,722 --> 00:25:09,333
캔자스에서
살해당한 경관이
257
00:25:09,508 --> 00:25:11,119
제 남편입니다
258
00:25:11,233 --> 00:25:13,579
남편이 죽을 때
저도 함께 있었습니다
259
00:25:15,801 --> 00:25:17,801
퍼즐 조각을
맞출 수 있도록
260
00:25:18,001 --> 00:25:20,194
돕는 게 그렇게
힘든 부탁인가요?
261
00:25:20,848 --> 00:25:22,415
유감스럽게
생각합니다
262
00:25:22,967 --> 00:25:25,005
우리 모두 당신에게
조의를 표하고 있습니다
263
00:25:25,125 --> 00:25:27,062
주 경찰에게도
마찬가지고요
264
00:25:27,788 --> 00:25:29,663
하지만
정중히 거절하죠
265
00:25:29,793 --> 00:25:32,463
협박에 휘둘리는
타입이 아니라서요
266
00:25:38,560 --> 00:25:40,739
뭘 원하시는 겁니까?
경관님
267
00:25:43,402 --> 00:25:45,719
공짜로
충고 하나 해드리죠
268
00:25:46,719 --> 00:25:48,447
집으로
돌아가세요
269
00:27:10,158 --> 00:27:11,429
여보세요
270
00:27:11,699 --> 00:27:13,135
네, 여보세요
271
00:27:13,229 --> 00:27:15,583
아처 경관님 되십니까?
제인 아처?
272
00:27:15,789 --> 00:27:17,636
네, 그런데
누구시죠?
273
00:27:17,709 --> 00:27:19,725
저는 베키 콜린스
요원입니다
274
00:27:19,876 --> 00:27:23,136
아까 FBI 현장 사무소에서
스쳐 지나갔었죠
275
00:27:23,409 --> 00:27:25,769
얘기 좀 나눠야 할 것
같아서요
276
00:27:29,212 --> 00:27:30,561
여기요
고마워요
277
00:27:39,092 --> 00:27:41,056
- 감사합니다
- 천만에요
278
00:27:41,703 --> 00:27:44,238
이렇게 만나주셔서
정말 감사합니다
279
00:27:44,324 --> 00:27:46,665
됐어요
다음 잔은 당신이 사요
280
00:27:46,839 --> 00:27:49,624
졸란이 알면
난리 날 거예요
281
00:27:51,104 --> 00:27:52,627
엿이나 먹으라죠
282
00:27:53,061 --> 00:27:55,834
첫 번째 살인은
16일 전에 일어났어요
283
00:27:56,054 --> 00:27:58,633
데스밸리 정션
아주 작은 동네죠
284
00:27:58,807 --> 00:28:01,561
거기서 '더크' 페인트 가게
점원을 토막 냈어요
285
00:28:02,501 --> 00:28:04,552
현금이랑
신용카드
286
00:28:04,621 --> 00:28:06,728
장비, 옷
음식을 훔쳤고요
287
00:28:07,108 --> 00:28:09,782
어떤 희생자는
우발적으로 골랐고
288
00:28:09,842 --> 00:28:12,220
또 어떤 희생자는
필요한 물건 때문에 노렸어요
289
00:28:12,380 --> 00:28:14,214
콜로라도
약사처럼요
290
00:28:14,300 --> 00:28:17,130
그는 진통제와 정신약물을
얻기 위해 살인을 저질러요
291
00:28:17,304 --> 00:28:19,610
퍼코셋, 퍼코단
옥시콘틴 같은 것들요
292
00:28:19,785 --> 00:28:21,308
마약상 같지는 않아요
293
00:28:21,482 --> 00:28:23,741
훔친 약은 전부
자기가 투약하니까요
294
00:28:23,934 --> 00:28:26,443
네바다 총기 상점 건도
그놈 소행이죠?
295
00:28:26,617 --> 00:28:28,828
영업 끝나고
털었더군요
296
00:28:29,114 --> 00:28:32,406
권총과 산탄총
탄약을 대량으로 챙겼고
297
00:28:32,580 --> 00:28:34,608
가게 주인이
수집가였는데
298
00:28:34,701 --> 00:28:36,984
개인적으로 수류탄을
숨겨두고 있었대요
299
00:28:37,064 --> 00:28:38,690
그것도
싹 사라졌죠
300
00:28:38,804 --> 00:28:40,441
- 맙소사
- 네
301
00:28:40,614 --> 00:28:43,983
유타 주 시더 시티의
도서관도 마찬가지예요
302
00:28:44,157 --> 00:28:47,308
경비원과 사서를
살해했어요
303
00:28:47,521 --> 00:28:50,092
네, CCTV 영상
확보했어요
304
00:28:52,118 --> 00:28:53,938
인터넷으로도
못 구할 정보 중에
305
00:28:54,044 --> 00:28:56,484
공공도서관에서만 얻을 수 있는 게
대체 뭐였을까요?
306
00:28:56,604 --> 00:28:58,954
글쎄요, FBI가 아직도 잘하는 게
하나 있다면
307
00:28:59,128 --> 00:29:00,739
인터넷 감시죠
308
00:29:00,913 --> 00:29:02,739
놈은 인터넷을
쓰지 않았어요
309
00:29:02,871 --> 00:29:05,526
백과사전 세트에서
정확히 두 권을 가져갔어요
310
00:29:05,700 --> 00:29:07,013
'N'과 'T'
311
00:29:07,139 --> 00:29:08,753
'N'과 'T'라...
312
00:29:09,306 --> 00:29:11,924
어떤 목적이
있는 건지 몰라도
313
00:29:12,098 --> 00:29:14,441
동쪽으로 이동하며
모텔을 전전하고 있죠
314
00:29:14,494 --> 00:29:16,694
한곳에 며칠씩
머물기도 하면서요
315
00:29:16,808 --> 00:29:18,844
모텔에 묵는다는 건
어떻게 알았죠?
316
00:29:19,018 --> 00:29:21,858
전 차에서
노숙하는 줄 알았는데요
317
00:29:22,011 --> 00:29:23,478
원하신다면
318
00:29:23,779 --> 00:29:25,249
직접 보여드리죠
319
00:29:41,703 --> 00:29:44,521
사흘 전에 여기 있었어요
캔자스 사건 3일 후에요
320
00:29:44,695 --> 00:29:46,237
한밤중에 들어왔고
321
00:29:46,349 --> 00:29:48,152
걸어서
현금으로 결제했어요
322
00:29:48,265 --> 00:29:49,918
접수원은
약에 취해 있었고
323
00:29:50,092 --> 00:29:51,572
인상착의도
설명 못 해요
324
00:29:51,666 --> 00:29:54,379
숙박계도 안 적게 했죠
아무 쓸모가 없어요
325
00:29:54,533 --> 00:29:56,272
다음 날 낮
객실 청소부가
326
00:29:56,446 --> 00:29:58,046
문고리에 걸린
'방해 금지' 팻말을
327
00:29:58,164 --> 00:30:01,608
무시했거나 못 보고
들어갔던 모양이에요
328
00:30:14,551 --> 00:30:17,189
놈은 도끼로
그녀를 살해했습니다
329
00:30:18,120 --> 00:30:21,204
이걸 계기로 창의력이
폭발한 것 같아요
330
00:30:21,829 --> 00:30:24,269
현장마다 이런 흔적을
남기고 있습니다
331
00:30:26,396 --> 00:30:28,271
'문을 열어라'
332
00:30:30,811 --> 00:30:34,503
분석관들 말론, 자기 범행을
과시하려는 집착이 강하대요
333
00:30:37,176 --> 00:30:39,060
컴퓨터 좀
써도 될까요?
334
00:30:42,268 --> 00:30:43,733
이것 좀 봐요
335
00:30:43,959 --> 00:30:46,235
펜실베이니아
해리스버그 사건 자료입니다
336
00:30:46,324 --> 00:30:47,966
몇 년 전 교회에서
일어났죠
337
00:30:48,153 --> 00:30:50,544
사이비 교주
리처드 리브스
338
00:30:50,718 --> 00:30:53,068
리처드 조슈아 리브스
13명을 살해했죠
339
00:30:53,242 --> 00:30:54,548
수법이 비슷하군요
340
00:30:54,633 --> 00:30:56,126
우리도
알고 있습니다
341
00:30:56,226 --> 00:30:59,578
사탄 숭배를 상징하는 문구는
서로 겹치는 경향이 있지만
342
00:30:59,718 --> 00:31:02,338
이놈은 단순 모방범은
아닌 것 같아요
343
00:31:02,452 --> 00:31:05,886
리브스는 대량 살인마였지
연쇄 살인마는 아니었으니까요
344
00:31:06,814 --> 00:31:09,466
최소한 리브스를
숭배하는 놈이겠죠
345
00:31:10,280 --> 00:31:12,346
그에게서
영감을 받았거나
346
00:31:12,839 --> 00:31:15,525
놈의 이동 거리를
봤을 때
347
00:31:15,699 --> 00:31:18,746
하루 이틀 안에
여기 어딘가에 나타날 거예요
348
00:31:18,920 --> 00:31:21,801
오하이오 주 콜럼버스와
웨스트버지니아 주 윌링 사이요
349
00:31:21,968 --> 00:31:25,024
약 110마일 구간에
출구는 25개
350
00:31:25,211 --> 00:31:28,246
놈을 추격해서 붙잡을 수 있는
절호의 기회예요
351
00:31:29,581 --> 00:31:32,206
행운을 빌어줘야 할지
말아야 할지 모르겠으니
352
00:31:32,641 --> 00:31:35,118
그냥 조심하라고만
할게요
353
00:31:36,945 --> 00:31:38,512
도와줘서
고마워요
354
00:31:38,698 --> 00:31:41,378
언젠가
이 은혜 갚을게요
355
00:31:41,759 --> 00:31:43,989
당신 이론은
보고해 보죠
356
00:31:44,286 --> 00:31:46,332
씨알도
안 먹히겠지만요
357
00:32:02,333 --> 00:32:04,618
원래는 말하면
안 되는 건데
358
00:32:04,721 --> 00:32:08,721
캔자스시티 근처에 작은
건설 철거 회사가 하나 있는데
359
00:32:09,154 --> 00:32:11,654
거기서 폭발물이
도난당했어요
360
00:32:11,928 --> 00:32:13,028
폭발물이요?
361
00:32:13,134 --> 00:32:14,527
다이너마이트요
362
00:32:14,794 --> 00:32:18,066
오래돼서 불안정한
TNT 약 9킬로그램
363
00:32:18,240 --> 00:32:21,261
상당한 피해를
줄 수 있는 양이죠
364
00:32:23,332 --> 00:32:25,554
맨슨과 그가
'가족'이라 부르던
365
00:32:25,648 --> 00:32:27,191
광신도들은
366
00:32:27,258 --> 00:32:30,339
테이트-라비앙카 사건에서
7명을 잔혹하게 살해했습니다
367
00:32:30,557 --> 00:32:34,098
벽에는 희생자의 피로 쓴
메시지가 남겨져 있었죠
368
00:32:34,353 --> 00:32:37,755
20년 전, 10대였던
리처드 조슈아 리브스가
369
00:32:37,868 --> 00:32:41,307
펜실베이니아 해리스버그의
크라이스트 크로스 교회에서
370
00:32:41,375 --> 00:32:44,092
잔혹한 살인극을 벌였을 때도
범행 동기는 악마 숭배였습니다
371
00:32:44,310 --> 00:32:46,121
리브스는
신부를 포함해
372
00:32:46,201 --> 00:32:48,705
교회 안에 있던 인질
13명을 살해했습니다
373
00:32:48,923 --> 00:32:50,533
당시 수사 당국은
그가
374
00:32:50,751 --> 00:32:53,338
의식적인 '검은 미사'를
치르고 있었다고 발표했죠
375
00:33:05,722 --> 00:33:07,898
슬래셔가
다 죽인 거야
376
00:33:08,116 --> 00:33:10,901
이 모든 것의 배후가
누군지 알아?
377
00:33:11,119 --> 00:33:12,410
정부라고
378
00:33:12,457 --> 00:33:15,265
인터넷에서 봤는데
정부가 비밀 군 교도소에
379
00:33:15,351 --> 00:33:19,511
범죄자들 가둬놓고
생체 실험을 한대
380
00:33:19,606 --> 00:33:21,844
그중 하나가
탈출한 거지
381
00:33:22,304 --> 00:33:24,219
Z100.5
잠시 후부터
382
00:33:24,437 --> 00:33:27,570
광고 없는 스무스 재즈가
방송됩니다
383
00:33:27,788 --> 00:33:30,943
그전에, '사탄 슬래셔'
관련 속보입니다
384
00:34:17,620 --> 00:34:18,665
실례합니다
385
00:34:23,713 --> 00:34:25,249
도와드릴까요?
386
00:34:43,472 --> 00:34:44,784
듣고 있습니다
387
00:34:46,084 --> 00:34:48,437
전 항상 신부님을
좋아했어요
388
00:34:49,739 --> 00:34:51,393
어릴 적에
389
00:34:52,307 --> 00:34:56,304
신부님께서 절
아주 잘 돌봐주셨거든요
390
00:34:57,544 --> 00:34:59,457
이렇게
말할 수 있겠네요
391
00:34:59,951 --> 00:35:02,361
그분 덕분에
지금의 제가 됐다고
392
00:35:02,535 --> 00:35:05,159
참으로 다행이구나, 아들아
정말 다행이야
393
00:35:05,339 --> 00:35:08,119
그래서
고해성사하러 왔는가?
394
00:35:09,513 --> 00:35:11,226
꼭 그렇지만은
않습니다
395
00:35:11,491 --> 00:35:12,651
뭐라고?
396
00:36:15,192 --> 00:36:16,944
축하해요
397
00:36:20,830 --> 00:36:22,910
아, 감사합니다
398
00:36:26,009 --> 00:36:28,316
그러고 보니
생각났는데
399
00:36:28,490 --> 00:36:30,704
우유 한 잔
주시겠어요?
400
00:36:33,874 --> 00:36:35,267
고마워요
401
00:37:17,539 --> 00:37:18,814
세상에
402
00:37:19,008 --> 00:37:20,716
리처드 조슈아
리브스는
403
00:37:20,934 --> 00:37:22,978
3월의 어느 오후
인질로 잡은
404
00:37:23,058 --> 00:37:25,931
13명의 남녀를 교회 안에서
학살했습니다
405
00:37:26,065 --> 00:37:28,353
그는 이런
살인 의식이
406
00:37:28,519 --> 00:37:32,576
소위 "사탄에 대한 의무"를
다하기 위해 필요했다고 주장했죠
407
00:37:32,801 --> 00:37:35,283
교회에 대한
합동 포위 작전 끝에
408
00:37:35,396 --> 00:37:37,106
해리스버그 경찰은
409
00:37:37,186 --> 00:37:39,866
리브스를 생포하는 데
성공했습니다
410
00:37:40,083 --> 00:37:42,956
2004년
사형을 앞둔 리브스는
411
00:37:43,173 --> 00:37:45,371
비극적인 종말을
맞이합니다
412
00:37:45,545 --> 00:37:48,831
연방 교도소 안에서
교도관을 공격하다
413
00:37:49,049 --> 00:37:51,371
총에 맞아
사망한 것이죠
414
00:37:52,705 --> 00:37:55,490
동부의 모든 대형 호텔에
협조를 요청 중입니다
415
00:37:55,664 --> 00:37:57,118
슬래셔 추적을
위해서죠
416
00:37:57,230 --> 00:37:58,141
알겠습니다
417
00:37:58,588 --> 00:38:01,041
용의자는 백인 남성일
가능성이 거의 확실합니다
418
00:38:01,823 --> 00:38:04,161
평균보다 키가 크고
체격이 좋으며
419
00:38:04,248 --> 00:38:06,470
혼자 여행하며
현금을 사용합니다
420
00:38:06,570 --> 00:38:10,482
어떤 경우에도
이 남자와 맞서지 마십시오
421
00:38:10,749 --> 00:38:12,114
만약
이 인상착의와
422
00:38:12,167 --> 00:38:13,901
일치하는
투숙객을 발견하면
423
00:38:13,992 --> 00:38:15,563
즉시 911에
신고하십시오
424
00:38:15,989 --> 00:38:18,563
안녕하세요
아처 경관입니다
425
00:38:19,073 --> 00:38:22,212
바쁘신데 죄송합니다만
도움이 필요해서요
426
00:38:22,387 --> 00:38:24,519
주 연쇄살인마를
쫓고 있거든요
427
00:38:24,693 --> 00:38:25,961
'슬래셔'요
428
00:38:27,198 --> 00:38:29,564
비슷한 인상착의의
투숙객이 있는지
429
00:38:29,655 --> 00:38:31,506
확인 좀 부탁합니다
430
00:38:31,613 --> 00:38:35,278
백인 남성이고 혼자 다니며
현금을 쓸 가능성이 높습니다
431
00:38:35,811 --> 00:38:38,034
경찰에선
이쪽으로
432
00:38:38,214 --> 00:38:40,308
안 올 거라고
하던데요
433
00:38:40,461 --> 00:38:43,769
네, 저도 그 말이
맞는 것 같다는 생각이 드네요
434
00:38:43,886 --> 00:38:45,880
제가 어젯밤 카운터를
본 게 아니라서
435
00:38:45,958 --> 00:38:47,794
도움이 될지
모르겠네요
436
00:38:48,421 --> 00:38:50,332
숙박계는
확인해 볼 수 있어요
437
00:38:50,415 --> 00:38:52,396
여긴 그래도
작성을 해야 해서
438
00:38:54,803 --> 00:38:56,947
혼자 묵은
손님은 없네요
439
00:38:57,047 --> 00:38:59,629
알겠습니다
그럼 제 번호만 남겨 놓을게요
440
00:38:59,853 --> 00:39:01,629
시간 내주셔서
감사합니다
441
00:39:01,803 --> 00:39:03,297
아, 한 명 있네요
442
00:39:03,471 --> 00:39:04,982
어...
443
00:39:05,417 --> 00:39:08,236
어젯밤에
혼자 체크인했어요
444
00:39:09,259 --> 00:39:10,957
리브스 씨요
445
00:39:12,739 --> 00:39:14,352
이름이
뭐라고요?
446
00:39:14,451 --> 00:39:15,970
리브스요
어젯밤 늦게요
447
00:39:16,024 --> 00:39:17,377
R. J. 리브스
448
00:39:17,604 --> 00:39:20,054
- 그것 좀 볼 수 있을까요?
- 물론이죠
449
00:39:23,056 --> 00:39:24,274
105호요?
450
00:39:24,599 --> 00:39:27,933
복도 따라가서 좌회전하면
바깥쪽 방이에요
451
00:39:28,179 --> 00:39:30,232
네, 열쇠 좀 주시죠
452
00:39:32,714 --> 00:39:36,014
지금 당장 경찰에 신고해요
슬래셔가 여기 있다고
453
00:39:36,101 --> 00:39:38,888
장난 아니에요
진짜 심각한 상황이라고요
454
00:39:39,268 --> 00:39:40,848
당장 전화해요!
455
00:46:33,268 --> 00:46:34,413
여보세요
456
00:46:34,922 --> 00:46:36,138
여보세요
457
00:46:36,206 --> 00:46:39,044
신문에 올린 광고 보고
연락드립니다
458
00:46:39,910 --> 00:46:41,755
아, 우리 형제 중
한 분이신가요?
459
00:46:41,973 --> 00:46:44,070
도움이
필요하신 겁니까?
460
00:46:44,192 --> 00:46:47,108
뜻이 맞는 동지를
찾고 있습니다
461
00:46:47,594 --> 00:46:49,328
사람을 좀
찾아야 하는데
462
00:46:49,502 --> 00:46:51,416
비밀리에
진행해야 합니다
463
00:46:51,634 --> 00:46:53,533
인터넷을
이용할 수도 없고요
464
00:46:53,941 --> 00:46:55,326
어디 계십니까?
465
00:46:55,595 --> 00:46:57,075
펜실베이니아
466
00:46:57,249 --> 00:46:59,207
우리랑
멀지 않군요
467
00:46:59,425 --> 00:47:01,921
오늘 밤 오셔서
얘기 나누는 건 어떻습니까?
468
00:47:02,021 --> 00:47:03,244
펜들턴 님께서
469
00:47:03,353 --> 00:47:06,780
새로운 동지
몇몇을 맞이하실 겁니다
470
00:47:17,095 --> 00:47:19,101
콜린스 요원
저 제인 아처입니다
471
00:47:19,227 --> 00:47:20,900
지금 볼티모어로
가는 길인데
472
00:47:21,034 --> 00:47:23,492
지역번호 410번을
추적 중입니다
473
00:47:23,710 --> 00:47:25,404
이 번호와
일치하는
474
00:47:25,538 --> 00:47:27,858
주소를
찾아주신다면
475
00:47:27,984 --> 00:47:29,890
정말
감사하겠습니다
476
00:47:33,459 --> 00:47:34,808
오셨군요
477
00:47:35,144 --> 00:47:38,594
문이 고장 나서요
잠시만요
478
00:47:40,991 --> 00:47:44,631
원래 자동으로 열렸는데
지금은 안 되네요
479
00:47:47,560 --> 00:47:48,971
자, 들어오세요
480
00:47:53,000 --> 00:47:54,393
제가 들죠
481
00:47:58,306 --> 00:48:00,271
알았어요
그냥 혼자 들고 싶으셨군요
482
00:48:00,384 --> 00:48:02,173
제가 뒤에
실어드리려고 했는데
483
00:48:04,098 --> 00:48:05,446
괜찮아요
484
00:48:05,593 --> 00:48:07,393
저기에
앉아 계세요
485
00:48:09,756 --> 00:48:12,079
아, 성함이
어떻게 되셨죠?
486
00:48:12,541 --> 00:48:13,846
리처드요
487
00:48:13,963 --> 00:48:15,979
있잖아요
리처드 씨
488
00:48:16,509 --> 00:48:18,460
혹시나 해서
여쭤보는 건데
489
00:48:18,634 --> 00:48:20,896
저랑 제 주인을
보호하기 위해서요
490
00:48:22,363 --> 00:48:24,036
경찰은 아니시죠?
491
00:48:25,303 --> 00:48:26,613
경찰관이요
492
00:48:27,687 --> 00:48:28,866
아닙니다
493
00:48:29,359 --> 00:48:31,299
만약 경찰인데
거짓말한 거면
494
00:48:31,473 --> 00:48:33,214
문제가 좀
생길 거거든요
495
00:48:34,781 --> 00:48:35,973
아무튼
496
00:48:36,783 --> 00:48:41,219
같은 믿음을 가진 형제라면
최선을 다해 도와야죠
497
00:48:43,079 --> 00:48:45,593
우리가 광고를
쓴다는 거 아시죠?
498
00:48:47,083 --> 00:48:49,337
같은 처지끼리
돕고 살아야죠, 그렇죠?
499
00:48:49,658 --> 00:48:51,244
정보가
필요합니다
500
00:48:51,711 --> 00:48:54,395
펜들턴 님께서
많은 걸 주실 겁니다
501
00:48:54,670 --> 00:48:56,629
깨달음이라고 하는 게
더 맞겠네요
502
00:48:56,843 --> 00:48:59,676
정말 위대한
마법사시거든요, 진짜로
503
00:48:59,903 --> 00:49:03,375
요즘엔 비밀리에
활동하시지만요
504
00:49:03,549 --> 00:49:06,016
당신에 대해
좋은 예감이 든다고 하셨어요
505
00:49:06,089 --> 00:49:08,056
일종의 긍정적인
기운 같은 거죠
506
00:49:08,303 --> 00:49:09,729
당신은
초대 손님이라서
507
00:49:09,869 --> 00:49:11,836
만나기를 무척
기대하고 계세요
508
00:49:12,063 --> 00:49:14,556
참고로 전
마빈입니다
509
00:49:15,735 --> 00:49:16,779
가시죠
510
00:49:19,863 --> 00:49:22,909
펜들턴 님 얘기는
들어보셨죠?
511
00:49:24,189 --> 00:49:26,963
슈퍼마켓 사업으로
부자가 되셨어요
512
00:49:27,225 --> 00:49:28,569
아주 오래전에요
513
00:49:30,216 --> 00:49:33,136
원하시면
저기 두셔도 돼요
514
00:49:35,537 --> 00:49:37,524
아니면
계속 들고 계시든가요
515
00:49:37,582 --> 00:49:38,791
마음대로 하세요
516
00:49:39,928 --> 00:49:41,321
따라오세요
517
00:49:42,631 --> 00:49:43,676
자
518
00:49:47,593 --> 00:49:49,334
숲속 한가운데 있고
519
00:49:49,508 --> 00:49:51,075
강 바로 옆이라
정말...
520
00:49:51,249 --> 00:49:52,541
아, 드디어
521
00:49:52,848 --> 00:49:54,741
우리 손님께서
오셨군
522
00:49:54,888 --> 00:49:57,173
들어오시오
내 집처럼 편히 있게
523
00:49:57,472 --> 00:50:01,002
출출하면 남은 음식이 많으니
마음껏 들게
524
00:50:01,520 --> 00:50:03,174
여러분
525
00:50:03,609 --> 00:50:07,669
어둠의 길을 함께 걷는
새로운 나그네를 환영해 주시오
526
00:50:08,266 --> 00:50:09,876
이름이...
527
00:50:11,921 --> 00:50:13,706
리처드입니다
528
00:50:15,267 --> 00:50:17,449
그냥 리처드라고
부르세요
529
00:50:17,623 --> 00:50:19,476
리처드라
좋군요
530
00:50:19,804 --> 00:50:21,893
수고했네
마빈
531
00:50:22,236 --> 00:50:26,636
내 예지력이 손님이
올 거라고 말해주더군
532
00:50:27,029 --> 00:50:32,463
내 삶에 지대한 영향을 미칠
손님이라고
533
00:50:35,176 --> 00:50:37,729
그대가 바로
그 사람인가, 리처드?
534
00:50:39,253 --> 00:50:40,964
여기 와줘서
535
00:50:41,078 --> 00:50:42,909
정말 영광이네, 리처드
536
00:50:43,083 --> 00:50:44,338
솔직히 말해주지
537
00:50:44,418 --> 00:50:47,174
자네에겐 행운인 줄 알게나
여기 있는 마빈이
538
00:50:47,348 --> 00:50:50,047
광고란을 샅샅이 뒤지는
취미가 있어서
539
00:50:50,221 --> 00:50:53,876
늘 소외된
목소리들을 찾거든
540
00:50:54,051 --> 00:50:55,556
제가 다 찾아보죠
541
00:50:55,682 --> 00:50:58,176
그가 자네의 광고를
보여줬을 때
542
00:50:58,843 --> 00:51:01,542
정말 감탄했다네
543
00:51:04,409 --> 00:51:06,169
정보가 필요하오
544
00:51:06,933 --> 00:51:09,562
우리에게 이득이 될
정보 말이오
545
00:51:09,889 --> 00:51:12,376
당신이 주장하는
그 사람이 맞다면 말이지
546
00:51:13,016 --> 00:51:15,056
나 혼자선
얻을 수 없는 정보라서
547
00:51:15,507 --> 00:51:18,340
그렇다면
마빈이 돕도록 하지
548
00:51:18,404 --> 00:51:19,564
식은 죽 먹기지
549
00:51:19,618 --> 00:51:22,211
우리 중 가장 똑똑하고
헌신적인 조력자거든
550
00:51:22,399 --> 00:51:23,906
문제없습니다
551
00:51:24,690 --> 00:51:29,477
자, 이제
자네 얘기를 좀 들어볼까
552
00:51:29,651 --> 00:51:32,350
깨달음을 얻은 지는
얼마나 되었나?
553
00:51:32,524 --> 00:51:34,587
기억이 닿는 한
아주 오래되었소
554
00:51:34,693 --> 00:51:36,267
훌륭하군
555
00:51:36,441 --> 00:51:39,223
가족도
믿음을 가졌는가?
556
00:51:40,140 --> 00:51:41,716
가족은 없소
557
00:51:42,011 --> 00:51:45,856
그럼 '추락한 천사'를
스스로 영접했단 말인가?
558
00:51:46,736 --> 00:51:48,975
내가 늘 하는 말이 있지
진정한 신자는
559
00:51:49,149 --> 00:51:51,191
누군가에 의해
만들어지는 게 아니라
560
00:51:51,369 --> 00:51:53,893
스스로 믿음을
찾아 나서는 자라고
561
00:51:54,067 --> 00:51:55,286
사탄을 경배하라!
562
00:51:55,460 --> 00:51:57,331
사탄을 경배하라!
563
00:51:57,505 --> 00:51:59,624
그분을
섬기기 위해 살고
564
00:51:59,817 --> 00:52:02,051
그분을 섬기기 위해
죽으리라
565
00:52:02,249 --> 00:52:03,553
훌륭해
566
00:52:18,831 --> 00:52:23,183
어떤 이들은 우리 시대가
끝났다고 말하지만
567
00:52:23,357 --> 00:52:25,469
하지만 실상은 말일세
친구여
568
00:52:25,577 --> 00:52:29,058
축제는 이제 막
시작됐을 뿐이야
569
00:52:29,233 --> 00:52:31,076
내 말이 틀렸나?
주위를 둘러봐
570
00:52:31,235 --> 00:52:32,529
TV를 켜보라고
571
00:52:32,583 --> 00:52:35,084
악마가 이 세상을
지배하고 있어
572
00:52:35,147 --> 00:52:37,433
의심하는 자가
있는가?
573
00:52:37,586 --> 00:52:39,895
석유 재벌과 정부는
574
00:52:40,069 --> 00:52:43,029
전쟁을 일으키기 위해
손을 잡고
575
00:52:43,203 --> 00:52:46,579
이 행성의 마지막
한 방울까지 짜내려 하지
576
00:52:46,726 --> 00:52:49,039
인류는 곧
사이버 동굴에 사는
577
00:52:49,139 --> 00:52:51,966
원시인이 될
운명이야
578
00:52:52,473 --> 00:52:55,084
주름진 늙은이들의
579
00:52:55,259 --> 00:52:58,784
뜨거운 욕망을 품은...
580
00:52:59,001 --> 00:53:00,525
지금이야말로
581
00:53:00,699 --> 00:53:03,789
인생의 죄악과 타락을
탐험할 때이며
582
00:53:03,963 --> 00:53:07,314
인간 타락의
황금시대이니라
583
00:53:07,488 --> 00:53:09,142
할렐루야!
584
00:53:09,316 --> 00:53:10,622
할렐루야!
585
00:53:10,796 --> 00:53:12,893
할렐루야!
586
00:53:16,013 --> 00:53:18,246
새콤달콤한 거
더 줄까?
587
00:53:18,586 --> 00:53:21,508
펜들턴 님의 아주
열정적인 연설이었어요
588
00:53:21,996 --> 00:53:24,928
펜들턴 님도 당신을
마음에 들어 하는 것 같네요
589
00:53:25,463 --> 00:53:26,855
이쪽입니다
590
00:53:28,634 --> 00:53:30,674
여기가
당신 방이에요
591
00:53:34,401 --> 00:53:37,614
물어보시던 그 정보라는 게
정확히 뭡니까?
592
00:53:38,780 --> 00:53:40,607
찾아야 할
사람이 있어서
593
00:53:41,087 --> 00:53:42,741
아, 그렇군요
594
00:53:43,524 --> 00:53:47,876
펜들턴 님이 가끔
탐정 하나를 고용하시거든요
595
00:53:48,703 --> 00:53:51,784
잘됐군, 그렇다면
입이 무거운 자겠지
596
00:53:51,924 --> 00:53:54,196
펜들턴 씨도 적들로부터
자신을 보호해야 할
597
00:53:54,416 --> 00:53:57,416
필요가 있다는 건
짐작하시겠죠
598
00:53:57,616 --> 00:53:59,813
찾는 사람
이름이 뭔데요?
599
00:54:00,237 --> 00:54:02,064
저주라도
내리려고요?
600
00:54:02,717 --> 00:54:04,298
이름은 몰라
601
00:54:04,980 --> 00:54:07,684
그럼 내가
어떻게 찾아줘요?
602
00:54:09,028 --> 00:54:10,564
무슨 일
하는지는 알아
603
00:54:11,160 --> 00:54:13,204
전혀 감이
안 잡히는군요
604
00:54:13,902 --> 00:54:15,724
어느 도시에
있는지도 알아
605
00:54:15,948 --> 00:54:18,820
그래도 여전히
이해가 안 가네요
606
00:54:18,994 --> 00:54:21,038
특정 도시가
하나 있어
607
00:54:21,649 --> 00:54:23,869
이 일을 하는 사람이
누군지
608
00:54:24,739 --> 00:54:26,091
그게 누구인지
609
00:54:27,284 --> 00:54:29,018
어디 사는지만
알아내면 돼
610
00:54:29,222 --> 00:54:30,664
그렇군요
611
00:54:30,758 --> 00:54:32,530
불법 수사 혐의에
직면하게 되었습니다
612
00:54:32,704 --> 00:54:35,118
주 초반에는 자경단 활동을
했다는 비난에 직면했습니다
613
00:54:35,228 --> 00:54:37,062
아처 경관의 남편 역시
캔자스 경찰관이었는데
614
00:54:37,138 --> 00:54:39,568
'슬래셔'에게
잔혹하게 살해당했습니다
615
00:54:41,495 --> 00:54:44,150
FBI 기자회견에서
말씀드린 게 전부입니다
616
00:54:44,368 --> 00:54:46,483
그러니 제발
내버려 두세요
617
00:54:47,545 --> 00:54:51,296
놈은 아직도 돌아다니며
기회만 있으면 사람을 죽여요
618
00:54:51,571 --> 00:54:55,124
놈을 추적하는 데 제가 조금이라도
도움이 될 수 있다면
619
00:54:55,248 --> 00:54:58,091
당연히 무슨 일이라도
해야 하는 것 아닌가요?
620
00:55:00,079 --> 00:55:02,641
그 신문 광고는 몇 주 전에
이미 조사했습니다
621
00:55:02,748 --> 00:55:03,611
아처 경관
622
00:55:03,671 --> 00:55:05,824
'슬래셔'와 연관 있다는
증거는 없습니다
623
00:55:06,041 --> 00:55:07,714
누구든 올릴 수 있는
광고예요
624
00:55:07,826 --> 00:55:10,327
고작 짐작만 가지고
인력을 낭비할 순 없습니다
625
00:55:10,437 --> 00:55:14,398
다시 한번 충고하는데
죽기 싫으면 캔자스로 돌아가세요
626
00:55:14,615 --> 00:55:18,201
이건 FBI 소관이고
당신은 월권행위를 하고 있습니다
627
00:55:24,408 --> 00:55:27,193
555-0324번으로
전화하셨습니다
628
00:55:27,411 --> 00:55:29,013
메시지를
남겨주세요
629
00:55:29,151 --> 00:55:30,653
아처 경관
630
00:55:30,952 --> 00:55:34,969
며칠 전 모텔에서
우연히 마주쳤었지
631
00:55:35,593 --> 00:55:38,376
내 뒤를 쫓아다니니
영광이군
632
00:55:38,900 --> 00:55:41,609
가는 길에 새로운 작품들을
좀 남겨두지
633
00:55:41,903 --> 00:55:45,489
28일이 되면
지옥의 문을 열 것이다
634
00:55:46,081 --> 00:55:48,436
네 남편에게
안부 전해줘
635
00:55:51,260 --> 00:55:53,915
주인의 뜻이
이루어지리라
636
00:55:54,133 --> 00:55:58,355
우리의 육신과 함께
그분의 육신을 경배하자
637
00:56:03,925 --> 00:56:06,051
그대를
이곳에 소환하노니
638
00:56:06,191 --> 00:56:09,366
이 지상의 예배를
증거하게 하소서
639
00:56:10,628 --> 00:56:14,936
어리석은 자들은
죽은 영웅을 기리게 하라
640
00:56:15,110 --> 00:56:19,639
우리는 '파리대왕'의
생애와
641
00:56:20,115 --> 00:56:22,708
그 지옥 같은 위엄을
찬양하나이다
642
00:56:28,123 --> 00:56:29,509
아바돈을 경배하라!
643
00:56:33,999 --> 00:56:35,348
아바돈을 경배하라!
644
00:56:37,698 --> 00:56:38,786
아바돈을 경배하라!
645
00:56:41,006 --> 00:56:42,050
아바돈을 경배하라!
646
00:57:06,161 --> 00:57:07,703
사탄을 경배하라!
647
00:57:26,965 --> 00:57:28,227
저기요
648
00:57:29,358 --> 00:57:31,772
아, 여기 계셨군요
649
00:57:32,299 --> 00:57:35,126
요청하신 거
다 알아냈습니다
650
00:57:35,800 --> 00:57:38,633
우리 쪽 사설탐정이
제대로 해냈더라고요
651
00:57:39,813 --> 00:57:41,772
그리 어려운 일도
아니었나 봐요
652
00:57:56,124 --> 00:57:57,294
천만에요
653
00:57:57,778 --> 00:57:59,476
잠깐만요
654
00:58:01,354 --> 00:58:03,314
뭐예요?
그냥 가는 거예요?
655
00:58:03,784 --> 00:58:05,288
그냥
가시겠다고요?
656
00:58:05,612 --> 00:58:06,928
이보세요
657
00:58:07,919 --> 00:58:09,790
그래도
기다렸다가
658
00:58:09,964 --> 00:58:12,708
펜들턴 님께
작별 인사는 하고 가야죠
659
00:58:13,577 --> 00:58:16,014
최소한의 예의는
지켜야죠
660
00:58:16,449 --> 00:58:18,364
인사도 없이
갑자기 가버리면
661
00:58:18,538 --> 00:58:20,314
그분이
의아해하실 거라고요
662
00:58:20,497 --> 00:58:22,411
이건 그냥
기본적인 예의잖아요
663
00:58:22,586 --> 00:58:23,935
제 말은 그러니까
664
00:58:24,109 --> 00:58:25,371
저기요
잠깐...
665
00:58:26,924 --> 00:58:28,501
지금
뭐 하시는 거예요?
666
00:58:30,428 --> 00:58:33,388
네 친구들은 예정보다 빨리
지옥에 가게 될 거다
667
00:58:33,553 --> 00:58:34,685
이게 무슨...
668
00:58:35,860 --> 00:58:37,557
넌 저들과는 달라
669
00:58:38,079 --> 00:58:40,147
네 믿음은
진짜라고 생각한다
670
00:58:44,477 --> 00:58:46,869
당신...
당신이 그 사람이군요
671
00:58:47,503 --> 00:58:49,063
당신이
'슬래셔'였어
672
00:58:49,140 --> 00:58:50,184
가
673
00:58:50,788 --> 00:58:52,572
절대 뒤돌아보지 마
674
00:58:53,268 --> 00:58:55,575
입 닥치고 살아
675
00:58:57,403 --> 00:58:59,343
그렇지 않으면
내가 찾아간다
676
00:59:03,061 --> 00:59:04,453
명심해
677
01:00:19,354 --> 01:00:20,529
잠깐, 잠깐만요!
678
01:00:30,409 --> 01:00:32,106
안 돼, 안 돼
679
01:00:41,855 --> 01:00:43,117
파주주
680
01:00:43,596 --> 01:00:45,554
파주주여
썩 물러가라!
681
01:00:50,211 --> 01:00:51,560
파주주!
682
01:00:52,257 --> 01:00:53,911
파주주여
물러가라
683
01:00:55,260 --> 01:00:56,914
그들은 일곱이다
684
01:00:57,610 --> 01:00:59,386
일곱 명이라고!
685
01:03:07,261 --> 01:03:08,915
젠장! 젠장!
686
01:03:24,061 --> 01:03:26,019
제가 가진 정보는
연방 수사국은 물론
687
01:03:26,193 --> 01:03:28,573
제 말을 들어줄 만한
모든 사람에게 다 넘겼어요!
688
01:03:28,653 --> 01:03:30,763
제가 다
알려드렸잖아요!
689
01:03:30,937 --> 01:03:32,460
근데 다들
어디 계셨어요?
690
01:03:32,634 --> 01:03:34,941
난 왔는데 당신들은
대체 어디 있었냐고요!
691
01:03:35,115 --> 01:03:37,474
여기서 사건이 터질 거란
증거는 전혀 없었으니까요
692
01:03:37,548 --> 01:03:40,074
봤다고 했잖아요!
그놈이었어요!
693
01:03:40,148 --> 01:03:43,705
매 시간마다 허위 제보가
수십 건씩 들어옵니다
694
01:03:43,820 --> 01:03:44,951
들어보세요
695
01:03:45,125 --> 01:03:46,266
20년 전
696
01:03:46,333 --> 01:03:48,215
악마 숭배자
리처드 조슈아 리브스가
697
01:03:48,389 --> 01:03:50,578
해리스버그 교회에서
학살을 저질렀죠
698
01:03:50,696 --> 01:03:53,320
몇 년 뒤, 사탄주의 메탈 밴드
'데몬 피스트'가
699
01:03:53,480 --> 01:03:56,484
그에게 영감을 받아
리브스에 대한 노래를 썼고요
700
01:03:56,658 --> 01:03:58,791
심지어
앨범 커버 사진도
701
01:03:58,965 --> 01:04:01,169
살인 사건이 벌어졌던
그 폐교회 앞에서 찍었습니다
702
01:04:01,272 --> 01:04:02,743
이제
리브스 때문에
703
01:04:02,836 --> 01:04:04,405
그리고 아마
그 앨범들 때문에
704
01:04:04,579 --> 01:04:07,234
사건 현장이던
그리스도 십자가 교회는
705
01:04:07,408 --> 01:04:09,933
예비 사탄주의자들의
성지가 됐죠
706
01:04:10,107 --> 01:04:11,716
리브스가 '데몬 피스트'에
영감을 줬고
707
01:04:11,804 --> 01:04:13,816
그 둘이 지금의
'슬래셔'를 만든 겁니다
708
01:04:13,936 --> 01:04:17,244
놈은 그 앨범의 제목과 가사들을
그대로 인용하고 있다고요
709
01:04:17,323 --> 01:04:18,829
게다가
이 모든 과정에서
710
01:04:18,898 --> 01:04:20,836
슬래셔는 리브스의
이름을 쓰고 있죠
711
01:04:20,922 --> 01:04:23,269
어쩌면 자기가 리브스라고
믿을지도 몰라요
712
01:04:23,362 --> 01:04:25,951
장담하는데, 그 미친놈은
거기서 끝장을 보려 할 겁니다
713
01:04:26,411 --> 01:04:28,603
슬래셔는 해리스버그로
가고 있어요
714
01:04:28,821 --> 01:04:32,445
한편, '슬래셔'
연쇄 살인 외의 소식입니다
715
01:04:32,578 --> 01:04:34,811
민간 원전 사고인
'스리마일섬' 사건
716
01:04:34,871 --> 01:04:37,158
28주년이
되는 날입니다
717
01:04:37,684 --> 01:04:39,745
그날 아침 일찍
밖에 나가 있었죠
718
01:04:39,963 --> 01:04:41,399
3월 28일이었죠
719
01:04:41,616 --> 01:04:43,053
그런데 땅이
흔들리기 시작하더군요
720
01:04:43,118 --> 01:04:44,968
동생은
지진이라고 했지만
721
01:04:45,064 --> 01:04:47,100
난 지진 같지
않다고 했어요
722
01:04:47,161 --> 01:04:49,450
지진에선 그런 소리가
나지 않으니까요
723
01:04:49,574 --> 01:04:52,456
스리마일 섬에서
무슨 일이 터진 것 같다고 했죠
724
01:05:26,052 --> 01:05:28,315
지구 끝까지
구멍이 뚫리기 전에
725
01:05:28,533 --> 01:05:31,144
당장 집에서
대피하라고 하더군요
726
01:05:31,362 --> 01:05:33,799
우린 모든 걸 버렸어요
집, 재산 전부 다요
727
01:05:34,060 --> 01:05:35,586
정말 끔찍했죠
728
01:05:35,673 --> 01:05:37,934
이 이야기가
나온 김에 말인데
729
01:05:38,026 --> 01:05:40,221
역사를 기억하는 건
매우 중요하다고 생각해요
730
01:05:40,308 --> 01:05:42,125
그것이 어둡고
불쾌할지라도요
731
01:05:42,191 --> 01:05:44,435
특히 어둡고 불쾌할수록
더 그래야 해요
732
01:05:44,548 --> 01:05:46,610
실수로부터 교훈을
얻어야 하니까요
733
01:05:46,747 --> 01:05:48,445
그 말에는
동의합니다만
734
01:05:48,509 --> 01:05:51,044
때로는 그냥 잊고
넘어가는 것도 필요해요
735
01:06:14,283 --> 01:06:16,189
직접 전화해서
확인해 보는 게 어때?
736
01:06:16,363 --> 01:06:18,114
당신 가족이잖아
737
01:06:18,348 --> 01:06:19,758
내 가족이면
738
01:06:19,932 --> 01:06:21,308
당신한테도
가족인 셈이지
739
01:06:21,412 --> 01:06:23,022
알아
나도 안다고
740
01:06:23,196 --> 01:06:25,261
- 레너드 윌크스!
- 젠장!
741
01:06:28,419 --> 01:06:30,281
아내를 사랑하나?
742
01:06:38,298 --> 01:06:41,519
드디어 납시셨군
743
01:06:47,786 --> 01:06:49,904
대체
어디 있는 거야?
744
01:07:21,124 --> 01:07:23,169
'3M1'
745
01:07:23,343 --> 01:07:25,215
'3MI'
746
01:08:04,167 --> 01:08:06,204
오늘 3월 28일은
747
01:08:06,298 --> 01:08:08,533
스리마일 섬 사건의
28주년입니다
748
01:08:08,613 --> 01:08:11,934
미국 역사상
최악의 민간 원전 사고였죠
749
01:08:15,368 --> 01:08:18,041
놈이 도서관에서
원한 게 뭐였을까요?
750
01:08:18,268 --> 01:08:20,024
정확히 두 권을
가져갔어요
751
01:08:20,075 --> 01:08:21,551
'N'과 'T'요
752
01:08:21,967 --> 01:08:23,055
해리스버그 발전소의
753
01:08:23,273 --> 01:08:24,404
우라늄 노심이
754
01:08:24,622 --> 01:08:26,272
부분적으로
녹아내리면서
755
01:08:26,363 --> 01:08:28,546
펜실베이니아와
인근 주에
756
01:08:28,593 --> 01:08:30,852
방사능을
유출했습니다
757
01:08:31,150 --> 01:08:33,196
폭발물이
도난당했어요
758
01:08:33,413 --> 01:08:36,079
오래돼서 불안정한
TNT 약 9킬로그램
759
01:08:36,212 --> 01:08:40,072
지구 끝까지
구멍이 뚫리기 전에
760
01:08:40,290 --> 01:08:43,945
당장 대피하라고
하더군요
761
01:08:45,382 --> 01:08:46,861
맙소사
762
01:09:13,358 --> 01:09:16,371
세상에, 레오
벌써 근무 끝난 거 아니었어?
763
01:09:17,936 --> 01:09:20,112
크리거가
다시 불렀어
764
01:09:20,286 --> 01:09:21,983
긴급 상황이래
765
01:09:23,071 --> 01:09:24,116
그래
766
01:09:27,021 --> 01:09:28,394
트렁크 열어
767
01:09:30,818 --> 01:09:33,188
빨리!
절차 알잖아
768
01:09:37,651 --> 01:09:39,448
됐어
들여보내
769
01:09:55,384 --> 01:09:57,291
거의 다 왔어요
제발요
770
01:10:02,589 --> 01:10:04,243
계속 가
771
01:10:06,309 --> 01:10:08,771
장난 아니니까
당장 인력 보내세요
772
01:10:08,884 --> 01:10:09,894
알아들어요?
773
01:10:09,954 --> 01:10:12,296
스리마일 원전에
테러가 일어날 거라고요!
774
01:10:21,086 --> 01:10:22,751
미안해, 여보
775
01:10:23,480 --> 01:10:25,027
정말 미안해
776
01:10:25,182 --> 01:10:26,949
괜찮을 거야
알았지?
777
01:10:27,048 --> 01:10:29,096
금방 돌아올게, 약속해
당신은 괜찮을 거야
778
01:10:29,181 --> 01:10:30,976
사랑해
꼭 돌아올게
779
01:10:31,139 --> 01:10:32,674
안 돼, 안 돼요
780
01:10:34,230 --> 01:10:35,448
제발!
781
01:10:35,622 --> 01:10:37,537
제발
부탁이에요
782
01:10:39,233 --> 01:10:41,106
이제 난
필요 없잖아요
783
01:10:41,200 --> 01:10:42,412
날 놔줘요
784
01:10:42,934 --> 01:10:44,749
이러지 않아도
되잖아요
785
01:10:45,415 --> 01:10:46,781
제발 보내줘요
786
01:10:51,247 --> 01:10:52,552
안 돼, 안 돼!
787
01:10:56,121 --> 01:11:00,924
네 협조에 따라
누구의 생사가 갈릴지 결정될 거다
788
01:11:13,346 --> 01:11:15,741
제인 아처
고속도로 순찰대 소속입니다
789
01:11:15,848 --> 01:11:17,577
이 발전소에
790
01:11:17,751 --> 01:11:19,797
테러 공격이 있을 거라고
확신합니다
791
01:11:19,971 --> 01:11:21,453
갑자기
무슨 소릴 하는 거죠?
792
01:11:23,235 --> 01:11:25,843
놈은 여기 있어요
이미 들어왔다고요
793
01:11:26,282 --> 01:11:29,089
1번 제어실에서
무슨 일이 벌어지고 있어
794
01:11:29,241 --> 01:11:30,863
문 열어요!
당장!
795
01:11:30,943 --> 01:11:32,549
- 당신, 나랑 같이 가요
- 잠깐만요
796
01:11:32,723 --> 01:11:34,351
난 놈이
누군지 알아요
797
01:11:34,484 --> 01:11:36,824
막을 수 있어요
당장 움직여야 한다고요!
798
01:11:40,034 --> 01:11:41,209
알았어요
799
01:11:41,736 --> 01:11:44,218
우릴 들여보내 줘
그리고 문 잠그고 신고해
800
01:12:38,571 --> 01:12:39,529
나가
801
01:12:49,495 --> 01:12:50,540
젠장!
802
01:12:58,330 --> 01:12:59,940
가자!
움직여!
803
01:13:00,114 --> 01:13:01,812
내가 뒤를 맡을게
서둘러!
804
01:13:01,986 --> 01:13:03,640
어서 가!
진입했다! 가!
805
01:13:03,814 --> 01:13:05,008
가, 가!
빨리, 빨리!
806
01:13:05,381 --> 01:13:06,512
날 따라와요
807
01:13:06,686 --> 01:13:08,035
가!
808
01:13:17,741 --> 01:13:19,395
조심해
들어간다
809
01:13:25,401 --> 01:13:26,734
- 붙어요
- 알겠어요
810
01:13:29,796 --> 01:13:30,928
가, 어서!
811
01:13:43,147 --> 01:13:44,942
놈이 제어실 문을
잠갔어요
812
01:13:45,116 --> 01:13:46,798
레오를 인질로
잡고 있습니다
813
01:13:46,851 --> 01:13:49,428
복도 비워요
모두 지금 당장 물러나요!
814
01:13:49,528 --> 01:13:52,147
운영팀이랑 기술팀은
나를 따라오세요
815
01:14:17,191 --> 01:14:19,524
마지막으로
이거 하나만 해
816
01:14:20,057 --> 01:14:22,057
그럼
내보내 주지
817
01:14:22,891 --> 01:14:24,831
네 아내가
기다리고 있잖아
818
01:14:26,026 --> 01:14:27,691
거절한다면
819
01:14:28,376 --> 01:14:29,998
넌 죽는다
820
01:14:32,758 --> 01:14:34,295
상황이
어떻게 되고 있지?
821
01:14:34,386 --> 01:14:36,036
1번 원자로
가동률 75%입니다
822
01:14:36,210 --> 01:14:37,951
문제는 레오가 노심을
비워내고 있다는 겁니다
823
01:14:38,125 --> 01:14:39,586
시스템을
장악했습니다
824
01:14:39,692 --> 01:14:41,302
냉각수를
다 빼내고 있어요
825
01:14:41,399 --> 01:14:42,956
수위가 급격히
떨어지고 있습니다
826
01:14:43,032 --> 01:14:44,654
노심 온도가
한계치를 넘으면
827
01:14:44,713 --> 01:14:46,346
비상 시스템이
작동할 겁니다
828
01:14:46,379 --> 01:14:48,947
놈이 레오를
죽일 겁니다
829
01:14:49,026 --> 01:14:50,660
이건 인질극이
아니에요
830
01:14:50,746 --> 01:14:52,459
협상 따윈
없을 겁니다
831
01:14:52,575 --> 01:14:54,054
저 안에
있는 놈이
832
01:14:54,228 --> 01:14:55,998
바로
그 '슬래셔'입니다
833
01:14:56,084 --> 01:14:59,084
제가 추적해왔어요
이게 처음부터 놈의 계획이었어요
834
01:14:59,229 --> 01:15:00,796
자폭 테러예요
835
01:15:16,582 --> 01:15:18,058
상당히
위험한 놈입니다
836
01:15:18,171 --> 01:15:20,073
폭발물도
갖고 있고요
837
01:15:20,506 --> 01:15:24,279
냉각 시스템을 터뜨리면
우린 다 끝장입니다
838
01:15:40,579 --> 01:15:42,581
안 돼
제발 이러지 마요
839
01:15:42,755 --> 01:15:44,611
제발요
부탁입니다
840
01:16:19,657 --> 01:16:21,788
수류탄을
기폭제로 쓰려는 거군요
841
01:16:21,904 --> 01:16:23,688
저 정도 양의
TNT면...
842
01:16:23,709 --> 01:16:25,755
제어실 전체를
날려버리고도 남아요
843
01:16:25,856 --> 01:16:28,878
놈이 실행하기 전에
전원을 차단할 순 없나요?
844
01:16:28,988 --> 01:16:30,742
제어실 밖에서는
안 됩니다
845
01:16:51,827 --> 01:16:53,772
놈이 노심을
녹여버릴 작정이야
846
01:16:54,361 --> 01:16:56,521
도시 전체를
날려버릴 작정이에요
847
01:16:56,941 --> 01:16:58,974
미국 동부 전체가
위험해요
848
01:17:08,014 --> 01:17:09,289
보안팀!
849
01:17:09,436 --> 01:17:11,104
지금 당장
진입해야 합니다
850
01:17:11,216 --> 01:17:13,681
어떻게든 들어가서
놈을 막아야 한다고요!
851
01:17:14,282 --> 01:17:15,500
다른 통로는 없나요?
852
01:17:15,674 --> 01:17:16,980
환기 시스템은요?
853
01:17:17,154 --> 01:17:18,902
전부 밀폐되어 있습니다
원래 그래야 하고요
854
01:17:18,982 --> 01:17:20,809
방사능 유출을 막도록
설계되었으니까요
855
01:17:20,876 --> 01:17:22,138
다들 주목하세요!
856
01:17:22,159 --> 01:17:24,380
원자력규제위원회와
민방위에 연락해요
857
01:17:24,493 --> 01:17:27,843
스리마일 원전이
치명적인 붕괴 직전이라고 알려요
858
01:17:28,078 --> 01:17:31,081
운이 좋아야
고작 대여섯 시간뿐이라고
859
01:17:31,255 --> 01:17:33,778
펜실베이니아 중부 전체를
대피시킬 시간이 있을 거야
860
01:17:38,958 --> 01:17:40,894
방법이 있을지도 몰라요
갑시다
861
01:18:11,567 --> 01:18:14,392
여긴 아주 오래전부터
폐쇄됐던 곳인데
862
01:18:20,217 --> 01:18:21,318
아크릴판이네요
863
01:18:21,435 --> 01:18:22,956
방탄 소재일 게
뻔해요
864
01:18:50,203 --> 01:18:51,509
멈춰!
865
01:18:51,683 --> 01:18:52,858
이봐!
866
01:18:56,151 --> 01:18:58,688
다 끝났어요
방법이 없다고요
867
01:19:01,136 --> 01:19:03,259
미안한데
씨발 이젠 나도 몰라요
868
01:19:08,178 --> 01:19:10,049
사탄을 경배하라!
869
01:19:10,223 --> 01:19:13,371
당신의 종을
지옥의 왕국으로 맞이하소서
870
01:19:38,891 --> 01:19:42,618
모든 것이 당신의 이름으로
전능하신 디아볼루스여
871
01:19:59,142 --> 01:20:00,883
문을 열어라!
872
01:20:47,755 --> 01:20:50,367
지옥에나 가
이 미친놈아
873
01:21:24,183 --> 01:21:27,896
당국은 현재 수사 상황에 대해
철저히 함구하고 있습니다
874
01:21:28,057 --> 01:21:29,841
왜 사탄 숭배 살인마가
나타난 걸까요?
875
01:21:30,059 --> 01:21:32,539
그가 정말 리처드
조슈아 리브스일까요?
876
01:21:32,757 --> 01:21:34,759
스리마일 원전의
범인은
877
01:21:34,977 --> 01:21:37,762
분명 '사탄 숭배 슬래셔'가
맞다고 확신합니다
878
01:21:37,980 --> 01:21:39,640
한편 일각에선
879
01:21:39,727 --> 01:21:42,462
원전 테러범의 생존설이
제기되고 있습니다
880
01:21:42,680 --> 01:21:44,290
거봐
내가 뭐랬어
881
01:21:44,508 --> 01:21:46,171
정부가 인간 괴물을
만들어서
882
01:21:46,249 --> 01:21:48,046
세상에
풀어놓은 거야
883
01:21:49,948 --> 01:21:51,471
지금 보시는 자료 화면은
884
01:21:51,579 --> 01:21:54,579
1999년 리처드 조슈아 리브스의
체포 당시 모습입니다
885
01:21:54,692 --> 01:21:56,999
그리스도 십자가 교회 학살 사건으로
유죄 판결을 받고
886
01:21:57,101 --> 01:21:59,454
그의 살인 행각은
끝난 줄로만 알았습니다
887
01:21:59,566 --> 01:22:01,621
하지만 그때의
비극조차무색할 정도로
888
01:22:01,728 --> 01:22:03,714
그는 지난 몇 주 동안
'사탄 숭배 슬래셔'로서
889
01:22:03,857 --> 01:22:06,469
수많은 죽음의
흔적을 남겼습니다
890
01:22:12,275 --> 01:22:16,830
그는 이번 살인 행각으로
최소 48명의 목숨을 앗아갔습니다
891
01:22:16,975 --> 01:22:18,901
일부에선 그가 스리마일 원전의
자폭 시도에서
892
01:22:18,977 --> 01:22:21,581
살아남았을 가능성을
제기하고 있습니다
893
01:22:22,285 --> 01:22:25,288
하지만 FBI 대변인은
이를 전면 부인하며
894
01:22:25,409 --> 01:22:28,089
리브스가 머리 총상을 포함해
여러 발의 총탄을 맞았으며
895
01:22:28,235 --> 01:22:31,903
결국 현장에서 사망한 것이
확실하다고 강조했습니다
896
01:24:08,130 --> 01:24:10,137
집에 온 걸 환영한다
리브스
897
01:24:10,306 --> 01:24:12,604
그래, 데스 밸리도
널 그리워했지
898
01:24:49,813 --> 01:24:52,480
진이@미영