1
00:00:50,966 --> 00:00:55,966
"가난한 자가 부자에게 베풀 때,
악마가 웃는다" (벤베누토 첼리니)
2
00:01:17,304 --> 00:01:19,437
가자
3
00:01:32,872 --> 00:01:33,985
와
4
00:01:34,407 --> 00:01:36,465
이거 사도 돼?
5
00:01:38,659 --> 00:01:39,566
안 돼
6
00:01:40,014 --> 00:01:41,613
너무 비싸잖아
7
00:01:41,661 --> 00:01:43,705
뉴욕에 가려면
돈을 아껴야 해
8
00:01:44,530 --> 00:01:46,730
정말 우리가
해낼 수 있을까?
9
00:01:46,995 --> 00:01:48,909
그럼, 당연히
해낼 수 있지
10
00:01:49,334 --> 00:01:51,376
만약 아빠가
찾아내서 또 때리고
11
00:01:51,378 --> 00:01:53,436
지하실에
가두면 어떡해?
12
00:01:53,492 --> 00:01:54,846
야, 바보야
13
00:01:54,937 --> 00:01:56,965
지난번보다
더 심할 거야
14
00:01:57,062 --> 00:01:57,945
마리아
15
00:01:59,160 --> 00:02:00,956
그런 생활은
이제 끝났어
16
00:02:01,086 --> 00:02:02,521
넌 이제 안전해
17
00:02:07,120 --> 00:02:08,880
이것 좀 봐
18
00:02:10,404 --> 00:02:12,148
언니 문신했어?
19
00:02:12,465 --> 00:02:13,888
응, 멋지지?
20
00:02:14,434 --> 00:02:16,720
누구도 우릴
다시 가둘 순 없을 거야
21
00:02:17,749 --> 00:02:19,013
약속할게
22
00:02:22,828 --> 00:02:24,644
자, 이제 가자
23
00:02:39,527 --> 00:02:41,922
그자야
왔어, 그자가 왔다고
24
00:02:45,733 --> 00:02:48,526
여자애 둘 들어오는 거 봤어
어디 있지?
25
00:02:48,815 --> 00:02:50,449
뒤쪽에 있어요
26
00:02:52,199 --> 00:02:53,464
조용히 해
27
00:02:55,669 --> 00:02:57,403
얘들아
28
00:02:57,944 --> 00:02:59,945
이리 나오렴
29
00:03:00,414 --> 00:03:02,983
아빠가 화 안 낸다고
약속할게
30
00:03:03,177 --> 00:03:06,131
엄마 돌아가시고 나서
다들 힘들다는 거 안다
31
00:03:07,922 --> 00:03:09,279
하지만
우린 가족이잖아
32
00:03:09,559 --> 00:03:11,892
계속 같이 있어야지
안 그래?
33
00:03:25,762 --> 00:03:27,654
- 야!
- 어서 가, 빨리!
34
00:03:27,898 --> 00:03:29,422
경찰 부를 거야!
35
00:03:30,836 --> 00:03:32,404
멈춰!
36
00:03:36,889 --> 00:03:38,723
이리 와
이것들아!
37
00:03:39,157 --> 00:03:40,925
앞질러 가!
38
00:03:50,293 --> 00:03:53,395
멍청한 년 같으니
39
00:03:54,168 --> 00:03:56,861
어쩔 셈이냐
네 아비를 쏘기라도 하겠다고?
40
00:03:57,041 --> 00:03:59,099
다시는 얘한테
손 못 대
41
00:03:59,259 --> 00:04:01,091
데려가게 둘 순 없지
42
00:04:01,220 --> 00:04:03,456
물러나
43
00:05:22,790 --> 00:05:24,723
불필요한 외출은
삼가시기 바랍니다
44
00:05:25,093 --> 00:05:26,959
기상 악화 경보가
발령되었습니다
45
00:05:26,961 --> 00:05:28,895
현재 밖은 위험합니다
46
00:05:28,919 --> 00:05:30,919
"10년 후"
47
00:05:57,890 --> 00:05:59,589
도와드릴까요?
48
00:05:59,742 --> 00:06:01,693
안녕하세요
49
00:06:01,695 --> 00:06:04,016
새로 온 가사 도우미
이사벨 데이비슨입니다
50
00:06:04,229 --> 00:06:06,469
며칠 전에 여기
관리인분과 통화했어요
51
00:06:06,575 --> 00:06:07,882
제가
그 관리인이에요
52
00:06:07,959 --> 00:06:09,295
릴리
우드하우스입니다
53
00:06:09,437 --> 00:06:11,637
직접 만나서
정말 반갑네요, 이사벨
54
00:06:11,973 --> 00:06:14,072
신분증 좀
볼 수 있을까요?
55
00:06:15,159 --> 00:06:16,716
네, 여기요
56
00:06:18,133 --> 00:06:21,502
[운전면허증]
'이사벨 데이비슨'
57
00:06:24,352 --> 00:06:26,222
목소리가 전화랑
좀 다르네요
58
00:06:26,354 --> 00:06:28,508
독감이
낫는 중이라서요
59
00:07:00,021 --> 00:07:01,841
열쇠가
정말 많네요
60
00:07:02,696 --> 00:07:05,481
과거의
유산들이죠
61
00:07:07,528 --> 00:07:10,694
버질은 1923년에
지어졌어요
62
00:07:10,747 --> 00:07:12,898
그땐 동네
분위기가 달랐죠
63
00:07:12,900 --> 00:07:15,235
범죄자와 노숙자가
넘쳐났거든요
64
00:07:15,269 --> 00:07:17,264
대낮에도
실종되는 사람이 많았지만
65
00:07:17,390 --> 00:07:19,158
아무도
신경 쓰지 않았죠
66
00:07:19,800 --> 00:07:22,321
그러다 동네가
고급스럽게 변했어요
67
00:07:22,976 --> 00:07:26,252
이젠 세련된 카페와
바밖에 없죠
68
00:07:26,797 --> 00:07:29,091
현재 버질은
맨해튼에서
69
00:07:29,144 --> 00:07:31,397
가장 독보적인
건물 중 하나예요
70
00:07:31,496 --> 00:07:33,029
여기
계시는 동안은
71
00:07:33,116 --> 00:07:35,126
휴대전화를
반납해 주셔야겠어요
72
00:07:35,171 --> 00:07:36,217
진심이에요?
73
00:07:36,317 --> 00:07:38,974
입주민들께서 철저한
사생활 보호를 원하시거든요
74
00:07:39,137 --> 00:07:40,672
이 사람인가요?
75
00:07:41,062 --> 00:07:43,496
우리 새 가사도우미
이사벨이에요
76
00:07:43,531 --> 00:07:45,899
이쪽은
샤론 씨예요
77
00:07:46,006 --> 00:07:50,070
급성장 중인 안티에이징 브랜드
'이터너스'의 대표예요
78
00:07:50,136 --> 00:07:53,038
건물에서 가장 귀한 분들이신
쉽먼 박사님 내외고요
79
00:07:53,040 --> 00:07:54,873
세상에
흠뻑 젖었네
80
00:07:54,875 --> 00:07:56,408
정말 춥겠어요
81
00:07:56,410 --> 00:07:58,077
건강한 상태여야
하니까요
82
00:07:58,079 --> 00:08:00,980
아, 전...
굳이 이러실 필요 없는데
83
00:08:00,982 --> 00:08:02,804
그러지 말아요
잘 어울리네요
84
00:08:02,882 --> 00:08:04,551
나중에 돌려줘요
85
00:08:05,553 --> 00:08:07,320
눈은
왜 그래요?
86
00:08:08,454 --> 00:08:10,355
욕실에서
넘어졌어요
87
00:08:10,658 --> 00:08:12,652
힘들다고 인정하는 건
부끄러운 게 아니에요
88
00:08:12,806 --> 00:08:14,494
여긴 안전한 곳이니까요
89
00:08:14,562 --> 00:08:17,830
눈은 마음의
창이라고들 하죠
90
00:08:17,945 --> 00:08:19,946
당신 눈은
참 슬퍼 보이네요
91
00:08:19,967 --> 00:08:21,943
제 아내를
좀 이해해 주세요
92
00:08:22,075 --> 00:08:23,324
작가거든요
93
00:08:30,922 --> 00:08:33,813
1층은 관리 직원들을
위한 공간이에요
94
00:08:34,315 --> 00:08:35,882
여기서 일한 지
얼마나 됐어요?
95
00:08:36,042 --> 00:08:38,173
마치 영원처럼
느껴지네요
96
00:08:38,373 --> 00:08:39,986
숙녀분들
97
00:08:40,699 --> 00:08:42,222
오, 잠시만요
98
00:08:48,362 --> 00:08:50,864
- 좋아요
- 새로운 제안이 있어요
99
00:08:57,968 --> 00:08:59,584
안녕, 돼지야
100
00:09:00,487 --> 00:09:01,809
뭐라고?
101
00:09:01,936 --> 00:09:04,999
데미안
그건 무례한 짓이야
102
00:09:08,715 --> 00:09:10,949
뭘 축하하는 거죠?
103
00:09:11,064 --> 00:09:13,366
이건 소소한
전통이에요
104
00:09:13,621 --> 00:09:15,460
오늘 밤
도우미 한 명에게
105
00:09:15,554 --> 00:09:17,468
헌신에 대한
포상을 줄 거예요
106
00:09:17,648 --> 00:09:19,811
이 사람들은 아무것도 없이
이곳에 왔죠
107
00:09:20,038 --> 00:09:21,860
망가지고
혼란스러운 상태였어요
108
00:09:21,988 --> 00:09:23,922
제가 머물 곳을
마련해 준 거예요
109
00:09:23,990 --> 00:09:25,758
여기가
당신 방이에요
110
00:09:28,662 --> 00:09:31,162
레이, 여기서
뭐 하는 거야?
111
00:09:31,525 --> 00:09:33,291
쓰레기 좀
줍고 있었어
112
00:09:33,336 --> 00:09:35,276
분명히
말했을 텐데
113
00:09:35,476 --> 00:09:38,476
신입한테
가까이 가지 말라고
114
00:09:38,605 --> 00:09:41,342
나도 분명히 말했을 텐데
귀찮게 굴지 말라고
115
00:09:43,951 --> 00:09:46,119
안타깝게도
그럴 순 없지
116
00:09:47,006 --> 00:09:48,613
난 여전히
당신 상사니까
117
00:09:48,768 --> 00:09:50,406
그리고
당신 아내이고
118
00:09:52,525 --> 00:09:54,642
- 사랑해
- 됐어
119
00:09:56,309 --> 00:09:57,856
미안해요
120
00:10:04,489 --> 00:10:07,631
남편이 술에 취해
헛소리를 잘해요
121
00:10:07,871 --> 00:10:10,264
사람들 놀라게
물건도 아무 데나 두죠
122
00:10:13,414 --> 00:10:16,216
혹시 이상한 걸 보더라도
그냥 무시하세요
123
00:10:16,364 --> 00:10:20,120
내일 열쇠 드릴게요
건물 구경도 마저 시켜주죠
124
00:10:25,544 --> 00:10:27,113
잘 자요
125
00:11:26,439 --> 00:11:34,127
데이 윌 킬 유
자막 : 진이@미영
126
00:11:34,274 --> 00:11:35,507
"그들이"
127
00:11:35,554 --> 00:11:36,634
"당신을"
128
00:11:36,694 --> 00:11:37,853
"죽이러"
129
00:11:37,877 --> 00:11:39,427
"올 것이다"
130
00:11:55,784 --> 00:11:56,976
세상에
131
00:12:48,202 --> 00:12:49,667
이런, 젠장
132
00:13:10,558 --> 00:13:12,225
세상에나
133
00:13:31,458 --> 00:13:33,179
계세요?
134
00:18:58,139 --> 00:18:59,934
기절했어
135
00:19:05,598 --> 00:19:07,197
얘도 기절했네
136
00:19:08,686 --> 00:19:10,251
왜 우릴
안 기다린 거야?
137
00:19:10,387 --> 00:19:12,047
말했잖아
도우미들 건드린다니까
138
00:19:12,221 --> 00:19:13,227
변태 같은 놈
139
00:19:13,333 --> 00:19:14,666
내 말이
140
00:19:22,964 --> 00:19:24,163
이봐
141
00:19:24,165 --> 00:19:25,698
내 재킷
142
00:19:26,422 --> 00:19:28,035
얼룩졌잖아
143
00:19:28,169 --> 00:19:29,422
무슨 일이야?
144
00:19:29,509 --> 00:19:31,636
이 여자가
밥을 기절시켰어
145
00:19:40,286 --> 00:19:41,178
뭐야?
146
00:19:44,385 --> 00:19:46,719
빌어먹을!
147
00:19:55,430 --> 00:19:57,291
방금 그건
대체 뭐야?
148
00:20:02,303 --> 00:20:04,817
이사벨
지금 뭐 하는 거야?
149
00:20:05,739 --> 00:20:08,572
정말 말도 안 되는군
당장 나와
150
00:20:08,639 --> 00:20:10,859
엿이나 처먹어
이 새끼들아!
151
00:20:15,614 --> 00:20:17,037
정말 너무하네
152
00:20:17,117 --> 00:20:19,387
다들 진정해
고작 여자애 하나잖아
153
00:20:19,553 --> 00:20:21,411
그 소린
밥한테나 가서 해
154
00:20:48,419 --> 00:20:49,792
찾았다
155
00:23:13,832 --> 00:23:16,729
넌 누구지?
156
00:23:50,998 --> 00:23:53,277
무슨 말을
하는 건지 모르겠군
157
00:24:35,922 --> 00:24:37,675
뜻밖이네
158
00:24:43,123 --> 00:24:46,226
왠지 나한테 완전히
솔직하지 않은 것 같은데
159
00:24:46,794 --> 00:24:48,734
당신도
마찬가지잖아
160
00:24:49,756 --> 00:24:51,908
우리 둘 다
거짓말쟁이인 것 같네
161
00:24:52,108 --> 00:24:55,096
질문이
하나 있어
162
00:24:55,215 --> 00:24:57,582
내 질문에
먼저 대답해
163
00:25:00,940 --> 00:25:02,335
도대체
164
00:25:03,453 --> 00:25:05,138
넌
165
00:25:05,999 --> 00:25:07,751
정체가 뭐야?
166
00:25:20,230 --> 00:25:23,813
'에이시아 리브스'
167
00:25:27,754 --> 00:25:29,041
10년 전
168
00:25:29,120 --> 00:25:31,832
난 내 인생 최대의
실수를 저질렀어
169
00:25:32,876 --> 00:25:34,836
동생을
지켰어야 했는데
170
00:25:34,966 --> 00:25:37,186
난 겁에 질려
도망치고 말았지
171
00:25:38,339 --> 00:25:40,776
그게 동생을 본
마지막이었어
172
00:25:41,709 --> 00:25:43,977
그 개자식은
살아남았고
173
00:25:44,078 --> 00:25:46,862
마리아는 다시
그놈 손에 맡겨졌지
174
00:25:49,016 --> 00:25:51,989
결국 나도
잡히고 말았어
175
00:25:52,429 --> 00:25:53,520
괜찮아?
176
00:25:53,721 --> 00:25:55,654
이제 모든 걸
바로잡을 때야
177
00:25:55,911 --> 00:25:58,812
'9년 11개월 후'
178
00:25:59,767 --> 00:26:01,294
해치워 버려
179
00:26:07,281 --> 00:26:09,734
귀에 못이
박히도록 들었잖아
180
00:26:10,442 --> 00:26:13,454
곧 가석방 심사니까
몸 사리는 게 좋을 거야
181
00:26:14,642 --> 00:26:17,326
네 충고 듣자고
고용한 줄 알아?
182
00:26:20,214 --> 00:26:23,646
마리아 리브스의
마지막 사진이야
183
00:26:24,352 --> 00:26:28,121
실종되기 직전에
뉴저지 모텔에서 찍혔지
184
00:26:32,259 --> 00:26:34,939
폰이 마지막으로 켜졌던 곳을
추적해 봤는데
185
00:26:35,012 --> 00:26:38,446
맨해튼 업타운에 있는
고급 아파트더군
186
00:26:39,339 --> 00:26:40,719
더 버질이야
187
00:26:46,229 --> 00:26:48,374
버질은
소문이 흉흉해
188
00:26:48,376 --> 00:26:51,036
거기서 고용한 사람들이
여럿 사라졌거든
189
00:26:51,344 --> 00:26:55,829
주로 유색인종이나 불체자
기댈 곳 없는 사람들이지
190
00:26:55,922 --> 00:26:57,836
그래서
네 생각은 어때?
191
00:26:57,952 --> 00:27:00,041
네 동생
위험한 상황이야
192
00:27:00,487 --> 00:27:02,489
경찰은 제대로
수사하지 않을 거야
193
00:27:02,523 --> 00:27:04,876
특히 부자들이
얽힌 일이라면 더더욱
194
00:27:05,831 --> 00:27:07,427
들어봐
195
00:27:07,517 --> 00:27:10,366
마리아를 아는
가정부 몇 명과 얘기해 봤는데
196
00:27:10,564 --> 00:27:12,965
며칠 전 그중 한 명이
전화를 받았대
197
00:27:12,967 --> 00:27:15,059
건물 관리인인
릴리스한테서 말이야
198
00:27:15,179 --> 00:27:18,046
가정부 일자리를
제안했다더군
199
00:27:18,230 --> 00:27:19,572
말도 안 돼
200
00:27:20,674 --> 00:27:22,719
다음 달부터
출근이래
201
00:27:23,929 --> 00:27:25,230
이름이 뭐야?
202
00:27:31,711 --> 00:27:33,478
이사벨
데이비슨 씨?
203
00:27:33,813 --> 00:27:35,147
네?
204
00:27:38,879 --> 00:27:40,492
내 이름은
205
00:27:41,202 --> 00:27:43,285
에이시아
리브스다
206
00:27:44,398 --> 00:27:47,522
난 내 동생
마리아를 데리러 왔어
207
00:27:51,006 --> 00:27:53,545
대체 여기서
무슨 짓거리들을
208
00:27:53,758 --> 00:27:55,718
하는 건지
모르겠지만
209
00:27:56,563 --> 00:27:58,564
한 가지만은
확실히 알지
210
00:28:00,514 --> 00:28:04,250
동생이 살아있다면
내게 넘겨
211
00:28:05,186 --> 00:28:09,419
그리고 내가
자비롭기를 기도해
212
00:28:09,592 --> 00:28:11,054
만약 동생이
죽었다면
213
00:28:11,185 --> 00:28:13,072
뒤끝이
아주 긴 타입이군
214
00:28:13,635 --> 00:28:15,934
딱 봐도
그래 보여
215
00:28:18,467 --> 00:28:21,418
동생을 위해
목숨까지 걸 정도라니
216
00:28:21,668 --> 00:28:23,991
정말 아끼나 보네
217
00:28:24,524 --> 00:28:26,166
내 동생
어디 있어?
218
00:28:27,127 --> 00:28:28,961
도와주고
싶긴 한데
219
00:28:29,774 --> 00:28:32,594
나도 돌봐야 할
가족이 있어서 말이야
220
00:28:32,979 --> 00:28:35,139
요구 사항이
좀 특이한
221
00:28:35,254 --> 00:28:37,967
평범하지 않은
가족이거든
222
00:29:52,232 --> 00:29:54,157
그냥
좀 긁힌 거야
223
00:29:56,196 --> 00:29:57,697
칼 뺏어!
224
00:30:00,730 --> 00:30:01,501
세상에
225
00:30:01,836 --> 00:30:04,352
릴리 부인, 제가 잡았어요!
잡았다고요!
226
00:30:06,052 --> 00:30:08,110
에이시아
그만 좀 해
227
00:30:08,469 --> 00:30:09,329
그만해!
228
00:30:11,111 --> 00:30:13,597
우릴 죽여봤자
너한테 도움 될 거 없어
229
00:30:13,777 --> 00:30:15,228
그냥 포기해
230
00:30:15,322 --> 00:30:17,208
그래
항복하라고
231
00:30:19,753 --> 00:30:22,424
우리 엄마한테
무슨 짓이야, 이 미친년이!
232
00:30:22,555 --> 00:30:23,496
닥쳐!
233
00:30:26,134 --> 00:30:27,887
분명히
다 죽였는데
234
00:30:28,266 --> 00:30:29,747
독한 년 같으니!
235
00:30:31,784 --> 00:30:33,452
이 발칙한 놈이!
236
00:30:40,107 --> 00:30:41,609
일어나!
237
00:30:45,446 --> 00:30:46,812
소피아
238
00:30:46,959 --> 00:30:48,584
몸 좀
추스르면
239
00:30:48,716 --> 00:30:50,881
잊지 말고
피 좀 닦아라
240
00:30:51,414 --> 00:30:54,480
네, 릴리스 부인
241
00:31:04,336 --> 00:31:06,405
대체
이게 다 뭐야?
242
00:31:22,634 --> 00:31:25,866
에이시아, 이 건물은 봉쇄됐어
넌 도망칠 수 없어
243
00:31:26,239 --> 00:31:29,756
이성적으로 생각하렴
문 열어라
244
00:31:30,379 --> 00:31:31,756
엿이나 처먹어
245
00:31:31,825 --> 00:31:33,959
네 마음대로 해라
246
00:31:34,628 --> 00:31:36,459
네가
처음도 아니고
247
00:31:36,599 --> 00:31:38,307
마지막도
아닐 테니까
248
00:31:38,414 --> 00:31:40,507
아무도 여기서
산 채로 나갈 수 없어
249
00:31:46,638 --> 00:31:48,482
이게
대체 뭐야?
250
00:31:51,578 --> 00:31:54,139
스티브
이 문 부숴버려
251
00:31:56,826 --> 00:31:59,652
안 돼, 안 돼!
252
00:32:01,157 --> 00:32:02,524
가자
253
00:32:17,604 --> 00:32:19,006
좋아!
254
00:33:55,502 --> 00:33:57,131
아무도
알 필요 없어
255
00:33:57,437 --> 00:34:00,031
오늘 밤 의식 전까지
빠르고 조용하게 끝내
256
00:34:00,340 --> 00:34:02,064
이걸 숨길 수
있을 것 같아?
257
00:34:02,210 --> 00:34:05,177
네 임무는 착하고
무력한 사람을 찾는 거였어
258
00:34:05,376 --> 00:34:08,209
쟤가 어디 봐서
착하거나 무력해 보여?
259
00:34:08,316 --> 00:34:10,515
케빈, 어떻게
너희 다섯 명이서
260
00:34:10,517 --> 00:34:11,935
여자애 하나를
못 잡니?
261
00:34:12,017 --> 00:34:13,685
무기를
들었잖아요!
262
00:34:13,687 --> 00:34:15,746
- 넌 불사신이잖아!
- 그래도 아프단 말이에요!
263
00:34:15,855 --> 00:34:17,256
진정해라
264
00:34:17,324 --> 00:34:19,419
오늘 밤
제물을 바쳐야 해
265
00:34:19,565 --> 00:34:21,387
그 애를
찾아야 한다
266
00:34:21,834 --> 00:34:23,340
동생은요?
267
00:34:24,993 --> 00:34:26,537
방금 들었어?
268
00:34:26,884 --> 00:34:28,293
뭘요?
아뇨
269
00:34:28,341 --> 00:34:29,592
아무 소리도
안 들려...
270
00:34:37,377 --> 00:34:38,644
잡아!
271
00:34:45,598 --> 00:34:47,198
죽이지 마!
272
00:34:47,354 --> 00:34:48,620
살짝
흠집만 낼게요
273
00:35:01,284 --> 00:35:02,531
잡았다
274
00:35:04,257 --> 00:35:05,857
내가 경고했잖아
275
00:35:05,974 --> 00:35:08,569
도망쳐봐야 소용없어
고통만 늘 뿐이지
276
00:35:17,809 --> 00:35:19,609
엿이나 처먹어!
277
00:35:21,688 --> 00:35:22,941
뭐 하는 거야?
278
00:35:22,976 --> 00:35:25,155
산 채로
잡아야 한다고!
279
00:35:56,757 --> 00:35:59,377
갈기갈기 찢어버리겠다
이 빌어먹을 년아!
280
00:36:02,635 --> 00:36:04,337
죽을 준비는 됐나?
281
00:36:04,911 --> 00:36:06,895
귀찮게 굴지 마
이 년아!
282
00:36:12,831 --> 00:36:14,580
길을
잘못 들었네!
283
00:36:28,636 --> 00:36:30,329
죽어버려!
284
00:37:13,001 --> 00:37:15,617
자꾸 죽이는 거
이제 진짜 지긋지긋해!
285
00:37:21,239 --> 00:37:23,458
그냥 죽어 있어
이 년아!
286
00:37:58,413 --> 00:38:00,040
나한테서 떨어져!
287
00:38:00,126 --> 00:38:02,328
뭐야?
세상에!
288
00:38:55,136 --> 00:38:58,057
- 내 메시지 못 봤나 보군
- 무슨 메시지요?
289
00:38:58,257 --> 00:39:00,090
거울에 적힌 거
290
00:39:07,014 --> 00:39:09,327
여기서 대체
무슨 일이 벌어지는 거죠?
291
00:39:09,649 --> 00:39:13,060
당신이 처한 상황은
생각보다 훨씬 더 복잡해
292
00:39:13,602 --> 00:39:16,901
'버질'
293
00:39:18,292 --> 00:39:21,614
이 건물은 사탄을
숭배하는 신전이야
294
00:39:21,967 --> 00:39:24,327
100년 동안
여기 존재해 왔지
295
00:39:24,960 --> 00:39:27,967
하지만 가문의 뿌리는
훨씬 더 깊지
296
00:39:29,003 --> 00:39:31,382
창시자들이
성스러운 통로로
297
00:39:31,506 --> 00:39:34,906
저세상과 소통하는 법을
알아냈거든
298
00:39:35,675 --> 00:39:37,543
그들은
계약을 맺었어
299
00:39:37,545 --> 00:39:39,813
바로 영생을 얻는
계약이지
300
00:39:39,981 --> 00:39:42,695
인간을 제물로
바치는 대가로 말이야
301
00:39:43,016 --> 00:39:45,528
명단에 이름이
올라와 있는 한
302
00:39:45,665 --> 00:39:47,733
절대 죽지 않아
303
00:39:48,222 --> 00:39:50,756
멤버 대부분은
돈 많은 쓰레기들이야
304
00:39:50,849 --> 00:39:53,326
버질의 비밀을
지킬 힘이 있지
305
00:39:53,533 --> 00:39:55,969
그들은 너 같은
불쌍한 사람들을 유인해서
306
00:39:56,103 --> 00:39:59,065
버질은
1923년에 지어졌어요
307
00:39:59,176 --> 00:40:01,389
결국 제물로
삼으려는 거야
308
00:40:01,613 --> 00:40:03,653
하지만
아주 가끔은
309
00:40:03,804 --> 00:40:06,906
선택받은 소수가 살아남아
우리 일원이 될 기회를 얻지
310
00:40:06,908 --> 00:40:08,706
널 죽이지 않아서
정말 다행이야
311
00:40:08,708 --> 00:40:11,254
유능한 일꾼을 구하기가
워낙 힘들거든
312
00:40:11,381 --> 00:40:14,284
뼈 빠지게 고생하면
높은 곳까지 올라갈 수 있어
313
00:40:15,316 --> 00:40:16,917
릴리처럼 말이지
314
00:40:17,104 --> 00:40:18,952
하지만
실패하면
315
00:40:19,187 --> 00:40:21,528
명단에서
이름이 지워지고
316
00:40:21,994 --> 00:40:24,078
다시 평범한 인간으로
돌아가게 돼
317
00:40:24,544 --> 00:40:26,076
난 좆됐군요
318
00:40:26,211 --> 00:40:27,724
적절한 표현이야
319
00:40:27,914 --> 00:40:30,249
오늘 밤
네가 바로 그 제물이니까
320
00:40:30,429 --> 00:40:32,432
잠깐, 잠깐만요!
321
00:40:34,869 --> 00:40:36,983
머리를 날려버렸는데도
계속 쫓아와요
322
00:40:37,117 --> 00:40:38,683
대체 어떻게
죽여야 하죠?
323
00:40:38,750 --> 00:40:40,807
내 말 제대로
안 들었어?
324
00:40:40,875 --> 00:40:43,077
명단에
이름이 있는 동안은
325
00:40:43,287 --> 00:40:44,936
절대
죽일 수 없어
326
00:40:45,092 --> 00:40:47,783
부상 정도에 따라
잠시 시간이나 벌 수 있겠지
327
00:40:47,829 --> 00:40:49,596
머리가
박살 났잖아요
328
00:40:49,776 --> 00:40:51,502
다시 자라날 거야
329
00:40:51,677 --> 00:40:53,745
그들은 항상
되살아나니까
330
00:41:22,749 --> 00:41:26,819
수천 조각으로 토막 내서
불태워 버리면요?
331
00:41:26,988 --> 00:41:29,189
그래도 안 죽어
332
00:41:29,966 --> 00:41:34,027
살점 한 점이라도
스스로 살아남을 거야
333
00:42:20,520 --> 00:42:22,588
대체
여긴 어디죠?
334
00:42:26,032 --> 00:42:27,966
변태들의 층이지
335
00:42:28,349 --> 00:42:31,518
영생도 시간이 지나면
지루해지기 마련이라네
336
00:42:31,652 --> 00:42:34,427
그래서 층마다
서로 다른 쾌락을 즐기지
337
00:42:35,523 --> 00:42:37,841
당신도 한패면서
왜 날 돕는 거죠?
338
00:42:39,759 --> 00:42:41,524
그럴 만한
이유가 있어
339
00:43:09,659 --> 00:43:11,192
총 내려놔
340
00:43:13,027 --> 00:43:14,894
왜 날
여기 가둔 거야?
341
00:43:17,386 --> 00:43:18,772
마리아?
342
00:43:40,540 --> 00:43:42,488
죽은 줄
알았는데
343
00:43:42,675 --> 00:43:44,562
감옥에 있는 줄
알았는데
344
00:43:45,960 --> 00:43:48,136
여기서
뭐 하는 거야?
345
00:43:49,363 --> 00:43:51,749
널 구하러 왔지
이 바보야
346
00:43:52,400 --> 00:43:55,301
이 건물 전체가 다...
말하자면
347
00:43:55,735 --> 00:43:57,799
사탄 숭배 집단이야
348
00:43:58,706 --> 00:44:00,939
사람을
제물로 바친다고
349
00:44:03,084 --> 00:44:04,512
알고 있어
350
00:44:05,912 --> 00:44:07,268
안다고?
351
00:44:08,888 --> 00:44:10,016
응
352
00:44:10,406 --> 00:44:14,263
'마리아 리브스'
353
00:44:19,760 --> 00:44:21,727
가자
354
00:44:48,589 --> 00:44:49,923
이해가 안 돼
355
00:44:49,925 --> 00:44:51,496
길바닥에 나앉은 걸
데려다가
356
00:44:51,550 --> 00:44:53,465
잠자리도 주고
일자리도 줬는데
357
00:44:53,661 --> 00:44:55,461
다른 애들한테
왜 나보고
358
00:44:55,571 --> 00:44:59,026
"개자식"이라고
떠들고 다니는 거야?
359
00:44:59,787 --> 00:45:02,146
베풀어 주신 모든 것에
정말 감사하고 있어요
360
00:45:02,253 --> 00:45:04,240
아니
넌 그렇지 않아
361
00:45:04,330 --> 00:45:05,360
정말이에요
362
00:45:11,645 --> 00:45:14,367
있잖아
난 널 믿고 싶어
363
00:45:14,850 --> 00:45:17,047
하지만
그건 말뿐이잖아
364
00:45:17,214 --> 00:45:18,529
너도 알다시피
365
00:45:18,616 --> 00:45:21,047
사람 말이라는 게
그리 믿을 게 못 돼
366
00:45:21,320 --> 00:45:23,908
이제 네 감사함을
증명할 만한
367
00:45:24,154 --> 00:45:25,807
행동을
보여준다면
368
00:45:25,881 --> 00:45:29,052
그때는 아마
널 믿어줄지도 모르겠네
369
00:45:39,776 --> 00:45:42,776
[버질 아파트 구인 광고]
370
00:46:12,933 --> 00:46:14,762
상황이
이렇긴 해도
371
00:46:15,209 --> 00:46:16,944
운수 좋은
날인 줄 알아
372
00:46:18,336 --> 00:46:21,791
평소라면 우리 주인을 위해
네 목을 땄겠지만
373
00:46:22,151 --> 00:46:26,517
마침 우리 도우미 한 명이
도둑질하다 딱 걸렸거든
374
00:46:26,957 --> 00:46:29,211
네가 그 자리를
대신하면 돼
375
00:46:29,304 --> 00:46:32,874
이제 살 곳 찾느라
고생할 필요 없어
376
00:46:33,327 --> 00:46:35,327
우리가
널 보살펴 줄 테니까
377
00:46:35,421 --> 00:46:36,774
알겠니?
378
00:46:38,861 --> 00:46:40,065
좋아
379
00:46:51,884 --> 00:46:54,349
이제 여기가
내 집이야
380
00:46:56,550 --> 00:46:59,907
난 언니랑
어디에도 안 가
381
00:47:01,856 --> 00:47:05,054
너 없이는
안 가
382
00:47:05,758 --> 00:47:08,027
언닌
날 버렸잖아
383
00:47:11,212 --> 00:47:13,932
내가 언니를
필요로 할 것 같아?
384
00:47:15,036 --> 00:47:17,719
어릴 땐 그랬지
정말 필요했어
385
00:47:18,949 --> 00:47:20,858
언니가 날 버린
그날 밤에도
386
00:47:20,965 --> 00:47:22,575
난 언니가
필요했어
387
00:47:24,997 --> 00:47:26,731
언니가
감옥에 가 있고
388
00:47:26,848 --> 00:47:28,888
새 아빠가
날 죽도록 때릴 때도
389
00:47:28,988 --> 00:47:30,809
난 언니가
정말 필요했어
390
00:47:31,897 --> 00:47:33,947
하지만
이젠 너무 늦었어
391
00:47:34,334 --> 00:47:36,001
난 너 필요 없어
392
00:47:39,370 --> 00:47:40,660
와!
393
00:47:40,868 --> 00:47:42,568
그냥
도망이나 가
394
00:47:42,762 --> 00:47:44,951
이번엔
잡히지 말고
395
00:47:49,503 --> 00:47:53,271
내가 널 찾으려고
무슨 짓까지 했는지 알아?
396
00:47:53,564 --> 00:47:54,874
상관없어
397
00:47:55,486 --> 00:47:56,576
엿 먹어
398
00:47:56,644 --> 00:47:58,394
아니
네가 엿 먹어
399
00:47:58,448 --> 00:47:59,816
이 나쁜 년아
엿이나 먹으라고
400
00:47:59,884 --> 00:48:01,018
너나 먹어!
401
00:48:09,824 --> 00:48:12,406
가족 상봉이란 게
참 쉽지 않네
402
00:48:12,753 --> 00:48:14,193
달라지는 건
없어요
403
00:48:14,286 --> 00:48:16,229
싫든 좋든
얜 나랑 같이 가요
404
00:48:16,310 --> 00:48:18,884
모르나 본데
얘한텐 복잡한 일이야
405
00:48:19,064 --> 00:48:20,465
상관없어요
406
00:48:21,274 --> 00:48:23,201
여기서
어떻게 나가죠?
407
00:48:23,588 --> 00:48:26,238
이 건물 전체가
거대한 죽음의 함정이야
408
00:48:26,240 --> 00:48:27,573
창문은
전부 방탄유리고
409
00:48:27,708 --> 00:48:29,468
정문 자물쇠들은
이미 봤을 테고
410
00:48:29,561 --> 00:48:32,121
이제 나갈 길은
딱 하나뿐이야
411
00:48:32,201 --> 00:48:34,049
옥상에 있는
비상 탈출구지
412
00:48:34,169 --> 00:48:36,109
하지만 9층을
거쳐 가야 하는데
413
00:48:36,203 --> 00:48:37,902
거긴 절대
가고 싶지 않을걸
414
00:48:38,427 --> 00:48:40,539
제길
내가 도와줄게
415
00:48:40,740 --> 00:48:42,722
나도 이 짓거리
신물 나거든
416
00:48:50,477 --> 00:48:53,712
넌 정말
나쁜 년이야!
417
00:48:59,779 --> 00:49:01,708
야! 봤어?
418
00:49:02,906 --> 00:49:03,777
야!
419
00:49:04,292 --> 00:49:05,857
제기랄!
빌어먹을!
420
00:49:06,052 --> 00:49:07,852
머리는
대체 왜 그래?
421
00:49:07,892 --> 00:49:10,986
뭐?
이해가 안 가
422
00:49:11,285 --> 00:49:12,542
대체
423
00:49:13,419 --> 00:49:15,042
아! 변태층!
424
00:49:15,494 --> 00:49:17,195
동생을 찾았군
425
00:49:22,786 --> 00:49:23,663
너!
426
00:49:30,755 --> 00:49:31,722
어서!
427
00:49:36,630 --> 00:49:38,231
잠깐!
세상에
428
00:49:55,162 --> 00:49:56,795
빌어먹을 년이!
429
00:49:57,209 --> 00:49:58,498
이제 됐어
430
00:49:58,532 --> 00:50:00,868
장난은 이제 끝이야
전원 집합시켜
431
00:50:01,002 --> 00:50:03,069
- 잠깐만
- 토 달지 마
432
00:50:03,580 --> 00:50:05,390
배신자 자식
433
00:50:05,652 --> 00:50:06,746
가봐
434
00:52:52,111 --> 00:52:54,478
하나만 말해줘
435
00:52:55,051 --> 00:52:56,658
왜지?
436
00:52:58,807 --> 00:53:01,809
피로 대가를 치르는 건
이제 지쳤어, 릴리
437
00:53:02,516 --> 00:53:05,299
지난 백 년 동안은
잘만 해왔으면서
438
00:53:06,798 --> 00:53:10,056
예전에 이 동네가
빈민가였을 땐
439
00:53:11,602 --> 00:53:13,823
거리의 쓰레기들을
치우는 게
440
00:53:14,036 --> 00:53:16,396
세상을 더 좋게
만드는 일이라고
441
00:53:16,571 --> 00:53:19,072
스스로를
설득했지
442
00:53:20,009 --> 00:53:21,629
하지만
지금은
443
00:53:23,470 --> 00:53:25,753
우리 희생양들이
선량한 사람들이야
444
00:53:26,841 --> 00:53:28,841
저 계집애한테
선량한 구석이라곤 없어
445
00:53:28,843 --> 00:53:30,522
그래?
그럼 그전 사람은
446
00:53:30,649 --> 00:53:31,777
또 그전 사람은?
447
00:53:31,885 --> 00:53:34,066
그 사람들도 다
나쁜 사람이었나?
448
00:53:35,350 --> 00:53:38,651
세상은 불공평해
레이
449
00:53:39,306 --> 00:53:41,556
내가 그렇게
만든 게 아니야
450
00:53:41,814 --> 00:53:44,069
버질에 오기 전
우리 처지가
451
00:53:44,616 --> 00:53:49,196
어땠는지
다시 일깨워 줄까?
452
00:53:49,663 --> 00:53:51,331
기억해
453
00:53:52,112 --> 00:53:54,047
우린 혼자였지
454
00:53:54,694 --> 00:53:56,961
우리 서로가
있었잖아
455
00:53:57,157 --> 00:54:00,426
온 세상이 우릴
등지고 있을 때
456
00:54:01,309 --> 00:54:05,644
우리를 받아준 건
이 가족뿐이야
457
00:54:06,218 --> 00:54:08,553
우리에게
집을 줬다고
458
00:54:08,855 --> 00:54:11,122
이건
집이 아니야, 릴리
459
00:54:11,751 --> 00:54:13,844
빌어먹을 감옥이지
460
00:54:15,957 --> 00:54:17,858
이제 공표하자고
461
00:54:20,527 --> 00:54:25,037
조금이라도 나를
우리를 생각한다면
462
00:54:25,254 --> 00:54:27,249
다음에 할
행동에 대해
463
00:54:27,329 --> 00:54:29,293
신중하게
생각하는 게 좋을 거야
464
00:54:29,349 --> 00:54:33,067
여기가 감옥일지 몰라도
나의 감옥이니까
465
00:54:38,111 --> 00:54:39,514
잘 감시해
466
00:54:44,318 --> 00:54:46,678
그러고 있으니
훨씬 보기 좋네
467
00:54:49,524 --> 00:54:52,959
공지가 늦어
미안하군
468
00:54:53,127 --> 00:54:55,274
이런 상황은
원치 않았지만
469
00:54:55,507 --> 00:54:59,933
우리의 제물이
건물 안을 돌아다니고 있다
470
00:55:00,407 --> 00:55:03,837
본명은
에이시아 리브스
471
00:55:03,934 --> 00:55:06,738
방금 채팅방에
사진을 올렸다
472
00:55:06,740 --> 00:55:09,181
엘리베이터는
차단했다
473
00:55:09,444 --> 00:55:14,500
각 층의 모든 거주자는
경계하도록
474
00:55:15,341 --> 00:55:18,156
그 여자는
생포해야 한다
475
00:55:18,419 --> 00:55:21,310
하지만 고통을 주는 건
얼마든지 상관없다
476
00:55:21,857 --> 00:55:24,444
에이시아!
내 말 잘 들어
477
00:55:25,408 --> 00:55:27,461
내가 직접 널
478
00:55:27,621 --> 00:55:31,877
우리 주인님께
제물로 바쳐주마
479
00:55:55,123 --> 00:55:57,667
더 저항해 봤자
이길 수 없어
480
00:56:02,136 --> 00:56:04,342
네가 죽는 건
차마 못 보겠어
481
00:56:05,378 --> 00:56:08,044
엘리베이터 통로로 가
내가 유인해 볼게
482
00:56:09,409 --> 00:56:11,008
넌 살 수 있어
483
00:56:11,237 --> 00:56:12,608
잠깐만
484
00:56:17,017 --> 00:56:19,744
일이 이렇게 되지 않기를
정말 바랐는데
485
00:56:43,302 --> 00:56:44,492
마리아!
486
00:58:36,783 --> 00:58:38,129
도망쳐!
487
00:58:41,002 --> 00:58:42,781
이 개자식들아!
488
00:58:59,136 --> 00:59:00,369
마리아!
489
01:00:07,740 --> 01:00:10,369
도대체 몇 명이나
더 있는 거야?
490
01:00:43,750 --> 01:00:45,119
포기해!
491
01:01:30,987 --> 01:01:33,641
안 돼, 안 돼!
잠깐! 잠깐만!
492
01:01:35,754 --> 01:01:38,964
우릴 끔찍한 사람이라고
생각하는 거 알아
493
01:01:38,966 --> 01:01:40,199
하지만
알고 보면
494
01:01:40,201 --> 01:01:41,921
사실 우린 정말
좋은 사람들이야
495
01:01:41,995 --> 01:01:43,611
네 동생도
살려줬잖아
496
01:01:43,748 --> 01:01:45,350
여긴
내 아내 앤이야
497
01:01:45,451 --> 01:01:47,051
자길 좋아해
498
01:01:47,224 --> 01:01:48,337
기억나?
499
01:01:52,112 --> 01:01:53,566
마리아?
500
01:02:08,349 --> 01:02:10,149
보고 싶었어
501
01:02:11,338 --> 01:02:12,952
정말 미안해
502
01:02:14,101 --> 01:02:16,636
정말 미안해
내가 큰 실수를 했어
503
01:02:16,737 --> 01:02:19,304
- 난 그냥
- 괜찮아, 괜찮아
504
01:02:19,306 --> 01:02:21,241
- 미안해
- 괜찮아
505
01:02:27,887 --> 01:02:30,157
날 버리고
갔어야지
506
01:02:31,143 --> 01:02:32,676
절대 안 그래
507
01:02:40,194 --> 01:02:41,881
여기서
나가야 해
508
01:02:51,951 --> 01:02:53,951
'비상구'
509
01:03:05,719 --> 01:03:08,054
위층을 확인했는데
이상 없어
510
01:03:08,172 --> 01:03:10,179
절대 이쪽으로
빠져나갔을 리 없어
511
01:03:10,286 --> 01:03:11,257
가자
512
01:03:20,042 --> 01:03:20,829
가!
513
01:03:23,404 --> 01:03:27,021
미안해, 릴리
최선을 다했는데
514
01:03:27,967 --> 01:03:30,502
이 층을
샅샅이 뒤져
515
01:03:31,278 --> 01:03:33,413
아, 젠장
516
01:03:34,053 --> 01:03:35,419
어디 좀 봐
517
01:03:35,541 --> 01:03:36,919
괜찮아
518
01:03:37,063 --> 01:03:38,481
좀 보자니까
519
01:03:38,798 --> 01:03:40,295
앉아 봐
520
01:03:47,353 --> 01:03:49,633
싸움은 어디서
그렇게 배운 거야?
521
01:03:53,631 --> 01:03:55,031
교도소에서
522
01:03:56,048 --> 01:03:57,955
거기
많이 힘들었어?
523
01:03:58,511 --> 01:04:00,655
아빠랑
사는 것보단 나았어
524
01:04:04,904 --> 01:04:07,018
2년 전에
그 사람 죽은 거 알아?
525
01:04:07,174 --> 01:04:08,474
그럴리가
526
01:04:08,551 --> 01:04:09,817
정말이야
527
01:04:10,676 --> 01:04:12,394
네가 죽였어?
528
01:04:13,147 --> 01:04:14,420
아니
529
01:04:15,288 --> 01:04:16,656
암이었어
530
01:04:20,061 --> 01:04:22,537
있잖아, 그때 널
버리는 게 아니었는데
531
01:04:22,770 --> 01:04:25,960
아빠한테서
널 지켜줬어야 했는데
532
01:04:26,486 --> 01:04:28,101
맹세컨대
지난 10년 동안
533
01:04:28,103 --> 01:04:30,089
그걸 후회하지
않은 날이 없었어
534
01:04:31,346 --> 01:04:33,601
지나간 일은
되돌릴 수 없어
535
01:04:34,001 --> 01:04:35,189
맞아
536
01:04:36,009 --> 01:04:39,992
마지막일지 몰라
꼭 해주고 싶던 말이야
537
01:04:42,199 --> 01:04:44,459
입구 쪽에
인원을 더 배치해
538
01:05:13,752 --> 01:05:15,639
- 괜찮아?
- 응
539
01:05:38,204 --> 01:05:40,006
- 에이시아
- 왜?
540
01:05:40,174 --> 01:05:42,008
빨리!
쏴버려!
541
01:06:06,298 --> 01:06:07,366
어서!
542
01:06:14,574 --> 01:06:16,508
세상에!
맙소사!
543
01:06:27,687 --> 01:06:28,806
젠장!
544
01:06:33,161 --> 01:06:35,074
이제 그만해
545
01:06:35,442 --> 01:06:36,940
다 끝났어
546
01:06:46,787 --> 01:06:48,179
아니
아직 안 끝났어
547
01:06:48,233 --> 01:06:49,600
웃기는 소리 마
548
01:06:52,781 --> 01:06:55,398
제물로 쓰려면
내가 살아있어야 하잖아?
549
01:06:55,908 --> 01:06:57,408
마리아를 놔줘
550
01:06:57,623 --> 01:06:59,356
안 그러면
뛰어내릴 테니까
551
01:06:59,641 --> 01:07:02,301
- 내 시체라도 긁어모아 보든가
- 에이시아, 안 돼
552
01:07:02,430 --> 01:07:04,147
참 이타적이기도 하지
553
01:07:04,527 --> 01:07:06,821
하지만 아주
큰 착각을 하고 있어
554
01:07:07,486 --> 01:07:09,928
네가 누굴 지키려고
이러는지 알기나 해?
555
01:07:10,261 --> 01:07:11,507
릴리스, 제발요
556
01:07:11,581 --> 01:07:14,107
대체
무슨 개소리야?
557
01:07:14,609 --> 01:07:16,309
생각해 본 적 없어?
558
01:07:16,703 --> 01:07:19,807
네 소중한 동생이
559
01:07:19,959 --> 01:07:23,075
하찮은 제물 중
하나였다가
560
01:07:23,226 --> 01:07:27,099
어떻게 우리 가족이 될
기회를 잡았는지 말이야
561
01:07:27,366 --> 01:07:31,026
애가 어떤 계약을
맺었을 것 같니?
562
01:07:31,853 --> 01:07:34,653
'계약'
563
01:07:37,035 --> 01:07:39,304
우리가
널 돌봐주마
564
01:07:39,418 --> 01:07:40,894
알겠니?
565
01:07:42,009 --> 01:07:42,896
네
566
01:07:43,189 --> 01:07:44,497
좋아
567
01:07:45,237 --> 01:07:47,733
우리 주인님께
맹세하는 거다
568
01:07:47,904 --> 01:07:52,371
때가 되면 명단에
네 이름을 적고
569
01:07:52,573 --> 01:07:55,937
피로 그 계약을
봉인하는 거야
570
01:07:56,417 --> 01:07:58,557
희생양을 죽이렴
얘야
571
01:07:59,546 --> 01:08:01,889
하나의 죽음으로
하나의 생명을
572
01:08:02,053 --> 01:08:05,127
영생을 위한
작은 희생일 뿐이야
573
01:08:05,932 --> 01:08:08,321
하지만
약속을 어기거나
574
01:08:08,589 --> 01:08:11,829
도망치거나
제물을 찾지 못하면
575
01:08:13,273 --> 01:08:15,615
우리의 주인께서
널 거두어 가실 거다
576
01:08:19,700 --> 01:08:21,886
누구도
해치고 싶지 않았어
577
01:08:22,904 --> 01:08:25,214
하지만 이 계약에서
벗어날 길은 없었어
578
01:08:25,940 --> 01:08:28,487
난 악마에게
영혼을 팔았어
579
01:08:29,376 --> 01:08:31,476
이사벨 데이비슨
580
01:08:31,478 --> 01:08:33,387
이전 직장에서
알게 된 여자인데
581
01:08:33,447 --> 01:08:35,954
원래는 그녀가
내 제물이 되어야 했어
582
01:08:36,483 --> 01:08:37,851
이건 소소한
전통이에요
583
01:08:37,952 --> 01:08:39,972
그런데
네가 나타난 거야
584
01:08:40,066 --> 01:08:41,691
오늘 밤
도우미 한 명에게
585
01:08:41,709 --> 01:08:43,342
헌신에 대한
포상을 줄 거예요
586
01:08:43,410 --> 01:08:45,372
이제 나에겐
시간이 없어
587
01:08:47,549 --> 01:08:48,918
이사벨을 기리며
588
01:08:49,054 --> 01:08:50,688
이사벨을 위하여
589
01:08:50,724 --> 01:08:51,818
건배
590
01:08:52,457 --> 01:08:54,596
오늘 밤
제물을 바치지 못하면
591
01:08:57,342 --> 01:08:58,638
난 죽어
592
01:09:08,996 --> 01:09:11,536
네가 참 가엽구나
에이시아
593
01:09:11,682 --> 01:09:13,011
진심이야
594
01:09:13,324 --> 01:09:16,264
이 모든 게 다
헛수고였으니
595
01:09:16,510 --> 01:09:18,010
데려가
596
01:09:18,359 --> 01:09:20,050
- 안 돼
- 어서 움직여!
597
01:09:20,137 --> 01:09:21,817
안 돼, 안 돼!
598
01:10:06,567 --> 01:10:09,235
이제
제단으로 간다
599
01:10:14,673 --> 01:10:17,527
그분이 물으시면
장단이나 좀 맞춰
600
01:10:17,827 --> 01:10:20,064
그분의 기분이
좋으셔야 할 텐데
601
01:11:26,492 --> 01:11:28,593
돼지 머리를
장대에 꽂았다고?
602
01:11:28,735 --> 01:11:30,503
지금 장난해?
603
01:11:30,557 --> 01:11:33,237
최소한의
예의는 갖춰라
604
01:12:56,811 --> 01:13:01,281
악령이 돼지에게
깃들었노라
605
01:13:02,079 --> 01:13:05,149
주인님, 새로운 제물을
바치러 왔습니다
606
01:13:05,269 --> 01:13:06,286
완전 망했네
607
01:13:06,409 --> 01:13:09,231
배신자인 레이와 마리아도
함께 끌고 왔습니다
608
01:13:09,490 --> 01:13:12,097
두 사람 모두
우리를 배신했습니다
609
01:13:16,931 --> 01:13:19,604
잠시 판단력이
흐려졌던 겁니다
610
01:13:19,764 --> 01:13:22,246
레이가 그 계집애를
가엽게 여겼나 봅니다
611
01:13:22,959 --> 01:13:25,105
거짓말쟁이
612
01:13:27,324 --> 01:13:31,232
레이는
지워졌다
613
01:13:43,459 --> 01:13:45,946
그를 죽여라
릴리
614
01:13:46,612 --> 01:13:48,588
아니면
네가 죽든가
615
01:13:48,895 --> 01:13:50,179
안 됩니다
616
01:13:50,299 --> 01:13:52,079
제발 이렇게
빕니다
617
01:14:05,126 --> 01:14:06,980
안 돼, 안 돼
618
01:14:19,085 --> 01:14:21,454
당신을
보내줄 순 없어
619
01:14:21,935 --> 01:14:23,934
난 이미
선택을 마쳤거든
620
01:14:25,600 --> 01:14:27,500
이제
당신 차례야
621
01:14:50,464 --> 01:14:51,879
자, 아가씨들
622
01:14:55,728 --> 01:14:57,762
마리아
623
01:14:58,024 --> 01:15:00,692
네 차례가 왔다
624
01:15:01,302 --> 01:15:03,841
용서해 주십시오
돕는 게 아니었습니다
625
01:15:04,090 --> 01:15:06,190
제발 한 번만 더
기회를 주십시오
626
01:15:06,742 --> 01:15:08,549
뭐든 시키는 대로
하겠습니다
627
01:15:08,674 --> 01:15:09,956
뭐라고?
628
01:15:16,699 --> 01:15:18,519
그럼
네 언니를
629
01:15:18,585 --> 01:15:20,486
죽여라
630
01:15:21,206 --> 01:15:22,399
마리아
631
01:15:23,010 --> 01:15:24,266
제발
632
01:15:26,185 --> 01:15:27,729
미안해
633
01:15:32,579 --> 01:15:34,906
네 이름을 써라
634
01:15:35,801 --> 01:15:37,668
우리와
하나가 되어라
635
01:15:37,764 --> 01:15:39,313
감사합니다
주인님
636
01:16:00,856 --> 01:16:02,281
이제
637
01:16:02,822 --> 01:16:05,924
계약을
매듭지어라
638
01:16:10,594 --> 01:16:12,811
시간이 더 있었으면
좋았을 텐데
639
01:16:17,174 --> 01:16:19,181
이 방법뿐이야
640
01:16:58,374 --> 01:17:02,421
정말 미안해
641
01:17:05,541 --> 01:17:07,279
"돼지"
642
01:17:07,303 --> 01:17:09,765
"머리를"
643
01:17:10,089 --> 01:17:11,571
"박살"
644
01:17:11,698 --> 01:17:14,351
"내야 해"
645
01:17:20,847 --> 01:17:22,447
죽었나?
646
01:17:26,122 --> 01:17:27,929
내가 보기엔
죽은 것 같군
647
01:17:45,478 --> 01:17:49,169
하나의 죽음으로
하나의 생명을
648
01:17:51,184 --> 01:17:53,384
"에이시아 리브스"
649
01:18:10,844 --> 01:18:12,877
마리아가
자신을 희생해서
650
01:18:12,912 --> 01:18:14,746
에이시아를
불멸로 만들었어!
651
01:18:15,208 --> 01:18:17,072
말도 안 돼
652
01:18:25,032 --> 01:18:27,951
가죽을 뺏어!
이름을 지워버려!
653
01:18:36,548 --> 01:18:37,715
젠장할!
654
01:19:54,801 --> 01:19:57,409
주인님
저를 도와주소서
655
01:20:54,701 --> 01:20:57,281
칼싸움이라도
하자는 건가?
656
01:20:57,567 --> 01:20:59,361
어디 해보자고
657
01:22:08,941 --> 01:22:10,429
이 바보야
658
01:22:10,584 --> 01:22:12,617
날 버리고
갔어야지
659
01:22:12,946 --> 01:22:15,369
그랬으면
난 살았을 거야
660
01:22:15,908 --> 01:22:18,222
너 때문에
죽은 거야
661
01:22:20,066 --> 01:22:21,541
다신
662
01:22:22,642 --> 01:22:24,677
내 동생
663
01:22:26,038 --> 01:22:27,538
건들지 마
664
01:23:18,189 --> 01:23:20,515
내 동생을
돌려받고 싶어
665
01:23:20,722 --> 01:23:22,439
당연히
그렇겠지
666
01:23:22,551 --> 01:23:24,484
규칙은 알잖아
667
01:23:24,486 --> 01:23:27,296
하나의 죽음으로
하나의 생명을
668
01:23:29,116 --> 01:23:31,924
그것보단 더
잘할 수 있을 것 같은데
669
01:23:45,064 --> 01:23:46,392
제길
670
01:23:58,358 --> 01:23:59,958
그냥
좀 긁힌 거야
671
01:24:13,286 --> 01:24:14,891
오, 안 돼
672
01:24:28,944 --> 01:24:30,276
지옥에서
673
01:24:30,343 --> 01:24:31,816
보자고
674
01:24:34,927 --> 01:24:37,530
에이시아 리브스
675
01:24:39,346 --> 01:24:42,009
나도 바라는 바다
이년아
676
01:25:23,668 --> 01:25:25,501
나 같으면
677
01:25:25,697 --> 01:25:27,481
지금 당장
튈 텐데
678
01:26:19,144 --> 01:26:20,978
안에서
무슨 일이 있었던 거야?
679
01:26:21,407 --> 01:26:23,207
부자 놈들이
다 그렇지
680
01:26:37,936 --> 01:26:40,734
저기
그러니까...
681
01:26:41,629 --> 01:26:44,514
동생 일은
정말 유감이야
682
01:26:45,472 --> 01:26:47,618
어디든
태워다 줄...
683
01:26:48,281 --> 01:26:49,948
그게 뭐야?
684
01:26:54,099 --> 01:26:55,881
대체 뭐야?
685
01:26:55,883 --> 01:26:57,879
세상에
맙소사!
686
01:27:04,015 --> 01:27:05,617
마리아
687
01:27:06,555 --> 01:27:08,754
- 언니?
- 뭐야, 씨발?
688
01:27:11,412 --> 01:27:13,013
어떻게 된 거야?
689
01:27:13,157 --> 01:27:14,217
나도 궁금하네
690
01:27:14,297 --> 01:27:16,981
너 방금 전까지
죽어 있었잖아!
691
01:27:19,774 --> 01:27:21,854
내 이름을
네 이름으로 바꿨어
692
01:27:22,129 --> 01:27:24,534
그리고 그 개자식들을
다 죽여버렸지
693
01:27:26,366 --> 01:27:29,302
대체 둘이
무슨 소리를 하는 거야?
694
01:27:33,582 --> 01:27:35,022
말했잖아
695
01:27:35,282 --> 01:27:37,896
다시는 너
혼자 두지 않겠다고
696
01:27:51,561 --> 01:27:52,873
있지?
697
01:27:53,241 --> 01:27:54,883
난 알고
싶지도 않아
698
01:27:55,267 --> 01:27:56,674
상관없어
699
01:27:57,081 --> 01:27:58,367
상관없다고!
700
01:28:04,389 --> 01:28:06,357
우리 어디로 가?
701
01:28:06,471 --> 01:28:08,587
여기서
최대한 멀리
702
01:28:09,436 --> 01:28:12,117
난 아침이나 좀
먹었으면 좋겠는데
703
01:28:42,043 --> 01:28:45,489
진이@미영