1 00:00:50,966 --> 00:00:55,966 "가난한 자가 부자에게 베풀 때, 악마가 웃는다" (벤베누토 첼리니) 2 00:01:17,304 --> 00:01:19,437 가자 3 00:01:32,872 --> 00:01:33,985 와 4 00:01:34,407 --> 00:01:36,465 이거 사도 돼? 5 00:01:38,659 --> 00:01:39,566 안 돼 6 00:01:40,014 --> 00:01:41,613 너무 비싸잖아 7 00:01:41,661 --> 00:01:43,705 뉴욕에 가려면 돈을 아껴야 해 8 00:01:44,530 --> 00:01:46,730 정말 우리가 해낼 수 있을까? 9 00:01:46,995 --> 00:01:48,909 그럼, 당연히 해낼 수 있지 10 00:01:49,334 --> 00:01:51,376 만약 아빠가 찾아내서 또 때리고 11 00:01:51,378 --> 00:01:53,436 지하실에 가두면 어떡해? 12 00:01:53,492 --> 00:01:54,846 야, 바보야 13 00:01:54,937 --> 00:01:56,965 지난번보다 더 심할 거야 14 00:01:57,062 --> 00:01:57,945 마리아 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,956 그런 생활은 이제 끝났어 16 00:02:01,086 --> 00:02:02,521 넌 이제 안전해 17 00:02:07,120 --> 00:02:08,880 이것 좀 봐 18 00:02:10,404 --> 00:02:12,148 언니 문신했어? 19 00:02:12,465 --> 00:02:13,888 응, 멋지지? 20 00:02:14,434 --> 00:02:16,720 누구도 우릴 다시 가둘 순 없을 거야 21 00:02:17,749 --> 00:02:19,013 약속할게 22 00:02:22,828 --> 00:02:24,644 자, 이제 가자 23 00:02:39,527 --> 00:02:41,922 그자야 왔어, 그자가 왔다고 24 00:02:45,733 --> 00:02:48,526 여자애 둘 들어오는 거 봤어 어디 있지? 25 00:02:48,815 --> 00:02:50,449 뒤쪽에 있어요 26 00:02:52,199 --> 00:02:53,464 조용히 해 27 00:02:55,669 --> 00:02:57,403 얘들아 28 00:02:57,944 --> 00:02:59,945 이리 나오렴 29 00:03:00,414 --> 00:03:02,983 아빠가 화 안 낸다고 약속할게 30 00:03:03,177 --> 00:03:06,131 엄마 돌아가시고 나서 다들 힘들다는 거 안다 31 00:03:07,922 --> 00:03:09,279 하지만 우린 가족이잖아 32 00:03:09,559 --> 00:03:11,892 계속 같이 있어야지 안 그래? 33 00:03:25,762 --> 00:03:27,654 - 야! - 어서 가, 빨리! 34 00:03:27,898 --> 00:03:29,422 경찰 부를 거야! 35 00:03:30,836 --> 00:03:32,404 멈춰! 36 00:03:36,889 --> 00:03:38,723 이리 와 이것들아! 37 00:03:39,157 --> 00:03:40,925 앞질러 가! 38 00:03:50,293 --> 00:03:53,395 멍청한 년 같으니 39 00:03:54,168 --> 00:03:56,861 어쩔 셈이냐 네 아비를 쏘기라도 하겠다고? 40 00:03:57,041 --> 00:03:59,099 다시는 얘한테 손 못 대 41 00:03:59,259 --> 00:04:01,091 데려가게 둘 순 없지 42 00:04:01,220 --> 00:04:03,456 물러나 43 00:05:22,790 --> 00:05:24,723 불필요한 외출은 삼가시기 바랍니다 44 00:05:25,093 --> 00:05:26,959 기상 악화 경보가 발령되었습니다 45 00:05:26,961 --> 00:05:28,895 현재 밖은 위험합니다 46 00:05:28,919 --> 00:05:30,919 "10년 후" 47 00:05:57,890 --> 00:05:59,589 도와드릴까요? 48 00:05:59,742 --> 00:06:01,693 안녕하세요 49 00:06:01,695 --> 00:06:04,016 새로 온 가사 도우미 이사벨 데이비슨입니다 50 00:06:04,229 --> 00:06:06,469 며칠 전에 여기 관리인분과 통화했어요 51 00:06:06,575 --> 00:06:07,882 제가 그 관리인이에요 52 00:06:07,959 --> 00:06:09,295 릴리 우드하우스입니다 53 00:06:09,437 --> 00:06:11,637 직접 만나서 정말 반갑네요, 이사벨 54 00:06:11,973 --> 00:06:14,072 신분증 좀 볼 수 있을까요? 55 00:06:15,159 --> 00:06:16,716 네, 여기요 56 00:06:18,133 --> 00:06:21,502 [운전면허증] '이사벨 데이비슨' 57 00:06:24,352 --> 00:06:26,222 목소리가 전화랑 좀 다르네요 58 00:06:26,354 --> 00:06:28,508 독감이 낫는 중이라서요 59 00:07:00,021 --> 00:07:01,841 열쇠가 정말 많네요 60 00:07:02,696 --> 00:07:05,481 과거의 유산들이죠 61 00:07:07,528 --> 00:07:10,694 버질은 1923년에 지어졌어요 62 00:07:10,747 --> 00:07:12,898 그땐 동네 분위기가 달랐죠 63 00:07:12,900 --> 00:07:15,235 범죄자와 노숙자가 넘쳐났거든요 64 00:07:15,269 --> 00:07:17,264 대낮에도 실종되는 사람이 많았지만 65 00:07:17,390 --> 00:07:19,158 아무도 신경 쓰지 않았죠 66 00:07:19,800 --> 00:07:22,321 그러다 동네가 고급스럽게 변했어요 67 00:07:22,976 --> 00:07:26,252 이젠 세련된 카페와 바밖에 없죠 68 00:07:26,797 --> 00:07:29,091 현재 버질은 맨해튼에서 69 00:07:29,144 --> 00:07:31,397 가장 독보적인 건물 중 하나예요 70 00:07:31,496 --> 00:07:33,029 여기 계시는 동안은 71 00:07:33,116 --> 00:07:35,126 휴대전화를 반납해 주셔야겠어요 72 00:07:35,171 --> 00:07:36,217 진심이에요? 73 00:07:36,317 --> 00:07:38,974 입주민들께서 철저한 사생활 보호를 원하시거든요 74 00:07:39,137 --> 00:07:40,672 이 사람인가요? 75 00:07:41,062 --> 00:07:43,496 우리 새 가사도우미 이사벨이에요 76 00:07:43,531 --> 00:07:45,899 이쪽은 샤론 씨예요 77 00:07:46,006 --> 00:07:50,070 급성장 중인 안티에이징 브랜드 '이터너스'의 대표예요 78 00:07:50,136 --> 00:07:53,038 건물에서 가장 귀한 분들이신 쉽먼 박사님 내외고요 79 00:07:53,040 --> 00:07:54,873 세상에 흠뻑 젖었네 80 00:07:54,875 --> 00:07:56,408 정말 춥겠어요 81 00:07:56,410 --> 00:07:58,077 건강한 상태여야 하니까요 82 00:07:58,079 --> 00:08:00,980 아, 전... 굳이 이러실 필요 없는데 83 00:08:00,982 --> 00:08:02,804 그러지 말아요 잘 어울리네요 84 00:08:02,882 --> 00:08:04,551 나중에 돌려줘요 85 00:08:05,553 --> 00:08:07,320 눈은 왜 그래요? 86 00:08:08,454 --> 00:08:10,355 욕실에서 넘어졌어요 87 00:08:10,658 --> 00:08:12,652 힘들다고 인정하는 건 부끄러운 게 아니에요 88 00:08:12,806 --> 00:08:14,494 여긴 안전한 곳이니까요 89 00:08:14,562 --> 00:08:17,830 눈은 마음의 창이라고들 하죠 90 00:08:17,945 --> 00:08:19,946 당신 눈은 참 슬퍼 보이네요 91 00:08:19,967 --> 00:08:21,943 제 아내를 좀 이해해 주세요 92 00:08:22,075 --> 00:08:23,324 작가거든요 93 00:08:30,922 --> 00:08:33,813 1층은 관리 직원들을 위한 공간이에요 94 00:08:34,315 --> 00:08:35,882 여기서 일한 지 얼마나 됐어요? 95 00:08:36,042 --> 00:08:38,173 마치 영원처럼 느껴지네요 96 00:08:38,373 --> 00:08:39,986 숙녀분들 97 00:08:40,699 --> 00:08:42,222 오, 잠시만요 98 00:08:48,362 --> 00:08:50,864 - 좋아요 - 새로운 제안이 있어요 99 00:08:57,968 --> 00:08:59,584 안녕, 돼지야 100 00:09:00,487 --> 00:09:01,809 뭐라고? 101 00:09:01,936 --> 00:09:04,999 데미안 그건 무례한 짓이야 102 00:09:08,715 --> 00:09:10,949 뭘 축하하는 거죠? 103 00:09:11,064 --> 00:09:13,366 이건 소소한 전통이에요 104 00:09:13,621 --> 00:09:15,460 오늘 밤 도우미 한 명에게 105 00:09:15,554 --> 00:09:17,468 헌신에 대한 포상을 줄 거예요 106 00:09:17,648 --> 00:09:19,811 이 사람들은 아무것도 없이 이곳에 왔죠 107 00:09:20,038 --> 00:09:21,860 망가지고 혼란스러운 상태였어요 108 00:09:21,988 --> 00:09:23,922 제가 머물 곳을 마련해 준 거예요 109 00:09:23,990 --> 00:09:25,758 여기가 당신 방이에요 110 00:09:28,662 --> 00:09:31,162 레이, 여기서 뭐 하는 거야? 111 00:09:31,525 --> 00:09:33,291 쓰레기 좀 줍고 있었어 112 00:09:33,336 --> 00:09:35,276 분명히 말했을 텐데 113 00:09:35,476 --> 00:09:38,476 신입한테 가까이 가지 말라고 114 00:09:38,605 --> 00:09:41,342 나도 분명히 말했을 텐데 귀찮게 굴지 말라고 115 00:09:43,951 --> 00:09:46,119 안타깝게도 그럴 순 없지 116 00:09:47,006 --> 00:09:48,613 난 여전히 당신 상사니까 117 00:09:48,768 --> 00:09:50,406 그리고 당신 아내이고 118 00:09:52,525 --> 00:09:54,642 - 사랑해 - 됐어 119 00:09:56,309 --> 00:09:57,856 미안해요 120 00:10:04,489 --> 00:10:07,631 남편이 술에 취해 헛소리를 잘해요 121 00:10:07,871 --> 00:10:10,264 사람들 놀라게 물건도 아무 데나 두죠 122 00:10:13,414 --> 00:10:16,216 혹시 이상한 걸 보더라도 그냥 무시하세요 123 00:10:16,364 --> 00:10:20,120 내일 열쇠 드릴게요 건물 구경도 마저 시켜주죠 124 00:10:25,544 --> 00:10:27,113 잘 자요 125 00:11:26,439 --> 00:11:34,127 데이 윌 킬 유 자막 : 진이@미영 126 00:11:34,274 --> 00:11:35,507 "그들이" 127 00:11:35,554 --> 00:11:36,634 "당신을" 128 00:11:36,694 --> 00:11:37,853 "죽이러" 129 00:11:37,877 --> 00:11:39,427 "올 것이다" 130 00:11:55,784 --> 00:11:56,976 세상에 131 00:12:48,202 --> 00:12:49,667 이런, 젠장 132 00:13:10,558 --> 00:13:12,225 세상에나 133 00:13:31,458 --> 00:13:33,179 계세요? 134 00:18:58,139 --> 00:18:59,934 기절했어 135 00:19:05,598 --> 00:19:07,197 얘도 기절했네 136 00:19:08,686 --> 00:19:10,251 왜 우릴 안 기다린 거야? 137 00:19:10,387 --> 00:19:12,047 말했잖아 도우미들 건드린다니까 138 00:19:12,221 --> 00:19:13,227 변태 같은 놈 139 00:19:13,333 --> 00:19:14,666 내 말이 140 00:19:22,964 --> 00:19:24,163 이봐 141 00:19:24,165 --> 00:19:25,698 내 재킷 142 00:19:26,422 --> 00:19:28,035 얼룩졌잖아 143 00:19:28,169 --> 00:19:29,422 무슨 일이야? 144 00:19:29,509 --> 00:19:31,636 이 여자가 밥을 기절시켰어 145 00:19:40,286 --> 00:19:41,178 뭐야? 146 00:19:44,385 --> 00:19:46,719 빌어먹을! 147 00:19:55,430 --> 00:19:57,291 방금 그건 대체 뭐야? 148 00:20:02,303 --> 00:20:04,817 이사벨 지금 뭐 하는 거야? 149 00:20:05,739 --> 00:20:08,572 정말 말도 안 되는군 당장 나와 150 00:20:08,639 --> 00:20:10,859 엿이나 처먹어 이 새끼들아! 151 00:20:15,614 --> 00:20:17,037 정말 너무하네 152 00:20:17,117 --> 00:20:19,387 다들 진정해 고작 여자애 하나잖아 153 00:20:19,553 --> 00:20:21,411 그 소린 밥한테나 가서 해 154 00:20:48,419 --> 00:20:49,792 찾았다 155 00:23:13,832 --> 00:23:16,729 넌 누구지? 156 00:23:50,998 --> 00:23:53,277 무슨 말을 하는 건지 모르겠군 157 00:24:35,922 --> 00:24:37,675 뜻밖이네 158 00:24:43,123 --> 00:24:46,226 왠지 나한테 완전히 솔직하지 않은 것 같은데 159 00:24:46,794 --> 00:24:48,734 당신도 마찬가지잖아 160 00:24:49,756 --> 00:24:51,908 우리 둘 다 거짓말쟁이인 것 같네 161 00:24:52,108 --> 00:24:55,096 질문이 하나 있어 162 00:24:55,215 --> 00:24:57,582 내 질문에 먼저 대답해 163 00:25:00,940 --> 00:25:02,335 도대체 164 00:25:03,453 --> 00:25:05,138 넌 165 00:25:05,999 --> 00:25:07,751 정체가 뭐야? 166 00:25:20,230 --> 00:25:23,813 '에이시아 리브스' 167 00:25:27,754 --> 00:25:29,041 10년 전 168 00:25:29,120 --> 00:25:31,832 난 내 인생 최대의 실수를 저질렀어 169 00:25:32,876 --> 00:25:34,836 동생을 지켰어야 했는데 170 00:25:34,966 --> 00:25:37,186 난 겁에 질려 도망치고 말았지 171 00:25:38,339 --> 00:25:40,776 그게 동생을 본 마지막이었어 172 00:25:41,709 --> 00:25:43,977 그 개자식은 살아남았고 173 00:25:44,078 --> 00:25:46,862 마리아는 다시 그놈 손에 맡겨졌지 174 00:25:49,016 --> 00:25:51,989 결국 나도 잡히고 말았어 175 00:25:52,429 --> 00:25:53,520 괜찮아? 176 00:25:53,721 --> 00:25:55,654 이제 모든 걸 바로잡을 때야 177 00:25:55,911 --> 00:25:58,812 '9년 11개월 후' 178 00:25:59,767 --> 00:26:01,294 해치워 버려 179 00:26:07,281 --> 00:26:09,734 귀에 못이 박히도록 들었잖아 180 00:26:10,442 --> 00:26:13,454 곧 가석방 심사니까 몸 사리는 게 좋을 거야 181 00:26:14,642 --> 00:26:17,326 네 충고 듣자고 고용한 줄 알아? 182 00:26:20,214 --> 00:26:23,646 마리아 리브스의 마지막 사진이야 183 00:26:24,352 --> 00:26:28,121 실종되기 직전에 뉴저지 모텔에서 찍혔지 184 00:26:32,259 --> 00:26:34,939 폰이 마지막으로 켜졌던 곳을 추적해 봤는데 185 00:26:35,012 --> 00:26:38,446 맨해튼 업타운에 있는 고급 아파트더군 186 00:26:39,339 --> 00:26:40,719 더 버질이야 187 00:26:46,229 --> 00:26:48,374 버질은 소문이 흉흉해 188 00:26:48,376 --> 00:26:51,036 거기서 고용한 사람들이 여럿 사라졌거든 189 00:26:51,344 --> 00:26:55,829 주로 유색인종이나 불체자 기댈 곳 없는 사람들이지 190 00:26:55,922 --> 00:26:57,836 그래서 네 생각은 어때? 191 00:26:57,952 --> 00:27:00,041 네 동생 위험한 상황이야 192 00:27:00,487 --> 00:27:02,489 경찰은 제대로 수사하지 않을 거야 193 00:27:02,523 --> 00:27:04,876 특히 부자들이 얽힌 일이라면 더더욱 194 00:27:05,831 --> 00:27:07,427 들어봐 195 00:27:07,517 --> 00:27:10,366 마리아를 아는 가정부 몇 명과 얘기해 봤는데 196 00:27:10,564 --> 00:27:12,965 며칠 전 그중 한 명이 전화를 받았대 197 00:27:12,967 --> 00:27:15,059 건물 관리인인 릴리스한테서 말이야 198 00:27:15,179 --> 00:27:18,046 가정부 일자리를 제안했다더군 199 00:27:18,230 --> 00:27:19,572 말도 안 돼 200 00:27:20,674 --> 00:27:22,719 다음 달부터 출근이래 201 00:27:23,929 --> 00:27:25,230 이름이 뭐야? 202 00:27:31,711 --> 00:27:33,478 이사벨 데이비슨 씨? 203 00:27:33,813 --> 00:27:35,147 네? 204 00:27:38,879 --> 00:27:40,492 내 이름은 205 00:27:41,202 --> 00:27:43,285 에이시아 리브스다 206 00:27:44,398 --> 00:27:47,522 난 내 동생 마리아를 데리러 왔어 207 00:27:51,006 --> 00:27:53,545 대체 여기서 무슨 짓거리들을 208 00:27:53,758 --> 00:27:55,718 하는 건지 모르겠지만 209 00:27:56,563 --> 00:27:58,564 한 가지만은 확실히 알지 210 00:28:00,514 --> 00:28:04,250 동생이 살아있다면 내게 넘겨 211 00:28:05,186 --> 00:28:09,419 그리고 내가 자비롭기를 기도해 212 00:28:09,592 --> 00:28:11,054 만약 동생이 죽었다면 213 00:28:11,185 --> 00:28:13,072 뒤끝이 아주 긴 타입이군 214 00:28:13,635 --> 00:28:15,934 딱 봐도 그래 보여 215 00:28:18,467 --> 00:28:21,418 동생을 위해 목숨까지 걸 정도라니 216 00:28:21,668 --> 00:28:23,991 정말 아끼나 보네 217 00:28:24,524 --> 00:28:26,166 내 동생 어디 있어? 218 00:28:27,127 --> 00:28:28,961 도와주고 싶긴 한데 219 00:28:29,774 --> 00:28:32,594 나도 돌봐야 할 가족이 있어서 말이야 220 00:28:32,979 --> 00:28:35,139 요구 사항이 좀 특이한 221 00:28:35,254 --> 00:28:37,967 평범하지 않은 가족이거든 222 00:29:52,232 --> 00:29:54,157 그냥 좀 긁힌 거야 223 00:29:56,196 --> 00:29:57,697 칼 뺏어! 224 00:30:00,730 --> 00:30:01,501 세상에 225 00:30:01,836 --> 00:30:04,352 릴리 부인, 제가 잡았어요! 잡았다고요! 226 00:30:06,052 --> 00:30:08,110 에이시아 그만 좀 해 227 00:30:08,469 --> 00:30:09,329 그만해! 228 00:30:11,111 --> 00:30:13,597 우릴 죽여봤자 너한테 도움 될 거 없어 229 00:30:13,777 --> 00:30:15,228 그냥 포기해 230 00:30:15,322 --> 00:30:17,208 그래 항복하라고 231 00:30:19,753 --> 00:30:22,424 우리 엄마한테 무슨 짓이야, 이 미친년이! 232 00:30:22,555 --> 00:30:23,496 닥쳐! 233 00:30:26,134 --> 00:30:27,887 분명히 다 죽였는데 234 00:30:28,266 --> 00:30:29,747 독한 년 같으니! 235 00:30:31,784 --> 00:30:33,452 이 발칙한 놈이! 236 00:30:40,107 --> 00:30:41,609 일어나! 237 00:30:45,446 --> 00:30:46,812 소피아 238 00:30:46,959 --> 00:30:48,584 몸 좀 추스르면 239 00:30:48,716 --> 00:30:50,881 잊지 말고 피 좀 닦아라 240 00:30:51,414 --> 00:30:54,480 네, 릴리스 부인 241 00:31:04,336 --> 00:31:06,405 대체 이게 다 뭐야? 242 00:31:22,634 --> 00:31:25,866 에이시아, 이 건물은 봉쇄됐어 넌 도망칠 수 없어 243 00:31:26,239 --> 00:31:29,756 이성적으로 생각하렴 문 열어라 244 00:31:30,379 --> 00:31:31,756 엿이나 처먹어 245 00:31:31,825 --> 00:31:33,959 네 마음대로 해라 246 00:31:34,628 --> 00:31:36,459 네가 처음도 아니고 247 00:31:36,599 --> 00:31:38,307 마지막도 아닐 테니까 248 00:31:38,414 --> 00:31:40,507 아무도 여기서 산 채로 나갈 수 없어 249 00:31:46,638 --> 00:31:48,482 이게 대체 뭐야? 250 00:31:51,578 --> 00:31:54,139 스티브 이 문 부숴버려 251 00:31:56,826 --> 00:31:59,652 안 돼, 안 돼! 252 00:32:01,157 --> 00:32:02,524 가자 253 00:32:17,604 --> 00:32:19,006 좋아! 254 00:33:55,502 --> 00:33:57,131 아무도 알 필요 없어 255 00:33:57,437 --> 00:34:00,031 오늘 밤 의식 전까지 빠르고 조용하게 끝내 256 00:34:00,340 --> 00:34:02,064 이걸 숨길 수 있을 것 같아? 257 00:34:02,210 --> 00:34:05,177 네 임무는 착하고 무력한 사람을 찾는 거였어 258 00:34:05,376 --> 00:34:08,209 쟤가 어디 봐서 착하거나 무력해 보여? 259 00:34:08,316 --> 00:34:10,515 케빈, 어떻게 너희 다섯 명이서 260 00:34:10,517 --> 00:34:11,935 여자애 하나를 못 잡니? 261 00:34:12,017 --> 00:34:13,685 무기를 들었잖아요! 262 00:34:13,687 --> 00:34:15,746 - 넌 불사신이잖아! - 그래도 아프단 말이에요! 263 00:34:15,855 --> 00:34:17,256 진정해라 264 00:34:17,324 --> 00:34:19,419 오늘 밤 제물을 바쳐야 해 265 00:34:19,565 --> 00:34:21,387 그 애를 찾아야 한다 266 00:34:21,834 --> 00:34:23,340 동생은요? 267 00:34:24,993 --> 00:34:26,537 방금 들었어? 268 00:34:26,884 --> 00:34:28,293 뭘요? 아뇨 269 00:34:28,341 --> 00:34:29,592 아무 소리도 안 들려... 270 00:34:37,377 --> 00:34:38,644 잡아! 271 00:34:45,598 --> 00:34:47,198 죽이지 마! 272 00:34:47,354 --> 00:34:48,620 살짝 흠집만 낼게요 273 00:35:01,284 --> 00:35:02,531 잡았다 274 00:35:04,257 --> 00:35:05,857 내가 경고했잖아 275 00:35:05,974 --> 00:35:08,569 도망쳐봐야 소용없어 고통만 늘 뿐이지 276 00:35:17,809 --> 00:35:19,609 엿이나 처먹어! 277 00:35:21,688 --> 00:35:22,941 뭐 하는 거야? 278 00:35:22,976 --> 00:35:25,155 산 채로 잡아야 한다고! 279 00:35:56,757 --> 00:35:59,377 갈기갈기 찢어버리겠다 이 빌어먹을 년아! 280 00:36:02,635 --> 00:36:04,337 죽을 준비는 됐나? 281 00:36:04,911 --> 00:36:06,895 귀찮게 굴지 마 이 년아! 282 00:36:12,831 --> 00:36:14,580 길을 잘못 들었네! 283 00:36:28,636 --> 00:36:30,329 죽어버려! 284 00:37:13,001 --> 00:37:15,617 자꾸 죽이는 거 이제 진짜 지긋지긋해! 285 00:37:21,239 --> 00:37:23,458 그냥 죽어 있어 이 년아! 286 00:37:58,413 --> 00:38:00,040 나한테서 떨어져! 287 00:38:00,126 --> 00:38:02,328 뭐야? 세상에! 288 00:38:55,136 --> 00:38:58,057 - 내 메시지 못 봤나 보군 - 무슨 메시지요? 289 00:38:58,257 --> 00:39:00,090 거울에 적힌 거 290 00:39:07,014 --> 00:39:09,327 여기서 대체 무슨 일이 벌어지는 거죠? 291 00:39:09,649 --> 00:39:13,060 당신이 처한 상황은 생각보다 훨씬 더 복잡해 292 00:39:13,602 --> 00:39:16,901 '버질' 293 00:39:18,292 --> 00:39:21,614 이 건물은 사탄을 숭배하는 신전이야 294 00:39:21,967 --> 00:39:24,327 100년 동안 여기 존재해 왔지 295 00:39:24,960 --> 00:39:27,967 하지만 가문의 뿌리는 훨씬 더 깊지 296 00:39:29,003 --> 00:39:31,382 창시자들이 성스러운 통로로 297 00:39:31,506 --> 00:39:34,906 저세상과 소통하는 법을 알아냈거든 298 00:39:35,675 --> 00:39:37,543 그들은 계약을 맺었어 299 00:39:37,545 --> 00:39:39,813 바로 영생을 얻는 계약이지 300 00:39:39,981 --> 00:39:42,695 인간을 제물로 바치는 대가로 말이야 301 00:39:43,016 --> 00:39:45,528 명단에 이름이 올라와 있는 한 302 00:39:45,665 --> 00:39:47,733 절대 죽지 않아 303 00:39:48,222 --> 00:39:50,756 멤버 대부분은 돈 많은 쓰레기들이야 304 00:39:50,849 --> 00:39:53,326 버질의 비밀을 지킬 힘이 있지 305 00:39:53,533 --> 00:39:55,969 그들은 너 같은 불쌍한 사람들을 유인해서 306 00:39:56,103 --> 00:39:59,065 버질은 1923년에 지어졌어요 307 00:39:59,176 --> 00:40:01,389 결국 제물로 삼으려는 거야 308 00:40:01,613 --> 00:40:03,653 하지만 아주 가끔은 309 00:40:03,804 --> 00:40:06,906 선택받은 소수가 살아남아 우리 일원이 될 기회를 얻지 310 00:40:06,908 --> 00:40:08,706 널 죽이지 않아서 정말 다행이야 311 00:40:08,708 --> 00:40:11,254 유능한 일꾼을 구하기가 워낙 힘들거든 312 00:40:11,381 --> 00:40:14,284 뼈 빠지게 고생하면 높은 곳까지 올라갈 수 있어 313 00:40:15,316 --> 00:40:16,917 릴리처럼 말이지 314 00:40:17,104 --> 00:40:18,952 하지만 실패하면 315 00:40:19,187 --> 00:40:21,528 명단에서 이름이 지워지고 316 00:40:21,994 --> 00:40:24,078 다시 평범한 인간으로 돌아가게 돼 317 00:40:24,544 --> 00:40:26,076 난 좆됐군요 318 00:40:26,211 --> 00:40:27,724 적절한 표현이야 319 00:40:27,914 --> 00:40:30,249 오늘 밤 네가 바로 그 제물이니까 320 00:40:30,429 --> 00:40:32,432 잠깐, 잠깐만요! 321 00:40:34,869 --> 00:40:36,983 머리를 날려버렸는데도 계속 쫓아와요 322 00:40:37,117 --> 00:40:38,683 대체 어떻게 죽여야 하죠? 323 00:40:38,750 --> 00:40:40,807 내 말 제대로 안 들었어? 324 00:40:40,875 --> 00:40:43,077 명단에 이름이 있는 동안은 325 00:40:43,287 --> 00:40:44,936 절대 죽일 수 없어 326 00:40:45,092 --> 00:40:47,783 부상 정도에 따라 잠시 시간이나 벌 수 있겠지 327 00:40:47,829 --> 00:40:49,596 머리가 박살 났잖아요 328 00:40:49,776 --> 00:40:51,502 다시 자라날 거야 329 00:40:51,677 --> 00:40:53,745 그들은 항상 되살아나니까 330 00:41:22,749 --> 00:41:26,819 수천 조각으로 토막 내서 불태워 버리면요? 331 00:41:26,988 --> 00:41:29,189 그래도 안 죽어 332 00:41:29,966 --> 00:41:34,027 살점 한 점이라도 스스로 살아남을 거야 333 00:42:20,520 --> 00:42:22,588 대체 여긴 어디죠? 334 00:42:26,032 --> 00:42:27,966 변태들의 층이지 335 00:42:28,349 --> 00:42:31,518 영생도 시간이 지나면 지루해지기 마련이라네 336 00:42:31,652 --> 00:42:34,427 그래서 층마다 서로 다른 쾌락을 즐기지 337 00:42:35,523 --> 00:42:37,841 당신도 한패면서 왜 날 돕는 거죠? 338 00:42:39,759 --> 00:42:41,524 그럴 만한 이유가 있어 339 00:43:09,659 --> 00:43:11,192 총 내려놔 340 00:43:13,027 --> 00:43:14,894 왜 날 여기 가둔 거야? 341 00:43:17,386 --> 00:43:18,772 마리아? 342 00:43:40,540 --> 00:43:42,488 죽은 줄 알았는데 343 00:43:42,675 --> 00:43:44,562 감옥에 있는 줄 알았는데 344 00:43:45,960 --> 00:43:48,136 여기서 뭐 하는 거야? 345 00:43:49,363 --> 00:43:51,749 널 구하러 왔지 이 바보야 346 00:43:52,400 --> 00:43:55,301 이 건물 전체가 다... 말하자면 347 00:43:55,735 --> 00:43:57,799 사탄 숭배 집단이야 348 00:43:58,706 --> 00:44:00,939 사람을 제물로 바친다고 349 00:44:03,084 --> 00:44:04,512 알고 있어 350 00:44:05,912 --> 00:44:07,268 안다고? 351 00:44:08,888 --> 00:44:10,016 응 352 00:44:10,406 --> 00:44:14,263 '마리아 리브스' 353 00:44:19,760 --> 00:44:21,727 가자 354 00:44:48,589 --> 00:44:49,923 이해가 안 돼 355 00:44:49,925 --> 00:44:51,496 길바닥에 나앉은 걸 데려다가 356 00:44:51,550 --> 00:44:53,465 잠자리도 주고 일자리도 줬는데 357 00:44:53,661 --> 00:44:55,461 다른 애들한테 왜 나보고 358 00:44:55,571 --> 00:44:59,026 "개자식"이라고 떠들고 다니는 거야? 359 00:44:59,787 --> 00:45:02,146 베풀어 주신 모든 것에 정말 감사하고 있어요 360 00:45:02,253 --> 00:45:04,240 아니 넌 그렇지 않아 361 00:45:04,330 --> 00:45:05,360 정말이에요 362 00:45:11,645 --> 00:45:14,367 있잖아 난 널 믿고 싶어 363 00:45:14,850 --> 00:45:17,047 하지만 그건 말뿐이잖아 364 00:45:17,214 --> 00:45:18,529 너도 알다시피 365 00:45:18,616 --> 00:45:21,047 사람 말이라는 게 그리 믿을 게 못 돼 366 00:45:21,320 --> 00:45:23,908 이제 네 감사함을 증명할 만한 367 00:45:24,154 --> 00:45:25,807 행동을 보여준다면 368 00:45:25,881 --> 00:45:29,052 그때는 아마 널 믿어줄지도 모르겠네 369 00:45:39,776 --> 00:45:42,776 [버질 아파트 구인 광고] 370 00:46:12,933 --> 00:46:14,762 상황이 이렇긴 해도 371 00:46:15,209 --> 00:46:16,944 운수 좋은 날인 줄 알아 372 00:46:18,336 --> 00:46:21,791 평소라면 우리 주인을 위해 네 목을 땄겠지만 373 00:46:22,151 --> 00:46:26,517 마침 우리 도우미 한 명이 도둑질하다 딱 걸렸거든 374 00:46:26,957 --> 00:46:29,211 네가 그 자리를 대신하면 돼 375 00:46:29,304 --> 00:46:32,874 이제 살 곳 찾느라 고생할 필요 없어 376 00:46:33,327 --> 00:46:35,327 우리가 널 보살펴 줄 테니까 377 00:46:35,421 --> 00:46:36,774 알겠니? 378 00:46:38,861 --> 00:46:40,065 좋아 379 00:46:51,884 --> 00:46:54,349 이제 여기가 내 집이야 380 00:46:56,550 --> 00:46:59,907 난 언니랑 어디에도 안 가 381 00:47:01,856 --> 00:47:05,054 너 없이는 안 가 382 00:47:05,758 --> 00:47:08,027 언닌 날 버렸잖아 383 00:47:11,212 --> 00:47:13,932 내가 언니를 필요로 할 것 같아? 384 00:47:15,036 --> 00:47:17,719 어릴 땐 그랬지 정말 필요했어 385 00:47:18,949 --> 00:47:20,858 언니가 날 버린 그날 밤에도 386 00:47:20,965 --> 00:47:22,575 난 언니가 필요했어 387 00:47:24,997 --> 00:47:26,731 언니가 감옥에 가 있고 388 00:47:26,848 --> 00:47:28,888 새 아빠가 날 죽도록 때릴 때도 389 00:47:28,988 --> 00:47:30,809 난 언니가 정말 필요했어 390 00:47:31,897 --> 00:47:33,947 하지만 이젠 너무 늦었어 391 00:47:34,334 --> 00:47:36,001 난 너 필요 없어 392 00:47:39,370 --> 00:47:40,660 와! 393 00:47:40,868 --> 00:47:42,568 그냥 도망이나 가 394 00:47:42,762 --> 00:47:44,951 이번엔 잡히지 말고 395 00:47:49,503 --> 00:47:53,271 내가 널 찾으려고 무슨 짓까지 했는지 알아? 396 00:47:53,564 --> 00:47:54,874 상관없어 397 00:47:55,486 --> 00:47:56,576 엿 먹어 398 00:47:56,644 --> 00:47:58,394 아니 네가 엿 먹어 399 00:47:58,448 --> 00:47:59,816 이 나쁜 년아 엿이나 먹으라고 400 00:47:59,884 --> 00:48:01,018 너나 먹어! 401 00:48:09,824 --> 00:48:12,406 가족 상봉이란 게 참 쉽지 않네 402 00:48:12,753 --> 00:48:14,193 달라지는 건 없어요 403 00:48:14,286 --> 00:48:16,229 싫든 좋든 얜 나랑 같이 가요 404 00:48:16,310 --> 00:48:18,884 모르나 본데 얘한텐 복잡한 일이야 405 00:48:19,064 --> 00:48:20,465 상관없어요 406 00:48:21,274 --> 00:48:23,201 여기서 어떻게 나가죠? 407 00:48:23,588 --> 00:48:26,238 이 건물 전체가 거대한 죽음의 함정이야 408 00:48:26,240 --> 00:48:27,573 창문은 전부 방탄유리고 409 00:48:27,708 --> 00:48:29,468 정문 자물쇠들은 이미 봤을 테고 410 00:48:29,561 --> 00:48:32,121 이제 나갈 길은 딱 하나뿐이야 411 00:48:32,201 --> 00:48:34,049 옥상에 있는 비상 탈출구지 412 00:48:34,169 --> 00:48:36,109 하지만 9층을 거쳐 가야 하는데 413 00:48:36,203 --> 00:48:37,902 거긴 절대 가고 싶지 않을걸 414 00:48:38,427 --> 00:48:40,539 제길 내가 도와줄게 415 00:48:40,740 --> 00:48:42,722 나도 이 짓거리 신물 나거든 416 00:48:50,477 --> 00:48:53,712 넌 정말 나쁜 년이야! 417 00:48:59,779 --> 00:49:01,708 야! 봤어? 418 00:49:02,906 --> 00:49:03,777 야! 419 00:49:04,292 --> 00:49:05,857 제기랄! 빌어먹을! 420 00:49:06,052 --> 00:49:07,852 머리는 대체 왜 그래? 421 00:49:07,892 --> 00:49:10,986 뭐? 이해가 안 가 422 00:49:11,285 --> 00:49:12,542 대체 423 00:49:13,419 --> 00:49:15,042 아! 변태층! 424 00:49:15,494 --> 00:49:17,195 동생을 찾았군 425 00:49:22,786 --> 00:49:23,663 너! 426 00:49:30,755 --> 00:49:31,722 어서! 427 00:49:36,630 --> 00:49:38,231 잠깐! 세상에 428 00:49:55,162 --> 00:49:56,795 빌어먹을 년이! 429 00:49:57,209 --> 00:49:58,498 이제 됐어 430 00:49:58,532 --> 00:50:00,868 장난은 이제 끝이야 전원 집합시켜 431 00:50:01,002 --> 00:50:03,069 - 잠깐만 - 토 달지 마 432 00:50:03,580 --> 00:50:05,390 배신자 자식 433 00:50:05,652 --> 00:50:06,746 가봐 434 00:52:52,111 --> 00:52:54,478 하나만 말해줘 435 00:52:55,051 --> 00:52:56,658 왜지? 436 00:52:58,807 --> 00:53:01,809 피로 대가를 치르는 건 이제 지쳤어, 릴리 437 00:53:02,516 --> 00:53:05,299 지난 백 년 동안은 잘만 해왔으면서 438 00:53:06,798 --> 00:53:10,056 예전에 이 동네가 빈민가였을 땐 439 00:53:11,602 --> 00:53:13,823 거리의 쓰레기들을 치우는 게 440 00:53:14,036 --> 00:53:16,396 세상을 더 좋게 만드는 일이라고 441 00:53:16,571 --> 00:53:19,072 스스로를 설득했지 442 00:53:20,009 --> 00:53:21,629 하지만 지금은 443 00:53:23,470 --> 00:53:25,753 우리 희생양들이 선량한 사람들이야 444 00:53:26,841 --> 00:53:28,841 저 계집애한테 선량한 구석이라곤 없어 445 00:53:28,843 --> 00:53:30,522 그래? 그럼 그전 사람은 446 00:53:30,649 --> 00:53:31,777 또 그전 사람은? 447 00:53:31,885 --> 00:53:34,066 그 사람들도 다 나쁜 사람이었나? 448 00:53:35,350 --> 00:53:38,651 세상은 불공평해 레이 449 00:53:39,306 --> 00:53:41,556 내가 그렇게 만든 게 아니야 450 00:53:41,814 --> 00:53:44,069 버질에 오기 전 우리 처지가 451 00:53:44,616 --> 00:53:49,196 어땠는지 다시 일깨워 줄까? 452 00:53:49,663 --> 00:53:51,331 기억해 453 00:53:52,112 --> 00:53:54,047 우린 혼자였지 454 00:53:54,694 --> 00:53:56,961 우리 서로가 있었잖아 455 00:53:57,157 --> 00:54:00,426 온 세상이 우릴 등지고 있을 때 456 00:54:01,309 --> 00:54:05,644 우리를 받아준 건 이 가족뿐이야 457 00:54:06,218 --> 00:54:08,553 우리에게 집을 줬다고 458 00:54:08,855 --> 00:54:11,122 이건 집이 아니야, 릴리 459 00:54:11,751 --> 00:54:13,844 빌어먹을 감옥이지 460 00:54:15,957 --> 00:54:17,858 이제 공표하자고 461 00:54:20,527 --> 00:54:25,037 조금이라도 나를 우리를 생각한다면 462 00:54:25,254 --> 00:54:27,249 다음에 할 행동에 대해 463 00:54:27,329 --> 00:54:29,293 신중하게 생각하는 게 좋을 거야 464 00:54:29,349 --> 00:54:33,067 여기가 감옥일지 몰라도 나의 감옥이니까 465 00:54:38,111 --> 00:54:39,514 잘 감시해 466 00:54:44,318 --> 00:54:46,678 그러고 있으니 훨씬 보기 좋네 467 00:54:49,524 --> 00:54:52,959 공지가 늦어 미안하군 468 00:54:53,127 --> 00:54:55,274 이런 상황은 원치 않았지만 469 00:54:55,507 --> 00:54:59,933 우리의 제물이 건물 안을 돌아다니고 있다 470 00:55:00,407 --> 00:55:03,837 본명은 에이시아 리브스 471 00:55:03,934 --> 00:55:06,738 방금 채팅방에 사진을 올렸다 472 00:55:06,740 --> 00:55:09,181 엘리베이터는 차단했다 473 00:55:09,444 --> 00:55:14,500 각 층의 모든 거주자는 경계하도록 474 00:55:15,341 --> 00:55:18,156 그 여자는 생포해야 한다 475 00:55:18,419 --> 00:55:21,310 하지만 고통을 주는 건 얼마든지 상관없다 476 00:55:21,857 --> 00:55:24,444 에이시아! 내 말 잘 들어 477 00:55:25,408 --> 00:55:27,461 내가 직접 널 478 00:55:27,621 --> 00:55:31,877 우리 주인님께 제물로 바쳐주마 479 00:55:55,123 --> 00:55:57,667 더 저항해 봤자 이길 수 없어 480 00:56:02,136 --> 00:56:04,342 네가 죽는 건 차마 못 보겠어 481 00:56:05,378 --> 00:56:08,044 엘리베이터 통로로 가 내가 유인해 볼게 482 00:56:09,409 --> 00:56:11,008 넌 살 수 있어 483 00:56:11,237 --> 00:56:12,608 잠깐만 484 00:56:17,017 --> 00:56:19,744 일이 이렇게 되지 않기를 정말 바랐는데 485 00:56:43,302 --> 00:56:44,492 마리아! 486 00:58:36,783 --> 00:58:38,129 도망쳐! 487 00:58:41,002 --> 00:58:42,781 이 개자식들아! 488 00:58:59,136 --> 00:59:00,369 마리아! 489 01:00:07,740 --> 01:00:10,369 도대체 몇 명이나 더 있는 거야? 490 01:00:43,750 --> 01:00:45,119 포기해! 491 01:01:30,987 --> 01:01:33,641 안 돼, 안 돼! 잠깐! 잠깐만! 492 01:01:35,754 --> 01:01:38,964 우릴 끔찍한 사람이라고 생각하는 거 알아 493 01:01:38,966 --> 01:01:40,199 하지만 알고 보면 494 01:01:40,201 --> 01:01:41,921 사실 우린 정말 좋은 사람들이야 495 01:01:41,995 --> 01:01:43,611 네 동생도 살려줬잖아 496 01:01:43,748 --> 01:01:45,350 여긴 내 아내 앤이야 497 01:01:45,451 --> 01:01:47,051 자길 좋아해 498 01:01:47,224 --> 01:01:48,337 기억나? 499 01:01:52,112 --> 01:01:53,566 마리아? 500 01:02:08,349 --> 01:02:10,149 보고 싶었어 501 01:02:11,338 --> 01:02:12,952 정말 미안해 502 01:02:14,101 --> 01:02:16,636 정말 미안해 내가 큰 실수를 했어 503 01:02:16,737 --> 01:02:19,304 - 난 그냥 - 괜찮아, 괜찮아 504 01:02:19,306 --> 01:02:21,241 - 미안해 - 괜찮아 505 01:02:27,887 --> 01:02:30,157 날 버리고 갔어야지 506 01:02:31,143 --> 01:02:32,676 절대 안 그래 507 01:02:40,194 --> 01:02:41,881 여기서 나가야 해 508 01:02:51,951 --> 01:02:53,951 '비상구' 509 01:03:05,719 --> 01:03:08,054 위층을 확인했는데 이상 없어 510 01:03:08,172 --> 01:03:10,179 절대 이쪽으로 빠져나갔을 리 없어 511 01:03:10,286 --> 01:03:11,257 가자 512 01:03:20,042 --> 01:03:20,829 가! 513 01:03:23,404 --> 01:03:27,021 미안해, 릴리 최선을 다했는데 514 01:03:27,967 --> 01:03:30,502 이 층을 샅샅이 뒤져 515 01:03:31,278 --> 01:03:33,413 아, 젠장 516 01:03:34,053 --> 01:03:35,419 어디 좀 봐 517 01:03:35,541 --> 01:03:36,919 괜찮아 518 01:03:37,063 --> 01:03:38,481 좀 보자니까 519 01:03:38,798 --> 01:03:40,295 앉아 봐 520 01:03:47,353 --> 01:03:49,633 싸움은 어디서 그렇게 배운 거야? 521 01:03:53,631 --> 01:03:55,031 교도소에서 522 01:03:56,048 --> 01:03:57,955 거기 많이 힘들었어? 523 01:03:58,511 --> 01:04:00,655 아빠랑 사는 것보단 나았어 524 01:04:04,904 --> 01:04:07,018 2년 전에 그 사람 죽은 거 알아? 525 01:04:07,174 --> 01:04:08,474 그럴리가 526 01:04:08,551 --> 01:04:09,817 정말이야 527 01:04:10,676 --> 01:04:12,394 네가 죽였어? 528 01:04:13,147 --> 01:04:14,420 아니 529 01:04:15,288 --> 01:04:16,656 암이었어 530 01:04:20,061 --> 01:04:22,537 있잖아, 그때 널 버리는 게 아니었는데 531 01:04:22,770 --> 01:04:25,960 아빠한테서 널 지켜줬어야 했는데 532 01:04:26,486 --> 01:04:28,101 맹세컨대 지난 10년 동안 533 01:04:28,103 --> 01:04:30,089 그걸 후회하지 않은 날이 없었어 534 01:04:31,346 --> 01:04:33,601 지나간 일은 되돌릴 수 없어 535 01:04:34,001 --> 01:04:35,189 맞아 536 01:04:36,009 --> 01:04:39,992 마지막일지 몰라 꼭 해주고 싶던 말이야 537 01:04:42,199 --> 01:04:44,459 입구 쪽에 인원을 더 배치해 538 01:05:13,752 --> 01:05:15,639 - 괜찮아? - 응 539 01:05:38,204 --> 01:05:40,006 - 에이시아 - 왜? 540 01:05:40,174 --> 01:05:42,008 빨리! 쏴버려! 541 01:06:06,298 --> 01:06:07,366 어서! 542 01:06:14,574 --> 01:06:16,508 세상에! 맙소사! 543 01:06:27,687 --> 01:06:28,806 젠장! 544 01:06:33,161 --> 01:06:35,074 이제 그만해 545 01:06:35,442 --> 01:06:36,940 다 끝났어 546 01:06:46,787 --> 01:06:48,179 아니 아직 안 끝났어 547 01:06:48,233 --> 01:06:49,600 웃기는 소리 마 548 01:06:52,781 --> 01:06:55,398 제물로 쓰려면 내가 살아있어야 하잖아? 549 01:06:55,908 --> 01:06:57,408 마리아를 놔줘 550 01:06:57,623 --> 01:06:59,356 안 그러면 뛰어내릴 테니까 551 01:06:59,641 --> 01:07:02,301 - 내 시체라도 긁어모아 보든가 - 에이시아, 안 돼 552 01:07:02,430 --> 01:07:04,147 참 이타적이기도 하지 553 01:07:04,527 --> 01:07:06,821 하지만 아주 큰 착각을 하고 있어 554 01:07:07,486 --> 01:07:09,928 네가 누굴 지키려고 이러는지 알기나 해? 555 01:07:10,261 --> 01:07:11,507 릴리스, 제발요 556 01:07:11,581 --> 01:07:14,107 대체 무슨 개소리야? 557 01:07:14,609 --> 01:07:16,309 생각해 본 적 없어? 558 01:07:16,703 --> 01:07:19,807 네 소중한 동생이 559 01:07:19,959 --> 01:07:23,075 하찮은 제물 중 하나였다가 560 01:07:23,226 --> 01:07:27,099 어떻게 우리 가족이 될 기회를 잡았는지 말이야 561 01:07:27,366 --> 01:07:31,026 애가 어떤 계약을 맺었을 것 같니? 562 01:07:31,853 --> 01:07:34,653 '계약' 563 01:07:37,035 --> 01:07:39,304 우리가 널 돌봐주마 564 01:07:39,418 --> 01:07:40,894 알겠니? 565 01:07:42,009 --> 01:07:42,896 네 566 01:07:43,189 --> 01:07:44,497 좋아 567 01:07:45,237 --> 01:07:47,733 우리 주인님께 맹세하는 거다 568 01:07:47,904 --> 01:07:52,371 때가 되면 명단에 네 이름을 적고 569 01:07:52,573 --> 01:07:55,937 피로 그 계약을 봉인하는 거야 570 01:07:56,417 --> 01:07:58,557 희생양을 죽이렴 얘야 571 01:07:59,546 --> 01:08:01,889 하나의 죽음으로 하나의 생명을 572 01:08:02,053 --> 01:08:05,127 영생을 위한 작은 희생일 뿐이야 573 01:08:05,932 --> 01:08:08,321 하지만 약속을 어기거나 574 01:08:08,589 --> 01:08:11,829 도망치거나 제물을 찾지 못하면 575 01:08:13,273 --> 01:08:15,615 우리의 주인께서 널 거두어 가실 거다 576 01:08:19,700 --> 01:08:21,886 누구도 해치고 싶지 않았어 577 01:08:22,904 --> 01:08:25,214 하지만 이 계약에서 벗어날 길은 없었어 578 01:08:25,940 --> 01:08:28,487 난 악마에게 영혼을 팔았어 579 01:08:29,376 --> 01:08:31,476 이사벨 데이비슨 580 01:08:31,478 --> 01:08:33,387 이전 직장에서 알게 된 여자인데 581 01:08:33,447 --> 01:08:35,954 원래는 그녀가 내 제물이 되어야 했어 582 01:08:36,483 --> 01:08:37,851 이건 소소한 전통이에요 583 01:08:37,952 --> 01:08:39,972 그런데 네가 나타난 거야 584 01:08:40,066 --> 01:08:41,691 오늘 밤 도우미 한 명에게 585 01:08:41,709 --> 01:08:43,342 헌신에 대한 포상을 줄 거예요 586 01:08:43,410 --> 01:08:45,372 이제 나에겐 시간이 없어 587 01:08:47,549 --> 01:08:48,918 이사벨을 기리며 588 01:08:49,054 --> 01:08:50,688 이사벨을 위하여 589 01:08:50,724 --> 01:08:51,818 건배 590 01:08:52,457 --> 01:08:54,596 오늘 밤 제물을 바치지 못하면 591 01:08:57,342 --> 01:08:58,638 난 죽어 592 01:09:08,996 --> 01:09:11,536 네가 참 가엽구나 에이시아 593 01:09:11,682 --> 01:09:13,011 진심이야 594 01:09:13,324 --> 01:09:16,264 이 모든 게 다 헛수고였으니 595 01:09:16,510 --> 01:09:18,010 데려가 596 01:09:18,359 --> 01:09:20,050 - 안 돼 - 어서 움직여! 597 01:09:20,137 --> 01:09:21,817 안 돼, 안 돼! 598 01:10:06,567 --> 01:10:09,235 이제 제단으로 간다 599 01:10:14,673 --> 01:10:17,527 그분이 물으시면 장단이나 좀 맞춰 600 01:10:17,827 --> 01:10:20,064 그분의 기분이 좋으셔야 할 텐데 601 01:11:26,492 --> 01:11:28,593 돼지 머리를 장대에 꽂았다고? 602 01:11:28,735 --> 01:11:30,503 지금 장난해? 603 01:11:30,557 --> 01:11:33,237 최소한의 예의는 갖춰라 604 01:12:56,811 --> 01:13:01,281 악령이 돼지에게 깃들었노라 605 01:13:02,079 --> 01:13:05,149 주인님, 새로운 제물을 바치러 왔습니다 606 01:13:05,269 --> 01:13:06,286 완전 망했네 607 01:13:06,409 --> 01:13:09,231 배신자인 레이와 마리아도 함께 끌고 왔습니다 608 01:13:09,490 --> 01:13:12,097 두 사람 모두 우리를 배신했습니다 609 01:13:16,931 --> 01:13:19,604 잠시 판단력이 흐려졌던 겁니다 610 01:13:19,764 --> 01:13:22,246 레이가 그 계집애를 가엽게 여겼나 봅니다 611 01:13:22,959 --> 01:13:25,105 거짓말쟁이 612 01:13:27,324 --> 01:13:31,232 레이는 지워졌다 613 01:13:43,459 --> 01:13:45,946 그를 죽여라 릴리 614 01:13:46,612 --> 01:13:48,588 아니면 네가 죽든가 615 01:13:48,895 --> 01:13:50,179 안 됩니다 616 01:13:50,299 --> 01:13:52,079 제발 이렇게 빕니다 617 01:14:05,126 --> 01:14:06,980 안 돼, 안 돼 618 01:14:19,085 --> 01:14:21,454 당신을 보내줄 순 없어 619 01:14:21,935 --> 01:14:23,934 난 이미 선택을 마쳤거든 620 01:14:25,600 --> 01:14:27,500 이제 당신 차례야 621 01:14:50,464 --> 01:14:51,879 자, 아가씨들 622 01:14:55,728 --> 01:14:57,762 마리아 623 01:14:58,024 --> 01:15:00,692 네 차례가 왔다 624 01:15:01,302 --> 01:15:03,841 용서해 주십시오 돕는 게 아니었습니다 625 01:15:04,090 --> 01:15:06,190 제발 한 번만 더 기회를 주십시오 626 01:15:06,742 --> 01:15:08,549 뭐든 시키는 대로 하겠습니다 627 01:15:08,674 --> 01:15:09,956 뭐라고? 628 01:15:16,699 --> 01:15:18,519 그럼 네 언니를 629 01:15:18,585 --> 01:15:20,486 죽여라 630 01:15:21,206 --> 01:15:22,399 마리아 631 01:15:23,010 --> 01:15:24,266 제발 632 01:15:26,185 --> 01:15:27,729 미안해 633 01:15:32,579 --> 01:15:34,906 네 이름을 써라 634 01:15:35,801 --> 01:15:37,668 우리와 하나가 되어라 635 01:15:37,764 --> 01:15:39,313 감사합니다 주인님 636 01:16:00,856 --> 01:16:02,281 이제 637 01:16:02,822 --> 01:16:05,924 계약을 매듭지어라 638 01:16:10,594 --> 01:16:12,811 시간이 더 있었으면 좋았을 텐데 639 01:16:17,174 --> 01:16:19,181 이 방법뿐이야 640 01:16:58,374 --> 01:17:02,421 정말 미안해 641 01:17:05,541 --> 01:17:07,279 "돼지" 642 01:17:07,303 --> 01:17:09,765 "머리를" 643 01:17:10,089 --> 01:17:11,571 "박살" 644 01:17:11,698 --> 01:17:14,351 "내야 해" 645 01:17:20,847 --> 01:17:22,447 죽었나? 646 01:17:26,122 --> 01:17:27,929 내가 보기엔 죽은 것 같군 647 01:17:45,478 --> 01:17:49,169 하나의 죽음으로 하나의 생명을 648 01:17:51,184 --> 01:17:53,384 "에이시아 리브스" 649 01:18:10,844 --> 01:18:12,877 마리아가 자신을 희생해서 650 01:18:12,912 --> 01:18:14,746 에이시아를 불멸로 만들었어! 651 01:18:15,208 --> 01:18:17,072 말도 안 돼 652 01:18:25,032 --> 01:18:27,951 가죽을 뺏어! 이름을 지워버려! 653 01:18:36,548 --> 01:18:37,715 젠장할! 654 01:19:54,801 --> 01:19:57,409 주인님 저를 도와주소서 655 01:20:54,701 --> 01:20:57,281 칼싸움이라도 하자는 건가? 656 01:20:57,567 --> 01:20:59,361 어디 해보자고 657 01:22:08,941 --> 01:22:10,429 이 바보야 658 01:22:10,584 --> 01:22:12,617 날 버리고 갔어야지 659 01:22:12,946 --> 01:22:15,369 그랬으면 난 살았을 거야 660 01:22:15,908 --> 01:22:18,222 너 때문에 죽은 거야 661 01:22:20,066 --> 01:22:21,541 다신 662 01:22:22,642 --> 01:22:24,677 내 동생 663 01:22:26,038 --> 01:22:27,538 건들지 마 664 01:23:18,189 --> 01:23:20,515 내 동생을 돌려받고 싶어 665 01:23:20,722 --> 01:23:22,439 당연히 그렇겠지 666 01:23:22,551 --> 01:23:24,484 규칙은 알잖아 667 01:23:24,486 --> 01:23:27,296 하나의 죽음으로 하나의 생명을 668 01:23:29,116 --> 01:23:31,924 그것보단 더 잘할 수 있을 것 같은데 669 01:23:45,064 --> 01:23:46,392 제길 670 01:23:58,358 --> 01:23:59,958 그냥 좀 긁힌 거야 671 01:24:13,286 --> 01:24:14,891 오, 안 돼 672 01:24:28,944 --> 01:24:30,276 지옥에서 673 01:24:30,343 --> 01:24:31,816 보자고 674 01:24:34,927 --> 01:24:37,530 에이시아 리브스 675 01:24:39,346 --> 01:24:42,009 나도 바라는 바다 이년아 676 01:25:23,668 --> 01:25:25,501 나 같으면 677 01:25:25,697 --> 01:25:27,481 지금 당장 튈 텐데 678 01:26:19,144 --> 01:26:20,978 안에서 무슨 일이 있었던 거야? 679 01:26:21,407 --> 01:26:23,207 부자 놈들이 다 그렇지 680 01:26:37,936 --> 01:26:40,734 저기 그러니까... 681 01:26:41,629 --> 01:26:44,514 동생 일은 정말 유감이야 682 01:26:45,472 --> 01:26:47,618 어디든 태워다 줄... 683 01:26:48,281 --> 01:26:49,948 그게 뭐야? 684 01:26:54,099 --> 01:26:55,881 대체 뭐야? 685 01:26:55,883 --> 01:26:57,879 세상에 맙소사! 686 01:27:04,015 --> 01:27:05,617 마리아 687 01:27:06,555 --> 01:27:08,754 - 언니? - 뭐야, 씨발? 688 01:27:11,412 --> 01:27:13,013 어떻게 된 거야? 689 01:27:13,157 --> 01:27:14,217 나도 궁금하네 690 01:27:14,297 --> 01:27:16,981 너 방금 전까지 죽어 있었잖아! 691 01:27:19,774 --> 01:27:21,854 내 이름을 네 이름으로 바꿨어 692 01:27:22,129 --> 01:27:24,534 그리고 그 개자식들을 다 죽여버렸지 693 01:27:26,366 --> 01:27:29,302 대체 둘이 무슨 소리를 하는 거야? 694 01:27:33,582 --> 01:27:35,022 말했잖아 695 01:27:35,282 --> 01:27:37,896 다시는 너 혼자 두지 않겠다고 696 01:27:51,561 --> 01:27:52,873 있지? 697 01:27:53,241 --> 01:27:54,883 난 알고 싶지도 않아 698 01:27:55,267 --> 01:27:56,674 상관없어 699 01:27:57,081 --> 01:27:58,367 상관없다고! 700 01:28:04,389 --> 01:28:06,357 우리 어디로 가? 701 01:28:06,471 --> 01:28:08,587 여기서 최대한 멀리 702 01:28:09,436 --> 01:28:12,117 난 아침이나 좀 먹었으면 좋겠는데 703 01:28:42,043 --> 01:28:45,489 진이@미영