1
00:00:57,740 --> 00:01:03,341
1979년, 우주 정거장 스카이랩이
궤도를 이탈했다
2
00:01:03,541 --> 00:01:08,911
임무 기간 동안 수백 가지의
과학 실험이 이곳에서 진행됐다
3
00:01:09,111 --> 00:01:15,251
파편 대부분은 대기권에 재진입하며 불탔지만
일부는 지상으로 추락했다
4
00:01:15,451 --> 00:01:18,451
NASA는 모든 파편을 수거했다고 믿었다
5
00:01:18,453 --> 00:01:21,456
NASA는 모든 파편을 수거했다고 믿었다
착각이었다
6
00:01:22,740 --> 00:01:24,286
"조심"
7
00:01:24,288 --> 00:01:27,199
"조심"
이건 진짜야
8
00:01:33,931 --> 00:01:36,807
호주 서부
18년 전
9
00:01:50,572 --> 00:01:54,083
이탈리아, 로마
10
00:02:01,487 --> 00:02:02,463
여보세요?
11
00:02:02,549 --> 00:02:04,416
마틴스 박사님이신가요?
12
00:02:04,500 --> 00:02:06,275
네, 마틴스입니다
누구시죠?
13
00:02:06,382 --> 00:02:08,295
나사 우주 생명과학
연구소입니다
14
00:02:08,379 --> 00:02:10,278
- 연결해 드리겠습니다
- 연결이요?
15
00:02:10,422 --> 00:02:12,315
여보세요?
이번엔 또 누군가요?
16
00:02:12,442 --> 00:02:15,052
- 왜 계속 다른 사람이 받는 거죠?
- 마틴스 박사입니다
17
00:02:15,135 --> 00:02:16,561
누구세요?
18
00:02:16,661 --> 00:02:18,305
그쪽 탱크에서
뭐가 빠져나왔다고요!
19
00:02:18,389 --> 00:02:19,807
진정하시고
성함부터
20
00:02:19,890 --> 00:02:21,475
- 말씀해주시겠어요?
- 아까 말했잖아요!
21
00:02:21,559 --> 00:02:24,019
다 말했단 말입니다!
벌써 여섯 번째 전화라고요!
22
00:02:24,103 --> 00:02:26,856
받는 사람마다 다르고!
거긴 또 어딥니까?
23
00:02:26,939 --> 00:02:29,984
로마입니다
전 사피엔차 대학 미생물학자예요
24
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
왜 당신한테
연결한 거죠?
25
00:02:32,403 --> 00:02:35,739
나사 역학 감시
자문 위원으로 가끔 일해요
26
00:02:35,823 --> 00:02:37,825
이제 선생님 차례예요
누구신가요?
27
00:02:37,908 --> 00:02:39,722
이노스 민자라입니다
28
00:02:40,202 --> 00:02:41,829
키윌쿠라에 삽니다
29
00:02:41,993 --> 00:02:43,615
키윌쿠라요?
거기가 어디죠?
30
00:02:43,706 --> 00:02:45,165
죽어가고 있어요!
31
00:02:45,249 --> 00:02:48,043
다 죽어가고 있단 말입니다!
탱크에서 뭐가 나왔어요!
32
00:02:48,217 --> 00:02:49,310
무슨 탱크요?
33
00:02:49,397 --> 00:02:51,623
삼촌이 타나미 분지
근처에서 주운 거요
34
00:02:51,680 --> 00:02:52,639
호주요?
35
00:02:52,726 --> 00:02:55,476
네, 70년대에요
오래전 일이죠
36
00:02:55,718 --> 00:02:57,191
근데 거기서
뭐가 나왔어요
37
00:02:57,298 --> 00:03:00,149
당신이 나사 사람이면
그 탱크는 당신들 거잖아요!
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,015
우릴 도와줘야 해요!
39
00:03:02,248 --> 00:03:03,991
그 탱크
어디서 온 건데요?
40
00:03:04,111 --> 00:03:05,519
어디서 온 건...
41
00:03:05,603 --> 00:03:07,324
- 제 말 들려요?
- 아직 계세요?
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,677
들리냐고요...
43
00:03:08,804 --> 00:03:09,771
택시!
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,275
제 말 들리세요?
45
00:03:11,358 --> 00:03:13,317
하나도 안 들려요
46
00:03:18,465 --> 00:03:19,950
도와줘요
47
00:03:25,156 --> 00:03:27,995
27시간 후
48
00:03:48,563 --> 00:03:52,129
히어로 마틴스 박사님
로버트 퀸 소령입니다
49
00:03:52,566 --> 00:03:54,255
국방위협감소국
소속입니다
50
00:03:54,485 --> 00:03:57,294
제 파트너
트리니 로마노 중위고요
51
00:03:58,034 --> 00:03:59,156
반갑습니다
52
00:03:59,239 --> 00:04:00,900
다른 팀원들은
어디 있죠?
53
00:04:00,968 --> 00:04:02,580
보시는 게 전부입니다
54
00:04:04,536 --> 00:04:06,758
좋습니다, 시작하죠
55
00:04:08,082 --> 00:04:12,169
79년에 스카이랩은 인도양에
추락한 걸로 알았는데요
56
00:04:12,338 --> 00:04:14,380
대부분은 그랬어요
57
00:04:14,463 --> 00:04:16,256
대기권에서 분해되면서
58
00:04:16,340 --> 00:04:18,884
산소 탱크 하나가
이 근처에서 발견됐죠
59
00:04:18,968 --> 00:04:22,659
주워다가 돈 벌려고
전시해 둔 모양이네요
60
00:04:22,805 --> 00:04:24,682
그냥 텅 빈
산소 탱크 아닌가요?
61
00:04:24,765 --> 00:04:26,392
아뇨, 이건
비어있지 않았어요
62
00:04:26,475 --> 00:04:28,477
미생물 유기체와
함께 보내졌죠
63
00:04:28,560 --> 00:04:31,923
종을 넘나들며 적응할 수 있는
기생 곰팡이였어요
64
00:04:32,077 --> 00:04:34,733
지구 곰팡이를 보냈는데
다시 돌아왔다는 거군요
65
00:04:34,817 --> 00:04:36,276
- 뭐가 문제죠?
- 문제는
66
00:04:36,360 --> 00:04:39,282
탱크 안의 놈과
지금 나온 놈은 다른 듯해요
67
00:04:39,947 --> 00:04:43,216
키윌쿠라 사람들은 이미 죽었거나
죽어가고 있을 겁니다
68
00:04:43,415 --> 00:04:46,333
그 전화 이후로
아무도 드나든 사람이 없으니까요
69
00:04:51,226 --> 00:04:53,085
- 에피네프린, 맞죠?
- 네
70
00:04:53,168 --> 00:04:56,226
치명적인 물질을
몸소 겪고 싶진 않거든요
71
00:05:00,551 --> 00:05:03,762
- 최초 보고는 언제였습니까?
- 30시간도 안 됐어요
72
00:05:03,846 --> 00:05:06,609
- 발병은 언제 시작됐죠?
- 불분명해요
73
00:05:07,558 --> 00:05:09,508
이런 일로 호출된 적
또 있었나요?
74
00:05:09,671 --> 00:05:11,788
외계인 거요?
늘 있는 일이죠
75
00:05:12,062 --> 00:05:14,468
- 로버트
- 미안합니다, 아뇨
76
00:05:14,732 --> 00:05:16,692
생화학 무기나
핵 위협은 종종 있지만
77
00:05:16,775 --> 00:05:19,069
외계 생명체는
처음입니다
78
00:05:19,153 --> 00:05:22,197
왜 위험한 유기체를
의도적으로 우주로 보낸 거죠?
79
00:05:22,281 --> 00:05:26,368
연구 목적입니다
우주비행사용 항진균제 개발이었죠
80
00:05:26,994 --> 00:05:28,640
바디캠 녹화 시작
81
00:05:45,429 --> 00:05:46,940
여행 가방이군
82
00:05:48,348 --> 00:05:49,924
누가 떠나려 했나 보군요
83
00:05:50,024 --> 00:05:51,250
아니면 막 왔거나
84
00:05:51,351 --> 00:05:54,563
여기 묵으려고 호주 전역에서
왔을지도 모르지
85
00:05:54,646 --> 00:05:57,858
...나는 빛이니라
86
00:05:57,941 --> 00:06:01,612
나를 믿는 자
기뻐하리라
87
00:06:01,695 --> 00:06:03,489
그는...
88
00:06:06,992 --> 00:06:11,176
집 14채, 차 12대
사람은 한 명도 없어요
89
00:06:12,164 --> 00:06:14,475
대체 다들
어디로 간 거야?
90
00:06:23,008 --> 00:06:24,521
찾았어요!
91
00:06:24,774 --> 00:06:25,941
저기요
92
00:06:38,107 --> 00:06:39,441
자, 갑시다
93
00:06:40,025 --> 00:06:41,568
상대가 뭔지 모릅니다
94
00:06:41,652 --> 00:06:44,005
탱크 만지지 마시고
제 뒤에 계세요
95
00:06:58,544 --> 00:06:59,977
민간요법이군요
96
00:07:00,671 --> 00:07:02,256
감자랑 주방 세제
97
00:07:02,339 --> 00:07:04,290
이걸 닦으려 했던
모양이네요
98
00:07:14,060 --> 00:07:15,853
탱크의 미세 균열과
99
00:07:15,936 --> 00:07:19,815
감자의 다당류
비누의 팔미트산 나트륨
100
00:07:19,961 --> 00:07:22,448
단백질이 풍부한 액체가
탱크 안으로 들어갔겠죠
101
00:07:23,318 --> 00:07:24,486
의도한 건 아니었겠지만
102
00:07:24,570 --> 00:07:26,695
최고의 배양 환경을
만들어 준 셈입니다
103
00:07:26,905 --> 00:07:29,962
물까지 조금 있었다면
엄청나게 번식했겠죠
104
00:07:37,541 --> 00:07:39,251
정체가 뭐야?
105
00:07:44,506 --> 00:07:45,872
저기, 혹시...
106
00:07:46,508 --> 00:07:48,654
제 방호복 끈 좀
잡아줄 수 있나요?
107
00:07:49,261 --> 00:07:51,074
- 이걸 잡고 버텨보게요
- 알겠어요
108
00:07:51,147 --> 00:07:52,264
절대 놓지 마세요
109
00:07:52,347 --> 00:07:54,141
네, 꽉 잡겠습니다
110
00:07:54,224 --> 00:07:56,185
제가 넘어지려 하면
힘껏 뒤로 당겨줘요
111
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
준비됐죠?
112
00:08:05,986 --> 00:08:08,019
맙소사
113
00:08:08,113 --> 00:08:08,999
뭡니까?
114
00:08:09,126 --> 00:08:11,927
모르겠어요
엄청나게 크고 빨라요
115
00:08:12,087 --> 00:08:14,094
종속영양생물이네요
116
00:08:17,789 --> 00:08:19,625
- 괜찮아요?
- 네, 고마워요
117
00:08:19,708 --> 00:08:22,085
여기 시체가 있어요!
118
00:08:47,945 --> 00:08:49,090
잡으세요
119
00:09:02,918 --> 00:09:06,418
피부엔 수포 자국
살은 터져 나왔고
120
00:09:09,466 --> 00:09:10,959
터져버렸네요
121
00:09:11,635 --> 00:09:12,933
그러게 말입니다
122
00:09:13,220 --> 00:09:14,972
두개골 판은 분리됐고
123
00:09:15,055 --> 00:09:17,139
여덟 개의
봉합선도 전부...
124
00:09:19,893 --> 00:09:21,422
세상에
125
00:09:21,918 --> 00:09:23,082
뭐죠?
126
00:09:24,752 --> 00:09:26,499
전부 다예요
127
00:09:36,502 --> 00:09:38,954
대체 왜 다들
지붕에 올라간 거죠?
128
00:09:39,037 --> 00:09:41,234
- 곰팡이가 시킨 겁니다
- 곰팡이가요?
129
00:09:41,290 --> 00:09:44,835
네, 기생균은
그런 식으로 번식해요
130
00:09:44,918 --> 00:09:48,839
뇌를 장악해
움직임과 본능을 조종합니다
131
00:09:48,922 --> 00:09:52,579
다른 숙주를 감염시키도록
설계되어 있어요
132
00:09:52,843 --> 00:09:55,747
가끔은 높은 곳에 올라가
기다리게 하죠
133
00:09:55,814 --> 00:09:56,720
왜죠?
134
00:09:56,813 --> 00:10:00,807
체강을 가득 채운 뒤
폭발하기 위해서요
135
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
흩뿌리는 거죠
136
00:10:02,602 --> 00:10:05,227
하지만 그건
곤충에게만 일어나는 현상입니다
137
00:10:06,362 --> 00:10:07,786
그랬었죠
138
00:10:10,527 --> 00:10:12,029
세상에!
139
00:10:14,306 --> 00:10:17,346
박사, 샘플 채취하고
서둘러 여길 떠납시다
140
00:10:18,702 --> 00:10:20,847
아마 탱크에
무임승차객이 있었거나
141
00:10:20,946 --> 00:10:24,080
재진입 시 포자가 표면을 뚫고
들어갔거나 했겠죠
142
00:10:24,415 --> 00:10:26,376
어찌 됐든
143
00:10:27,294 --> 00:10:29,827
우리가 새로운 종을
탄생시킨 것 같아요
144
00:10:31,465 --> 00:10:34,676
당장 다 태워버려야 합니다
흔적도 없이요
145
00:10:34,760 --> 00:10:37,971
M47 백린탄
두 발이면 충분해
146
00:10:38,221 --> 00:10:38,834
네
147
00:10:39,023 --> 00:10:41,228
그래야 확산을
막을 수 있어
148
00:10:52,986 --> 00:10:54,239
마틴스 박사
149
00:10:54,696 --> 00:10:55,839
마틴스 박사?
150
00:10:56,448 --> 00:10:58,052
갑시다
떠나야 합니다
151
00:10:58,325 --> 00:11:00,247
네, 끝났어요
152
00:11:04,706 --> 00:11:05,989
가시죠, 어서
153
00:11:13,506 --> 00:11:14,982
냄새 안 나요?
154
00:11:15,263 --> 00:11:16,676
토스트 탄 냄새
155
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
- 방호복 안에서요?
- 그럴 리 없어요
156
00:11:19,262 --> 00:11:21,681
완전 밀폐된
양압 상태라 산소 말고는
157
00:11:21,765 --> 00:11:23,580
아무것도 못 들어옵니다
158
00:11:24,893 --> 00:11:26,281
뭐 느껴지는 거 있나요?
159
00:11:28,188 --> 00:11:30,524
- 좀 덥네요
- 지프에서 벗죠
160
00:11:30,607 --> 00:11:33,805
어차피 소각해야 하니
박사님 것부터 확인하죠
161
00:11:34,111 --> 00:11:36,988
누가 이걸 보관하지?
질병통제예방센터?
162
00:11:37,072 --> 00:11:41,034
아뇨, 애틀랜타와 갤버스턴 모두
외계 물질로 분류할 겁니다
163
00:11:41,118 --> 00:11:42,811
분석조차 거부하겠죠
164
00:11:43,120 --> 00:11:44,913
포트 데트릭이라면?
165
00:11:44,996 --> 00:11:49,108
최근 누출 사고로 감사 중이라
맡길 수 없어요
166
00:11:52,963 --> 00:11:54,503
애치슨은?
167
00:11:55,045 --> 00:11:56,652
캔자스의 광산 말인가요?
168
00:11:56,759 --> 00:11:59,552
그래, 아무도
사용하지 않잖아
169
00:12:00,178 --> 00:12:01,772
네, 나쁘지 않네요
170
00:12:02,305 --> 00:12:03,765
안 돼, 안 돼!
171
00:12:04,349 --> 00:12:05,445
박사님?
172
00:12:05,672 --> 00:12:06,393
괜찮습니까?
173
00:12:06,476 --> 00:12:08,228
멈춰! 멈춰!
174
00:12:08,311 --> 00:12:09,932
내 말 들려요?
175
00:12:21,950 --> 00:12:24,744
퍼뜨려, 퍼뜨려
176
00:12:24,828 --> 00:12:26,371
퍼뜨려, 퍼뜨려!
177
00:12:29,040 --> 00:12:30,834
박사님!
내 말 들려요?
178
00:12:30,917 --> 00:12:32,318
감염됐어요!
179
00:12:32,710 --> 00:12:33,744
멈춰요!
180
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
멈춰!
181
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
멈춰요!
182
00:12:43,180 --> 00:12:45,390
다리가 안 움직여
183
00:12:46,099 --> 00:12:48,560
박사님! 그만해요!
184
00:12:48,643 --> 00:12:49,978
멈춰요!
185
00:12:50,979 --> 00:12:53,982
박사님, 내 말 들어요
멈추라고요!
186
00:12:58,653 --> 00:13:01,072
박사님, 하지 마요!
무슨...
187
00:13:01,156 --> 00:13:03,492
안 돼요, 박사님
멈춰요
188
00:13:03,575 --> 00:13:04,743
내려놔요, 박사님
189
00:13:04,826 --> 00:13:06,369
당신은 감염됐어요!
190
00:13:07,871 --> 00:13:09,706
안 돼, 안 돼!
191
00:13:14,169 --> 00:13:15,879
맙소사
192
00:13:17,923 --> 00:13:19,132
로버트
193
00:13:19,216 --> 00:13:20,217
로버트!
194
00:15:35,025 --> 00:15:38,345
콜드 스토리지
자막 : 진이@미영
195
00:16:00,361 --> 00:16:02,881
현재
196
00:16:03,838 --> 00:16:06,841
삶을 바꾸겠다는 결심은
197
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
대담한 첫걸음입니다
198
00:16:10,679 --> 00:16:14,099
변화의 필요성을
깨닫는 순간
199
00:16:14,182 --> 00:16:18,144
그 대담함의 일부는
외부를 향해야 합니다
200
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
세상은 당신이
예전 그대로길 바라니까요
201
00:16:23,983 --> 00:16:27,487
어렵고 대립적인 사람들을
상대하는 것은
202
00:16:27,570 --> 00:16:30,115
다른 많은 일들처럼
하나의 기술이며
203
00:16:30,782 --> 00:16:32,909
시간이 지나면
발전할 수 있습니다
204
00:16:32,992 --> 00:16:36,788
하지만 어떤 변화도...
205
00:16:41,167 --> 00:16:43,265
어이, 머저리
206
00:16:44,546 --> 00:16:47,373
말했잖아요, 그리핀
난 못 도와줘요
207
00:16:47,500 --> 00:16:49,968
미안하지만
어쩔 수 없어요
208
00:16:50,045 --> 00:16:52,747
네가 멍청한 줄은 알았지만
이 정도일 줄은 몰랐군
209
00:16:52,876 --> 00:16:55,348
난 멍청하지 않아요
210
00:16:55,432 --> 00:16:58,551
상사분이라
돕고 싶긴 한데
211
00:16:58,727 --> 00:17:00,729
지금 제 사정이
말이 아니라서요
212
00:17:00,812 --> 00:17:03,565
내 개인적인
문제도 있고 해서
213
00:17:03,648 --> 00:17:05,608
절대 안 할 거예요
214
00:17:05,692 --> 00:17:07,155
잘 생각해봐
215
00:17:07,308 --> 00:17:09,475
아뇨, 알게 된 것만도
후회되는데요
216
00:17:09,575 --> 00:17:11,908
대체 뭐가 문제야?
아무도 모를 텐데!
217
00:17:14,127 --> 00:17:16,504
그 말, 어디서
많이 들어본 것 같네요
218
00:17:17,120 --> 00:17:19,748
- 당신이 해요
- 난 야간 근무 안 해
219
00:17:19,831 --> 00:17:21,991
그리고 대낮에
그걸 가지러 올 사람은 없어
220
00:17:22,098 --> 00:17:23,209
그냥 들여보내 줘
221
00:17:23,293 --> 00:17:24,897
우리가
곤란해지기 싫으면
222
00:17:25,044 --> 00:17:26,546
제가 왜
곤란해져야 하는데요?
223
00:17:26,629 --> 00:17:29,340
넌 알면서도
끼지 않았잖아
224
00:17:29,424 --> 00:17:32,177
알면서 안 끼면
225
00:17:32,649 --> 00:17:34,676
그게 곧
우리에겐 문제거든
226
00:17:38,457 --> 00:17:40,101
오늘 밤
신참이랑 근무지?
227
00:17:40,185 --> 00:17:42,764
12시까지 순찰 돌고
문단속할 거야
228
00:17:43,229 --> 00:17:44,410
이름이 뭐죠?
229
00:17:45,356 --> 00:17:46,983
딴생각하지 마
230
00:17:47,066 --> 00:17:48,983
벌써 나한테
넘어왔으니까
231
00:17:53,137 --> 00:17:55,970
안에서 뭐 삐삐거리는데
그거나 고쳐!
232
00:17:56,216 --> 00:17:57,716
잠깐, 뭐라고요?
233
00:17:59,162 --> 00:18:00,413
재수 없는 놈
234
00:18:37,242 --> 00:18:38,743
오늘 밤 폭우가 예상되며
235
00:18:38,827 --> 00:18:41,955
이른 오후부터 시작된 비는
밤사이 거세지겠습니다
236
00:18:42,038 --> 00:18:44,415
강풍을 동반한
뇌우가 예상되며
237
00:18:44,499 --> 00:18:45,804
일부 지역에서는...
238
00:18:53,550 --> 00:18:56,636
루니 부인, 안녕하세요
잘 지내시죠?
239
00:18:56,719 --> 00:19:00,207
SB-114 구역에
들어가야겠어요
240
00:19:00,557 --> 00:19:02,600
오늘이 우리
결혼기념일이거든
241
00:19:02,976 --> 00:19:04,936
그렇군요
날씨 덥죠?
242
00:19:05,019 --> 00:19:07,313
이 계절에 좀 이상하긴 한데
아마 앞으로는
243
00:19:07,397 --> 00:19:09,322
서둘러
들어가야 해요
244
00:19:09,649 --> 00:19:10,931
그럼요, 물론이죠
245
00:19:11,031 --> 00:19:13,111
창고 급한 볼일
백번 이해합니다
246
00:19:13,194 --> 00:19:14,696
눈이 오나, 해가 뜨나
247
00:19:14,779 --> 00:19:16,865
비가 오나, 덥거나
저는...
248
00:19:16,948 --> 00:19:18,783
이런 날씨에
익숙해져야죠
249
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
- 지구 온난화...
- 그만 좀 떠들 수 없어요?
250
00:19:21,369 --> 00:19:22,277
네
251
00:19:22,704 --> 00:19:25,143
엘리베이터 잡아 드릴게요
잠시만요
252
00:19:27,792 --> 00:19:29,502
됐습니다, 루니 여사님
253
00:19:29,586 --> 00:19:32,255
길 잃지 않게 조심하세요
꽤 복잡하거든요
254
00:19:32,338 --> 00:19:34,299
매일 오는 저도
가끔 헷갈려요
255
00:19:34,382 --> 00:19:36,175
'내려갑니다'
잘 살피세요!
256
00:19:36,259 --> 00:19:37,844
52년...
257
00:19:51,482 --> 00:19:52,901
'지하 1층'
258
00:20:37,904 --> 00:20:39,557
결혼기념일 축하해
259
00:20:47,830 --> 00:20:48,831
좋아
260
00:21:03,429 --> 00:21:04,555
어쩌면…
261
00:21:08,810 --> 00:21:10,144
먼저…
262
00:21:11,257 --> 00:21:13,250
낮잠부터
자는 게 좋겠어
263
00:21:20,279 --> 00:21:22,448
불행하고, 스트레스받고
264
00:21:22,532 --> 00:21:24,742
지친 기분이 드는 것은
265
00:21:24,826 --> 00:21:26,577
계속해서 자신보다...
266
00:21:58,192 --> 00:22:00,361
실례합니다, 저기요
267
00:22:00,445 --> 00:22:03,614
잠깐, 의견 좀 묻겠습니다
금방 끝나요
268
00:22:05,199 --> 00:22:06,409
죄송합니다
269
00:22:09,287 --> 00:22:11,738
그래서 이번 주부터
근무하기 시작했다면서...
270
00:22:14,116 --> 00:22:15,247
미안해요
271
00:22:18,421 --> 00:22:20,214
뭐, 거지 같은 일이긴 한데
272
00:22:20,417 --> 00:22:22,252
별수 있나요
273
00:22:23,301 --> 00:22:25,136
창고 할인이라도 되니까
274
00:22:26,262 --> 00:22:28,056
근데 이거에 대해
할 말이 좀 많아요
275
00:22:28,139 --> 00:22:29,550
요점만 말하면
하지 마세요
276
00:22:29,623 --> 00:22:31,893
물건을
평생 쌓아두는 거요?
277
00:22:31,976 --> 00:22:34,268
진짜 끔찍한 생각이에요
278
00:22:35,146 --> 00:22:38,275
이 산업 전체가 사기예요
마약 같은 거죠
279
00:22:38,441 --> 00:22:40,651
점점 더 많은 물건을
거기 쑤셔 넣다 보면
280
00:22:40,735 --> 00:22:42,570
결국 아무것도
버릴 수 없게 돼요
281
00:22:42,653 --> 00:22:44,030
아무 소리도 안 들려요
282
00:22:44,113 --> 00:22:45,728
아뇨, 전 분명히 들었어요
283
00:22:45,948 --> 00:22:47,617
정확히 들은 건 아니고요
뭐랄까
284
00:22:47,700 --> 00:22:49,869
인지했다고 해야 하나?
그런 거요
285
00:22:49,952 --> 00:22:52,491
제 뇌랑 그 문제로
토론을 벌인 느낌이랄까요
286
00:22:52,955 --> 00:22:55,016
당신도
그런 적 있어요?
287
00:22:55,583 --> 00:22:57,460
말이 엄청 많네요
288
00:22:57,543 --> 00:22:58,628
네, 알아요
289
00:22:59,249 --> 00:23:01,281
가끔은
문제가 되더라고요
290
00:23:03,549 --> 00:23:07,220
- 전 티케이크예요
- 티케이크라
291
00:23:07,303 --> 00:23:09,277
그 책 되게
좋아했나 봐요
292
00:23:09,931 --> 00:23:10,932
무슨 책이요?
293
00:23:11,015 --> 00:23:13,634
유명한 책 주인공
이름이잖아요
294
00:23:15,311 --> 00:23:16,967
아뇨, 그건 아니에요
295
00:23:17,855 --> 00:23:20,901
얘기하자면 길고
좀 짜증 나는 일이라
296
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
뭐?
297
00:23:32,245 --> 00:23:34,664
듣고 싶지 않다고 했잖아
298
00:23:34,747 --> 00:23:37,733
- 나한테 문제가...
- 넌 맨날 문제잖아
299
00:23:38,501 --> 00:23:40,186
- 끊을게
- 끊지 마...
300
00:23:44,757 --> 00:23:47,529
얘기하자면 길고
꽤 짜증 나는 일이죠
301
00:23:47,641 --> 00:23:48,569
네
302
00:23:49,250 --> 00:23:50,604
전 나오미예요
303
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
반가워요
304
00:24:00,898 --> 00:24:03,151
- 제 말이 맞죠?
- 네
305
00:24:04,008 --> 00:24:07,095
노스캐롤라이나, 롤리
306
00:24:23,129 --> 00:24:26,549
네, 여보세요
307
00:24:26,632 --> 00:24:29,854
78년식 더스터 매물 때문에
연락드렸습니다
308
00:24:33,431 --> 00:24:36,127
- 여보세요?
- 5분만 주게
309
00:24:40,897 --> 00:24:43,774
- 누구야?
- 다른 마누라
310
00:24:43,858 --> 00:24:46,438
어떻게 한밤중에 자다 깨서도
농담이 나와?
311
00:24:46,565 --> 00:24:47,945
재능이지
312
00:24:48,532 --> 00:24:49,792
그쪽 애들이야?
313
00:24:49,912 --> 00:24:51,908
아니
처음 듣는 목소리네
314
00:24:51,991 --> 00:24:53,405
별일 아닐 거야
315
00:24:53,555 --> 00:24:55,805
누가 공황 발작이라도
일으켰나 보지
316
00:24:56,621 --> 00:24:58,193
얼른 다시 자
317
00:25:08,466 --> 00:25:09,906
그리핀한테 전화할래요?
318
00:25:09,990 --> 00:25:12,667
그리핀한테 전화할 마음
눈곱만큼도 없어요
319
00:25:14,805 --> 00:25:16,871
당신한테도
그 수작 부렸어요?
320
00:25:17,143 --> 00:25:19,084
하는 짓도
딱 돼지 같은 놈이죠
321
00:25:19,145 --> 00:25:21,575
젠장, 본사에 전화해요
해고시키라고
322
00:25:21,728 --> 00:25:24,315
그렇게는 안 될 거고
전 이 일이 필요하거든요
323
00:25:24,398 --> 00:25:26,847
숨겨놓은 TV들
처리해달라고 부탁하던가요?
324
00:25:27,860 --> 00:25:29,278
아직 그런 말은
없었어요
325
00:25:29,362 --> 00:25:31,446
분명히 할 거예요
믿어요
326
00:25:31,653 --> 00:25:35,268
위아래 창고 여기저기에
잔뜩 쌓아뒀을 걸요
327
00:25:37,073 --> 00:25:38,325
저 소리
328
00:25:45,670 --> 00:25:48,000
- 벽 안에서 나는 것 같아요
- 네
329
00:25:54,971 --> 00:25:56,264
어떻게 할까요?
330
00:25:56,347 --> 00:25:59,642
제가 하고 싶은 건
저 액자를 떼어내고
331
00:25:59,725 --> 00:26:01,811
쇠지렛대 가져온 다음
332
00:26:01,894 --> 00:26:04,105
이 석고보드에
구멍 좀 뚫어봐야겠어요
333
00:26:04,188 --> 00:26:05,523
뭐가 울리는지
확인하게요
334
00:26:05,606 --> 00:26:06,941
당신만 괜찮다면
저도 좋아요
335
00:26:07,024 --> 00:26:08,317
그냥 해본 소리예요
336
00:26:08,401 --> 00:26:09,850
진짜 하겠다는 게
아니라
337
00:26:09,903 --> 00:26:13,114
구멍 위에 액자 다시 걸면
가려질 거고
338
00:26:13,197 --> 00:26:15,157
내일 석고보드
가져와서 막으면 돼요
339
00:26:15,241 --> 00:26:17,913
저 손재주 좋아요
아무도 모를 거예요
340
00:26:18,020 --> 00:26:20,871
- 왜 그런 짓을 해야 하죠?
- 궁금해 죽겠거든요
341
00:26:20,955 --> 00:26:22,748
그렇겠죠
전 싫어요
342
00:26:26,961 --> 00:26:28,248
이 남자는...
343
00:26:29,046 --> 00:26:30,805
제 아이 아빠예요
344
00:26:31,825 --> 00:26:34,638
고등학교 때 사고 쳤죠
뭐 그런 거죠
345
00:26:34,969 --> 00:26:36,937
네, 그런 거죠
346
00:26:38,222 --> 00:26:40,558
철이 덜 든
어른이죠
347
00:26:40,641 --> 00:26:44,598
저런 놈이랑 엮이면
벽이라도 부수고 싶어요
348
00:26:44,706 --> 00:26:45,600
그럼 하죠
349
00:26:45,640 --> 00:26:47,856
고장 난 화재경보기 보려고요?
전 싫어요
350
00:26:47,949 --> 00:26:50,484
화재경보기일 수도 있지만
351
00:26:51,277 --> 00:26:54,058
뭔가 끔찍한 걸 수도
있잖아요
352
00:26:54,572 --> 00:26:57,158
우린 경비원이고
여길 지켜야 하잖아요
353
00:26:57,241 --> 00:26:59,928
알아요
나도 이 직업이 절박해요
354
00:27:00,068 --> 00:27:01,370
안 잘릴 거예요
355
00:27:01,454 --> 00:27:04,250
아뇨, 당신은 몰라요
이건 제 생존 문제예요
356
00:27:04,376 --> 00:27:05,374
알아요
357
00:27:05,458 --> 00:27:07,877
몰라요, 이건
제 가석방 조건이에요
358
00:27:07,960 --> 00:27:11,132
안다니까요
평생 여기 산 사람이라고요
359
00:27:11,714 --> 00:27:12,965
가석방 조건이 뭔지
360
00:27:13,049 --> 00:27:17,219
싸구려 문신이
어디서 나오는지 다 안다고요
361
00:27:17,887 --> 00:27:19,394
엘즈워스, 맞죠?
362
00:27:20,306 --> 00:27:22,134
제발 거기였길 바라요
363
00:27:22,892 --> 00:27:24,143
네, 맞아요
364
00:27:24,226 --> 00:27:26,270
잘됐네요!
폭력 전과는 없다는 거네요
365
00:27:26,354 --> 00:27:31,218
이제 가서 쇠지렛대 가져와서
벽 좀 뚫어줄래요?
366
00:27:33,778 --> 00:27:34,981
제발요?
367
00:28:02,321 --> 00:28:03,415
말씀하십시오
368
00:28:03,562 --> 00:28:06,602
0474, 인디고 블루
무슨 일인가?
369
00:28:06,685 --> 00:28:09,313
퇴역 시설에서
온도 이상 경고가 감지됐습니다
370
00:28:09,397 --> 00:28:11,896
캔자스 동부
애치슨 지하 시설입니다
371
00:28:13,484 --> 00:28:16,695
기후 변화 때문에
그럴 줄 알았지
372
00:28:16,779 --> 00:28:20,908
2007년에
관련 메모를 남겼는데
373
00:28:20,991 --> 00:28:22,743
파일에는 없는데요
374
00:28:22,827 --> 00:28:25,246
5년 뒤에
다시 전화했고
375
00:28:25,329 --> 00:28:26,885
2년 전에도 했어
376
00:28:27,105 --> 00:28:28,699
경보는
몇 시에 울렸지?
377
00:28:28,791 --> 00:28:31,124
중부 시간 기준
오후 3시 14분입니다
378
00:28:31,209 --> 00:28:32,703
그런데
이제야 전화한 건가?
379
00:28:32,797 --> 00:28:35,327
누구에게 연락할지 찾는 데
시간이 걸렸어요
380
00:28:36,423 --> 00:28:37,390
알겠네
381
00:28:37,532 --> 00:28:39,802
여긴 시모어 존슨 기지에서
117km 떨어져 있으니
382
00:28:39,885 --> 00:28:41,595
90분 안에
도착할 수 있어
383
00:28:41,679 --> 00:28:43,556
거기서
비행기가 필요하고
384
00:28:43,666 --> 00:28:45,711
도착지에
차량 대기도 부탁하네
385
00:28:45,891 --> 00:28:48,477
이게 '고위험 경보'에
해당한다고 보십니까?
386
00:28:48,561 --> 00:28:53,399
오후 3시 14분부로
이미 초고위험 경보였네
387
00:28:53,482 --> 00:28:54,567
알아보겠습...
388
00:28:54,650 --> 00:28:56,206
아직 말 안 끝났네
389
00:28:56,702 --> 00:28:59,715
장비가 하나도 없으니
목록에 있는 거 전부 준비해
390
00:28:59,808 --> 00:29:01,983
죄송합니다, 퀸 씨
제가 잘 몰라서...
391
00:29:02,096 --> 00:29:05,567
2009년에 ECI 백서를
쓴 사람이 나야
392
00:29:05,682 --> 00:29:08,893
기밀 문서
보관소에 있을 거야
393
00:29:09,331 --> 00:29:12,626
보고서 읽고
부록 A에 있는 모든 장비를
394
00:29:12,710 --> 00:29:15,508
캔자스 공항 차에
대기시켜놔
395
00:29:15,655 --> 00:29:16,508
알겠나?
396
00:29:16,589 --> 00:29:19,008
상부 승인 없이는
불가능합니다
397
00:29:19,091 --> 00:29:22,386
잘 들어, 이 곰팡이는
적응력이 엄청나
398
00:29:22,470 --> 00:29:25,598
변이 속도가
예측 불가능해
399
00:29:25,681 --> 00:29:28,779
고든 그레이한테 승인받아
반드시 그여야 해
400
00:29:28,944 --> 00:29:30,704
다른 사람은 절대 안 돼
401
00:29:32,313 --> 00:29:33,606
이름이 뭐지?
402
00:29:33,689 --> 00:29:36,192
규정상 전화로
이름은 밝힐 수 없습니다
403
00:29:36,275 --> 00:29:39,240
이름 하나만 말해줘
가명이라도 좋으니까
404
00:29:39,862 --> 00:29:41,313
뭐라고
부르면 되지?
405
00:29:42,698 --> 00:29:43,782
애비게일이에요
406
00:29:43,866 --> 00:29:45,479
좋아, 애비게일
407
00:29:46,285 --> 00:29:49,808
고교 시절의 성적과
죽어라 했던 운동
408
00:29:49,915 --> 00:29:54,115
대학 가려고 버텼던
그 악착같던 시절 기억하지?
409
00:29:54,877 --> 00:29:59,034
신입 시절 부서에서 겪었던
그 모욕들도 다 기억할 테고
410
00:29:59,340 --> 00:30:01,582
사생활도
다 포기했겠지
411
00:30:01,662 --> 00:30:02,980
얼마나 됐나?
412
00:30:03,093 --> 00:30:06,828
목소리 들어보니
한 10~12년은 된 것 같은데
413
00:30:07,036 --> 00:30:08,088
9년입니다
414
00:30:08,254 --> 00:30:09,476
9년이라...
415
00:30:09,597 --> 00:30:12,622
조국을 위해
그 모든 희생과
416
00:30:12,676 --> 00:30:15,022
수모를 견뎌온 거잖아
417
00:30:15,868 --> 00:30:17,975
그 희생의 이유가
바로 이거야
418
00:30:18,275 --> 00:30:20,894
상상 이상으로
끔찍한 상황이야
419
00:30:21,153 --> 00:30:24,802
지금 최고 단계
위험 상황이야, 애비게일
420
00:30:25,051 --> 00:30:27,757
하지만 우리가
이 사태를 해결할 거야
421
00:30:28,244 --> 00:30:29,532
할 수 있지?
422
00:30:31,705 --> 00:30:32,575
네
423
00:30:33,674 --> 00:30:34,735
네, 알겠습니다
424
00:30:34,802 --> 00:30:36,689
목록에 있는 거
당장 준비해
425
00:30:37,002 --> 00:30:38,924
90분 뒤에
시모어에 도착한다
426
00:30:44,885 --> 00:30:46,945
여기 뒤에
뭐가 잔뜩 있네요
427
00:30:49,723 --> 00:30:50,877
잠깐만요
428
00:30:52,184 --> 00:30:55,479
- 뭐라고 쓰여 있어요?
- 가까이서 봐야겠어요
429
00:30:56,438 --> 00:30:57,675
미안해요
430
00:31:02,361 --> 00:31:05,579
NTC
서미스터 결함이네요
431
00:31:06,805 --> 00:31:08,158
잠깐만요
432
00:31:10,828 --> 00:31:12,335
세상에! 괜찮아요?
433
00:31:13,336 --> 00:31:15,529
네! 계획한 거예요
434
00:31:22,047 --> 00:31:23,972
기밀 유지
435
00:31:24,717 --> 00:31:27,553
오차 범위 ±0.1도
436
00:31:29,179 --> 00:31:32,717
콜드체인 동기화
세상에, 이런 게 스무 개는 돼요
437
00:31:33,151 --> 00:31:34,917
근데 저것만
깜빡여요
438
00:31:34,977 --> 00:31:36,935
NTC, 서미스터 결함
439
00:31:37,063 --> 00:31:38,382
그게 뭔데요?
440
00:31:38,480 --> 00:31:41,275
서미스터는
전기 회로 부품인데
441
00:31:41,358 --> 00:31:43,986
두 종류가 있는데
정특성 서미스터는
442
00:31:44,069 --> 00:31:46,014
그건 온도에 따라
저항이 증가하고
443
00:31:46,127 --> 00:31:48,574
부특성은
저항이 감소하죠
444
00:31:48,657 --> 00:31:50,238
온도가 올라갈 때
445
00:31:50,665 --> 00:31:52,786
그럼...
온도계 같은 거네요?
446
00:31:52,870 --> 00:31:56,701
아뇨, 온도에 반응하는
회로라고요
447
00:31:57,868 --> 00:32:00,276
- 온도계 같은 거잖아요?
- 아니라니까요
448
00:32:00,748 --> 00:32:02,401
뭐예요?
과학 좀 했나 봐요?
449
00:32:02,508 --> 00:32:04,423
'좀' 정도는 아니죠
450
00:32:04,506 --> 00:32:08,185
수의대 가려면
과학 엄청 해야 돼요
451
00:32:20,284 --> 00:32:21,940
뭐 해요?
452
00:32:25,027 --> 00:32:26,612
정말 재밌네요
453
00:32:29,198 --> 00:32:30,616
멋진데!
454
00:32:34,662 --> 00:32:36,366
예전엔 여긴...
455
00:32:36,872 --> 00:32:38,791
군 창고였어요
456
00:32:38,874 --> 00:32:40,755
무기 같은 걸 보관했죠
457
00:32:41,001 --> 00:32:43,553
오래전에 다 비우고
매각됐고요
458
00:32:43,921 --> 00:32:48,842
개인 창고는 지상층이랑
지하 2층까지만 써요
459
00:32:48,926 --> 00:32:50,636
핵심은
이 시설인가 봐요
460
00:32:50,719 --> 00:32:54,223
센서 보이죠?
다 여기 아래층에 모여 있어요
461
00:32:54,306 --> 00:32:57,418
- 제일 아래 지하층에요
- SB-4구역요
462
00:32:57,810 --> 00:33:00,418
내려가서
확인해 볼래요?
463
00:33:02,564 --> 00:33:03,565
아뇨
464
00:33:04,841 --> 00:33:07,165
어떻게요?
다 막아놨잖아요
465
00:33:07,444 --> 00:33:08,544
저거요
466
00:33:09,697 --> 00:33:11,135
사다리 통로예요
467
00:33:11,865 --> 00:33:14,743
- 저긴 안 내려갈래요
- 에이, 갑시다
468
00:33:14,827 --> 00:33:16,954
몇 년 만에
제일 신나는데
469
00:33:17,037 --> 00:33:19,466
나한텐 이게
밤 외출이나 다름없다고요
470
00:33:19,579 --> 00:33:20,606
세상에
471
00:33:21,373 --> 00:33:22,835
- 되게 우울한데요
- 됐어요
472
00:33:22,918 --> 00:33:24,044
외출 안 해요?
473
00:33:24,128 --> 00:33:26,296
딱히 안 하죠
474
00:33:26,380 --> 00:33:28,434
맥주 한잔도 안 해요?
475
00:33:28,882 --> 00:33:30,107
술 안 마셔요
476
00:33:32,366 --> 00:33:34,240
맥주 한잔도 안 된다고요?
477
00:33:34,555 --> 00:33:36,270
한 잔도
마시는 거니까요
478
00:33:42,909 --> 00:33:43,979
그거 알아요?
479
00:33:44,093 --> 00:33:45,816
재미있는 사람인 줄
알았는데
480
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
- 재밌게 시작했잖아요
- 내가요?
481
00:33:47,526 --> 00:33:48,986
나야 재밌죠
482
00:33:49,069 --> 00:33:50,446
엄청나게 재밌다고요
483
00:33:50,529 --> 00:33:53,722
몇 년 만의 외출이
고작 일터 부수는 거라면서요
484
00:33:53,843 --> 00:33:55,993
그래도 다
협조하고 있잖아요
485
00:33:56,076 --> 00:33:58,456
눈빛으로
벽 좀 부숴달라고 하길래
486
00:33:58,576 --> 00:33:59,715
좋다고 했죠
487
00:33:59,875 --> 00:34:02,836
이상한 공간
들어가 보자고 할 때도
488
00:34:02,969 --> 00:34:04,327
재밌겠다 싶었고요
489
00:34:04,440 --> 00:34:06,170
근데 이제 와서
490
00:34:06,253 --> 00:34:09,817
버려진 시설
지하 사다리 타고 내려가서
491
00:34:09,924 --> 00:34:12,426
경보 원인 찾아보자니
492
00:34:12,509 --> 00:34:14,803
잠깐 생각 좀
해보자는 겁니다
493
00:34:14,887 --> 00:34:16,889
무슨 말인지 알죠?
494
00:34:18,061 --> 00:34:19,707
내 눈이
마음에 들어요?
495
00:34:20,934 --> 00:34:22,625
네, 사실 그래요
496
00:34:23,858 --> 00:34:24,998
다정하시네요
497
00:34:25,058 --> 00:34:27,944
내가 하고 싶은 말은...
498
00:34:28,534 --> 00:34:31,403
거절을 못 해
문제였거든요
499
00:34:31,487 --> 00:34:34,486
무작정 남의 부탁을
들어주지 않기로
500
00:34:34,640 --> 00:34:36,784
스스로와 약속했어요
501
00:34:36,867 --> 00:34:39,745
지금 딱
그러고 있지만요
502
00:34:40,406 --> 00:34:42,086
생각할 시간이
필요해요
503
00:34:43,373 --> 00:34:44,433
알겠어요
504
00:34:45,918 --> 00:34:47,210
조언 하나 해주자면
505
00:34:47,396 --> 00:34:50,631
'헤이지 데이비'란 자가
차에서 잠깐 기다리라며
506
00:34:50,714 --> 00:34:52,765
편의점에 간다고 하면
507
00:34:52,903 --> 00:34:56,031
그땐 볼일이 생각났다며
당장 자리를 뜨세요
508
00:34:57,888 --> 00:34:59,056
미안해요
509
00:34:59,723 --> 00:35:01,892
너무 폼 잡았네요
510
00:35:03,082 --> 00:35:04,685
이제 좀 낫네요
511
00:35:11,193 --> 00:35:12,640
안 와요?
512
00:35:19,950 --> 00:35:22,164
저 액자로
구멍이 가려질까요?
513
00:35:22,983 --> 00:35:24,643
네, 괜찮을 거예요
514
00:35:25,040 --> 00:35:26,249
'내려갑니다'
515
00:36:18,844 --> 00:36:20,429
'지하 2층'
516
00:36:24,725 --> 00:36:26,101
좋아요
517
00:36:29,730 --> 00:36:31,238
이쪽인 것 같네요
518
00:36:31,631 --> 00:36:33,272
청소부 창고라고요?
519
00:36:33,326 --> 00:36:35,085
말이 안 되는데
520
00:36:38,154 --> 00:36:41,835
여긴 데이브만 오는데
워낙 게을러서 올 일도 없거든요
521
00:36:41,950 --> 00:36:44,793
이상하네요
15미터는 더 가야 하는데
522
00:36:46,538 --> 00:36:47,998
이거 비밀문 같은데요?
523
00:36:54,046 --> 00:36:55,047
멋졌다
524
00:36:56,006 --> 00:36:57,174
고마워요
525
00:37:05,648 --> 00:37:07,263
대박이네요
526
00:37:07,726 --> 00:37:10,195
이러다 우리
잘리는 거 아니에요?
527
00:37:11,772 --> 00:37:13,357
그럴 수도
528
00:37:19,544 --> 00:37:21,165
경보가 울리고 있잖아요
529
00:37:22,449 --> 00:37:23,992
경찰을 부르겠어요?
530
00:37:24,076 --> 00:37:25,577
그리핀한테 전화할까요?
531
00:37:25,661 --> 00:37:26,828
절대 안 하죠
532
00:37:27,103 --> 00:37:29,539
게다가 걘 지금쯤
완전 꽐라됐을걸요
533
00:37:29,623 --> 00:37:32,073
- 말을 왜 그렇게 해요?
- 어떻게요?
534
00:37:32,165 --> 00:37:34,173
무슨 동네 건달처럼요
535
00:37:34,339 --> 00:37:36,126
내 주변 사람들은
다 이렇게 말해요
536
00:37:36,252 --> 00:37:38,674
이제 나도 아는 사람이잖아요
난 그렇게 말 안 하는데
537
00:37:38,757 --> 00:37:40,892
당신은
과학이니 수의대니
538
00:37:40,985 --> 00:37:43,303
잘난 척하느라
말투가 그런 거죠
539
00:37:43,387 --> 00:37:45,847
당신은 뭔지 알아요?
'말빨'
540
00:37:46,598 --> 00:37:48,141
'말빨'이요?
541
00:37:49,351 --> 00:37:50,793
네, 맘에 드네요
542
00:37:51,228 --> 00:37:53,646
무슨 70년대
탐정 영화 같잖아요
543
00:37:54,231 --> 00:37:55,607
"말빨 잭슨"
544
00:37:56,483 --> 00:37:58,307
"아무도 살아서 집에 못 가"
545
00:37:58,460 --> 00:38:01,655
혹시 <폭시 브라운> 봤어요?
끝내주는 영화인데
546
00:38:01,738 --> 00:38:04,866
머리에서 총 꺼낼 때
진짜 명장면이었는데
547
00:38:04,950 --> 00:38:07,484
그나저나
'말빨'이 무슨 뜻인데요?
548
00:38:07,755 --> 00:38:10,180
말은 번지르르하게
잘하잖아요
549
00:38:11,623 --> 00:38:13,417
네, 뭐 그런 것 같네요
550
00:38:13,793 --> 00:38:15,595
진짜 이름이 뭐예요?
551
00:38:16,545 --> 00:38:18,171
트래비스요
552
00:38:18,797 --> 00:38:20,215
트래비스!
553
00:38:20,298 --> 00:38:22,660
멋진 이름인데
자주 좀 써요
554
00:38:25,595 --> 00:38:27,856
어떻게 소변을 보죠?
555
00:38:28,076 --> 00:38:30,556
- 전혀 모르겠네요
- 무슨 작은…
556
00:38:34,245 --> 00:38:36,184
별명은
어디서 따온 거예요?
557
00:38:37,219 --> 00:38:39,419
당신한테 알려줄 만큼
친하진 않은데요
558
00:38:41,611 --> 00:38:43,327
저기 있네요!
찾았다!
559
00:38:43,933 --> 00:38:47,210
맙소사!
저거예요! 사다리 통로!
560
00:38:47,844 --> 00:38:49,190
잘됐네요
561
00:38:54,249 --> 00:38:55,792
좋아요, 좋아
562
00:39:01,631 --> 00:39:02,758
맙소사
563
00:39:08,680 --> 00:39:10,140
세상에!
564
00:39:11,904 --> 00:39:13,823
얼마나
깊을 것 같아요?
565
00:39:14,895 --> 00:39:18,774
몰라요, 최소 120
아니 150미터는 될걸요?
566
00:39:19,401 --> 00:39:20,948
이봐요!
567
00:39:24,654 --> 00:39:27,171
좋아요
당신이 먼저 내려가요
568
00:39:29,659 --> 00:39:30,694
알겠어요
569
00:39:33,371 --> 00:39:34,899
행운을 빌어요!
570
00:39:44,132 --> 00:39:47,636
저 여자 때문에
이게 무슨 고생인지, 정말
571
00:39:48,136 --> 00:39:50,513
나오미입니다
메시지 남겨주세요
572
00:39:50,693 --> 00:39:52,027
안녕, 자기야
573
00:39:52,766 --> 00:39:54,559
나야, 음...
574
00:39:55,904 --> 00:39:57,578
상황이 이렇게 됐네
575
00:39:58,605 --> 00:40:00,065
전화 안 받으니
576
00:40:00,148 --> 00:40:02,710
이렇게 직장까지
찾아올 수밖에 없었어
577
00:40:02,800 --> 00:40:03,926
어쩔 수 없잖아
578
00:40:04,987 --> 00:40:07,254
있잖아
나 문제가 생겼어
579
00:40:07,494 --> 00:40:10,709
집에 갈 수도 없고
어찌할 바를 모르겠는데
580
00:40:11,618 --> 00:40:14,890
그 문제가
내 차 트렁크에 있어
581
00:40:15,956 --> 00:40:18,917
내가 지금 차를
가져왔으니 도와줘
582
00:40:19,000 --> 00:40:20,710
네 도움이 필요해
583
00:40:20,794 --> 00:40:22,620
그러니까
지금 들어갈게
584
00:40:23,505 --> 00:40:25,674
지금 들어간다고
585
00:41:10,427 --> 00:41:12,307
안돼, 넌 죽었어
586
00:41:12,679 --> 00:41:15,348
넌 죽었잖아
죽었어야지
587
00:41:16,558 --> 00:41:17,928
스크로긴스?
588
00:41:20,979 --> 00:41:22,259
스크로긴스?
589
00:41:29,863 --> 00:41:33,742
스크로긴스
살아 있었구나
590
00:41:33,825 --> 00:41:36,071
총 쏴서 정말 미안해
591
00:41:36,171 --> 00:41:38,077
그래도 살아있어서
다행이야
592
00:41:46,379 --> 00:41:47,756
대체 뭐야?
593
00:41:51,509 --> 00:41:53,553
무슨 일이 있었던 거야?
594
00:41:55,555 --> 00:41:57,167
스크로긴스! 이리 와
595
00:41:57,520 --> 00:41:59,766
이리 오라고! 잠깐만
596
00:41:59,768 --> 00:42:01,995
안 돼, 안 돼!
거긴 올라가지 마!
597
00:42:35,846 --> 00:42:38,040
애는 아들이에요?
딸이에요?
598
00:42:39,087 --> 00:42:40,475
딸이에요
599
00:42:42,930 --> 00:42:46,106
- 이름은요?
- 사라예요, 여섯 살
600
00:42:47,524 --> 00:42:50,277
나이에 비해
아이가 꽤 크네요
601
00:42:50,360 --> 00:42:51,361
그렇죠
602
00:42:52,904 --> 00:42:55,567
- 후회한 적 없나요?
- 아이 낳은 거요?
603
00:42:55,698 --> 00:42:56,532
네
604
00:42:56,774 --> 00:42:58,368
당연히 있죠
18살이었거든요
605
00:42:58,451 --> 00:42:59,865
후회해요?
606
00:43:01,162 --> 00:43:03,848
미안해요
너무 실례되는 말이었죠?
607
00:43:04,074 --> 00:43:07,354
아니에요
솔직해서 좋네요
608
00:43:07,654 --> 00:43:09,697
다들 물어보지도
않거든요
609
00:43:10,892 --> 00:43:13,049
개인적인 걸
캐묻고 싶진 않았는데
610
00:43:13,133 --> 00:43:14,467
괜찮아요
611
00:43:19,973 --> 00:43:22,851
"DTRA 출입 제한"
612
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
저 약자가 뭔지
알고 싶어 죽겠네요
613
00:43:25,729 --> 00:43:29,482
"만지지 마, 방사능이다
새X야" 라면요?
614
00:43:29,566 --> 00:43:31,997
그거 웃기겠는데요
615
00:43:32,364 --> 00:43:35,964
원하시면 그냥
다시 올라가도 돼요
616
00:43:56,819 --> 00:43:58,292
- 잡았어요?
- 네
617
00:44:02,766 --> 00:44:04,268
생각보다
618
00:44:05,393 --> 00:44:06,976
가볍네요
619
00:44:19,592 --> 00:44:20,892
이상하네
620
00:44:27,698 --> 00:44:29,644
- 어!
- 뜨거워요?
621
00:44:30,126 --> 00:44:31,939
아뇨, 얼음장 같아요
622
00:44:32,295 --> 00:44:33,759
이상하네요
623
00:44:33,913 --> 00:44:37,300
펌프 돌아가는 소리 같은 건
안 들리는데
624
00:44:37,384 --> 00:44:39,552
지하 냉천수인가?
625
00:44:39,636 --> 00:44:41,216
그런가 봐요
626
00:44:47,211 --> 00:44:49,138
저 안에서 들리는데
627
00:44:50,230 --> 00:44:51,231
열어볼까요?
628
00:44:51,314 --> 00:44:53,566
- 아뇨, 됐어요
- 저도요
629
00:44:54,743 --> 00:44:55,735
잠깐...
630
00:44:56,361 --> 00:44:57,677
이게 뭐야?
631
00:45:02,117 --> 00:45:04,795
세상에
랫 킹이잖아요
632
00:45:05,266 --> 00:45:06,663
랫 킹이 뭔데요?
633
00:45:06,746 --> 00:45:09,249
중세 흑사병 때
문서에 나오던 거예요
634
00:45:09,332 --> 00:45:10,750
불길한 징조라고 여겼죠
635
00:45:10,834 --> 00:45:13,359
불길한 건 당연하죠
저 꼴 좀 봐요
636
00:45:13,612 --> 00:45:15,255
어쩌다
저렇게 된 거죠?
637
00:45:15,338 --> 00:45:17,799
꼬리가 서로 엉키고
638
00:45:17,852 --> 00:45:19,866
송진 같은 걸로
붙었나?
639
00:45:20,013 --> 00:45:22,494
세상에!
저놈이 다른 놈을 먹고 있어요
640
00:45:22,954 --> 00:45:24,889
진짜 끔찍하고
역겹네요
641
00:45:24,973 --> 00:45:27,767
평생 이런 건
처음 봐요
642
00:45:27,851 --> 00:45:30,270
별 이상한 걸 다 봤지만
이건 미쳤어요!
643
00:45:30,353 --> 00:45:34,254
송진이 아니라
무슨 점액질 곰팡이 같은데요?
644
00:45:34,941 --> 00:45:36,443
저놈 화난 것 같아요
645
00:45:36,526 --> 00:45:38,361
곰팡이는 아닌 것 같아
점액도 아니고
646
00:45:38,445 --> 00:45:41,444
움직이는 게 무슨
버섯 점액균 같아요
647
00:45:41,644 --> 00:45:44,522
세상에
곰팡이가 엄청 많네요!
648
00:45:48,788 --> 00:45:51,374
저거 대체 뭐죠?
649
00:46:13,646 --> 00:46:15,179
뭐 하는 거예요?
650
00:46:19,714 --> 00:46:20,879
나오미!
651
00:46:21,432 --> 00:46:23,379
- 문이 뜨거워요
- 그래요
652
00:46:23,781 --> 00:46:25,575
방에서 이상한
녹색 액체가 나오고
653
00:46:25,658 --> 00:46:26,953
랫 킹까지 있잖아요
654
00:46:27,046 --> 00:46:28,932
호기심도 좋지만
655
00:46:29,012 --> 00:46:31,465
이제 당장 나갑시다
알겠죠?
656
00:46:31,605 --> 00:46:32,670
동감이에요
657
00:46:34,397 --> 00:46:36,794
- 혹시 어디 묻은 건 아니죠?
- 아니요
658
00:46:36,878 --> 00:46:38,007
확실해요?
659
00:46:38,095 --> 00:46:40,000
- 네
- 다행이네요
660
00:46:55,146 --> 00:46:57,273
더 많은 사람을 찾아
더 많은 사람을
661
00:46:57,357 --> 00:47:00,610
더 많은 사람을 찾아
더 많은...
662
00:47:01,486 --> 00:47:02,927
사람을 더 찾아!
663
00:47:03,571 --> 00:47:05,281
나오미를 찾아야 해
664
00:47:06,491 --> 00:47:08,087
나오미를 찾아야 한다고
665
00:47:39,566 --> 00:47:41,192
안 돼요, 박사님
멈춰요!
666
00:47:42,193 --> 00:47:45,321
그거 내려놔요, 박사님
감염됐어요!
667
00:47:45,405 --> 00:47:47,407
안 돼!
668
00:47:47,490 --> 00:47:48,866
안 돼, 안 돼!
669
00:47:54,664 --> 00:47:57,651
무슨 일이야, 애비게일?
분명히 말했을 텐데
670
00:47:57,777 --> 00:48:00,920
제 화면엔 이미 페이엣빌
상공이라고 나옵니다
671
00:48:01,004 --> 00:48:03,256
공식 수송기라니
672
00:48:03,339 --> 00:48:06,050
내 행적이
다 남을 텐데
673
00:48:07,802 --> 00:48:10,496
도착하면
마중 나올 텐데
674
00:48:10,690 --> 00:48:12,816
고든 그레이한테는
왜 연락 안 했지?
675
00:48:13,558 --> 00:48:15,926
그레이 씨는 1년 반 전에
돌아가셨습니다
676
00:48:18,646 --> 00:48:21,051
그렇군
모든 게 이해가 가네
677
00:48:21,528 --> 00:48:22,825
죄송합니다
678
00:48:23,104 --> 00:48:24,570
그럼 누굴 불렀나?
679
00:48:24,673 --> 00:48:27,009
수고했네, 중위
이제 끊게
680
00:48:28,489 --> 00:48:29,558
네, 알겠습니다
681
00:48:29,644 --> 00:48:31,075
여보게, 로버트
682
00:48:31,159 --> 00:48:32,549
허리는 좀 어떤가?
683
00:48:32,682 --> 00:48:34,182
제라벡이로군
684
00:48:34,276 --> 00:48:37,248
20년 전에
끝낸 일인 줄 알았는데
685
00:48:37,332 --> 00:48:40,001
18년이네
깨어나 버린 모양이야
686
00:48:40,112 --> 00:48:41,977
그냥 서미스터
고장 같은데
687
00:48:42,116 --> 00:48:44,075
그렇게
생각하고 싶겠지
688
00:48:44,249 --> 00:48:47,467
난 자네랑 고든 같은
편집증은 없어
689
00:48:47,550 --> 00:48:49,535
놈의 능력을
직접 못 봐서 그래
690
00:48:49,635 --> 00:48:52,639
20년간 안전하게
격리됐었어
691
00:48:52,722 --> 00:48:54,807
시설 폐쇄하고
팔아치우기 전까지 말이야
692
00:48:54,891 --> 00:48:57,312
영구히 격리됐던 거야
693
00:48:57,412 --> 00:49:02,977
고든이 죽고 지하수가
따뜻해지기 전까진 그랬겠지
694
00:49:03,373 --> 00:49:06,053
젠장, 다 현실이 됐군
695
00:49:06,246 --> 00:49:09,405
자네랑 이 문제로
입씨름할 생각 없네
696
00:49:09,489 --> 00:49:13,326
자네가 그 비행기에 탄 건
고인에 대한 예우 차원이야
697
00:49:13,409 --> 00:49:16,029
내가 원하는 건
애치슨에 대한
698
00:49:16,108 --> 00:49:18,762
위협 평가와
정식 보고서뿐이야
699
00:49:19,040 --> 00:49:21,135
절차 어기는 짓은 말고
알겠나?
700
00:49:21,202 --> 00:49:23,062
확인만 하고
돌아올게
701
00:49:23,142 --> 00:49:26,581
그리고 말인데
난 더 이상 현역이 아니니까
702
00:49:26,647 --> 00:49:29,371
파일에서
내 정보도 좀 지워주게
703
00:49:29,504 --> 00:49:30,879
그래, 그렇게 하지
704
00:49:30,966 --> 00:49:32,487
엿이나 먹어, 이 자식아
705
00:49:32,594 --> 00:49:35,095
- 아직 통화 중이라네, 로버트
- 알고 있어
706
00:49:43,767 --> 00:49:46,943
- 애비게일?
- 개인 휴대폰이라 안전해요
707
00:49:47,026 --> 00:49:49,684
- 내 보고서는 읽었겠지
- 읽었습니다
708
00:49:49,790 --> 00:49:52,560
- 보고서만큼 심각한가요?
- 그보다 더해
709
00:49:52,666 --> 00:49:55,868
지금 윗선들은
그걸 이해 못 하고 있어
710
00:49:55,952 --> 00:50:00,045
너무 늦기 전까지는
사태를 막으려 들 테니까
711
00:50:00,143 --> 00:50:01,556
우리가 막아야지
712
00:50:01,650 --> 00:50:06,766
- 제게 뭘 원하시죠?
- 기내 와이파이는 위험해서
713
00:50:07,257 --> 00:50:09,812
자네가 나 대신
통화 좀 해줘야겠어
714
00:50:10,019 --> 00:50:13,928
전직 요원
트리니 로마노를 찾아
715
00:50:14,011 --> 00:50:17,014
'마고가 아프다'고 전해
716
00:50:17,098 --> 00:50:18,974
진짜로 아픈 게 아니에요
717
00:50:19,123 --> 00:50:21,629
그냥 좀
늦었을 뿐이라고요
718
00:50:22,729 --> 00:50:25,049
죄송해요, 잠시만요
719
00:50:27,984 --> 00:50:30,445
- 안전해요
- 트리니가 목록을 도와줄 거야
720
00:50:30,528 --> 00:50:31,909
7번 항목까지도
721
00:50:32,069 --> 00:50:34,329
특히 7번 항목이
중요해
722
00:50:34,692 --> 00:50:37,730
믿거나 말거나, 애비게일
나도 전엔 다 해본 일들이야
723
00:50:37,932 --> 00:50:40,137
7번 항목까지
포함해서요?
724
00:50:40,830 --> 00:50:43,291
트리니 로마노한테
전화해
725
00:50:46,461 --> 00:50:47,666
세상에!
726
00:50:48,171 --> 00:50:50,854
DTRA
국방위협감소국이네요
727
00:50:54,051 --> 00:50:55,679
이 사람들
정체가 뭐죠?
728
00:50:57,889 --> 00:50:59,223
대체 뭐야?
729
00:50:59,307 --> 00:51:02,101
'평양 생물 독소 브리핑'이라니?
730
00:51:02,185 --> 00:51:04,242
- 세상에
- 그러게 말이에요
731
00:51:15,374 --> 00:51:17,325
- 트래비스
- 왜요?
732
00:51:18,101 --> 00:51:19,475
무슨 일이에요?
733
00:51:20,761 --> 00:51:22,163
세상에
734
00:51:24,081 --> 00:51:25,082
난...
735
00:51:26,147 --> 00:51:27,693
어안이 벙벙하네요
736
00:51:36,757 --> 00:51:39,044
저 미친 사슴이
엘리베이터를 탔어요
737
00:51:41,933 --> 00:51:43,615
어떻게
저게 가능하죠?
738
00:51:48,890 --> 00:51:51,516
수년 전
739
00:52:02,846 --> 00:52:04,760
몇 시간 전
740
00:52:41,993 --> 00:52:43,786
52년이라...
741
00:52:57,466 --> 00:52:59,917
몇 분 전
742
00:53:19,040 --> 00:53:22,158
DTRA가 누군지 몰라도
당장 연락해야 해요
743
00:53:22,241 --> 00:53:24,076
'올라갑니다'
744
00:53:24,744 --> 00:53:27,472
- 나가서 연락하자는 거죠?
- 그래요, 계단으로
745
00:53:33,044 --> 00:53:35,046
진짜
소름 끼치네요
746
00:53:39,113 --> 00:53:40,426
맙소사
747
00:53:52,229 --> 00:53:55,191
정상이 아니에요
748
00:54:17,880 --> 00:54:19,173
고마워요
749
00:54:24,076 --> 00:54:25,596
자기야?
750
00:54:25,680 --> 00:54:26,819
마이크?
751
00:54:27,556 --> 00:54:28,766
안녕
752
00:54:29,350 --> 00:54:30,452
안녕?
753
00:54:31,227 --> 00:54:33,423
저 괴물이랑
엘리베이터 같이 탔어요?
754
00:54:36,544 --> 00:54:38,411
괜찮은 거 맞아요?
755
00:54:38,651 --> 00:54:41,195
- 스크로긴스를 쐈어
- 뭐?
756
00:54:41,278 --> 00:54:43,021
그게 대체 누구죠?
757
00:54:43,101 --> 00:54:44,365
부모님 댁 고양이에요
758
00:54:44,448 --> 00:54:46,450
너 미쳤어?
왜 그랬어?
759
00:54:46,534 --> 00:54:48,661
장전된 줄 몰랐고
죽은 줄 알았는데
760
00:54:48,744 --> 00:54:51,474
갑자기 터지더니
녹색 액체가 돼버렸어
761
00:54:51,831 --> 00:54:54,432
- 이쪽이 아빠인가 보네요
- 닥쳐요
762
00:54:56,585 --> 00:54:57,788
입 벌려
763
00:54:57,961 --> 00:54:59,988
거기다 토할 테니까
764
00:55:00,348 --> 00:55:02,108
- 뭐라고?
- 입...
765
00:55:02,466 --> 00:55:05,553
벌리라고!
766
00:55:08,806 --> 00:55:11,923
세상에
이게 대체 무슨 일이야?
767
00:55:14,311 --> 00:55:17,189
- 세상에
- 나오미!
768
00:55:18,232 --> 00:55:20,491
- 나오미!
- 이쪽이에요! 이리 와요!
769
00:55:21,360 --> 00:55:22,879
이쪽이에요! 이쪽!
770
00:55:25,698 --> 00:55:26,699
나오미!
771
00:55:27,742 --> 00:55:28,977
어디 있어?
772
00:55:34,123 --> 00:55:35,124
젠장
773
00:55:37,543 --> 00:55:38,980
- 이쪽이에요! 이리로!
- 알았어요!
774
00:55:39,067 --> 00:55:40,337
나오미!
775
00:55:40,421 --> 00:55:41,756
지금 갈게!
776
00:55:42,381 --> 00:55:43,507
세상에!
777
00:55:48,054 --> 00:55:49,207
빨리요!
778
00:55:52,183 --> 00:55:53,950
- 빨리!
- 어디 있어?
779
00:55:56,270 --> 00:55:58,446
- 나오미!
- 문 닫아요!
780
00:55:59,356 --> 00:56:00,826
끼어서 안 닫혀요
781
00:56:13,996 --> 00:56:15,760
안 돼, 하지 마요
782
00:56:43,484 --> 00:56:45,277
나오미!
783
00:56:58,666 --> 00:57:00,614
도대체 왜 그래요?
784
00:57:29,916 --> 00:57:34,089
DTRA 목록에
포트 벨보어라는 곳 번호가 있어요
785
00:57:34,169 --> 00:57:35,356
거긴 군사기지예요
786
00:57:35,436 --> 00:57:37,634
거기로 전화해요
아니면 경찰?
787
00:57:41,314 --> 00:57:43,388
- 군대에 전화해요
- 알겠어요
788
00:57:55,921 --> 00:57:58,127
어떻게
아직 살아있어?
789
00:57:58,286 --> 00:57:59,643
독해서
잘 안 죽거든요
790
00:57:59,727 --> 00:58:01,645
차 멋진데
실용적이고
791
00:58:01,729 --> 00:58:03,071
시작하지도 마요
792
00:58:04,565 --> 00:58:06,233
네, 다 챙겼어요
793
00:58:06,317 --> 00:58:08,007
7번 항목도 포함해서?
794
00:58:08,859 --> 00:58:11,799
아뇨, 그건 우리가
가서 직접 챙겨야 해요
795
00:58:12,573 --> 00:58:13,779
장난해?
796
00:58:24,668 --> 00:58:27,554
- 애비게일?
- 애치슨에서 전화가 왔어요
797
00:58:27,758 --> 00:58:30,332
- 누군데?
- 민간인입니다, 24세 여성
798
00:58:30,445 --> 00:58:33,310
- 번호는 어떻게 알았지?
- 문에 적힌 DTRA를 검색해서
799
00:58:33,396 --> 00:58:35,117
긴급 전화로 걸었어요
800
00:58:35,243 --> 00:58:37,139
영리하군
다행이야
801
00:58:37,223 --> 00:58:39,016
지금 다른 회선으로
연결 중이에요
802
00:58:39,099 --> 00:58:40,639
- 연결할까요?
- 그래
803
00:58:40,691 --> 00:58:42,813
잠시만요
이름은 나오미예요
804
00:58:43,229 --> 00:58:45,583
시설 내부에 갇힌
민간인이라
805
00:58:47,142 --> 00:58:49,522
후회 없는 삶을
살았길 바라야죠
806
00:58:52,090 --> 00:58:54,136
여보세요, 나오미
저는 로버트입니다
807
00:58:54,222 --> 00:58:55,949
대체 무슨 일인지
물어봐요
808
00:58:56,029 --> 00:58:57,743
옆에 다른 사람이 있군요
809
00:58:57,856 --> 00:59:00,460
그 친구한테 입 좀
닥치라고 해주실래요?
810
00:59:00,567 --> 00:59:03,115
- 뭐래요?
- 제발 좀 닥쳐줄래요?
811
00:59:03,241 --> 00:59:05,292
여기 상황이
정말 심각해요
812
00:59:05,376 --> 00:59:07,795
바이러스나
아니면 곰팡이 같은 게...
813
00:59:07,878 --> 00:59:10,339
후자가 맞아요
다 알고 있어요
814
00:59:10,422 --> 00:59:11,687
안전한 곳에 있나요?
815
00:59:11,761 --> 00:59:14,697
- 창고에 갇혀 있어요
- 그대로 있어요
816
00:59:14,783 --> 00:59:18,196
직접 그 곰팡이에
접촉한 사람은 없나요?
817
00:59:19,139 --> 00:59:20,975
한 명 있어요
818
00:59:21,058 --> 00:59:22,981
사슴이요!
사슴 얘기도 해요!
819
00:59:23,081 --> 00:59:27,599
사슴이 있었는데
감염된 놈이 그냥 터져버렸어요
820
00:59:27,689 --> 00:59:29,357
안에서요?
밖에서요?
821
00:59:29,463 --> 00:59:31,407
방금 제 말 들었어요?
터졌다고요!
822
00:59:31,501 --> 00:59:33,821
어디서 터졌는지
물었어요
823
00:59:33,904 --> 00:59:35,389
복도에서요
824
00:59:35,801 --> 00:59:38,095
위로 올라가려 하지
않았다는 건
825
00:59:38,162 --> 00:59:40,786
적응해서 새로운 방식으로
퍼지고 있다는 뜻이군요
826
00:59:40,869 --> 00:59:43,580
잘 들어요, 나오미
제대로 전화한 겁니다
827
00:59:43,664 --> 00:59:46,250
이런 상황을 겪어본
사람들이 있으니 걱정 마세요
828
00:59:46,333 --> 00:59:49,753
꼼짝 말고 있어요, 알겠죠?
피부에 닿게 하지 마세요
829
00:59:49,837 --> 00:59:51,512
다른 누구와도
연락하지 말고
830
00:59:51,605 --> 00:59:54,174
나와 애비게일하고만
통화하세요
831
00:59:54,258 --> 00:59:56,182
- 알아들었나요?
- 네, 알겠어요
832
00:59:56,269 --> 00:59:57,756
트래비스 좀
진정시켜요
833
00:59:57,836 --> 00:59:59,346
내 이름 들리는데
지금 제 얘기 해요?
834
00:59:59,430 --> 01:00:02,308
도망치려 할 타입 같네요
못 가게 막아요
835
01:00:02,419 --> 01:00:04,922
40분 뒤면 도착합니다
괜찮을 겁니다
836
01:00:04,978 --> 01:00:06,468
약속하죠
837
01:00:09,857 --> 01:00:12,580
괜찮을 거래요
괜찮을 거야
838
01:00:13,152 --> 01:00:16,157
저 사람들
죽게 되겠죠?
839
01:00:16,613 --> 01:00:17,677
아마도
840
01:00:23,787 --> 01:00:25,486
이거 완전
좀비 영화 같은데요
841
01:00:25,600 --> 01:00:27,320
좀비 따윈 없어요
842
01:00:28,959 --> 01:00:30,702
좀비는 실존해요
843
01:00:30,995 --> 01:00:34,256
- 100% 실존한다고요
- 아니요, 트래비스
844
01:00:34,340 --> 01:00:36,258
그냥 영화나
드라마 속 얘기라고요
845
01:00:36,342 --> 01:00:39,219
네, 진짜 끝내주게
잘 만들긴 했지만
846
01:00:39,303 --> 01:00:40,804
내 말은
그게 아니라
847
01:00:40,888 --> 01:00:43,421
진짜 좀비는 아이티 쪽
전설에 기반한 거예요
848
01:00:43,561 --> 01:00:48,316
마법으로 시체를
노예로 만드는 거라고요
849
01:00:49,730 --> 01:00:51,690
그것도 모르다니
진짜 수의사 맞아요?
850
01:00:51,774 --> 01:00:54,651
지금 이게 아이티
마법이라고 생각해요?
851
01:00:54,735 --> 01:00:57,071
이건 퍼지고 있어요
852
01:00:57,154 --> 01:00:59,098
퍼지려고
발버둥 치고 있다고요
853
01:00:59,865 --> 01:01:02,451
쥐 떼에
터지는 사슴에...
854
01:01:04,078 --> 01:01:05,829
입에 토하려는 놈까지
855
01:01:05,913 --> 01:01:08,006
지금은
여기 갇혀있지만
856
01:01:08,126 --> 01:01:10,407
세상 밖으로
나가려고 발악 중이에요
857
01:01:10,563 --> 01:01:12,216
우린 그걸
막아야 해요
858
01:01:14,867 --> 01:01:17,327
- 난 사양할래요
- 세상 구하기 싫어요?
859
01:01:17,460 --> 01:01:19,779
난 그냥 우리 아이에게
돌아가고 싶어요
860
01:01:19,913 --> 01:01:23,611
알겠어요?
여기 우리가 박혀 있으면...
861
01:01:23,858 --> 01:01:26,815
우린 무사해요
격리되는 거라고요
862
01:01:32,481 --> 01:01:33,774
그들이 왔어요
863
01:01:34,566 --> 01:01:36,151
젠장, 드디어!
864
01:01:36,777 --> 01:01:38,399
아니, 너무 빨라요
865
01:01:44,785 --> 01:01:45,869
젠장
866
01:01:47,913 --> 01:01:48,914
그리핀
867
01:02:06,148 --> 01:02:08,767
레브, 아이언헤드
다들 알지?
868
01:02:08,892 --> 01:02:10,373
쿠바, 가비지
869
01:02:10,646 --> 01:02:12,066
그리고
스티븐 프리드먼 박사
870
01:02:12,166 --> 01:02:12,919
안녕하세요
871
01:02:13,000 --> 01:02:15,149
헛수고면
죽여버린다, 그리핀
872
01:02:15,232 --> 01:02:18,402
최신형 70인치
4K 울트라
873
01:02:18,485 --> 01:02:20,279
커브드 스크린인데
이 자식아?
874
01:02:20,362 --> 01:02:22,456
커브드 스크린이
뭐가 어쨌다고?
875
01:02:22,543 --> 01:02:24,199
그렇게
대단한 물건이면
876
01:02:24,283 --> 01:02:26,927
왜 6개월 동안
하나도 못 팔아먹은 건데?
877
01:02:27,995 --> 01:02:30,247
난 커브드 스크린
괜찮은 것 같은데
878
01:02:30,330 --> 01:02:31,915
그리핀
879
01:02:31,999 --> 01:02:33,736
네 직장 엉망이네
880
01:02:39,361 --> 01:02:40,674
젠장
881
01:02:40,757 --> 01:02:42,807
세상에, 역겨워
882
01:02:47,222 --> 01:02:48,807
대체 저게 뭐야?
883
01:02:51,894 --> 01:02:54,776
직원 관리에
문제가 좀 있나 봐?
884
01:03:00,027 --> 01:03:01,904
내 로비에
무슨 짓을 한 거야?
885
01:03:01,987 --> 01:03:03,614
너 대체
어디 있는 거야?
886
01:03:03,738 --> 01:03:05,080
안에 들어왔어요
887
01:03:05,282 --> 01:03:07,505
죽여버릴 거야
이 새끼야
888
01:03:07,784 --> 01:03:09,159
죽여버리겠어
889
01:03:09,369 --> 01:03:12,390
- 그리고 넌 해고야
- 벽 본 모양이네요
890
01:03:12,873 --> 01:03:14,791
세상에
저것 좀 봐
891
01:03:15,501 --> 01:03:16,769
진짜 미쳤군
892
01:03:17,396 --> 01:03:18,754
무슨 장난도 아니고
893
01:03:18,837 --> 01:03:21,757
이봐, TV 여덟 대
내 트럭 뒤에 싣고 싶으면
894
01:03:21,840 --> 01:03:23,091
20분 준다
895
01:03:23,175 --> 01:03:25,928
폭풍 오기 전에
난 갈 거야
896
01:03:26,678 --> 01:03:28,055
'지하 1층'
897
01:03:29,181 --> 01:03:32,142
예전에 치과 조무사가 있었는데
내 돈을 훔치더군
898
01:03:32,226 --> 01:03:34,228
어쩌겠어?
899
01:03:34,311 --> 01:03:36,480
직원 문제는
정말 골치 아프지
900
01:03:38,232 --> 01:03:39,483
여보세요?
901
01:03:46,406 --> 01:03:49,117
눈 호강 좀 해
운 좋은 날이라고
902
01:03:51,578 --> 01:03:53,080
바로 여기예요
903
01:04:02,326 --> 01:04:05,306
겨우 생각해 낸
창고 보관 계획이 이거야?
904
01:04:07,594 --> 01:04:09,805
당신 허리
시한폭탄인 거 몰라요!
905
01:04:09,888 --> 01:04:11,860
좀 내버려 둬
내 허리 멀쩡해
906
01:04:12,787 --> 01:04:15,368
폰티악 만지지 마요
걔 애마거든요
907
01:04:39,876 --> 01:04:42,306
어이구, 이거 구식이네
908
01:04:43,306 --> 01:04:45,902
우리도 마찬가지지만
아직 쌩쌩하잖아요
909
01:04:50,053 --> 01:04:51,511
- 자
- 내가 들게
910
01:04:58,483 --> 01:05:00,390
무릎 좀 굽혀요
911
01:05:03,590 --> 01:05:04,832
됐어요
912
01:05:05,652 --> 01:05:06,862
됐죠?
913
01:05:07,613 --> 01:05:10,699
우리가 참
별짓을 다 한다니까
914
01:05:21,544 --> 01:05:23,445
엄마?
진짜 엄마예요?
915
01:05:23,578 --> 01:05:24,838
안녕, 아들
916
01:05:26,089 --> 01:05:27,793
안색이 좀 안 좋네
917
01:05:28,175 --> 01:05:29,551
뭐 하는 거예요?
918
01:05:29,635 --> 01:05:32,846
그냥...
뭐 좀 챙기려고
919
01:05:33,126 --> 01:05:35,349
금방 나갈게
920
01:05:35,636 --> 01:05:38,105
앤서니, 이쪽은
내 친구 로버트란다
921
01:05:38,435 --> 01:05:41,679
만나서 반갑네, 앤서니
얘기 많이 들었어
922
01:05:44,152 --> 01:05:47,219
재닛이 알면
엄마랑 난 죽은 목숨이에요
923
01:05:47,412 --> 01:05:49,079
추수감사절에 올 거지?
924
01:05:49,272 --> 01:05:50,753
노력해 볼게요
925
01:05:51,323 --> 01:05:53,826
- 사랑해
- 저도요, 엄마
926
01:05:55,168 --> 01:05:59,850
그런데, 이 위험한 화기를
여기 보관하면서
927
01:06:00,580 --> 01:06:02,668
- 생각이라는 걸 안 했나?
- 뭘요?
928
01:06:03,382 --> 01:06:04,689
손주들 생각은 안 해?
929
01:06:04,782 --> 01:06:06,838
애들이 이걸 어떻게
작동시키겠어요
930
01:06:06,922 --> 01:06:08,687
너무 조심성이 많으셔
931
01:06:10,092 --> 01:06:11,093
여기
932
01:06:11,479 --> 01:06:13,720
72번 북쪽 도로 타면
20분 거리예요
933
01:06:13,804 --> 01:06:15,764
- 난 우버 탈게요
- 같이 안 갈 거야?
934
01:06:15,847 --> 01:06:16,932
옛정 생각해서라도
935
01:06:17,015 --> 01:06:19,648
가봤자 기침만 해대서
우리 둘 다 죽게 만들걸요
936
01:06:23,480 --> 01:06:27,759
난 아직도 호주에서 만난
그 불쌍한 여자 꿈을 꿔요
937
01:06:28,860 --> 01:06:30,471
나도 마찬가지야
938
01:06:32,840 --> 01:06:35,047
안에 갇힌
저 둘은 구할 거죠?
939
01:06:35,210 --> 01:06:37,620
우리 모두를 구하려고
최선을 다할 거야
940
01:06:47,658 --> 01:06:49,004
밖에 아무도 없어요
941
01:06:49,091 --> 01:06:51,052
상관없어요
난 안 나가요
942
01:06:51,217 --> 01:06:53,319
무슨 소리예요?
저 사람들 다 죽을 텐데
943
01:06:53,606 --> 01:06:56,015
난 집에 세라가 있고
그리핀?
944
01:06:56,109 --> 01:06:58,432
그딴 돼지 같은 놈을
위해선 안 해요
945
01:06:58,515 --> 01:07:00,934
전화한 사람이
20분이면 온댔어요
946
01:07:01,017 --> 01:07:03,244
- 20분?
- 그게 누군데요?
947
01:07:03,424 --> 01:07:05,230
말만 앞서는 놈요?
948
01:07:05,426 --> 01:07:07,637
자기 폰으로
다시 걸겠다던 그 여자?
949
01:07:07,734 --> 01:07:09,457
다 아마추어일 뿐이에요
950
01:07:09,537 --> 01:07:11,236
우리만큼이나
겁먹었다고요
951
01:07:11,302 --> 01:07:13,490
차라리 무슨
장군이라도 나서서
952
01:07:13,804 --> 01:07:17,728
미사일을 단
무장헬기 6대를 보내서
953
01:07:17,834 --> 01:07:20,385
스피커로 노래 빵빵하게 틀고
오고 있다고 했다면
954
01:07:20,532 --> 01:07:23,404
그럼 나도 편하게 앉아서
기다리자고 하겠죠
955
01:07:23,600 --> 01:07:26,103
근데 아니잖아요, 나오미
956
01:07:26,363 --> 01:07:27,804
아무도 안 와요
957
01:07:28,837 --> 01:07:31,685
제발 부탁인데
그 문 열지 마요
958
01:07:33,782 --> 01:07:35,479
난 내 할 일이 있어요
959
01:07:35,832 --> 01:07:38,772
거지 같아도
내 일이에요
960
01:07:38,932 --> 01:07:41,665
출소하자마자 날 받아준 곳은
여기밖에 없었다고요
961
01:07:41,798 --> 01:07:44,406
그러니까
나도 딱 한 번쯤은
962
01:07:45,353 --> 01:07:47,366
제대로
해내고 싶어요
963
01:07:50,047 --> 01:07:51,093
여기 있어요
964
01:07:51,173 --> 01:07:53,198
난 이 좀비 놀음
끝내러 갈 테니
965
01:07:53,445 --> 01:07:54,591
당신...
966
01:07:55,322 --> 01:07:59,222
겉보기보다 훨씬 더
흥미로운 사람이네요
967
01:08:00,536 --> 01:08:02,989
칭찬 연습 좀 더 하고
나중에 봐요
968
01:08:05,745 --> 01:08:07,258
저 나가면
문 잠가요
969
01:08:07,959 --> 01:08:09,461
벽을 뚫으라니까
970
01:08:10,545 --> 01:08:12,247
진짜 뚫어버리더군요
971
01:08:12,798 --> 01:08:15,871
당신이 시작했으니
마무리는 내가 하죠
972
01:08:18,053 --> 01:08:19,609
갈래요, 말래요?
973
01:08:31,316 --> 01:08:32,317
아주 잘했어!
974
01:08:32,400 --> 01:08:34,820
하나 거들지 그래
이 게으른 놈아?
975
01:08:38,141 --> 01:08:39,581
'올라갑니다'
976
01:08:43,791 --> 01:08:46,211
- 어디서 나는 소리죠?
- 몰라요
977
01:08:53,463 --> 01:08:54,464
맙소사!
978
01:08:54,948 --> 01:08:56,424
'지하 1층'
979
01:09:04,975 --> 01:09:07,310
세상에
저 사람 왜 저래?
980
01:09:07,765 --> 01:09:09,267
코로나인가 봐
981
01:09:09,427 --> 01:09:11,331
이봐요!
거기서 나와요!
982
01:09:11,433 --> 01:09:12,915
원하는 게 뭐야?
983
01:09:13,525 --> 01:09:14,911
거기서 나오라고!
984
01:09:15,094 --> 01:09:17,137
우리 말 좀 들어요!
빨리 나와요!
985
01:09:30,584 --> 01:09:32,063
세상에!
986
01:09:36,298 --> 01:09:37,658
문 열어!
987
01:09:39,885 --> 01:09:40,969
나오미!
988
01:09:41,052 --> 01:09:43,138
마이크! 마이크!
989
01:09:53,481 --> 01:09:54,904
루니 부인?
990
01:10:05,368 --> 01:10:09,039
저 젊은이
상태가 안 좋아 보이더군요
991
01:10:14,753 --> 01:10:16,838
대체 무슨 난리야?
992
01:10:18,089 --> 01:10:19,541
총기 사고지
993
01:10:22,346 --> 01:10:23,505
가자
994
01:10:29,517 --> 01:10:31,394
여기서 나갈래요
995
01:10:31,478 --> 01:10:33,466
아뇨, 괜찮아요
진정하세요
996
01:10:33,586 --> 01:10:35,106
어쩔 수 없었잖아요
997
01:10:35,190 --> 01:10:38,136
저 사람은
좀비 같은 거에 감염돼서
998
01:10:38,203 --> 01:10:40,934
우리한테
토하려고 했다고요
999
01:10:41,281 --> 01:10:43,784
- 나 총 있거든, 새꺄!
- 자, 나갑시다
1000
01:10:43,990 --> 01:10:46,201
엘리베이터는 안 돼요
이쪽으로 오세요
1001
01:10:46,284 --> 01:10:48,078
떠났다는 게
무슨 소리야?
1002
01:10:48,161 --> 01:10:50,516
- 창고에 없다고요
- 대체 왜?
1003
01:10:50,602 --> 01:10:53,482
안에 사람이 더 있다고
알려야 한다더군요
1004
01:10:53,649 --> 01:10:55,335
젠장, 몇 명이나?
1005
01:10:55,418 --> 01:10:56,878
말 안 해줬어요
1006
01:10:56,962 --> 01:10:58,713
전화도 안 받네요
1007
01:10:58,797 --> 01:11:01,424
- 언제 그랬지?
- 4분 전입니다
1008
01:11:01,508 --> 01:11:04,523
- 계획 변경인가요?
- 전부 다
1009
01:11:10,892 --> 01:11:13,353
애비게일
폭풍이 몰려오고 있어
1010
01:11:13,436 --> 01:11:16,606
곰팡이가 물이랑 접촉하면
산불처럼 번질 거야
1011
01:11:16,690 --> 01:11:18,149
공중 감시가 필요해
1012
01:11:18,233 --> 01:11:20,610
정찰 위성을
띄우라고요?
1013
01:11:20,694 --> 01:11:23,488
첩보 위성이면 충분해
10분만 궤도를 돌려주면 돼
1014
01:11:23,571 --> 01:11:26,305
작전 규정을
위반하는 행위입니다
1015
01:11:26,452 --> 01:11:29,285
아니, 규정보다는
결과가 중요하지
1016
01:11:29,369 --> 01:11:31,157
아는 사람 있어?
1017
01:11:31,271 --> 01:11:34,456
- ADF 동부에 친구가 있긴 해요
- 바로 그거야
1018
01:11:34,623 --> 01:11:38,233
8분 뒤 도착하니
최대한 빨리 준비해 줘
1019
01:11:38,355 --> 01:11:42,526
감염자는 체온이 높을 테니
이상 열 신호를 찾아
1020
01:11:42,774 --> 01:11:47,209
시설을 나가는 감염자들의
규모와 경로를 반드시 알아야해
1021
01:11:47,387 --> 01:11:49,240
- 알겠습니다
- 애비게일
1022
01:11:49,360 --> 01:11:51,802
내가 무슨 일을
할지 알지?
1023
01:11:52,684 --> 01:11:54,351
보고서 읽었습니다
1024
01:11:54,629 --> 01:11:56,296
받아들일 수 있겠어?
1025
01:11:56,980 --> 01:11:58,690
다른 선택지가 있나요?
1026
01:11:59,482 --> 01:12:00,483
없어
1027
01:12:00,919 --> 01:12:02,569
6분 뒤에
다시 연락하지
1028
01:12:02,652 --> 01:12:04,112
루니 부인
계단으로 올라가
1029
01:12:04,195 --> 01:12:07,574
오른쪽으로 두 번 돌고
옆문으로 나가면 끝이에요
1030
01:12:08,213 --> 01:12:09,647
루니 부인!
1031
01:12:09,754 --> 01:12:12,934
- 왜요?
- 총요! 총을 강에 던지세요
1032
01:12:17,584 --> 01:12:18,444
네
1033
01:12:19,874 --> 01:12:21,441
이런 젠장
1034
01:12:23,339 --> 01:12:25,175
나 무장했어
이 개자식아!
1035
01:12:25,258 --> 01:12:26,534
내 말 들려?
1036
01:12:26,617 --> 01:12:27,774
그리핀!
1037
01:12:28,000 --> 01:12:30,055
그래
무장하고 들어간다
1038
01:12:30,264 --> 01:12:32,305
저예요, 티케이크!
진정해요!
1039
01:12:34,559 --> 01:12:35,662
있잖아?
1040
01:12:37,473 --> 01:12:39,541
이 광대 짓거리도
이젠 질렸어
1041
01:12:48,416 --> 01:12:49,745
이게 뭐야?
1042
01:12:51,618 --> 01:12:54,204
그리핀!
총 내려놔요!
1043
01:12:54,704 --> 01:12:56,831
- 손 들어
- 저라고요
1044
01:12:56,915 --> 01:12:58,810
- 손들고 있잖아요
- 총 버려
1045
01:12:58,910 --> 01:13:00,023
총 없다고요
1046
01:13:00,136 --> 01:13:02,767
맞아, 대릴
총 안 가진 것 같은데
1047
01:13:02,910 --> 01:13:04,255
- 당신!
- 나?
1048
01:13:04,339 --> 01:13:06,966
안경! 네
당장 거기서 떨어져요!
1049
01:13:07,050 --> 01:13:08,301
건드리지 마요!
1050
01:13:08,384 --> 01:13:10,345
그거 진짜 위험해요!
1051
01:13:10,428 --> 01:13:12,586
벽에 붙어서
바닥에 엎드려!
1052
01:13:12,806 --> 01:13:15,086
어디요?
바닥 아니면 벽?
1053
01:13:16,684 --> 01:13:17,962
아이언헤드?
1054
01:13:19,312 --> 01:13:20,596
문 열어!
1055
01:13:20,709 --> 01:13:22,696
아이언헤드!
뭐 하는 거야?
1056
01:13:23,691 --> 01:13:26,839
- 왜 가뒀어?
- 감염됐어요
1057
01:13:27,067 --> 01:13:28,753
- 뭐에?
- 문 열어!
1058
01:13:28,933 --> 01:13:30,393
나쁜 거요!
1059
01:13:30,661 --> 01:13:31,982
문 열어
1060
01:13:32,088 --> 01:13:33,493
싫어요
1061
01:13:33,860 --> 01:13:34,840
지금 당장...
1062
01:13:39,517 --> 01:13:41,289
이 개자식이
나를 쐈어
1063
01:13:41,396 --> 01:13:43,169
그래, 또 쏴줄까?
1064
01:13:43,253 --> 01:13:45,649
저 문
안 열면 말이야
1065
01:13:46,881 --> 01:13:48,029
열어!
1066
01:13:49,454 --> 01:13:50,929
당장 꺼내 줘!
1067
01:13:51,928 --> 01:13:56,575
문 안 열면
머리통을 날려버릴 줄 알아
1068
01:13:58,059 --> 01:13:59,569
우릴 꺼내달라고!
1069
01:14:01,229 --> 01:14:02,256
계속 와
1070
01:14:02,820 --> 01:14:04,806
좋은 생각 아닐걸
1071
01:14:06,359 --> 01:14:08,612
대릴, 총 내려놔
1072
01:14:08,712 --> 01:14:10,780
- 대릴!
- 닥쳐, 이 샌님아!
1073
01:14:10,864 --> 01:14:12,178
어서 열어
1074
01:14:22,626 --> 01:14:24,452
마지막 기회야
1075
01:14:27,088 --> 01:14:28,117
이 멍청한 새끼가...
1076
01:14:28,172 --> 01:14:29,006
이봐!
1077
01:14:32,177 --> 01:14:33,835
총 내놔, 대릴!
1078
01:14:33,922 --> 01:14:35,000
대체 왜...
1079
01:14:36,306 --> 01:14:37,348
세상에!
1080
01:14:39,053 --> 01:14:41,406
잠깐만요
왜 피 흘려요?
1081
01:14:41,467 --> 01:14:43,324
괜찮아요
뒤돌아보지 말고 뛰어요!
1082
01:14:45,565 --> 01:14:47,120
대체 무슨 짓이야?
1083
01:14:59,635 --> 01:15:01,289
난생처음
보는 광경이네요
1084
01:15:01,372 --> 01:15:02,582
상황이 꼬였어요
1085
01:15:02,665 --> 01:15:04,125
이런 거
본 적 있어요?
1086
01:15:04,209 --> 01:15:05,726
아무도 못 봤을걸요!
1087
01:15:05,826 --> 01:15:07,295
이쪽이에요
1088
01:15:08,046 --> 01:15:09,199
멈춰!
1089
01:15:11,195 --> 01:15:12,801
애비게일
열 신호는?
1090
01:15:12,881 --> 01:15:14,324
정상입니다
1091
01:15:15,053 --> 01:15:17,391
- 로버트?
- 당신이 나오미?
1092
01:15:17,611 --> 01:15:18,514
네
1093
01:15:19,455 --> 01:15:22,605
오늘 밤 총구는
실컷 봤거든요
1094
01:15:22,769 --> 01:15:24,418
자네가 트래비스겠군
1095
01:15:24,584 --> 01:15:26,539
나머지 팀원들은
어디 있죠?
1096
01:15:26,689 --> 01:15:29,340
- 나 혼자야
- 혼자라고요?
1097
01:15:29,427 --> 01:15:30,693
왜 소리를 질러?
1098
01:15:30,777 --> 01:15:33,253
귀 옆에서 총이 발사돼서
오른쪽 귀가 안 들려요
1099
01:15:33,366 --> 01:15:35,181
안에 총 든 사람이
또 있나?
1100
01:15:35,281 --> 01:15:37,800
지금까지는
우리 빼고 전부요
1101
01:15:37,927 --> 01:15:39,964
그건 해결하지
가세
1102
01:15:41,443 --> 01:15:44,506
아이언헤드, 문이 잠겼는데
열쇠는 네가 갖고 있잖아
1103
01:15:51,477 --> 01:15:54,604
- 총 쏴본 적 없어요
- 탄창에 15발
1104
01:15:55,677 --> 01:15:57,515
약실에 한 발
장전됐고
1105
01:15:57,640 --> 01:16:00,402
안전장치만 풀면 돼
간단해
1106
01:16:00,575 --> 01:16:05,195
자, 오늘 밤까진
야간 경비원이었을지 몰라도
1107
01:16:06,489 --> 01:16:08,669
이제부턴
'그린 라이트 팀'이다
1108
01:16:08,982 --> 01:16:10,358
알겠나?
1109
01:16:14,485 --> 01:16:16,172
이건 뭔데요?
1110
01:16:16,364 --> 01:16:18,032
레벨 4 방호복이다
1111
01:16:18,116 --> 01:16:21,202
양압 유지에
자가 호흡 장치
1112
01:16:21,286 --> 01:16:24,089
화학 방어 기능에
무전기까지 달려 있지
1113
01:16:24,257 --> 01:16:25,419
입어
1114
01:16:26,416 --> 01:16:30,773
다시 내려가서
이 장치를 설치해야 한다
1115
01:16:31,966 --> 01:16:34,235
폭발 위력은
조절할 수 있어
1116
01:16:34,488 --> 01:16:37,802
0.3, 5, 10
아니면 80킬로톤
1117
01:16:37,926 --> 01:16:39,232
3으로 하지
1118
01:16:39,340 --> 01:16:41,597
아니, 5로 하지
뭐 어때
1119
01:16:41,681 --> 01:16:44,795
잠깐만요
지금 핵폭탄이라고요?
1120
01:16:45,882 --> 01:16:49,009
핵폭탄?
그 가방 폭탄 말하는 거죠?
1121
01:16:50,222 --> 01:16:52,817
잘 들어
가방 폭탄 따위는 없어
1122
01:16:52,900 --> 01:16:55,570
가방형 폭탄 같은 건
존재하지 않아
1123
01:16:55,653 --> 01:16:58,364
어떤 멍청한 군대가
가방을 들고 다니겠나?
1124
01:16:58,448 --> 01:17:00,714
핵이잖아요
제정신이에요?
1125
01:17:00,821 --> 01:17:02,952
저 곰팡이가
무슨 짓을 하는지 봤잖아
1126
01:17:03,036 --> 01:17:05,181
캔자스 동부 사람들
다 죽일 셈이잖아요
1127
01:17:05,275 --> 01:17:06,568
아무도 안 죽여
1128
01:17:06,706 --> 01:17:09,669
수백 피트 지하에서
폭발시킬 거니까
1129
01:17:09,756 --> 01:17:12,211
직접적인 반경은
오염되겠지만
1130
01:17:12,295 --> 01:17:15,048
대기 중 낙진은
없을 거고
1131
01:17:15,673 --> 01:17:17,592
문제는 해결될 거다
1132
01:17:18,176 --> 01:17:20,618
제대로만 하면
우리 모두 훈장을 받을 거야
1133
01:17:20,698 --> 01:17:22,058
저 사람 말이
맞아요
1134
01:17:22,185 --> 01:17:24,639
얼마나 빨리
퍼지는지 봤잖아요
1135
01:17:24,793 --> 01:17:29,771
지하 4층으로 이걸 가져가서
장치를 작동시키면 돼
1136
01:17:29,854 --> 01:17:31,397
방법은 알려주지
1137
01:17:31,481 --> 01:17:33,066
작동이 시작되면
1138
01:17:33,149 --> 01:17:36,611
9분에서 16분 사이에
탈출해서
1139
01:17:36,694 --> 01:17:38,356
1.6km 이상
벗어나야 해
1140
01:17:38,415 --> 01:17:40,448
9분에서
16분이라고요?
1141
01:17:40,531 --> 01:17:43,618
금속선이 없으면
타이머 작동이 좀 불안정해
1142
01:17:43,701 --> 01:17:46,245
그럼, 당신은
뭘 할 건데요?
1143
01:17:46,329 --> 01:17:47,747
난 여기 남아서
1144
01:17:47,830 --> 01:17:51,501
이 구역을 벗어나려는
감염체들을 처리할 거야
1145
01:17:51,571 --> 01:17:52,724
처리한다고요?
1146
01:17:52,838 --> 01:17:54,670
그래, 죽일 거야
1147
01:17:54,754 --> 01:17:58,421
그저 균에 노출됐다는
죄밖에 없는 사람들을
1148
01:17:58,508 --> 01:18:00,305
내가 처형할 거라고
1149
01:18:01,177 --> 01:18:02,970
어느 쪽을 맡을래?
1150
01:18:07,141 --> 01:18:08,972
네, 저한테
채워주세요
1151
01:18:42,927 --> 01:18:44,703
맙소사! 세상에!
1152
01:18:47,770 --> 01:18:49,642
가까이 오지 마
물러서!
1153
01:18:49,725 --> 01:18:51,352
진정해
1154
01:18:52,186 --> 01:18:55,387
방금 건...
정말 끔찍했어
1155
01:18:55,725 --> 01:18:59,612
그냥 우리 다 여기서
나가는 게 좋겠어
1156
01:18:59,765 --> 01:19:02,540
당연히 나갈 거야
너부터 가
1157
01:19:06,284 --> 01:19:07,285
쿠바?
1158
01:19:13,332 --> 01:19:14,709
쿠바?
1159
01:19:16,980 --> 01:19:18,433
몸이 좀 이상해
1160
01:19:24,552 --> 01:19:26,239
여기서 나가야겠어!
1161
01:19:35,413 --> 01:19:37,715
내려가는 데 4분
1162
01:19:37,802 --> 01:19:40,985
설치하는 데 2분
돌아오는 데 4분
1163
01:19:41,068 --> 01:19:43,881
아뇨, 올라오는 건
6분은 잡아야 해요
1164
01:20:11,349 --> 01:20:12,852
'내려갑니다'
1165
01:20:22,785 --> 01:20:25,363
- 접근 중입니다
- 어디?
1166
01:20:25,446 --> 01:20:27,557
건물 모퉁이
10초 뒤 도착
1167
01:20:27,823 --> 01:20:30,801
남성이고, 고속 이동 중
열 신호 매우 높음
1168
01:20:30,951 --> 01:20:32,068
왼쪽입니다
1169
01:20:32,703 --> 01:20:34,921
- 아무것도 안 보여!
- 더 왼쪽으로!
1170
01:20:35,101 --> 01:20:36,094
안 보여!
1171
01:20:36,123 --> 01:20:37,784
바로 뒤에 있어요!
1172
01:20:39,794 --> 01:20:41,629
이거 떼어내 줘!
1173
01:20:47,718 --> 01:20:49,298
이런, 젠장!
1174
01:20:57,894 --> 01:20:59,814
젠장
이거 무겁네
1175
01:20:59,897 --> 01:21:01,407
내가 들까요?
1176
01:21:01,879 --> 01:21:03,192
됐어요
1177
01:21:09,699 --> 01:21:12,191
그냥 저 아래로
던져버릴까요?
1178
01:21:12,357 --> 01:21:13,883
그건 아닌 것 같아요
1179
01:21:14,690 --> 01:21:16,664
로버트, 괜찮아요?
1180
01:21:16,747 --> 01:21:18,291
허리가 나갔어
1181
01:21:18,374 --> 01:21:20,543
아직 놈들을
처리할 수 있어
1182
01:21:30,136 --> 01:21:32,614
거의 다 왔어요
됐어요
1183
01:21:34,140 --> 01:21:35,299
잡았어요
1184
01:21:47,153 --> 01:21:48,284
어서 가
1185
01:22:08,299 --> 01:22:10,011
아무도 못 나가
1186
01:22:18,562 --> 01:22:20,602
로버트!
거기 대체 무슨 일이죠?
1187
01:22:22,480 --> 01:22:23,835
방금 뭐였어?
1188
01:22:25,858 --> 01:22:27,305
어디 가는 거야?
1189
01:22:32,595 --> 01:22:34,168
탈출까지
얼마나 남았죠?
1190
01:22:34,295 --> 01:22:36,160
타이머 작동하고
최소 9분
1191
01:22:36,243 --> 01:22:39,441
- 9분으론 부족하면요?
- 그럼 죽는 거죠
1192
01:22:42,808 --> 01:22:45,955
- 안 열려요!
- 비켜요, 내가 할게요
1193
01:22:48,589 --> 01:22:50,132
조심해요
1194
01:22:54,839 --> 01:22:57,139
믿을 수가 없네
1195
01:22:58,140 --> 01:23:00,616
- 어떻게 된 거죠?
- 물을 찾았어요
1196
01:23:00,756 --> 01:23:03,979
저 파이프를 통과하면
지하수로 흘러들 거고
1197
01:23:04,063 --> 01:23:06,204
미주리강까지
퍼질 거예요
1198
01:23:06,562 --> 01:23:07,871
당장 폭파하죠
1199
01:23:07,964 --> 01:23:10,338
저 방 안에다
둬야 할까요?
1200
01:23:14,740 --> 01:23:16,437
아니, 여기가 좋겠어요
1201
01:23:30,798 --> 01:23:33,753
잠깐, 타이머가
벌써 작동하고 있어요
1202
01:23:34,444 --> 01:23:35,760
세상에!
1203
01:23:35,867 --> 01:23:38,207
그 개자식이
미리 작동시켰어
1204
01:23:38,301 --> 01:23:39,803
빨리 뛰어요!
1205
01:23:44,603 --> 01:23:46,386
이 일 정말 싫다
1206
01:23:51,567 --> 01:23:53,880
이걸 입고선
절대 못 나가요
1207
01:23:53,983 --> 01:23:55,150
벗어요! 벗으라고!
1208
01:24:05,207 --> 01:24:06,500
젠장
1209
01:24:09,567 --> 01:24:12,101
- 시간 얼마나 남았죠?
- 타이머가 불안정해요
1210
01:24:12,154 --> 01:24:13,260
무슨 뜻이죠?
1211
01:24:13,380 --> 01:24:16,596
예고 없이 터질 수도
있다는 거죠, 서둘러요!
1212
01:24:23,845 --> 01:24:26,512
상황이 영 안 좋아
애비게일
1213
01:24:26,657 --> 01:24:29,118
곰팡이가 당신 쪽으로
이동하고 있어요
1214
01:24:32,193 --> 01:24:33,571
문으로 가
1215
01:24:37,990 --> 01:24:39,074
계속 가!
1216
01:25:15,193 --> 01:25:18,322
이 새끼야!
총알 다 떨어졌지?
1217
01:25:18,405 --> 01:25:20,648
탄창 비는 소리
다 들었거든
1218
01:25:21,617 --> 01:25:22,451
그래?
1219
01:25:22,521 --> 01:25:24,807
그럼 한번 나와서
확인해 보든가!
1220
01:25:35,631 --> 01:25:37,363
몸이 좀 이상해
1221
01:25:47,643 --> 01:25:49,964
다음은 네 차례다
이 개자식아!
1222
01:25:57,464 --> 01:25:59,337
내 오토바이를
망가뜨렸겠다?
1223
01:25:59,613 --> 01:26:01,277
좋아, 네 걸 타지 뭐
1224
01:26:01,423 --> 01:26:04,493
여기 완전
각자도생 상황이네
1225
01:26:07,096 --> 01:26:08,289
차는 내가 쓰지
1226
01:26:08,372 --> 01:26:09,790
엿 먹어
1227
01:26:20,124 --> 01:26:22,611
그 더러운 손
당장 치워
1228
01:26:24,722 --> 01:26:26,265
너는 또 누구야?
1229
01:26:26,348 --> 01:26:28,364
- 이제 갈까요?
- 그래, 가자!
1230
01:26:28,499 --> 01:26:29,610
어딜 가?
1231
01:26:35,464 --> 01:26:37,151
당신 말이 맞네요
1232
01:26:37,234 --> 01:26:39,008
허리는 멀쩡하네요
1233
01:26:39,194 --> 01:26:40,364
닥쳐
1234
01:26:41,819 --> 01:26:44,211
그 사람이
우릴 죽이려는 거 아니죠?
1235
01:26:47,036 --> 01:26:48,495
젠장
1236
01:26:49,696 --> 01:26:51,616
여기서 나가야 해요!
1237
01:26:55,672 --> 01:26:58,339
상황 진짜 안 좋네요
1238
01:26:58,422 --> 01:27:00,170
작동법
제대로 들었어요?
1239
01:27:02,551 --> 01:27:04,553
네, 들었네요
1240
01:27:15,230 --> 01:27:18,192
트리니, 당장 나가야 해!
빨리!
1241
01:27:19,193 --> 01:27:21,593
안돼, 안돼!
괜찮아!
1242
01:27:21,693 --> 01:27:23,842
우리 깨끗해요!
아무것도 안 묻었다고!
1243
01:27:23,968 --> 01:27:25,282
당장 떠나야 돼!
1244
01:27:25,366 --> 01:27:26,700
세상에!
그리핀이 죽었어
1245
01:27:26,784 --> 01:27:29,034
그래, 그 자식
싹수없었지
1246
01:27:31,027 --> 01:27:32,690
타이머를 미리 돌려?
1247
01:27:32,807 --> 01:27:34,947
너희들이
빠져나올 줄 알았어
1248
01:27:35,209 --> 01:27:37,795
- 몰랐잖아요!
- 그냥 감이었어
1249
01:27:37,878 --> 01:27:40,429
- 감이라고요?
- 아주 확실한 감!
1250
01:27:45,219 --> 01:27:48,347
이 멍청이 둘이
해낼 줄은 몰랐네
1251
01:27:49,064 --> 01:27:50,486
아직 다 안 끝났어
1252
01:27:50,566 --> 01:27:51,892
시간 얼마나 남았죠?
1253
01:27:51,976 --> 01:27:54,248
벌써 터졌어야 했어
1254
01:27:54,328 --> 01:27:56,105
불량품 가방 폭탄을
가져온 거 아니죠?
1255
01:27:56,188 --> 01:27:58,190
가방 폭탄이란 건 없어
1256
01:27:58,273 --> 01:27:59,900
내가 이미 말했어
1257
01:27:59,984 --> 01:28:01,634
타이머 작동이
불안정해요
1258
01:28:01,755 --> 01:28:03,578
그 말 좀
그만하면 안 될까요?
1259
01:28:06,657 --> 01:28:07,908
지금은요?
1260
01:28:50,492 --> 01:28:52,586
젠장!
내 아들 차인데
1261
01:29:14,308 --> 01:29:16,602
핵폭발 발생
1262
01:29:16,685 --> 01:29:19,646
5구역 방사능 수치 급증
1263
01:29:19,730 --> 01:29:21,023
실제 상황입니다
1264
01:29:21,106 --> 01:29:23,817
방금 무슨 일이 일어난 건지
누가 설명 좀 해봐!
1265
01:29:23,901 --> 01:29:25,486
핵 사태가 발생했습니다
1266
01:29:25,569 --> 01:29:27,863
유감이지만 대령님
사실이 아닙니다
1267
01:29:27,946 --> 01:29:29,569
애치슨 사건 직후
1268
01:29:29,649 --> 01:29:31,909
당신은 그 균의 확산을
막아낸 사람들을
1269
01:29:31,992 --> 01:29:34,787
- 입막음하려 했죠
- 잠깐만요
1270
01:29:34,870 --> 01:29:37,081
계속 씨부려 봐
이 개자식아
1271
01:29:37,253 --> 01:29:39,875
빠져나가려고
애써보시지
1272
01:29:40,000 --> 01:29:42,294
앞으로 이런 일이
재발하지 않도록
1273
01:29:42,377 --> 01:29:44,046
저희가 준비하고 있는
대책에 대해
1274
01:29:44,129 --> 01:29:46,090
다시 말씀드리고 싶은데
1275
01:29:46,173 --> 01:29:47,299
헛소리
1276
01:29:47,382 --> 01:29:48,723
여기 이 사람
1277
01:29:48,783 --> 01:29:51,553
전 DTRA 장교 로버트 퀸의
영웅적인 행동만 없었어도
1278
01:29:51,637 --> 01:29:53,972
당신들의 은폐는
성공했을 겁니다
1279
01:29:54,056 --> 01:29:56,308
그는 이미 2009년
보고서에서
1280
01:29:56,391 --> 01:29:59,155
이번 사건이 발생할 가능성을
경고했었습니다
1281
01:29:59,311 --> 01:30:00,723
다들 그렇게 생각하진...
1282
01:30:01,980 --> 01:30:05,795
그럼 저 사람
언제 잘릴 거 같아요?
1283
01:30:06,260 --> 01:30:07,662
48시간?
1284
01:30:10,348 --> 01:30:11,567
애비게일?
1285
01:30:12,701 --> 01:30:15,721
- 사실은 이샤니예요
- 이샤니
1286
01:30:16,509 --> 01:30:19,130
내 보고서 유출됐던데
당신 짓이지?
1287
01:30:19,249 --> 01:30:21,648
우리 엄마가 저 멍청하게
키우진 않았거든요
1288
01:30:21,730 --> 01:30:22,817
잘했네
1289
01:30:23,012 --> 01:30:25,199
당신 약들도
잘 들었나 보네요
1290
01:30:27,339 --> 01:30:30,695
어! 맥캘란이네
어떻게 알았어?
1291
01:30:31,422 --> 01:30:33,595
당신 파일에 있더군요
1292
01:30:33,718 --> 01:30:34,719
그래?
1293
01:30:35,055 --> 01:30:37,780
고맙다고 말하고
싶었어요
1294
01:30:38,517 --> 01:30:39,654
뭐가?
1295
01:30:40,253 --> 01:30:42,500
제가 왜 입대했는지
깨닫게 해줘서요
1296
01:30:42,655 --> 01:30:44,231
폭탄 터뜨리려고?
1297
01:30:45,797 --> 01:30:49,080
필요한 순간에
그 자리에 있기 위해서요
1298
01:30:49,133 --> 01:30:50,793
그리고 자넨
그 자리에 있었지
1299
01:30:51,686 --> 01:30:53,740
임무는
아직 안 끝났어
1300
01:30:53,824 --> 01:30:55,325
듬뿍 따라봐
1301
01:30:55,409 --> 01:30:58,370
진통제 먹으면서
무슨 술이에요
1302
01:31:13,844 --> 01:31:16,263
조심해!
1303
01:31:24,479 --> 01:31:27,316
그때 내가 한...
1304
01:31:28,358 --> 01:31:30,277
16, 17살쯤 됐을 때
1305
01:31:30,360 --> 01:31:33,261
친구들이 돌아다니는데
배가 고파서
1306
01:31:33,388 --> 01:31:36,211
트윙키 같은
간식을 사러 갔어요
1307
01:31:36,291 --> 01:31:38,901
내가 꼴찌로 들어가는 바람에
맛있는 건 다 팔렸고
1308
01:31:39,014 --> 01:31:40,204
남은 거라곤
1309
01:31:40,287 --> 01:31:42,460
'사라 이모의 티케이크'라는 거
하나뿐이었죠
1310
01:31:42,528 --> 01:31:43,504
그래서...
1311
01:31:43,681 --> 01:31:45,865
그 별명이
거기서 나왔군요
1312
01:31:46,044 --> 01:31:49,579
먹어보니 괜찮더라고요
하나 더 사러 가겠다고 했더니
1313
01:31:49,719 --> 01:31:53,020
무슨 이유에선지
그걸 재밌어하더라고요
1314
01:31:53,207 --> 01:31:55,393
정말 맛있었거든요
그래서...
1315
01:31:55,545 --> 01:31:57,221
친구들이
놀리기 시작하더라고요
1316
01:31:57,300 --> 01:31:58,507
'야, 티케이크!'
1317
01:31:58,546 --> 01:32:00,612
'네 티케이크 어디 갔어?'
하면서요
1318
01:32:01,683 --> 01:32:05,938
그런 거죠 뭐
유치하고 창의적인 그런 거
1319
01:32:06,021 --> 01:32:08,081
그리고
끝이었어요
1320
01:32:08,856 --> 01:32:10,529
그렇게 전
티케이크가 됐어요
1321
01:32:10,745 --> 01:32:13,512
그 이후로 내 진짜 이름은
들어본 적도 없어요
1322
01:32:13,745 --> 01:32:15,565
아무도 궁금해하지
않았거든요
1323
01:32:17,866 --> 01:32:19,326
당신이 묻기 전까진
1324
01:32:21,083 --> 01:32:23,080
거봐요, 트래비스
1325
01:32:23,163 --> 01:32:24,533
말빨 좋네요
1326
01:33:02,619 --> 01:33:05,678
진이@미영