1 00:00:57,740 --> 00:01:03,341 1979년, 우주 정거장 스카이랩이 궤도를 이탈했다 2 00:01:03,541 --> 00:01:08,911 임무 기간 동안 수백 가지의 과학 실험이 이곳에서 진행됐다 3 00:01:09,111 --> 00:01:15,251 파편 대부분은 대기권에 재진입하며 불탔지만 일부는 지상으로 추락했다 4 00:01:15,451 --> 00:01:18,451 NASA는 모든 파편을 수거했다고 믿었다 5 00:01:18,453 --> 00:01:21,456 NASA는 모든 파편을 수거했다고 믿었다 착각이었다 6 00:01:22,740 --> 00:01:24,286 "조심" 7 00:01:24,288 --> 00:01:27,199 "조심" 이건 진짜야 8 00:01:33,931 --> 00:01:36,807 호주 서부 18년 전 9 00:01:50,572 --> 00:01:54,083 이탈리아, 로마 10 00:02:01,487 --> 00:02:02,463 여보세요? 11 00:02:02,549 --> 00:02:04,416 마틴스 박사님이신가요? 12 00:02:04,500 --> 00:02:06,275 네, 마틴스입니다 누구시죠? 13 00:02:06,382 --> 00:02:08,295 나사 우주 생명과학 연구소입니다 14 00:02:08,379 --> 00:02:10,278 - 연결해 드리겠습니다 - 연결이요? 15 00:02:10,422 --> 00:02:12,315 여보세요? 이번엔 또 누군가요? 16 00:02:12,442 --> 00:02:15,052 - 왜 계속 다른 사람이 받는 거죠? - 마틴스 박사입니다 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,561 누구세요? 18 00:02:16,661 --> 00:02:18,305 그쪽 탱크에서 뭐가 빠져나왔다고요! 19 00:02:18,389 --> 00:02:19,807 진정하시고 성함부터 20 00:02:19,890 --> 00:02:21,475 - 말씀해주시겠어요? - 아까 말했잖아요! 21 00:02:21,559 --> 00:02:24,019 다 말했단 말입니다! 벌써 여섯 번째 전화라고요! 22 00:02:24,103 --> 00:02:26,856 받는 사람마다 다르고! 거긴 또 어딥니까? 23 00:02:26,939 --> 00:02:29,984 로마입니다 전 사피엔차 대학 미생물학자예요 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 왜 당신한테 연결한 거죠? 25 00:02:32,403 --> 00:02:35,739 나사 역학 감시 자문 위원으로 가끔 일해요 26 00:02:35,823 --> 00:02:37,825 이제 선생님 차례예요 누구신가요? 27 00:02:37,908 --> 00:02:39,722 이노스 민자라입니다 28 00:02:40,202 --> 00:02:41,829 키윌쿠라에 삽니다 29 00:02:41,993 --> 00:02:43,615 키윌쿠라요? 거기가 어디죠? 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,165 죽어가고 있어요! 31 00:02:45,249 --> 00:02:48,043 다 죽어가고 있단 말입니다! 탱크에서 뭐가 나왔어요! 32 00:02:48,217 --> 00:02:49,310 무슨 탱크요? 33 00:02:49,397 --> 00:02:51,623 삼촌이 타나미 분지 근처에서 주운 거요 34 00:02:51,680 --> 00:02:52,639 호주요? 35 00:02:52,726 --> 00:02:55,476 네, 70년대에요 오래전 일이죠 36 00:02:55,718 --> 00:02:57,191 근데 거기서 뭐가 나왔어요 37 00:02:57,298 --> 00:03:00,149 당신이 나사 사람이면 그 탱크는 당신들 거잖아요! 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,015 우릴 도와줘야 해요! 39 00:03:02,248 --> 00:03:03,991 그 탱크 어디서 온 건데요? 40 00:03:04,111 --> 00:03:05,519 어디서 온 건... 41 00:03:05,603 --> 00:03:07,324 - 제 말 들려요? - 아직 계세요? 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,677 들리냐고요... 43 00:03:08,804 --> 00:03:09,771 택시! 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,275 제 말 들리세요? 45 00:03:11,358 --> 00:03:13,317 하나도 안 들려요 46 00:03:18,465 --> 00:03:19,950 도와줘요 47 00:03:25,156 --> 00:03:27,995 27시간 후 48 00:03:48,563 --> 00:03:52,129 히어로 마틴스 박사님 로버트 퀸 소령입니다 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,255 국방위협감소국 소속입니다 50 00:03:54,485 --> 00:03:57,294 제 파트너 트리니 로마노 중위고요 51 00:03:58,034 --> 00:03:59,156 반갑습니다 52 00:03:59,239 --> 00:04:00,900 다른 팀원들은 어디 있죠? 53 00:04:00,968 --> 00:04:02,580 보시는 게 전부입니다 54 00:04:04,536 --> 00:04:06,758 좋습니다, 시작하죠 55 00:04:08,082 --> 00:04:12,169 79년에 스카이랩은 인도양에 추락한 걸로 알았는데요 56 00:04:12,338 --> 00:04:14,380 대부분은 그랬어요 57 00:04:14,463 --> 00:04:16,256 대기권에서 분해되면서 58 00:04:16,340 --> 00:04:18,884 산소 탱크 하나가 이 근처에서 발견됐죠 59 00:04:18,968 --> 00:04:22,659 주워다가 돈 벌려고 전시해 둔 모양이네요 60 00:04:22,805 --> 00:04:24,682 그냥 텅 빈 산소 탱크 아닌가요? 61 00:04:24,765 --> 00:04:26,392 아뇨, 이건 비어있지 않았어요 62 00:04:26,475 --> 00:04:28,477 미생물 유기체와 함께 보내졌죠 63 00:04:28,560 --> 00:04:31,923 종을 넘나들며 적응할 수 있는 기생 곰팡이였어요 64 00:04:32,077 --> 00:04:34,733 지구 곰팡이를 보냈는데 다시 돌아왔다는 거군요 65 00:04:34,817 --> 00:04:36,276 - 뭐가 문제죠? - 문제는 66 00:04:36,360 --> 00:04:39,282 탱크 안의 놈과 지금 나온 놈은 다른 듯해요 67 00:04:39,947 --> 00:04:43,216 키윌쿠라 사람들은 이미 죽었거나 죽어가고 있을 겁니다 68 00:04:43,415 --> 00:04:46,333 그 전화 이후로 아무도 드나든 사람이 없으니까요 69 00:04:51,226 --> 00:04:53,085 - 에피네프린, 맞죠? - 네 70 00:04:53,168 --> 00:04:56,226 치명적인 물질을 몸소 겪고 싶진 않거든요 71 00:05:00,551 --> 00:05:03,762 - 최초 보고는 언제였습니까? - 30시간도 안 됐어요 72 00:05:03,846 --> 00:05:06,609 - 발병은 언제 시작됐죠? - 불분명해요 73 00:05:07,558 --> 00:05:09,508 이런 일로 호출된 적 또 있었나요? 74 00:05:09,671 --> 00:05:11,788 외계인 거요? 늘 있는 일이죠 75 00:05:12,062 --> 00:05:14,468 - 로버트 - 미안합니다, 아뇨 76 00:05:14,732 --> 00:05:16,692 생화학 무기나 핵 위협은 종종 있지만 77 00:05:16,775 --> 00:05:19,069 외계 생명체는 처음입니다 78 00:05:19,153 --> 00:05:22,197 왜 위험한 유기체를 의도적으로 우주로 보낸 거죠? 79 00:05:22,281 --> 00:05:26,368 연구 목적입니다 우주비행사용 항진균제 개발이었죠 80 00:05:26,994 --> 00:05:28,640 바디캠 녹화 시작 81 00:05:45,429 --> 00:05:46,940 여행 가방이군 82 00:05:48,348 --> 00:05:49,924 누가 떠나려 했나 보군요 83 00:05:50,024 --> 00:05:51,250 아니면 막 왔거나 84 00:05:51,351 --> 00:05:54,563 여기 묵으려고 호주 전역에서 왔을지도 모르지 85 00:05:54,646 --> 00:05:57,858 ...나는 빛이니라 86 00:05:57,941 --> 00:06:01,612 나를 믿는 자 기뻐하리라 87 00:06:01,695 --> 00:06:03,489 그는... 88 00:06:06,992 --> 00:06:11,176 집 14채, 차 12대 사람은 한 명도 없어요 89 00:06:12,164 --> 00:06:14,475 대체 다들 어디로 간 거야? 90 00:06:23,008 --> 00:06:24,521 찾았어요! 91 00:06:24,774 --> 00:06:25,941 저기요 92 00:06:38,107 --> 00:06:39,441 자, 갑시다 93 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 상대가 뭔지 모릅니다 94 00:06:41,652 --> 00:06:44,005 탱크 만지지 마시고 제 뒤에 계세요 95 00:06:58,544 --> 00:06:59,977 민간요법이군요 96 00:07:00,671 --> 00:07:02,256 감자랑 주방 세제 97 00:07:02,339 --> 00:07:04,290 이걸 닦으려 했던 모양이네요 98 00:07:14,060 --> 00:07:15,853 탱크의 미세 균열과 99 00:07:15,936 --> 00:07:19,815 감자의 다당류 비누의 팔미트산 나트륨 100 00:07:19,961 --> 00:07:22,448 단백질이 풍부한 액체가 탱크 안으로 들어갔겠죠 101 00:07:23,318 --> 00:07:24,486 의도한 건 아니었겠지만 102 00:07:24,570 --> 00:07:26,695 최고의 배양 환경을 만들어 준 셈입니다 103 00:07:26,905 --> 00:07:29,962 물까지 조금 있었다면 엄청나게 번식했겠죠 104 00:07:37,541 --> 00:07:39,251 정체가 뭐야? 105 00:07:44,506 --> 00:07:45,872 저기, 혹시... 106 00:07:46,508 --> 00:07:48,654 제 방호복 끈 좀 잡아줄 수 있나요? 107 00:07:49,261 --> 00:07:51,074 - 이걸 잡고 버텨보게요 - 알겠어요 108 00:07:51,147 --> 00:07:52,264 절대 놓지 마세요 109 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 네, 꽉 잡겠습니다 110 00:07:54,224 --> 00:07:56,185 제가 넘어지려 하면 힘껏 뒤로 당겨줘요 111 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 준비됐죠? 112 00:08:05,986 --> 00:08:08,019 맙소사 113 00:08:08,113 --> 00:08:08,999 뭡니까? 114 00:08:09,126 --> 00:08:11,927 모르겠어요 엄청나게 크고 빨라요 115 00:08:12,087 --> 00:08:14,094 종속영양생물이네요 116 00:08:17,789 --> 00:08:19,625 - 괜찮아요? - 네, 고마워요 117 00:08:19,708 --> 00:08:22,085 여기 시체가 있어요! 118 00:08:47,945 --> 00:08:49,090 잡으세요 119 00:09:02,918 --> 00:09:06,418 피부엔 수포 자국 살은 터져 나왔고 120 00:09:09,466 --> 00:09:10,959 터져버렸네요 121 00:09:11,635 --> 00:09:12,933 그러게 말입니다 122 00:09:13,220 --> 00:09:14,972 두개골 판은 분리됐고 123 00:09:15,055 --> 00:09:17,139 여덟 개의 봉합선도 전부... 124 00:09:19,893 --> 00:09:21,422 세상에 125 00:09:21,918 --> 00:09:23,082 뭐죠? 126 00:09:24,752 --> 00:09:26,499 전부 다예요 127 00:09:36,502 --> 00:09:38,954 대체 왜 다들 지붕에 올라간 거죠? 128 00:09:39,037 --> 00:09:41,234 - 곰팡이가 시킨 겁니다 - 곰팡이가요? 129 00:09:41,290 --> 00:09:44,835 네, 기생균은 그런 식으로 번식해요 130 00:09:44,918 --> 00:09:48,839 뇌를 장악해 움직임과 본능을 조종합니다 131 00:09:48,922 --> 00:09:52,579 다른 숙주를 감염시키도록 설계되어 있어요 132 00:09:52,843 --> 00:09:55,747 가끔은 높은 곳에 올라가 기다리게 하죠 133 00:09:55,814 --> 00:09:56,720 왜죠? 134 00:09:56,813 --> 00:10:00,807 체강을 가득 채운 뒤 폭발하기 위해서요 135 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 흩뿌리는 거죠 136 00:10:02,602 --> 00:10:05,227 하지만 그건 곤충에게만 일어나는 현상입니다 137 00:10:06,362 --> 00:10:07,786 그랬었죠 138 00:10:10,527 --> 00:10:12,029 세상에! 139 00:10:14,306 --> 00:10:17,346 박사, 샘플 채취하고 서둘러 여길 떠납시다 140 00:10:18,702 --> 00:10:20,847 아마 탱크에 무임승차객이 있었거나 141 00:10:20,946 --> 00:10:24,080 재진입 시 포자가 표면을 뚫고 들어갔거나 했겠죠 142 00:10:24,415 --> 00:10:26,376 어찌 됐든 143 00:10:27,294 --> 00:10:29,827 우리가 새로운 종을 탄생시킨 것 같아요 144 00:10:31,465 --> 00:10:34,676 당장 다 태워버려야 합니다 흔적도 없이요 145 00:10:34,760 --> 00:10:37,971 M47 백린탄 두 발이면 충분해 146 00:10:38,221 --> 00:10:38,834 네 147 00:10:39,023 --> 00:10:41,228 그래야 확산을 막을 수 있어 148 00:10:52,986 --> 00:10:54,239 마틴스 박사 149 00:10:54,696 --> 00:10:55,839 마틴스 박사? 150 00:10:56,448 --> 00:10:58,052 갑시다 떠나야 합니다 151 00:10:58,325 --> 00:11:00,247 네, 끝났어요 152 00:11:04,706 --> 00:11:05,989 가시죠, 어서 153 00:11:13,506 --> 00:11:14,982 냄새 안 나요? 154 00:11:15,263 --> 00:11:16,676 토스트 탄 냄새 155 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 - 방호복 안에서요? - 그럴 리 없어요 156 00:11:19,262 --> 00:11:21,681 완전 밀폐된 양압 상태라 산소 말고는 157 00:11:21,765 --> 00:11:23,580 아무것도 못 들어옵니다 158 00:11:24,893 --> 00:11:26,281 뭐 느껴지는 거 있나요? 159 00:11:28,188 --> 00:11:30,524 - 좀 덥네요 - 지프에서 벗죠 160 00:11:30,607 --> 00:11:33,805 어차피 소각해야 하니 박사님 것부터 확인하죠 161 00:11:34,111 --> 00:11:36,988 누가 이걸 보관하지? 질병통제예방센터? 162 00:11:37,072 --> 00:11:41,034 아뇨, 애틀랜타와 갤버스턴 모두 외계 물질로 분류할 겁니다 163 00:11:41,118 --> 00:11:42,811 분석조차 거부하겠죠 164 00:11:43,120 --> 00:11:44,913 포트 데트릭이라면? 165 00:11:44,996 --> 00:11:49,108 최근 누출 사고로 감사 중이라 맡길 수 없어요 166 00:11:52,963 --> 00:11:54,503 애치슨은? 167 00:11:55,045 --> 00:11:56,652 캔자스의 광산 말인가요? 168 00:11:56,759 --> 00:11:59,552 그래, 아무도 사용하지 않잖아 169 00:12:00,178 --> 00:12:01,772 네, 나쁘지 않네요 170 00:12:02,305 --> 00:12:03,765 안 돼, 안 돼! 171 00:12:04,349 --> 00:12:05,445 박사님? 172 00:12:05,672 --> 00:12:06,393 괜찮습니까? 173 00:12:06,476 --> 00:12:08,228 멈춰! 멈춰! 174 00:12:08,311 --> 00:12:09,932 내 말 들려요? 175 00:12:21,950 --> 00:12:24,744 퍼뜨려, 퍼뜨려 176 00:12:24,828 --> 00:12:26,371 퍼뜨려, 퍼뜨려! 177 00:12:29,040 --> 00:12:30,834 박사님! 내 말 들려요? 178 00:12:30,917 --> 00:12:32,318 감염됐어요! 179 00:12:32,710 --> 00:12:33,744 멈춰요! 180 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 멈춰! 181 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 멈춰요! 182 00:12:43,180 --> 00:12:45,390 다리가 안 움직여 183 00:12:46,099 --> 00:12:48,560 박사님! 그만해요! 184 00:12:48,643 --> 00:12:49,978 멈춰요! 185 00:12:50,979 --> 00:12:53,982 박사님, 내 말 들어요 멈추라고요! 186 00:12:58,653 --> 00:13:01,072 박사님, 하지 마요! 무슨... 187 00:13:01,156 --> 00:13:03,492 안 돼요, 박사님 멈춰요 188 00:13:03,575 --> 00:13:04,743 내려놔요, 박사님 189 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 당신은 감염됐어요! 190 00:13:07,871 --> 00:13:09,706 안 돼, 안 돼! 191 00:13:14,169 --> 00:13:15,879 맙소사 192 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 로버트 193 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 로버트! 194 00:15:35,025 --> 00:15:38,345 콜드 스토리지 자막 : 진이@미영 195 00:16:00,361 --> 00:16:02,881 현재 196 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 삶을 바꾸겠다는 결심은 197 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 대담한 첫걸음입니다 198 00:16:10,679 --> 00:16:14,099 변화의 필요성을 깨닫는 순간 199 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 그 대담함의 일부는 외부를 향해야 합니다 200 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 세상은 당신이 예전 그대로길 바라니까요 201 00:16:23,983 --> 00:16:27,487 어렵고 대립적인 사람들을 상대하는 것은 202 00:16:27,570 --> 00:16:30,115 다른 많은 일들처럼 하나의 기술이며 203 00:16:30,782 --> 00:16:32,909 시간이 지나면 발전할 수 있습니다 204 00:16:32,992 --> 00:16:36,788 하지만 어떤 변화도... 205 00:16:41,167 --> 00:16:43,265 어이, 머저리 206 00:16:44,546 --> 00:16:47,373 말했잖아요, 그리핀 난 못 도와줘요 207 00:16:47,500 --> 00:16:49,968 미안하지만 어쩔 수 없어요 208 00:16:50,045 --> 00:16:52,747 네가 멍청한 줄은 알았지만 이 정도일 줄은 몰랐군 209 00:16:52,876 --> 00:16:55,348 난 멍청하지 않아요 210 00:16:55,432 --> 00:16:58,551 상사분이라 돕고 싶긴 한데 211 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 지금 제 사정이 말이 아니라서요 212 00:17:00,812 --> 00:17:03,565 내 개인적인 문제도 있고 해서 213 00:17:03,648 --> 00:17:05,608 절대 안 할 거예요 214 00:17:05,692 --> 00:17:07,155 잘 생각해봐 215 00:17:07,308 --> 00:17:09,475 아뇨, 알게 된 것만도 후회되는데요 216 00:17:09,575 --> 00:17:11,908 대체 뭐가 문제야? 아무도 모를 텐데! 217 00:17:14,127 --> 00:17:16,504 그 말, 어디서 많이 들어본 것 같네요 218 00:17:17,120 --> 00:17:19,748 - 당신이 해요 - 난 야간 근무 안 해 219 00:17:19,831 --> 00:17:21,991 그리고 대낮에 그걸 가지러 올 사람은 없어 220 00:17:22,098 --> 00:17:23,209 그냥 들여보내 줘 221 00:17:23,293 --> 00:17:24,897 우리가 곤란해지기 싫으면 222 00:17:25,044 --> 00:17:26,546 제가 왜 곤란해져야 하는데요? 223 00:17:26,629 --> 00:17:29,340 넌 알면서도 끼지 않았잖아 224 00:17:29,424 --> 00:17:32,177 알면서 안 끼면 225 00:17:32,649 --> 00:17:34,676 그게 곧 우리에겐 문제거든 226 00:17:38,457 --> 00:17:40,101 오늘 밤 신참이랑 근무지? 227 00:17:40,185 --> 00:17:42,764 12시까지 순찰 돌고 문단속할 거야 228 00:17:43,229 --> 00:17:44,410 이름이 뭐죠? 229 00:17:45,356 --> 00:17:46,983 딴생각하지 마 230 00:17:47,066 --> 00:17:48,983 벌써 나한테 넘어왔으니까 231 00:17:53,137 --> 00:17:55,970 안에서 뭐 삐삐거리는데 그거나 고쳐! 232 00:17:56,216 --> 00:17:57,716 잠깐, 뭐라고요? 233 00:17:59,162 --> 00:18:00,413 재수 없는 놈 234 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 오늘 밤 폭우가 예상되며 235 00:18:38,827 --> 00:18:41,955 이른 오후부터 시작된 비는 밤사이 거세지겠습니다 236 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 강풍을 동반한 뇌우가 예상되며 237 00:18:44,499 --> 00:18:45,804 일부 지역에서는... 238 00:18:53,550 --> 00:18:56,636 루니 부인, 안녕하세요 잘 지내시죠? 239 00:18:56,719 --> 00:19:00,207 SB-114 구역에 들어가야겠어요 240 00:19:00,557 --> 00:19:02,600 오늘이 우리 결혼기념일이거든 241 00:19:02,976 --> 00:19:04,936 그렇군요 날씨 덥죠? 242 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 이 계절에 좀 이상하긴 한데 아마 앞으로는 243 00:19:07,397 --> 00:19:09,322 서둘러 들어가야 해요 244 00:19:09,649 --> 00:19:10,931 그럼요, 물론이죠 245 00:19:11,031 --> 00:19:13,111 창고 급한 볼일 백번 이해합니다 246 00:19:13,194 --> 00:19:14,696 눈이 오나, 해가 뜨나 247 00:19:14,779 --> 00:19:16,865 비가 오나, 덥거나 저는... 248 00:19:16,948 --> 00:19:18,783 이런 날씨에 익숙해져야죠 249 00:19:18,867 --> 00:19:21,286 - 지구 온난화... - 그만 좀 떠들 수 없어요? 250 00:19:21,369 --> 00:19:22,277 네 251 00:19:22,704 --> 00:19:25,143 엘리베이터 잡아 드릴게요 잠시만요 252 00:19:27,792 --> 00:19:29,502 됐습니다, 루니 여사님 253 00:19:29,586 --> 00:19:32,255 길 잃지 않게 조심하세요 꽤 복잡하거든요 254 00:19:32,338 --> 00:19:34,299 매일 오는 저도 가끔 헷갈려요 255 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 '내려갑니다' 잘 살피세요! 256 00:19:36,259 --> 00:19:37,844 52년... 257 00:19:51,482 --> 00:19:52,901 '지하 1층' 258 00:20:37,904 --> 00:20:39,557 결혼기념일 축하해 259 00:20:47,830 --> 00:20:48,831 좋아 260 00:21:03,429 --> 00:21:04,555 어쩌면… 261 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 먼저… 262 00:21:11,257 --> 00:21:13,250 낮잠부터 자는 게 좋겠어 263 00:21:20,279 --> 00:21:22,448 불행하고, 스트레스받고 264 00:21:22,532 --> 00:21:24,742 지친 기분이 드는 것은 265 00:21:24,826 --> 00:21:26,577 계속해서 자신보다... 266 00:21:58,192 --> 00:22:00,361 실례합니다, 저기요 267 00:22:00,445 --> 00:22:03,614 잠깐, 의견 좀 묻겠습니다 금방 끝나요 268 00:22:05,199 --> 00:22:06,409 죄송합니다 269 00:22:09,287 --> 00:22:11,738 그래서 이번 주부터 근무하기 시작했다면서... 270 00:22:14,116 --> 00:22:15,247 미안해요 271 00:22:18,421 --> 00:22:20,214 뭐, 거지 같은 일이긴 한데 272 00:22:20,417 --> 00:22:22,252 별수 있나요 273 00:22:23,301 --> 00:22:25,136 창고 할인이라도 되니까 274 00:22:26,262 --> 00:22:28,056 근데 이거에 대해 할 말이 좀 많아요 275 00:22:28,139 --> 00:22:29,550 요점만 말하면 하지 마세요 276 00:22:29,623 --> 00:22:31,893 물건을 평생 쌓아두는 거요? 277 00:22:31,976 --> 00:22:34,268 진짜 끔찍한 생각이에요 278 00:22:35,146 --> 00:22:38,275 이 산업 전체가 사기예요 마약 같은 거죠 279 00:22:38,441 --> 00:22:40,651 점점 더 많은 물건을 거기 쑤셔 넣다 보면 280 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 결국 아무것도 버릴 수 없게 돼요 281 00:22:42,653 --> 00:22:44,030 아무 소리도 안 들려요 282 00:22:44,113 --> 00:22:45,728 아뇨, 전 분명히 들었어요 283 00:22:45,948 --> 00:22:47,617 정확히 들은 건 아니고요 뭐랄까 284 00:22:47,700 --> 00:22:49,869 인지했다고 해야 하나? 그런 거요 285 00:22:49,952 --> 00:22:52,491 제 뇌랑 그 문제로 토론을 벌인 느낌이랄까요 286 00:22:52,955 --> 00:22:55,016 당신도 그런 적 있어요? 287 00:22:55,583 --> 00:22:57,460 말이 엄청 많네요 288 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 네, 알아요 289 00:22:59,249 --> 00:23:01,281 가끔은 문제가 되더라고요 290 00:23:03,549 --> 00:23:07,220 - 전 티케이크예요 - 티케이크라 291 00:23:07,303 --> 00:23:09,277 그 책 되게 좋아했나 봐요 292 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 무슨 책이요? 293 00:23:11,015 --> 00:23:13,634 유명한 책 주인공 이름이잖아요 294 00:23:15,311 --> 00:23:16,967 아뇨, 그건 아니에요 295 00:23:17,855 --> 00:23:20,901 얘기하자면 길고 좀 짜증 나는 일이라 296 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 뭐? 297 00:23:32,245 --> 00:23:34,664 듣고 싶지 않다고 했잖아 298 00:23:34,747 --> 00:23:37,733 - 나한테 문제가... - 넌 맨날 문제잖아 299 00:23:38,501 --> 00:23:40,186 - 끊을게 - 끊지 마... 300 00:23:44,757 --> 00:23:47,529 얘기하자면 길고 꽤 짜증 나는 일이죠 301 00:23:47,641 --> 00:23:48,569 네 302 00:23:49,250 --> 00:23:50,604 전 나오미예요 303 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 반가워요 304 00:24:00,898 --> 00:24:03,151 - 제 말이 맞죠? - 네 305 00:24:04,008 --> 00:24:07,095 노스캐롤라이나, 롤리 306 00:24:23,129 --> 00:24:26,549 네, 여보세요 307 00:24:26,632 --> 00:24:29,854 78년식 더스터 매물 때문에 연락드렸습니다 308 00:24:33,431 --> 00:24:36,127 - 여보세요? - 5분만 주게 309 00:24:40,897 --> 00:24:43,774 - 누구야? - 다른 마누라 310 00:24:43,858 --> 00:24:46,438 어떻게 한밤중에 자다 깨서도 농담이 나와? 311 00:24:46,565 --> 00:24:47,945 재능이지 312 00:24:48,532 --> 00:24:49,792 그쪽 애들이야? 313 00:24:49,912 --> 00:24:51,908 아니 처음 듣는 목소리네 314 00:24:51,991 --> 00:24:53,405 별일 아닐 거야 315 00:24:53,555 --> 00:24:55,805 누가 공황 발작이라도 일으켰나 보지 316 00:24:56,621 --> 00:24:58,193 얼른 다시 자 317 00:25:08,466 --> 00:25:09,906 그리핀한테 전화할래요? 318 00:25:09,990 --> 00:25:12,667 그리핀한테 전화할 마음 눈곱만큼도 없어요 319 00:25:14,805 --> 00:25:16,871 당신한테도 그 수작 부렸어요? 320 00:25:17,143 --> 00:25:19,084 하는 짓도 딱 돼지 같은 놈이죠 321 00:25:19,145 --> 00:25:21,575 젠장, 본사에 전화해요 해고시키라고 322 00:25:21,728 --> 00:25:24,315 그렇게는 안 될 거고 전 이 일이 필요하거든요 323 00:25:24,398 --> 00:25:26,847 숨겨놓은 TV들 처리해달라고 부탁하던가요? 324 00:25:27,860 --> 00:25:29,278 아직 그런 말은 없었어요 325 00:25:29,362 --> 00:25:31,446 분명히 할 거예요 믿어요 326 00:25:31,653 --> 00:25:35,268 위아래 창고 여기저기에 잔뜩 쌓아뒀을 걸요 327 00:25:37,073 --> 00:25:38,325 저 소리 328 00:25:45,670 --> 00:25:48,000 - 벽 안에서 나는 것 같아요 - 네 329 00:25:54,971 --> 00:25:56,264 어떻게 할까요? 330 00:25:56,347 --> 00:25:59,642 제가 하고 싶은 건 저 액자를 떼어내고 331 00:25:59,725 --> 00:26:01,811 쇠지렛대 가져온 다음 332 00:26:01,894 --> 00:26:04,105 이 석고보드에 구멍 좀 뚫어봐야겠어요 333 00:26:04,188 --> 00:26:05,523 뭐가 울리는지 확인하게요 334 00:26:05,606 --> 00:26:06,941 당신만 괜찮다면 저도 좋아요 335 00:26:07,024 --> 00:26:08,317 그냥 해본 소리예요 336 00:26:08,401 --> 00:26:09,850 진짜 하겠다는 게 아니라 337 00:26:09,903 --> 00:26:13,114 구멍 위에 액자 다시 걸면 가려질 거고 338 00:26:13,197 --> 00:26:15,157 내일 석고보드 가져와서 막으면 돼요 339 00:26:15,241 --> 00:26:17,913 저 손재주 좋아요 아무도 모를 거예요 340 00:26:18,020 --> 00:26:20,871 - 왜 그런 짓을 해야 하죠? - 궁금해 죽겠거든요 341 00:26:20,955 --> 00:26:22,748 그렇겠죠 전 싫어요 342 00:26:26,961 --> 00:26:28,248 이 남자는... 343 00:26:29,046 --> 00:26:30,805 제 아이 아빠예요 344 00:26:31,825 --> 00:26:34,638 고등학교 때 사고 쳤죠 뭐 그런 거죠 345 00:26:34,969 --> 00:26:36,937 네, 그런 거죠 346 00:26:38,222 --> 00:26:40,558 철이 덜 든 어른이죠 347 00:26:40,641 --> 00:26:44,598 저런 놈이랑 엮이면 벽이라도 부수고 싶어요 348 00:26:44,706 --> 00:26:45,600 그럼 하죠 349 00:26:45,640 --> 00:26:47,856 고장 난 화재경보기 보려고요? 전 싫어요 350 00:26:47,949 --> 00:26:50,484 화재경보기일 수도 있지만 351 00:26:51,277 --> 00:26:54,058 뭔가 끔찍한 걸 수도 있잖아요 352 00:26:54,572 --> 00:26:57,158 우린 경비원이고 여길 지켜야 하잖아요 353 00:26:57,241 --> 00:26:59,928 알아요 나도 이 직업이 절박해요 354 00:27:00,068 --> 00:27:01,370 안 잘릴 거예요 355 00:27:01,454 --> 00:27:04,250 아뇨, 당신은 몰라요 이건 제 생존 문제예요 356 00:27:04,376 --> 00:27:05,374 알아요 357 00:27:05,458 --> 00:27:07,877 몰라요, 이건 제 가석방 조건이에요 358 00:27:07,960 --> 00:27:11,132 안다니까요 평생 여기 산 사람이라고요 359 00:27:11,714 --> 00:27:12,965 가석방 조건이 뭔지 360 00:27:13,049 --> 00:27:17,219 싸구려 문신이 어디서 나오는지 다 안다고요 361 00:27:17,887 --> 00:27:19,394 엘즈워스, 맞죠? 362 00:27:20,306 --> 00:27:22,134 제발 거기였길 바라요 363 00:27:22,892 --> 00:27:24,143 네, 맞아요 364 00:27:24,226 --> 00:27:26,270 잘됐네요! 폭력 전과는 없다는 거네요 365 00:27:26,354 --> 00:27:31,218 이제 가서 쇠지렛대 가져와서 벽 좀 뚫어줄래요? 366 00:27:33,778 --> 00:27:34,981 제발요? 367 00:28:02,321 --> 00:28:03,415 말씀하십시오 368 00:28:03,562 --> 00:28:06,602 0474, 인디고 블루 무슨 일인가? 369 00:28:06,685 --> 00:28:09,313 퇴역 시설에서 온도 이상 경고가 감지됐습니다 370 00:28:09,397 --> 00:28:11,896 캔자스 동부 애치슨 지하 시설입니다 371 00:28:13,484 --> 00:28:16,695 기후 변화 때문에 그럴 줄 알았지 372 00:28:16,779 --> 00:28:20,908 2007년에 관련 메모를 남겼는데 373 00:28:20,991 --> 00:28:22,743 파일에는 없는데요 374 00:28:22,827 --> 00:28:25,246 5년 뒤에 다시 전화했고 375 00:28:25,329 --> 00:28:26,885 2년 전에도 했어 376 00:28:27,105 --> 00:28:28,699 경보는 몇 시에 울렸지? 377 00:28:28,791 --> 00:28:31,124 중부 시간 기준 오후 3시 14분입니다 378 00:28:31,209 --> 00:28:32,703 그런데 이제야 전화한 건가? 379 00:28:32,797 --> 00:28:35,327 누구에게 연락할지 찾는 데 시간이 걸렸어요 380 00:28:36,423 --> 00:28:37,390 알겠네 381 00:28:37,532 --> 00:28:39,802 여긴 시모어 존슨 기지에서 117km 떨어져 있으니 382 00:28:39,885 --> 00:28:41,595 90분 안에 도착할 수 있어 383 00:28:41,679 --> 00:28:43,556 거기서 비행기가 필요하고 384 00:28:43,666 --> 00:28:45,711 도착지에 차량 대기도 부탁하네 385 00:28:45,891 --> 00:28:48,477 이게 '고위험 경보'에 해당한다고 보십니까? 386 00:28:48,561 --> 00:28:53,399 오후 3시 14분부로 이미 초고위험 경보였네 387 00:28:53,482 --> 00:28:54,567 알아보겠습... 388 00:28:54,650 --> 00:28:56,206 아직 말 안 끝났네 389 00:28:56,702 --> 00:28:59,715 장비가 하나도 없으니 목록에 있는 거 전부 준비해 390 00:28:59,808 --> 00:29:01,983 죄송합니다, 퀸 씨 제가 잘 몰라서... 391 00:29:02,096 --> 00:29:05,567 2009년에 ECI 백서를 쓴 사람이 나야 392 00:29:05,682 --> 00:29:08,893 기밀 문서 보관소에 있을 거야 393 00:29:09,331 --> 00:29:12,626 보고서 읽고 부록 A에 있는 모든 장비를 394 00:29:12,710 --> 00:29:15,508 캔자스 공항 차에 대기시켜놔 395 00:29:15,655 --> 00:29:16,508 알겠나? 396 00:29:16,589 --> 00:29:19,008 상부 승인 없이는 불가능합니다 397 00:29:19,091 --> 00:29:22,386 잘 들어, 이 곰팡이는 적응력이 엄청나 398 00:29:22,470 --> 00:29:25,598 변이 속도가 예측 불가능해 399 00:29:25,681 --> 00:29:28,779 고든 그레이한테 승인받아 반드시 그여야 해 400 00:29:28,944 --> 00:29:30,704 다른 사람은 절대 안 돼 401 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 이름이 뭐지? 402 00:29:33,689 --> 00:29:36,192 규정상 전화로 이름은 밝힐 수 없습니다 403 00:29:36,275 --> 00:29:39,240 이름 하나만 말해줘 가명이라도 좋으니까 404 00:29:39,862 --> 00:29:41,313 뭐라고 부르면 되지? 405 00:29:42,698 --> 00:29:43,782 애비게일이에요 406 00:29:43,866 --> 00:29:45,479 좋아, 애비게일 407 00:29:46,285 --> 00:29:49,808 고교 시절의 성적과 죽어라 했던 운동 408 00:29:49,915 --> 00:29:54,115 대학 가려고 버텼던 그 악착같던 시절 기억하지? 409 00:29:54,877 --> 00:29:59,034 신입 시절 부서에서 겪었던 그 모욕들도 다 기억할 테고 410 00:29:59,340 --> 00:30:01,582 사생활도 다 포기했겠지 411 00:30:01,662 --> 00:30:02,980 얼마나 됐나? 412 00:30:03,093 --> 00:30:06,828 목소리 들어보니 한 10~12년은 된 것 같은데 413 00:30:07,036 --> 00:30:08,088 9년입니다 414 00:30:08,254 --> 00:30:09,476 9년이라... 415 00:30:09,597 --> 00:30:12,622 조국을 위해 그 모든 희생과 416 00:30:12,676 --> 00:30:15,022 수모를 견뎌온 거잖아 417 00:30:15,868 --> 00:30:17,975 그 희생의 이유가 바로 이거야 418 00:30:18,275 --> 00:30:20,894 상상 이상으로 끔찍한 상황이야 419 00:30:21,153 --> 00:30:24,802 지금 최고 단계 위험 상황이야, 애비게일 420 00:30:25,051 --> 00:30:27,757 하지만 우리가 이 사태를 해결할 거야 421 00:30:28,244 --> 00:30:29,532 할 수 있지? 422 00:30:31,705 --> 00:30:32,575 네 423 00:30:33,674 --> 00:30:34,735 네, 알겠습니다 424 00:30:34,802 --> 00:30:36,689 목록에 있는 거 당장 준비해 425 00:30:37,002 --> 00:30:38,924 90분 뒤에 시모어에 도착한다 426 00:30:44,885 --> 00:30:46,945 여기 뒤에 뭐가 잔뜩 있네요 427 00:30:49,723 --> 00:30:50,877 잠깐만요 428 00:30:52,184 --> 00:30:55,479 - 뭐라고 쓰여 있어요? - 가까이서 봐야겠어요 429 00:30:56,438 --> 00:30:57,675 미안해요 430 00:31:02,361 --> 00:31:05,579 NTC 서미스터 결함이네요 431 00:31:06,805 --> 00:31:08,158 잠깐만요 432 00:31:10,828 --> 00:31:12,335 세상에! 괜찮아요? 433 00:31:13,336 --> 00:31:15,529 네! 계획한 거예요 434 00:31:22,047 --> 00:31:23,972 기밀 유지 435 00:31:24,717 --> 00:31:27,553 오차 범위 ±0.1도 436 00:31:29,179 --> 00:31:32,717 콜드체인 동기화 세상에, 이런 게 스무 개는 돼요 437 00:31:33,151 --> 00:31:34,917 근데 저것만 깜빡여요 438 00:31:34,977 --> 00:31:36,935 NTC, 서미스터 결함 439 00:31:37,063 --> 00:31:38,382 그게 뭔데요? 440 00:31:38,480 --> 00:31:41,275 서미스터는 전기 회로 부품인데 441 00:31:41,358 --> 00:31:43,986 두 종류가 있는데 정특성 서미스터는 442 00:31:44,069 --> 00:31:46,014 그건 온도에 따라 저항이 증가하고 443 00:31:46,127 --> 00:31:48,574 부특성은 저항이 감소하죠 444 00:31:48,657 --> 00:31:50,238 온도가 올라갈 때 445 00:31:50,665 --> 00:31:52,786 그럼... 온도계 같은 거네요? 446 00:31:52,870 --> 00:31:56,701 아뇨, 온도에 반응하는 회로라고요 447 00:31:57,868 --> 00:32:00,276 - 온도계 같은 거잖아요? - 아니라니까요 448 00:32:00,748 --> 00:32:02,401 뭐예요? 과학 좀 했나 봐요? 449 00:32:02,508 --> 00:32:04,423 '좀' 정도는 아니죠 450 00:32:04,506 --> 00:32:08,185 수의대 가려면 과학 엄청 해야 돼요 451 00:32:20,284 --> 00:32:21,940 뭐 해요? 452 00:32:25,027 --> 00:32:26,612 정말 재밌네요 453 00:32:29,198 --> 00:32:30,616 멋진데! 454 00:32:34,662 --> 00:32:36,366 예전엔 여긴... 455 00:32:36,872 --> 00:32:38,791 군 창고였어요 456 00:32:38,874 --> 00:32:40,755 무기 같은 걸 보관했죠 457 00:32:41,001 --> 00:32:43,553 오래전에 다 비우고 매각됐고요 458 00:32:43,921 --> 00:32:48,842 개인 창고는 지상층이랑 지하 2층까지만 써요 459 00:32:48,926 --> 00:32:50,636 핵심은 이 시설인가 봐요 460 00:32:50,719 --> 00:32:54,223 센서 보이죠? 다 여기 아래층에 모여 있어요 461 00:32:54,306 --> 00:32:57,418 - 제일 아래 지하층에요 - SB-4구역요 462 00:32:57,810 --> 00:33:00,418 내려가서 확인해 볼래요? 463 00:33:02,564 --> 00:33:03,565 아뇨 464 00:33:04,841 --> 00:33:07,165 어떻게요? 다 막아놨잖아요 465 00:33:07,444 --> 00:33:08,544 저거요 466 00:33:09,697 --> 00:33:11,135 사다리 통로예요 467 00:33:11,865 --> 00:33:14,743 - 저긴 안 내려갈래요 - 에이, 갑시다 468 00:33:14,827 --> 00:33:16,954 몇 년 만에 제일 신나는데 469 00:33:17,037 --> 00:33:19,466 나한텐 이게 밤 외출이나 다름없다고요 470 00:33:19,579 --> 00:33:20,606 세상에 471 00:33:21,373 --> 00:33:22,835 - 되게 우울한데요 - 됐어요 472 00:33:22,918 --> 00:33:24,044 외출 안 해요? 473 00:33:24,128 --> 00:33:26,296 딱히 안 하죠 474 00:33:26,380 --> 00:33:28,434 맥주 한잔도 안 해요? 475 00:33:28,882 --> 00:33:30,107 술 안 마셔요 476 00:33:32,366 --> 00:33:34,240 맥주 한잔도 안 된다고요? 477 00:33:34,555 --> 00:33:36,270 한 잔도 마시는 거니까요 478 00:33:42,909 --> 00:33:43,979 그거 알아요? 479 00:33:44,093 --> 00:33:45,816 재미있는 사람인 줄 알았는데 480 00:33:45,899 --> 00:33:47,443 - 재밌게 시작했잖아요 - 내가요? 481 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 나야 재밌죠 482 00:33:49,069 --> 00:33:50,446 엄청나게 재밌다고요 483 00:33:50,529 --> 00:33:53,722 몇 년 만의 외출이 고작 일터 부수는 거라면서요 484 00:33:53,843 --> 00:33:55,993 그래도 다 협조하고 있잖아요 485 00:33:56,076 --> 00:33:58,456 눈빛으로 벽 좀 부숴달라고 하길래 486 00:33:58,576 --> 00:33:59,715 좋다고 했죠 487 00:33:59,875 --> 00:34:02,836 이상한 공간 들어가 보자고 할 때도 488 00:34:02,969 --> 00:34:04,327 재밌겠다 싶었고요 489 00:34:04,440 --> 00:34:06,170 근데 이제 와서 490 00:34:06,253 --> 00:34:09,817 버려진 시설 지하 사다리 타고 내려가서 491 00:34:09,924 --> 00:34:12,426 경보 원인 찾아보자니 492 00:34:12,509 --> 00:34:14,803 잠깐 생각 좀 해보자는 겁니다 493 00:34:14,887 --> 00:34:16,889 무슨 말인지 알죠? 494 00:34:18,061 --> 00:34:19,707 내 눈이 마음에 들어요? 495 00:34:20,934 --> 00:34:22,625 네, 사실 그래요 496 00:34:23,858 --> 00:34:24,998 다정하시네요 497 00:34:25,058 --> 00:34:27,944 내가 하고 싶은 말은... 498 00:34:28,534 --> 00:34:31,403 거절을 못 해 문제였거든요 499 00:34:31,487 --> 00:34:34,486 무작정 남의 부탁을 들어주지 않기로 500 00:34:34,640 --> 00:34:36,784 스스로와 약속했어요 501 00:34:36,867 --> 00:34:39,745 지금 딱 그러고 있지만요 502 00:34:40,406 --> 00:34:42,086 생각할 시간이 필요해요 503 00:34:43,373 --> 00:34:44,433 알겠어요 504 00:34:45,918 --> 00:34:47,210 조언 하나 해주자면 505 00:34:47,396 --> 00:34:50,631 '헤이지 데이비'란 자가 차에서 잠깐 기다리라며 506 00:34:50,714 --> 00:34:52,765 편의점에 간다고 하면 507 00:34:52,903 --> 00:34:56,031 그땐 볼일이 생각났다며 당장 자리를 뜨세요 508 00:34:57,888 --> 00:34:59,056 미안해요 509 00:34:59,723 --> 00:35:01,892 너무 폼 잡았네요 510 00:35:03,082 --> 00:35:04,685 이제 좀 낫네요 511 00:35:11,193 --> 00:35:12,640 안 와요? 512 00:35:19,950 --> 00:35:22,164 저 액자로 구멍이 가려질까요? 513 00:35:22,983 --> 00:35:24,643 네, 괜찮을 거예요 514 00:35:25,040 --> 00:35:26,249 '내려갑니다' 515 00:36:18,844 --> 00:36:20,429 '지하 2층' 516 00:36:24,725 --> 00:36:26,101 좋아요 517 00:36:29,730 --> 00:36:31,238 이쪽인 것 같네요 518 00:36:31,631 --> 00:36:33,272 청소부 창고라고요? 519 00:36:33,326 --> 00:36:35,085 말이 안 되는데 520 00:36:38,154 --> 00:36:41,835 여긴 데이브만 오는데 워낙 게을러서 올 일도 없거든요 521 00:36:41,950 --> 00:36:44,793 이상하네요 15미터는 더 가야 하는데 522 00:36:46,538 --> 00:36:47,998 이거 비밀문 같은데요? 523 00:36:54,046 --> 00:36:55,047 멋졌다 524 00:36:56,006 --> 00:36:57,174 고마워요 525 00:37:05,648 --> 00:37:07,263 대박이네요 526 00:37:07,726 --> 00:37:10,195 이러다 우리 잘리는 거 아니에요? 527 00:37:11,772 --> 00:37:13,357 그럴 수도 528 00:37:19,544 --> 00:37:21,165 경보가 울리고 있잖아요 529 00:37:22,449 --> 00:37:23,992 경찰을 부르겠어요? 530 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 그리핀한테 전화할까요? 531 00:37:25,661 --> 00:37:26,828 절대 안 하죠 532 00:37:27,103 --> 00:37:29,539 게다가 걘 지금쯤 완전 꽐라됐을걸요 533 00:37:29,623 --> 00:37:32,073 - 말을 왜 그렇게 해요? - 어떻게요? 534 00:37:32,165 --> 00:37:34,173 무슨 동네 건달처럼요 535 00:37:34,339 --> 00:37:36,126 내 주변 사람들은 다 이렇게 말해요 536 00:37:36,252 --> 00:37:38,674 이제 나도 아는 사람이잖아요 난 그렇게 말 안 하는데 537 00:37:38,757 --> 00:37:40,892 당신은 과학이니 수의대니 538 00:37:40,985 --> 00:37:43,303 잘난 척하느라 말투가 그런 거죠 539 00:37:43,387 --> 00:37:45,847 당신은 뭔지 알아요? '말빨' 540 00:37:46,598 --> 00:37:48,141 '말빨'이요? 541 00:37:49,351 --> 00:37:50,793 네, 맘에 드네요 542 00:37:51,228 --> 00:37:53,646 무슨 70년대 탐정 영화 같잖아요 543 00:37:54,231 --> 00:37:55,607 "말빨 잭슨" 544 00:37:56,483 --> 00:37:58,307 "아무도 살아서 집에 못 가" 545 00:37:58,460 --> 00:38:01,655 혹시 <폭시 브라운> 봤어요? 끝내주는 영화인데 546 00:38:01,738 --> 00:38:04,866 머리에서 총 꺼낼 때 진짜 명장면이었는데 547 00:38:04,950 --> 00:38:07,484 그나저나 '말빨'이 무슨 뜻인데요? 548 00:38:07,755 --> 00:38:10,180 말은 번지르르하게 잘하잖아요 549 00:38:11,623 --> 00:38:13,417 네, 뭐 그런 것 같네요 550 00:38:13,793 --> 00:38:15,595 진짜 이름이 뭐예요? 551 00:38:16,545 --> 00:38:18,171 트래비스요 552 00:38:18,797 --> 00:38:20,215 트래비스! 553 00:38:20,298 --> 00:38:22,660 멋진 이름인데 자주 좀 써요 554 00:38:25,595 --> 00:38:27,856 어떻게 소변을 보죠? 555 00:38:28,076 --> 00:38:30,556 - 전혀 모르겠네요 - 무슨 작은… 556 00:38:34,245 --> 00:38:36,184 별명은 어디서 따온 거예요? 557 00:38:37,219 --> 00:38:39,419 당신한테 알려줄 만큼 친하진 않은데요 558 00:38:41,611 --> 00:38:43,327 저기 있네요! 찾았다! 559 00:38:43,933 --> 00:38:47,210 맙소사! 저거예요! 사다리 통로! 560 00:38:47,844 --> 00:38:49,190 잘됐네요 561 00:38:54,249 --> 00:38:55,792 좋아요, 좋아 562 00:39:01,631 --> 00:39:02,758 맙소사 563 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 세상에! 564 00:39:11,904 --> 00:39:13,823 얼마나 깊을 것 같아요? 565 00:39:14,895 --> 00:39:18,774 몰라요, 최소 120 아니 150미터는 될걸요? 566 00:39:19,401 --> 00:39:20,948 이봐요! 567 00:39:24,654 --> 00:39:27,171 좋아요 당신이 먼저 내려가요 568 00:39:29,659 --> 00:39:30,694 알겠어요 569 00:39:33,371 --> 00:39:34,899 행운을 빌어요! 570 00:39:44,132 --> 00:39:47,636 저 여자 때문에 이게 무슨 고생인지, 정말 571 00:39:48,136 --> 00:39:50,513 나오미입니다 메시지 남겨주세요 572 00:39:50,693 --> 00:39:52,027 안녕, 자기야 573 00:39:52,766 --> 00:39:54,559 나야, 음... 574 00:39:55,904 --> 00:39:57,578 상황이 이렇게 됐네 575 00:39:58,605 --> 00:40:00,065 전화 안 받으니 576 00:40:00,148 --> 00:40:02,710 이렇게 직장까지 찾아올 수밖에 없었어 577 00:40:02,800 --> 00:40:03,926 어쩔 수 없잖아 578 00:40:04,987 --> 00:40:07,254 있잖아 나 문제가 생겼어 579 00:40:07,494 --> 00:40:10,709 집에 갈 수도 없고 어찌할 바를 모르겠는데 580 00:40:11,618 --> 00:40:14,890 그 문제가 내 차 트렁크에 있어 581 00:40:15,956 --> 00:40:18,917 내가 지금 차를 가져왔으니 도와줘 582 00:40:19,000 --> 00:40:20,710 네 도움이 필요해 583 00:40:20,794 --> 00:40:22,620 그러니까 지금 들어갈게 584 00:40:23,505 --> 00:40:25,674 지금 들어간다고 585 00:41:10,427 --> 00:41:12,307 안돼, 넌 죽었어 586 00:41:12,679 --> 00:41:15,348 넌 죽었잖아 죽었어야지 587 00:41:16,558 --> 00:41:17,928 스크로긴스? 588 00:41:20,979 --> 00:41:22,259 스크로긴스? 589 00:41:29,863 --> 00:41:33,742 스크로긴스 살아 있었구나 590 00:41:33,825 --> 00:41:36,071 총 쏴서 정말 미안해 591 00:41:36,171 --> 00:41:38,077 그래도 살아있어서 다행이야 592 00:41:46,379 --> 00:41:47,756 대체 뭐야? 593 00:41:51,509 --> 00:41:53,553 무슨 일이 있었던 거야? 594 00:41:55,555 --> 00:41:57,167 스크로긴스! 이리 와 595 00:41:57,520 --> 00:41:59,766 이리 오라고! 잠깐만 596 00:41:59,768 --> 00:42:01,995 안 돼, 안 돼! 거긴 올라가지 마! 597 00:42:35,846 --> 00:42:38,040 애는 아들이에요? 딸이에요? 598 00:42:39,087 --> 00:42:40,475 딸이에요 599 00:42:42,930 --> 00:42:46,106 - 이름은요? - 사라예요, 여섯 살 600 00:42:47,524 --> 00:42:50,277 나이에 비해 아이가 꽤 크네요 601 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 그렇죠 602 00:42:52,904 --> 00:42:55,567 - 후회한 적 없나요? - 아이 낳은 거요? 603 00:42:55,698 --> 00:42:56,532 네 604 00:42:56,774 --> 00:42:58,368 당연히 있죠 18살이었거든요 605 00:42:58,451 --> 00:42:59,865 후회해요? 606 00:43:01,162 --> 00:43:03,848 미안해요 너무 실례되는 말이었죠? 607 00:43:04,074 --> 00:43:07,354 아니에요 솔직해서 좋네요 608 00:43:07,654 --> 00:43:09,697 다들 물어보지도 않거든요 609 00:43:10,892 --> 00:43:13,049 개인적인 걸 캐묻고 싶진 않았는데 610 00:43:13,133 --> 00:43:14,467 괜찮아요 611 00:43:19,973 --> 00:43:22,851 "DTRA 출입 제한" 612 00:43:22,934 --> 00:43:25,645 저 약자가 뭔지 알고 싶어 죽겠네요 613 00:43:25,729 --> 00:43:29,482 "만지지 마, 방사능이다 새X야" 라면요? 614 00:43:29,566 --> 00:43:31,997 그거 웃기겠는데요 615 00:43:32,364 --> 00:43:35,964 원하시면 그냥 다시 올라가도 돼요 616 00:43:56,819 --> 00:43:58,292 - 잡았어요? - 네 617 00:44:02,766 --> 00:44:04,268 생각보다 618 00:44:05,393 --> 00:44:06,976 가볍네요 619 00:44:19,592 --> 00:44:20,892 이상하네 620 00:44:27,698 --> 00:44:29,644 - 어! - 뜨거워요? 621 00:44:30,126 --> 00:44:31,939 아뇨, 얼음장 같아요 622 00:44:32,295 --> 00:44:33,759 이상하네요 623 00:44:33,913 --> 00:44:37,300 펌프 돌아가는 소리 같은 건 안 들리는데 624 00:44:37,384 --> 00:44:39,552 지하 냉천수인가? 625 00:44:39,636 --> 00:44:41,216 그런가 봐요 626 00:44:47,211 --> 00:44:49,138 저 안에서 들리는데 627 00:44:50,230 --> 00:44:51,231 열어볼까요? 628 00:44:51,314 --> 00:44:53,566 - 아뇨, 됐어요 - 저도요 629 00:44:54,743 --> 00:44:55,735 잠깐... 630 00:44:56,361 --> 00:44:57,677 이게 뭐야? 631 00:45:02,117 --> 00:45:04,795 세상에 랫 킹이잖아요 632 00:45:05,266 --> 00:45:06,663 랫 킹이 뭔데요? 633 00:45:06,746 --> 00:45:09,249 중세 흑사병 때 문서에 나오던 거예요 634 00:45:09,332 --> 00:45:10,750 불길한 징조라고 여겼죠 635 00:45:10,834 --> 00:45:13,359 불길한 건 당연하죠 저 꼴 좀 봐요 636 00:45:13,612 --> 00:45:15,255 어쩌다 저렇게 된 거죠? 637 00:45:15,338 --> 00:45:17,799 꼬리가 서로 엉키고 638 00:45:17,852 --> 00:45:19,866 송진 같은 걸로 붙었나? 639 00:45:20,013 --> 00:45:22,494 세상에! 저놈이 다른 놈을 먹고 있어요 640 00:45:22,954 --> 00:45:24,889 진짜 끔찍하고 역겹네요 641 00:45:24,973 --> 00:45:27,767 평생 이런 건 처음 봐요 642 00:45:27,851 --> 00:45:30,270 별 이상한 걸 다 봤지만 이건 미쳤어요! 643 00:45:30,353 --> 00:45:34,254 송진이 아니라 무슨 점액질 곰팡이 같은데요? 644 00:45:34,941 --> 00:45:36,443 저놈 화난 것 같아요 645 00:45:36,526 --> 00:45:38,361 곰팡이는 아닌 것 같아 점액도 아니고 646 00:45:38,445 --> 00:45:41,444 움직이는 게 무슨 버섯 점액균 같아요 647 00:45:41,644 --> 00:45:44,522 세상에 곰팡이가 엄청 많네요! 648 00:45:48,788 --> 00:45:51,374 저거 대체 뭐죠? 649 00:46:13,646 --> 00:46:15,179 뭐 하는 거예요? 650 00:46:19,714 --> 00:46:20,879 나오미! 651 00:46:21,432 --> 00:46:23,379 - 문이 뜨거워요 - 그래요 652 00:46:23,781 --> 00:46:25,575 방에서 이상한 녹색 액체가 나오고 653 00:46:25,658 --> 00:46:26,953 랫 킹까지 있잖아요 654 00:46:27,046 --> 00:46:28,932 호기심도 좋지만 655 00:46:29,012 --> 00:46:31,465 이제 당장 나갑시다 알겠죠? 656 00:46:31,605 --> 00:46:32,670 동감이에요 657 00:46:34,397 --> 00:46:36,794 - 혹시 어디 묻은 건 아니죠? - 아니요 658 00:46:36,878 --> 00:46:38,007 확실해요? 659 00:46:38,095 --> 00:46:40,000 - 네 - 다행이네요 660 00:46:55,146 --> 00:46:57,273 더 많은 사람을 찾아 더 많은 사람을 661 00:46:57,357 --> 00:47:00,610 더 많은 사람을 찾아 더 많은... 662 00:47:01,486 --> 00:47:02,927 사람을 더 찾아! 663 00:47:03,571 --> 00:47:05,281 나오미를 찾아야 해 664 00:47:06,491 --> 00:47:08,087 나오미를 찾아야 한다고 665 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 안 돼요, 박사님 멈춰요! 666 00:47:42,193 --> 00:47:45,321 그거 내려놔요, 박사님 감염됐어요! 667 00:47:45,405 --> 00:47:47,407 안 돼! 668 00:47:47,490 --> 00:47:48,866 안 돼, 안 돼! 669 00:47:54,664 --> 00:47:57,651 무슨 일이야, 애비게일? 분명히 말했을 텐데 670 00:47:57,777 --> 00:48:00,920 제 화면엔 이미 페이엣빌 상공이라고 나옵니다 671 00:48:01,004 --> 00:48:03,256 공식 수송기라니 672 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 내 행적이 다 남을 텐데 673 00:48:07,802 --> 00:48:10,496 도착하면 마중 나올 텐데 674 00:48:10,690 --> 00:48:12,816 고든 그레이한테는 왜 연락 안 했지? 675 00:48:13,558 --> 00:48:15,926 그레이 씨는 1년 반 전에 돌아가셨습니다 676 00:48:18,646 --> 00:48:21,051 그렇군 모든 게 이해가 가네 677 00:48:21,528 --> 00:48:22,825 죄송합니다 678 00:48:23,104 --> 00:48:24,570 그럼 누굴 불렀나? 679 00:48:24,673 --> 00:48:27,009 수고했네, 중위 이제 끊게 680 00:48:28,489 --> 00:48:29,558 네, 알겠습니다 681 00:48:29,644 --> 00:48:31,075 여보게, 로버트 682 00:48:31,159 --> 00:48:32,549 허리는 좀 어떤가? 683 00:48:32,682 --> 00:48:34,182 제라벡이로군 684 00:48:34,276 --> 00:48:37,248 20년 전에 끝낸 일인 줄 알았는데 685 00:48:37,332 --> 00:48:40,001 18년이네 깨어나 버린 모양이야 686 00:48:40,112 --> 00:48:41,977 그냥 서미스터 고장 같은데 687 00:48:42,116 --> 00:48:44,075 그렇게 생각하고 싶겠지 688 00:48:44,249 --> 00:48:47,467 난 자네랑 고든 같은 편집증은 없어 689 00:48:47,550 --> 00:48:49,535 놈의 능력을 직접 못 봐서 그래 690 00:48:49,635 --> 00:48:52,639 20년간 안전하게 격리됐었어 691 00:48:52,722 --> 00:48:54,807 시설 폐쇄하고 팔아치우기 전까지 말이야 692 00:48:54,891 --> 00:48:57,312 영구히 격리됐던 거야 693 00:48:57,412 --> 00:49:02,977 고든이 죽고 지하수가 따뜻해지기 전까진 그랬겠지 694 00:49:03,373 --> 00:49:06,053 젠장, 다 현실이 됐군 695 00:49:06,246 --> 00:49:09,405 자네랑 이 문제로 입씨름할 생각 없네 696 00:49:09,489 --> 00:49:13,326 자네가 그 비행기에 탄 건 고인에 대한 예우 차원이야 697 00:49:13,409 --> 00:49:16,029 내가 원하는 건 애치슨에 대한 698 00:49:16,108 --> 00:49:18,762 위협 평가와 정식 보고서뿐이야 699 00:49:19,040 --> 00:49:21,135 절차 어기는 짓은 말고 알겠나? 700 00:49:21,202 --> 00:49:23,062 확인만 하고 돌아올게 701 00:49:23,142 --> 00:49:26,581 그리고 말인데 난 더 이상 현역이 아니니까 702 00:49:26,647 --> 00:49:29,371 파일에서 내 정보도 좀 지워주게 703 00:49:29,504 --> 00:49:30,879 그래, 그렇게 하지 704 00:49:30,966 --> 00:49:32,487 엿이나 먹어, 이 자식아 705 00:49:32,594 --> 00:49:35,095 - 아직 통화 중이라네, 로버트 - 알고 있어 706 00:49:43,767 --> 00:49:46,943 - 애비게일? - 개인 휴대폰이라 안전해요 707 00:49:47,026 --> 00:49:49,684 - 내 보고서는 읽었겠지 - 읽었습니다 708 00:49:49,790 --> 00:49:52,560 - 보고서만큼 심각한가요? - 그보다 더해 709 00:49:52,666 --> 00:49:55,868 지금 윗선들은 그걸 이해 못 하고 있어 710 00:49:55,952 --> 00:50:00,045 너무 늦기 전까지는 사태를 막으려 들 테니까 711 00:50:00,143 --> 00:50:01,556 우리가 막아야지 712 00:50:01,650 --> 00:50:06,766 - 제게 뭘 원하시죠? - 기내 와이파이는 위험해서 713 00:50:07,257 --> 00:50:09,812 자네가 나 대신 통화 좀 해줘야겠어 714 00:50:10,019 --> 00:50:13,928 전직 요원 트리니 로마노를 찾아 715 00:50:14,011 --> 00:50:17,014 '마고가 아프다'고 전해 716 00:50:17,098 --> 00:50:18,974 진짜로 아픈 게 아니에요 717 00:50:19,123 --> 00:50:21,629 그냥 좀 늦었을 뿐이라고요 718 00:50:22,729 --> 00:50:25,049 죄송해요, 잠시만요 719 00:50:27,984 --> 00:50:30,445 - 안전해요 - 트리니가 목록을 도와줄 거야 720 00:50:30,528 --> 00:50:31,909 7번 항목까지도 721 00:50:32,069 --> 00:50:34,329 특히 7번 항목이 중요해 722 00:50:34,692 --> 00:50:37,730 믿거나 말거나, 애비게일 나도 전엔 다 해본 일들이야 723 00:50:37,932 --> 00:50:40,137 7번 항목까지 포함해서요? 724 00:50:40,830 --> 00:50:43,291 트리니 로마노한테 전화해 725 00:50:46,461 --> 00:50:47,666 세상에! 726 00:50:48,171 --> 00:50:50,854 DTRA 국방위협감소국이네요 727 00:50:54,051 --> 00:50:55,679 이 사람들 정체가 뭐죠? 728 00:50:57,889 --> 00:50:59,223 대체 뭐야? 729 00:50:59,307 --> 00:51:02,101 '평양 생물 독소 브리핑'이라니? 730 00:51:02,185 --> 00:51:04,242 - 세상에 - 그러게 말이에요 731 00:51:15,374 --> 00:51:17,325 - 트래비스 - 왜요? 732 00:51:18,101 --> 00:51:19,475 무슨 일이에요? 733 00:51:20,761 --> 00:51:22,163 세상에 734 00:51:24,081 --> 00:51:25,082 난... 735 00:51:26,147 --> 00:51:27,693 어안이 벙벙하네요 736 00:51:36,757 --> 00:51:39,044 저 미친 사슴이 엘리베이터를 탔어요 737 00:51:41,933 --> 00:51:43,615 어떻게 저게 가능하죠? 738 00:51:48,890 --> 00:51:51,516 수년 전 739 00:52:02,846 --> 00:52:04,760 몇 시간 전 740 00:52:41,993 --> 00:52:43,786 52년이라... 741 00:52:57,466 --> 00:52:59,917 몇 분 전 742 00:53:19,040 --> 00:53:22,158 DTRA가 누군지 몰라도 당장 연락해야 해요 743 00:53:22,241 --> 00:53:24,076 '올라갑니다' 744 00:53:24,744 --> 00:53:27,472 - 나가서 연락하자는 거죠? - 그래요, 계단으로 745 00:53:33,044 --> 00:53:35,046 진짜 소름 끼치네요 746 00:53:39,113 --> 00:53:40,426 맙소사 747 00:53:52,229 --> 00:53:55,191 정상이 아니에요 748 00:54:17,880 --> 00:54:19,173 고마워요 749 00:54:24,076 --> 00:54:25,596 자기야? 750 00:54:25,680 --> 00:54:26,819 마이크? 751 00:54:27,556 --> 00:54:28,766 안녕 752 00:54:29,350 --> 00:54:30,452 안녕? 753 00:54:31,227 --> 00:54:33,423 저 괴물이랑 엘리베이터 같이 탔어요? 754 00:54:36,544 --> 00:54:38,411 괜찮은 거 맞아요? 755 00:54:38,651 --> 00:54:41,195 - 스크로긴스를 쐈어 - 뭐? 756 00:54:41,278 --> 00:54:43,021 그게 대체 누구죠? 757 00:54:43,101 --> 00:54:44,365 부모님 댁 고양이에요 758 00:54:44,448 --> 00:54:46,450 너 미쳤어? 왜 그랬어? 759 00:54:46,534 --> 00:54:48,661 장전된 줄 몰랐고 죽은 줄 알았는데 760 00:54:48,744 --> 00:54:51,474 갑자기 터지더니 녹색 액체가 돼버렸어 761 00:54:51,831 --> 00:54:54,432 - 이쪽이 아빠인가 보네요 - 닥쳐요 762 00:54:56,585 --> 00:54:57,788 입 벌려 763 00:54:57,961 --> 00:54:59,988 거기다 토할 테니까 764 00:55:00,348 --> 00:55:02,108 - 뭐라고? - 입... 765 00:55:02,466 --> 00:55:05,553 벌리라고! 766 00:55:08,806 --> 00:55:11,923 세상에 이게 대체 무슨 일이야? 767 00:55:14,311 --> 00:55:17,189 - 세상에 - 나오미! 768 00:55:18,232 --> 00:55:20,491 - 나오미! - 이쪽이에요! 이리 와요! 769 00:55:21,360 --> 00:55:22,879 이쪽이에요! 이쪽! 770 00:55:25,698 --> 00:55:26,699 나오미! 771 00:55:27,742 --> 00:55:28,977 어디 있어? 772 00:55:34,123 --> 00:55:35,124 젠장 773 00:55:37,543 --> 00:55:38,980 - 이쪽이에요! 이리로! - 알았어요! 774 00:55:39,067 --> 00:55:40,337 나오미! 775 00:55:40,421 --> 00:55:41,756 지금 갈게! 776 00:55:42,381 --> 00:55:43,507 세상에! 777 00:55:48,054 --> 00:55:49,207 빨리요! 778 00:55:52,183 --> 00:55:53,950 - 빨리! - 어디 있어? 779 00:55:56,270 --> 00:55:58,446 - 나오미! - 문 닫아요! 780 00:55:59,356 --> 00:56:00,826 끼어서 안 닫혀요 781 00:56:13,996 --> 00:56:15,760 안 돼, 하지 마요 782 00:56:43,484 --> 00:56:45,277 나오미! 783 00:56:58,666 --> 00:57:00,614 도대체 왜 그래요? 784 00:57:29,916 --> 00:57:34,089 DTRA 목록에 포트 벨보어라는 곳 번호가 있어요 785 00:57:34,169 --> 00:57:35,356 거긴 군사기지예요 786 00:57:35,436 --> 00:57:37,634 거기로 전화해요 아니면 경찰? 787 00:57:41,314 --> 00:57:43,388 - 군대에 전화해요 - 알겠어요 788 00:57:55,921 --> 00:57:58,127 어떻게 아직 살아있어? 789 00:57:58,286 --> 00:57:59,643 독해서 잘 안 죽거든요 790 00:57:59,727 --> 00:58:01,645 차 멋진데 실용적이고 791 00:58:01,729 --> 00:58:03,071 시작하지도 마요 792 00:58:04,565 --> 00:58:06,233 네, 다 챙겼어요 793 00:58:06,317 --> 00:58:08,007 7번 항목도 포함해서? 794 00:58:08,859 --> 00:58:11,799 아뇨, 그건 우리가 가서 직접 챙겨야 해요 795 00:58:12,573 --> 00:58:13,779 장난해? 796 00:58:24,668 --> 00:58:27,554 - 애비게일? - 애치슨에서 전화가 왔어요 797 00:58:27,758 --> 00:58:30,332 - 누군데? - 민간인입니다, 24세 여성 798 00:58:30,445 --> 00:58:33,310 - 번호는 어떻게 알았지? - 문에 적힌 DTRA를 검색해서 799 00:58:33,396 --> 00:58:35,117 긴급 전화로 걸었어요 800 00:58:35,243 --> 00:58:37,139 영리하군 다행이야 801 00:58:37,223 --> 00:58:39,016 지금 다른 회선으로 연결 중이에요 802 00:58:39,099 --> 00:58:40,639 - 연결할까요? - 그래 803 00:58:40,691 --> 00:58:42,813 잠시만요 이름은 나오미예요 804 00:58:43,229 --> 00:58:45,583 시설 내부에 갇힌 민간인이라 805 00:58:47,142 --> 00:58:49,522 후회 없는 삶을 살았길 바라야죠 806 00:58:52,090 --> 00:58:54,136 여보세요, 나오미 저는 로버트입니다 807 00:58:54,222 --> 00:58:55,949 대체 무슨 일인지 물어봐요 808 00:58:56,029 --> 00:58:57,743 옆에 다른 사람이 있군요 809 00:58:57,856 --> 00:59:00,460 그 친구한테 입 좀 닥치라고 해주실래요? 810 00:59:00,567 --> 00:59:03,115 - 뭐래요? - 제발 좀 닥쳐줄래요? 811 00:59:03,241 --> 00:59:05,292 여기 상황이 정말 심각해요 812 00:59:05,376 --> 00:59:07,795 바이러스나 아니면 곰팡이 같은 게... 813 00:59:07,878 --> 00:59:10,339 후자가 맞아요 다 알고 있어요 814 00:59:10,422 --> 00:59:11,687 안전한 곳에 있나요? 815 00:59:11,761 --> 00:59:14,697 - 창고에 갇혀 있어요 - 그대로 있어요 816 00:59:14,783 --> 00:59:18,196 직접 그 곰팡이에 접촉한 사람은 없나요? 817 00:59:19,139 --> 00:59:20,975 한 명 있어요 818 00:59:21,058 --> 00:59:22,981 사슴이요! 사슴 얘기도 해요! 819 00:59:23,081 --> 00:59:27,599 사슴이 있었는데 감염된 놈이 그냥 터져버렸어요 820 00:59:27,689 --> 00:59:29,357 안에서요? 밖에서요? 821 00:59:29,463 --> 00:59:31,407 방금 제 말 들었어요? 터졌다고요! 822 00:59:31,501 --> 00:59:33,821 어디서 터졌는지 물었어요 823 00:59:33,904 --> 00:59:35,389 복도에서요 824 00:59:35,801 --> 00:59:38,095 위로 올라가려 하지 않았다는 건 825 00:59:38,162 --> 00:59:40,786 적응해서 새로운 방식으로 퍼지고 있다는 뜻이군요 826 00:59:40,869 --> 00:59:43,580 잘 들어요, 나오미 제대로 전화한 겁니다 827 00:59:43,664 --> 00:59:46,250 이런 상황을 겪어본 사람들이 있으니 걱정 마세요 828 00:59:46,333 --> 00:59:49,753 꼼짝 말고 있어요, 알겠죠? 피부에 닿게 하지 마세요 829 00:59:49,837 --> 00:59:51,512 다른 누구와도 연락하지 말고 830 00:59:51,605 --> 00:59:54,174 나와 애비게일하고만 통화하세요 831 00:59:54,258 --> 00:59:56,182 - 알아들었나요? - 네, 알겠어요 832 00:59:56,269 --> 00:59:57,756 트래비스 좀 진정시켜요 833 00:59:57,836 --> 00:59:59,346 내 이름 들리는데 지금 제 얘기 해요? 834 00:59:59,430 --> 01:00:02,308 도망치려 할 타입 같네요 못 가게 막아요 835 01:00:02,419 --> 01:00:04,922 40분 뒤면 도착합니다 괜찮을 겁니다 836 01:00:04,978 --> 01:00:06,468 약속하죠 837 01:00:09,857 --> 01:00:12,580 괜찮을 거래요 괜찮을 거야 838 01:00:13,152 --> 01:00:16,157 저 사람들 죽게 되겠죠? 839 01:00:16,613 --> 01:00:17,677 아마도 840 01:00:23,787 --> 01:00:25,486 이거 완전 좀비 영화 같은데요 841 01:00:25,600 --> 01:00:27,320 좀비 따윈 없어요 842 01:00:28,959 --> 01:00:30,702 좀비는 실존해요 843 01:00:30,995 --> 01:00:34,256 - 100% 실존한다고요 - 아니요, 트래비스 844 01:00:34,340 --> 01:00:36,258 그냥 영화나 드라마 속 얘기라고요 845 01:00:36,342 --> 01:00:39,219 네, 진짜 끝내주게 잘 만들긴 했지만 846 01:00:39,303 --> 01:00:40,804 내 말은 그게 아니라 847 01:00:40,888 --> 01:00:43,421 진짜 좀비는 아이티 쪽 전설에 기반한 거예요 848 01:00:43,561 --> 01:00:48,316 마법으로 시체를 노예로 만드는 거라고요 849 01:00:49,730 --> 01:00:51,690 그것도 모르다니 진짜 수의사 맞아요? 850 01:00:51,774 --> 01:00:54,651 지금 이게 아이티 마법이라고 생각해요? 851 01:00:54,735 --> 01:00:57,071 이건 퍼지고 있어요 852 01:00:57,154 --> 01:00:59,098 퍼지려고 발버둥 치고 있다고요 853 01:00:59,865 --> 01:01:02,451 쥐 떼에 터지는 사슴에... 854 01:01:04,078 --> 01:01:05,829 입에 토하려는 놈까지 855 01:01:05,913 --> 01:01:08,006 지금은 여기 갇혀있지만 856 01:01:08,126 --> 01:01:10,407 세상 밖으로 나가려고 발악 중이에요 857 01:01:10,563 --> 01:01:12,216 우린 그걸 막아야 해요 858 01:01:14,867 --> 01:01:17,327 - 난 사양할래요 - 세상 구하기 싫어요? 859 01:01:17,460 --> 01:01:19,779 난 그냥 우리 아이에게 돌아가고 싶어요 860 01:01:19,913 --> 01:01:23,611 알겠어요? 여기 우리가 박혀 있으면... 861 01:01:23,858 --> 01:01:26,815 우린 무사해요 격리되는 거라고요 862 01:01:32,481 --> 01:01:33,774 그들이 왔어요 863 01:01:34,566 --> 01:01:36,151 젠장, 드디어! 864 01:01:36,777 --> 01:01:38,399 아니, 너무 빨라요 865 01:01:44,785 --> 01:01:45,869 젠장 866 01:01:47,913 --> 01:01:48,914 그리핀 867 01:02:06,148 --> 01:02:08,767 레브, 아이언헤드 다들 알지? 868 01:02:08,892 --> 01:02:10,373 쿠바, 가비지 869 01:02:10,646 --> 01:02:12,066 그리고 스티븐 프리드먼 박사 870 01:02:12,166 --> 01:02:12,919 안녕하세요 871 01:02:13,000 --> 01:02:15,149 헛수고면 죽여버린다, 그리핀 872 01:02:15,232 --> 01:02:18,402 최신형 70인치 4K 울트라 873 01:02:18,485 --> 01:02:20,279 커브드 스크린인데 이 자식아? 874 01:02:20,362 --> 01:02:22,456 커브드 스크린이 뭐가 어쨌다고? 875 01:02:22,543 --> 01:02:24,199 그렇게 대단한 물건이면 876 01:02:24,283 --> 01:02:26,927 왜 6개월 동안 하나도 못 팔아먹은 건데? 877 01:02:27,995 --> 01:02:30,247 난 커브드 스크린 괜찮은 것 같은데 878 01:02:30,330 --> 01:02:31,915 그리핀 879 01:02:31,999 --> 01:02:33,736 네 직장 엉망이네 880 01:02:39,361 --> 01:02:40,674 젠장 881 01:02:40,757 --> 01:02:42,807 세상에, 역겨워 882 01:02:47,222 --> 01:02:48,807 대체 저게 뭐야? 883 01:02:51,894 --> 01:02:54,776 직원 관리에 문제가 좀 있나 봐? 884 01:03:00,027 --> 01:03:01,904 내 로비에 무슨 짓을 한 거야? 885 01:03:01,987 --> 01:03:03,614 너 대체 어디 있는 거야? 886 01:03:03,738 --> 01:03:05,080 안에 들어왔어요 887 01:03:05,282 --> 01:03:07,505 죽여버릴 거야 이 새끼야 888 01:03:07,784 --> 01:03:09,159 죽여버리겠어 889 01:03:09,369 --> 01:03:12,390 - 그리고 넌 해고야 - 벽 본 모양이네요 890 01:03:12,873 --> 01:03:14,791 세상에 저것 좀 봐 891 01:03:15,501 --> 01:03:16,769 진짜 미쳤군 892 01:03:17,396 --> 01:03:18,754 무슨 장난도 아니고 893 01:03:18,837 --> 01:03:21,757 이봐, TV 여덟 대 내 트럭 뒤에 싣고 싶으면 894 01:03:21,840 --> 01:03:23,091 20분 준다 895 01:03:23,175 --> 01:03:25,928 폭풍 오기 전에 난 갈 거야 896 01:03:26,678 --> 01:03:28,055 '지하 1층' 897 01:03:29,181 --> 01:03:32,142 예전에 치과 조무사가 있었는데 내 돈을 훔치더군 898 01:03:32,226 --> 01:03:34,228 어쩌겠어? 899 01:03:34,311 --> 01:03:36,480 직원 문제는 정말 골치 아프지 900 01:03:38,232 --> 01:03:39,483 여보세요? 901 01:03:46,406 --> 01:03:49,117 눈 호강 좀 해 운 좋은 날이라고 902 01:03:51,578 --> 01:03:53,080 바로 여기예요 903 01:04:02,326 --> 01:04:05,306 겨우 생각해 낸 창고 보관 계획이 이거야? 904 01:04:07,594 --> 01:04:09,805 당신 허리 시한폭탄인 거 몰라요! 905 01:04:09,888 --> 01:04:11,860 좀 내버려 둬 내 허리 멀쩡해 906 01:04:12,787 --> 01:04:15,368 폰티악 만지지 마요 걔 애마거든요 907 01:04:39,876 --> 01:04:42,306 어이구, 이거 구식이네 908 01:04:43,306 --> 01:04:45,902 우리도 마찬가지지만 아직 쌩쌩하잖아요 909 01:04:50,053 --> 01:04:51,511 - 자 - 내가 들게 910 01:04:58,483 --> 01:05:00,390 무릎 좀 굽혀요 911 01:05:03,590 --> 01:05:04,832 됐어요 912 01:05:05,652 --> 01:05:06,862 됐죠? 913 01:05:07,613 --> 01:05:10,699 우리가 참 별짓을 다 한다니까 914 01:05:21,544 --> 01:05:23,445 엄마? 진짜 엄마예요? 915 01:05:23,578 --> 01:05:24,838 안녕, 아들 916 01:05:26,089 --> 01:05:27,793 안색이 좀 안 좋네 917 01:05:28,175 --> 01:05:29,551 뭐 하는 거예요? 918 01:05:29,635 --> 01:05:32,846 그냥... 뭐 좀 챙기려고 919 01:05:33,126 --> 01:05:35,349 금방 나갈게 920 01:05:35,636 --> 01:05:38,105 앤서니, 이쪽은 내 친구 로버트란다 921 01:05:38,435 --> 01:05:41,679 만나서 반갑네, 앤서니 얘기 많이 들었어 922 01:05:44,152 --> 01:05:47,219 재닛이 알면 엄마랑 난 죽은 목숨이에요 923 01:05:47,412 --> 01:05:49,079 추수감사절에 올 거지? 924 01:05:49,272 --> 01:05:50,753 노력해 볼게요 925 01:05:51,323 --> 01:05:53,826 - 사랑해 - 저도요, 엄마 926 01:05:55,168 --> 01:05:59,850 그런데, 이 위험한 화기를 여기 보관하면서 927 01:06:00,580 --> 01:06:02,668 - 생각이라는 걸 안 했나? - 뭘요? 928 01:06:03,382 --> 01:06:04,689 손주들 생각은 안 해? 929 01:06:04,782 --> 01:06:06,838 애들이 이걸 어떻게 작동시키겠어요 930 01:06:06,922 --> 01:06:08,687 너무 조심성이 많으셔 931 01:06:10,092 --> 01:06:11,093 여기 932 01:06:11,479 --> 01:06:13,720 72번 북쪽 도로 타면 20분 거리예요 933 01:06:13,804 --> 01:06:15,764 - 난 우버 탈게요 - 같이 안 갈 거야? 934 01:06:15,847 --> 01:06:16,932 옛정 생각해서라도 935 01:06:17,015 --> 01:06:19,648 가봤자 기침만 해대서 우리 둘 다 죽게 만들걸요 936 01:06:23,480 --> 01:06:27,759 난 아직도 호주에서 만난 그 불쌍한 여자 꿈을 꿔요 937 01:06:28,860 --> 01:06:30,471 나도 마찬가지야 938 01:06:32,840 --> 01:06:35,047 안에 갇힌 저 둘은 구할 거죠? 939 01:06:35,210 --> 01:06:37,620 우리 모두를 구하려고 최선을 다할 거야 940 01:06:47,658 --> 01:06:49,004 밖에 아무도 없어요 941 01:06:49,091 --> 01:06:51,052 상관없어요 난 안 나가요 942 01:06:51,217 --> 01:06:53,319 무슨 소리예요? 저 사람들 다 죽을 텐데 943 01:06:53,606 --> 01:06:56,015 난 집에 세라가 있고 그리핀? 944 01:06:56,109 --> 01:06:58,432 그딴 돼지 같은 놈을 위해선 안 해요 945 01:06:58,515 --> 01:07:00,934 전화한 사람이 20분이면 온댔어요 946 01:07:01,017 --> 01:07:03,244 - 20분? - 그게 누군데요? 947 01:07:03,424 --> 01:07:05,230 말만 앞서는 놈요? 948 01:07:05,426 --> 01:07:07,637 자기 폰으로 다시 걸겠다던 그 여자? 949 01:07:07,734 --> 01:07:09,457 다 아마추어일 뿐이에요 950 01:07:09,537 --> 01:07:11,236 우리만큼이나 겁먹었다고요 951 01:07:11,302 --> 01:07:13,490 차라리 무슨 장군이라도 나서서 952 01:07:13,804 --> 01:07:17,728 미사일을 단 무장헬기 6대를 보내서 953 01:07:17,834 --> 01:07:20,385 스피커로 노래 빵빵하게 틀고 오고 있다고 했다면 954 01:07:20,532 --> 01:07:23,404 그럼 나도 편하게 앉아서 기다리자고 하겠죠 955 01:07:23,600 --> 01:07:26,103 근데 아니잖아요, 나오미 956 01:07:26,363 --> 01:07:27,804 아무도 안 와요 957 01:07:28,837 --> 01:07:31,685 제발 부탁인데 그 문 열지 마요 958 01:07:33,782 --> 01:07:35,479 난 내 할 일이 있어요 959 01:07:35,832 --> 01:07:38,772 거지 같아도 내 일이에요 960 01:07:38,932 --> 01:07:41,665 출소하자마자 날 받아준 곳은 여기밖에 없었다고요 961 01:07:41,798 --> 01:07:44,406 그러니까 나도 딱 한 번쯤은 962 01:07:45,353 --> 01:07:47,366 제대로 해내고 싶어요 963 01:07:50,047 --> 01:07:51,093 여기 있어요 964 01:07:51,173 --> 01:07:53,198 난 이 좀비 놀음 끝내러 갈 테니 965 01:07:53,445 --> 01:07:54,591 당신... 966 01:07:55,322 --> 01:07:59,222 겉보기보다 훨씬 더 흥미로운 사람이네요 967 01:08:00,536 --> 01:08:02,989 칭찬 연습 좀 더 하고 나중에 봐요 968 01:08:05,745 --> 01:08:07,258 저 나가면 문 잠가요 969 01:08:07,959 --> 01:08:09,461 벽을 뚫으라니까 970 01:08:10,545 --> 01:08:12,247 진짜 뚫어버리더군요 971 01:08:12,798 --> 01:08:15,871 당신이 시작했으니 마무리는 내가 하죠 972 01:08:18,053 --> 01:08:19,609 갈래요, 말래요? 973 01:08:31,316 --> 01:08:32,317 아주 잘했어! 974 01:08:32,400 --> 01:08:34,820 하나 거들지 그래 이 게으른 놈아? 975 01:08:38,141 --> 01:08:39,581 '올라갑니다' 976 01:08:43,791 --> 01:08:46,211 - 어디서 나는 소리죠? - 몰라요 977 01:08:53,463 --> 01:08:54,464 맙소사! 978 01:08:54,948 --> 01:08:56,424 '지하 1층' 979 01:09:04,975 --> 01:09:07,310 세상에 저 사람 왜 저래? 980 01:09:07,765 --> 01:09:09,267 코로나인가 봐 981 01:09:09,427 --> 01:09:11,331 이봐요! 거기서 나와요! 982 01:09:11,433 --> 01:09:12,915 원하는 게 뭐야? 983 01:09:13,525 --> 01:09:14,911 거기서 나오라고! 984 01:09:15,094 --> 01:09:17,137 우리 말 좀 들어요! 빨리 나와요! 985 01:09:30,584 --> 01:09:32,063 세상에! 986 01:09:36,298 --> 01:09:37,658 문 열어! 987 01:09:39,885 --> 01:09:40,969 나오미! 988 01:09:41,052 --> 01:09:43,138 마이크! 마이크! 989 01:09:53,481 --> 01:09:54,904 루니 부인? 990 01:10:05,368 --> 01:10:09,039 저 젊은이 상태가 안 좋아 보이더군요 991 01:10:14,753 --> 01:10:16,838 대체 무슨 난리야? 992 01:10:18,089 --> 01:10:19,541 총기 사고지 993 01:10:22,346 --> 01:10:23,505 가자 994 01:10:29,517 --> 01:10:31,394 여기서 나갈래요 995 01:10:31,478 --> 01:10:33,466 아뇨, 괜찮아요 진정하세요 996 01:10:33,586 --> 01:10:35,106 어쩔 수 없었잖아요 997 01:10:35,190 --> 01:10:38,136 저 사람은 좀비 같은 거에 감염돼서 998 01:10:38,203 --> 01:10:40,934 우리한테 토하려고 했다고요 999 01:10:41,281 --> 01:10:43,784 - 나 총 있거든, 새꺄! - 자, 나갑시다 1000 01:10:43,990 --> 01:10:46,201 엘리베이터는 안 돼요 이쪽으로 오세요 1001 01:10:46,284 --> 01:10:48,078 떠났다는 게 무슨 소리야? 1002 01:10:48,161 --> 01:10:50,516 - 창고에 없다고요 - 대체 왜? 1003 01:10:50,602 --> 01:10:53,482 안에 사람이 더 있다고 알려야 한다더군요 1004 01:10:53,649 --> 01:10:55,335 젠장, 몇 명이나? 1005 01:10:55,418 --> 01:10:56,878 말 안 해줬어요 1006 01:10:56,962 --> 01:10:58,713 전화도 안 받네요 1007 01:10:58,797 --> 01:11:01,424 - 언제 그랬지? - 4분 전입니다 1008 01:11:01,508 --> 01:11:04,523 - 계획 변경인가요? - 전부 다 1009 01:11:10,892 --> 01:11:13,353 애비게일 폭풍이 몰려오고 있어 1010 01:11:13,436 --> 01:11:16,606 곰팡이가 물이랑 접촉하면 산불처럼 번질 거야 1011 01:11:16,690 --> 01:11:18,149 공중 감시가 필요해 1012 01:11:18,233 --> 01:11:20,610 정찰 위성을 띄우라고요? 1013 01:11:20,694 --> 01:11:23,488 첩보 위성이면 충분해 10분만 궤도를 돌려주면 돼 1014 01:11:23,571 --> 01:11:26,305 작전 규정을 위반하는 행위입니다 1015 01:11:26,452 --> 01:11:29,285 아니, 규정보다는 결과가 중요하지 1016 01:11:29,369 --> 01:11:31,157 아는 사람 있어? 1017 01:11:31,271 --> 01:11:34,456 - ADF 동부에 친구가 있긴 해요 - 바로 그거야 1018 01:11:34,623 --> 01:11:38,233 8분 뒤 도착하니 최대한 빨리 준비해 줘 1019 01:11:38,355 --> 01:11:42,526 감염자는 체온이 높을 테니 이상 열 신호를 찾아 1020 01:11:42,774 --> 01:11:47,209 시설을 나가는 감염자들의 규모와 경로를 반드시 알아야해 1021 01:11:47,387 --> 01:11:49,240 - 알겠습니다 - 애비게일 1022 01:11:49,360 --> 01:11:51,802 내가 무슨 일을 할지 알지? 1023 01:11:52,684 --> 01:11:54,351 보고서 읽었습니다 1024 01:11:54,629 --> 01:11:56,296 받아들일 수 있겠어? 1025 01:11:56,980 --> 01:11:58,690 다른 선택지가 있나요? 1026 01:11:59,482 --> 01:12:00,483 없어 1027 01:12:00,919 --> 01:12:02,569 6분 뒤에 다시 연락하지 1028 01:12:02,652 --> 01:12:04,112 루니 부인 계단으로 올라가 1029 01:12:04,195 --> 01:12:07,574 오른쪽으로 두 번 돌고 옆문으로 나가면 끝이에요 1030 01:12:08,213 --> 01:12:09,647 루니 부인! 1031 01:12:09,754 --> 01:12:12,934 - 왜요? - 총요! 총을 강에 던지세요 1032 01:12:17,584 --> 01:12:18,444 네 1033 01:12:19,874 --> 01:12:21,441 이런 젠장 1034 01:12:23,339 --> 01:12:25,175 나 무장했어 이 개자식아! 1035 01:12:25,258 --> 01:12:26,534 내 말 들려? 1036 01:12:26,617 --> 01:12:27,774 그리핀! 1037 01:12:28,000 --> 01:12:30,055 그래 무장하고 들어간다 1038 01:12:30,264 --> 01:12:32,305 저예요, 티케이크! 진정해요! 1039 01:12:34,559 --> 01:12:35,662 있잖아? 1040 01:12:37,473 --> 01:12:39,541 이 광대 짓거리도 이젠 질렸어 1041 01:12:48,416 --> 01:12:49,745 이게 뭐야? 1042 01:12:51,618 --> 01:12:54,204 그리핀! 총 내려놔요! 1043 01:12:54,704 --> 01:12:56,831 - 손 들어 - 저라고요 1044 01:12:56,915 --> 01:12:58,810 - 손들고 있잖아요 - 총 버려 1045 01:12:58,910 --> 01:13:00,023 총 없다고요 1046 01:13:00,136 --> 01:13:02,767 맞아, 대릴 총 안 가진 것 같은데 1047 01:13:02,910 --> 01:13:04,255 - 당신! - 나? 1048 01:13:04,339 --> 01:13:06,966 안경! 네 당장 거기서 떨어져요! 1049 01:13:07,050 --> 01:13:08,301 건드리지 마요! 1050 01:13:08,384 --> 01:13:10,345 그거 진짜 위험해요! 1051 01:13:10,428 --> 01:13:12,586 벽에 붙어서 바닥에 엎드려! 1052 01:13:12,806 --> 01:13:15,086 어디요? 바닥 아니면 벽? 1053 01:13:16,684 --> 01:13:17,962 아이언헤드? 1054 01:13:19,312 --> 01:13:20,596 문 열어! 1055 01:13:20,709 --> 01:13:22,696 아이언헤드! 뭐 하는 거야? 1056 01:13:23,691 --> 01:13:26,839 - 왜 가뒀어? - 감염됐어요 1057 01:13:27,067 --> 01:13:28,753 - 뭐에? - 문 열어! 1058 01:13:28,933 --> 01:13:30,393 나쁜 거요! 1059 01:13:30,661 --> 01:13:31,982 문 열어 1060 01:13:32,088 --> 01:13:33,493 싫어요 1061 01:13:33,860 --> 01:13:34,840 지금 당장... 1062 01:13:39,517 --> 01:13:41,289 이 개자식이 나를 쐈어 1063 01:13:41,396 --> 01:13:43,169 그래, 또 쏴줄까? 1064 01:13:43,253 --> 01:13:45,649 저 문 안 열면 말이야 1065 01:13:46,881 --> 01:13:48,029 열어! 1066 01:13:49,454 --> 01:13:50,929 당장 꺼내 줘! 1067 01:13:51,928 --> 01:13:56,575 문 안 열면 머리통을 날려버릴 줄 알아 1068 01:13:58,059 --> 01:13:59,569 우릴 꺼내달라고! 1069 01:14:01,229 --> 01:14:02,256 계속 와 1070 01:14:02,820 --> 01:14:04,806 좋은 생각 아닐걸 1071 01:14:06,359 --> 01:14:08,612 대릴, 총 내려놔 1072 01:14:08,712 --> 01:14:10,780 - 대릴! - 닥쳐, 이 샌님아! 1073 01:14:10,864 --> 01:14:12,178 어서 열어 1074 01:14:22,626 --> 01:14:24,452 마지막 기회야 1075 01:14:27,088 --> 01:14:28,117 이 멍청한 새끼가... 1076 01:14:28,172 --> 01:14:29,006 이봐! 1077 01:14:32,177 --> 01:14:33,835 총 내놔, 대릴! 1078 01:14:33,922 --> 01:14:35,000 대체 왜... 1079 01:14:36,306 --> 01:14:37,348 세상에! 1080 01:14:39,053 --> 01:14:41,406 잠깐만요 왜 피 흘려요? 1081 01:14:41,467 --> 01:14:43,324 괜찮아요 뒤돌아보지 말고 뛰어요! 1082 01:14:45,565 --> 01:14:47,120 대체 무슨 짓이야? 1083 01:14:59,635 --> 01:15:01,289 난생처음 보는 광경이네요 1084 01:15:01,372 --> 01:15:02,582 상황이 꼬였어요 1085 01:15:02,665 --> 01:15:04,125 이런 거 본 적 있어요? 1086 01:15:04,209 --> 01:15:05,726 아무도 못 봤을걸요! 1087 01:15:05,826 --> 01:15:07,295 이쪽이에요 1088 01:15:08,046 --> 01:15:09,199 멈춰! 1089 01:15:11,195 --> 01:15:12,801 애비게일 열 신호는? 1090 01:15:12,881 --> 01:15:14,324 정상입니다 1091 01:15:15,053 --> 01:15:17,391 - 로버트? - 당신이 나오미? 1092 01:15:17,611 --> 01:15:18,514 네 1093 01:15:19,455 --> 01:15:22,605 오늘 밤 총구는 실컷 봤거든요 1094 01:15:22,769 --> 01:15:24,418 자네가 트래비스겠군 1095 01:15:24,584 --> 01:15:26,539 나머지 팀원들은 어디 있죠? 1096 01:15:26,689 --> 01:15:29,340 - 나 혼자야 - 혼자라고요? 1097 01:15:29,427 --> 01:15:30,693 왜 소리를 질러? 1098 01:15:30,777 --> 01:15:33,253 귀 옆에서 총이 발사돼서 오른쪽 귀가 안 들려요 1099 01:15:33,366 --> 01:15:35,181 안에 총 든 사람이 또 있나? 1100 01:15:35,281 --> 01:15:37,800 지금까지는 우리 빼고 전부요 1101 01:15:37,927 --> 01:15:39,964 그건 해결하지 가세 1102 01:15:41,443 --> 01:15:44,506 아이언헤드, 문이 잠겼는데 열쇠는 네가 갖고 있잖아 1103 01:15:51,477 --> 01:15:54,604 - 총 쏴본 적 없어요 - 탄창에 15발 1104 01:15:55,677 --> 01:15:57,515 약실에 한 발 장전됐고 1105 01:15:57,640 --> 01:16:00,402 안전장치만 풀면 돼 간단해 1106 01:16:00,575 --> 01:16:05,195 자, 오늘 밤까진 야간 경비원이었을지 몰라도 1107 01:16:06,489 --> 01:16:08,669 이제부턴 '그린 라이트 팀'이다 1108 01:16:08,982 --> 01:16:10,358 알겠나? 1109 01:16:14,485 --> 01:16:16,172 이건 뭔데요? 1110 01:16:16,364 --> 01:16:18,032 레벨 4 방호복이다 1111 01:16:18,116 --> 01:16:21,202 양압 유지에 자가 호흡 장치 1112 01:16:21,286 --> 01:16:24,089 화학 방어 기능에 무전기까지 달려 있지 1113 01:16:24,257 --> 01:16:25,419 입어 1114 01:16:26,416 --> 01:16:30,773 다시 내려가서 이 장치를 설치해야 한다 1115 01:16:31,966 --> 01:16:34,235 폭발 위력은 조절할 수 있어 1116 01:16:34,488 --> 01:16:37,802 0.3, 5, 10 아니면 80킬로톤 1117 01:16:37,926 --> 01:16:39,232 3으로 하지 1118 01:16:39,340 --> 01:16:41,597 아니, 5로 하지 뭐 어때 1119 01:16:41,681 --> 01:16:44,795 잠깐만요 지금 핵폭탄이라고요? 1120 01:16:45,882 --> 01:16:49,009 핵폭탄? 그 가방 폭탄 말하는 거죠? 1121 01:16:50,222 --> 01:16:52,817 잘 들어 가방 폭탄 따위는 없어 1122 01:16:52,900 --> 01:16:55,570 가방형 폭탄 같은 건 존재하지 않아 1123 01:16:55,653 --> 01:16:58,364 어떤 멍청한 군대가 가방을 들고 다니겠나? 1124 01:16:58,448 --> 01:17:00,714 핵이잖아요 제정신이에요? 1125 01:17:00,821 --> 01:17:02,952 저 곰팡이가 무슨 짓을 하는지 봤잖아 1126 01:17:03,036 --> 01:17:05,181 캔자스 동부 사람들 다 죽일 셈이잖아요 1127 01:17:05,275 --> 01:17:06,568 아무도 안 죽여 1128 01:17:06,706 --> 01:17:09,669 수백 피트 지하에서 폭발시킬 거니까 1129 01:17:09,756 --> 01:17:12,211 직접적인 반경은 오염되겠지만 1130 01:17:12,295 --> 01:17:15,048 대기 중 낙진은 없을 거고 1131 01:17:15,673 --> 01:17:17,592 문제는 해결될 거다 1132 01:17:18,176 --> 01:17:20,618 제대로만 하면 우리 모두 훈장을 받을 거야 1133 01:17:20,698 --> 01:17:22,058 저 사람 말이 맞아요 1134 01:17:22,185 --> 01:17:24,639 얼마나 빨리 퍼지는지 봤잖아요 1135 01:17:24,793 --> 01:17:29,771 지하 4층으로 이걸 가져가서 장치를 작동시키면 돼 1136 01:17:29,854 --> 01:17:31,397 방법은 알려주지 1137 01:17:31,481 --> 01:17:33,066 작동이 시작되면 1138 01:17:33,149 --> 01:17:36,611 9분에서 16분 사이에 탈출해서 1139 01:17:36,694 --> 01:17:38,356 1.6km 이상 벗어나야 해 1140 01:17:38,415 --> 01:17:40,448 9분에서 16분이라고요? 1141 01:17:40,531 --> 01:17:43,618 금속선이 없으면 타이머 작동이 좀 불안정해 1142 01:17:43,701 --> 01:17:46,245 그럼, 당신은 뭘 할 건데요? 1143 01:17:46,329 --> 01:17:47,747 난 여기 남아서 1144 01:17:47,830 --> 01:17:51,501 이 구역을 벗어나려는 감염체들을 처리할 거야 1145 01:17:51,571 --> 01:17:52,724 처리한다고요? 1146 01:17:52,838 --> 01:17:54,670 그래, 죽일 거야 1147 01:17:54,754 --> 01:17:58,421 그저 균에 노출됐다는 죄밖에 없는 사람들을 1148 01:17:58,508 --> 01:18:00,305 내가 처형할 거라고 1149 01:18:01,177 --> 01:18:02,970 어느 쪽을 맡을래? 1150 01:18:07,141 --> 01:18:08,972 네, 저한테 채워주세요 1151 01:18:42,927 --> 01:18:44,703 맙소사! 세상에! 1152 01:18:47,770 --> 01:18:49,642 가까이 오지 마 물러서! 1153 01:18:49,725 --> 01:18:51,352 진정해 1154 01:18:52,186 --> 01:18:55,387 방금 건... 정말 끔찍했어 1155 01:18:55,725 --> 01:18:59,612 그냥 우리 다 여기서 나가는 게 좋겠어 1156 01:18:59,765 --> 01:19:02,540 당연히 나갈 거야 너부터 가 1157 01:19:06,284 --> 01:19:07,285 쿠바? 1158 01:19:13,332 --> 01:19:14,709 쿠바? 1159 01:19:16,980 --> 01:19:18,433 몸이 좀 이상해 1160 01:19:24,552 --> 01:19:26,239 여기서 나가야겠어! 1161 01:19:35,413 --> 01:19:37,715 내려가는 데 4분 1162 01:19:37,802 --> 01:19:40,985 설치하는 데 2분 돌아오는 데 4분 1163 01:19:41,068 --> 01:19:43,881 아뇨, 올라오는 건 6분은 잡아야 해요 1164 01:20:11,349 --> 01:20:12,852 '내려갑니다' 1165 01:20:22,785 --> 01:20:25,363 - 접근 중입니다 - 어디? 1166 01:20:25,446 --> 01:20:27,557 건물 모퉁이 10초 뒤 도착 1167 01:20:27,823 --> 01:20:30,801 남성이고, 고속 이동 중 열 신호 매우 높음 1168 01:20:30,951 --> 01:20:32,068 왼쪽입니다 1169 01:20:32,703 --> 01:20:34,921 - 아무것도 안 보여! - 더 왼쪽으로! 1170 01:20:35,101 --> 01:20:36,094 안 보여! 1171 01:20:36,123 --> 01:20:37,784 바로 뒤에 있어요! 1172 01:20:39,794 --> 01:20:41,629 이거 떼어내 줘! 1173 01:20:47,718 --> 01:20:49,298 이런, 젠장! 1174 01:20:57,894 --> 01:20:59,814 젠장 이거 무겁네 1175 01:20:59,897 --> 01:21:01,407 내가 들까요? 1176 01:21:01,879 --> 01:21:03,192 됐어요 1177 01:21:09,699 --> 01:21:12,191 그냥 저 아래로 던져버릴까요? 1178 01:21:12,357 --> 01:21:13,883 그건 아닌 것 같아요 1179 01:21:14,690 --> 01:21:16,664 로버트, 괜찮아요? 1180 01:21:16,747 --> 01:21:18,291 허리가 나갔어 1181 01:21:18,374 --> 01:21:20,543 아직 놈들을 처리할 수 있어 1182 01:21:30,136 --> 01:21:32,614 거의 다 왔어요 됐어요 1183 01:21:34,140 --> 01:21:35,299 잡았어요 1184 01:21:47,153 --> 01:21:48,284 어서 가 1185 01:22:08,299 --> 01:22:10,011 아무도 못 나가 1186 01:22:18,562 --> 01:22:20,602 로버트! 거기 대체 무슨 일이죠? 1187 01:22:22,480 --> 01:22:23,835 방금 뭐였어? 1188 01:22:25,858 --> 01:22:27,305 어디 가는 거야? 1189 01:22:32,595 --> 01:22:34,168 탈출까지 얼마나 남았죠? 1190 01:22:34,295 --> 01:22:36,160 타이머 작동하고 최소 9분 1191 01:22:36,243 --> 01:22:39,441 - 9분으론 부족하면요? - 그럼 죽는 거죠 1192 01:22:42,808 --> 01:22:45,955 - 안 열려요! - 비켜요, 내가 할게요 1193 01:22:48,589 --> 01:22:50,132 조심해요 1194 01:22:54,839 --> 01:22:57,139 믿을 수가 없네 1195 01:22:58,140 --> 01:23:00,616 - 어떻게 된 거죠? - 물을 찾았어요 1196 01:23:00,756 --> 01:23:03,979 저 파이프를 통과하면 지하수로 흘러들 거고 1197 01:23:04,063 --> 01:23:06,204 미주리강까지 퍼질 거예요 1198 01:23:06,562 --> 01:23:07,871 당장 폭파하죠 1199 01:23:07,964 --> 01:23:10,338 저 방 안에다 둬야 할까요? 1200 01:23:14,740 --> 01:23:16,437 아니, 여기가 좋겠어요 1201 01:23:30,798 --> 01:23:33,753 잠깐, 타이머가 벌써 작동하고 있어요 1202 01:23:34,444 --> 01:23:35,760 세상에! 1203 01:23:35,867 --> 01:23:38,207 그 개자식이 미리 작동시켰어 1204 01:23:38,301 --> 01:23:39,803 빨리 뛰어요! 1205 01:23:44,603 --> 01:23:46,386 이 일 정말 싫다 1206 01:23:51,567 --> 01:23:53,880 이걸 입고선 절대 못 나가요 1207 01:23:53,983 --> 01:23:55,150 벗어요! 벗으라고! 1208 01:24:05,207 --> 01:24:06,500 젠장 1209 01:24:09,567 --> 01:24:12,101 - 시간 얼마나 남았죠? - 타이머가 불안정해요 1210 01:24:12,154 --> 01:24:13,260 무슨 뜻이죠? 1211 01:24:13,380 --> 01:24:16,596 예고 없이 터질 수도 있다는 거죠, 서둘러요! 1212 01:24:23,845 --> 01:24:26,512 상황이 영 안 좋아 애비게일 1213 01:24:26,657 --> 01:24:29,118 곰팡이가 당신 쪽으로 이동하고 있어요 1214 01:24:32,193 --> 01:24:33,571 문으로 가 1215 01:24:37,990 --> 01:24:39,074 계속 가! 1216 01:25:15,193 --> 01:25:18,322 이 새끼야! 총알 다 떨어졌지? 1217 01:25:18,405 --> 01:25:20,648 탄창 비는 소리 다 들었거든 1218 01:25:21,617 --> 01:25:22,451 그래? 1219 01:25:22,521 --> 01:25:24,807 그럼 한번 나와서 확인해 보든가! 1220 01:25:35,631 --> 01:25:37,363 몸이 좀 이상해 1221 01:25:47,643 --> 01:25:49,964 다음은 네 차례다 이 개자식아! 1222 01:25:57,464 --> 01:25:59,337 내 오토바이를 망가뜨렸겠다? 1223 01:25:59,613 --> 01:26:01,277 좋아, 네 걸 타지 뭐 1224 01:26:01,423 --> 01:26:04,493 여기 완전 각자도생 상황이네 1225 01:26:07,096 --> 01:26:08,289 차는 내가 쓰지 1226 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 엿 먹어 1227 01:26:20,124 --> 01:26:22,611 그 더러운 손 당장 치워 1228 01:26:24,722 --> 01:26:26,265 너는 또 누구야? 1229 01:26:26,348 --> 01:26:28,364 - 이제 갈까요? - 그래, 가자! 1230 01:26:28,499 --> 01:26:29,610 어딜 가? 1231 01:26:35,464 --> 01:26:37,151 당신 말이 맞네요 1232 01:26:37,234 --> 01:26:39,008 허리는 멀쩡하네요 1233 01:26:39,194 --> 01:26:40,364 닥쳐 1234 01:26:41,819 --> 01:26:44,211 그 사람이 우릴 죽이려는 거 아니죠? 1235 01:26:47,036 --> 01:26:48,495 젠장 1236 01:26:49,696 --> 01:26:51,616 여기서 나가야 해요! 1237 01:26:55,672 --> 01:26:58,339 상황 진짜 안 좋네요 1238 01:26:58,422 --> 01:27:00,170 작동법 제대로 들었어요? 1239 01:27:02,551 --> 01:27:04,553 네, 들었네요 1240 01:27:15,230 --> 01:27:18,192 트리니, 당장 나가야 해! 빨리! 1241 01:27:19,193 --> 01:27:21,593 안돼, 안돼! 괜찮아! 1242 01:27:21,693 --> 01:27:23,842 우리 깨끗해요! 아무것도 안 묻었다고! 1243 01:27:23,968 --> 01:27:25,282 당장 떠나야 돼! 1244 01:27:25,366 --> 01:27:26,700 세상에! 그리핀이 죽었어 1245 01:27:26,784 --> 01:27:29,034 그래, 그 자식 싹수없었지 1246 01:27:31,027 --> 01:27:32,690 타이머를 미리 돌려? 1247 01:27:32,807 --> 01:27:34,947 너희들이 빠져나올 줄 알았어 1248 01:27:35,209 --> 01:27:37,795 - 몰랐잖아요! - 그냥 감이었어 1249 01:27:37,878 --> 01:27:40,429 - 감이라고요? - 아주 확실한 감! 1250 01:27:45,219 --> 01:27:48,347 이 멍청이 둘이 해낼 줄은 몰랐네 1251 01:27:49,064 --> 01:27:50,486 아직 다 안 끝났어 1252 01:27:50,566 --> 01:27:51,892 시간 얼마나 남았죠? 1253 01:27:51,976 --> 01:27:54,248 벌써 터졌어야 했어 1254 01:27:54,328 --> 01:27:56,105 불량품 가방 폭탄을 가져온 거 아니죠? 1255 01:27:56,188 --> 01:27:58,190 가방 폭탄이란 건 없어 1256 01:27:58,273 --> 01:27:59,900 내가 이미 말했어 1257 01:27:59,984 --> 01:28:01,634 타이머 작동이 불안정해요 1258 01:28:01,755 --> 01:28:03,578 그 말 좀 그만하면 안 될까요? 1259 01:28:06,657 --> 01:28:07,908 지금은요? 1260 01:28:50,492 --> 01:28:52,586 젠장! 내 아들 차인데 1261 01:29:14,308 --> 01:29:16,602 핵폭발 발생 1262 01:29:16,685 --> 01:29:19,646 5구역 방사능 수치 급증 1263 01:29:19,730 --> 01:29:21,023 실제 상황입니다 1264 01:29:21,106 --> 01:29:23,817 방금 무슨 일이 일어난 건지 누가 설명 좀 해봐! 1265 01:29:23,901 --> 01:29:25,486 핵 사태가 발생했습니다 1266 01:29:25,569 --> 01:29:27,863 유감이지만 대령님 사실이 아닙니다 1267 01:29:27,946 --> 01:29:29,569 애치슨 사건 직후 1268 01:29:29,649 --> 01:29:31,909 당신은 그 균의 확산을 막아낸 사람들을 1269 01:29:31,992 --> 01:29:34,787 - 입막음하려 했죠 - 잠깐만요 1270 01:29:34,870 --> 01:29:37,081 계속 씨부려 봐 이 개자식아 1271 01:29:37,253 --> 01:29:39,875 빠져나가려고 애써보시지 1272 01:29:40,000 --> 01:29:42,294 앞으로 이런 일이 재발하지 않도록 1273 01:29:42,377 --> 01:29:44,046 저희가 준비하고 있는 대책에 대해 1274 01:29:44,129 --> 01:29:46,090 다시 말씀드리고 싶은데 1275 01:29:46,173 --> 01:29:47,299 헛소리 1276 01:29:47,382 --> 01:29:48,723 여기 이 사람 1277 01:29:48,783 --> 01:29:51,553 전 DTRA 장교 로버트 퀸의 영웅적인 행동만 없었어도 1278 01:29:51,637 --> 01:29:53,972 당신들의 은폐는 성공했을 겁니다 1279 01:29:54,056 --> 01:29:56,308 그는 이미 2009년 보고서에서 1280 01:29:56,391 --> 01:29:59,155 이번 사건이 발생할 가능성을 경고했었습니다 1281 01:29:59,311 --> 01:30:00,723 다들 그렇게 생각하진... 1282 01:30:01,980 --> 01:30:05,795 그럼 저 사람 언제 잘릴 거 같아요? 1283 01:30:06,260 --> 01:30:07,662 48시간? 1284 01:30:10,348 --> 01:30:11,567 애비게일? 1285 01:30:12,701 --> 01:30:15,721 - 사실은 이샤니예요 - 이샤니 1286 01:30:16,509 --> 01:30:19,130 내 보고서 유출됐던데 당신 짓이지? 1287 01:30:19,249 --> 01:30:21,648 우리 엄마가 저 멍청하게 키우진 않았거든요 1288 01:30:21,730 --> 01:30:22,817 잘했네 1289 01:30:23,012 --> 01:30:25,199 당신 약들도 잘 들었나 보네요 1290 01:30:27,339 --> 01:30:30,695 어! 맥캘란이네 어떻게 알았어? 1291 01:30:31,422 --> 01:30:33,595 당신 파일에 있더군요 1292 01:30:33,718 --> 01:30:34,719 그래? 1293 01:30:35,055 --> 01:30:37,780 고맙다고 말하고 싶었어요 1294 01:30:38,517 --> 01:30:39,654 뭐가? 1295 01:30:40,253 --> 01:30:42,500 제가 왜 입대했는지 깨닫게 해줘서요 1296 01:30:42,655 --> 01:30:44,231 폭탄 터뜨리려고? 1297 01:30:45,797 --> 01:30:49,080 필요한 순간에 그 자리에 있기 위해서요 1298 01:30:49,133 --> 01:30:50,793 그리고 자넨 그 자리에 있었지 1299 01:30:51,686 --> 01:30:53,740 임무는 아직 안 끝났어 1300 01:30:53,824 --> 01:30:55,325 듬뿍 따라봐 1301 01:30:55,409 --> 01:30:58,370 진통제 먹으면서 무슨 술이에요 1302 01:31:13,844 --> 01:31:16,263 조심해! 1303 01:31:24,479 --> 01:31:27,316 그때 내가 한... 1304 01:31:28,358 --> 01:31:30,277 16, 17살쯤 됐을 때 1305 01:31:30,360 --> 01:31:33,261 친구들이 돌아다니는데 배가 고파서 1306 01:31:33,388 --> 01:31:36,211 트윙키 같은 간식을 사러 갔어요 1307 01:31:36,291 --> 01:31:38,901 내가 꼴찌로 들어가는 바람에 맛있는 건 다 팔렸고 1308 01:31:39,014 --> 01:31:40,204 남은 거라곤 1309 01:31:40,287 --> 01:31:42,460 '사라 이모의 티케이크'라는 거 하나뿐이었죠 1310 01:31:42,528 --> 01:31:43,504 그래서... 1311 01:31:43,681 --> 01:31:45,865 그 별명이 거기서 나왔군요 1312 01:31:46,044 --> 01:31:49,579 먹어보니 괜찮더라고요 하나 더 사러 가겠다고 했더니 1313 01:31:49,719 --> 01:31:53,020 무슨 이유에선지 그걸 재밌어하더라고요 1314 01:31:53,207 --> 01:31:55,393 정말 맛있었거든요 그래서... 1315 01:31:55,545 --> 01:31:57,221 친구들이 놀리기 시작하더라고요 1316 01:31:57,300 --> 01:31:58,507 '야, 티케이크!' 1317 01:31:58,546 --> 01:32:00,612 '네 티케이크 어디 갔어?' 하면서요 1318 01:32:01,683 --> 01:32:05,938 그런 거죠 뭐 유치하고 창의적인 그런 거 1319 01:32:06,021 --> 01:32:08,081 그리고 끝이었어요 1320 01:32:08,856 --> 01:32:10,529 그렇게 전 티케이크가 됐어요 1321 01:32:10,745 --> 01:32:13,512 그 이후로 내 진짜 이름은 들어본 적도 없어요 1322 01:32:13,745 --> 01:32:15,565 아무도 궁금해하지 않았거든요 1323 01:32:17,866 --> 01:32:19,326 당신이 묻기 전까진 1324 01:32:21,083 --> 01:32:23,080 거봐요, 트래비스 1325 01:32:23,163 --> 01:32:24,533 말빨 좋네요 1326 01:33:02,619 --> 01:33:05,678 진이@미영