1
00:01:15,870 --> 00:01:19,456
앞으로 다섯 일 안에 무잔이 올 거야..."
2
00:01:26,371 --> 00:01:31,750
나를 미끼로 사용해서 무잔의 머리를 베어라...
3
00:01:36,360 --> 00:01:39,690
왜 그렇게 생각해?
4
00:01:43,276 --> 00:01:45,325
그냥 내 직감이야. 그게 전부야.
5
00:01:46,605 --> 00:01:47,886
다른 이유는 없어.
6
00:01:49,166 --> 00:01:51,215
다른 아이들은...
7
00:01:52,752 --> 00:01:58,643
나를 미끼로 쓰는 건 동의하지 않을 거야...
8
00:02:00,436 --> 00:02:04,022
너에게만 부탁할 수 있어, 교메이.
9
00:02:07,095 --> 00:02:09,657
그 남자는 목을 베어도 죽지 않을 수도 있어.
10
00:02:12,474 --> 00:02:18,877
아마도 무잔을 파괴할 수 있는 유일한 것은 햇빛일 거야.
11
00:02:20,670 --> 00:02:25,024
즉, 그의 머리를 베어도 죽지 않는다면...
12
00:02:26,305 --> 00:02:29,122
해가 뜰 때까지 길고 힘든 전투가 될 거야.
13
00:02:31,417 --> 00:02:32,548
알겠어.
14
00:02:33,989 --> 00:02:36,294
그게 당신의 소원이라면, 주인님.
15
00:02:40,392 --> 00:02:41,416
고마워.
16
00:02:47,626 --> 00:02:48,512
제발...
17
00:02:49,472 --> 00:02:57,412
내 소중한 아이들이 더 이상 죽지 않게 해줘.
18
00:03:16,400 --> 00:03:19,811
그러니까, 내가 궁지에 몰렸다고 생각하는 거야?
19
00:03:21,622 --> 00:03:25,108
너희 모두 곧 지옥으로 직행할 거야!
20
00:03:25,114 --> 00:03:27,715
너희 눈엣가시 같은 헌터들!
21
00:03:27,715 --> 00:03:30,747
오늘 밤, 너희 모두를 무참히 처치할 거야!
22
00:03:35,619 --> 00:03:38,250
너야말로 지옥에 갈 놈이야, 무잔!
23
00:03:38,250 --> 00:03:40,011
너는 도망칠 수 없어!
24
00:03:40,838 --> 00:03:42,823
그럼 해봐!
25
00:03:42,823 --> 00:03:47,392
한번 해봐, 카마도 탄지로!
26
00:03:50,626 --> 00:03:56,129
나는 반드시 너를 이길 거야, 기부츠지 무잔!
27
00:04:02,112 --> 00:04:08,865
{\an8}♪현실은 절대 불합리한 다크니스♪
28
00:04:07,568 --> 00:04:08,935
이곳은 어디지?
29
00:04:09,006 --> 00:04:16,819
{\an8}♪너와 맞서지 못하는 이 세계의 어둠을 뚫고♪
30
00:04:10,163 --> 00:04:11,710
왼쪽과 오른쪽을 구분할 수가 없어!
31
00:04:13,258 --> 00:04:16,999
이게 혈귀의 기술 때문인가?
32
00:04:17,059 --> 00:04:22,312
{\an8}♪두려움을 넘어 지워버려♪
33
00:04:19,627 --> 00:04:24,435
무슨 일이 일어나고 있는지 잘 모르겠어,
하지만 타마요 씨가 무잔을 제압하고 있었어.
34
00:04:22,472 --> 00:04:31,206
{\an8}♪떨리는 영혼, 뜨겁게 뜨겁게 타올라라♪
35
00:04:26,083 --> 00:04:29,475
하지만 그녀가 그걸 얼마나 오래 유지할 수 있을지 모르겠어.
36
00:04:32,062 --> 00:04:33,704
진정해, 칸로지!
37
00:04:34,880 --> 00:04:35,814
알겠어.
38
00:04:36,264 --> 00:04:37,263
가까이 있어.
39
00:04:44,233 --> 00:04:51,036
{\an8}♪가슴에 남아 있는 쓴 기억♪
40
00:04:51,106 --> 00:04:57,970
{\an8}♪마음을 묶는 그림자♪
41
00:04:58,200 --> 00:05:04,713
{\an8}♪두 손을 모아 기도해도♪
42
00:05:04,843 --> 00:05:12,477
{\an8}♪무한의 공허, 악이 가득 차오르네♪
43
00:05:12,517 --> 00:05:18,840
{\an8}♪아라라시의 조용한 바다♪
44
00:05:19,150 --> 00:05:25,543
{\an8}♪숨을 내쉬며 나아가네♪
45
00:05:25,583 --> 00:05:34,438
{\an8}♪쌓인 슬픔에 흔들림은 없어♪
46
00:05:32,150 --> 00:05:35,837
무잔을 찾아서 반드시 처치해야 해!
47
00:05:34,548 --> 00:05:42,922
{\an8}♪그저, 그저 앞을 바라보며 날아♪
48
00:05:36,668 --> 00:05:38,136
서둘러야 해!
49
00:05:46,457 --> 00:05:47,357
바로 저기!
50
00:05:48,090 --> 00:05:49,774
땅에 부딪히면 죽어버려!
51
00:05:50,007 --> 00:05:54,430
내 궤적을 바꾸기 위해 기술을 써야 해!
52
00:05:57,911 --> 00:06:01,963
내 위치가 너무 틀어져 있어!
53
00:06:03,712 --> 00:06:10,405
{\an8}♪현상, 절대의 불합리한 다크니스♪
54
00:06:10,435 --> 00:06:20,140
{\an8}♪여여, 거스르지 않는 이교의 어둠을 쫓아♪
55
00:06:51,322 --> 00:06:52,675
괜찮아?
56
00:06:54,537 --> 00:06:56,371
응, 고마워!
57
00:06:58,659 --> 00:06:59,277
너를 구—
58
00:07:02,094 --> 00:07:04,595
물의 호흡, 첫 번째 형태:
59
00:07:04,620 --> 00:07:06,146
수면 베기!
60
00:07:08,513 --> 00:07:09,881
탄지로!
61
00:07:31,759 --> 00:07:33,176
물의 호흡,
62
00:07:33,477 --> 00:07:34,793
여섯 번째 형태:
63
00:07:35,027 --> 00:07:35,861
세 번째 형태:
64
00:07:38,079 --> 00:07:39,396
소용돌이!
65
00:07:39,846 --> 00:07:40,963
흐르는 춤!
66
00:07:49,283 --> 00:07:50,972
기유 선생님은 정말 대단해...
67
00:07:51,702 --> 00:07:54,558
내가 어떤 기술을 쓸지 미리 알아챘어.
68
00:07:55,070 --> 00:07:58,656
그리고 내 공격에 방해가 되지 않도록 조심했어.
69
00:07:59,424 --> 00:08:00,961
정말 소름 끼쳐!
70
00:08:02,057 --> 00:08:03,778
저 표정은 대체 뭐야?
71
00:08:07,108 --> 00:08:12,577
아마도 신아즈카와 이구로가 언급한 악마의 은신처일 거야.
72
00:08:15,946 --> 00:08:22,915
그런데 기부츠지가 왜 모든 Hashira와 다른 사냥꾼들을 여기로 데려온 걸까?
73
00:08:24,700 --> 00:08:28,752
이제부터 우리는 항상 경계를 해야 해.
74
00:08:29,485 --> 00:08:30,070
맞아.
75
00:08:32,404 --> 00:08:33,212
가자.
76
00:08:33,237 --> 00:08:33,787
좋아.
77
00:08:56,734 --> 00:08:59,385
뱀의 호흡, 다섯 번째 형태:
78
00:09:06,472 --> 00:09:08,139
미끄러지는 뱀!
79
00:09:11,040 --> 00:09:14,926
간로지를 건드리지 마, 이 쓰레기 같은 놈!
80
00:09:16,543 --> 00:09:19,162
이구로 선생님은 정말 멋져!
81
00:09:20,278 --> 00:09:21,263
다치진 않았어?
82
00:09:21,288 --> 00:09:22,213
아니, 괜찮아!
83
00:09:22,446 --> 00:09:23,064
가자.
84
00:09:23,089 --> 00:09:24,097
좋아!
85
00:09:44,942 --> 00:09:46,025
토키토!
86
00:09:52,978 --> 00:09:55,530
여기 악마가 정말 많네, 그렇지?
87
00:09:55,530 --> 00:09:58,758
모두 하위 계급 수준인 것 같아.
88
00:09:58,758 --> 00:10:02,009
우리를 지치게 하려고 여기 있는 것 같아.
89
00:10:08,152 --> 00:10:09,470
마스터는 어떻게 됐어?
90
00:10:10,454 --> 00:10:12,455
그는 저승에서 우리를 기다리고 있어.
91
00:10:13,906 --> 00:10:15,773
정말 멋진 마무리였어.
92
00:10:17,524 --> 00:10:22,576
그가 악마에게 발견되는 실수를 할 리가 없지.
93
00:10:23,310 --> 00:10:24,544
그게 유인책이었나?
94
00:10:26,195 --> 00:10:27,045
맞아.
95
00:10:27,763 --> 00:10:29,997
그는 자신의 날이 얼마 남지 않았다는 걸 알고 있었어.
96
00:10:37,166 --> 00:10:38,534
마스터...
97
00:10:45,520 --> 00:10:52,191
내가 처음 악마를 만났을 때,
죽음의 문턱에 있었어.
98
00:10:52,674 --> 00:10:54,775
그는 내 곁을 떠나지 않았어.
99
00:10:57,126 --> 00:11:01,811
다른 수많은 사람들에게도 그렇게 해줬지.
100
00:11:04,079 --> 00:11:05,396
마치 아버지처럼...
101
00:11:07,764 --> 00:11:09,683
맞아, 그는 그랬어.
102
00:11:10,700 --> 00:11:15,236
무잔은 내 형뿐만 아니라,
나의 두 번째 아버지까지 빼앗아갔어.
103
00:11:16,620 --> 00:11:17,878
이 자식!
104
00:11:17,903 --> 00:11:23,739
무잔, 내가 너를 지옥에 보내기 전에
반드시 고통받게 해줄 거야!
105
00:11:25,073 --> 00:11:26,391
걱정하지 마.
106
00:11:31,010 --> 00:11:34,161
우리 모두 같은 마음이야.
107
00:11:41,130 --> 00:11:42,269
스승님...
108
00:11:45,101 --> 00:11:47,277
나는 너를 지킬 수 없었어.
109
00:12:02,660 --> 00:12:05,727
계속 와, 하나씩 차례로...
110
00:12:08,896 --> 00:12:11,097
받아봐.
111
00:12:11,122 --> 00:12:13,415
너희 모두를 처치해주겠어!
112
00:12:22,870 --> 00:12:25,804
지나갈게!
113
00:12:28,772 --> 00:12:30,659
어떻게 여기까지 오게 된 건지 모르겠어...
114
00:12:32,193 --> 00:12:35,886
하지만 악마들이 계속 나타나니까...
115
00:12:36,129 --> 00:12:42,515
지금이 그동안의 훈련을 시험해볼 완벽한 시간이야!
116
00:12:52,870 --> 00:12:54,321
이곳은 대체 어디지?
117
00:12:54,818 --> 00:12:55,986
악마의 요새인가?
118
00:12:56,011 --> 00:12:57,354
다른 사람들은 어디에 있지?
119
00:12:58,087 --> 00:12:59,103
형...
120
00:13:00,488 --> 00:13:02,456
제발 무사해줘!
121
00:13:07,492 --> 00:13:12,244
뭔가 들려, 그 놈이 근처에 있는 것 같아.
122
00:13:17,947 --> 00:13:19,463
믿을 수가 없어.
123
00:13:21,148 --> 00:13:24,716
네가 한 짓은 절대 용서하지 않을 거야!
124
00:13:49,193 --> 00:13:50,629
피 냄새가 나.
125
00:13:59,950 --> 00:14:01,034
나는 지금 어디에 있는 거지?
126
00:14:20,478 --> 00:14:23,012
누군가 도착했어.
127
00:14:20,568 --> 00:14:24,069
{\an8}위쪽 두 명
128
00:14:23,679 --> 00:14:26,273
와! 여자애도 있네!
129
00:14:26,881 --> 00:14:29,815
정말 아름답고 맛있어 보여!
130
00:14:31,116 --> 00:14:34,801
나중에 나키메짱에게 고마워해야겠어.
131
00:14:50,125 --> 00:14:51,543
신obu...
132
00:14:52,927 --> 00:14:55,095
제발, 귀멸대에서 떠나줘.
133
00:14:56,811 --> 00:15:02,463
항상 무리해서 힘들게 하고 있잖아, 정말 열심히 하고 있어.
134
00:15:03,981 --> 00:15:06,148
하지만, 신obu...
135
00:15:11,951 --> 00:15:15,764
나는 네가 행복하게 살았으면 해.
136
00:15:16,636 --> 00:15:19,572
늙어서까지 살아줬으면 좋겠어.
137
00:15:23,190 --> 00:15:24,540
나에게는 그게 충분해...
138
00:15:24,565 --> 00:15:25,258
안 돼!
139
00:15:25,875 --> 00:15:29,644
절대 포기하지 않을 거야! 너를 복수할 거야!
140
00:15:30,295 --> 00:15:34,347
그 일을 저지른 악마는 어떤 모습이었는지 말해줘.
141
00:15:35,415 --> 00:15:38,582
제발, 언니, 말해줘!
142
00:15:39,583 --> 00:15:45,152
누군가가 너에게 이런 짓을 한 후에 어떻게 행복하게 살 수 있겠어?
143
00:15:50,071 --> 00:15:54,406
머리에 피가 묻은 것 같은 모습의 악마였어.
144
00:15:56,261 --> 00:15:59,345
안녕하세요, 만나서 반가워요!
145
00:15:59,713 --> 00:16:01,930
제 이름은 도마입니다.
146
00:16:02,498 --> 00:16:05,332
정말 멋진 밤이네요.
147
00:16:07,282 --> 00:16:10,762
그는 아주 차분하게 말했어.
148
00:16:10,762 --> 00:16:13,986
그리고 계속 웃고 있었어.
149
00:16:15,603 --> 00:16:18,405
도, 도와줘...
150
00:16:18,988 --> 00:16:20,330
제발, 도와줘!
151
00:16:20,355 --> 00:16:21,990
쉿!
152
00:16:22,015 --> 00:16:24,207
지금 내가 말하고 있어.
153
00:16:29,272 --> 00:16:30,476
괜찮아요?
154
00:16:31,326 --> 00:16:33,811
와! 너 정말 빠르네!
155
00:16:33,836 --> 00:16:35,345
너는 Hashira(최상위 멤버)야?
156
00:16:44,833 --> 00:16:47,777
괜찮아, 그냥 그녀를 거기 두고 가!
157
00:16:48,218 --> 00:16:50,246
그녀가 헛되이 가지 않게 할게!
158
00:16:53,820 --> 00:17:00,424
그 악마가 사용한 무기는 날카로운 부채 한 쌍이었어.
159
00:17:03,352 --> 00:17:07,177
나는 '영원한 낙원 신앙'의 창립자야.
160
00:17:07,594 --> 00:17:11,046
내 제자들이 행복하도록 하는 것은 나의 의무야.
161
00:17:11,723 --> 00:17:14,013
그래서 나는 그녀를 삼켜서 아무것도 남기지 않을 거야.
162
00:17:15,828 --> 00:17:19,799
이게 내 여동생을 죽인 악마야.
163
00:17:21,522 --> 00:17:23,251
그들이 행복하다고?
164
00:17:23,571 --> 00:17:25,035
웃기지 마.
165
00:17:25,702 --> 00:17:28,553
이 소녀는 그저 도움을 요청하고 있었어.
166
00:17:29,104 --> 00:17:30,955
그리고 내가 그녀를 도와줬잖아, 그치?
167
00:17:31,767 --> 00:17:34,639
그녀는 더 이상 고통을 느끼지 않아.
168
00:17:34,841 --> 00:17:38,091
그녀는 고통도 없고 두려움도 없어.
169
00:17:38,759 --> 00:17:41,410
모든 사람은 죽음을 두려워해.
170
00:17:41,756 --> 00:17:44,161
그래서 나는 그들을 모두 삼켜버리는 거야.
171
00:17:44,556 --> 00:17:48,981
그렇게 하면 그들은 내 안에서 영원히 살아갈 수 있어.
172
00:17:49,864 --> 00:17:54,266
나는 내 제자들의 모든 감정, 피, 그리고 살을 받아들여.
173
00:17:54,291 --> 00:17:59,236
모두 그들이 구원받고 천국으로 인도될 수 있도록.
174
00:18:00,219 --> 00:18:02,437
너 미쳤어.
175
00:18:03,188 --> 00:18:05,089
너 머리가 괜찮아?
176
00:18:05,656 --> 00:18:07,440
너 정말 역겹게 만들어.
177
00:18:10,091 --> 00:18:13,851
우리는 이제 막 만났는데, 왜 이렇게 심하게 굴어?
178
00:18:13,876 --> 00:18:15,660
아, 알겠어!
179
00:18:15,944 --> 00:18:17,358
참 슬프네...
180
00:18:17,778 --> 00:18:20,129
뭔가 정말 신경 쓰이는 일이 있나 보네.
181
00:18:20,687 --> 00:18:23,431
나는 여기서 들어줄게, 편하게 말해줘!
182
00:18:25,081 --> 00:18:27,750
내가 뭔가 신경 쓰인다고?
183
00:18:28,200 --> 00:18:31,460
네가 내 여동생을 죽였어!
184
00:18:31,485 --> 00:18:34,169
이 하오리를 못 알아보겠어?
185
00:18:49,076 --> 00:18:52,045
네가 말하는 그 꽃의 호흡을 사용하는 검객이야?
186
00:18:52,545 --> 00:18:55,113
그녀는 정말 착한 아이였어.
187
00:18:55,714 --> 00:18:59,515
해가 떠서 그녀를 다 먹지 못했던 게 기억나.
188
00:19:00,183 --> 00:19:02,300
하지만 나는 그녀를 몹시 먹고 싶었어.
189
00:19:04,668 --> 00:19:07,385
곤충의 호흡, 벌의 춤:
190
00:19:07,936 --> 00:19:08,953
찌르기!
191
00:19:10,171 --> 00:19:11,771
정말 놀라운 찌르기야!
192
00:19:11,796 --> 00:19:13,697
나는 그걸 제때 막을 수 없었어!
193
00:19:15,823 --> 00:19:16,757
혈귀의 기술:
194
00:19:18,875 --> 00:19:20,459
얼어붙은 연꽃!
195
00:19:21,826 --> 00:19:22,726
너무 차가워!
196
00:19:22,751 --> 00:19:25,111
내 폐가 얼어붙을 것 같아!
197
00:19:27,829 --> 00:19:29,890
정말 빠르구나!
198
00:19:30,314 --> 00:19:32,796
하지만 소용이 없어.
199
00:19:32,821 --> 00:19:35,649
눈을 찔러서 악마를 죽일 수는 없어.
200
00:19:39,301 --> 00:19:40,536
목...
201
00:19:41,036 --> 00:19:43,137
목을 베어야 해.
202
00:19:46,138 --> 00:19:50,156
찔러서 죽이지는 못할지 몰라도,
독은 어때?
203
00:19:54,876 --> 00:19:58,995
이 독이 상급 악마를 죽일 만큼 강할까?
204
00:20:00,320 --> 00:20:01,462
누나...
205
00:20:02,096 --> 00:20:04,648
제발, 누나...
206
00:20:07,432 --> 00:20:14,235
이건 루이 군의 산에서 사용한 독보다 훨씬 강해...
207
00:20:15,486 --> 00:20:18,153
그러니까 그들은 정보를 공유하는구나.
208
00:20:18,762 --> 00:20:20,438
독은 양날의 검이야.
209
00:20:20,789 --> 00:20:27,575
어떤 악마에게도 적응할 수 있는 혼합물을 주의하라고 들었어.
210
00:20:35,113 --> 00:20:41,416
네 독을 분석할 수 있었던 것 같아.
211
00:20:41,441 --> 00:20:45,434
미안해!
아마 너는 이걸 위해 정말 열심히 노력했을 거야.
212
00:20:47,340 --> 00:20:52,221
그 검은 칼집에 넣을 때 아주 독특한 소리를 내네.
213
00:20:53,004 --> 00:20:56,156
그때 화합물을 바꾸는 건가?
214
00:20:56,473 --> 00:20:59,435
와! 이거 재밌다!
215
00:20:59,958 --> 00:21:03,009
나는 독에 걸리는 게 좀 마음에 들어!
216
00:21:03,034 --> 00:21:07,462
이 다음 것은 효과가 있을까?
217
00:21:07,487 --> 00:21:09,396
한번 해보자!
218
00:21:15,840 --> 00:21:17,416
그렇구나?
219
00:21:17,717 --> 00:21:18,824
나도 괜찮아.
220
00:21:19,441 --> 00:21:20,358
결국...
221
00:21:23,910 --> 00:21:26,594
지금까지 모든 걸 예상했어!
222
00:21:28,712 --> 00:21:30,496
혼합물은 준비됐어?
223
00:21:30,829 --> 00:21:32,780
언제든지 나를 공격해도 괜찮아.
224
00:21:37,065 --> 00:21:39,901
해보자고 했잖아...
225
00:21:41,451 --> 00:21:44,370
하지만 같은 기술만 쓰면 지루해.
226
00:21:59,537 --> 00:22:02,989
그거 이전보다 느리네.
227
00:22:04,117 --> 00:22:05,127
왜 그런 거지?
228
00:22:05,157 --> 00:22:07,808
곤충의 호흡, 벌의 춤:
229
00:22:08,226 --> 00:22:09,459
진정한 플러터!
230
00:22:17,913 --> 00:22:20,815
이게 뭐지?
나는 이미 저항력을 키웠어.
231
00:22:21,081 --> 00:22:23,583
그렇게 내 공격을 막았구나...
232
00:22:23,608 --> 00:22:29,755
정말 대단했어, 마치 네 모든 노력이 모인 결과 같았어!
233
00:22:30,011 --> 00:22:36,158
계속해, 내가 독을 해독할 때까지 기다릴 필요 없어!
234
00:22:36,415 --> 00:22:40,533
최선을 다하는 사람들을 지원하는 게 정말 좋아!
235
00:22:47,020 --> 00:22:49,487
그래! 그렇게 해!
236
00:22:52,294 --> 00:22:56,190
나는 어릴 때부터 친절하고 똑똑했어.
237
00:22:57,417 --> 00:23:02,565
항상 도움이 필요한 사람들을 돕고 그들을 행복하게 하려고 최선을 다했어.
238
00:23:03,035 --> 00:23:04,917
그게 내 의무니까.
239
00:23:06,534 --> 00:23:09,402
이 아이의 눈은 무지개 같아.
240
00:23:10,269 --> 00:23:13,654
창백한 머리는 순수함의 상징이야.
241
00:23:14,538 --> 00:23:16,506
이 아이는 특별해.
242
00:23:17,023 --> 00:23:19,560
분명히 그는 신의 목소리를 들을 수 있어.
243
00:23:21,691 --> 00:23:25,193
내 부모님은 믿을 수 없을 만큼 바보였어.
244
00:23:26,103 --> 00:23:30,969
그들은 심지어 '영원한 천국 신앙'을 만들기 위해 애썼어.
245
00:23:32,206 --> 00:23:34,057
그들이 안타까웠어.
246
00:23:34,523 --> 00:23:37,142
그게 내가 그들과 함께 놀아준 유일한 이유야.
247
00:23:38,659 --> 00:23:41,143
나는 한 번도 신의 목소리를 들은 적이 없어.
248
00:23:42,544 --> 00:23:48,364
처음에는 사람들이 나에게 기도하는 게 어색하게 느껴졌어.
249
00:23:49,667 --> 00:23:55,978
이 어른들은 아이에게 자신의 고통을 털어놓으며 조언을 구하고 있었어.
250
00:23:56,195 --> 00:23:58,979
나는 그들이 모두 미친 건 아닌지 궁금해지기 시작했어.
251
00:24:00,397 --> 00:24:03,331
그들의 지루한 인생 이야기를 듣고 하품을 하던 후에...
252
00:24:04,166 --> 00:24:07,751
그들은 머리를 숙이고 나에게 천국으로 인도해 달라고 애원했어.
253
00:24:09,101 --> 00:24:10,369
그게 나를 울게 만들었어.
254
00:24:11,636 --> 00:24:12,820
얼마나 슬픈 일인지...
255
00:24:13,743 --> 00:24:16,138
이 "천국"은 존재하지 않아.
256
00:24:17,072 --> 00:24:21,040
인간의 상상력에서 태어난 허상일 뿐이야.
257
00:24:22,195 --> 00:24:24,392
신은 존재하지 않아.
258
00:24:25,359 --> 00:24:30,312
이렇게 간단한 진리를 수십 년을 살아온 이들이 모른다는 게 신기해.
259
00:24:31,595 --> 00:24:33,596
죽으면, 아무것도 없어.
260
00:24:34,233 --> 00:24:36,131
그저 느끼는 게 멈출 뿐이야.
261
00:24:37,631 --> 00:24:39,099
네 심장이 멈춰...
262
00:24:39,566 --> 00:24:40,783
네 뇌도 멈춰...
263
00:24:41,148 --> 00:24:42,941
그리고 네 몸은 썩어가.
264
00:24:43,966 --> 00:24:46,669
모든 생명체에게는 피할 수 없는 일이야.
265
00:24:49,600 --> 00:24:52,218
그들은 그 현실을 받아들일 수 없었어.
266
00:24:53,186 --> 00:24:55,036
그렇게 어리석게 사는 건 정말 힘들겠지.
267
00:24:56,320 --> 00:25:01,422
나는 이 불쌍한 사람들에게 행복을 찾도록 도와주고 싶었어.
268
00:25:02,663 --> 00:25:06,708
아마도 그게 내가 태어난 이유일 거야.
269
00:25:14,710 --> 00:25:18,762
다섯 번째 방법도 효과가 없었던 것 같아.
270
00:25:19,567 --> 00:25:21,872
점점 효과가 줄어들고 있어.
271
00:25:22,384 --> 00:25:25,431
너는 몇 개 더 만들 수 있을 것 같아?
272
00:25:25,970 --> 00:25:28,019
아, 숨이 가빠지고 있네!
273
00:25:28,788 --> 00:25:30,250
너는 정말 많이 땀을 흘리고 있네.
274
00:25:30,581 --> 00:25:31,349
괜찮아?
275
00:25:32,401 --> 00:25:35,536
이게 상현의 힘이야.
276
00:25:36,087 --> 00:25:38,154
내 독이 전혀 효과가 없네.
277
00:25:39,105 --> 00:25:41,856
그가 저항력을 이렇게 빨리 키우다니 정말 어리석어.
278
00:25:44,398 --> 00:25:47,167
너의 폐가 힘들어하고 있지?
279
00:25:48,733 --> 00:25:53,670
결국, 너는 내 혈귀술을 들이마셨으니까.
280
00:25:55,937 --> 00:26:00,306
그는 자신의 피를 얼어붙은 안개로 변환하고, 그 부채로 흩뿌렸어.
281
00:26:01,316 --> 00:26:04,625
숨쉬는 것조차 너무 위험해.
282
00:26:12,412 --> 00:26:15,947
여러 번 동시에 그에게 독을 퍼부을 거야!
283
00:26:17,398 --> 00:26:20,066
곤충의 호흡, 잠자리의 춤:
284
00:26:27,069 --> 00:26:29,053
복합 눈 육각형!
285
00:26:31,795 --> 00:26:34,868
아니, 너 정말 빠르구나!
286
00:26:35,381 --> 00:26:38,981
아마 내가 만난 Hashira 중에서 가장 빠른 것 같아.
287
00:26:42,980 --> 00:26:45,350
왜... 하지 않는 거야...
288
00:26:47,368 --> 00:26:51,087
적어도 내 목을 베는 시도는 했어야 했어.
289
00:26:51,420 --> 00:26:53,722
그 속도로라면, 아마 할 수 있었을 거야.
290
00:26:55,871 --> 00:26:59,552
아닐지도 몰라, 너 정말 작으니까.
291
00:27:02,890 --> 00:27:06,376
왜 내 손이 이렇게 작지?
292
00:27:08,010 --> 00:27:10,928
왜 나는 키가 자라지 않았을까?
293
00:27:12,962 --> 00:27:16,131
내 몸이 조금만 더 컸다면...
294
00:27:16,747 --> 00:27:19,248
이 악마를 물리칠 수 있었을지도 몰라.
295
00:27:20,646 --> 00:27:26,216
팔과 다리가 클수록,
더 많은 근육을 가질 수 있어...
296
00:27:26,499 --> 00:27:27,682
정말 큰 장점이지...
297
00:27:30,704 --> 00:27:35,520
나보다 키가 컸던 내 누나도
똑같이 여리여리했어.
298
00:27:37,687 --> 00:27:39,905
히메지마 씨가 부러워.
299
00:27:40,889 --> 00:27:44,941
그가 나타나면,
모두가 편하게 지낼 수 있다는 걸 알아.
300
00:27:49,143 --> 00:27:54,546
내 누나가 하고 싶었던 말이 뭔지 알아...
301
00:27:58,297 --> 00:28:01,816
벌써 끝났어?
302
00:28:02,464 --> 00:28:03,634
어쩔 수 없겠지...
303
00:28:07,330 --> 00:28:10,281
"너도 아마 죽게 될 거야."
304
00:28:11,428 --> 00:28:15,050
그녀가 그 말을 하려다 말았어...
305
00:28:16,200 --> 00:28:17,501
정신 차려.
306
00:28:23,854 --> 00:28:25,455
이 일로 울지 마.
307
00:28:27,257 --> 00:28:28,256
누나...
308
00:28:29,024 --> 00:28:29,974
일어나.
309
00:28:30,758 --> 00:28:31,875
못해!
310
00:28:32,158 --> 00:28:37,277
피를 너무 많이 흘렸고, 폐도 찢어졌어.
311
00:28:38,194 --> 00:28:39,462
그건 중요하지 않아.
312
00:28:40,370 --> 00:28:43,822
일어나, 벌레의 Hashira, 코쵸 신부.
313
00:28:46,456 --> 00:28:48,707
악마를 물리치기로 결심하면, 반드시 물리쳐야 해.
314
00:28:49,158 --> 00:28:51,276
이기기로 결심하면, 반드시 이겨야 해.
315
00:28:52,664 --> 00:28:54,710
어떤 대가를 치르더라도.
316
00:28:55,578 --> 00:28:59,130
너와 카나오에게 약속하지 않았어?
317
00:29:01,831 --> 00:29:03,047
카나오...
318
00:29:06,288 --> 00:29:07,640
미안해.
319
00:29:08,040 --> 00:29:10,107
많이 아프겠구나.
320
00:29:15,360 --> 00:29:17,252
신부야, 넌 할 수 있어.
321
00:29:17,978 --> 00:29:18,794
행운을 빌어.
322
00:29:26,249 --> 00:29:29,850
정말 아직도 설 수 있어?
323
00:29:30,571 --> 00:29:33,806
너 정말 인간이 맞아?
324
00:29:34,339 --> 00:29:38,441
네 쇄골, 폐, 그리고 갈비뼈가 모두 부서졌을 거야.
325
00:29:39,167 --> 00:29:45,654
너의 체격으로 봤을 때,
이렇게 피를 많이 흘리고도 아직 죽지 않은 게 신기해.
326
00:29:47,045 --> 00:29:48,496
으, 봐봐!
327
00:29:48,521 --> 00:29:54,049
네 폐에 고인 피가 끔찍한 거품 소리를 내고 있어!
328
00:29:54,724 --> 00:29:58,659
이제 너를 죽여줄게, 더 이상 고통받지 않도록.
329
00:29:59,609 --> 00:30:02,878
넌 이미 구할 수 없어, 그냥 포기해!
330
00:30:03,244 --> 00:30:05,762
내가 이걸 하려면, 목을 찔러야 해.
331
00:30:06,346 --> 00:30:09,247
그의 목에 충분한 독을 주입하면, 내가 이길 수 있어!
332
00:30:10,465 --> 00:30:13,399
곤충의 호흡, 지네의 춤:
333
00:30:15,517 --> 00:30:17,018
백다리 지그재그!
334
00:30:40,828 --> 00:30:43,396
그녀가 사방으로 엉켜서 움직이고 있어.
335
00:30:44,213 --> 00:30:46,297
그렇게 강한 힘으로, 그녀가 다리를 부숴버렸어.
336
00:30:49,182 --> 00:30:52,133
너무 빨라! 그녀의 공격을 읽을 수가 없어!
337
00:30:58,170 --> 00:30:59,254
아래!
338
00:31:12,928 --> 00:31:20,714
한때 나는 행복의 길이 끝없이 멀리 이어진다고 믿었어.
339
00:31:21,182 --> 00:31:22,665
하지만 나는 깨달았어...
340
00:31:26,417 --> 00:31:28,318
한 번 파괴되면...
341
00:31:29,252 --> 00:31:34,637
그 행복은 얇은 유리층 위에 놓여 있어.
342
00:31:37,906 --> 00:31:38,634
그리고...
343
00:31:39,659 --> 00:31:41,891
우리가 구원받았던 것처럼...
344
00:31:43,245 --> 00:31:47,511
아직 행복이 파괴되지 않은 다른 이들이 있다는 것을.
345
00:31:48,661 --> 00:31:52,396
나는 그들을 지키기 위해 더 강해지고 싶었어.
346
00:31:54,198 --> 00:31:57,949
그게 우리의 약속이었어.
347
00:32:00,205 --> 00:32:05,704
"우리 둘이 가능한 한 많은 악마를 물리치자."
348
00:32:08,821 --> 00:32:14,095
"우리는 다른 누구도 우리가 겪었던 일을 겪게 해서는 안 돼."
349
00:32:22,899 --> 00:32:24,600
내가 비록 약하더라도...
350
00:32:28,548 --> 00:32:30,799
악마의 목을 베지 못하더라도...
351
00:32:31,900 --> 00:32:35,134
내가 한 마리의 악마를 물리칠 수 있다면, 수십 명의 생명을 구할 수 있어.
352
00:32:35,752 --> 00:32:40,820
내가 상급 악마를 물리칠 수 있다면, 수백 명을 구할 수 있어.
353
00:32:42,722 --> 00:32:45,143
내가 할 수 있느냐 없느냐의 문제가 아니야...
354
00:32:45,143 --> 00:32:48,658
반드시 해야 하는 일들이 있어.
355
00:32:54,194 --> 00:32:55,528
화났어?
356
00:32:57,762 --> 00:33:02,598
응, 화났어, 탄지로 군.
357
00:33:03,298 --> 00:33:09,103
나는 아주 오랫동안 화가 나 있었어.
358
00:33:12,085 --> 00:33:13,553
내 부모님이 죽임을 당했어.
359
00:33:15,454 --> 00:33:16,855
내 여동생도 죽임을 당했어.
360
00:33:18,836 --> 00:33:21,523
카나오를 제외한 모든 츠구코들이 죽임을 당했어.
361
00:33:23,261 --> 00:33:24,423
그리고 그 아이들...
362
00:33:25,721 --> 00:33:33,892
만약 악마들이 그들의 가족을 죽이지 않았다면, 지금쯤 그들은 행복하게 함께 살고 있을 거야.
363
00:33:37,331 --> 00:33:39,949
나를 미치게 만들어!
364
00:33:40,616 --> 00:33:42,750
제발 그만 좀 해!
365
00:33:43,917 --> 00:33:47,086
왜 이 녀석에게 내 독이 통하지 않는 거지?
366
00:33:48,153 --> 00:33:49,653
정말 어이없어!
367
00:34:01,288 --> 00:34:03,806
정말 잘했어! 정말 열심히 노력했네!
368
00:34:04,371 --> 00:34:06,703
너무 감동적이야!
369
00:34:06,703 --> 00:34:09,608
너가 이렇게 대단할 줄은 전혀 예상하지 못했어!
370
00:34:10,608 --> 00:34:14,994
네가 언니만큼의 힘은 없었지만, 그래도 최선을 다했어!
371
00:34:15,927 --> 00:34:18,478
솔직히 이렇게까지 해낸 건 기적이야!
372
00:34:21,247 --> 00:34:25,048
소용없다는 걸 알면서도, 그래도 나를 쓰러뜨리려고 했구나!
373
00:34:25,749 --> 00:34:29,934
이런 어리석음이 인간을 약하게 만들지만, 동시에 아름답게도 해!
374
00:34:31,219 --> 00:34:33,786
너는 확실히 내가 먹을 만한 가치가 있어.
375
00:34:34,803 --> 00:34:36,888
영원히 함께 살자!
376
00:34:40,656 --> 00:34:44,525
마지막 할 말이 있다면,
내가 전해줄게.
377
00:34:49,394 --> 00:34:51,712
지옥에 가라!
378
00:34:57,347 --> 00:34:58,248
주인님!
379
00:35:29,933 --> 00:35:34,327
그 녀석이 어딘가 근처에 있을 거야.
380
00:35:35,269 --> 00:35:37,270
아마 그 녀석도 나를 찾고 있을 거야.
381
00:35:44,507 --> 00:35:52,278
사람들은 자신이 소중히 여기는 사람들이 영원히 곁에 있을 거라고 생각해.
382
00:35:53,144 --> 00:35:56,896
하지만 그건 그저 허약한 욕망에 불과해.
383
00:35:57,346 --> 00:35:58,613
꽃의 호흡,
384
00:35:59,580 --> 00:36:03,274
아무도 그게 절대적인 확실성이라고 약속하지 않았어.
385
00:36:03,299 --> 00:36:04,350
네 번째 형태:
386
00:36:06,067 --> 00:36:07,717
붉은 꽃의 옷!
387
00:36:14,443 --> 00:36:16,861
아슬아슬했어.
388
00:36:20,880 --> 00:36:22,997
하지만 왠지...
389
00:36:24,831 --> 00:36:29,850
사람들은 여전히 그게 사실이라고 믿고 있어.
391
00:36:47,376 --> 00:36:48,317
오?
392
00:36:49,244 --> 00:36:51,278
내 도발에 넘어가지 않는군?
393
00:36:52,528 --> 00:36:56,580
그녀가 손가락으로 뭔가 신호를 보냈어?
394
00:36:57,131 --> 00:36:59,666
내 능력에 대해 이야기했어?
395
00:37:00,698 --> 00:37:03,459
잠깐의 순간이었는데, 대단하네.
396
00:37:04,034 --> 00:37:07,969
헛된 일임에도 불구하고 포기하지 않았어.
397
00:37:11,020 --> 00:37:17,524
어쨌든, 오늘 밤은 내 행운의 밤이야.
398
00:37:19,275 --> 00:37:23,860
멋진 잔치가 하나씩 나타나고 있어.
399
00:37:25,229 --> 00:37:30,448
정말 멋진 밤이야.
400
00:37:44,939 --> 00:37:45,976
네가 거기 있다는 걸 알아.
401
00:37:46,706 --> 00:37:47,573
어서 나와.
402
00:37:48,891 --> 00:37:50,608
내 시간을 낭비하지 마.
403
00:37:53,925 --> 00:37:58,744
선배에게 그렇게 말하는 건 아니지.
404
00:37:59,728 --> 00:38:03,146
마지막으로 봤을 때보다 조금 더 강해진 것 같네...
405
00:38:03,620 --> 00:38:07,715
하지만 여전히 초라하긴 하네.
406
00:38:11,324 --> 00:38:18,611
{\an8}상현육(Upper Six)
407
00:38:12,801 --> 00:38:16,686
오랜만이야, 젠이츠.
408
00:38:19,570 --> 00:38:20,754
카이카쿠...
409
00:38:21,421 --> 00:38:27,191
네가 이제 악마가 되었으니, 더 이상 널 내 선배로 인정하지 않아.
410
00:38:40,848 --> 00:38:43,499
수의 호흡, 아홉 번째 형태:
411
00:38:45,084 --> 00:38:47,118
물결치는 물의 흐름, 소용돌이!
412
00:38:50,007 --> 00:38:50,887
정신 차려!
413
00:38:51,087 --> 00:38:51,670
알겠어!
414
00:38:53,438 --> 00:38:59,374
이 세상은 위험해,
마치 살아있는 것처럼 움직여.
415
00:39:00,223 --> 00:39:03,043
계속 나를 기유와 떼어놓으려 해.
416
00:39:04,123 --> 00:39:09,112
다른 사람들과 합류해서
무잔을 찾아야 해.
417
00:39:17,183 --> 00:39:18,878
사망!
418
00:39:18,878 --> 00:39:20,852
코쵸 신부가 죽었어!
419
00:39:21,498 --> 00:39:25,604
그녀는 상현 이와 싸우다 죽었어!
420
00:40:06,790 --> 00:40:10,659
그 까마귀 목에 걸고 있는 건 뭐지?
421
00:40:11,259 --> 00:40:12,843
그 메시지가 유난히 빨리 왔네.
422
00:40:17,729 --> 00:40:19,129
신부가 죽었어.
423
00:40:19,980 --> 00:40:21,314
손을 멈추지 마.
424
00:40:21,948 --> 00:40:24,181
가능한 많은 정보를 모아야 해.
425
00:40:24,982 --> 00:40:25,733
알겠어.
426
00:40:28,484 --> 00:40:31,702
다른 Hashira들과 내 악마 사냥꾼들은 어떤 상황이야?
427
00:40:33,670 --> 00:40:37,229
네 개의 플랫폼 떨어져 있고, 수직으로 열두 개야.
428
00:40:39,305 --> 00:40:41,573
중앙 플랫폼에서 전투가 벌어지고 있어.
429
00:40:41,598 --> 00:40:43,808
현재 10마리 이상의 악마가 있어.
430
00:40:50,828 --> 00:40:54,741
그리고 30마리 이상의 악마가 더 접근하고 있어.
431
00:41:01,400 --> 00:41:05,618
유시로 씨의 "눈"은 혈귀의 기술을 인식할 수 있어.
432
00:41:06,253 --> 00:41:09,354
그는 인간의 눈에는 보이지 않는 기술들을 볼 수 있어.
433
00:41:10,455 --> 00:41:15,573
각 빛은 악마의 혈귀 기술의 한 순간을 나타내.
434
00:41:16,907 --> 00:41:22,810
그리고 그의 기술의 맥박이 지나간 후에 드러나.
435
00:41:23,493 --> 00:41:25,860
이곳은 끝없이 펼쳐져 있어.
436
00:41:28,962 --> 00:41:30,663
어떤 힘이...
437
00:41:32,079 --> 00:41:36,131
이곳은 무한한 악마의 성이야.
438
00:41:39,818 --> 00:41:43,818
그리고 우리는 그곳으로 유인된 거야.
439
00:41:48,253 --> 00:41:51,755
하지만 단순히 유인된 것만은 아니야.
440
00:41:52,471 --> 00:41:55,956
아버지는 이 날을 위해 철저한 준비를 하셨어.
441
00:41:57,124 --> 00:42:02,426
그는 교메이가 다른 Hashira들과 재편성할 수 있도록 계획했어.
442
00:42:03,077 --> 00:42:09,463
그리고 다른 귀살대원들에게 카스가이 까마귀를 통해 준비하라는 명령을 내렸어.
443
00:42:10,447 --> 00:42:13,665
타마요 씨와 유시로 씨의 도움으로...
444
00:42:14,232 --> 00:42:22,398
그리고 내 자매들과 부모님이 희생한 것들...
445
00:42:22,398 --> 00:42:23,587
우리를 믿어준...
446
00:42:27,272 --> 00:42:30,657
우리는 이 전투에서 절대 지지 않을 거야.
447
00:42:37,147 --> 00:42:44,483
이 지역에는 다섯 개의 거대한 힘이 퍼져 나가며 그들의 지배력을 드러내고 있어.
448
00:42:45,000 --> 00:42:46,967
틀림없이 이들은 상현들이다.
449
00:42:48,068 --> 00:42:51,704
그들 중 한 명은 신오부가 죽은 장소를 표시하고 있어.
450
00:42:52,554 --> 00:42:56,689
상현! 상현 육과 아가츠마가 마주쳤어!
451
00:42:56,956 --> 00:42:59,507
또 다른 상현인가? 상황이 어때?
452
00:42:59,724 --> 00:43:02,242
좋지 않아, 아가츠마는 완전히 혼자야.
453
00:43:02,492 --> 00:43:05,209
히노에가 상현을 혼자서 상대할 수는 없어.
454
00:43:05,209 --> 00:43:06,377
빨리 지원을 보내!
455
00:43:13,347 --> 00:43:15,053
너는 조금도 변하지 않았구나.
456
00:43:15,565 --> 00:43:17,499
여전히 초라한 작은 녀석이네.
457
00:43:17,524 --> 00:43:19,664
맞지?
458
00:43:20,730 --> 00:43:22,514
너 해시라가 되었니?
459
00:43:23,412 --> 00:43:25,719
자, 젠이츠.
460
00:43:27,013 --> 00:43:30,631
첫 번째 형태 외에 다른 걸 배운 게 있니?
461
00:43:31,958 --> 00:43:37,828
너는 상현 중 가장 낮은 위치인데, 참으로 건방지네.
462
00:43:41,752 --> 00:43:44,537
적어도 반박하는 법은 배운 것 같네.
463
00:43:45,494 --> 00:43:47,745
왜 악마가 된 거야?
464
00:43:49,349 --> 00:43:50,450
너는 아무것도—
465
00:43:50,488 --> 00:43:54,448
왜 천둥 호흡의 후계자가 악마가 된 거야?
466
00:43:57,152 --> 00:43:59,169
만약 네가 악마가 되지 않았다면...
467
00:43:59,478 --> 00:44:00,431
할아버지...
468
00:44:02,437 --> 00:44:04,106
자살하지 않았을 거야!
469
00:44:05,567 --> 00:44:06,518
할아버지...
470
00:44:07,374 --> 00:44:09,025
혼자서 배를 가르고!
471
00:44:10,775 --> 00:44:12,413
그를 처치할 사람이 아무도 없었어!
472
00:44:13,822 --> 00:44:14,973
네가 배를 가를 때...
473
00:44:15,359 --> 00:44:17,307
누군가 네 머리를 베어줄 사람이 없으면...
474
00:44:17,600 --> 00:44:20,035
너는 느리고 고통스러운 죽음을 맞이할 거야!
475
00:44:20,844 --> 00:44:21,869
할아버지...
476
00:44:22,433 --> 00:44:25,200
그는 목을 베거나 심장을 찔렀어도 됐어!
477
00:44:25,794 --> 00:44:28,846
모두가 천둥 호흡의 계보에서 악마가 태어났기 때문이야!
478
00:44:30,737 --> 00:44:32,622
그건 내 문제가 아니야.
479
00:44:33,222 --> 00:44:39,191
그래서, 뭐? 내가 죄책감을 느끼고 반성해야 한다는 거야?
480
00:44:39,665 --> 00:44:43,917
내 가치를 존중하지 않는 사람에게는 존경심이 없어.
481
00:44:44,928 --> 00:44:51,264
나는 오직 내 가치를 아는 사람들만을 위해 일할 거야!
482
00:44:53,464 --> 00:44:57,082
그 노인이 고통스럽게 죽었다니 안도해.
483
00:44:57,707 --> 00:45:03,050
나는 그렇게 열심히 일했는데, 그는 나를 유일한 후계자로 삼는 것을 거부했어.
484
00:45:03,155 --> 00:45:08,241
그 노놈이 나더러 너 같은 쓰레기와 함께 일해서 후계자를 나누라고 했어!
485
00:45:09,144 --> 00:45:14,647
그는 확실히 Hashira였지만, 말년에는 노망이 들었어.
486
00:45:19,942 --> 00:45:22,443
할아버지는 노망이 들지 않으셨어.
487
00:45:23,124 --> 00:45:25,792
내가 쓰레기라면, 너는 더 쓰레기야.
488
00:45:26,455 --> 00:45:31,041
나는 첫 번째 형태만 쓸 수 있을지도 모르지만, 너는 그조차도 못해.
489
00:45:32,198 --> 00:45:36,450
아마 할아버지가 비참한 죽음을 맞이한 건, 그렇게 한심한 후계자들 때문일 거야!
490
00:45:36,800 --> 00:45:40,419
나를 너랑 같은 무리로 묶지 마!
491
00:45:41,185 --> 00:45:43,621
천둥 호흡, 네 번째 형태:
492
00:45:43,787 --> 00:45:44,820
먼 천둥!
493
00:45:53,198 --> 00:45:55,216
너무 느려, 쓰레기야.
494
00:46:01,031 --> 00:46:02,214
그가 나를 베었어!
495
00:46:02,549 --> 00:46:03,433
그가 빠르다!
496
00:46:03,727 --> 00:46:05,264
이 녀석은...
497
00:46:05,509 --> 00:46:08,678
마치 그가 완전히 다른 사람인 것 같아.
498
00:46:11,061 --> 00:46:12,996
믿을 수가 없어.
499
00:46:23,798 --> 00:46:27,722
절대적인 힘 앞에서 무릎 꿇는 것에 부끄러움은 없어.
500
00:46:29,118 --> 00:46:32,036
네가 살아 있는 한, 뭔가 방법을 찾을 수 있어.
501
00:46:34,541 --> 00:46:36,963
죽기 전까지는 패배한 게 아니야.
502
00:46:38,277 --> 00:46:40,995
땅에 얼굴을 묻을 수도 있어.
503
00:46:41,441 --> 00:46:43,009
집을 잃을 수도 있어.
504
00:46:43,397 --> 00:46:45,314
진흙을 마실 수도 있어.
505
00:46:45,968 --> 00:46:48,669
도둑질로 혼날 수도 있어.
506
00:46:49,899 --> 00:46:52,784
살아 있는 한, 언젠가는 이길 수 있어.
507
00:46:53,376 --> 00:46:54,656
나는 이길 거야.
508
00:46:55,102 --> 00:46:57,419
그 믿음이 나를 여기까지 이끌어줬어.
509
00:46:59,754 --> 00:47:01,305
네가 악마가 된다면...
510
00:47:02,116 --> 00:47:12,622
{\an8}상급자 1
511
00:47:02,950 --> 00:47:05,317
더 큰 힘을 얻을 수 있어...
512
00:47:06,452 --> 00:47:09,519
그가 너를 알아본다면...
513
00:47:09,836 --> 00:47:12,571
그러면 너도 우리 중 한 사람이 될 거야.
514
00:47:16,699 --> 00:47:18,617
강한 검객에게는...
515
00:47:19,353 --> 00:47:22,071
악마가 되는 데는 시간이 걸릴 거야.
516
00:47:22,889 --> 00:47:25,673
나는 3일이 걸렸어.
517
00:47:26,875 --> 00:47:30,461
호흡법을 사용하는 사람이 악마가 되려면...
518
00:47:30,939 --> 00:47:35,591
그의 피가 많이 필요할 거야.
519
00:47:37,053 --> 00:47:38,904
그리고 어떤 경우에는...
520
00:47:39,257 --> 00:47:43,475
변신이 불가능한 체질을 가진 사람들도 있어.
521
00:47:44,879 --> 00:47:47,397
너는 어때?
522
00:47:51,689 --> 00:47:53,574
이 기회에 감사해라.
523
00:47:54,524 --> 00:47:58,227
한 방울도 흘리면 안 돼.
524
00:47:59,363 --> 00:48:06,682
만약 그렇게 된다면, 너의 머리가 어깨에서 떨어질 수도 있어.
525
00:48:12,222 --> 00:48:18,558
그 순간, 내 모든 세포가 두려움으로 비명을 지르고 있었어.
526
00:48:23,401 --> 00:48:25,002
그에 비하면...
527
00:48:25,514 --> 00:48:28,799
이 녀석은 정말 아무것도 아니야.
528
00:48:29,429 --> 00:48:32,981
그는 강해졌을지도 모르지만, 상현에는 상대가 되지 않아.
529
00:48:33,905 --> 00:48:37,223
아가츠마 젠이츠는 한심해.
530
00:48:37,493 --> 00:48:42,395
항상 눈물을 흘리며, 체면도 없이 울고만 있어.
531
00:48:42,994 --> 00:48:48,947
도와줘! 구멍에 빠져서 발목을 삐었어!
532
00:48:49,861 --> 00:48:55,152
그리고 그 자식이 우리 둘이 함께 후계자가 되어야 한다고 말했어.
533
00:48:55,864 --> 00:48:57,831
여기, 카이카쿠.
534
00:48:59,031 --> 00:49:00,493
할아버지!
535
00:49:01,549 --> 00:49:03,670
좀 크네.
536
00:49:04,629 --> 00:49:05,525
어서, 할아버지!
537
00:49:05,550 --> 00:49:08,534
그가 우리를 동등하게 보고 있는 걸까?
538
00:49:08,559 --> 00:49:09,432
너는 곧 적응할 거야.
539
00:49:10,407 --> 00:49:12,591
우리는 동등하지 않아!
540
00:49:14,377 --> 00:49:16,682
누구나 언젠가는 죽게 마련이야!
541
00:49:17,348 --> 00:49:21,606
너와 그 노인도 예외가 아니야!
542
00:49:23,123 --> 00:49:25,940
나는 첫 번째 형태만 사용할 수 있었어.
543
00:49:26,719 --> 00:49:30,171
그리고 그는 첫 번째 형태를 제외한 모든 기술을 사용할 수 있었어.
544
00:49:32,573 --> 00:49:33,853
그래서 할아버지...
545
00:49:34,542 --> 00:49:39,760
우리를 함께 천둥 호흡의 후계자로 만들고 싶어 했어.
546
00:49:41,893 --> 00:49:43,177
네가...
547
00:49:44,698 --> 00:49:47,966
악마가 된 걸 부정하고 싶었어.
548
00:49:52,136 --> 00:49:54,554
천둥 호흡, 두 번째 형태:
549
00:49:55,416 --> 00:49:56,474
쌀의 정령!
550
00:49:59,099 --> 00:50:01,484
눈 깜짝할 사이에 다섯 번 연속으로 가격해!
551
00:50:04,742 --> 00:50:06,642
너는 그렇게 많은 사람들을 먹었어!
552
00:50:06,747 --> 00:50:09,635
너는 옳고 그름의 구분조차 할 수 없어!
553
00:50:09,746 --> 00:50:12,172
아, 나는 그 구분을 알아!
554
00:50:13,998 --> 00:50:15,009
무슨 문제라도 있어?
555
00:50:15,489 --> 00:50:18,307
너는 그 노인의 가장 좋아하는 제자지, 맞지?
556
00:50:19,550 --> 00:50:24,937
네가 자랑하는 기술을 보여줘, 빨리!
557
00:50:28,838 --> 00:50:31,230
무슨 문제라도 있어?
558
00:50:31,289 --> 00:50:34,917
주저하지 마, 그냥 나를 그걸로 쳐봐!
559
00:50:40,947 --> 00:50:42,538
천둥의 숨결,
560
00:50:44,883 --> 00:50:46,200
첫 번째 형태:
561
00:50:48,487 --> 00:50:50,088
천둥의 일격과 섬광!
562
00:50:56,282 --> 00:51:01,200
기본적인 직선 돌진, 진짜로?
563
00:51:01,464 --> 00:51:02,982
그런 게 통할 리가 없잖아!
564
00:51:04,795 --> 00:51:07,846
천둥의 숨결, 세 번째 형태:
565
00:51:08,176 --> 00:51:09,811
천둥의 떼!
566
00:51:15,490 --> 00:51:17,608
회전하는 파도 공격이야!
567
00:51:17,965 --> 00:51:19,233
무슨 문제라도 있어?
568
00:51:19,720 --> 00:51:21,610
벌써 끝났어?
569
00:51:23,087 --> 00:51:24,955
천둥의 숨결, 첫 번째 형태:
570
00:51:25,208 --> 00:51:27,126
천둥의 일격과 섬광, 여덟 배!
571
00:51:32,063 --> 00:51:33,947
너무 지루해!
572
00:51:34,777 --> 00:51:37,711
천둥의 숨결, 다섯 번째 형태:
573
00:51:40,283 --> 00:51:41,334
열기 번개!
574
00:51:43,518 --> 00:51:48,553
내 혈귀 예술로 강화된 기술은 어떤 맛일까?
575
00:51:49,428 --> 00:51:54,163
내 공격은 피부를 베고
살을 태워!
576
00:51:55,200 --> 00:51:58,619
나의 가치를 인정하고 나를 받아주는 사람들은 옳아.
577
00:51:59,362 --> 00:52:02,507
나의 재능을 과소평가하고 나를 거부하는 사람들은 틀려.
578
00:52:03,157 --> 00:52:06,275
이해했어? 이게 바로 내 힘이야!
579
00:52:06,976 --> 00:52:09,098
나는 악마로서, 막을 수 없어!
580
00:52:10,358 --> 00:52:17,461
이게 네가 할 수 있는 전부라면,
너는 진정한 후계자가 아니야!
581
00:52:11,199 --> 00:52:13,230
이게 바로 너와 나의 차이야!
582
00:52:24,144 --> 00:52:27,862
그렇게 세상을 바라보는 거구나?
583
00:52:29,694 --> 00:52:30,878
알았어...
584
00:52:31,841 --> 00:52:33,465
알고 있었지만...
585
00:52:38,933 --> 00:52:42,964
젠이츠, 이게 끝이야!
586
00:52:43,198 --> 00:52:44,715
천둥의 숨결,
587
00:52:46,075 --> 00:52:47,143
여섯 번째 형식:
588
00:52:56,294 --> 00:52:58,061
우르르 쾅! 번개처럼!
589
00:52:59,045 --> 00:53:02,547
내 베기마다 너의 몸을
쪼개며 계속해서 타격할 거야!
590
00:53:02,776 --> 00:53:06,295
내 힘은 너의 뇌를 태우기 시작할 거야!
591
00:53:06,812 --> 00:53:10,564
악마가 됨으로써,
나는 천둥의 숨결을 완벽하게 익혔어!
592
00:53:14,682 --> 00:53:16,083
나는 특별해!
593
00:53:16,406 --> 00:53:17,856
너와는 달라!
594
00:53:18,312 --> 00:53:20,213
너희 모두와는 달라!
595
00:53:21,047 --> 00:53:24,120
결국 그 노인은 틀렸어.
596
00:53:29,231 --> 00:53:31,549
카이카쿠의 예를 배워라!
597
00:53:32,316 --> 00:53:34,867
너희 선배처럼 더 노력해!
598
00:53:36,255 --> 00:53:40,214
천둥의 숨결 첫 번째 형식이
나머지 모든 형식의 기초잖아, 그렇지?
599
00:53:40,726 --> 00:53:45,176
만약 그가 첫 번째 형식조차 쓸 수 없다면...
600
00:53:45,888 --> 00:53:49,178
다른 형식들을 아무리 잘 익혀도,
큰 의미가 없을 거야.
601
00:53:49,691 --> 00:53:53,659
그럼에도 불구하고, 카이카쿠는
여전히 거만하게 행동해.
602
00:53:54,009 --> 00:53:56,026
그는 절대 Hashira가 될 수 없어.
603
00:53:56,350 --> 00:53:58,027
그는 아마 바로 죽을 거야.
604
00:53:59,361 --> 00:54:01,095
그게 무슨 뜻이야?
605
00:54:03,009 --> 00:54:05,464
너보다 높은 사람을 때렸다고?
606
00:54:06,339 --> 00:54:08,716
괜히 문제를 일으키지 마!
607
00:54:09,412 --> 00:54:12,680
너랑 함께 있는 것만으로도 너무 민망해.
608
00:54:15,531 --> 00:54:19,657
네가 항상 나를 싫어해왔다는 걸 알아.
609
00:54:20,351 --> 00:54:22,252
나도 너를 똑같이 싫어했어.
610
00:54:23,769 --> 00:54:27,321
하지만 속으로는, 나는 너를 존경했어.
611
00:54:28,322 --> 00:54:31,223
너는 항상 열심히 하겠다는 결단력이 있었어.
612
00:54:32,464 --> 00:54:35,976
나는 항상 너보다 몇 발짝 뒤쳐져 있었지.
613
00:54:37,074 --> 00:54:39,343
너는 나에게 특별한 존재였어.
614
00:54:41,172 --> 00:54:45,044
할아버지만큼 특별했어.
615
00:54:46,295 --> 00:54:49,463
하지만 그건 너에게는 충분하지 않았어.
616
00:54:50,564 --> 00:54:55,016
너는 항상 불만스러운 소리를 내곤 했어.
617
00:54:57,564 --> 00:55:01,985
너의 행복 상자에는 구멍이 있었던 것 같아.
618
00:55:03,711 --> 00:55:05,887
그래서 행복이 계속 흘러나왔지.
619
00:55:07,809 --> 00:55:12,207
그 구멍을 막지 않으면, 절대 만족할 수 없어.
620
00:55:15,126 --> 00:55:16,009
할아버지...
621
00:55:17,010 --> 00:55:17,760
미안해.
622
00:55:19,244 --> 00:55:23,380
우리는 각자의 길을 갔어.
623
00:55:35,187 --> 00:55:36,805
그가 아직도 힘이 남아있어?
624
00:55:47,110 --> 00:55:48,077
뭐라고?
625
00:55:56,364 --> 00:55:59,233
미안해, 형.
626
00:56:19,558 --> 00:56:22,323
천둥 숨결, 제7형:
627
00:56:26,092 --> 00:56:27,842
불타는 천둥의 신!
628
00:56:37,396 --> 00:56:38,597
그건 예상치 못했어.
629
00:56:39,302 --> 00:56:41,499
그 기술이 뭐야?
630
00:56:42,299 --> 00:56:43,400
너무 빨라!
631
00:56:43,913 --> 00:56:45,622
그런 건 들어본 적이 없어!
632
00:56:45,647 --> 00:56:46,847
뭘 썼어?
633
00:56:47,755 --> 00:56:53,440
젠장, 그 노인이 항상 너를 편애했단 걸 알았어!
634
00:56:53,465 --> 00:56:56,392
그 기술은 너한테만 가르쳤지, 그치?
635
00:56:56,842 --> 00:56:57,926
아니.
636
00:57:00,677 --> 00:57:02,866
할아버지는 그런 분이 아니었어.
637
00:57:03,996 --> 00:57:06,297
그건 내 거야.
638
00:57:07,313 --> 00:57:09,882
내가 혼자서 만든 형식이야.
639
00:57:11,318 --> 00:57:14,767
언젠가...
640
00:57:15,634 --> 00:57:18,153
너와 함께 쓰고 싶었어.
641
00:57:22,255 --> 00:57:24,206
일곱 번째 형식?
642
00:57:25,306 --> 00:57:28,616
천둥 호흡은 여섯 가지 형식만 있어.
643
00:57:28,641 --> 00:57:30,526
이 자식이 일곱 번째를 만들었다고?
644
00:57:31,808 --> 00:57:35,693
그 사람? 첫 번째 형식밖에 쓸 수 없는 사람?
645
00:57:36,931 --> 00:57:39,492
나보다 못한 이 자식이?
646
00:57:41,579 --> 00:57:46,582
말도 안 돼! 난 그걸 받아들일 수 없어!
647
00:57:47,232 --> 00:57:50,434
이런 사람한테 지게 된다니?
648
00:57:51,887 --> 00:57:54,069
미칠 것 같아!
649
00:57:55,953 --> 00:57:56,804
아니.
650
00:57:58,120 --> 00:57:59,738
절대 지지 않을 거야.
651
00:58:00,155 --> 00:58:02,023
그는 이 낙하로 죽을 거야.
652
00:58:02,557 --> 00:58:04,908
더 이상 힘이 남아있지 않아.
653
00:58:06,058 --> 00:58:08,276
이 자식은 나와 함께 죽을 거야.
654
00:58:10,177 --> 00:58:14,029
남을 돕지 않기로 선택한 사람은
대가를 기대하지 말아야 해.
655
00:58:16,280 --> 00:58:20,415
오직 탐하기만 하는 사람은 결국 아무것도 얻지 못해.
656
00:58:21,249 --> 00:58:23,766
왜냐하면 그들은 스스로
아무것도 창조할 수 없으니까.
657
00:58:25,667 --> 00:58:28,135
혼자 죽는 건 정말 한심해.
658
00:58:50,612 --> 00:58:51,580
나는 지금 어디에 있는 거지?
659
00:59:00,667 --> 00:59:01,568
할아버지!
660
00:59:04,669 --> 00:59:08,112
미안해, 카이카쿠와 잘 지내지 못했어!
661
00:59:08,624 --> 00:59:10,161
너는 항상 나에게 편지를 보냈지...
662
00:59:10,539 --> 00:59:12,706
하지만 나는 항상 너의 요청을 무시했어!
663
00:59:13,890 --> 00:59:17,976
내가 없었다면, 카이카쿠는 아마 지금처럼 되지 않았을 거야.
664
00:59:18,359 --> 00:59:20,493
정말 미안해! 용서해줘!
665
00:59:21,377 --> 00:59:23,579
내 빚을 갚지 못해서 미안해!
666
00:59:24,229 --> 00:59:28,231
나는 너에게 내가 Hashira가 되는 모습을 보여주고 싶었어!
667
00:59:29,015 --> 00:59:29,949
미안해!
668
00:59:30,395 --> 00:59:31,944
할아버지, 미안해!
669
00:59:35,997 --> 00:59:37,849
나를 싫어하나요?
670
00:59:38,699 --> 00:59:40,900
뭐라도 말해줘, 할아버지!
671
00:59:43,201 --> 00:59:44,868
젠장! 이게 뭐야?
672
00:59:44,893 --> 00:59:46,286
내 발에 엉켜버렸어!
673
00:59:47,821 --> 00:59:48,737
할아버지!
674
00:59:48,762 --> 00:59:49,471
나...
675
00:59:49,754 --> 00:59:50,405
나...
676
00:59:53,306 --> 00:59:53,973
젠장!
677
00:59:56,824 --> 00:59:58,309
젠이츠...
678
01:00:05,933 --> 01:00:09,668
너는 내가 바랄 수 있는 모든 것이야.
679
01:00:33,013 --> 01:00:33,658
그는 어때?
680
01:00:33,980 --> 01:00:35,031
구할 수 있을까?
681
01:00:35,598 --> 01:00:36,988
이 사람 알아!
682
01:00:37,244 --> 01:00:38,633
제발 뭔가 해줘!
683
01:00:38,916 --> 01:00:40,216
제발 부탁이야!
684
01:00:40,574 --> 01:00:42,501
그만 좀 해, 무라타.
685
01:00:42,879 --> 01:00:47,753
유용하게 좀 써먹고, 주변을 잘 살펴봐.
686
01:00:49,472 --> 01:00:51,797
이봐, 너의 계급은 뭐야?
687
01:00:51,822 --> 01:00:54,223
만약 내 계급보다 낮다면,
용서하지 않을 거야!
688
01:00:54,890 --> 01:00:57,990
음, 나는 악마라서 계급이 없어.
689
01:00:59,181 --> 01:01:05,301
나는 악마의 지혈제를 사용하고 있지만, 이 균열이
계속 퍼지면 그의 눈이 찢어질 거야.
690
01:01:06,701 --> 01:01:07,902
내 목소리 들리니?
691
01:01:12,171 --> 01:01:14,856
그런 말은 그 앞에서 하지 마!
692
01:01:15,140 --> 01:01:18,455
만약 이게 출혈을 멈추지 않으면
어떻게 해야 할지 모르겠어.
693
01:01:18,480 --> 01:01:19,575
그만해!
694
01:01:19,808 --> 01:01:21,875
너는 분명 괜찮을 거야!
우리가 널 구할 거니까!
695
01:01:21,900 --> 01:01:23,443
넌 절대 죽지 않을 거야!
696
01:01:23,468 --> 01:01:24,760
아카츠마, 힘내!
697
01:01:24,785 --> 01:01:26,311
그냥 버텨!
698
01:01:27,128 --> 01:01:32,464
다행히 네가 싸운 그 상급 악마는 기술을 완전히 익히지 못했어.
699
01:01:33,248 --> 01:01:34,798
너는 정말 운이 좋았어.
700
01:01:35,916 --> 01:01:38,967
만약 네가 그와 1년 후에 싸웠다면,
그는 너를 즉시 죽였을 거야.
701
01:01:41,310 --> 01:01:45,338
그런 우울한 말은 그만해!
702
01:01:51,936 --> 01:01:54,653
나, 잘못된 말은 안 하고 있어.
703
01:01:57,188 --> 01:01:58,305
무슨 일이야?
704
01:01:58,739 --> 01:02:01,123
그렇게 소리 지른 덕분에,
악마들이 우리를 찾았어.
705
01:02:03,157 --> 01:02:04,492
잘했어.
706
01:02:06,426 --> 01:02:08,377
이봐, 유시로, 이건 우리에게 맡겨.
707
01:02:08,402 --> 01:02:09,961
아가츠마를 여기서 빼내!
708
01:02:10,394 --> 01:02:11,494
가자!
709
01:02:14,662 --> 01:02:17,146
빨리 그걸 처치해, 선배!
710
01:02:17,171 --> 01:02:19,264
그 대가는 나중에 치르게 될 거야!
711
01:02:19,631 --> 01:02:20,099
젠장!
712
01:02:22,216 --> 01:02:24,500
수의 호흡, 제2형:
713
01:02:24,966 --> 01:02:26,067
수의 회전!
714
01:02:29,236 --> 01:02:30,320
측면에서 공격해!
715
01:02:30,345 --> 01:02:31,945
저쪽으로 돌아가!
716
01:02:49,096 --> 01:02:50,197
안 돼!
717
01:02:50,642 --> 01:02:52,030
그가...
718
01:02:55,427 --> 01:02:57,450
지금까지 상현은 없네...
719
01:02:58,050 --> 01:03:00,202
무잔은 아직도 그렇게 멀리 있는 건가?
720
01:03:00,719 --> 01:03:02,436
다른 사람들은 아직 살아있을까?
721
01:03:05,754 --> 01:03:09,722
신obu 씨, 꼭 이길 거라고 맹세해!
722
01:03:10,273 --> 01:03:12,958
모두가 반드시...
723
01:03:16,075 --> 01:03:17,610
이 진동은 뭐지?
724
01:03:18,494 --> 01:03:19,244
기유 씨!
725
01:03:19,678 --> 01:03:20,244
멈춰!
726
01:03:21,028 --> 01:03:21,878
침착해!
727
01:03:24,346 --> 01:03:26,064
누군가 싸우고 있는 건가?
728
01:03:26,682 --> 01:03:28,583
또 누군가 죽게 되는 건가?
729
01:03:34,747 --> 01:03:38,698
아니, 뭔가 다가오고 있어.
730
01:03:42,416 --> 01:03:43,850
이 냄새...
731
01:03:52,504 --> 01:03:53,255
위에!
732
01:03:53,280 --> 01:03:54,188
탄지로, 뒤로 물러나!
733
01:03:59,074 --> 01:04:00,820
오랜만이야.
734
01:04:02,758 --> 01:04:08,645
너 같은 약자가 아직 살아있다니 놀랍네.
735
01:04:05,962 --> 01:04:08,963
{\an8}상현 삼
736
01:04:10,279 --> 01:04:12,847
카마도 탄지로!
737
01:04:15,099 --> 01:04:17,933
아카자!
738
01:04:50,806 --> 01:04:59,144
이 살덩어리 고치 안에서,
아마 내 약물을 분해하려고 하고 있을 거야.
739
01:05:00,679 --> 01:05:06,748
기부츠지 무잔, 너는 반드시 파괴되어야 해.
740
01:05:08,299 --> 01:05:11,383
하지만 어떻게?
741
01:05:19,620 --> 01:05:22,973
결국, 그도 나를 흡수할 거야.
742
01:05:23,968 --> 01:05:27,874
제발 누군가, 빨리 와줘!
743
01:05:29,292 --> 01:05:30,243
제발!
744
01:05:45,011 --> 01:05:50,063
아버지의 이론은 무잔이 죽으면
모든 악마가 죽는다는 거였어.
745
01:05:52,014 --> 01:05:55,799
하지만 기부츠지 무잔은 아직 살아있어.
746
01:05:57,334 --> 01:06:01,519
타마요 씨가
무잔의 힘을 억제하고 있어야 해.
747
01:06:02,603 --> 01:06:07,222
그 때문에, 유시로 씨의 눈으로
그를 찾을 수가 없어.
748
01:06:08,388 --> 01:06:13,991
무잔이 힘을 되찾기 전에
반드시 그를 물리쳐야 해.
749
01:06:16,192 --> 01:06:21,178
하지만 이 끝없이 확장하는 성 안에서...
750
01:06:22,211 --> 01:06:26,046
정말로 기부츠지 무잔을 찾을 수 있을까?
751
01:06:31,549 --> 01:06:33,133
서두르지 마.
752
01:06:34,240 --> 01:06:36,033
잘하고 있어.
753
01:06:38,452 --> 01:06:41,254
그는 곧 모습을 드러낼 거야.
754
01:06:42,371 --> 01:06:44,405
그가 나에게 왔던 것처럼.
755
01:06:47,240 --> 01:06:51,142
기부츠지 무잔은 그런 사람이지.
756
01:06:57,295 --> 01:06:59,195
알겠습니다, 아버지.
757
01:07:00,029 --> 01:07:01,813
내가 그를 찾아서 물리칠게.
758
01:07:04,331 --> 01:07:09,684
다른 이들의 힘이 다하기 전에.
759
01:07:09,353 --> 01:07:10,933
내가 그를 찾아낼 거야.
760
01:07:21,098 --> 01:07:22,623
굳건히 버텨!
761
01:07:22,648 --> 01:07:27,334
우리는 Hashira의 피로를 최소화하며 버틸 거야.
762
01:07:27,750 --> 01:07:30,019
먼저 가!
763
01:07:30,753 --> 01:07:32,503
돌 Hashira, 서둘러.
764
01:07:32,820 --> 01:07:33,938
너희들...
765
01:07:42,591 --> 01:07:44,942
제발, 기부츠지를 물리쳐줘!
766
01:07:44,967 --> 01:07:46,243
제발!
767
01:07:47,160 --> 01:07:48,236
알겠어.
768
01:07:48,694 --> 01:07:50,828
이건 너에게 맡길게.
769
01:07:51,445 --> 01:07:52,396
토키토!
770
01:07:54,630 --> 01:07:58,265
이제 우리의 Hashira 훈련을 보여줄 기회야!
771
01:08:06,852 --> 01:08:08,720
고마워, 모두.
772
01:08:09,870 --> 01:08:13,239
아버지, 모두 열심히 싸우고 있어요.
773
01:08:24,229 --> 01:08:25,196
울지 마.
774
01:08:26,298 --> 01:08:27,948
손을 멈출 수 없어.
775
01:08:28,780 --> 01:08:30,966
우리는 질 여유가 없어.
776
01:08:32,917 --> 01:08:33,667
맞아.
777
01:08:37,235 --> 01:08:39,953
기리야님은 정말 훌륭해.
778
01:08:41,719 --> 01:08:47,355
아버지의 죽음에 대한 고통에도 불구하고,
그는 귀살대의 수장을 맡았어.
779
01:08:48,022 --> 01:08:51,124
그의 임무를 다하기 위해 최선을 다하고 있어.
780
01:08:52,825 --> 01:08:55,193
어, 렌고쿠 씨?
781
01:08:56,794 --> 01:08:57,894
맞아.
782
01:08:59,811 --> 01:09:05,481
나이에 비해 이 아이들이
내 자신감을 북돋아주고 있어.
783
01:09:06,899 --> 01:09:08,949
교죠로가 그랬던 것처럼.
784
01:09:09,332 --> 01:09:14,902
렌고쿠 가문의 이름에 누를 끼치지 않겠어.
785
01:09:28,244 --> 01:09:30,862
그녀가 고통받고 있는 것 같아.
786
01:09:32,462 --> 01:09:37,665
주인님의 지시에 따라,
타마요가 준 약을 그녀에게 줬어.
787
01:09:38,316 --> 01:09:40,750
지시대로 사용했어.
788
01:09:42,884 --> 01:09:47,987
하지만 정말로 네즈코를
인간으로 되돌릴 수 있을까?
789
01:09:49,409 --> 01:09:54,744
네즈코가 다시 인간이 된다면,
무잔의 계획은 무너질 거야.
790
01:09:55,528 --> 01:10:03,489
그가 1,000년 동안 추구해온 태양 정복의 꿈...
791
01:10:03,489 --> 01:10:06,583
원점으로 돌아갈 거야.
792
01:10:08,874 --> 01:10:17,488
그동안 태양을 정복한 유일한 악마는
네즈코야.
793
01:10:33,462 --> 01:10:38,565
"최종 단계"라는 말이
계속 떠오른다.
794
01:10:42,171 --> 01:10:47,152
매번 내 몸이 떨리고
심장이 더 크게 뛰어.
795
01:10:48,574 --> 01:10:52,876
이 긴 전투가 드디어 오늘 밤 끝날지도 몰라.
796
01:10:53,942 --> 01:10:58,212
내가 그것을 목격할 수 있을 거라고는
생각해본 적이 없어.
797
01:10:59,778 --> 01:11:00,746
탄지로...
798
01:11:01,529 --> 01:11:06,064
네가 그날 네 악마 여동생을
나에게 데려온 이후로...
799
01:11:07,271 --> 01:11:12,735
마치 거대한 기계가
갑자기 살아난 것 같은 기분이야.
800
01:11:14,443 --> 01:11:20,589
지금까지의 모든 것이
거대한 장비로 표현된다면...
801
01:11:21,322 --> 01:11:26,993
그렇다면 너와 네즈코는
그 두 개의 작은 톱니바퀴야...
802
01:11:27,717 --> 01:11:32,694
그것이 우리의 정체된
상황을 움직이기 시작하게 했어.
803
01:11:36,195 --> 01:11:38,581
지지 마, 네즈코.
804
01:11:40,123 --> 01:11:42,666
지지 마, 탄지로.
805
01:11:43,750 --> 01:11:46,468
절대 지면 안 돼.
806
01:11:46,927 --> 01:11:48,728
히노카미 카구라:
807
01:11:49,319 --> 01:11:50,261
불의 바퀴!
808
01:11:53,446 --> 01:11:54,914
가자, 가자, 가자!
809
01:11:54,939 --> 01:11:57,515
그의 팔을 베지 못한다면,
그의 목을 베는 건 불가능해!
810
01:12:04,435 --> 01:12:05,368
잡았다.
811
01:12:05,880 --> 01:12:07,161
그리고 그의 공격을 피했어.
812
01:12:07,403 --> 01:12:09,210
이게 통할 수 있어, 나도 싸울 수 있어!
813
01:12:09,722 --> 01:12:12,864
그의 머리를 겨냥할 수는 없었지만, 이번에는...
814
01:12:14,457 --> 01:12:15,691
히노카미 카구라:
815
01:12:15,716 --> 01:12:16,758
가짜 무지개!
816
01:12:32,261 --> 01:12:33,362
탄지로...
817
01:12:33,945 --> 01:12:36,313
너의 기술이 정말 많이 발전했구나...
818
01:12:37,896 --> 01:12:42,449
너의 능력이 Hashira에 필적한다고 해도 과언이 아니야.
819
01:12:43,317 --> 01:12:46,484
너가 실제로 상현 삼과 같은 상대에게 상처를 입힐 수 있다니.
820
01:12:52,721 --> 01:12:54,072
그날...
821
01:12:54,855 --> 01:13:00,333
너는 무릎을 꿇고 절망 속에 고개를 숙일 수밖에 없었어.
822
01:13:00,358 --> 01:13:03,159
네 여동생의 목숨을 살려달라고 애원하던 모습이었지.
823
01:13:11,168 --> 01:13:13,497
하지만 이제는 싸울 수 있어.
824
01:13:14,604 --> 01:13:19,472
이제는 너의 삶이나 존엄성을 빼앗길 일이 없어.
825
01:13:21,437 --> 01:13:23,999
"이 아이는 약하지 않아."
826
01:13:24,255 --> 01:13:25,893
"그를 모욕하지 마."
827
01:13:26,526 --> 01:13:30,245
이제 나는 쿄주로의 말 뒤에 숨겨진 진실을 알게 되었어.
828
01:13:30,914 --> 01:13:33,219
너는 약하지 않아.
829
01:13:33,764 --> 01:13:35,465
그래서 내 존경을 표하기 위해...
830
01:13:39,267 --> 01:13:41,268
기술 개발!
831
01:13:46,188 --> 01:13:48,455
자, 이제 파티를 시작해볼까.
832
01:13:49,372 --> 01:13:51,373
재미있을 시간이야.
833
01:14:38,064 --> 01:14:40,832
수의 호흡, 제3형:
834
01:14:41,382 --> 01:14:42,591
흐르는 춤!
835
01:14:43,833 --> 01:14:45,501
수의 Hashira라니, 흥미롭군.
836
01:14:45,871 --> 01:14:50,103
마지막으로 싸운 게 50년 전이었어!
837
01:14:58,207 --> 01:14:59,541
파괴적인 죽음:
838
01:14:59,566 --> 01:15:01,026
혼란!
839
01:15:03,351 --> 01:15:05,952
수의 호흡, 제11형:
840
01:15:07,052 --> 01:15:07,686
고요한 죽음!
841
01:15:13,406 --> 01:15:15,474
그런 기술은 처음 보네.
842
01:15:16,257 --> 01:15:20,359
내가 처치한 마지막 수의 Hashira는 그런 기술을 사용하지 않았어!
843
01:15:21,025 --> 01:15:22,410
히노카미 카구라:
844
01:15:22,643 --> 01:15:24,028
격렬한 태양!
845
01:15:26,440 --> 01:15:27,257
사라졌어!
846
01:15:28,258 --> 01:15:29,191
내 뒤에!
847
01:15:29,608 --> 01:15:30,893
히노카미 카구라:
848
01:15:30,918 --> 01:15:31,419
젠장—
849
01:15:32,536 --> 01:15:34,737
수의 호흡, 제2형:
850
01:15:35,421 --> 01:15:36,521
수의 바퀴!
851
01:15:49,410 --> 01:15:50,528
히노카미 카구라:
852
01:15:52,229 --> 01:15:53,245
춤춰라!
853
01:15:53,270 --> 01:15:55,321
파괴적인 죽음, 다리형:
854
01:15:55,781 --> 01:15:57,214
왕관 쪼개기!
855
01:15:58,602 --> 01:16:00,537
내 검으로 막았어!
856
01:16:05,040 --> 01:16:09,108
그는 나를 스치기만 했지만, 그 힘이...
857
01:16:13,761 --> 01:16:15,112
정말 우아해!
858
01:16:17,212 --> 01:16:20,759
당신의 검술은 정말 멋져요!
859
01:16:20,784 --> 01:16:23,610
내 이름을 말해줘!
뭐라고 해?
860
01:16:23,635 --> 01:16:25,536
당신을 기억하고 싶어!
861
01:16:27,803 --> 01:16:30,447
나는 악마에게 내 이름을 주지 않을 거야.
862
01:16:30,472 --> 01:16:33,223
그리고 나는 말하는 걸 싫어하니까, 나에게 말하지 마.
863
01:16:34,341 --> 01:16:37,992
아, 말하는 걸 싫어해?
864
01:16:38,443 --> 01:16:40,528
나는 말하는 걸 정말 좋아해!
865
01:16:40,861 --> 01:16:44,762
네가 내 이름을 말할 때까지 계속 물어볼 거야!
866
01:16:51,225 --> 01:16:54,171
파괴적인 죽음, 다리형:
867
01:16:54,534 --> 01:16:56,384
폭발적인 연속 공격!
868
01:17:09,306 --> 01:17:10,305
기유 씨!
869
01:17:12,343 --> 01:17:16,475
알겠어! 그의 이름은 기유구나?
870
01:17:20,294 --> 01:17:21,828
히노카미 카구라:
871
01:17:21,853 --> 01:17:23,063
파괴적인 죽음:
872
01:17:23,088 --> 01:17:25,047
팔층 악마 핵!
873
01:17:25,072 --> 01:17:26,897
타오르는 뼈, 여름 태양!
874
01:17:42,371 --> 01:17:43,972
멋진 기술이네.
875
01:17:44,379 --> 01:17:47,558
이렇게 빨리 이 수준에 도달하려면 정말 열심히 훈련했겠구나.
876
01:17:48,174 --> 01:17:49,575
그건 칭찬할 만해.
877
01:17:50,526 --> 01:17:54,227
하지만 그럼에도 불구하고, 쿄주로는 완전히 다른 존재였어.
878
01:17:54,861 --> 01:18:02,805
그날 밤, 너는 그저 땅에 누워서 한심하게 보일 수밖에 없었지.
879
01:18:03,556 --> 01:18:05,390
하지만 지금의 너를 봐!
880
01:18:05,415 --> 01:18:09,392
너의 성장은 놀라워!
881
01:18:09,675 --> 01:18:11,643
나는 순수한 기쁨을 느껴!
882
01:18:12,041 --> 01:18:13,644
내 심장이 두근거려!
883
01:18:16,879 --> 01:18:20,164
그날 밤 쿄주로가 죽어서 기뻐.
884
01:18:23,165 --> 01:18:26,717
그가 더 성장할 여지가 많았을 거라고는 생각하지 않아.
885
01:18:27,518 --> 01:18:32,175
그의 어리석은 가치관 때문에 인간으로 남고 싶어 했던 것 때문이야.
886
01:18:33,968 --> 01:18:35,320
뭐라고 했다고?
887
01:18:42,676 --> 01:18:43,957
너는...
888
01:18:44,213 --> 01:18:46,230
더 이상 한 마디도 하지 마.
889
01:18:49,897 --> 01:18:52,383
렌고쿠 씨에 대해 말하지 마!
890
01:18:53,600 --> 01:18:57,119
왜? 나는 너희를 칭찬하고 있는 건데.
891
01:18:57,569 --> 01:19:01,104
너와 쿄주로 둘 다.
892
01:19:01,404 --> 01:19:04,523
아니, 너는 그냥 비난하고 있는 거야.
893
01:19:05,038 --> 01:19:08,807
너는 싸우는 상대에게 그냥 침 뱉기만 해.
894
01:19:10,092 --> 01:19:12,684
너는 이해하지 못해, 탄지로.
895
01:19:12,709 --> 01:19:17,262
나는 오직 약한 자들만 경멸해.
896
01:19:17,996 --> 01:19:22,098
나는 약한 자들에게만 침을 뱉어.
897
01:19:23,498 --> 01:19:29,501
그래, 약한 자들은 나를 구역질 나게 해.
898
01:19:31,118 --> 01:19:35,354
자연의 법칙은 그들이 제거되어야 한다고 말하고 있어.
899
01:19:36,471 --> 01:19:39,372
네가 하는 말은 모두 틀렸어.
900
01:19:43,091 --> 01:19:46,709
네가 여기 있는 것 자체가 증거야.
901
01:19:48,577 --> 01:19:50,978
모든 사람은 약하게 태어나.
902
01:19:51,488 --> 01:19:53,839
누군가 그들을 돌보지 않으면, 그들은 살 수 없어.
903
01:19:54,690 --> 01:19:56,474
너도 그랬어, 아카자.
904
01:19:57,941 --> 01:20:04,277
너는 기억하지 못할지도 모르지만, 아기였을 때 누군가 너를 지켜봤어.
905
01:20:04,978 --> 01:20:06,245
그게 네가 살아있는 유일한 이유야.
906
01:20:11,514 --> 01:20:14,048
강한 자는 약한 자를 보호하기 위해 존재해!
907
01:20:14,532 --> 01:20:19,535
그러면 약한 자는 강해져서 자신보다 더 약한 자를 보호하게 돼!
908
01:20:20,551 --> 01:20:22,452
그게 자연의 법칙이야!
909
01:20:23,503 --> 01:20:26,905
아카자, 너의 사고방식은 용납할 수 없어.
910
01:20:27,672 --> 01:20:30,907
더 이상 너를 그냥 두지 않겠어!
911
01:20:36,276 --> 01:20:37,893
알겠어.
912
01:20:41,264 --> 01:20:45,214
본능적으로, 나는 그를 받아들일 수 없어.
913
01:20:46,597 --> 01:20:49,599
그가 지금 강해졌어도, 이 감정은 사라지지 않아.
914
01:20:54,835 --> 01:20:58,936
모든 사람은 처음엔 약해.
915
01:20:59,705 --> 01:21:02,656
도움을 받으며 점차 강해져.
916
01:21:04,059 --> 01:21:06,341
남들과 비교하는 데 시간을 낭비하지 마.
917
01:21:06,891 --> 01:21:14,695
네가 노력해야 할 것은 어제의 너보다 더 강한 너가 되는 거야.
918
01:21:16,313 --> 01:21:21,148
그렇게 10년에서 20년을 계속하면, 너는 멋진 사람이 될 거야.
919
01:21:21,871 --> 01:21:26,140
그리고 그때는 네가 누군가를 도와줄 차례야.
920
01:21:34,094 --> 01:21:34,877
뭐라고?
921
01:21:35,211 --> 01:21:37,028
왜 그 빈 공간을 가격한 거지?
922
01:21:43,246 --> 01:21:48,070
탄지로, 너 정말 불쾌하구나.
923
01:21:49,649 --> 01:21:51,766
파괴의 죽음, 압도하는 유형:
924
01:21:52,534 --> 01:21:54,168
만 개의 반짝이는 버드나무 잎!
925
01:21:57,819 --> 01:21:59,570
그는 믿을 수 없을 만큼 빨라!
926
01:21:59,837 --> 01:22:06,108
아니, 단순한 속도가 아니야. 좀 더 정확히 말하자면, 그는...
927
01:22:10,671 --> 01:22:12,605
파괴의 죽음, 다리 유형:
928
01:22:16,090 --> 01:22:17,790
날아다니는 행성, 천 개의 바퀴!
929
01:22:24,194 --> 01:22:29,580
설령 그의 움직임을 예측하고 공격을 막을 수 있다 해도, 나는 상처 없이 빠져나갈 수는 없을 거야.
930
01:22:29,963 --> 01:22:34,899
그의 기술은 마치 내 약점을 정확히 겨냥하는 것 같아.
931
01:22:38,350 --> 01:22:42,586
마치 그의 공격이 내 주요 부위를 끌어당기는 자석이 있는 것 같아.
932
01:22:43,220 --> 01:22:48,138
어떻게 하지? 그는 무엇에 반응하고 있는 거지?
933
01:22:48,522 --> 01:22:50,574
다시 생각해봐, 기억해.
934
01:22:52,041 --> 01:22:57,010
그가 말했거나 한 행동 중에서 내가 유추할 수 있는 게 분명 있을 거야.
935
01:23:00,795 --> 01:23:01,879
히노카미 카구라:
936
01:23:01,904 --> 01:23:03,230
태양의 열기 안개!
937
01:23:14,335 --> 01:23:15,986
재미있는 기술이네!
938
01:23:16,586 --> 01:23:19,921
너의 칼날이 길어지는 것 같았어.
939
01:23:20,271 --> 01:23:22,489
어떻게 그걸 했어?
940
01:23:22,822 --> 01:23:25,941
끝부분이 마치 열기 안개처럼 흔들리고 있었어.
941
01:23:25,966 --> 01:23:27,092
정말 흥미롭네!
942
01:23:38,447 --> 01:23:39,748
히노카미 카구라:
943
01:23:40,565 --> 01:23:41,432
춤춰라!
944
01:23:43,900 --> 01:23:44,766
어머, 큰일이네!
945
01:23:46,134 --> 01:23:47,134
부서질 것 같아!
946
01:23:52,337 --> 01:23:54,021
멋진 머리 박치기야!
947
01:23:55,573 --> 01:23:57,757
놓아! 놓아! 놓아!
948
01:23:59,574 --> 01:24:02,959
안 돼, 그는 놓지 않고 있어!
949
01:24:15,432 --> 01:24:16,300
기유 선배!
950
01:24:20,618 --> 01:24:22,352
이제 화가 나.
951
01:24:23,186 --> 01:24:25,370
등에서 타는 듯한 통증이 느껴져.
952
01:24:26,555 --> 01:24:31,290
정말 나를 날려버렸네, 상현 삼!
953
01:24:34,608 --> 01:24:38,527
나는 내 검을 최선을 다해 휘두를 필요성을 거의 느끼지 않아.
954
01:24:39,105 --> 01:24:43,029
그리고 절대 어떤 재미를 위해서도 아니야.
955
01:24:44,613 --> 01:24:49,732
하지만 지금, 처음으로 나를 압도할 수 있는 상대 앞에 서 있어.
956
01:24:50,066 --> 01:24:53,551
그리고 그의 감각이 얼마나 날카롭게 다듬어졌는지 깨닫게 돼.
957
01:24:55,185 --> 01:24:59,220
이 순간, 내 안에서 뭔가 깨어나는 걸 느껴.
958
01:24:59,737 --> 01:25:05,156
마치 상대가 있는 같은 영역으로 끌려가는 것 같아.
959
01:25:05,956 --> 01:25:10,843
이제 생과 사의 문제가 어떻게 사람을 한계를 넘어설 수 있게 만드는지 깨달았어.
960
01:25:14,695 --> 01:25:15,678
기유 씨...
961
01:25:33,071 --> 01:25:35,739
그의 속도가...
962
01:25:35,764 --> 01:25:36,823
미쳤어!
963
01:25:41,958 --> 01:25:43,676
물의 호흡, 네 번째 형태:
964
01:25:43,976 --> 01:25:44,794
타격의 조수!
965
01:25:59,501 --> 01:26:01,102
둘 다 너무 빨라!
966
01:26:01,556 --> 01:26:06,287
하지만 아카자는 기유 씨의 빨라진 속도에 즉시 적응했어.
967
01:26:08,972 --> 01:26:11,190
이게 전부야?
968
01:26:20,265 --> 01:26:23,667
더! 나를 더 세게 쳐봐!
969
01:26:52,926 --> 01:26:53,927
열 번째 형태:
970
01:26:54,778 --> 01:26:56,096
지속적인 흐름!
971
01:27:13,586 --> 01:27:14,971
일곱 번째 형태:
972
01:27:14,996 --> 01:27:16,688
물결 떨어뜨리기 찌르기!
973
01:27:17,005 --> 01:27:18,240
파괴적인 죽음:
974
01:27:18,448 --> 01:27:19,673
혼란!
975
01:27:30,695 --> 01:27:31,478
기유 씨!
976
01:27:31,734 --> 01:27:32,896
아카자!
977
01:27:35,214 --> 01:27:36,348
진정해!
978
01:27:40,337 --> 01:27:42,338
생각해, 당황하지 마.
979
01:27:42,888 --> 01:27:44,672
결코 생각을 버리지 마.
980
01:27:46,923 --> 01:27:50,025
아카자의 공격이 왜 이렇게 정확한 걸까?
981
01:27:51,539 --> 01:27:54,977
어떻게 그는 자신의 사각지대에서 오는 공격에 반응할 수 있는 거지?
982
01:27:56,378 --> 01:27:57,328
생각해!
983
01:28:02,120 --> 01:28:04,604
너의 투지는 극한까지 연마되었어.
984
01:28:04,938 --> 01:28:06,972
최고 경지에 가까워.
985
01:28:10,210 --> 01:28:15,345
렌고쿠 씨와의 싸움에서 아카자는 "투지"에 대해 언급했어.
986
01:28:17,429 --> 01:28:18,797
투지란 무엇일까?
987
01:28:19,414 --> 01:28:25,417
내가 냄새로 사물을 감지할 수 있는 것처럼, 아카자도 투지로 감지할 수 있는 걸까?
988
01:28:39,807 --> 01:28:43,875
적이 어디를 보고 있든 내 몸의 어딘가에서 간지럽혀.
989
01:28:44,359 --> 01:28:47,348
그래서 너는 규타로의 공격에 반응할 수 있었던 거구나.
990
01:28:47,604 --> 01:28:49,705
비록 뒤에서 왔더라도.
991
01:28:51,922 --> 01:28:54,519
결국 내 피부는 인간보다 강해!
992
01:28:55,032 --> 01:28:59,459
뒤에서 공격이 와도 상관없어! 누군가 나를 쳐다보기만 해도 알 수 있어!
993
01:28:59,898 --> 01:29:01,027
보여줄 수 있어?
994
01:29:02,660 --> 01:29:03,740
물론이지!
995
01:29:08,837 --> 01:29:10,374
지금 내 오른쪽 어깨를 보고 있어.
996
01:29:10,399 --> 01:29:12,032
와, 맞아!
997
01:29:12,960 --> 01:29:16,546
누군가가 살기를 품고 나를 쳐다보면, 나는 즉시 알 수 있어!
998
01:29:17,059 --> 01:29:19,814
결국, 나를 해치려는 무언가가 있다면, 나는 알아야 하니까!
999
01:29:20,132 --> 01:29:24,067
그것이 내 피부를 찌르고 온몸이 따끔거리게 해!
1000
01:29:25,451 --> 01:29:26,101
맞아...
1001
01:29:26,535 --> 01:29:31,604
이노스케는 눈에 보이지 않는 것들도 감지할 수 있어.
1002
01:29:32,670 --> 01:29:35,244
그에 대해 뭐라고 했더라?
1003
01:29:36,457 --> 01:29:37,406
그때 말이야?
1004
01:29:38,317 --> 01:29:44,159
하지만 누군가 적대감이 없으면, 알아차리기 정말 힘들어!
1005
01:29:44,464 --> 01:29:46,427
그 끔찍한 할머니처럼!
1006
01:29:47,281 --> 01:29:50,611
그 수국 집의 할머니는 정말 무서웠어.
1007
01:29:51,892 --> 01:29:53,685
그녀는 그냥 나타나곤 했어...
1008
01:29:55,769 --> 01:29:58,887
어떻게든 내 바로 뒤에서 주먹밥을 들고!
1009
01:30:00,088 --> 01:30:01,822
그녀를 "할머니"라고 부르는 건 무례해.
1010
01:30:01,847 --> 01:30:03,006
"아주머니"라고 해.
1011
01:30:03,031 --> 01:30:04,115
할머니 할멈!
1012
01:30:04,140 --> 01:30:04,873
이봐!
1013
01:30:05,440 --> 01:30:12,877
그래서 나는 적대감을 숨기면서 적들에게 가까이 다가갈 수 있다면,
내가 죽이지 못할 건 없다고 생각해!
1014
01:30:15,455 --> 01:30:20,191
하지만 아마 그녀는 너에게 해를 끼칠 생각이 전혀 없었기 때문일 거야.
1015
01:30:20,875 --> 01:30:24,860
적대감을 전혀 드러내지 않고는 악마를 죽이는 건 불가능할 것 같아.
1016
01:30:27,176 --> 01:30:29,112
그 말이 맞는 것 같아.
1017
01:30:29,562 --> 01:30:35,232
의도가 없는 공격은 절대 악마의 목을 베지 못할 거야, 그렇지?
1018
01:30:36,832 --> 01:30:41,501
어리석은 대화였지만, 어쩌면 내가 얻을 수 있는 게 있을지도 몰라.
1019
01:30:44,035 --> 01:30:47,354
아카자가 감지할 수 있는 것은 무엇일까?
1020
01:30:47,660 --> 01:30:50,679
전투의 기운과 살의는 다른 걸까?
1021
01:30:51,313 --> 01:30:52,580
싸울 의지?
1022
01:30:53,013 --> 01:30:55,464
얼마나 많이, 얼마나 열심히 훈련했는지?
1023
01:30:57,132 --> 01:31:00,099
내가 냄새로 움직임을 예측할 수 있는 것과 비슷한 걸까?
1024
01:31:01,673 --> 01:31:05,652
아카자의 나침반을 혼란스럽게 할 방법이 있을까?
1025
01:31:16,057 --> 01:31:17,274
히노카미 카구라:
1026
01:31:17,299 --> 01:31:18,024
춤춰라!
1027
01:31:20,741 --> 01:31:24,695
탄지로, 네 몸이 완전히 열려 있어!
1028
01:31:28,095 --> 01:31:28,847
지금이야!
1029
01:31:42,282 --> 01:31:42,883
전투의 기운...
1030
01:31:43,366 --> 01:31:44,016
자석...
1031
01:31:44,587 --> 01:31:45,650
나침반 바늘...
1032
01:31:46,584 --> 01:31:47,385
본능...
1033
01:31:47,985 --> 01:31:48,684
적대감...
1034
01:31:49,086 --> 01:31:49,819
그 영역...
1035
01:31:50,991 --> 01:31:52,603
가장 높은...
1036
01:31:54,055 --> 01:31:54,838
알겠어!
1037
01:31:57,161 --> 01:31:58,040
바로 그거야!
1038
01:32:15,837 --> 01:32:20,189
아빠, 히노카미 카구라를 할 때 뭐 생각해?
1039
01:32:21,556 --> 01:32:24,624
너무 힘들면, 내년에는 내가 대신할 수 있어.
1040
01:32:25,724 --> 01:32:27,517
아빠 건강이 걱정돼.
1041
01:32:29,543 --> 01:32:31,210
고마워, 탄지로.
1042
01:32:32,127 --> 01:32:37,129
하지만 내가 카구라를 수십 년 동안 해왔지만, 한 번도 힘들었던 적은 없었어.
1043
01:32:38,786 --> 01:32:40,131
참 이상해.
1044
01:32:40,323 --> 01:32:47,557
할아버지에게 카구라를 배울 때는 지금보다 더 젊고 건강했었는데,
1045
01:32:48,007 --> 01:32:50,724
금방 숨이 차더라.
1046
01:32:54,760 --> 01:32:59,532
우리 가족은 대대로 매년 새해에 카구라를 해왔어.
1047
01:33:00,813 --> 01:33:05,281
해가 지고 뜰 때까지 하는 힘든 춤이지.
1048
01:33:06,816 --> 01:33:08,753
총 12단계가 있어.
1049
01:33:09,434 --> 01:33:13,469
그리고 새벽이 오면, 각 단계는 수천 번 반복되었을 거야.
1050
01:33:16,787 --> 01:33:20,423
처음에는 동작이 많아서 그랬던 것 같아.
1051
01:33:21,539 --> 01:33:25,857
중요한 것은 호흡을 제대로 조절하는 거야.
1052
01:33:26,426 --> 01:33:30,844
그리고 최대한의 힘을 최소한의 동작으로 발휘하는 거지.
1053
01:33:31,394 --> 01:33:36,230
그렇게 하면, 너의 마음은 서서히 보이지 않게 돼.
1054
01:33:38,108 --> 01:33:38,981
보이지 않게?
1055
01:33:40,582 --> 01:33:47,102
배우는 동안, 각 동작과 감각을 몸에 새겨야 해.
1056
01:33:48,096 --> 01:33:54,855
너의 감각을 활용해서 혈관까지 포함한 온몸을 의식하게 되는 거야.
1057
01:33:57,573 --> 01:33:59,878
이 시기가 가장 힘든 때야.
1058
01:34:00,285 --> 01:34:05,001
아마 더 이상 나아지지 않을 거라고 생각할 수도 있어.
1059
01:34:06,025 --> 01:34:12,141
몸에 동작을 가르친 후에는, 불필요한 부분을 제거하기 시작해.
1060
01:34:12,924 --> 01:34:16,058
꼭 필요한 것만 남겨두는 거야.
1061
01:34:16,660 --> 01:34:17,893
그럼 스스로를 닫아.
1062
01:34:19,344 --> 01:34:20,112
닫아?
1063
01:34:21,137 --> 01:34:25,113
사람들이 주의 깊게 듣고 싶을 때, 눈을 감잖아.
1064
01:34:26,515 --> 01:34:32,450
그렇게, 순간에 필요한 것에만 집중해.
1065
01:34:33,719 --> 01:34:38,121
시간이 지나면, 개별 혈관을 닫는 법을 배우게 될 거야.
1066
01:34:38,297 --> 01:34:42,651
눈 깜빡이는 것처럼 동작을 쉽게 수행할 수 있게 될 거야.
1067
01:34:44,700 --> 01:34:49,127
그러면 빛으로 새겨진 길이 보일 거야.
1068
01:34:51,491 --> 01:34:56,738
마음이 보이지 않게 되면, 투명한 세계를 보기 시작해.
1069
01:34:57,763 --> 01:35:04,147
하지만 이 영역은 너가 절대 한계까지 밀어붙인 후에만 도달할 수 있어.
1070
01:35:04,880 --> 01:35:06,481
그걸 볼 수 있을까?
1071
01:35:07,852 --> 01:35:10,783
오직 열심히 노력하고 게으름을 피우지 않으면 가능해.
1072
01:35:11,950 --> 01:35:13,743
여기, 끝났어.
1073
01:35:13,999 --> 01:35:14,767
고마워!
1074
01:35:19,326 --> 01:35:21,311
아버지가 돌아가시기 열흘 전...
1075
01:35:22,179 --> 01:35:26,197
산 너머에서 곰이 사람들을 공격하는 사건이 있었어.
1076
01:35:27,574 --> 01:35:32,626
우리는 불을 지피고 집 주변에 종이 달린 밧줄을 걸었어.
1077
01:35:51,393 --> 01:35:52,652
탄지로.
1078
01:35:57,429 --> 01:35:58,130
네?
1079
01:35:59,914 --> 01:36:00,731
나와 함께 가자.
1080
01:36:50,302 --> 01:36:52,864
배고프다니 미안해.
1081
01:36:53,320 --> 01:36:56,055
하지만 나는 너가 더 가까이 오게 두지 않을 거야.
1082
01:36:57,623 --> 01:37:03,209
내 가족을 해치려는 어떤 것에도 나는 결코 자비를 베풀지 않을 거야.
1083
01:37:03,925 --> 01:37:05,993
내 경고를 들어라...
1084
01:37:09,345 --> 01:37:11,646
그렇지 않으면 너의 목숨을 빼앗을 거야.
1085
01:37:23,622 --> 01:37:29,958
작은 아이만큼 큰 곰의 머리가 종소리에 맞춰 땅에 떨어졌다.
1086
01:37:32,326 --> 01:37:38,729
나는 그것을 눈으로 따라갈 수는 없었지만,
아버지가 눈 깜짝할 사이에 곰을 두 번 베신 것 같아.
1087
01:37:41,381 --> 01:37:45,633
그렇지 않았다면, 그렇게 작은 도끼로 곰의 머리를 베어낼 수 없었을 거야.
1088
01:37:47,457 --> 01:37:49,202
그동안 아버지의 향기는 변하지 않았어.
1089
01:37:49,202 --> 01:37:52,853
두려움이나 적대감의 기색조차 없었어.
1090
01:37:53,543 --> 01:37:56,177
그는 그저 거기 서 있었어.
1091
01:38:04,123 --> 01:38:05,660
그거 봤어?
1092
01:38:07,196 --> 01:38:09,502
방금 본 것을 절대 잊지 마.
1093
01:38:13,087 --> 01:38:16,317
아버지는 자신의 힘을 과시하는 타입이 아니었어.
1094
01:38:17,402 --> 01:38:23,204
나중에 나는 그가 나에게 교훈을 주고 있었다는 것을 깨달았어.
1095
01:38:24,613 --> 01:38:29,240
그는 투명한 세계를 보는 사람이 어떻게 움직이는지를 가르쳐주고 있었어.
1096
01:38:32,100 --> 01:38:38,403
그의 아버지, 할아버지, 그리고 증조할아버지가 배운 것과 같은 방식으로.
1097
01:38:40,904 --> 01:38:42,798
절대 포기하지 마.
1098
01:38:43,471 --> 01:38:45,206
그것에 집중해.
1099
01:38:46,128 --> 01:38:51,342
계속 노력하면, 어떤 장애물도 쉽게 넘을 수 있어.
1100
01:38:53,471 --> 01:38:55,008
알아, 아버지.
1101
01:38:55,604 --> 01:39:01,495
그래서 방금 전에, 나는 아카자의 공격을 피할 수 있었던 거야.
1102
01:39:04,825 --> 01:39:09,077
그 한 방만으로도 아마 나를 죽였을 거야.
1103
01:39:10,095 --> 01:39:14,664
지금 나와 기유 상은 공격과 방어를交替하고 있어.
1104
01:39:15,114 --> 01:39:18,415
나는 그 치명적인 공격을 피할 수 있었던 것 같아...
1105
01:39:19,168 --> 01:39:25,315
하지만 기유 상은 그가 방심한 그 순간에 공격을 할 수 없었어.
1106
01:39:25,571 --> 01:39:29,556
하지만 이상하게도, 나는 제때 피했다고 생각하지 않았어.
1107
01:39:30,340 --> 01:39:37,326
잠깐 동안, 나는 그 세계에 들어갔던 것 같아.
1108
01:39:42,278 --> 01:39:44,012
투명한 세계.
1109
01:39:46,731 --> 01:39:49,248
그의 몸을 통과해서 볼 수 있었어...
1110
01:39:50,928 --> 01:39:54,512
그것은 내가 한텐구가 자신의 마음 속에 숨어 있다는 것을 알았던 것과 같았어.
1111
01:39:55,330 --> 01:39:57,564
내가 실제로 그것을 보았는지, 아니면 냄새로 알았는지는 잘 모르겠어.
1112
01:40:02,784 --> 01:40:03,600
"피해."
1113
01:40:04,250 --> 01:40:06,808
나는 그에 너무 집중해서, 다른 감각들을 차단해버렸어.
1114
01:40:07,802 --> 01:40:10,971
그리고 내 몸은 그 어느 때보다 빠르게 움직였어.
1115
01:40:13,172 --> 01:40:16,223
그게 아버지가 나에게 보여준 세계였어.
1116
01:40:16,490 --> 01:40:19,658
내가 움직일 수 있는 속도가 급격히 증가했어.
1117
01:40:22,009 --> 01:40:26,328
나는 혈액과 산소의 흐름을 관찰할 수 있었어.
1118
01:40:27,029 --> 01:40:31,747
또한, 어떤 근육이 수축하고 있는지도 정확히 볼 수 있었어.
1119
01:40:36,116 --> 01:40:42,186
만약 내가 전투의 기운을 차단한다면, 아카자의 목을 노릴 수 있을지도 몰라.
1120
01:40:55,777 --> 01:40:58,394
잘 지켜봐...
1121
01:41:01,996 --> 01:41:05,364
네가 가진 모든 형태를 나에게 보여준 것 같아.
1122
01:41:06,298 --> 01:41:11,361
그만해, 기유.
1123
01:41:11,361 --> 01:41:11,425
이제 이걸 끝낼 때가 됐어.
1124
01:41:11,450 --> 01:41:14,052
네가 이렇게 오랫동안 버텨온 게 정말 놀라워!
1125
01:41:16,020 --> 01:41:16,820
농담이지!
1126
01:41:17,955 --> 01:41:19,589
어떻게든 내 검을 부숴버렸어...
1127
01:41:21,790 --> 01:41:23,256
옆에서...
1128
01:41:25,124 --> 01:41:26,458
내가 내려치고 있을 때...
1129
01:41:27,575 --> 01:41:28,609
안녕.
1130
01:41:58,708 --> 01:42:01,625
그는 공격 중간에 자신의 팔을 베어버렸어.
1131
01:42:02,377 --> 01:42:05,294
그의 호흡이 달라, 눈과 머리카락도...
1132
01:42:07,028 --> 01:42:08,879
탄지로가 나를 구해줬어.
1133
01:42:11,097 --> 01:42:17,783
내 몸의 모든 세포가 지금 당장 이 아이를 죽여야 한다고 말하고 있어.
1134
01:42:19,481 --> 01:42:22,202
그에게 뭔가 변화가 생겼어.
1135
01:42:23,970 --> 01:42:25,071
그는 위험해!
1136
01:42:26,905 --> 01:42:31,257
그는 완전히 탄지로에게 집중하고 있어...
1137
01:42:31,581 --> 01:42:32,471
지금이 내 기회야!
1138
01:42:36,355 --> 01:42:39,241
기술 개발, 최종 형태:
1139
01:42:39,741 --> 01:42:41,758
푸른 은빛 혼돈의 여운!
1140
01:42:45,327 --> 01:42:49,379
그의 공격력과 속도가
더욱 강해지고 있어!
1141
01:42:49,996 --> 01:42:52,848
내가 '죽은 듯한 고요'로 이걸 견딜 수 있을까?
1142
01:43:15,313 --> 01:43:17,697
이곳이 아버지가 말하던 장소야.
1143
01:43:18,313 --> 01:43:21,882
이곳은 투명한 세계야!
1144
01:43:30,486 --> 01:43:35,688
이게 뭐지? 너무 이상해.
시간이 느리게 흐르는 건가?
1145
01:43:38,123 --> 01:43:42,366
아니면 움직임이 그냥 느린 건가?
1146
01:43:49,025 --> 01:43:50,145
피할 수 없어!
1147
01:43:50,712 --> 01:43:53,881
그는 모든 방향에서
한 번에 100번의 타격을 날렸어!
1148
01:43:54,264 --> 01:43:58,366
'죽은 듯한 고요'로도
모든 공격을 막을 수는 없었어.
1149
01:44:00,600 --> 01:44:04,452
그걸 견디고도 아직 살아있다니, 대단하네.
1150
01:44:05,252 --> 01:44:07,804
어떻게든 치명적인 공격을 모두 피했네.
1151
01:44:09,021 --> 01:44:12,506
쿄주로와 탄지로처럼 죽지 마.
1152
01:44:12,845 --> 01:44:15,507
귀여, 악마가 되어라.
1153
01:44:17,793 --> 01:44:19,223
그가 눈치채지 못하나?
1154
01:44:19,248 --> 01:44:21,555
탄지로도 그 공격을 견뎌냈어!
1155
01:44:21,555 --> 01:44:23,644
네가 악마가 된다면,
우리는 영원히 싸울 수 있어.
1156
01:44:24,612 --> 01:44:25,830
잠깐만...
1157
01:44:26,763 --> 01:44:30,724
탄지로, 지금이 네 기회야
아직 움직일 수 있다면!
1158
01:44:28,369 --> 01:44:31,370
너는 옛 몸을 완전히 버릴 수 있어.
1159
01:44:31,492 --> 01:44:34,284
그가 눈치채기 전에, 그의 목을 노려!
1160
01:44:35,250 --> 01:44:38,486
아카자! 네 머리를 베어버릴 거야!
1161
01:44:44,621 --> 01:44:46,589
바보야! 그에게 소리치지 마!
1162
01:44:47,873 --> 01:44:49,190
그가 살아있어?
1163
01:44:49,923 --> 01:44:54,025
어떻게 내 최종 형태를 견뎌냈지?
1164
01:44:54,343 --> 01:44:56,235
아니, 상관없어.
1165
01:44:56,261 --> 01:45:00,596
내 나침반 바늘이
그가 던지는 모든 공격을 감지할 거야.
1166
01:45:01,096 --> 01:45:07,099
그의 투지가 강할수록,
반응하기가 더 쉬워.
1167
01:45:10,651 --> 01:45:15,153
뭐야? 이 이상한 존재는?
1168
01:45:15,953 --> 01:45:19,955
마치 그가
완전히 다른 생물이 된 것 같아!
1169
01:45:21,723 --> 01:45:23,699
그의 투지가 사라졌어!
1170
01:45:23,724 --> 01:45:25,025
그는 전투 의지가 없어!
1171
01:45:25,508 --> 01:45:26,943
침착해!
1172
01:45:27,459 --> 01:45:28,143
다가오고 있어!
1173
01:45:34,929 --> 01:45:36,495
히노카미 카구라:
1174
01:45:37,146 --> 01:45:38,647
저녁 해 변형!
1175
01:46:00,742 --> 01:46:03,025
말도 안 돼!
1176
01:46:10,613 --> 01:46:16,232
내가 살아온 동안,
전투 의지가 없는 인간을 본 적이 없어.
1177
01:46:17,273 --> 01:46:20,018
아기조차도
미세한 전투 의지를 발산해.
1178
01:46:20,951 --> 01:46:27,054
그런데 이 녀석은 어떻게든
전투 의지를 사라지게 만들었어.
1179
01:46:30,839 --> 01:46:35,201
마치 존재해서는 안 될 나무와
맞서는 것 같았어.
1180
01:46:35,458 --> 01:46:37,543
내 감각은 완전히 혼란스러웠어.
1181
01:46:38,275 --> 01:46:40,580
내 나침반 바늘이 반응하지 않았어.
1182
01:46:43,397 --> 01:46:45,703
하지만 그건 문제가 되지 않아야 했어.
1183
01:46:46,215 --> 01:46:54,801
전투에서는 자신에게 던져지는 모든 것을 이해하고
처리할 수 있어야 해.
1184
01:46:55,368 --> 01:46:57,335
나는 항상 그렇게 할 수 있었어.
1185
01:46:58,820 --> 01:47:00,388
그렇게 생각했었지...
1186
01:47:02,105 --> 01:47:09,075
하지만, 이 싸움의 순간에 그는 뭔가를
파악하고 내 속도조차 초월해버렸어...
1187
01:47:10,035 --> 01:47:16,279
그는 정면으로 나와서 내 수백 년의 훈련을
완전히 무너뜨렸어.
1188
01:47:17,462 --> 01:47:24,432
그의 눈에는 적대감,
분노, 심지어 싸우려는 의지도 없었어.
1189
01:47:25,402 --> 01:47:32,453
아마도 그의 눈에 담긴 것은 내가
찾고 있던 최고의 영역이었을지도 몰라.
1190
01:47:34,437 --> 01:47:43,575
나는 항상 그런 것이 존재한다는
막연한 느낌을 가지고 있었어...
1191
01:47:44,475 --> 01:47:48,310
하지만 나는 내가 그곳에 도달한 적이 없으니,
그것은 존재하지 않을 것이라고 생각했어.
1192
01:47:57,607 --> 01:48:01,159
아직 안 돼! 나는 아직 싸울 수 있어!
1193
01:48:01,559 --> 01:48:03,927
나는 아직 더 강해질 수 있어!
1194
01:48:10,296 --> 01:48:13,132
그는 머리를 다시 붙이려고 하고 있어!
1195
01:48:22,385 --> 01:48:23,887
그럴 수는 없어...
1196
01:48:26,104 --> 01:48:27,672
이렇게 끝날 순 없어...
1197
01:48:30,871 --> 01:48:32,664
나는 아직 더 강해질 수 있어...
1198
01:48:35,737 --> 01:48:38,394
나는 누구보다도 더 강해져야 해!
1199
01:48:39,323 --> 01:48:40,603
힘...
1200
01:48:43,163 --> 01:48:46,048
더 강하게...
1201
01:48:55,914 --> 01:48:56,814
그가 쓰러졌어!
1202
01:48:57,508 --> 01:48:58,332
끝났어!
1203
01:49:00,581 --> 01:49:01,600
우리가 이겼어!
1204
01:49:06,984 --> 01:49:08,220
너무 어지러워...
1205
01:49:10,570 --> 01:49:11,851
내 근육이 떨리고 있어...
1206
01:49:12,619 --> 01:49:14,412
내 몸이 한계에 다다랐어...
1207
01:49:17,162 --> 01:49:19,030
괜찮아, 탄지로...
1208
01:49:20,814 --> 01:49:23,148
그의 몸이 무너지지 않아...
1209
01:49:23,666 --> 01:49:26,167
어떻게? 이게 어떻게...
1210
01:49:26,751 --> 01:49:27,234
탄—
1211
01:49:38,811 --> 01:49:41,412
아직도 움직이고 있어! 쓰러지지 않아!
1212
01:49:41,980 --> 01:49:43,948
그의 목이 회복되고 있어!
1213
01:49:47,431 --> 01:49:48,966
머리가 빙글빙글 돌아!
1214
01:50:02,056 --> 01:50:04,173
안 돼... 말도 안 돼...
1215
01:50:04,574 --> 01:50:06,358
그의 머리를 베었는데, 죽지 않아!
1216
01:50:07,224 --> 01:50:10,276
규타로처럼 특별한 조건이 있는 건가?
1217
01:50:11,037 --> 01:50:13,787
아니, 그의 머리가 떨어져서 사라졌어...
1218
01:50:14,455 --> 01:50:19,003
지금 아카자는...
1219
01:50:26,126 --> 01:50:30,288
무잔처럼, 자기 머리를 다시 자라게 하려 하고 있어!
1220
01:50:31,395 --> 01:50:35,117
이 싸움은 끝나지 않았어, 나는...
1221
01:50:35,957 --> 01:50:36,732
탄지로!
1222
01:50:37,252 --> 01:50:38,253
그는 기절했어!
1223
01:50:38,934 --> 01:50:39,958
당연하지...
1224
01:50:40,471 --> 01:50:42,361
그는 한계를 훨씬 넘어섰어...
1225
01:50:52,592 --> 01:50:55,500
수의 호흡, 네 번째 형태:
1226
01:50:58,434 --> 01:50:59,422
타격의 조수!
1227
01:51:04,905 --> 01:51:09,373
그의 재생 속도가 너무 빨라, 머리를 잃었음에도 불구하고!
1228
01:51:33,745 --> 01:51:36,050
왼쪽 귀에서 아무 소리도 들리지 않아...
1229
01:51:36,439 --> 01:51:38,027
오른쪽은 감각이 없어...
1230
01:51:39,792 --> 01:51:42,669
내가 아직도 검을 쥘 수 있을까?
1231
01:51:52,154 --> 01:51:52,994
잠깐만!
1232
01:51:54,156 --> 01:51:55,022
나...
1233
01:51:56,036 --> 01:51:58,384
나는 아직 살아있어...
1234
01:51:59,758 --> 01:52:03,600
탄지로를 죽이고 싶다면,
먼저 나를 죽여야 해!
1235
01:52:08,222 --> 01:52:10,271
흔들림 없는 결의.
1236
01:52:10,527 --> 01:52:14,369
어떤 장애물이 있더라도 결코 굽히지 않는 결의.
1237
01:52:15,812 --> 01:52:20,094
우리는 사무라이가 아니야, 검을 들고 다니지 않아.
1238
01:52:20,628 --> 01:52:23,536
하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어.
1239
01:52:25,318 --> 01:52:28,005
하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어.
1240
01:52:29,483 --> 01:52:32,591
우리의 유일한 무기는 주먹이야.
1241
01:52:34,603 --> 01:52:37,420
정말 성가셔!
1242
01:52:48,308 --> 01:52:49,388
그만해.
1243
01:52:55,862 --> 01:52:56,979
저 사람은 누구야?
1244
01:53:03,141 --> 01:53:06,543
하쿠지 씨, 그만하세요.
1245
01:53:09,848 --> 01:53:10,933
놓아줘.
1246
01:53:11,641 --> 01:53:12,947
나를 놓아줘!
1247
01:53:14,162 --> 01:53:15,615
당신은 누구죠?
1248
01:53:17,991 --> 01:53:22,939
그만해, 이곳을 떠나자.
1249
01:53:24,354 --> 01:53:25,234
나는 못 해.
1250
01:53:25,967 --> 01:53:28,862
이 사람들을 죽여야 해.
1251
01:53:30,743 --> 01:53:32,388
왜?
1252
01:53:33,358 --> 01:53:36,266
나는 더 강해져야 해.
1253
01:53:37,254 --> 01:53:39,681
그리고 내 길을 막는 사람은 누구든지 죽일 거야.
1254
01:53:41,096 --> 01:53:42,830
하지만 왜 그래?
1255
01:53:43,870 --> 01:53:46,539
왜 강해지고 싶어?
1256
01:53:48,686 --> 01:53:49,659
왜냐하면...
1257
01:53:50,829 --> 01:53:52,435
내가 강하지 않으면...
1258
01:53:52,878 --> 01:53:55,695
나는 그것을 되찾을 수 없어...
1259
01:53:58,256 --> 01:54:00,403
아버지를 위한 그 약이야.
1260
01:54:02,640 --> 01:54:04,673
내가 강하지 않으면...
1261
01:54:07,181 --> 01:54:10,849
나는 지갑을 훔친 후 도망칠 수 없어.
1262
01:54:12,423 --> 01:54:16,438
내가 강하지 않으면, 피해자들이 반격할 때 이길 수 없어.
1263
01:54:17,722 --> 01:54:23,045
내가 강하지 않으면, 판사의 구타를 견딜 수 없어.
1264
01:54:26,943 --> 01:54:30,461
이제 양쪽 팔에 세 개의 선이 생겼어.
1265
01:54:31,297 --> 01:54:33,346
다음 번에는 손을 잘라버릴 거야.
1266
01:54:41,778 --> 01:54:43,591
조용히 해!
1267
01:54:44,033 --> 01:54:45,687
해봐, 그렇게 해!
1268
01:54:46,152 --> 01:54:50,956
내 손을 자른다 해도, 난 아직 발이 있어!
1269
01:54:51,436 --> 01:54:53,891
어쨌든, 다음에는 날 잡을 수 없어!
1270
01:54:56,909 --> 01:54:59,761
겨우 열한 살에 반복되는 범죄.
1271
01:55:00,495 --> 01:55:05,338
성인 남자도 네가 받은 채찍질에 기절할 거야.
1272
01:55:06,642 --> 01:55:08,365
너는 악마야!
1273
01:55:08,691 --> 01:55:10,484
하고 싶은 말 다 해봐!
1274
01:55:10,740 --> 01:55:13,045
맞아, 나는 악마야!
1275
01:55:13,301 --> 01:55:16,769
결국, 나는 태어날 때부터 송곳니가 있었다고 하잖아!
1276
01:55:16,794 --> 01:55:18,823
조용히 해, 이 녀석아!
1277
01:55:19,090 --> 01:55:21,498
"악마"라는 말이 나한테 딱 맞아!
1278
01:55:31,486 --> 01:55:32,830
하쿠지!
1279
01:55:33,510 --> 01:55:34,818
하쿠지!
1280
01:55:35,192 --> 01:55:40,451
네가 다시 체포됐다는 소식을 듣고, 아버지가 자살했어!
1281
01:55:41,475 --> 01:55:43,524
그는 죽었어!
1282
01:55:48,903 --> 01:55:50,293
하쿠지...
1283
01:55:51,921 --> 01:55:53,694
너는 정직한 삶을 살 수 있어.
1284
01:55:54,626 --> 01:55:56,331
폐를 끼쳐서 미안해.
1285
01:56:04,124 --> 01:56:08,993
가난한 사람들은 살 권리조차 없는 건가?
1286
01:56:14,260 --> 01:56:15,284
아빠...
1287
01:56:18,101 --> 01:56:21,223
이 세상은 저주받아 마땅해...
1288
01:56:24,761 --> 01:56:28,521
그들 모두 지옥에나 떨어져라!
1289
01:56:32,708 --> 01:56:35,735
왜 너희 같은 쓰레기들이 살아남는 거야?
1290
01:56:36,096 --> 01:56:38,777
왜 아버지는 죽어야 했던 거야?
1291
01:56:39,872 --> 01:56:41,858
그는 아무런 폐도 끼치지 않았어...
1292
01:56:42,072 --> 01:56:43,833
그는 무엇에 대해 사과한 거지?
1293
01:56:44,580 --> 01:56:47,554
아버지는 아무 잘못도 하지 않으셨어!
1294
01:56:50,329 --> 01:56:53,959
나는 어떤 벌도 감수할 수 있어...
1295
01:56:54,215 --> 01:57:01,525
그들이 나를 마음껏 때려도,
나는 너를 위해서라면 모든 걸 견딜 수 있어!
1296
01:57:01,550 --> 01:57:04,206
회개해! 직장을 찾아!
1297
01:57:05,541 --> 01:57:07,542
듣고 싶지 않아!
1298
01:57:08,022 --> 01:57:12,570
나는 그의 약값을 감당할 만큼 돈을 벌 수 없을 거야!
1299
01:57:14,193 --> 01:57:17,341
아버지의 건강이 급격히 나빠지고 있었어.
1300
01:57:19,060 --> 01:57:21,850
그의 등에서는 갈비뼈가 드러나고 있었어.
1301
01:57:22,477 --> 01:57:25,399
나는 충분한 보살핌만 있으면 그가 회복할 거라고 확신했어!
1302
01:57:27,906 --> 01:57:30,120
나는 그의 대신 죽었을 거야.
1303
01:57:32,890 --> 01:57:34,683
아버지를 위해서!
1304
01:57:41,193 --> 01:57:44,432
아버지를 위해서!
1305
01:57:53,142 --> 01:57:55,792
오, 정말 인상적이었어.
1306
01:57:56,424 --> 01:57:59,666
사람들이 길에서 아이를 죽이고 있다고 해서 왔어.
1307
01:58:00,146 --> 01:58:03,040
하지만 너는 맨손으로 그들을 모두 제압했구나!
1308
01:58:03,988 --> 01:58:06,015
너에게는 가능성이 있어!
1309
01:58:06,482 --> 01:58:09,366
너는 무기 없이 어른들을 이겼어!
1310
01:58:10,135 --> 01:58:12,285
정말 대단해!
1311
01:58:14,745 --> 01:58:16,538
이 사람은 누구야?
1312
01:58:17,170 --> 01:58:18,843
내가 지금 뭘 보고 있는 거지?
1313
01:58:20,198 --> 01:58:22,013
이게 내 기억들인가?
1314
01:58:22,559 --> 01:58:24,320
내 도장에 올래?
1315
01:58:24,680 --> 01:58:26,527
나는 학생이 없어.
1316
01:58:27,295 --> 01:58:28,832
닥쳐, 늙은이!
1317
01:58:29,016 --> 01:58:30,113
내가 너를 죽일 거야!
1318
01:58:30,625 --> 01:58:34,099
그 문신은 네가 범죄자라는 뜻이지?
1319
01:58:34,845 --> 01:58:38,967
너는 원래 있던 곳에서 추방당한 거야?
1320
01:58:39,589 --> 01:58:41,287
그래서 내가 그랬다면 어쩌겠어?
1321
01:58:41,638 --> 01:58:43,944
그건 너랑 아무 상관 없어!
1322
01:58:45,224 --> 01:58:47,273
너는 이제 개과천선할 때야.
1323
01:58:48,465 --> 01:58:49,545
제발!
1324
01:58:50,959 --> 01:58:54,761
죽어버려, 이 늙은 놈아!
1325
01:59:14,166 --> 01:59:16,391
휴, 너 정말 강하구나!
1326
01:59:17,496 --> 01:59:21,311
그렇게 맞고도 한 시간도 안 돼서 깨어나다니!
1327
01:59:22,363 --> 01:59:23,643
나는 케이조야.
1328
01:59:24,272 --> 01:59:28,422
나는 소류라는 맨주먹 스타일을 가르치는 도장을 운영하고 있어.
1329
01:59:29,168 --> 01:59:31,473
나는 학생이 없어.
1330
01:59:32,351 --> 01:59:35,838
그래서 나는 잡역부로 생계를 이어가고 있어.
1331
01:59:38,755 --> 01:59:43,415
내가 너에게 맡길 첫 번째 일은
아픈 내 딸을 돌보는 거야.
1332
01:59:44,255 --> 01:59:46,884
내가 할 일이 좀 있어서, 그녀는 너에게 맡길게.
1333
01:59:48,744 --> 01:59:52,585
내 아내는 그녀를 돌보느라 지쳐서
강에 빠져 자살했어.
1334
01:59:54,060 --> 01:59:55,715
그래서, 힘든 시간이었어.
1335
02:00:00,013 --> 02:00:02,398
사실, 나는 의지가 너무 약해.
1336
02:00:02,961 --> 02:00:05,136
나는 그들 둘에게도 아무런 도움이 되지 못했어.
1337
02:00:08,159 --> 02:00:12,835
정말 나 같은 범죄자에게
네 딸을 혼자 맡길 생각이야?
1338
02:00:14,984 --> 02:00:20,333
나는 그 범죄자를 얼마 전에
개과시켰으니까 괜찮아!
1339
02:00:23,694 --> 02:00:25,064
그들은 비슷해.
1340
02:00:33,206 --> 02:00:34,339
알겠어.
1341
02:00:36,589 --> 02:00:39,150
내가 왜 너를 이렇게 불쾌하게 느끼는지 알겠어.
1342
02:00:39,919 --> 02:00:43,761
너가 나의 지루한 과거를 떠올리게 해서 그래.
1343
02:00:49,043 --> 02:00:51,217
이 아이가 내 딸, 코유키야.
1344
02:00:54,405 --> 02:00:56,193
이 쓸모없는 과거...
1345
02:01:00,249 --> 02:01:01,690
쓸모없어...
1346
02:01:10,654 --> 02:01:13,829
하쿠지, 미안해.
1347
02:01:15,777 --> 02:01:17,017
안녕, 코유키.
1348
02:01:19,551 --> 02:01:20,739
기분이 좀 나아졌어?
1349
02:01:24,164 --> 02:01:28,703
오늘 아침보다 확실히 나아 보이네.
1350
02:01:32,169 --> 02:01:34,210
아, 이 녀석은...
1351
02:01:34,743 --> 02:01:39,340
그는 내가 아무리 이름을 물어봐도 절대 알려주지 않아.
1352
02:01:40,026 --> 02:01:41,839
가만히 서 있지 마!
1353
02:01:43,653 --> 02:01:44,719
앉아.
1354
02:01:46,842 --> 02:01:49,497
내가 돌아오기 전에 그에게서 억지로라도 이름을 뺏어내 봐!
1355
02:02:01,349 --> 02:02:02,109
음...
1356
02:02:04,844 --> 02:02:05,898
네 얼굴이...
1357
02:02:06,858 --> 02:02:07,645
멍이 들었네...
1358
02:02:08,606 --> 02:02:09,833
괜찮아?
1359
02:02:13,463 --> 02:02:16,735
내가 꼭 도와줄게.
1360
02:02:17,065 --> 02:02:17,999
너를 지켜줄게...
1361
02:02:19,296 --> 02:02:23,655
내 삶은 깨진 약속들로 가득했어.
1362
02:02:24,135 --> 02:02:25,869
웃기네.
1363
02:02:42,656 --> 02:02:44,243
고마워...
1364
02:02:45,933 --> 02:02:48,005
아무 말도 하지 않아도 돼.
1365
02:02:48,494 --> 02:02:50,406
걱정하지 마, 그냥 자.
1366
02:02:52,367 --> 02:02:53,355
미안해...
1367
02:02:54,141 --> 02:02:55,595
부담이 돼서...
1368
02:02:56,178 --> 02:02:57,459
괜찮아.
1369
02:03:00,020 --> 02:03:02,225
문 닫아줄까?
1370
02:03:05,000 --> 02:03:06,493
이대로 괜찮아...
1371
02:03:08,955 --> 02:03:11,636
코유키는 매우 연약한 몸을 가졌어.
1372
02:03:13,239 --> 02:03:15,032
그녀는 자주 새 옷과 침대 시트를 필요로 했기 때문에,
매일 밤 그녀의 곁에 있어야 했어.
1373
02:03:19,386 --> 02:03:21,267
물도 많이 마셔야 했고.
1374
02:03:21,691 --> 02:03:26,135
그래서 당연히 화장실에 데려다줘야 했지.
1375
02:03:29,887 --> 02:03:33,473
아버지를 간호했던 것과 같은 방식이었어.
1376
02:03:34,059 --> 02:03:39,234
그래서 내 몸은 그 부담에 익숙해져 있었어.
1377
02:03:44,237 --> 02:03:46,371
다시 한 번 미안해...
1378
02:03:53,600 --> 02:03:58,135
왜 아픈 사람들은 항상 사과할 필요를 느끼는 걸까?
1379
02:03:59,341 --> 02:04:01,711
"불편을 드려서 죄송해요."
1380
02:04:02,231 --> 02:04:04,792
"기침을 너무 크게 해서 죄송해요."
1381
02:04:05,525 --> 02:04:08,514
"일을 제대로 못해서 미안해."
1382
02:04:10,867 --> 02:04:13,062
그들은 스스로 뭔가를 하고 싶어할 거야.
1383
02:04:13,941 --> 02:04:15,477
기침도 멈추고 싶어할 거고.
1384
02:04:16,110 --> 02:04:18,177
적어도 정상적으로 숨 쉬고 싶어할 거야.
1385
02:04:19,431 --> 02:04:23,379
그들이 고통받고 있는데, 왜 그럴까?
1386
02:04:26,581 --> 02:04:28,502
다시 한 번 미안해...
1387
02:04:29,222 --> 02:04:33,198
내 때문에 너는 훈련도 못하고...
1388
02:04:33,811 --> 02:04:35,918
심지어 재미도 못 느끼고...
1389
02:04:36,992 --> 02:04:40,154
나는 재미에 대해 생각해본 적이 없어.
1390
02:04:41,394 --> 02:04:44,139
그리고 나는 지금도 훈련할 시간이 충분해.
1391
02:04:44,164 --> 02:04:45,262
걱정하지 마.
1392
02:04:47,024 --> 02:04:48,050
하지만...
1393
02:04:48,811 --> 02:04:51,839
가끔은 이런 것들에서 벗어날 필요가 있어...
1394
02:04:52,786 --> 02:04:55,667
오늘 밤 불꽃놀이가 있을 거야...
1395
02:04:56,388 --> 02:04:57,735
너도 가야 해...
1396
02:04:59,442 --> 02:05:06,526
만약 괜찮다면 내가 너를 다리까지 안고 가서 함께 볼 수 있어.
1397
02:05:12,195 --> 02:05:16,918
오늘 못 가면 내년이나 그 다음 해에도 불꽃놀이가 있을 거야.
1398
02:05:17,384 --> 02:05:19,332
그때 가면 돼.
1399
02:05:28,217 --> 02:05:36,714
그녀를 돌보는 것 중에서 내가 싫었던 건
대화 중에 갑자기 울기 시작하는 거였어.
1400
02:05:37,942 --> 02:05:40,316
아프면 우울할 수밖에 없겠지.
1401
02:05:41,024 --> 02:05:43,958
하지만 그녀가 울 때는 나를 불편하게 했어.
1402
02:05:59,826 --> 02:06:01,587
아, 그렇구나!
1403
02:06:02,107 --> 02:06:07,150
하쿠지의 "하쿠"는 코마이누의 "코마"에서 유래했어.*
1404
02:06:02,107 --> 02:06:07,150
{\an8}*코마이누는 신사에 있는 수호 동상들이야
1405
02:06:07,616 --> 02:06:09,710
결국 너도 나와 같구나.
1406
02:06:10,222 --> 02:06:12,783
지켜야 할 무언가가 있어.
1407
02:06:13,419 --> 02:06:16,460
신사를 지키는 코마이누처럼.
1408
02:06:22,153 --> 02:06:27,943
내 스승은 사무라이가 아니었지만, 이 땅과 도장을 지킬 수 있었어.
1409
02:06:28,663 --> 02:06:31,993
그는 도적에게서 한 노인을 구했다고 해.
1410
02:06:32,505 --> 02:06:35,835
그 노인은 그의 소류 스타일에 매료되었어...
1411
02:06:36,347 --> 02:06:41,213
그가 자신의 땅과 오래된 도장을 내 스승에게 넘겼어.
1412
02:06:44,409 --> 02:06:50,585
하지만 그 땅과 도장을 차지하고 싶어하는 다른 이들이 있었지.
1413
02:06:51,202 --> 02:06:56,068
인근의 검술 도장이 그의 소류 도장을 괴롭히기 시작했어.
1414
02:06:58,118 --> 02:07:02,484
그 때문에 그의 도장은 학생들을 유지할 수 없었어.
1415
02:07:10,084 --> 02:07:14,672
하지만 그의 수업과 고유키를 돌보는 것이...
1416
02:07:16,220 --> 02:07:19,021
내 영혼을 구해줬어.
1417
02:07:38,615 --> 02:07:42,203
3년 후, 나는 18살이 되었어.
1418
02:07:43,484 --> 02:07:50,448
고유키는 16살이 되었고, 스스로 일어나서 움직일 수 있을 만큼 건강해졌어.
1419
02:07:55,196 --> 02:07:57,010
하쿠지, 여기 와.
1420
02:07:58,051 --> 02:07:58,745
알겠어.
1421
02:08:00,869 --> 02:08:05,401
하쿠지, 네가 내 도장을 이어받아줄래?
1422
02:08:06,228 --> 02:08:09,123
고유키와 함께할 수 있는 것도 내 허락이야.
1423
02:08:19,310 --> 02:08:22,639
나는 범죄자로 낙인 찍혔어...
1424
02:08:23,152 --> 02:08:25,201
내 미래를 상상해본 적이 없어...
1425
02:08:27,354 --> 02:08:33,263
누군가 나를 사랑하는 미래는 더더욱.
1426
02:08:35,702 --> 02:08:39,357
아버지의 말을 믿기 시작했어...
1427
02:08:39,970 --> 02:08:42,811
"너는 여전히 정직한 삶을 살 수 있어."
1428
02:08:44,519 --> 02:08:52,070
그런 삶에 대한 희미한 희망이 내 손을 벗어나 자라기 시작했어.
1429
02:08:58,806 --> 02:09:06,049
그 순간, 나는 그 두 사람을 지키기 위해 내 삶을 바치고 싶었어.
1430
02:09:06,949 --> 02:09:08,858
나는 결코 상상하지 못했어...
1431
02:09:14,480 --> 02:09:17,682
아버지의 묘소를 찾아갔어...
1432
02:09:18,731 --> 02:09:21,398
결혼하게 됐다고 전하기 위해서.
1433
02:09:31,167 --> 02:09:34,241
해가 지기도 전에 도장으로 돌아왔어.
1434
02:09:38,292 --> 02:09:40,559
하지만 그들이 말하기도 전에...
1435
02:09:41,851 --> 02:09:43,746
배 속이 뒤틀리는 느낌이 들었어.
1436
02:09:44,452 --> 02:09:47,107
그리고 피부가 간지럽기 시작했어.
1437
02:09:50,229 --> 02:09:52,134
누군가 우물을 독살했어!
1438
02:09:53,158 --> 02:09:56,488
그들은 너나 케이조 씨와 정면으로 맞설 수 없다는 걸 알았으니까!
1439
02:09:56,744 --> 02:09:58,537
그들은 괴물들이야!
1440
02:09:59,241 --> 02:10:00,330
정말 끔찍해!
1441
02:10:00,575 --> 02:10:03,549
그들은 코유키까지 죽였어!
1442
02:10:06,951 --> 02:10:11,673
다시 한 번, 내 인생에서 가장 소중한 사람들이 죽어버렸어.
1443
02:10:12,327 --> 02:10:14,342
나는 그곳에조차 없었어.
1444
02:10:23,492 --> 02:10:26,307
비록 내가 약속했지만...
1445
02:10:28,679 --> 02:10:30,590
내가 정말로 충분한 사람일까?
1446
02:10:33,370 --> 02:10:39,368
어릴 때 불꽃놀이 보러 가자고 이야기했던 거 기억나?
1447
02:10:41,516 --> 02:10:42,289
어...
1448
02:10:42,847 --> 02:10:44,023
음...
1449
02:10:45,920 --> 02:10:48,520
너와 나눈 그 작은 대화가...
1450
02:10:49,068 --> 02:10:52,910
그게 나를 정말 행복하게 해줬어.
1451
02:10:54,885 --> 02:10:57,566
그 해에 우리가 불꽃놀이를 보러 가지 못했어도...
1452
02:10:58,406 --> 02:11:02,982
너는 우리가 내년이나 그 다음 해에 갈 수 있다고 말했었지.
1453
02:11:04,363 --> 02:11:09,246
그냥, 나는 다른 해를 살 거라고는 상상도 못했어.
1454
02:11:09,740 --> 02:11:12,181
그 다음 해는 더더욱 상상할 수 없었어.
1455
02:11:13,995 --> 02:11:15,516
내 어머니도 같은 생각을 하셨어.
1456
02:11:16,343 --> 02:11:23,013
그래서 그녀는 자살했어, 내가 죽는 모습을 보지 않기 위해서.
1457
02:11:23,747 --> 02:11:28,522
속으로, 나는 아버지도 포기하셨다는 걸 알고 있었어.
1458
02:11:29,816 --> 02:11:32,124
나는 그저 너무 연약했어.
1459
02:11:33,653 --> 02:11:41,750
하지만, 하쿠지 씨, 당신은 마치 내 미래가 확실한 일인 것처럼 이야기했어요.
1460
02:11:42,190 --> 02:11:45,645
당신은 내가 내년이 있을 거라고 믿게 만들었어요.
1461
02:11:47,135 --> 02:11:49,184
그 말이 나를 정말 행복하게 했어.
1462
02:12:01,078 --> 02:12:03,334
맞아, 너는 충분히 훌륭해.
1463
02:12:05,832 --> 02:12:06,856
그럼...
1464
02:12:07,881 --> 02:12:09,930
제발 나와 결혼해줄래?
1465
02:12:18,327 --> 02:12:18,914
응.
1466
02:12:20,021 --> 02:12:25,236
나는 누구보다 강해져서 너를 평생 지킬 거야.
1467
02:12:30,133 --> 02:12:33,868
결국, 그건 다 말뿐이었어...
1468
02:12:34,262 --> 02:12:36,789
나는 아무것도 지킬 수 없었어.
1469
02:12:49,759 --> 02:12:50,999
여기서 뭐하는 거야?
1470
02:12:52,654 --> 02:12:54,068
너무 무례하잖아!
1471
02:12:54,588 --> 02:12:56,963
너는 그 끔찍한 소류 출신이구나...
1472
02:13:20,768 --> 02:13:28,452
소류 도장에서 생존한 학생이 독살 사건 이후 이웃 검술 도장을 공격했어.
1473
02:13:28,932 --> 02:13:31,346
그 학생은 그 도장의 67명을 죽였어.
1474
02:13:31,839 --> 02:13:35,508
그는 그들의 머리와 장기를 처참하게 파괴했어.
1475
02:13:36,188 --> 02:13:40,244
모든 시체가 엉망이 되어 알아볼 수 없게 남겨졌어.
1476
02:13:40,711 --> 02:13:43,043
마치 지옥에서 바로 튀어나온 장면 같았어.
1477
02:13:43,632 --> 02:13:48,023
턱, 뇌, 눈알, 그리고 팔다리가 여기저기 흩어져 있었고,
벽과 천장에 붙어 있었어.
1478
02:13:48,048 --> 02:13:51,130
그 충격으로 하녀는 정신을 잃었어.
1479
02:13:52,129 --> 02:13:54,583
이건 평범한 사람이 아닐 거야!
1480
02:14:18,405 --> 02:14:21,479
이 지역에 악마가 나타났다는 소문을 들었어.
1481
02:14:22,247 --> 02:14:24,552
하지만 나는 여기 악마를 두었던 기억이 없어.
1482
02:14:25,577 --> 02:14:30,117
나는 여기까지 와서
평범한 인간을 찾으려고 했어.
1483
02:14:31,118 --> 02:14:33,213
정말 지루하군.
1484
02:14:34,400 --> 02:14:35,214
비켜.
1485
02:14:36,414 --> 02:14:37,054
아니면 내가 죽여버릴 거야—
1486
02:14:42,481 --> 02:14:46,957
나는 12명의 강력한 악마를 만들 생각을 하고 있어.
1487
02:14:48,091 --> 02:14:52,413
내가 너에게 줄 피의 양을 견딜 수 있겠어?
1488
02:14:54,721 --> 02:14:55,802
나는... 모르겠어...
1489
02:14:58,627 --> 02:15:01,803
더 이상 신경 쓰지 않아...
1490
02:15:02,603 --> 02:15:05,044
어떤 것에도...
1491
02:15:20,544 --> 02:15:22,585
나는 악마가 되어 기억을 잃어버렸어.
1492
02:15:23,719 --> 02:15:26,493
내가 신경 썼던 건 오직 더 강해지는 것뿐이었어...
1493
02:15:42,018 --> 02:15:45,299
더 줘, 더 많이 줘!
1494
02:15:49,614 --> 02:15:55,617
보호할 것이 더 이상 없었음에도 불구하고...
1495
02:15:58,592 --> 02:16:05,089
솔직히 말해서, 나는 가족이 없는 세상에서 살고 싶지 않았어.
1496
02:16:08,104 --> 02:16:12,759
하지만 수세기 동안, 나는 무의미한 학살을 수없이 저질렀어.
1497
02:16:14,231 --> 02:16:16,672
내 인생은 항상 그저...
1498
02:16:17,072 --> 02:16:18,606
웃기는...
1499
02:16:20,380 --> 02:16:22,475
한심한 이야기...
1500
02:16:28,210 --> 02:16:29,744
내가 죽을 때...
1501
02:16:30,291 --> 02:16:33,184
나는 그 세 사람과 같은 곳에 갈 수 없어.
1502
02:16:35,097 --> 02:16:39,659
나의 아픈 과거를 떠올리게 해줘서 고마워.
1503
02:16:41,873 --> 02:16:46,689
인간은 연약하고, 부서지기 쉬우며, 무력해.
1504
02:16:47,982 --> 02:16:49,570
그들은 쉽게 죽어.
1505
02:16:50,088 --> 02:16:51,238
그들은 부서져.
1506
02:16:52,078 --> 02:16:54,026
그들은 사라져.
1507
02:16:57,611 --> 02:16:59,053
그는 죽지 않아!
1508
02:16:59,399 --> 02:17:00,947
그건 불가능해!
1509
02:17:02,440 --> 02:17:04,687
지금 당장 해야 해.
1510
02:17:06,149 --> 02:17:07,870
지금 당장 그를 끝내지 않으면...
1511
02:17:08,257 --> 02:17:09,898
우리는 끝장났어!
1512
02:17:16,370 --> 02:17:18,624
전투 중간에 기절해버렸어!
1513
02:17:21,079 --> 02:17:24,561
그의 머리!
머리를 재생하고 있어!
1514
02:17:26,455 --> 02:17:28,056
내가 잘라냈는데도!
1515
02:17:34,486 --> 02:17:36,940
파괴의 죽음: 전멸형!
1516
02:17:37,728 --> 02:17:39,889
멈춰!
1517
02:17:40,129 --> 02:17:42,476
이 아이가 아직도 움직일 수 있어?
1518
02:17:43,023 --> 02:17:48,346
그를 몇 번을 베어도 상관 없어,
기유 선배와 나는 아카자를 반드시 물리칠 거야!
1519
02:17:52,281 --> 02:17:53,608
내 검!
1520
02:17:55,496 --> 02:17:57,216
힘이 하나도 없어...
1521
02:17:58,604 --> 02:17:59,805
더 이상 쥐지를 못해!
1522
02:18:09,124 --> 02:18:12,899
너는 이제 변해야 할 때야!
1523
02:18:16,061 --> 02:18:18,196
나는 약한 자를 싫어해.
1524
02:18:20,501 --> 02:18:24,812
약한 사람들은 절대 정면으로 싸우지 않아.
1525
02:18:25,239 --> 02:18:26,904
대신 그들은 우물을 독살해.
1526
02:18:28,147 --> 02:18:29,441
정말 역겨워!
1527
02:18:31,002 --> 02:18:34,616
약한 사람들은 인내심이 부족해.
1528
02:18:35,216 --> 02:18:37,149
그들은 절망에 쉽게 굴복해!
1529
02:18:39,445 --> 02:18:41,913
나는 이 보호하기 위해 만들어진 주먹으로 사람들을 죽였어!
1530
02:18:44,065 --> 02:18:47,394
나는 스승님의 소류 스타일을 더럽혔어!
1531
02:18:48,595 --> 02:18:50,980
나는 아버지의 마지막 소원을 이룰 수 없었어!
1532
02:18:54,304 --> 02:18:58,280
맞아, 내가 죽여야 할 사람은...
1533
02:19:04,203 --> 02:19:05,589
이건 정말, 정말 나쁜 상황이야!
1534
02:19:05,614 --> 02:19:07,043
내 검이 날아갔어!
1535
02:19:09,103 --> 02:19:10,970
주먹만으로는 그를 막을 수 없어!
1536
02:19:21,829 --> 02:19:25,604
아카자가 렌고쿠 상에게 썼던 같은 기술을 쓰려 하고 있어.
1537
02:19:29,380 --> 02:19:32,368
기유 상을 공격 범위 밖으로 빼내야 해!
1538
02:19:37,184 --> 02:19:38,905
나를 잊어버려!
1539
02:19:44,868 --> 02:19:46,255
나는 그들을 죽여야 해...
1540
02:19:49,257 --> 02:19:53,365
나는 약한 자를 싫어해!
1541
02:20:36,760 --> 02:20:38,777
그는 공격을 자신에게로 돌렸어...
1542
02:20:44,888 --> 02:20:45,914
왜?
1543
02:20:41,720 --> 02:20:43,921
왜 그가 자신을 공격한 거지?
1544
02:20:49,567 --> 02:20:53,344
잠깐 동안, 아카자는 감사의 향기를 풍겼어.
1545
02:20:55,101 --> 02:20:56,638
왜 그가 웃었지?
1546
02:21:01,357 --> 02:21:03,553
그만해!
1547
02:21:03,810 --> 02:21:05,859
재생하지 마!
1548
02:21:06,883 --> 02:21:08,361
전투는 끝났어.
1549
02:21:08,932 --> 02:21:10,695
나는 졌어.
1550
02:21:12,675 --> 02:21:15,369
그 순간, 나는 패배했어.
1551
02:21:16,250 --> 02:21:18,025
그렇게 간단해.
1552
02:21:18,409 --> 02:21:20,202
정말 훌륭한 기술이었어.
1553
02:21:21,995 --> 02:21:25,708
그는 내 움직임을 읽고 완벽하게 들어왔어.
1554
02:21:26,335 --> 02:21:29,678
내가 반응하기도 전에, 그는 내 목을 베었어.
1555
02:21:30,703 --> 02:21:31,952
끝났어.
1556
02:21:33,330 --> 02:21:37,332
그러니까 그냥 나를 편히 지옥으로 보내줘.
1557
02:21:40,692 --> 02:21:42,282
그는 어디로 가는 거지?
1558
02:21:50,633 --> 02:21:51,819
그는 멈췄어.
1559
02:21:55,035 --> 02:21:56,115
아빠...
1560
02:21:58,303 --> 02:21:59,703
이제 괜찮아?
1561
02:22:00,670 --> 02:22:02,024
고통받고 있어?
1562
02:22:03,743 --> 02:22:06,048
난 괜찮아, 하쿠지.
1563
02:22:07,401 --> 02:22:08,921
고마워.
1564
02:22:15,695 --> 02:22:17,216
미안해, 아빠.
1565
02:22:17,923 --> 02:22:22,593
정직한 삶을 살지 못해서 미안해.
1566
02:22:26,140 --> 02:22:27,595
그건 중요하지 않아.
1567
02:22:28,844 --> 02:22:33,944
네가 어떤 존재가 되든, 아들은 아들이고, 제자는 제자야.
1568
02:22:34,735 --> 02:22:36,614
죽음조차도 그건 바꿀 수 없어.
1569
02:22:38,320 --> 02:22:41,498
하지만 우리는 너를 우리가 있는 곳으로 데려갈 수 없어.
1570
02:22:44,232 --> 02:22:45,433
스승님...
1571
02:22:48,407 --> 02:22:51,542
강해지고 싶지 않았어?
1572
02:22:52,409 --> 02:22:55,131
이게 정말 너의 끝인가?
1573
02:22:55,904 --> 02:22:57,018
아카자.
1574
02:22:59,293 --> 02:23:00,347
맞아.
1575
02:23:00,859 --> 02:23:04,445
나는 점점 더 강해지고 싶어.
1576
02:23:05,726 --> 02:23:07,775
내가 목이 잘렸다고 해서 뭐 어쩌겠어?
1577
02:23:08,031 --> 02:23:10,538
"패배"는 중요하지 않아.
1578
02:23:11,233 --> 02:23:13,666
나는 그들 모두를 죽일 거야!
1579
02:23:14,647 --> 02:23:17,252
나는 아직도 더 강해질 수 있어!
1580
02:23:20,069 --> 02:23:21,350
내가 약속한 대로!
1581
02:23:21,606 --> 02:23:23,351
그래서 너를 지킬 수 있어!
1582
02:23:34,076 --> 02:23:35,249
하쿠지 씨...
1583
02:23:36,461 --> 02:23:37,542
고마워.
1584
02:23:38,571 --> 02:23:40,116
너는 충분히 해줬어.
1585
02:23:44,913 --> 02:23:46,066
이걸로 충분해.
1586
02:23:46,962 --> 02:23:48,426
그 이상이야.
1587
02:23:48,755 --> 02:23:50,281
아카자!
1588
02:24:00,574 --> 02:24:01,720
미안해!
1589
02:24:01,855 --> 02:24:04,443
미안해, 너를 지켜주지 못해서!
1590
02:24:05,150 --> 02:24:07,831
곁에 있어주지 못해서 미안해!
1591
02:24:08,964 --> 02:24:11,499
하나의 약속도 지키지 못했어!
1592
02:24:11,927 --> 02:24:12,740
용서해줘!
1593
02:24:13,500 --> 02:24:15,661
제발, 용서해줘!
1594
02:24:16,538 --> 02:24:18,273
용서해줘...
1595
02:24:22,528 --> 02:24:27,050
우리가 기억나서 정말 기뻐.
1596
02:24:28,424 --> 02:24:32,720
너가 우리에게 돌아와서 정말 기뻐, 하쿠지 씨.
1597
02:24:41,784 --> 02:24:44,359
돌아와서 반가워, 하쿠지.
1598
02:24:48,868 --> 02:24:52,122
요, 하쿠지, 돌아와서 반가워!
1599
02:25:01,124 --> 02:25:02,257
돌아왔어.
1600
02:25:03,672 --> 02:25:04,819
내 사랑.
1601
02:25:08,821 --> 02:25:12,797
돌아와서 반가워, 사랑아.
1602
02:25:42,278 --> 02:25:43,466
그는 떠났어...
1603
02:25:55,445 --> 02:25:57,606
끝났어...
1604
02:26:01,608 --> 02:26:02,862
서둘러야 해...
1605
02:26:03,889 --> 02:26:06,917
다음은 타마요 씨야...
1606
02:26:08,438 --> 02:26:09,505
우리는... 해야 해...
1607
02:26:17,384 --> 02:26:18,357
탄지로!
1608
02:26:31,711 --> 02:26:36,326
탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어!
1609
02:26:36,913 --> 02:26:41,729
그들은 둘 다 지쳐서 쓰러졌어!
1610
02:26:47,345 --> 02:26:52,843
탄지로와 기유가 상현 삼을 처치했어!
1611
02:26:54,617 --> 02:26:55,737
물리쳤어!
1612
02:27:01,325 --> 02:27:05,553
아카자의 존재가 사라졌어.
1613
02:27:08,329 --> 02:27:10,143
결국 그는 쓰러진 것 같아.
1614
02:27:13,837 --> 02:27:14,865
아카자!
1615
02:27:16,760 --> 02:27:20,188
나를 물리친다고 했던 건 어떻게 된 거야?
1616
02:27:23,055 --> 02:27:26,964
그는 더 큰 힘을 얻을 길을 열었는데...
1617
02:27:28,885 --> 02:27:31,791
그걸 거부했어!
1618
02:27:39,069 --> 02:27:41,456
정말로 약하군!
1619
02:27:49,194 --> 02:27:50,073
뭐라고?
1620
02:27:50,701 --> 02:27:54,797
아카자님이 방금... 죽은 건가?
1621
02:27:56,491 --> 02:28:00,759
정말 이상했어, 내가 착각한 걸까?
1622
02:28:02,026 --> 02:28:05,921
아카자님이 새로운 힘의 경지에 오른 것 같았어.
1623
02:28:09,470 --> 02:28:11,697
하지만 그는 이제 죽었으니, 영원히 알 수 없겠지!
1624
02:28:15,260 --> 02:28:16,473
음...
1625
02:28:17,100 --> 02:28:17,900
우리가 어디까지 이야기했더라?
1626
02:28:19,162 --> 02:28:20,602
아, 맞다!
1627
02:28:21,576 --> 02:28:23,657
네 이름을 물어봤었지.
1628
02:28:36,998 --> 02:28:42,213
탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어!
1629
02:28:42,238 --> 02:28:43,521
물리쳤어!
1630
02:28:44,267 --> 02:28:45,468
히메지마님!
1631
02:28:47,043 --> 02:28:48,589
잘했어, 토미오카!
1632
02:28:49,484 --> 02:28:50,937
잘했어, 카마도!
1633
02:28:56,649 --> 02:29:00,011
토미오카님과 탄지로군은 정말 대단해!
1634
02:29:00,571 --> 02:29:02,745
그들의 뒤를 따르자.
1635
02:29:03,800 --> 02:29:04,413
그래!
1636
02:29:19,621 --> 02:29:21,100
죽지 마, 아가츠마!
1637
02:29:27,104 --> 02:29:30,559
빨리 안 오면 찔러버릴 거야!
1638
02:29:31,093 --> 02:29:34,348
여기서 가장 강한 악마를 데려가 줘!
1639
02:29:34,615 --> 02:29:35,789
알겠어?
1640
02:29:36,602 --> 02:29:38,590
지나갈게!
1641
02:29:40,217 --> 02:29:41,833
여기서 누가 숨고 있어?
1642
02:29:41,858 --> 02:29:44,526
나한테 영원히 숨을 수는 없어!
1643
02:29:51,369 --> 02:29:52,757
형, 어디 있어?
1644
02:30:03,388 --> 02:30:05,029
상위 랭크를 데려와!
1645
02:30:05,389 --> 02:30:06,403
상위 랭크!
1646
02:30:08,351 --> 02:30:10,218
나에게서 도망칠 수 없어!
1647
02:30:19,102 --> 02:30:23,664
88층은 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어.
1648
02:30:25,145 --> 02:30:29,373
127층과 100층도, 무잔의 흔적이 없어.
1649
02:30:30,907 --> 02:30:31,947
그는 어디에 있지?
1650
02:30:32,254 --> 02:30:34,669
도대체 어디에 있는 거야? 어디 있어?
1651
02:30:35,683 --> 02:30:39,698
40층과 50층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어.
1652
02:30:42,339 --> 02:30:46,461
133층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적이 없어.
1653
02:30:48,342 --> 02:30:52,611
우리의 까마귀가 반드시 너를 찾아낼 거야.
1654
02:30:53,798 --> 02:30:56,266
이 성의 모든 구석을 수색할 거야.
1655
02:30:57,066 --> 02:31:00,828
너를 찾을 때까지 모든 코너를 샅샅이 뒤질 거야.
1656
02:31:02,399 --> 02:31:08,282
{\an8}넷
1657
02:31:16,316 --> 02:31:18,450
다중 구조물이 북쪽으로 이동 중.
1658
02:31:19,385 --> 02:31:22,465
상위 랭크 위치가 사라졌어!
1659
02:31:23,361 --> 02:31:24,548
안쪽으로 접히고 있어!
1660
02:31:28,645 --> 02:31:29,866
모든 것이 합쳐졌어!
1661
02:31:37,157 --> 02:31:38,371
이건...
1662
02:31:40,292 --> 02:31:44,241
안 돼, 우리는 지면 안 돼.
1663
02:31:45,254 --> 02:31:46,961
까마귀들, 나에게 보여줘!
1664
02:31:47,709 --> 02:31:49,122
무잔의 흔적이 있어!
1665
02:31:54,326 --> 02:31:56,513
너는 절대 나에게 닿지 못할 거야!
1666
02:31:57,233 --> 02:32:01,035
내 부하들이 죽는 것에 신경 쓸 거라고 생각해?
1667
02:32:01,769 --> 02:32:09,506
내가 살아 있는 한,
이 모든 건 무의미해!
1668
02:32:13,535 --> 02:32:19,058
너는 내 얼굴을 보지도 못하고 죽게 될 거야!
1669
02:32:19,511 --> 02:32:22,540
너희의 모든 노력이 무의미하다고 말하는 거야!
1670
02:32:24,046 --> 02:32:28,876
나는 너희 각자의 삶이 후회로 끝나게 할 거야!
1671
02:32:30,543 --> 02:32:34,091
고통받고 몸부림쳐라.
1672
02:32:34,705 --> 02:32:42,081
왜냐하면 밤이 끝날 때쯤,
너희 모든 귀살대원들은 사라질 테니까!
1673
02:32:53,546 --> 02:32:54,934
죽지 마...
1674
02:32:58,696 --> 02:33:00,429
기유!
1675
02:33:07,628 --> 02:33:10,908
나한테 죽지 마, 탄지로.