1 00:01:15,870 --> 00:01:19,456 앞으로 다섯 일 안에 무잔이 올 거야..." 2 00:01:26,371 --> 00:01:31,750 나를 미끼로 사용해서 무잔의 머리를 베어라... 3 00:01:36,360 --> 00:01:39,690 왜 그렇게 생각해? 4 00:01:43,276 --> 00:01:45,325 그냥 내 직감이야. 그게 전부야. 5 00:01:46,605 --> 00:01:47,886 다른 이유는 없어. 6 00:01:49,166 --> 00:01:51,215 다른 아이들은... 7 00:01:52,752 --> 00:01:58,643 나를 미끼로 쓰는 건 동의하지 않을 거야... 8 00:02:00,436 --> 00:02:04,022 너에게만 부탁할 수 있어, 교메이. 9 00:02:07,095 --> 00:02:09,657 그 남자는 목을 베어도 죽지 않을 수도 있어. 10 00:02:12,474 --> 00:02:18,877 아마도 무잔을 파괴할 수 있는 유일한 것은 햇빛일 거야. 11 00:02:20,670 --> 00:02:25,024 즉, 그의 머리를 베어도 죽지 않는다면... 12 00:02:26,305 --> 00:02:29,122 해가 뜰 때까지 길고 힘든 전투가 될 거야. 13 00:02:31,417 --> 00:02:32,548 알겠어. 14 00:02:33,989 --> 00:02:36,294 그게 당신의 소원이라면, 주인님. 15 00:02:40,392 --> 00:02:41,416 고마워. 16 00:02:47,626 --> 00:02:48,512 제발... 17 00:02:49,472 --> 00:02:57,412 내 소중한 아이들이 더 이상 죽지 않게 해줘. 18 00:03:16,400 --> 00:03:19,811 그러니까, 내가 궁지에 몰렸다고 생각하는 거야? 19 00:03:21,622 --> 00:03:25,108 너희 모두 곧 지옥으로 직행할 거야! 20 00:03:25,114 --> 00:03:27,715 너희 눈엣가시 같은 헌터들! 21 00:03:27,715 --> 00:03:30,747 오늘 밤, 너희 모두를 무참히 처치할 거야! 22 00:03:35,619 --> 00:03:38,250 너야말로 지옥에 갈 놈이야, 무잔! 23 00:03:38,250 --> 00:03:40,011 너는 도망칠 수 없어! 24 00:03:40,838 --> 00:03:42,823 그럼 해봐! 25 00:03:42,823 --> 00:03:47,392 한번 해봐, 카마도 탄지로! 26 00:03:50,626 --> 00:03:56,129 나는 반드시 너를 이길 거야, 기부츠지 무잔! 27 00:04:02,112 --> 00:04:08,865 {\an8}♪현실은 절대 불합리한 다크니스♪ 28 00:04:07,568 --> 00:04:08,935 이곳은 어디지? 29 00:04:09,006 --> 00:04:16,819 {\an8}♪너와 맞서지 못하는 이 세계의 어둠을 뚫고♪ 30 00:04:10,163 --> 00:04:11,710 왼쪽과 오른쪽을 구분할 수가 없어! 31 00:04:13,258 --> 00:04:16,999 이게 혈귀의 기술 때문인가? 32 00:04:17,059 --> 00:04:22,312 {\an8}♪두려움을 넘어 지워버려♪ 33 00:04:19,627 --> 00:04:24,435 무슨 일이 일어나고 있는지 잘 모르겠어, 하지만 타마요 씨가 무잔을 제압하고 있었어. 34 00:04:22,472 --> 00:04:31,206 {\an8}♪떨리는 영혼, 뜨겁게 뜨겁게 타올라라♪ 35 00:04:26,083 --> 00:04:29,475 하지만 그녀가 그걸 얼마나 오래 유지할 수 있을지 모르겠어. 36 00:04:32,062 --> 00:04:33,704 진정해, 칸로지! 37 00:04:34,880 --> 00:04:35,814 알겠어. 38 00:04:36,264 --> 00:04:37,263 가까이 있어. 39 00:04:44,233 --> 00:04:51,036 {\an8}♪가슴에 남아 있는 쓴 기억♪ 40 00:04:51,106 --> 00:04:57,970 {\an8}♪마음을 묶는 그림자♪ 41 00:04:58,200 --> 00:05:04,713 {\an8}♪두 손을 모아 기도해도♪ 42 00:05:04,843 --> 00:05:12,477 {\an8}♪무한의 공허, 악이 가득 차오르네♪ 43 00:05:12,517 --> 00:05:18,840 {\an8}♪아라라시의 조용한 바다♪ 44 00:05:19,150 --> 00:05:25,543 {\an8}♪숨을 내쉬며 나아가네♪ 45 00:05:25,583 --> 00:05:34,438 {\an8}♪쌓인 슬픔에 흔들림은 없어♪ 46 00:05:32,150 --> 00:05:35,837 무잔을 찾아서 반드시 처치해야 해! 47 00:05:34,548 --> 00:05:42,922 {\an8}♪그저, 그저 앞을 바라보며 날아♪ 48 00:05:36,668 --> 00:05:38,136 서둘러야 해! 49 00:05:46,457 --> 00:05:47,357 바로 저기! 50 00:05:48,090 --> 00:05:49,774 땅에 부딪히면 죽어버려! 51 00:05:50,007 --> 00:05:54,430 내 궤적을 바꾸기 위해 기술을 써야 해! 52 00:05:57,911 --> 00:06:01,963 내 위치가 너무 틀어져 있어! 53 00:06:03,712 --> 00:06:10,405 {\an8}♪현상, 절대의 불합리한 다크니스♪ 54 00:06:10,435 --> 00:06:20,140 {\an8}♪여여, 거스르지 않는 이교의 어둠을 쫓아♪ 55 00:06:51,322 --> 00:06:52,675 괜찮아? 56 00:06:54,537 --> 00:06:56,371 응, 고마워! 57 00:06:58,659 --> 00:06:59,277 너를 구— 58 00:07:02,094 --> 00:07:04,595 물의 호흡, 첫 번째 형태: 59 00:07:04,620 --> 00:07:06,146 수면 베기! 60 00:07:08,513 --> 00:07:09,881 탄지로! 61 00:07:31,759 --> 00:07:33,176 물의 호흡, 62 00:07:33,477 --> 00:07:34,793 여섯 번째 형태: 63 00:07:35,027 --> 00:07:35,861 세 번째 형태: 64 00:07:38,079 --> 00:07:39,396 소용돌이! 65 00:07:39,846 --> 00:07:40,963 흐르는 춤! 66 00:07:49,283 --> 00:07:50,972 기유 선생님은 정말 대단해... 67 00:07:51,702 --> 00:07:54,558 내가 어떤 기술을 쓸지 미리 알아챘어. 68 00:07:55,070 --> 00:07:58,656 그리고 내 공격에 방해가 되지 않도록 조심했어. 69 00:07:59,424 --> 00:08:00,961 정말 소름 끼쳐! 70 00:08:02,057 --> 00:08:03,778 저 표정은 대체 뭐야? 71 00:08:07,108 --> 00:08:12,577 아마도 신아즈카와 이구로가 언급한 악마의 은신처일 거야. 72 00:08:15,946 --> 00:08:22,915 그런데 기부츠지가 왜 모든 Hashira와 다른 사냥꾼들을 여기로 데려온 걸까? 73 00:08:24,700 --> 00:08:28,752 이제부터 우리는 항상 경계를 해야 해. 74 00:08:29,485 --> 00:08:30,070 맞아. 75 00:08:32,404 --> 00:08:33,212 가자. 76 00:08:33,237 --> 00:08:33,787 좋아. 77 00:08:56,734 --> 00:08:59,385 뱀의 호흡, 다섯 번째 형태: 78 00:09:06,472 --> 00:09:08,139 미끄러지는 뱀! 79 00:09:11,040 --> 00:09:14,926 간로지를 건드리지 마, 이 쓰레기 같은 놈! 80 00:09:16,543 --> 00:09:19,162 이구로 선생님은 정말 멋져! 81 00:09:20,278 --> 00:09:21,263 다치진 않았어? 82 00:09:21,288 --> 00:09:22,213 아니, 괜찮아! 83 00:09:22,446 --> 00:09:23,064 가자. 84 00:09:23,089 --> 00:09:24,097 좋아! 85 00:09:44,942 --> 00:09:46,025 토키토! 86 00:09:52,978 --> 00:09:55,530 여기 악마가 정말 많네, 그렇지? 87 00:09:55,530 --> 00:09:58,758 모두 하위 계급 수준인 것 같아. 88 00:09:58,758 --> 00:10:02,009 우리를 지치게 하려고 여기 있는 것 같아. 89 00:10:08,152 --> 00:10:09,470 마스터는 어떻게 됐어? 90 00:10:10,454 --> 00:10:12,455 그는 저승에서 우리를 기다리고 있어. 91 00:10:13,906 --> 00:10:15,773 정말 멋진 마무리였어. 92 00:10:17,524 --> 00:10:22,576 그가 악마에게 발견되는 실수를 할 리가 없지. 93 00:10:23,310 --> 00:10:24,544 그게 유인책이었나? 94 00:10:26,195 --> 00:10:27,045 맞아. 95 00:10:27,763 --> 00:10:29,997 그는 자신의 날이 얼마 남지 않았다는 걸 알고 있었어. 96 00:10:37,166 --> 00:10:38,534 마스터... 97 00:10:45,520 --> 00:10:52,191 내가 처음 악마를 만났을 때, 죽음의 문턱에 있었어. 98 00:10:52,674 --> 00:10:54,775 그는 내 곁을 떠나지 않았어. 99 00:10:57,126 --> 00:11:01,811 다른 수많은 사람들에게도 그렇게 해줬지. 100 00:11:04,079 --> 00:11:05,396 마치 아버지처럼... 101 00:11:07,764 --> 00:11:09,683 맞아, 그는 그랬어. 102 00:11:10,700 --> 00:11:15,236 무잔은 내 형뿐만 아니라, 나의 두 번째 아버지까지 빼앗아갔어. 103 00:11:16,620 --> 00:11:17,878 이 자식! 104 00:11:17,903 --> 00:11:23,739 무잔, 내가 너를 지옥에 보내기 전에 반드시 고통받게 해줄 거야! 105 00:11:25,073 --> 00:11:26,391 걱정하지 마. 106 00:11:31,010 --> 00:11:34,161 우리 모두 같은 마음이야. 107 00:11:41,130 --> 00:11:42,269 스승님... 108 00:11:45,101 --> 00:11:47,277 나는 너를 지킬 수 없었어. 109 00:12:02,660 --> 00:12:05,727 계속 와, 하나씩 차례로... 110 00:12:08,896 --> 00:12:11,097 받아봐. 111 00:12:11,122 --> 00:12:13,415 너희 모두를 처치해주겠어! 112 00:12:22,870 --> 00:12:25,804 지나갈게! 113 00:12:28,772 --> 00:12:30,659 어떻게 여기까지 오게 된 건지 모르겠어... 114 00:12:32,193 --> 00:12:35,886 하지만 악마들이 계속 나타나니까... 115 00:12:36,129 --> 00:12:42,515 지금이 그동안의 훈련을 시험해볼 완벽한 시간이야! 116 00:12:52,870 --> 00:12:54,321 이곳은 대체 어디지? 117 00:12:54,818 --> 00:12:55,986 악마의 요새인가? 118 00:12:56,011 --> 00:12:57,354 다른 사람들은 어디에 있지? 119 00:12:58,087 --> 00:12:59,103 형... 120 00:13:00,488 --> 00:13:02,456 제발 무사해줘! 121 00:13:07,492 --> 00:13:12,244 뭔가 들려, 그 놈이 근처에 있는 것 같아. 122 00:13:17,947 --> 00:13:19,463 믿을 수가 없어. 123 00:13:21,148 --> 00:13:24,716 네가 한 짓은 절대 용서하지 않을 거야! 124 00:13:49,193 --> 00:13:50,629 피 냄새가 나. 125 00:13:59,950 --> 00:14:01,034 나는 지금 어디에 있는 거지? 126 00:14:20,478 --> 00:14:23,012 누군가 도착했어. 127 00:14:20,568 --> 00:14:24,069 {\an8}위쪽 두 명 128 00:14:23,679 --> 00:14:26,273 와! 여자애도 있네! 129 00:14:26,881 --> 00:14:29,815 정말 아름답고 맛있어 보여! 130 00:14:31,116 --> 00:14:34,801 나중에 나키메짱에게 고마워해야겠어. 131 00:14:50,125 --> 00:14:51,543 신obu... 132 00:14:52,927 --> 00:14:55,095 제발, 귀멸대에서 떠나줘. 133 00:14:56,811 --> 00:15:02,463 항상 무리해서 힘들게 하고 있잖아, 정말 열심히 하고 있어. 134 00:15:03,981 --> 00:15:06,148 하지만, 신obu... 135 00:15:11,951 --> 00:15:15,764 나는 네가 행복하게 살았으면 해. 136 00:15:16,636 --> 00:15:19,572 늙어서까지 살아줬으면 좋겠어. 137 00:15:23,190 --> 00:15:24,540 나에게는 그게 충분해... 138 00:15:24,565 --> 00:15:25,258 안 돼! 139 00:15:25,875 --> 00:15:29,644 절대 포기하지 않을 거야! 너를 복수할 거야! 140 00:15:30,295 --> 00:15:34,347 그 일을 저지른 악마는 어떤 모습이었는지 말해줘. 141 00:15:35,415 --> 00:15:38,582 제발, 언니, 말해줘! 142 00:15:39,583 --> 00:15:45,152 누군가가 너에게 이런 짓을 한 후에 어떻게 행복하게 살 수 있겠어? 143 00:15:50,071 --> 00:15:54,406 머리에 피가 묻은 것 같은 모습의 악마였어. 144 00:15:56,261 --> 00:15:59,345 안녕하세요, 만나서 반가워요! 145 00:15:59,713 --> 00:16:01,930 제 이름은 도마입니다. 146 00:16:02,498 --> 00:16:05,332 정말 멋진 밤이네요. 147 00:16:07,282 --> 00:16:10,762 그는 아주 차분하게 말했어. 148 00:16:10,762 --> 00:16:13,986 그리고 계속 웃고 있었어. 149 00:16:15,603 --> 00:16:18,405 도, 도와줘... 150 00:16:18,988 --> 00:16:20,330 제발, 도와줘! 151 00:16:20,355 --> 00:16:21,990 쉿! 152 00:16:22,015 --> 00:16:24,207 지금 내가 말하고 있어. 153 00:16:29,272 --> 00:16:30,476 괜찮아요? 154 00:16:31,326 --> 00:16:33,811 와! 너 정말 빠르네! 155 00:16:33,836 --> 00:16:35,345 너는 Hashira(최상위 멤버)야? 156 00:16:44,833 --> 00:16:47,777 괜찮아, 그냥 그녀를 거기 두고 가! 157 00:16:48,218 --> 00:16:50,246 그녀가 헛되이 가지 않게 할게! 158 00:16:53,820 --> 00:17:00,424 그 악마가 사용한 무기는 날카로운 부채 한 쌍이었어. 159 00:17:03,352 --> 00:17:07,177 나는 '영원한 낙원 신앙'의 창립자야. 160 00:17:07,594 --> 00:17:11,046 내 제자들이 행복하도록 하는 것은 나의 의무야. 161 00:17:11,723 --> 00:17:14,013 그래서 나는 그녀를 삼켜서 아무것도 남기지 않을 거야. 162 00:17:15,828 --> 00:17:19,799 이게 내 여동생을 죽인 악마야. 163 00:17:21,522 --> 00:17:23,251 그들이 행복하다고? 164 00:17:23,571 --> 00:17:25,035 웃기지 마. 165 00:17:25,702 --> 00:17:28,553 이 소녀는 그저 도움을 요청하고 있었어. 166 00:17:29,104 --> 00:17:30,955 그리고 내가 그녀를 도와줬잖아, 그치? 167 00:17:31,767 --> 00:17:34,639 그녀는 더 이상 고통을 느끼지 않아. 168 00:17:34,841 --> 00:17:38,091 그녀는 고통도 없고 두려움도 없어. 169 00:17:38,759 --> 00:17:41,410 모든 사람은 죽음을 두려워해. 170 00:17:41,756 --> 00:17:44,161 그래서 나는 그들을 모두 삼켜버리는 거야. 171 00:17:44,556 --> 00:17:48,981 그렇게 하면 그들은 내 안에서 영원히 살아갈 수 있어. 172 00:17:49,864 --> 00:17:54,266 나는 내 제자들의 모든 감정, 피, 그리고 살을 받아들여. 173 00:17:54,291 --> 00:17:59,236 모두 그들이 구원받고 천국으로 인도될 수 있도록. 174 00:18:00,219 --> 00:18:02,437 너 미쳤어. 175 00:18:03,188 --> 00:18:05,089 너 머리가 괜찮아? 176 00:18:05,656 --> 00:18:07,440 너 정말 역겹게 만들어. 177 00:18:10,091 --> 00:18:13,851 우리는 이제 막 만났는데, 왜 이렇게 심하게 굴어? 178 00:18:13,876 --> 00:18:15,660 아, 알겠어! 179 00:18:15,944 --> 00:18:17,358 참 슬프네... 180 00:18:17,778 --> 00:18:20,129 뭔가 정말 신경 쓰이는 일이 있나 보네. 181 00:18:20,687 --> 00:18:23,431 나는 여기서 들어줄게, 편하게 말해줘! 182 00:18:25,081 --> 00:18:27,750 내가 뭔가 신경 쓰인다고? 183 00:18:28,200 --> 00:18:31,460 네가 내 여동생을 죽였어! 184 00:18:31,485 --> 00:18:34,169 이 하오리를 못 알아보겠어? 185 00:18:49,076 --> 00:18:52,045 네가 말하는 그 꽃의 호흡을 사용하는 검객이야? 186 00:18:52,545 --> 00:18:55,113 그녀는 정말 착한 아이였어. 187 00:18:55,714 --> 00:18:59,515 해가 떠서 그녀를 다 먹지 못했던 게 기억나. 188 00:19:00,183 --> 00:19:02,300 하지만 나는 그녀를 몹시 먹고 싶었어. 189 00:19:04,668 --> 00:19:07,385 곤충의 호흡, 벌의 춤: 190 00:19:07,936 --> 00:19:08,953 찌르기! 191 00:19:10,171 --> 00:19:11,771 정말 놀라운 찌르기야! 192 00:19:11,796 --> 00:19:13,697 나는 그걸 제때 막을 수 없었어! 193 00:19:15,823 --> 00:19:16,757 혈귀의 기술: 194 00:19:18,875 --> 00:19:20,459 얼어붙은 연꽃! 195 00:19:21,826 --> 00:19:22,726 너무 차가워! 196 00:19:22,751 --> 00:19:25,111 내 폐가 얼어붙을 것 같아! 197 00:19:27,829 --> 00:19:29,890 정말 빠르구나! 198 00:19:30,314 --> 00:19:32,796 하지만 소용이 없어. 199 00:19:32,821 --> 00:19:35,649 눈을 찔러서 악마를 죽일 수는 없어. 200 00:19:39,301 --> 00:19:40,536 목... 201 00:19:41,036 --> 00:19:43,137 목을 베어야 해. 202 00:19:46,138 --> 00:19:50,156 찔러서 죽이지는 못할지 몰라도, 독은 어때? 203 00:19:54,876 --> 00:19:58,995 이 독이 상급 악마를 죽일 만큼 강할까? 204 00:20:00,320 --> 00:20:01,462 누나... 205 00:20:02,096 --> 00:20:04,648 제발, 누나... 206 00:20:07,432 --> 00:20:14,235 이건 루이 군의 산에서 사용한 독보다 훨씬 강해... 207 00:20:15,486 --> 00:20:18,153 그러니까 그들은 정보를 공유하는구나. 208 00:20:18,762 --> 00:20:20,438 독은 양날의 검이야. 209 00:20:20,789 --> 00:20:27,575 어떤 악마에게도 적응할 수 있는 혼합물을 주의하라고 들었어. 210 00:20:35,113 --> 00:20:41,416 네 독을 분석할 수 있었던 것 같아. 211 00:20:41,441 --> 00:20:45,434 미안해! 아마 너는 이걸 위해 정말 열심히 노력했을 거야. 212 00:20:47,340 --> 00:20:52,221 그 검은 칼집에 넣을 때 아주 독특한 소리를 내네. 213 00:20:53,004 --> 00:20:56,156 그때 화합물을 바꾸는 건가? 214 00:20:56,473 --> 00:20:59,435 와! 이거 재밌다! 215 00:20:59,958 --> 00:21:03,009 나는 독에 걸리는 게 좀 마음에 들어! 216 00:21:03,034 --> 00:21:07,462 이 다음 것은 효과가 있을까? 217 00:21:07,487 --> 00:21:09,396 한번 해보자! 218 00:21:15,840 --> 00:21:17,416 그렇구나? 219 00:21:17,717 --> 00:21:18,824 나도 괜찮아. 220 00:21:19,441 --> 00:21:20,358 결국... 221 00:21:23,910 --> 00:21:26,594 지금까지 모든 걸 예상했어! 222 00:21:28,712 --> 00:21:30,496 혼합물은 준비됐어? 223 00:21:30,829 --> 00:21:32,780 언제든지 나를 공격해도 괜찮아. 224 00:21:37,065 --> 00:21:39,901 해보자고 했잖아... 225 00:21:41,451 --> 00:21:44,370 하지만 같은 기술만 쓰면 지루해. 226 00:21:59,537 --> 00:22:02,989 그거 이전보다 느리네. 227 00:22:04,117 --> 00:22:05,127 왜 그런 거지? 228 00:22:05,157 --> 00:22:07,808 곤충의 호흡, 벌의 춤: 229 00:22:08,226 --> 00:22:09,459 진정한 플러터! 230 00:22:17,913 --> 00:22:20,815 이게 뭐지? 나는 이미 저항력을 키웠어. 231 00:22:21,081 --> 00:22:23,583 그렇게 내 공격을 막았구나... 232 00:22:23,608 --> 00:22:29,755 정말 대단했어, 마치 네 모든 노력이 모인 결과 같았어! 233 00:22:30,011 --> 00:22:36,158 계속해, 내가 독을 해독할 때까지 기다릴 필요 없어! 234 00:22:36,415 --> 00:22:40,533 최선을 다하는 사람들을 지원하는 게 정말 좋아! 235 00:22:47,020 --> 00:22:49,487 그래! 그렇게 해! 236 00:22:52,294 --> 00:22:56,190 나는 어릴 때부터 친절하고 똑똑했어. 237 00:22:57,417 --> 00:23:02,565 항상 도움이 필요한 사람들을 돕고 그들을 행복하게 하려고 최선을 다했어. 238 00:23:03,035 --> 00:23:04,917 그게 내 의무니까. 239 00:23:06,534 --> 00:23:09,402 이 아이의 눈은 무지개 같아. 240 00:23:10,269 --> 00:23:13,654 창백한 머리는 순수함의 상징이야. 241 00:23:14,538 --> 00:23:16,506 이 아이는 특별해. 242 00:23:17,023 --> 00:23:19,560 분명히 그는 신의 목소리를 들을 수 있어. 243 00:23:21,691 --> 00:23:25,193 내 부모님은 믿을 수 없을 만큼 바보였어. 244 00:23:26,103 --> 00:23:30,969 그들은 심지어 '영원한 천국 신앙'을 만들기 위해 애썼어. 245 00:23:32,206 --> 00:23:34,057 그들이 안타까웠어. 246 00:23:34,523 --> 00:23:37,142 그게 내가 그들과 함께 놀아준 유일한 이유야. 247 00:23:38,659 --> 00:23:41,143 나는 한 번도 신의 목소리를 들은 적이 없어. 248 00:23:42,544 --> 00:23:48,364 처음에는 사람들이 나에게 기도하는 게 어색하게 느껴졌어. 249 00:23:49,667 --> 00:23:55,978 이 어른들은 아이에게 자신의 고통을 털어놓으며 조언을 구하고 있었어. 250 00:23:56,195 --> 00:23:58,979 나는 그들이 모두 미친 건 아닌지 궁금해지기 시작했어. 251 00:24:00,397 --> 00:24:03,331 그들의 지루한 인생 이야기를 듣고 하품을 하던 후에... 252 00:24:04,166 --> 00:24:07,751 그들은 머리를 숙이고 나에게 천국으로 인도해 달라고 애원했어. 253 00:24:09,101 --> 00:24:10,369 그게 나를 울게 만들었어. 254 00:24:11,636 --> 00:24:12,820 얼마나 슬픈 일인지... 255 00:24:13,743 --> 00:24:16,138 이 "천국"은 존재하지 않아. 256 00:24:17,072 --> 00:24:21,040 인간의 상상력에서 태어난 허상일 뿐이야. 257 00:24:22,195 --> 00:24:24,392 신은 존재하지 않아. 258 00:24:25,359 --> 00:24:30,312 이렇게 간단한 진리를 수십 년을 살아온 이들이 모른다는 게 신기해. 259 00:24:31,595 --> 00:24:33,596 죽으면, 아무것도 없어. 260 00:24:34,233 --> 00:24:36,131 그저 느끼는 게 멈출 뿐이야. 261 00:24:37,631 --> 00:24:39,099 네 심장이 멈춰... 262 00:24:39,566 --> 00:24:40,783 네 뇌도 멈춰... 263 00:24:41,148 --> 00:24:42,941 그리고 네 몸은 썩어가. 264 00:24:43,966 --> 00:24:46,669 모든 생명체에게는 피할 수 없는 일이야. 265 00:24:49,600 --> 00:24:52,218 그들은 그 현실을 받아들일 수 없었어. 266 00:24:53,186 --> 00:24:55,036 그렇게 어리석게 사는 건 정말 힘들겠지. 267 00:24:56,320 --> 00:25:01,422 나는 이 불쌍한 사람들에게 행복을 찾도록 도와주고 싶었어. 268 00:25:02,663 --> 00:25:06,708 아마도 그게 내가 태어난 이유일 거야. 269 00:25:14,710 --> 00:25:18,762 다섯 번째 방법도 효과가 없었던 것 같아. 270 00:25:19,567 --> 00:25:21,872 점점 효과가 줄어들고 있어. 271 00:25:22,384 --> 00:25:25,431 너는 몇 개 더 만들 수 있을 것 같아? 272 00:25:25,970 --> 00:25:28,019 아, 숨이 가빠지고 있네! 273 00:25:28,788 --> 00:25:30,250 너는 정말 많이 땀을 흘리고 있네. 274 00:25:30,581 --> 00:25:31,349 괜찮아? 275 00:25:32,401 --> 00:25:35,536 이게 상현의 힘이야. 276 00:25:36,087 --> 00:25:38,154 내 독이 전혀 효과가 없네. 277 00:25:39,105 --> 00:25:41,856 그가 저항력을 이렇게 빨리 키우다니 정말 어리석어. 278 00:25:44,398 --> 00:25:47,167 너의 폐가 힘들어하고 있지? 279 00:25:48,733 --> 00:25:53,670 결국, 너는 내 혈귀술을 들이마셨으니까. 280 00:25:55,937 --> 00:26:00,306 그는 자신의 피를 얼어붙은 안개로 변환하고, 그 부채로 흩뿌렸어. 281 00:26:01,316 --> 00:26:04,625 숨쉬는 것조차 너무 위험해. 282 00:26:12,412 --> 00:26:15,947 여러 번 동시에 그에게 독을 퍼부을 거야! 283 00:26:17,398 --> 00:26:20,066 곤충의 호흡, 잠자리의 춤: 284 00:26:27,069 --> 00:26:29,053 복합 눈 육각형! 285 00:26:31,795 --> 00:26:34,868 아니, 너 정말 빠르구나! 286 00:26:35,381 --> 00:26:38,981 아마 내가 만난 Hashira 중에서 가장 빠른 것 같아. 287 00:26:42,980 --> 00:26:45,350 왜... 하지 않는 거야... 288 00:26:47,368 --> 00:26:51,087 적어도 내 목을 베는 시도는 했어야 했어. 289 00:26:51,420 --> 00:26:53,722 그 속도로라면, 아마 할 수 있었을 거야. 290 00:26:55,871 --> 00:26:59,552 아닐지도 몰라, 너 정말 작으니까. 291 00:27:02,890 --> 00:27:06,376 왜 내 손이 이렇게 작지? 292 00:27:08,010 --> 00:27:10,928 왜 나는 키가 자라지 않았을까? 293 00:27:12,962 --> 00:27:16,131 내 몸이 조금만 더 컸다면... 294 00:27:16,747 --> 00:27:19,248 이 악마를 물리칠 수 있었을지도 몰라. 295 00:27:20,646 --> 00:27:26,216 팔과 다리가 클수록, 더 많은 근육을 가질 수 있어... 296 00:27:26,499 --> 00:27:27,682 정말 큰 장점이지... 297 00:27:30,704 --> 00:27:35,520 나보다 키가 컸던 내 누나도 똑같이 여리여리했어. 298 00:27:37,687 --> 00:27:39,905 히메지마 씨가 부러워. 299 00:27:40,889 --> 00:27:44,941 그가 나타나면, 모두가 편하게 지낼 수 있다는 걸 알아. 300 00:27:49,143 --> 00:27:54,546 내 누나가 하고 싶었던 말이 뭔지 알아... 301 00:27:58,297 --> 00:28:01,816 벌써 끝났어? 302 00:28:02,464 --> 00:28:03,634 어쩔 수 없겠지... 303 00:28:07,330 --> 00:28:10,281 "너도 아마 죽게 될 거야." 304 00:28:11,428 --> 00:28:15,050 그녀가 그 말을 하려다 말았어... 305 00:28:16,200 --> 00:28:17,501 정신 차려. 306 00:28:23,854 --> 00:28:25,455 이 일로 울지 마. 307 00:28:27,257 --> 00:28:28,256 누나... 308 00:28:29,024 --> 00:28:29,974 일어나. 309 00:28:30,758 --> 00:28:31,875 못해! 310 00:28:32,158 --> 00:28:37,277 피를 너무 많이 흘렸고, 폐도 찢어졌어. 311 00:28:38,194 --> 00:28:39,462 그건 중요하지 않아. 312 00:28:40,370 --> 00:28:43,822 일어나, 벌레의 Hashira, 코쵸 신부. 313 00:28:46,456 --> 00:28:48,707 악마를 물리치기로 결심하면, 반드시 물리쳐야 해. 314 00:28:49,158 --> 00:28:51,276 이기기로 결심하면, 반드시 이겨야 해. 315 00:28:52,664 --> 00:28:54,710 어떤 대가를 치르더라도. 316 00:28:55,578 --> 00:28:59,130 너와 카나오에게 약속하지 않았어? 317 00:29:01,831 --> 00:29:03,047 카나오... 318 00:29:06,288 --> 00:29:07,640 미안해. 319 00:29:08,040 --> 00:29:10,107 많이 아프겠구나. 320 00:29:15,360 --> 00:29:17,252 신부야, 넌 할 수 있어. 321 00:29:17,978 --> 00:29:18,794 행운을 빌어. 322 00:29:26,249 --> 00:29:29,850 정말 아직도 설 수 있어? 323 00:29:30,571 --> 00:29:33,806 너 정말 인간이 맞아? 324 00:29:34,339 --> 00:29:38,441 네 쇄골, 폐, 그리고 갈비뼈가 모두 부서졌을 거야. 325 00:29:39,167 --> 00:29:45,654 너의 체격으로 봤을 때, 이렇게 피를 많이 흘리고도 아직 죽지 않은 게 신기해. 326 00:29:47,045 --> 00:29:48,496 으, 봐봐! 327 00:29:48,521 --> 00:29:54,049 네 폐에 고인 피가 끔찍한 거품 소리를 내고 있어! 328 00:29:54,724 --> 00:29:58,659 이제 너를 죽여줄게, 더 이상 고통받지 않도록. 329 00:29:59,609 --> 00:30:02,878 넌 이미 구할 수 없어, 그냥 포기해! 330 00:30:03,244 --> 00:30:05,762 내가 이걸 하려면, 목을 찔러야 해. 331 00:30:06,346 --> 00:30:09,247 그의 목에 충분한 독을 주입하면, 내가 이길 수 있어! 332 00:30:10,465 --> 00:30:13,399 곤충의 호흡, 지네의 춤: 333 00:30:15,517 --> 00:30:17,018 백다리 지그재그! 334 00:30:40,828 --> 00:30:43,396 그녀가 사방으로 엉켜서 움직이고 있어. 335 00:30:44,213 --> 00:30:46,297 그렇게 강한 힘으로, 그녀가 다리를 부숴버렸어. 336 00:30:49,182 --> 00:30:52,133 너무 빨라! 그녀의 공격을 읽을 수가 없어! 337 00:30:58,170 --> 00:30:59,254 아래! 338 00:31:12,928 --> 00:31:20,714 한때 나는 행복의 길이 끝없이 멀리 이어진다고 믿었어. 339 00:31:21,182 --> 00:31:22,665 하지만 나는 깨달았어... 340 00:31:26,417 --> 00:31:28,318 한 번 파괴되면... 341 00:31:29,252 --> 00:31:34,637 그 행복은 얇은 유리층 위에 놓여 있어. 342 00:31:37,906 --> 00:31:38,634 그리고... 343 00:31:39,659 --> 00:31:41,891 우리가 구원받았던 것처럼... 344 00:31:43,245 --> 00:31:47,511 아직 행복이 파괴되지 않은 다른 이들이 있다는 것을. 345 00:31:48,661 --> 00:31:52,396 나는 그들을 지키기 위해 더 강해지고 싶었어. 346 00:31:54,198 --> 00:31:57,949 그게 우리의 약속이었어. 347 00:32:00,205 --> 00:32:05,704 "우리 둘이 가능한 한 많은 악마를 물리치자." 348 00:32:08,821 --> 00:32:14,095 "우리는 다른 누구도 우리가 겪었던 일을 겪게 해서는 안 돼." 349 00:32:22,899 --> 00:32:24,600 내가 비록 약하더라도... 350 00:32:28,548 --> 00:32:30,799 악마의 목을 베지 못하더라도... 351 00:32:31,900 --> 00:32:35,134 내가 한 마리의 악마를 물리칠 수 있다면, 수십 명의 생명을 구할 수 있어. 352 00:32:35,752 --> 00:32:40,820 내가 상급 악마를 물리칠 수 있다면, 수백 명을 구할 수 있어. 353 00:32:42,722 --> 00:32:45,143 내가 할 수 있느냐 없느냐의 문제가 아니야... 354 00:32:45,143 --> 00:32:48,658 반드시 해야 하는 일들이 있어. 355 00:32:54,194 --> 00:32:55,528 화났어? 356 00:32:57,762 --> 00:33:02,598 응, 화났어, 탄지로 군. 357 00:33:03,298 --> 00:33:09,103 나는 아주 오랫동안 화가 나 있었어. 358 00:33:12,085 --> 00:33:13,553 내 부모님이 죽임을 당했어. 359 00:33:15,454 --> 00:33:16,855 내 여동생도 죽임을 당했어. 360 00:33:18,836 --> 00:33:21,523 카나오를 제외한 모든 츠구코들이 죽임을 당했어. 361 00:33:23,261 --> 00:33:24,423 그리고 그 아이들... 362 00:33:25,721 --> 00:33:33,892 만약 악마들이 그들의 가족을 죽이지 않았다면, 지금쯤 그들은 행복하게 함께 살고 있을 거야. 363 00:33:37,331 --> 00:33:39,949 나를 미치게 만들어! 364 00:33:40,616 --> 00:33:42,750 제발 그만 좀 해! 365 00:33:43,917 --> 00:33:47,086 왜 이 녀석에게 내 독이 통하지 않는 거지? 366 00:33:48,153 --> 00:33:49,653 정말 어이없어! 367 00:34:01,288 --> 00:34:03,806 정말 잘했어! 정말 열심히 노력했네! 368 00:34:04,371 --> 00:34:06,703 너무 감동적이야! 369 00:34:06,703 --> 00:34:09,608 너가 이렇게 대단할 줄은 전혀 예상하지 못했어! 370 00:34:10,608 --> 00:34:14,994 네가 언니만큼의 힘은 없었지만, 그래도 최선을 다했어! 371 00:34:15,927 --> 00:34:18,478 솔직히 이렇게까지 해낸 건 기적이야! 372 00:34:21,247 --> 00:34:25,048 소용없다는 걸 알면서도, 그래도 나를 쓰러뜨리려고 했구나! 373 00:34:25,749 --> 00:34:29,934 이런 어리석음이 인간을 약하게 만들지만, 동시에 아름답게도 해! 374 00:34:31,219 --> 00:34:33,786 너는 확실히 내가 먹을 만한 가치가 있어. 375 00:34:34,803 --> 00:34:36,888 영원히 함께 살자! 376 00:34:40,656 --> 00:34:44,525 마지막 할 말이 있다면, 내가 전해줄게. 377 00:34:49,394 --> 00:34:51,712 지옥에 가라! 378 00:34:57,347 --> 00:34:58,248 주인님! 379 00:35:29,933 --> 00:35:34,327 그 녀석이 어딘가 근처에 있을 거야. 380 00:35:35,269 --> 00:35:37,270 아마 그 녀석도 나를 찾고 있을 거야. 381 00:35:44,507 --> 00:35:52,278 사람들은 자신이 소중히 여기는 사람들이 영원히 곁에 있을 거라고 생각해. 382 00:35:53,144 --> 00:35:56,896 하지만 그건 그저 허약한 욕망에 불과해. 383 00:35:57,346 --> 00:35:58,613 꽃의 호흡, 384 00:35:59,580 --> 00:36:03,274 아무도 그게 절대적인 확실성이라고 약속하지 않았어. 385 00:36:03,299 --> 00:36:04,350 네 번째 형태: 386 00:36:06,067 --> 00:36:07,717 붉은 꽃의 옷! 387 00:36:14,443 --> 00:36:16,861 아슬아슬했어. 388 00:36:20,880 --> 00:36:22,997 하지만 왠지... 389 00:36:24,831 --> 00:36:29,850 사람들은 여전히 그게 사실이라고 믿고 있어. 391 00:36:47,376 --> 00:36:48,317 오? 392 00:36:49,244 --> 00:36:51,278 내 도발에 넘어가지 않는군? 393 00:36:52,528 --> 00:36:56,580 그녀가 손가락으로 뭔가 신호를 보냈어? 394 00:36:57,131 --> 00:36:59,666 내 능력에 대해 이야기했어? 395 00:37:00,698 --> 00:37:03,459 잠깐의 순간이었는데, 대단하네. 396 00:37:04,034 --> 00:37:07,969 헛된 일임에도 불구하고 포기하지 않았어. 397 00:37:11,020 --> 00:37:17,524 어쨌든, 오늘 밤은 내 행운의 밤이야. 398 00:37:19,275 --> 00:37:23,860 멋진 잔치가 하나씩 나타나고 있어. 399 00:37:25,229 --> 00:37:30,448 정말 멋진 밤이야. 400 00:37:44,939 --> 00:37:45,976 네가 거기 있다는 걸 알아. 401 00:37:46,706 --> 00:37:47,573 어서 나와. 402 00:37:48,891 --> 00:37:50,608 내 시간을 낭비하지 마. 403 00:37:53,925 --> 00:37:58,744 선배에게 그렇게 말하는 건 아니지. 404 00:37:59,728 --> 00:38:03,146 마지막으로 봤을 때보다 조금 더 강해진 것 같네... 405 00:38:03,620 --> 00:38:07,715 하지만 여전히 초라하긴 하네. 406 00:38:11,324 --> 00:38:18,611 {\an8}상현육(Upper Six) 407 00:38:12,801 --> 00:38:16,686 오랜만이야, 젠이츠. 408 00:38:19,570 --> 00:38:20,754 카이카쿠... 409 00:38:21,421 --> 00:38:27,191 네가 이제 악마가 되었으니, 더 이상 널 내 선배로 인정하지 않아. 410 00:38:40,848 --> 00:38:43,499 수의 호흡, 아홉 번째 형태: 411 00:38:45,084 --> 00:38:47,118 물결치는 물의 흐름, 소용돌이! 412 00:38:50,007 --> 00:38:50,887 정신 차려! 413 00:38:51,087 --> 00:38:51,670 알겠어! 414 00:38:53,438 --> 00:38:59,374 이 세상은 위험해, 마치 살아있는 것처럼 움직여. 415 00:39:00,223 --> 00:39:03,043 계속 나를 기유와 떼어놓으려 해. 416 00:39:04,123 --> 00:39:09,112 다른 사람들과 합류해서 무잔을 찾아야 해. 417 00:39:17,183 --> 00:39:18,878 사망! 418 00:39:18,878 --> 00:39:20,852 코쵸 신부가 죽었어! 419 00:39:21,498 --> 00:39:25,604 그녀는 상현 이와 싸우다 죽었어! 420 00:40:06,790 --> 00:40:10,659 그 까마귀 목에 걸고 있는 건 뭐지? 421 00:40:11,259 --> 00:40:12,843 그 메시지가 유난히 빨리 왔네. 422 00:40:17,729 --> 00:40:19,129 신부가 죽었어. 423 00:40:19,980 --> 00:40:21,314 손을 멈추지 마. 424 00:40:21,948 --> 00:40:24,181 가능한 많은 정보를 모아야 해. 425 00:40:24,982 --> 00:40:25,733 알겠어. 426 00:40:28,484 --> 00:40:31,702 다른 Hashira들과 내 악마 사냥꾼들은 어떤 상황이야? 427 00:40:33,670 --> 00:40:37,229 네 개의 플랫폼 떨어져 있고, 수직으로 열두 개야. 428 00:40:39,305 --> 00:40:41,573 중앙 플랫폼에서 전투가 벌어지고 있어. 429 00:40:41,598 --> 00:40:43,808 현재 10마리 이상의 악마가 있어. 430 00:40:50,828 --> 00:40:54,741 그리고 30마리 이상의 악마가 더 접근하고 있어. 431 00:41:01,400 --> 00:41:05,618 유시로 씨의 "눈"은 혈귀의 기술을 인식할 수 있어. 432 00:41:06,253 --> 00:41:09,354 그는 인간의 눈에는 보이지 않는 기술들을 볼 수 있어. 433 00:41:10,455 --> 00:41:15,573 각 빛은 악마의 혈귀 기술의 한 순간을 나타내. 434 00:41:16,907 --> 00:41:22,810 그리고 그의 기술의 맥박이 지나간 후에 드러나. 435 00:41:23,493 --> 00:41:25,860 이곳은 끝없이 펼쳐져 있어. 436 00:41:28,962 --> 00:41:30,663 어떤 힘이... 437 00:41:32,079 --> 00:41:36,131 이곳은 무한한 악마의 성이야. 438 00:41:39,818 --> 00:41:43,818 그리고 우리는 그곳으로 유인된 거야. 439 00:41:48,253 --> 00:41:51,755 하지만 단순히 유인된 것만은 아니야. 440 00:41:52,471 --> 00:41:55,956 아버지는 이 날을 위해 철저한 준비를 하셨어. 441 00:41:57,124 --> 00:42:02,426 그는 교메이가 다른 Hashira들과 재편성할 수 있도록 계획했어. 442 00:42:03,077 --> 00:42:09,463 그리고 다른 귀살대원들에게 카스가이 까마귀를 통해 준비하라는 명령을 내렸어. 443 00:42:10,447 --> 00:42:13,665 타마요 씨와 유시로 씨의 도움으로... 444 00:42:14,232 --> 00:42:22,398 그리고 내 자매들과 부모님이 희생한 것들... 445 00:42:22,398 --> 00:42:23,587 우리를 믿어준... 446 00:42:27,272 --> 00:42:30,657 우리는 이 전투에서 절대 지지 않을 거야. 447 00:42:37,147 --> 00:42:44,483 이 지역에는 다섯 개의 거대한 힘이 퍼져 나가며 그들의 지배력을 드러내고 있어. 448 00:42:45,000 --> 00:42:46,967 틀림없이 이들은 상현들이다. 449 00:42:48,068 --> 00:42:51,704 그들 중 한 명은 신오부가 죽은 장소를 표시하고 있어. 450 00:42:52,554 --> 00:42:56,689 상현! 상현 육과 아가츠마가 마주쳤어! 451 00:42:56,956 --> 00:42:59,507 또 다른 상현인가? 상황이 어때? 452 00:42:59,724 --> 00:43:02,242 좋지 않아, 아가츠마는 완전히 혼자야. 453 00:43:02,492 --> 00:43:05,209 히노에가 상현을 혼자서 상대할 수는 없어. 454 00:43:05,209 --> 00:43:06,377 빨리 지원을 보내! 455 00:43:13,347 --> 00:43:15,053 너는 조금도 변하지 않았구나. 456 00:43:15,565 --> 00:43:17,499 여전히 초라한 작은 녀석이네. 457 00:43:17,524 --> 00:43:19,664 맞지? 458 00:43:20,730 --> 00:43:22,514 너 해시라가 되었니? 459 00:43:23,412 --> 00:43:25,719 자, 젠이츠. 460 00:43:27,013 --> 00:43:30,631 첫 번째 형태 외에 다른 걸 배운 게 있니? 461 00:43:31,958 --> 00:43:37,828 너는 상현 중 가장 낮은 위치인데, 참으로 건방지네. 462 00:43:41,752 --> 00:43:44,537 적어도 반박하는 법은 배운 것 같네. 463 00:43:45,494 --> 00:43:47,745 왜 악마가 된 거야? 464 00:43:49,349 --> 00:43:50,450 너는 아무것도— 465 00:43:50,488 --> 00:43:54,448 왜 천둥 호흡의 후계자가 악마가 된 거야? 466 00:43:57,152 --> 00:43:59,169 만약 네가 악마가 되지 않았다면... 467 00:43:59,478 --> 00:44:00,431 할아버지... 468 00:44:02,437 --> 00:44:04,106 자살하지 않았을 거야! 469 00:44:05,567 --> 00:44:06,518 할아버지... 470 00:44:07,374 --> 00:44:09,025 혼자서 배를 가르고! 471 00:44:10,775 --> 00:44:12,413 그를 처치할 사람이 아무도 없었어! 472 00:44:13,822 --> 00:44:14,973 네가 배를 가를 때... 473 00:44:15,359 --> 00:44:17,307 누군가 네 머리를 베어줄 사람이 없으면... 474 00:44:17,600 --> 00:44:20,035 너는 느리고 고통스러운 죽음을 맞이할 거야! 475 00:44:20,844 --> 00:44:21,869 할아버지... 476 00:44:22,433 --> 00:44:25,200 그는 목을 베거나 심장을 찔렀어도 됐어! 477 00:44:25,794 --> 00:44:28,846 모두가 천둥 호흡의 계보에서 악마가 태어났기 때문이야! 478 00:44:30,737 --> 00:44:32,622 그건 내 문제가 아니야. 479 00:44:33,222 --> 00:44:39,191 그래서, 뭐? 내가 죄책감을 느끼고 반성해야 한다는 거야? 480 00:44:39,665 --> 00:44:43,917 내 가치를 존중하지 않는 사람에게는 존경심이 없어. 481 00:44:44,928 --> 00:44:51,264 나는 오직 내 가치를 아는 사람들만을 위해 일할 거야! 482 00:44:53,464 --> 00:44:57,082 그 노인이 고통스럽게 죽었다니 안도해. 483 00:44:57,707 --> 00:45:03,050 나는 그렇게 열심히 일했는데, 그는 나를 유일한 후계자로 삼는 것을 거부했어. 484 00:45:03,155 --> 00:45:08,241 그 노놈이 나더러 너 같은 쓰레기와 함께 일해서 후계자를 나누라고 했어! 485 00:45:09,144 --> 00:45:14,647 그는 확실히 Hashira였지만, 말년에는 노망이 들었어. 486 00:45:19,942 --> 00:45:22,443 할아버지는 노망이 들지 않으셨어. 487 00:45:23,124 --> 00:45:25,792 내가 쓰레기라면, 너는 더 쓰레기야. 488 00:45:26,455 --> 00:45:31,041 나는 첫 번째 형태만 쓸 수 있을지도 모르지만, 너는 그조차도 못해. 489 00:45:32,198 --> 00:45:36,450 아마 할아버지가 비참한 죽음을 맞이한 건, 그렇게 한심한 후계자들 때문일 거야! 490 00:45:36,800 --> 00:45:40,419 나를 너랑 같은 무리로 묶지 마! 491 00:45:41,185 --> 00:45:43,621 천둥 호흡, 네 번째 형태: 492 00:45:43,787 --> 00:45:44,820 먼 천둥! 493 00:45:53,198 --> 00:45:55,216 너무 느려, 쓰레기야. 494 00:46:01,031 --> 00:46:02,214 그가 나를 베었어! 495 00:46:02,549 --> 00:46:03,433 그가 빠르다! 496 00:46:03,727 --> 00:46:05,264 이 녀석은... 497 00:46:05,509 --> 00:46:08,678 마치 그가 완전히 다른 사람인 것 같아. 498 00:46:11,061 --> 00:46:12,996 믿을 수가 없어. 499 00:46:23,798 --> 00:46:27,722 절대적인 힘 앞에서 무릎 꿇는 것에 부끄러움은 없어. 500 00:46:29,118 --> 00:46:32,036 네가 살아 있는 한, 뭔가 방법을 찾을 수 있어. 501 00:46:34,541 --> 00:46:36,963 죽기 전까지는 패배한 게 아니야. 502 00:46:38,277 --> 00:46:40,995 땅에 얼굴을 묻을 수도 있어. 503 00:46:41,441 --> 00:46:43,009 집을 잃을 수도 있어. 504 00:46:43,397 --> 00:46:45,314 진흙을 마실 수도 있어. 505 00:46:45,968 --> 00:46:48,669 도둑질로 혼날 수도 있어. 506 00:46:49,899 --> 00:46:52,784 살아 있는 한, 언젠가는 이길 수 있어. 507 00:46:53,376 --> 00:46:54,656 나는 이길 거야. 508 00:46:55,102 --> 00:46:57,419 그 믿음이 나를 여기까지 이끌어줬어. 509 00:46:59,754 --> 00:47:01,305 네가 악마가 된다면... 510 00:47:02,116 --> 00:47:12,622 {\an8}상급자 1 511 00:47:02,950 --> 00:47:05,317 더 큰 힘을 얻을 수 있어... 512 00:47:06,452 --> 00:47:09,519 그가 너를 알아본다면... 513 00:47:09,836 --> 00:47:12,571 그러면 너도 우리 중 한 사람이 될 거야. 514 00:47:16,699 --> 00:47:18,617 강한 검객에게는... 515 00:47:19,353 --> 00:47:22,071 악마가 되는 데는 시간이 걸릴 거야. 516 00:47:22,889 --> 00:47:25,673 나는 3일이 걸렸어. 517 00:47:26,875 --> 00:47:30,461 호흡법을 사용하는 사람이 악마가 되려면... 518 00:47:30,939 --> 00:47:35,591 그의 피가 많이 필요할 거야. 519 00:47:37,053 --> 00:47:38,904 그리고 어떤 경우에는... 520 00:47:39,257 --> 00:47:43,475 변신이 불가능한 체질을 가진 사람들도 있어. 521 00:47:44,879 --> 00:47:47,397 너는 어때? 522 00:47:51,689 --> 00:47:53,574 이 기회에 감사해라. 523 00:47:54,524 --> 00:47:58,227 한 방울도 흘리면 안 돼. 524 00:47:59,363 --> 00:48:06,682 만약 그렇게 된다면, 너의 머리가 어깨에서 떨어질 수도 있어. 525 00:48:12,222 --> 00:48:18,558 그 순간, 내 모든 세포가 두려움으로 비명을 지르고 있었어. 526 00:48:23,401 --> 00:48:25,002 그에 비하면... 527 00:48:25,514 --> 00:48:28,799 이 녀석은 정말 아무것도 아니야. 528 00:48:29,429 --> 00:48:32,981 그는 강해졌을지도 모르지만, 상현에는 상대가 되지 않아. 529 00:48:33,905 --> 00:48:37,223 아가츠마 젠이츠는 한심해. 530 00:48:37,493 --> 00:48:42,395 항상 눈물을 흘리며, 체면도 없이 울고만 있어. 531 00:48:42,994 --> 00:48:48,947 도와줘! 구멍에 빠져서 발목을 삐었어! 532 00:48:49,861 --> 00:48:55,152 그리고 그 자식이 우리 둘이 함께 후계자가 되어야 한다고 말했어. 533 00:48:55,864 --> 00:48:57,831 여기, 카이카쿠. 534 00:48:59,031 --> 00:49:00,493 할아버지! 535 00:49:01,549 --> 00:49:03,670 좀 크네. 536 00:49:04,629 --> 00:49:05,525 어서, 할아버지! 537 00:49:05,550 --> 00:49:08,534 그가 우리를 동등하게 보고 있는 걸까? 538 00:49:08,559 --> 00:49:09,432 너는 곧 적응할 거야. 539 00:49:10,407 --> 00:49:12,591 우리는 동등하지 않아! 540 00:49:14,377 --> 00:49:16,682 누구나 언젠가는 죽게 마련이야! 541 00:49:17,348 --> 00:49:21,606 너와 그 노인도 예외가 아니야! 542 00:49:23,123 --> 00:49:25,940 나는 첫 번째 형태만 사용할 수 있었어. 543 00:49:26,719 --> 00:49:30,171 그리고 그는 첫 번째 형태를 제외한 모든 기술을 사용할 수 있었어. 544 00:49:32,573 --> 00:49:33,853 그래서 할아버지... 545 00:49:34,542 --> 00:49:39,760 우리를 함께 천둥 호흡의 후계자로 만들고 싶어 했어. 546 00:49:41,893 --> 00:49:43,177 네가... 547 00:49:44,698 --> 00:49:47,966 악마가 된 걸 부정하고 싶었어. 548 00:49:52,136 --> 00:49:54,554 천둥 호흡, 두 번째 형태: 549 00:49:55,416 --> 00:49:56,474 쌀의 정령! 550 00:49:59,099 --> 00:50:01,484 눈 깜짝할 사이에 다섯 번 연속으로 가격해! 551 00:50:04,742 --> 00:50:06,642 너는 그렇게 많은 사람들을 먹었어! 552 00:50:06,747 --> 00:50:09,635 너는 옳고 그름의 구분조차 할 수 없어! 553 00:50:09,746 --> 00:50:12,172 아, 나는 그 구분을 알아! 554 00:50:13,998 --> 00:50:15,009 무슨 문제라도 있어? 555 00:50:15,489 --> 00:50:18,307 너는 그 노인의 가장 좋아하는 제자지, 맞지? 556 00:50:19,550 --> 00:50:24,937 네가 자랑하는 기술을 보여줘, 빨리! 557 00:50:28,838 --> 00:50:31,230 무슨 문제라도 있어? 558 00:50:31,289 --> 00:50:34,917 주저하지 마, 그냥 나를 그걸로 쳐봐! 559 00:50:40,947 --> 00:50:42,538 천둥의 숨결, 560 00:50:44,883 --> 00:50:46,200 첫 번째 형태: 561 00:50:48,487 --> 00:50:50,088 천둥의 일격과 섬광! 562 00:50:56,282 --> 00:51:01,200 기본적인 직선 돌진, 진짜로? 563 00:51:01,464 --> 00:51:02,982 그런 게 통할 리가 없잖아! 564 00:51:04,795 --> 00:51:07,846 천둥의 숨결, 세 번째 형태: 565 00:51:08,176 --> 00:51:09,811 천둥의 떼! 566 00:51:15,490 --> 00:51:17,608 회전하는 파도 공격이야! 567 00:51:17,965 --> 00:51:19,233 무슨 문제라도 있어? 568 00:51:19,720 --> 00:51:21,610 벌써 끝났어? 569 00:51:23,087 --> 00:51:24,955 천둥의 숨결, 첫 번째 형태: 570 00:51:25,208 --> 00:51:27,126 천둥의 일격과 섬광, 여덟 배! 571 00:51:32,063 --> 00:51:33,947 너무 지루해! 572 00:51:34,777 --> 00:51:37,711 천둥의 숨결, 다섯 번째 형태: 573 00:51:40,283 --> 00:51:41,334 열기 번개! 574 00:51:43,518 --> 00:51:48,553 내 혈귀 예술로 강화된 기술은 어떤 맛일까? 575 00:51:49,428 --> 00:51:54,163 내 공격은 피부를 베고 살을 태워! 576 00:51:55,200 --> 00:51:58,619 나의 가치를 인정하고 나를 받아주는 사람들은 옳아. 577 00:51:59,362 --> 00:52:02,507 나의 재능을 과소평가하고 나를 거부하는 사람들은 틀려. 578 00:52:03,157 --> 00:52:06,275 이해했어? 이게 바로 내 힘이야! 579 00:52:06,976 --> 00:52:09,098 나는 악마로서, 막을 수 없어! 580 00:52:10,358 --> 00:52:17,461 이게 네가 할 수 있는 전부라면, 너는 진정한 후계자가 아니야! 581 00:52:11,199 --> 00:52:13,230 이게 바로 너와 나의 차이야! 582 00:52:24,144 --> 00:52:27,862 그렇게 세상을 바라보는 거구나? 583 00:52:29,694 --> 00:52:30,878 알았어... 584 00:52:31,841 --> 00:52:33,465 알고 있었지만... 585 00:52:38,933 --> 00:52:42,964 젠이츠, 이게 끝이야! 586 00:52:43,198 --> 00:52:44,715 천둥의 숨결, 587 00:52:46,075 --> 00:52:47,143 여섯 번째 형식: 588 00:52:56,294 --> 00:52:58,061 우르르 쾅! 번개처럼! 589 00:52:59,045 --> 00:53:02,547 내 베기마다 너의 몸을 쪼개며 계속해서 타격할 거야! 590 00:53:02,776 --> 00:53:06,295 내 힘은 너의 뇌를 태우기 시작할 거야! 591 00:53:06,812 --> 00:53:10,564 악마가 됨으로써, 나는 천둥의 숨결을 완벽하게 익혔어! 592 00:53:14,682 --> 00:53:16,083 나는 특별해! 593 00:53:16,406 --> 00:53:17,856 너와는 달라! 594 00:53:18,312 --> 00:53:20,213 너희 모두와는 달라! 595 00:53:21,047 --> 00:53:24,120 결국 그 노인은 틀렸어. 596 00:53:29,231 --> 00:53:31,549 카이카쿠의 예를 배워라! 597 00:53:32,316 --> 00:53:34,867 너희 선배처럼 더 노력해! 598 00:53:36,255 --> 00:53:40,214 천둥의 숨결 첫 번째 형식이 나머지 모든 형식의 기초잖아, 그렇지? 599 00:53:40,726 --> 00:53:45,176 만약 그가 첫 번째 형식조차 쓸 수 없다면... 600 00:53:45,888 --> 00:53:49,178 다른 형식들을 아무리 잘 익혀도, 큰 의미가 없을 거야. 601 00:53:49,691 --> 00:53:53,659 그럼에도 불구하고, 카이카쿠는 여전히 거만하게 행동해. 602 00:53:54,009 --> 00:53:56,026 그는 절대 Hashira가 될 수 없어. 603 00:53:56,350 --> 00:53:58,027 그는 아마 바로 죽을 거야. 604 00:53:59,361 --> 00:54:01,095 그게 무슨 뜻이야? 605 00:54:03,009 --> 00:54:05,464 너보다 높은 사람을 때렸다고? 606 00:54:06,339 --> 00:54:08,716 괜히 문제를 일으키지 마! 607 00:54:09,412 --> 00:54:12,680 너랑 함께 있는 것만으로도 너무 민망해. 608 00:54:15,531 --> 00:54:19,657 네가 항상 나를 싫어해왔다는 걸 알아. 609 00:54:20,351 --> 00:54:22,252 나도 너를 똑같이 싫어했어. 610 00:54:23,769 --> 00:54:27,321 하지만 속으로는, 나는 너를 존경했어. 611 00:54:28,322 --> 00:54:31,223 너는 항상 열심히 하겠다는 결단력이 있었어. 612 00:54:32,464 --> 00:54:35,976 나는 항상 너보다 몇 발짝 뒤쳐져 있었지. 613 00:54:37,074 --> 00:54:39,343 너는 나에게 특별한 존재였어. 614 00:54:41,172 --> 00:54:45,044 할아버지만큼 특별했어. 615 00:54:46,295 --> 00:54:49,463 하지만 그건 너에게는 충분하지 않았어. 616 00:54:50,564 --> 00:54:55,016 너는 항상 불만스러운 소리를 내곤 했어. 617 00:54:57,564 --> 00:55:01,985 너의 행복 상자에는 구멍이 있었던 것 같아. 618 00:55:03,711 --> 00:55:05,887 그래서 행복이 계속 흘러나왔지. 619 00:55:07,809 --> 00:55:12,207 그 구멍을 막지 않으면, 절대 만족할 수 없어. 620 00:55:15,126 --> 00:55:16,009 할아버지... 621 00:55:17,010 --> 00:55:17,760 미안해. 622 00:55:19,244 --> 00:55:23,380 우리는 각자의 길을 갔어. 623 00:55:35,187 --> 00:55:36,805 그가 아직도 힘이 남아있어? 624 00:55:47,110 --> 00:55:48,077 뭐라고? 625 00:55:56,364 --> 00:55:59,233 미안해, 형. 626 00:56:19,558 --> 00:56:22,323 천둥 숨결, 제7형: 627 00:56:26,092 --> 00:56:27,842 불타는 천둥의 신! 628 00:56:37,396 --> 00:56:38,597 그건 예상치 못했어. 629 00:56:39,302 --> 00:56:41,499 그 기술이 뭐야? 630 00:56:42,299 --> 00:56:43,400 너무 빨라! 631 00:56:43,913 --> 00:56:45,622 그런 건 들어본 적이 없어! 632 00:56:45,647 --> 00:56:46,847 뭘 썼어? 633 00:56:47,755 --> 00:56:53,440 젠장, 그 노인이 항상 너를 편애했단 걸 알았어! 634 00:56:53,465 --> 00:56:56,392 그 기술은 너한테만 가르쳤지, 그치? 635 00:56:56,842 --> 00:56:57,926 아니. 636 00:57:00,677 --> 00:57:02,866 할아버지는 그런 분이 아니었어. 637 00:57:03,996 --> 00:57:06,297 그건 내 거야. 638 00:57:07,313 --> 00:57:09,882 내가 혼자서 만든 형식이야. 639 00:57:11,318 --> 00:57:14,767 언젠가... 640 00:57:15,634 --> 00:57:18,153 너와 함께 쓰고 싶었어. 641 00:57:22,255 --> 00:57:24,206 일곱 번째 형식? 642 00:57:25,306 --> 00:57:28,616 천둥 호흡은 여섯 가지 형식만 있어. 643 00:57:28,641 --> 00:57:30,526 이 자식이 일곱 번째를 만들었다고? 644 00:57:31,808 --> 00:57:35,693 그 사람? 첫 번째 형식밖에 쓸 수 없는 사람? 645 00:57:36,931 --> 00:57:39,492 나보다 못한 이 자식이? 646 00:57:41,579 --> 00:57:46,582 말도 안 돼! 난 그걸 받아들일 수 없어! 647 00:57:47,232 --> 00:57:50,434 이런 사람한테 지게 된다니? 648 00:57:51,887 --> 00:57:54,069 미칠 것 같아! 649 00:57:55,953 --> 00:57:56,804 아니. 650 00:57:58,120 --> 00:57:59,738 절대 지지 않을 거야. 651 00:58:00,155 --> 00:58:02,023 그는 이 낙하로 죽을 거야. 652 00:58:02,557 --> 00:58:04,908 더 이상 힘이 남아있지 않아. 653 00:58:06,058 --> 00:58:08,276 이 자식은 나와 함께 죽을 거야. 654 00:58:10,177 --> 00:58:14,029 남을 돕지 않기로 선택한 사람은 대가를 기대하지 말아야 해. 655 00:58:16,280 --> 00:58:20,415 오직 탐하기만 하는 사람은 결국 아무것도 얻지 못해. 656 00:58:21,249 --> 00:58:23,766 왜냐하면 그들은 스스로 아무것도 창조할 수 없으니까. 657 00:58:25,667 --> 00:58:28,135 혼자 죽는 건 정말 한심해. 658 00:58:50,612 --> 00:58:51,580 나는 지금 어디에 있는 거지? 659 00:59:00,667 --> 00:59:01,568 할아버지! 660 00:59:04,669 --> 00:59:08,112 미안해, 카이카쿠와 잘 지내지 못했어! 661 00:59:08,624 --> 00:59:10,161 너는 항상 나에게 편지를 보냈지... 662 00:59:10,539 --> 00:59:12,706 하지만 나는 항상 너의 요청을 무시했어! 663 00:59:13,890 --> 00:59:17,976 내가 없었다면, 카이카쿠는 아마 지금처럼 되지 않았을 거야. 664 00:59:18,359 --> 00:59:20,493 정말 미안해! 용서해줘! 665 00:59:21,377 --> 00:59:23,579 내 빚을 갚지 못해서 미안해! 666 00:59:24,229 --> 00:59:28,231 나는 너에게 내가 Hashira가 되는 모습을 보여주고 싶었어! 667 00:59:29,015 --> 00:59:29,949 미안해! 668 00:59:30,395 --> 00:59:31,944 할아버지, 미안해! 669 00:59:35,997 --> 00:59:37,849 나를 싫어하나요? 670 00:59:38,699 --> 00:59:40,900 뭐라도 말해줘, 할아버지! 671 00:59:43,201 --> 00:59:44,868 젠장! 이게 뭐야? 672 00:59:44,893 --> 00:59:46,286 내 발에 엉켜버렸어! 673 00:59:47,821 --> 00:59:48,737 할아버지! 674 00:59:48,762 --> 00:59:49,471 나... 675 00:59:49,754 --> 00:59:50,405 나... 676 00:59:53,306 --> 00:59:53,973 젠장! 677 00:59:56,824 --> 00:59:58,309 젠이츠... 678 01:00:05,933 --> 01:00:09,668 너는 내가 바랄 수 있는 모든 것이야. 679 01:00:33,013 --> 01:00:33,658 그는 어때? 680 01:00:33,980 --> 01:00:35,031 구할 수 있을까? 681 01:00:35,598 --> 01:00:36,988 이 사람 알아! 682 01:00:37,244 --> 01:00:38,633 제발 뭔가 해줘! 683 01:00:38,916 --> 01:00:40,216 제발 부탁이야! 684 01:00:40,574 --> 01:00:42,501 그만 좀 해, 무라타. 685 01:00:42,879 --> 01:00:47,753 유용하게 좀 써먹고, 주변을 잘 살펴봐. 686 01:00:49,472 --> 01:00:51,797 이봐, 너의 계급은 뭐야? 687 01:00:51,822 --> 01:00:54,223 만약 내 계급보다 낮다면, 용서하지 않을 거야! 688 01:00:54,890 --> 01:00:57,990 음, 나는 악마라서 계급이 없어. 689 01:00:59,181 --> 01:01:05,301 나는 악마의 지혈제를 사용하고 있지만, 이 균열이 계속 퍼지면 그의 눈이 찢어질 거야. 690 01:01:06,701 --> 01:01:07,902 내 목소리 들리니? 691 01:01:12,171 --> 01:01:14,856 그런 말은 그 앞에서 하지 마! 692 01:01:15,140 --> 01:01:18,455 만약 이게 출혈을 멈추지 않으면 어떻게 해야 할지 모르겠어. 693 01:01:18,480 --> 01:01:19,575 그만해! 694 01:01:19,808 --> 01:01:21,875 너는 분명 괜찮을 거야! 우리가 널 구할 거니까! 695 01:01:21,900 --> 01:01:23,443 넌 절대 죽지 않을 거야! 696 01:01:23,468 --> 01:01:24,760 아카츠마, 힘내! 697 01:01:24,785 --> 01:01:26,311 그냥 버텨! 698 01:01:27,128 --> 01:01:32,464 다행히 네가 싸운 그 상급 악마는 기술을 완전히 익히지 못했어. 699 01:01:33,248 --> 01:01:34,798 너는 정말 운이 좋았어. 700 01:01:35,916 --> 01:01:38,967 만약 네가 그와 1년 후에 싸웠다면, 그는 너를 즉시 죽였을 거야. 701 01:01:41,310 --> 01:01:45,338 그런 우울한 말은 그만해! 702 01:01:51,936 --> 01:01:54,653 나, 잘못된 말은 안 하고 있어. 703 01:01:57,188 --> 01:01:58,305 무슨 일이야? 704 01:01:58,739 --> 01:02:01,123 그렇게 소리 지른 덕분에, 악마들이 우리를 찾았어. 705 01:02:03,157 --> 01:02:04,492 잘했어. 706 01:02:06,426 --> 01:02:08,377 이봐, 유시로, 이건 우리에게 맡겨. 707 01:02:08,402 --> 01:02:09,961 아가츠마를 여기서 빼내! 708 01:02:10,394 --> 01:02:11,494 가자! 709 01:02:14,662 --> 01:02:17,146 빨리 그걸 처치해, 선배! 710 01:02:17,171 --> 01:02:19,264 그 대가는 나중에 치르게 될 거야! 711 01:02:19,631 --> 01:02:20,099 젠장! 712 01:02:22,216 --> 01:02:24,500 수의 호흡, 제2형: 713 01:02:24,966 --> 01:02:26,067 수의 회전! 714 01:02:29,236 --> 01:02:30,320 측면에서 공격해! 715 01:02:30,345 --> 01:02:31,945 저쪽으로 돌아가! 716 01:02:49,096 --> 01:02:50,197 안 돼! 717 01:02:50,642 --> 01:02:52,030 그가... 718 01:02:55,427 --> 01:02:57,450 지금까지 상현은 없네... 719 01:02:58,050 --> 01:03:00,202 무잔은 아직도 그렇게 멀리 있는 건가? 720 01:03:00,719 --> 01:03:02,436 다른 사람들은 아직 살아있을까? 721 01:03:05,754 --> 01:03:09,722 신obu 씨, 꼭 이길 거라고 맹세해! 722 01:03:10,273 --> 01:03:12,958 모두가 반드시... 723 01:03:16,075 --> 01:03:17,610 이 진동은 뭐지? 724 01:03:18,494 --> 01:03:19,244 기유 씨! 725 01:03:19,678 --> 01:03:20,244 멈춰! 726 01:03:21,028 --> 01:03:21,878 침착해! 727 01:03:24,346 --> 01:03:26,064 누군가 싸우고 있는 건가? 728 01:03:26,682 --> 01:03:28,583 또 누군가 죽게 되는 건가? 729 01:03:34,747 --> 01:03:38,698 아니, 뭔가 다가오고 있어. 730 01:03:42,416 --> 01:03:43,850 이 냄새... 731 01:03:52,504 --> 01:03:53,255 위에! 732 01:03:53,280 --> 01:03:54,188 탄지로, 뒤로 물러나! 733 01:03:59,074 --> 01:04:00,820 오랜만이야. 734 01:04:02,758 --> 01:04:08,645 너 같은 약자가 아직 살아있다니 놀랍네. 735 01:04:05,962 --> 01:04:08,963 {\an8}상현 삼 736 01:04:10,279 --> 01:04:12,847 카마도 탄지로! 737 01:04:15,099 --> 01:04:17,933 아카자! 738 01:04:50,806 --> 01:04:59,144 이 살덩어리 고치 안에서, 아마 내 약물을 분해하려고 하고 있을 거야. 739 01:05:00,679 --> 01:05:06,748 기부츠지 무잔, 너는 반드시 파괴되어야 해. 740 01:05:08,299 --> 01:05:11,383 하지만 어떻게? 741 01:05:19,620 --> 01:05:22,973 결국, 그도 나를 흡수할 거야. 742 01:05:23,968 --> 01:05:27,874 제발 누군가, 빨리 와줘! 743 01:05:29,292 --> 01:05:30,243 제발! 744 01:05:45,011 --> 01:05:50,063 아버지의 이론은 무잔이 죽으면 모든 악마가 죽는다는 거였어. 745 01:05:52,014 --> 01:05:55,799 하지만 기부츠지 무잔은 아직 살아있어. 746 01:05:57,334 --> 01:06:01,519 타마요 씨가 무잔의 힘을 억제하고 있어야 해. 747 01:06:02,603 --> 01:06:07,222 그 때문에, 유시로 씨의 눈으로 그를 찾을 수가 없어. 748 01:06:08,388 --> 01:06:13,991 무잔이 힘을 되찾기 전에 반드시 그를 물리쳐야 해. 749 01:06:16,192 --> 01:06:21,178 하지만 이 끝없이 확장하는 성 안에서... 750 01:06:22,211 --> 01:06:26,046 정말로 기부츠지 무잔을 찾을 수 있을까? 751 01:06:31,549 --> 01:06:33,133 서두르지 마. 752 01:06:34,240 --> 01:06:36,033 잘하고 있어. 753 01:06:38,452 --> 01:06:41,254 그는 곧 모습을 드러낼 거야. 754 01:06:42,371 --> 01:06:44,405 그가 나에게 왔던 것처럼. 755 01:06:47,240 --> 01:06:51,142 기부츠지 무잔은 그런 사람이지. 756 01:06:57,295 --> 01:06:59,195 알겠습니다, 아버지. 757 01:07:00,029 --> 01:07:01,813 내가 그를 찾아서 물리칠게. 758 01:07:04,331 --> 01:07:09,684 다른 이들의 힘이 다하기 전에. 759 01:07:09,353 --> 01:07:10,933 내가 그를 찾아낼 거야. 760 01:07:21,098 --> 01:07:22,623 굳건히 버텨! 761 01:07:22,648 --> 01:07:27,334 우리는 Hashira의 피로를 최소화하며 버틸 거야. 762 01:07:27,750 --> 01:07:30,019 먼저 가! 763 01:07:30,753 --> 01:07:32,503 돌 Hashira, 서둘러. 764 01:07:32,820 --> 01:07:33,938 너희들... 765 01:07:42,591 --> 01:07:44,942 제발, 기부츠지를 물리쳐줘! 766 01:07:44,967 --> 01:07:46,243 제발! 767 01:07:47,160 --> 01:07:48,236 알겠어. 768 01:07:48,694 --> 01:07:50,828 이건 너에게 맡길게. 769 01:07:51,445 --> 01:07:52,396 토키토! 770 01:07:54,630 --> 01:07:58,265 이제 우리의 Hashira 훈련을 보여줄 기회야! 771 01:08:06,852 --> 01:08:08,720 고마워, 모두. 772 01:08:09,870 --> 01:08:13,239 아버지, 모두 열심히 싸우고 있어요. 773 01:08:24,229 --> 01:08:25,196 울지 마. 774 01:08:26,298 --> 01:08:27,948 손을 멈출 수 없어. 775 01:08:28,780 --> 01:08:30,966 우리는 질 여유가 없어. 776 01:08:32,917 --> 01:08:33,667 맞아. 777 01:08:37,235 --> 01:08:39,953 기리야님은 정말 훌륭해. 778 01:08:41,719 --> 01:08:47,355 아버지의 죽음에 대한 고통에도 불구하고, 그는 귀살대의 수장을 맡았어. 779 01:08:48,022 --> 01:08:51,124 그의 임무를 다하기 위해 최선을 다하고 있어. 780 01:08:52,825 --> 01:08:55,193 어, 렌고쿠 씨? 781 01:08:56,794 --> 01:08:57,894 맞아. 782 01:08:59,811 --> 01:09:05,481 나이에 비해 이 아이들이 내 자신감을 북돋아주고 있어. 783 01:09:06,899 --> 01:09:08,949 교죠로가 그랬던 것처럼. 784 01:09:09,332 --> 01:09:14,902 렌고쿠 가문의 이름에 누를 끼치지 않겠어. 785 01:09:28,244 --> 01:09:30,862 그녀가 고통받고 있는 것 같아. 786 01:09:32,462 --> 01:09:37,665 주인님의 지시에 따라, 타마요가 준 약을 그녀에게 줬어. 787 01:09:38,316 --> 01:09:40,750 지시대로 사용했어. 788 01:09:42,884 --> 01:09:47,987 하지만 정말로 네즈코를 인간으로 되돌릴 수 있을까? 789 01:09:49,409 --> 01:09:54,744 네즈코가 다시 인간이 된다면, 무잔의 계획은 무너질 거야. 790 01:09:55,528 --> 01:10:03,489 그가 1,000년 동안 추구해온 태양 정복의 꿈... 791 01:10:03,489 --> 01:10:06,583 원점으로 돌아갈 거야. 792 01:10:08,874 --> 01:10:17,488 그동안 태양을 정복한 유일한 악마는 네즈코야. 793 01:10:33,462 --> 01:10:38,565 "최종 단계"라는 말이 계속 떠오른다. 794 01:10:42,171 --> 01:10:47,152 매번 내 몸이 떨리고 심장이 더 크게 뛰어. 795 01:10:48,574 --> 01:10:52,876 이 긴 전투가 드디어 오늘 밤 끝날지도 몰라. 796 01:10:53,942 --> 01:10:58,212 내가 그것을 목격할 수 있을 거라고는 생각해본 적이 없어. 797 01:10:59,778 --> 01:11:00,746 탄지로... 798 01:11:01,529 --> 01:11:06,064 네가 그날 네 악마 여동생을 나에게 데려온 이후로... 799 01:11:07,271 --> 01:11:12,735 마치 거대한 기계가 갑자기 살아난 것 같은 기분이야. 800 01:11:14,443 --> 01:11:20,589 지금까지의 모든 것이 거대한 장비로 표현된다면... 801 01:11:21,322 --> 01:11:26,993 그렇다면 너와 네즈코는 그 두 개의 작은 톱니바퀴야... 802 01:11:27,717 --> 01:11:32,694 그것이 우리의 정체된 상황을 움직이기 시작하게 했어. 803 01:11:36,195 --> 01:11:38,581 지지 마, 네즈코. 804 01:11:40,123 --> 01:11:42,666 지지 마, 탄지로. 805 01:11:43,750 --> 01:11:46,468 절대 지면 안 돼. 806 01:11:46,927 --> 01:11:48,728 히노카미 카구라: 807 01:11:49,319 --> 01:11:50,261 불의 바퀴! 808 01:11:53,446 --> 01:11:54,914 가자, 가자, 가자! 809 01:11:54,939 --> 01:11:57,515 그의 팔을 베지 못한다면, 그의 목을 베는 건 불가능해! 810 01:12:04,435 --> 01:12:05,368 잡았다. 811 01:12:05,880 --> 01:12:07,161 그리고 그의 공격을 피했어. 812 01:12:07,403 --> 01:12:09,210 이게 통할 수 있어, 나도 싸울 수 있어! 813 01:12:09,722 --> 01:12:12,864 그의 머리를 겨냥할 수는 없었지만, 이번에는... 814 01:12:14,457 --> 01:12:15,691 히노카미 카구라: 815 01:12:15,716 --> 01:12:16,758 가짜 무지개! 816 01:12:32,261 --> 01:12:33,362 탄지로... 817 01:12:33,945 --> 01:12:36,313 너의 기술이 정말 많이 발전했구나... 818 01:12:37,896 --> 01:12:42,449 너의 능력이 Hashira에 필적한다고 해도 과언이 아니야. 819 01:12:43,317 --> 01:12:46,484 너가 실제로 상현 삼과 같은 상대에게 상처를 입힐 수 있다니. 820 01:12:52,721 --> 01:12:54,072 그날... 821 01:12:54,855 --> 01:13:00,333 너는 무릎을 꿇고 절망 속에 고개를 숙일 수밖에 없었어. 822 01:13:00,358 --> 01:13:03,159 네 여동생의 목숨을 살려달라고 애원하던 모습이었지. 823 01:13:11,168 --> 01:13:13,497 하지만 이제는 싸울 수 있어. 824 01:13:14,604 --> 01:13:19,472 이제는 너의 삶이나 존엄성을 빼앗길 일이 없어. 825 01:13:21,437 --> 01:13:23,999 "이 아이는 약하지 않아." 826 01:13:24,255 --> 01:13:25,893 "그를 모욕하지 마." 827 01:13:26,526 --> 01:13:30,245 이제 나는 쿄주로의 말 뒤에 숨겨진 진실을 알게 되었어. 828 01:13:30,914 --> 01:13:33,219 너는 약하지 않아. 829 01:13:33,764 --> 01:13:35,465 그래서 내 존경을 표하기 위해... 830 01:13:39,267 --> 01:13:41,268 기술 개발! 831 01:13:46,188 --> 01:13:48,455 자, 이제 파티를 시작해볼까. 832 01:13:49,372 --> 01:13:51,373 재미있을 시간이야. 833 01:14:38,064 --> 01:14:40,832 수의 호흡, 제3형: 834 01:14:41,382 --> 01:14:42,591 흐르는 춤! 835 01:14:43,833 --> 01:14:45,501 수의 Hashira라니, 흥미롭군. 836 01:14:45,871 --> 01:14:50,103 마지막으로 싸운 게 50년 전이었어! 837 01:14:58,207 --> 01:14:59,541 파괴적인 죽음: 838 01:14:59,566 --> 01:15:01,026 혼란! 839 01:15:03,351 --> 01:15:05,952 수의 호흡, 제11형: 840 01:15:07,052 --> 01:15:07,686 고요한 죽음! 841 01:15:13,406 --> 01:15:15,474 그런 기술은 처음 보네. 842 01:15:16,257 --> 01:15:20,359 내가 처치한 마지막 수의 Hashira는 그런 기술을 사용하지 않았어! 843 01:15:21,025 --> 01:15:22,410 히노카미 카구라: 844 01:15:22,643 --> 01:15:24,028 격렬한 태양! 845 01:15:26,440 --> 01:15:27,257 사라졌어! 846 01:15:28,258 --> 01:15:29,191 내 뒤에! 847 01:15:29,608 --> 01:15:30,893 히노카미 카구라: 848 01:15:30,918 --> 01:15:31,419 젠장— 849 01:15:32,536 --> 01:15:34,737 수의 호흡, 제2형: 850 01:15:35,421 --> 01:15:36,521 수의 바퀴! 851 01:15:49,410 --> 01:15:50,528 히노카미 카구라: 852 01:15:52,229 --> 01:15:53,245 춤춰라! 853 01:15:53,270 --> 01:15:55,321 파괴적인 죽음, 다리형: 854 01:15:55,781 --> 01:15:57,214 왕관 쪼개기! 855 01:15:58,602 --> 01:16:00,537 내 검으로 막았어! 856 01:16:05,040 --> 01:16:09,108 그는 나를 스치기만 했지만, 그 힘이... 857 01:16:13,761 --> 01:16:15,112 정말 우아해! 858 01:16:17,212 --> 01:16:20,759 당신의 검술은 정말 멋져요! 859 01:16:20,784 --> 01:16:23,610 내 이름을 말해줘! 뭐라고 해? 860 01:16:23,635 --> 01:16:25,536 당신을 기억하고 싶어! 861 01:16:27,803 --> 01:16:30,447 나는 악마에게 내 이름을 주지 않을 거야. 862 01:16:30,472 --> 01:16:33,223 그리고 나는 말하는 걸 싫어하니까, 나에게 말하지 마. 863 01:16:34,341 --> 01:16:37,992 아, 말하는 걸 싫어해? 864 01:16:38,443 --> 01:16:40,528 나는 말하는 걸 정말 좋아해! 865 01:16:40,861 --> 01:16:44,762 네가 내 이름을 말할 때까지 계속 물어볼 거야! 866 01:16:51,225 --> 01:16:54,171 파괴적인 죽음, 다리형: 867 01:16:54,534 --> 01:16:56,384 폭발적인 연속 공격! 868 01:17:09,306 --> 01:17:10,305 기유 씨! 869 01:17:12,343 --> 01:17:16,475 알겠어! 그의 이름은 기유구나? 870 01:17:20,294 --> 01:17:21,828 히노카미 카구라: 871 01:17:21,853 --> 01:17:23,063 파괴적인 죽음: 872 01:17:23,088 --> 01:17:25,047 팔층 악마 핵! 873 01:17:25,072 --> 01:17:26,897 타오르는 뼈, 여름 태양! 874 01:17:42,371 --> 01:17:43,972 멋진 기술이네. 875 01:17:44,379 --> 01:17:47,558 이렇게 빨리 이 수준에 도달하려면 정말 열심히 훈련했겠구나. 876 01:17:48,174 --> 01:17:49,575 그건 칭찬할 만해. 877 01:17:50,526 --> 01:17:54,227 하지만 그럼에도 불구하고, 쿄주로는 완전히 다른 존재였어. 878 01:17:54,861 --> 01:18:02,805 그날 밤, 너는 그저 땅에 누워서 한심하게 보일 수밖에 없었지. 879 01:18:03,556 --> 01:18:05,390 하지만 지금의 너를 봐! 880 01:18:05,415 --> 01:18:09,392 너의 성장은 놀라워! 881 01:18:09,675 --> 01:18:11,643 나는 순수한 기쁨을 느껴! 882 01:18:12,041 --> 01:18:13,644 내 심장이 두근거려! 883 01:18:16,879 --> 01:18:20,164 그날 밤 쿄주로가 죽어서 기뻐. 884 01:18:23,165 --> 01:18:26,717 그가 더 성장할 여지가 많았을 거라고는 생각하지 않아. 885 01:18:27,518 --> 01:18:32,175 그의 어리석은 가치관 때문에 인간으로 남고 싶어 했던 것 때문이야. 886 01:18:33,968 --> 01:18:35,320 뭐라고 했다고? 887 01:18:42,676 --> 01:18:43,957 너는... 888 01:18:44,213 --> 01:18:46,230 더 이상 한 마디도 하지 마. 889 01:18:49,897 --> 01:18:52,383 렌고쿠 씨에 대해 말하지 마! 890 01:18:53,600 --> 01:18:57,119 왜? 나는 너희를 칭찬하고 있는 건데. 891 01:18:57,569 --> 01:19:01,104 너와 쿄주로 둘 다. 892 01:19:01,404 --> 01:19:04,523 아니, 너는 그냥 비난하고 있는 거야. 893 01:19:05,038 --> 01:19:08,807 너는 싸우는 상대에게 그냥 침 뱉기만 해. 894 01:19:10,092 --> 01:19:12,684 너는 이해하지 못해, 탄지로. 895 01:19:12,709 --> 01:19:17,262 나는 오직 약한 자들만 경멸해. 896 01:19:17,996 --> 01:19:22,098 나는 약한 자들에게만 침을 뱉어. 897 01:19:23,498 --> 01:19:29,501 그래, 약한 자들은 나를 구역질 나게 해. 898 01:19:31,118 --> 01:19:35,354 자연의 법칙은 그들이 제거되어야 한다고 말하고 있어. 899 01:19:36,471 --> 01:19:39,372 네가 하는 말은 모두 틀렸어. 900 01:19:43,091 --> 01:19:46,709 네가 여기 있는 것 자체가 증거야. 901 01:19:48,577 --> 01:19:50,978 모든 사람은 약하게 태어나. 902 01:19:51,488 --> 01:19:53,839 누군가 그들을 돌보지 않으면, 그들은 살 수 없어. 903 01:19:54,690 --> 01:19:56,474 너도 그랬어, 아카자. 904 01:19:57,941 --> 01:20:04,277 너는 기억하지 못할지도 모르지만, 아기였을 때 누군가 너를 지켜봤어. 905 01:20:04,978 --> 01:20:06,245 그게 네가 살아있는 유일한 이유야. 906 01:20:11,514 --> 01:20:14,048 강한 자는 약한 자를 보호하기 위해 존재해! 907 01:20:14,532 --> 01:20:19,535 그러면 약한 자는 강해져서 자신보다 더 약한 자를 보호하게 돼! 908 01:20:20,551 --> 01:20:22,452 그게 자연의 법칙이야! 909 01:20:23,503 --> 01:20:26,905 아카자, 너의 사고방식은 용납할 수 없어. 910 01:20:27,672 --> 01:20:30,907 더 이상 너를 그냥 두지 않겠어! 911 01:20:36,276 --> 01:20:37,893 알겠어. 912 01:20:41,264 --> 01:20:45,214 본능적으로, 나는 그를 받아들일 수 없어. 913 01:20:46,597 --> 01:20:49,599 그가 지금 강해졌어도, 이 감정은 사라지지 않아. 914 01:20:54,835 --> 01:20:58,936 모든 사람은 처음엔 약해. 915 01:20:59,705 --> 01:21:02,656 도움을 받으며 점차 강해져. 916 01:21:04,059 --> 01:21:06,341 남들과 비교하는 데 시간을 낭비하지 마. 917 01:21:06,891 --> 01:21:14,695 네가 노력해야 할 것은 어제의 너보다 더 강한 너가 되는 거야. 918 01:21:16,313 --> 01:21:21,148 그렇게 10년에서 20년을 계속하면, 너는 멋진 사람이 될 거야. 919 01:21:21,871 --> 01:21:26,140 그리고 그때는 네가 누군가를 도와줄 차례야. 920 01:21:34,094 --> 01:21:34,877 뭐라고? 921 01:21:35,211 --> 01:21:37,028 왜 그 빈 공간을 가격한 거지? 922 01:21:43,246 --> 01:21:48,070 탄지로, 너 정말 불쾌하구나. 923 01:21:49,649 --> 01:21:51,766 파괴의 죽음, 압도하는 유형: 924 01:21:52,534 --> 01:21:54,168 만 개의 반짝이는 버드나무 잎! 925 01:21:57,819 --> 01:21:59,570 그는 믿을 수 없을 만큼 빨라! 926 01:21:59,837 --> 01:22:06,108 아니, 단순한 속도가 아니야. 좀 더 정확히 말하자면, 그는... 927 01:22:10,671 --> 01:22:12,605 파괴의 죽음, 다리 유형: 928 01:22:16,090 --> 01:22:17,790 날아다니는 행성, 천 개의 바퀴! 929 01:22:24,194 --> 01:22:29,580 설령 그의 움직임을 예측하고 공격을 막을 수 있다 해도, 나는 상처 없이 빠져나갈 수는 없을 거야. 930 01:22:29,963 --> 01:22:34,899 그의 기술은 마치 내 약점을 정확히 겨냥하는 것 같아. 931 01:22:38,350 --> 01:22:42,586 마치 그의 공격이 내 주요 부위를 끌어당기는 자석이 있는 것 같아. 932 01:22:43,220 --> 01:22:48,138 어떻게 하지? 그는 무엇에 반응하고 있는 거지? 933 01:22:48,522 --> 01:22:50,574 다시 생각해봐, 기억해. 934 01:22:52,041 --> 01:22:57,010 그가 말했거나 한 행동 중에서 내가 유추할 수 있는 게 분명 있을 거야. 935 01:23:00,795 --> 01:23:01,879 히노카미 카구라: 936 01:23:01,904 --> 01:23:03,230 태양의 열기 안개! 937 01:23:14,335 --> 01:23:15,986 재미있는 기술이네! 938 01:23:16,586 --> 01:23:19,921 너의 칼날이 길어지는 것 같았어. 939 01:23:20,271 --> 01:23:22,489 어떻게 그걸 했어? 940 01:23:22,822 --> 01:23:25,941 끝부분이 마치 열기 안개처럼 흔들리고 있었어. 941 01:23:25,966 --> 01:23:27,092 정말 흥미롭네! 942 01:23:38,447 --> 01:23:39,748 히노카미 카구라: 943 01:23:40,565 --> 01:23:41,432 춤춰라! 944 01:23:43,900 --> 01:23:44,766 어머, 큰일이네! 945 01:23:46,134 --> 01:23:47,134 부서질 것 같아! 946 01:23:52,337 --> 01:23:54,021 멋진 머리 박치기야! 947 01:23:55,573 --> 01:23:57,757 놓아! 놓아! 놓아! 948 01:23:59,574 --> 01:24:02,959 안 돼, 그는 놓지 않고 있어! 949 01:24:15,432 --> 01:24:16,300 기유 선배! 950 01:24:20,618 --> 01:24:22,352 이제 화가 나. 951 01:24:23,186 --> 01:24:25,370 등에서 타는 듯한 통증이 느껴져. 952 01:24:26,555 --> 01:24:31,290 정말 나를 날려버렸네, 상현 삼! 953 01:24:34,608 --> 01:24:38,527 나는 내 검을 최선을 다해 휘두를 필요성을 거의 느끼지 않아. 954 01:24:39,105 --> 01:24:43,029 그리고 절대 어떤 재미를 위해서도 아니야. 955 01:24:44,613 --> 01:24:49,732 하지만 지금, 처음으로 나를 압도할 수 있는 상대 앞에 서 있어. 956 01:24:50,066 --> 01:24:53,551 그리고 그의 감각이 얼마나 날카롭게 다듬어졌는지 깨닫게 돼. 957 01:24:55,185 --> 01:24:59,220 이 순간, 내 안에서 뭔가 깨어나는 걸 느껴. 958 01:24:59,737 --> 01:25:05,156 마치 상대가 있는 같은 영역으로 끌려가는 것 같아. 959 01:25:05,956 --> 01:25:10,843 이제 생과 사의 문제가 어떻게 사람을 한계를 넘어설 수 있게 만드는지 깨달았어. 960 01:25:14,695 --> 01:25:15,678 기유 씨... 961 01:25:33,071 --> 01:25:35,739 그의 속도가... 962 01:25:35,764 --> 01:25:36,823 미쳤어! 963 01:25:41,958 --> 01:25:43,676 물의 호흡, 네 번째 형태: 964 01:25:43,976 --> 01:25:44,794 타격의 조수! 965 01:25:59,501 --> 01:26:01,102 둘 다 너무 빨라! 966 01:26:01,556 --> 01:26:06,287 하지만 아카자는 기유 씨의 빨라진 속도에 즉시 적응했어. 967 01:26:08,972 --> 01:26:11,190 이게 전부야? 968 01:26:20,265 --> 01:26:23,667 더! 나를 더 세게 쳐봐! 969 01:26:52,926 --> 01:26:53,927 열 번째 형태: 970 01:26:54,778 --> 01:26:56,096 지속적인 흐름! 971 01:27:13,586 --> 01:27:14,971 일곱 번째 형태: 972 01:27:14,996 --> 01:27:16,688 물결 떨어뜨리기 찌르기! 973 01:27:17,005 --> 01:27:18,240 파괴적인 죽음: 974 01:27:18,448 --> 01:27:19,673 혼란! 975 01:27:30,695 --> 01:27:31,478 기유 씨! 976 01:27:31,734 --> 01:27:32,896 아카자! 977 01:27:35,214 --> 01:27:36,348 진정해! 978 01:27:40,337 --> 01:27:42,338 생각해, 당황하지 마. 979 01:27:42,888 --> 01:27:44,672 결코 생각을 버리지 마. 980 01:27:46,923 --> 01:27:50,025 아카자의 공격이 왜 이렇게 정확한 걸까? 981 01:27:51,539 --> 01:27:54,977 어떻게 그는 자신의 사각지대에서 오는 공격에 반응할 수 있는 거지? 982 01:27:56,378 --> 01:27:57,328 생각해! 983 01:28:02,120 --> 01:28:04,604 너의 투지는 극한까지 연마되었어. 984 01:28:04,938 --> 01:28:06,972 최고 경지에 가까워. 985 01:28:10,210 --> 01:28:15,345 렌고쿠 씨와의 싸움에서 아카자는 "투지"에 대해 언급했어. 986 01:28:17,429 --> 01:28:18,797 투지란 무엇일까? 987 01:28:19,414 --> 01:28:25,417 내가 냄새로 사물을 감지할 수 있는 것처럼, 아카자도 투지로 감지할 수 있는 걸까? 988 01:28:39,807 --> 01:28:43,875 적이 어디를 보고 있든 내 몸의 어딘가에서 간지럽혀. 989 01:28:44,359 --> 01:28:47,348 그래서 너는 규타로의 공격에 반응할 수 있었던 거구나. 990 01:28:47,604 --> 01:28:49,705 비록 뒤에서 왔더라도. 991 01:28:51,922 --> 01:28:54,519 결국 내 피부는 인간보다 강해! 992 01:28:55,032 --> 01:28:59,459 뒤에서 공격이 와도 상관없어! 누군가 나를 쳐다보기만 해도 알 수 있어! 993 01:28:59,898 --> 01:29:01,027 보여줄 수 있어? 994 01:29:02,660 --> 01:29:03,740 물론이지! 995 01:29:08,837 --> 01:29:10,374 지금 내 오른쪽 어깨를 보고 있어. 996 01:29:10,399 --> 01:29:12,032 와, 맞아! 997 01:29:12,960 --> 01:29:16,546 누군가가 살기를 품고 나를 쳐다보면, 나는 즉시 알 수 있어! 998 01:29:17,059 --> 01:29:19,814 결국, 나를 해치려는 무언가가 있다면, 나는 알아야 하니까! 999 01:29:20,132 --> 01:29:24,067 그것이 내 피부를 찌르고 온몸이 따끔거리게 해! 1000 01:29:25,451 --> 01:29:26,101 맞아... 1001 01:29:26,535 --> 01:29:31,604 이노스케는 눈에 보이지 않는 것들도 감지할 수 있어. 1002 01:29:32,670 --> 01:29:35,244 그에 대해 뭐라고 했더라? 1003 01:29:36,457 --> 01:29:37,406 그때 말이야? 1004 01:29:38,317 --> 01:29:44,159 하지만 누군가 적대감이 없으면, 알아차리기 정말 힘들어! 1005 01:29:44,464 --> 01:29:46,427 그 끔찍한 할머니처럼! 1006 01:29:47,281 --> 01:29:50,611 그 수국 집의 할머니는 정말 무서웠어. 1007 01:29:51,892 --> 01:29:53,685 그녀는 그냥 나타나곤 했어... 1008 01:29:55,769 --> 01:29:58,887 어떻게든 내 바로 뒤에서 주먹밥을 들고! 1009 01:30:00,088 --> 01:30:01,822 그녀를 "할머니"라고 부르는 건 무례해. 1010 01:30:01,847 --> 01:30:03,006 "아주머니"라고 해. 1011 01:30:03,031 --> 01:30:04,115 할머니 할멈! 1012 01:30:04,140 --> 01:30:04,873 이봐! 1013 01:30:05,440 --> 01:30:12,877 그래서 나는 적대감을 숨기면서 적들에게 가까이 다가갈 수 있다면, 내가 죽이지 못할 건 없다고 생각해! 1014 01:30:15,455 --> 01:30:20,191 하지만 아마 그녀는 너에게 해를 끼칠 생각이 전혀 없었기 때문일 거야. 1015 01:30:20,875 --> 01:30:24,860 적대감을 전혀 드러내지 않고는 악마를 죽이는 건 불가능할 것 같아. 1016 01:30:27,176 --> 01:30:29,112 그 말이 맞는 것 같아. 1017 01:30:29,562 --> 01:30:35,232 의도가 없는 공격은 절대 악마의 목을 베지 못할 거야, 그렇지? 1018 01:30:36,832 --> 01:30:41,501 어리석은 대화였지만, 어쩌면 내가 얻을 수 있는 게 있을지도 몰라. 1019 01:30:44,035 --> 01:30:47,354 아카자가 감지할 수 있는 것은 무엇일까? 1020 01:30:47,660 --> 01:30:50,679 전투의 기운과 살의는 다른 걸까? 1021 01:30:51,313 --> 01:30:52,580 싸울 의지? 1022 01:30:53,013 --> 01:30:55,464 얼마나 많이, 얼마나 열심히 훈련했는지? 1023 01:30:57,132 --> 01:31:00,099 내가 냄새로 움직임을 예측할 수 있는 것과 비슷한 걸까? 1024 01:31:01,673 --> 01:31:05,652 아카자의 나침반을 혼란스럽게 할 방법이 있을까? 1025 01:31:16,057 --> 01:31:17,274 히노카미 카구라: 1026 01:31:17,299 --> 01:31:18,024 춤춰라! 1027 01:31:20,741 --> 01:31:24,695 탄지로, 네 몸이 완전히 열려 있어! 1028 01:31:28,095 --> 01:31:28,847 지금이야! 1029 01:31:42,282 --> 01:31:42,883 전투의 기운... 1030 01:31:43,366 --> 01:31:44,016 자석... 1031 01:31:44,587 --> 01:31:45,650 나침반 바늘... 1032 01:31:46,584 --> 01:31:47,385 본능... 1033 01:31:47,985 --> 01:31:48,684 적대감... 1034 01:31:49,086 --> 01:31:49,819 그 영역... 1035 01:31:50,991 --> 01:31:52,603 가장 높은... 1036 01:31:54,055 --> 01:31:54,838 알겠어! 1037 01:31:57,161 --> 01:31:58,040 바로 그거야! 1038 01:32:15,837 --> 01:32:20,189 아빠, 히노카미 카구라를 할 때 뭐 생각해? 1039 01:32:21,556 --> 01:32:24,624 너무 힘들면, 내년에는 내가 대신할 수 있어. 1040 01:32:25,724 --> 01:32:27,517 아빠 건강이 걱정돼. 1041 01:32:29,543 --> 01:32:31,210 고마워, 탄지로. 1042 01:32:32,127 --> 01:32:37,129 하지만 내가 카구라를 수십 년 동안 해왔지만, 한 번도 힘들었던 적은 없었어. 1043 01:32:38,786 --> 01:32:40,131 참 이상해. 1044 01:32:40,323 --> 01:32:47,557 할아버지에게 카구라를 배울 때는 지금보다 더 젊고 건강했었는데, 1045 01:32:48,007 --> 01:32:50,724 금방 숨이 차더라. 1046 01:32:54,760 --> 01:32:59,532 우리 가족은 대대로 매년 새해에 카구라를 해왔어. 1047 01:33:00,813 --> 01:33:05,281 해가 지고 뜰 때까지 하는 힘든 춤이지. 1048 01:33:06,816 --> 01:33:08,753 총 12단계가 있어. 1049 01:33:09,434 --> 01:33:13,469 그리고 새벽이 오면, 각 단계는 수천 번 반복되었을 거야. 1050 01:33:16,787 --> 01:33:20,423 처음에는 동작이 많아서 그랬던 것 같아. 1051 01:33:21,539 --> 01:33:25,857 중요한 것은 호흡을 제대로 조절하는 거야. 1052 01:33:26,426 --> 01:33:30,844 그리고 최대한의 힘을 최소한의 동작으로 발휘하는 거지. 1053 01:33:31,394 --> 01:33:36,230 그렇게 하면, 너의 마음은 서서히 보이지 않게 돼. 1054 01:33:38,108 --> 01:33:38,981 보이지 않게? 1055 01:33:40,582 --> 01:33:47,102 배우는 동안, 각 동작과 감각을 몸에 새겨야 해. 1056 01:33:48,096 --> 01:33:54,855 너의 감각을 활용해서 혈관까지 포함한 온몸을 의식하게 되는 거야. 1057 01:33:57,573 --> 01:33:59,878 이 시기가 가장 힘든 때야. 1058 01:34:00,285 --> 01:34:05,001 아마 더 이상 나아지지 않을 거라고 생각할 수도 있어. 1059 01:34:06,025 --> 01:34:12,141 몸에 동작을 가르친 후에는, 불필요한 부분을 제거하기 시작해. 1060 01:34:12,924 --> 01:34:16,058 꼭 필요한 것만 남겨두는 거야. 1061 01:34:16,660 --> 01:34:17,893 그럼 스스로를 닫아. 1062 01:34:19,344 --> 01:34:20,112 닫아? 1063 01:34:21,137 --> 01:34:25,113 사람들이 주의 깊게 듣고 싶을 때, 눈을 감잖아. 1064 01:34:26,515 --> 01:34:32,450 그렇게, 순간에 필요한 것에만 집중해. 1065 01:34:33,719 --> 01:34:38,121 시간이 지나면, 개별 혈관을 닫는 법을 배우게 될 거야. 1066 01:34:38,297 --> 01:34:42,651 눈 깜빡이는 것처럼 동작을 쉽게 수행할 수 있게 될 거야. 1067 01:34:44,700 --> 01:34:49,127 그러면 빛으로 새겨진 길이 보일 거야. 1068 01:34:51,491 --> 01:34:56,738 마음이 보이지 않게 되면, 투명한 세계를 보기 시작해. 1069 01:34:57,763 --> 01:35:04,147 하지만 이 영역은 너가 절대 한계까지 밀어붙인 후에만 도달할 수 있어. 1070 01:35:04,880 --> 01:35:06,481 그걸 볼 수 있을까? 1071 01:35:07,852 --> 01:35:10,783 오직 열심히 노력하고 게으름을 피우지 않으면 가능해. 1072 01:35:11,950 --> 01:35:13,743 여기, 끝났어. 1073 01:35:13,999 --> 01:35:14,767 고마워! 1074 01:35:19,326 --> 01:35:21,311 아버지가 돌아가시기 열흘 전... 1075 01:35:22,179 --> 01:35:26,197 산 너머에서 곰이 사람들을 공격하는 사건이 있었어. 1076 01:35:27,574 --> 01:35:32,626 우리는 불을 지피고 집 주변에 종이 달린 밧줄을 걸었어. 1077 01:35:51,393 --> 01:35:52,652 탄지로. 1078 01:35:57,429 --> 01:35:58,130 네? 1079 01:35:59,914 --> 01:36:00,731 나와 함께 가자. 1080 01:36:50,302 --> 01:36:52,864 배고프다니 미안해. 1081 01:36:53,320 --> 01:36:56,055 하지만 나는 너가 더 가까이 오게 두지 않을 거야. 1082 01:36:57,623 --> 01:37:03,209 내 가족을 해치려는 어떤 것에도 나는 결코 자비를 베풀지 않을 거야. 1083 01:37:03,925 --> 01:37:05,993 내 경고를 들어라... 1084 01:37:09,345 --> 01:37:11,646 그렇지 않으면 너의 목숨을 빼앗을 거야. 1085 01:37:23,622 --> 01:37:29,958 작은 아이만큼 큰 곰의 머리가 종소리에 맞춰 땅에 떨어졌다. 1086 01:37:32,326 --> 01:37:38,729 나는 그것을 눈으로 따라갈 수는 없었지만, 아버지가 눈 깜짝할 사이에 곰을 두 번 베신 것 같아. 1087 01:37:41,381 --> 01:37:45,633 그렇지 않았다면, 그렇게 작은 도끼로 곰의 머리를 베어낼 수 없었을 거야. 1088 01:37:47,457 --> 01:37:49,202 그동안 아버지의 향기는 변하지 않았어. 1089 01:37:49,202 --> 01:37:52,853 두려움이나 적대감의 기색조차 없었어. 1090 01:37:53,543 --> 01:37:56,177 그는 그저 거기 서 있었어. 1091 01:38:04,123 --> 01:38:05,660 그거 봤어? 1092 01:38:07,196 --> 01:38:09,502 방금 본 것을 절대 잊지 마. 1093 01:38:13,087 --> 01:38:16,317 아버지는 자신의 힘을 과시하는 타입이 아니었어. 1094 01:38:17,402 --> 01:38:23,204 나중에 나는 그가 나에게 교훈을 주고 있었다는 것을 깨달았어. 1095 01:38:24,613 --> 01:38:29,240 그는 투명한 세계를 보는 사람이 어떻게 움직이는지를 가르쳐주고 있었어. 1096 01:38:32,100 --> 01:38:38,403 그의 아버지, 할아버지, 그리고 증조할아버지가 배운 것과 같은 방식으로. 1097 01:38:40,904 --> 01:38:42,798 절대 포기하지 마. 1098 01:38:43,471 --> 01:38:45,206 그것에 집중해. 1099 01:38:46,128 --> 01:38:51,342 계속 노력하면, 어떤 장애물도 쉽게 넘을 수 있어. 1100 01:38:53,471 --> 01:38:55,008 알아, 아버지. 1101 01:38:55,604 --> 01:39:01,495 그래서 방금 전에, 나는 아카자의 공격을 피할 수 있었던 거야. 1102 01:39:04,825 --> 01:39:09,077 그 한 방만으로도 아마 나를 죽였을 거야. 1103 01:39:10,095 --> 01:39:14,664 지금 나와 기유 상은 공격과 방어를交替하고 있어. 1104 01:39:15,114 --> 01:39:18,415 나는 그 치명적인 공격을 피할 수 있었던 것 같아... 1105 01:39:19,168 --> 01:39:25,315 하지만 기유 상은 그가 방심한 그 순간에 공격을 할 수 없었어. 1106 01:39:25,571 --> 01:39:29,556 하지만 이상하게도, 나는 제때 피했다고 생각하지 않았어. 1107 01:39:30,340 --> 01:39:37,326 잠깐 동안, 나는 그 세계에 들어갔던 것 같아. 1108 01:39:42,278 --> 01:39:44,012 투명한 세계. 1109 01:39:46,731 --> 01:39:49,248 그의 몸을 통과해서 볼 수 있었어... 1110 01:39:50,928 --> 01:39:54,512 그것은 내가 한텐구가 자신의 마음 속에 숨어 있다는 것을 알았던 것과 같았어. 1111 01:39:55,330 --> 01:39:57,564 내가 실제로 그것을 보았는지, 아니면 냄새로 알았는지는 잘 모르겠어. 1112 01:40:02,784 --> 01:40:03,600 "피해." 1113 01:40:04,250 --> 01:40:06,808 나는 그에 너무 집중해서, 다른 감각들을 차단해버렸어. 1114 01:40:07,802 --> 01:40:10,971 그리고 내 몸은 그 어느 때보다 빠르게 움직였어. 1115 01:40:13,172 --> 01:40:16,223 그게 아버지가 나에게 보여준 세계였어. 1116 01:40:16,490 --> 01:40:19,658 내가 움직일 수 있는 속도가 급격히 증가했어. 1117 01:40:22,009 --> 01:40:26,328 나는 혈액과 산소의 흐름을 관찰할 수 있었어. 1118 01:40:27,029 --> 01:40:31,747 또한, 어떤 근육이 수축하고 있는지도 정확히 볼 수 있었어. 1119 01:40:36,116 --> 01:40:42,186 만약 내가 전투의 기운을 차단한다면, 아카자의 목을 노릴 수 있을지도 몰라. 1120 01:40:55,777 --> 01:40:58,394 잘 지켜봐... 1121 01:41:01,996 --> 01:41:05,364 네가 가진 모든 형태를 나에게 보여준 것 같아. 1122 01:41:06,298 --> 01:41:11,361 그만해, 기유. 1123 01:41:11,361 --> 01:41:11,425 이제 이걸 끝낼 때가 됐어. 1124 01:41:11,450 --> 01:41:14,052 네가 이렇게 오랫동안 버텨온 게 정말 놀라워! 1125 01:41:16,020 --> 01:41:16,820 농담이지! 1126 01:41:17,955 --> 01:41:19,589 어떻게든 내 검을 부숴버렸어... 1127 01:41:21,790 --> 01:41:23,256 옆에서... 1128 01:41:25,124 --> 01:41:26,458 내가 내려치고 있을 때... 1129 01:41:27,575 --> 01:41:28,609 안녕. 1130 01:41:58,708 --> 01:42:01,625 그는 공격 중간에 자신의 팔을 베어버렸어. 1131 01:42:02,377 --> 01:42:05,294 그의 호흡이 달라, 눈과 머리카락도... 1132 01:42:07,028 --> 01:42:08,879 탄지로가 나를 구해줬어. 1133 01:42:11,097 --> 01:42:17,783 내 몸의 모든 세포가 지금 당장 이 아이를 죽여야 한다고 말하고 있어. 1134 01:42:19,481 --> 01:42:22,202 그에게 뭔가 변화가 생겼어. 1135 01:42:23,970 --> 01:42:25,071 그는 위험해! 1136 01:42:26,905 --> 01:42:31,257 그는 완전히 탄지로에게 집중하고 있어... 1137 01:42:31,581 --> 01:42:32,471 지금이 내 기회야! 1138 01:42:36,355 --> 01:42:39,241 기술 개발, 최종 형태: 1139 01:42:39,741 --> 01:42:41,758 푸른 은빛 혼돈의 여운! 1140 01:42:45,327 --> 01:42:49,379 그의 공격력과 속도가 더욱 강해지고 있어! 1141 01:42:49,996 --> 01:42:52,848 내가 '죽은 듯한 고요'로 이걸 견딜 수 있을까? 1142 01:43:15,313 --> 01:43:17,697 이곳이 아버지가 말하던 장소야. 1143 01:43:18,313 --> 01:43:21,882 이곳은 투명한 세계야! 1144 01:43:30,486 --> 01:43:35,688 이게 뭐지? 너무 이상해. 시간이 느리게 흐르는 건가? 1145 01:43:38,123 --> 01:43:42,366 아니면 움직임이 그냥 느린 건가? 1146 01:43:49,025 --> 01:43:50,145 피할 수 없어! 1147 01:43:50,712 --> 01:43:53,881 그는 모든 방향에서 한 번에 100번의 타격을 날렸어! 1148 01:43:54,264 --> 01:43:58,366 '죽은 듯한 고요'로도 모든 공격을 막을 수는 없었어. 1149 01:44:00,600 --> 01:44:04,452 그걸 견디고도 아직 살아있다니, 대단하네. 1150 01:44:05,252 --> 01:44:07,804 어떻게든 치명적인 공격을 모두 피했네. 1151 01:44:09,021 --> 01:44:12,506 쿄주로와 탄지로처럼 죽지 마. 1152 01:44:12,845 --> 01:44:15,507 귀여, 악마가 되어라. 1153 01:44:17,793 --> 01:44:19,223 그가 눈치채지 못하나? 1154 01:44:19,248 --> 01:44:21,555 탄지로도 그 공격을 견뎌냈어! 1155 01:44:21,555 --> 01:44:23,644 네가 악마가 된다면, 우리는 영원히 싸울 수 있어. 1156 01:44:24,612 --> 01:44:25,830 잠깐만... 1157 01:44:26,763 --> 01:44:30,724 탄지로, 지금이 네 기회야 아직 움직일 수 있다면! 1158 01:44:28,369 --> 01:44:31,370 너는 옛 몸을 완전히 버릴 수 있어. 1159 01:44:31,492 --> 01:44:34,284 그가 눈치채기 전에, 그의 목을 노려! 1160 01:44:35,250 --> 01:44:38,486 아카자! 네 머리를 베어버릴 거야! 1161 01:44:44,621 --> 01:44:46,589 바보야! 그에게 소리치지 마! 1162 01:44:47,873 --> 01:44:49,190 그가 살아있어? 1163 01:44:49,923 --> 01:44:54,025 어떻게 내 최종 형태를 견뎌냈지? 1164 01:44:54,343 --> 01:44:56,235 아니, 상관없어. 1165 01:44:56,261 --> 01:45:00,596 내 나침반 바늘이 그가 던지는 모든 공격을 감지할 거야. 1166 01:45:01,096 --> 01:45:07,099 그의 투지가 강할수록, 반응하기가 더 쉬워. 1167 01:45:10,651 --> 01:45:15,153 뭐야? 이 이상한 존재는? 1168 01:45:15,953 --> 01:45:19,955 마치 그가 완전히 다른 생물이 된 것 같아! 1169 01:45:21,723 --> 01:45:23,699 그의 투지가 사라졌어! 1170 01:45:23,724 --> 01:45:25,025 그는 전투 의지가 없어! 1171 01:45:25,508 --> 01:45:26,943 침착해! 1172 01:45:27,459 --> 01:45:28,143 다가오고 있어! 1173 01:45:34,929 --> 01:45:36,495 히노카미 카구라: 1174 01:45:37,146 --> 01:45:38,647 저녁 해 변형! 1175 01:46:00,742 --> 01:46:03,025 말도 안 돼! 1176 01:46:10,613 --> 01:46:16,232 내가 살아온 동안, 전투 의지가 없는 인간을 본 적이 없어. 1177 01:46:17,273 --> 01:46:20,018 아기조차도 미세한 전투 의지를 발산해. 1178 01:46:20,951 --> 01:46:27,054 그런데 이 녀석은 어떻게든 전투 의지를 사라지게 만들었어. 1179 01:46:30,839 --> 01:46:35,201 마치 존재해서는 안 될 나무와 맞서는 것 같았어. 1180 01:46:35,458 --> 01:46:37,543 내 감각은 완전히 혼란스러웠어. 1181 01:46:38,275 --> 01:46:40,580 내 나침반 바늘이 반응하지 않았어. 1182 01:46:43,397 --> 01:46:45,703 하지만 그건 문제가 되지 않아야 했어. 1183 01:46:46,215 --> 01:46:54,801 전투에서는 자신에게 던져지는 모든 것을 이해하고 처리할 수 있어야 해. 1184 01:46:55,368 --> 01:46:57,335 나는 항상 그렇게 할 수 있었어. 1185 01:46:58,820 --> 01:47:00,388 그렇게 생각했었지... 1186 01:47:02,105 --> 01:47:09,075 하지만, 이 싸움의 순간에 그는 뭔가를 파악하고 내 속도조차 초월해버렸어... 1187 01:47:10,035 --> 01:47:16,279 그는 정면으로 나와서 내 수백 년의 훈련을 완전히 무너뜨렸어. 1188 01:47:17,462 --> 01:47:24,432 그의 눈에는 적대감, 분노, 심지어 싸우려는 의지도 없었어. 1189 01:47:25,402 --> 01:47:32,453 아마도 그의 눈에 담긴 것은 내가 찾고 있던 최고의 영역이었을지도 몰라. 1190 01:47:34,437 --> 01:47:43,575 나는 항상 그런 것이 존재한다는 막연한 느낌을 가지고 있었어... 1191 01:47:44,475 --> 01:47:48,310 하지만 나는 내가 그곳에 도달한 적이 없으니, 그것은 존재하지 않을 것이라고 생각했어. 1192 01:47:57,607 --> 01:48:01,159 아직 안 돼! 나는 아직 싸울 수 있어! 1193 01:48:01,559 --> 01:48:03,927 나는 아직 더 강해질 수 있어! 1194 01:48:10,296 --> 01:48:13,132 그는 머리를 다시 붙이려고 하고 있어! 1195 01:48:22,385 --> 01:48:23,887 그럴 수는 없어... 1196 01:48:26,104 --> 01:48:27,672 이렇게 끝날 순 없어... 1197 01:48:30,871 --> 01:48:32,664 나는 아직 더 강해질 수 있어... 1198 01:48:35,737 --> 01:48:38,394 나는 누구보다도 더 강해져야 해! 1199 01:48:39,323 --> 01:48:40,603 힘... 1200 01:48:43,163 --> 01:48:46,048 더 강하게... 1201 01:48:55,914 --> 01:48:56,814 그가 쓰러졌어! 1202 01:48:57,508 --> 01:48:58,332 끝났어! 1203 01:49:00,581 --> 01:49:01,600 우리가 이겼어! 1204 01:49:06,984 --> 01:49:08,220 너무 어지러워... 1205 01:49:10,570 --> 01:49:11,851 내 근육이 떨리고 있어... 1206 01:49:12,619 --> 01:49:14,412 내 몸이 한계에 다다랐어... 1207 01:49:17,162 --> 01:49:19,030 괜찮아, 탄지로... 1208 01:49:20,814 --> 01:49:23,148 그의 몸이 무너지지 않아... 1209 01:49:23,666 --> 01:49:26,167 어떻게? 이게 어떻게... 1210 01:49:26,751 --> 01:49:27,234 탄— 1211 01:49:38,811 --> 01:49:41,412 아직도 움직이고 있어! 쓰러지지 않아! 1212 01:49:41,980 --> 01:49:43,948 그의 목이 회복되고 있어! 1213 01:49:47,431 --> 01:49:48,966 머리가 빙글빙글 돌아! 1214 01:50:02,056 --> 01:50:04,173 안 돼... 말도 안 돼... 1215 01:50:04,574 --> 01:50:06,358 그의 머리를 베었는데, 죽지 않아! 1216 01:50:07,224 --> 01:50:10,276 규타로처럼 특별한 조건이 있는 건가? 1217 01:50:11,037 --> 01:50:13,787 아니, 그의 머리가 떨어져서 사라졌어... 1218 01:50:14,455 --> 01:50:19,003 지금 아카자는... 1219 01:50:26,126 --> 01:50:30,288 무잔처럼, 자기 머리를 다시 자라게 하려 하고 있어! 1220 01:50:31,395 --> 01:50:35,117 이 싸움은 끝나지 않았어, 나는... 1221 01:50:35,957 --> 01:50:36,732 탄지로! 1222 01:50:37,252 --> 01:50:38,253 그는 기절했어! 1223 01:50:38,934 --> 01:50:39,958 당연하지... 1224 01:50:40,471 --> 01:50:42,361 그는 한계를 훨씬 넘어섰어... 1225 01:50:52,592 --> 01:50:55,500 수의 호흡, 네 번째 형태: 1226 01:50:58,434 --> 01:50:59,422 타격의 조수! 1227 01:51:04,905 --> 01:51:09,373 그의 재생 속도가 너무 빨라, 머리를 잃었음에도 불구하고! 1228 01:51:33,745 --> 01:51:36,050 왼쪽 귀에서 아무 소리도 들리지 않아... 1229 01:51:36,439 --> 01:51:38,027 오른쪽은 감각이 없어... 1230 01:51:39,792 --> 01:51:42,669 내가 아직도 검을 쥘 수 있을까? 1231 01:51:52,154 --> 01:51:52,994 잠깐만! 1232 01:51:54,156 --> 01:51:55,022 나... 1233 01:51:56,036 --> 01:51:58,384 나는 아직 살아있어... 1234 01:51:59,758 --> 01:52:03,600 탄지로를 죽이고 싶다면, 먼저 나를 죽여야 해! 1235 01:52:08,222 --> 01:52:10,271 흔들림 없는 결의. 1236 01:52:10,527 --> 01:52:14,369 어떤 장애물이 있더라도 결코 굽히지 않는 결의. 1237 01:52:15,812 --> 01:52:20,094 우리는 사무라이가 아니야, 검을 들고 다니지 않아. 1238 01:52:20,628 --> 01:52:23,536 하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어. 1239 01:52:25,318 --> 01:52:28,005 하지만 우리는 마음속에 무기를 지니고 있어. 1240 01:52:29,483 --> 01:52:32,591 우리의 유일한 무기는 주먹이야. 1241 01:52:34,603 --> 01:52:37,420 정말 성가셔! 1242 01:52:48,308 --> 01:52:49,388 그만해. 1243 01:52:55,862 --> 01:52:56,979 저 사람은 누구야? 1244 01:53:03,141 --> 01:53:06,543 하쿠지 씨, 그만하세요. 1245 01:53:09,848 --> 01:53:10,933 놓아줘. 1246 01:53:11,641 --> 01:53:12,947 나를 놓아줘! 1247 01:53:14,162 --> 01:53:15,615 당신은 누구죠? 1248 01:53:17,991 --> 01:53:22,939 그만해, 이곳을 떠나자. 1249 01:53:24,354 --> 01:53:25,234 나는 못 해. 1250 01:53:25,967 --> 01:53:28,862 이 사람들을 죽여야 해. 1251 01:53:30,743 --> 01:53:32,388 왜? 1252 01:53:33,358 --> 01:53:36,266 나는 더 강해져야 해. 1253 01:53:37,254 --> 01:53:39,681 그리고 내 길을 막는 사람은 누구든지 죽일 거야. 1254 01:53:41,096 --> 01:53:42,830 하지만 왜 그래? 1255 01:53:43,870 --> 01:53:46,539 왜 강해지고 싶어? 1256 01:53:48,686 --> 01:53:49,659 왜냐하면... 1257 01:53:50,829 --> 01:53:52,435 내가 강하지 않으면... 1258 01:53:52,878 --> 01:53:55,695 나는 그것을 되찾을 수 없어... 1259 01:53:58,256 --> 01:54:00,403 아버지를 위한 그 약이야. 1260 01:54:02,640 --> 01:54:04,673 내가 강하지 않으면... 1261 01:54:07,181 --> 01:54:10,849 나는 지갑을 훔친 후 도망칠 수 없어. 1262 01:54:12,423 --> 01:54:16,438 내가 강하지 않으면, 피해자들이 반격할 때 이길 수 없어. 1263 01:54:17,722 --> 01:54:23,045 내가 강하지 않으면, 판사의 구타를 견딜 수 없어. 1264 01:54:26,943 --> 01:54:30,461 이제 양쪽 팔에 세 개의 선이 생겼어. 1265 01:54:31,297 --> 01:54:33,346 다음 번에는 손을 잘라버릴 거야. 1266 01:54:41,778 --> 01:54:43,591 조용히 해! 1267 01:54:44,033 --> 01:54:45,687 해봐, 그렇게 해! 1268 01:54:46,152 --> 01:54:50,956 내 손을 자른다 해도, 난 아직 발이 있어! 1269 01:54:51,436 --> 01:54:53,891 어쨌든, 다음에는 날 잡을 수 없어! 1270 01:54:56,909 --> 01:54:59,761 겨우 열한 살에 반복되는 범죄. 1271 01:55:00,495 --> 01:55:05,338 성인 남자도 네가 받은 채찍질에 기절할 거야. 1272 01:55:06,642 --> 01:55:08,365 너는 악마야! 1273 01:55:08,691 --> 01:55:10,484 하고 싶은 말 다 해봐! 1274 01:55:10,740 --> 01:55:13,045 맞아, 나는 악마야! 1275 01:55:13,301 --> 01:55:16,769 결국, 나는 태어날 때부터 송곳니가 있었다고 하잖아! 1276 01:55:16,794 --> 01:55:18,823 조용히 해, 이 녀석아! 1277 01:55:19,090 --> 01:55:21,498 "악마"라는 말이 나한테 딱 맞아! 1278 01:55:31,486 --> 01:55:32,830 하쿠지! 1279 01:55:33,510 --> 01:55:34,818 하쿠지! 1280 01:55:35,192 --> 01:55:40,451 네가 다시 체포됐다는 소식을 듣고, 아버지가 자살했어! 1281 01:55:41,475 --> 01:55:43,524 그는 죽었어! 1282 01:55:48,903 --> 01:55:50,293 하쿠지... 1283 01:55:51,921 --> 01:55:53,694 너는 정직한 삶을 살 수 있어. 1284 01:55:54,626 --> 01:55:56,331 폐를 끼쳐서 미안해. 1285 01:56:04,124 --> 01:56:08,993 가난한 사람들은 살 권리조차 없는 건가? 1286 01:56:14,260 --> 01:56:15,284 아빠... 1287 01:56:18,101 --> 01:56:21,223 이 세상은 저주받아 마땅해... 1288 01:56:24,761 --> 01:56:28,521 그들 모두 지옥에나 떨어져라! 1289 01:56:32,708 --> 01:56:35,735 왜 너희 같은 쓰레기들이 살아남는 거야? 1290 01:56:36,096 --> 01:56:38,777 왜 아버지는 죽어야 했던 거야? 1291 01:56:39,872 --> 01:56:41,858 그는 아무런 폐도 끼치지 않았어... 1292 01:56:42,072 --> 01:56:43,833 그는 무엇에 대해 사과한 거지? 1293 01:56:44,580 --> 01:56:47,554 아버지는 아무 잘못도 하지 않으셨어! 1294 01:56:50,329 --> 01:56:53,959 나는 어떤 벌도 감수할 수 있어... 1295 01:56:54,215 --> 01:57:01,525 그들이 나를 마음껏 때려도, 나는 너를 위해서라면 모든 걸 견딜 수 있어! 1296 01:57:01,550 --> 01:57:04,206 회개해! 직장을 찾아! 1297 01:57:05,541 --> 01:57:07,542 듣고 싶지 않아! 1298 01:57:08,022 --> 01:57:12,570 나는 그의 약값을 감당할 만큼 돈을 벌 수 없을 거야! 1299 01:57:14,193 --> 01:57:17,341 아버지의 건강이 급격히 나빠지고 있었어. 1300 01:57:19,060 --> 01:57:21,850 그의 등에서는 갈비뼈가 드러나고 있었어. 1301 01:57:22,477 --> 01:57:25,399 나는 충분한 보살핌만 있으면 그가 회복할 거라고 확신했어! 1302 01:57:27,906 --> 01:57:30,120 나는 그의 대신 죽었을 거야. 1303 01:57:32,890 --> 01:57:34,683 아버지를 위해서! 1304 01:57:41,193 --> 01:57:44,432 아버지를 위해서! 1305 01:57:53,142 --> 01:57:55,792 오, 정말 인상적이었어. 1306 01:57:56,424 --> 01:57:59,666 사람들이 길에서 아이를 죽이고 있다고 해서 왔어. 1307 01:58:00,146 --> 01:58:03,040 하지만 너는 맨손으로 그들을 모두 제압했구나! 1308 01:58:03,988 --> 01:58:06,015 너에게는 가능성이 있어! 1309 01:58:06,482 --> 01:58:09,366 너는 무기 없이 어른들을 이겼어! 1310 01:58:10,135 --> 01:58:12,285 정말 대단해! 1311 01:58:14,745 --> 01:58:16,538 이 사람은 누구야? 1312 01:58:17,170 --> 01:58:18,843 내가 지금 뭘 보고 있는 거지? 1313 01:58:20,198 --> 01:58:22,013 이게 내 기억들인가? 1314 01:58:22,559 --> 01:58:24,320 내 도장에 올래? 1315 01:58:24,680 --> 01:58:26,527 나는 학생이 없어. 1316 01:58:27,295 --> 01:58:28,832 닥쳐, 늙은이! 1317 01:58:29,016 --> 01:58:30,113 내가 너를 죽일 거야! 1318 01:58:30,625 --> 01:58:34,099 그 문신은 네가 범죄자라는 뜻이지? 1319 01:58:34,845 --> 01:58:38,967 너는 원래 있던 곳에서 추방당한 거야? 1320 01:58:39,589 --> 01:58:41,287 그래서 내가 그랬다면 어쩌겠어? 1321 01:58:41,638 --> 01:58:43,944 그건 너랑 아무 상관 없어! 1322 01:58:45,224 --> 01:58:47,273 너는 이제 개과천선할 때야. 1323 01:58:48,465 --> 01:58:49,545 제발! 1324 01:58:50,959 --> 01:58:54,761 죽어버려, 이 늙은 놈아! 1325 01:59:14,166 --> 01:59:16,391 휴, 너 정말 강하구나! 1326 01:59:17,496 --> 01:59:21,311 그렇게 맞고도 한 시간도 안 돼서 깨어나다니! 1327 01:59:22,363 --> 01:59:23,643 나는 케이조야. 1328 01:59:24,272 --> 01:59:28,422 나는 소류라는 맨주먹 스타일을 가르치는 도장을 운영하고 있어. 1329 01:59:29,168 --> 01:59:31,473 나는 학생이 없어. 1330 01:59:32,351 --> 01:59:35,838 그래서 나는 잡역부로 생계를 이어가고 있어. 1331 01:59:38,755 --> 01:59:43,415 내가 너에게 맡길 첫 번째 일은 아픈 내 딸을 돌보는 거야. 1332 01:59:44,255 --> 01:59:46,884 내가 할 일이 좀 있어서, 그녀는 너에게 맡길게. 1333 01:59:48,744 --> 01:59:52,585 내 아내는 그녀를 돌보느라 지쳐서 강에 빠져 자살했어. 1334 01:59:54,060 --> 01:59:55,715 그래서, 힘든 시간이었어. 1335 02:00:00,013 --> 02:00:02,398 사실, 나는 의지가 너무 약해. 1336 02:00:02,961 --> 02:00:05,136 나는 그들 둘에게도 아무런 도움이 되지 못했어. 1337 02:00:08,159 --> 02:00:12,835 정말 나 같은 범죄자에게 네 딸을 혼자 맡길 생각이야? 1338 02:00:14,984 --> 02:00:20,333 나는 그 범죄자를 얼마 전에 개과시켰으니까 괜찮아! 1339 02:00:23,694 --> 02:00:25,064 그들은 비슷해. 1340 02:00:33,206 --> 02:00:34,339 알겠어. 1341 02:00:36,589 --> 02:00:39,150 내가 왜 너를 이렇게 불쾌하게 느끼는지 알겠어. 1342 02:00:39,919 --> 02:00:43,761 너가 나의 지루한 과거를 떠올리게 해서 그래. 1343 02:00:49,043 --> 02:00:51,217 이 아이가 내 딸, 코유키야. 1344 02:00:54,405 --> 02:00:56,193 이 쓸모없는 과거... 1345 02:01:00,249 --> 02:01:01,690 쓸모없어... 1346 02:01:10,654 --> 02:01:13,829 하쿠지, 미안해. 1347 02:01:15,777 --> 02:01:17,017 안녕, 코유키. 1348 02:01:19,551 --> 02:01:20,739 기분이 좀 나아졌어? 1349 02:01:24,164 --> 02:01:28,703 오늘 아침보다 확실히 나아 보이네. 1350 02:01:32,169 --> 02:01:34,210 아, 이 녀석은... 1351 02:01:34,743 --> 02:01:39,340 그는 내가 아무리 이름을 물어봐도 절대 알려주지 않아. 1352 02:01:40,026 --> 02:01:41,839 가만히 서 있지 마! 1353 02:01:43,653 --> 02:01:44,719 앉아. 1354 02:01:46,842 --> 02:01:49,497 내가 돌아오기 전에 그에게서 억지로라도 이름을 뺏어내 봐! 1355 02:02:01,349 --> 02:02:02,109 음... 1356 02:02:04,844 --> 02:02:05,898 네 얼굴이... 1357 02:02:06,858 --> 02:02:07,645 멍이 들었네... 1358 02:02:08,606 --> 02:02:09,833 괜찮아? 1359 02:02:13,463 --> 02:02:16,735 내가 꼭 도와줄게. 1360 02:02:17,065 --> 02:02:17,999 너를 지켜줄게... 1361 02:02:19,296 --> 02:02:23,655 내 삶은 깨진 약속들로 가득했어. 1362 02:02:24,135 --> 02:02:25,869 웃기네. 1363 02:02:42,656 --> 02:02:44,243 고마워... 1364 02:02:45,933 --> 02:02:48,005 아무 말도 하지 않아도 돼. 1365 02:02:48,494 --> 02:02:50,406 걱정하지 마, 그냥 자. 1366 02:02:52,367 --> 02:02:53,355 미안해... 1367 02:02:54,141 --> 02:02:55,595 부담이 돼서... 1368 02:02:56,178 --> 02:02:57,459 괜찮아. 1369 02:03:00,020 --> 02:03:02,225 문 닫아줄까? 1370 02:03:05,000 --> 02:03:06,493 이대로 괜찮아... 1371 02:03:08,955 --> 02:03:11,636 코유키는 매우 연약한 몸을 가졌어. 1372 02:03:13,239 --> 02:03:15,032 그녀는 자주 새 옷과 침대 시트를 필요로 했기 때문에, 매일 밤 그녀의 곁에 있어야 했어. 1373 02:03:19,386 --> 02:03:21,267 물도 많이 마셔야 했고. 1374 02:03:21,691 --> 02:03:26,135 그래서 당연히 화장실에 데려다줘야 했지. 1375 02:03:29,887 --> 02:03:33,473 아버지를 간호했던 것과 같은 방식이었어. 1376 02:03:34,059 --> 02:03:39,234 그래서 내 몸은 그 부담에 익숙해져 있었어. 1377 02:03:44,237 --> 02:03:46,371 다시 한 번 미안해... 1378 02:03:53,600 --> 02:03:58,135 왜 아픈 사람들은 항상 사과할 필요를 느끼는 걸까? 1379 02:03:59,341 --> 02:04:01,711 "불편을 드려서 죄송해요." 1380 02:04:02,231 --> 02:04:04,792 "기침을 너무 크게 해서 죄송해요." 1381 02:04:05,525 --> 02:04:08,514 "일을 제대로 못해서 미안해." 1382 02:04:10,867 --> 02:04:13,062 그들은 스스로 뭔가를 하고 싶어할 거야. 1383 02:04:13,941 --> 02:04:15,477 기침도 멈추고 싶어할 거고. 1384 02:04:16,110 --> 02:04:18,177 적어도 정상적으로 숨 쉬고 싶어할 거야. 1385 02:04:19,431 --> 02:04:23,379 그들이 고통받고 있는데, 왜 그럴까? 1386 02:04:26,581 --> 02:04:28,502 다시 한 번 미안해... 1387 02:04:29,222 --> 02:04:33,198 내 때문에 너는 훈련도 못하고... 1388 02:04:33,811 --> 02:04:35,918 심지어 재미도 못 느끼고... 1389 02:04:36,992 --> 02:04:40,154 나는 재미에 대해 생각해본 적이 없어. 1390 02:04:41,394 --> 02:04:44,139 그리고 나는 지금도 훈련할 시간이 충분해. 1391 02:04:44,164 --> 02:04:45,262 걱정하지 마. 1392 02:04:47,024 --> 02:04:48,050 하지만... 1393 02:04:48,811 --> 02:04:51,839 가끔은 이런 것들에서 벗어날 필요가 있어... 1394 02:04:52,786 --> 02:04:55,667 오늘 밤 불꽃놀이가 있을 거야... 1395 02:04:56,388 --> 02:04:57,735 너도 가야 해... 1396 02:04:59,442 --> 02:05:06,526 만약 괜찮다면 내가 너를 다리까지 안고 가서 함께 볼 수 있어. 1397 02:05:12,195 --> 02:05:16,918 오늘 못 가면 내년이나 그 다음 해에도 불꽃놀이가 있을 거야. 1398 02:05:17,384 --> 02:05:19,332 그때 가면 돼. 1399 02:05:28,217 --> 02:05:36,714 그녀를 돌보는 것 중에서 내가 싫었던 건 대화 중에 갑자기 울기 시작하는 거였어. 1400 02:05:37,942 --> 02:05:40,316 아프면 우울할 수밖에 없겠지. 1401 02:05:41,024 --> 02:05:43,958 하지만 그녀가 울 때는 나를 불편하게 했어. 1402 02:05:59,826 --> 02:06:01,587 아, 그렇구나! 1403 02:06:02,107 --> 02:06:07,150 하쿠지의 "하쿠"는 코마이누의 "코마"에서 유래했어.* 1404 02:06:02,107 --> 02:06:07,150 {\an8}*코마이누는 신사에 있는 수호 동상들이야 1405 02:06:07,616 --> 02:06:09,710 결국 너도 나와 같구나. 1406 02:06:10,222 --> 02:06:12,783 지켜야 할 무언가가 있어. 1407 02:06:13,419 --> 02:06:16,460 신사를 지키는 코마이누처럼. 1408 02:06:22,153 --> 02:06:27,943 내 스승은 사무라이가 아니었지만, 이 땅과 도장을 지킬 수 있었어. 1409 02:06:28,663 --> 02:06:31,993 그는 도적에게서 한 노인을 구했다고 해. 1410 02:06:32,505 --> 02:06:35,835 그 노인은 그의 소류 스타일에 매료되었어... 1411 02:06:36,347 --> 02:06:41,213 그가 자신의 땅과 오래된 도장을 내 스승에게 넘겼어. 1412 02:06:44,409 --> 02:06:50,585 하지만 그 땅과 도장을 차지하고 싶어하는 다른 이들이 있었지. 1413 02:06:51,202 --> 02:06:56,068 인근의 검술 도장이 그의 소류 도장을 괴롭히기 시작했어. 1414 02:06:58,118 --> 02:07:02,484 그 때문에 그의 도장은 학생들을 유지할 수 없었어. 1415 02:07:10,084 --> 02:07:14,672 하지만 그의 수업과 고유키를 돌보는 것이... 1416 02:07:16,220 --> 02:07:19,021 내 영혼을 구해줬어. 1417 02:07:38,615 --> 02:07:42,203 3년 후, 나는 18살이 되었어. 1418 02:07:43,484 --> 02:07:50,448 고유키는 16살이 되었고, 스스로 일어나서 움직일 수 있을 만큼 건강해졌어. 1419 02:07:55,196 --> 02:07:57,010 하쿠지, 여기 와. 1420 02:07:58,051 --> 02:07:58,745 알겠어. 1421 02:08:00,869 --> 02:08:05,401 하쿠지, 네가 내 도장을 이어받아줄래? 1422 02:08:06,228 --> 02:08:09,123 고유키와 함께할 수 있는 것도 내 허락이야. 1423 02:08:19,310 --> 02:08:22,639 나는 범죄자로 낙인 찍혔어... 1424 02:08:23,152 --> 02:08:25,201 내 미래를 상상해본 적이 없어... 1425 02:08:27,354 --> 02:08:33,263 누군가 나를 사랑하는 미래는 더더욱. 1426 02:08:35,702 --> 02:08:39,357 아버지의 말을 믿기 시작했어... 1427 02:08:39,970 --> 02:08:42,811 "너는 여전히 정직한 삶을 살 수 있어." 1428 02:08:44,519 --> 02:08:52,070 그런 삶에 대한 희미한 희망이 내 손을 벗어나 자라기 시작했어. 1429 02:08:58,806 --> 02:09:06,049 그 순간, 나는 그 두 사람을 지키기 위해 내 삶을 바치고 싶었어. 1430 02:09:06,949 --> 02:09:08,858 나는 결코 상상하지 못했어... 1431 02:09:14,480 --> 02:09:17,682 아버지의 묘소를 찾아갔어... 1432 02:09:18,731 --> 02:09:21,398 결혼하게 됐다고 전하기 위해서. 1433 02:09:31,167 --> 02:09:34,241 해가 지기도 전에 도장으로 돌아왔어. 1434 02:09:38,292 --> 02:09:40,559 하지만 그들이 말하기도 전에... 1435 02:09:41,851 --> 02:09:43,746 배 속이 뒤틀리는 느낌이 들었어. 1436 02:09:44,452 --> 02:09:47,107 그리고 피부가 간지럽기 시작했어. 1437 02:09:50,229 --> 02:09:52,134 누군가 우물을 독살했어! 1438 02:09:53,158 --> 02:09:56,488 그들은 너나 케이조 씨와 정면으로 맞설 수 없다는 걸 알았으니까! 1439 02:09:56,744 --> 02:09:58,537 그들은 괴물들이야! 1440 02:09:59,241 --> 02:10:00,330 정말 끔찍해! 1441 02:10:00,575 --> 02:10:03,549 그들은 코유키까지 죽였어! 1442 02:10:06,951 --> 02:10:11,673 다시 한 번, 내 인생에서 가장 소중한 사람들이 죽어버렸어. 1443 02:10:12,327 --> 02:10:14,342 나는 그곳에조차 없었어. 1444 02:10:23,492 --> 02:10:26,307 비록 내가 약속했지만... 1445 02:10:28,679 --> 02:10:30,590 내가 정말로 충분한 사람일까? 1446 02:10:33,370 --> 02:10:39,368 어릴 때 불꽃놀이 보러 가자고 이야기했던 거 기억나? 1447 02:10:41,516 --> 02:10:42,289 어... 1448 02:10:42,847 --> 02:10:44,023 음... 1449 02:10:45,920 --> 02:10:48,520 너와 나눈 그 작은 대화가... 1450 02:10:49,068 --> 02:10:52,910 그게 나를 정말 행복하게 해줬어. 1451 02:10:54,885 --> 02:10:57,566 그 해에 우리가 불꽃놀이를 보러 가지 못했어도... 1452 02:10:58,406 --> 02:11:02,982 너는 우리가 내년이나 그 다음 해에 갈 수 있다고 말했었지. 1453 02:11:04,363 --> 02:11:09,246 그냥, 나는 다른 해를 살 거라고는 상상도 못했어. 1454 02:11:09,740 --> 02:11:12,181 그 다음 해는 더더욱 상상할 수 없었어. 1455 02:11:13,995 --> 02:11:15,516 내 어머니도 같은 생각을 하셨어. 1456 02:11:16,343 --> 02:11:23,013 그래서 그녀는 자살했어, 내가 죽는 모습을 보지 않기 위해서. 1457 02:11:23,747 --> 02:11:28,522 속으로, 나는 아버지도 포기하셨다는 걸 알고 있었어. 1458 02:11:29,816 --> 02:11:32,124 나는 그저 너무 연약했어. 1459 02:11:33,653 --> 02:11:41,750 하지만, 하쿠지 씨, 당신은 마치 내 미래가 확실한 일인 것처럼 이야기했어요. 1460 02:11:42,190 --> 02:11:45,645 당신은 내가 내년이 있을 거라고 믿게 만들었어요. 1461 02:11:47,135 --> 02:11:49,184 그 말이 나를 정말 행복하게 했어. 1462 02:12:01,078 --> 02:12:03,334 맞아, 너는 충분히 훌륭해. 1463 02:12:05,832 --> 02:12:06,856 그럼... 1464 02:12:07,881 --> 02:12:09,930 제발 나와 결혼해줄래? 1465 02:12:18,327 --> 02:12:18,914 응. 1466 02:12:20,021 --> 02:12:25,236 나는 누구보다 강해져서 너를 평생 지킬 거야. 1467 02:12:30,133 --> 02:12:33,868 결국, 그건 다 말뿐이었어... 1468 02:12:34,262 --> 02:12:36,789 나는 아무것도 지킬 수 없었어. 1469 02:12:49,759 --> 02:12:50,999 여기서 뭐하는 거야? 1470 02:12:52,654 --> 02:12:54,068 너무 무례하잖아! 1471 02:12:54,588 --> 02:12:56,963 너는 그 끔찍한 소류 출신이구나... 1472 02:13:20,768 --> 02:13:28,452 소류 도장에서 생존한 학생이 독살 사건 이후 이웃 검술 도장을 공격했어. 1473 02:13:28,932 --> 02:13:31,346 그 학생은 그 도장의 67명을 죽였어. 1474 02:13:31,839 --> 02:13:35,508 그는 그들의 머리와 장기를 처참하게 파괴했어. 1475 02:13:36,188 --> 02:13:40,244 모든 시체가 엉망이 되어 알아볼 수 없게 남겨졌어. 1476 02:13:40,711 --> 02:13:43,043 마치 지옥에서 바로 튀어나온 장면 같았어. 1477 02:13:43,632 --> 02:13:48,023 턱, 뇌, 눈알, 그리고 팔다리가 여기저기 흩어져 있었고, 벽과 천장에 붙어 있었어. 1478 02:13:48,048 --> 02:13:51,130 그 충격으로 하녀는 정신을 잃었어. 1479 02:13:52,129 --> 02:13:54,583 이건 평범한 사람이 아닐 거야! 1480 02:14:18,405 --> 02:14:21,479 이 지역에 악마가 나타났다는 소문을 들었어. 1481 02:14:22,247 --> 02:14:24,552 하지만 나는 여기 악마를 두었던 기억이 없어. 1482 02:14:25,577 --> 02:14:30,117 나는 여기까지 와서 평범한 인간을 찾으려고 했어. 1483 02:14:31,118 --> 02:14:33,213 정말 지루하군. 1484 02:14:34,400 --> 02:14:35,214 비켜. 1485 02:14:36,414 --> 02:14:37,054 아니면 내가 죽여버릴 거야— 1486 02:14:42,481 --> 02:14:46,957 나는 12명의 강력한 악마를 만들 생각을 하고 있어. 1487 02:14:48,091 --> 02:14:52,413 내가 너에게 줄 피의 양을 견딜 수 있겠어? 1488 02:14:54,721 --> 02:14:55,802 나는... 모르겠어... 1489 02:14:58,627 --> 02:15:01,803 더 이상 신경 쓰지 않아... 1490 02:15:02,603 --> 02:15:05,044 어떤 것에도... 1491 02:15:20,544 --> 02:15:22,585 나는 악마가 되어 기억을 잃어버렸어. 1492 02:15:23,719 --> 02:15:26,493 내가 신경 썼던 건 오직 더 강해지는 것뿐이었어... 1493 02:15:42,018 --> 02:15:45,299 더 줘, 더 많이 줘! 1494 02:15:49,614 --> 02:15:55,617 보호할 것이 더 이상 없었음에도 불구하고... 1495 02:15:58,592 --> 02:16:05,089 솔직히 말해서, 나는 가족이 없는 세상에서 살고 싶지 않았어. 1496 02:16:08,104 --> 02:16:12,759 하지만 수세기 동안, 나는 무의미한 학살을 수없이 저질렀어. 1497 02:16:14,231 --> 02:16:16,672 내 인생은 항상 그저... 1498 02:16:17,072 --> 02:16:18,606 웃기는... 1499 02:16:20,380 --> 02:16:22,475 한심한 이야기... 1500 02:16:28,210 --> 02:16:29,744 내가 죽을 때... 1501 02:16:30,291 --> 02:16:33,184 나는 그 세 사람과 같은 곳에 갈 수 없어. 1502 02:16:35,097 --> 02:16:39,659 나의 아픈 과거를 떠올리게 해줘서 고마워. 1503 02:16:41,873 --> 02:16:46,689 인간은 연약하고, 부서지기 쉬우며, 무력해. 1504 02:16:47,982 --> 02:16:49,570 그들은 쉽게 죽어. 1505 02:16:50,088 --> 02:16:51,238 그들은 부서져. 1506 02:16:52,078 --> 02:16:54,026 그들은 사라져. 1507 02:16:57,611 --> 02:16:59,053 그는 죽지 않아! 1508 02:16:59,399 --> 02:17:00,947 그건 불가능해! 1509 02:17:02,440 --> 02:17:04,687 지금 당장 해야 해. 1510 02:17:06,149 --> 02:17:07,870 지금 당장 그를 끝내지 않으면... 1511 02:17:08,257 --> 02:17:09,898 우리는 끝장났어! 1512 02:17:16,370 --> 02:17:18,624 전투 중간에 기절해버렸어! 1513 02:17:21,079 --> 02:17:24,561 그의 머리! 머리를 재생하고 있어! 1514 02:17:26,455 --> 02:17:28,056 내가 잘라냈는데도! 1515 02:17:34,486 --> 02:17:36,940 파괴의 죽음: 전멸형! 1516 02:17:37,728 --> 02:17:39,889 멈춰! 1517 02:17:40,129 --> 02:17:42,476 이 아이가 아직도 움직일 수 있어? 1518 02:17:43,023 --> 02:17:48,346 그를 몇 번을 베어도 상관 없어, 기유 선배와 나는 아카자를 반드시 물리칠 거야! 1519 02:17:52,281 --> 02:17:53,608 내 검! 1520 02:17:55,496 --> 02:17:57,216 힘이 하나도 없어... 1521 02:17:58,604 --> 02:17:59,805 더 이상 쥐지를 못해! 1522 02:18:09,124 --> 02:18:12,899 너는 이제 변해야 할 때야! 1523 02:18:16,061 --> 02:18:18,196 나는 약한 자를 싫어해. 1524 02:18:20,501 --> 02:18:24,812 약한 사람들은 절대 정면으로 싸우지 않아. 1525 02:18:25,239 --> 02:18:26,904 대신 그들은 우물을 독살해. 1526 02:18:28,147 --> 02:18:29,441 정말 역겨워! 1527 02:18:31,002 --> 02:18:34,616 약한 사람들은 인내심이 부족해. 1528 02:18:35,216 --> 02:18:37,149 그들은 절망에 쉽게 굴복해! 1529 02:18:39,445 --> 02:18:41,913 나는 이 보호하기 위해 만들어진 주먹으로 사람들을 죽였어! 1530 02:18:44,065 --> 02:18:47,394 나는 스승님의 소류 스타일을 더럽혔어! 1531 02:18:48,595 --> 02:18:50,980 나는 아버지의 마지막 소원을 이룰 수 없었어! 1532 02:18:54,304 --> 02:18:58,280 맞아, 내가 죽여야 할 사람은... 1533 02:19:04,203 --> 02:19:05,589 이건 정말, 정말 나쁜 상황이야! 1534 02:19:05,614 --> 02:19:07,043 내 검이 날아갔어! 1535 02:19:09,103 --> 02:19:10,970 주먹만으로는 그를 막을 수 없어! 1536 02:19:21,829 --> 02:19:25,604 아카자가 렌고쿠 상에게 썼던 같은 기술을 쓰려 하고 있어. 1537 02:19:29,380 --> 02:19:32,368 기유 상을 공격 범위 밖으로 빼내야 해! 1538 02:19:37,184 --> 02:19:38,905 나를 잊어버려! 1539 02:19:44,868 --> 02:19:46,255 나는 그들을 죽여야 해... 1540 02:19:49,257 --> 02:19:53,365 나는 약한 자를 싫어해! 1541 02:20:36,760 --> 02:20:38,777 그는 공격을 자신에게로 돌렸어... 1542 02:20:44,888 --> 02:20:45,914 왜? 1543 02:20:41,720 --> 02:20:43,921 왜 그가 자신을 공격한 거지? 1544 02:20:49,567 --> 02:20:53,344 잠깐 동안, 아카자는 감사의 향기를 풍겼어. 1545 02:20:55,101 --> 02:20:56,638 왜 그가 웃었지? 1546 02:21:01,357 --> 02:21:03,553 그만해! 1547 02:21:03,810 --> 02:21:05,859 재생하지 마! 1548 02:21:06,883 --> 02:21:08,361 전투는 끝났어. 1549 02:21:08,932 --> 02:21:10,695 나는 졌어. 1550 02:21:12,675 --> 02:21:15,369 그 순간, 나는 패배했어. 1551 02:21:16,250 --> 02:21:18,025 그렇게 간단해. 1552 02:21:18,409 --> 02:21:20,202 정말 훌륭한 기술이었어. 1553 02:21:21,995 --> 02:21:25,708 그는 내 움직임을 읽고 완벽하게 들어왔어. 1554 02:21:26,335 --> 02:21:29,678 내가 반응하기도 전에, 그는 내 목을 베었어. 1555 02:21:30,703 --> 02:21:31,952 끝났어. 1556 02:21:33,330 --> 02:21:37,332 그러니까 그냥 나를 편히 지옥으로 보내줘. 1557 02:21:40,692 --> 02:21:42,282 그는 어디로 가는 거지? 1558 02:21:50,633 --> 02:21:51,819 그는 멈췄어. 1559 02:21:55,035 --> 02:21:56,115 아빠... 1560 02:21:58,303 --> 02:21:59,703 이제 괜찮아? 1561 02:22:00,670 --> 02:22:02,024 고통받고 있어? 1562 02:22:03,743 --> 02:22:06,048 난 괜찮아, 하쿠지. 1563 02:22:07,401 --> 02:22:08,921 고마워. 1564 02:22:15,695 --> 02:22:17,216 미안해, 아빠. 1565 02:22:17,923 --> 02:22:22,593 정직한 삶을 살지 못해서 미안해. 1566 02:22:26,140 --> 02:22:27,595 그건 중요하지 않아. 1567 02:22:28,844 --> 02:22:33,944 네가 어떤 존재가 되든, 아들은 아들이고, 제자는 제자야. 1568 02:22:34,735 --> 02:22:36,614 죽음조차도 그건 바꿀 수 없어. 1569 02:22:38,320 --> 02:22:41,498 하지만 우리는 너를 우리가 있는 곳으로 데려갈 수 없어. 1570 02:22:44,232 --> 02:22:45,433 스승님... 1571 02:22:48,407 --> 02:22:51,542 강해지고 싶지 않았어? 1572 02:22:52,409 --> 02:22:55,131 이게 정말 너의 끝인가? 1573 02:22:55,904 --> 02:22:57,018 아카자. 1574 02:22:59,293 --> 02:23:00,347 맞아. 1575 02:23:00,859 --> 02:23:04,445 나는 점점 더 강해지고 싶어. 1576 02:23:05,726 --> 02:23:07,775 내가 목이 잘렸다고 해서 뭐 어쩌겠어? 1577 02:23:08,031 --> 02:23:10,538 "패배"는 중요하지 않아. 1578 02:23:11,233 --> 02:23:13,666 나는 그들 모두를 죽일 거야! 1579 02:23:14,647 --> 02:23:17,252 나는 아직도 더 강해질 수 있어! 1580 02:23:20,069 --> 02:23:21,350 내가 약속한 대로! 1581 02:23:21,606 --> 02:23:23,351 그래서 너를 지킬 수 있어! 1582 02:23:34,076 --> 02:23:35,249 하쿠지 씨... 1583 02:23:36,461 --> 02:23:37,542 고마워. 1584 02:23:38,571 --> 02:23:40,116 너는 충분히 해줬어. 1585 02:23:44,913 --> 02:23:46,066 이걸로 충분해. 1586 02:23:46,962 --> 02:23:48,426 그 이상이야. 1587 02:23:48,755 --> 02:23:50,281 아카자! 1588 02:24:00,574 --> 02:24:01,720 미안해! 1589 02:24:01,855 --> 02:24:04,443 미안해, 너를 지켜주지 못해서! 1590 02:24:05,150 --> 02:24:07,831 곁에 있어주지 못해서 미안해! 1591 02:24:08,964 --> 02:24:11,499 하나의 약속도 지키지 못했어! 1592 02:24:11,927 --> 02:24:12,740 용서해줘! 1593 02:24:13,500 --> 02:24:15,661 제발, 용서해줘! 1594 02:24:16,538 --> 02:24:18,273 용서해줘... 1595 02:24:22,528 --> 02:24:27,050 우리가 기억나서 정말 기뻐. 1596 02:24:28,424 --> 02:24:32,720 너가 우리에게 돌아와서 정말 기뻐, 하쿠지 씨. 1597 02:24:41,784 --> 02:24:44,359 돌아와서 반가워, 하쿠지. 1598 02:24:48,868 --> 02:24:52,122 요, 하쿠지, 돌아와서 반가워! 1599 02:25:01,124 --> 02:25:02,257 돌아왔어. 1600 02:25:03,672 --> 02:25:04,819 내 사랑. 1601 02:25:08,821 --> 02:25:12,797 돌아와서 반가워, 사랑아. 1602 02:25:42,278 --> 02:25:43,466 그는 떠났어... 1603 02:25:55,445 --> 02:25:57,606 끝났어... 1604 02:26:01,608 --> 02:26:02,862 서둘러야 해... 1605 02:26:03,889 --> 02:26:06,917 다음은 타마요 씨야... 1606 02:26:08,438 --> 02:26:09,505 우리는... 해야 해... 1607 02:26:17,384 --> 02:26:18,357 탄지로! 1608 02:26:31,711 --> 02:26:36,326 탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어! 1609 02:26:36,913 --> 02:26:41,729 그들은 둘 다 지쳐서 쓰러졌어! 1610 02:26:47,345 --> 02:26:52,843 탄지로와 기유가 상현 삼을 처치했어! 1611 02:26:54,617 --> 02:26:55,737 물리쳤어! 1612 02:27:01,325 --> 02:27:05,553 아카자의 존재가 사라졌어. 1613 02:27:08,329 --> 02:27:10,143 결국 그는 쓰러진 것 같아. 1614 02:27:13,837 --> 02:27:14,865 아카자! 1615 02:27:16,760 --> 02:27:20,188 나를 물리친다고 했던 건 어떻게 된 거야? 1616 02:27:23,055 --> 02:27:26,964 그는 더 큰 힘을 얻을 길을 열었는데... 1617 02:27:28,885 --> 02:27:31,791 그걸 거부했어! 1618 02:27:39,069 --> 02:27:41,456 정말로 약하군! 1619 02:27:49,194 --> 02:27:50,073 뭐라고? 1620 02:27:50,701 --> 02:27:54,797 아카자님이 방금... 죽은 건가? 1621 02:27:56,491 --> 02:28:00,759 정말 이상했어, 내가 착각한 걸까? 1622 02:28:02,026 --> 02:28:05,921 아카자님이 새로운 힘의 경지에 오른 것 같았어. 1623 02:28:09,470 --> 02:28:11,697 하지만 그는 이제 죽었으니, 영원히 알 수 없겠지! 1624 02:28:15,260 --> 02:28:16,473 음... 1625 02:28:17,100 --> 02:28:17,900 우리가 어디까지 이야기했더라? 1626 02:28:19,162 --> 02:28:20,602 아, 맞다! 1627 02:28:21,576 --> 02:28:23,657 네 이름을 물어봤었지. 1628 02:28:36,998 --> 02:28:42,213 탄지로와 기유가 상현 삼을 물리쳤어! 1629 02:28:42,238 --> 02:28:43,521 물리쳤어! 1630 02:28:44,267 --> 02:28:45,468 히메지마님! 1631 02:28:47,043 --> 02:28:48,589 잘했어, 토미오카! 1632 02:28:49,484 --> 02:28:50,937 잘했어, 카마도! 1633 02:28:56,649 --> 02:29:00,011 토미오카님과 탄지로군은 정말 대단해! 1634 02:29:00,571 --> 02:29:02,745 그들의 뒤를 따르자. 1635 02:29:03,800 --> 02:29:04,413 그래! 1636 02:29:19,621 --> 02:29:21,100 죽지 마, 아가츠마! 1637 02:29:27,104 --> 02:29:30,559 빨리 안 오면 찔러버릴 거야! 1638 02:29:31,093 --> 02:29:34,348 여기서 가장 강한 악마를 데려가 줘! 1639 02:29:34,615 --> 02:29:35,789 알겠어? 1640 02:29:36,602 --> 02:29:38,590 지나갈게! 1641 02:29:40,217 --> 02:29:41,833 여기서 누가 숨고 있어? 1642 02:29:41,858 --> 02:29:44,526 나한테 영원히 숨을 수는 없어! 1643 02:29:51,369 --> 02:29:52,757 형, 어디 있어? 1644 02:30:03,388 --> 02:30:05,029 상위 랭크를 데려와! 1645 02:30:05,389 --> 02:30:06,403 상위 랭크! 1646 02:30:08,351 --> 02:30:10,218 나에게서 도망칠 수 없어! 1647 02:30:19,102 --> 02:30:23,664 88층은 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어. 1648 02:30:25,145 --> 02:30:29,373 127층과 100층도, 무잔의 흔적이 없어. 1649 02:30:30,907 --> 02:30:31,947 그는 어디에 있지? 1650 02:30:32,254 --> 02:30:34,669 도대체 어디에 있는 거야? 어디 있어? 1651 02:30:35,683 --> 02:30:39,698 40층과 50층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적은 없어. 1652 02:30:42,339 --> 02:30:46,461 133층도 완전히 수색했어, 무잔의 흔적이 없어. 1653 02:30:48,342 --> 02:30:52,611 우리의 까마귀가 반드시 너를 찾아낼 거야. 1654 02:30:53,798 --> 02:30:56,266 이 성의 모든 구석을 수색할 거야. 1655 02:30:57,066 --> 02:31:00,828 너를 찾을 때까지 모든 코너를 샅샅이 뒤질 거야. 1656 02:31:02,399 --> 02:31:08,282 {\an8}넷 1657 02:31:16,316 --> 02:31:18,450 다중 구조물이 북쪽으로 이동 중. 1658 02:31:19,385 --> 02:31:22,465 상위 랭크 위치가 사라졌어! 1659 02:31:23,361 --> 02:31:24,548 안쪽으로 접히고 있어! 1660 02:31:28,645 --> 02:31:29,866 모든 것이 합쳐졌어! 1661 02:31:37,157 --> 02:31:38,371 이건... 1662 02:31:40,292 --> 02:31:44,241 안 돼, 우리는 지면 안 돼. 1663 02:31:45,254 --> 02:31:46,961 까마귀들, 나에게 보여줘! 1664 02:31:47,709 --> 02:31:49,122 무잔의 흔적이 있어! 1665 02:31:54,326 --> 02:31:56,513 너는 절대 나에게 닿지 못할 거야! 1666 02:31:57,233 --> 02:32:01,035 내 부하들이 죽는 것에 신경 쓸 거라고 생각해? 1667 02:32:01,769 --> 02:32:09,506 내가 살아 있는 한, 이 모든 건 무의미해! 1668 02:32:13,535 --> 02:32:19,058 너는 내 얼굴을 보지도 못하고 죽게 될 거야! 1669 02:32:19,511 --> 02:32:22,540 너희의 모든 노력이 무의미하다고 말하는 거야! 1670 02:32:24,046 --> 02:32:28,876 나는 너희 각자의 삶이 후회로 끝나게 할 거야! 1671 02:32:30,543 --> 02:32:34,091 고통받고 몸부림쳐라. 1672 02:32:34,705 --> 02:32:42,081 왜냐하면 밤이 끝날 때쯤, 너희 모든 귀살대원들은 사라질 테니까! 1673 02:32:53,546 --> 02:32:54,934 죽지 마... 1674 02:32:58,696 --> 02:33:00,429 기유! 1675 02:33:07,628 --> 02:33:10,908 나한테 죽지 마, 탄지로.