1 00:00:55,973 --> 00:00:58,892 밸런타인데이의 가장 큰 매력은 2 00:00:58,976 --> 00:01:01,770 뜻밖의 일에 대한 기대감이죠 3 00:01:02,437 --> 00:01:05,399 마법 같은 일이 일어나거나 4 00:01:05,482 --> 00:01:10,237 어쩌면 소중했던 사람이 다시 나타나 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,739 내 삶을 좋은 쪽으로 변화시킬지 모르죠 6 00:01:33,093 --> 00:01:35,012 "위드 러브" 7 00:01:35,095 --> 00:01:37,306 안녕하세요, 밀워키! 밸런타인데이를 맞이해 8 00:01:37,389 --> 00:01:41,393 WTMC 95.9에서 여러분께 사랑을 전파합니다 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 로맨틱한 데이트를 계획하거나 10 00:01:43,562 --> 00:01:45,939 소중한 사람에게 사랑을 표현하고 싶다면 11 00:01:46,023 --> 00:01:47,232 저희가 도와드리죠 12 00:01:47,316 --> 00:01:50,277 채널 고정, WTMC 95.9 13 00:01:55,449 --> 00:01:56,617 {\an8}"세계 최고의 보스" 14 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 {\an8}잘 잤니? 15 00:02:21,433 --> 00:02:23,519 {\an8}- 좋은 아침! - 안녕하세요, 마빈! 16 00:02:32,361 --> 00:02:34,112 {\an8}- 안녕하세요 - 반가워요, 마빈! 17 00:02:34,196 --> 00:02:35,614 {\an8}"당신을 위한 집을 준비했습니다" 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,950 {\an8}"프런티어 부동산 마빈 게이블" 19 00:02:38,033 --> 00:02:39,868 {\an8}- 안녕! - 안녕, 마빈! 20 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 {\an8}뭐야 21 00:03:02,724 --> 00:03:05,102 {\an8}"고객을 위해 파이팅! 제프 잭스 - 피크 포인트 부동산" 22 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 {\an8}"매물" 23 00:03:26,623 --> 00:03:27,708 뭐지? 24 00:03:31,962 --> 00:03:34,256 "매물" 25 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 잭스! 26 00:03:41,722 --> 00:03:42,890 {\an8}"내 사랑이 되어 줘" 27 00:03:42,973 --> 00:03:45,475 {\an8}프런티어 부동산입니다 당신을 위한 집을 준비했습니다 28 00:03:45,559 --> 00:03:47,060 애슐리, 마빈이에요 29 00:03:47,144 --> 00:03:49,479 방금 에메랄드 스프링스 주택에 왔는데 30 00:03:49,563 --> 00:03:52,858 누가 내 광고판에 히틀러 콧수염을 그려 놨어요 31 00:03:52,941 --> 00:03:55,652 - 히틀러 콧수염요, 말이 돼요? - 말조심 좀 해요 32 00:03:55,736 --> 00:03:58,530 피크 포인트의 제프 잭스가 시비 거는 거예요 33 00:03:59,072 --> 00:04:03,410 - 맘 같아선 당장 가서… - 가서 뭐요? 저녁 차려 주게요? 34 00:04:03,493 --> 00:04:07,873 그 사람 검은 띠예요 마빈을 엄지로 뭉개 버릴걸요 35 00:04:07,956 --> 00:04:09,166 그렇죠 36 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 사무실에는 별일 없고요? 37 00:04:10,709 --> 00:04:12,920 밸런타인데이 파티 한다고 정신없어요 38 00:04:13,003 --> 00:04:14,713 내 책상에 파티 장식 하나라도 떨어뜨리면 39 00:04:14,796 --> 00:04:17,925 마빈 똥꼬에 쑤셔 넣고 피똥 싸게 만들 거예요 40 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 진짜 죽일 거라고요 41 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 와, 오늘따라 살벌하네요 42 00:04:23,096 --> 00:04:25,557 진짜 더는 못 하겠어요 43 00:04:25,641 --> 00:04:27,184 - 뭘 못 해요? - 전부 다요 44 00:04:27,267 --> 00:04:29,520 일하는 거, 사는 거 45 00:04:30,062 --> 00:04:32,022 너무 암울해요 46 00:04:32,564 --> 00:04:34,191 진저리 난다고요 47 00:04:34,858 --> 00:04:37,444 진저리 난 게 아니라 당신은 우울한 거예요 48 00:04:39,238 --> 00:04:40,239 이해해요 49 00:04:40,322 --> 00:04:43,283 밸런타인데이에 외로운 기분은 자연스러운 거예요 50 00:04:43,909 --> 00:04:47,788 하루하루가 우리 삶을 변화시킬 기회예요 51 00:04:47,871 --> 00:04:50,290 행복하지 않다면 노력해 봐요 52 00:04:50,374 --> 00:04:52,918 지금은 그런 뻔한 소리 필요 없거든요 53 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 난 진심이에요 54 00:04:54,086 --> 00:04:57,631 여긴 최고급 주방입니다 최신 가전제품과 55 00:04:57,714 --> 00:05:01,176 대가족 아침 식사에 걸맞은 멋진 공간이 마련돼 있죠 56 00:05:05,347 --> 00:05:08,976 저도 집을 샀을 때 느꼈던 감정을 기억합니다 57 00:05:09,059 --> 00:05:15,691 뭐랄까, 살면서 처음으로 온전히 내 것이 생긴 기분이었죠 58 00:05:16,567 --> 00:05:20,487 대단하진 않더라도 집이 주는 자유가 있습니다 59 00:05:21,196 --> 00:05:23,532 제가 이 일을 왜 좋아하게요? 60 00:05:23,615 --> 00:05:27,870 생전 처음으로 자유를 맛봤던 경험을 61 00:05:27,953 --> 00:05:29,454 되풀이할 수 있거든요 62 00:05:29,538 --> 00:05:31,373 이런 좋은 고객들과 함께요 63 00:05:31,456 --> 00:05:34,251 그래서 제가 여러분을 위한 집을 준비했어요 64 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 간단해요 65 00:05:37,838 --> 00:05:41,175 의미 있는 일이니까 모든 걸 쏟아붓는 거죠 66 00:05:41,258 --> 00:05:44,803 의미 있는 일이니까 내 삶도 의미가 있고요 67 00:05:45,679 --> 00:05:49,016 사랑하는 걸 찾으면 그냥 직진해요 68 00:05:49,099 --> 00:05:50,767 마빈은 뭘 사랑하는데요? 69 00:05:54,688 --> 00:05:56,565 일이죠, 당연히 70 00:05:56,648 --> 00:05:57,900 저런, 슬퍼라 71 00:05:59,193 --> 00:06:00,527 - 쿠키 먹을래요? - 아뇨 72 00:06:01,028 --> 00:06:05,949 내가 상관이니까 애슐리는 내 말을 들어야 해요 73 00:06:06,450 --> 00:06:07,576 안녕, 데브라 쿠키 줄까요? 74 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 쿠키 좋죠, 고마워요 75 00:06:09,620 --> 00:06:11,163 - 토비, 반가워요 - 마빈! 76 00:06:11,246 --> 00:06:12,581 - 먹을래요? - 쿠키 타임! 77 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 - 안녕, 제니 - 잘 먹을게요 78 00:06:13,832 --> 00:06:17,085 상사라니 말인데 아까 클리프가 찾아왔어요 79 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 그래요? 무슨 일로? 80 00:06:18,545 --> 00:06:21,131 - 몰라요, 회의 중인데 곧 온대요 - 안녕, 쿠키 줄까요? 81 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 또요? 고마워요 82 00:06:22,299 --> 00:06:26,512 리버 부부가 에메랄드 스프링스 주택 때문에 전화했어요 83 00:06:27,137 --> 00:06:29,389 별난 사람들이죠 암튼 구경하고 싶대요 84 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 좋아요, 약속 잡아요 85 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 오늘 오픈 하우스 끝나면 많이들 관심을 보일 거예요 86 00:06:32,935 --> 00:06:33,936 "사랑을 담아" 87 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 비밀 팬이라도 있나 보죠? 88 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 누가 보냈어요? 89 00:06:42,903 --> 00:06:43,904 "나 돌아왔어!" 90 00:06:46,240 --> 00:06:47,783 마빈, 괜찮아요? 91 00:06:51,495 --> 00:06:53,247 갑자기 컨디션이 안 좋아요 92 00:06:56,375 --> 00:06:57,668 잠시 실례해요 93 00:06:57,751 --> 00:07:00,420 그러세요 사무실 파티 잊지 말고요 94 00:07:11,348 --> 00:07:12,891 '동물이 다시 숨을 쉰다' 95 00:07:15,018 --> 00:07:17,354 '이번에는 철창이 반가울 따름이다' 96 00:07:19,273 --> 00:07:21,984 '철창은 나로부터 날 보호하고' 97 00:07:22,901 --> 00:07:24,444 '너로부터 날 보호한다' 98 00:07:26,363 --> 00:07:29,825 '난 돌을 건네고 넌 균형을 깬다' 99 00:07:30,492 --> 00:07:33,537 '넌 소금을 갈아 주고 난 손톱을 잘라 준다' 100 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 레이븐? 101 00:07:39,459 --> 00:07:41,170 마지막 구절 어땠어? 102 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 뭐? 103 00:07:43,463 --> 00:07:44,673 마지막 구절 104 00:07:45,299 --> 00:07:47,050 너무 난해했나? 105 00:07:47,134 --> 00:07:48,552 더 잘 쓸 수 있을 텐데 106 00:07:51,889 --> 00:07:54,391 "너클스에게 사랑을 담아" 107 00:07:54,474 --> 00:07:58,729 네 형이 로즈가 밸런타인데이에 왜 사랑을 전파하는지 궁금하대 108 00:07:59,897 --> 00:08:01,190 로즈를 봐야겠다는데 109 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 어디 있어? 110 00:08:03,859 --> 00:08:05,235 전혀 몰라 111 00:08:06,153 --> 00:08:08,864 로즈가 숨을 거두는 걸 네가 지켜봤다며? 112 00:08:08,947 --> 00:08:09,948 근데… 113 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 다시 숨 쉬는군 114 00:08:13,619 --> 00:08:16,371 말했잖아, 난 모른다고 115 00:08:22,210 --> 00:08:25,213 회사 동료들은 네 정체를 모르는 거지? 116 00:08:27,924 --> 00:08:30,843 난 너의 추잡한 비밀을 지켜 줄 수 있어 117 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 내가 알고 싶은 걸 정확히 알려 주기만 하면 118 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 로즈 어디 있어? 119 00:08:37,933 --> 00:08:40,811 그쪽도 그런 거… 알아요 120 00:08:41,604 --> 00:08:44,565 나도 하트 사탕만 먹은 건 아니라서… 121 00:09:07,380 --> 00:09:08,840 예전만 못하군 122 00:09:12,301 --> 00:09:13,427 젠장 123 00:09:42,039 --> 00:09:44,876 프런티어 부동산입니다 당신을 위한 집을 준비했습니다 124 00:09:55,845 --> 00:09:57,555 아뇨, 2층 주택이에요 125 00:09:57,638 --> 00:09:59,682 한 층을 없앨 순 없죠 감사합니다 126 00:10:11,277 --> 00:10:13,738 - 안녕 - 저기, 괜찮은 거예요? 127 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 지금 한창 파워 요가 중인데 128 00:10:16,240 --> 00:10:17,617 좀 기다려 줄래요? 129 00:10:17,700 --> 00:10:18,993 네, 그럼요 130 00:10:37,720 --> 00:10:38,763 잘 들어 131 00:10:38,846 --> 00:10:40,932 형한테 어디 있는지 모른다고 전해 132 00:10:41,015 --> 00:10:42,016 알았지? 133 00:10:43,267 --> 00:10:44,393 모르겠는데 134 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 게이블! 드디어 찾았군 135 00:11:08,709 --> 00:11:10,586 - 이런, 안색이 왜 이래? - 클리프 136 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 내 방에서 가서 얘기 좀 해 137 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 올해의 지역 공인 중개사에 자네가 뽑혔어! 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 해냈다고 139 00:11:16,759 --> 00:11:18,261 축하해 140 00:11:18,344 --> 00:11:20,346 직접 전하고 싶어서 왔지 141 00:11:20,429 --> 00:11:21,973 얼마나 노력했는지 아니까 142 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 클리프 143 00:11:25,309 --> 00:11:28,229 그동안 고생 많았어 아주 장해 144 00:11:31,399 --> 00:11:32,441 감사합니다 145 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 이건… 146 00:11:36,070 --> 00:11:37,405 제게는 정말 뜻깊어요 147 00:11:39,156 --> 00:11:40,366 북받치네요 148 00:11:42,869 --> 00:11:45,705 자네를 처음 봤을 땐 길 잃은 영혼 같았지 149 00:11:46,831 --> 00:11:47,832 근데 지금은 어떤가 150 00:11:49,125 --> 00:11:51,586 목표를 향해 끝없이 도전하잖나 151 00:11:57,300 --> 00:11:58,467 마빈? 152 00:12:00,178 --> 00:12:01,262 죄송해요 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,975 차 좀 빌려주실래요? 자전거가 고장 나서요 154 00:12:08,186 --> 00:12:10,563 물론이지, 편하게 타 155 00:12:16,235 --> 00:12:18,279 그래, 안아야지 156 00:12:19,447 --> 00:12:22,283 정말 많이 배웠습니다 그건 꼭 알아주세요 157 00:12:22,825 --> 00:12:24,535 훌륭한 멘토가 되어 주셨죠 158 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 제 인생을 바꾸셨어요 159 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 마빈, 의지 없는 사람을 바꿀 순 없어 160 00:12:39,133 --> 00:12:40,510 차는 이따 가지러 갈게 161 00:12:41,052 --> 00:12:42,428 "네가 미치도록 좋아" 162 00:12:42,512 --> 00:12:43,930 미치도록 좋긴 개뿔 163 00:12:44,764 --> 00:12:46,849 왜 그렇게 화가 나 있어? 164 00:12:47,433 --> 00:12:49,810 왜 꿈쩍도 안 하지? 종일 지켰는데 165 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 마누라는 잘 있어? 166 00:12:53,439 --> 00:12:55,691 밸런타인데이에 뭐 할 거야? 167 00:12:57,777 --> 00:12:59,570 나 또 쫓겨났어 168 00:12:59,654 --> 00:13:01,364 무슨 개소리야 169 00:13:01,447 --> 00:13:02,657 - 진짜? - 응 170 00:13:03,074 --> 00:13:04,075 저런 171 00:13:04,158 --> 00:13:07,537 아내가 나더러 마음의 변비에 걸렸대 172 00:13:21,926 --> 00:13:27,223 "당신을 위한 집" 173 00:13:31,435 --> 00:13:32,603 '내 사랑' 174 00:13:33,855 --> 00:13:35,314 아내가 전엔 날 '내 사랑'이라 불렀거든 175 00:13:35,398 --> 00:13:36,399 어쩌라고 176 00:13:36,482 --> 00:13:37,650 '내 사랑'이라고 177 00:13:38,401 --> 00:13:41,779 야, 그냥 전화해서 잘못했다고 하지 그래? 178 00:13:41,863 --> 00:13:42,864 마음의… 179 00:13:43,573 --> 00:13:45,741 마음의 변비에 걸려서 미안하다고 180 00:13:47,743 --> 00:13:50,538 넌 그냥 내 엉덩이나 빨지 그래? 181 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 - 네 엉덩이를 작살낼까 보다 - 어디 한번 해 봐 182 00:13:53,291 --> 00:13:54,876 - 이게 죽고 싶나 - 덤벼 183 00:13:54,959 --> 00:13:57,128 - 진짜 작살내 줘? - 야, 저기! 184 00:13:57,670 --> 00:13:58,880 저놈이야? 185 00:14:08,931 --> 00:14:10,474 - 왜 - 어이, 멀로 186 00:14:10,558 --> 00:14:12,560 게이블이 움직이기 시작했어요 187 00:14:12,643 --> 00:14:14,145 그거 이상한데? 188 00:14:14,645 --> 00:14:16,439 로즈를 만나러 가나 보군 189 00:14:17,440 --> 00:14:20,735 따라붙어서 로즈를 찾아내 190 00:14:21,319 --> 00:14:22,862 해야 할 일 알잖아 191 00:14:24,113 --> 00:14:25,990 너클스한테는 비밀로 할 거야 192 00:14:26,073 --> 00:14:27,909 망할 밸런타인데이! 193 00:14:27,992 --> 00:14:31,746 너클스? 혹시 제가 방해했나요? 194 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 레이븐이 전화를 안 받아 195 00:14:35,458 --> 00:14:36,626 레이븐요? 196 00:14:36,709 --> 00:14:39,003 밸런타인데이 카드 때문에 이러시는 거예요? 197 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 그래 198 00:14:40,171 --> 00:14:42,173 로즈의 손 글씨잖아요 199 00:14:42,256 --> 00:14:43,633 누가 그걸 몰라? 200 00:14:44,842 --> 00:14:46,093 이제 끝을 봐야지 201 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 그래서 레이븐을 보냈다 202 00:14:52,475 --> 00:14:55,561 로즈 문제는 내부에서 처리하기로 한 것 같은데요 203 00:14:55,645 --> 00:14:57,230 왜 레이븐까지 고용하셨죠? 204 00:14:57,313 --> 00:15:00,066 로즈가 훔친 돈은 회수했잖아요 205 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 한때는 조직의 유능한 변호사였지만 206 00:15:03,819 --> 00:15:05,738 지금은 그냥 골칫거리인걸요 207 00:15:06,322 --> 00:15:08,074 물론 레이븐 따위도 필요 없고… 208 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 로즈가 살아 돌아오면 모든 걸 망칠지 몰라 209 00:15:10,660 --> 00:15:12,453 그게 누구 돈이었는지 아니까 210 00:15:15,206 --> 00:15:16,666 우릴 갖고 놀고 있어 211 00:15:16,749 --> 00:15:20,419 염병할 밸런타인데이 카드는 로즈의 게임이지 212 00:15:22,964 --> 00:15:25,174 마빈이 로즈를 왜 살려 뒀는지 알아야겠어 213 00:15:25,716 --> 00:15:27,468 로즈를 다시 죽일 건지도 정해야 하고 214 00:15:28,553 --> 00:15:29,720 정한다고요? 215 00:15:32,139 --> 00:15:34,267 로즈는 대장의 돈을 훔쳤어요 216 00:15:35,017 --> 00:15:38,271 발견하자마자 바로 죽여야 한다고요 217 00:15:38,354 --> 00:15:39,730 그만! 218 00:15:40,439 --> 00:15:42,692 산 채로 데려오라고 했잖아 219 00:16:49,509 --> 00:16:51,636 엿같은 밸런타인데이야 220 00:16:51,719 --> 00:16:52,803 사랑이… 221 00:16:58,226 --> 00:16:59,852 마빈 게이블 222 00:17:01,896 --> 00:17:02,897 그래 223 00:17:06,567 --> 00:17:07,985 누구냐? 224 00:17:08,068 --> 00:17:09,529 쟤는 킹, 나는 오티스 225 00:17:12,030 --> 00:17:13,616 네 형이랑 일해 226 00:17:13,699 --> 00:17:15,492 물론 네 형의 오른팔 레니 멀로와도 227 00:17:15,576 --> 00:17:17,953 그쪽에서 우릴 고용했어 네가 그 뭐냐… 228 00:17:18,538 --> 00:17:19,829 이직하는 바람에 229 00:17:20,498 --> 00:17:23,835 젠장, 좀 더 무시무시하게 생겼을 줄 알았는데 230 00:17:23,918 --> 00:17:26,796 네 집을 보니까 아주 감동이야 231 00:17:26,879 --> 00:17:29,841 너처럼 한물간 킬러가 232 00:17:29,924 --> 00:17:32,969 이렇게 멀쩡하게 잘 사는 걸 보니까 233 00:17:33,845 --> 00:17:36,514 우리도 희망이 있겠는데? 234 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 어떻게 생각해? 나도 기회가 있을까? 235 00:17:40,142 --> 00:17:41,477 뭐든 가능해 236 00:17:42,311 --> 00:17:44,146 - 신용 등급은 어때? - 내 등급? 237 00:17:49,068 --> 00:17:50,820 - 재밌는 놈이야 - 그러게 238 00:17:52,446 --> 00:17:53,489 웃기고 있네 239 00:17:56,117 --> 00:17:59,704 이봐, 너 지금 아무것도 모르는 놈치고는 240 00:17:59,787 --> 00:18:01,956 피를 좀 과하게 흘린 것 같아 241 00:18:03,457 --> 00:18:05,376 짐도 좀 과하게 싼 것 같은데? 242 00:18:05,459 --> 00:18:07,920 꼭 도망가는 사람처럼 243 00:18:08,004 --> 00:18:09,046 - 그렇지? - 어디 가게? 244 00:18:09,130 --> 00:18:13,509 - 이제 말 좀 들어라, 응? - 귓구멍 열어, 개자식아! 245 00:18:14,010 --> 00:18:16,220 - 로즈 어디 있어? - 몰라 246 00:18:16,971 --> 00:18:18,139 이럴래? 247 00:18:18,681 --> 00:18:20,474 바른대로 대답하면 좋았잖아 248 00:18:20,558 --> 00:18:23,436 로즈 어디 있어? 왜 살려 뒀어? 249 00:18:25,646 --> 00:18:26,647 뭐 해? 250 00:18:27,190 --> 00:18:28,649 뭐 하냐고 방금 내가 딴 건데 251 00:18:29,192 --> 00:18:31,527 그래서 뭐? 음료수 갖고 더럽게 예민하네 252 00:18:31,611 --> 00:18:33,487 - 나눠 마시면 안 돼? - 부탁할 줄 몰라? 253 00:18:33,571 --> 00:18:35,323 젠장, 용서해 줄래? 254 00:18:35,406 --> 00:18:37,241 물론 나눠 마셔도 되지만… 255 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 망할! 256 00:18:40,244 --> 00:18:41,245 젠장! 257 00:18:41,329 --> 00:18:42,663 이 새끼가… 258 00:18:45,708 --> 00:18:47,502 뒈졌어, 내가 잡을게 259 00:18:48,252 --> 00:18:49,337 나한테 맡겨 260 00:18:49,420 --> 00:18:50,713 어딜 내빼려고! 261 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 이리 와! 262 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 젠장, 오티스! 263 00:18:57,762 --> 00:18:58,804 잘 봐 264 00:19:01,182 --> 00:19:02,391 개자식이! 265 00:19:02,934 --> 00:19:03,935 교대! 266 00:19:04,477 --> 00:19:06,229 기다려, 네 차례야 267 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 오티스, 잡아! 268 00:19:27,542 --> 00:19:28,876 망할! 269 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 왜 날 때려! 270 00:19:38,845 --> 00:19:40,346 {\an8}- 이리 와 - 작살내 버려 271 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 {\an8}젠장! 272 00:19:52,567 --> 00:19:54,068 어디로 내빼시게? 273 00:19:54,151 --> 00:19:55,903 뭐야, 젠장! 274 00:19:58,781 --> 00:20:01,367 이 새끼야 헤어스타일 망가지잖아! 275 00:20:01,450 --> 00:20:03,035 들어가, 이 자식아 276 00:20:11,669 --> 00:20:13,087 잘 봐 둬, 오티스 277 00:20:13,588 --> 00:20:15,423 내가 잡는다 제길, 놓쳤어! 278 00:20:21,387 --> 00:20:24,140 - 잡아! 아작 내! - 덤벼 279 00:20:27,894 --> 00:20:29,437 망할! 280 00:20:31,355 --> 00:20:33,065 좋아, 해보자 281 00:20:42,658 --> 00:20:43,659 제기랄! 282 00:20:55,630 --> 00:20:57,590 이제 그만 까불지 그래? 283 00:21:03,930 --> 00:21:06,098 어이! 로즈 어디 있어, 새끼야! 284 00:21:09,352 --> 00:21:10,353 망할! 285 00:21:10,436 --> 00:21:12,104 머리에 꽂을 수도 있었어 286 00:21:12,188 --> 00:21:13,689 우리 형한테 멈추라고 전해 287 00:21:13,773 --> 00:21:15,566 아무 말도 안 전할 건데! 288 00:21:15,650 --> 00:21:17,485 내가 널 죽일 거야! 289 00:21:20,863 --> 00:21:22,156 미친 290 00:21:25,117 --> 00:21:26,577 젠장, 안 빠져! 291 00:21:27,495 --> 00:21:28,704 꿈쩍도 안 하네 292 00:21:30,998 --> 00:21:35,878 세상에 저런 거미원숭이 닌자 같은 놈을 봤나! 293 00:21:50,601 --> 00:21:51,853 안녕, 마빈 294 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 로즈? 295 00:21:54,188 --> 00:21:55,481 이봐! 296 00:21:55,565 --> 00:21:56,732 너 대체… 297 00:22:04,907 --> 00:22:06,158 내일 봐요 298 00:22:31,809 --> 00:22:34,645 "M. 게이블" 299 00:22:45,489 --> 00:22:46,657 저기요 300 00:22:47,742 --> 00:22:48,951 이봐요 301 00:22:49,994 --> 00:22:53,873 게이블 씨와 만나기로 하셨나요? 아니면… 302 00:23:06,344 --> 00:23:08,846 '너클스 씨'? 이건 못 받겠다 303 00:23:14,352 --> 00:23:17,271 '나의 칼날은 조용하고 날카로우며 깨끗하다' 304 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 '그것은 은밀하게 삶을 가른다' 305 00:23:20,733 --> 00:23:23,361 '메아리도, 비명도 눈물도 없다' 306 00:23:23,486 --> 00:23:25,863 '내가 지나간 자리에는 강철과 살점만이' 307 00:23:41,587 --> 00:23:44,173 - 찾았어? - 우린 뒈지게 처맞고 308 00:23:44,257 --> 00:23:46,634 - 마빈과 로즈는 도망갔어요 - 젠장! 309 00:23:50,638 --> 00:23:52,598 - 완전 제대로 망했다고요 - 제길! 310 00:23:52,682 --> 00:23:54,684 이 자식 보통 미친놈이 아니에요 311 00:23:54,767 --> 00:23:59,146 - 나랑 오티스는 발 뺄래요 - 킹, 내 말 잘 들어 312 00:23:59,230 --> 00:24:02,066 로즈가 생포되면 너클스한테 다 까발릴 거야 313 00:24:02,149 --> 00:24:04,819 키피가 장부 조작하고 내가 돈 훔친 거 314 00:24:04,902 --> 00:24:06,445 그럼 우리 다 죽어 315 00:24:06,988 --> 00:24:09,740 이 머저리들! 내가 직접 로즈를 찾아내서 316 00:24:09,824 --> 00:24:11,200 죽여 버릴 거야! 317 00:24:11,742 --> 00:24:15,454 끝나고 주소 보낼 테니까 시체는 너희가 처리해 318 00:24:15,538 --> 00:24:19,208 알았지? 참, 키피를 찾아 319 00:24:19,709 --> 00:24:23,337 연락이 안 되는데 그 자식이 모든 걸 알거든 320 00:24:23,838 --> 00:24:26,716 - 근데 주둥이가 가벼워 - 알았어요, 젠장 321 00:24:28,301 --> 00:24:29,343 괜찮아? 322 00:24:29,844 --> 00:24:30,845 아니 323 00:24:33,514 --> 00:24:35,558 "밀워키, 스파르탄 레인 225번지" 324 00:25:02,375 --> 00:25:03,418 뭘 입은 거야? 325 00:25:03,502 --> 00:25:07,589 안녕하세요! 프런티어 부동산의 마빈 게이블입니다 326 00:25:07,672 --> 00:25:09,174 전화를 받지 못해 죄송합니다 327 00:25:09,257 --> 00:25:12,093 메시지를 남기시면 최대한 빨리 연락드릴게요 328 00:25:12,594 --> 00:25:14,596 당신을 위한 집을 준비했습니다 329 00:25:15,680 --> 00:25:19,476 마빈, 저예요 330 00:25:22,437 --> 00:25:25,941 사무실에 죽은 시인이 있어요 331 00:25:26,566 --> 00:25:30,529 혹시 아시나 해서요 아니면 말고요 332 00:25:31,613 --> 00:25:32,781 재밌네, 로즈 333 00:25:43,124 --> 00:25:45,377 꼭 들려주고 싶은 시가 있어요 334 00:25:46,378 --> 00:25:50,298 제목은 '춤추는 곰' 335 00:25:53,969 --> 00:25:59,391 '나의 춤추는 곰 때로 흥에 취하는 곰' 336 00:26:00,642 --> 00:26:02,769 '참 조용하고 참 우아하구나' 337 00:26:03,603 --> 00:26:09,359 '가르침을 주겠니? 매혹적으로 살랑거리며' 338 00:26:10,485 --> 00:26:15,949 '우리 안에서, 무대 위에서 너는 움직인다' 339 00:26:16,825 --> 00:26:19,619 '이곳의 사슬은 두껍고' 340 00:26:19,703 --> 00:26:23,665 '이곳의 단장은 잔인하다' 341 00:26:23,748 --> 00:26:26,668 '네가 두른 회색 철창은 너무나 어색하고' 342 00:26:27,460 --> 00:26:29,838 '너무나 우스꽝스럽다' 343 00:26:29,921 --> 00:26:33,008 로즈가 돌아올 것 같다는 예감이 늘 들었어요 344 00:26:34,885 --> 00:26:37,470 누구 앞에서도 주눅 들지 않는 여자였죠 345 00:26:39,181 --> 00:26:41,057 우리 형 너클스 앞에서도 346 00:26:43,435 --> 00:26:45,353 형이 로즈를 죽이려고 했는데 347 00:26:46,229 --> 00:26:48,982 내가 막았어요 그녀를 사랑하니까요 348 00:26:52,027 --> 00:26:55,322 나 같은 놈은 거들떠보지도 않겠지만 349 00:26:59,034 --> 00:27:00,911 스웨터 입은 게 귀여워요 350 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 그렇지 않아요? 351 00:27:03,246 --> 00:27:04,581 상냥하고, 똑똑하고 352 00:27:04,664 --> 00:27:06,416 마빈은 강한 남자예요 353 00:27:06,500 --> 00:27:09,794 하지만 자신의 과거를 마주해야 354 00:27:09,878 --> 00:27:11,755 우리 삶을 되찾을 수 있죠 355 00:27:15,759 --> 00:27:18,136 이 시를 제 사직서라고 생각하세요 356 00:27:19,596 --> 00:27:21,515 더는 장단 못 맞추겠어요 357 00:27:40,242 --> 00:27:41,910 - 지금껏 누구도… - 뭐야! 358 00:27:46,039 --> 00:27:47,833 내 언어를 이해하지 못했어요 359 00:27:52,587 --> 00:27:59,553 지금껏 누구의 언어도 날 이해하지 못했어요 360 00:28:00,929 --> 00:28:03,515 앤디, 바 맡아 줘요 361 00:28:10,272 --> 00:28:13,525 수염을 밀어 버린 게 정말 싫어 362 00:28:15,318 --> 00:28:17,612 - 그럼 네가… - 안경은 괜찮더라 363 00:28:18,530 --> 00:28:20,156 클라크 켄트 같아 364 00:28:28,290 --> 00:28:29,541 내가 내보내 줬잖아 365 00:28:30,167 --> 00:28:31,543 원하는 게 뭐야? 366 00:28:32,252 --> 00:28:35,130 확실한 결말을 원해 어떤 대가를 치르더라도 367 00:28:35,213 --> 00:28:37,257 정확히 어떤 결말? 368 00:28:38,133 --> 00:28:40,427 내 삶을 되찾고 싶어 네가 도와줘야 해 369 00:28:41,344 --> 00:28:42,387 그뿐이야 370 00:28:43,638 --> 00:28:45,432 삶을 되찾는다고? 왜 지금이야? 371 00:28:45,515 --> 00:28:48,226 안 될 거 있어? 밸런타인데이잖아 372 00:28:48,310 --> 00:28:50,896 내가 그 패거리한테 귀여운 카드를 돌렸어 373 00:28:50,979 --> 00:28:53,148 캘리그래피까지 배웠다니까 374 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 넌 이게 장난 같아? 375 00:28:56,818 --> 00:28:58,987 - 우리 지금 위험해 - 긴장 풀어 376 00:28:59,529 --> 00:29:01,031 여긴 너클스 구역이 아니니까 377 00:29:02,115 --> 00:29:04,993 넌 안전해 우린 안전하다고 378 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 우리에게 안전한 곳은 없어 379 00:29:07,370 --> 00:29:09,789 네가 무슨 짓을 저질렀는지 알아? 380 00:29:09,873 --> 00:29:11,458 넌 도망가야 해 오늘 밤 381 00:29:11,541 --> 00:29:14,044 그게 네가 너클스를 상대하는 방식이니까? 382 00:29:14,127 --> 00:29:15,378 도망가는 거? 383 00:29:17,672 --> 00:29:19,424 난 내가 한 일을 정확히 알고 384 00:29:20,300 --> 00:29:23,595 지금 뭘 하고 있는지도 정확히 알아 385 00:29:24,596 --> 00:29:25,805 잘 있어, 로즈 386 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 마빈, 때가 왔어 387 00:29:29,226 --> 00:29:32,854 지금이 아니면 영원히 못 해 388 00:29:34,189 --> 00:29:35,732 네가 날 도와줘야 해 389 00:29:37,150 --> 00:29:39,027 이봐요! 나 형씨 알아요 390 00:29:39,110 --> 00:29:40,237 - 비켜요 - 그 사람 맞는데? 391 00:29:44,574 --> 00:29:45,659 광고요! 392 00:29:45,742 --> 00:29:48,245 온 동네 벤치에 당신 얼굴이 박혀 있다고요! 393 00:29:48,328 --> 00:29:50,121 - 미안합니다, 여러분 - 됐어요, 마빈 394 00:29:50,205 --> 00:29:51,832 태워다 줄게 395 00:29:51,915 --> 00:29:54,167 앤디, 레지한테 얼음 좀 갖다줄래? 396 00:30:00,841 --> 00:30:03,718 네 주머니에 이런 게 들어 있더라? 397 00:30:05,178 --> 00:30:06,388 자수정 398 00:30:07,889 --> 00:30:10,183 악몽을 막아 주는 최고의 부적 399 00:30:10,725 --> 00:30:12,435 내가 준 거잖아 400 00:30:12,519 --> 00:30:13,603 왜 간직했어? 401 00:30:15,272 --> 00:30:16,648 난 감성적인 남자니까 402 00:30:17,399 --> 00:30:20,235 알지 그게 네 매력이잖아 403 00:30:26,116 --> 00:30:28,076 그만 갈까? 404 00:30:33,748 --> 00:30:37,252 {\an8}"폭스홀" 405 00:30:48,972 --> 00:30:50,015 방금 뭐였지? 406 00:30:50,891 --> 00:30:52,976 너 지금 너무 예민해 407 00:30:58,148 --> 00:30:59,482 내 상패를 지켜냈네 408 00:30:59,566 --> 00:31:00,609 그래 409 00:31:00,692 --> 00:31:03,778 손에서 놓지를 않던데? 410 00:31:04,654 --> 00:31:05,655 속도 좀 줄일래? 411 00:31:05,739 --> 00:31:08,533 내가 아는 마빈은 속도를 즐기는데 412 00:31:13,788 --> 00:31:15,540 어머나 413 00:31:18,960 --> 00:31:19,961 로즈? 414 00:31:20,921 --> 00:31:22,047 지금 뭐 하는 거야? 415 00:31:22,130 --> 00:31:25,592 - 진짜 마빈을 보고 싶어, 지금 - 이게 진짜 나야 416 00:31:25,675 --> 00:31:27,886 그 마빈은 죽었어 너랑 함께 채석장에 묻었거든 417 00:31:27,969 --> 00:31:30,430 아닌데 내가 아까 바에서 봤는데! 418 00:31:30,514 --> 00:31:32,432 넌 그 남자를 해치려 했잖아 419 00:31:33,266 --> 00:31:35,060 - 마빈, 본색을 드러내 - 멈춰! 420 00:31:35,143 --> 00:31:37,729 - 어서, 숨지 말고 나와! - 제발 멈춰 421 00:31:37,812 --> 00:31:39,105 멈추라니까! 422 00:31:50,367 --> 00:31:53,286 드디어 나오네 423 00:31:57,666 --> 00:31:59,918 '죽음은 그다지 두렵지 않다' 424 00:32:01,044 --> 00:32:02,212 '우린 모두 죽기에' 425 00:32:02,712 --> 00:32:06,132 '내가 두려운 건 살지 않는 것이다' 426 00:32:12,430 --> 00:32:13,640 어떻게 생각해요? 427 00:32:16,142 --> 00:32:17,143 그쪽은… 428 00:32:18,603 --> 00:32:21,648 죽음을 많이 다루네요 429 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 살인도요 430 00:32:24,442 --> 00:32:25,485 그게 나예요 431 00:32:26,903 --> 00:32:28,029 내가 아는 것이죠 432 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 저 지금 위험해요? 433 00:32:34,995 --> 00:32:36,079 나 때문에? 434 00:32:37,289 --> 00:32:38,290 아뇨 435 00:32:41,084 --> 00:32:42,711 위험에 빠진 건 나예요 436 00:32:43,587 --> 00:32:44,588 왜요? 437 00:32:54,139 --> 00:32:55,140 빠져들고 있으니까 438 00:32:57,601 --> 00:33:01,146 "사랑이 피어올라요" 439 00:33:04,065 --> 00:33:07,235 내가 맡은 집이야 이번 주에 팔리면 좋은데 440 00:33:16,328 --> 00:33:17,662 차고에 넣어 441 00:33:24,753 --> 00:33:27,172 좋아, 어디 해보자고 442 00:33:35,138 --> 00:33:36,139 "R. 칼라일" 443 00:33:36,223 --> 00:33:37,307 로즈 444 00:33:43,980 --> 00:33:45,232 멋진데! 445 00:33:46,024 --> 00:33:47,192 느낌이 좋아 446 00:33:48,026 --> 00:33:50,529 구조가 훌륭하지 공간이 넓고 447 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 빛이 잘 들어 448 00:33:55,283 --> 00:33:56,826 - 왜? - 아니야 449 00:33:59,955 --> 00:34:01,039 귀여워서 450 00:34:04,417 --> 00:34:06,211 피곤하면 2층 가서 쉬어 451 00:34:11,590 --> 00:34:14,010 근데 이게 왜 그렇게 중요한 거야? 452 00:34:17,222 --> 00:34:20,976 난 형을 떠나면 평범하게 못 살 줄 알았어 453 00:34:22,936 --> 00:34:24,229 이건 가능하단 증거야 454 00:34:28,066 --> 00:34:29,650 난 변했어, 로즈 455 00:34:31,360 --> 00:34:32,487 변하지 않았어 456 00:34:32,987 --> 00:34:35,072 그냥 숨어 있는 거지 457 00:34:35,574 --> 00:34:38,118 무슨 짓이야, 로즈! 미쳤어? 458 00:34:38,201 --> 00:34:39,661 난 숨으러 온 게 아니라서 459 00:34:40,619 --> 00:34:43,206 내가 얼마나 힘들게 여기까지 왔는데! 460 00:34:43,290 --> 00:34:46,458 너 때문에 난 모든 걸 잃었어 단 하루 만에! 461 00:34:46,543 --> 00:34:49,003 그게 어떤 기분인지 내가 잘 알지 462 00:34:49,087 --> 00:34:50,422 아주 정확히! 463 00:34:51,630 --> 00:34:53,758 계속 죽은 척할 순 없었어? 464 00:34:53,842 --> 00:34:55,886 그건 치욕이니까 465 00:34:57,012 --> 00:34:59,389 이름도 없고 진실도 없고 466 00:34:59,931 --> 00:35:01,933 아무것도 없지 너와 난 467 00:35:02,017 --> 00:35:03,810 아무도 아니라고 468 00:35:04,352 --> 00:35:06,771 숨는 건 사는 게 아니야 469 00:35:08,940 --> 00:35:11,109 그렇지만 당장 죽고 싶은 게 아니면 470 00:35:12,360 --> 00:35:15,739 멀리 도망가서 꼭꼭 숨어 있어야 해 471 00:35:17,032 --> 00:35:18,533 그건 이미 해 봤으니까 472 00:35:19,826 --> 00:35:21,411 이제 다른 걸 해 보려고 473 00:35:23,079 --> 00:35:27,375 넌 삶을 되찾기 위해 어떤 일까지 할 수 있어? 474 00:35:29,461 --> 00:35:30,670 난 이미 되찾았어 475 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 따라와 보여 줄 게 있어 476 00:36:02,953 --> 00:36:06,039 '거울을 봐, 꼴통아' 477 00:36:08,708 --> 00:36:14,840 {\an8}"키피는 내가 데려간다" 478 00:36:20,595 --> 00:36:21,638 키피 479 00:36:22,889 --> 00:36:24,683 형의 회계사가 왜 트렁크에 있지? 480 00:36:25,350 --> 00:36:26,560 계획의 일부야 481 00:36:27,561 --> 00:36:28,854 손가락은 어디 갔어? 482 00:36:32,649 --> 00:36:34,484 마빈, 내가 몇 번을 말해? 483 00:36:34,568 --> 00:36:36,361 내 삶을 되찾고 싶다니까 484 00:36:36,486 --> 00:36:38,029 필요하면 어떤 짓이든 할 거야 485 00:36:38,113 --> 00:36:39,906 사람 손가락 자르는 짓? 486 00:36:39,990 --> 00:36:41,741 네가 얼마나 위험한 게임을 하는지 알아? 487 00:36:41,825 --> 00:36:43,368 지문이 필요했어 488 00:36:48,874 --> 00:36:50,917 그래, 알아 489 00:36:53,336 --> 00:36:54,588 내 이빨! 490 00:36:54,671 --> 00:36:55,672 이것 좀 봐 491 00:36:56,339 --> 00:36:58,800 치아 보철물이야 492 00:36:58,884 --> 00:36:59,968 돌려주면 좋겠는데 493 00:37:00,051 --> 00:37:01,178 그렇겠지 494 00:37:01,678 --> 00:37:03,013 - 좋아 - 안녕, 마빈 495 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 잘 들어 496 00:37:05,599 --> 00:37:09,644 너랑 멀로가 날 모함해서 뭘 얻었는지 알고 싶어 497 00:37:10,645 --> 00:37:14,107 3년 전, 난 멀로가 400만 달러를 훔치게 도왔어 498 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 달콤한 러시아 돈이었지 499 00:37:19,529 --> 00:37:24,451 넌 장부를 조작해서 그 돈을 숨기기로 했어 500 00:37:24,534 --> 00:37:26,161 너클스가 눈치 못 채게 501 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 근데 들켜 버렸지 502 00:37:28,997 --> 00:37:32,792 둘이서 보란 듯이 그 돈을 내 트렁크에 넣어 놨으니까 503 00:37:34,044 --> 00:37:37,672 내가 머리를 굴려 봤는데 504 00:37:37,756 --> 00:37:42,135 너희가 날 없애야 할 이유가 몇 가지 있긴 하더라 505 00:37:45,222 --> 00:37:51,353 근데 대체 왜 목숨 걸고 훔친 돈을 506 00:37:51,436 --> 00:37:53,271 너클스에게 그대로 돌려준 거야? 507 00:37:54,105 --> 00:37:59,486 그게 말이 안 된단 말이지 508 00:38:01,279 --> 00:38:02,364 간단해 509 00:38:02,447 --> 00:38:04,407 우린 돈이 목적이 아니었어 510 00:38:04,491 --> 00:38:08,245 멀로는 네 자리를 탐냈던 거야 너클스의 오른팔 511 00:38:09,621 --> 00:38:10,997 멀로는 모든 걸 걸었고 512 00:38:11,081 --> 00:38:15,210 네 트렁크에서 발견된 200만 달러는 513 00:38:15,293 --> 00:38:17,462 널 저세상으로 보내기 충분한 돈이었지 514 00:38:20,882 --> 00:38:22,926 200만 달러라고? 515 00:38:25,679 --> 00:38:27,180 우린 400만 달러를 훔쳤잖아 516 00:38:28,807 --> 00:38:32,435 나머지 200만 달러가 어디 있는지 말해 볼래? 517 00:38:34,521 --> 00:38:36,356 내 시간 낭비하지 마 518 00:38:36,439 --> 00:38:38,024 다른 손가락도 잘라 줄까? 519 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 알았어! 520 00:38:39,734 --> 00:38:40,735 멀로가 갖고 있어 521 00:38:41,278 --> 00:38:43,780 나한테 수고비 떼 주고 다 가져갔어 522 00:38:45,740 --> 00:38:47,158 멀로 자식 523 00:38:48,743 --> 00:38:49,995 나한테 뒤집어씌웠어 524 00:38:51,079 --> 00:38:52,497 응, 그런 거 같아 525 00:38:52,581 --> 00:38:53,748 - 날 모함하고 - 그래 526 00:38:53,832 --> 00:38:56,126 혼자 200만 달러를 꿀꺽했군 527 00:38:59,796 --> 00:39:02,174 근데 마빈 528 00:39:04,926 --> 00:39:08,430 넌 날 채석장에 두고 떠났어 내가 죽든 말든 529 00:39:23,904 --> 00:39:27,115 난 러시아 돈을 세탁해서 너클스에게 큰 수익을 안겼지만 530 00:39:27,199 --> 00:39:28,867 알다시피 난 손 씻고 싶었어 531 00:39:28,950 --> 00:39:29,951 마빈 532 00:39:30,035 --> 00:39:33,038 멀로와 짜고 돈을 훔친 건 멍청한 생각이었지 533 00:39:33,121 --> 00:39:35,749 이러지 않아도 돼 우리 아직… 534 00:39:35,832 --> 00:39:37,584 날 모함하고도 남을 놈인데 535 00:39:39,544 --> 00:39:41,796 로즈 칼라일은 죽었어 536 00:39:42,464 --> 00:39:43,465 돌아오지 마 537 00:39:44,174 --> 00:39:47,427 너클스 돈을 훔치면 죽는 게 그곳 규칙이지 538 00:39:51,181 --> 00:39:53,016 근데 넌 규칙을 깨고 539 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 마빈 540 00:39:54,184 --> 00:39:56,102 - 형의 명령을 거역했어 - 안 돼 541 00:39:57,229 --> 00:39:58,897 나야 정말 고맙지 542 00:40:04,778 --> 00:40:08,114 근데 하나만 물을게 넌 내가 누명 쓴 거 알았어? 543 00:40:14,871 --> 00:40:15,872 몰랐어 544 00:40:15,956 --> 00:40:18,124 몰랐다고? 네가? 545 00:40:18,667 --> 00:40:21,086 네가 도둑질하고 거짓말한 건 알았어 546 00:40:22,045 --> 00:40:23,922 형이 널 죽이려 한 것도 547 00:40:24,005 --> 00:40:26,007 그래서 네가 자원한 거야? 548 00:40:26,925 --> 00:40:27,926 그래 549 00:40:31,304 --> 00:40:32,389 가만있어 550 00:40:33,682 --> 00:40:36,852 내가 안 했으면 딴 사람이 했을 거고 551 00:40:37,811 --> 00:40:38,937 그럼 넌 죽었겠지 552 00:40:42,107 --> 00:40:48,488 내가 그 일을 맡는 게 널 구할 수 있는 유일한 길이었어 553 00:40:49,030 --> 00:40:51,408 너 없는 세상은 상상하기 싫었으니까 554 00:40:59,749 --> 00:41:00,876 러시아 놈들 555 00:41:01,918 --> 00:41:03,170 로즈는 다 알아 556 00:41:03,253 --> 00:41:04,588 역시 밸런타인데이군! 557 00:41:06,256 --> 00:41:08,091 나랑은 안 맞는다니까 558 00:41:18,768 --> 00:41:19,936 이 자식이! 559 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 이 자식이 나한테 덤비잖아 560 00:41:27,360 --> 00:41:29,613 - 진짜야 - 그건 또 뭐야? 561 00:41:30,906 --> 00:41:32,449 신디한테 줄 밸런타인데이 선물 562 00:41:32,532 --> 00:41:34,409 그거 때문에 차를 세웠다고? 563 00:41:36,745 --> 00:41:38,830 인마, 간단하잖아 564 00:41:39,414 --> 00:41:43,667 이런 싸구려 스리랑카산 테디베어 따위로 565 00:41:43,751 --> 00:41:45,669 마누라 마음을 돌릴 순 없어 566 00:41:46,212 --> 00:41:48,172 정신 좀 차려, 이 친구야 567 00:41:50,341 --> 00:41:53,385 곰은 이 자식한테 돌려주고 출발하자고 568 00:41:54,303 --> 00:41:56,013 멀로 대신 뒤처리하러 가야지 569 00:42:09,235 --> 00:42:10,236 마빈? 570 00:42:11,195 --> 00:42:13,197 뭔 일이래? 571 00:42:14,740 --> 00:42:16,033 마빈, 집에 있어? 572 00:42:16,825 --> 00:42:18,244 차 가지러 왔어 573 00:42:19,036 --> 00:42:20,496 현관문이 열려 있네? 574 00:42:33,968 --> 00:42:34,969 안녕하세요 575 00:42:36,470 --> 00:42:38,681 앨빈입니다 너클스로 통하죠 576 00:42:39,598 --> 00:42:41,058 클리프 쿠식입니다 안녕하세요 577 00:42:42,226 --> 00:42:43,477 동생의 은인이시군요 578 00:42:44,103 --> 00:42:46,355 추수 감사절도 함께 보낸다죠? 579 00:42:46,438 --> 00:42:47,481 네 580 00:42:47,565 --> 00:42:49,733 마빈이 우리 집으로 옵니다 581 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 가족인걸요 582 00:42:50,901 --> 00:42:53,654 미안하지만 사실 좀 놀랍네요 583 00:42:53,737 --> 00:42:56,782 형이 있단 말은 한 번도 안 했거든요 584 00:42:58,409 --> 00:42:59,410 한잔할래요? 585 00:43:02,746 --> 00:43:04,039 그쪽은 안 마시고요? 586 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 아직 좀 남아서 587 00:43:07,126 --> 00:43:08,335 고맙지만 사양하죠 588 00:43:11,046 --> 00:43:12,089 마빈은 어디 있죠? 589 00:43:12,965 --> 00:43:15,467 퇴근하고는 못 봤는데 안색이 안 좋았어요 590 00:43:15,551 --> 00:43:17,178 부하 직원을 아끼는군요 591 00:43:17,261 --> 00:43:18,262 그럼요 592 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 마빈은 가족이라니까요 내 동생이죠 593 00:43:25,686 --> 00:43:27,438 솔직히 얘기할게요 594 00:43:29,106 --> 00:43:32,234 마빈이 내 얘기를 안 했다니 속상하네요 595 00:43:33,861 --> 00:43:35,654 했는지도 모르죠 596 00:43:35,738 --> 00:43:37,281 내가 요새 잘 까먹거든요 597 00:43:37,364 --> 00:43:38,991 당신만 서운한 게 아니에요 598 00:43:39,074 --> 00:43:40,910 마빈이 야구했다는 말은 나도 못 들었거든요 599 00:43:42,411 --> 00:43:46,499 내가 장담하는데 녀석이 많은 걸 숨겼을 겁니다 600 00:43:48,334 --> 00:43:49,877 로즈 말이 맞아요 601 00:43:49,960 --> 00:43:51,420 나는 숨은 겁니다 602 00:44:02,014 --> 00:44:06,602 그저 형이 시키는 대로 괴물 같은 인간이 돼 버렸죠 603 00:44:06,685 --> 00:44:09,897 채석장에 가면 마빈이 묻은 시체 구덩이가 604 00:44:09,980 --> 00:44:11,357 열두 군데는 될 겁니다 605 00:44:14,777 --> 00:44:18,614 녀석은 너무나도 아름다운 괴물이었어요 606 00:44:22,868 --> 00:44:24,119 내가 그 고삐를 쥐고 있었죠 607 00:44:24,787 --> 00:44:27,081 항상 내 말에 복종했어요 608 00:44:28,165 --> 00:44:29,375 녀석의 목줄을 풀었다간… 609 00:44:35,506 --> 00:44:37,383 근데 마지막 구덩이에 가 보면 610 00:44:38,759 --> 00:44:40,386 속이 비어 있어요 611 00:44:41,345 --> 00:44:44,306 사랑에 빠지더니 정의감이란 게 생긴 거죠 612 00:44:46,809 --> 00:44:48,060 이 여자 본 적 있어요? 613 00:44:49,895 --> 00:44:51,522 아뇨, 못 본 것 같네요 614 00:44:52,189 --> 00:44:53,190 확실해요? 615 00:44:54,775 --> 00:44:57,528 봤더라면 기억에 남을 외모 같은데요 616 00:45:00,197 --> 00:45:03,784 내가 자기를 구하러 온 걸 아는지 모르겠어요 617 00:45:04,535 --> 00:45:05,870 마빈이 날 구해 준 것처럼요 618 00:45:08,455 --> 00:45:11,750 진정한 자유를 얻으려면 너클스를 상대해야 하는데 619 00:45:12,877 --> 00:45:14,503 난 마빈과 함께하고 싶어요 620 00:45:20,467 --> 00:45:21,677 젠장맞을 621 00:45:22,928 --> 00:45:24,305 엄청난 이야기군요 622 00:45:25,639 --> 00:45:26,932 솔직히 말해서 난… 623 00:45:28,976 --> 00:45:31,937 그쪽이 말하는 그 세계를 잘 모릅니다 624 00:45:34,273 --> 00:45:36,692 지금 내가 여기서 어떤 말을 하든 625 00:45:36,775 --> 00:45:40,237 내 운명을 바꿀 수 없다는 걸 알아요 626 00:45:41,363 --> 00:45:42,573 그래도 한마디 하자면 627 00:45:44,575 --> 00:45:46,327 나는 용서란 걸 믿습니다 628 00:45:48,829 --> 00:45:50,372 두 번째 기회를 믿어요 629 00:45:52,041 --> 00:45:55,920 구덩이에 시체를 던져 넣는 일과 630 00:45:56,670 --> 00:45:58,547 가족에게 집을 구해 주는 일은 631 00:46:00,174 --> 00:46:01,383 많이 다르죠 632 00:46:02,343 --> 00:46:03,344 너무 많이 633 00:46:06,013 --> 00:46:10,017 로즈를 죽이는 조건으로 형은 날 풀어 줬습니다 634 00:46:12,478 --> 00:46:15,439 이제 우리를 끝까지 쫓을 거예요 635 00:46:17,399 --> 00:46:20,986 {\an8}진정한 자유를 얻으려면 과거를 마주해야 하는 걸 알아요 636 00:46:23,989 --> 00:46:28,410 {\an8}근데 빌어먹을! 난 지금 이 삶을 사랑해요 637 00:46:29,495 --> 00:46:32,164 마빈은 집 파는 일을 시작하면서부터 638 00:46:32,957 --> 00:46:35,209 뭔가 만회하려는 사람처럼 일했어요 639 00:46:39,964 --> 00:46:40,965 있죠 640 00:46:41,882 --> 00:46:43,300 아까 그 술 마실게요 641 00:46:54,645 --> 00:46:59,275 어떤 위기가 닥쳐도 마빈은 문제없을 겁니다 642 00:47:00,276 --> 00:47:01,861 당신은 현명한 사람이군요 643 00:47:04,363 --> 00:47:08,242 하지만 마빈에게 형은 하나예요 644 00:47:30,973 --> 00:47:31,974 안녕, 마빈 645 00:47:35,186 --> 00:47:36,187 진통제야 646 00:47:41,692 --> 00:47:43,277 좋아 647 00:47:43,360 --> 00:47:44,612 고마워 648 00:47:45,905 --> 00:47:48,699 이 돈에는 여러 관계가 얽혀 있어 649 00:47:49,742 --> 00:47:51,535 골치 아프게 됐다니까 650 00:48:05,216 --> 00:48:09,011 우린 아주 영리하게 로즈를 모함했다고 생각했지 651 00:48:10,221 --> 00:48:13,432 너클스는 아직도 우리가 200만 달러만 훔친 줄 알아 652 00:48:14,517 --> 00:48:18,729 근데 규칙 알잖아 '너클스의 돈을 훔치면 죽는다' 653 00:48:22,483 --> 00:48:23,567 우라질 654 00:48:24,193 --> 00:48:27,488 네 형이 로즈를 찾아내면 너도 무사하지 못해 655 00:48:30,115 --> 00:48:31,116 찾아낸다고? 656 00:48:32,618 --> 00:48:33,619 그럴 리가 있나? 657 00:48:33,702 --> 00:48:35,579 난 입 다물 거야 그럼! 658 00:48:37,832 --> 00:48:39,041 근데 말이야 659 00:48:39,124 --> 00:48:43,754 돈으로 입막음하면 너나 나나 맘이 편하겠지? 660 00:49:05,401 --> 00:49:06,777 문은 왜 닫아? 661 00:49:07,820 --> 00:49:09,864 내가 형 밑에서 뭘 했는지 알지? 662 00:49:11,156 --> 00:49:12,157 내 일 말이야 663 00:49:13,367 --> 00:49:15,452 물론이야 다 아는 사실이지 664 00:49:15,536 --> 00:49:18,205 근데 너 이제 손 씻었잖아 665 00:49:21,125 --> 00:49:22,334 키피 666 00:49:23,043 --> 00:49:25,171 이렇게 나오면 나도 어쩔 수 없어 667 00:49:36,015 --> 00:49:37,266 젠장 668 00:49:43,814 --> 00:49:44,815 리버 부부잖아 669 00:49:44,899 --> 00:49:45,900 마빈? 670 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 열지 마 671 00:49:53,991 --> 00:49:56,327 부탁이야 난 이 삶이 좋아 672 00:49:59,914 --> 00:50:01,332 숨는 건 사는 게 아니야 673 00:50:06,795 --> 00:50:09,340 - 안녕하세요, 마빈! - 안녕하세요 674 00:50:09,423 --> 00:50:10,758 - 쳇, 셰리! - 반가워요 675 00:50:10,841 --> 00:50:11,926 - 세상에 - 좋은 아침이에요 676 00:50:12,009 --> 00:50:13,761 손은 어쩌다 다쳤어요? 677 00:50:14,428 --> 00:50:15,596 괜찮아요 자전거 사고였죠 678 00:50:15,679 --> 00:50:17,181 결정하셨나요? 679 00:50:17,264 --> 00:50:19,725 - 생각해 봤는데… - 손잡아 줘야지 680 00:50:19,808 --> 00:50:20,809 그래 681 00:50:22,144 --> 00:50:24,313 마빈이 준비해 준 이 집을 살래요! 682 00:50:25,648 --> 00:50:27,358 - 거실로 갈까? - 그래, 좋아 683 00:50:30,236 --> 00:50:32,530 볼 때마다 멋지다 정말 아늑해 684 00:50:37,409 --> 00:50:38,702 마빈? 685 00:50:38,786 --> 00:50:39,787 나예요 686 00:50:39,870 --> 00:50:42,081 네, 알죠 어디예요? 무슨 일이죠? 687 00:50:42,164 --> 00:50:43,165 - 무사한 거예요? - 그럼요 688 00:50:43,249 --> 00:50:44,250 저기… 689 00:50:44,333 --> 00:50:46,001 내 메시지 들었어요? 690 00:50:46,961 --> 00:50:48,170 아뇨, 왜요? 691 00:50:49,129 --> 00:50:51,715 나 회사 관뒀어요 692 00:50:52,299 --> 00:50:53,300 - 또? - 마빈 693 00:50:53,384 --> 00:50:55,094 - 난 행복하지 않아요 - 상 탔네요! 694 00:50:55,177 --> 00:50:57,263 - 멋져요 - 변화가 필요해요 695 00:50:57,346 --> 00:50:58,347 나중에 관두면 안 돼요? 696 00:50:58,430 --> 00:51:01,350 에메랄드 스프링스 주택으로 서류 좀 갖다줘요 697 00:51:01,433 --> 00:51:03,936 알았어요, 지금요? 698 00:51:04,019 --> 00:51:05,646 네, 지금요 699 00:51:06,647 --> 00:51:08,732 리버 부부가 왔는데 집을 사겠대요 700 00:51:09,233 --> 00:51:11,277 네, 근데 난… 701 00:51:11,360 --> 00:51:14,572 안 가는 게 맞는 것 같아요 702 00:51:14,655 --> 00:51:17,074 애슐리, 중요한 일이에요 703 00:51:20,202 --> 00:51:22,371 알았어요, 알았다고요 704 00:51:22,454 --> 00:51:23,998 알았다고, 젠장 705 00:51:24,081 --> 00:51:25,124 - 망할 - 어디 있죠? 706 00:51:25,207 --> 00:51:26,667 깜짝이야! 707 00:51:29,336 --> 00:51:30,337 쳇? 708 00:51:36,802 --> 00:51:39,388 이건 에너지 효율이 높은 새 모델인가요? 709 00:51:43,809 --> 00:51:45,186 네! 710 00:51:45,269 --> 00:51:46,812 근사하죠? 711 00:51:46,896 --> 00:51:50,733 - 눈부셔, 완벽해 - 의자는 좀 별로네요 712 00:51:50,816 --> 00:51:52,109 동생을 찾았어요 713 00:51:52,193 --> 00:51:53,485 로즈도 같이 있나? 714 00:51:53,569 --> 00:51:55,446 몰라요 가는 길입니다 715 00:51:55,529 --> 00:51:57,740 인정사정 봐주지 마 716 00:51:57,823 --> 00:51:59,241 죽이진 말고 717 00:52:03,579 --> 00:52:05,789 그냥 여기 있어 줘요 718 00:52:07,458 --> 00:52:08,459 영원히 719 00:52:10,836 --> 00:52:11,837 그렇게 간단하다면야 720 00:52:13,797 --> 00:52:15,716 제발 내 곁에 있어요 721 00:52:15,799 --> 00:52:20,304 바깥세상은 당신이 이야기하는 죽음과 살육인 거 아는데 722 00:52:20,387 --> 00:52:24,266 여기선 내가 아는 진짜 당신으로 살 수 있어요 723 00:52:24,350 --> 00:52:25,893 우린 뭐든 될 수 있다고요 724 00:52:25,976 --> 00:52:28,229 시인이 되고 아티스트가 되고 725 00:52:28,312 --> 00:52:29,730 창작자가 될 수 있어요 726 00:52:33,108 --> 00:52:34,360 어쩔 수 없어요 727 00:52:35,778 --> 00:52:37,738 나도 마찬가지예요 그러니까… 728 00:52:38,822 --> 00:52:40,574 나도 따라갈래요 729 00:52:40,658 --> 00:52:42,159 좀 천천히 걸어요 730 00:52:43,118 --> 00:52:45,204 - 무슨 일이야? - 보스, 별일 없죠? 731 00:52:45,287 --> 00:52:47,998 LKP로 돌아가 레이븐이 그쪽으로 올지 모르니까 732 00:52:48,082 --> 00:52:50,793 - 마빈을 찾았대, 어쩌면 로즈도 - 알았어요 733 00:52:50,876 --> 00:52:53,587 그냥 제가 레이븐한테 전화해서 자세한 상황을… 734 00:52:53,671 --> 00:52:55,047 말귀 못 알아들어? 735 00:52:55,130 --> 00:52:57,258 레이븐이 너 대신 했다고 736 00:52:57,341 --> 00:52:58,342 근데… 737 00:52:59,343 --> 00:53:00,344 망할 738 00:53:03,764 --> 00:53:05,766 어이! 내 차에서 떨어져 739 00:53:05,850 --> 00:53:06,851 내 차야! 740 00:53:09,979 --> 00:53:10,980 누구야? 741 00:53:11,063 --> 00:53:12,064 나 키피야! 742 00:53:12,815 --> 00:53:15,860 키피! 대체 어떻게 된 거야? 743 00:53:15,943 --> 00:53:18,112 그 악랄한 계집이 어디 있는지 알아 744 00:53:18,195 --> 00:53:21,574 - 둘 다 에메랄드 스프링스에 있어 - 고마워! 745 00:53:21,657 --> 00:53:23,367 난 얼른 튀어야 해 746 00:53:24,743 --> 00:53:26,620 우라질! 747 00:53:28,455 --> 00:53:31,500 마빈 게이블, 개자식! 748 00:53:31,584 --> 00:53:32,710 젠장 749 00:53:34,003 --> 00:53:35,212 말해 750 00:53:35,296 --> 00:53:37,298 자기야, 내 돈 어디 있어? 751 00:53:37,381 --> 00:53:41,385 우리 로즈구나! 나의 괴짜 밸런타인! 752 00:53:41,468 --> 00:53:44,680 내 메시지 봤어? 멍청한 자식아 753 00:53:44,763 --> 00:53:47,600 - 이해한 거 맞지? - 탐정 놀이 잘하더라 754 00:53:47,683 --> 00:53:49,351 네가 러시아어를 아는지 몰랐어 755 00:53:49,435 --> 00:53:51,770 근데 이거 하나만 물어보자 756 00:53:52,313 --> 00:53:54,982 네 돈을 찾고 싶어? 757 00:53:56,358 --> 00:53:58,152 그럼 LKP로 와 758 00:53:58,235 --> 00:53:59,945 배짱 있으면 와 보라고 759 00:54:00,446 --> 00:54:02,489 생각할 시간이 필요해 760 00:54:02,573 --> 00:54:05,701 애슐리가 오는 대로 처리해 드리고 갈게요 761 00:54:05,784 --> 00:54:06,785 로즈 762 00:54:06,869 --> 00:54:08,871 간다고요? 어딜 가는데요? 763 00:54:08,954 --> 00:54:10,581 뭐 하는 거야? 764 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 휴가요 765 00:54:11,749 --> 00:54:12,750 로즈를 도와야 해 766 00:54:12,833 --> 00:54:14,543 - 긴 휴가 - 떠나는 거예요? 767 00:54:14,627 --> 00:54:16,587 - 가능한 걸까? - 가지 마요, 마빈이 필요해요 768 00:54:16,670 --> 00:54:17,671 잠시만요 769 00:54:18,380 --> 00:54:19,381 어디… 770 00:54:22,176 --> 00:54:24,261 "사랑을 담아" 771 00:54:33,145 --> 00:54:34,939 로즈! 772 00:54:46,158 --> 00:54:48,619 "숨는 건 사는 게 아니야" 773 00:54:50,329 --> 00:54:51,831 괜찮은 거예요, 마빈? 774 00:54:51,914 --> 00:54:53,707 다음에 올까요? 775 00:54:56,168 --> 00:54:57,169 아니요 776 00:54:59,171 --> 00:55:00,589 당신을 위해 이 집을 준비했는걸요 777 00:55:04,760 --> 00:55:07,638 마빈, 날 따라와야 해 778 00:55:09,640 --> 00:55:10,683 뭐 할까요, 보스? 779 00:55:10,766 --> 00:55:13,185 뒤처리는 됐어 로즈는 오지도 않았으니까 780 00:55:14,436 --> 00:55:15,813 근데 레이븐 말이야 781 00:55:15,896 --> 00:55:18,107 그 자식은 까마귀처럼 날아서 782 00:55:18,190 --> 00:55:20,067 에메랄드 스프링스로 갔어 게이블을 잡으러 783 00:55:20,693 --> 00:55:23,195 이제 너희가 놈을 족치고 게이블을 죽여 784 00:55:23,279 --> 00:55:25,239 방해하면 레이븐도 죽여 버려 785 00:55:25,322 --> 00:55:26,740 그 자식 돌아이야 못 믿어 786 00:55:26,824 --> 00:55:28,117 로즈랑 같이 있으면요? 787 00:55:28,659 --> 00:55:30,244 - 그럴 리 없어 - 키피는요? 788 00:55:30,327 --> 00:55:32,621 없다고 얘들아, 잘 들어 789 00:55:32,705 --> 00:55:35,332 이제 마무리할 때 됐잖아? 790 00:55:35,416 --> 00:55:37,585 여길 뜨고 새출발하는 거야 791 00:55:37,668 --> 00:55:39,128 레이븐과 게이블? 792 00:55:40,713 --> 00:55:42,006 우리가 무슨 수로 족쳐요? 793 00:55:42,089 --> 00:55:47,636 총 쓸 줄 몰라? 시원하게 갈겨 버리라고 794 00:55:54,727 --> 00:55:56,061 애슐리가 왔나 봐요 795 00:55:57,563 --> 00:55:58,564 서류 들고 796 00:56:03,110 --> 00:56:05,237 마빈, 정말 미안해요 797 00:56:05,738 --> 00:56:08,199 형이 얘기하고 싶대요 798 00:56:09,450 --> 00:56:11,535 해치지 않을 거예요 799 00:56:11,619 --> 00:56:14,705 조용히 따라가면요 800 00:56:15,623 --> 00:56:18,209 아까 한 얘기 꼭 기억해요, 로저 801 00:56:20,044 --> 00:56:21,045 로저? 802 00:56:23,631 --> 00:56:24,840 무섭게 굴지 말아요 803 00:56:33,849 --> 00:56:35,893 - 오셨네요 - 안녕하세요 804 00:56:36,852 --> 00:56:37,853 이분은 누구세요? 805 00:56:39,855 --> 00:56:42,691 이 친구는 옛날 동료예요 806 00:56:42,775 --> 00:56:45,110 라이벌에 가깝죠 807 00:56:45,194 --> 00:56:48,364 라이벌요? 그거 흥미진진한데요 808 00:56:48,447 --> 00:56:51,367 애슐리, 리버 부부랑 주방에 가서 서류 작성할래요? 809 00:56:52,660 --> 00:56:53,702 싫어요 810 00:56:53,786 --> 00:56:54,912 괜찮아요 811 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 좋아요 812 00:56:59,792 --> 00:57:02,002 주방으로 가시죠 813 00:57:02,086 --> 00:57:03,879 어서요, 이쪽으로 오세요 814 00:57:06,298 --> 00:57:07,383 가자 815 00:57:09,927 --> 00:57:11,720 또 만났군, 게이블 씨 816 00:57:26,735 --> 00:57:29,405 안녕, 신디예요 메시지 남기세요 817 00:57:30,781 --> 00:57:31,991 자기야, 나야 818 00:57:33,784 --> 00:57:35,786 킹이랑 내가 곧 무모한 짓을 할 건데 819 00:57:35,870 --> 00:57:40,833 자기한테 전화하고 싶었어 혹시 모르잖아 820 00:57:41,417 --> 00:57:42,501 어쨌든 821 00:57:43,085 --> 00:57:45,379 미안해, 혹시 내가… 822 00:57:47,047 --> 00:57:49,550 - 무심하고, 눈치가 없었다면 - 알아서 해 823 00:57:50,926 --> 00:57:52,469 자기한테 그러면 안 되는 건데 824 00:57:53,304 --> 00:57:55,389 앞으로 더 잘할게 그리고… 825 00:57:56,140 --> 00:57:57,600 내가 있을 곳은 당신 곁이야 826 00:57:58,184 --> 00:58:00,060 일단은 사람을 좀 죽여야 해 827 00:58:00,603 --> 00:58:02,730 그냥 일하는 거야 그리고… 828 00:58:03,522 --> 00:58:06,233 보고 싶어 이 말이 하고 싶었어 829 00:58:07,651 --> 00:58:09,236 고마워, 끊어 830 00:58:11,363 --> 00:58:12,573 너무 별로였다 831 00:58:13,115 --> 00:58:14,700 아니, 진심이 느껴졌어 832 00:58:14,783 --> 00:58:16,035 아주 대견해 833 00:58:21,581 --> 00:58:24,375 {\an8}"사랑을 듬뿍 담아 하트" 834 00:58:24,459 --> 00:58:25,835 - 왜 이렇게 멀리 주차했어? - 뭐가? 835 00:58:25,919 --> 00:58:29,589 바닥 낮은 거실이 신의 한 수죠 파티 열면 끝내줘요 836 00:58:30,548 --> 00:58:31,674 그래요, 연락 주세요 837 00:58:31,758 --> 00:58:35,011 돌았어? 주택가에서 총 들고 다니니까 좋아? 838 00:58:35,094 --> 00:58:37,639 그냥 좀 걷고 싶어서 그랬어 839 00:58:38,431 --> 00:58:40,808 로즈 칼라일은 어디 있지? 840 00:58:41,976 --> 00:58:43,061 갔어 841 00:58:43,144 --> 00:58:44,145 아쉽군 842 00:58:44,229 --> 00:58:45,563 서류 다 읽었지? 843 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 아내가 사인하면 돼요 844 00:58:48,525 --> 00:58:50,360 - 그래 - 듀얼 오븐이에요 845 00:58:50,443 --> 00:58:51,653 정말요? 846 00:58:52,695 --> 00:58:56,491 좋아, 나중에 얘기하고 이 자식들부터 갈겨 버리자 847 00:58:57,033 --> 00:58:58,868 - 때가 된 것 같군 - 엎드려! 848 00:58:59,869 --> 00:59:01,246 숙여! 849 00:59:06,668 --> 00:59:09,587 저놈들 멀로 부하야! 우릴 다 죽일 거야 850 00:59:10,129 --> 00:59:11,130 같은 편 할까? 851 00:59:17,470 --> 00:59:18,471 저기요? 852 00:59:18,555 --> 00:59:19,556 가요! 853 00:59:20,265 --> 00:59:23,768 총 가지고 왔지롱! 854 00:59:23,852 --> 00:59:26,020 빨리 가! 어서! 855 00:59:27,939 --> 00:59:30,984 - 마빈 게이블, 어디 처박혀 있어? - 넌 가방 멘 놈을 맡아 856 00:59:31,526 --> 00:59:34,028 우린 아무도 해치기 싫어 얘기하러 온 거야 857 00:59:35,071 --> 00:59:36,072 어디 처박혀… 858 00:59:44,998 --> 00:59:45,999 이 새끼가! 859 01:00:05,059 --> 01:00:06,352 깃털? 장난해? 860 01:00:17,739 --> 01:00:20,283 게이블, 이제 그 무시무시한 면상 좀 보여 줘 봐 861 01:00:26,372 --> 01:00:27,665 넌 뭔데, 자식아? 862 01:00:29,000 --> 01:00:30,460 검은 띠다, 자식아 863 01:00:31,252 --> 01:00:32,378 뭐야! 864 01:00:34,672 --> 01:00:35,673 - 제프? - 마빈 865 01:00:35,757 --> 01:00:38,468 올해의 지역 공인 중개사에 뽑힌 거 축하해요 866 01:00:38,551 --> 01:00:40,553 옆집 보여 주러 왔다가 도움이 필요해 보이길래 867 01:00:41,346 --> 01:00:43,014 - 쟤들 총 있어요 - 알아요 868 01:00:50,605 --> 01:00:53,066 재장전하나 봐요 마빈은 밑으로, 나는 위로! 869 01:00:53,149 --> 01:00:54,275 안 돼요, 제프! 870 01:00:59,739 --> 01:01:02,158 - 내가 맞혔어 - 아니, 나야 871 01:01:02,242 --> 01:01:03,952 - 내 총알이었어 - 내 거라니까 872 01:01:04,035 --> 01:01:05,036 - 내 솜씨였어 - 나라고 873 01:01:05,119 --> 01:01:06,371 게이블! 874 01:01:06,454 --> 01:01:08,206 저 쥐새끼 잡아! 875 01:01:10,375 --> 01:01:11,501 젠장! 876 01:01:11,584 --> 01:01:13,503 뭐야, 이 사이코 자식! 877 01:01:20,343 --> 01:01:21,344 망할! 878 01:01:23,972 --> 01:01:26,224 재수 없는 새끼 야수로 변신! 879 01:01:27,892 --> 01:01:29,227 이거 받아 880 01:01:29,769 --> 01:01:31,771 - 두 분 좀… - 뾰족한 걸 찾아야 해! 881 01:01:31,855 --> 01:01:33,398 안 돼! 그만! 882 01:01:33,481 --> 01:01:34,983 무슨 일이 벌어지는 거죠? 883 01:01:35,066 --> 01:01:36,276 아무 문제 없어요 884 01:01:36,359 --> 01:01:37,485 덤벼! 885 01:01:38,278 --> 01:01:39,487 - 마빈 - 안 돼 886 01:01:39,571 --> 01:01:41,447 쳇, 셰리 버틸 만해요? 887 01:01:41,531 --> 01:01:43,074 - 힘들어요! - 네, 그게… 888 01:01:53,543 --> 01:01:55,920 후딱 일어나라, 레이븐 오늘 메뉴는 너다 889 01:01:58,173 --> 01:01:59,757 - 맛있게 먹어 - 좋지! 890 01:02:04,512 --> 01:02:06,389 정말 죄송합니다 891 01:02:06,472 --> 01:02:08,141 최대한 빨리 내보내고 892 01:02:08,224 --> 01:02:10,310 - 얼른 서류 작성할게요 - 덤벼! 893 01:02:12,312 --> 01:02:14,272 네가 천하무적인 줄 알아? 894 01:02:14,355 --> 01:02:16,357 깃발 던지는 돌아이 새끼가! 895 01:02:16,441 --> 01:02:17,859 이래도 까불어? 896 01:02:18,818 --> 01:02:20,069 젠장! 897 01:02:20,153 --> 01:02:21,613 이게 미쳤나? 898 01:02:26,659 --> 01:02:27,702 제기랄! 899 01:02:28,494 --> 01:02:29,704 그만! 900 01:02:39,380 --> 01:02:43,051 여기 있어요 데리러 올 때까지 나오면 안 돼요 901 01:02:43,134 --> 01:02:44,886 - 알았어요 - 마빈! 902 01:02:45,762 --> 01:02:49,098 걱정 마세요, 새 집처럼 고쳐 주는 분들이 있거든요 903 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 뭐라고? 904 01:02:56,147 --> 01:02:58,066 애슐리, 괜찮아요? 905 01:03:14,249 --> 01:03:15,250 - 미안해요! - 미안해요! 906 01:03:16,459 --> 01:03:20,046 그만해요! 둘 다 멈추라고요! 907 01:03:22,090 --> 01:03:23,341 제발! 908 01:03:34,978 --> 01:03:36,312 그만해요! 909 01:03:36,396 --> 01:03:39,232 멈춰요, 마빈! 제발 죽이지 마요 910 01:03:39,315 --> 01:03:42,193 애슐리, 나쁜 놈이에요 911 01:03:42,277 --> 01:03:43,361 멈춰요! 912 01:03:43,945 --> 01:03:46,072 나쁜 놈? 젠장, 마빈이 뭔데요? 913 01:03:46,614 --> 01:03:48,449 우리가 대체 뭔데요? 914 01:03:48,533 --> 01:03:53,955 마빈이 그랬잖아요 사랑하는 걸 찾으면 직진하라고 915 01:03:55,498 --> 01:03:57,041 찾았어요 916 01:03:57,542 --> 01:03:59,377 이 사람요 917 01:04:08,511 --> 01:04:13,057 "올해의 지역 공인 중개사 마빈 게이블" 918 01:04:20,231 --> 01:04:22,025 나도 내 조언을 따라야 해 919 01:04:34,704 --> 01:04:36,122 "검은 띠" 920 01:04:37,665 --> 01:04:39,209 잭스, 고마워요 921 01:05:39,394 --> 01:05:41,396 "비디오" 922 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 멀로? 923 01:05:50,363 --> 01:05:51,823 내 돈 어디 있어? 924 01:05:52,448 --> 01:05:53,616 로즈 925 01:05:59,497 --> 01:06:01,791 로즈, 우리 로즈 926 01:06:03,334 --> 01:06:05,003 나의 빌어먹을 밸런타인! 927 01:06:13,761 --> 01:06:16,639 유령 주제에 꽤나 말썽을 피우는군 928 01:06:17,891 --> 01:06:19,851 겁만 줬는데 술술 불더라 929 01:06:22,478 --> 01:06:25,148 감히 날 속이고 내 돈을 훔쳐? 930 01:06:26,024 --> 01:06:28,526 로즈가 다 알아요, 보스 난 막으려고 했고요 931 01:06:28,610 --> 01:06:31,988 주둥이 닥쳐! 넌 죽은 목숨이야 932 01:06:33,198 --> 01:06:34,199 알았어요 933 01:06:34,532 --> 01:06:35,992 너, 멀로, 키피 934 01:06:37,243 --> 01:06:39,287 어쩔 생각이었지? 새출발? 935 01:06:40,747 --> 01:06:42,081 세상은 그렇게 만만하지 않아 936 01:06:42,665 --> 01:06:44,751 내 걸 훔치면 죽는다 937 01:07:00,934 --> 01:07:04,604 보스, 로즈는 모든 계좌에 접근할 수 있어요 938 01:07:10,360 --> 01:07:11,945 잘 돌아왔다, 마빈 939 01:07:14,447 --> 01:07:15,448 버블티 마실래? 940 01:07:17,867 --> 01:07:19,786 꼴이 말이 아니군 941 01:07:20,328 --> 01:07:22,413 내 그늘을 벗어나면 그렇게 되는 거야 942 01:07:25,959 --> 01:07:27,085 올 줄 알았어 943 01:07:27,752 --> 01:07:28,795 네가 필요해 944 01:07:31,214 --> 01:07:32,799 너의 모든 게 945 01:07:34,008 --> 01:07:37,178 좋은 면이든 나쁜 면이든 전부 946 01:07:37,971 --> 01:07:40,765 빛나는 갑옷을 입은 기사가 된 거야? 947 01:08:19,304 --> 01:08:20,721 이제 나오는군 948 01:08:22,015 --> 01:08:23,183 나의 괴물 949 01:08:26,060 --> 01:08:28,229 얘들아, 처치해! 950 01:08:38,948 --> 01:08:41,367 진작 이랬어야지 951 01:11:01,508 --> 01:11:02,800 젠장! 952 01:11:07,680 --> 01:11:09,140 걔는 내 거야 953 01:11:09,641 --> 01:11:10,642 꺼져 954 01:11:55,770 --> 01:11:57,021 동생아, 이걸 명심해 955 01:11:58,273 --> 01:12:00,733 넌 나와 싸워서 이긴 적이 없어 956 01:12:01,943 --> 01:12:03,111 단 한 번도 957 01:12:03,653 --> 01:12:05,864 오늘 네가 지면 958 01:12:05,947 --> 01:12:09,409 이 집으로 돌아오는 거다 959 01:12:14,831 --> 01:12:15,832 모자 맘에 들어? 960 01:12:48,406 --> 01:12:50,074 클리프는 좋은 놈 같더군 961 01:12:51,910 --> 01:12:53,995 하지만 그자는 네 형이 아니었어 962 01:12:55,163 --> 01:12:56,247 내가 네 형이야 963 01:12:56,748 --> 01:13:00,627 형? 어떤 형이 동생을 이렇게 이용해? 964 01:14:04,816 --> 01:14:06,109 우린 한 팀이야 965 01:14:06,693 --> 01:14:10,029 가슴 아파서 못 보겠잖아 이제 넌 내 거야 966 01:14:10,113 --> 01:14:11,114 형 거? 967 01:14:17,245 --> 01:14:18,371 다신 돌아가지 않아 968 01:15:03,582 --> 01:15:05,834 로즈만 죽이면 됐잖아 969 01:15:28,941 --> 01:15:30,567 잘 가, 앨빈 970 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 로즈, 나야 971 01:15:59,721 --> 01:16:03,433 멀로 말이 맞아 난 모든 걸 알고 있어 972 01:16:03,517 --> 01:16:04,560 {\an8}망할 973 01:16:04,643 --> 01:16:05,686 {\an8}"돈은 어디로?" 974 01:16:05,769 --> 01:16:06,854 "거금 횡령?" 975 01:16:06,937 --> 01:16:07,938 "돈을 추적해!" 976 01:16:08,021 --> 01:16:09,022 {\an8}"유령 회사" 977 01:16:09,106 --> 01:16:10,107 {\an8}"넌 망했어" 978 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 뭘 한 거야? 979 01:16:13,235 --> 01:16:20,033 특별한 밸런타인데이 카드를 마지막으로 손수 전달했지 980 01:16:23,161 --> 01:16:24,204 선물도 같이 981 01:16:26,331 --> 01:16:27,374 손가락 982 01:16:28,041 --> 01:16:31,837 구체적으로 말하자면 지문이야 983 01:16:31,920 --> 01:16:35,507 우리 뉴질랜드인 회계사의 지문 984 01:16:37,467 --> 01:16:40,721 그걸로 네 개인 계좌에 접근할 수 있었어 985 01:16:42,306 --> 01:16:44,725 네가 지난 수년간 986 01:16:44,808 --> 01:16:49,062 우리 무서운 러시아 친구들의 돈을 빼돌린 증거지 987 01:16:52,274 --> 01:16:55,777 덕분에 난 아주 짭짤한 거래를 성사시켰어 988 01:16:55,861 --> 01:16:56,945 멋진 계획 아닌가? 989 01:16:58,030 --> 01:16:59,573 이건 내 중개 수수료 990 01:17:00,490 --> 01:17:02,534 네가 무슨 짓을 한 건지… 991 01:17:18,717 --> 01:17:20,969 {\an8}정보를 넘겨줘서 고맙다 992 01:17:21,386 --> 01:17:22,679 {\an8}알아서 처리해 993 01:17:27,392 --> 01:17:29,144 마빈! 994 01:17:29,686 --> 01:17:31,146 동생아, 제발! 995 01:17:31,230 --> 01:17:32,940 로즈를 막아 모든 걸 망치기 전에 996 01:17:33,440 --> 01:17:35,984 밸런타인데이 잘 보내 바보야 997 01:17:44,409 --> 01:17:46,245 로즈, 기다려 998 01:17:46,328 --> 01:17:49,540 우리가 해냈어 넌 네가 사랑하는 삶으로 돌아가 999 01:17:49,665 --> 01:17:52,626 로즈, 너에게 할 말이 있어 1000 01:17:53,836 --> 01:17:55,754 뭔데? 무슨 말이 하고 싶어? 1001 01:17:57,047 --> 01:17:58,048 사랑해 1002 01:17:58,841 --> 01:18:00,259 늘 사랑해 왔어 1003 01:18:01,885 --> 01:18:03,428 다시 말해 봐 1004 01:18:04,429 --> 01:18:05,722 내가 믿을 수 있게 1005 01:18:22,155 --> 01:18:26,577 다시 말하지만, 밸런타인데이는 뜻밖의 순간들로 가득하죠 1006 01:18:28,078 --> 01:18:29,246 위험한 사람이군요 1007 01:18:31,957 --> 01:18:34,376 새로운 사랑을 찾기도 하고 1008 01:18:34,459 --> 01:18:35,586 신디는… 1009 01:18:37,129 --> 01:18:38,130 통했어 1010 01:18:38,213 --> 01:18:40,090 "신디: 나도 사랑해 얘기할 준비 됐어, 집으로 와!" 1011 01:18:40,174 --> 01:18:42,801 두 번째 기회가 오기도 하고 1012 01:18:42,885 --> 01:18:44,803 내가 뭐랬어, 새끼야 1013 01:18:46,430 --> 01:18:47,848 장하다 1014 01:18:53,604 --> 01:18:55,939 심지어 마음속에 늘 간직해 온 1015 01:18:56,023 --> 01:18:59,776 진실한 사랑을 표현할 이유가 생기기도 하죠 1016 01:19:02,613 --> 01:19:05,032 사랑은 아픈 만큼 1017 01:19:06,116 --> 01:19:08,118 가치가 있답니다 1018 01:23:09,568 --> 01:23:11,570 자막: 김진희