1 00:00:11,208 --> 00:00:16,375 사랑하는 소녀에게 달려가는 소년이여 2 00:00:17,291 --> 00:00:21,625 참으로 생기발랄하여라 3 00:00:22,750 --> 00:00:27,625 눈을 반짝이며 손을 맞잡은 소년과 소녀여 4 00:00:27,708 --> 00:00:31,958 참으로 아름다운 여름밤이어라 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 저 멀리 어딘가에서 폭발이 있었다 6 00:00:39,541 --> 00:00:41,333 그리고 그것이 날 찾아왔다 7 00:00:45,500 --> 00:00:48,458 "130억 년 전" 8 00:00:48,541 --> 00:00:51,916 "60억 년 전" 9 00:00:52,000 --> 00:00:56,166 "8억 년 전" 10 00:00:56,250 --> 00:01:00,041 "4천만 년 전" 11 00:01:00,125 --> 00:01:03,541 "7백만 년 전" 12 00:01:10,125 --> 00:01:11,958 "42년 전" 13 00:01:19,166 --> 00:01:21,666 "178~97일 전" 14 00:01:21,750 --> 00:01:23,458 "68~54일 전" 15 00:01:23,541 --> 00:01:25,916 "37~25일 전" 16 00:01:29,166 --> 00:01:36,125 "14일 전" 17 00:01:50,750 --> 00:01:53,833 "요키토리" 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,458 "차밍빌리지" 19 00:02:18,625 --> 00:02:20,666 - 잠깐, 내 머리 - 응? 20 00:02:21,416 --> 00:02:23,708 - 팔이 슬슬 저려 - 알았어 21 00:02:26,666 --> 00:02:29,500 - 더 단단한 거 없어? - 더 단단한 거? 22 00:02:29,583 --> 00:02:32,041 - 헤엄치는 녀석들 못 빠져나가게 - 잠깐만 23 00:02:32,125 --> 00:02:34,041 단단해, 이 정도면 돼? 24 00:04:00,500 --> 00:04:01,916 기적 같은 순간이었어 25 00:04:05,583 --> 00:04:07,083 당신 보스가 신호를 보냈나? 26 00:04:15,833 --> 00:04:17,083 좀 자자 27 00:04:21,500 --> 00:04:23,958 아기들 28 00:04:25,208 --> 00:04:28,041 어떤 사람들은 아기를 작은 기적으로 여기죠 29 00:04:29,791 --> 00:04:36,541 세계 인구는 2100년 말이면 119억 명에 달할 거예요 30 00:04:36,625 --> 00:04:41,166 119억 명이요 얼마나 붐빌지 생각해 보세요 31 00:04:41,250 --> 00:04:43,875 아기가 수십억 명이나 태어날 거라니 32 00:04:47,125 --> 00:04:49,625 메뚜기 대신 아기들이 덮칠 거예요 33 00:04:50,666 --> 00:04:52,250 어디서나 떼를 지어 다니겠죠 34 00:04:53,958 --> 00:04:55,458 신의 계획은 뭘까요? 35 00:04:58,166 --> 00:04:59,500 110억 몇이요? 36 00:04:59,583 --> 00:05:01,333 119억이요 37 00:05:01,416 --> 00:05:04,791 119억이라 참 많이들 태어나기는 하네요 38 00:05:04,875 --> 00:05:07,583 게다가 아기만 문제가 아니죠 39 00:05:08,166 --> 00:05:11,583 전염병에 극지의 만년설에 뭐가 어떻게 돌아가는 거죠? 40 00:05:12,125 --> 00:05:15,291 이렇게 멸망하는 건가요? 주님이 무슨 말씀 안 했어요? 41 00:05:16,750 --> 00:05:19,291 신비로운 방식으로 일하시죠 42 00:05:22,625 --> 00:05:25,000 시간이 다 됐네요 43 00:05:27,041 --> 00:05:30,250 또 이렇게 한 시간이 갔네요 44 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 감사합니다, 목사님 45 00:05:35,708 --> 00:05:37,125 이렇게 털어놓으니 좋네요 46 00:05:38,125 --> 00:05:40,250 - 기분이 좀 나아요 - 마티아스! 47 00:05:40,875 --> 00:05:42,125 커피 준비됐어요 48 00:05:42,208 --> 00:05:45,500 고마워요, 피르코 커피 한잔하면 딱 좋겠네요 49 00:05:47,166 --> 00:05:49,708 그나저나 하늘에서 운석이 떨어졌다죠 50 00:05:50,708 --> 00:05:54,416 - 보통 운석은 하늘에서 오죠 - 하늘에서요 51 00:05:55,250 --> 00:05:56,083 네 52 00:05:56,833 --> 00:05:58,458 신에게서요 53 00:06:00,000 --> 00:06:02,125 우주에서 왔거나요 54 00:06:02,208 --> 00:06:05,333 값어치가 수백만 유로는 된다네요 55 00:06:08,750 --> 00:06:11,125 사무실에 빵이 좀 남았어요 56 00:06:11,208 --> 00:06:13,708 - 빵 좋죠 - 잘됐네요 57 00:06:13,791 --> 00:06:16,000 마을 사람들이 미쳐가고 있어요 58 00:06:16,083 --> 00:06:21,625 외계 생명체가 있었을지도 몰라요 그쪽 지구가 갑자기 폭발한 거죠 59 00:06:22,500 --> 00:06:26,958 다들 부활절 달걀 초콜릿을 먹고 트램펄린에서 뛰어놀고 있는데 60 00:06:27,625 --> 00:06:28,666 펑 61 00:06:29,458 --> 00:06:31,291 불바다가 된 걸지도요 62 00:06:37,250 --> 00:06:41,666 다음엔 그 얘기를 해보죠 기분이 나아졌다니 다행입니다 63 00:06:41,750 --> 00:06:45,583 - 마티아스, 새 레시피로 해봤어요 - 그래요? 64 00:06:45,666 --> 00:06:48,500 빵에 생크림을 발라요 잼도 바르기도 하고요 65 00:06:48,583 --> 00:06:51,541 그건 그렇고 에볼라 2단계 기사 읽어봤어요? 66 00:06:51,625 --> 00:06:53,375 아뇨, 읽어본 적 없어요 67 00:06:53,875 --> 00:06:58,500 "도메 카루코스티 감독 작품" 68 00:06:59,958 --> 00:07:06,708 "리틀 시베리아" 69 00:07:16,291 --> 00:07:18,166 "요키토리" 70 00:07:26,375 --> 00:07:29,500 문 열려있으니 들어가세요 71 00:07:29,583 --> 00:07:33,291 - 목사님, 날이 춥네요 - 그러게요 72 00:07:33,375 --> 00:07:35,833 이렇게 추운 날씨는 아직 낯설죠? 73 00:07:37,166 --> 00:07:39,666 궁금한 게 있는데… 74 00:07:39,750 --> 00:07:41,166 저건 또 뭐야? 75 00:07:43,166 --> 00:07:46,083 신사분들, 뭘 실어 오셨는가? 76 00:07:46,916 --> 00:07:48,541 뭐 같은데요? 77 00:07:49,166 --> 00:07:50,541 무스인가? 78 00:07:50,625 --> 00:07:52,750 래위스태이넨이 유머 감각이 좀 있어요 79 00:07:52,833 --> 00:07:55,666 사냥철 끝난 지 한 달은 됐어요 80 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 녀석이 차로 뛰어든 거예요 81 00:07:57,875 --> 00:08:00,041 - 우울해서 자살하고 싶었겠죠 - 들어가세요! 82 00:08:00,125 --> 00:08:04,833 빵이랑 커피 있어요 내가 안 구웠으니까 걱정 말고요 83 00:08:05,666 --> 00:08:08,541 - 운석 빵이에요 - 무스가 자살을 하다니 84 00:08:09,416 --> 00:08:12,833 운석 얘기를 하려고 했어요 85 00:08:12,916 --> 00:08:16,833 5일 뒤 런던으로 가져가서 감정을 받아보기로 했어요 86 00:08:17,333 --> 00:08:19,875 - 그런데… - 안녕하세요, 빵 준비해 뒀습니다 87 00:08:19,958 --> 00:08:20,875 고마워요 88 00:08:20,958 --> 00:08:25,041 운석을 놔둔 박물관 근처에 파리가 꼬이는 것 같아요 89 00:08:26,583 --> 00:08:31,208 근데 노인들만 밤에 경비를 서요 낮에도 깨어있기 힘든 분들인데 90 00:08:31,291 --> 00:08:35,207 운석을 지킬 능력이 있는 사람 말하자면 군인이 필요해요 91 00:08:35,291 --> 00:08:36,250 도와줘요 92 00:08:36,832 --> 00:08:39,125 - 부탁할게요 - 그러지 마세요 93 00:08:39,207 --> 00:08:44,041 요엘, 그 운석은 마을의 미래예요 94 00:08:44,125 --> 00:08:46,291 내 가게의 미래죠 95 00:08:46,916 --> 00:08:53,333 일본, 중국, 미국, 인도 등 세계 곳곳에서 운석을 보러… 96 00:08:53,416 --> 00:08:55,708 목사님, 주님이 우릴 시험하시네요 97 00:08:55,791 --> 00:08:59,958 관광객을 유치하고 싶습니다 마을 경제를 살릴 기회죠 98 00:09:00,041 --> 00:09:01,833 - 안녕하세요 - 어서 와요 99 00:09:01,916 --> 00:09:02,833 저 왔어요 100 00:09:02,916 --> 00:09:04,541 돈이 흘러 들어오는 거죠 101 00:09:04,625 --> 00:09:09,333 그래서 여러분을 초대한 겁니다 사업가는 우리 마을의 영혼이죠 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,958 선거도 끝났는데 요점만 말해요! 103 00:09:12,041 --> 00:09:15,458 그 운석은 우리의 미래입니다 104 00:09:15,541 --> 00:09:16,875 사고 쳤어? 105 00:09:16,958 --> 00:09:20,875 야간에 운석을 지키고 계시는 참전 용사회에 깊이 감사드립니다 106 00:09:20,958 --> 00:09:22,916 그냥 팔면 안 돼요? 107 00:09:23,000 --> 00:09:27,583 안 되죠, 이 운석을 어떻게 이용해 득을 볼 수 있을지 의논해 봅시다 108 00:09:27,666 --> 00:09:28,833 운석은 내 겁니다 109 00:09:31,166 --> 00:09:32,750 내 차에 떨어졌어요 110 00:09:32,833 --> 00:09:36,875 - 그 광물 매장지는 내 건데요 - 운석은 누구의 것도 아니죠 111 00:09:36,958 --> 00:09:39,041 우리 즐기면서 하죠 112 00:09:39,125 --> 00:09:43,958 운석 그리기 콘테스트를 골든 문에서 진행하고 있어요 113 00:09:44,041 --> 00:09:47,875 우승작을 바탕으로 운석 조각상을 제작할 예정이죠 114 00:09:47,958 --> 00:09:51,666 지금 나가도 빵 주나? 115 00:09:51,750 --> 00:09:55,125 - 좋은 말 하는데 좀 듣자 - 좋은 말 하니까 좀 듣자 116 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 잠깐 들어줘, 여기… 117 00:09:57,083 --> 00:10:00,000 - 그만해 - 일본… 가만있어 봐 118 00:10:00,083 --> 00:10:02,083 일본 문화에 관한 책이 있어요 119 00:10:02,625 --> 00:10:06,666 다 같이 인사하는 법을 배워보죠 120 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 이렇게 하는 겁니다 '하이' 121 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 저기 세워 122 00:10:13,958 --> 00:10:15,541 핫초코 마시자 123 00:10:27,791 --> 00:10:29,166 여기 딱 좋다 124 00:10:29,958 --> 00:10:31,750 차밍빌리지? 125 00:10:31,833 --> 00:10:35,000 뭐, 차밍빌리지도 지구도 좋지 126 00:10:35,083 --> 00:10:41,583 저번엔 이렇게 표현하지 않았어? '돼지 꼬리만큼 작고 후미진 동네' 127 00:10:42,166 --> 00:10:44,125 그런 뜻으로 말하진 않았어 128 00:10:44,208 --> 00:10:47,333 - 후미지긴 해도 좋은 동네구나? - 무슨 말을 못 해 129 00:10:57,791 --> 00:11:00,750 봐, 이게 지구라면 130 00:11:01,375 --> 00:11:02,666 여긴 차밍빌리지야 131 00:11:03,750 --> 00:11:07,666 금성이 여기쯤 있으면 화성이랑 목성은 여기겠지 132 00:11:07,750 --> 00:11:10,208 그 사이에 소행성이 잔뜩 있어 133 00:11:10,291 --> 00:11:15,125 안드로메다은하랑 무한히 펼쳐진 우주 아래에 134 00:11:16,291 --> 00:11:18,708 바로 여기 있는 거야 135 00:11:19,500 --> 00:11:20,541 뭐가? 136 00:11:21,083 --> 00:11:22,833 나 임신했어 137 00:11:24,041 --> 00:11:25,833 - 임신? - 임신했어 138 00:11:25,916 --> 00:11:27,750 - 임신? - 임신이야 139 00:11:40,166 --> 00:11:42,291 "차밍빌리지 유치원" 140 00:12:02,166 --> 00:12:05,416 안녕, 내 우주의 중심 이따 데리러 올 거지? 141 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 - 4시? - 그래, 좋아 142 00:12:08,125 --> 00:12:09,958 - 이따 보자 - 잘 다녀와 143 00:12:21,500 --> 00:12:26,916 몇 년 전에 평화 유지군으로 복무했거든요 144 00:12:27,708 --> 00:12:29,791 그때 지뢰에 부상을 입었죠 145 00:12:30,750 --> 00:12:34,375 극심한 고통과 악몽으로 잠도 제대로 못 잤어요 146 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 문제네요 147 00:12:36,375 --> 00:12:38,625 심하게 다쳤거든요 148 00:12:39,625 --> 00:12:40,833 여기저기 다쳤는데… 149 00:12:43,916 --> 00:12:45,291 고환도 다쳤어요 150 00:12:46,458 --> 00:12:48,000 - 문제네요 - 네 151 00:12:48,083 --> 00:12:53,375 그때는 아이를 가질 수 없다고 진단받았어요 152 00:12:53,458 --> 00:12:55,875 - 문제네요 - 그런데 이번에… 153 00:12:56,583 --> 00:12:58,416 아내한테 말 안 하셨고요? 154 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 아이고야, 문제네요 155 00:13:02,458 --> 00:13:06,208 - 다시 검사해야 할 것 같아요 - 좋습니다, 다시 검사하죠 156 00:13:07,625 --> 00:13:09,333 완전히 발기할 수 있어요? 157 00:13:11,291 --> 00:13:13,833 네? 그럼요, 그 정도면… 158 00:13:13,916 --> 00:13:17,666 - 얼마나 섭니까? - 꽤 서는데 좀… 159 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 이 정도예요? 160 00:13:28,166 --> 00:13:29,791 - 아니요 - 이쯤? 161 00:13:31,083 --> 00:13:34,000 좀… 그건 너무 갔죠 162 00:13:34,083 --> 00:13:37,291 그보단 더 섭니다 잠깐만요, 제가 해볼게요 163 00:13:38,291 --> 00:13:39,208 아니… 164 00:13:40,541 --> 00:13:42,291 대충… 165 00:13:43,208 --> 00:13:44,875 이렇게요 166 00:13:47,041 --> 00:13:48,166 문제네요 167 00:13:48,791 --> 00:13:51,166 무슨 뜻이죠? 각도에 문제가 있나요? 168 00:13:51,666 --> 00:13:52,625 아니요 169 00:13:52,708 --> 00:13:56,416 고환에 지뢰 파편이 박힌 환자는 처음 봐서요 170 00:13:56,500 --> 00:13:57,875 정자 담아 오세요 171 00:14:00,208 --> 00:14:03,125 붐, 붐, 붐, 붐, 붐 172 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 관객을 향해서 포즈 취하기 173 00:14:10,208 --> 00:14:13,541 위로, 아래로 또 아래로 174 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 - 다음은… - 그럼… 175 00:14:18,583 --> 00:14:19,625 해볼까요? 176 00:14:20,833 --> 00:14:22,000 붐! 177 00:14:22,083 --> 00:14:23,291 맞아요? 178 00:14:29,708 --> 00:14:31,125 펀치볼 잘 썼어요 179 00:14:31,208 --> 00:14:33,291 - 요엘이 기다리고 있어서… - 어서 가요 180 00:14:33,375 --> 00:14:36,708 다들 말은 안 해도 즐기고 있어요 181 00:14:36,791 --> 00:14:39,458 얼마나 좋아하는지 몰라요 춤 가르쳐 줘서 고마워요! 182 00:14:39,541 --> 00:14:41,208 - 뿌듯하네요 - 고마워요 183 00:14:41,291 --> 00:14:43,583 - 그래요 - 사람 참 좋아 184 00:14:43,666 --> 00:14:44,750 또 봐요! 185 00:14:53,250 --> 00:14:55,541 왜 피르코가 우리 펀치볼을 줘? 186 00:14:56,875 --> 00:14:59,750 당신 세미나 갔을 때 파티 했거든 187 00:15:01,625 --> 00:15:05,500 당신도 봤어야 하는데 피르코가 무대를 아주 휩쓸었어 188 00:15:05,583 --> 00:15:10,208 우리 교회에 티끌 하나 없게 하는 근본주의자 피르코가 그랬다고? 189 00:15:10,291 --> 00:15:15,208 응, 성찬용 와인 다 마시고 얼마 안 남았을 거야 190 00:15:16,250 --> 00:15:21,500 파티에 다른 사람도 있었어? 191 00:15:22,291 --> 00:15:24,708 여자들만의 댄스파티였나? 192 00:15:25,500 --> 00:15:27,375 아니면 래위스태이넨도 있었나? 193 00:15:28,333 --> 00:15:30,083 여자들만 있었겠어? 194 00:15:30,166 --> 00:15:33,458 여기선 무슨 일 났다 하면 동네 사람들 다 모이잖아 195 00:15:33,541 --> 00:15:36,375 춤추는 거 애한테 안 좋겠다 196 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 운동 되고 좋아 197 00:15:38,291 --> 00:15:40,750 내 일이기도 한데 까먹었어? 198 00:15:40,833 --> 00:15:44,958 당신 따라서 이 오지에 온 후로 그나마 일이라고 하는 거잖아 199 00:15:45,041 --> 00:15:48,458 미안해, 그런 뜻이 아니라… 200 00:15:48,958 --> 00:15:49,958 됐어 201 00:15:55,333 --> 00:15:58,333 전부터 당신한테 말하려고 했는데… 202 00:16:01,083 --> 00:16:03,416 그런 지 좀 됐는데… 203 00:16:05,750 --> 00:16:06,833 그게 그러니까… 204 00:16:13,333 --> 00:16:14,500 뭐? 205 00:16:16,125 --> 00:16:17,458 나 가봐야 해 206 00:16:18,500 --> 00:16:20,291 운석 지키는 거 돕기로 했어 207 00:16:23,875 --> 00:16:25,916 미리 상의 좀 하면 안 돼? 208 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 나흘 밤만 지키면 돼 파티광 피르코랑 놀든가 해 209 00:16:29,083 --> 00:16:32,833 내가 커버할 수 있는 90년대 테크노 히트곡에도 한계가 있어 210 00:16:32,916 --> 00:16:35,166 닥터 알반 노래면 지루하진 않겠지 211 00:16:35,250 --> 00:16:36,166 턱도 없어 212 00:16:40,208 --> 00:16:42,291 밖에 있으니까 춥다 213 00:16:44,875 --> 00:16:48,208 임신 중인데 빙판길에서 미끄러지면 안 되겠지? 214 00:16:48,291 --> 00:16:50,541 차는 내가 타고 갈게 215 00:16:51,291 --> 00:16:53,166 박물관은 걸어갈 만하잖아 216 00:16:56,791 --> 00:16:58,416 운동 되고 좋아 217 00:17:03,000 --> 00:17:05,250 이렇게 브레이크를 살살 밟아요 218 00:17:06,915 --> 00:17:10,290 여기선 다들 날 때부터 손에 이 킥슬레드를 쥐고 있죠 219 00:17:11,875 --> 00:17:13,000 금방 익숙해져요 220 00:17:13,915 --> 00:17:15,000 안녕하세요 221 00:17:15,665 --> 00:17:17,625 타르바이넨은 고집불통이에요 222 00:17:17,708 --> 00:17:21,708 10년째 교통섬에 조각상 세워달라고 난리거든요 223 00:17:21,790 --> 00:17:24,250 한 달에 한 번은 술이 떡이 돼서 전화를 해요 224 00:17:24,333 --> 00:17:25,375 조각상요? 225 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 자기랑 보조 드라이버를 기려달라고요 226 00:17:28,290 --> 00:17:31,250 이젠 운석을 갖고 고집 피우네요 227 00:17:31,333 --> 00:17:34,750 정부가 운석의 존재를 덮으려 하는데… 228 00:17:34,833 --> 00:17:38,666 - 네, 아무 문제 없습니다 - 그냥 주민들한테 팔면 안 되나? 229 00:17:38,750 --> 00:17:40,875 그래요, 잘 왔어요 230 00:17:40,958 --> 00:17:43,625 여름 되면 이 줄이 얼마나 길어질지 생각해 봐요 231 00:17:43,708 --> 00:17:45,041 챙겨 둬요 232 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 밤엔 야간등만 켜요 전기 요금이 끝을 모르고 올라요 233 00:17:50,333 --> 00:17:52,958 운석 전시하느라 애 많이 썼어요 234 00:17:53,833 --> 00:17:56,916 소총에 수류탄도 있어요 이 귀염둥이도 모셔다 놨죠 235 00:17:57,625 --> 00:18:00,166 이베이 없었으면 어쩔 뻔했을까 너무 싸서 살 수밖에 없었죠 236 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 봐요 237 00:18:03,333 --> 00:18:06,458 일요일에는 교회에 좀 갖다 놓죠 238 00:18:07,125 --> 00:18:08,125 꿈도 꾸지 마요 239 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 좋은 아침이에요, 한네스 경비는 잘 서고 계세요? 240 00:18:11,666 --> 00:18:13,916 눈만 좀 감고 있었어 241 00:18:14,000 --> 00:18:16,291 근무 중에 주무시면 안 되죠 242 00:18:23,875 --> 00:18:28,375 목사님, 이 운석은 무언가의 징조가 아닐까요? 243 00:18:28,458 --> 00:18:29,916 기적 같은 거요 244 00:18:31,041 --> 00:18:33,541 요즘 기적이 유행인가 봐요 245 00:19:06,416 --> 00:19:11,500 '차밍빌리지에서 큰 사랑을 받는 이 운석은 우주에서 떨어졌다' 246 00:19:11,583 --> 00:19:14,833 '운석의 순가치는 약…' 247 00:19:16,416 --> 00:19:17,916 '백만 유로다' 248 00:19:23,875 --> 00:19:25,583 주님이 보내신 거예요? 249 00:19:26,750 --> 00:19:28,708 뜻이 있는 메시지예요? 250 00:19:32,458 --> 00:19:33,833 뭐예요? 251 00:19:33,916 --> 00:19:36,875 사소한 거라도 좋으니 거기에 있다는 신호를 주세요 252 00:19:36,958 --> 00:19:38,666 주님이 보내신 거 맞아요? 253 00:19:41,000 --> 00:19:43,041 뭐라도 좀 알려달라고요 254 00:20:28,333 --> 00:20:30,375 사랑하면 어떤 느낌인지 알아? 255 00:20:32,750 --> 00:20:35,375 둘이서 베들레헴에 성지 순례를 간 적이 있어 256 00:20:36,708 --> 00:20:39,166 어쩌다 사람들 틈에서 크리스타를 놓쳤지 257 00:20:39,250 --> 00:20:44,833 엄청 예쁜데 주머니가 없는 긴 여름 드레스를 입고 있었어 258 00:20:44,916 --> 00:20:47,916 여권도 핸드폰도 다 나한테 있었지 259 00:20:49,041 --> 00:20:52,416 아무리 찾아도 사람이 너무 많아서 안 보였어 260 00:20:54,750 --> 00:20:57,125 그러다 한 카페에 갔는데 261 00:20:57,208 --> 00:20:58,500 크리스타가 있었어 262 00:20:59,208 --> 00:21:02,583 카페 주인이랑 같이 행복하게 웃고 있더라고 263 00:21:03,916 --> 00:21:07,208 크리스타는 아무 일 없었단 듯이 나를 쳐다보면서 이렇게 말했어 264 00:21:08,208 --> 00:21:11,750 '왜? 당연히 찾아낼 줄 알았어' 265 00:21:48,000 --> 00:21:49,541 있어봐요, 고칠게요 266 00:21:50,375 --> 00:21:54,083 고장인 줄 알았네 이 동네엔 제대로 된 게 없어요 267 00:21:54,166 --> 00:21:57,583 그냥 둬도 돼요 뭐 필요한 거 있어요? 268 00:21:58,708 --> 00:22:01,375 - 얘기 좀 하죠 - 무슨 얘기요? 269 00:22:04,833 --> 00:22:08,083 - 운석 좀 보면 안 돼요? - 집에 가요 270 00:22:08,166 --> 00:22:11,000 - 박물관은 아침에 문 여니까요 - 그렇죠 271 00:22:11,083 --> 00:22:12,208 9시에요 272 00:22:13,166 --> 00:22:15,666 - 잠깐만 볼게요 - 안 돼요 273 00:22:15,750 --> 00:22:18,208 이거 놓고… 274 00:22:20,000 --> 00:22:23,166 미안해요 오래된 습관이라 고치기 힘드네요 275 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 얘기는 내일 합시다 276 00:22:29,625 --> 00:22:32,166 타이어 잘못 달았네, 젠장 277 00:22:33,583 --> 00:22:35,708 챔피언 타르바이넨이 왜 이러셔? 278 00:22:39,333 --> 00:22:41,541 챔피언 타르바이넨 279 00:22:52,333 --> 00:22:53,375 뭐야? 280 00:23:58,500 --> 00:24:00,625 수류탄을 훔쳤네요 281 00:24:04,041 --> 00:24:08,500 네, 아마 운석을 노렸을 텐데… 282 00:24:08,583 --> 00:24:14,916 어두웠고 제가 방해하는 바람에… 283 00:24:15,000 --> 00:24:18,708 은행을 털든가 하려고 수류탄이 필요했나? 284 00:24:18,791 --> 00:24:23,583 - 요즘 은행엔 현금 없어요 - 다행이다, 멀쩡하네 285 00:24:23,666 --> 00:24:25,583 강도 들었단 것만 빼면요 286 00:24:26,125 --> 00:24:30,041 - 그렇죠 - 치과 기록도 봐 봤자죠 287 00:24:30,125 --> 00:24:31,750 그렇겠네요 288 00:24:31,833 --> 00:24:37,958 폭발로 죽은 사람 외에도 서너 명 더 있었던 것 같아요 289 00:24:38,041 --> 00:24:40,833 - 차에서 발견된 시신은 한 구예요 - 그렇군요 290 00:24:45,750 --> 00:24:47,333 독특한 냄새가 났어요 291 00:24:49,416 --> 00:24:53,250 한 명은 깨진 유리창에 베였을 거예요 292 00:24:53,333 --> 00:24:57,750 그나저나 왜 박물관에 작동하는 수류탄이 있었는지 알고 싶은데요 293 00:24:57,833 --> 00:25:00,583 그렇죠? 그게 그러니까… 294 00:25:00,666 --> 00:25:03,791 - 이건 또 뭐죠? - 그건… 295 00:25:03,875 --> 00:25:08,708 판매자가 작동 안 된다고 했습니다 서류도 있어요 296 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 녹슨 데 있나 봐요 297 00:25:14,750 --> 00:25:17,166 페인트 좀 칠하면 새것처럼 멀끔해요 298 00:25:17,250 --> 00:25:19,625 "차밍빌리지" 299 00:25:19,708 --> 00:25:22,000 아기띠 매고 피루엣 될까요? 300 00:25:22,083 --> 00:25:24,666 그럼요, 뭐 어때요? 아기는 어차피 잘 건데요 301 00:25:27,875 --> 00:25:29,541 무슨 일 있었어? 302 00:25:33,833 --> 00:25:38,291 은행 강도가 수류탄이랑 같이 터져 죽고 싶었나 봐 303 00:25:40,166 --> 00:25:41,458 교회 상담 있어 304 00:25:41,541 --> 00:25:43,125 진짜 가게? 305 00:25:44,875 --> 00:25:48,375 요엘, 그 상태로 무슨 일이야 306 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 잠은 좀 잤어? 307 00:25:52,791 --> 00:25:55,166 화산재가 두껍게 쌓였었죠 옐로스톤 칼데라요 308 00:25:55,250 --> 00:25:58,250 땅속에 초화산이 있는데 일정 주기로 폭발하는 거예요 309 00:25:58,333 --> 00:26:01,541 지난번 폭발은 멸종과 기후 변화를 초래했죠 310 00:26:01,625 --> 00:26:04,500 화산 크기가 무려 3,500km라고 해요 311 00:26:04,583 --> 00:26:08,750 북미의 절반을 날리고 화산재 구름이 태양을 가릴 거예요 312 00:26:08,833 --> 00:26:11,875 핵겨울로 빙하기가 올 거라고요 아시겠어요? 313 00:26:12,958 --> 00:26:14,083 희망이 있을까요? 314 00:26:15,083 --> 00:26:16,916 희망은 언제나 품을 수 있어요 315 00:26:22,958 --> 00:26:26,375 아직도 달리 해줄 말이 없어요? 316 00:26:27,375 --> 00:26:28,375 네? 317 00:26:28,458 --> 00:26:34,041 이 마을 사람들을 다 아는데 목사님과 대화하면서 느꼈어요 318 00:26:34,125 --> 00:26:37,458 목사님보다 신앙심 약한 사람 별로 없어요 319 00:26:37,541 --> 00:26:40,791 - 마을 사람을 다 알아요? - 들어봐요 320 00:26:40,875 --> 00:26:44,041 난 38년 전에 여기로 이사 왔어요 321 00:26:44,125 --> 00:26:46,083 전처와 대가족이 여기 살아요 322 00:26:46,166 --> 00:26:49,833 이 마을에서 태어난 사람들 모두 나한테 플루트를 배웠죠 323 00:26:49,916 --> 00:26:54,000 스포츠 클럽, 무스 사냥 동호회 여름 극장, 빠지는 데가 없어요 324 00:26:54,083 --> 00:26:58,041 한 명도 안 빼놓고 다 알죠 325 00:26:58,125 --> 00:27:01,500 - 뭔가를 찾고 있어요 - 나도요, 하지만 종말이… 326 00:27:01,583 --> 00:27:03,833 도와주실 수 있을까요? 327 00:27:03,916 --> 00:27:07,583 비밀리에요 정기 상담을 잡아서 만나면 되죠 328 00:27:09,500 --> 00:27:11,458 정말요? 정기 상담요? 329 00:27:11,541 --> 00:27:15,000 마을 사람 모두와 만난 적 있죠? 330 00:27:15,083 --> 00:27:18,208 - 냄새나 향기를 맡았을 테고요 - 물론이죠 331 00:27:18,291 --> 00:27:20,791 어떤 향수 냄새를 찾고 있어요 332 00:27:21,708 --> 00:27:25,833 향이 강한데 무겁진 않고… 333 00:27:25,916 --> 00:27:28,708 육두구와 레몬 향이에요 334 00:27:28,791 --> 00:27:31,333 그러면 정기 상담은… 335 00:27:31,416 --> 00:27:33,250 달력을 한번 볼까요? 336 00:27:39,916 --> 00:27:41,833 "요키토리" 337 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 - 타르바이넨 - 됐어요 338 00:27:54,083 --> 00:27:56,958 어제 하려던 얘기 뭐예요? 339 00:28:01,958 --> 00:28:04,708 그놈의 신이 무슨 장난을 치는 거죠? 340 00:28:07,583 --> 00:28:08,541 나는… 341 00:28:10,375 --> 00:28:11,583 모르겠네요 342 00:28:15,291 --> 00:28:18,166 우리 아버지가 신은 신비로운 방식으로 일하시고 343 00:28:18,250 --> 00:28:20,958 세상에 우연은 없다고 했었죠 344 00:28:24,708 --> 00:28:26,791 운석이 날 찾아온 거예요 345 00:28:27,500 --> 00:28:31,541 그런데 웬 박물관 놈들이 자기들 거래요 346 00:28:31,625 --> 00:28:35,166 목사님은 내 걸 빼앗기면 어떻습니까? 347 00:28:37,666 --> 00:28:41,916 빌어먹을, 내 보조 드라이버도 하늘이 느닷없이 빼앗아 갔죠 348 00:28:45,208 --> 00:28:47,416 두 딸아이가 아버지를 잃었어요 349 00:28:48,875 --> 00:28:51,791 나한테 기회가 왔구나 했어요 350 00:28:53,541 --> 00:28:56,166 다시 새출발할 기회 351 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 빚을 갚고 삶을 되찾는 거죠 352 00:29:04,041 --> 00:29:05,916 운석은 내가 얻은 거예요 353 00:29:07,041 --> 00:29:10,916 얻어 마땅한 것과 실제로 얻는 것은 별개죠 354 00:29:22,208 --> 00:29:23,958 그자가 우릴 시험하는 겁니까? 355 00:29:25,166 --> 00:29:27,416 - 신이요? - 네 356 00:29:32,666 --> 00:29:33,708 그럴지도요 357 00:29:38,625 --> 00:29:43,666 우리는 우주와 세상에 대해서 근본적인 질문을 던져야 해요 358 00:29:44,583 --> 00:29:47,750 그 많은 은하계와 별들 359 00:29:49,708 --> 00:29:51,583 운석들까지 360 00:29:53,041 --> 00:29:56,291 정교한 기계처럼 만들어진 걸까요? 361 00:29:57,291 --> 00:29:59,250 나름의 목표를 두고요 362 00:30:01,291 --> 00:30:06,708 아니면 수없이 많은 우연이 모이고 363 00:30:07,291 --> 00:30:11,791 아무 의미도 끝도 없이 떠다니는 쓰레기가 모여 만들어진 걸까요? 364 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 그러게요 365 00:30:23,583 --> 00:30:26,416 이봐요, 술 마시고 운전하지 마요 366 00:30:26,500 --> 00:30:30,083 경찰에 신고하든가요 2시간 안에는 오겠죠 367 00:30:45,625 --> 00:30:46,541 후흐타입니다 368 00:30:46,625 --> 00:30:50,708 안녕하세요, 요엔수 중앙 병원의 아시스 델라이 박사입니다 369 00:30:50,791 --> 00:30:52,125 검사 결과 나왔는데요 370 00:30:52,833 --> 00:30:56,166 안타깝게도 아무것도 달라지지 않았어요 371 00:30:56,250 --> 00:30:58,625 - 무슨 뜻입니까? - 악동 녀석들이 헤엄을 안 쳐요 372 00:30:59,625 --> 00:31:02,333 생물학적 자녀를 얻을 수 없습니다 373 00:31:03,000 --> 00:31:04,375 불가능해요? 374 00:31:04,458 --> 00:31:08,541 기적이 일어나는 경우도 있어요 기적에 관한 책 갖고 계시죠? 375 00:31:08,625 --> 00:31:09,500 그럼요 376 00:31:30,208 --> 00:31:34,750 이렇게 추운 날씨엔 핸드폰 하나 더 있으면 좋겠죠 377 00:31:46,000 --> 00:31:50,083 '안녕, 크리스타 갑자기 번호를 바꾸게 됐어요' 378 00:31:50,166 --> 00:31:51,541 '보고 싶어요' 379 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 '만날래요?' 380 00:31:55,166 --> 00:31:59,541 '내일 아침 8시 폐광산에서 기다릴게요' 381 00:31:59,625 --> 00:32:00,791 'X' 382 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 이거면 되려나? 383 00:32:04,625 --> 00:32:05,791 돼야지 384 00:32:06,458 --> 00:32:07,333 "크리스타에게 전송" 385 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 됐다 386 00:32:10,791 --> 00:32:12,625 아니야 387 00:32:12,708 --> 00:32:16,458 이거 왜… 젠장! 보내기 싫다고! 388 00:32:56,625 --> 00:32:57,791 "마티아스 이한톨라" 389 00:32:59,791 --> 00:33:01,041 누구지? 390 00:33:03,125 --> 00:33:03,958 여보세요 391 00:33:04,041 --> 00:33:07,291 아무도 모르게 냄새를 맡으면서 다니고 있는데 392 00:33:07,375 --> 00:33:09,583 뭔가 찾아낸 것 같아요 393 00:33:09,666 --> 00:33:10,750 그래요? 394 00:33:10,833 --> 00:33:13,875 그게요, 쇼핑하러 갔다가… 395 00:33:13,958 --> 00:33:18,208 참, 조너선 레이나즈가 쓴 책 '과거의 향기'를 읽었는데요 396 00:33:18,291 --> 00:33:21,208 인간은 수백 년 동안 397 00:33:21,291 --> 00:33:22,333 마티아스 398 00:33:25,333 --> 00:33:28,708 이교도와 기독교도 타지에서 온 사람들요 399 00:33:28,791 --> 00:33:33,625 목사라고 안 그럴까요? 사람은 향기와 사랑에 빠질 수 있어요 400 00:33:33,708 --> 00:33:34,833 이따 전화할게요 401 00:34:33,333 --> 00:34:34,625 여보 402 00:34:35,291 --> 00:34:36,250 안녕 403 00:34:36,333 --> 00:34:38,375 나 발목을 삐었어 404 00:34:40,625 --> 00:34:43,958 그래? 어쩌다가? 405 00:34:44,041 --> 00:34:46,375 아니, 어디서 그랬어? 406 00:34:47,000 --> 00:34:49,083 발을 디딜 수가 없어 407 00:34:50,041 --> 00:34:51,958 - 데리러 와줄래? - 어딘데? 408 00:34:53,375 --> 00:34:54,708 집 아니야? 409 00:34:55,791 --> 00:34:57,250 숲이야 410 00:35:04,083 --> 00:35:06,250 무슨 일로 폐광산에 갔어? 411 00:35:07,166 --> 00:35:11,666 래위스태이넨 체육관 가다가 바람 좀 쐬고 싶어서 들렀어 412 00:35:13,708 --> 00:35:15,291 경치가 좋잖아 413 00:35:16,833 --> 00:35:18,958 그러다 발목을 삐셨지 414 00:35:20,791 --> 00:35:23,125 머리에 피 나는데 일하는 당신보단 안 어리석어 415 00:35:35,666 --> 00:35:39,291 이래선 댄스 수업도 못 하겠네 어떡하지? 416 00:36:12,250 --> 00:36:16,625 청소를 다 못 했어요 배탈이 나서요 417 00:36:16,708 --> 00:36:18,666 골든 문에서 점심 먹다가 418 00:36:18,750 --> 00:36:21,625 요키넨 소시지 때문에 단단히 탈 났어요 419 00:36:21,708 --> 00:36:24,916 책 진열은 다 했어요 1.2m 간격으로 뒀죠 420 00:36:25,000 --> 00:36:27,833 1.2m 띄우고 책 두고 1.2m 띄우고 책 두고 421 00:36:28,666 --> 00:36:32,208 기도하고 계셨어요? 청소기 마저 돌려야 하는데 422 00:36:32,291 --> 00:36:35,000 괜찮을 거예요 백색 소음이나 ASMR로 쳐요 423 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 기사 읽어봤거든요 424 00:36:37,166 --> 00:36:39,958 '자율 감각 쾌감 반응' 425 00:36:58,166 --> 00:37:01,500 이게 누구셔? 목사님 426 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 래위스태이넨 427 00:37:02,666 --> 00:37:05,208 차 점검하러 오신 건 아니죠? 428 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 계속해요 429 00:37:20,583 --> 00:37:22,541 난 이 정도는 몸풀기로 뛰어요 430 00:37:31,916 --> 00:37:33,000 계속해요 431 00:37:33,583 --> 00:37:35,666 63 432 00:37:35,750 --> 00:37:40,291 목사님이 운동이랑 이렇게나 친할 줄은 몰랐네요 433 00:37:41,291 --> 00:37:47,041 63, 63! 434 00:37:47,125 --> 00:37:52,333 하긴 크리스타 같은 섹시한 아내가 집에 있으면 435 00:37:52,416 --> 00:37:53,916 운동해야죠 436 00:38:00,000 --> 00:38:01,541 그쪽은 누구를 위해 운동해요? 437 00:38:04,916 --> 00:38:06,458 특별한 사람 있어요? 438 00:38:08,208 --> 00:38:09,208 벤치 프레스 하죠 439 00:38:12,666 --> 00:38:16,166 - 아까 뭘 찾았다는 거예요? - 톡 쏘는 듯한 향기였어요 440 00:38:16,791 --> 00:38:20,500 솔직히 살짝 유혹적이기도 했고요 441 00:38:24,166 --> 00:38:27,000 육두구와 레몬 향이 났어요 442 00:38:27,833 --> 00:38:30,375 좋아요, 어디서 맡았죠? 443 00:38:37,083 --> 00:38:39,416 "골든 문" 444 00:38:43,458 --> 00:38:46,541 잊지 말고 콘테스트도 참가해요 445 00:38:47,125 --> 00:38:48,291 그래요 446 00:38:48,375 --> 00:38:50,666 - 목사님, 안녕하세요 - 안녕하세요 447 00:39:00,791 --> 00:39:05,541 - 박물관은 어쩌고요? - 땀 빼니까 맥주 생각이 나서요 448 00:39:05,625 --> 00:39:08,000 근력 운동 하면 잘 쉬어야 해요 449 00:39:09,166 --> 00:39:10,833 오늘 밤은 롤레한테 맡기시죠 450 00:39:11,416 --> 00:39:12,458 롤레! 451 00:39:12,541 --> 00:39:15,583 - 나 가라테 해! - 내 그림 망가졌잖아! 452 00:39:15,666 --> 00:39:19,083 - 경비는 설 수 있어요 - 아직 색칠도 안 했는데 453 00:39:19,958 --> 00:39:23,958 신사분들, 주방 곧 마감해요 안주는 더 필요 없어요? 454 00:39:24,583 --> 00:39:26,791 오늘의 특별 메뉴는 카레닭가슴살이에요 455 00:39:27,708 --> 00:39:31,000 - 가슴 좋지 - 육즙 넘치긴 해요 456 00:39:31,083 --> 00:39:33,625 난 육즙 넘치는 다리로 하죠 457 00:39:37,041 --> 00:39:38,791 카롤리나 458 00:39:38,875 --> 00:39:40,958 밤낮으로 당신이 그리워요 459 00:39:43,916 --> 00:39:45,291 가슴살이랑 다리살이요 460 00:39:45,375 --> 00:39:46,666 노래 잘하네 461 00:39:51,166 --> 00:39:54,458 "그림은 이곳에 두세요" 462 00:39:54,541 --> 00:39:56,083 맥주 한 잔 줘요 463 00:39:59,875 --> 00:40:02,125 별의별 얘기를 다 듣네요 464 00:40:02,208 --> 00:40:04,541 저렇게 떠드는 게 성생활의 전부죠 465 00:40:06,333 --> 00:40:10,791 멋대로 떠들게만 해주면 EU 지원금을 다 갖다 바쳐요 466 00:40:11,708 --> 00:40:14,833 돈통 다 채우면 난 뜰 거고 저 인간들은 여기 남겠죠 467 00:40:15,583 --> 00:40:16,750 서비스예요 468 00:40:19,000 --> 00:40:20,166 고마워요 469 00:40:26,875 --> 00:40:29,250 박물관에 도둑 들 때 있었어요? 470 00:40:29,875 --> 00:40:34,791 네, 멍청이들이 백만 유로는 두고 옆에 있는 수류탄을 들고 튀었죠 471 00:40:38,000 --> 00:40:39,875 여긴 '멍청빌리지'여야 해요 472 00:40:39,958 --> 00:40:42,958 차밍빌리지 주민들은 멋지지만요 473 00:40:44,291 --> 00:40:47,250 살아 보니 이름값을 못 하는 곳이에요 474 00:40:51,458 --> 00:40:54,500 예수님은요? 정말로 물 위를 걸은 거예요? 475 00:40:55,375 --> 00:40:56,750 그 자리에는 없었어요 476 00:40:57,791 --> 00:40:58,875 너무 어릴 때죠? 477 00:40:59,541 --> 00:41:02,250 그날 바빴거든요 478 00:41:02,958 --> 00:41:04,791 돌 굴리느라요? 479 00:41:06,333 --> 00:41:11,875 2천 년 전에도 돌 때문에 세상이 난리가 났었죠 480 00:41:14,625 --> 00:41:16,166 이번 돌은 백만 유로짜리죠 481 00:41:16,250 --> 00:41:17,958 무슨 시베리아야? 482 00:41:18,041 --> 00:41:19,416 이러다 얼어 죽겠네 483 00:41:19,500 --> 00:41:21,416 그러니까요 484 00:41:28,416 --> 00:41:30,541 차가 맘에 안 들어 좀 제대로 된 거 없어? 485 00:41:30,625 --> 00:41:32,250 크리스타한테 인사 전해줘요 486 00:41:33,916 --> 00:41:36,041 크리스타랑 친해요? 487 00:41:36,125 --> 00:41:38,833 여기 종종 와서요 술을 즐기던데요 488 00:41:40,708 --> 00:41:42,916 보통 누구랑 어울려 놀죠? 489 00:41:48,916 --> 00:41:49,958 왔어? 490 00:41:52,333 --> 00:41:53,708 오늘 머리 예뻐 491 00:41:55,666 --> 00:41:57,500 - 자기는 오늘 어땠어? - 그럭저럭 괜찮았어 492 00:42:33,541 --> 00:42:37,041 계속 가요! 야간 근무 시작할 때 다 됐네요 493 00:42:52,166 --> 00:42:54,291 목사님, 태워다 드려요? 494 00:42:55,875 --> 00:42:59,458 괜찮아요, 운동 되고 좋아서요 495 00:42:59,541 --> 00:43:01,916 목사님이잖아요 걱정거리 있으면 도와주죠? 496 00:43:03,416 --> 00:43:04,250 그럼요 497 00:43:05,583 --> 00:43:07,000 너무 건조하네요 498 00:43:08,958 --> 00:43:10,333 시베리아 같다니까 499 00:43:13,458 --> 00:43:18,458 교회에 내일 정오에 사람들이 오기로 돼있어서… 500 00:43:18,541 --> 00:43:20,791 이 걱정거리는 당장 해결해야 해 501 00:43:21,291 --> 00:43:22,416 운전해 502 00:43:28,041 --> 00:43:29,250 박물관으로요? 503 00:43:29,333 --> 00:43:31,708 다른 데서 얘기부터 좀 할까? 504 00:43:31,791 --> 00:43:33,583 여기서 좌회전해, 그렇지 505 00:43:41,375 --> 00:43:44,250 목사라, 좋은 일 하시네 506 00:43:46,291 --> 00:43:47,833 꼭 필요한 일이잖아 507 00:43:50,458 --> 00:43:53,500 요즘은 인간들 영혼이 갈가리 찢어졌으니 말이야 508 00:43:56,291 --> 00:43:57,583 난 미키스야 509 00:44:00,125 --> 00:44:01,291 요엘이에요 510 00:44:03,333 --> 00:44:04,833 차가 허접해서 미안하네 511 00:44:05,666 --> 00:44:08,166 여기 사람들은 스타일을 몰라 512 00:44:12,375 --> 00:44:13,916 괜한 시도 하지 말지 513 00:44:17,083 --> 00:44:18,458 다음에 오른쪽 길이야 514 00:44:28,750 --> 00:44:30,041 여기 세워 515 00:44:37,750 --> 00:44:39,708 아담 그리고 이브 516 00:44:40,625 --> 00:44:41,916 배은망덕했지 517 00:44:42,000 --> 00:44:44,208 신이 모든 걸 줬는데 말이야 518 00:44:45,041 --> 00:44:49,958 그저 선물을 받고 믿음을 갖기만 하면 됐잖아 519 00:44:51,833 --> 00:44:53,500 당신한테 천국을 제안하지 520 00:44:56,250 --> 00:45:02,541 오늘 밤에 박물관 문을 열어 두기만 하면 돼 521 00:45:04,041 --> 00:45:07,875 밖에 나가서 담배 한 대 피우면 1만 유로를 주지 522 00:45:12,041 --> 00:45:13,375 1만 유로? 523 00:45:13,458 --> 00:45:14,791 바로 줄게 524 00:45:16,583 --> 00:45:17,500 여기 있어 525 00:45:21,416 --> 00:45:22,708 흡연은 목숨을 빼앗죠 526 00:45:22,791 --> 00:45:25,666 내겐 이 베레타가 있어 얘도 목숨을 빼앗을 수 있지 527 00:45:27,250 --> 00:45:29,958 운석은 내 차지야 누가 감히 날 막아? 528 00:45:31,541 --> 00:45:33,958 작은 시베리아 마을 목사가 막지 529 00:45:53,083 --> 00:45:54,583 뱀 같은 놈 530 00:46:20,708 --> 00:46:23,166 미키스, 무슨 일 있어요? 531 00:46:30,666 --> 00:46:31,750 미키스? 532 00:47:03,541 --> 00:47:04,583 어이! 533 00:47:06,625 --> 00:47:07,791 거기 서! 534 00:48:45,500 --> 00:48:46,875 찾았다 535 00:48:55,958 --> 00:48:57,041 미키스를 죽였겠다? 536 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 너는 내 손에 죽어 537 00:49:33,500 --> 00:49:38,250 "군사 박물관" 538 00:49:38,333 --> 00:49:40,958 잠도 못 자고 기다렸어요 539 00:49:47,458 --> 00:49:50,208 괜찮아 540 00:50:00,291 --> 00:50:01,583 날 용서해 줘 541 00:50:17,291 --> 00:50:19,083 저 아래에 있었어요 542 00:50:19,166 --> 00:50:22,375 - 저기에 떨어진 사람이… - 떡대였다고요 543 00:50:22,458 --> 00:50:24,208 - 떡대요 - 네 544 00:50:29,208 --> 00:50:32,291 토해서 그래요, 이제 괜찮습니다 545 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 - 어때? - 아무것도 없습니다 546 00:50:35,208 --> 00:50:37,041 - 비어있어? - 네 547 00:50:37,125 --> 00:50:38,000 알겠다 548 00:50:39,000 --> 00:50:40,875 어제 술 드셨어요? 549 00:50:43,958 --> 00:50:45,083 맥주요 550 00:50:45,750 --> 00:50:47,583 - 맥주 한 잔요 - 한 잔 551 00:50:47,666 --> 00:50:48,916 골든 문에서요 552 00:50:49,916 --> 00:50:54,083 사실은 골든 문에서 미키스랑 그 떡대를 봤어요 553 00:50:54,166 --> 00:50:58,000 카롤리나랑 친분이 있어 보였어요 554 00:50:58,083 --> 00:51:00,041 래위스태이넨도요 555 00:51:00,125 --> 00:51:02,208 술 마시고 토하고 싸운 거네요 556 00:51:02,291 --> 00:51:05,708 네, 아시다시피 차에서 미키스랑 싸우다… 557 00:51:05,791 --> 00:51:10,125 말씀하신 공업지엔 아무것도 없는 것 같은데요 558 00:51:10,750 --> 00:51:11,708 네? 559 00:51:11,791 --> 00:51:14,000 언제 마지막으로 잤어요? 560 00:51:15,458 --> 00:51:16,916 한… 561 00:51:18,458 --> 00:51:20,416 4~5일 됐어요 562 00:51:20,500 --> 00:51:25,166 그렇죠? 술 그만 드시고 잠이나 푹 주무세요 563 00:51:26,041 --> 00:51:28,833 뭐라고요? 잠깐만요! 564 00:51:30,166 --> 00:51:33,250 이번 일은 불면증하고 상관없어요 565 00:51:33,333 --> 00:51:34,916 이 난리가 났는데… 566 00:51:35,000 --> 00:51:37,791 - 그런 식으로 넘기면 안… - 요엔수로 같이 가든가요 567 00:51:37,875 --> 00:51:40,750 의사도 병원도 많이 있으니 충분히 쉴 수 있을 텐데요 568 00:51:42,500 --> 00:51:46,958 - 어때요? - 여기서도 쉴 수 있습니다 569 00:51:49,333 --> 00:51:52,708 목사님도 경찰이 예산 삭감으로 얼마나 힘든지 아시죠? 570 00:51:54,708 --> 00:51:57,541 우리가 여기 오느라 기름을 얼마나 썼게요? 571 00:51:57,625 --> 00:51:58,958 12리터예요 572 00:51:59,666 --> 00:52:03,500 12리터 기름값으로 수첩을 몇 개나 살 수 있는지 아세요? 573 00:52:03,583 --> 00:52:06,250 지난주에 재무부가 새 방침을 내놨어요 574 00:52:06,333 --> 00:52:10,875 쓰던 수첩 다 써야 새걸 준대요 575 00:52:11,708 --> 00:52:15,541 근데 목사란 사람이 일주일 내내 술독에 빠져선 진상 짓이나 해요? 576 00:52:15,625 --> 00:52:17,125 - 알겠어요 - 빌어먹을 성직자들! 577 00:52:17,208 --> 00:52:18,166 파시 578 00:52:18,791 --> 00:52:21,791 위기 상담사가 한 말을 기억해요 579 00:52:23,125 --> 00:52:27,208 코로 들이쉬고 입으로 내쉬고 580 00:52:32,291 --> 00:52:34,458 자기 계발서를 좀 읽어봐요 581 00:52:36,375 --> 00:52:37,416 요가도 하고요 582 00:52:38,583 --> 00:52:39,708 도움이 될 겁니다 583 00:52:41,250 --> 00:52:42,708 네, 고마워요 584 00:52:43,708 --> 00:52:44,875 천만에요 585 00:54:19,541 --> 00:54:22,166 크리스타 아직 샤워해요 586 00:54:22,958 --> 00:54:24,125 그렇군요 587 00:54:24,750 --> 00:54:26,125 샤워 좋죠 588 00:54:27,458 --> 00:54:28,958 나도 좀 씻어야겠어요 589 00:54:39,708 --> 00:54:42,250 물건 배달하러 온 거예요 590 00:54:43,583 --> 00:54:45,541 이렇게 일찍요? 591 00:54:46,125 --> 00:54:49,625 크리스타가 어젯밤에 배달 신청했는데 못 왔거든요 592 00:54:49,708 --> 00:54:51,208 그렇군요, 뭘 샀는데요? 593 00:54:53,791 --> 00:54:59,458 벨기에 초콜릿, 롤빵 소시지, 우유, 쿠키요 594 00:55:01,000 --> 00:55:02,416 월귤도요 595 00:55:03,750 --> 00:55:05,166 그래요? 596 00:55:05,250 --> 00:55:08,333 배달할 만큼 많지는 않네요 597 00:55:08,416 --> 00:55:10,208 그럼 남는 게 있어요? 598 00:55:10,916 --> 00:55:12,791 고객 서비스가 중요하죠 599 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 민나도 늘 그렇게 말해요 고객 서비스가 전부라고요 600 00:55:17,541 --> 00:55:19,791 산이 모세에게 가서… 601 00:55:21,791 --> 00:55:23,916 아니다, 모세가… 602 00:55:25,333 --> 00:55:26,583 뭐였죠? 603 00:55:26,666 --> 00:55:28,500 모세가 산으로 갔다죠 604 00:55:28,583 --> 00:55:31,666 네, 그럼 이만 일어나는 게… 605 00:55:31,750 --> 00:55:35,500 아니에요, 크리스타 기다렸다 인사하고 가셔야죠? 606 00:55:36,500 --> 00:55:39,333 얘기는 아까 실컷 했어요 607 00:55:41,083 --> 00:55:43,583 그러시구나, 좀 벗겨줄래요? 608 00:55:58,958 --> 00:56:01,333 그럼 이제 다 됐죠? 609 00:56:01,416 --> 00:56:03,041 또 뭐가 있겠어요? 610 00:56:03,125 --> 00:56:05,291 없죠 611 00:56:06,625 --> 00:56:09,333 운석 좀 들여다보고 가야겠어요 612 00:56:11,375 --> 00:56:12,375 코트요 613 00:56:12,458 --> 00:56:14,875 내 정신 좀 봐 저쪽으로 들어왔지? 614 00:57:07,333 --> 00:57:10,583 "운석 그리기 콘테스트" 615 00:57:10,666 --> 00:57:12,458 들어봐 616 00:57:13,333 --> 00:57:16,833 아내는 떠나고 장모님은 죽었어 617 00:57:17,750 --> 00:57:19,125 모두 득을 본 거야 618 00:57:23,791 --> 00:57:24,875 커피요 619 00:57:28,333 --> 00:57:29,791 고마워요 620 00:57:32,250 --> 00:57:34,708 크리스타가 인사 전해달래요 다음 파티는 언제냐고 묻네요 621 00:57:34,791 --> 00:57:37,875 여기요? 파티는 매일 열리죠 622 00:57:37,958 --> 00:57:39,875 내 농담 이해했어? 623 00:57:41,166 --> 00:57:44,708 우리 게임 해요 질문을 하나씩 주고받는 거예요 624 00:57:46,666 --> 00:57:49,250 왜 집에 안 가고 운석을 지켜요? 625 00:57:51,833 --> 00:57:55,166 - 뭐라도 해야 했어요 - 운석을 지켜야만 했어요? 626 00:57:55,250 --> 00:57:57,916 - 어쩌면요 - 차밍빌리지가 슬슬 지겨워서요? 627 00:57:59,875 --> 00:58:01,500 아니면 숨어있는 거예요? 628 00:58:04,291 --> 00:58:05,625 숨어있잖아요 629 00:58:08,500 --> 00:58:09,666 내 차례예요 630 00:58:11,708 --> 00:58:13,250 떡대 큰 놈요 631 00:58:16,125 --> 00:58:19,416 - 어디서 왔어요? - 왜 궁금한데요? 632 00:58:20,500 --> 00:58:21,625 어머 633 00:58:22,125 --> 00:58:23,666 날 구원해 주고 싶어요? 634 00:58:25,791 --> 00:58:27,333 구원이 필요해요? 635 00:58:30,625 --> 00:58:33,750 - 우리 서로를 구원할 수 있어요 - 어떻게요? 636 00:58:40,041 --> 00:58:41,916 목사님은 십계명을 얼마나 엄격히 지켜요? 637 00:58:49,833 --> 00:58:51,000 - 그냥… - 카롤리나! 638 00:58:51,083 --> 00:58:53,375 커피, 보드카, 소시지 줘요 639 00:58:53,458 --> 00:58:56,375 - 챔피언을 위한 아침이요! - 하루하루 더 버티기 힘드네요 640 00:59:01,500 --> 00:59:06,500 "요엘 후흐타 목사" 641 00:59:10,333 --> 00:59:13,333 "박물관에 얼씬도 하지 마!" 642 00:59:22,958 --> 00:59:26,458 답이 있다면 지금 주시면 좋을 텐데요 643 00:59:26,541 --> 00:59:27,583 목사님? 644 00:59:31,500 --> 00:59:33,083 잠깐 시간 되실까요? 645 00:59:34,958 --> 00:59:36,000 네 646 00:59:55,833 --> 00:59:58,083 아, 얼굴이 좀 그렇죠 647 00:59:59,375 --> 01:00:01,458 주님이 절 시험하고 계세요 648 01:00:03,000 --> 01:00:04,916 계단이 미끄럽더군요 649 01:00:08,250 --> 01:00:12,666 목사님은 비밀을 지킬 의무가 있죠? 650 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 어떤 말도 새어 나가지 않죠 651 01:00:16,833 --> 01:00:18,041 친구가 652 01:00:19,875 --> 01:00:22,416 - 죽었어요 - 유감입니다 653 01:00:23,708 --> 01:00:25,125 살해당했어요 654 01:00:29,166 --> 01:00:31,250 뉴스에는 안 나오네요 655 01:00:32,083 --> 01:00:35,666 총알이 심장에 제대로 박혔죠 전문가의 솜씨예요 656 01:00:35,750 --> 01:00:40,416 총을 다뤄본 적 있는 여기 사람이 한 짓이니… 657 01:00:42,625 --> 01:00:44,375 목사님은 아니겠죠? 658 01:00:51,666 --> 01:00:54,875 이것 좀 열어주시겠어요, 목사님? 659 01:00:55,875 --> 01:00:56,916 그러죠 660 01:01:09,500 --> 01:01:14,375 설마 차밍빌리지에 그런… 661 01:01:16,750 --> 01:01:18,083 그런 전문가는 없을 텐데… 662 01:01:21,375 --> 01:01:22,583 제가 663 01:01:24,166 --> 01:01:25,583 찾아낼 거예요 664 01:01:26,208 --> 01:01:27,708 그러실 겁니다 665 01:01:30,666 --> 01:01:32,416 미키스는 아버지 같았어요 666 01:01:33,541 --> 01:01:36,916 - 아버지요? - 평생 가져본 적 없는 아버지요 667 01:01:37,000 --> 01:01:40,083 물론 진짜 아버지가 있긴 했죠 668 01:01:40,166 --> 01:01:43,708 하지만 미키스가 절 지켜주고 인생의 모든 걸 가르쳐줬어요 669 01:01:43,791 --> 01:01:44,750 아버지였죠 670 01:01:45,666 --> 01:01:48,166 원래는 하와이에 가려고 했어요 671 01:01:48,250 --> 01:01:50,583 하지만 길을 틀어서 리틀 시베리아에 왔죠 672 01:01:50,666 --> 01:01:53,750 일 때문에 이 추운 곳에서 떠돌아다녔어요 673 01:01:54,458 --> 01:01:57,916 그러다 제가 사랑에 빠졌고… 네 674 01:01:58,000 --> 01:01:59,416 미키스가 죽었어요 675 01:02:00,750 --> 01:02:03,416 - 사랑에 빠졌다고요? - 네 676 01:02:04,833 --> 01:02:07,375 카롤리나란 여자하고요 677 01:02:11,041 --> 01:02:15,250 목사님은 누가 아버지를 죽이면 어떻게 하실 거예요? 678 01:02:16,041 --> 01:02:17,583 제 아버지는 익사하셨어요 679 01:02:28,125 --> 01:02:29,666 아버님 명복을 빌게요 680 01:02:37,875 --> 01:02:40,250 목사님은 아내와 아이들이 있나요? 681 01:02:42,041 --> 01:02:43,208 그렇군요 682 01:02:43,291 --> 01:02:46,166 아이는 아직요 683 01:02:46,250 --> 01:02:50,375 아이를 가지려고 노력 중이군요 684 01:02:50,458 --> 01:02:51,958 제일 좋을 때죠 685 01:02:52,458 --> 01:02:54,750 그 후로는 아이를 얼마나 아끼느냐에 달렸죠 686 01:02:54,833 --> 01:02:58,583 아이를 아끼면 불행을 겪지 않길 바라게 돼요 687 01:02:58,666 --> 01:03:03,583 나와 아이 엄마에게도 불행이 닥치면 안 되고요, 그렇죠? 688 01:03:05,875 --> 01:03:07,208 그렇죠 689 01:03:07,791 --> 01:03:09,875 그분께 용서를 구하고 싶어요 690 01:03:10,666 --> 01:03:11,875 위에 계신 분요 691 01:03:16,833 --> 01:03:18,000 무엇에 대한 용서요? 692 01:03:18,083 --> 01:03:22,291 제가 지금껏 해온 일들과 앞으로 할 일이요 693 01:03:28,666 --> 01:03:29,958 사람을 고문해 왔어요 694 01:03:30,666 --> 01:03:35,791 뼈를 부러뜨리고 손톱을 뽑고 치아를 뽑았죠 695 01:03:35,875 --> 01:03:38,750 손가락, 귀, 코를 잘라냈어요 696 01:03:38,833 --> 01:03:41,708 그리고 사람을 불태우기도 했는데… 697 01:03:41,791 --> 01:03:44,750 그걸 뭐라고 하죠? 가스로 불꽃 만드는 거요 698 01:03:46,458 --> 01:03:47,625 토치요? 699 01:03:49,125 --> 01:03:51,666 맞다, 토치! 그거예요, 고마워요 700 01:03:51,750 --> 01:03:54,208 토치로 사람 여럿 구웠죠 701 01:03:55,708 --> 01:03:56,625 아무튼 702 01:03:57,625 --> 01:03:59,541 이제 전 달라졌어요 703 01:03:59,625 --> 01:04:01,791 인생의 사랑을 만났죠 704 01:04:01,875 --> 01:04:04,458 폭력 없는 삶을 살려고 해요 705 01:04:08,333 --> 01:04:14,666 딱 한 건만 더 하고 용서를 구할 거예요 706 01:04:18,291 --> 01:04:19,541 목사님 707 01:04:20,166 --> 01:04:24,833 짧은 기도를 올릴 건데 함께 해주시겠어요? 708 01:04:26,583 --> 01:04:27,625 그럼요 709 01:04:28,666 --> 01:04:31,083 미키스를 죽인 놈을 찾게 해주세요 710 01:05:02,666 --> 01:05:05,833 목사님은 좋은 성직자예요 귀를 기울일 줄 아시네요 711 01:05:09,708 --> 01:05:11,166 제 이름은 페타르예요 712 01:05:54,625 --> 01:05:56,291 크리스타, 다 설명할 수 있어 713 01:05:56,916 --> 01:06:00,583 당신은 나한테 설명할 기회 같은 거 안 줬잖아 714 01:06:01,458 --> 01:06:03,958 당신이 거짓말로 불러낸 바람에 숲에서 발목을 다쳤어 715 01:06:04,041 --> 01:06:05,541 그렇게 될 줄 몰랐어 716 01:06:05,625 --> 01:06:10,291 나는 집처럼 느껴지지도 않는 이 집구석에 갇혀 살고 있어! 717 01:06:10,375 --> 01:06:13,291 - 사택이나 지키다 늙어 죽으라고? - 당연히 아니지 718 01:06:14,250 --> 01:06:15,458 그냥 물어봐! 719 01:06:16,083 --> 01:06:17,125 뭐가 알고 싶어? 720 01:06:17,208 --> 01:06:18,916 누구 애야? 721 01:06:19,958 --> 01:06:21,333 무슨 말이야? 722 01:06:24,083 --> 01:06:26,541 - 요엘? - 난 아이를 못 가져 723 01:06:28,416 --> 01:06:31,000 - 뭐? - 불가능하대 724 01:06:33,625 --> 01:06:34,750 언제부터? 725 01:06:36,333 --> 01:06:37,916 아프가니스탄에서 그렇게 됐어 726 01:06:49,375 --> 01:06:52,208 - 미안해, 말하려고 했는데… - 내 몸에 손대지 마 727 01:06:53,375 --> 01:06:54,500 크리스타 728 01:06:57,916 --> 01:07:00,375 - 크리스타 - 가, 상황 파악이 안 돼? 729 01:07:00,458 --> 01:07:01,375 그냥 가 730 01:07:03,041 --> 01:07:05,958 그 좋아하는 운석 지키다가 더 얻어맞기나 해 731 01:07:14,000 --> 01:07:15,541 나만 거짓말한 거 아니잖아 732 01:07:40,166 --> 01:07:41,375 타르바이넨 733 01:07:42,541 --> 01:07:44,208 타르바이넨! 734 01:07:44,291 --> 01:07:45,625 괜찮아요? 타르… 735 01:07:48,500 --> 01:07:51,541 - 운석은 내 거예요 - 집에 가서 잠이나 자요 736 01:07:52,291 --> 01:07:54,208 목사님이 하는 일 아니에요? 737 01:07:54,291 --> 01:07:57,291 운석 지키는 거요? 맞아요, 그게 내 일이죠 738 01:07:57,375 --> 01:08:01,125 그걸 물어봐야 안다니 심각하네 어서 집에나 가요 739 01:08:01,208 --> 01:08:02,833 아니, 대화하는 거요 740 01:08:06,250 --> 01:08:07,500 미안해요 741 01:08:11,416 --> 01:08:12,875 여기 떨어졌어요 742 01:08:15,083 --> 01:08:18,625 나한테 그러지 말라고 조금만 더 살라고 한 거예요 743 01:08:20,500 --> 01:08:21,625 타르바이넨 744 01:08:22,582 --> 01:08:25,666 언제든 우리 교회로 와요 745 01:08:26,625 --> 01:08:29,082 - 잘 있어요? - 뭐가요? 746 01:08:29,750 --> 01:08:31,082 운석이요 747 01:08:33,250 --> 01:08:36,416 그룹 상담도 있으니까 그것부터 시작해서… 748 01:08:36,500 --> 01:08:37,457 알겠어요 749 01:08:38,041 --> 01:08:39,625 '랠리가 아니면 죽음을' 750 01:08:40,791 --> 01:08:42,666 술레비가 입에 달고 살던 말이에요 751 01:08:42,750 --> 01:08:43,791 뭐라고요? 752 01:08:43,875 --> 01:08:46,416 챔피언 타르바이넨과 목사님! 753 01:08:46,500 --> 01:08:47,916 랠리가 아니면 죽음을! 754 01:08:48,000 --> 01:08:49,875 - 랠리가 아니면 죽음을! - 진정해요 755 01:08:49,957 --> 01:08:51,750 랠리가 아니면 죽음을 756 01:09:21,500 --> 01:09:22,375 요엘! 757 01:09:28,916 --> 01:09:30,207 여기 있네 758 01:09:33,125 --> 01:09:35,000 백만 유로 759 01:09:37,666 --> 01:09:39,750 다들 그렇게 믿는 것 같긴 해 760 01:09:41,832 --> 01:09:44,041 사람은 믿고 싶은 대로 믿잖아 761 01:09:54,541 --> 01:09:56,166 정말 아이 못 가져? 762 01:09:58,041 --> 01:10:02,458 의사가 내가 아이를 가지면 기적일 거라고 하더라 763 01:10:02,541 --> 01:10:04,458 기적이 일어난 거라면? 764 01:10:12,833 --> 01:10:14,458 우리 대화해야 했어 765 01:10:15,333 --> 01:10:18,625 어쩐지 임신 시도한 뒤로 당신 점점 거리를 두더라 766 01:10:18,708 --> 01:10:20,291 뭐라고 해야 할지 몰랐어 767 01:10:20,375 --> 01:10:25,416 난임 치료까지 생각하고 있었는데 호르몬 주사 맞게 둘 거였어? 768 01:10:25,500 --> 01:10:27,833 당신이 날 떠날까 봐 겁났어 769 01:10:27,916 --> 01:10:30,166 난 당신이 바람피우는 줄 알았어 770 01:10:31,000 --> 01:10:36,750 우리 임신 시도하는 동안 당신은 늘 정신이 딴 데 가 있었어 771 01:10:36,833 --> 01:10:39,291 내가 아무리 마음을 써도 당신한텐 부족하지 772 01:10:41,375 --> 01:10:43,750 나랑 다른 결혼 생활을 한 것 같네 773 01:10:44,458 --> 01:10:48,666 '래위스태이넨, 요키넨 피루엣 할 테니 봐줘요' 774 01:10:48,750 --> 01:10:51,333 - 춤 가르치는 게 내 일이잖아 - 파티도 하시지 775 01:10:51,416 --> 01:10:53,208 당신도 좀 껴보지 그래? 776 01:10:57,916 --> 01:11:01,125 어떤 사람들은 이 운석더러 기적이라잖아 777 01:11:05,416 --> 01:11:06,541 당신 생각은 어때? 778 01:11:10,875 --> 01:11:11,833 모르겠어 779 01:11:14,458 --> 01:11:15,583 기적이려나? 780 01:11:18,708 --> 01:11:21,166 그분도 모르시지 않을까? 781 01:11:27,250 --> 01:11:32,625 우주에 작은 결함도 없으면 아무 일도 일어나지 않았을 거야 782 01:11:38,041 --> 01:11:39,666 우린 실수를 했어 783 01:11:47,041 --> 01:11:48,541 대화가 필요해 784 01:11:50,708 --> 01:11:52,541 우리 이렇게 하자 785 01:11:54,875 --> 01:11:56,750 우리를 찾아온 이 선물을 원하면 786 01:11:58,875 --> 01:11:59,708 집으로 와 787 01:12:01,291 --> 01:12:02,541 원하지 않으면… 788 01:12:04,708 --> 01:12:06,583 아침에 바로 교회로 출근해 789 01:12:08,041 --> 01:12:11,250 그럼 난 짐 싸서 첫 기차 타고 헬싱키로 갈게 790 01:12:18,416 --> 01:12:21,458 당신은 믿음을 다시 찾아야 해 791 01:12:24,458 --> 01:12:25,708 내가 고쳤어 792 01:12:32,958 --> 01:12:35,708 좋을 때나 나쁠 때나 793 01:12:44,583 --> 01:12:46,791 평생 이렇게 사랑한 사람 당신뿐이야 794 01:14:30,291 --> 01:14:32,500 "차밍빌리지" 795 01:14:34,791 --> 01:14:35,833 크리스타? 796 01:14:44,291 --> 01:14:45,208 크리스타 797 01:15:11,583 --> 01:15:14,666 문이 열려있길래 그냥… 798 01:15:15,916 --> 01:15:16,958 요엘 799 01:15:17,666 --> 01:15:19,000 왜 이래요? 800 01:15:20,583 --> 01:15:23,208 - 크리스타 어디 있어? - 나야 모르죠 801 01:15:24,541 --> 01:15:27,833 - 당신이 아빠야? - 아빠요? 802 01:15:27,916 --> 01:15:28,916 살려줘요 803 01:15:35,041 --> 01:15:36,208 미안해요 804 01:15:36,958 --> 01:15:39,000 용서해 줘요, 나는… 805 01:15:41,875 --> 01:15:44,458 남들한테는 용서하라고 설교하면서 이러고 있네요 806 01:15:46,916 --> 01:15:49,833 당신은 나약했을 뿐인데… 807 01:15:50,625 --> 01:15:53,125 아빠가 된다는 건 멋진 일이죠 축하해요 808 01:15:53,791 --> 01:15:56,458 난 아빠가 될 수 없어요 809 01:15:57,666 --> 01:16:01,541 내 파이프에 문제가 좀 있어서요 810 01:16:02,916 --> 01:16:06,416 민나하고 아이를 가지려고 노력해 봤는데 운이 따르지 않았죠 811 01:16:07,458 --> 01:16:09,750 민나는 남쪽으로 떠날 것 같아요 812 01:16:09,833 --> 01:16:12,875 당신이 아빠인 줄 알았어요 813 01:16:13,666 --> 01:16:14,833 우리 아이 아빠요 814 01:16:16,916 --> 01:16:18,041 크리스타가 임신했어요 815 01:16:18,125 --> 01:16:20,250 왜 그런 생각을 해요? 816 01:16:20,916 --> 01:16:26,791 요즘 우리 집에 자주 왔잖아요 난 전쟁 중에 부상을 입어서… 817 01:16:26,875 --> 01:16:27,916 그런데 임신이 됐어요? 818 01:16:29,625 --> 01:16:31,416 - 네 - 경사네요 819 01:16:40,708 --> 01:16:42,125 축하해요 820 01:16:42,916 --> 01:16:45,750 나도 아빠가 될 준비는 됐을 텐데 821 01:16:47,416 --> 01:16:48,416 내가요 822 01:16:50,583 --> 01:16:52,583 래위스태이넨 무스로 소시지를 만들었어요 823 01:16:53,333 --> 01:16:55,583 가죽을 벗기면서 보니까 824 01:16:55,666 --> 01:16:58,625 아내를 적어도 열은 뒀겠다 싶었죠 825 01:16:58,708 --> 01:17:02,083 거시기가 엄청 컸거든요 이 소시지보다도 컸어요 826 01:17:03,291 --> 01:17:05,541 씨를 여기저기 뿌리고 다녔겠죠 827 01:17:07,208 --> 01:17:10,666 난 멀쩡한 정자 딱 하나면 됐는데 828 01:17:12,208 --> 01:17:13,541 딱 하나요 829 01:17:15,083 --> 01:17:19,833 크리스타는 무슨 일에 대해서든 민나한테 좋은 조언을 해줬어요 830 01:17:19,916 --> 01:17:23,458 어제도 민나 얘기를 하러 찾아온 거예요 831 01:17:25,000 --> 01:17:27,125 고마워서 소시지를 가져왔죠 832 01:17:29,958 --> 01:17:32,500 너무 귀찮게 했죠? 이만 가볼게요 833 01:17:47,291 --> 01:17:50,041 오늘 밤에 운석을 가져갈 테니 당신은 평소처럼 행동해 834 01:17:50,125 --> 01:17:52,833 아무한테도 말하지 말고 이따 박물관에 혼자 와 835 01:17:52,916 --> 01:17:57,041 경찰에 신고하거나 어디든 알리면 크리스타는 영영 돌아가지 못한다 836 01:18:42,125 --> 01:18:44,833 - 커피만요? - 나는 사무라이가 되고 싶어 837 01:18:44,916 --> 01:18:45,958 요엘 838 01:18:49,208 --> 01:18:50,375 일본에 가야 하는데… 839 01:18:52,125 --> 01:18:55,750 - 크리스타 어디 있어요? - 백만 유로짜리 생각이 있어요 840 01:18:55,833 --> 01:18:58,208 운석을 손에 넣으면 뭐가 달라지는데요? 841 01:18:59,416 --> 01:19:01,791 36년간의 고통이 끝나겠죠 842 01:19:02,416 --> 01:19:06,291 - 큰돈 없어도 떠날 수 있잖아요 - 어디로요? 식량 배급소로요? 843 01:19:06,875 --> 01:19:09,708 포르노 방송으로 엉덩이 보여주면서 먹고살까요? 844 01:19:09,791 --> 01:19:11,916 세상 사람 모두 철밥통 목사는 아니죠 845 01:19:13,166 --> 01:19:16,291 새벽 2시에 강도들이 박물관에 갈 거예요 846 01:19:19,000 --> 01:19:21,333 첫 사람은 뒷문으로 들어갈 테니까 847 01:19:21,416 --> 01:19:22,708 준비해요 848 01:19:23,875 --> 01:19:26,791 당신은 듣는 데 익숙하니까 작은 소리도 안 놓칠 거예요 849 01:19:27,583 --> 01:19:29,000 강도와 싸울 거고요 850 01:19:29,750 --> 01:19:32,625 결국 강도에게 총을 쏘죠 851 01:19:32,708 --> 01:19:34,625 정당방위로 인정될 거예요 852 01:19:36,083 --> 01:19:38,708 - 빗맞히면요? - 지난번엔 제대로 쐈잖아요 853 01:19:40,833 --> 01:19:44,208 당신이 죽이는 강도는 수배 중인 범죄자예요 854 01:19:45,250 --> 01:19:50,125 나머지 강도 한 명도 뒤늦게 시체로 발견될 거예요 855 01:19:50,208 --> 01:19:53,750 동사할 테니까 사망 시각을 알 수 없겠죠 856 01:19:54,666 --> 01:19:56,583 운석은 누군가 가져가 버려요 857 01:19:57,333 --> 01:19:59,666 운석은 영영 발견되지 않지만 858 01:20:01,041 --> 01:20:02,750 당신은 영웅이 될 거예요 859 01:20:02,833 --> 01:20:06,458 마을도 유명해질 테니까 모두가 행복할 거예요 860 01:20:06,541 --> 01:20:09,000 일본인 관광객들도 오겠죠 861 01:20:09,083 --> 01:20:13,166 명심해요, 첫 번째 강도가 새벽 2시에 뒷문으로 들어가요 862 01:20:13,250 --> 01:20:14,541 확실히 죽여요 863 01:20:43,125 --> 01:20:47,125 - 괜찮은 거예요, 목사님? - 박물관에 가져가려고요 864 01:20:50,583 --> 01:20:51,708 총알은요? 865 01:20:57,125 --> 01:20:58,250 하나뿐이에요? 866 01:20:59,208 --> 01:21:00,708 명중하지 싶어서요 867 01:21:03,958 --> 01:21:07,333 목사님하고 상담하면서 희망을 얻었어요 868 01:21:07,416 --> 01:21:12,416 언제든 마음 바뀌면 밧줄 쓰면 되죠 869 01:21:14,291 --> 01:21:17,500 밧줄은 다시 쓸 수 있으니까요 870 01:21:19,666 --> 01:21:20,916 친환경적이죠 871 01:22:11,541 --> 01:22:14,083 신의 뜻이라면 한 발이면 돼 872 01:22:30,791 --> 01:22:32,708 좀 열려라, 썅! 873 01:22:32,791 --> 01:22:33,916 손 들어! 874 01:22:36,375 --> 01:22:39,041 - 손 들어! - 목사님 875 01:22:39,125 --> 01:22:40,250 칼 내려놔 876 01:22:41,000 --> 01:22:42,666 양손 잘 보이게 들어 877 01:22:43,833 --> 01:22:45,875 그래, 손 들고 있어 878 01:22:45,958 --> 01:22:47,750 왜 총을 들고 계세요? 879 01:22:47,833 --> 01:22:50,083 설마 절 쏘려는 건 아니죠? 880 01:22:52,416 --> 01:22:54,000 가로등으로 가 881 01:22:54,083 --> 01:22:55,541 무릎 꿇어 882 01:22:56,291 --> 01:22:58,375 어서 무릎 꿇어 883 01:22:59,750 --> 01:23:01,583 손에 침 뱉어 884 01:23:01,666 --> 01:23:03,500 손에 침 뱉으라고 했어! 885 01:23:04,125 --> 01:23:05,500 그래, 뱉어 886 01:23:06,666 --> 01:23:08,833 이제 양손으로 가로등 잡아 887 01:23:11,000 --> 01:23:12,291 잡아! 888 01:23:13,041 --> 01:23:14,500 그렇지 889 01:23:16,791 --> 01:23:18,958 혀도 가로등에 붙여 890 01:23:21,708 --> 01:23:24,875 가로등을 핥으라고! 891 01:23:32,416 --> 01:23:33,291 좋아 892 01:23:44,833 --> 01:23:47,500 한 발이야 893 01:24:00,083 --> 01:24:03,916 "운석 가방에 넣어서 넘겨 그럼 크리스타를 볼 거야" 894 01:24:04,000 --> 01:24:05,125 누구야? 895 01:24:14,208 --> 01:24:17,166 내가 시키는 대로만 하면 우리 계획대로 될 거야 896 01:24:19,250 --> 01:24:20,291 돌아 897 01:24:21,416 --> 01:24:23,125 헬멧 그대로 손에 들고 898 01:24:24,000 --> 01:24:25,166 내리쳐 899 01:24:26,458 --> 01:24:28,500 - 카롤리나 - 부숴버려 900 01:24:35,083 --> 01:24:36,291 부수라고! 901 01:24:41,166 --> 01:24:42,166 잘했어 902 01:24:45,875 --> 01:24:47,583 열쇠를 쓸 수도 있었을 텐데 903 01:24:49,291 --> 01:24:53,125 당신은 진열장을 부숴서 강도 사건으로 꾸미려 한 거야 904 01:24:53,791 --> 01:24:57,750 운석은 사라져 버렸고 침입 흔적은 없지 905 01:24:57,833 --> 01:25:00,333 온 사방에 당신 지문이 있어 906 01:25:00,416 --> 01:25:02,875 문 열어놔 줘서 고마워, 요엘 907 01:25:04,333 --> 01:25:05,416 자 908 01:25:06,916 --> 01:25:09,083 이제 운석을 꺼내 909 01:25:22,875 --> 01:25:23,791 페타르 910 01:25:26,666 --> 01:25:28,625 기다려 911 01:25:29,833 --> 01:25:31,125 가방 들어 912 01:25:35,458 --> 01:25:36,583 운석 가방에 넣어 913 01:25:46,458 --> 01:25:49,166 - 크리스타는 언제 볼 수 있지? - 크리스타? 914 01:25:49,250 --> 01:25:50,500 그래, 어디 있어? 915 01:25:52,333 --> 01:25:54,333 - 더럽게 멍청한 마초네 - 뭐? 916 01:25:54,416 --> 01:25:56,458 - 다 꼼짝 마! - 타르바이넨 917 01:25:56,541 --> 01:25:58,666 - 난 누구든 될 수 있어 - 그러시겠지 918 01:25:58,750 --> 01:26:00,375 총이나 내려놔 919 01:26:00,458 --> 01:26:02,125 차서 멀리 보내 920 01:26:03,625 --> 01:26:05,250 가방 921 01:26:05,333 --> 01:26:07,250 지랄 말고 가방 넘겨! 922 01:26:11,541 --> 01:26:15,625 누구든 따라오면 쏜다 내 눈에 띄는 순간 쏴 923 01:27:05,958 --> 01:27:08,041 이 동네엔 제대로 된 게 없다니까 924 01:27:14,166 --> 01:27:15,708 이런 것도 총이라고 파나 925 01:27:23,458 --> 01:27:24,541 목사 양반 926 01:27:25,416 --> 01:27:26,583 뭘 원하는데? 927 01:27:26,666 --> 01:27:28,833 - 크리스타 - 여기 없어 928 01:27:29,500 --> 01:27:32,791 - 그럼 어디 있어? - 내가 어떻게 알아? 929 01:27:35,166 --> 01:27:36,375 볼일 더 있나? 930 01:27:39,083 --> 01:27:40,583 운석 나한테 넘겨 931 01:27:42,583 --> 01:27:44,500 술레비가 나한테 준 거야 932 01:27:45,500 --> 01:27:46,666 술레비? 933 01:27:47,375 --> 01:27:48,583 보조 드라이버? 934 01:27:53,333 --> 01:27:55,541 프랑스 코르시카에서 랠리를 하고 있었어 935 01:27:56,541 --> 01:27:59,375 8초 뒤처져 있었지 936 01:28:00,500 --> 01:28:02,291 그때 술레비가 실수를 했어 937 01:28:04,041 --> 01:28:07,416 살짝 오른쪽으로 틀었다가 가파른 비탈로 빠졌지 938 01:28:12,125 --> 01:28:15,166 난 술레비를 향해 소리쳤고 운전에 집중하지 못했어 939 01:28:17,875 --> 01:28:20,041 우리는 곧장 강으로 날았지 940 01:28:21,833 --> 01:28:23,583 내가 술레비를 못 꺼내줬어 941 01:28:25,958 --> 01:28:27,250 사고였잖아 942 01:28:30,125 --> 01:28:31,875 다시 운전할 수 있으면 좋겠어 943 01:28:35,250 --> 01:28:38,791 의미 있는 죽음이었다는 걸 술레비에게 보여주고 싶어 944 01:28:40,375 --> 01:28:42,375 헛된 죽음이 아니었다고 말이야 945 01:28:47,916 --> 01:28:49,791 랠리가 아니면 죽음을 946 01:29:03,875 --> 01:29:05,708 술레비는 당신을 원망하지 않아 947 01:29:08,166 --> 01:29:09,458 신도 그러실 거야 948 01:29:12,166 --> 01:29:17,458 '너희가 남의 잘못을 용서하면' 949 01:29:18,333 --> 01:29:23,000 '하늘에 계신 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다' 950 01:29:25,958 --> 01:29:27,250 마태복음 951 01:29:31,625 --> 01:29:32,583 그래 952 01:29:36,916 --> 01:29:38,958 당신이 뭔데 설교야? 953 01:29:43,958 --> 01:29:46,833 난 운석을 가져가야만 해 954 01:29:51,833 --> 01:29:53,375 나도 마찬가지야 955 01:30:44,750 --> 01:30:46,000 거기 서! 956 01:30:58,458 --> 01:30:59,500 멈춰! 957 01:32:53,416 --> 01:32:58,250 "크리스타는 내가 데리고 있어 운석 갖고 체육관으로 와 - K" 958 01:33:47,791 --> 01:33:48,625 도와줘요 959 01:33:49,416 --> 01:33:50,625 크리스타 어디 있어? 960 01:33:51,791 --> 01:33:54,875 - 페타르랑 카롤리나… - 그것들이 데려갔어? 961 01:33:54,958 --> 01:33:57,708 이제 와서 나더러 빠지라는 거죠 962 01:33:58,958 --> 01:34:01,000 목사님, 제발 도와줘요 963 01:34:01,083 --> 01:34:03,791 경찰한테 다 말할게요 964 01:34:10,541 --> 01:34:13,125 당신이 크리스타를 납치한 거였어? 965 01:34:13,208 --> 01:34:15,666 체육관 파산하기 직전이었어요 966 01:34:15,750 --> 01:34:17,291 크리스타 어디 있어? 967 01:34:17,375 --> 01:34:19,708 - 이자는 갈수록 오르고… - 크리스타 어디 있냐니까! 968 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 셋이서 뒷마당으로 갔어요! 969 01:34:24,041 --> 01:34:26,958 가지 마요! 도와줘요! 970 01:34:31,625 --> 01:34:34,750 - 첫 손님들 언제 와? - 6시요 971 01:34:37,916 --> 01:34:40,333 전시 수류탄은 안 터져 972 01:34:40,416 --> 01:34:42,125 지난번엔 우연히 터졌겠지 973 01:34:42,875 --> 01:34:43,750 아마도 974 01:34:44,458 --> 01:34:46,541 가지 마요! 975 01:34:50,041 --> 01:34:51,333 계속해 976 01:35:29,083 --> 01:35:30,666 덤벼봐, 이 새끼야! 977 01:35:46,750 --> 01:35:48,125 크리스타한테 가 978 01:35:51,666 --> 01:35:54,833 네 가슴에 처박힌 칼 내가 뽑아버릴 거다! 979 01:35:54,916 --> 01:35:57,458 엉덩이에 쑤셔 박아주지! 980 01:35:58,291 --> 01:36:01,000 - 카롤리나! - 페타르, 안 멈추면 쏜다! 981 01:36:03,458 --> 01:36:06,625 요엘! 우리 이제 어떡할까? 982 01:36:06,708 --> 01:36:08,958 일단 진정해 983 01:36:09,041 --> 01:36:13,708 크리스타만 보내주면 운석도 페타르도 다 넘길게 984 01:36:15,041 --> 01:36:18,458 아니면 이제라도 다 없던 일로 해도 돼 985 01:36:22,166 --> 01:36:23,541 아프겠다 986 01:36:25,916 --> 01:36:29,875 가방 들고 나와 아니면 크리스타 쏜다! 987 01:36:46,958 --> 01:36:48,375 알아들었어? 988 01:37:00,458 --> 01:37:02,416 크리스타 보내주면 가방 가져갈게 989 01:37:03,791 --> 01:37:05,125 카롤리나! 990 01:37:06,166 --> 01:37:07,250 내려! 991 01:37:14,583 --> 01:37:15,958 가방 넘겨 992 01:37:21,791 --> 01:37:23,083 날 용서해 줘 993 01:37:24,000 --> 01:37:29,041 내가 다 미안해 세상 무엇보다 당신을 사랑해 994 01:37:30,125 --> 01:37:33,000 당신은 세상에서 가장 아름다워 995 01:37:34,250 --> 01:37:35,791 그리고… 996 01:37:35,875 --> 01:37:37,833 난 당신이 춤출 때가 좋아 997 01:37:42,083 --> 01:37:44,416 당신의 피루엣도 좋아해 998 01:37:45,125 --> 01:37:46,083 뭐라고? 999 01:37:46,166 --> 01:37:50,291 - 피루엣 말이야 - 시간 그만 끌어, 요엘! 1000 01:38:20,666 --> 01:38:21,958 왜 그래? 1001 01:38:23,375 --> 01:38:24,375 요엘! 1002 01:38:27,541 --> 01:38:29,125 당연히 찾아낼 줄 알았어 1003 01:38:33,333 --> 01:38:35,791 - 괜찮아 - 난 당신을 늘 찾아내 1004 01:38:37,041 --> 01:38:40,583 - 괜찮아? 둘 다 괜찮아? - 응 1005 01:38:41,791 --> 01:38:42,958 다행이다 1006 01:38:45,708 --> 01:38:49,000 - 나의 기적 - 무슨 말을 하는 거야? 1007 01:38:49,083 --> 01:38:51,458 나의 기적 1008 01:38:58,375 --> 01:39:00,666 저 멀리 어딘가에서 폭발이 있었다 1009 01:39:06,666 --> 01:39:09,000 그리고 그것이 내게 보내졌다 1010 01:39:22,791 --> 01:39:25,458 "차밍빌리지" 1011 01:39:40,833 --> 01:39:42,666 안녕하세요, 목사님 1012 01:39:42,750 --> 01:39:47,416 안녕하세요, 육아 휴직 중이에요 가져갈 게 있어서 잠깐 들렀어요 1013 01:39:47,500 --> 01:39:49,583 그러시구나 1014 01:39:49,666 --> 01:39:52,166 아드님은 어떻게 지내나요? 1015 01:39:52,250 --> 01:39:55,958 뭐, 보통 아기처럼 지내죠 차를 유독 좋아하긴 해요 1016 01:39:56,041 --> 01:39:57,166 그렇군요 1017 01:39:59,041 --> 01:40:00,416 그래요 1018 01:40:00,500 --> 01:40:04,375 오늘은 상담받으러 온 게 아니에요 1019 01:40:04,458 --> 01:40:05,416 그래요? 1020 01:40:05,500 --> 01:40:08,041 요즘에는 머릿속이 다른 생각들로 꽉 찼거든요 1021 01:40:09,458 --> 01:40:13,458 얼마 전에 틴더라는 앱을 다운받았어요 1022 01:40:13,541 --> 01:40:15,375 - 그렇군요 - 붐! 1023 01:40:15,458 --> 01:40:17,500 단번에 잭팟이 터졌죠 1024 01:40:18,166 --> 01:40:19,208 잘됐네요 1025 01:40:19,708 --> 01:40:21,166 열정적인 여자예요 1026 01:40:22,250 --> 01:40:24,833 몸에서 나는 냄새도 참 좋고요 1027 01:40:26,083 --> 01:40:32,333 목사님은 육아 휴직 중에도 비밀 지키셔야 하죠? 1028 01:40:36,666 --> 01:40:37,750 만족을 몰라요 1029 01:40:38,583 --> 01:40:40,958 모든 면에서 만족을 모르는 여자죠 1030 01:40:41,916 --> 01:40:45,291 가죽, 채찍, 수갑 1031 01:40:45,375 --> 01:40:48,500 완전히 새로운 세상이 열렸죠 정말이지 놀라워요 1032 01:40:48,583 --> 01:40:52,083 진정한 사랑을 하고 있어요 정관 수술도 받았다니까요 1033 01:40:52,166 --> 01:40:54,500 그렇군요, 축하해요 1034 01:40:54,583 --> 01:40:55,750 이건 왜… 1035 01:40:58,291 --> 01:41:01,041 요즘 다이빙에 푹 빠졌거든요 1036 01:41:01,125 --> 01:41:03,791 마티아스, 어서 가요 1037 01:41:27,375 --> 01:41:29,041 아빠의 아기 천사야 1038 01:41:40,250 --> 01:41:42,083 - 그럼 수영하러 갈까? - 가자 1039 01:44:49,750 --> 01:44:52,750 자막: 신임아