1
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
{\an8}불사조, 여기는 감시 팀
2
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
{\an8}다시 말해 주길 바란다
3
00:00:39,289 --> 00:00:40,916
{\an8}감시 팀, 여기는 불사조
4
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
불사조는 터널에 진입했다
5
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
곧 터널을 우회한다
6
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
상황 보고 요청한다
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
감시 팀 준비 완료 상태다
8
00:00:53,762 --> 00:00:54,847
경비 넷을 주시 중이다
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,391
진입로 쪽에 둘
10
00:00:57,474 --> 00:00:58,642
나머지 둘은 지상 앞쪽에 있다
11
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
망루는 비어 있고 기지는 조용하다
12
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
알았다
감시 팀, 위치 유지 바란다
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
"위치: 코스타 베르데"
14
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
"작전명: 불사조"
15
00:01:16,660 --> 00:01:17,911
"1차 목표물: 라이커 코발로프"
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,913
"2차 목표물: 마우저 막심
무기 설계자"
17
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
지시 떨어지면
누굴 먼저 쏴야 하지?
18
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
옥상 경비병이요
19
00:01:27,880 --> 00:01:29,965
해치워도 지상에 있는 놈들은
모를 테니
20
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
사격 순서는?
21
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
왼쪽 통통한 놈 먼저입니다
22
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
이유는?
23
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
문과 더 가까우니까요
24
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
경보기와 더 가까워요
25
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
먼저 처리하면 나머지 둘이
경보기 울리기 전 쏠 시간이 있죠
26
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
감시 팀, 여기는 불사조
27
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
첫 접촉이 있었다
28
00:01:46,982 --> 00:01:48,483
적군 하나 처리 완료
29
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
1분 후 배선함에 도착 예정이다
30
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
CCTV 반복 재생 처리 완료
31
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
1차 목표물은
사무실에 있는 것 같습니다
32
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
알았다, 사무실로 이동한다
올라가 나간다
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
감시 팀, 여기는 불사조
34
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
얘기하십시오
35
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
불사조는 터널을 벗어났다
36
00:03:01,640 --> 00:03:04,059
이상 무, 사격해도 좋다
37
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
공격 개시해 진입로 확보 부탁한다
38
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
알았다, 불사조
공격하겠다
39
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
시작이군
40
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
첫 번째 표적
41
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
사살
42
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
존디? 쏴
43
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
중앙 명중, 이제 큰 놈 처리한다
44
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
중앙 명중
45
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
존디, 숨 쉬어
46
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
집중하고
47
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
감정 없이 통제한다
48
00:03:52,357 --> 00:03:54,526
왼쪽을 맡아
난 멀리 오른쪽에 있는 놈을 맡지
49
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
- 준비 완료
- 사격
50
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
빗맞았습니다
51
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
기다려 봐
52
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
오지 마!
53
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
불사조, 여기는 감시 팀
54
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
적군 제거 완료
기지로 진입해도 좋다
55
00:04:16,798 --> 00:04:18,257
알았다, 감시 팀
56
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
위치 유지한다
모든 팀 이동한다
57
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
적군이 경보 울리지 못하게 한다
58
00:04:31,355 --> 00:04:38,237
"카메라 - 067"
59
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
- 여기는 찰리, 차고 이상 무
- 확인
60
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
알파는 1차 목표물을 찾아
사무실로 이동 중이다
61
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
미안, 확인 안 했네
62
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
잊어버리고 계속 움직여
시간 없으니
63
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
여기는 델타, 탄약고 이상 무
64
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
확인, 델타 대기 바란다
65
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
젠장
66
00:06:15,459 --> 00:06:17,002
알파가 적군을 쫓고 있다
67
00:06:17,085 --> 00:06:18,462
1차 목표물을 향해 이동 중이다
68
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
여기는 알파, 교전이 있었다
다들 위치를 지킨다
69
00:07:05,551 --> 00:07:07,177
코발로프다
70
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
집에 침입자가 있다
71
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
침입자는 어떻게 되는지 보여 줘
72
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
감시 팀, 경보 발동
정신 바짝 차린다
73
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
그 무기로 날 데려가
74
00:07:26,989 --> 00:07:28,740
알파는 현재 1차 목표물 쫓고 있다
75
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
아직 준비 안 됐습니다
시험을 못 했어요
76
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
잘 보고 뭐가 보이는지 말해 봐
77
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
망루, 저격수와 정찰병이요
78
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
목표물이다
79
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
브라보, 코발로프와 막심이
우리와 브라보 사이에 있다!
80
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
가둬
81
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
손 놓고 있을 순 없어
82
00:08:19,499 --> 00:08:20,875
위치 유지해
83
00:08:26,130 --> 00:08:28,132
넌 여기 있어
난 함께 도우러 간다
84
00:08:29,717 --> 00:08:30,801
힐로!
85
00:08:33,262 --> 00:08:34,263
힐로!
86
00:08:35,973 --> 00:08:37,225
망할!
87
00:08:37,307 --> 00:08:40,728
모디세? 자네인가?
88
00:08:41,312 --> 00:08:44,398
지금이 네 마지막 기회야
라이커 코발로프
89
00:08:44,482 --> 00:08:47,318
- 이번엔 빠져나갈 수 없거든
- 못 빠져나가는 건 너겠지
90
00:08:47,401 --> 00:08:50,655
내가 안 죽이더라도
디아즈 총리가 널 죽일 테니
91
00:08:50,738 --> 00:08:52,949
절대 코스타 베르데를
살아서는 못 나가
92
00:08:53,032 --> 00:08:54,909
여기까지 헛걸음만 한 거지
93
00:08:57,787 --> 00:08:58,871
탱고가 진입 중이다!
94
00:09:00,790 --> 00:09:03,501
알파는 후퇴한다!
브라보, 교전 준비
95
00:09:11,551 --> 00:09:13,928
가까이에 있군
바로 위가 연구실이야
96
00:09:14,971 --> 00:09:16,013
어쩌지?
97
00:09:17,306 --> 00:09:20,518
모디세가 대기하라고 했으니
대기해야지
98
00:09:26,649 --> 00:09:30,152
거리 928m, 풍속은 시간당 6.8km
99
00:09:30,736 --> 00:09:31,737
928m
100
00:09:33,781 --> 00:09:35,074
풍속 시간당 6.8km
101
00:09:35,157 --> 00:09:36,200
그럼 어떻게 해야 하지?
102
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
다른 것 조정 없이
밑으로 13도입니다
103
00:09:39,370 --> 00:09:40,872
넌 정찰병을 맡아
104
00:09:40,955 --> 00:09:41,956
난 저격수를 맡지
105
00:09:43,082 --> 00:09:45,585
신호에 쏜다, 쏴
106
00:09:51,883 --> 00:09:53,009
코발로프다
107
00:09:53,593 --> 00:09:55,720
거래를 했잖나, 총리
108
00:09:57,138 --> 00:10:00,141
민병대를 보내! 전부!
109
00:10:00,224 --> 00:10:02,226
내 말 들리나? 전부 보내라고!
110
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
이건가?
111
00:10:08,941 --> 00:10:11,903
- 저승사자가?
- 네, 하지만 말씀드렸다시피...
112
00:10:11,986 --> 00:10:13,237
작동하나?
113
00:10:14,280 --> 00:10:16,908
- 효과가 있겠냐고!
- 이론적으로는 그렇지만
114
00:10:17,491 --> 00:10:18,951
아직...
115
00:10:19,035 --> 00:10:22,205
잠시만요, 지금은
전 방향 공격 상태예요
116
00:10:22,288 --> 00:10:26,209
궤도를 조정하지 않으면
우리까지 위험해요!
117
00:10:34,509 --> 00:10:35,510
얼마나 걸리지?
118
00:10:36,761 --> 00:10:39,055
- 얼마나 걸리냐니까
- 조금만 시간을 줘요!
119
00:10:40,223 --> 00:10:41,766
6시 방향, 힐로 대기 중이다
120
00:10:41,849 --> 00:10:44,268
브라보는 후퇴하라!
알파 공격하겠다!
121
00:10:54,487 --> 00:10:55,905
시간이 없네, 막심
122
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
손 들어! 눈에 보이게!
123
00:10:58,407 --> 00:10:59,408
이동
124
00:11:11,963 --> 00:11:14,382
- 다 끝났어, 코발로프
- 맞아, 모디세
125
00:11:15,383 --> 00:11:17,802
넌 끝났지
126
00:11:18,594 --> 00:11:20,513
잠깐, 안 돼요!
127
00:11:38,865 --> 00:11:45,872
"스나이퍼: 최후의 전쟁"
128
00:11:52,378 --> 00:11:56,799
"48시간 전"
129
00:12:22,200 --> 00:12:24,702
브랜던 베킷 원사
130
00:12:28,956 --> 00:12:30,750
더는 미국 해병대 소속 아닙니다
131
00:12:31,167 --> 00:12:32,293
그냥 브랜던 베킷이죠
132
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
겸손은 됐네
그 유명한 브랜던 베킷 아닌가
133
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
세계 최고 명사수 말이지
134
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
제가 조준 잘하기로
좀 소문이 나긴 했죠
135
00:12:39,175 --> 00:12:40,843
봉가니 모디세 중령이네
136
00:12:41,469 --> 00:12:42,512
뵙게 되어 반갑습니다
137
00:12:43,262 --> 00:12:45,973
죄송하지만 작전은
설명 좀 해 주셔야겠습니다
138
00:12:46,641 --> 00:12:49,644
어딘지 모를 이 나라에 관해서도요
139
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
지난 36시간 동안
비행기는 여섯 대나 타고
140
00:12:52,522 --> 00:12:54,607
공항에서 세관을 거치진
않다 보니 그렇게 됐네요
141
00:12:54,690 --> 00:12:58,027
아마 이 나라에선
제가 여기 온 것도
142
00:12:58,110 --> 00:12:59,195
모를 것 같고요
143
00:12:59,278 --> 00:13:00,446
좀 걷지, 베킷
144
00:13:01,697 --> 00:13:03,074
그러니까 임무도 모르는 채
145
00:13:03,157 --> 00:13:05,117
막바지 통보에도
비행기에 탔다는 거군
146
00:13:06,244 --> 00:13:08,621
게이브리얼 스톤 대령님이
도우라고 보내셨거든요
147
00:13:09,622 --> 00:13:10,998
그분 말씀은 절대적이라서요
148
00:13:11,082 --> 00:13:12,625
전 그저 명령을 따르는 해병이고요
149
00:13:13,334 --> 00:13:15,753
게이브리얼과는
오래 알고 지낸 사이지
150
00:13:15,837 --> 00:13:19,632
지금은 CIA에서 가장 치명적인
비밀 작전 팀을 이끌더군
151
00:13:19,715 --> 00:13:21,801
맞습니다, 완전 대장님이시죠
152
00:13:22,969 --> 00:13:25,054
제가 온 건 이 일에 공식적으로는
153
00:13:25,137 --> 00:13:26,931
CIA가 관여할 수 없기 때문이고요
154
00:13:27,014 --> 00:13:29,100
그럴 만한 일이지
장담하는데 나도 아네
155
00:13:35,898 --> 00:13:36,983
이쪽은 브랜던 베킷
156
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
여긴 나디아 에이브럼스와
157
00:13:40,444 --> 00:13:41,654
카사노바 디아즈네
158
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
코스타 베르데에 오신 걸 환영해요
159
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
코스타 베르데 출신
160
00:13:47,243 --> 00:13:48,244
디아즈라...
161
00:13:48,953 --> 00:13:50,121
브루노 디아즈는 제 아버지세요
162
00:13:50,204 --> 00:13:51,747
아버지 죽음으로
누명 썼던 것도 알고요
163
00:13:53,165 --> 00:13:55,585
그랬지, 아버지 돌아가신 건
유감이군
164
00:13:56,169 --> 00:13:59,005
노바도 자네가 합류하는 걸
100% 지지하긴 했지만
165
00:13:59,088 --> 00:14:01,674
자네를 보증한 건
다른 신뢰할 만한 이였지
166
00:14:02,925 --> 00:14:04,135
좋아, 그럼 출발하지
167
00:14:10,725 --> 00:14:11,767
아버지는 이 나라를 위해
168
00:14:11,851 --> 00:14:13,853
힘쓰다 돌아가셨어요
169
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
그런데 삼촌 로먼 디아즈는
170
00:14:16,898 --> 00:14:19,275
사람들의 고통과 분노를
171
00:14:19,358 --> 00:14:21,110
권력을 키우는 데 썼죠
172
00:14:22,695 --> 00:14:25,573
그러곤 이 나라를 가장 큰돈 주는
입찰자에게 팔았어요
173
00:14:25,656 --> 00:14:27,617
소위 '죽음 중개사'
라이커 코발로프 같은 이에게요
174
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
"기밀 - 라이커 코발로프
'죽음 중개사'"
175
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
코발로프는
176
00:14:30,578 --> 00:14:32,038
코스타 베르데 총리와 거래를 했네
177
00:14:32,121 --> 00:14:35,458
그 어떤 개입도 없이
무기를 제작하고 팔 수 있지
178
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
총리의 사병 조직에
179
00:14:37,668 --> 00:14:39,545
무기를 공급하는 한 말이지
180
00:14:39,629 --> 00:14:42,215
전 그에 맞서는 무리 소속이에요
181
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
불사조 반란군이요
182
00:14:43,883 --> 00:14:46,761
이 나라엔 코발로프를 상대로 한
정의 구현이 필요해요
183
00:14:46,844 --> 00:14:49,722
잿더미에서 부활해
우리 것을 되찾을 수 있다는 걸
184
00:14:49,805 --> 00:14:51,432
보여 주려면 말이죠
185
00:14:51,516 --> 00:14:54,060
노바가 코발로프의 본부를
발견했을 때
186
00:14:54,143 --> 00:14:56,521
바로 그 위에 위성을 배치했네
187
00:14:56,604 --> 00:14:59,440
코발로프는 막심이 만든
최신 무기를 가지러
188
00:14:59,524 --> 00:15:01,609
분기에 한 번씩 이곳에 오는데
189
00:15:01,692 --> 00:15:04,779
이틀 전 그 부지 뜰에 착륙한
헬기 UH-60의
190
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
열 신호를 감지했죠
191
00:15:07,698 --> 00:15:09,492
작전 기지를 공격한다는 거군요
192
00:15:10,159 --> 00:15:11,160
주어진 시간은요?
193
00:15:11,244 --> 00:15:12,745
48시간이야
194
00:15:12,828 --> 00:15:14,080
빠듯하군요
195
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
조사할 시간도 필요한데요
196
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
지형 확인과 드론 분석이요
197
00:15:18,376 --> 00:15:19,502
이미 했어요
198
00:15:19,585 --> 00:15:22,004
자네는 그냥
자네 특기만 보여 주면 돼
199
00:15:22,088 --> 00:15:23,130
방아쇠 당기기 말이지
200
00:15:24,465 --> 00:15:26,676
"불사조 작전 기지
코스타 베르데"
201
00:15:53,870 --> 00:15:54,871
중령님
202
00:15:55,788 --> 00:15:57,665
이 임무에 절 추천한
203
00:15:57,748 --> 00:15:58,749
신뢰한다는 사람 말입니다
204
00:15:59,709 --> 00:16:01,085
제 아버지죠?
205
00:16:01,878 --> 00:16:04,547
자네 아버지가 누군지는 알지
전설 같은 분이니
206
00:16:04,630 --> 00:16:05,965
하지만 난 그분을 뵌 적 없네
207
00:16:06,549 --> 00:16:08,217
내가 말한 건
자네도 아는 내 지인 로지였어
208
00:16:09,594 --> 00:16:11,721
로지요? 그게 누구죠?
209
00:16:12,555 --> 00:16:13,973
'천둥이 다가온다'
210
00:16:16,434 --> 00:16:17,685
'부츠 챙겨...'
211
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
'빗속에서 춤출 때야'
212
00:16:20,146 --> 00:16:21,397
이지키얼 로젠버그
213
00:16:21,480 --> 00:16:23,274
여기서 자넬 볼 줄은 몰랐는데
214
00:16:26,694 --> 00:16:27,987
지난 한 달간 여기 있었던 거군
215
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
작별 인사도 없이 사라지더니
216
00:16:30,740 --> 00:16:32,783
그랬지, 워낙 은밀해야 했으니까
217
00:16:33,534 --> 00:16:34,702
모디세가 연락해
218
00:16:34,785 --> 00:16:35,786
지나치기 힘든 기회를 줬지
219
00:16:35,870 --> 00:16:37,830
여기 온 후부터
내내 내게 떠들더군
220
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
이 일은 자네 없인
해낼 수 없다고 말이야
221
00:16:39,707 --> 00:16:40,708
그리고 알다시피...
222
00:16:40,791 --> 00:16:42,919
고집불통이라고요?
223
00:16:43,002 --> 00:16:44,128
그럼요, 알죠
224
00:16:44,212 --> 00:16:46,380
구경은 로지가 시켜 주면 되겠지
225
00:16:46,464 --> 00:16:49,842
로지, 이곳 구경 좀 시켜 주게
그럼 안에서 다시 만나지
226
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
네, 알겠습니다
227
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
- '로지'라고?
- 꿈도 꾸지 마
228
00:16:57,642 --> 00:16:59,977
그렇게 부를 수 있는 건
중령님뿐이니까, 가지
229
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
은밀하게 유지해야 했다니
230
00:17:04,732 --> 00:17:05,732
왜지?
231
00:17:05,816 --> 00:17:08,402
놓쳤던 놈이니까, B
나의 모비딕 같은 놈이라고
232
00:17:09,444 --> 00:17:10,905
라이커 코발로프
233
00:17:10,988 --> 00:17:13,366
모디세가 수년간 쫓았지
234
00:17:13,449 --> 00:17:16,285
아프리카와 미국 내
폭발을 따라 말이야
235
00:17:16,827 --> 00:17:17,828
자넨 미국에서 알게 됐고?
236
00:17:18,746 --> 00:17:19,872
국토안보부에서 일할 때였어
237
00:17:19,956 --> 00:17:22,040
이 자식 쫓는 세계적 네트워크가
있을 정도였지
238
00:17:22,666 --> 00:17:25,001
코발로프가 미국에 입국하자
239
00:17:25,086 --> 00:17:26,963
모디세는 나와 협력해
잡을 수 있을 거라 믿었어
240
00:17:27,797 --> 00:17:28,798
그런데?
241
00:17:30,424 --> 00:17:32,093
내가 서류 작업이나 하고
242
00:17:32,176 --> 00:17:34,053
올바른 절차를 밟는 동안
243
00:17:34,136 --> 00:17:35,930
코발로프는 미국에서
버젓이 활동했지
244
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
작전 허가가 났을 땐
245
00:17:37,098 --> 00:17:38,099
이미 사라진 후였고
246
00:17:38,641 --> 00:17:40,101
내게 말한 적 없는 이야기군
247
00:17:40,852 --> 00:17:42,353
두 번이나
막을 수 있는 놈이었어, B
248
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
막아야만 했고
249
00:17:45,523 --> 00:17:46,524
그런데 놓쳤지
250
00:17:48,150 --> 00:17:49,235
종종 생기는 일이야
251
00:17:49,318 --> 00:17:51,112
자네가 실패하는 건 본 적 없는걸
252
00:17:51,195 --> 00:17:52,196
나도 셀 수 없어
253
00:17:52,822 --> 00:17:56,576
다만 실패 원인을 생각하며
총을 다시 장전해 쏠 뿐이지
254
00:17:58,244 --> 00:17:59,537
가지, 기지를 구경시켜 줄 테니
255
00:18:03,583 --> 00:18:04,876
근데 왜 지금이지?
256
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
다른 때보다 코발로프를
잡기 쉬운 이유가 뭐야?
257
00:18:07,670 --> 00:18:09,463
한 달 전쯤 노바가 코발로프 전담
258
00:18:09,547 --> 00:18:12,216
개인 무기 설계자를 찾아냈어
259
00:18:12,300 --> 00:18:15,720
마우저 막심이라고
여기 코스타 베르데에서 활동하지
260
00:18:16,721 --> 00:18:18,222
노바란 친구는 어때?
261
00:18:18,764 --> 00:18:19,765
천재적인 기술자야
262
00:18:19,849 --> 00:18:21,517
정보부 피트의
코스타 베르데 버전이지
263
00:18:21,601 --> 00:18:23,853
성격은 덜 까칠하고
264
00:18:23,936 --> 00:18:25,688
총리의 유령 회사가
265
00:18:25,771 --> 00:18:28,441
코발로프에게 돈을 전한
다크웹 거래 내역을 추적했어
266
00:18:28,524 --> 00:18:31,903
그리고 그 돈을 추적해
코발로프와 막심의 기지를 찾았지
267
00:18:32,486 --> 00:18:35,531
그러곤 이 작전을 짠
모디세에게 연락했군
268
00:18:35,615 --> 00:18:36,782
맞아
269
00:18:36,866 --> 00:18:38,284
모디세에겐 들키지 않고
270
00:18:38,367 --> 00:18:39,827
이 일을 해낼
자원이 있단 걸 안 거지
271
00:18:39,911 --> 00:18:41,245
안녕하신가, 팀원들
272
00:18:41,329 --> 00:18:44,207
모디세는 둘도 없는 애국자야
맘에 들 거라고
273
00:18:48,211 --> 00:18:50,880
SSA 내에서 어찌나 평가가 좋은지
274
00:18:50,963 --> 00:18:52,965
임무를 맘대로
고를 수 있을 정도지
275
00:18:55,259 --> 00:18:57,428
이게 우리 팀이네
276
00:18:57,512 --> 00:19:00,264
암호명은 에필레 노마 에필라
277
00:19:00,348 --> 00:19:01,349
생사 무관이야
278
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
죽이든 살리든
적은 처리한다는 뜻이죠
279
00:19:04,685 --> 00:19:06,812
우리의 생사와 상관없이
임무를 완수하고요
280
00:19:06,896 --> 00:19:08,898
전 세계 기관에서
281
00:19:08,981 --> 00:19:10,441
모디세가 직접 뽑은
10명의 팀원이지
282
00:19:10,525 --> 00:19:14,570
여긴 아넬레
에인절이라고 불러도 좋아
283
00:19:14,654 --> 00:19:15,738
이름에 속진 말라고
284
00:19:15,821 --> 00:19:16,822
겁 없이 싸우는 친구니까
285
00:19:16,906 --> 00:19:18,533
모디세가 가장 먼저 고른 팀원이자
286
00:19:18,616 --> 00:19:20,451
모디세의 부사령관이야
287
00:19:20,535 --> 00:19:21,536
이쪽은 헤라
288
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
그리고 힐로
289
00:19:24,497 --> 00:19:27,083
주모 아시, 일명 도끼 쌍둥이지
290
00:19:27,166 --> 00:19:29,544
나디아와 노바는 이미 만났고
291
00:19:29,627 --> 00:19:30,878
나머진 나중에 보게 될 거야
292
00:19:32,004 --> 00:19:33,381
나와 함께 훈련해 온 친구들이지
293
00:19:33,464 --> 00:19:35,716
한 달 전 대령님이
이리 보냈을 때부터 말이야
294
00:19:35,800 --> 00:19:37,677
한 명씩 합류해야만 했어
295
00:19:37,760 --> 00:19:40,304
의심을 피하기 위해서였지
296
00:19:40,388 --> 00:19:43,266
그리고 자네가 바로
이 팀의 마지막 팀원이야
297
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
다들 봐
298
00:19:45,893 --> 00:19:49,021
그 유명한 브랜던 베킷이다
299
00:19:52,775 --> 00:19:55,027
2017년 예멘의 푸스코
300
00:19:56,654 --> 00:19:58,197
진짜 혼자 한 겁니까?
301
00:19:58,281 --> 00:19:59,657
무슨 소리야?
302
00:20:00,241 --> 00:20:01,617
그건 6인 작전이었어
303
00:20:01,701 --> 00:20:03,244
들은 걸 말할 뿐이야
304
00:20:03,327 --> 00:20:06,414
그 전에 탠지어에선
2.4km 거리에서 쏜 것도 잊지 마
305
00:20:06,497 --> 00:20:07,999
2.4km?
306
00:20:09,041 --> 00:20:10,835
그건 불가능해, 안 그렇습니까?
307
00:20:12,086 --> 00:20:13,921
확인된 사살 건이 총 몇 건이죠?
308
00:20:14,005 --> 00:20:15,006
몇 명이에요?
309
00:20:15,590 --> 00:20:18,885
난 임무 수행 중 쏜
총알의 수 대신
310
00:20:18,968 --> 00:20:20,595
그저 내가 완수한
임무의 수를 세지
311
00:20:21,637 --> 00:20:23,931
정확히 우리가 이 팀의
312
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
멘토에게 바라는 태도군
313
00:20:26,976 --> 00:20:29,979
여긴 우리 쪽 저격수 타보 존디네
314
00:20:30,688 --> 00:20:31,898
남아프리카 국방군 출신으로
315
00:20:31,981 --> 00:20:33,691
믿을 만한 인력이지
316
00:20:33,774 --> 00:20:35,902
훈련하는 동안 백발백중이었어
317
00:20:35,985 --> 00:20:39,864
다만 임무 경험이 많지 않아
실력이 검증되진 않았네
318
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
정확히 어느 정도죠?
319
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
사살 인원은 0명이야
320
00:20:46,704 --> 00:20:47,872
그래서 자네가 필요한 거지
321
00:20:49,874 --> 00:20:52,001
송구스럽지만 전 선생이 아닙니다
322
00:20:52,084 --> 00:20:53,336
저도 선생이 필요한 건 아니고요
323
00:20:53,419 --> 00:20:55,463
그저 저 자신을
증명하고 싶을 뿐이죠
324
00:20:56,172 --> 00:20:57,507
그런가?
325
00:20:57,590 --> 00:20:59,634
필요한 실력은 갖췄습니다
보여드리죠
326
00:20:59,717 --> 00:21:01,969
사살 건수는 중요하지 않아
임무가 중요할 뿐
327
00:21:04,138 --> 00:21:06,015
인사는 이만하면 됐고
328
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
우리에겐 할 일이 있다
329
00:21:07,183 --> 00:21:09,393
훈련에서 더 많은 땀을 흘릴수록
330
00:21:10,186 --> 00:21:11,938
싸움에서 흘리는 피는 적어지지
331
00:21:19,654 --> 00:21:20,655
열 감지 결과로는
332
00:21:20,738 --> 00:21:24,158
지상에 있는 인력만
20명에서 25명이네
333
00:21:24,242 --> 00:21:26,786
중무장했다고 봐야 하지
334
00:21:26,869 --> 00:21:29,372
적이 가장 피로하고
여유를 부리기 시작할
335
00:21:29,455 --> 00:21:30,748
이른 아침 쫓을 예정입니다
336
00:21:32,708 --> 00:21:34,877
기지엔 탈출 터널이 있죠
337
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
적군의 탈출 경로가
우리의 진입로입니다
338
00:21:37,046 --> 00:21:39,298
터널을 통해 기지에 잠입합니다
339
00:21:40,383 --> 00:21:41,467
그 길을 통해
340
00:21:41,551 --> 00:21:43,678
코발로프가 해치를 숨겨 둔
지하 창고로 가죠
341
00:21:43,761 --> 00:21:45,096
잘했군
342
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
하지만 다시 뛰어 봐
이번엔...
343
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
야간 투시경 챙겨서, 출발!
344
00:21:58,568 --> 00:21:59,569
"기밀문서
마우저 막심"
345
00:21:59,652 --> 00:22:00,695
"'매드 맥스' 무기 설계자"
346
00:22:00,778 --> 00:22:02,154
코발로프의 미친 과학자
347
00:22:02,238 --> 00:22:03,781
마우저 막심이 무기 설계자이니
348
00:22:03,865 --> 00:22:05,783
적의 모든 대응에 준비해야 합니다
349
00:22:05,867 --> 00:22:09,662
가스 마스크, 시프로플록사신
독시사이클린, 레보플록사신
350
00:22:09,745 --> 00:22:12,456
탄저병이나 신경가스에
노출될 것을 대비해 모두 챙깁니다
351
00:22:12,540 --> 00:22:14,667
1차 목표물을 확보하고 나면
352
00:22:14,750 --> 00:22:17,128
손에 넣을 수 있는
무기와 정보를 모두 챙겨
353
00:22:17,211 --> 00:22:19,255
진입 시보다 훨씬 빠르게
터널로 복귀합니다
354
00:22:19,338 --> 00:22:21,174
그 후 어선이 기다리고 있는
355
00:22:21,257 --> 00:22:23,634
개인용 부두로 갑니다
356
00:22:23,718 --> 00:22:25,595
거기서 공해에 닿을 때까지
357
00:22:25,678 --> 00:22:27,889
선실 안에 머무를 예정이지
358
00:22:27,972 --> 00:22:30,474
공해엔 우릴 맞이할 사람들이
기다리고 있어
359
00:22:31,184 --> 00:22:33,853
1차 목표물과
2차 목표물 말인데요
360
00:22:33,936 --> 00:22:34,937
사살합니까, 생포합니까?
361
00:22:35,021 --> 00:22:38,983
두 사람 모두 생포했을 때
그 가치가 더 크지
362
00:22:39,066 --> 00:22:40,151
하지만
363
00:22:40,234 --> 00:22:43,821
적이 공격할 시 사살해도 좋다
364
00:22:43,905 --> 00:22:47,116
또한 불사조 반란군과의
관계를 기리고자
365
00:22:47,200 --> 00:22:50,328
이 임무에서 우리는 불사조다
366
00:22:50,411 --> 00:22:52,455
불사조는 다섯 팀으로
이루어져 있지
367
00:22:52,538 --> 00:22:55,500
알파는 나디아와 셀로
368
00:22:55,583 --> 00:22:56,584
나와 함께한다
369
00:22:57,710 --> 00:23:01,255
우린 1차 목표물
코발로프를 쫓을 거야
370
00:23:01,339 --> 00:23:04,467
잰슨과 제드가 있는 브라보는
로지가 이끈다
371
00:23:05,218 --> 00:23:07,553
연구실을 찾고 지켜
372
00:23:07,637 --> 00:23:08,721
막심이 발명한
373
00:23:08,804 --> 00:23:11,849
망할 죽음의 무기들이
절대 작동하지 못하게 한다
374
00:23:11,933 --> 00:23:15,311
헤라와 힐로는 찰리다
375
00:23:15,394 --> 00:23:16,938
차고를 점거해
376
00:23:18,564 --> 00:23:20,942
눈에 띄는 이동 수단은
모두 처리한다
377
00:23:21,025 --> 00:23:22,485
탈출하는 놈 없도록
378
00:23:22,568 --> 00:23:25,696
걱정하지 마세요, 주모 아시는
절대 못 지나갈 테니
379
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
노바, 넌 델타로 나와 함께한다
380
00:23:29,283 --> 00:23:30,993
우린 탄약고를 지킬 거야
381
00:23:31,077 --> 00:23:32,745
네가 데이터 확보하기에
안전해질 때까지
382
00:23:44,173 --> 00:23:46,801
노바, 쓰러져야지
죽었잖나
383
00:23:50,805 --> 00:23:52,807
조용히 수행해야 하는 작전입니다
384
00:23:53,558 --> 00:23:56,018
코발로프는
디아즈 총리의 비호를 받죠
385
00:23:56,102 --> 00:23:58,896
총리에겐 추잡한 짓에 동원하는
꽤 큰 규모의 민병대가 있고요
386
00:23:58,980 --> 00:24:01,023
이번 습격이 조금이라도 알려지면
387
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
경비 20명이 아닌
무장 민병대 100명을 상대하겠지
388
00:24:05,903 --> 00:24:08,322
불사조 반란군은
왜 함께하지 않죠?
389
00:24:08,406 --> 00:24:09,532
혹시라도 실패하면
390
00:24:09,615 --> 00:24:12,076
반란군은 이 나라를 바꿀
마지막 희망이니까
391
00:24:12,159 --> 00:24:13,286
그렇다
392
00:24:13,369 --> 00:24:15,872
반란군을 부르는 건
정말이지 최후의 수단이야
393
00:24:15,955 --> 00:24:18,040
우리 모두를 위에서 지켜볼
394
00:24:18,124 --> 00:24:20,585
불사조의 마지막 팀은
395
00:24:21,752 --> 00:24:22,753
감시 팀이다
396
00:24:24,297 --> 00:24:26,924
존디와 베킷이지
397
00:25:08,215 --> 00:25:09,216
잘했군
398
00:25:14,888 --> 00:25:15,889
제게만 말해 보세요
399
00:25:17,474 --> 00:25:18,850
지금까지 몇 명이나 사살하셨죠?
400
00:25:20,894 --> 00:25:22,437
중요한 건 첫 사살뿐이야
401
00:25:23,605 --> 00:25:24,606
가장 힘든 일이기도 하지
402
00:25:26,274 --> 00:25:27,651
처음으로 누군가를 죽여야 했을 때
403
00:25:27,734 --> 00:25:29,361
과연 할 수 있을지
난 확신이 없었지
404
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
머릿속엔
405
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
온갖 의문이 들기 시작해
406
00:25:34,991 --> 00:25:38,036
정말 이자를 죽여도 되나?
정당한 일인가?
407
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
하지만 질문에 답할 시간도 없어
408
00:25:44,668 --> 00:25:46,086
질문의 답은
표적이 대신 하기도 하고
409
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
방아쇠를 당기지 않으면
상대가 자넬 쏠 테니까
410
00:25:50,674 --> 00:25:52,634
자네, 혹은
팀의 누군가를 죽이겠지
411
00:25:54,219 --> 00:25:57,889
그러니 목숨을 빼앗더라도
동시에 누군가를 살리는 것과 같아
412
00:25:59,808 --> 00:26:01,059
그러니 방아쇠를 당겨야 해
413
00:26:08,900 --> 00:26:10,235
오늘 수고했네
414
00:26:10,318 --> 00:26:11,444
가서 밥 좀 먹지
415
00:26:13,488 --> 00:26:15,574
내 경험이 정말 훨씬 끔찍하다니까
416
00:26:15,657 --> 00:26:16,908
내 말 믿어
417
00:26:17,993 --> 00:26:21,204
나야말로 그 총알이
1cm만 왼쪽을 향했어도…
418
00:26:21,288 --> 00:26:22,414
말도 안 돼!
419
00:26:22,581 --> 00:26:23,999
지금 완전히 다른 사람이었을 거야
420
00:26:24,082 --> 00:26:25,834
미안하지만 허벅지 총상보다도
421
00:26:25,917 --> 00:26:27,419
발가락 총상이 훨씬 끔찍해
422
00:26:27,502 --> 00:26:28,587
- 내 말이!
- 훨씬 별로지
423
00:26:28,670 --> 00:26:30,714
고마워 죽겠네, 바로 그거야!
424
00:26:30,797 --> 00:26:32,507
- 하지만 새끼발가락이?
- 이봐
425
00:26:32,591 --> 00:26:34,217
균형 잡도록 돕는 게
새끼발가락이라고
426
00:26:34,301 --> 00:26:35,927
- 맞는 말이야
- 그렇지! 고마워
427
00:26:36,011 --> 00:26:37,095
좋았어!
428
00:26:37,929 --> 00:26:40,056
그 어떤 경험도
에인절이 겪은 것엔 견줄 수 없어
429
00:26:40,140 --> 00:26:42,100
이런, 뭔데 그래?
새끼발가락을 둘 다 잃었나?
430
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
대체 무슨 사연이지?
431
00:26:46,021 --> 00:26:47,731
- 들어 보자
- 말해 봐!
432
00:26:47,814 --> 00:26:49,733
얘기는 에인절이 더 잘하겠지만
433
00:26:50,775 --> 00:26:52,027
절대 하지 않을 걸세
434
00:26:52,110 --> 00:26:54,779
하지만 난 기꺼이
얘기할 의향이 있지
435
00:26:55,238 --> 00:26:56,406
- 좋았어요!
- 듣고 싶어요!
436
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
- 시작하죠!
- 빨리요, 궁금해요
437
00:26:59,034 --> 00:27:01,203
몇 년 전
438
00:27:01,286 --> 00:27:05,665
모세스 모할이란 자가
한 주유소에 불을 질렀지
439
00:27:06,374 --> 00:27:08,084
모든 걸 날려 버리고
440
00:27:08,168 --> 00:27:09,711
수많은 사람과 죽을 작정이었어
441
00:27:10,462 --> 00:27:13,882
근데 당시 남아프리카 공화국
경찰 소속으로
442
00:27:13,965 --> 00:27:16,259
일선에서 일하던 에인절이
443
00:27:16,343 --> 00:27:20,639
불바다를 헤치고 다니는
이 미치광이를 본 거야
444
00:27:21,389 --> 00:27:22,891
자기도 뛰어들었지
445
00:27:24,684 --> 00:27:27,437
그놈은 완전 무장 상태였어
446
00:27:28,021 --> 00:27:31,441
에인절을 칼로 찌르고 또 찔렀지
447
00:27:32,150 --> 00:27:33,610
- 그게 에인절을 막았을까?
- 아뇨!
448
00:27:33,693 --> 00:27:36,613
에인절은 그놈과 싸웠어
449
00:27:37,239 --> 00:27:39,032
화염에 휩싸인 채
450
00:27:39,616 --> 00:27:42,160
11곳이나 찔린 몸으로 말이지
451
00:27:42,244 --> 00:27:45,038
결국 놈을 때려눕혔고
452
00:27:45,121 --> 00:27:46,790
놈은 기절했지
453
00:27:48,416 --> 00:27:50,335
- 세상에!
- 젠장
454
00:27:50,919 --> 00:27:52,170
어딜 찔렸지?
455
00:27:52,254 --> 00:27:53,338
그러지 말고 보여 줘 봐
456
00:27:53,421 --> 00:27:54,673
- 그래, 구경 좀 하자
- 보여 줘
457
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
보여 줘, 증명해
458
00:27:55,841 --> 00:27:57,092
- 보여 줘!
- 보여 줘
459
00:27:57,509 --> 00:27:58,593
어서
460
00:27:58,677 --> 00:28:00,053
빨리
461
00:28:00,136 --> 00:28:01,346
- 어서
- 보여 줘
462
00:28:01,429 --> 00:28:03,765
좋아, 진정들 해
463
00:28:11,731 --> 00:28:13,149
젠장!
464
00:28:13,233 --> 00:28:14,818
- 맙소사
- 이거구나
465
00:28:14,901 --> 00:28:16,653
챔피언이다
466
00:28:18,613 --> 00:28:19,614
사실이야
467
00:28:19,698 --> 00:28:22,284
- 세상에
- 좋아, 이제 그만
468
00:28:22,367 --> 00:28:25,328
뉴스를 통해 소식을 듣자마자
469
00:28:25,412 --> 00:28:27,414
내가 꼭 만나 봐야 할
전사란 걸 알았지
470
00:28:31,084 --> 00:28:33,211
그래서 그 잃어버린
새끼발가락은 좀 어때?
471
00:28:33,295 --> 00:28:34,588
이러지 마, 불공평하잖아
472
00:28:35,589 --> 00:28:37,174
어떻게 됐지?
부모라도 찾으러 갔나?
473
00:28:41,553 --> 00:28:42,554
알고 싶군
474
00:28:42,637 --> 00:28:44,931
둘이 남매가 아니라면
475
00:28:45,015 --> 00:28:47,267
주모 아시란 별명은
어떻게 붙은 거야?
476
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
그건 다들 꼭 묻네요
477
00:28:49,144 --> 00:28:50,854
전 프랑스 군대 소속이었어요
478
00:28:50,937 --> 00:28:52,230
전 캐나다 군대 소속이었고요
479
00:28:52,314 --> 00:28:53,899
UN 평화 유지 임무로
480
00:28:53,982 --> 00:28:55,734
레바논 국경을 따라 배치됐었죠
481
00:28:55,817 --> 00:28:58,153
전 UN 작전의 캐나다 사단으로
482
00:28:58,236 --> 00:28:59,988
울트라 작전에 투입됐었고요
483
00:29:00,697 --> 00:29:03,783
두 부대 모두
순찰을 맡은 날이 있었어요
484
00:29:03,867 --> 00:29:05,452
근데 어떤 놈이
우리 장갑차 근처에서
485
00:29:05,535 --> 00:29:06,953
차를 타고 자폭한 거예요
486
00:29:07,037 --> 00:29:09,247
- 모두 사망했죠
- 둘 빼고요, 바로 엄폐했죠
487
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
- 근데 거기 갇혔고요
- 쓰러져 가는 건물에요
488
00:29:12,375 --> 00:29:15,003
알카에다로부터 영감받은
수십 명의 무장 세력이
489
00:29:15,086 --> 00:29:16,087
헤라를 쫓는 상황이었고요
490
00:29:16,171 --> 00:29:17,839
총알이 다 떨어지자
491
00:29:17,923 --> 00:29:19,674
가진 거라곤
전술용 도끼뿐이었어요
492
00:29:22,302 --> 00:29:25,847
도끼 하나로
그 상황에서 빠져나와야 했죠
493
00:29:27,307 --> 00:29:29,267
그런 걸 함께 겪고 나면...
494
00:29:29,851 --> 00:29:30,852
가족이 되지
495
00:29:32,771 --> 00:29:33,772
그래서 도끼 쌍둥이군
496
00:29:39,903 --> 00:29:44,699
소속됐다는 CIA 비밀 부서에서
제작 상품이라도 파나 봐요?
497
00:29:45,992 --> 00:29:47,827
선물 가게도 있나요?
498
00:29:47,911 --> 00:29:49,120
소속원들만 살 수 있지
499
00:30:00,340 --> 00:30:01,675
사냥은 전에도 해 본 적 있어요
500
00:30:03,260 --> 00:30:04,261
물론 그렇겠지
501
00:30:05,136 --> 00:30:07,347
하지만 뭔가 죽이는 걸
직접 봐야겠어
502
00:30:07,430 --> 00:30:08,431
크든 작든 말이지
503
00:30:09,474 --> 00:30:14,145
아버지가 임무 중 돌아가신 후
삼촌을 따라 사냥하러 다녔죠
504
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
집안이 대대로
505
00:30:18,108 --> 00:30:19,359
자유를 위해 싸웠다고 했지?
506
00:30:20,277 --> 00:30:23,864
할아버지께선
움콘토 웨 시즈웨 일원이셨죠
507
00:30:23,947 --> 00:30:26,825
만델라 치하 아프리카 민족 회의의
준군사 조직이요
508
00:30:27,951 --> 00:30:29,286
1986년에 살해되셨습니다
509
00:30:30,787 --> 00:30:34,124
아버지는 자격이 되자마자
510
00:30:34,207 --> 00:30:35,417
SANDF에 입대하셨고요
511
00:30:36,918 --> 00:30:40,213
모디세가 지휘하던
전투에서 돌아가셨죠
512
00:30:42,132 --> 00:30:43,341
유감이군
513
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
입대했을 때
514
00:30:46,720 --> 00:30:48,263
아버지와 할아버지 때문에
515
00:30:49,014 --> 00:30:50,932
제 이름을 아는 이들이 많았어요
516
00:30:52,184 --> 00:30:53,977
다들 조국을 위해 싸우다 죽었죠
517
00:30:55,103 --> 00:30:56,313
그보다 위대한 죽음은 없어요
518
00:30:58,607 --> 00:31:00,108
저도 같은 길을 걸어서
519
00:31:01,234 --> 00:31:03,236
그 애국자들의 유산에
보탬이 되고 싶어요
520
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
뭘 그리 열심히 해?
521
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
멋지군
522
00:32:01,920 --> 00:32:03,213
딸에게 줄 그림이에요
523
00:32:05,048 --> 00:32:06,925
동화 원아이드 몬스터 속 인물이죠
524
00:32:08,969 --> 00:32:10,762
그 동화 알아요?
525
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
모르겠네
526
00:32:28,446 --> 00:32:30,198
마지막으로 딸 본 게 언제야?
527
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
아주 오래됐죠
528
00:32:42,377 --> 00:32:44,296
"명상록
마르쿠스 아우렐리우스"
529
00:32:52,429 --> 00:32:55,557
"텍스트 파일 2,435개 발견
영상 파일 23개 발견"
530
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
"이미지 파일 7,854개 발견"
531
00:32:57,434 --> 00:32:58,727
젠장
532
00:33:02,731 --> 00:33:04,107
음악이 집중에 도움 되나 봐?
533
00:33:05,108 --> 00:33:08,195
현장에서 소리도
중요하다는 건 아는데
534
00:33:08,278 --> 00:33:10,739
음악을 들으면 일이 더 잘돼서요
535
00:33:10,822 --> 00:33:12,699
세상 모든 소음을 잠재우니까요
536
00:33:16,077 --> 00:33:17,329
무슨 음악을 듣는데?
537
00:33:18,038 --> 00:33:19,039
리믹스 음악이요
538
00:33:20,123 --> 00:33:21,958
클래식과 EDM을 섞었다거나
그런 거죠
539
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
대단한 조합이군
540
00:33:25,545 --> 00:33:26,588
그렇죠
541
00:33:27,464 --> 00:33:28,798
엄마 때문에 음악에 관심 생겼으니
542
00:33:28,882 --> 00:33:32,052
두루두루 좋아하는 이 취향은
엄마에게 감사해야 해요
543
00:33:32,135 --> 00:33:34,638
피아노 교습도 받게 하셨는데
544
00:33:34,721 --> 00:33:37,265
전 다른 종류의
키보드를 치겠다고 우겼죠
545
00:33:38,183 --> 00:33:39,184
그렇게 코딩을 배우고
546
00:33:39,267 --> 00:33:41,520
프로그래밍에 해킹까지 하게 되며
547
00:33:42,103 --> 00:33:43,438
디지털 군인이 됐어요
548
00:33:46,274 --> 00:33:48,818
엄마도 자랑스러워하실 거라고
믿고 싶어요
549
00:33:49,819 --> 00:33:51,071
노바
550
00:33:51,530 --> 00:33:53,406
자네 삼촌인 총리 말이야
551
00:33:53,490 --> 00:33:54,533
네
552
00:33:55,075 --> 00:33:56,868
이걸 반역죄로 볼 거야
553
00:33:58,870 --> 00:34:01,832
여기 계속 머문다면
자네 자유와 삶
554
00:34:02,707 --> 00:34:04,125
모두 위험해지겠지
555
00:34:04,209 --> 00:34:05,710
이건 제 운명이에요
556
00:34:06,711 --> 00:34:09,172
아버지가 시작한 걸
제 기술을 이용해 계속하는 거요
557
00:34:10,632 --> 00:34:11,967
코스타 베르데의 부패 제거 말이죠
558
00:34:13,552 --> 00:34:15,846
저뿐만 아니라 제 형제들
559
00:34:15,929 --> 00:34:18,264
코스타 베르데의 사람들과
아버지를 위한 겁니다
560
00:34:20,851 --> 00:34:22,226
그게 반역죄라면
561
00:34:22,310 --> 00:34:24,813
기꺼이 치를 각오가 된 대가예요
562
00:34:33,612 --> 00:34:34,947
에필레 노마 에필라
563
00:34:36,407 --> 00:34:37,742
이 자리의 모든 사람
564
00:34:38,702 --> 00:34:39,786
병사들이여
565
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
내일 우리는
인류의 위협을 제거한다
566
00:34:45,916 --> 00:34:50,172
라이커 코발로프가 무기를 팔거나
567
00:34:50,255 --> 00:34:51,630
생명을 앗는 것을 영영 막는 거지
568
00:34:53,967 --> 00:34:58,096
죽이든 살리든 놈을 처리하고
우리 역시 죽든 살든
569
00:34:58,180 --> 00:35:00,849
임무를 완수한다!
570
00:35:03,852 --> 00:35:08,273
우린 지금 적국에 들어온
외국인들이다
571
00:35:08,356 --> 00:35:10,901
또 내일이면 우리 힘으로
모든 걸 알아서 해야 하지
572
00:35:12,194 --> 00:35:13,904
하지만 우리에겐
이 팀만 있으면 돼
573
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
우린 에필레 노마 에필라니까!
574
00:35:27,334 --> 00:35:28,627
가서 쉬도록
575
00:35:29,377 --> 00:35:30,629
자정에 움직인다
576
00:35:50,148 --> 00:35:53,527
제로에게 들으니 코발로프를
오랫동안 쫓으셨다더군요
577
00:35:55,862 --> 00:35:57,948
그래서 내일 지상군으로
직접 싸우시려는 겁니까?
578
00:35:58,990 --> 00:36:00,575
그놈을 꼭 마주하고
처리하고 싶어서요?
579
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
내 전략을 의심하나, 베킷?
580
00:36:04,496 --> 00:36:06,206
아뇨
581
00:36:07,874 --> 00:36:09,251
제 말은...
582
00:36:10,043 --> 00:36:11,378
가족이 있으시니까요
583
00:36:12,212 --> 00:36:14,756
멀리서 작전을 감독하신다고 해도
부끄러울 일은 아닙니다
584
00:36:15,799 --> 00:36:21,304
리더란 무릇 길을 알고
몸소 걷고, 안내하는 사람일세
585
00:36:22,347 --> 00:36:25,851
직위가 아닌 행동이 곧 리더십이지
586
00:36:29,980 --> 00:36:31,022
알겠습니다
587
00:36:37,112 --> 00:36:38,363
존디는 좀 어떤가?
588
00:36:39,531 --> 00:36:40,699
준비가 된 것 같아?
589
00:36:42,033 --> 00:36:43,076
될 겁니다
590
00:36:44,160 --> 00:36:45,787
마지막 가르침 하나만 남았어요
591
00:36:53,920 --> 00:36:55,088
여기서 정확히 뭘 한다고요?
592
00:36:58,258 --> 00:36:59,551
저길 봐
593
00:37:00,260 --> 00:37:01,344
문 옆
594
00:37:02,637 --> 00:37:04,181
자네 목표물이야
595
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
처리해
596
00:37:10,979 --> 00:37:12,105
쏘라는 말씀입니까?
597
00:37:13,356 --> 00:37:15,108
목표물을 제거해
598
00:37:16,359 --> 00:37:17,611
고정되어 있고 장전도 끝났어
599
00:37:31,708 --> 00:37:32,709
누구죠?
600
00:37:34,336 --> 00:37:35,670
자네는 군인이야
601
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
명령을 받았으니 따라
602
00:37:45,514 --> 00:37:47,098
누군지도 모르는 사람입니다
603
00:37:47,182 --> 00:37:49,434
코발로프의 경호원 중 하나야
604
00:37:50,560 --> 00:37:51,603
지금 제거하면
605
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
내일 습격 시 처리해야 할 놈이
하나 적어지는 거지
606
00:37:54,648 --> 00:37:56,900
- 진짜입니까?
- 그건 중요하지 않아
607
00:37:58,026 --> 00:38:00,695
상관이 적을 죽이라고 지시하면
자네는 그 지시를 따른다
608
00:38:01,780 --> 00:38:04,950
상관을 신뢰하고
이유 따윈 몰라도 돼
609
00:38:06,618 --> 00:38:07,786
거리는 어느 정도지?
610
00:38:11,873 --> 00:38:12,958
200m요
611
00:38:15,460 --> 00:38:16,753
죽여
612
00:38:29,808 --> 00:38:31,601
뭘 망설이는 거야?
613
00:38:31,685 --> 00:38:33,228
이건 자네 임무야, 쏴!
614
00:38:57,460 --> 00:38:58,587
잘했다, 존디
615
00:39:08,388 --> 00:39:09,514
대체 누구죠?
616
00:39:11,725 --> 00:39:14,352
나도 몰라, 이만 돌아가지
617
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
대체 뭘 한 겁니까?
618
00:39:30,076 --> 00:39:31,077
시험
619
00:39:31,703 --> 00:39:33,288
스트레스 상황에서의
저격 훈련이란 거지
620
00:39:34,164 --> 00:39:35,415
전 실패했고요
621
00:39:38,543 --> 00:39:39,586
아니
622
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
통과야
623
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
먼 옛날 해병 시절
나야말로 실패했지
624
00:39:48,178 --> 00:39:49,763
도저히 방아쇠를 당길 수 없었거든
625
00:39:49,846 --> 00:39:52,641
적어도 처음엔 그랬지
곧 하는 법을 배웠지만
626
00:39:53,767 --> 00:39:57,354
그 후 GRIT에 합류하기 전
CIA에서 일했고요, 맞죠?
627
00:39:58,730 --> 00:40:00,732
참 여기저기도 있으셨네요
628
00:40:02,692 --> 00:40:05,028
어딜 가든 난 해병이야
629
00:40:05,862 --> 00:40:07,113
아버지처럼 말이지
630
00:40:07,197 --> 00:40:08,490
부친께선 대장이셨습니까?
631
00:40:08,573 --> 00:40:10,951
아니, 그런 건 원치 않으셨지
632
00:40:11,034 --> 00:40:12,327
당신은요?
633
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
작전을 맡아야 할 사람이란 거
본인도 알 텐데요
634
00:40:19,292 --> 00:40:21,545
팀 전체가 당신을 우러러봐요
635
00:40:21,628 --> 00:40:23,880
팀원들이 얘기하는 거
다 들으셨을 테고요
636
00:40:23,964 --> 00:40:25,382
본부에 들어서기도 전부터
637
00:40:25,465 --> 00:40:27,133
당신을 전설로 봤죠
638
00:40:28,093 --> 00:40:31,137
다들 당신을 존경하고
당신을 잘 따를 거예요
639
00:40:31,221 --> 00:40:32,931
다들 저와 같은 생각일 겁니다
640
00:40:33,014 --> 00:40:34,432
왜 더 나서지 않죠?
641
00:40:35,809 --> 00:40:38,353
지시를 따르며
642
00:40:38,436 --> 00:40:39,938
본인 목숨을 위태롭게 하는 것과
643
00:40:40,730 --> 00:40:41,982
누군가에게 지시를 하며
644
00:40:42,065 --> 00:40:44,025
타인의 목숨을 위태롭게 하는 건
다른 얘기니까
645
00:40:45,694 --> 00:40:48,321
일이 잘못되기라도 하면
그 목숨을 잃은 건 내 책임이야
646
00:40:48,405 --> 00:40:51,700
베킷, 존디, 때가 됐다
이동할 거야
647
00:40:52,576 --> 00:40:55,078
상관의 지시를 믿으라고 했죠?
648
00:40:56,288 --> 00:40:57,873
신뢰란 얻는 겁니다
649
00:40:57,956 --> 00:41:00,125
당신이 누군가의 신뢰를 얻었고
650
00:41:00,208 --> 00:41:02,419
당신을 위해 목숨을 걸겠다는
군인이 있다면
651
00:41:02,502 --> 00:41:05,338
그건 당신 선택이 아닌
그 군인의 선택이고요
652
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
저 친구는 좀 어때?
653
00:41:23,356 --> 00:41:24,482
몇 시간 후면 알게 되겠지
654
00:41:26,943 --> 00:41:27,944
자네는?
655
00:41:28,695 --> 00:41:30,530
모비딕을 잡을 준비는 됐나?
656
00:41:30,614 --> 00:41:32,115
완전히
657
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
좋아
658
00:41:39,039 --> 00:41:40,456
그럼 가서 시작하자고
659
00:42:12,238 --> 00:42:13,906
베킷
660
00:42:15,282 --> 00:42:17,159
당신 출전 음악은 뭐예요?
661
00:42:20,996 --> 00:42:23,165
- 내 뭐?
- 출전 음악이요
662
00:42:23,249 --> 00:42:26,502
운동선수들이 경기장에 들어설 때
663
00:42:26,585 --> 00:42:28,504
사기 올리려고 트는
664
00:42:28,587 --> 00:42:30,214
멋진 노래 있잖아요
665
00:42:30,297 --> 00:42:32,383
당신은 싸우기 전에 뭘 듣냐고요
666
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
틀어 줄게요
667
00:42:34,635 --> 00:42:37,972
내 건 건즈 앤 로지스의
'웰컴 투 더 정글'
668
00:42:38,055 --> 00:42:40,683
핼루시네이션의 'R.E.D.'
669
00:42:40,766 --> 00:42:42,101
만도자의 '은칼라카타'
670
00:42:42,184 --> 00:42:44,061
미시 엘리엇의 '가십 포크스'
671
00:42:44,144 --> 00:42:47,690
난 서바이버의
'아이 오브 더 타이거'
672
00:42:47,773 --> 00:42:49,567
난 에드윈 스타의 '워'
673
00:42:50,317 --> 00:42:51,652
'힛 미 위드 유어 베스트 샷'
674
00:42:51,735 --> 00:42:53,612
난 스위프트 팬인데
675
00:42:54,947 --> 00:42:55,990
뭐라고요?
676
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
그딴 표정으로 보지 마
테일러는 전설이라고
677
00:42:59,743 --> 00:43:01,579
그래서 당신 노래는 뭐예요?
678
00:43:02,329 --> 00:43:04,165
음악은 다 좋아하지만...
679
00:43:05,207 --> 00:43:07,459
고요한 평화를 택하도록 하지
680
00:43:08,919 --> 00:43:11,297
그럼 '사운드 오브 사일런스'
어때요?
681
00:43:11,380 --> 00:43:12,381
조용한 게 내 취향이야
682
00:43:50,461 --> 00:43:51,754
임무를 수행할 때군
저격수 친구
683
00:43:57,301 --> 00:43:59,887
이 은혜 잊지 못할 겁니다, 중령님
684
00:44:00,304 --> 00:44:01,680
작전에 끼워 주셔서 기뻐요
685
00:44:02,640 --> 00:44:03,724
로지
686
00:44:03,807 --> 00:44:05,184
안 끼워 줬다면
687
00:44:05,267 --> 00:44:07,436
평생 날 괴롭혔을 거잖나
688
00:44:07,520 --> 00:44:08,687
그저 제 볼멘소리 듣기 싫어서
689
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
끼워 주신 거라고요?
690
00:44:12,066 --> 00:44:15,110
또 나만큼 코발로프를
간절히 원하는 걸 아니까
691
00:44:16,320 --> 00:44:17,446
실망시키지 않겠습니다
692
00:44:48,435 --> 00:44:50,563
여기는 감시 팀
상황 보고 요청한다
693
00:44:52,439 --> 00:44:54,692
여기는 헤라, 현 위치는...
694
00:45:00,072 --> 00:45:01,740
힐로, 상황 말해 봐
695
00:45:06,370 --> 00:45:08,581
잠입한 사람 누구든 보고하라
696
00:45:11,667 --> 00:45:13,544
헤라, 감시 팀이
그리로 이동하겠다
697
00:45:43,449 --> 00:45:45,284
넌 누구지?
698
00:45:48,454 --> 00:45:49,914
에이해브 선장이다, 씨발
699
00:45:52,917 --> 00:45:55,085
일어서, 당장!
700
00:46:08,599 --> 00:46:11,018
여기는 델타, 모든 팀에
상황 보고 요청한다
701
00:46:12,603 --> 00:46:15,147
감시 팀 부지 진입 중
차고로 향하고 있다
702
00:46:18,609 --> 00:46:20,361
모디세 중령이다
703
00:46:20,444 --> 00:46:22,029
알파와 브라보는 나와 함께 있다
704
00:46:25,866 --> 00:46:28,202
경비는 모두 사망
705
00:46:28,285 --> 00:46:31,038
두 목표물 모두 확보했다
706
00:46:33,123 --> 00:46:35,835
모든 팀 집결 지점에서 만난다
707
00:46:55,271 --> 00:46:57,147
죽을 수도 있었어!
708
00:46:57,231 --> 00:47:00,192
그래, 근데 안 죽었지
넌 걱정이 너무 많아
709
00:47:06,407 --> 00:47:07,449
어떻게 된 겁니까?
710
00:47:07,533 --> 00:47:08,534
기지 전체가
711
00:47:08,617 --> 00:47:10,035
지진이라도 난 것처럼
흔들렸는데요
712
00:47:10,119 --> 00:47:11,412
다들 괜찮나?
713
00:47:11,495 --> 00:47:13,038
- 네
- 전부 죽을 겁니다
714
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
장난감이 제대로 작동 안 해서
화가 나서 저래요
715
00:47:18,169 --> 00:47:20,796
코발로프가
무슨 음파 무기를 건드렸네
716
00:47:20,880 --> 00:47:22,256
방아쇠를 당겼지
717
00:47:22,339 --> 00:47:23,340
뒤로 날아가긴 했지만
718
00:47:23,424 --> 00:47:25,801
다친 곳 없이 나온 것 같아
719
00:47:26,677 --> 00:47:27,845
그건 중요하지 않아
720
00:47:28,512 --> 00:47:30,389
곧 전부 죽을 거다
721
00:47:31,307 --> 00:47:33,726
무장 사병 100명이
이리로 오는 중이니
722
00:47:33,809 --> 00:47:34,810
헛소리는
723
00:47:35,603 --> 00:47:37,188
너희 때문에 공급되는 무기며
724
00:47:37,271 --> 00:47:40,065
뒷돈 모두 잃게 되는 걸
725
00:47:40,149 --> 00:47:41,817
총리가 어찌 생각할 것 같아?
726
00:47:43,235 --> 00:47:45,696
날 데려가는 건
곧 총리에게서 날 빼앗는 거야
727
00:47:46,488 --> 00:47:48,490
총리의 민병대가 오고 있다고
728
00:47:49,074 --> 00:47:51,619
디아즈에게
이 상황을 알렸다고 해도
729
00:47:51,702 --> 00:47:53,996
민병대가 여기 오려면
1시간은 걸려
730
00:47:54,079 --> 00:47:55,748
내가 이런 상황을
계산 안 했을 것 같나?
731
00:47:55,831 --> 00:47:57,583
민병대가 올 때쯤이면
732
00:47:57,666 --> 00:47:59,627
우린 필요한 걸 모두 챙겨
여길 떠나 있을 거다
733
00:47:59,710 --> 00:48:00,753
좋아, 다들 잘 들어
734
00:48:00,836 --> 00:48:03,339
우선 연구실 하드 드라이브 속
735
00:48:03,422 --> 00:48:05,466
정보를 수집해야 해
736
00:48:05,549 --> 00:48:07,009
이들이 만든 무기와
737
00:48:07,092 --> 00:48:08,511
그 무기의 구매자 정보를
738
00:48:08,594 --> 00:48:11,305
모두 알아야 한다
그다음...
739
00:48:16,685 --> 00:48:18,479
- 모디세?
- 중령님?
740
00:48:19,897 --> 00:48:20,898
모디세?
741
00:48:21,815 --> 00:48:23,234
- 모디세?
- 중령님?
742
00:48:26,070 --> 00:48:27,071
봉가니!
743
00:48:27,655 --> 00:48:29,073
대답해요
744
00:48:33,619 --> 00:48:35,454
무기가 효과가 있군
745
00:48:35,538 --> 00:48:37,331
대체 무슨 무기지?
746
00:48:39,875 --> 00:48:42,044
- 혼돈 그 자체
- 젠장!
747
00:48:45,506 --> 00:48:46,632
망할!
748
00:48:48,008 --> 00:48:49,385
막는 법을 말해!
749
00:48:49,468 --> 00:48:50,553
못 막아요
750
00:48:57,434 --> 00:48:58,686
대체 뭐가 어떻게 된 거야?
751
00:49:01,480 --> 00:49:03,148
안 돼, 나디아?
752
00:49:04,859 --> 00:49:06,569
잰슨! 잰슨?
753
00:49:06,652 --> 00:49:09,154
안 돼! 셀로!
754
00:49:11,073 --> 00:49:12,324
제드!
755
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
안 돼!
756
00:49:21,750 --> 00:49:22,835
힐로!
757
00:49:27,047 --> 00:49:29,466
가만히 있으랬잖아
758
00:49:29,550 --> 00:49:32,094
왜 그랬어?
759
00:49:41,312 --> 00:49:42,563
다들 죽었어요
760
00:49:43,856 --> 00:49:45,191
어떻게 이럴 수가 있지?
761
00:49:45,274 --> 00:49:47,026
대체 이게 무슨 일이죠?
762
00:49:47,109 --> 00:49:48,903
다들 그 방에 있었어
763
00:49:50,362 --> 00:49:51,655
무기가 작동했을 때 말이야
764
00:49:53,365 --> 00:49:54,575
자네도 함께 있었나?
765
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
아니, 난 복도에 있었지
766
00:49:56,869 --> 00:49:59,205
폭발 후 천장이 내 위로 떨어졌고
767
00:49:59,288 --> 00:50:00,956
폭발 반경 밖에 있었군
768
00:50:01,040 --> 00:50:02,708
그래서 목숨을 건졌을 거야
769
00:50:03,834 --> 00:50:05,044
당신은 왜 안 들어갔죠?
770
00:50:05,961 --> 00:50:07,505
알파 진입 후
경비원이 갑자기 나타나
771
00:50:07,588 --> 00:50:09,215
놈을 처리해야만 했어
772
00:50:09,298 --> 00:50:11,759
브라보는 연구실을 지켜야 했어요
773
00:50:11,842 --> 00:50:14,178
그 어떤 무기도 작동되지 않도록
774
00:50:14,261 --> 00:50:16,180
그만해, 내가 대체
어떻게 막아야 했지?
775
00:50:16,263 --> 00:50:17,556
생김새도 모르는 무기를
776
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
당신은 중령 지시대로
777
00:50:18,974 --> 00:50:20,392
임무를 수행해야 했다고요
778
00:50:20,476 --> 00:50:21,602
어떤 장애물이 있어도
779
00:50:21,685 --> 00:50:22,937
거기 있지도 않았던 주제에!
780
00:50:23,229 --> 00:50:24,688
다들 어떻게 할지나 말해 봐요
781
00:50:28,817 --> 00:50:30,110
이동해야지
782
00:50:30,194 --> 00:50:31,904
방금 팀원 반이 죽었어요
783
00:50:32,571 --> 00:50:33,656
그건 나도 알아
784
00:50:33,739 --> 00:50:35,658
하지만 슬퍼할 시간 따위 없다고
785
00:50:35,741 --> 00:50:38,118
지금 민병대 100명이
이리로 오고 있어
786
00:50:38,202 --> 00:50:40,204
모디세는 우리가
사망자들을 집에 데리고 가서
787
00:50:40,287 --> 00:50:41,622
묻어주길 바랐을 겁니다
788
00:50:42,373 --> 00:50:43,624
그걸 어떻게 할 셈인데?
789
00:50:44,583 --> 00:50:45,793
차량으로 옮겨야지
790
00:50:47,044 --> 00:50:48,504
우리가 못 쓰게 만들었잖아
791
00:50:48,587 --> 00:50:50,172
시간 내로 절대 못 고쳐
792
00:50:50,256 --> 00:50:51,966
좋아, 그럼 들어온 터널을 통해서
793
00:50:52,049 --> 00:50:53,801
- 데리고 가든지요
- 에인절
794
00:50:55,219 --> 00:50:56,554
죽은 사람을 전부 옮길 순 없어
795
00:50:57,638 --> 00:50:59,640
두고 갈 사람을 정할 셈이야?
796
00:51:01,141 --> 00:51:03,394
- 아무도 두고 가지 않아
- 좋아
797
00:51:05,521 --> 00:51:08,065
베킷, 어떻게 하죠?
798
00:51:13,445 --> 00:51:14,446
베킷
799
00:51:15,573 --> 00:51:16,574
어떻게 하냐고요
800
00:51:20,786 --> 00:51:22,663
어떤 무기가 이렇게
뒤늦게 효과를 내지?
801
00:51:23,873 --> 00:51:25,791
막심이 한 일이 그거였으니까요
802
00:51:25,875 --> 00:51:28,752
차세대 무기를 만드는 거요
803
00:51:28,836 --> 00:51:31,755
보다시피 우리가 모르는
804
00:51:31,839 --> 00:51:32,923
어떤 기술을 쓴 거죠
805
00:51:47,313 --> 00:51:48,647
이런 일이 생기다니
믿을 수가 없어
806
00:51:50,149 --> 00:51:51,150
이 무기들...
807
00:51:52,026 --> 00:51:53,110
내가 막지 못했어
808
00:51:54,445 --> 00:51:55,738
모디세를...
809
00:51:57,990 --> 00:51:59,533
모디세를 실망시켰다고, B
810
00:51:59,617 --> 00:52:02,203
아니, 그렇지 않아
811
00:52:04,705 --> 00:52:06,457
우린 이 임무를 완수할 거니까
812
00:52:06,540 --> 00:52:07,583
뭐라도 해야 해
813
00:52:07,666 --> 00:52:08,918
다신 이런 일이 없게만 하자고
814
00:52:09,001 --> 00:52:11,337
이렇게 떠난다고? 겁쟁이처럼?
815
00:52:11,754 --> 00:52:13,047
그러겠다는 거야?
816
00:52:13,130 --> 00:52:14,131
- 그냥 떠난다고?
- 그래
817
00:52:14,215 --> 00:52:16,008
모두 버리고 겁쟁이처럼?
818
00:52:16,091 --> 00:52:17,259
그냥...
819
00:52:17,343 --> 00:52:19,720
화난 건 알겠지만
팀원들 살해한 놈까지 죽은 마당에
820
00:52:19,803 --> 00:52:21,931
복수할 방법은 없어
821
00:52:22,014 --> 00:52:23,182
좋아
822
00:52:24,725 --> 00:52:25,851
자
823
00:52:25,935 --> 00:52:26,936
일단 다들 숨 좀 쉬지
824
00:52:27,019 --> 00:52:28,646
누구 허락받고 책임자 노릇이죠?
825
00:52:30,064 --> 00:52:32,399
허락 같은 건 없었지만
난 적어도 정신이 또렷해
826
00:52:33,400 --> 00:52:34,568
자네는 어떻지?
827
00:52:37,279 --> 00:52:39,865
다들 침착해야 해, 집중하고
828
00:52:39,949 --> 00:52:41,367
물론 지금 그러기 힘들겠지만
829
00:52:42,535 --> 00:52:44,495
헤라, 존디, 에인절
830
00:52:45,496 --> 00:52:46,997
일단 팀원들을 터널로 옮긴다
831
00:52:47,957 --> 00:52:52,127
제로와 노바는 나와 가지
그 무기를 좀 봐야겠어
832
00:53:13,732 --> 00:53:15,317
컴퓨터는 아직 돌아가네요
833
00:53:16,777 --> 00:53:17,778
이거군
834
00:53:17,862 --> 00:53:20,990
코발로프도 막심 발명품이
얼마나 강력한지 몰랐던 거야
835
00:53:21,073 --> 00:53:24,994
코발로프 전문으로 유명한
차세대 무기네요
836
00:53:25,911 --> 00:53:27,580
마이크로파 주파수를 써서
837
00:53:27,663 --> 00:53:29,415
뇌 기능에 지장을 주는 기기예요
838
00:53:29,498 --> 00:53:31,417
모디세 말이
코발로프가 비슷한 무기를
839
00:53:31,500 --> 00:53:33,169
북한에 팔았다고 했어
840
00:53:33,252 --> 00:53:34,295
맞아요
841
00:53:34,378 --> 00:53:36,630
무기 시험으로 20명 넘는 군인이
병이 났던 것 같은데
842
00:53:37,298 --> 00:53:40,593
2021년에 더 개발되어
러시아에도 팔렸어요
843
00:53:40,676 --> 00:53:45,222
무기 사용 대상이 된
시위대 130명은 어지러움부터
844
00:53:45,306 --> 00:53:47,725
메스꺼움, 두통
기절 같은 증상을 보였고요
845
00:53:47,808 --> 00:53:49,476
지금 이 무기는
거기서 더 개발된 거군
846
00:53:50,394 --> 00:53:52,771
막심이 기술을 증폭시켜
치명적으로 만든 거야
847
00:53:55,191 --> 00:53:56,483
그게 다가 아니에요
848
00:53:57,651 --> 00:53:59,195
막심은 이 무기를
849
00:53:59,278 --> 00:54:01,405
소리도 나지 않는 휴대용으로
만들고자 했어요
850
00:54:01,488 --> 00:54:03,199
반드시 파괴해야만 해
851
00:54:03,949 --> 00:54:06,952
파괴하기 전
무기를 잘 알아야만 해
852
00:54:07,828 --> 00:54:10,289
지금 오고 있는 민병대가
이 기술을 손에 넣으면
853
00:54:10,372 --> 00:54:11,999
로먼 디아즈가
같은 무기를 만들 거야
854
00:54:12,082 --> 00:54:15,044
그렇게 되면 이걸 막을 방법을
세상이 꼭 알아야만 하고
855
00:54:17,171 --> 00:54:18,672
좋아, 들었지
856
00:54:18,756 --> 00:54:20,174
노바, 하드 드라이브 챙겨
출발하지
857
00:54:26,347 --> 00:54:27,556
여기 서버를 보긴 한 거예요?
858
00:54:28,933 --> 00:54:31,268
혼자 이고 지고 갈 수준이
아니라고요
859
00:54:31,352 --> 00:54:34,271
좋아, 그럼 차로 옮기지
860
00:54:34,355 --> 00:54:36,524
헤라 말로는 작동 안 된다던데요
861
00:54:36,607 --> 00:54:37,942
작동하더라도 이만한 걸 옮길
862
00:54:38,025 --> 00:54:39,443
큰 차는 없고요
863
00:54:40,194 --> 00:54:41,195
죄송해요
864
00:54:50,621 --> 00:54:51,622
B?
865
00:54:52,998 --> 00:54:54,333
무슨 생각 해?
866
00:54:57,837 --> 00:54:59,713
모디세는 이곳 바로 위에
위성을 배치했댔지
867
00:54:59,797 --> 00:55:02,383
노바, 여기서 그 위성에
접속할 수 있겠어?
868
00:55:04,802 --> 00:55:06,804
가능은 해요
869
00:55:09,265 --> 00:55:11,392
우리가 시스템을 옮길 수 없다면
870
00:55:11,475 --> 00:55:13,519
전 세계 기관에 보낼 수 있도록
871
00:55:13,602 --> 00:55:14,937
데이터를 위성으로 전송하지
872
00:55:15,020 --> 00:55:17,106
업로드 후 떠나면 되겠군요
873
00:55:17,189 --> 00:55:18,399
업로드 후 파괴까지 할 거야
874
00:55:18,858 --> 00:55:19,900
아무것도 남기지 않는다
875
00:55:19,984 --> 00:55:22,361
하지만 이 정도 데이터는
업로드에 시간이 걸려요
876
00:55:22,444 --> 00:55:23,904
우리에겐 시간이 많지 않고요
877
00:55:23,988 --> 00:55:25,614
절대 엉뚱한 사람들 손에 들어가선
878
00:55:25,698 --> 00:55:26,907
안 되는 정보야
879
00:55:28,075 --> 00:55:31,078
그러니 어떻게든 버틴다
싸워서 말이지
880
00:55:32,121 --> 00:55:33,163
자살 행위예요
881
00:55:33,789 --> 00:55:36,667
그럴 게 아니라 더 많은 인력과
화력이 필요해요
882
00:55:36,750 --> 00:55:38,294
우리가 이길 수 없는 싸움이라고요
883
00:55:38,377 --> 00:55:40,588
이길 수 없다 해도
목숨 바쳐 노력해야 해
884
00:55:40,671 --> 00:55:42,882
- 에필레 노마 에필라, 기억해?
- 수적으로 열세야
885
00:55:42,965 --> 00:55:43,966
알지만 달리 어쩔 건데?
886
00:55:44,049 --> 00:55:46,218
화를 내는 거야? 여기 남아서
저 남자 말을 듣겠다고?
887
00:55:46,302 --> 00:55:47,595
그냥 좀 들어 봐
888
00:55:47,678 --> 00:55:49,471
다들 진정해
889
00:55:51,432 --> 00:55:52,766
이 작전은 모디세의 마지막 지시다
890
00:55:53,642 --> 00:55:55,686
하드 드라이브에서
무조건 정보를 빼낸다
891
00:55:57,271 --> 00:55:58,397
막심이 만든 무기들
892
00:55:59,481 --> 00:56:01,650
코발로프가 무기를 판 놈들
무기를 막을 방법까지
893
00:56:02,818 --> 00:56:05,988
이것만 알면
수많은 목숨을 구할 수 있어
894
00:56:07,740 --> 00:56:09,867
내 생각엔 싸울 가치가 있는
싸움 같은데
895
00:56:13,579 --> 00:56:15,039
여기 남길 내가 강요할 순 없다
896
00:56:15,873 --> 00:56:17,041
하지만 남겠다면
897
00:56:17,833 --> 00:56:21,045
우리 여섯 명이
일당백 하는 법을 알려 주지
898
00:56:23,047 --> 00:56:24,507
여기가 바로 우리의 싸움터니까
899
00:56:25,966 --> 00:56:28,010
우리가 버텨야 할 곳이니까
900
00:56:40,272 --> 00:56:41,357
좋아요, 베킷
901
00:56:43,275 --> 00:56:44,527
계획이 뭐죠?
902
00:56:45,945 --> 00:56:47,446
우린 비공식 임무 수행 팀이다
903
00:56:47,530 --> 00:56:49,198
우릴 구조해 줄 팀은
없다는 말이지
904
00:56:50,157 --> 00:56:52,034
노바는 불사조 반란군에 연락을 해
905
00:56:52,117 --> 00:56:54,453
모디세는 반란군을 부르는 게
최후의 수단이라고 했지만
906
00:56:54,537 --> 00:56:55,871
지금이 그 수단이 필요한 때니까
907
00:56:55,955 --> 00:56:58,457
파즈, 노바야
네 도움이 필요해
908
00:56:58,541 --> 00:57:00,751
민병대 도착 전
반란군이 오길 빌어야겠지
909
00:57:00,835 --> 00:57:02,962
기다리는 동안
우린 전쟁을 준비한다
910
00:57:03,045 --> 00:57:04,630
찾을 수 있는 무기는 모두 모아서
911
00:57:04,713 --> 00:57:06,090
가진 게 뭐가 있는지 보자고
912
00:57:06,173 --> 00:57:07,258
많진 않군
913
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
창의력을 발휘해야지
914
00:57:17,476 --> 00:57:20,312
{\an8}우리 쪽을 향해 오는
차량 한 무리가 있다더군요
915
00:57:20,396 --> 00:57:21,856
{\an8}민병대가 틀림없어요
916
00:57:21,939 --> 00:57:22,940
얼마나 가까이 왔지?
917
00:57:23,023 --> 00:57:24,149
대략 30분이면 올 겁니다
918
00:57:26,110 --> 00:57:28,779
헤라는 차고 근처에 자리 잡아
919
00:57:29,905 --> 00:57:31,866
에인절은 동쪽 옥상
920
00:57:33,158 --> 00:57:35,119
제로는 남쪽 옥상으로 가
921
00:57:36,954 --> 00:57:39,665
존디, 자네는
이 임무의 주 저격수야
922
00:57:39,748 --> 00:57:41,083
탑에 자리를 잡아
923
00:57:44,128 --> 00:57:46,338
각자 위치에서 사격 시
924
00:57:46,422 --> 00:57:48,465
범위가 겹치도록
포화 구역을 만든다
925
00:57:50,092 --> 00:57:54,013
이 뜰을 민병대의
무덤으로 만드는 거지
926
00:57:54,096 --> 00:57:55,389
당신은 어디에 있을 거죠?
927
00:57:56,432 --> 00:57:57,975
지상층 한가운데
928
00:57:58,976 --> 00:58:00,895
다들 아군 조준에 주의하라고
929
00:58:02,062 --> 00:58:03,939
뜰에 살상 구역이 있어도
930
00:58:04,023 --> 00:58:06,317
결국은 머릿수를
감당하게 힘들어질 거야
931
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
이 시설의 더 깊은 곳으로
적을 유인해야 하지
932
00:58:10,487 --> 00:58:12,239
거기에 또 다른
살상 지대를 만든다
933
00:58:13,199 --> 00:58:14,533
적을 분산시켜서
934
00:58:14,617 --> 00:58:15,743
한 번에 조금씩 처리할 곳
935
00:58:17,244 --> 00:58:19,496
노바는 연구실에서
계속 업로드를 한다
936
00:58:20,663 --> 00:58:23,708
우린 업로드가 끝날 때까지
어떻게든 그 방을 지키는 거야
937
00:58:25,335 --> 00:58:26,794
작업이 완료되면
938
00:58:26,878 --> 00:58:29,255
전기를 끊어 정전시킨 후
939
00:58:29,339 --> 00:58:31,424
터널로 향해 여길 빠져나간다
940
00:58:32,258 --> 00:58:33,593
모디세가 배가 기다릴 거라 했던
941
00:58:33,676 --> 00:58:35,220
개인용 부두로 가는 거지
942
00:58:37,597 --> 00:58:42,894
우린 에필레 노마 에필라란 걸
명심한다
943
00:58:43,645 --> 00:58:45,480
죽이든 살리든 적은 처리하고
944
00:58:47,440 --> 00:58:49,400
임무는 무조건 완수하지
945
00:58:49,484 --> 00:58:51,736
우리의 생사와 상관없이
946
00:59:33,611 --> 00:59:34,612
좀 어때?
947
00:59:35,321 --> 00:59:37,365
50% 완료니까...
948
00:59:37,448 --> 00:59:38,449
{\an8}"전체 파일 업로드 중
50%"
949
00:59:38,533 --> 00:59:39,534
{\an8}곧 될 거예요
950
00:59:47,208 --> 00:59:48,710
임무란 건 쉽게 복잡해지지
951
00:59:49,836 --> 00:59:50,879
나쁜 일이 생기기도 하고
952
00:59:51,713 --> 00:59:53,506
그러니 당황해도 괜찮아
953
00:59:53,590 --> 00:59:54,674
또 겁을 먹는 것도
954
01:00:00,471 --> 01:00:01,681
이러나저러나 우린 해낼 거야
955
01:00:08,771 --> 01:00:11,024
이건 자네에게 주어지는
최후의 보루야
956
01:00:12,400 --> 01:00:14,903
밖의 복도엔 플라스틱 폭발물들이
설치되어 있어
957
01:00:14,986 --> 01:00:16,404
이 전화기와 연결되어 있지
958
01:00:18,114 --> 01:00:20,200
위험이 감지되면
단축 번호 1번으로 전화를 해
959
01:00:21,284 --> 01:00:23,119
'복도'라고 저장해 둔 번호지
960
01:00:23,203 --> 01:00:25,538
단축 번호 2번으로 걸어선 안 돼
961
01:00:26,498 --> 01:00:28,416
그건 이 방의 폭발물과
연결된 번호거든
962
01:00:32,629 --> 01:00:35,048
여길 나가 터널에 도착하면
전화할 번호지
963
01:00:36,633 --> 01:00:38,551
- 이해했나?
- 네
964
01:00:39,511 --> 01:00:41,346
2번은 뭐라고 저장되어 있죠?
965
01:00:43,056 --> 01:00:44,057
'대피'
966
01:00:48,937 --> 01:00:50,063
에인절
967
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
우리 괜찮은 거지?
968
01:00:55,610 --> 01:00:57,529
네, 괜찮아요
969
01:00:58,613 --> 01:01:00,365
베킷 결정이 옳아요
970
01:01:00,448 --> 01:01:01,533
남아서
971
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
싸우는 거요
972
01:01:04,911 --> 01:01:06,037
모디세라도 그랬을 테니
973
01:01:13,670 --> 01:01:15,296
우린 똑 닮았어, 그거 아나?
974
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
난 화염에 휩싸여
웬 미치광이가 휘두른 칼에
975
01:01:19,300 --> 01:01:20,301
11번이나 찔린 적은 없지만
976
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
난...
977
01:01:28,351 --> 01:01:31,229
난 9.11 테러 당시
뉴욕 경찰이었지
978
01:01:33,106 --> 01:01:34,482
많은 이들이 도망칠 때
979
01:01:36,150 --> 01:01:37,443
난 테러 현장을 향해 달렸어
980
01:01:39,279 --> 01:01:40,697
최대한 많은 이를 돕고자 했지
981
01:01:45,076 --> 01:01:47,537
우리 같은 사람들은
누군가를 도울 수만 있다면
982
01:01:47,620 --> 01:01:48,913
위험에 뛰어들지
983
01:01:49,956 --> 01:01:52,750
이런 임무는 준비 과정에서
이미 성패가 결정돼
984
01:01:53,877 --> 01:01:55,753
근데 변화에 적응할 준비도
되어 있어야 하지
985
01:01:56,629 --> 01:01:57,797
상황에 따라 바뀔 준비
986
01:02:01,843 --> 01:02:03,303
어떤 대가든 치를 준비
987
01:02:05,430 --> 01:02:06,848
우린 해낼 수 있어, 에인절
988
01:02:08,266 --> 01:02:10,226
네 딸은 꼭
엄마를 다시 보게 될 거야
989
01:02:14,814 --> 01:02:15,815
좋아
990
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
그럼 이만 위치로 가자고
991
01:02:31,748 --> 01:02:33,124
뭐가 보이지?
992
01:02:35,752 --> 01:02:37,337
유리한 위치와
993
01:02:39,714 --> 01:02:41,299
우리 팀원들의 위치
994
01:02:43,468 --> 01:02:45,720
그리고 이 일이 틀어질 수 있는
모든 경우의 수요
995
01:02:46,471 --> 01:02:47,972
하지만 다른 방법은 없고요
996
01:02:49,641 --> 01:02:50,808
지금 상태는?
997
01:02:52,018 --> 01:02:53,061
준비됐어요
998
01:02:54,938 --> 01:02:56,231
아까는 어땠지?
999
01:02:57,524 --> 01:02:58,525
뭐가요?
1000
01:03:11,871 --> 01:03:14,123
생각보다
그리 당황스럽진 않더군요
1001
01:03:17,669 --> 01:03:19,087
제가 이상한 걸까요?
1002
01:03:24,050 --> 01:03:25,468
네 정신이
우선순위를 정한 것뿐이야
1003
01:03:26,219 --> 01:03:27,220
스스로를 지키기 위해서
1004
01:03:28,221 --> 01:03:30,390
상대를 죽여 누군가를
살릴 수 있다는 걸 아니까
1005
01:03:32,350 --> 01:03:33,935
화약 젖지 않게 하고
1006
01:03:37,856 --> 01:03:38,940
무슨 말입니까?
1007
01:03:40,859 --> 01:03:42,318
아버지가 내게 하시던 말씀이지
1008
01:03:43,695 --> 01:03:46,573
옛날 옛적엔
문자 그대로의 의미였어
1009
01:03:46,656 --> 01:03:48,408
발사했을 때
점화에 문제없게 하란 거였지
1010
01:03:49,200 --> 01:03:52,078
요즘은 그냥
준비 태세를 갖추란 뜻이고
1011
01:03:55,081 --> 01:03:57,542
위성 열 감지 결과에 따르면
이동 중인 민병대 무리는
1012
01:03:57,625 --> 01:03:59,544
인원이 80, 90명 정도예요
1013
01:04:00,295 --> 01:04:02,338
너무 많은데요
1014
01:04:02,422 --> 01:04:04,174
전 인원, 혹시라도
다른 곳에 있다면
1015
01:04:04,257 --> 01:04:05,383
즉시 위치로 이동한다
1016
01:04:07,719 --> 01:04:09,596
정말 지상에서
최전방을 맡을 겁니까?
1017
01:04:10,430 --> 01:04:11,681
리더십은 직위가 아닌
1018
01:04:12,473 --> 01:04:13,474
행동으로 보여 주는 거지
1019
01:04:32,035 --> 01:04:33,119
다들 좀 어때?
1020
01:04:34,204 --> 01:04:35,622
최악의 기다림이네요
1021
01:04:39,959 --> 01:04:42,420
순간 힐로에게 연락을 할 뻔했어
1022
01:04:43,004 --> 01:04:46,591
처음 힐로를 알게 됐을 때
난 완전히 다른 사람이 됐지
1023
01:04:48,593 --> 01:04:49,969
더 밝은 사람
1024
01:04:50,053 --> 01:04:51,137
근데 이젠 힐로가 없으니
1025
01:04:52,222 --> 01:04:54,182
내가 누군지 모르겠군
1026
01:04:55,725 --> 01:04:57,727
넌 여전히 같은 사람이야, 헤라
1027
01:04:59,521 --> 01:05:01,189
포기할 줄 모르는 명예로운 전사
1028
01:05:03,274 --> 01:05:05,610
힐로는 이 일의 위험을 알았어
팀원 모두 마찬가지지
1029
01:05:07,195 --> 01:05:08,321
힐로가 내게 그러더군
1030
01:05:09,614 --> 01:05:11,074
군인은 은퇴를 모르는 이들이라고
1031
01:05:14,953 --> 01:05:16,204
다들 들어
1032
01:05:17,247 --> 01:05:18,915
우린 이 임무를 완수한다
1033
01:05:20,375 --> 01:05:22,585
힐로, 모디세
모두를 위해서
1034
01:05:23,628 --> 01:05:25,129
그게 우리 할 일이야
1035
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
두려움 없이 싸우는 것
1036
01:05:27,841 --> 01:05:29,968
다른 이들이 그럴 필요 없도록
우리가 총을 쏘는 거다
1037
01:05:31,010 --> 01:05:32,345
다들 편히 잘 수 있게 말이지
1038
01:05:32,428 --> 01:05:34,681
이런 어둠 속 괴물들은
알 필요 없이
1039
01:05:35,974 --> 01:05:39,060
오늘 우린 코스타 베르데의
자유를 위해 싸운다
1040
01:05:39,143 --> 01:05:40,645
자신의 자유를 위해 싸우는 것보다
1041
01:05:40,728 --> 01:05:42,522
유일하게 더 중요한 건
1042
01:05:42,605 --> 01:05:44,482
다른 이의 자유를 위해
싸우는 일이지
1043
01:05:56,578 --> 01:05:58,246
입구 300m 전까지 접근했습니다
1044
01:05:58,329 --> 01:05:59,831
고정하고 총알 장전해
1045
01:05:59,914 --> 01:06:02,876
싸울 준비 하고 뒤를 조심한다
우린 해낼 거야
1046
01:06:02,959 --> 01:06:05,545
놈들은 누가 자길 막으려는지
아무것도 몰라
1047
01:06:58,389 --> 01:06:59,641
기다려
1048
01:07:04,479 --> 01:07:05,647
연막 피운다
1049
01:07:21,287 --> 01:07:22,288
사격 대기
1050
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
적들에게 접근하겠다
1051
01:07:50,483 --> 01:07:51,693
베킷, 엄폐할 곳을 찾아요
1052
01:07:51,776 --> 01:07:52,861
연기가 걷히고 있어요
1053
01:07:58,908 --> 01:08:00,869
전원 준비한다, 사격 실시
1054
01:08:39,407 --> 01:08:41,909
그래, 당연히 적을 불태우겠지
1055
01:08:41,993 --> 01:08:43,077
누구라도 그럴 거야
1056
01:09:27,956 --> 01:09:28,957
여기는 헤라
1057
01:09:29,040 --> 01:09:30,458
차고에서 나가겠다
지금 이동한다
1058
01:09:31,376 --> 01:09:32,377
헤라!
1059
01:09:32,460 --> 01:09:33,962
가! 내가 엄호할 테니!
1060
01:09:44,764 --> 01:09:45,765
망할!
1061
01:10:42,572 --> 01:10:45,491
쫓을 사람을 한참 잘못 골랐어
1062
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
불사조, 무기 장착 차량이
접근한다
1063
01:12:44,527 --> 01:12:45,987
뒤야, 탑을 쏴, 당장!
1064
01:12:57,207 --> 01:12:59,125
제로, 차량에
집중 공격 들어가겠다
1065
01:13:12,889 --> 01:13:14,307
존디, 엎드려 있어
1066
01:13:26,569 --> 01:13:27,570
여기는 에인절
1067
01:13:28,780 --> 01:13:31,616
옥상에서 내려가
두 번째 살상 지대로 이동하겠다
1068
01:13:33,117 --> 01:13:34,118
젠장!
1069
01:14:02,814 --> 01:14:04,065
십여 명이 더 진입했다
1070
01:14:04,148 --> 01:14:06,693
다들 두 번째 살상 지대로
후퇴한다
1071
01:14:06,776 --> 01:14:09,654
그래, 두 번째 살상 지대
알았다
1072
01:15:44,623 --> 01:15:45,916
에인절!
1073
01:15:46,750 --> 01:15:48,210
괜찮아?
1074
01:15:48,293 --> 01:15:49,503
그래, 난 괜찮아
1075
01:15:52,005 --> 01:15:53,006
좋아, 가지
1076
01:16:11,441 --> 01:16:12,860
총알이 바닥났어
자넨 얼마나 남았지?
1077
01:16:12,943 --> 01:16:13,944
아직 충분해
1078
01:16:20,742 --> 01:16:21,910
놈들을 흩어지게 하자고
1079
01:16:21,994 --> 01:16:23,871
- 난 주방, 자넨 사무실로
- 괜찮은 계획이야
1080
01:16:29,459 --> 01:16:33,422
{\an8}"전체 파일 업로드 중
91%"
1081
01:16:36,508 --> 01:16:37,509
젠장!
1082
01:16:47,186 --> 01:16:48,228
안녕들 하신가
1083
01:18:01,802 --> 01:18:02,803
망할
1084
01:18:15,274 --> 01:18:16,483
덤벼!
1085
01:18:23,073 --> 01:18:24,074
미안하다, 꼬마야
1086
01:18:36,712 --> 01:18:37,713
마지막으로 할 말 있나?
1087
01:18:39,756 --> 01:18:40,883
유언 잘 들었어
1088
01:19:13,457 --> 01:19:14,458
맙소사!
1089
01:19:18,295 --> 01:19:19,880
진짜 힘들어 죽겠네
1090
01:19:26,428 --> 01:19:28,055
B, 거긴 어때?
1091
01:20:00,838 --> 01:20:02,297
베킷이다, 그쪽으로 이동하지
1092
01:20:06,593 --> 01:20:07,594
총 내려놔!
1093
01:21:23,962 --> 01:21:25,964
노바, 얼마나 더 걸려?
1094
01:21:26,757 --> 01:21:29,009
거의 다 됐어요, 98%요
1095
01:21:29,092 --> 01:21:30,636
근데 누가 오는 소리가 들려요
1096
01:21:31,053 --> 01:21:32,429
저장된 1번 번호로 전화를 걸어
1097
01:21:32,971 --> 01:21:34,473
1번 말이야, 내 말 들리나?
1098
01:21:53,116 --> 01:21:54,201
노바, 상황 보고해
1099
01:21:54,993 --> 01:21:56,286
노바, 다시 보고해
1100
01:21:59,373 --> 01:22:00,874
노바, 그쪽으로 가겠다
1101
01:22:22,396 --> 01:22:23,772
사무실 근처에 있는 사람?
1102
01:22:23,856 --> 01:22:25,023
꼼짝 못 하게 됐어!
1103
01:22:25,107 --> 01:22:26,108
젠장!
1104
01:22:27,734 --> 01:22:28,986
내가 가지, B
1105
01:22:30,612 --> 01:22:31,613
{\an8}수류탄 간다!
1106
01:22:41,123 --> 01:22:42,124
모두 처리됐다
1107
01:22:46,753 --> 01:22:49,131
노바예요, 희소식이 있어요
1108
01:22:49,631 --> 01:22:50,632
업로드가 끝났어요
1109
01:22:50,716 --> 01:22:52,342
{\an8}"업로드 완료!"
1110
01:22:52,968 --> 01:22:55,429
반복합니다
업로드는 완료됐어요
1111
01:22:59,850 --> 01:23:00,851
곧 정전됩니다
1112
01:23:01,727 --> 01:23:06,148
10, 9, 8, 7
1113
01:23:07,482 --> 01:23:10,986
- 6, 5, 4…
- 안 돼
1114
01:23:12,654 --> 01:23:13,655
{\an8}"카운트다운 시작"
1115
01:23:13,739 --> 01:23:15,866
3, 2, 1
1116
01:23:18,702 --> 01:23:21,288
여기는 헤라
야간 투시경이 망가졌다
1117
01:23:21,371 --> 01:23:23,582
숙직실 근처인 사람?
1118
01:23:23,665 --> 01:23:25,083
내가 가지, 헤라
1119
01:23:25,876 --> 01:23:27,002
아무것도 안 보여
1120
01:23:39,097 --> 01:23:40,098
베킷?
1121
01:24:22,349 --> 01:24:23,433
헤라가 사망했다
1122
01:24:23,517 --> 01:24:25,269
반복한다, 헤라가 사망했다
1123
01:24:25,352 --> 01:24:26,770
노바, 현 위치는?
1124
01:24:26,854 --> 01:24:28,522
방금 연구실을 나왔어요
1125
01:24:29,565 --> 01:24:32,818
폭발 준비 완료됐고
대피하면 터뜨리기만 하면 돼요
1126
01:24:32,901 --> 01:24:35,696
모두 터널로 이동한다
임무는 완수됐다
1127
01:24:35,779 --> 01:24:36,780
갑니다
1128
01:24:37,698 --> 01:24:39,283
노바, 건물 내부에서 움직여
1129
01:24:39,867 --> 01:24:42,494
뜰을 가로질러선 안 돼
이해했나?
1130
01:24:43,078 --> 01:24:44,163
내 말 들은 거야?
1131
01:25:57,402 --> 01:25:58,445
망할
1132
01:25:59,613 --> 01:26:01,573
대체 어떻게 여길 맞을 수가
1133
01:26:01,657 --> 01:26:02,658
운이겠지
1134
01:26:03,659 --> 01:26:04,952
내 운이 다한 거야
1135
01:26:15,921 --> 01:26:17,089
노바, 엎드려!
1136
01:26:40,612 --> 01:26:42,364
내가 도와줄게
1137
01:26:58,422 --> 01:27:00,382
업로드... 업로드는 끝났어요
1138
01:27:04,636 --> 01:27:05,888
넌 괜찮을 거야
1139
01:27:05,971 --> 01:27:07,014
내 말 들어, 노바
1140
01:27:07,097 --> 01:27:09,057
넌 괜찮을 거라고
우리가 데리고 나갈게
1141
01:27:09,141 --> 01:27:10,809
붕대를 감을 테니 조금만 버텨
1142
01:27:12,561 --> 01:27:14,188
단축 번호 2번 누를 차례 맞죠?
1143
01:27:14,938 --> 01:27:16,106
네가 해냈어, 노바
1144
01:27:16,190 --> 01:27:19,109
이젠 불사조 반란군이 일어서고
디아즈란 이름의 진정한 의미는
1145
01:27:19,193 --> 01:27:21,236
네 덕분에 길이길이 기억될 거야
1146
01:27:22,738 --> 01:27:24,781
가야 할 길을 보여 줘서 고마워요
1147
01:27:50,891 --> 01:27:51,892
다들 준비해!
1148
01:27:53,060 --> 01:27:56,271
연구실을 폭파하겠다
3, 2, 1
1149
01:28:12,454 --> 01:28:14,122
여기서 더 버틸 순 없어
1150
01:28:19,127 --> 01:28:20,712
베킷
1151
01:28:20,796 --> 01:28:21,964
괜찮아요?
1152
01:28:22,047 --> 01:28:24,216
남은 놈은 십여 명 정도뿐이야
1153
01:28:26,260 --> 01:28:27,344
터널로 이동해
1154
01:28:28,720 --> 01:28:30,556
탈출할 수 있도록
내가 놈들을 막을 테니
1155
01:28:30,639 --> 01:28:32,182
당신이 가요, 내가 남겠어요
1156
01:28:33,642 --> 01:28:35,894
자네는 가족들이 싸우다
영예롭게 돌아가셨지, 존디
1157
01:28:36,436 --> 01:28:37,688
그건 네 유산이 아닌
1158
01:28:38,146 --> 01:28:39,147
그분들의 유산이야
1159
01:28:39,982 --> 01:28:41,316
넌 내가 보는 한 죽게 두지 않는다
1160
01:28:44,778 --> 01:28:47,739
에인절, 자네가
모디세가 시작한 걸 마무리해
1161
01:28:49,074 --> 01:28:51,743
우리가 획득한 정보를
꼭 전 세계 모든 기관에 전해
1162
01:28:57,457 --> 01:29:00,502
불사조, 임무는 완료됐다
1163
01:29:01,003 --> 01:29:02,004
이제 집에 갈 시간이야
1164
01:29:03,755 --> 01:29:05,465
함께 싸우게 되어 자랑스럽군
1165
01:29:06,508 --> 01:29:07,509
팀원 모두 말이야
1166
01:29:08,927 --> 01:29:10,345
미안하지만, B
1167
01:29:12,222 --> 01:29:13,223
헛소리는 그만해
1168
01:29:13,932 --> 01:29:15,475
네가 남으면 나도 남는다
1169
01:29:16,727 --> 01:29:18,854
코스타 베르데 임무로
이렇게 다시 보게 됐는데
1170
01:29:19,980 --> 01:29:21,190
마무리까지 같이 보는 것만이
1171
01:29:21,273 --> 01:29:22,816
맞는 일이야
1172
01:29:22,900 --> 01:29:23,901
함께 말이지
1173
01:29:28,197 --> 01:29:29,198
내 신호에 움직인다
1174
01:29:32,034 --> 01:29:33,327
가!
1175
01:30:33,512 --> 01:30:35,013
도움의 손길이 등장했군
1176
01:30:35,097 --> 01:30:36,557
딱 맞춰서 말이지
1177
01:30:39,351 --> 01:30:41,979
남은 불사조 일원이겠군요
1178
01:30:42,479 --> 01:30:43,730
- 가야 합니다
- 노바
1179
01:30:44,231 --> 01:30:45,274
노바가 차고에 있습니다
1180
01:30:45,357 --> 01:30:46,358
두고 갈 순 없어요
1181
01:30:46,900 --> 01:30:48,777
건물 내에도 팀원들이 있습니다
1182
01:30:48,861 --> 01:30:50,863
사망자들이요
하나는 숙직실에
1183
01:30:50,946 --> 01:30:52,447
나머지는 터널에 있죠
1184
01:30:52,531 --> 01:30:53,699
전부 데려오겠습니다
1185
01:30:56,118 --> 01:30:57,744
그쪽은 차에 타요
1186
01:30:58,745 --> 01:30:59,746
가지
1187
01:31:04,793 --> 01:31:06,086
아슬아슬했네, B
1188
01:31:07,713 --> 01:31:10,174
마지막까지
내 곁을 지켜 주다니 영광이야
1189
01:31:10,549 --> 01:31:12,342
다른 선택지는 없어
1190
01:31:23,270 --> 01:31:24,688
맥박이 있어
1191
01:31:55,885 --> 01:31:58,721
존디와 난 처리할 게 좀 있어요
1192
01:31:58,804 --> 01:32:00,223
당신들 떠난 후
1193
01:32:00,306 --> 01:32:01,390
다음 배로 출발할 겁니다
1194
01:32:02,892 --> 01:32:03,893
전 남을 거예요
1195
01:32:05,144 --> 01:32:08,231
지금 당장
제가 가장 필요한 곳 같아서요
1196
01:32:09,941 --> 01:32:11,609
위험한 생각이지만
1197
01:32:12,693 --> 01:32:13,819
존중하도록 하지
1198
01:32:14,904 --> 01:32:16,155
이런 군인을 얻다니
다들 운 좋군
1199
01:32:17,657 --> 01:32:20,576
우린 여기 있을 수 없어
1200
01:32:21,160 --> 01:32:22,328
둘 중 하나라도 여기서 잡히면
1201
01:32:22,411 --> 01:32:24,747
순식간에
국제적인 문제가 되고 말 테니
1202
01:32:25,623 --> 01:32:27,708
배로 수 킬로미터 떨어진 곳까지
이동하게 될 겁니다
1203
01:32:27,792 --> 01:32:29,961
모디세의 친구가
당신들을 데려가려 대기 중이고요
1204
01:32:30,044 --> 01:32:32,004
모디세가 두 사람을
자랑스러워하겠군
1205
01:32:33,130 --> 01:32:34,966
작별의 포옹이라도 하고 싶지만
1206
01:32:35,508 --> 01:32:39,011
온몸이 쑤셔서 말이지
1207
01:32:40,388 --> 01:32:43,724
죄송하지만 못 들었네요
뭐라고 하셨죠?
1208
01:32:43,808 --> 01:32:46,519
적어도 눈은 멀쩡하잖아
1209
01:32:50,022 --> 01:32:51,858
나중에 또 봐요
1210
01:32:51,983 --> 01:32:53,276
그래야지
1211
01:32:53,776 --> 01:32:56,362
해 보니 어때요?
1212
01:32:57,280 --> 01:32:58,781
지시받는 대신 지시를 내리는 거요
1213
01:33:00,491 --> 01:33:02,535
생각해 볼 시간이 없었군
1214
01:33:04,078 --> 01:33:06,581
늘 뭐가 보이냐고 물었죠
1215
01:33:07,707 --> 01:33:08,875
언제, 어디서든
1216
01:33:08,958 --> 01:33:11,002
제가 기꺼이 뒤를 따라
싸움에 뛰어들
1217
01:33:11,502 --> 01:33:13,921
그런 사람이 보이는군요
1218
01:33:15,798 --> 01:33:17,091
그 말 기억해 둘지도 몰라
1219
01:33:19,093 --> 01:33:20,761
화약은 젖지 않게 하라고, 존디
1220
01:33:24,056 --> 01:33:25,558
가지, 로지
1221
01:33:26,350 --> 01:33:28,519
평생 그 이름으로 부르겠군
1222
01:34:01,052 --> 01:34:07,558
"스나이퍼: 최후의 전쟁"
1223
01:39:15,324 --> 01:39:17,326
자막 번역: 백수정