1 00:00:33,116 --> 00:00:34,743 {\an8}불사조, 여기는 감시 팀 2 00:00:34,826 --> 00:00:35,827 {\an8}다시 말해 주길 바란다 3 00:00:39,289 --> 00:00:40,916 {\an8}감시 팀, 여기는 불사조 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 불사조는 터널에 진입했다 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,548 곧 터널을 우회한다 6 00:00:48,298 --> 00:00:49,508 상황 보고 요청한다 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 감시 팀 준비 완료 상태다 8 00:00:53,762 --> 00:00:54,847 경비 넷을 주시 중이다 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,391 진입로 쪽에 둘 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,642 나머지 둘은 지상 앞쪽에 있다 11 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 망루는 비어 있고 기지는 조용하다 12 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 알았다 감시 팀, 위치 유지 바란다 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,492 "위치: 코스타 베르데" 14 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 "작전명: 불사조" 15 00:01:16,660 --> 00:01:17,911 "1차 목표물: 라이커 코발로프" 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,913 "2차 목표물: 마우저 막심 무기 설계자" 17 00:01:19,997 --> 00:01:22,374 지시 떨어지면 누굴 먼저 쏴야 하지? 18 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 옥상 경비병이요 19 00:01:27,880 --> 00:01:29,965 해치워도 지상에 있는 놈들은 모를 테니 20 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 사격 순서는? 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,178 왼쪽 통통한 놈 먼저입니다 22 00:01:34,261 --> 00:01:35,512 이유는? 23 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 문과 더 가까우니까요 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,141 경보기와 더 가까워요 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 먼저 처리하면 나머지 둘이 경보기 울리기 전 쏠 시간이 있죠 26 00:01:43,312 --> 00:01:45,063 감시 팀, 여기는 불사조 27 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 첫 접촉이 있었다 28 00:01:46,982 --> 00:01:48,483 적군 하나 처리 완료 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,861 1분 후 배선함에 도착 예정이다 30 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 CCTV 반복 재생 처리 완료 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,041 1차 목표물은 사무실에 있는 것 같습니다 32 00:02:46,959 --> 00:02:49,378 알았다, 사무실로 이동한다 올라가 나간다 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,387 감시 팀, 여기는 불사조 34 00:02:58,470 --> 00:02:59,888 얘기하십시오 35 00:02:59,972 --> 00:03:01,557 불사조는 터널을 벗어났다 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,059 이상 무, 사격해도 좋다 37 00:03:04,142 --> 00:03:06,520 공격 개시해 진입로 확보 부탁한다 38 00:03:06,603 --> 00:03:08,480 알았다, 불사조 공격하겠다 39 00:03:08,564 --> 00:03:09,940 시작이군 40 00:03:13,652 --> 00:03:15,070 첫 번째 표적 41 00:03:16,280 --> 00:03:17,364 사살 42 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 존디? 쏴 43 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 중앙 명중, 이제 큰 놈 처리한다 44 00:03:40,012 --> 00:03:41,263 중앙 명중 45 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 존디, 숨 쉬어 46 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 집중하고 47 00:03:45,851 --> 00:03:48,187 감정 없이 통제한다 48 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 왼쪽을 맡아 난 멀리 오른쪽에 있는 놈을 맡지 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 - 준비 완료 - 사격 50 00:04:03,952 --> 00:04:05,454 빗맞았습니다 51 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 기다려 봐 52 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 오지 마! 53 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 불사조, 여기는 감시 팀 54 00:04:14,171 --> 00:04:16,714 적군 제거 완료 기지로 진입해도 좋다 55 00:04:16,798 --> 00:04:18,257 알았다, 감시 팀 56 00:04:18,341 --> 00:04:20,552 위치 유지한다 모든 팀 이동한다 57 00:04:20,636 --> 00:04:23,096 적군이 경보 울리지 못하게 한다 58 00:04:31,355 --> 00:04:38,237 "카메라 - 067" 59 00:04:55,587 --> 00:04:58,757 - 여기는 찰리, 차고 이상 무 - 확인 60 00:04:58,841 --> 00:05:02,261 알파는 1차 목표물을 찾아 사무실로 이동 중이다 61 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 미안, 확인 안 했네 62 00:05:26,493 --> 00:05:28,996 잊어버리고 계속 움직여 시간 없으니 63 00:05:54,021 --> 00:05:56,899 여기는 델타, 탄약고 이상 무 64 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 확인, 델타 대기 바란다 65 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 젠장 66 00:06:15,459 --> 00:06:17,002 알파가 적군을 쫓고 있다 67 00:06:17,085 --> 00:06:18,462 1차 목표물을 향해 이동 중이다 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 여기는 알파, 교전이 있었다 다들 위치를 지킨다 69 00:07:05,551 --> 00:07:07,177 코발로프다 70 00:07:07,261 --> 00:07:09,680 집에 침입자가 있다 71 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 침입자는 어떻게 되는지 보여 줘 72 00:07:16,395 --> 00:07:19,481 감시 팀, 경보 발동 정신 바짝 차린다 73 00:07:21,358 --> 00:07:23,986 그 무기로 날 데려가 74 00:07:26,989 --> 00:07:28,740 알파는 현재 1차 목표물 쫓고 있다 75 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 아직 준비 안 됐습니다 시험을 못 했어요 76 00:07:44,423 --> 00:07:46,884 잘 보고 뭐가 보이는지 말해 봐 77 00:07:53,640 --> 00:07:55,976 망루, 저격수와 정찰병이요 78 00:07:59,771 --> 00:08:00,772 목표물이다 79 00:08:12,576 --> 00:08:15,454 브라보, 코발로프와 막심이 우리와 브라보 사이에 있다! 80 00:08:15,537 --> 00:08:16,538 가둬 81 00:08:17,831 --> 00:08:19,416 손 놓고 있을 순 없어 82 00:08:19,499 --> 00:08:20,875 위치 유지해 83 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 넌 여기 있어 난 함께 도우러 간다 84 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 힐로! 85 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 힐로! 86 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 망할! 87 00:08:37,307 --> 00:08:40,728 모디세? 자네인가? 88 00:08:41,312 --> 00:08:44,398 지금이 네 마지막 기회야 라이커 코발로프 89 00:08:44,482 --> 00:08:47,318 - 이번엔 빠져나갈 수 없거든 - 못 빠져나가는 건 너겠지 90 00:08:47,401 --> 00:08:50,655 내가 안 죽이더라도 디아즈 총리가 널 죽일 테니 91 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 절대 코스타 베르데를 살아서는 못 나가 92 00:08:53,032 --> 00:08:54,909 여기까지 헛걸음만 한 거지 93 00:08:57,787 --> 00:08:58,871 탱고가 진입 중이다! 94 00:09:00,790 --> 00:09:03,501 알파는 후퇴한다! 브라보, 교전 준비 95 00:09:11,551 --> 00:09:13,928 가까이에 있군 바로 위가 연구실이야 96 00:09:14,971 --> 00:09:16,013 어쩌지? 97 00:09:17,306 --> 00:09:20,518 모디세가 대기하라고 했으니 대기해야지 98 00:09:26,649 --> 00:09:30,152 거리 928m, 풍속은 시간당 6.8km 99 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 928m 100 00:09:33,781 --> 00:09:35,074 풍속 시간당 6.8km 101 00:09:35,157 --> 00:09:36,200 그럼 어떻게 해야 하지? 102 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 다른 것 조정 없이 밑으로 13도입니다 103 00:09:39,370 --> 00:09:40,872 넌 정찰병을 맡아 104 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 난 저격수를 맡지 105 00:09:43,082 --> 00:09:45,585 신호에 쏜다, 쏴 106 00:09:51,883 --> 00:09:53,009 코발로프다 107 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 거래를 했잖나, 총리 108 00:09:57,138 --> 00:10:00,141 민병대를 보내! 전부! 109 00:10:00,224 --> 00:10:02,226 내 말 들리나? 전부 보내라고! 110 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 이건가? 111 00:10:08,941 --> 00:10:11,903 - 저승사자가? - 네, 하지만 말씀드렸다시피... 112 00:10:11,986 --> 00:10:13,237 작동하나? 113 00:10:14,280 --> 00:10:16,908 - 효과가 있겠냐고! - 이론적으로는 그렇지만 114 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 아직... 115 00:10:19,035 --> 00:10:22,205 잠시만요, 지금은 전 방향 공격 상태예요 116 00:10:22,288 --> 00:10:26,209 궤도를 조정하지 않으면 우리까지 위험해요! 117 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 얼마나 걸리지? 118 00:10:36,761 --> 00:10:39,055 - 얼마나 걸리냐니까 - 조금만 시간을 줘요! 119 00:10:40,223 --> 00:10:41,766 6시 방향, 힐로 대기 중이다 120 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 브라보는 후퇴하라! 알파 공격하겠다! 121 00:10:54,487 --> 00:10:55,905 시간이 없네, 막심 122 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 손 들어! 눈에 보이게! 123 00:10:58,407 --> 00:10:59,408 이동 124 00:11:11,963 --> 00:11:14,382 - 다 끝났어, 코발로프 - 맞아, 모디세 125 00:11:15,383 --> 00:11:17,802 넌 끝났지 126 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 잠깐, 안 돼요! 127 00:11:38,865 --> 00:11:45,872 "스나이퍼: 최후의 전쟁" 128 00:11:52,378 --> 00:11:56,799 "48시간 전" 129 00:12:22,200 --> 00:12:24,702 브랜던 베킷 원사 130 00:12:28,956 --> 00:12:30,750 더는 미국 해병대 소속 아닙니다 131 00:12:31,167 --> 00:12:32,293 그냥 브랜던 베킷이죠 132 00:12:32,376 --> 00:12:34,420 겸손은 됐네 그 유명한 브랜던 베킷 아닌가 133 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 세계 최고 명사수 말이지 134 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 제가 조준 잘하기로 좀 소문이 나긴 했죠 135 00:12:39,175 --> 00:12:40,843 봉가니 모디세 중령이네 136 00:12:41,469 --> 00:12:42,512 뵙게 되어 반갑습니다 137 00:12:43,262 --> 00:12:45,973 죄송하지만 작전은 설명 좀 해 주셔야겠습니다 138 00:12:46,641 --> 00:12:49,644 어딘지 모를 이 나라에 관해서도요 139 00:12:49,727 --> 00:12:52,438 지난 36시간 동안 비행기는 여섯 대나 타고 140 00:12:52,522 --> 00:12:54,607 공항에서 세관을 거치진 않다 보니 그렇게 됐네요 141 00:12:54,690 --> 00:12:58,027 아마 이 나라에선 제가 여기 온 것도 142 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 모를 것 같고요 143 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 좀 걷지, 베킷 144 00:13:01,697 --> 00:13:03,074 그러니까 임무도 모르는 채 145 00:13:03,157 --> 00:13:05,117 막바지 통보에도 비행기에 탔다는 거군 146 00:13:06,244 --> 00:13:08,621 게이브리얼 스톤 대령님이 도우라고 보내셨거든요 147 00:13:09,622 --> 00:13:10,998 그분 말씀은 절대적이라서요 148 00:13:11,082 --> 00:13:12,625 전 그저 명령을 따르는 해병이고요 149 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 게이브리얼과는 오래 알고 지낸 사이지 150 00:13:15,837 --> 00:13:19,632 지금은 CIA에서 가장 치명적인 비밀 작전 팀을 이끌더군 151 00:13:19,715 --> 00:13:21,801 맞습니다, 완전 대장님이시죠 152 00:13:22,969 --> 00:13:25,054 제가 온 건 이 일에 공식적으로는 153 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 CIA가 관여할 수 없기 때문이고요 154 00:13:27,014 --> 00:13:29,100 그럴 만한 일이지 장담하는데 나도 아네 155 00:13:35,898 --> 00:13:36,983 이쪽은 브랜던 베킷 156 00:13:37,984 --> 00:13:38,985 여긴 나디아 에이브럼스와 157 00:13:40,444 --> 00:13:41,654 카사노바 디아즈네 158 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 코스타 베르데에 오신 걸 환영해요 159 00:13:44,198 --> 00:13:45,199 코스타 베르데 출신 160 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 디아즈라... 161 00:13:48,953 --> 00:13:50,121 브루노 디아즈는 제 아버지세요 162 00:13:50,204 --> 00:13:51,747 아버지 죽음으로 누명 썼던 것도 알고요 163 00:13:53,165 --> 00:13:55,585 그랬지, 아버지 돌아가신 건 유감이군 164 00:13:56,169 --> 00:13:59,005 노바도 자네가 합류하는 걸 100% 지지하긴 했지만 165 00:13:59,088 --> 00:14:01,674 자네를 보증한 건 다른 신뢰할 만한 이였지 166 00:14:02,925 --> 00:14:04,135 좋아, 그럼 출발하지 167 00:14:10,725 --> 00:14:11,767 아버지는 이 나라를 위해 168 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 힘쓰다 돌아가셨어요 169 00:14:14,979 --> 00:14:16,814 그런데 삼촌 로먼 디아즈는 170 00:14:16,898 --> 00:14:19,275 사람들의 고통과 분노를 171 00:14:19,358 --> 00:14:21,110 권력을 키우는 데 썼죠 172 00:14:22,695 --> 00:14:25,573 그러곤 이 나라를 가장 큰돈 주는 입찰자에게 팔았어요 173 00:14:25,656 --> 00:14:27,617 소위 '죽음 중개사' 라이커 코발로프 같은 이에게요 174 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 "기밀 - 라이커 코발로프 '죽음 중개사'" 175 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 코발로프는 176 00:14:30,578 --> 00:14:32,038 코스타 베르데 총리와 거래를 했네 177 00:14:32,121 --> 00:14:35,458 그 어떤 개입도 없이 무기를 제작하고 팔 수 있지 178 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 총리의 사병 조직에 179 00:14:37,668 --> 00:14:39,545 무기를 공급하는 한 말이지 180 00:14:39,629 --> 00:14:42,215 전 그에 맞서는 무리 소속이에요 181 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 불사조 반란군이요 182 00:14:43,883 --> 00:14:46,761 이 나라엔 코발로프를 상대로 한 정의 구현이 필요해요 183 00:14:46,844 --> 00:14:49,722 잿더미에서 부활해 우리 것을 되찾을 수 있다는 걸 184 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 보여 주려면 말이죠 185 00:14:51,516 --> 00:14:54,060 노바가 코발로프의 본부를 발견했을 때 186 00:14:54,143 --> 00:14:56,521 바로 그 위에 위성을 배치했네 187 00:14:56,604 --> 00:14:59,440 코발로프는 막심이 만든 최신 무기를 가지러 188 00:14:59,524 --> 00:15:01,609 분기에 한 번씩 이곳에 오는데 189 00:15:01,692 --> 00:15:04,779 이틀 전 그 부지 뜰에 착륙한 헬기 UH-60의 190 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 열 신호를 감지했죠 191 00:15:07,698 --> 00:15:09,492 작전 기지를 공격한다는 거군요 192 00:15:10,159 --> 00:15:11,160 주어진 시간은요? 193 00:15:11,244 --> 00:15:12,745 48시간이야 194 00:15:12,828 --> 00:15:14,080 빠듯하군요 195 00:15:14,956 --> 00:15:16,082 조사할 시간도 필요한데요 196 00:15:16,958 --> 00:15:18,292 지형 확인과 드론 분석이요 197 00:15:18,376 --> 00:15:19,502 이미 했어요 198 00:15:19,585 --> 00:15:22,004 자네는 그냥 자네 특기만 보여 주면 돼 199 00:15:22,088 --> 00:15:23,130 방아쇠 당기기 말이지 200 00:15:24,465 --> 00:15:26,676 "불사조 작전 기지 코스타 베르데" 201 00:15:53,870 --> 00:15:54,871 중령님 202 00:15:55,788 --> 00:15:57,665 이 임무에 절 추천한 203 00:15:57,748 --> 00:15:58,749 신뢰한다는 사람 말입니다 204 00:15:59,709 --> 00:16:01,085 제 아버지죠? 205 00:16:01,878 --> 00:16:04,547 자네 아버지가 누군지는 알지 전설 같은 분이니 206 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 하지만 난 그분을 뵌 적 없네 207 00:16:06,549 --> 00:16:08,217 내가 말한 건 자네도 아는 내 지인 로지였어 208 00:16:09,594 --> 00:16:11,721 로지요? 그게 누구죠? 209 00:16:12,555 --> 00:16:13,973 '천둥이 다가온다' 210 00:16:16,434 --> 00:16:17,685 '부츠 챙겨...' 211 00:16:18,186 --> 00:16:20,062 '빗속에서 춤출 때야' 212 00:16:20,146 --> 00:16:21,397 이지키얼 로젠버그 213 00:16:21,480 --> 00:16:23,274 여기서 자넬 볼 줄은 몰랐는데 214 00:16:26,694 --> 00:16:27,987 지난 한 달간 여기 있었던 거군 215 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 작별 인사도 없이 사라지더니 216 00:16:30,740 --> 00:16:32,783 그랬지, 워낙 은밀해야 했으니까 217 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 모디세가 연락해 218 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 지나치기 힘든 기회를 줬지 219 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 여기 온 후부터 내내 내게 떠들더군 220 00:16:37,914 --> 00:16:39,624 이 일은 자네 없인 해낼 수 없다고 말이야 221 00:16:39,707 --> 00:16:40,708 그리고 알다시피... 222 00:16:40,791 --> 00:16:42,919 고집불통이라고요? 223 00:16:43,002 --> 00:16:44,128 그럼요, 알죠 224 00:16:44,212 --> 00:16:46,380 구경은 로지가 시켜 주면 되겠지 225 00:16:46,464 --> 00:16:49,842 로지, 이곳 구경 좀 시켜 주게 그럼 안에서 다시 만나지 226 00:16:50,384 --> 00:16:51,427 네, 알겠습니다 227 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 - '로지'라고? - 꿈도 꾸지 마 228 00:16:57,642 --> 00:16:59,977 그렇게 부를 수 있는 건 중령님뿐이니까, 가지 229 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 은밀하게 유지해야 했다니 230 00:17:04,732 --> 00:17:05,732 왜지? 231 00:17:05,816 --> 00:17:08,402 놓쳤던 놈이니까, B 나의 모비딕 같은 놈이라고 232 00:17:09,444 --> 00:17:10,905 라이커 코발로프 233 00:17:10,988 --> 00:17:13,366 모디세가 수년간 쫓았지 234 00:17:13,449 --> 00:17:16,285 아프리카와 미국 내 폭발을 따라 말이야 235 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 자넨 미국에서 알게 됐고? 236 00:17:18,746 --> 00:17:19,872 국토안보부에서 일할 때였어 237 00:17:19,956 --> 00:17:22,040 이 자식 쫓는 세계적 네트워크가 있을 정도였지 238 00:17:22,666 --> 00:17:25,001 코발로프가 미국에 입국하자 239 00:17:25,086 --> 00:17:26,963 모디세는 나와 협력해 잡을 수 있을 거라 믿었어 240 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 그런데? 241 00:17:30,424 --> 00:17:32,093 내가 서류 작업이나 하고 242 00:17:32,176 --> 00:17:34,053 올바른 절차를 밟는 동안 243 00:17:34,136 --> 00:17:35,930 코발로프는 미국에서 버젓이 활동했지 244 00:17:36,013 --> 00:17:37,014 작전 허가가 났을 땐 245 00:17:37,098 --> 00:17:38,099 이미 사라진 후였고 246 00:17:38,641 --> 00:17:40,101 내게 말한 적 없는 이야기군 247 00:17:40,852 --> 00:17:42,353 두 번이나 막을 수 있는 놈이었어, B 248 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 막아야만 했고 249 00:17:45,523 --> 00:17:46,524 그런데 놓쳤지 250 00:17:48,150 --> 00:17:49,235 종종 생기는 일이야 251 00:17:49,318 --> 00:17:51,112 자네가 실패하는 건 본 적 없는걸 252 00:17:51,195 --> 00:17:52,196 나도 셀 수 없어 253 00:17:52,822 --> 00:17:56,576 다만 실패 원인을 생각하며 총을 다시 장전해 쏠 뿐이지 254 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 가지, 기지를 구경시켜 줄 테니 255 00:18:03,583 --> 00:18:04,876 근데 왜 지금이지? 256 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 다른 때보다 코발로프를 잡기 쉬운 이유가 뭐야? 257 00:18:07,670 --> 00:18:09,463 한 달 전쯤 노바가 코발로프 전담 258 00:18:09,547 --> 00:18:12,216 개인 무기 설계자를 찾아냈어 259 00:18:12,300 --> 00:18:15,720 마우저 막심이라고 여기 코스타 베르데에서 활동하지 260 00:18:16,721 --> 00:18:18,222 노바란 친구는 어때? 261 00:18:18,764 --> 00:18:19,765 천재적인 기술자야 262 00:18:19,849 --> 00:18:21,517 정보부 피트의 코스타 베르데 버전이지 263 00:18:21,601 --> 00:18:23,853 성격은 덜 까칠하고 264 00:18:23,936 --> 00:18:25,688 총리의 유령 회사가 265 00:18:25,771 --> 00:18:28,441 코발로프에게 돈을 전한 다크웹 거래 내역을 추적했어 266 00:18:28,524 --> 00:18:31,903 그리고 그 돈을 추적해 코발로프와 막심의 기지를 찾았지 267 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 그러곤 이 작전을 짠 모디세에게 연락했군 268 00:18:35,615 --> 00:18:36,782 맞아 269 00:18:36,866 --> 00:18:38,284 모디세에겐 들키지 않고 270 00:18:38,367 --> 00:18:39,827 이 일을 해낼 자원이 있단 걸 안 거지 271 00:18:39,911 --> 00:18:41,245 안녕하신가, 팀원들 272 00:18:41,329 --> 00:18:44,207 모디세는 둘도 없는 애국자야 맘에 들 거라고 273 00:18:48,211 --> 00:18:50,880 SSA 내에서 어찌나 평가가 좋은지 274 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 임무를 맘대로 고를 수 있을 정도지 275 00:18:55,259 --> 00:18:57,428 이게 우리 팀이네 276 00:18:57,512 --> 00:19:00,264 암호명은 에필레 노마 에필라 277 00:19:00,348 --> 00:19:01,349 생사 무관이야 278 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 죽이든 살리든 적은 처리한다는 뜻이죠 279 00:19:04,685 --> 00:19:06,812 우리의 생사와 상관없이 임무를 완수하고요 280 00:19:06,896 --> 00:19:08,898 전 세계 기관에서 281 00:19:08,981 --> 00:19:10,441 모디세가 직접 뽑은 10명의 팀원이지 282 00:19:10,525 --> 00:19:14,570 여긴 아넬레 에인절이라고 불러도 좋아 283 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 이름에 속진 말라고 284 00:19:15,821 --> 00:19:16,822 겁 없이 싸우는 친구니까 285 00:19:16,906 --> 00:19:18,533 모디세가 가장 먼저 고른 팀원이자 286 00:19:18,616 --> 00:19:20,451 모디세의 부사령관이야 287 00:19:20,535 --> 00:19:21,536 이쪽은 헤라 288 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 그리고 힐로 289 00:19:24,497 --> 00:19:27,083 주모 아시, 일명 도끼 쌍둥이지 290 00:19:27,166 --> 00:19:29,544 나디아와 노바는 이미 만났고 291 00:19:29,627 --> 00:19:30,878 나머진 나중에 보게 될 거야 292 00:19:32,004 --> 00:19:33,381 나와 함께 훈련해 온 친구들이지 293 00:19:33,464 --> 00:19:35,716 한 달 전 대령님이 이리 보냈을 때부터 말이야 294 00:19:35,800 --> 00:19:37,677 한 명씩 합류해야만 했어 295 00:19:37,760 --> 00:19:40,304 의심을 피하기 위해서였지 296 00:19:40,388 --> 00:19:43,266 그리고 자네가 바로 이 팀의 마지막 팀원이야 297 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 다들 봐 298 00:19:45,893 --> 00:19:49,021 그 유명한 브랜던 베킷이다 299 00:19:52,775 --> 00:19:55,027 2017년 예멘의 푸스코 300 00:19:56,654 --> 00:19:58,197 진짜 혼자 한 겁니까? 301 00:19:58,281 --> 00:19:59,657 무슨 소리야? 302 00:20:00,241 --> 00:20:01,617 그건 6인 작전이었어 303 00:20:01,701 --> 00:20:03,244 들은 걸 말할 뿐이야 304 00:20:03,327 --> 00:20:06,414 그 전에 탠지어에선 2.4km 거리에서 쏜 것도 잊지 마 305 00:20:06,497 --> 00:20:07,999 2.4km? 306 00:20:09,041 --> 00:20:10,835 그건 불가능해, 안 그렇습니까? 307 00:20:12,086 --> 00:20:13,921 확인된 사살 건이 총 몇 건이죠? 308 00:20:14,005 --> 00:20:15,006 몇 명이에요? 309 00:20:15,590 --> 00:20:18,885 난 임무 수행 중 쏜 총알의 수 대신 310 00:20:18,968 --> 00:20:20,595 그저 내가 완수한 임무의 수를 세지 311 00:20:21,637 --> 00:20:23,931 정확히 우리가 이 팀의 312 00:20:24,015 --> 00:20:25,099 멘토에게 바라는 태도군 313 00:20:26,976 --> 00:20:29,979 여긴 우리 쪽 저격수 타보 존디네 314 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 남아프리카 국방군 출신으로 315 00:20:31,981 --> 00:20:33,691 믿을 만한 인력이지 316 00:20:33,774 --> 00:20:35,902 훈련하는 동안 백발백중이었어 317 00:20:35,985 --> 00:20:39,864 다만 임무 경험이 많지 않아 실력이 검증되진 않았네 318 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 정확히 어느 정도죠? 319 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 사살 인원은 0명이야 320 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 그래서 자네가 필요한 거지 321 00:20:49,874 --> 00:20:52,001 송구스럽지만 전 선생이 아닙니다 322 00:20:52,084 --> 00:20:53,336 저도 선생이 필요한 건 아니고요 323 00:20:53,419 --> 00:20:55,463 그저 저 자신을 증명하고 싶을 뿐이죠 324 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 그런가? 325 00:20:57,590 --> 00:20:59,634 필요한 실력은 갖췄습니다 보여드리죠 326 00:20:59,717 --> 00:21:01,969 사살 건수는 중요하지 않아 임무가 중요할 뿐 327 00:21:04,138 --> 00:21:06,015 인사는 이만하면 됐고 328 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 우리에겐 할 일이 있다 329 00:21:07,183 --> 00:21:09,393 훈련에서 더 많은 땀을 흘릴수록 330 00:21:10,186 --> 00:21:11,938 싸움에서 흘리는 피는 적어지지 331 00:21:19,654 --> 00:21:20,655 열 감지 결과로는 332 00:21:20,738 --> 00:21:24,158 지상에 있는 인력만 20명에서 25명이네 333 00:21:24,242 --> 00:21:26,786 중무장했다고 봐야 하지 334 00:21:26,869 --> 00:21:29,372 적이 가장 피로하고 여유를 부리기 시작할 335 00:21:29,455 --> 00:21:30,748 이른 아침 쫓을 예정입니다 336 00:21:32,708 --> 00:21:34,877 기지엔 탈출 터널이 있죠 337 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 적군의 탈출 경로가 우리의 진입로입니다 338 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 터널을 통해 기지에 잠입합니다 339 00:21:40,383 --> 00:21:41,467 그 길을 통해 340 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 코발로프가 해치를 숨겨 둔 지하 창고로 가죠 341 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 잘했군 342 00:21:45,930 --> 00:21:47,765 하지만 다시 뛰어 봐 이번엔... 343 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 야간 투시경 챙겨서, 출발! 344 00:21:58,568 --> 00:21:59,569 "기밀문서 마우저 막심" 345 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 "'매드 맥스' 무기 설계자" 346 00:22:00,778 --> 00:22:02,154 코발로프의 미친 과학자 347 00:22:02,238 --> 00:22:03,781 마우저 막심이 무기 설계자이니 348 00:22:03,865 --> 00:22:05,783 적의 모든 대응에 준비해야 합니다 349 00:22:05,867 --> 00:22:09,662 가스 마스크, 시프로플록사신 독시사이클린, 레보플록사신 350 00:22:09,745 --> 00:22:12,456 탄저병이나 신경가스에 노출될 것을 대비해 모두 챙깁니다 351 00:22:12,540 --> 00:22:14,667 1차 목표물을 확보하고 나면 352 00:22:14,750 --> 00:22:17,128 손에 넣을 수 있는 무기와 정보를 모두 챙겨 353 00:22:17,211 --> 00:22:19,255 진입 시보다 훨씬 빠르게 터널로 복귀합니다 354 00:22:19,338 --> 00:22:21,174 그 후 어선이 기다리고 있는 355 00:22:21,257 --> 00:22:23,634 개인용 부두로 갑니다 356 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 거기서 공해에 닿을 때까지 357 00:22:25,678 --> 00:22:27,889 선실 안에 머무를 예정이지 358 00:22:27,972 --> 00:22:30,474 공해엔 우릴 맞이할 사람들이 기다리고 있어 359 00:22:31,184 --> 00:22:33,853 1차 목표물과 2차 목표물 말인데요 360 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 사살합니까, 생포합니까? 361 00:22:35,021 --> 00:22:38,983 두 사람 모두 생포했을 때 그 가치가 더 크지 362 00:22:39,066 --> 00:22:40,151 하지만 363 00:22:40,234 --> 00:22:43,821 적이 공격할 시 사살해도 좋다 364 00:22:43,905 --> 00:22:47,116 또한 불사조 반란군과의 관계를 기리고자 365 00:22:47,200 --> 00:22:50,328 이 임무에서 우리는 불사조다 366 00:22:50,411 --> 00:22:52,455 불사조는 다섯 팀으로 이루어져 있지 367 00:22:52,538 --> 00:22:55,500 알파는 나디아와 셀로 368 00:22:55,583 --> 00:22:56,584 나와 함께한다 369 00:22:57,710 --> 00:23:01,255 우린 1차 목표물 코발로프를 쫓을 거야 370 00:23:01,339 --> 00:23:04,467 잰슨과 제드가 있는 브라보는 로지가 이끈다 371 00:23:05,218 --> 00:23:07,553 연구실을 찾고 지켜 372 00:23:07,637 --> 00:23:08,721 막심이 발명한 373 00:23:08,804 --> 00:23:11,849 망할 죽음의 무기들이 절대 작동하지 못하게 한다 374 00:23:11,933 --> 00:23:15,311 헤라와 힐로는 찰리다 375 00:23:15,394 --> 00:23:16,938 차고를 점거해 376 00:23:18,564 --> 00:23:20,942 눈에 띄는 이동 수단은 모두 처리한다 377 00:23:21,025 --> 00:23:22,485 탈출하는 놈 없도록 378 00:23:22,568 --> 00:23:25,696 걱정하지 마세요, 주모 아시는 절대 못 지나갈 테니 379 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 노바, 넌 델타로 나와 함께한다 380 00:23:29,283 --> 00:23:30,993 우린 탄약고를 지킬 거야 381 00:23:31,077 --> 00:23:32,745 네가 데이터 확보하기에 안전해질 때까지 382 00:23:44,173 --> 00:23:46,801 노바, 쓰러져야지 죽었잖나 383 00:23:50,805 --> 00:23:52,807 조용히 수행해야 하는 작전입니다 384 00:23:53,558 --> 00:23:56,018 코발로프는 디아즈 총리의 비호를 받죠 385 00:23:56,102 --> 00:23:58,896 총리에겐 추잡한 짓에 동원하는 꽤 큰 규모의 민병대가 있고요 386 00:23:58,980 --> 00:24:01,023 이번 습격이 조금이라도 알려지면 387 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 경비 20명이 아닌 무장 민병대 100명을 상대하겠지 388 00:24:05,903 --> 00:24:08,322 불사조 반란군은 왜 함께하지 않죠? 389 00:24:08,406 --> 00:24:09,532 혹시라도 실패하면 390 00:24:09,615 --> 00:24:12,076 반란군은 이 나라를 바꿀 마지막 희망이니까 391 00:24:12,159 --> 00:24:13,286 그렇다 392 00:24:13,369 --> 00:24:15,872 반란군을 부르는 건 정말이지 최후의 수단이야 393 00:24:15,955 --> 00:24:18,040 우리 모두를 위에서 지켜볼 394 00:24:18,124 --> 00:24:20,585 불사조의 마지막 팀은 395 00:24:21,752 --> 00:24:22,753 감시 팀이다 396 00:24:24,297 --> 00:24:26,924 존디와 베킷이지 397 00:25:08,215 --> 00:25:09,216 잘했군 398 00:25:14,888 --> 00:25:15,889 제게만 말해 보세요 399 00:25:17,474 --> 00:25:18,850 지금까지 몇 명이나 사살하셨죠? 400 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 중요한 건 첫 사살뿐이야 401 00:25:23,605 --> 00:25:24,606 가장 힘든 일이기도 하지 402 00:25:26,274 --> 00:25:27,651 처음으로 누군가를 죽여야 했을 때 403 00:25:27,734 --> 00:25:29,361 과연 할 수 있을지 난 확신이 없었지 404 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 머릿속엔 405 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 온갖 의문이 들기 시작해 406 00:25:34,991 --> 00:25:38,036 정말 이자를 죽여도 되나? 정당한 일인가? 407 00:25:41,665 --> 00:25:43,375 하지만 질문에 답할 시간도 없어 408 00:25:44,668 --> 00:25:46,086 질문의 답은 표적이 대신 하기도 하고 409 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 방아쇠를 당기지 않으면 상대가 자넬 쏠 테니까 410 00:25:50,674 --> 00:25:52,634 자네, 혹은 팀의 누군가를 죽이겠지 411 00:25:54,219 --> 00:25:57,889 그러니 목숨을 빼앗더라도 동시에 누군가를 살리는 것과 같아 412 00:25:59,808 --> 00:26:01,059 그러니 방아쇠를 당겨야 해 413 00:26:08,900 --> 00:26:10,235 오늘 수고했네 414 00:26:10,318 --> 00:26:11,444 가서 밥 좀 먹지 415 00:26:13,488 --> 00:26:15,574 내 경험이 정말 훨씬 끔찍하다니까 416 00:26:15,657 --> 00:26:16,908 내 말 믿어 417 00:26:17,993 --> 00:26:21,204 나야말로 그 총알이 1cm만 왼쪽을 향했어도… 418 00:26:21,288 --> 00:26:22,414 말도 안 돼! 419 00:26:22,581 --> 00:26:23,999 지금 완전히 다른 사람이었을 거야 420 00:26:24,082 --> 00:26:25,834 미안하지만 허벅지 총상보다도 421 00:26:25,917 --> 00:26:27,419 발가락 총상이 훨씬 끔찍해 422 00:26:27,502 --> 00:26:28,587 - 내 말이! - 훨씬 별로지 423 00:26:28,670 --> 00:26:30,714 고마워 죽겠네, 바로 그거야! 424 00:26:30,797 --> 00:26:32,507 - 하지만 새끼발가락이? - 이봐 425 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 균형 잡도록 돕는 게 새끼발가락이라고 426 00:26:34,301 --> 00:26:35,927 - 맞는 말이야 - 그렇지! 고마워 427 00:26:36,011 --> 00:26:37,095 좋았어! 428 00:26:37,929 --> 00:26:40,056 그 어떤 경험도 에인절이 겪은 것엔 견줄 수 없어 429 00:26:40,140 --> 00:26:42,100 이런, 뭔데 그래? 새끼발가락을 둘 다 잃었나? 430 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 대체 무슨 사연이지? 431 00:26:46,021 --> 00:26:47,731 - 들어 보자 - 말해 봐! 432 00:26:47,814 --> 00:26:49,733 얘기는 에인절이 더 잘하겠지만 433 00:26:50,775 --> 00:26:52,027 절대 하지 않을 걸세 434 00:26:52,110 --> 00:26:54,779 하지만 난 기꺼이 얘기할 의향이 있지 435 00:26:55,238 --> 00:26:56,406 - 좋았어요! - 듣고 싶어요! 436 00:26:56,948 --> 00:26:58,950 - 시작하죠! - 빨리요, 궁금해요 437 00:26:59,034 --> 00:27:01,203 몇 년 전 438 00:27:01,286 --> 00:27:05,665 모세스 모할이란 자가 한 주유소에 불을 질렀지 439 00:27:06,374 --> 00:27:08,084 모든 걸 날려 버리고 440 00:27:08,168 --> 00:27:09,711 수많은 사람과 죽을 작정이었어 441 00:27:10,462 --> 00:27:13,882 근데 당시 남아프리카 공화국 경찰 소속으로 442 00:27:13,965 --> 00:27:16,259 일선에서 일하던 에인절이 443 00:27:16,343 --> 00:27:20,639 불바다를 헤치고 다니는 이 미치광이를 본 거야 444 00:27:21,389 --> 00:27:22,891 자기도 뛰어들었지 445 00:27:24,684 --> 00:27:27,437 그놈은 완전 무장 상태였어 446 00:27:28,021 --> 00:27:31,441 에인절을 칼로 찌르고 또 찔렀지 447 00:27:32,150 --> 00:27:33,610 - 그게 에인절을 막았을까? - 아뇨! 448 00:27:33,693 --> 00:27:36,613 에인절은 그놈과 싸웠어 449 00:27:37,239 --> 00:27:39,032 화염에 휩싸인 채 450 00:27:39,616 --> 00:27:42,160 11곳이나 찔린 몸으로 말이지 451 00:27:42,244 --> 00:27:45,038 결국 놈을 때려눕혔고 452 00:27:45,121 --> 00:27:46,790 놈은 기절했지 453 00:27:48,416 --> 00:27:50,335 - 세상에! - 젠장 454 00:27:50,919 --> 00:27:52,170 어딜 찔렸지? 455 00:27:52,254 --> 00:27:53,338 그러지 말고 보여 줘 봐 456 00:27:53,421 --> 00:27:54,673 - 그래, 구경 좀 하자 - 보여 줘 457 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 보여 줘, 증명해 458 00:27:55,841 --> 00:27:57,092 - 보여 줘! - 보여 줘 459 00:27:57,509 --> 00:27:58,593 어서 460 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 빨리 461 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 - 어서 - 보여 줘 462 00:28:01,429 --> 00:28:03,765 좋아, 진정들 해 463 00:28:11,731 --> 00:28:13,149 젠장! 464 00:28:13,233 --> 00:28:14,818 - 맙소사 - 이거구나 465 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 챔피언이다 466 00:28:18,613 --> 00:28:19,614 사실이야 467 00:28:19,698 --> 00:28:22,284 - 세상에 - 좋아, 이제 그만 468 00:28:22,367 --> 00:28:25,328 뉴스를 통해 소식을 듣자마자 469 00:28:25,412 --> 00:28:27,414 내가 꼭 만나 봐야 할 전사란 걸 알았지 470 00:28:31,084 --> 00:28:33,211 그래서 그 잃어버린 새끼발가락은 좀 어때? 471 00:28:33,295 --> 00:28:34,588 이러지 마, 불공평하잖아 472 00:28:35,589 --> 00:28:37,174 어떻게 됐지? 부모라도 찾으러 갔나? 473 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 알고 싶군 474 00:28:42,637 --> 00:28:44,931 둘이 남매가 아니라면 475 00:28:45,015 --> 00:28:47,267 주모 아시란 별명은 어떻게 붙은 거야? 476 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 그건 다들 꼭 묻네요 477 00:28:49,144 --> 00:28:50,854 전 프랑스 군대 소속이었어요 478 00:28:50,937 --> 00:28:52,230 전 캐나다 군대 소속이었고요 479 00:28:52,314 --> 00:28:53,899 UN 평화 유지 임무로 480 00:28:53,982 --> 00:28:55,734 레바논 국경을 따라 배치됐었죠 481 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 전 UN 작전의 캐나다 사단으로 482 00:28:58,236 --> 00:28:59,988 울트라 작전에 투입됐었고요 483 00:29:00,697 --> 00:29:03,783 두 부대 모두 순찰을 맡은 날이 있었어요 484 00:29:03,867 --> 00:29:05,452 근데 어떤 놈이 우리 장갑차 근처에서 485 00:29:05,535 --> 00:29:06,953 차를 타고 자폭한 거예요 486 00:29:07,037 --> 00:29:09,247 - 모두 사망했죠 - 둘 빼고요, 바로 엄폐했죠 487 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 - 근데 거기 갇혔고요 - 쓰러져 가는 건물에요 488 00:29:12,375 --> 00:29:15,003 알카에다로부터 영감받은 수십 명의 무장 세력이 489 00:29:15,086 --> 00:29:16,087 헤라를 쫓는 상황이었고요 490 00:29:16,171 --> 00:29:17,839 총알이 다 떨어지자 491 00:29:17,923 --> 00:29:19,674 가진 거라곤 전술용 도끼뿐이었어요 492 00:29:22,302 --> 00:29:25,847 도끼 하나로 그 상황에서 빠져나와야 했죠 493 00:29:27,307 --> 00:29:29,267 그런 걸 함께 겪고 나면... 494 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 가족이 되지 495 00:29:32,771 --> 00:29:33,772 그래서 도끼 쌍둥이군 496 00:29:39,903 --> 00:29:44,699 소속됐다는 CIA 비밀 부서에서 제작 상품이라도 파나 봐요? 497 00:29:45,992 --> 00:29:47,827 선물 가게도 있나요? 498 00:29:47,911 --> 00:29:49,120 소속원들만 살 수 있지 499 00:30:00,340 --> 00:30:01,675 사냥은 전에도 해 본 적 있어요 500 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 물론 그렇겠지 501 00:30:05,136 --> 00:30:07,347 하지만 뭔가 죽이는 걸 직접 봐야겠어 502 00:30:07,430 --> 00:30:08,431 크든 작든 말이지 503 00:30:09,474 --> 00:30:14,145 아버지가 임무 중 돌아가신 후 삼촌을 따라 사냥하러 다녔죠 504 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 집안이 대대로 505 00:30:18,108 --> 00:30:19,359 자유를 위해 싸웠다고 했지? 506 00:30:20,277 --> 00:30:23,864 할아버지께선 움콘토 웨 시즈웨 일원이셨죠 507 00:30:23,947 --> 00:30:26,825 만델라 치하 아프리카 민족 회의의 준군사 조직이요 508 00:30:27,951 --> 00:30:29,286 1986년에 살해되셨습니다 509 00:30:30,787 --> 00:30:34,124 아버지는 자격이 되자마자 510 00:30:34,207 --> 00:30:35,417 SANDF에 입대하셨고요 511 00:30:36,918 --> 00:30:40,213 모디세가 지휘하던 전투에서 돌아가셨죠 512 00:30:42,132 --> 00:30:43,341 유감이군 513 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 입대했을 때 514 00:30:46,720 --> 00:30:48,263 아버지와 할아버지 때문에 515 00:30:49,014 --> 00:30:50,932 제 이름을 아는 이들이 많았어요 516 00:30:52,184 --> 00:30:53,977 다들 조국을 위해 싸우다 죽었죠 517 00:30:55,103 --> 00:30:56,313 그보다 위대한 죽음은 없어요 518 00:30:58,607 --> 00:31:00,108 저도 같은 길을 걸어서 519 00:31:01,234 --> 00:31:03,236 그 애국자들의 유산에 보탬이 되고 싶어요 520 00:31:45,362 --> 00:31:46,363 뭘 그리 열심히 해? 521 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 멋지군 522 00:32:01,920 --> 00:32:03,213 딸에게 줄 그림이에요 523 00:32:05,048 --> 00:32:06,925 동화 원아이드 몬스터 속 인물이죠 524 00:32:08,969 --> 00:32:10,762 그 동화 알아요? 525 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 모르겠네 526 00:32:28,446 --> 00:32:30,198 마지막으로 딸 본 게 언제야? 527 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 아주 오래됐죠 528 00:32:42,377 --> 00:32:44,296 "명상록 마르쿠스 아우렐리우스" 529 00:32:52,429 --> 00:32:55,557 "텍스트 파일 2,435개 발견 영상 파일 23개 발견" 530 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 "이미지 파일 7,854개 발견" 531 00:32:57,434 --> 00:32:58,727 젠장 532 00:33:02,731 --> 00:33:04,107 음악이 집중에 도움 되나 봐? 533 00:33:05,108 --> 00:33:08,195 현장에서 소리도 중요하다는 건 아는데 534 00:33:08,278 --> 00:33:10,739 음악을 들으면 일이 더 잘돼서요 535 00:33:10,822 --> 00:33:12,699 세상 모든 소음을 잠재우니까요 536 00:33:16,077 --> 00:33:17,329 무슨 음악을 듣는데? 537 00:33:18,038 --> 00:33:19,039 리믹스 음악이요 538 00:33:20,123 --> 00:33:21,958 클래식과 EDM을 섞었다거나 그런 거죠 539 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 대단한 조합이군 540 00:33:25,545 --> 00:33:26,588 그렇죠 541 00:33:27,464 --> 00:33:28,798 엄마 때문에 음악에 관심 생겼으니 542 00:33:28,882 --> 00:33:32,052 두루두루 좋아하는 이 취향은 엄마에게 감사해야 해요 543 00:33:32,135 --> 00:33:34,638 피아노 교습도 받게 하셨는데 544 00:33:34,721 --> 00:33:37,265 전 다른 종류의 키보드를 치겠다고 우겼죠 545 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 그렇게 코딩을 배우고 546 00:33:39,267 --> 00:33:41,520 프로그래밍에 해킹까지 하게 되며 547 00:33:42,103 --> 00:33:43,438 디지털 군인이 됐어요 548 00:33:46,274 --> 00:33:48,818 엄마도 자랑스러워하실 거라고 믿고 싶어요 549 00:33:49,819 --> 00:33:51,071 노바 550 00:33:51,530 --> 00:33:53,406 자네 삼촌인 총리 말이야 551 00:33:53,490 --> 00:33:54,533 네 552 00:33:55,075 --> 00:33:56,868 이걸 반역죄로 볼 거야 553 00:33:58,870 --> 00:34:01,832 여기 계속 머문다면 자네 자유와 삶 554 00:34:02,707 --> 00:34:04,125 모두 위험해지겠지 555 00:34:04,209 --> 00:34:05,710 이건 제 운명이에요 556 00:34:06,711 --> 00:34:09,172 아버지가 시작한 걸 제 기술을 이용해 계속하는 거요 557 00:34:10,632 --> 00:34:11,967 코스타 베르데의 부패 제거 말이죠 558 00:34:13,552 --> 00:34:15,846 저뿐만 아니라 제 형제들 559 00:34:15,929 --> 00:34:18,264 코스타 베르데의 사람들과 아버지를 위한 겁니다 560 00:34:20,851 --> 00:34:22,226 그게 반역죄라면 561 00:34:22,310 --> 00:34:24,813 기꺼이 치를 각오가 된 대가예요 562 00:34:33,612 --> 00:34:34,947 에필레 노마 에필라 563 00:34:36,407 --> 00:34:37,742 이 자리의 모든 사람 564 00:34:38,702 --> 00:34:39,786 병사들이여 565 00:34:40,829 --> 00:34:43,999 내일 우리는 인류의 위협을 제거한다 566 00:34:45,916 --> 00:34:50,172 라이커 코발로프가 무기를 팔거나 567 00:34:50,255 --> 00:34:51,630 생명을 앗는 것을 영영 막는 거지 568 00:34:53,967 --> 00:34:58,096 죽이든 살리든 놈을 처리하고 우리 역시 죽든 살든 569 00:34:58,180 --> 00:35:00,849 임무를 완수한다! 570 00:35:03,852 --> 00:35:08,273 우린 지금 적국에 들어온 외국인들이다 571 00:35:08,356 --> 00:35:10,901 또 내일이면 우리 힘으로 모든 걸 알아서 해야 하지 572 00:35:12,194 --> 00:35:13,904 하지만 우리에겐 이 팀만 있으면 돼 573 00:35:14,863 --> 00:35:18,158 우린 에필레 노마 에필라니까! 574 00:35:27,334 --> 00:35:28,627 가서 쉬도록 575 00:35:29,377 --> 00:35:30,629 자정에 움직인다 576 00:35:50,148 --> 00:35:53,527 제로에게 들으니 코발로프를 오랫동안 쫓으셨다더군요 577 00:35:55,862 --> 00:35:57,948 그래서 내일 지상군으로 직접 싸우시려는 겁니까? 578 00:35:58,990 --> 00:36:00,575 그놈을 꼭 마주하고 처리하고 싶어서요? 579 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 내 전략을 의심하나, 베킷? 580 00:36:04,496 --> 00:36:06,206 아뇨 581 00:36:07,874 --> 00:36:09,251 제 말은... 582 00:36:10,043 --> 00:36:11,378 가족이 있으시니까요 583 00:36:12,212 --> 00:36:14,756 멀리서 작전을 감독하신다고 해도 부끄러울 일은 아닙니다 584 00:36:15,799 --> 00:36:21,304 리더란 무릇 길을 알고 몸소 걷고, 안내하는 사람일세 585 00:36:22,347 --> 00:36:25,851 직위가 아닌 행동이 곧 리더십이지 586 00:36:29,980 --> 00:36:31,022 알겠습니다 587 00:36:37,112 --> 00:36:38,363 존디는 좀 어떤가? 588 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 준비가 된 것 같아? 589 00:36:42,033 --> 00:36:43,076 될 겁니다 590 00:36:44,160 --> 00:36:45,787 마지막 가르침 하나만 남았어요 591 00:36:53,920 --> 00:36:55,088 여기서 정확히 뭘 한다고요? 592 00:36:58,258 --> 00:36:59,551 저길 봐 593 00:37:00,260 --> 00:37:01,344 문 옆 594 00:37:02,637 --> 00:37:04,181 자네 목표물이야 595 00:37:07,392 --> 00:37:08,393 처리해 596 00:37:10,979 --> 00:37:12,105 쏘라는 말씀입니까? 597 00:37:13,356 --> 00:37:15,108 목표물을 제거해 598 00:37:16,359 --> 00:37:17,611 고정되어 있고 장전도 끝났어 599 00:37:31,708 --> 00:37:32,709 누구죠? 600 00:37:34,336 --> 00:37:35,670 자네는 군인이야 601 00:37:36,546 --> 00:37:38,048 명령을 받았으니 따라 602 00:37:45,514 --> 00:37:47,098 누군지도 모르는 사람입니다 603 00:37:47,182 --> 00:37:49,434 코발로프의 경호원 중 하나야 604 00:37:50,560 --> 00:37:51,603 지금 제거하면 605 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 내일 습격 시 처리해야 할 놈이 하나 적어지는 거지 606 00:37:54,648 --> 00:37:56,900 - 진짜입니까? - 그건 중요하지 않아 607 00:37:58,026 --> 00:38:00,695 상관이 적을 죽이라고 지시하면 자네는 그 지시를 따른다 608 00:38:01,780 --> 00:38:04,950 상관을 신뢰하고 이유 따윈 몰라도 돼 609 00:38:06,618 --> 00:38:07,786 거리는 어느 정도지? 610 00:38:11,873 --> 00:38:12,958 200m요 611 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 죽여 612 00:38:29,808 --> 00:38:31,601 뭘 망설이는 거야? 613 00:38:31,685 --> 00:38:33,228 이건 자네 임무야, 쏴! 614 00:38:57,460 --> 00:38:58,587 잘했다, 존디 615 00:39:08,388 --> 00:39:09,514 대체 누구죠? 616 00:39:11,725 --> 00:39:14,352 나도 몰라, 이만 돌아가지 617 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 대체 뭘 한 겁니까? 618 00:39:30,076 --> 00:39:31,077 시험 619 00:39:31,703 --> 00:39:33,288 스트레스 상황에서의 저격 훈련이란 거지 620 00:39:34,164 --> 00:39:35,415 전 실패했고요 621 00:39:38,543 --> 00:39:39,586 아니 622 00:39:40,337 --> 00:39:41,338 통과야 623 00:39:43,256 --> 00:39:47,010 먼 옛날 해병 시절 나야말로 실패했지 624 00:39:48,178 --> 00:39:49,763 도저히 방아쇠를 당길 수 없었거든 625 00:39:49,846 --> 00:39:52,641 적어도 처음엔 그랬지 곧 하는 법을 배웠지만 626 00:39:53,767 --> 00:39:57,354 그 후 GRIT에 합류하기 전 CIA에서 일했고요, 맞죠? 627 00:39:58,730 --> 00:40:00,732 참 여기저기도 있으셨네요 628 00:40:02,692 --> 00:40:05,028 어딜 가든 난 해병이야 629 00:40:05,862 --> 00:40:07,113 아버지처럼 말이지 630 00:40:07,197 --> 00:40:08,490 부친께선 대장이셨습니까? 631 00:40:08,573 --> 00:40:10,951 아니, 그런 건 원치 않으셨지 632 00:40:11,034 --> 00:40:12,327 당신은요? 633 00:40:15,872 --> 00:40:17,916 작전을 맡아야 할 사람이란 거 본인도 알 텐데요 634 00:40:19,292 --> 00:40:21,545 팀 전체가 당신을 우러러봐요 635 00:40:21,628 --> 00:40:23,880 팀원들이 얘기하는 거 다 들으셨을 테고요 636 00:40:23,964 --> 00:40:25,382 본부에 들어서기도 전부터 637 00:40:25,465 --> 00:40:27,133 당신을 전설로 봤죠 638 00:40:28,093 --> 00:40:31,137 다들 당신을 존경하고 당신을 잘 따를 거예요 639 00:40:31,221 --> 00:40:32,931 다들 저와 같은 생각일 겁니다 640 00:40:33,014 --> 00:40:34,432 왜 더 나서지 않죠? 641 00:40:35,809 --> 00:40:38,353 지시를 따르며 642 00:40:38,436 --> 00:40:39,938 본인 목숨을 위태롭게 하는 것과 643 00:40:40,730 --> 00:40:41,982 누군가에게 지시를 하며 644 00:40:42,065 --> 00:40:44,025 타인의 목숨을 위태롭게 하는 건 다른 얘기니까 645 00:40:45,694 --> 00:40:48,321 일이 잘못되기라도 하면 그 목숨을 잃은 건 내 책임이야 646 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 베킷, 존디, 때가 됐다 이동할 거야 647 00:40:52,576 --> 00:40:55,078 상관의 지시를 믿으라고 했죠? 648 00:40:56,288 --> 00:40:57,873 신뢰란 얻는 겁니다 649 00:40:57,956 --> 00:41:00,125 당신이 누군가의 신뢰를 얻었고 650 00:41:00,208 --> 00:41:02,419 당신을 위해 목숨을 걸겠다는 군인이 있다면 651 00:41:02,502 --> 00:41:05,338 그건 당신 선택이 아닌 그 군인의 선택이고요 652 00:41:18,685 --> 00:41:20,228 저 친구는 좀 어때? 653 00:41:23,356 --> 00:41:24,482 몇 시간 후면 알게 되겠지 654 00:41:26,943 --> 00:41:27,944 자네는? 655 00:41:28,695 --> 00:41:30,530 모비딕을 잡을 준비는 됐나? 656 00:41:30,614 --> 00:41:32,115 완전히 657 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 좋아 658 00:41:39,039 --> 00:41:40,456 그럼 가서 시작하자고 659 00:42:12,238 --> 00:42:13,906 베킷 660 00:42:15,282 --> 00:42:17,159 당신 출전 음악은 뭐예요? 661 00:42:20,996 --> 00:42:23,165 - 내 뭐? - 출전 음악이요 662 00:42:23,249 --> 00:42:26,502 운동선수들이 경기장에 들어설 때 663 00:42:26,585 --> 00:42:28,504 사기 올리려고 트는 664 00:42:28,587 --> 00:42:30,214 멋진 노래 있잖아요 665 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 당신은 싸우기 전에 뭘 듣냐고요 666 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 틀어 줄게요 667 00:42:34,635 --> 00:42:37,972 내 건 건즈 앤 로지스의 '웰컴 투 더 정글' 668 00:42:38,055 --> 00:42:40,683 핼루시네이션의 'R.E.D.' 669 00:42:40,766 --> 00:42:42,101 만도자의 '은칼라카타' 670 00:42:42,184 --> 00:42:44,061 미시 엘리엇의 '가십 포크스' 671 00:42:44,144 --> 00:42:47,690 난 서바이버의 '아이 오브 더 타이거' 672 00:42:47,773 --> 00:42:49,567 난 에드윈 스타의 '워' 673 00:42:50,317 --> 00:42:51,652 '힛 미 위드 유어 베스트 샷' 674 00:42:51,735 --> 00:42:53,612 난 스위프트 팬인데 675 00:42:54,947 --> 00:42:55,990 뭐라고요? 676 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 그딴 표정으로 보지 마 테일러는 전설이라고 677 00:42:59,743 --> 00:43:01,579 그래서 당신 노래는 뭐예요? 678 00:43:02,329 --> 00:43:04,165 음악은 다 좋아하지만... 679 00:43:05,207 --> 00:43:07,459 고요한 평화를 택하도록 하지 680 00:43:08,919 --> 00:43:11,297 그럼 '사운드 오브 사일런스' 어때요? 681 00:43:11,380 --> 00:43:12,381 조용한 게 내 취향이야 682 00:43:50,461 --> 00:43:51,754 임무를 수행할 때군 저격수 친구 683 00:43:57,301 --> 00:43:59,887 이 은혜 잊지 못할 겁니다, 중령님 684 00:44:00,304 --> 00:44:01,680 작전에 끼워 주셔서 기뻐요 685 00:44:02,640 --> 00:44:03,724 로지 686 00:44:03,807 --> 00:44:05,184 안 끼워 줬다면 687 00:44:05,267 --> 00:44:07,436 평생 날 괴롭혔을 거잖나 688 00:44:07,520 --> 00:44:08,687 그저 제 볼멘소리 듣기 싫어서 689 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 끼워 주신 거라고요? 690 00:44:12,066 --> 00:44:15,110 또 나만큼 코발로프를 간절히 원하는 걸 아니까 691 00:44:16,320 --> 00:44:17,446 실망시키지 않겠습니다 692 00:44:48,435 --> 00:44:50,563 여기는 감시 팀 상황 보고 요청한다 693 00:44:52,439 --> 00:44:54,692 여기는 헤라, 현 위치는... 694 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 힐로, 상황 말해 봐 695 00:45:06,370 --> 00:45:08,581 잠입한 사람 누구든 보고하라 696 00:45:11,667 --> 00:45:13,544 헤라, 감시 팀이 그리로 이동하겠다 697 00:45:43,449 --> 00:45:45,284 넌 누구지? 698 00:45:48,454 --> 00:45:49,914 에이해브 선장이다, 씨발 699 00:45:52,917 --> 00:45:55,085 일어서, 당장! 700 00:46:08,599 --> 00:46:11,018 여기는 델타, 모든 팀에 상황 보고 요청한다 701 00:46:12,603 --> 00:46:15,147 감시 팀 부지 진입 중 차고로 향하고 있다 702 00:46:18,609 --> 00:46:20,361 모디세 중령이다 703 00:46:20,444 --> 00:46:22,029 알파와 브라보는 나와 함께 있다 704 00:46:25,866 --> 00:46:28,202 경비는 모두 사망 705 00:46:28,285 --> 00:46:31,038 두 목표물 모두 확보했다 706 00:46:33,123 --> 00:46:35,835 모든 팀 집결 지점에서 만난다 707 00:46:55,271 --> 00:46:57,147 죽을 수도 있었어! 708 00:46:57,231 --> 00:47:00,192 그래, 근데 안 죽었지 넌 걱정이 너무 많아 709 00:47:06,407 --> 00:47:07,449 어떻게 된 겁니까? 710 00:47:07,533 --> 00:47:08,534 기지 전체가 711 00:47:08,617 --> 00:47:10,035 지진이라도 난 것처럼 흔들렸는데요 712 00:47:10,119 --> 00:47:11,412 다들 괜찮나? 713 00:47:11,495 --> 00:47:13,038 - 네 - 전부 죽을 겁니다 714 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 장난감이 제대로 작동 안 해서 화가 나서 저래요 715 00:47:18,169 --> 00:47:20,796 코발로프가 무슨 음파 무기를 건드렸네 716 00:47:20,880 --> 00:47:22,256 방아쇠를 당겼지 717 00:47:22,339 --> 00:47:23,340 뒤로 날아가긴 했지만 718 00:47:23,424 --> 00:47:25,801 다친 곳 없이 나온 것 같아 719 00:47:26,677 --> 00:47:27,845 그건 중요하지 않아 720 00:47:28,512 --> 00:47:30,389 곧 전부 죽을 거다 721 00:47:31,307 --> 00:47:33,726 무장 사병 100명이 이리로 오는 중이니 722 00:47:33,809 --> 00:47:34,810 헛소리는 723 00:47:35,603 --> 00:47:37,188 너희 때문에 공급되는 무기며 724 00:47:37,271 --> 00:47:40,065 뒷돈 모두 잃게 되는 걸 725 00:47:40,149 --> 00:47:41,817 총리가 어찌 생각할 것 같아? 726 00:47:43,235 --> 00:47:45,696 날 데려가는 건 곧 총리에게서 날 빼앗는 거야 727 00:47:46,488 --> 00:47:48,490 총리의 민병대가 오고 있다고 728 00:47:49,074 --> 00:47:51,619 디아즈에게 이 상황을 알렸다고 해도 729 00:47:51,702 --> 00:47:53,996 민병대가 여기 오려면 1시간은 걸려 730 00:47:54,079 --> 00:47:55,748 내가 이런 상황을 계산 안 했을 것 같나? 731 00:47:55,831 --> 00:47:57,583 민병대가 올 때쯤이면 732 00:47:57,666 --> 00:47:59,627 우린 필요한 걸 모두 챙겨 여길 떠나 있을 거다 733 00:47:59,710 --> 00:48:00,753 좋아, 다들 잘 들어 734 00:48:00,836 --> 00:48:03,339 우선 연구실 하드 드라이브 속 735 00:48:03,422 --> 00:48:05,466 정보를 수집해야 해 736 00:48:05,549 --> 00:48:07,009 이들이 만든 무기와 737 00:48:07,092 --> 00:48:08,511 그 무기의 구매자 정보를 738 00:48:08,594 --> 00:48:11,305 모두 알아야 한다 그다음... 739 00:48:16,685 --> 00:48:18,479 - 모디세? - 중령님? 740 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 모디세? 741 00:48:21,815 --> 00:48:23,234 - 모디세? - 중령님? 742 00:48:26,070 --> 00:48:27,071 봉가니! 743 00:48:27,655 --> 00:48:29,073 대답해요 744 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 무기가 효과가 있군 745 00:48:35,538 --> 00:48:37,331 대체 무슨 무기지? 746 00:48:39,875 --> 00:48:42,044 - 혼돈 그 자체 - 젠장! 747 00:48:45,506 --> 00:48:46,632 망할! 748 00:48:48,008 --> 00:48:49,385 막는 법을 말해! 749 00:48:49,468 --> 00:48:50,553 못 막아요 750 00:48:57,434 --> 00:48:58,686 대체 뭐가 어떻게 된 거야? 751 00:49:01,480 --> 00:49:03,148 안 돼, 나디아? 752 00:49:04,859 --> 00:49:06,569 잰슨! 잰슨? 753 00:49:06,652 --> 00:49:09,154 안 돼! 셀로! 754 00:49:11,073 --> 00:49:12,324 제드! 755 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 안 돼! 756 00:49:21,750 --> 00:49:22,835 힐로! 757 00:49:27,047 --> 00:49:29,466 가만히 있으랬잖아 758 00:49:29,550 --> 00:49:32,094 왜 그랬어? 759 00:49:41,312 --> 00:49:42,563 다들 죽었어요 760 00:49:43,856 --> 00:49:45,191 어떻게 이럴 수가 있지? 761 00:49:45,274 --> 00:49:47,026 대체 이게 무슨 일이죠? 762 00:49:47,109 --> 00:49:48,903 다들 그 방에 있었어 763 00:49:50,362 --> 00:49:51,655 무기가 작동했을 때 말이야 764 00:49:53,365 --> 00:49:54,575 자네도 함께 있었나? 765 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 아니, 난 복도에 있었지 766 00:49:56,869 --> 00:49:59,205 폭발 후 천장이 내 위로 떨어졌고 767 00:49:59,288 --> 00:50:00,956 폭발 반경 밖에 있었군 768 00:50:01,040 --> 00:50:02,708 그래서 목숨을 건졌을 거야 769 00:50:03,834 --> 00:50:05,044 당신은 왜 안 들어갔죠? 770 00:50:05,961 --> 00:50:07,505 알파 진입 후 경비원이 갑자기 나타나 771 00:50:07,588 --> 00:50:09,215 놈을 처리해야만 했어 772 00:50:09,298 --> 00:50:11,759 브라보는 연구실을 지켜야 했어요 773 00:50:11,842 --> 00:50:14,178 그 어떤 무기도 작동되지 않도록 774 00:50:14,261 --> 00:50:16,180 그만해, 내가 대체 어떻게 막아야 했지? 775 00:50:16,263 --> 00:50:17,556 생김새도 모르는 무기를 776 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 당신은 중령 지시대로 777 00:50:18,974 --> 00:50:20,392 임무를 수행해야 했다고요 778 00:50:20,476 --> 00:50:21,602 어떤 장애물이 있어도 779 00:50:21,685 --> 00:50:22,937 거기 있지도 않았던 주제에! 780 00:50:23,229 --> 00:50:24,688 다들 어떻게 할지나 말해 봐요 781 00:50:28,817 --> 00:50:30,110 이동해야지 782 00:50:30,194 --> 00:50:31,904 방금 팀원 반이 죽었어요 783 00:50:32,571 --> 00:50:33,656 그건 나도 알아 784 00:50:33,739 --> 00:50:35,658 하지만 슬퍼할 시간 따위 없다고 785 00:50:35,741 --> 00:50:38,118 지금 민병대 100명이 이리로 오고 있어 786 00:50:38,202 --> 00:50:40,204 모디세는 우리가 사망자들을 집에 데리고 가서 787 00:50:40,287 --> 00:50:41,622 묻어주길 바랐을 겁니다 788 00:50:42,373 --> 00:50:43,624 그걸 어떻게 할 셈인데? 789 00:50:44,583 --> 00:50:45,793 차량으로 옮겨야지 790 00:50:47,044 --> 00:50:48,504 우리가 못 쓰게 만들었잖아 791 00:50:48,587 --> 00:50:50,172 시간 내로 절대 못 고쳐 792 00:50:50,256 --> 00:50:51,966 좋아, 그럼 들어온 터널을 통해서 793 00:50:52,049 --> 00:50:53,801 - 데리고 가든지요 - 에인절 794 00:50:55,219 --> 00:50:56,554 죽은 사람을 전부 옮길 순 없어 795 00:50:57,638 --> 00:50:59,640 두고 갈 사람을 정할 셈이야? 796 00:51:01,141 --> 00:51:03,394 - 아무도 두고 가지 않아 - 좋아 797 00:51:05,521 --> 00:51:08,065 베킷, 어떻게 하죠? 798 00:51:13,445 --> 00:51:14,446 베킷 799 00:51:15,573 --> 00:51:16,574 어떻게 하냐고요 800 00:51:20,786 --> 00:51:22,663 어떤 무기가 이렇게 뒤늦게 효과를 내지? 801 00:51:23,873 --> 00:51:25,791 막심이 한 일이 그거였으니까요 802 00:51:25,875 --> 00:51:28,752 차세대 무기를 만드는 거요 803 00:51:28,836 --> 00:51:31,755 보다시피 우리가 모르는 804 00:51:31,839 --> 00:51:32,923 어떤 기술을 쓴 거죠 805 00:51:47,313 --> 00:51:48,647 이런 일이 생기다니 믿을 수가 없어 806 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 이 무기들... 807 00:51:52,026 --> 00:51:53,110 내가 막지 못했어 808 00:51:54,445 --> 00:51:55,738 모디세를... 809 00:51:57,990 --> 00:51:59,533 모디세를 실망시켰다고, B 810 00:51:59,617 --> 00:52:02,203 아니, 그렇지 않아 811 00:52:04,705 --> 00:52:06,457 우린 이 임무를 완수할 거니까 812 00:52:06,540 --> 00:52:07,583 뭐라도 해야 해 813 00:52:07,666 --> 00:52:08,918 다신 이런 일이 없게만 하자고 814 00:52:09,001 --> 00:52:11,337 이렇게 떠난다고? 겁쟁이처럼? 815 00:52:11,754 --> 00:52:13,047 그러겠다는 거야? 816 00:52:13,130 --> 00:52:14,131 - 그냥 떠난다고? - 그래 817 00:52:14,215 --> 00:52:16,008 모두 버리고 겁쟁이처럼? 818 00:52:16,091 --> 00:52:17,259 그냥... 819 00:52:17,343 --> 00:52:19,720 화난 건 알겠지만 팀원들 살해한 놈까지 죽은 마당에 820 00:52:19,803 --> 00:52:21,931 복수할 방법은 없어 821 00:52:22,014 --> 00:52:23,182 좋아 822 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 자 823 00:52:25,935 --> 00:52:26,936 일단 다들 숨 좀 쉬지 824 00:52:27,019 --> 00:52:28,646 누구 허락받고 책임자 노릇이죠? 825 00:52:30,064 --> 00:52:32,399 허락 같은 건 없었지만 난 적어도 정신이 또렷해 826 00:52:33,400 --> 00:52:34,568 자네는 어떻지? 827 00:52:37,279 --> 00:52:39,865 다들 침착해야 해, 집중하고 828 00:52:39,949 --> 00:52:41,367 물론 지금 그러기 힘들겠지만 829 00:52:42,535 --> 00:52:44,495 헤라, 존디, 에인절 830 00:52:45,496 --> 00:52:46,997 일단 팀원들을 터널로 옮긴다 831 00:52:47,957 --> 00:52:52,127 제로와 노바는 나와 가지 그 무기를 좀 봐야겠어 832 00:53:13,732 --> 00:53:15,317 컴퓨터는 아직 돌아가네요 833 00:53:16,777 --> 00:53:17,778 이거군 834 00:53:17,862 --> 00:53:20,990 코발로프도 막심 발명품이 얼마나 강력한지 몰랐던 거야 835 00:53:21,073 --> 00:53:24,994 코발로프 전문으로 유명한 차세대 무기네요 836 00:53:25,911 --> 00:53:27,580 마이크로파 주파수를 써서 837 00:53:27,663 --> 00:53:29,415 뇌 기능에 지장을 주는 기기예요 838 00:53:29,498 --> 00:53:31,417 모디세 말이 코발로프가 비슷한 무기를 839 00:53:31,500 --> 00:53:33,169 북한에 팔았다고 했어 840 00:53:33,252 --> 00:53:34,295 맞아요 841 00:53:34,378 --> 00:53:36,630 무기 시험으로 20명 넘는 군인이 병이 났던 것 같은데 842 00:53:37,298 --> 00:53:40,593 2021년에 더 개발되어 러시아에도 팔렸어요 843 00:53:40,676 --> 00:53:45,222 무기 사용 대상이 된 시위대 130명은 어지러움부터 844 00:53:45,306 --> 00:53:47,725 메스꺼움, 두통 기절 같은 증상을 보였고요 845 00:53:47,808 --> 00:53:49,476 지금 이 무기는 거기서 더 개발된 거군 846 00:53:50,394 --> 00:53:52,771 막심이 기술을 증폭시켜 치명적으로 만든 거야 847 00:53:55,191 --> 00:53:56,483 그게 다가 아니에요 848 00:53:57,651 --> 00:53:59,195 막심은 이 무기를 849 00:53:59,278 --> 00:54:01,405 소리도 나지 않는 휴대용으로 만들고자 했어요 850 00:54:01,488 --> 00:54:03,199 반드시 파괴해야만 해 851 00:54:03,949 --> 00:54:06,952 파괴하기 전 무기를 잘 알아야만 해 852 00:54:07,828 --> 00:54:10,289 지금 오고 있는 민병대가 이 기술을 손에 넣으면 853 00:54:10,372 --> 00:54:11,999 로먼 디아즈가 같은 무기를 만들 거야 854 00:54:12,082 --> 00:54:15,044 그렇게 되면 이걸 막을 방법을 세상이 꼭 알아야만 하고 855 00:54:17,171 --> 00:54:18,672 좋아, 들었지 856 00:54:18,756 --> 00:54:20,174 노바, 하드 드라이브 챙겨 출발하지 857 00:54:26,347 --> 00:54:27,556 여기 서버를 보긴 한 거예요? 858 00:54:28,933 --> 00:54:31,268 혼자 이고 지고 갈 수준이 아니라고요 859 00:54:31,352 --> 00:54:34,271 좋아, 그럼 차로 옮기지 860 00:54:34,355 --> 00:54:36,524 헤라 말로는 작동 안 된다던데요 861 00:54:36,607 --> 00:54:37,942 작동하더라도 이만한 걸 옮길 862 00:54:38,025 --> 00:54:39,443 큰 차는 없고요 863 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 죄송해요 864 00:54:50,621 --> 00:54:51,622 B? 865 00:54:52,998 --> 00:54:54,333 무슨 생각 해? 866 00:54:57,837 --> 00:54:59,713 모디세는 이곳 바로 위에 위성을 배치했댔지 867 00:54:59,797 --> 00:55:02,383 노바, 여기서 그 위성에 접속할 수 있겠어? 868 00:55:04,802 --> 00:55:06,804 가능은 해요 869 00:55:09,265 --> 00:55:11,392 우리가 시스템을 옮길 수 없다면 870 00:55:11,475 --> 00:55:13,519 전 세계 기관에 보낼 수 있도록 871 00:55:13,602 --> 00:55:14,937 데이터를 위성으로 전송하지 872 00:55:15,020 --> 00:55:17,106 업로드 후 떠나면 되겠군요 873 00:55:17,189 --> 00:55:18,399 업로드 후 파괴까지 할 거야 874 00:55:18,858 --> 00:55:19,900 아무것도 남기지 않는다 875 00:55:19,984 --> 00:55:22,361 하지만 이 정도 데이터는 업로드에 시간이 걸려요 876 00:55:22,444 --> 00:55:23,904 우리에겐 시간이 많지 않고요 877 00:55:23,988 --> 00:55:25,614 절대 엉뚱한 사람들 손에 들어가선 878 00:55:25,698 --> 00:55:26,907 안 되는 정보야 879 00:55:28,075 --> 00:55:31,078 그러니 어떻게든 버틴다 싸워서 말이지 880 00:55:32,121 --> 00:55:33,163 자살 행위예요 881 00:55:33,789 --> 00:55:36,667 그럴 게 아니라 더 많은 인력과 화력이 필요해요 882 00:55:36,750 --> 00:55:38,294 우리가 이길 수 없는 싸움이라고요 883 00:55:38,377 --> 00:55:40,588 이길 수 없다 해도 목숨 바쳐 노력해야 해 884 00:55:40,671 --> 00:55:42,882 - 에필레 노마 에필라, 기억해? - 수적으로 열세야 885 00:55:42,965 --> 00:55:43,966 알지만 달리 어쩔 건데? 886 00:55:44,049 --> 00:55:46,218 화를 내는 거야? 여기 남아서 저 남자 말을 듣겠다고? 887 00:55:46,302 --> 00:55:47,595 그냥 좀 들어 봐 888 00:55:47,678 --> 00:55:49,471 다들 진정해 889 00:55:51,432 --> 00:55:52,766 이 작전은 모디세의 마지막 지시다 890 00:55:53,642 --> 00:55:55,686 하드 드라이브에서 무조건 정보를 빼낸다 891 00:55:57,271 --> 00:55:58,397 막심이 만든 무기들 892 00:55:59,481 --> 00:56:01,650 코발로프가 무기를 판 놈들 무기를 막을 방법까지 893 00:56:02,818 --> 00:56:05,988 이것만 알면 수많은 목숨을 구할 수 있어 894 00:56:07,740 --> 00:56:09,867 내 생각엔 싸울 가치가 있는 싸움 같은데 895 00:56:13,579 --> 00:56:15,039 여기 남길 내가 강요할 순 없다 896 00:56:15,873 --> 00:56:17,041 하지만 남겠다면 897 00:56:17,833 --> 00:56:21,045 우리 여섯 명이 일당백 하는 법을 알려 주지 898 00:56:23,047 --> 00:56:24,507 여기가 바로 우리의 싸움터니까 899 00:56:25,966 --> 00:56:28,010 우리가 버텨야 할 곳이니까 900 00:56:40,272 --> 00:56:41,357 좋아요, 베킷 901 00:56:43,275 --> 00:56:44,527 계획이 뭐죠? 902 00:56:45,945 --> 00:56:47,446 우린 비공식 임무 수행 팀이다 903 00:56:47,530 --> 00:56:49,198 우릴 구조해 줄 팀은 없다는 말이지 904 00:56:50,157 --> 00:56:52,034 노바는 불사조 반란군에 연락을 해 905 00:56:52,117 --> 00:56:54,453 모디세는 반란군을 부르는 게 최후의 수단이라고 했지만 906 00:56:54,537 --> 00:56:55,871 지금이 그 수단이 필요한 때니까 907 00:56:55,955 --> 00:56:58,457 파즈, 노바야 네 도움이 필요해 908 00:56:58,541 --> 00:57:00,751 민병대 도착 전 반란군이 오길 빌어야겠지 909 00:57:00,835 --> 00:57:02,962 기다리는 동안 우린 전쟁을 준비한다 910 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 찾을 수 있는 무기는 모두 모아서 911 00:57:04,713 --> 00:57:06,090 가진 게 뭐가 있는지 보자고 912 00:57:06,173 --> 00:57:07,258 많진 않군 913 00:57:08,092 --> 00:57:09,385 창의력을 발휘해야지 914 00:57:17,476 --> 00:57:20,312 {\an8}우리 쪽을 향해 오는 차량 한 무리가 있다더군요 915 00:57:20,396 --> 00:57:21,856 {\an8}민병대가 틀림없어요 916 00:57:21,939 --> 00:57:22,940 얼마나 가까이 왔지? 917 00:57:23,023 --> 00:57:24,149 대략 30분이면 올 겁니다 918 00:57:26,110 --> 00:57:28,779 헤라는 차고 근처에 자리 잡아 919 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 에인절은 동쪽 옥상 920 00:57:33,158 --> 00:57:35,119 제로는 남쪽 옥상으로 가 921 00:57:36,954 --> 00:57:39,665 존디, 자네는 이 임무의 주 저격수야 922 00:57:39,748 --> 00:57:41,083 탑에 자리를 잡아 923 00:57:44,128 --> 00:57:46,338 각자 위치에서 사격 시 924 00:57:46,422 --> 00:57:48,465 범위가 겹치도록 포화 구역을 만든다 925 00:57:50,092 --> 00:57:54,013 이 뜰을 민병대의 무덤으로 만드는 거지 926 00:57:54,096 --> 00:57:55,389 당신은 어디에 있을 거죠? 927 00:57:56,432 --> 00:57:57,975 지상층 한가운데 928 00:57:58,976 --> 00:58:00,895 다들 아군 조준에 주의하라고 929 00:58:02,062 --> 00:58:03,939 뜰에 살상 구역이 있어도 930 00:58:04,023 --> 00:58:06,317 결국은 머릿수를 감당하게 힘들어질 거야 931 00:58:07,151 --> 00:58:09,069 이 시설의 더 깊은 곳으로 적을 유인해야 하지 932 00:58:10,487 --> 00:58:12,239 거기에 또 다른 살상 지대를 만든다 933 00:58:13,199 --> 00:58:14,533 적을 분산시켜서 934 00:58:14,617 --> 00:58:15,743 한 번에 조금씩 처리할 곳 935 00:58:17,244 --> 00:58:19,496 노바는 연구실에서 계속 업로드를 한다 936 00:58:20,663 --> 00:58:23,708 우린 업로드가 끝날 때까지 어떻게든 그 방을 지키는 거야 937 00:58:25,335 --> 00:58:26,794 작업이 완료되면 938 00:58:26,878 --> 00:58:29,255 전기를 끊어 정전시킨 후 939 00:58:29,339 --> 00:58:31,424 터널로 향해 여길 빠져나간다 940 00:58:32,258 --> 00:58:33,593 모디세가 배가 기다릴 거라 했던 941 00:58:33,676 --> 00:58:35,220 개인용 부두로 가는 거지 942 00:58:37,597 --> 00:58:42,894 우린 에필레 노마 에필라란 걸 명심한다 943 00:58:43,645 --> 00:58:45,480 죽이든 살리든 적은 처리하고 944 00:58:47,440 --> 00:58:49,400 임무는 무조건 완수하지 945 00:58:49,484 --> 00:58:51,736 우리의 생사와 상관없이 946 00:59:33,611 --> 00:59:34,612 좀 어때? 947 00:59:35,321 --> 00:59:37,365 50% 완료니까... 948 00:59:37,448 --> 00:59:38,449 {\an8}"전체 파일 업로드 중 50%" 949 00:59:38,533 --> 00:59:39,534 {\an8}곧 될 거예요 950 00:59:47,208 --> 00:59:48,710 임무란 건 쉽게 복잡해지지 951 00:59:49,836 --> 00:59:50,879 나쁜 일이 생기기도 하고 952 00:59:51,713 --> 00:59:53,506 그러니 당황해도 괜찮아 953 00:59:53,590 --> 00:59:54,674 또 겁을 먹는 것도 954 01:00:00,471 --> 01:00:01,681 이러나저러나 우린 해낼 거야 955 01:00:08,771 --> 01:00:11,024 이건 자네에게 주어지는 최후의 보루야 956 01:00:12,400 --> 01:00:14,903 밖의 복도엔 플라스틱 폭발물들이 설치되어 있어 957 01:00:14,986 --> 01:00:16,404 이 전화기와 연결되어 있지 958 01:00:18,114 --> 01:00:20,200 위험이 감지되면 단축 번호 1번으로 전화를 해 959 01:00:21,284 --> 01:00:23,119 '복도'라고 저장해 둔 번호지 960 01:00:23,203 --> 01:00:25,538 단축 번호 2번으로 걸어선 안 돼 961 01:00:26,498 --> 01:00:28,416 그건 이 방의 폭발물과 연결된 번호거든 962 01:00:32,629 --> 01:00:35,048 여길 나가 터널에 도착하면 전화할 번호지 963 01:00:36,633 --> 01:00:38,551 - 이해했나? - 네 964 01:00:39,511 --> 01:00:41,346 2번은 뭐라고 저장되어 있죠? 965 01:00:43,056 --> 01:00:44,057 '대피' 966 01:00:48,937 --> 01:00:50,063 에인절 967 01:00:51,773 --> 01:00:53,566 우리 괜찮은 거지? 968 01:00:55,610 --> 01:00:57,529 네, 괜찮아요 969 01:00:58,613 --> 01:01:00,365 베킷 결정이 옳아요 970 01:01:00,448 --> 01:01:01,533 남아서 971 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 싸우는 거요 972 01:01:04,911 --> 01:01:06,037 모디세라도 그랬을 테니 973 01:01:13,670 --> 01:01:15,296 우린 똑 닮았어, 그거 아나? 974 01:01:16,923 --> 01:01:19,217 난 화염에 휩싸여 웬 미치광이가 휘두른 칼에 975 01:01:19,300 --> 01:01:20,301 11번이나 찔린 적은 없지만 976 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 난... 977 01:01:28,351 --> 01:01:31,229 난 9.11 테러 당시 뉴욕 경찰이었지 978 01:01:33,106 --> 01:01:34,482 많은 이들이 도망칠 때 979 01:01:36,150 --> 01:01:37,443 난 테러 현장을 향해 달렸어 980 01:01:39,279 --> 01:01:40,697 최대한 많은 이를 돕고자 했지 981 01:01:45,076 --> 01:01:47,537 우리 같은 사람들은 누군가를 도울 수만 있다면 982 01:01:47,620 --> 01:01:48,913 위험에 뛰어들지 983 01:01:49,956 --> 01:01:52,750 이런 임무는 준비 과정에서 이미 성패가 결정돼 984 01:01:53,877 --> 01:01:55,753 근데 변화에 적응할 준비도 되어 있어야 하지 985 01:01:56,629 --> 01:01:57,797 상황에 따라 바뀔 준비 986 01:02:01,843 --> 01:02:03,303 어떤 대가든 치를 준비 987 01:02:05,430 --> 01:02:06,848 우린 해낼 수 있어, 에인절 988 01:02:08,266 --> 01:02:10,226 네 딸은 꼭 엄마를 다시 보게 될 거야 989 01:02:14,814 --> 01:02:15,815 좋아 990 01:02:18,693 --> 01:02:19,819 그럼 이만 위치로 가자고 991 01:02:31,748 --> 01:02:33,124 뭐가 보이지? 992 01:02:35,752 --> 01:02:37,337 유리한 위치와 993 01:02:39,714 --> 01:02:41,299 우리 팀원들의 위치 994 01:02:43,468 --> 01:02:45,720 그리고 이 일이 틀어질 수 있는 모든 경우의 수요 995 01:02:46,471 --> 01:02:47,972 하지만 다른 방법은 없고요 996 01:02:49,641 --> 01:02:50,808 지금 상태는? 997 01:02:52,018 --> 01:02:53,061 준비됐어요 998 01:02:54,938 --> 01:02:56,231 아까는 어땠지? 999 01:02:57,524 --> 01:02:58,525 뭐가요? 1000 01:03:11,871 --> 01:03:14,123 생각보다 그리 당황스럽진 않더군요 1001 01:03:17,669 --> 01:03:19,087 제가 이상한 걸까요? 1002 01:03:24,050 --> 01:03:25,468 네 정신이 우선순위를 정한 것뿐이야 1003 01:03:26,219 --> 01:03:27,220 스스로를 지키기 위해서 1004 01:03:28,221 --> 01:03:30,390 상대를 죽여 누군가를 살릴 수 있다는 걸 아니까 1005 01:03:32,350 --> 01:03:33,935 화약 젖지 않게 하고 1006 01:03:37,856 --> 01:03:38,940 무슨 말입니까? 1007 01:03:40,859 --> 01:03:42,318 아버지가 내게 하시던 말씀이지 1008 01:03:43,695 --> 01:03:46,573 옛날 옛적엔 문자 그대로의 의미였어 1009 01:03:46,656 --> 01:03:48,408 발사했을 때 점화에 문제없게 하란 거였지 1010 01:03:49,200 --> 01:03:52,078 요즘은 그냥 준비 태세를 갖추란 뜻이고 1011 01:03:55,081 --> 01:03:57,542 위성 열 감지 결과에 따르면 이동 중인 민병대 무리는 1012 01:03:57,625 --> 01:03:59,544 인원이 80, 90명 정도예요 1013 01:04:00,295 --> 01:04:02,338 너무 많은데요 1014 01:04:02,422 --> 01:04:04,174 전 인원, 혹시라도 다른 곳에 있다면 1015 01:04:04,257 --> 01:04:05,383 즉시 위치로 이동한다 1016 01:04:07,719 --> 01:04:09,596 정말 지상에서 최전방을 맡을 겁니까? 1017 01:04:10,430 --> 01:04:11,681 리더십은 직위가 아닌 1018 01:04:12,473 --> 01:04:13,474 행동으로 보여 주는 거지 1019 01:04:32,035 --> 01:04:33,119 다들 좀 어때? 1020 01:04:34,204 --> 01:04:35,622 최악의 기다림이네요 1021 01:04:39,959 --> 01:04:42,420 순간 힐로에게 연락을 할 뻔했어 1022 01:04:43,004 --> 01:04:46,591 처음 힐로를 알게 됐을 때 난 완전히 다른 사람이 됐지 1023 01:04:48,593 --> 01:04:49,969 더 밝은 사람 1024 01:04:50,053 --> 01:04:51,137 근데 이젠 힐로가 없으니 1025 01:04:52,222 --> 01:04:54,182 내가 누군지 모르겠군 1026 01:04:55,725 --> 01:04:57,727 넌 여전히 같은 사람이야, 헤라 1027 01:04:59,521 --> 01:05:01,189 포기할 줄 모르는 명예로운 전사 1028 01:05:03,274 --> 01:05:05,610 힐로는 이 일의 위험을 알았어 팀원 모두 마찬가지지 1029 01:05:07,195 --> 01:05:08,321 힐로가 내게 그러더군 1030 01:05:09,614 --> 01:05:11,074 군인은 은퇴를 모르는 이들이라고 1031 01:05:14,953 --> 01:05:16,204 다들 들어 1032 01:05:17,247 --> 01:05:18,915 우린 이 임무를 완수한다 1033 01:05:20,375 --> 01:05:22,585 힐로, 모디세 모두를 위해서 1034 01:05:23,628 --> 01:05:25,129 그게 우리 할 일이야 1035 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 두려움 없이 싸우는 것 1036 01:05:27,841 --> 01:05:29,968 다른 이들이 그럴 필요 없도록 우리가 총을 쏘는 거다 1037 01:05:31,010 --> 01:05:32,345 다들 편히 잘 수 있게 말이지 1038 01:05:32,428 --> 01:05:34,681 이런 어둠 속 괴물들은 알 필요 없이 1039 01:05:35,974 --> 01:05:39,060 오늘 우린 코스타 베르데의 자유를 위해 싸운다 1040 01:05:39,143 --> 01:05:40,645 자신의 자유를 위해 싸우는 것보다 1041 01:05:40,728 --> 01:05:42,522 유일하게 더 중요한 건 1042 01:05:42,605 --> 01:05:44,482 다른 이의 자유를 위해 싸우는 일이지 1043 01:05:56,578 --> 01:05:58,246 입구 300m 전까지 접근했습니다 1044 01:05:58,329 --> 01:05:59,831 고정하고 총알 장전해 1045 01:05:59,914 --> 01:06:02,876 싸울 준비 하고 뒤를 조심한다 우린 해낼 거야 1046 01:06:02,959 --> 01:06:05,545 놈들은 누가 자길 막으려는지 아무것도 몰라 1047 01:06:58,389 --> 01:06:59,641 기다려 1048 01:07:04,479 --> 01:07:05,647 연막 피운다 1049 01:07:21,287 --> 01:07:22,288 사격 대기 1050 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 적들에게 접근하겠다 1051 01:07:50,483 --> 01:07:51,693 베킷, 엄폐할 곳을 찾아요 1052 01:07:51,776 --> 01:07:52,861 연기가 걷히고 있어요 1053 01:07:58,908 --> 01:08:00,869 전원 준비한다, 사격 실시 1054 01:08:39,407 --> 01:08:41,909 그래, 당연히 적을 불태우겠지 1055 01:08:41,993 --> 01:08:43,077 누구라도 그럴 거야 1056 01:09:27,956 --> 01:09:28,957 여기는 헤라 1057 01:09:29,040 --> 01:09:30,458 차고에서 나가겠다 지금 이동한다 1058 01:09:31,376 --> 01:09:32,377 헤라! 1059 01:09:32,460 --> 01:09:33,962 가! 내가 엄호할 테니! 1060 01:09:44,764 --> 01:09:45,765 망할! 1061 01:10:42,572 --> 01:10:45,491 쫓을 사람을 한참 잘못 골랐어 1062 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 불사조, 무기 장착 차량이 접근한다 1063 01:12:44,527 --> 01:12:45,987 뒤야, 탑을 쏴, 당장! 1064 01:12:57,207 --> 01:12:59,125 제로, 차량에 집중 공격 들어가겠다 1065 01:13:12,889 --> 01:13:14,307 존디, 엎드려 있어 1066 01:13:26,569 --> 01:13:27,570 여기는 에인절 1067 01:13:28,780 --> 01:13:31,616 옥상에서 내려가 두 번째 살상 지대로 이동하겠다 1068 01:13:33,117 --> 01:13:34,118 젠장! 1069 01:14:02,814 --> 01:14:04,065 십여 명이 더 진입했다 1070 01:14:04,148 --> 01:14:06,693 다들 두 번째 살상 지대로 후퇴한다 1071 01:14:06,776 --> 01:14:09,654 그래, 두 번째 살상 지대 알았다 1072 01:15:44,623 --> 01:15:45,916 에인절! 1073 01:15:46,750 --> 01:15:48,210 괜찮아? 1074 01:15:48,293 --> 01:15:49,503 그래, 난 괜찮아 1075 01:15:52,005 --> 01:15:53,006 좋아, 가지 1076 01:16:11,441 --> 01:16:12,860 총알이 바닥났어 자넨 얼마나 남았지? 1077 01:16:12,943 --> 01:16:13,944 아직 충분해 1078 01:16:20,742 --> 01:16:21,910 놈들을 흩어지게 하자고 1079 01:16:21,994 --> 01:16:23,871 - 난 주방, 자넨 사무실로 - 괜찮은 계획이야 1080 01:16:29,459 --> 01:16:33,422 {\an8}"전체 파일 업로드 중 91%" 1081 01:16:36,508 --> 01:16:37,509 젠장! 1082 01:16:47,186 --> 01:16:48,228 안녕들 하신가 1083 01:18:01,802 --> 01:18:02,803 망할 1084 01:18:15,274 --> 01:18:16,483 덤벼! 1085 01:18:23,073 --> 01:18:24,074 미안하다, 꼬마야 1086 01:18:36,712 --> 01:18:37,713 마지막으로 할 말 있나? 1087 01:18:39,756 --> 01:18:40,883 유언 잘 들었어 1088 01:19:13,457 --> 01:19:14,458 맙소사! 1089 01:19:18,295 --> 01:19:19,880 진짜 힘들어 죽겠네 1090 01:19:26,428 --> 01:19:28,055 B, 거긴 어때? 1091 01:20:00,838 --> 01:20:02,297 베킷이다, 그쪽으로 이동하지 1092 01:20:06,593 --> 01:20:07,594 총 내려놔! 1093 01:21:23,962 --> 01:21:25,964 노바, 얼마나 더 걸려? 1094 01:21:26,757 --> 01:21:29,009 거의 다 됐어요, 98%요 1095 01:21:29,092 --> 01:21:30,636 근데 누가 오는 소리가 들려요 1096 01:21:31,053 --> 01:21:32,429 저장된 1번 번호로 전화를 걸어 1097 01:21:32,971 --> 01:21:34,473 1번 말이야, 내 말 들리나? 1098 01:21:53,116 --> 01:21:54,201 노바, 상황 보고해 1099 01:21:54,993 --> 01:21:56,286 노바, 다시 보고해 1100 01:21:59,373 --> 01:22:00,874 노바, 그쪽으로 가겠다 1101 01:22:22,396 --> 01:22:23,772 사무실 근처에 있는 사람? 1102 01:22:23,856 --> 01:22:25,023 꼼짝 못 하게 됐어! 1103 01:22:25,107 --> 01:22:26,108 젠장! 1104 01:22:27,734 --> 01:22:28,986 내가 가지, B 1105 01:22:30,612 --> 01:22:31,613 {\an8}수류탄 간다! 1106 01:22:41,123 --> 01:22:42,124 모두 처리됐다 1107 01:22:46,753 --> 01:22:49,131 노바예요, 희소식이 있어요 1108 01:22:49,631 --> 01:22:50,632 업로드가 끝났어요 1109 01:22:50,716 --> 01:22:52,342 {\an8}"업로드 완료!" 1110 01:22:52,968 --> 01:22:55,429 반복합니다 업로드는 완료됐어요 1111 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 곧 정전됩니다 1112 01:23:01,727 --> 01:23:06,148 10, 9, 8, 7 1113 01:23:07,482 --> 01:23:10,986 - 6, 5, 4… - 안 돼 1114 01:23:12,654 --> 01:23:13,655 {\an8}"카운트다운 시작" 1115 01:23:13,739 --> 01:23:15,866 3, 2, 1 1116 01:23:18,702 --> 01:23:21,288 여기는 헤라 야간 투시경이 망가졌다 1117 01:23:21,371 --> 01:23:23,582 숙직실 근처인 사람? 1118 01:23:23,665 --> 01:23:25,083 내가 가지, 헤라 1119 01:23:25,876 --> 01:23:27,002 아무것도 안 보여 1120 01:23:39,097 --> 01:23:40,098 베킷? 1121 01:24:22,349 --> 01:24:23,433 헤라가 사망했다 1122 01:24:23,517 --> 01:24:25,269 반복한다, 헤라가 사망했다 1123 01:24:25,352 --> 01:24:26,770 노바, 현 위치는? 1124 01:24:26,854 --> 01:24:28,522 방금 연구실을 나왔어요 1125 01:24:29,565 --> 01:24:32,818 폭발 준비 완료됐고 대피하면 터뜨리기만 하면 돼요 1126 01:24:32,901 --> 01:24:35,696 모두 터널로 이동한다 임무는 완수됐다 1127 01:24:35,779 --> 01:24:36,780 갑니다 1128 01:24:37,698 --> 01:24:39,283 노바, 건물 내부에서 움직여 1129 01:24:39,867 --> 01:24:42,494 뜰을 가로질러선 안 돼 이해했나? 1130 01:24:43,078 --> 01:24:44,163 내 말 들은 거야? 1131 01:25:57,402 --> 01:25:58,445 망할 1132 01:25:59,613 --> 01:26:01,573 대체 어떻게 여길 맞을 수가 1133 01:26:01,657 --> 01:26:02,658 운이겠지 1134 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 내 운이 다한 거야 1135 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 노바, 엎드려! 1136 01:26:40,612 --> 01:26:42,364 내가 도와줄게 1137 01:26:58,422 --> 01:27:00,382 업로드... 업로드는 끝났어요 1138 01:27:04,636 --> 01:27:05,888 넌 괜찮을 거야 1139 01:27:05,971 --> 01:27:07,014 내 말 들어, 노바 1140 01:27:07,097 --> 01:27:09,057 넌 괜찮을 거라고 우리가 데리고 나갈게 1141 01:27:09,141 --> 01:27:10,809 붕대를 감을 테니 조금만 버텨 1142 01:27:12,561 --> 01:27:14,188 단축 번호 2번 누를 차례 맞죠? 1143 01:27:14,938 --> 01:27:16,106 네가 해냈어, 노바 1144 01:27:16,190 --> 01:27:19,109 이젠 불사조 반란군이 일어서고 디아즈란 이름의 진정한 의미는 1145 01:27:19,193 --> 01:27:21,236 네 덕분에 길이길이 기억될 거야 1146 01:27:22,738 --> 01:27:24,781 가야 할 길을 보여 줘서 고마워요 1147 01:27:50,891 --> 01:27:51,892 다들 준비해! 1148 01:27:53,060 --> 01:27:56,271 연구실을 폭파하겠다 3, 2, 1 1149 01:28:12,454 --> 01:28:14,122 여기서 더 버틸 순 없어 1150 01:28:19,127 --> 01:28:20,712 베킷 1151 01:28:20,796 --> 01:28:21,964 괜찮아요? 1152 01:28:22,047 --> 01:28:24,216 남은 놈은 십여 명 정도뿐이야 1153 01:28:26,260 --> 01:28:27,344 터널로 이동해 1154 01:28:28,720 --> 01:28:30,556 탈출할 수 있도록 내가 놈들을 막을 테니 1155 01:28:30,639 --> 01:28:32,182 당신이 가요, 내가 남겠어요 1156 01:28:33,642 --> 01:28:35,894 자네는 가족들이 싸우다 영예롭게 돌아가셨지, 존디 1157 01:28:36,436 --> 01:28:37,688 그건 네 유산이 아닌 1158 01:28:38,146 --> 01:28:39,147 그분들의 유산이야 1159 01:28:39,982 --> 01:28:41,316 넌 내가 보는 한 죽게 두지 않는다 1160 01:28:44,778 --> 01:28:47,739 에인절, 자네가 모디세가 시작한 걸 마무리해 1161 01:28:49,074 --> 01:28:51,743 우리가 획득한 정보를 꼭 전 세계 모든 기관에 전해 1162 01:28:57,457 --> 01:29:00,502 불사조, 임무는 완료됐다 1163 01:29:01,003 --> 01:29:02,004 이제 집에 갈 시간이야 1164 01:29:03,755 --> 01:29:05,465 함께 싸우게 되어 자랑스럽군 1165 01:29:06,508 --> 01:29:07,509 팀원 모두 말이야 1166 01:29:08,927 --> 01:29:10,345 미안하지만, B 1167 01:29:12,222 --> 01:29:13,223 헛소리는 그만해 1168 01:29:13,932 --> 01:29:15,475 네가 남으면 나도 남는다 1169 01:29:16,727 --> 01:29:18,854 코스타 베르데 임무로 이렇게 다시 보게 됐는데 1170 01:29:19,980 --> 01:29:21,190 마무리까지 같이 보는 것만이 1171 01:29:21,273 --> 01:29:22,816 맞는 일이야 1172 01:29:22,900 --> 01:29:23,901 함께 말이지 1173 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 내 신호에 움직인다 1174 01:29:32,034 --> 01:29:33,327 가! 1175 01:30:33,512 --> 01:30:35,013 도움의 손길이 등장했군 1176 01:30:35,097 --> 01:30:36,557 딱 맞춰서 말이지 1177 01:30:39,351 --> 01:30:41,979 남은 불사조 일원이겠군요 1178 01:30:42,479 --> 01:30:43,730 - 가야 합니다 - 노바 1179 01:30:44,231 --> 01:30:45,274 노바가 차고에 있습니다 1180 01:30:45,357 --> 01:30:46,358 두고 갈 순 없어요 1181 01:30:46,900 --> 01:30:48,777 건물 내에도 팀원들이 있습니다 1182 01:30:48,861 --> 01:30:50,863 사망자들이요 하나는 숙직실에 1183 01:30:50,946 --> 01:30:52,447 나머지는 터널에 있죠 1184 01:30:52,531 --> 01:30:53,699 전부 데려오겠습니다 1185 01:30:56,118 --> 01:30:57,744 그쪽은 차에 타요 1186 01:30:58,745 --> 01:30:59,746 가지 1187 01:31:04,793 --> 01:31:06,086 아슬아슬했네, B 1188 01:31:07,713 --> 01:31:10,174 마지막까지 내 곁을 지켜 주다니 영광이야 1189 01:31:10,549 --> 01:31:12,342 다른 선택지는 없어 1190 01:31:23,270 --> 01:31:24,688 맥박이 있어 1191 01:31:55,885 --> 01:31:58,721 존디와 난 처리할 게 좀 있어요 1192 01:31:58,804 --> 01:32:00,223 당신들 떠난 후 1193 01:32:00,306 --> 01:32:01,390 다음 배로 출발할 겁니다 1194 01:32:02,892 --> 01:32:03,893 전 남을 거예요 1195 01:32:05,144 --> 01:32:08,231 지금 당장 제가 가장 필요한 곳 같아서요 1196 01:32:09,941 --> 01:32:11,609 위험한 생각이지만 1197 01:32:12,693 --> 01:32:13,819 존중하도록 하지 1198 01:32:14,904 --> 01:32:16,155 이런 군인을 얻다니 다들 운 좋군 1199 01:32:17,657 --> 01:32:20,576 우린 여기 있을 수 없어 1200 01:32:21,160 --> 01:32:22,328 둘 중 하나라도 여기서 잡히면 1201 01:32:22,411 --> 01:32:24,747 순식간에 국제적인 문제가 되고 말 테니 1202 01:32:25,623 --> 01:32:27,708 배로 수 킬로미터 떨어진 곳까지 이동하게 될 겁니다 1203 01:32:27,792 --> 01:32:29,961 모디세의 친구가 당신들을 데려가려 대기 중이고요 1204 01:32:30,044 --> 01:32:32,004 모디세가 두 사람을 자랑스러워하겠군 1205 01:32:33,130 --> 01:32:34,966 작별의 포옹이라도 하고 싶지만 1206 01:32:35,508 --> 01:32:39,011 온몸이 쑤셔서 말이지 1207 01:32:40,388 --> 01:32:43,724 죄송하지만 못 들었네요 뭐라고 하셨죠? 1208 01:32:43,808 --> 01:32:46,519 적어도 눈은 멀쩡하잖아 1209 01:32:50,022 --> 01:32:51,858 나중에 또 봐요 1210 01:32:51,983 --> 01:32:53,276 그래야지 1211 01:32:53,776 --> 01:32:56,362 해 보니 어때요? 1212 01:32:57,280 --> 01:32:58,781 지시받는 대신 지시를 내리는 거요 1213 01:33:00,491 --> 01:33:02,535 생각해 볼 시간이 없었군 1214 01:33:04,078 --> 01:33:06,581 늘 뭐가 보이냐고 물었죠 1215 01:33:07,707 --> 01:33:08,875 언제, 어디서든 1216 01:33:08,958 --> 01:33:11,002 제가 기꺼이 뒤를 따라 싸움에 뛰어들 1217 01:33:11,502 --> 01:33:13,921 그런 사람이 보이는군요 1218 01:33:15,798 --> 01:33:17,091 그 말 기억해 둘지도 몰라 1219 01:33:19,093 --> 01:33:20,761 화약은 젖지 않게 하라고, 존디 1220 01:33:24,056 --> 01:33:25,558 가지, 로지 1221 01:33:26,350 --> 01:33:28,519 평생 그 이름으로 부르겠군 1222 01:34:01,052 --> 01:34:07,558 "스나이퍼: 최후의 전쟁" 1223 01:39:15,324 --> 01:39:17,326 자막 번역: 백수정