1 00:00:38,590 --> 00:00:39,256 뉴욕 시립 도서관 2 00:02:38,977 --> 00:02:42,746 위버 홀/심리학과 3 00:02:42,747 --> 00:02:43,347 초자연 현상 연구실 4 00:02:43,348 --> 00:02:47,117 초자연 현상 연구실 밴크먼 지옥에나 가라 자, 다음 카드를 보여주겠다 5 00:02:47,118 --> 00:02:47,918 이곤 스팽글러 박사 레이 스탠츠 박사 피터 밴크먼 박사 6 00:02:47,919 --> 00:02:49,786 이곤 스팽글러 박사 레이 스탠츠 박사 피터 밴크먼 박사 정신 집중하고 7 00:02:50,321 --> 00:02:52,789 이 방을 청소해주세요 뭔지 말해 봐 8 00:02:58,663 --> 00:02:59,329 네모요 9 00:03:00,031 --> 00:03:02,232 수고했지만 틀렸어 10 00:03:11,876 --> 00:03:13,143 머리 비워 11 00:03:15,513 --> 00:03:18,482 자, 이게 뭘까? 12 00:03:20,351 --> 00:03:22,419 별 아니에요? 13 00:03:23,021 --> 00:03:24,521 그래, 별이야 14 00:03:24,522 --> 00:03:26,490 아주 훌륭해 15 00:03:28,426 --> 00:03:30,027 이번에는... 16 00:03:30,461 --> 00:03:31,995 잘 생각해 봐 17 00:03:32,663 --> 00:03:33,764 뭘까? 18 00:03:34,699 --> 00:03:36,133 동그라미요 19 00:03:36,634 --> 00:03:39,936 비슷하지만 틀렸어 20 00:03:42,707 --> 00:03:44,041 좋아 21 00:03:45,977 --> 00:03:49,112 - 준비됐어? - 네 22 00:03:51,549 --> 00:03:52,849 이게 뭘까? 23 00:03:55,620 --> 00:03:56,686 어서 24 00:03:58,189 --> 00:03:59,790 숫자 8요 25 00:04:02,527 --> 00:04:04,628 놀랍군 백발백중이야 26 00:04:04,629 --> 00:04:06,530 - 보이나? - 아니에요 27 00:04:06,531 --> 00:04:10,067 - 속이는 거 아니겠지? - 그냥 떠오를 뿐이에요 28 00:04:11,335 --> 00:04:12,202 좋아 29 00:04:13,771 --> 00:04:16,440 - 긴장돼? - 네 30 00:04:17,041 --> 00:04:18,542 짜증나요 31 00:04:18,543 --> 00:04:23,580 이제 75개밖에 안 남았어 이게 뭐지? 32 00:04:27,885 --> 00:04:29,453 구불구불한 선들? 33 00:04:29,454 --> 00:04:32,856 - 오늘 일진이 무척 안 좋군 - 네 34 00:04:33,825 --> 00:04:37,227 저기... 잠깐만요 35 00:04:38,596 --> 00:04:40,997 저기... 있잖아요... 36 00:04:41,899 --> 00:04:43,166 이젠 지긋지긋해요 37 00:04:43,167 --> 00:04:45,836 돈 받기로 하고 지원한 거 아닌가? 38 00:04:45,837 --> 00:04:49,473 네, 하지만 전기 충격 얘기는 못 들었다고요 39 00:04:49,474 --> 00:04:51,608 대체 뭘 증명하는 거죠? 40 00:04:51,609 --> 00:04:55,846 부정적 강화가 초감각적 능력에 미치는 효과를 연구하는 거야 41 00:04:55,847 --> 00:04:59,583 무슨 효과인지 알려줄까요? 성질 돋우는 효과라고요 42 00:04:59,584 --> 00:05:01,418 그럼 내 이론이 정확하군 43 00:05:01,419 --> 00:05:04,354 - 빌어먹을 돈 다 가지세요 - 그래 44 00:05:09,494 --> 00:05:12,329 저런 행동에 신경 쓰지 마 45 00:05:12,330 --> 00:05:16,433 네 능력에 대한 반감의 표출이야 46 00:05:17,301 --> 00:05:19,669 제게 초능력이 있는 건가요? 47 00:05:21,639 --> 00:05:23,740 우연의 일치가 아니야 48 00:05:24,442 --> 00:05:27,544 나타났어, 이번엔 진짜야 49 00:05:27,545 --> 00:05:30,447 비디오카메라 자외선 렌즈 도착했어? 50 00:05:30,448 --> 00:05:32,382 어제 네가 지운 테이프는? 51 00:05:33,284 --> 00:05:35,452 - 잠깐 실례 좀 하지 - 네 52 00:05:37,889 --> 00:05:40,323 지금 바쁜 거 안 보여? 53 00:05:41,292 --> 00:05:45,662 아직 시간이 더 필요해 한두 시간 후에 와 54 00:05:45,663 --> 00:05:51,334 1시 40분쯤 5번가에 있는 뉴욕 시립 도서관 본관에서 55 00:05:51,335 --> 00:05:56,306 10명이 공중에 떠돌아다니는 유령의 영체를 목격했어 56 00:05:56,307 --> 00:06:01,111 6미터 거리에서 책을 날려 버리고 도서관 사서의 얼을 빼놨다고 57 00:06:01,112 --> 00:06:05,248 흥미롭지 않을 수가 없군 어서 가서 살펴보고 알려줘 58 00:06:05,249 --> 00:06:09,486 - 갔다 오라니까 - 안 돼, 같이 가야 해 59 00:06:09,487 --> 00:06:15,192 스펭글러가 영력 측정계를 켰더니 바늘이 단번에 최대치를 넘더래 60 00:06:15,193 --> 00:06:17,727 이번엔 진짜야 느낌이 온다고 61 00:06:20,998 --> 00:06:24,501 그래, 나도 느낌이 왔는데 62 00:06:26,871 --> 00:06:28,672 제니퍼, 가봐야겠어 63 00:06:28,673 --> 00:06:32,375 실험을 더 하고 싶은데 오늘 저녁 어때? 64 00:06:32,376 --> 00:06:33,910 8시쯤요? 65 00:06:33,911 --> 00:06:39,182 나도 8시라고 말하려 했는데 하여간 대단하단 말이야 66 00:06:42,186 --> 00:06:46,223 유령 어쩌고 하는 일에 완전 푹 빠졌군 67 00:06:46,224 --> 00:06:53,296 유령을 봤다고 하는 미치광이들을 만나서 얻은 게 대체 뭐야? 68 00:06:53,297 --> 00:06:58,034 잊었나 본데 난 해면동물의 해괴한 대이동도 직접 봤다고 69 00:06:59,537 --> 00:07:03,173 50센티미터도 안 움직였는데 무슨 대이동이야? 70 00:07:09,447 --> 00:07:11,281 - 왔어? - 그래, 무슨 일이야? 71 00:07:11,282 --> 00:07:14,784 이번엔 엄청난 건수야 뭔가가 분명히 있어 72 00:07:14,785 --> 00:07:19,155 네가 머리에 구멍을 뚫으려던 때가 떠오르는군 73 00:07:19,156 --> 00:07:20,991 말리지만 않았다면 성공했을 거야 74 00:07:20,992 --> 00:07:23,860 로저 델라코르테입니다 대학에서 오셨습니까? 75 00:07:23,861 --> 00:07:27,998 네, 저는 피터 벤크먼이고 레이 스탠츠와 이곤 스펭글러입니다 76 00:07:27,999 --> 00:07:31,868 와 주셔서 감사합니다 조용하고 신속하게 처리해 주세요 77 00:07:31,869 --> 00:07:35,705 서두르지 마세요 정체도 모르잖습니까 78 00:07:37,008 --> 00:07:41,978 다리는 몰라도 팔은 분명 있어요 절 잡으려 했거든요 79 00:07:41,979 --> 00:07:44,547 팔요? 얼른 보고 싶군요 80 00:07:44,548 --> 00:07:47,784 앨리스, 기본적인 질문 몇 가지만 하겠어요 81 00:07:47,785 --> 00:07:53,590 본인이나 가족 중 누군가가 정신질환 진단을 받은 적이 있나요? 82 00:07:54,892 --> 00:07:57,494 성자 행세를 하던 삼촌이 계셨어요 83 00:07:59,163 --> 00:08:01,364 가능성이 다분하군요 84 00:08:03,034 --> 00:08:06,503 약물이나 알코올 중독은 아닙니까? 85 00:08:06,504 --> 00:08:09,606 - 아니에요 - 그냥 물어본 겁니다 86 00:08:10,274 --> 00:08:13,510 혹시 지금 생리 중인가요? 87 00:08:13,644 --> 00:08:15,945 그게 무슨 상관이죠? 88 00:08:16,514 --> 00:08:19,149 좀 빠지세요 난 과학자라고요 89 00:08:19,150 --> 00:08:21,718 레이, 움직이고 있어 어서 와 90 00:08:47,244 --> 00:08:48,211 이것 봐 91 00:08:54,552 --> 00:08:56,052 정말 굉장해 92 00:08:56,454 --> 00:08:58,221 책 높이 쌓기... 93 00:08:58,222 --> 00:09:01,725 1947년 필라델피아 대소동 때와 같아 94 00:09:02,560 --> 00:09:06,196 그래, 인간이라면 이런 짓은 못하지 95 00:09:07,131 --> 00:09:10,467 이봐 무슨 냄새지? 96 00:09:18,743 --> 00:09:22,145 염력이 장난 아닌데! 아주 난리를 쳐놨어 97 00:09:23,280 --> 00:09:25,148 레이, 이것 좀 봐 98 00:09:26,050 --> 00:09:28,351 심령체 분비물이야 99 00:09:28,352 --> 00:09:30,420 벤크먼, 샘플 채취해 100 00:09:30,888 --> 00:09:32,622 진짜야 101 00:09:32,790 --> 00:09:36,926 - 남의 콧물 갖고 뭐 하려고? - 분석해 볼 거야 102 00:09:36,927 --> 00:09:40,363 - 여기 더 있어 - 바늘이 점점 올라가는데 103 00:09:47,071 --> 00:09:48,304 이쪽으로 104 00:09:50,741 --> 00:09:51,875 어서 와 105 00:09:58,282 --> 00:09:59,349 세상에! 106 00:10:02,219 --> 00:10:04,287 이곤, 여기 콧물 107 00:10:11,829 --> 00:10:13,563 늘 이래? 108 00:10:15,866 --> 00:10:17,000 처음이야? 109 00:10:42,760 --> 00:10:43,860 여기 있어 110 00:10:45,629 --> 00:10:49,165 형체가 완벽해 진짜 유령이야 111 00:10:54,438 --> 00:10:55,705 어쩔 건데? 112 00:11:01,278 --> 00:11:04,013 이리 와서 잠깐 얘기 좀 하자 113 00:11:04,315 --> 00:11:07,550 잠깐 좀 오라니까 이리 와 114 00:11:07,551 --> 00:11:09,986 이리... 이리 오라니까 115 00:11:10,821 --> 00:11:13,490 - 어쩔 거야? - 글쎄, 어쩔까? 116 00:11:13,924 --> 00:11:15,525 집어치워 117 00:11:16,327 --> 00:11:19,329 접촉해 봐야 해 말을 걸어 보는 거야 118 00:11:19,330 --> 00:11:20,597 좋아 119 00:11:29,740 --> 00:11:33,276 안녕하세요? 전 피터예요 120 00:11:33,911 --> 00:11:37,313 어디서 오셨죠? 고향 말이에요 121 00:11:42,486 --> 00:11:45,455 봤지? 이런 식으로는 안 돼 122 00:11:45,456 --> 00:11:49,626 좋은 수가 있어 이렇게 하면 돼 123 00:11:51,896 --> 00:11:55,932 다들 따라와 바짝 붙어 124 00:11:56,700 --> 00:11:59,736 내 말대로만 해 125 00:11:59,737 --> 00:12:02,071 자, 준비됐어? 126 00:12:02,072 --> 00:12:03,239 덮쳐! 127 00:12:12,182 --> 00:12:13,449 봤어요? 128 00:12:13,717 --> 00:12:16,419 - 뭐예요? - 나중에 얘기해요 129 00:12:25,796 --> 00:12:27,096 덮쳐! 130 00:12:27,231 --> 00:12:29,699 그게 다였어 그냥 덮치는 거 말이야 131 00:12:31,168 --> 00:12:33,036 아주 과학적이었어 132 00:12:33,137 --> 00:12:35,271 너무 흥분해서 그랬어 133 00:12:35,272 --> 00:12:39,309 어쨌든 굉장하지 않았어? 유령을 건드려 봤잖아 134 00:12:39,310 --> 00:12:40,810 대학에서 아주 난리가 나겠지? 135 00:12:40,811 --> 00:12:43,780 마이크로칩 개발 때보다 더할걸 나도 흥분돼 136 00:12:43,781 --> 00:12:45,982 헛수고한 건 아냐 137 00:12:45,983 --> 00:12:50,687 이걸로 유령을 언제까지나 잡아놓을 수 있어 138 00:12:50,688 --> 00:12:55,058 좋았어, 모든 심령체에 대한 이온화율만 일정하다면 139 00:12:55,059 --> 00:12:58,494 유령을 잡을 수 있다는 거잖아 140 00:12:58,495 --> 00:13:01,431 지금 그 소리 진짜야? 141 00:13:01,432 --> 00:13:03,199 난 농담 안 해 142 00:13:04,168 --> 00:13:07,203 이곤, 자넬 멍청이 취급한 거 취소하겠네 143 00:13:09,640 --> 00:13:12,008 상으로 주는 거야 144 00:13:14,411 --> 00:13:16,546 가능성은 무한해 145 00:13:16,547 --> 00:13:18,214 예거 학장님 146 00:13:22,019 --> 00:13:24,687 더 좋은 방으로 옮겨 주는 겁니까? 147 00:13:24,688 --> 00:13:26,923 천만에요 학교에서 쫓겨나는 거요 148 00:13:26,924 --> 00:13:32,829 학교측에서 지원을 중단하기로 결정했으니 즉시 방을 비워 주시오 149 00:13:32,830 --> 00:13:35,932 기가 막히는군요 정식으로 설명을 해주세요 150 00:13:35,933 --> 00:13:37,133 그러죠 151 00:13:37,134 --> 00:13:42,338 학교측은 당신들의 활동에 대한 모든 지원을 철회하기로 했소 152 00:13:42,339 --> 00:13:43,906 학생들이 좋아하는데도요? 153 00:13:44,408 --> 00:13:46,676 벤크먼 박사 154 00:13:46,677 --> 00:13:50,813 과학의 목적은 인류에 기여하는 거요 155 00:13:50,814 --> 00:13:55,585 당신들이 생각하는 사기나 협잡의 방편이 아니란 말이오 156 00:13:55,586 --> 00:14:01,391 어설픈 이론에 변변찮은 체계 결론은 말 그대로 의문투성이요 157 00:14:01,392 --> 00:14:04,594 당신은 한심한 과학자예요 158 00:14:06,196 --> 00:14:07,330 그렇군요 159 00:14:08,032 --> 00:14:12,935 이제 이 대학에서 당신들 자리는 없소 160 00:14:12,936 --> 00:14:18,641 이런 망신이 어디 있어? 이제 누가 우릴 받아주겠냐고 161 00:14:18,642 --> 00:14:21,077 넌 항상 체면만 신경을 쓰는군 162 00:14:21,078 --> 00:14:24,280 아인슈타인도 특허청 직원 시절에 최고의 연구를 했어 163 00:14:24,281 --> 00:14:26,382 - 특허청 직원이 얼마나 버는데? - 몰라 164 00:14:26,383 --> 00:14:30,520 난 대학이 좋아, 돈과 시설도 제공하고 결과물도 필요 없잖아 165 00:14:30,521 --> 00:14:33,089 넌 대학에만 있어서 기업이 어떤지 몰라 166 00:14:33,090 --> 00:14:37,026 내가 겪어 봐서 아는데 늘 결과물을 원해 167 00:14:37,027 --> 00:14:39,095 이유야 어찌됐건 168 00:14:39,096 --> 00:14:44,333 이건 운명이고 팔자야 숙명이라고 169 00:14:44,334 --> 00:14:47,303 세상만사 다 속뜻이 있는 법 170 00:14:47,304 --> 00:14:51,607 우린 이놈의 소굴에서 쫓겨날 운명이었던 거야 171 00:14:51,608 --> 00:14:55,978 - 뭘 위해서? - 우리의 사업을 시작하려고 172 00:15:00,718 --> 00:15:05,054 심령 포획 장치를 만들려면 돈이 한두 푼 드는 게 아냐 173 00:15:05,055 --> 00:15:06,823 어디서 돈을 구하지? 174 00:15:08,892 --> 00:15:12,228 글쎄, 나도 몰라 175 00:15:12,362 --> 00:15:14,030 은행 176 00:15:14,598 --> 00:15:16,799 절대 후회하지 않아 177 00:15:16,800 --> 00:15:19,635 부모님이 남겨주신 집이야 내가 태어난 집이라고 178 00:15:19,636 --> 00:15:23,172 집이 날아가진 않아 요즘은 다들 은행 신세를 진다고 179 00:15:23,173 --> 00:15:25,842 하지만 이자가 19%야 근데 넌 어떻게 깎지도 않냐? 180 00:15:25,843 --> 00:15:31,581 게다가 처음 5년간은 이자만도 9만 5천 달러나 돼 181 00:15:31,582 --> 00:15:32,515 진정 좀 해 182 00:15:32,516 --> 00:15:37,887 이건 미래를 위해 없어서는 안 될 방위산업의 발판을 마련하는 거야 183 00:15:37,888 --> 00:15:41,724 초자연현상을 조사하고 제거하는 일이지 184 00:15:41,725 --> 00:15:46,195 기술 제공료 수입만으로도 어마어마한 돈을 번다고 185 00:15:46,363 --> 00:15:51,567 사무실, 침실, 샤워실도 있고 꼭대기에 주방도 갖춰져 있죠 186 00:15:51,568 --> 00:15:56,773 온통 수리해야 하는 건물치고는 좀 비싸군요 187 00:15:56,774 --> 00:15:58,207 자넨 어때? 188 00:15:58,575 --> 00:16:01,077 이런 건물은 헐어버려야 해 189 00:16:01,078 --> 00:16:03,780 군데군데 심각하게 녹이 슬어 있고 190 00:16:03,781 --> 00:16:07,617 배선은 표준 이하라 우리 전력 소모량을 못 버텨 191 00:16:07,618 --> 00:16:10,686 또 동네는 무슨 군기지 같아 192 00:16:10,687 --> 00:16:13,289 이봐요, 이 기둥 튼튼하나요? 193 00:16:16,360 --> 00:16:20,763 세상에, 굉장한 곳이야 언제 입주할 수 있죠? 194 00:16:20,764 --> 00:16:24,400 너희들도 타봐 짐 가져와야겠다 195 00:16:27,971 --> 00:16:31,707 오늘 밤 여기서 보내자 여기서 자자고 196 00:16:31,708 --> 00:16:33,242 시험해 보는 거야 197 00:16:43,120 --> 00:16:45,087 - 계약하겠어요 - 좋아요 198 00:17:20,056 --> 00:17:21,023 안녕하세요? 199 00:17:26,930 --> 00:17:29,298 - 대나, 당신이군요 - 안녕, 루이스 200 00:17:29,299 --> 00:17:31,934 - 약 배달 온 줄 알았어요 - 어디 아파요? 201 00:17:31,935 --> 00:17:35,805 아뇨, 아픈 데는 없어요 그냥 비타민제 좀 주문했어요 202 00:17:35,806 --> 00:17:37,206 운동하고 있었는데 203 00:17:37,207 --> 00:17:42,245 20분짜리 운동 테이프를 고속으로 해서 10분 만에 끝냈어요 204 00:17:42,246 --> 00:17:43,880 - 잘했어요 - 미네랄워터 한잔할래요? 205 00:17:43,881 --> 00:17:47,717 마시고 싶지만 리허설에 가야 해요 그럼 실례해요 206 00:17:47,718 --> 00:17:50,286 괜찮아요 다음 기회가 있잖아요 207 00:17:50,287 --> 00:17:54,490 우리 집에는 미네랄워터는 물론 영양식도 항상 구비돼 있어요 208 00:17:54,491 --> 00:17:55,758 네, 알아요 209 00:17:55,759 --> 00:17:59,061 실은 고객들을 위해 파티를 열 생각이에요 210 00:17:59,062 --> 00:18:00,897 회계사 개업 4주년 기념 파티인데 211 00:18:00,898 --> 00:18:04,867 당신은 소득 신고를 직접 하지만 이웃 자격으로 오세요 212 00:18:04,868 --> 00:18:07,570 정말 고마워요 애써 볼게요 213 00:18:07,571 --> 00:18:12,975 외출할 때는 TV를 끄세요 이웃들이 불평하더라고요 214 00:18:12,976 --> 00:18:15,044 끄고 나간 것 같은데 이상하네요 215 00:18:15,045 --> 00:18:19,916 벽을 타고 가서 선을 빼려고 했지만 잘 안 됐어요 216 00:18:19,917 --> 00:18:21,784 그래서 우리 집 TV도 엄청 크게 틀어뒀죠 217 00:18:21,785 --> 00:18:25,254 - 고장 난 줄 알 거예요 - 잘 가요 218 00:18:25,255 --> 00:18:28,524 그럼 나중에 봐요 전화할게요 219 00:18:29,927 --> 00:18:31,661 샤워 좀 해야겠어요 220 00:18:36,233 --> 00:18:39,535 한밤중에 이상한 소리 때문에 고통 받고 있나요? 221 00:18:39,536 --> 00:18:42,772 지하실이나 다락에서 공포를 느낀 적 있습니까? 222 00:18:42,773 --> 00:18:46,175 유령이나 망령을 보신 적 있나요? 223 00:18:46,176 --> 00:18:50,079 만약 그렇다면 주저 말고 전문가들을 부르십시오 224 00:18:50,080 --> 00:18:51,480 '고스트버스터즈'입니다 225 00:18:51,481 --> 00:18:56,419 초자연적인 현상을 해결하기 위해 24시간 대기하고 있습니다 226 00:18:56,420 --> 00:18:59,422 저희는 여러분들을 믿습니다 227 00:19:00,257 --> 00:19:00,890 고스트버스터즈 - 유령 사냥꾼 228 00:20:16,767 --> 00:20:22,605 간판이 눈에 띄어? 차를 몰고 가면서 보게 될까? 229 00:20:31,014 --> 00:20:32,748 여기 세우면 안 돼요 230 00:20:37,487 --> 00:20:39,622 이제 차까지 구했으니 안심해 231 00:20:39,623 --> 00:20:41,090 완충장치 좀 손보고 232 00:20:41,091 --> 00:20:46,595 브레이크, 브레이크 패드, 라이닝 스티어링 박스, 변속기, 후미... 233 00:20:46,596 --> 00:20:48,397 - 얼마 줬어? - 4천 8백 달러 234 00:20:48,398 --> 00:20:50,866 링이랑 머플러도 갈고 선도 손봐야 해 235 00:20:55,639 --> 00:20:57,706 - 재닌, 전화 온 거 없어? - 네 236 00:20:57,707 --> 00:21:01,410 - 메시지도? - 그래요 237 00:21:01,411 --> 00:21:04,780 - 고객은? - 없어요, 박사님 238 00:21:06,083 --> 00:21:07,716 정말 편한 직업이지? 239 00:21:08,485 --> 00:21:10,853 타자라도 쳐 월급 값은 해야지 240 00:21:11,688 --> 00:21:14,557 그렇게 쳐다보지 마 눈이 왕방울 같아 241 00:21:17,594 --> 00:21:20,429 왕방울이란 소리 미안 내 사무실에 있을게 242 00:21:24,067 --> 00:21:26,502 손재주가 참 좋으시군요 243 00:21:28,371 --> 00:21:30,773 독서도 좋아하시죠? 244 00:21:30,774 --> 00:21:32,541 프린트가 고장났어요 245 00:21:33,076 --> 00:21:36,679 이거 참 흥미롭군요 저는 사실 독서광이에요 246 00:21:36,680 --> 00:21:41,550 그래서 다들 저더러 지적이래요 독서만큼 시간 잘 가는 게 없죠 247 00:21:41,551 --> 00:21:43,486 라켓볼도 쳐요 248 00:21:43,487 --> 00:21:45,321 취미가 뭐예요? 249 00:21:47,090 --> 00:21:49,758 포자, 곰팡이, 균류 수집요 250 00:21:54,831 --> 00:21:56,065 실례합니다 251 00:22:14,284 --> 00:22:17,486 여기가 고스트버스터즈 사무실인가요? 252 00:22:17,487 --> 00:22:20,556 그런데요, 어떻게 오셨죠? 253 00:22:20,557 --> 00:22:23,726 약속은 안 했지만 누구든 뵙고 싶어요 254 00:22:26,296 --> 00:22:29,031 피터 벤크먼입니다 무슨 일이시죠? 255 00:22:29,032 --> 00:22:35,571 저기... 제가 좀 흔치 않은 일을 당했어요 256 00:22:35,572 --> 00:22:39,742 여긴 그런 분들을 위한 곳이에요 제 자리로 가시죠, 성함이... 257 00:22:39,743 --> 00:22:42,111 배럿... 대나 배럿이에요 258 00:22:42,112 --> 00:22:44,446 '주울'이라 소리치더군요 259 00:22:44,447 --> 00:22:49,919 그 길로 냉장고 문을 닫고 나와 이틀째 집에 못 들어가고 있어요 260 00:22:49,920 --> 00:22:54,590 가전제품이 그런 현상을 보였다니 정말 묘하군요, 뭐였을까요? 261 00:22:54,591 --> 00:22:57,359 그걸 알면 여기 왔겠어요? 262 00:22:57,360 --> 00:22:58,961 이곤, 어떻게 생각해? 263 00:22:58,962 --> 00:23:01,864 진실을 얘기하고 있어 최소한 거짓말은 아냐 264 00:23:02,632 --> 00:23:07,169 당연히 진실이죠 누가 이런 얘길 꾸며내겠어요? 265 00:23:07,170 --> 00:23:11,140 관심 끌기를 원하거나 단순히 장난으로 그러기도 하죠 266 00:23:11,141 --> 00:23:15,978 도대체 뭘까? 현생에 나타난 전생의 경험? 267 00:23:15,979 --> 00:23:21,951 집합적 무의식에 저장된 기억? 투시력이나 텔레파시일지도 몰라 268 00:23:21,952 --> 00:23:24,620 전 그런 거 안 믿어요 269 00:23:24,621 --> 00:23:27,957 네, 저도 안 믿어요 270 00:23:27,958 --> 00:23:33,162 하지만 이런 경우에 도움이 되는 기본 절차들이 있죠 271 00:23:33,163 --> 00:23:36,732 기록 보관소에 가서 건물에 대해 알아봐야겠어 272 00:23:36,733 --> 00:23:39,235 예전에도 심령 현상이 있었는지 몰라 273 00:23:39,236 --> 00:23:40,135 좋아 274 00:23:40,136 --> 00:23:42,705 난 문헌에서 '주울'이란 이름을 찾아볼게 275 00:23:42,706 --> 00:23:45,341 - '스페이츠 목록'을 찾아봐 - '토빈의 심령학 지침'도 있지 276 00:23:45,342 --> 00:23:49,545 난 아파트로 가서 대나 양을 조사해 볼게 277 00:23:49,546 --> 00:23:51,947 대나 양 아파트 말이야 278 00:23:51,948 --> 00:23:55,084 - 좋죠? - 네 279 00:23:56,820 --> 00:23:58,020 고마워요 280 00:24:07,297 --> 00:24:08,864 내가 먼저요 281 00:24:08,865 --> 00:24:12,434 무슨 일이 일어나면 내가 먼저 당하겠어요 282 00:24:17,707 --> 00:24:19,141 옷장이에요 283 00:24:26,383 --> 00:24:30,819 유령은 이런 걸 싫어하죠 일종의 고문이에요 284 00:24:30,820 --> 00:24:34,356 그래, 벤크먼 박사님이시다 285 00:24:40,430 --> 00:24:41,830 엄청 넓군요 286 00:24:43,833 --> 00:24:46,302 - 혼자 사세요? - 네 287 00:24:47,003 --> 00:24:48,203 그렇군요 288 00:24:52,542 --> 00:24:54,710 그게 뭐예요? 289 00:24:55,712 --> 00:24:59,048 기술적인 장비 중 하나죠 290 00:24:59,049 --> 00:25:00,482 네... 291 00:25:02,886 --> 00:25:06,522 침실이에요, 거기선 아무 일도 없었어요 292 00:25:09,726 --> 00:25:11,427 이런, 아까워라 293 00:25:13,763 --> 00:25:16,799 과학자답지 않으시군요 294 00:25:16,800 --> 00:25:18,834 거드름을 안 피워서요? 295 00:25:18,835 --> 00:25:21,236 게임 프로그램 진행자 같아요 296 00:25:28,345 --> 00:25:29,745 저기가 주방이군요 297 00:25:42,692 --> 00:25:44,893 - 이게 그 달걀인가요? - 네 298 00:25:44,894 --> 00:25:49,932 저기 서있는데 달걀들이 튀어나와 조리대에서 익기 시작하는 거예요 299 00:25:49,933 --> 00:25:50,699 참 희한하군요 300 00:25:50,700 --> 00:25:56,205 그때 냉장고에서 불쾌한 소리가 들렸어요 301 00:25:56,206 --> 00:26:00,109 여기까지 오셨는데 냉장고 조사를 하셔야겠죠? 302 00:26:02,112 --> 00:26:04,913 당연하죠, 좀 살펴보겠어요 303 00:26:10,553 --> 00:26:12,421 맙소사 304 00:26:13,423 --> 00:26:15,824 인스턴트 음식뿐이군요 305 00:26:15,992 --> 00:26:19,027 - 젠장, 이게 어떻게... - 이런 거 먹어요? 306 00:26:19,028 --> 00:26:22,097 아무것도 없었어요 그냥 빈 공간뿐이었죠 307 00:26:22,098 --> 00:26:28,771 어떤 건물이 불길에 휩싸여 있었고 괴물들이 꿈틀대고 으르렁거렸어요 308 00:26:28,772 --> 00:26:31,774 불길 속에서 '주울'이란 소리가 들렸다고요 309 00:26:31,775 --> 00:26:35,110 - 바로 이 안에서요 - 어쩌죠? 기계가 무반응인데요 310 00:26:35,111 --> 00:26:38,547 제대로 사용하고 있는 거 맞아요? 311 00:26:38,548 --> 00:26:42,985 아마 그럴걸요 어쨌든 확실히 짐승은 없군요 312 00:26:42,986 --> 00:26:47,156 기가 막혀서... 괴물이 없다면 내가 미친 거군요 313 00:26:47,991 --> 00:26:49,992 미친 건 아닐 거예요 314 00:26:50,894 --> 00:26:53,395 훨씬 안심되네요 315 00:26:56,332 --> 00:26:57,733 내 얘기 좀 할게요 316 00:26:57,734 --> 00:27:02,504 난 직장과 집밖에 몰라요 내 인생에선 일이 전부죠 317 00:27:02,505 --> 00:27:04,573 - 벤크먼 박사님... - 그리고 당신을 만났어요 318 00:27:04,574 --> 00:27:07,242 나와 똑같은 문제를 안고 있는 당신을요 319 00:27:07,243 --> 00:27:09,578 네, 지금 문제 되는 건 당신이죠 320 00:27:14,184 --> 00:27:15,617 다 바칠게요 321 00:27:18,855 --> 00:27:24,059 - 당신에게 홀딱 반했어요 - 기가 막혀서... 나가세요 322 00:27:24,828 --> 00:27:26,795 이렇게 얘기하면 꼭 쫓겨나요 323 00:27:26,796 --> 00:27:31,133 추잡한 얼간이로 생각되나 봐요 한두 번 당한 거 아니에요 324 00:27:31,134 --> 00:27:33,135 괴물이 따로 없군요 325 00:27:37,674 --> 00:27:39,708 - 아니에요 - 알겠어요 326 00:27:39,709 --> 00:27:43,345 - 아뇨, 아니라고요 - 날 증명해 보이겠어요 327 00:27:43,346 --> 00:27:44,780 됐어요 328 00:27:45,081 --> 00:27:47,983 - 문제를 해결해 주겠다고요 - 네 329 00:27:47,984 --> 00:27:49,117 그럼 당신은 이러겠죠? 330 00:27:49,118 --> 00:27:51,854 - '피터 벤크먼, 정말 최고예요' - 네 331 00:27:51,855 --> 00:27:53,922 - 놈이 왜 설칠까요? - 글쎄요 332 00:27:53,923 --> 00:27:56,458 내가 왜 설치는지 놈이 궁금해 할까요? 333 00:27:56,459 --> 00:27:57,226 물론이죠 334 00:27:57,227 --> 00:28:01,396 - 가고 나면 내 생각 하겠죠? - 그럼요 335 00:28:03,199 --> 00:28:04,600 키스는요? 336 00:28:14,777 --> 00:28:16,345 첫 고객을 위해 337 00:28:16,880 --> 00:28:19,515 처음이자 유일한 고객을 위해 338 00:28:21,551 --> 00:28:25,621 진행비가 필요해, 고객과 소통을 하려면 저녁이라도 사줘야지 339 00:28:25,622 --> 00:28:31,026 이 진수성찬에 있는 돈 다 써버렸어 340 00:28:33,263 --> 00:28:35,531 천천히 꼭꼭 씹어 먹어 341 00:28:37,033 --> 00:28:39,301 여보세요? 고스트버스터즈입니다 342 00:28:39,869 --> 00:28:42,638 네, 물론 진짜입니다 343 00:28:44,707 --> 00:28:45,941 그래요? 344 00:28:46,843 --> 00:28:48,443 보셨어요? 345 00:28:49,078 --> 00:28:50,412 정말요? 346 00:28:50,914 --> 00:28:54,483 네, 주소를 말씀하세요 347 00:28:55,385 --> 00:28:59,254 그럼요, 신중하고 말고요 348 00:29:00,557 --> 00:29:01,924 감사합니다 349 00:29:02,892 --> 00:29:05,127 건수 잡았다! 350 00:29:09,933 --> 00:29:11,266 출동이다 351 00:29:18,908 --> 00:29:20,042 어서 와 352 00:29:44,834 --> 00:29:46,802 호텔 353 00:29:55,445 --> 00:29:57,245 유령 보신 분? 354 00:30:02,619 --> 00:30:05,454 번개처럼 와줘서 고마워요 355 00:30:05,455 --> 00:30:08,223 손님들이 물어보기 시작하는데 더는 둘러대지도 못하겠더라고요 356 00:30:08,224 --> 00:30:09,424 전에도 이런 적 있나요? 357 00:30:09,425 --> 00:30:12,527 오래 일한 직원들은 12층 소동에 대해 다 알죠 358 00:30:12,528 --> 00:30:17,232 한 몇 년간 잠잠하다가 2주 전부터 또 난리예요 359 00:30:17,233 --> 00:30:19,101 근데 이번엔 좀 심해요 360 00:30:19,102 --> 00:30:20,869 어디에다 신고한 적 있나요? 361 00:30:20,870 --> 00:30:23,605 - 천만에요 - 그럼요 362 00:30:23,606 --> 00:30:26,141 - 위에서 쉬쉬하고 있어요 - 네 363 00:30:26,142 --> 00:30:29,645 오늘 밤 내로 조용히 처리할 수 있을까요? 364 00:30:29,646 --> 00:30:33,982 그럼요, 걱정 마세요 그게 저희 일이잖아요 365 00:30:42,358 --> 00:30:45,727 뭐 하는 사람들이오? 우주비행사? 366 00:30:45,728 --> 00:30:49,798 아뇨, 해충을 퇴치하러 왔어요 12층에 바퀴벌레가 있다네요 367 00:30:49,799 --> 00:30:54,236 - 굉장한 놈인가 보군요 - 머리를 물어뜯을지도 몰라요 368 00:30:58,041 --> 00:31:01,276 - 올라가세요? - 나중에 가겠어요 369 00:31:04,180 --> 00:31:08,150 장비를 완전히 시험하지 못한 게 영 찜찜해 370 00:31:08,151 --> 00:31:10,519 - 내 탓이야 - 나도 그래 371 00:31:10,520 --> 00:31:13,722 - 이제 와서 걱정하면 뭐 해? - 그래 372 00:31:13,723 --> 00:31:17,793 무허가 핵 장비를 하나씩 매고 있을 뿐이잖아 373 00:31:18,494 --> 00:31:22,864 이제 그만 시작하자 어서 켜줘 374 00:31:53,396 --> 00:31:54,563 중지! 375 00:31:58,868 --> 00:32:01,236 무슨 짓이에요? 376 00:32:03,139 --> 00:32:05,407 - 미안해요 - 죄송합니다 377 00:32:05,408 --> 00:32:07,042 사람을 잘못 봤어요 378 00:32:09,979 --> 00:32:11,847 시험 한번 잘했군 379 00:32:12,115 --> 00:32:16,151 그래, 여기서 갈라지자 380 00:32:16,152 --> 00:32:18,787 - 좋아 - 각자 혼내주는 거야 381 00:32:47,016 --> 00:32:49,551 벤크먼! 벤크먼! 382 00:32:57,860 --> 00:33:02,197 퉁퉁하게도 생겼네 나 혼자서 잡아야겠다 383 00:33:44,240 --> 00:33:46,074 레이, 나와라 384 00:33:47,777 --> 00:33:50,946 벤크먼, 봤어! 녀석을 봤다고 385 00:33:50,947 --> 00:33:54,749 여기서 지금 날 노려보고 있어 386 00:33:54,750 --> 00:33:56,651 못생긴 감자 같지? 387 00:33:56,652 --> 00:33:58,353 녀석이 듣겠어 388 00:33:58,354 --> 00:34:01,122 움직이지마 해치진 않아 389 00:34:08,064 --> 00:34:09,231 벤크먼 390 00:34:11,868 --> 00:34:14,236 벤크먼, 나야 391 00:34:17,039 --> 00:34:19,241 어떻게 된 거야? 괜찮아? 392 00:34:19,242 --> 00:34:20,442 점액으로 뒤덮혔어 393 00:34:20,443 --> 00:34:24,112 세상에, 실제로 접촉했구나 394 00:34:24,113 --> 00:34:25,413 움직일 수 있어? 395 00:34:25,414 --> 00:34:28,250 - 레이, 응답해 - 불쾌해 죽겠어 396 00:34:28,251 --> 00:34:32,587 스펭글러, 벤크먼이 녀석의 점액으로 완전 뒤덮혔어 397 00:34:32,588 --> 00:34:37,626 잘됐다, 샘플을 채취해 놈이 연회실로 들어갔어 398 00:34:37,627 --> 00:34:38,492 알았어, 금방 갈게 399 00:34:38,627 --> 00:34:40,161 이스트사이드 극장조합 주최 심야 뷔페 400 00:34:41,763 --> 00:34:46,233 저희가 말끔히 처리할 테니 밖에서 기다려 주세요 401 00:35:05,321 --> 00:35:07,522 저기, 천장이다 402 00:35:10,059 --> 00:35:12,060 날 공격한 놈이야 403 00:35:19,936 --> 00:35:22,704 친구들, 준비됐어? 404 00:35:23,506 --> 00:35:24,472 발사! 405 00:35:34,550 --> 00:35:36,851 내가 그랬어 내 실수야 406 00:35:36,852 --> 00:35:39,254 괜찮아, 테이블만 약간 부쉈을 뿐이야 407 00:35:39,255 --> 00:35:41,623 중요한 게 있는데 깜빡했어 408 00:35:42,024 --> 00:35:44,526 - 뭔데? - 광선을 교차시키면 안 돼 409 00:35:45,161 --> 00:35:47,395 - 왜? - 그럼 큰일 나 410 00:35:47,396 --> 00:35:51,166 분명하게 말해봐 어떻게 된다는 거야? 411 00:35:51,167 --> 00:35:57,973 모든 생명 작용이 순식간에 끝나고 네 몸속 세포가 빛의 속도로 폭발해 412 00:35:57,974 --> 00:35:59,808 양성자가 붕괴되는 거지 413 00:35:59,809 --> 00:36:03,979 그런 거면 큰일이긴 하네 중요한 거 알려줘서 고마워 414 00:36:03,980 --> 00:36:07,682 자, 레이는 왼쪽 이곤은 오른쪽을 맡아 415 00:36:14,957 --> 00:36:17,692 레이, 네가 먼저 쏴 416 00:36:17,693 --> 00:36:18,893 레이! 417 00:36:21,964 --> 00:36:23,031 이곤! 418 00:36:31,374 --> 00:36:32,874 됐어, 그만! 419 00:36:35,211 --> 00:36:36,711 그만, 그만... 420 00:36:36,712 --> 00:36:38,213 잘 쐈어 421 00:36:38,214 --> 00:36:43,251 연회실은 아무 이상 없습니다 손님들이 오시면 열 겁니다 422 00:36:43,252 --> 00:36:48,156 충격을 주긴 했지만 아직 움직여 여길 치우고 포획 장치를 놔야겠어 423 00:36:49,558 --> 00:36:50,992 실례합니다 424 00:36:57,967 --> 00:36:59,634 어서 여기 치워 425 00:36:59,635 --> 00:37:01,403 저기, 잠깐만 426 00:37:01,404 --> 00:37:03,271 한번 꼭 해 보고 싶었어 427 00:37:05,674 --> 00:37:07,409 꽃병은 이상 없지? 428 00:37:07,410 --> 00:37:11,780 내가 신호를 보내면 스펭글러가 체포 광선을 쏴 429 00:37:11,781 --> 00:37:15,383 발사! 좋아, 도망 못 가게 잡고 있어 430 00:37:15,384 --> 00:37:16,518 발사! 431 00:37:18,387 --> 00:37:19,454 성공이야 432 00:37:19,455 --> 00:37:22,223 천천히 놈을 끌어내려 광선 교차시키지 말고 433 00:37:22,224 --> 00:37:26,594 이젠 광선총 가진 사람한테 절대 못 까불겠지? 434 00:37:26,595 --> 00:37:30,165 벤크먼, 광선 좀 줄여 얼굴 다 타겠어 435 00:37:30,166 --> 00:37:33,234 이제 덫을 열 거야 바로 보면 안 돼 436 00:37:34,437 --> 00:37:36,204 봤는데 어쩌지? 437 00:37:36,205 --> 00:37:39,240 덫을 닫자마자 광선을 꺼 준비 438 00:37:39,241 --> 00:37:41,910 닫는다... 지금! 439 00:38:01,297 --> 00:38:03,998 - 갇혔어 - 이봐 440 00:38:06,068 --> 00:38:08,870 간단한데! 안 그래? 441 00:38:11,006 --> 00:38:15,210 어서 와서 문 열어 자넨 거기 서 있게 442 00:38:15,945 --> 00:38:18,480 왔노라, 보았노라, 잡았노라! 443 00:38:18,481 --> 00:38:21,182 - 봤어요? 뭐예요? - 여기 잡았어요 444 00:38:21,884 --> 00:38:24,085 뭐죠? 또 있나요? 445 00:38:24,086 --> 00:38:29,023 전문 용어로 표현하자면 중기 순환 유령 446 00:38:29,024 --> 00:38:33,161 혹은 제5종 배회성 망상체인데 아주 지독한 놈이에요 447 00:38:33,162 --> 00:38:36,131 이제 중대한 얘기를 하죠 448 00:38:36,132 --> 00:38:40,735 포획 비용은 큰 걸로 넉 장 4천 달러고 449 00:38:40,736 --> 00:38:45,840 양성자 충전과 괴물 억류비는 특별 할인 기간이라 450 00:38:45,841 --> 00:38:48,476 천 달러만 받겠습니다 451 00:38:48,477 --> 00:38:52,280 합이 5천? 그렇게 많이는 못 주겠소 452 00:38:52,281 --> 00:38:55,383 - 다시 풀어놓고 가자고 - 어려울 거 없지 453 00:38:55,384 --> 00:39:00,421 안 돼요, 좋아요 뭐든 드리죠 454 00:39:00,422 --> 00:39:01,856 감사합니다 455 00:39:01,857 --> 00:39:03,758 고마워요, 또 불러 주세요 456 00:39:03,759 --> 00:39:06,461 제5종 배회성 망상체가 나간다 457 00:39:06,462 --> 00:39:08,062 안녕하십니까? 458 00:39:08,063 --> 00:39:13,334 오늘 이스턴시보드 지역에서는 과학적으로는 설명이 안 되는 459 00:39:13,335 --> 00:39:16,471 유령이 출몰했다는 제보가 속출하면서 460 00:39:16,472 --> 00:39:19,140 초자연 현상에 관한 얘기로 떠들썩합니다 461 00:39:19,141 --> 00:39:22,944 누구나 유령 얘기 하나쯤은 알 텐데 저희 할머니께서도 462 00:39:22,945 --> 00:39:27,749 어려서 본 유령 얘기를 자주 해 주셨죠 463 00:39:27,750 --> 00:39:30,818 하지만 요즘 일어나고 있는 현상은... 464 00:39:32,248 --> 00:39:35,509 유령 열기, 뉴욕을 휩쓸다 465 00:39:42,700 --> 00:39:47,180 유령 잡는 사냥꾼 차이나타운 귀신을 잡다 466 00:39:50,472 --> 00:39:51,573 저리 비켜요 467 00:39:51,574 --> 00:39:55,510 래리 킹입니다, 오늘 전화 상담 주제는 유령과 유령 사냥입니다 468 00:39:55,511 --> 00:39:58,146 목격담이 전해질수록 논쟁도 뜨거워지는데요 469 00:39:58,147 --> 00:40:03,551 혹자는 뉴욕의 유령 사냥꾼들을 의심의 눈길로 쳐다보고 있습니다 470 00:40:09,258 --> 00:40:11,359 획기적인 발명 고스트버스터즈 포획 장비 여기 잡았어 471 00:40:11,360 --> 00:40:12,994 획기적인 발명 고스트버스터즈 포획 장비 피터! 레이! 472 00:40:12,995 --> 00:40:13,528 유령에게도 시민권이 있는가? 피터! 레이! 473 00:40:13,552 --> 00:40:19,142 유령에게도 시민권이 있는가? 474 00:40:22,304 --> 00:40:26,474 미국 전역에서 이슈를 만들며 그들이 다시 나타났습니다 475 00:40:26,475 --> 00:40:29,177 이번엔 유명 댄스 클럽 '로즈'입니다 476 00:40:29,178 --> 00:40:32,380 회색 옷의 젊은이들은 말썽꾸러기 유령들을 물리친 후 477 00:40:32,381 --> 00:40:36,451 소란을 목격했던 미녀들과 밤새 춤추고 놀았답니다 478 00:40:36,452 --> 00:40:39,354 케이시 케이섬의 카운트다운은 계속됩니다 479 00:40:39,355 --> 00:40:44,792 온종일 눈코 뜰 새 없이 바빠도 일이 즐겁고 돈벌이도 신납니다 480 00:40:45,661 --> 00:40:48,429 안개 아닌가요? 팔다리가 달렸나요? 481 00:40:48,430 --> 00:40:52,900 전국의 시청자들이 궁금해 하는 질문이 있는데 482 00:40:52,901 --> 00:40:54,669 대답을 알고 있을 것 같군요 483 00:40:54,670 --> 00:40:57,872 엘비스는 잘 지내나요? 최근에 본 적 있어요? 484 00:40:58,964 --> 00:41:04,084 일에 찌든 고스트버스터즈! 485 00:41:42,117 --> 00:41:45,820 UFO, 유체 이탈, 텔레파시를 믿나요? 486 00:41:45,821 --> 00:41:49,590 ESP, 투시력, 심령사진, 염력 487 00:41:49,591 --> 00:41:55,363 영매, 네스호의 괴물 아틀란티스 섬은요? 488 00:41:55,364 --> 00:42:00,201 월급만 확실하게 나온다면 뭐든 믿어야죠 489 00:42:00,903 --> 00:42:03,371 눈 좀 붙일게 정말 죽겠어 490 00:42:04,139 --> 00:42:06,341 - 안색이 안 좋아 - 그래? 491 00:42:06,342 --> 00:42:08,943 요즘 왜 그래? 이런 적 없었잖아 492 00:42:08,944 --> 00:42:11,312 네, 잠깐만요 493 00:42:11,780 --> 00:42:14,482 브룩클린의 의뢰인이 카드로 결제하더군 494 00:42:14,483 --> 00:42:18,553 - 야간 작업표예요 - 젠장, 돈도 안 되는 일이잖아 495 00:42:18,554 --> 00:42:21,756 윈스턴 제드모어 씨인데 취직을 하고 싶대요 496 00:42:21,757 --> 00:42:24,826 좋아, 채용하지 레이 스탠츠, 피터 벤크먼이네 497 00:42:24,827 --> 00:42:27,228 - 축하해 - 도와주겠나? 498 00:42:31,600 --> 00:42:33,267 환영하네 499 00:42:34,303 --> 00:42:36,804 초청 지휘자들이 왜 그래? 500 00:42:36,805 --> 00:42:39,807 독일어로 소릴 지르지 않나 짜증나 죽겠어 501 00:42:39,808 --> 00:42:44,912 일류 오케스트라 지휘를 맡을 역량이 없어 502 00:42:45,981 --> 00:42:48,716 - 잠깐 좀 기다려 줄래? - 응? 503 00:42:49,184 --> 00:42:50,418 알겠어 504 00:42:56,425 --> 00:43:00,261 - 박사님, 웬일이세요? - 리허설 정말 멋졌어요 505 00:43:00,262 --> 00:43:03,297 - 들었어요? - 네, 당신이 최고였어요 506 00:43:03,298 --> 00:43:08,202 고마워요, 오케스트라 속에서 내 소리를 가려내다니 대단하세요 507 00:43:08,203 --> 00:43:13,007 제발 당신까지 빈정대지 마세요 다들 못 잡아먹어 안달이라고요 508 00:43:13,008 --> 00:43:17,712 네, 이젠 유명인사가 됐더군요 그나저나 제 사건은요? 509 00:43:22,785 --> 00:43:24,352 저 꺼벙이 누구예요? 510 00:43:25,154 --> 00:43:30,324 세계 최고의 뮤지션이에요 좀 알아냈어요? 511 00:43:30,325 --> 00:43:34,061 - 조용히 알려주고 싶어요 - 그냥 얘기하세요 512 00:43:34,062 --> 00:43:36,531 그러죠, '주울'이 뭔지 알아냈어요 513 00:43:36,532 --> 00:43:42,403 기원전 6천년 경에 숭배되던 반신반인으로... 514 00:43:42,404 --> 00:43:43,838 이게 뭐죠? 515 00:43:44,540 --> 00:43:46,307 - 히타이트 - 히타이트 족 516 00:43:46,308 --> 00:43:48,776 메소포타미아 족과 수메르 족이 숭배했죠 517 00:43:50,446 --> 00:43:54,649 '주울은 고저의 신하였다' 고저가 누구죠? 518 00:43:55,384 --> 00:43:59,787 - 수메르 족의 거물이었어요 - 내 냉장고에서 뭘 하는 걸까요? 519 00:43:59,788 --> 00:44:04,492 지금 조사 중인데 목요일 9시쯤에 만나서 520 00:44:04,493 --> 00:44:06,360 정보를 교환합시다 521 00:44:06,361 --> 00:44:09,864 목요일은 안 돼요 바빠요 522 00:44:09,865 --> 00:44:14,302 뭔가 아주 단단히 잘못 생각하고 계신 것 같군요 523 00:44:14,303 --> 00:44:17,672 고객이랑 즐기려고 제가 이러는 것 같습니까? 524 00:44:17,673 --> 00:44:20,875 천만에요, 당신을 특별 대우하는 거예요 525 00:44:20,876 --> 00:44:26,547 진부하긴 하지만 존경해요 예술가로서 말이에요 526 00:44:26,548 --> 00:44:30,885 옷도 정말 잘 입는군요 오늘 특히 아주 멋지십니다 527 00:44:30,886 --> 00:44:31,886 목요일에 만나요 528 00:44:31,887 --> 00:44:34,689 식사하면서 읽게 참고 서적 가져갈게요 529 00:44:42,097 --> 00:44:44,532 - 누구야? - 친구 530 00:44:44,533 --> 00:44:46,133 - 친구? - 옛날 친구야 531 00:44:46,134 --> 00:44:47,935 목요일에 봐요 532 00:44:47,936 --> 00:44:51,906 신사 분께 인사를 못했군요 이제 안색이 좀 좋아 보이네요 533 00:44:51,907 --> 00:44:54,942 그래도 아직 창백해요 햇볕 자주 쬐세요 534 00:44:54,943 --> 00:44:57,712 - 뭐 하는 사람이야? - 과학자야 535 00:45:08,957 --> 00:45:13,327 잡아온 망상체나 유령 등은 여기에다 보관해 536 00:45:13,328 --> 00:45:16,030 아주 간단해 유령을 잡아와서 537 00:45:16,031 --> 00:45:18,366 문을 열고 시스템을 작동시킨 후 538 00:45:19,001 --> 00:45:20,601 집어넣고 539 00:45:22,004 --> 00:45:23,471 케이스를 빼 540 00:45:24,706 --> 00:45:27,108 문을 닫고 잠근 후 541 00:45:27,109 --> 00:45:30,578 수치를 맞추고 자장을 중성화시켜 542 00:45:30,579 --> 00:45:35,383 녹색등이 켜지고 덫이 비워지면 543 00:45:35,384 --> 00:45:38,519 유령은 맞춤식 감방에 투옥되지 544 00:45:38,520 --> 00:45:42,156 환경보호국에서 사람이 와서 기다리고 있어요 545 00:45:42,157 --> 00:45:45,059 - 환경보호국에서 왜? - 그건 모르겠고요 546 00:45:45,060 --> 00:45:51,065 난 벌써 2주째 혹사당하고 있고 직원 채용을 기다리고 있어요 547 00:45:51,066 --> 00:45:56,437 재닌 정도의 인재라면 얼마든지 좋은 직장을 잡을 수 있지 548 00:45:56,438 --> 00:46:01,208 식당이나 청소 회사 말이야 549 00:46:01,209 --> 00:46:02,843 전화 안 받아? 550 00:46:02,844 --> 00:46:04,812 그래도 이보다는 낫겠죠 551 00:46:06,014 --> 00:46:07,848 고스트버스터즈입니다 왜요! 552 00:46:07,849 --> 00:46:09,250 어떻게 오셨죠? 553 00:46:09,251 --> 00:46:14,722 월터 펙입니다 환경보호국 3구역 책임자죠 554 00:46:14,723 --> 00:46:16,958 그렇군요, 수고가 많으세요 555 00:46:19,394 --> 00:46:21,195 피터 벤크먼 씨인가요? 556 00:46:22,264 --> 00:46:25,433 네, 벤크먼 박사요 557 00:46:25,434 --> 00:46:28,603 정확하게 무슨 박사죠? 558 00:46:28,604 --> 00:46:32,373 초심리학과 심리학 박사입니다 559 00:46:32,774 --> 00:46:37,778 네, 그리고 요즘은 유령을 잡고요 560 00:46:37,779 --> 00:46:39,380 그런 셈이죠 561 00:46:40,248 --> 00:46:42,683 지금까지 얼마나 잡았나요? 562 00:46:42,684 --> 00:46:44,752 말씀드리기 곤란하군요 563 00:46:44,753 --> 00:46:48,756 잡아온 유령들은 어디에 둡니까? 564 00:46:48,757 --> 00:46:50,958 저장실에요 565 00:46:51,693 --> 00:46:56,430 - 저장실이 이 안에 있나요? - 그런데요 566 00:46:56,431 --> 00:47:01,335 - 좀 볼 수 있을까요? - 아뇨 567 00:47:01,336 --> 00:47:03,638 왜 안 되죠? 568 00:47:04,606 --> 00:47:07,575 마법의 단어를 사용하지 않아서요 569 00:47:10,312 --> 00:47:14,015 마법의 단어가 뭔데요? 570 00:47:15,384 --> 00:47:17,084 '제발'요 571 00:47:17,919 --> 00:47:21,822 제발 좀 볼 수 있을까요? 572 00:47:21,823 --> 00:47:26,093 - 저장실은 왜 보려고 하죠? - 그냥 궁금해서요 573 00:47:26,094 --> 00:47:29,063 당신들 짓거리를 더 알아봐야겠어요 574 00:47:29,064 --> 00:47:31,766 사실 언론도 말이 많고 575 00:47:31,767 --> 00:47:36,170 환경에 미치는 영향도 조사해 봐아죠 576 00:47:36,171 --> 00:47:41,742 지하실에 유독하고 위험한 화학폐기물이 있을지도 모르잖아요 577 00:47:41,743 --> 00:47:47,048 지금 안 보여 주면 영장 갖고 다시 오겠어요 578 00:47:47,049 --> 00:47:51,886 영장 갖고 오면 허위 고발로 고소하겠어요 579 00:47:51,887 --> 00:47:54,422 좋을 대로 하세요 벤크먼 씨 580 00:47:55,223 --> 00:48:00,327 뭔가 아주 큰 게 터질 것 같은데 저장실이 비좁아서 걱정이야 581 00:48:00,829 --> 00:48:02,496 큰 거라뇨? 582 00:48:03,465 --> 00:48:10,805 이게 뉴욕 지역의 정상적인 심령 에너지라고 쳐 583 00:48:10,806 --> 00:48:18,579 아침 샘플 분석 결과에 따르면 이 빵이 몇 백배는 커지겠더군 584 00:48:19,414 --> 00:48:21,248 엄청 크겠군요 585 00:48:21,550 --> 00:48:26,987 위험한 심령 에너지의 홍수현상이 일어나려는 걸까? 586 00:48:27,956 --> 00:48:31,592 방금 환경보호국 직원이 다녀갔어 587 00:48:31,593 --> 00:48:33,961 - 수치가 어때? - 안 좋아 588 00:48:33,962 --> 00:48:35,763 빵 얘기 해 주세요 589 00:48:36,732 --> 00:48:43,003 빵이라니? 590 00:49:33,588 --> 00:49:35,990 - 대나, 당신이군요 - 안녕, 루이스 591 00:49:35,991 --> 00:49:38,926 어서 들어와요 환상적인 파티예요 592 00:49:38,927 --> 00:49:42,263 나도 그러고 싶지만 오늘 데이트가 있어요 593 00:49:46,401 --> 00:49:49,203 오늘 밤에 약속을 했어요? 594 00:49:49,204 --> 00:49:53,474 미안해요 깜빡했어요 595 00:49:55,544 --> 00:49:58,612 괜찮아요, 같이 오세요 596 00:49:59,648 --> 00:50:02,817 네, 상황 보고 갈게요 597 00:50:03,318 --> 00:50:09,123 좋아요, 사람들한테 온다고 할게요 영화도 보고 춤도 출 거에요 598 00:50:10,325 --> 00:50:14,395 누가 문 좀 열어요 나 루이스라고요 599 00:50:39,521 --> 00:50:43,157 여보세요? 네, 엄마 600 00:50:43,558 --> 00:50:45,392 좀 바빴어요 601 00:50:45,393 --> 00:50:51,465 아뇨, 이젠 괜찮아요 그때만 그랬어요 602 00:50:51,466 --> 00:50:52,933 알겠어요 603 00:50:54,402 --> 00:50:55,870 그럴게요 604 00:50:57,372 --> 00:50:59,473 안 그래요 605 00:50:59,474 --> 00:51:01,508 그만 끊어요 데이트가 있어요 606 00:51:02,310 --> 00:51:05,946 아뇨, 엄마는 몰라요 607 00:51:07,449 --> 00:51:10,150 실은... 유령 사냥꾼이에요 608 00:51:10,819 --> 00:51:12,820 TV에도 나오죠 609 00:51:13,822 --> 00:51:17,057 네, 인사 시킬게요 610 00:51:17,058 --> 00:51:21,028 아빠한테 안부 전해 주세요 끊을게요 611 00:51:42,550 --> 00:51:43,317 망할 612 00:52:16,117 --> 00:52:19,453 두통약이나 좀 강한 진통제 있나요? 613 00:52:19,454 --> 00:52:22,990 아세틸살리실산밖에 없어요 614 00:52:22,991 --> 00:52:26,894 유명 제품의 반값에 살 수가 있죠 615 00:52:26,895 --> 00:52:29,263 아주 경제적이에요 616 00:52:29,264 --> 00:52:33,467 캐나다산 훈제연어인데 450g에 24.95달러예요 617 00:52:33,468 --> 00:52:35,936 난 14.12달러만 내면 돼요 618 00:52:35,937 --> 00:52:40,174 나머지는 판촉비로 청구할 거예요 그래서 친구 대신 고객들을 모셨죠 619 00:52:40,175 --> 00:52:41,942 즐거우시죠? 620 00:52:41,943 --> 00:52:44,678 치즈를 내놨으니 좀 드세요 621 00:52:44,679 --> 00:52:46,680 치즈를 내놓기엔 너무 더운가요? 622 00:52:46,681 --> 00:52:48,983 루이스, 그만 갈래요 623 00:52:48,984 --> 00:52:54,054 더 있어요, 춤을 추면 다들 합류할 거예요 624 00:52:54,055 --> 00:52:55,155 좋아요 625 00:52:58,626 --> 00:53:00,728 잠깐만요, 문 좀 열고요 626 00:53:03,031 --> 00:53:04,631 테드! 아넷! 627 00:53:04,933 --> 00:53:07,401 어서 와요 코트 이리 주세요 628 00:53:07,402 --> 00:53:10,604 여러분, 테드와 아넷이 왔어요 629 00:53:11,473 --> 00:53:14,541 테드는 법정관리 중인 세탁소를 하고 630 00:53:14,542 --> 00:53:17,978 아넷은 2년 전부터 밀린 보너스 받아서 생활해요 631 00:53:17,979 --> 00:53:21,682 그래도 주택담보대출은 만 5천 달러밖에 안 돼요 632 00:53:22,250 --> 00:53:24,084 그래서 괜찮아요 633 00:53:24,219 --> 00:53:27,121 주사위 놀이 할래요? 634 00:53:30,025 --> 00:53:32,159 누가 개를 데려왔죠? 635 00:53:53,515 --> 00:53:56,316 아파트에 곰이 나타났어요 도와줘요 636 00:53:56,317 --> 00:53:57,684 도와줘요 637 00:54:02,557 --> 00:54:04,858 - 뭐랍니까? - 곰이 나타났대요 638 00:54:10,265 --> 00:54:14,935 입주자 회의 때 따질 거야 애완동물은 금지된 건물이라고 639 00:54:31,119 --> 00:54:34,888 좀 들여보내 줘요 어디 입구가 있을 텐데... 640 00:54:38,193 --> 00:54:42,062 들여보내 줘요 641 00:54:48,136 --> 00:54:51,672 착한 강아지 우리 귀여운 복실이 642 00:54:51,673 --> 00:54:53,874 과자 줄게 643 00:55:14,195 --> 00:55:15,195 무슨 일이죠? 644 00:55:15,196 --> 00:55:18,265 어떤 멍청이가 파티에 퓨마를 데려왔대요 645 00:55:21,202 --> 00:55:24,171 대나 배럿 양을 만나러 왔어요 고마워요 646 00:55:43,725 --> 00:55:45,225 안녕하세요? 647 00:55:48,229 --> 00:55:50,597 모습이 싹 달라졌네요 648 00:55:50,899 --> 00:55:53,100 열쇠지기인가? 649 00:55:54,769 --> 00:55:56,303 아닐걸요 650 00:56:08,883 --> 00:56:12,452 - 열쇠지기인가? - 그래요 651 00:56:12,720 --> 00:56:15,455 실은 친구인데 여기서 만나자더군요 652 00:56:16,291 --> 00:56:17,658 이름이 뭐죠? 653 00:56:17,659 --> 00:56:21,061 주울이야 문지기지 654 00:56:27,101 --> 00:56:31,672 - 주울, 오늘 뭐 해요? - 고저님 맞을 준비를 해야 해 655 00:56:32,640 --> 00:56:34,274 고저님요? 656 00:56:35,243 --> 00:56:37,277 파괴의 신이시지 657 00:56:45,320 --> 00:56:46,987 외출 안 해요? 658 00:56:49,691 --> 00:56:52,859 손님이 올 때는 집을 좀 치워야죠 659 00:56:54,062 --> 00:56:56,697 이 몸을 원해? 660 00:56:57,565 --> 00:56:59,566 유도 심문해요? 661 00:57:02,570 --> 00:57:05,072 장미가 마음에 드나 보네요 662 00:57:05,073 --> 00:57:08,809 나를 가져라 미천한 동물아 663 00:57:08,810 --> 00:57:10,477 말이 좀... 664 00:57:11,713 --> 00:57:16,617 좀 참아요, 귀신 들린 사람은 피하는 게 내 신조라고요 665 00:57:19,187 --> 00:57:22,556 실은 신조까지는 아니에요 난... 666 00:57:22,857 --> 00:57:25,192 내 안으로 들어와 667 00:57:26,594 --> 00:57:28,328 그러죠 아뇨, 안 돼요 668 00:57:28,329 --> 00:57:31,198 이미 두 사람이나 들어간 것 같은데 669 00:57:31,199 --> 00:57:33,267 좀 비좁지 않겠어요? 670 00:57:33,268 --> 00:57:37,271 사람을 어지럽고 혼란스럽게 만들지 말고 671 00:57:37,272 --> 00:57:42,676 여기 차분히 누워서 손을 가슴에 얹어요 672 00:57:42,677 --> 00:57:47,547 대나와 얘기 좀 해야겠어요 대나 말이에요 673 00:57:47,548 --> 00:57:52,986 - 대나, 나 피터예요 - 대나는 없어, 주울뿐이야 674 00:57:52,987 --> 00:57:57,124 주울, 이 미치광이야 대나와 얘기하고 싶어 675 00:57:57,125 --> 00:58:02,929 대나, 제발 진정해요 얘기 좀 하자고요 676 00:58:02,930 --> 00:58:06,700 대나는 없어 주울뿐이야 677 00:58:06,701 --> 00:58:09,369 목소리가 끝내주는군요 678 00:58:09,370 --> 00:58:13,607 지금부터 셋까지 셀 텐데 그때도 대나가 안 나오면 679 00:58:13,975 --> 00:58:16,977 엄청난 문제가 생길 거예요 680 00:58:17,245 --> 00:58:18,345 하나 681 00:58:20,948 --> 00:58:22,382 둘 682 00:58:23,951 --> 00:58:25,519 둘 반 683 00:59:09,630 --> 00:59:11,198 내려와요 684 00:59:13,267 --> 00:59:15,035 난 열쇠지기야 685 00:59:15,870 --> 00:59:17,738 파괴의 신이 올 거야 686 00:59:18,873 --> 00:59:21,308 그를 찾아야 해 687 00:59:27,915 --> 00:59:29,082 문지기 688 00:59:35,423 --> 00:59:37,858 난 빈스 클로토야 689 00:59:37,859 --> 00:59:41,528 세불리아의 신, 볼거스 질드로어 고저님의 열쇠지기지 690 00:59:41,529 --> 00:59:43,130 네가 문지기냐? 691 00:59:43,131 --> 00:59:46,333 내가 마차 주인이오 한 바퀴 돌겠소? 692 00:59:55,376 --> 00:59:58,612 징조를 기다려 모든 포로들은 풀려나 693 00:59:59,180 --> 01:00:02,983 너희 종족들은 불길 속에서 타죽을 거야 694 01:00:03,151 --> 01:00:04,551 망할 녀석 695 01:00:10,892 --> 01:00:13,794 - 누굴 데리고 오신 건가요? - 그래요 696 01:00:13,795 --> 01:00:15,429 잠깐만요 697 01:00:19,434 --> 01:00:21,468 - 고스트버스터즈인가요? - 네 698 01:00:21,469 --> 01:00:24,805 한 남자를 잡았는데 아주 처치 곤란이에요 699 01:00:24,806 --> 01:00:29,209 유치장에 가두기도 그렇고 잘 아실 것 같아 데려왔어요 700 01:00:29,210 --> 01:00:30,577 알겠습니다 701 01:00:34,048 --> 01:00:35,649 문지기인가? 702 01:00:39,153 --> 01:00:40,887 안으로 데려오세요 703 01:00:42,523 --> 01:00:47,294 저런 사람도 챙기다니 당신은 정말 박애주의자예요 704 01:00:47,295 --> 01:00:49,296 인간이 아니야 705 01:00:57,705 --> 01:00:59,840 이름이 뭐랬지? 706 01:01:00,308 --> 01:01:02,609 빈스 클로토 고저의 열쇠지기 707 01:01:02,610 --> 01:01:06,947 여긴 루이스 툴리라고 적혀 있어요 센트럴파크 웨스트에 살아요 708 01:01:09,150 --> 01:01:11,918 커피 마실래요, 툴리 씨? 709 01:01:11,919 --> 01:01:13,920 - 그럴까? - 그래, 마셔 710 01:01:13,921 --> 01:01:15,555 그럼 줘 711 01:01:17,625 --> 01:01:22,395 빈스, 징조를 기다린다고 했는데 무슨 징조인가? 712 01:01:22,396 --> 01:01:26,132 고저님께서 예정된 형상으로 나타나실 거야 713 01:01:26,133 --> 01:01:30,971 불드로나이를 벌하실 때는 움직이는 거대한 토브 형상이었어 714 01:01:30,972 --> 01:01:36,376 메케트릭스 분쟁을 조정하실 땐 완전 새로운 형상을 선택했는데 715 01:01:36,377 --> 01:01:38,211 거대한 슬로어 형상이었지 716 01:01:38,212 --> 01:01:43,316 그의 신하들은 그날 슬로어가 뭘 태웠는지 알고 있어 717 01:01:43,317 --> 01:01:46,286 - 이곤 - 실례해요 718 01:01:48,689 --> 01:01:51,758 이상한 점이 한둘이 아니에요 719 01:01:53,995 --> 01:01:59,933 내 예감이 잘 맞는 편인데 끔찍한 일이 생길 것만 같아요 720 01:02:01,135 --> 01:02:03,270 당신이 죽을까 봐 겁나요 721 01:02:05,673 --> 01:02:06,940 내가 받지 722 01:02:10,077 --> 01:02:12,445 - 여보세요? - 이곤, 피터야 723 01:02:12,446 --> 01:02:13,513 됐어, 고마워 724 01:02:13,514 --> 01:02:17,083 - 고저에 대한 소식을 들었어 - 뭔데? 725 01:02:17,084 --> 01:02:19,185 대나와 같이 있는데 726 01:02:19,186 --> 01:02:24,124 고저 놈이 내 애인 후보 몸에 들어간 것 같아 727 01:02:24,125 --> 01:02:25,158 대나는? 728 01:02:25,159 --> 01:02:28,962 동물의 왕국에 내보내도 되겠어 729 01:02:28,963 --> 01:02:33,500 진정제를 엄청나게 주사했더니 이제 잠들었어 730 01:02:33,501 --> 01:02:37,837 자기가 문지기라는데 뭐 집히는 거 있어? 731 01:02:37,838 --> 01:02:41,575 난 방금 열쇠지기를 만났는데 지금 나랑 같이 있어 732 01:02:41,576 --> 01:02:44,811 좋아, 둘을 만나게 해줘야겠군 733 01:02:46,981 --> 01:02:49,549 그건 위험할 것 같은데 734 01:02:49,550 --> 01:02:52,819 금방 갈 테니 꼭 잡고 있어 735 01:02:52,820 --> 01:02:54,087 알겠어 736 01:02:55,356 --> 01:02:56,990 고마워, 빈스 737 01:02:56,991 --> 01:03:00,126 지금 당장 레이한테 연락해야겠어 738 01:03:04,832 --> 01:03:08,201 미안해요, 일이 있어요 739 01:03:08,469 --> 01:03:11,104 갔다 올 때까지 얌전히 누워 있어요 740 01:03:21,382 --> 01:03:24,484 레이, 하느님을 믿어요? 741 01:03:24,485 --> 01:03:25,518 만난 적도 없는데 742 01:03:25,519 --> 01:03:30,223 난 믿어요 스타일도 맘에 들고요 743 01:03:30,224 --> 01:03:33,793 지붕은 마그네슘 텅스텐 합금이야 744 01:03:34,128 --> 01:03:36,029 그게 뭐요? 745 01:03:36,597 --> 01:03:43,136 대나 배럿의 아파트 말야 철골 구조도인데 좀 이상해 746 01:03:43,137 --> 01:03:46,873 레이, 혹시 그 성경 얘기 기억나요? 747 01:03:46,874 --> 01:03:51,277 죽은 자가 무덤에서 깨어난다는 얘기 말이에요 748 01:03:51,278 --> 01:03:54,748 요한계시록 7장 12절이지 749 01:03:54,749 --> 01:03:59,019 '내가 보니 6번째 봉인을 떼실 때 거대한 지진이 있었다' 750 01:03:59,020 --> 01:04:03,556 '해는 상복처럼 검어지고 달은 피같이 되었다' 751 01:04:03,557 --> 01:04:06,826 '바다는 끓고 하늘은 무너졌다' 752 01:04:08,262 --> 01:04:11,464 - 심판의 날 - 심판의 날 753 01:04:11,465 --> 01:04:14,300 고대 종교 특유의 미신일 뿐이야 754 01:04:14,301 --> 01:04:15,535 미신요? 755 01:04:16,404 --> 01:04:20,640 요즘 우리가 왜 이리 바쁠까요? 756 01:04:20,641 --> 01:04:24,310 죽은 자들이 무덤에서 깨어나고 있어서 그래요 757 01:04:28,983 --> 01:04:32,485 - 음악 좀 들을까? - 좋죠 758 01:05:12,159 --> 01:05:13,493 따라오게 759 01:05:22,403 --> 01:05:23,903 이봐요 760 01:05:24,572 --> 01:05:27,173 잠깐만요, 어딜 가려는 거예요? 761 01:05:27,174 --> 01:05:30,009 공무집행 방해로 체포하기 전에 저리 비켜요 762 01:05:30,010 --> 01:05:34,781 잠깐만요, TV에서 봐서 알아요 영장이란 거 없인 못 들어와요 763 01:05:34,782 --> 01:05:37,984 영업 정지 동산과 부동산 압류 764 01:05:37,985 --> 01:05:40,954 무허가 폐기물 처리 공공시설 사용 금지에 관한 765 01:05:40,955 --> 01:05:43,456 출입 및 수색 영장이오 766 01:05:44,492 --> 01:05:46,726 하나만 더 시험해 보자고 767 01:05:46,727 --> 01:05:51,531 이곤, 막으려고 했는데 영장을 가져왔대요 768 01:05:51,532 --> 01:05:53,466 이봐요 여긴 개인 사업장이에요 769 01:05:53,467 --> 01:05:55,535 어서 꺼, 전부 다 꺼버려 770 01:05:55,536 --> 01:05:58,571 이 기계들을 끄면 위험해져요 771 01:05:58,572 --> 01:06:03,443 수차례나 환경법을 위반해서 검찰에 고발당했으니 위험하겠죠 772 01:06:03,444 --> 01:06:06,412 당신이 안 끄면 우리가 끄겠소 773 01:06:10,417 --> 01:06:13,686 고압 레이저 격납 시스템이에요 774 01:06:13,687 --> 01:06:16,222 폭탄과 같은 위력이 있다고요 775 01:06:16,357 --> 01:06:20,093 선심 쓰는 척하시긴 난 당신네들처럼 멍청하지 않아요 776 01:06:20,094 --> 01:06:21,094 진정하세요 777 01:06:21,095 --> 01:06:25,632 오해가 있었나 본데 뭐든 협조하도록 하겠습니다 778 01:06:25,633 --> 01:06:27,267 됐어요 779 01:06:27,268 --> 01:06:30,570 협조할 기회를 저버리고 모욕할 때는 언제죠? 780 01:06:30,571 --> 01:06:32,071 이젠 내 차례예요 781 01:06:32,273 --> 01:06:34,474 보호 장치를 끄라고 난리야 782 01:06:34,475 --> 01:06:38,611 - 어떻게 돼도 책임 안 집니다 - 당신이 책임져야 할 거요 783 01:06:38,612 --> 01:06:41,080 - 아뇨, 책임 안 집니다 - 어서 꺼! 784 01:06:41,382 --> 01:06:44,684 끄지 말라고 경고했어요 785 01:06:45,553 --> 01:06:47,954 이런 건 처음 봐서... 786 01:06:48,055 --> 01:06:51,658 네 의견은 필요 없으니 어서 끄기나 해 787 01:06:53,227 --> 01:06:55,328 어리석은 행동 마세요 788 01:06:55,329 --> 01:06:56,229 물러서요 789 01:06:56,230 --> 01:06:57,897 또 방해하면 쏴버려요 790 01:06:57,898 --> 01:07:01,601 - 남의 일에 참견하지 말아요 - 경감님, 고마워요 791 01:07:01,602 --> 01:07:02,602 어서 꺼! 792 01:07:25,860 --> 01:07:27,594 이런! 793 01:07:42,409 --> 01:07:44,244 대피해 794 01:08:14,307 --> 01:08:17,210 이거야, 이게 징조야 795 01:08:17,211 --> 01:08:21,281 네, 사업이 망했다는 징조죠 796 01:08:31,025 --> 01:08:33,559 - 저기 좀 봐 - 뭐야? 무슨 일이지? 797 01:08:33,560 --> 01:08:34,460 어떻게 된 거야? 798 01:08:34,461 --> 01:08:37,497 보호 장치를 꺼서 저장실이 폭발했어 799 01:08:37,498 --> 01:08:38,398 맙소사 800 01:08:38,399 --> 01:08:40,366 - 큰일이에요? - 그래 801 01:08:40,367 --> 01:08:43,202 - 열쇠지기 어딨어? - 젠장 802 01:08:43,203 --> 01:08:45,004 - 열쇠지기라니? - 따라와 803 01:08:45,838 --> 01:08:48,474 꼼짝 마, 체포하세요 804 01:08:48,475 --> 01:08:52,312 이들은 환경보호법을 위반한 범죄자들이에요 805 01:08:52,313 --> 01:08:54,212 이 폭발로도 알 수 있죠 806 01:08:54,213 --> 01:08:55,248 빌어먹을 인간 807 01:08:55,249 --> 01:08:57,850 이러지 마세요 어서 떨어져요 808 01:09:41,962 --> 01:09:46,866 57번가 컬럼비아 빌딩요 바빠서 그러니 빨리 갑시다 809 01:10:41,989 --> 01:10:43,289 이봐요 810 01:10:44,825 --> 01:10:49,562 전화 좀 씁시다 난 직원일 뿐이고 현장에도 없었어요 811 01:10:49,563 --> 01:10:53,099 이 옥상의 구조물은 나사가 우주 공간에서 812 01:10:53,100 --> 01:10:57,070 죽은 전파를 확인하려고 사용하는 탐지기와 같은 거야 813 01:10:57,071 --> 01:11:02,575 고정시킨 기둥들 속에는 순수 셀레늄이 들어 있어 814 01:11:03,343 --> 01:11:05,178 다들 이해됩니까? 815 01:11:05,746 --> 01:11:09,048 그러니까 다른 건물들과 좀 다르다 이거지? 816 01:11:09,049 --> 01:11:16,489 천만에, 좀 다른 정도가 아냐 건축가는 천재이거나 미치광이야 817 01:11:16,490 --> 01:11:19,759 레이, 잠깐 동안만 818 01:11:19,760 --> 01:11:25,098 내가 금속학, 공학, 물리학을 전혀 모른다고 치고 819 01:11:25,099 --> 01:11:27,900 어떻게 된 건지 설명해 봐 820 01:11:28,502 --> 01:11:30,236 자넨 진짜 모르잖아 821 01:11:30,871 --> 01:11:35,074 이 건물 전체는 최고 성능의 거대한 안테나야 822 01:11:35,075 --> 01:11:41,013 심령 기류를 끌어들이기 위해 특별히 설계되고 건축된 거지 823 01:11:41,014 --> 01:11:46,853 네 여자 친구는 그 도깨비굴 한 귀퉁이에 살고 있어 824 01:11:48,055 --> 01:11:49,856 여자 친구는 아냐 825 01:11:50,824 --> 01:11:54,494 공중에서 잔다는 게 흥미로울 뿐이야 826 01:11:54,495 --> 01:11:58,764 마구 짖어대고 침을 흘리고 할퀴기도 해 827 01:11:58,765 --> 01:12:01,234 여자보다도 건물이 문제야 828 01:12:01,235 --> 01:12:05,438 끔찍한 뭔가가 건물을 통해 지구로 들어오려고 하고 있어 829 01:12:05,439 --> 01:12:09,742 건축가 이름이 이보 샌도르인데 '토빈의 심령학 지침'에서 봤다고 830 01:12:09,743 --> 01:12:14,046 의사이기도 한데 불필요한 수술을 많이 했지 831 01:12:14,047 --> 01:12:17,083 1920년엔 비밀 결사대를 조직했어 832 01:12:17,084 --> 01:12:21,087 - 고저를 숭배하는 모임이군 - 그래 833 01:12:21,722 --> 01:12:23,256 내가 모른다고? 834 01:12:23,423 --> 01:12:28,427 1차 세계대전 후, 샌도르의 비밀 결사대는 존속이 어려워졌어 835 01:12:32,566 --> 01:12:35,935 하지만 그가 사망할 때 추종자들은 천 명에 가까웠지 836 01:12:35,936 --> 01:12:41,707 그들이 지붕 위에서 세상의 종말을 기원하는 의식을 열었는데 837 01:12:41,708 --> 01:12:45,211 그 결과가 지금 나타나는 거야 838 01:12:46,547 --> 01:12:49,549 그러니 착하게 굴어요 839 01:12:51,118 --> 01:12:53,085 - 그분이 오신다고요 - 여기서 나가야겠어 840 01:12:53,086 --> 01:12:57,356 - 판사를 만나야 한다고 - 이봐요, 잠깐만 841 01:12:57,357 --> 01:12:58,257 잠깐만요 842 01:12:58,258 --> 01:13:02,395 판사 앞에서 케케묵은 바빌론의 잡신이 뉴욕을 파괴할 거라는 843 01:13:02,396 --> 01:13:05,665 그런 허무맹랑한 소릴 해야 한다는 말인가요? 844 01:13:05,666 --> 01:13:08,534 - 바빌론이 아니라 수메르야 - 엄연히 다르지 845 01:13:08,535 --> 01:13:11,470 아무래도 난 전담 변호사를 불러야겠군요 846 01:13:11,471 --> 01:13:14,507 고스트바스터즈, 시장님이 불러요 847 01:13:14,508 --> 01:13:16,742 도시 전체가 난리군 어서 갑시다 848 01:13:16,743 --> 01:13:19,912 시장님이 나랑 수다라도 떠실 모양이군 849 01:13:43,737 --> 01:13:45,471 난 열쇠지기야 850 01:13:45,472 --> 01:13:47,807 난 문지기다 851 01:14:29,750 --> 01:14:32,885 저리 가요, 물러서세요 852 01:14:32,886 --> 01:14:36,122 이러지 마세요 저리 가라고요 853 01:14:41,628 --> 01:14:44,297 도시가 파괴되고 있는데 속수무책이라고요? 854 01:14:44,298 --> 01:14:48,167 다리도 봉쇄하고 길도 막았지만... 855 01:14:48,168 --> 01:14:52,605 - 고스트버스터즈 왔습니다 - 고스트버스터즈? 좋아 856 01:14:52,606 --> 01:14:54,807 펙인가 하는 친구는? 857 01:14:55,375 --> 01:14:58,744 월터 펙입니다 제 말씀 좀 들어보십시오 858 01:14:58,745 --> 01:15:01,247 이자들은 천하의 사기꾼들입니다 859 01:15:01,248 --> 01:15:04,216 감각 신경가스를 써서 환각 현상을 일으켜 860 01:15:04,217 --> 01:15:06,485 시민들이 유령을 보게 만들었습니다 861 01:15:06,486 --> 01:15:12,224 가짜 광선총인 줄도 모르고 무슨 구세주로 착각하고 있죠 862 01:15:12,225 --> 01:15:16,529 이 모든 문제는 저 멍청이가 보호 장치를 꺼서 생긴 겁니다 863 01:15:16,530 --> 01:15:18,664 저들이 폭발을 일으켰습니다 864 01:15:19,166 --> 01:15:21,033 사실인가? 865 01:15:21,034 --> 01:15:24,637 그럼요, 저 인간이 멍청한 게 사실이죠 866 01:15:25,205 --> 01:15:29,942 - 이 자식이... - 이러지 말게, 어서 떨어져 867 01:15:29,943 --> 01:15:31,811 - 네, 그러죠 - 들은 대로 얘기했어요 868 01:15:31,812 --> 01:15:36,882 난 시장이오 이제 어쩌면 좋단 말이오? 869 01:15:36,883 --> 01:15:39,618 오늘 아침에 일어난 건 보통 일이 아니오 870 01:15:39,619 --> 01:15:45,391 온갖 소동을 다 봤지만 이건 감당이 안 돼요 871 01:15:45,392 --> 01:15:49,662 53구역 건물 벽에서 피가 흘렀는데 그건 뭐죠? 872 01:15:49,663 --> 01:15:53,032 - 여러분, 좋은 아침입니다 - 추기경님 873 01:15:58,672 --> 01:16:00,306 수고가 많아요 874 01:16:00,307 --> 01:16:05,144 좋아 보이십니다, 지금 문제가 심각한데 어쩌면 좋을까요? 875 01:16:05,145 --> 01:16:11,851 교계는 이번 일에 공식적인 입장을 천명하기가... 곤란합니다 876 01:16:11,852 --> 01:16:18,190 개인적으론 하느님의 계시 같지만 그건 우리끼리 하는 소리예요 877 01:16:18,191 --> 01:16:23,963 그럼요, 저도 시민들에게 기도를 당부할 생각은 없습니다 878 01:16:26,433 --> 01:16:29,368 윈스턴 제드모어입니다 879 01:16:29,770 --> 01:16:34,974 이 회사에서 일한 지는 얼마 안 됐지만 모든 게 진짜입니다 880 01:16:34,975 --> 01:16:39,678 입사한 후로 희한한 광경을 수도 없이 겪었죠 881 01:16:39,679 --> 01:16:42,915 - 펙커 씨를 믿든지... - 내 이름은 펙이야 882 01:16:42,916 --> 01:16:47,453 성서적 차원의 재앙을 겪든지 맘대로 하세요 883 01:16:47,454 --> 01:16:49,155 성서적 차원이라니? 884 01:16:49,156 --> 01:16:53,826 구약성서에 나오는 하느님의 진노 같은 거 말입니다 885 01:16:53,827 --> 01:16:56,061 하늘에서 유황불이 쏟아지고 886 01:16:56,062 --> 01:16:57,430 강이랑 바다가 끓어오르죠 887 01:16:57,431 --> 01:16:59,799 40년간의 암흑 지진과 화산... 888 01:16:59,800 --> 01:17:01,367 죽은 자들이 환생 889 01:17:01,368 --> 01:17:05,504 인간을 제물로 바치고 고양이와 개가 어울리는 집단 히스테리 890 01:17:05,505 --> 01:17:07,540 됐네, 알아들었다고 891 01:17:09,910 --> 01:17:11,210 자네들이 틀린 거면? 892 01:17:11,211 --> 01:17:16,315 그럼 아무 일도 없을 테니 저희가 조용히 감옥행을 택하죠 893 01:17:16,316 --> 01:17:21,720 하지만 옳다면 저희만이 막을 수 있습니다 894 01:17:21,721 --> 01:17:23,155 시장님이... 895 01:17:23,890 --> 01:17:31,230 유권자 수백만 명의 생명을 지키는 겁니다 896 01:17:37,070 --> 01:17:40,539 설마 이자들의 말을 믿는 건 아니시죠? 897 01:17:48,348 --> 01:17:50,249 이 친구 내보내 898 01:17:50,951 --> 01:17:52,017 잘 가 899 01:17:52,018 --> 01:17:53,786 두고 보자, 가만 안 둬 900 01:17:53,787 --> 01:17:57,356 멋진 과일 바구니 보내주지 보고 싶을 거야 901 01:17:58,758 --> 01:18:02,261 이제 일에 착수하자고 필요한 게 뭔가? 902 01:18:16,076 --> 01:18:18,177 경광등 좀 켭시다 903 01:18:47,407 --> 01:18:50,943 회개하라, 종말이 가까웠느니라 904 01:19:21,007 --> 01:19:22,274 안녕하세요? 905 01:19:29,115 --> 01:19:30,783 시민 여러분 906 01:19:31,952 --> 01:19:35,387 레이 스탠츠 박사입니다 저희 고스트버스터즈의 리더죠 907 01:19:35,388 --> 01:19:36,622 감사합니다 908 01:19:37,190 --> 01:19:39,325 인기가 장난 아닌데 909 01:19:39,326 --> 01:19:41,594 셔츠 멋진데요 910 01:19:46,399 --> 01:19:49,501 유령이랑 데이트가 있어서 가볼게요 911 01:19:49,803 --> 01:19:52,705 프로답게 화끈하게 해결하자고 912 01:20:24,137 --> 01:20:27,406 쉽게 끝나진 않겠는걸 913 01:21:20,393 --> 01:21:24,963 저기... 저기 있어요 914 01:21:31,871 --> 01:21:34,306 불시에 당했군 915 01:21:35,575 --> 01:21:39,945 괜찮아요, 걱정 마세요 문제없어요, 별거 아니에요 916 01:21:39,946 --> 01:21:40,913 밀어붙이라는데 917 01:21:40,914 --> 01:21:47,553 - 고스트버스터즈! - 고스트버스터즈! 918 01:21:47,554 --> 01:21:50,089 - 밀어붙여 볼까? - 좋아 919 01:21:50,090 --> 01:21:52,357 - 고스트버스터즈 - 파이팅! 920 01:22:15,882 --> 01:22:17,249 지금 몇 층이지? 921 01:22:18,118 --> 01:22:22,154 십 몇 층쯤 될 거야 922 01:22:22,422 --> 01:22:26,191 20층 되면 알려줘 토할 것 같아 923 01:22:58,191 --> 01:23:02,394 - 22층인데 여기야? - 그래 924 01:23:11,771 --> 01:23:14,006 장식이 멋진데! 925 01:23:14,674 --> 01:23:16,975 - 어디야? - 복도 끝 926 01:23:57,884 --> 01:24:00,152 계단은 어디로 통하지? 927 01:24:03,089 --> 01:24:04,323 위로 928 01:24:09,462 --> 01:24:11,797 어서 와 앞장서라고 929 01:24:13,166 --> 01:24:14,733 어서 가 930 01:24:54,107 --> 01:24:55,073 대나! 931 01:25:10,023 --> 01:25:13,492 그래, 개로 변했어 932 01:25:53,666 --> 01:25:55,167 여자야 933 01:26:00,640 --> 01:26:03,241 - 고저야 - 고저는 남자 아니에요? 934 01:26:03,242 --> 01:26:04,576 뭐든 될 수 있어 935 01:26:04,577 --> 01:26:08,280 - 어쨌든 우리가 잡아야 하지 - 그래 936 01:26:09,248 --> 01:26:10,849 때려잡아, 레이 937 01:26:23,730 --> 01:26:25,697 고저와 고저 심복들 938 01:26:28,267 --> 01:26:29,434 반갑다 939 01:26:30,103 --> 01:26:35,207 우린 뉴욕 주와 뉴욕 시 뉴욕 군의 공식 대표다 940 01:26:35,208 --> 01:26:39,911 이 모든 해괴한 장난을 멈추고 지금 당장 네가 온 곳이나 941 01:26:39,912 --> 01:26:43,148 가까운 평행 차원으로 돌아가라 942 01:26:43,149 --> 01:26:45,350 그래야지 수고했어, 레이 943 01:26:45,752 --> 01:26:48,887 네가 신이냐? 944 01:26:55,028 --> 01:26:57,329 - 아니 - 그럼... 945 01:26:58,698 --> 01:27:00,198 죽어라 946 01:27:24,357 --> 01:27:30,028 누가 신이냐고 물으면 그냥 그렇다고 대답해야죠! 947 01:27:31,164 --> 01:27:35,267 좋아, 가만 안 둬 948 01:27:48,247 --> 01:27:50,882 - 광선총 잡아 - 잡는다 949 01:27:52,518 --> 01:27:55,687 - 전원 넣어 - 준비됐어요 950 01:27:56,722 --> 01:27:58,190 충전 951 01:27:58,825 --> 01:27:59,658 충전 완료 952 01:27:59,659 --> 01:28:03,261 저 수메르 여자한테 뉴욕의 맛을 보여주자 953 01:28:05,565 --> 01:28:06,898 발사! 954 01:28:15,942 --> 01:28:19,111 - 제법 민첩한데 그래! - 광선을 최대로 늘리자 955 01:28:19,946 --> 01:28:21,847 머리를 조준해 956 01:28:31,991 --> 01:28:33,191 간단하네 957 01:28:40,066 --> 01:28:44,503 중성화시켰어 미립자가 완전히 변환됐다고 958 01:28:44,504 --> 01:28:47,539 우린 연장도 있고 기술도 있어요 959 01:28:47,540 --> 01:28:49,174 축배의 시간이야 960 01:28:50,009 --> 01:28:53,678 레이, 최악의 상태야 961 01:28:53,679 --> 01:28:55,881 세상에, 맙소사 962 01:29:05,892 --> 01:29:07,192 조심! 963 01:29:30,283 --> 01:29:36,454 이 미천한 것들아 파괴의 신 고저다 964 01:29:36,455 --> 01:29:41,226 나 볼거스 질드로어가 왔다 965 01:29:41,227 --> 01:29:44,362 선택하고 사라져라 966 01:29:44,363 --> 01:29:47,999 선택하라니 대체 무슨 말이야? 967 01:29:48,000 --> 01:29:53,638 파괴자의 모습을 선택하라 968 01:29:54,907 --> 01:29:58,977 그래, 알겠어 귀여운데 969 01:29:58,978 --> 01:30:04,115 연방수사국장 '후버'를 생각하면 그자가 나타나서 파괴를 하려나? 970 01:30:04,116 --> 01:30:08,553 그러니 아무 생각하지 마 머리를 비우라고 971 01:30:08,554 --> 01:30:11,056 선택이 이루어졌다 972 01:30:12,425 --> 01:30:14,693 여행자가 왔다 973 01:30:14,694 --> 01:30:16,928 선택하지 않았어 974 01:30:16,929 --> 01:30:18,663 - 무슨 선택 했어? - 아니 975 01:30:18,664 --> 01:30:20,232 - 넌? - 머리가 텅 비었는걸요 976 01:30:20,233 --> 01:30:22,300 나도 선택하지 않았어 977 01:30:32,311 --> 01:30:36,982 어쩔 수가 없었어 불쑥 떠올라 버렸다고 978 01:30:38,084 --> 01:30:41,820 뭐가? 뭐가 떠올랐는데? 979 01:30:41,821 --> 01:30:44,489 - 그게 말이야... - 저기 봐 980 01:30:45,691 --> 01:30:48,426 - 세상에, 이럴 수가 - 뭐야? 981 01:30:48,427 --> 01:30:50,228 - 이럴 수는 없어 - 뭘 생각했는데? 982 01:30:50,229 --> 01:30:51,529 이런! 983 01:31:03,376 --> 01:31:05,543 마시멜로 맨이야 984 01:31:36,909 --> 01:31:39,010 살다 보니 별꼴을 다 보는군 985 01:31:39,011 --> 01:31:43,214 무해한 걸 생각하려 했어 어렸을 때 좋아했던 거 986 01:31:43,215 --> 01:31:47,652 그랬더니 파괴와는 거리가 먼 마시멜로 맨이 떠올랐어 987 01:31:48,321 --> 01:31:49,888 아주 잘했어, 레이 988 01:31:51,023 --> 01:31:55,360 캠프장에서 마시멜로를 구워먹곤 했는데 989 01:31:57,029 --> 01:32:01,633 이곤, 레이는 제정신이 아냐 무슨 방법 없을까? 990 01:32:01,634 --> 01:32:06,538 미안해, 난 오금이 저려서 이성적인 생각을 못하겠어 991 01:32:16,749 --> 01:32:17,615 맙소사 992 01:32:17,616 --> 01:32:19,818 저 빌어먹을 놈이... 993 01:32:24,357 --> 01:32:27,058 교회를 짓밟다니 용서 못해 994 01:32:27,059 --> 01:32:30,428 하나, 둘, 셋 구워 버리자! 995 01:32:50,049 --> 01:32:54,419 마시멜로 거인한테 죽게 되다니 기가 막혀 죽겠어 996 01:32:54,420 --> 01:32:58,857 저 마시멜로 맨은 원래 선원인데 지금 뉴욕에 놀러온 거야 997 01:32:58,858 --> 01:33:00,992 여자만 붙여주면 잠잠할 거야 998 01:33:05,197 --> 01:33:06,798 좋은 수가 있어 999 01:33:07,400 --> 01:33:11,035 문을 통해 들어오고 나가는 미립자를 분해해 버리는 거야 1000 01:33:11,036 --> 01:33:12,170 어떻게? 1001 01:33:13,339 --> 01:33:14,506 광선총을 교차해서 1002 01:33:14,507 --> 01:33:17,442 전에는 광선총을 교차하면 큰일 난다며? 1003 01:33:17,443 --> 01:33:19,577 광선 교차? 1004 01:33:19,578 --> 01:33:22,814 우리와 우리 고객을 위험에 빠뜨릴 거야 1005 01:33:22,815 --> 01:33:25,884 개가 되기 전에 돈도 미리 냈던 우리 미인 고객 말야 1006 01:33:25,885 --> 01:33:30,455 꼭 그런 건 아니야 어차피 살 확률도 희박하잖아 1007 01:33:35,795 --> 01:33:39,798 좋아, 그렇게 하자 힘을 합쳐 싸우자고 1008 01:33:39,799 --> 01:33:42,700 5년치 연봉을 한꺼번에 받아야겠군 1009 01:33:47,106 --> 01:33:48,206 빨리 와 1010 01:33:50,643 --> 01:33:52,444 레이, 다른 세상에서 만나자 1011 01:33:55,214 --> 01:33:57,315 벤크먼, 그동안 즐거웠어 1012 01:34:06,292 --> 01:34:08,226 스펭글러, 어서 켜 1013 01:34:11,597 --> 01:34:13,832 교차시켜 1014 01:35:13,726 --> 01:35:14,659 윈스턴 1015 01:35:16,128 --> 01:35:17,428 괜찮나? 1016 01:35:23,102 --> 01:35:24,168 벤크먼 1017 01:35:24,870 --> 01:35:26,237 스펭글러 1018 01:35:27,106 --> 01:35:28,239 벤크먼 1019 01:35:31,977 --> 01:35:33,144 스펭글러 1020 01:35:35,180 --> 01:35:37,882 스펭글러, 괜찮아? 1021 01:35:37,883 --> 01:35:40,118 쓰레기더미를 뒤집어쓴 것 같아 1022 01:35:40,119 --> 01:35:42,487 - 벤크먼 - 여기 있어 1023 01:35:42,488 --> 01:35:44,489 천만다행이야 1024 01:35:45,858 --> 01:35:47,825 - 괜찮아? - 그래 1025 01:35:47,960 --> 01:35:50,228 - 자넨? - 괜찮아요 1026 01:35:50,229 --> 01:35:52,730 - 이상 없지? - 물론 1027 01:36:01,740 --> 01:36:04,242 그을린 개털 냄새군 1028 01:36:06,011 --> 01:36:09,213 벤크먼, 미안해 1029 01:36:10,149 --> 01:36:13,718 정말 미안해 깜박 잊었어 1030 01:36:27,633 --> 01:36:28,666 저기 봐 1031 01:36:56,261 --> 01:36:58,630 누가 불 좀 켜요 1032 01:36:59,331 --> 01:37:01,799 - 도와주세요 - 저 친구 좀 부탁해 1033 01:37:07,906 --> 01:37:09,240 어떻게 된 거죠? 1034 01:37:18,951 --> 01:37:20,485 여기가 어디예요? 1035 01:37:24,390 --> 01:37:25,423 안녕 1036 01:37:26,191 --> 01:37:27,525 이제 됐어요 1037 01:37:28,360 --> 01:37:31,663 건물 관리인이 난리치겠군 1038 01:37:33,365 --> 01:37:34,866 괜찮아요? 1039 01:37:35,968 --> 01:37:37,468 누구세요? 1040 01:37:38,137 --> 01:37:39,671 고스트버스터즈예요 1041 01:37:43,008 --> 01:37:44,909 회계사 안 필요해요? 1042 01:37:45,044 --> 01:37:49,447 - 당신은 굉장한 행운아예요 - 알아요 1043 01:37:49,448 --> 01:37:54,786 1909년 퉁구스카 사건 이후 최대의 유령 소동을 직접 겪었어요 1044 01:37:54,787 --> 01:37:55,987 굉장하군요 1045 01:37:55,988 --> 01:37:59,390 - 뇌세포 샘플을 제공해 주겠어요? - 좋아요 1046 01:38:02,895 --> 01:38:05,530 하여간 멋진 도시야 1047 01:38:49,408 --> 01:38:50,641 이곤 1048 01:38:58,383 --> 01:39:00,051 안녕하세요? 1049 01:39:01,386 --> 01:39:03,755 인터뷰 안 필요하세요? 1050 01:39:03,756 --> 01:39:06,791 제가 바로 목격자예요 1051 01:39:07,893 --> 01:39:10,027 저 차 타고 싶은데요