1 00:00:48,793 --> 00:00:54,626 "예술 작품은 답을 주는 대신 질문하게 하며" 2 00:00:54,626 --> 00:00:59,376 "상반된 답들 사이에서 긴장을 유발하는" 3 00:00:59,376 --> 00:01:04,459 "역할을 한다 - 레너드 번스타인" 4 00:02:11,251 --> 00:02:14,251 이상하게 이 곡은 피아노로 쳐야 맛이 나요 5 00:02:21,043 --> 00:02:22,043 이제... 6 00:02:23,376 --> 00:02:26,793 그 질문에 답하자면 아내랑 늘 함께하다시피 해요 7 00:02:29,043 --> 00:02:31,459 정원에서 일하는 걸 보곤 하죠 8 00:02:33,793 --> 00:02:36,793 훌리아도 아내가 아침마다 계단 위에서 9 00:02:36,793 --> 00:02:38,793 빨래하러 가는 자기 뒤통수에 대고 10 00:02:38,793 --> 00:02:41,543 색깔별로 빨라고 잔소리한대요 11 00:02:42,626 --> 00:02:45,834 애들은 우리만 본다고 샘내죠 12 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 난... 13 00:02:53,751 --> 00:02:55,376 아내가 사무치게 그리워요 14 00:03:13,376 --> 00:03:14,376 여보세요? 15 00:03:16,668 --> 00:03:17,668 네 16 00:03:20,751 --> 00:03:21,751 당연하죠 17 00:03:24,293 --> 00:03:25,501 나도 알아요 18 00:03:29,209 --> 00:03:31,001 잠깐만 기다려 줄래요? 19 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 그거 큰일이네요 위중하진 않고요? 20 00:03:48,209 --> 00:03:49,293 아뇨, 괜찮아요 21 00:03:52,876 --> 00:03:55,084 리허설도 불가능한가요? 22 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 네 23 00:03:58,543 --> 00:03:59,543 알겠어요 24 00:04:03,084 --> 00:04:05,293 오늘 표 3장 빼 주실래요? 25 00:04:06,418 --> 00:04:07,418 네 26 00:04:09,626 --> 00:04:10,626 그래요 27 00:04:11,626 --> 00:04:13,043 알겠어요, 고마워요 28 00:04:37,501 --> 00:04:39,918 해냈다! 29 00:05:21,293 --> 00:05:22,543 - 레너드, 좋아 - 네 30 00:05:22,543 --> 00:05:25,459 - 잠은 좀 잤나? - 잠이 와야죠 31 00:05:25,459 --> 00:05:26,793 강박 쉼표에서 시작하는 곡인데 32 00:05:26,793 --> 00:05:28,668 오케스트라랑 맞춰 볼 시간도 안 줬잖아요 33 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 지휘 맡긴다고 했잖아 34 00:05:30,168 --> 00:05:32,293 확정은 아니었잖아요 35 00:05:32,293 --> 00:05:33,709 안녕하십니까 36 00:05:33,709 --> 00:05:37,001 US 러버 컴퍼니가 후원하는 카네기홀 공연 실황 37 00:05:37,001 --> 00:05:40,293 오늘 연주할 뉴욕 필하모닉 교향악단은 38 00:05:40,293 --> 00:05:43,293 음악 감독 아르투르 로진스키가 이끌고 있죠 39 00:05:43,293 --> 00:05:47,001 지휘자인 브루노 발터가 몸이 안 좋은 관계로 40 00:05:47,001 --> 00:05:50,751 미국 태생의 부지휘자가 대신 무대에 섭니다 41 00:05:50,751 --> 00:05:53,376 필하모닉의 젊은 피 레너드 번스타인이죠 42 00:06:30,126 --> 00:06:34,209 오늘 여러분은 역사적인 순간을 함께하셨습니다 43 00:06:34,209 --> 00:06:39,293 이 환상적인 공연은 전 세계에 방송됐죠 44 00:06:39,293 --> 00:06:44,293 그리고 중요한 건 번스타인 지휘자가 45 00:06:44,293 --> 00:06:46,709 오늘 아침 9시 30분에 46 00:06:46,709 --> 00:06:49,834 지휘를 맡아 달라는 연락을 받았다는 거죠 47 00:06:49,834 --> 00:06:52,793 - 오랜 기다림 끝에 드디어... - 리허설도 없이요 48 00:06:52,793 --> 00:06:54,501 리허설도 못 했죠 49 00:06:54,501 --> 00:06:57,043 워낙 음악을 사랑해 리허설 안 해도 돼요 50 00:06:57,043 --> 00:06:58,543 온몸으로 느끼는걸요 51 00:06:58,543 --> 00:07:02,251 이 친구의 간절한 오랜 꿈이 이뤄졌죠 52 00:07:02,251 --> 00:07:03,793 대견해요 53 00:07:03,793 --> 00:07:07,293 카네기홀의 자랑이고 뉴욕의 자랑이에요 54 00:07:07,293 --> 00:07:08,793 레너드 번스타인이었습니다 55 00:07:08,793 --> 00:07:13,084 정말 감사합니다 56 00:07:17,168 --> 00:07:20,459 강박 쉼표 다음은 아예 기억이 없어 57 00:07:20,459 --> 00:07:23,751 혼이 나갔었나 봐 박수 소리에 정신이 들었다니까 58 00:07:23,751 --> 00:07:25,084 거기 혹하지 말고 59 00:07:25,084 --> 00:07:26,543 지금 순조롭잖아 60 00:07:26,543 --> 00:07:29,751 신시내티에 있는 동안 마지막 부분 안무 짜고 싶다고 61 00:07:29,751 --> 00:07:32,084 제리, 나 음악 사랑한다니까 62 00:07:32,084 --> 00:07:34,834 곡 나오는 대로 녹음해서 보낼게 63 00:07:34,834 --> 00:07:36,709 새 발레곡 얘기야? 64 00:07:36,709 --> 00:07:39,918 뉴욕 휴가 중에 작당 모의 하는 선원들 얘기? 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 - 맞아 - 그냥 믿고 맡겨 66 00:07:41,918 --> 00:07:44,918 젊은 거장이잖아 이 기사를 보라고 67 00:07:44,918 --> 00:07:47,209 - 데이비드 - '탁월한 곡 해석' 68 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 '젊은 지휘자가 까다로운 프로그램을 잘 소화...' 69 00:07:49,751 --> 00:07:52,626 히틀러의 폴란드 폭격 기사 옆에 한 줄! 70 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 열렸으니 들어와요 71 00:07:55,543 --> 00:07:58,501 - 미안합니다 - 뭘요, 원래 문 열어 놔요 72 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 아이작, 데이비드는 알 테고 저쪽은 제리 로빈스예요 73 00:08:01,668 --> 00:08:03,834 - 안녕하세요 - 이제 내려가야죠 74 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 - 한 시간 늦었어요 - 작곡 중이라서요 75 00:08:05,918 --> 00:08:08,251 - 로진스키가 일찍 와서... - 그 양반 왔어요? 76 00:08:08,251 --> 00:08:10,334 - 바로 내려갈게요 - 아이작 77 00:08:10,334 --> 00:08:12,751 모르나 본데 그쪽 재롱꾼은 작곡가예요 78 00:08:45,876 --> 00:08:48,084 나 요즘 힘 빼는 연습 중이야 79 00:08:48,084 --> 00:08:51,793 - 지금 딱 좋아 - 난 늘 열정이 지나쳐서 탈이라 80 00:08:52,834 --> 00:08:54,751 - 너무 흥분해 - 맞아 81 00:08:54,751 --> 00:08:57,334 발을 둘 다 뻗었네, 어쩌나? 82 00:08:57,334 --> 00:09:00,168 당황스럽네, 너무 부담스러워 83 00:09:01,834 --> 00:09:03,668 - 그건... - 혼자는 벅차 84 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - 간 쪽 눌러서 그래? - 아니 85 00:09:05,793 --> 00:09:08,376 혼자 감당할 수준이 아냐 데이비드 86 00:09:10,751 --> 00:09:12,751 이러다 평생 못 나가겠어 87 00:09:12,751 --> 00:09:14,543 - 현실이 그래 - 나가지 마 88 00:09:19,793 --> 00:09:20,918 제리에게 89 00:09:20,918 --> 00:09:23,126 녹음하고 즉석에서 사과하는 거야 90 00:09:23,126 --> 00:09:26,293 형편없진 않지만 걸작도 아니거든 91 00:09:26,293 --> 00:09:28,834 녹초 돼서 악보 보고 있는데 92 00:09:28,834 --> 00:09:31,376 3번까지는 아무 문제 없어 93 00:09:31,376 --> 00:09:34,459 피아노 두 대의 대위법이 시작되는데 94 00:09:34,459 --> 00:09:36,376 여기가 좀 뒤죽박죽이네 95 00:09:37,209 --> 00:09:39,126 피아노 두 대로는 무리니까 96 00:09:39,126 --> 00:09:41,751 오케스트라가 연주하면 확실히 살겠지 97 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 실수투성이라 미안해 98 00:09:44,376 --> 00:09:47,001 사실 에런 코플런드가 문제였어 99 00:09:47,001 --> 00:09:49,709 - 내가 잘못했다고? - 지금 같이 있거든 100 00:09:49,709 --> 00:09:51,793 - 뒤집어씌우기는 - 어쨌든 101 00:09:54,293 --> 00:09:56,709 나머지는 알아서 해, 로빈스 씨 102 00:09:56,709 --> 00:09:58,793 이 음악에 맞춰서 안무 짜 봐 103 00:09:58,793 --> 00:10:01,376 모두에게 안부 전해 주고 104 00:10:02,376 --> 00:10:04,376 맘에 들면 좋겠네, 잘해 봐, 제리 105 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 난 리허설 가야겠다 106 00:10:07,293 --> 00:10:08,918 - 내가 보낼게 - 정말? 107 00:10:08,918 --> 00:10:10,418 - 그럼 - 네가 최고야 108 00:10:10,418 --> 00:10:12,918 바로 위에 살아도 맨날 지각이네 109 00:10:12,918 --> 00:10:14,834 로진스키한테 말 잘해 줘 110 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 내 추천 안 먹힐 텐데 얘기는 할게 111 00:10:17,001 --> 00:10:18,709 - 사랑해 - 나도 112 00:11:09,834 --> 00:11:12,793 아무리 정신을 바짝 차리려 해도 113 00:11:12,793 --> 00:11:15,876 어느새 푹 빠져 버려요 114 00:11:15,876 --> 00:11:18,793 무심한 척 쌀쌀맞게 대해 봐도 115 00:11:18,793 --> 00:11:21,001 어느새 마음을 뺏겨요 116 00:11:21,001 --> 00:11:22,168 마음을 뺏겨요 117 00:11:22,793 --> 00:11:27,293 마음을 뺏겨요 완전히 마음을 뺏겨요 118 00:11:27,293 --> 00:11:30,168 극장에 영화 구경 가서 119 00:11:30,168 --> 00:11:32,459 화면 속 배우들을 보다 보면 120 00:11:32,459 --> 00:11:35,501 뭐가 현실인지 점점 분간이 안 돼요 121 00:11:35,501 --> 00:11:37,001 '그녀는 내가 지켜야 해' 122 00:11:37,001 --> 00:11:38,376 '저 무례한 불한당' 123 00:11:38,376 --> 00:11:39,709 여인을 구하겠다며 124 00:11:39,709 --> 00:11:41,918 화면에 구멍을 뚫고 말죠 125 00:11:41,918 --> 00:11:44,126 마음을 뺏겨요 126 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 - 그가 - 우리가 127 00:11:45,709 --> 00:11:51,209 마음을 뺏겨요 128 00:11:54,834 --> 00:11:59,376 훌륭해요! 그런데 참고로 129 00:11:59,376 --> 00:12:03,376 이 남자는 어릴 때 오페라 무대에서 소프라노로 130 00:12:03,376 --> 00:12:05,918 여동생 코를 납작하게 했었죠 131 00:12:05,918 --> 00:12:09,209 자기도 그렇고 다들 긴장해요 132 00:12:09,751 --> 00:12:11,126 안녕 133 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 여기서 만나려니 했어 안 가는 데가 없잖아 134 00:12:14,501 --> 00:12:16,001 사람들이랑 인사했어? 135 00:12:16,001 --> 00:12:18,168 - 아니 - 익살꾼 베티랑 애돌프 136 00:12:18,168 --> 00:12:19,084 - 안녕 - 반가워요 137 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 엘런은 다른 스튜디오에서 만났을 테고 138 00:12:22,584 --> 00:12:23,626 안녕, 펠리시아 139 00:12:24,251 --> 00:12:26,584 또 누가 있지? 빼먹은 사람 있나? 140 00:12:26,584 --> 00:12:28,084 피아노 연주자 141 00:12:28,084 --> 00:12:31,001 오빠야 모르는 사람이 없잖아 142 00:12:31,001 --> 00:12:33,834 - 반가워요, 레니예요 - 안녕하세요, 펠리시아예요 143 00:12:33,834 --> 00:12:35,876 셜리처럼 번스타인이죠 144 00:12:35,876 --> 00:12:36,834 난 몬테알레그레예요 145 00:12:36,834 --> 00:12:38,751 몬테알레그레요? 146 00:12:38,751 --> 00:12:41,459 - 몬테알레그레 콘이요 - 콘이요? 147 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 몬테알레그레 콘이라 148 00:12:43,709 --> 00:12:45,876 그것참 재밌는 조합이네요 149 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 당신의 그 표정에 150 00:12:51,168 --> 00:12:54,459 내 마음은 무장 해제 151 00:12:54,459 --> 00:12:58,918 테이블 너머의 당신 눈빛 때문이죠 152 00:12:58,918 --> 00:13:02,334 당신 어머니는 유럽 귀족 집안 출신이고 153 00:13:02,334 --> 00:13:04,876 아버지는 유태계 미국인인데 154 00:13:04,876 --> 00:13:06,584 당신은 칠레에 살았다고요? 155 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 - 용케 다 외웠네요 - 그러니까요 156 00:13:08,834 --> 00:13:10,001 신기하네요 157 00:13:10,001 --> 00:13:12,709 아버지 사업 때문에 칠레에서 살다가 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,001 지금은 뉴욕에 자리 잡고 공부하고 있죠? 159 00:13:16,793 --> 00:13:19,126 피아노에서 연기 공부로 전향했고요 160 00:13:19,126 --> 00:13:22,709 다양한 역을 소화하는 배우는 다재다능해야 하잖아요 161 00:13:22,709 --> 00:13:24,418 그러니까 결론을 내리면 162 00:13:25,168 --> 00:13:27,418 당신은 나랑 비슷한 과예요 163 00:13:27,418 --> 00:13:29,501 - 어디가요? - 왜냐하면 164 00:13:29,501 --> 00:13:33,751 그런 다양한 배경의 조각들이 하나로 모여서 165 00:13:33,751 --> 00:13:36,793 이렇게 흥미로운 모습으로 나타났잖아요 166 00:13:36,793 --> 00:13:38,084 그게 왜 비슷하죠? 167 00:13:38,084 --> 00:13:40,584 - 다 대답해 줬잖아요 - 알겠어요! 168 00:13:40,584 --> 00:13:42,084 러시아 정통파 유태인 169 00:13:42,959 --> 00:13:44,501 - 고향은 보스턴 - 듣긴 들었네요 170 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 - 이민 2세대예요 - 그래요 171 00:13:45,918 --> 00:13:47,918 아버지는 자수성가한 사업가로 172 00:13:47,918 --> 00:13:50,043 탈무드에 심취했고 당신은 하버드와 173 00:13:50,043 --> 00:13:51,959 - 필라델피아 음악 학교... - 음악원이요 174 00:13:51,959 --> 00:13:53,793 커티스 음악원 출신으로 175 00:13:53,793 --> 00:13:57,918 이제 뉴욕에 자리 잡고 작곡과 지휘에 매진 중이죠 176 00:13:57,918 --> 00:14:01,543 피아니스트랍시고 이 예술의 메카에 끌려 177 00:14:01,543 --> 00:14:03,918 당신처럼 종교적 뿌리를 버렸어요 178 00:14:03,918 --> 00:14:06,376 우리 가족보단 협조적이었겠죠 179 00:14:06,376 --> 00:14:10,126 아버지는 내가 푼돈 받는 길거리 악사가 될 거라며 180 00:14:10,126 --> 00:14:12,959 어떻게든 회사로 불러들이려고 했어요 181 00:14:12,959 --> 00:14:14,501 어떤 회사인데요? 182 00:14:15,501 --> 00:14:17,334 새뮤얼 J. 번스타인 가발 회사요 183 00:14:18,001 --> 00:14:18,876 - 정말요? - 네 184 00:14:18,876 --> 00:14:21,293 그러다 보니 팔방미인이 됐어요 185 00:14:21,293 --> 00:14:23,501 다양한 언어와 관습 인생관을 받아들여서 186 00:14:23,501 --> 00:14:26,543 동시다발로 여러 능력을 발휘할 수 있죠 187 00:14:26,543 --> 00:14:30,626 그래서 당신이나 내가 견디고 살아남는 거예요 188 00:14:30,626 --> 00:14:34,626 세상은 뭐든 하나만 하라는데 숨 막히잖아요 189 00:14:34,626 --> 00:14:36,543 당신은 참 매력적이에요 190 00:14:36,543 --> 00:14:39,834 마음을 뺏겨요 191 00:14:39,834 --> 00:14:41,126 완전히 마음을 뺏겨요 192 00:14:41,126 --> 00:14:43,418 왜 저러나 몰라, 정말 미안해요 193 00:14:44,293 --> 00:14:45,918 잠깐만요! 194 00:14:45,918 --> 00:14:48,001 타요! 195 00:14:58,334 --> 00:15:00,293 좋은데요 196 00:15:00,293 --> 00:15:02,084 기운이 넘치는 사람이네요 197 00:15:03,209 --> 00:15:05,334 어딘지도 모르고 따라왔어요 198 00:15:05,334 --> 00:15:06,959 이 동네는 처음인데 199 00:15:06,959 --> 00:15:09,418 당신이 올 만한 곳은 아니죠 200 00:15:09,418 --> 00:15:11,376 - 여기로 들어가요 - 알겠어요 201 00:15:11,376 --> 00:15:13,459 무대 위로... 신발은 벗고요 202 00:15:14,251 --> 00:15:15,751 벗어서 어디 놔요? 203 00:15:15,751 --> 00:15:17,251 반대쪽이요 204 00:15:22,001 --> 00:15:25,084 - 어디 가요? - 대본 챙겨 올게요 205 00:15:26,293 --> 00:15:28,001 - 대본이요? - 네 206 00:15:28,001 --> 00:15:30,376 - 나도 연기해요? - 네? 207 00:15:30,376 --> 00:15:33,668 - 나도 뭐 시킬 거예요? - 봐서요 208 00:15:35,626 --> 00:15:36,709 갑자기 떨리네요 209 00:15:37,793 --> 00:15:39,209 그래야죠 210 00:15:41,168 --> 00:15:42,793 정말 멋지네요 211 00:15:44,293 --> 00:15:45,918 아주 멋져요 212 00:15:52,918 --> 00:15:55,334 거장 번스타인과 대사를 맞추다니 213 00:15:55,334 --> 00:15:56,376 실수하면 안 되겠네요 214 00:15:56,376 --> 00:15:59,501 거장 번스타인이라니 거창한데요 215 00:15:59,501 --> 00:16:01,376 - 여기요 - 그럼 읽어 봅시다 216 00:16:01,376 --> 00:16:03,126 - 진짜 하는군요 - 네 217 00:16:03,126 --> 00:16:05,459 - 내가 왕이에요? - 여긴 당신 궁전이고요 218 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 멋지네요 219 00:16:07,293 --> 00:16:09,001 당신이 왕이기는 해도 220 00:16:09,626 --> 00:16:11,959 - 나한테 홀딱 반했어요 - 맞아요 221 00:16:12,793 --> 00:16:16,209 그래서 왕관에 있는 하얀 장미를 빼 주기로 해요 222 00:16:16,209 --> 00:16:17,293 물론이죠 223 00:16:18,001 --> 00:16:20,584 아직 없어요 먼저 나한테 받아야죠 224 00:16:20,584 --> 00:16:22,793 - 여기요 - 내용을 몰라서요 225 00:16:22,793 --> 00:16:23,751 - 알죠 - 잠깐만요 226 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 이거 들어 줄래요? 좋아요 227 00:16:27,293 --> 00:16:28,709 난 왕이니까요 228 00:16:31,834 --> 00:16:33,043 사랑에 빠졌고요 229 00:16:37,459 --> 00:16:39,793 제게 주시는 건가요? 230 00:16:41,126 --> 00:16:42,418 아주 잘했어요 231 00:16:43,043 --> 00:16:44,043 대사 해야죠 232 00:16:46,793 --> 00:16:49,626 '광택으로 반짝이는 하얀 장미를' 233 00:16:49,626 --> 00:16:52,334 '과장되게 건네는 것처럼...' 234 00:16:52,334 --> 00:16:53,334 그거 아니에요 235 00:16:54,626 --> 00:16:56,834 '그대는 마치' 236 00:16:58,626 --> 00:17:00,543 '조각난 달의 눈 같소' 237 00:17:00,543 --> 00:17:02,043 연기는 꽝이네요 238 00:17:04,168 --> 00:17:05,334 당신 대사는요? 239 00:17:06,668 --> 00:17:08,501 '그대는 항상 변해요' 240 00:17:11,126 --> 00:17:12,959 '어제는 만나지 못했지만' 241 00:17:14,251 --> 00:17:15,876 '당신의 말을 봤어요' 242 00:17:17,168 --> 00:17:18,584 '참으로 아름다웠죠' 243 00:17:20,376 --> 00:17:22,209 '당신에 비하면 볼품없지만요' 244 00:17:23,626 --> 00:17:25,459 '당신은 용이니까요' 245 00:17:40,418 --> 00:17:43,418 '두 팔로 날 으스러뜨릴 수도 있겠죠' 246 00:17:44,834 --> 00:17:46,251 '난 약하디약하잖아요' 247 00:17:47,793 --> 00:17:49,001 '태양에' 248 00:17:49,918 --> 00:17:51,543 '사라지는 서리 같죠' 249 00:17:54,251 --> 00:17:56,668 이게 낫죠, 몬테알레그레 양? 250 00:17:56,668 --> 00:17:58,376 조명이 있어야죠 251 00:17:58,376 --> 00:18:01,459 - 고마워요, 조지프 - 조지프, 미안합니다 252 00:18:02,251 --> 00:18:06,251 긴장한 나머지 헛걸 보고 거미를 잡는다며 던졌죠 253 00:18:07,251 --> 00:18:10,584 문만 닫고 가요 저절로 잠기니까요 254 00:18:10,584 --> 00:18:11,668 고마워요 255 00:18:11,668 --> 00:18:13,876 잘 가요, 고마워요 256 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 아버지 극장이란 말은 없었잖아요 257 00:18:21,168 --> 00:18:23,668 당신 좋다는 남자들 이렇게 꼬셔요? 258 00:18:24,626 --> 00:18:27,709 아뇨, 보통 9시면 꿈나라 가요 259 00:18:27,709 --> 00:18:30,126 나한테만 특별히 시간 내준 거예요? 260 00:18:33,209 --> 00:18:35,918 당신은 특별한 사람 같아서요 261 00:18:36,709 --> 00:18:38,834 시간 낭비는 아니어야 할 텐데 262 00:18:39,584 --> 00:18:42,126 뭘 해야 알찼다고 소문날까요? 알았다 263 00:18:42,793 --> 00:18:44,418 - 문제가 있네요 - 뭔데요? 264 00:18:46,043 --> 00:18:47,668 배역 이름이 뭐죠? 265 00:18:49,084 --> 00:18:50,709 - 마거릿이요 - 마거릿 266 00:18:51,959 --> 00:18:53,168 - 마거릿 - 네 267 00:18:53,834 --> 00:18:55,459 - 대역인가요? - 맞아요 268 00:18:55,459 --> 00:18:58,126 당신이 일주일 내내 마거릿을 해도 부족한데 269 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 주연해야죠 270 00:18:59,209 --> 00:19:02,584 - 혹시 무대 공포증이... - 날 막는 장애물은 많지만 271 00:19:02,584 --> 00:19:04,084 겁은 없어요 272 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 그랬다면 지금 여기 없죠 273 00:19:07,168 --> 00:19:10,959 겁먹는 성격이면 뉴욕에 올 생각도 못 했어요 274 00:19:12,168 --> 00:19:14,126 생각처럼 안 될 뿐이죠 275 00:19:14,126 --> 00:19:15,793 우리 둘 다 알잖아요 276 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 재능과 결단력만큼 운도 필요하죠 277 00:19:18,543 --> 00:19:21,543 - 딱 내 얘기네요 - 그럴 리가요 278 00:19:21,543 --> 00:19:24,168 운명의 그날 브루노 발터가 아팠고 279 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 로진스키는 눈에 갇혀서 겨우 데뷔했어요 280 00:19:27,376 --> 00:19:30,834 8살배기 징징이에게 피아노나 가르쳤을... 281 00:19:30,834 --> 00:19:33,293 언젠가는 왔을 기회예요 282 00:19:33,293 --> 00:19:35,543 - 그렇게 생각해요? - 장담해요 283 00:19:36,084 --> 00:19:38,084 - 정말요? - 그럼요 284 00:19:38,918 --> 00:19:42,334 그리고 명심해요 당신은 남자잖아요 285 00:19:43,918 --> 00:19:45,126 잊을 리가요 286 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 그래요 287 00:19:51,001 --> 00:19:52,418 세상에나 288 00:20:32,209 --> 00:20:33,043 브라보! 289 00:20:38,543 --> 00:20:40,168 연기 정말 좋더라 290 00:20:41,293 --> 00:20:44,918 어머, 셜리, 와 주다니 감동이야 291 00:20:44,918 --> 00:20:47,626 - 리처드 하트 부부랑 왔어 - 설마 292 00:20:47,626 --> 00:20:50,834 리처드는 에바 가보르랑 새 공연을 준비 중이고 293 00:20:50,834 --> 00:20:55,459 이 결혼에 미련 없어 아마 자기 취향일걸 294 00:20:56,251 --> 00:20:58,209 - 내 취향이 뭔데? - 나랑 똑같지 295 00:20:58,209 --> 00:20:59,709 임자 있는 사람 296 00:21:01,709 --> 00:21:02,709 명연기였어요 297 00:21:05,793 --> 00:21:07,418 와 줘서 정말 고마워요 298 00:21:07,418 --> 00:21:09,501 '다크 오브 더 문' 잘 봤어요 299 00:21:09,501 --> 00:21:11,959 뭘요, 당신 연기가 훌륭하죠 300 00:21:11,959 --> 00:21:14,251 덕분에 작품 완성도가 살아요 301 00:21:14,251 --> 00:21:17,001 일주일만 출연하지만 말씀 감사해요 302 00:21:17,001 --> 00:21:20,084 제작진도 존스 양한테 쭉 쉬라고 하겠죠 303 00:21:20,084 --> 00:21:21,584 정말 환상적이었어요 304 00:21:22,251 --> 00:21:24,584 - 여보 - 와 줘서 고마워요 305 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 - 내가 기쁘죠 - 감사해요 306 00:21:25,876 --> 00:21:27,209 야식 먹으러 가자 307 00:21:29,459 --> 00:21:32,459 안 돼, 아침 기차로 탱글우드에 가거든 308 00:21:32,459 --> 00:21:33,626 탱글우드? 309 00:21:34,418 --> 00:21:36,001 오빠 보러 가는구나 310 00:21:36,001 --> 00:21:39,584 - 왜 세상 놀란 표정이야? - 그게 아니라 311 00:21:40,459 --> 00:21:41,876 아무 얘기 못 들어서 312 00:21:43,293 --> 00:21:44,126 그게... 313 00:21:45,084 --> 00:21:47,834 - 조심하느라 그랬겠지 - 오빠가? 314 00:21:49,084 --> 00:21:50,168 글쎄올시다 315 00:21:56,918 --> 00:21:58,918 - 땡, 다시요 - 그럼 6 316 00:21:58,918 --> 00:22:00,209 - 아니에요! - 8 317 00:22:00,209 --> 00:22:01,584 - 젬병이네요 - 4 318 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 - 땡 - 3 319 00:22:02,668 --> 00:22:04,626 그럼 7밖에 없네요 320 00:22:04,626 --> 00:22:06,334 좀 집중해 봐요 321 00:22:06,334 --> 00:22:08,501 가만히 생각해 봐야겠어요 322 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 텔레파시 보내고 있으니까 그래야죠 323 00:22:12,168 --> 00:22:13,001 지금요 324 00:22:13,668 --> 00:22:14,876 - 20 - 땡 325 00:22:17,418 --> 00:22:18,418 틀렸어요 326 00:22:19,584 --> 00:22:21,918 이거 언제까지 할 거예요? 327 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 서로 강한 유대감을 쌓아야죠 328 00:22:24,834 --> 00:22:26,918 그것도 뭘 알 때 얘기죠 329 00:22:27,501 --> 00:22:30,584 당신이 뒤에서 폭탄을 만들지도 모르는데 330 00:22:30,584 --> 00:22:31,543 아니에요 331 00:22:33,001 --> 00:22:36,293 - 난 성격상 가만있지 못해요 - 여길 날려 버리려고요 332 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 당신은 어때요? 333 00:22:39,126 --> 00:22:40,751 - 나도 그래요 - 정말요? 334 00:22:40,751 --> 00:22:41,668 네 335 00:22:41,668 --> 00:22:44,251 하긴 한자리에 앉아 있지 않더군요 336 00:22:47,709 --> 00:22:50,126 - 가만있으니 좀이 쑤셔요? - 아니요 337 00:22:50,751 --> 00:22:53,376 - 좋아요 - 전혀요 338 00:23:01,876 --> 00:23:03,168 내가 해 줄게요 339 00:23:03,834 --> 00:23:04,918 정말이지 340 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 - 나 못쓰겠죠? - 잘 아네요 341 00:23:07,168 --> 00:23:08,126 나 어디 가요? 342 00:23:08,126 --> 00:23:10,626 - 서 봐요, 이건 아니에요 - 좋아요 343 00:23:10,626 --> 00:23:11,918 - 별로예요 - 왜요? 344 00:23:11,918 --> 00:23:14,751 너무 화려하달까요? 345 00:23:16,501 --> 00:23:18,834 이제 좀 믿음직스러워요 346 00:23:18,834 --> 00:23:19,918 이거 좋네요 347 00:23:28,459 --> 00:23:29,876 좋은 냄새 나네요 348 00:23:29,876 --> 00:23:31,168 - 그래요? - 네 349 00:23:35,543 --> 00:23:36,959 아빠 냄새예요 350 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 이상하지 않아요? 351 00:23:42,293 --> 00:23:43,709 어릴 때 352 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 아빠 트렌치코트를 353 00:23:47,293 --> 00:23:48,918 뒤집어쓰곤 했죠 354 00:23:48,918 --> 00:23:51,209 아빠가 퇴근해서 오시면요 355 00:23:54,043 --> 00:23:55,876 그 냄새가 얼마나 좋던지 356 00:24:00,334 --> 00:24:04,168 그걸 맡으면 항상 안심이 됐어요 357 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 미인이군, 어떤 아가씨야? 358 00:24:09,001 --> 00:24:11,334 - 멋지죠, 사랑스러워요 - 그래 359 00:24:11,334 --> 00:24:13,334 - 우린 그냥... - 어디서 만났나? 360 00:24:13,334 --> 00:24:15,418 클라우디아 아라우의 파티요 361 00:24:16,709 --> 00:24:18,668 펠리시아, 배우라고요? 362 00:24:18,668 --> 00:24:20,584 - 뛰어난 배우죠 - 그 정도는 아니고요 363 00:24:20,584 --> 00:24:22,418 - 맞잖아요 - 그냥 배우예요 364 00:24:22,418 --> 00:24:23,793 평범해 보이지만요 365 00:24:24,626 --> 00:24:26,543 - 레니는 아니고요 - 전 엉망이죠 366 00:24:26,543 --> 00:24:28,459 - 전 배우예요 - 영화 오디션을 봤었는데 367 00:24:28,459 --> 00:24:30,418 - 쫄딱 망했어요 - 연기는 안 돼요 368 00:24:30,418 --> 00:24:32,751 할리우드에 가래서 카메라 앞에 섰는데 369 00:24:32,751 --> 00:24:36,251 그쪽에서 수고했다며 뉴욕행 편도 표를 주더군요 370 00:24:37,334 --> 00:24:39,751 - 저런 - 내 말이요 371 00:24:39,751 --> 00:24:43,459 우리 첫 여름 수업을 들었던 레니가 이제 372 00:24:44,709 --> 00:24:46,334 최고 인기 교사가 됐죠 373 00:24:46,334 --> 00:24:50,584 이 친구가 지휘하는 날은 공연장 구경도 못 해요 374 00:24:50,584 --> 00:24:52,293 미어터지거든요 375 00:24:52,293 --> 00:24:55,334 - 제가 학생들을 좋아해서죠 - 학생들도 자네를 좋아해 376 00:24:55,334 --> 00:24:58,918 로체스터 필하모닉 얘기 좀 해 봐 377 00:24:58,918 --> 00:25:02,209 - 거긴 안 됐어요 - 그건 알아 378 00:25:03,918 --> 00:25:06,918 보스턴에서 선생님과 너무 자주 어울린다고요 379 00:25:07,876 --> 00:25:10,043 - 그래서 안 뽑았다고? - 그럴걸요 380 00:25:10,043 --> 00:25:12,834 '우리 읍내' 공연 얘기 해야지 381 00:25:12,834 --> 00:25:14,543 할리우드로 줄행랑치게? 382 00:25:16,168 --> 00:25:18,376 - 쓸데없는 일에 힘 쏟네 - 진짜 383 00:25:18,376 --> 00:25:20,001 뮤지컬에서 손 뗄게요 384 00:25:20,001 --> 00:25:24,084 레니, 그런 재능을 낭비하면 못 써 385 00:25:25,084 --> 00:25:29,959 미국인 최초로 거장 지휘자 반열에 들 인재죠 386 00:25:31,959 --> 00:25:37,168 대신 평소 생활 방식에 각별히 신경 써야 해요 387 00:25:37,168 --> 00:25:42,084 무대에서 오케스트라를 이끌 때 가슴에 손을 얹고 388 00:25:42,084 --> 00:25:48,376 자기 인생과 작품에 떳떳하다고 말할 수 있어야지 389 00:25:50,751 --> 00:25:51,876 이름도 문제야 390 00:25:52,959 --> 00:25:57,209 번스타인은 죽었다 깨나도 오케스트라 못 맡아 391 00:25:57,209 --> 00:26:00,084 하지만 번스라면... 392 00:26:02,459 --> 00:26:06,001 레너드 S. 번스는 가능하지 393 00:26:09,209 --> 00:26:12,209 - 생각해 볼게요 - 난 원래 연주자로 394 00:26:12,209 --> 00:26:15,376 모스크바를 오가는 기차에서 공연했었어 395 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 근데 도착했다 하면 바로 돌아와야 했지 396 00:26:19,793 --> 00:26:23,709 모스크바는 유태인 금지 도시였으니까 397 00:26:25,334 --> 00:26:26,751 구경 한 번 못 했어 398 00:26:27,876 --> 00:26:28,876 단 한 번도 399 00:26:29,751 --> 00:26:32,168 그래도 연주했지 400 00:26:36,668 --> 00:26:37,876 보고 싶어요 401 00:26:39,209 --> 00:26:40,209 뭘요? 402 00:26:40,209 --> 00:26:43,126 거장 쿠세비츠키가 관두라고 종용하는 403 00:26:43,668 --> 00:26:45,251 당신이 만든 뮤지컬이요 404 00:26:46,293 --> 00:26:48,501 - 정말요? 그냥 가면 실례죠 - 네 405 00:26:49,543 --> 00:26:50,918 괜찮아요 406 00:27:20,668 --> 00:27:21,668 최고예요 407 00:27:39,418 --> 00:27:41,418 이걸 왜 그만둬요? 408 00:27:41,418 --> 00:27:44,001 - 이렇게 좋은데 - 가벼운 음악이잖아요 409 00:27:44,001 --> 00:27:45,668 가볍다니요? 410 00:27:46,418 --> 00:27:47,418 내 말은... 411 00:27:48,209 --> 00:27:50,959 내가 미국인 최초의 거장 지휘자감이라잖아요 412 00:27:51,626 --> 00:27:52,751 그게 꿈이에요? 413 00:27:54,751 --> 00:27:55,959 난 꿈이 많아요 414 00:29:59,959 --> 00:30:04,168 뉴욕! 뉴욕! 415 00:30:04,168 --> 00:30:07,084 환상적인 도시! 416 00:30:11,709 --> 00:30:12,709 좀 어때요? 417 00:30:15,209 --> 00:30:16,834 좋아졌어요 418 00:30:16,834 --> 00:30:19,126 어깨에 머리 올려도 돼요? 419 00:30:20,918 --> 00:30:23,043 - 참 민망하네요 - 뭐가요 420 00:30:24,668 --> 00:30:26,293 - 괜찮아요 - 그냥 421 00:30:26,293 --> 00:30:28,293 숨만 참으면 문제없겠죠 422 00:30:28,293 --> 00:30:29,793 그냥... 이런! 423 00:30:31,501 --> 00:30:33,918 - 꼭 이래요 - 언제요? 424 00:30:35,751 --> 00:30:38,293 - 무슨 뜻이죠? - 익숙한 잠자리가 425 00:30:38,293 --> 00:30:40,376 - 아니라면요 - 아하 426 00:30:40,376 --> 00:30:43,459 - 뭐겠어요? - 그 얘기인 줄 몰랐죠 427 00:30:43,459 --> 00:30:45,876 - 난... - 어쩜 428 00:30:45,876 --> 00:30:48,834 - 아래 척추가 항상... - 약은 먹어요? 429 00:30:48,834 --> 00:30:51,376 - 종류별로요 - 알 만하죠 430 00:30:51,376 --> 00:30:53,209 근데 이 증상 약이요 431 00:30:55,543 --> 00:30:57,751 이런, 안쓰럽네요 432 00:30:59,126 --> 00:31:00,418 가여워라 433 00:31:03,251 --> 00:31:05,543 - 바닥이 한결 낫네요 - 그래요 434 00:31:05,543 --> 00:31:07,834 고마워요, 탁월한 생각이었어요 435 00:31:08,834 --> 00:31:10,751 베개도 다 깔아 주고 436 00:31:10,751 --> 00:31:14,126 - 살뜰한 보호자네요 - 당신 편하라고요 437 00:31:15,793 --> 00:31:17,959 우리 '부러움과 비밀' 게임 해요 438 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 - 뭔지 알아요? - 아뇨 439 00:31:19,668 --> 00:31:22,834 비밀과 부러운 걸 공유하는 거예요 440 00:31:22,834 --> 00:31:25,334 그러면 더 가까워지니까요 441 00:31:25,334 --> 00:31:27,043 지금도 가깝잖아요 442 00:31:27,043 --> 00:31:29,584 20분 전이랑 비교하면요 443 00:31:30,459 --> 00:31:32,501 - 그래요 - 새로운 당신을 봤죠 444 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 - 그동안 상상만 했는데 - 어머나 445 00:31:36,918 --> 00:31:37,751 좋아요 446 00:31:38,543 --> 00:31:39,626 당신부터 해요 447 00:31:39,626 --> 00:31:41,876 부러운 거요? 448 00:31:41,876 --> 00:31:43,459 비밀이요? 449 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 난 비밀이 좋아요 450 00:31:45,459 --> 00:31:47,501 - 비밀 듣고 싶어요? - 네 451 00:31:47,501 --> 00:31:49,584 - 재 떨어졌어요? - 아뇨 452 00:31:50,876 --> 00:31:51,876 좋아요 453 00:31:53,501 --> 00:31:55,251 난 어릴 때 454 00:31:59,918 --> 00:32:02,418 꿈에서 아버지를 죽이곤 했어요 455 00:32:06,376 --> 00:32:10,251 근데 문제는 그때마다 깨서 침대에 앉아 456 00:32:13,043 --> 00:32:14,876 그 상황을 상상한 거죠 457 00:32:17,668 --> 00:32:19,084 아버지가 지독했거든요 458 00:32:35,293 --> 00:32:36,501 나 자신이 누군지 459 00:32:37,334 --> 00:32:39,751 모를 때도 있어요 460 00:32:47,376 --> 00:32:48,376 있죠 461 00:32:53,751 --> 00:32:55,751 나도 같은 생각이에요 462 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 - 뭐요? - 이름이요 463 00:33:01,918 --> 00:33:03,543 '펠리시아 번스' 464 00:33:04,418 --> 00:33:06,626 밋밋하기 짝이 없잖아요 465 00:33:09,501 --> 00:33:11,709 어감부터 틀렸어요 466 00:33:14,293 --> 00:33:17,501 - 마음 편해지는 목소리예요 - 그래요? 467 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 솔직히 당신 몸을 통과하는 공기가 부러워요 468 00:33:22,501 --> 00:33:24,084 입으로 나와야 할 텐데요 469 00:33:24,084 --> 00:33:26,626 - 어디로 나오든 상관없어요 - 싫어요 470 00:33:26,626 --> 00:33:28,918 그런 생각은 못 해 봤는데 471 00:33:28,918 --> 00:33:31,043 반대쪽으로 나온다면 472 00:33:31,043 --> 00:33:34,293 음높이도 달라지게 되겠죠? 473 00:33:36,001 --> 00:33:37,418 그것도 재밌네요 474 00:33:37,418 --> 00:33:40,251 - 나 떨어요? - 못 말려, 그래요 475 00:33:49,043 --> 00:33:50,459 당신 눈... 476 00:33:53,834 --> 00:33:56,459 내가 얼마나 필요한지도 모르죠? 477 00:34:01,834 --> 00:34:03,043 알걸요 478 00:34:08,501 --> 00:34:10,876 필라델피아 연주보다 백배 좋았어 479 00:34:10,876 --> 00:34:12,834 - 정말? - 무대에 뛰어들고 싶은데 480 00:34:12,834 --> 00:34:15,668 - 꾹 참느라 혼났어 - 과찬이네 481 00:34:15,668 --> 00:34:20,418 내가 이 여자 얘기 했던가? 펠리시아! 482 00:34:22,084 --> 00:34:23,918 - 편지에 썼었잖아 - 그래 483 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 클라리넷 주자 데이비드야 그리고 또... 484 00:34:31,834 --> 00:34:33,876 - 클라리넷을 불지 - 보여 485 00:34:33,876 --> 00:34:36,001 - 실력이 뛰어나 - 그러니까요 486 00:34:36,001 --> 00:34:39,168 아까 연주 듣고 감탄했어요 487 00:34:39,168 --> 00:34:41,501 당신이야말로 브로드웨이 스타잖아요 488 00:34:42,209 --> 00:34:43,043 스타는요 489 00:34:44,501 --> 00:34:47,001 쿠세비츠키랑 점심 약속만 아니면... 490 00:34:47,001 --> 00:34:49,293 우린 이따 술이나 한잔할까? 491 00:34:49,293 --> 00:34:51,376 그거 좋지 492 00:34:54,293 --> 00:34:57,251 - 일방적으로 통보한 모양새네 - 괜찮아 493 00:34:58,251 --> 00:35:00,168 - 내 생각이 짧았어 - 아니야 494 00:35:01,001 --> 00:35:02,001 진짜 괜찮아 495 00:35:04,293 --> 00:35:06,501 - 그럼 이따 봐 - 그래 496 00:35:07,543 --> 00:35:11,584 그럼 가자, 어서, 귀염둥이 497 00:35:12,168 --> 00:35:14,168 - 반가웠어요 - 나도요 498 00:35:30,209 --> 00:35:33,626 인생 별거 없어, 진짜야 499 00:35:33,626 --> 00:35:36,626 지금이 어떤 시대야? 죄책감이나 고해를 떠나 500 00:35:36,626 --> 00:35:39,418 자유를 만끽할 수 있는데 뭐가 문제냐고? 501 00:35:39,418 --> 00:35:42,334 난 당신을 정확히 알아 502 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 우리 503 00:35:46,959 --> 00:35:48,043 한번 해 보자 504 00:36:03,293 --> 00:36:04,501 - 좋아 - 정말? 505 00:36:05,501 --> 00:36:07,001 - 그러니까... - 아니지! 506 00:36:07,001 --> 00:36:08,709 - 아니야? - 누가 여기서 하래? 507 00:36:08,709 --> 00:36:10,793 이런 식은 싫어 508 00:36:15,168 --> 00:36:18,376 작곡가이자 지휘자 피아니스트인 레너드 번스타인과 509 00:36:19,251 --> 00:36:21,834 배우인 부인 펠리시아 몬테알레그레는 510 00:36:21,834 --> 00:36:25,668 둘 다 자기 일에 열심이면서 가정에도 충실하죠 511 00:36:25,668 --> 00:36:28,168 올해 37세인 번스타인은 512 00:36:28,168 --> 00:36:30,959 10년 넘게 대중의 주목을 받았습니다 513 00:36:30,959 --> 00:36:33,543 25세 때 브루노 발터의 대타로 514 00:36:33,543 --> 00:36:36,293 뉴욕 필하모닉을 지휘했던 그날부터 515 00:36:36,876 --> 00:36:40,501 세계 곳곳에서 지휘자와 연주자로 활동 중이죠 516 00:36:40,501 --> 00:36:43,376 교향곡과 발레곡, 오페라를 만들고 517 00:36:43,376 --> 00:36:46,543 브로드웨이 뮤지컬 '원더풀 타운' 영화 '워터프론트'의 518 00:36:46,543 --> 00:36:48,709 음악 작업에도 참여했죠 519 00:36:49,334 --> 00:36:52,501 브로드웨이와 안방극장에 출연하는 펠리시아 몬테알레그레는 520 00:36:52,501 --> 00:36:54,251 칠레 산티아고 출신입니다 521 00:36:54,251 --> 00:36:57,751 본격적인 TV 드라마 스타 1세대죠 522 00:36:59,334 --> 00:37:01,668 레너드와 펠리시아 부부는 523 00:37:01,668 --> 00:37:04,793 두 자녀 제이미, 갓난아기 알렉산더와 524 00:37:04,793 --> 00:37:07,709 카네기홀과 브로드웨이 근처의 뉴욕 집에 삽니다 525 00:37:08,334 --> 00:37:10,334 이사한 지는 3년쯤 됐죠 526 00:37:10,334 --> 00:37:11,834 안녕하세요, 펠리시아 527 00:37:11,834 --> 00:37:13,543 - 에드 - 안녕하세요, 레니 528 00:37:13,543 --> 00:37:15,001 - 어때요, 에드? - 좋아요 529 00:37:15,001 --> 00:37:16,459 레니, 사실 530 00:37:16,459 --> 00:37:18,876 당신 직업이 뭔지 늘 헷갈려요 531 00:37:18,876 --> 00:37:21,168 동시에 여러 일을 하니까요 532 00:37:21,168 --> 00:37:23,459 당신은 본업이 뭐라고 생각해요? 533 00:37:23,459 --> 00:37:27,668 굳이 말하자면 본업은 음악가라고 해야죠 534 00:37:28,501 --> 00:37:32,459 음악 딱지만 달면 다 내 분야 아니겠어요? 535 00:37:32,459 --> 00:37:36,876 작곡이나 지휘는 물론 지도나 공부, 연주까지 536 00:37:36,876 --> 00:37:39,168 음악이면 뭐든 즐겨 해요 537 00:37:39,168 --> 00:37:42,126 펠리시아, 레니가 하는 일을 다 파악할 수 있겠어요? 538 00:37:42,126 --> 00:37:45,043 그것도 일이에요 이것저것 좀 많아야죠 539 00:37:45,043 --> 00:37:47,334 이번 시즌도 눈코 뜰 새 없는데 540 00:37:47,334 --> 00:37:49,751 먼저 뮤지컬을 두 편 만들어요 541 00:37:49,751 --> 00:37:54,293 하나는 현대판 '로미오와 줄리엣' '웨스트사이드 스토리'죠 542 00:37:54,293 --> 00:37:56,501 제리 로빈스, 아서 로렌츠 543 00:37:56,501 --> 00:37:59,459 젊은 천재 작사가 스티비 손드하임과 함께요 544 00:37:59,459 --> 00:38:02,543 그리고 특집 방송을 4편 찍어요 545 00:38:02,543 --> 00:38:05,543 CBS 방송의 '옴니버스'요 546 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 또... 547 00:38:08,209 --> 00:38:10,959 - 맞나? - 일정이야 당신이 꿰고 있지 548 00:38:11,668 --> 00:38:15,293 펠리시아, 연기 말고 다른 활동도 하나요? 549 00:38:16,001 --> 00:38:20,668 지금은 살림만으로도 정신이 하나도 없어요 550 00:38:20,668 --> 00:38:26,584 남편이랑 애들 뒷바라지하고 자투리 시간에는 연기하죠 551 00:38:27,543 --> 00:38:29,376 - 내 일정도 외워야지 - 뭐... 552 00:38:29,376 --> 00:38:30,876 도리가 있나 553 00:38:30,876 --> 00:38:33,126 레니, 작곡가 번스타인과 554 00:38:33,126 --> 00:38:35,834 지휘자 번스타인의 삶은 어떤 차이가 있죠? 555 00:38:36,709 --> 00:38:37,543 글쎄요 556 00:38:38,626 --> 00:38:40,626 차이라고 한다면 557 00:38:41,376 --> 00:38:44,251 서로 성격이 달라요 다른 작곡가들... 558 00:38:44,251 --> 00:38:47,418 다른 창작자와 공연자 사이도 마찬가지죠 559 00:38:48,376 --> 00:38:50,543 공연자라면 560 00:38:50,543 --> 00:38:53,293 지휘자가 됐든 배우가 됐든 561 00:38:53,293 --> 00:38:55,001 보여지는 인생을 살아요 562 00:38:56,043 --> 00:39:00,334 너무 축약적이지만 외향적 인생이라고 할 수 있죠 563 00:39:00,334 --> 00:39:03,043 하지만 창작자는 564 00:39:04,043 --> 00:39:07,126 여러분이 보시는 이런 스튜디오에서 혼자 565 00:39:07,126 --> 00:39:09,043 곡을 써 내려가요 566 00:39:09,918 --> 00:39:13,001 세상과 아주 사적인 소통을 나누죠 567 00:39:14,168 --> 00:39:16,168 그리고 568 00:39:17,126 --> 00:39:20,543 외면이 아니라 내면이 풍부한 인생을 살아요 569 00:39:22,126 --> 00:39:24,334 두 성격을 다 가진 사람은... 570 00:39:27,543 --> 00:39:31,168 결국 정신 분열이라는 최후를 맞죠 571 00:39:31,168 --> 00:39:34,084 펠리시아도 음악에 관심 많죠? 572 00:39:38,793 --> 00:39:40,001 아빠 573 00:39:41,043 --> 00:39:42,251 아빠! 574 00:39:44,209 --> 00:39:45,334 잡아! 575 00:39:51,168 --> 00:39:53,668 {\an8}"사랑해, 아빠 - 제이미" 576 00:39:57,793 --> 00:39:59,959 아빠도 사랑해, 우리 딸 577 00:40:01,126 --> 00:40:02,626 하늘만큼 땅만큼, 고맙다 578 00:40:13,834 --> 00:40:16,459 안녕, 제우스의 자녀들! 579 00:40:16,459 --> 00:40:17,543 내 친구! 580 00:40:17,543 --> 00:40:19,251 - 레니 - 안녕 581 00:40:19,793 --> 00:40:21,293 이렇게 반가울 데가! 582 00:40:21,293 --> 00:40:23,001 이래서 뉴욕이 좋다니까 583 00:40:23,001 --> 00:40:24,418 집에서만 나와도 584 00:40:24,418 --> 00:40:27,334 사랑하는 친구들을 마주치곤 하잖아 585 00:40:27,334 --> 00:40:29,251 - 난 시내에 가 - 나도 586 00:40:30,501 --> 00:40:32,918 우린 공원 건너 백화점에 가 587 00:40:32,918 --> 00:40:36,626 - 한산할 시간이라 - 넌 누구니? 안녕 588 00:40:36,626 --> 00:40:40,126 인형 같네, 예쁘기도 하지 589 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 비밀 얘기 해 줄까? 590 00:40:42,168 --> 00:40:44,501 네 엄마, 아빠랑 다 자 봤다 591 00:40:44,501 --> 00:40:46,084 선 넘었나? 그래 592 00:40:46,084 --> 00:40:48,876 내가 원래 선을 몰라 근데 자제 중이야 593 00:40:48,876 --> 00:40:51,251 진짜 참고 있어! 594 00:41:42,584 --> 00:41:45,209 건너편에 우리 흘끔대는 사람들 있지? 595 00:41:47,376 --> 00:41:50,668 '번스타인 아니지? 실물은 영 별로인데' 596 00:41:51,918 --> 00:41:54,334 '저 귀만 보면 딱 레너드 번스타인인데' 597 00:41:57,876 --> 00:41:59,709 '본인인가? 맞아?' 598 00:42:07,376 --> 00:42:10,209 아이참, 은식기 하나 없네 599 00:42:10,209 --> 00:42:12,293 - 여기 - 미안 600 00:42:13,418 --> 00:42:15,043 웬 은식기 타령? 쓸 일도 없잖아 601 00:42:15,043 --> 00:42:17,293 나 중식 시켰는걸 602 00:42:18,543 --> 00:42:21,168 그보다 커튼이 있어야 눈을 좀 붙이지 603 00:42:21,168 --> 00:42:23,084 나 좀비 꼴이잖아 604 00:42:23,751 --> 00:42:25,168 우리 애들 겁먹겠어 605 00:42:25,168 --> 00:42:28,001 - 이 집에 애들 있나? - 있지 606 00:42:28,001 --> 00:42:30,501 버그 부부가 존경스러워 자식이 셋이잖아 607 00:42:30,501 --> 00:42:32,834 셋이라니 대단해, 난 무리야 608 00:42:33,376 --> 00:42:35,876 앨릭스는 조용하니까 문제없어 609 00:42:35,876 --> 00:42:37,584 - 지금은 그렇지 - 종일 자잖아 610 00:42:37,584 --> 00:42:40,834 - 잠자는 우리 왕자, 알렉산더 - 그것도 잠깐이지 611 00:42:40,834 --> 00:42:43,334 - 존재감이 없을 정도야 - 없지 612 00:42:43,959 --> 00:42:45,251 이상적인 아기야 613 00:42:49,209 --> 00:42:51,126 왜 이렇게 울적한지 모르겠어 614 00:42:53,334 --> 00:42:57,168 피곤해서 그래 자면 괜찮아질 거야 615 00:42:57,168 --> 00:42:58,709 응 616 00:43:01,376 --> 00:43:05,209 '여름이 내 안에서 잠시 노래하다 그쳤다' 617 00:43:08,126 --> 00:43:09,626 에드나 세인트 빈센트 밀레이 시야 618 00:43:10,793 --> 00:43:12,793 내면의 여름이 노래를 멈췄다면 619 00:43:14,043 --> 00:43:15,876 모든 노래가 멈춘 거야 620 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 모든 노래가 멈췄다면 621 00:43:20,501 --> 00:43:22,126 작곡은 끝이지 622 00:43:29,209 --> 00:43:32,626 오빠는 측근들을 피곤하게 하는 사람이잖아 623 00:43:32,626 --> 00:43:35,543 본인은 그 반대라고 우기겠지만 624 00:43:35,543 --> 00:43:37,959 무슨 말인지 알 거 같아 625 00:43:38,876 --> 00:43:40,501 이상하게 들리겠지만 626 00:43:40,501 --> 00:43:43,209 누구나 그런 면이 있다고 봐 627 00:43:43,209 --> 00:43:47,918 사람은 스스로 맞춰 가려고도 해 628 00:43:47,918 --> 00:43:49,126 이쪽이야 629 00:43:50,043 --> 00:43:51,043 다만... 630 00:43:53,918 --> 00:43:56,251 개성이 너무 강하다 보면 631 00:43:56,251 --> 00:43:57,751 독이 될 수도 있거든 632 00:43:58,584 --> 00:43:59,418 진짜야 633 00:43:59,959 --> 00:44:02,584 그런데 레니도 그걸로 괴로워하니까 634 00:44:03,126 --> 00:44:04,834 부딪쳐서 뭐 하나 싶더라 635 00:44:05,459 --> 00:44:07,501 내가 진짜 죽는 것도 아닌데 636 00:44:07,501 --> 00:44:10,709 레니가 기뻐하거나 스트레스에서 벗어난다면 637 00:44:10,709 --> 00:44:13,293 못 맞춰 줄 것도 없잖아? 638 00:44:13,293 --> 00:44:17,001 대신 희생하지 않는 선에서 하는 거야 639 00:44:17,751 --> 00:44:21,751 희생하게 되면 나란 사람이 없어지니까 640 00:44:23,668 --> 00:44:24,668 좋아? 641 00:44:31,584 --> 00:44:34,584 아까가 정말 좋았어! 642 00:47:49,918 --> 00:47:51,376 - 등의자! - 어머나! 643 00:47:51,918 --> 00:47:55,334 '피에르 듀' 쿠션을 놓은 흰색 앤티크 등의자야 644 00:47:55,334 --> 00:47:57,959 - 좋아 - 그렇게 하면 645 00:47:57,959 --> 00:48:00,793 특이한 빅토리아풍 온실 같겠지 646 00:48:01,543 --> 00:48:05,959 진귀한 새처럼 날 유리 새장에 가두시겠다 647 00:48:05,959 --> 00:48:09,251 남자들에게 둘러싸여서 천국이 따로 없네 648 00:48:10,709 --> 00:48:11,918 정말 좋아 649 00:48:11,918 --> 00:48:15,834 펠리시아는 뭐랄까 종잡을 수 없어 650 00:48:16,376 --> 00:48:18,709 펠리시아는 괜찮아 오빠도 알다시피... 651 00:48:18,709 --> 00:48:21,709 괜찮아? 수건이라도 줄까? 652 00:48:21,709 --> 00:48:24,709 훌리아! 653 00:48:24,709 --> 00:48:26,001 수건 가져와요 654 00:48:26,001 --> 00:48:28,501 오빠가 항상 딴 데 정신 팔려서 그래 655 00:48:28,501 --> 00:48:30,418 난 큰 거 싸고 와야겠다 656 00:48:30,418 --> 00:48:32,168 그래, 좋아 657 00:48:33,001 --> 00:48:35,584 - 아이고 - 해리랑 앰버슨 얘기 658 00:48:35,584 --> 00:48:38,334 - 아빠가 했어? - 아니 659 00:48:39,126 --> 00:48:41,751 해리가 여름에 앰버슨에서 인턴 하래 660 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 어떻게 할까? 661 00:48:43,959 --> 00:48:46,709 - 아빠는 뭐래? - 좋은 생각이래 662 00:48:46,709 --> 00:48:48,001 그럼 엄마도 찬성 663 00:48:48,001 --> 00:48:49,626 - 허락하는 거야? - 그래 664 00:48:49,626 --> 00:48:51,543 - 고마워, 안녕 - 사랑해, 안녕 665 00:48:52,043 --> 00:48:54,709 - 이제 다 컸네 - 보기에만 그렇지 666 00:48:55,876 --> 00:48:56,959 허락받았어요 667 00:48:57,709 --> 00:48:59,126 정말 고마워요 668 00:48:59,126 --> 00:49:01,959 넌 진짜 잘할 거야 669 00:49:01,959 --> 00:49:04,668 - 정말 잘됐다 - 부담되네요, 열심히 할게요 670 00:49:04,668 --> 00:49:06,959 내 집에서 무시당했어 671 00:49:06,959 --> 00:49:09,043 이리 와, 소개할 사람들이 있어 672 00:49:09,043 --> 00:49:11,043 웬 남자가 날 묵살했다니까 673 00:49:11,043 --> 00:49:13,126 - 사람을 무슨... - 좀 들어 봐 674 00:49:13,126 --> 00:49:15,876 - 너무 피곤한데 - 이쪽은 레니야 675 00:49:15,876 --> 00:49:18,376 - 안녕! 반가워 - 이쪽은 찰리 676 00:49:18,376 --> 00:49:20,418 악수할 손이 없군 677 00:49:20,418 --> 00:49:22,376 - 아주 길쭉한 친구네 - 짐입니다 678 00:49:22,376 --> 00:49:24,334 거인 같아 잘 왔어, 찰리 679 00:49:24,334 --> 00:49:26,709 반가워, 즐거운가? 680 00:49:27,293 --> 00:49:28,709 레니는 작곡을 해야 하는데 681 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - 그야... - 해리는 놀 생각만 해 682 00:49:30,793 --> 00:49:34,001 레니를 방송국이랑 녹음실로 끌고 다니지 683 00:49:34,793 --> 00:49:36,418 인형 같은 남자들이랑 684 00:49:36,418 --> 00:49:38,084 - 그런 남자 별로인데 - 난 좋아 685 00:49:38,084 --> 00:49:40,168 알아, 난 안 끌리지만 686 00:49:40,793 --> 00:49:41,959 - 그래 - 그래 687 00:49:41,959 --> 00:49:44,043 - 의연하게 대처하네 - 그러니까 688 00:49:44,043 --> 00:49:46,334 - 표정 관리 좋아 - 잘 처리하고 있어 689 00:49:46,334 --> 00:49:47,876 - 우리 잔 다르크 - 맞아 690 00:49:47,876 --> 00:49:50,918 하지만 잔 다르크가 잘 풀리진 않았잖아 691 00:49:50,918 --> 00:49:52,209 지루해 죽겠네 692 00:49:55,501 --> 00:49:57,334 - 안녕, 스콧 - 안녕 693 00:49:59,001 --> 00:50:01,834 그거 우리 가족 금기어야 펠리시아가 싫어하거든 694 00:50:02,626 --> 00:50:04,126 - 자네 가족? - 우리 가족 695 00:50:04,126 --> 00:50:05,418 자네 가족이라고? 696 00:50:09,084 --> 00:50:10,918 적당히 해 697 00:50:12,501 --> 00:50:16,251 - 함께한 세월이 10년이잖아 - 우리 셋이, 누가 몰라? 698 00:50:16,251 --> 00:50:18,543 따뜻한 마음 말고 알아주는 것도 인정이야 699 00:50:18,543 --> 00:50:21,418 - 그거 낱말 풀이 문제였어 - 그래? 700 00:50:22,084 --> 00:50:23,126 동음이의어요 701 00:50:23,126 --> 00:50:24,876 - 바로 그거야 - 네 702 00:50:24,876 --> 00:50:26,459 - 목요일 거 풀었나? - 네 703 00:50:26,459 --> 00:50:28,043 - 솔직히 껌이었어 - 네 704 00:50:29,043 --> 00:50:30,459 - 반가워 - 전 토미예요 705 00:50:30,459 --> 00:50:33,293 마술이라도 부려서 나타났나? 706 00:50:33,293 --> 00:50:35,084 - 여기 살아요 - 지니야? 707 00:50:35,084 --> 00:50:36,751 - 그럼 좋죠 - 소원 들어주나? 708 00:50:36,751 --> 00:50:39,043 - 첫째 소원이 뭔데요? - 첫째 소원? 709 00:50:40,126 --> 00:50:41,751 재미 봐 안녕, 토미 710 00:50:44,043 --> 00:50:45,709 미안하네, 난 자네가... 711 00:50:45,709 --> 00:50:47,293 - 근사하네요 - 고맙군 712 00:50:47,293 --> 00:50:49,334 - 아내가 골라 줬지 - 패션 감각이 좋네요 713 00:50:49,334 --> 00:50:51,918 내 맘대로 입으라면 광대 꼴로 다닐걸 714 00:50:51,918 --> 00:50:53,876 진짜야, 자네만 알고 있어 715 00:50:53,876 --> 00:50:57,209 저쪽에서 담배 피워도 될까? 어디 살지? 누구야? 716 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 - 샌프란시스코 출신이죠 - 그럼 지구 사람? 717 00:50:59,918 --> 00:51:01,001 맞아요 718 00:51:01,001 --> 00:51:03,293 - 머리가 근사하네 - 감사합니다 719 00:51:03,293 --> 00:51:05,834 난 옥상에서 바람 좀 쐐야겠어 720 00:51:05,834 --> 00:51:08,168 - 같이 가겠나? - 좋죠 721 00:51:08,168 --> 00:51:10,501 그럼 가세, 토미라고 했지? 722 00:51:10,501 --> 00:51:12,209 - 귀빈 - 무도회 미녀 723 00:51:12,209 --> 00:51:13,584 무도회 미녀? 724 00:51:13,584 --> 00:51:16,709 - 설마, 농담이지? - 1인 2역이야 725 00:51:16,709 --> 00:51:20,126 귀빈과 미녀를 왔다 갔다 해 726 00:51:22,959 --> 00:51:26,668 - 펠리시아 - 레니 봤어? 727 00:51:26,668 --> 00:51:28,251 내가 데려올까? 728 00:51:29,168 --> 00:51:30,084 됐어 729 00:51:30,709 --> 00:51:33,334 내가 목 폴라 필요하다고 했다니까 730 00:51:33,334 --> 00:51:35,918 목 폴라를 찾았어, 이해돼? 731 00:51:35,918 --> 00:51:38,126 그게... 이러다 벽 부수지 732 00:51:39,334 --> 00:51:41,834 - 그 문제는 어쩌지? - 답이 없어요 733 00:51:41,834 --> 00:51:44,543 걱정이네, 방법을 찾아야지 734 00:51:44,543 --> 00:51:47,376 청취자들이 자네 외모를 아나? 735 00:51:47,376 --> 00:51:49,876 이 얼굴로는 TV에 나가야지 736 00:51:49,876 --> 00:51:52,584 - 그만하세요 - 미남이잖아, 괜찮을까? 737 00:51:57,834 --> 00:51:59,251 여보, 이쪽은 토미야 738 00:52:01,084 --> 00:52:02,709 - 괜찮으세요? - 그럼 739 00:52:03,959 --> 00:52:04,793 여보 740 00:52:05,709 --> 00:52:07,834 이쪽으로 가게, 괜찮아 741 00:52:08,668 --> 00:52:10,084 - 여보 - 관둬 742 00:52:10,084 --> 00:52:12,418 정말 미안해 743 00:52:12,418 --> 00:52:15,334 머리나 손봐, 후줄근해 보여 744 00:52:35,168 --> 00:52:39,959 좋든 싫든 세상은 당신의 일거수일투족에 745 00:52:39,959 --> 00:52:43,209 열광을 넘어서 집착하고 있어요 746 00:52:44,209 --> 00:52:48,043 전화 한 통으로 카네기홀에 데뷔했을 때부터 747 00:52:49,084 --> 00:52:51,126 우리를 실망시킨 적이 없죠 748 00:52:51,126 --> 00:52:55,209 15년 동안 클래식의 매력을 전한 TV 방송 749 00:52:55,959 --> 00:52:58,168 '청소년 음악회'와 '옴니버스'는 750 00:52:58,168 --> 00:53:00,668 전 세계 시청자가 수억 명에 달하고 751 00:53:00,668 --> 00:53:02,668 뉴욕 필하모닉에 10년 몸담았으며 752 00:53:02,668 --> 00:53:04,668 작곡도 하시잖아요 753 00:53:06,168 --> 00:53:08,584 미국 뮤지컬 역사를 다시 쓴 '웨스트사이드 스토리' 754 00:53:08,584 --> 00:53:11,293 - 아이고 - '캉디드', '춤추는 대뉴욕' 755 00:53:11,293 --> 00:53:14,584 쭉 나열해 보면 작곡 활동은 빈약하죠 756 00:53:15,626 --> 00:53:18,043 음악은... 757 00:53:18,918 --> 00:53:23,001 우습지만 음악을 제일 중시하면서 758 00:53:24,084 --> 00:53:26,918 정작 작곡을 게을리해서 759 00:53:28,168 --> 00:53:29,501 마음에 안 들어요 760 00:53:29,501 --> 00:53:32,418 싹싹 모아 봐도 초라하죠 761 00:53:33,001 --> 00:53:34,001 뭐 762 00:53:34,709 --> 00:53:35,918 이건... 763 00:53:36,709 --> 00:53:40,543 음악과 별개로 당신 얘기를 하는 자리예요 764 00:53:41,293 --> 00:53:45,001 이 책으로 당신의 사적인 순간을 공유하고 765 00:53:45,001 --> 00:53:49,709 개인적인 인생관을 이해하게 하는 거죠 766 00:53:50,834 --> 00:53:53,459 지금 세계는 붕괴 직전이에요 767 00:53:53,459 --> 00:53:54,751 난 그렇게 느끼죠 768 00:53:59,209 --> 00:54:00,626 농담 아니에요 769 00:54:01,501 --> 00:54:03,334 - 네 - 창의력은 저하하다 770 00:54:03,334 --> 00:54:05,251 완전히 죽은 상태예요 771 00:54:06,334 --> 00:54:10,168 반대로 과학계의 발전은 놀랍죠 772 00:54:11,459 --> 00:54:14,459 여기 이러고 앉아서 773 00:54:16,834 --> 00:54:17,834 생각해 보면 774 00:54:18,543 --> 00:54:20,459 내가 지휘자든 대단한 작곡가든 775 00:54:20,459 --> 00:54:22,709 무의미한 존재 같아요 776 00:54:22,709 --> 00:54:26,209 나란 존재가 이 책에 언급돼도 되나 싶죠 777 00:54:26,209 --> 00:54:28,293 저도 십분 이해합니다 778 00:54:29,543 --> 00:54:33,001 많은 예술가가 그렇게 느끼고 작품에도 나타나죠 779 00:54:33,001 --> 00:54:35,709 잠재의식에 스며들어서 780 00:54:35,709 --> 00:54:39,376 - 엄청난 우울감이... - 펠리시아가 그래요 781 00:54:39,376 --> 00:54:41,459 뼛속 깊이 느끼죠 782 00:54:41,459 --> 00:54:42,751 만연해 있어요 783 00:54:44,459 --> 00:54:46,959 이제 사는 재미가 없어 보여요 784 00:54:46,959 --> 00:54:48,043 알죠 785 00:54:48,751 --> 00:54:51,168 - 슬플 따름이에요 - 소풍 786 00:54:52,501 --> 00:54:54,668 물, 점심 식사 787 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 함께 있는 시간 788 00:54:57,209 --> 00:54:58,376 왜 그럴까요? 789 00:55:00,834 --> 00:55:03,168 굉장히 허무한 기분인가 봐요 790 00:55:03,168 --> 00:55:05,084 저도 그렇게 느꼈어요 791 00:55:05,834 --> 00:55:08,918 전에는 몰랐어요 처음에는 펠리시아한테 792 00:55:08,918 --> 00:55:11,501 생기가 넘쳐흐른다고 느꼈거든요 793 00:55:11,501 --> 00:55:13,584 정신이 초롱초롱하고 깨어 있는 794 00:55:13,584 --> 00:55:15,418 행복한 사람이었는데 795 00:55:15,418 --> 00:55:17,709 내면이 망가진 거 같아요 796 00:55:18,834 --> 00:55:20,584 지난달에 빈에 갔는데 797 00:55:21,376 --> 00:55:24,251 아내가 갑자기 버스에서 내리고 싶다더군요 798 00:55:27,334 --> 00:55:28,918 당신은 어때요? 799 00:55:29,959 --> 00:55:33,959 내 버팀목 두 가지는 인간에 대한 애정과 800 00:55:34,834 --> 00:55:35,793 음악에 대한 애정이에요 801 00:55:35,793 --> 00:55:40,001 죽을 만큼 우울할 때도 날 붙들어 주죠 802 00:55:40,001 --> 00:55:41,918 위험한 수준까지 가곤 하거든요 803 00:55:45,168 --> 00:55:47,793 하지만 일을 중시하니까 삶을 놓지 않죠 804 00:55:47,793 --> 00:55:50,418 그리고 사람을 워낙 좋아해서 805 00:55:51,209 --> 00:55:52,709 혼자 못 있어요 806 00:55:55,959 --> 00:55:58,168 작곡할 때는 그게 문제죠 807 00:55:58,168 --> 00:55:59,501 네 808 00:55:59,501 --> 00:56:03,918 또 누가 혼자 있기 싫다고 화장실 문도 안 닫겠어요 809 00:56:05,126 --> 00:56:07,043 이런 말이 있잖아요 810 00:56:08,709 --> 00:56:10,334 '사람은 갇혀 있는' 811 00:56:11,334 --> 00:56:12,668 '동물이며' 812 00:56:12,668 --> 00:56:15,959 '자신의 욕망과 아둔함에 당한다' 813 00:56:21,834 --> 00:56:25,668 신의 존재를 믿고 말고는 본인 선택이죠 814 00:56:26,626 --> 00:56:28,251 난 그걸 믿으니까... 815 00:56:29,709 --> 00:56:31,959 그래서 사람들을 좋아하는 거겠지만 816 00:56:31,959 --> 00:56:33,876 영혼 한구석 817 00:56:33,876 --> 00:56:37,584 어딘가에 탈출구가 있다고 믿어요 818 00:56:41,001 --> 00:56:42,876 좋아요, 소프라노들 819 00:56:44,376 --> 00:56:45,584 이제 긴장해요 820 00:56:47,376 --> 00:56:50,084 44마디부터 갑시다 '정원을 가꾸네' 끝이에요 821 00:56:50,084 --> 00:56:53,043 이다음은 아카펠라예요 822 00:56:53,043 --> 00:56:55,168 소프라노들, 잘 들어요 823 00:56:56,293 --> 00:56:58,876 고음을 낼 수 있는 공간을 만들어 줘요 824 00:58:51,043 --> 00:58:54,251 - 무슨 뜻이냐면... - '난 죽어 가오' 825 00:58:54,959 --> 00:58:56,793 '병명은 헤르니아' 826 00:58:58,543 --> 00:59:00,251 칠레 관용어예요 827 00:59:00,251 --> 00:59:02,501 눈 씻고 찾아봐도 맞는 라임이 없어서 828 00:59:02,501 --> 00:59:05,501 - 아내를 깨워... - '엄마 고향 로우노 구베르니아' 829 00:59:05,501 --> 00:59:07,501 속 타서 한밤중에 깨웠더니 830 00:59:07,501 --> 00:59:09,418 바로 칠레 관용어를 말해 줬어요 831 00:59:09,418 --> 00:59:11,418 정말 곤히 자고 있었는데 832 00:59:11,418 --> 00:59:13,001 딱 들어맞았죠 833 00:59:13,001 --> 00:59:15,376 스페인어는 전부 펠리시아가 썼어요 834 00:59:15,376 --> 00:59:18,668 오늘 발음 지도도 해 주니까 얼마나 좋아요 835 00:59:18,668 --> 00:59:20,543 맞다, 실례지만 836 00:59:20,543 --> 00:59:24,251 볼테르의 희곡에는 로우노 구베르니아가 없던데요 837 00:59:24,251 --> 00:59:26,418 내가 지어낸 지명이니까 838 00:59:45,959 --> 00:59:47,376 어떤지 말해 봐 839 00:59:48,001 --> 00:59:49,834 - 어서 - 근사해 840 00:59:49,834 --> 00:59:51,334 정말 아름답지? 841 00:59:53,459 --> 00:59:55,293 - 좋아, 다 왔다 - 고마워 842 00:59:55,918 --> 00:59:57,543 내려, 가자 843 01:00:02,001 --> 01:00:03,751 레니, 전 뭐 들까요? 844 01:00:03,751 --> 01:00:06,918 저 묵직한 사료 자루 들어 845 01:00:10,668 --> 01:00:12,001 아이고, 고마워 846 01:00:14,709 --> 01:00:15,793 제이미네요 847 01:00:16,501 --> 01:00:18,126 술 생각이 간절했는데 848 01:00:28,001 --> 01:00:29,001 아빠! 849 01:00:29,918 --> 01:00:30,918 안녕, 공주님 850 01:00:42,459 --> 01:00:44,793 이따 알아서 먹고 거기로 가 851 01:00:44,793 --> 01:00:46,251 다 펠리시아 솜씨예요? 852 01:00:46,251 --> 01:00:48,459 전적으로 맡겼어 그림도 아내가 그렸지 853 01:00:48,459 --> 01:00:49,751 - 정말 아름답네요 - 레니 854 01:00:59,751 --> 01:01:02,251 - 왜, 여보? - 제이미 봤어? 855 01:01:02,251 --> 01:01:04,584 - 못 봤는데 - 못 봤다고? 856 01:01:04,584 --> 01:01:05,668 그래 857 01:01:06,543 --> 01:01:08,668 - 왜? 여기 있어? - 그래 858 01:01:10,668 --> 01:01:12,501 제이미 기분이 엉망이야 859 01:01:12,501 --> 01:01:13,834 제이미가 왜? 860 01:01:13,834 --> 01:01:15,751 소문을 들었대 861 01:01:15,751 --> 01:01:17,834 - 뭐? - 소문 862 01:01:17,834 --> 01:01:19,918 - 무슨 소문? - 당신 소문 863 01:01:23,126 --> 01:01:24,334 내가 뭐? 864 01:01:24,334 --> 01:01:27,376 글쎄, 여름 내내 탱글우드에 있었으니 865 01:01:27,376 --> 01:01:29,459 별소리를 다 들었겠지 866 01:01:31,668 --> 01:01:33,084 당신은 뭐라고 했어? 867 01:01:33,751 --> 01:01:37,626 내가 할 말은 아니잖아 당신이랑 얘기하라고 했어 868 01:01:41,501 --> 01:01:43,209 제이미도 이제 다 컸잖아 869 01:01:43,209 --> 01:01:46,376 애 나이를 떠나서 행동 조심해 870 01:01:48,251 --> 01:01:52,251 제이미도 알 건 알아야 할 나이가 됐지 871 01:01:52,251 --> 01:01:55,084 이건 제이미가 원했던 상황이 아니잖아 872 01:01:55,084 --> 01:01:58,584 - 내 뜻이었지 - 아니, 같이 결정했어 873 01:02:00,751 --> 01:02:01,751 당신 독단이 아니라 874 01:02:08,293 --> 01:02:10,126 사실대로 말하기만 해 875 01:02:18,501 --> 01:02:20,501 제이머리 크레머리 876 01:02:23,084 --> 01:02:25,293 - 집에 잘 왔어 - 엄청난 환대네 877 01:02:25,293 --> 01:02:26,709 안녕 878 01:02:26,709 --> 01:02:28,001 - 안녕 - 안녕 879 01:02:30,168 --> 01:02:31,834 의외인데 880 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 새로 만든 곡 있어? 881 01:02:33,834 --> 01:02:36,834 그냥 책 읽고 일기만 썼어 여행은 즐거웠어? 882 01:02:36,834 --> 01:02:39,126 - 토미 봤니? - 응, 인사했어 883 01:02:39,751 --> 01:02:42,751 네가 좋아할 줄 알았어 같이 주말 보낼 거야 884 01:02:42,751 --> 01:02:43,668 잘됐네 885 01:02:44,751 --> 01:02:47,418 머리도 비상해서 사람 긴장시켜 886 01:02:47,418 --> 01:02:49,001 철자 바꾸기 게임 선수고 887 01:02:49,001 --> 01:02:50,084 성격 좋지 888 01:02:50,084 --> 01:02:52,709 엄마가 그러던데 너... 889 01:02:53,584 --> 01:02:55,751 뭔 소문 때문에 기분 안 좋다며? 890 01:02:56,376 --> 01:02:58,584 탱글우드에서 들은 아빠 얘기 891 01:02:59,293 --> 01:03:01,543 엄마는 왜 쓸데없는 말을 해서 892 01:03:01,543 --> 01:03:03,459 - 제이미 - 아무것도 아냐 893 01:03:03,459 --> 01:03:06,001 - 네 기분이 상했는데 큰일이지 - 아니야 894 01:03:06,001 --> 01:03:07,251 그 얘기 해 보자 895 01:03:08,918 --> 01:03:11,126 엄마랑 상의하고 온 거야 896 01:03:11,126 --> 01:03:13,709 너랑 얘기해 보겠다고 했어 897 01:03:13,709 --> 01:03:17,001 - 나... - 어쩌다 그런 상황이 됐는지 898 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 설명하거나 이해해 보자면 899 01:03:19,501 --> 01:03:22,043 - 한마디로 '질투'라고 해야지 - 뭐? 900 01:03:22,043 --> 01:03:23,209 질투 901 01:03:25,709 --> 01:03:26,793 아빠가 902 01:03:27,543 --> 01:03:30,168 커티스에서 공부할 때 한 남학생이... 903 01:03:31,209 --> 01:03:34,584 좋은 애 같았는데 총으로 날 죽이려고 했어 904 01:03:34,584 --> 01:03:37,084 아빠의 재능을 질투해서 905 01:03:38,584 --> 01:03:40,584 - 음악적 재능 - 음악적 재능? 906 01:03:41,293 --> 01:03:44,293 그래서 살인 직전까지 갔지 907 01:03:45,918 --> 01:03:49,126 뉴욕 필하모닉 음악 감독이던 아르투르 로진스키는 908 01:03:49,834 --> 01:03:51,959 하나님 명령으로 날 고용했는데 909 01:03:52,668 --> 01:03:55,668 리허설하다 내 목을 조르려고 했고 910 01:03:56,543 --> 01:03:58,459 질투에 눈멀어서 911 01:03:59,918 --> 01:04:03,334 뭐가 어떻게 됐든 누가 무슨 말을 했든 912 01:04:04,168 --> 01:04:07,501 전부 다 질투에 눈멀어서 아빠를 음해한 거야 913 01:04:08,334 --> 01:04:09,334 질투 914 01:04:10,834 --> 01:04:12,459 내가 뭘 하든 질투해 915 01:04:13,876 --> 01:04:17,293 아빠도 평생 시달렸는데 너까지 괴롭혀서 미안하다 916 01:04:20,459 --> 01:04:21,668 맘 풀리면 좋겠네 917 01:04:23,376 --> 01:04:24,793 그럼 소문이 가짜야? 918 01:04:30,251 --> 01:04:31,459 가짜지 919 01:04:37,168 --> 01:04:38,168 고마워 920 01:04:39,668 --> 01:04:41,293 다 얘기해 줬잖아 921 01:04:49,668 --> 01:04:50,876 다행이다 922 01:05:14,209 --> 01:05:16,293 - 이제 들어가자 - 뭐... 923 01:05:16,293 --> 01:05:17,584 무슨 색인데? 924 01:05:18,668 --> 01:05:20,001 이건... 925 01:05:20,001 --> 01:05:22,709 색조만 다른 같은 빨간색이 세 개예요 926 01:05:22,709 --> 01:05:24,626 뭐가 똑같아? 927 01:05:24,626 --> 01:05:26,126 이건 파란색이잖아 928 01:05:26,126 --> 01:05:27,418 - 내가... - 파란색 929 01:05:27,418 --> 01:05:29,918 철자 바꾸기 게임 안 해? 930 01:05:30,709 --> 01:05:32,209 디자인하는구나 931 01:05:32,209 --> 01:05:34,418 - 우린 손톱 칠해 - 예술가네 932 01:05:34,418 --> 01:05:36,918 이것 봐요, 체크예요 933 01:05:36,918 --> 01:05:40,084 주말에 토미를 초대하면 좋겠다 싶었어 934 01:05:40,084 --> 01:05:43,501 제이미가 토미랑 보내는 시간을 즐기잖아 935 01:05:43,501 --> 01:05:46,209 - 제이미가? - 당신도 토미 좋아하지? 936 01:05:51,501 --> 01:05:52,584 좋아하지 937 01:05:54,918 --> 01:05:56,043 여보, 내가 잘못했으면 938 01:05:56,043 --> 01:05:57,793 - 그냥 말해 - 아니야 939 01:05:57,793 --> 01:06:01,209 그냥 제이미를 콕 집어서 얘기하니까 940 01:06:01,209 --> 01:06:05,293 왜 그 애가 관심 있는 것처럼 말하나 해서 941 01:06:05,293 --> 01:06:08,876 토미는 마음이 따뜻하고 똑똑한 녀석이잖아 942 01:06:08,876 --> 01:06:10,043 우리 딸처럼 943 01:06:11,168 --> 01:06:13,251 - 좋아 - 그리고 944 01:06:13,251 --> 01:06:16,459 - 내 말은... - 물론 나도 945 01:06:16,459 --> 01:06:18,043 토미랑 있으면 즐거워 946 01:06:18,043 --> 01:06:21,876 제이미 때문에 데려왔다고 우기자는 게 아니야 947 01:06:21,876 --> 01:06:23,876 - 절대로 - 그렇겠지 948 01:06:23,876 --> 01:06:26,584 그런 이유도 있다는 말이지 949 01:06:27,834 --> 01:06:30,001 - 싫으면 보내면 돼 - 됐어 950 01:06:30,001 --> 01:06:32,334 나 혼자 착각했네 951 01:06:32,334 --> 01:06:33,793 - 아니야 - 헛다리 짚었어 952 01:06:33,793 --> 01:06:36,084 그건 상관없는데... 953 01:06:41,584 --> 01:06:43,168 - 그럼 뭔데? - 아니야 954 01:06:43,168 --> 01:06:44,668 그래, 좋아 955 01:06:45,334 --> 01:06:46,418 그럼 문제없지? 956 01:06:47,168 --> 01:06:48,168 응? 957 01:06:48,876 --> 01:06:50,376 - 응 - 알겠어 958 01:06:50,376 --> 01:06:51,626 나... 좋아 959 01:06:51,626 --> 01:06:52,918 - 왜? - 아니, 뭐... 960 01:06:52,918 --> 01:06:55,126 우리 대화하는 줄 알았거든 961 01:06:55,126 --> 01:06:56,459 - 했잖아 - 됐어 962 01:06:56,459 --> 01:06:59,501 - 미안, 다 한 줄 알았네 - 당신 바쁘니까 963 01:06:59,501 --> 01:07:01,959 아냐, 그냥 작곡 끝내고 싶어서 964 01:07:01,959 --> 01:07:05,084 그럼 가서 해, 안 잡으니까 965 01:09:02,334 --> 01:09:04,501 다들 어디 갔어? 여기 있구나 966 01:09:04,501 --> 01:09:07,334 여러분, 중대 발표를 할게 967 01:09:07,334 --> 01:09:10,501 '미사곡'을 완성했어 968 01:09:12,584 --> 01:09:13,793 아빠, 만세 969 01:09:14,584 --> 01:09:15,834 엄마 어디 가? 970 01:13:06,001 --> 01:13:08,584 훌리아, 누가 현관에 스누피 뒀어요? 971 01:13:09,334 --> 01:13:11,084 안녕, 브라이언, 앨릭스 972 01:13:11,876 --> 01:13:15,293 현관에 스누피 버린 사람 누구야? 973 01:13:16,084 --> 01:13:18,668 - 누가 그랬어? - 나야, 잘못했어 974 01:13:18,668 --> 01:13:20,168 오늘 주인공이잖아 975 01:13:20,168 --> 01:13:23,126 - 먹기 시작해서... - 아빠, 나 좀 봐 976 01:13:23,126 --> 01:13:25,126 - 몇 개야? - 그만해 977 01:13:25,126 --> 01:13:27,709 - 왜 이렇게 집착해? - 몇 개지? 978 01:13:27,709 --> 01:13:29,501 - 미안해 - 어떤 여자가... 979 01:13:29,501 --> 01:13:31,418 어제부터 연휴였잖아 980 01:13:31,418 --> 01:13:34,001 아는데 해리가 여기저기 끌고 다녀서... 981 01:13:34,001 --> 01:13:35,293 니나가 얼마나 실망했다고 982 01:13:35,293 --> 01:13:37,793 글쎄, 괜찮아 보이는데 983 01:13:37,793 --> 01:13:40,751 모르는 여자 얘기로 목에 핏대 세웠잖아 984 01:13:40,751 --> 01:13:42,459 드디어 데려왔군요? 985 01:13:42,459 --> 01:13:45,459 - 깜짝 선물이죠 - 아빠! 986 01:13:45,459 --> 01:13:48,376 그렇군요 고마워요, 훌리아 987 01:13:48,376 --> 01:13:50,126 니나는 그 여자랑 상관없이 988 01:13:50,126 --> 01:13:52,168 아빠 안 올까 봐 속상했던 거야 989 01:13:52,168 --> 01:13:54,709 - 연락도 안 줬잖아 - 즐거운 추수감사절 990 01:13:54,709 --> 01:13:57,001 - 마이크, 들어와요 - 고맙지만 991 01:13:57,001 --> 01:13:58,876 - 가 봐야죠 - 마이크 챙겨 992 01:13:58,876 --> 01:14:00,584 - 이리 오세요 - 고맙다 993 01:14:00,584 --> 01:14:03,168 - 간식부터 드릴까요? - 괜찮아 994 01:14:03,168 --> 01:14:04,459 즐거운 추수감사절 995 01:14:18,168 --> 01:14:19,168 여보 996 01:14:23,668 --> 01:14:25,084 그때 순간... 997 01:14:26,084 --> 01:14:28,293 - 진짜 식겁했었어 - 뭐? 998 01:14:28,293 --> 01:14:31,293 - 당신 때문에 식겁했다고 - 무슨 소리야? 999 01:14:31,876 --> 01:14:34,918 베개랑 슬리퍼, 치약에 칫솔까지 1000 01:14:34,918 --> 01:14:38,334 밖에 다 나와 있지 당신은 안 보이지... 1001 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 당신이 화낼 만한데 그래도 그렇지 1002 01:14:44,918 --> 01:14:46,334 우리 선은 지키자 1003 01:14:48,834 --> 01:14:50,668 칠레에 이런 속담이 있어 1004 01:14:51,293 --> 01:14:55,709 '똥창 빵빵한 새 밑에 서지 마라' 1005 01:14:58,918 --> 01:15:00,543 근데 난 반평생을 1006 01:15:01,209 --> 01:15:03,043 그런 새 밑에서 살았어 1007 01:15:04,043 --> 01:15:07,459 이제 누가 봐도 코미디지 1008 01:15:13,876 --> 01:15:14,876 아무래도 1009 01:15:16,793 --> 01:15:19,334 - 당신이 우울함에... - 시끄러워! 1010 01:15:19,334 --> 01:15:21,793 - 들어 봐 - 이건 내 문제가 아니야 1011 01:15:21,793 --> 01:15:24,001 - 내 말 들어 보라니까 - 싫어 1012 01:15:24,001 --> 01:15:26,626 당신은 지금 우울함에 잠식됐어 1013 01:15:26,626 --> 01:15:28,834 다 당신 때문이니까 즐겨! 1014 01:15:30,251 --> 01:15:33,043 당신은 불면과 우울 병을 반기잖아 1015 01:15:33,043 --> 01:15:36,043 그 핑계로 의무는 나 몰라라 하려고 1016 01:15:36,043 --> 01:15:39,418 - 무슨 의무? - 당신이 받은 선물에 따르는 의무 1017 01:15:39,418 --> 01:15:40,459 - 나 참 - 어쩜! 1018 01:15:40,459 --> 01:15:43,001 선물에는 부담이 따르네요 이 사람아 1019 01:15:43,001 --> 01:15:46,376 - 솔직한 척, 사랑하는 척하느라 - 미안하지만 사실이야 1020 01:15:46,376 --> 01:15:47,959 사람을 제일 사랑해? 1021 01:15:47,959 --> 01:15:51,543 그 사랑이 마르지 않아서 당신 인생이 꼬인다고? 1022 01:15:51,543 --> 01:15:54,334 - 바로 그거야 - 정신 차리고 똑똑히 봐 1023 01:15:54,876 --> 01:15:58,501 당신 마음엔 미움과 분노뿐이고 1024 01:15:58,501 --> 01:16:00,709 그 대상도 수만 가지야 1025 01:16:00,709 --> 01:16:03,626 뿌리 깊은 분노가 당신을 지배하지 1026 01:16:03,626 --> 01:16:06,918 무대에서도 관객이 음악을 감상할 수 있게 1027 01:16:06,918 --> 01:16:10,584 도와주는 대신 보란 듯이 과시만 하잖아 1028 01:16:10,584 --> 01:16:13,334 - 말 다 했어? - 우린 절대 이해 못 하겠지만 1029 01:16:13,334 --> 01:16:17,251 당신한테는 너무 쉽다는 걸 보여 주면서 1030 01:16:17,251 --> 01:16:20,876 우리 뼛속에 새기려고 하지 1031 01:16:20,876 --> 01:16:23,376 - '너희는 다 모자라' - 그건 당신 열등감이지 1032 01:16:23,376 --> 01:16:25,418 - 그 오만함... - 남들처럼 생각해 1033 01:16:25,418 --> 01:16:29,043 그리고 해리가 바치는 순진한 웨이터들과 어울리지 1034 01:16:29,043 --> 01:16:32,168 지적 자극이라도 주는 애들처럼 포장해 1035 01:16:32,168 --> 01:16:36,876 - '가르치는' 척하면서 - 난 마음이라도 열렸지 1036 01:16:39,043 --> 01:16:40,959 뻔뻔해도 유분수지! 1037 01:16:40,959 --> 01:16:43,084 결혼 문제로 4년이나 1038 01:16:43,084 --> 01:16:45,751 - 갈팡질팡했으면서 - 당신은 당신 머릿속의 날 원했어 1039 01:16:45,751 --> 01:16:47,751 - 그거야 - 내 머릿속의 당신? 1040 01:16:47,751 --> 01:16:49,793 지난주에 본 영화에서 그러지 1041 01:16:49,793 --> 01:16:52,793 '당신이 생각하는 나는 완벽한 남자인데요?' 1042 01:16:52,793 --> 01:16:55,459 당신이 주저할 때 리처드 만나길 잘했지 1043 01:16:55,459 --> 01:16:57,751 - 리처드 하트 말이군 - 그래 1044 01:16:57,751 --> 01:16:59,668 - 이미 뒈졌잖아 - 날 사랑했어 1045 01:16:59,668 --> 01:17:01,251 - 여기 없다고 - 날 사랑했지! 1046 01:17:01,251 --> 01:17:04,709 그래 봤자 송장이야 멍청한 난 등신같이 1047 01:17:04,709 --> 01:17:08,543 병원 밖에서 진심으로 걱정하며 당신을 기다렸고 1048 01:17:08,543 --> 01:17:10,876 당신 진심은 새빨간 거짓말이야! 1049 01:17:10,876 --> 01:17:14,668 생기란 생기는 다 빨아들여서 남은 사람들도 1050 01:17:14,668 --> 01:17:16,793 자기 본모습을 지키며 살 수가 없어 1051 01:17:16,793 --> 01:17:19,209 당신 진심은 당신만 채워 줄 뿐 1052 01:17:19,209 --> 01:17:22,709 우리가 가진 용기와 힘은 씨까지 말려 1053 01:17:22,709 --> 01:17:24,626 그만큼 진 빠진다고, 레니 1054 01:17:25,334 --> 01:17:27,459 자신을 사랑하고 인정하지 않는 사람을 1055 01:17:27,459 --> 01:17:29,543 사랑하고 인정하다 보면 그래 1056 01:17:29,543 --> 01:17:31,834 당신 진심은 그런 거야 1057 01:17:36,209 --> 01:17:40,626 혼자 늙어 죽기 싫으면 조심해 게이 영감 1058 01:17:43,168 --> 01:17:44,251 엄마! 아빠! 1059 01:17:44,876 --> 01:17:46,084 엄마! 아빠! 1060 01:17:46,751 --> 01:17:47,959 - 아빠! - 엄마! 1061 01:17:48,584 --> 01:17:50,709 - 스누피 왔어, 빨리 나와! - 얼른! 1062 01:17:50,709 --> 01:17:52,959 엄마, 스누피 가겠다 1063 01:17:52,959 --> 01:17:54,793 안에서 뭐 해? 1064 01:17:54,793 --> 01:17:57,084 - 거대한 스누피야 - 나올 생각을 안 하네 1065 01:17:57,084 --> 01:17:58,626 - 아빠! - 그래 1066 01:17:58,626 --> 01:17:59,709 나와! 1067 01:18:01,043 --> 01:18:02,043 내가 갈게 1068 01:18:20,876 --> 01:18:21,876 안녕하세요 1069 01:18:23,709 --> 01:18:25,334 반가워요, 기분 어때요? 1070 01:18:26,043 --> 01:18:29,084 안녕하세요, 컨디션 어때요? 1071 01:18:29,084 --> 01:18:32,459 좋아요, 반가워요 1072 01:18:40,084 --> 01:18:41,293 난 말이죠 1073 01:18:41,918 --> 01:18:44,543 목요일 연습이 참 좋아요 1074 01:18:44,543 --> 01:18:48,209 음악에 대한 생각을 서로 나눌 수 있잖아요 1075 01:18:49,043 --> 01:18:51,459 잘 왔어요, 다들 반갑습니다 1076 01:18:53,209 --> 01:18:58,668 오늘은 쇼스타코비치 교향곡 14번 Op.135를 공부하죠 1077 01:18:59,834 --> 01:19:01,834 이 작품 같은 경우... 1078 01:19:04,043 --> 01:19:06,959 음울할 수도 있지만 내 생각은 달라요 1079 01:19:06,959 --> 01:19:08,043 그보다 1080 01:19:08,834 --> 01:19:11,043 죽음을 앞둔 1081 01:19:13,126 --> 01:19:14,751 예술가는 자신을 옥죄는 1082 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 모든 굴레를 벗어야 한다고 봐요 1083 01:19:21,209 --> 01:19:22,293 예술가는 1084 01:19:23,918 --> 01:19:27,918 인생에서 남은 시간 동안 창작에 힘써야죠 1085 01:19:28,793 --> 01:19:31,001 완전한 자유 속에서요 1086 01:19:35,793 --> 01:19:37,001 그래서 1087 01:19:39,293 --> 01:19:41,293 이건 날 위한 공부예요 1088 01:19:42,043 --> 01:19:43,251 앞으로 1089 01:19:45,126 --> 01:19:49,126 나한테 남은 시간이 얼마나 되는지 모르지만 1090 01:19:49,959 --> 01:19:51,793 원하는 대로 살아야죠 1091 01:19:54,126 --> 01:19:56,543 요즘엔 그런 사람이 늘고 있잖아요 1092 01:20:02,001 --> 01:20:05,751 바알제붑 씨가 술을 주문한 1093 01:20:05,751 --> 01:20:07,584 지옥의 호텔은 1094 01:20:07,584 --> 01:20:09,543 페르세포네가 처음 빠진 곳 1095 01:20:09,543 --> 01:20:13,251 헌병대처럼 푸른 바다의 파도는 1096 01:20:13,251 --> 01:20:16,168 울렁울렁 술집 처녀를 놀래고 1097 01:20:16,168 --> 01:20:18,876 용암은 발라클라바 전장처럼 1098 01:20:18,876 --> 01:20:21,001 옥상에서 푸른 바다로 흘렀다 1099 01:20:21,001 --> 01:20:22,418 나무 헌병대가 1100 01:20:22,418 --> 01:20:26,043 처리할 동안 바알제붑은 술을 달라 아우성치지만 1101 01:20:26,043 --> 01:20:29,043 "파사드 엔터테인먼트" 1102 01:20:29,043 --> 01:20:30,543 아무도 오지 않아! 1103 01:20:30,543 --> 01:20:32,543 컷, 수고하셨어요, 됐습니다 1104 01:20:32,543 --> 01:20:35,793 어찌나 빠른지 입 운동 제대로 했네 1105 01:20:35,793 --> 01:20:38,084 - 고마워요, 콜린 - 여기요, 펠리시아 1106 01:20:40,251 --> 01:20:41,668 다시 하고 싶어요 1107 01:20:42,626 --> 01:20:44,626 - 그럼요 - 괜찮다면요 1108 01:20:47,834 --> 01:20:52,126 그리고 악보를 좀 낮게 들면 도움이 될 거예요 1109 01:20:52,126 --> 01:20:53,751 높게 들고 있었는데 1110 01:20:53,751 --> 01:20:55,793 다시 하면 44마디부터 시작하죠 1111 01:20:55,793 --> 01:20:58,543 그리고 타악기 소리가 좀 큰 것 같아요 1112 01:20:58,543 --> 01:21:00,376 - 아직도 머리 아파? - 괜찮아 1113 01:21:00,376 --> 01:21:01,709 - 신시아 - 다들 아나? 1114 01:21:01,709 --> 01:21:04,376 조만간 당신이 프로덕션을 맡을 텐데 1115 01:21:04,376 --> 01:21:07,543 어제 보니 벌써 카펫이 바뀌었더라 1116 01:21:07,543 --> 01:21:10,501 - 사실 그게 낫잖아 - 맞아 1117 01:21:10,501 --> 01:21:13,209 그동안 일하는 재미를 잊고 살았어 1118 01:21:13,209 --> 01:21:15,543 - 우리 곧 끝나 - 좀 늦어도 돼 1119 01:21:15,543 --> 01:21:18,209 - 그나저나 이거 재밌네 - 잠깐만 1120 01:21:19,043 --> 01:21:21,668 오늘은 나랑 저녁 먹는 날이잖아 1121 01:21:22,418 --> 01:21:24,918 나 혼자서도 잘 지내니까 둘 다 걱정 마 1122 01:21:24,918 --> 01:21:27,418 - 요즘이 제일 바빠 - 행복한 거지 1123 01:21:27,418 --> 01:21:30,334 어쨌든 내가 제대로 알고 있는 거지? 1124 01:21:32,251 --> 01:21:34,459 '푸어 머더러' 다음 주에 시작하잖아? 1125 01:21:34,459 --> 01:21:35,376 생각하기도 싫어 1126 01:21:35,376 --> 01:21:37,126 누가 자기 걱정한대? 1127 01:21:37,126 --> 01:21:39,793 같이 있고 싶은 사심 채우는 거지 1128 01:21:39,793 --> 01:21:41,334 언제든 불러 1129 01:21:43,668 --> 01:21:45,501 무슨 얘기 했었지? 1130 01:21:45,501 --> 01:21:46,793 그러니까... 1131 01:21:46,793 --> 01:21:49,084 - 뭐였죠? - 모르겠어 1132 01:21:49,668 --> 01:21:52,418 오늘 다들 멋져 보인다고 했나 봐요 1133 01:21:53,876 --> 01:21:56,293 남자 천지네, 남탕 같아 1134 01:21:57,376 --> 01:21:59,584 영계도요, 젊은 친구들이요 1135 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 난 영계들이랑 잘 어울려 1136 01:22:01,418 --> 01:22:02,918 영계에 환장하잖아요 1137 01:22:02,918 --> 01:22:04,834 - 영계가 최고야 - 알아요 1138 01:22:04,834 --> 01:22:06,751 - 해리 - 그래 1139 01:22:10,418 --> 01:22:12,251 - 거기서 해 - 좋아 1140 01:22:14,418 --> 01:22:16,251 - 됐어? - 노련했지 1141 01:22:16,251 --> 01:22:19,168 나한테 질질 뿌리고 아주 난리네 1142 01:22:19,168 --> 01:22:21,293 괜찮아, 여기 있어 1143 01:22:21,293 --> 01:22:24,834 자, 내가 시중들게 1144 01:22:30,584 --> 01:22:32,209 - 레니 - 난 괜찮아, 고마워 1145 01:22:32,209 --> 01:22:34,584 - 미안해요 - 고마워, 괜찮다니까 1146 01:22:34,584 --> 01:22:37,584 제리 로빈스 말대로 호텔을 전전하면서 1147 01:22:38,168 --> 01:22:39,876 진지한 만남은 힘들지 1148 01:22:39,876 --> 01:22:41,668 - 나 짜증 나려고 해 - 들어 봐 1149 01:22:41,668 --> 01:22:44,751 잠깐만, 딸 1150 01:22:44,751 --> 01:22:48,334 주말에 뭐 할 건지 물어보려고 전화했어 1151 01:22:48,334 --> 01:22:50,418 우리 이틀 뒤에 집에 가니까 1152 01:22:50,418 --> 01:22:54,209 다 같이 페어필드에 모이자고 엄마 꼬셔 봐 1153 01:22:54,209 --> 01:22:55,709 우리가 누군데? 1154 01:22:56,793 --> 01:22:58,209 아니, 그냥... 1155 01:22:59,293 --> 01:23:01,126 나쁜 남자 아니야 1156 01:23:01,126 --> 01:23:02,959 얼마나 똑똑한데 1157 01:23:04,709 --> 01:23:08,793 쾌활한 천재 요정이라니까 아빠 취향도 아니야 1158 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 제발 이러지 마 1159 01:23:10,834 --> 01:23:12,959 아빠 남자 얘기 듣기 싫어 1160 01:23:12,959 --> 01:23:14,043 딸 1161 01:23:22,043 --> 01:23:23,459 아빠는 네가 대견해 1162 01:23:27,543 --> 01:23:31,959 정말 사랑한다, 제이미 1163 01:23:33,709 --> 01:23:34,918 나도 알아 1164 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 안다고 1165 01:23:40,918 --> 01:23:42,751 엄마한테 다시 말해 볼게 1166 01:23:43,834 --> 01:23:45,043 알겠어 1167 01:23:47,001 --> 01:23:48,376 엄마도 봤나 모르지만 1168 01:23:48,376 --> 01:23:51,709 뉴욕 타임스에서 엄마 연기를 극찬했어 1169 01:23:51,709 --> 01:23:54,543 - 정말? - 기사 잘라 놨는데 1170 01:23:54,543 --> 01:23:55,834 안 볼래 1171 01:23:56,584 --> 01:23:58,751 싫어, 평 보면 괜히 불편해서 1172 01:23:58,751 --> 01:24:00,418 그래도 기분 좋네, 고맙다 1173 01:24:00,418 --> 01:24:01,584 좋아 1174 01:24:01,584 --> 01:24:03,084 월요일 밤은 어땠어? 1175 01:24:03,876 --> 01:24:07,293 월요일? 그 얘기는 1176 01:24:07,293 --> 01:24:08,959 - 관두자 - 잠깐만 1177 01:24:08,959 --> 01:24:11,043 - 무슨 일 있었어? - 아냐 1178 01:24:11,043 --> 01:24:13,126 - 엄마 좋다는 남자 있어 - 아냐 1179 01:24:13,126 --> 01:24:15,626 정말? 얘기해 봐 1180 01:24:16,376 --> 01:24:20,209 바람피우는 사람은 아빠 하나로 충분하잖아 1181 01:24:20,209 --> 01:24:22,126 그러니까 그 얘기는 끝 1182 01:24:22,126 --> 01:24:23,959 아빠 말 나온 김에 1183 01:24:23,959 --> 01:24:27,459 난 추수감사절에 공연이 두 개나 잡혀서 1184 01:24:28,126 --> 01:24:30,501 극장에 있을 거니까 아빠랑 식사해 1185 01:24:30,501 --> 01:24:32,418 동생들이랑 같이 1186 01:24:32,418 --> 01:24:35,418 니나를 생각해서 평범한 가족 흉내는 내야지 1187 01:24:35,418 --> 01:24:37,918 - 평범한 구석이 있어야지 - 그건... 1188 01:24:38,626 --> 01:24:40,126 할 말이 없네 1189 01:24:40,126 --> 01:24:43,168 - 알렉산더랑 약속 늦겠다 - 됐어 1190 01:24:43,168 --> 01:24:45,834 진짜야, 어른끼리 할 얘기도 있잖아 1191 01:24:45,834 --> 01:24:48,709 - 가지 마 - 자리 비켜 줄 테니까 1192 01:24:48,709 --> 01:24:51,418 - 편하게 얘기해 - 이런 식은 곤란하지 1193 01:24:51,418 --> 01:24:53,501 어른은 안 그래 1194 01:24:53,501 --> 01:24:56,418 - 진짜 약속 있다니까 - 아니잖아, 딸! 1195 01:24:56,418 --> 01:24:59,126 갈 생각 말고 엄마 눈 똑바로 봐 1196 01:24:59,126 --> 01:25:02,418 기분 상한 티 나는데 어떻게 보내 1197 01:25:02,418 --> 01:25:05,126 - 엄마 때문은 아냐 - 거짓말 1198 01:25:05,126 --> 01:25:06,251 잠깐만 1199 01:25:07,626 --> 01:25:09,626 엄마한테 화 안 났다니까 1200 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 거짓말이라고 쓰여 있어 1201 01:25:12,334 --> 01:25:14,876 - 난 믿어도 돼 - 하긴 1202 01:25:14,876 --> 01:25:16,876 - 나 간다 - 안 돼 1203 01:25:16,876 --> 01:25:18,793 - 알렉산더 약 올려야지 - 사랑해 1204 01:25:18,793 --> 01:25:21,709 걔는 공연 못 봤는데 엄마 끝내줬다고 1205 01:25:21,709 --> 01:25:23,209 그럼 좋지 1206 01:25:26,168 --> 01:25:28,001 이제 그 남자 얘기 해 봐 1207 01:25:28,001 --> 01:25:30,293 그래, 그 남자 1208 01:25:32,543 --> 01:25:33,543 뭐 1209 01:25:34,959 --> 01:25:36,584 당연히 엄청 들떴어 1210 01:25:37,501 --> 01:25:39,459 - 알다시피 신났지 - 알아 1211 01:25:39,459 --> 01:25:41,668 - 저녁 말고 점심 먹었어 - 어디서? 1212 01:25:41,668 --> 01:25:43,334 칼라일 카페, 소박하지 1213 01:25:43,334 --> 01:25:46,834 솔직히 좀 긴장되더라 그 남자도 그랬고 1214 01:25:47,668 --> 01:25:50,376 밥 먹다 말고 내 쪽으로 숙이더니 1215 01:25:50,376 --> 01:25:54,543 비밀을 말해도 되냐는 거야 1216 01:25:54,543 --> 01:25:57,626 - 반한 사람이 있다며 - 그래 1217 01:25:58,834 --> 01:26:02,626 난 웃으며 상기된 얼굴로 말하라고 부추겼어 1218 01:26:02,626 --> 01:26:04,918 근데 멘디한테 반했다고 1219 01:26:05,793 --> 01:26:08,209 다리를 놔 달라더라 1220 01:26:09,459 --> 01:26:11,043 - 멘디 웨이저? - 멘디 1221 01:26:11,043 --> 01:26:13,626 뭘 그렇게 놀라, 멘디 미남이잖아 1222 01:26:14,918 --> 01:26:16,918 - 펠리시아 - 그런데 난 1223 01:26:17,793 --> 01:26:20,876 혼자 얼굴 붉히고 두근두근했었어 1224 01:26:21,626 --> 01:26:22,626 뭐 1225 01:26:23,126 --> 01:26:25,251 그런 남자한테만 끌리나 봐 1226 01:26:26,376 --> 01:26:27,793 펠리시아 1227 01:26:28,709 --> 01:26:31,918 오빠는 널 사랑해, 진짜야 1228 01:26:31,918 --> 01:26:36,626 그냥 남자라 그래 추하게 늙어 가는 남자로 1229 01:26:37,209 --> 01:26:42,001 이것저것 다 해야 직성이 풀리지 1230 01:26:42,001 --> 01:26:44,709 오빠는 헤매고 있어 1231 01:26:44,709 --> 01:26:46,543 어떤 사람인지 알고 만났는걸 1232 01:26:49,959 --> 01:26:51,168 나한테 전화 왔더라 1233 01:26:52,418 --> 01:26:53,418 뭐래? 1234 01:26:53,918 --> 01:26:56,334 페어필드에서 2주 같이 보내재 1235 01:26:57,168 --> 01:26:59,376 - 말투가 평소랑 달랐어 - 펠리시아 1236 01:26:59,376 --> 01:27:00,459 아냐 1237 01:27:01,543 --> 01:27:04,168 변명하지 말자, 레니는 잘못 없어 1238 01:27:04,168 --> 01:27:05,668 - 펠리시아 - 아냐 1239 01:27:07,418 --> 01:27:08,834 내가 오만했지 1240 01:27:10,209 --> 01:27:12,834 그 정도 사랑에 만족할 줄 알았거든 1241 01:27:14,126 --> 01:27:16,834 우습지 자식들도 안쓰러워했으면서 1242 01:27:16,834 --> 01:27:20,043 아빠의 관심을 갈구하니까 1243 01:27:20,043 --> 01:27:22,876 난 혼자 잘난 척하면서 1244 01:27:22,876 --> 01:27:24,793 그런 관심 필요 없다고 했어 1245 01:27:25,501 --> 01:27:26,501 그런데 1246 01:27:27,584 --> 01:27:29,001 지금 내 꼴을 봐 1247 01:27:31,543 --> 01:27:33,418 그동안 누가 속인 거야? 1248 01:27:38,334 --> 01:27:39,543 레니가 그리워 1249 01:27:40,876 --> 01:27:42,293 내 아이 1250 01:27:48,209 --> 01:27:49,293 질문 있어? 1251 01:34:12,043 --> 01:34:13,043 브라보! 1252 01:34:25,876 --> 01:34:28,043 - 환상적이었어 - 당신이 웬일이야? 1253 01:34:28,043 --> 01:34:32,751 이제 당신 마음에 증오는 없어 1254 01:35:38,709 --> 01:35:41,334 - 번스타인 씨, 들어오셔도 돼요 - 좋아요 1255 01:35:41,334 --> 01:35:43,251 - 앉을래? - 그래 1256 01:35:44,834 --> 01:35:46,834 당신이 혈압 재야겠는데 1257 01:35:46,834 --> 01:35:48,126 아냐, 괜찮아 1258 01:35:51,584 --> 01:35:53,709 오늘 베티 저녁 먹으러 오는데 1259 01:35:55,668 --> 01:35:57,084 - 몰랐네 - 올 거야 1260 01:35:57,918 --> 01:36:00,334 멘디도 오니까 정말 잘됐지 1261 01:36:01,793 --> 01:36:05,043 훌리아가 퍼널 케이크 사 온대 베티가 좋아하잖아 1262 01:36:11,959 --> 01:36:12,959 들어오세요 1263 01:36:14,126 --> 01:36:15,543 - 안녕하세요 - 어때요? 1264 01:36:20,793 --> 01:36:24,626 왼쪽 가슴 우측에 종양이 하나 보이는데 1265 01:36:24,626 --> 01:36:27,126 폐로 전이됐을 수 있어요 1266 01:36:28,126 --> 01:36:30,126 종양 크기를 생각하면 1267 01:36:30,126 --> 01:36:32,543 유방 절제술을 권하고 싶어요 1268 01:36:32,543 --> 01:36:35,959 주변 근육과 인접한 림프절까지 자르고 1269 01:36:35,959 --> 01:36:38,376 폐 생체 검사도 해야죠 1270 01:36:38,376 --> 01:36:41,334 그럼 전이 여부를 확실히 알 수 있어요 1271 01:36:42,043 --> 01:36:44,668 괜찮으면 다음 주 초에 다 진행하죠 1272 01:36:46,084 --> 01:36:47,084 네 1273 01:36:48,126 --> 01:36:50,376 하지만... 1274 01:36:50,376 --> 01:36:52,543 - 9월에 공연 시작해 - 걱정 마 1275 01:36:52,543 --> 01:36:55,293 - 미리 연락해야지 - 내가 할게 1276 01:36:56,084 --> 01:36:58,959 예상보다 회복 속도가 빠르면 1277 01:36:58,959 --> 01:37:02,251 1, 2주 안에 퇴원할 수도 있어요 1278 01:37:02,918 --> 01:37:06,001 - 그거 다행이네요 - 뭐든 할 수 있을 겁니다 1279 01:37:06,001 --> 01:37:08,918 암을 다 제거했다고 어떻게 확신하죠? 1280 01:37:10,084 --> 01:37:11,918 - 그건... - 암세포요 1281 01:37:11,918 --> 01:37:15,543 공연과 별개로 필요한 치료는 할 겁니다 1282 01:37:15,543 --> 01:37:18,376 가슴을 절제하면 국소 암은 다 제거돼요 1283 01:37:18,376 --> 01:37:20,626 대신 폐 검사 결과를 봐야죠 1284 01:37:20,626 --> 01:37:22,293 생체 검사 얼마나 걸려요? 1285 01:37:22,293 --> 01:37:27,293 그건 금방 끝나는데 다른 수술 때문에 마취 상태겠죠 1286 01:37:27,293 --> 01:37:29,001 그럼... 1287 01:37:30,709 --> 01:37:32,209 검사랑 수술을 동시에 해요? 1288 01:37:32,209 --> 01:37:35,876 네, 가슴 수술 때 생검도 같이 하면 수월하죠 1289 01:37:42,126 --> 01:37:43,959 여러모로 감사합니다 1290 01:37:45,001 --> 01:37:46,209 - 나... - 그래 1291 01:37:55,501 --> 01:37:57,126 - 알아 - 이게 웬 날벼락이야 1292 01:37:57,126 --> 01:37:58,709 그러니까 1293 01:38:00,751 --> 01:38:01,959 너무 기막혀 1294 01:38:03,293 --> 01:38:05,043 괜찮아, 진정해 1295 01:38:16,709 --> 01:38:18,709 난 하나도 안 괜찮아 1296 01:38:28,418 --> 01:38:30,168 - 여보 - 고마워 1297 01:38:34,126 --> 01:38:36,959 - 공원 가서 산책하자 - 진짜? 1298 01:38:37,668 --> 01:38:38,668 괜찮지? 1299 01:38:39,168 --> 01:38:40,584 바람도 쏘일 겸 1300 01:38:41,418 --> 01:38:42,501 그래 1301 01:38:45,084 --> 01:38:46,584 - 아이고 - 괜찮아? 1302 01:38:46,584 --> 01:38:47,876 응, 걱정 마 1303 01:38:47,876 --> 01:38:50,668 - 무릎이 좀 아파서 - 이렇게 하자 1304 01:38:50,668 --> 01:38:51,751 어머나 1305 01:38:57,418 --> 01:38:59,043 라이터 켰어? 1306 01:39:00,084 --> 01:39:01,584 신경 끄세요 1307 01:39:13,084 --> 01:39:14,501 나 숫자 생각 중이야 1308 01:39:21,043 --> 01:39:23,459 - 뭘까? 9 - 땡 1309 01:39:24,001 --> 01:39:25,834 - 5 - 아냐, 머리를 써야지 1310 01:39:26,668 --> 01:39:28,084 쓰고 있어 1311 01:39:29,251 --> 01:39:30,334 진짜야 1312 01:39:31,084 --> 01:39:32,584 - 2야 - 2구나 1313 01:39:32,584 --> 01:39:33,668 2야 1314 01:39:34,168 --> 01:39:35,251 우리처럼 1315 01:39:36,334 --> 01:39:37,751 우리처럼 짝이라고 1316 01:39:39,876 --> 01:39:41,501 연못의 오리 한 쌍 1317 01:39:47,501 --> 01:39:49,168 나한테 기대 1318 01:39:49,709 --> 01:39:52,918 힘 빼고 완전히, 그렇지 1319 01:39:52,918 --> 01:39:54,626 머리도 눕히고, 좋아 1320 01:40:02,793 --> 01:40:04,543 우리 펠리시아 1321 01:40:04,543 --> 01:40:06,626 안녕 1322 01:40:08,168 --> 01:40:09,168 어서 와 1323 01:40:12,876 --> 01:40:14,084 근사하네 1324 01:40:14,793 --> 01:40:15,793 보고 싶었어 1325 01:40:15,793 --> 01:40:17,293 너무너무 1326 01:40:18,668 --> 01:40:20,293 엄마, 괜찮아? 1327 01:40:20,293 --> 01:40:22,001 그럼, 멀쩡해 1328 01:40:24,959 --> 01:40:26,959 오는 길에 고생했어? 1329 01:40:26,959 --> 01:40:28,709 멘디가 운전했으니까 1330 01:40:29,584 --> 01:40:31,376 - 저런 - 동쪽으로 더 갈래도 1331 01:40:31,376 --> 01:40:34,751 - 못 가겠더라 - 난 운전 질색하잖아 1332 01:40:34,751 --> 01:40:37,459 진작 오고 싶었는데, 혹시... 1333 01:40:39,376 --> 01:40:40,793 필요한 거 없어? 1334 01:40:41,459 --> 01:40:42,668 내가 뭐 해 줘? 1335 01:40:45,209 --> 01:40:47,043 이제 파마 그만해 1336 01:40:49,168 --> 01:40:51,293 내 말이 1337 01:40:51,293 --> 01:40:53,126 라몬은 멋지다고 했어 1338 01:40:53,126 --> 01:40:55,334 너무 멋져 탈이지 1339 01:40:59,084 --> 01:41:00,709 레니는? 1340 01:41:01,543 --> 01:41:03,668 글쎄, 낮잠이라도 자나 봐 1341 01:41:04,751 --> 01:41:06,376 그거 기억나? 1342 01:41:07,001 --> 01:41:09,376 나 끌고 갔던 유태인 성년식 1343 01:41:09,376 --> 01:41:11,084 알렉산더 친구였나? 1344 01:41:11,084 --> 01:41:13,001 - 왜 있잖아 - 기억하지 1345 01:41:14,084 --> 01:41:15,084 그... 1346 01:41:16,001 --> 01:41:17,293 이름이 뭐더라? 1347 01:41:17,293 --> 01:41:19,001 - 펠드먼 - 맞다! 1348 01:41:19,001 --> 01:41:23,251 어쨌든 거기 가서 우리 펠리시아 옆에 앉았는데 1349 01:41:23,876 --> 01:41:26,293 평소처럼 예뻐서 기가 죽었었지 1350 01:41:27,084 --> 01:41:30,543 그때는 레니도 날렵했어 1351 01:41:30,543 --> 01:41:34,709 피부는 구릿빛인데 흰색으로 쫙 빼입고 1352 01:41:34,709 --> 01:41:38,209 맨발에 에나멜 백구두까지 신고 왔지 1353 01:41:38,959 --> 01:41:40,543 그게 한창 유행이었어 1354 01:41:40,543 --> 01:41:41,626 거짓말 1355 01:41:43,459 --> 01:41:45,084 그런데 중간에 레니가 1356 01:41:45,084 --> 01:41:48,168 그 차림으로 자리에서 일어나더니 1357 01:41:48,168 --> 01:41:50,668 성서대 쪽으로 걸어가더라 1358 01:41:53,543 --> 01:41:54,543 그래 1359 01:42:07,751 --> 01:42:09,376 아니야, 괜찮아 1360 01:42:11,751 --> 01:42:14,251 - 순백색의 레니 - 맞아 1361 01:42:15,376 --> 01:42:17,709 온통 흰색으로 차려입은... 1362 01:42:19,626 --> 01:42:20,626 레니가 1363 01:42:22,501 --> 01:42:24,834 성서대로 가서... 1364 01:42:26,918 --> 01:42:29,251 - 누가 시킨 것도 아닌데 - 아니지 1365 01:42:30,126 --> 01:42:31,126 어쨌든 1366 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 성서대까지 가는 데만 20분 걸렸어 1367 01:42:34,959 --> 01:42:39,001 테이블마다 멈춰서 사람들이랑 잡담했거든 1368 01:42:39,001 --> 01:42:42,084 그리고 드디어 바짝 언 남자애 옆에 섰어 1369 01:42:43,126 --> 01:42:45,959 그때 펠리시아가 몸을 숙이더니 1370 01:42:47,668 --> 01:42:49,293 주저 없이 그러더라 1371 01:42:49,834 --> 01:42:51,668 '이제 신부가 나왔네' 1372 01:43:01,043 --> 01:43:02,043 일어났다 1373 01:43:06,751 --> 01:43:08,751 - 어머나 - 공연이네 1374 01:43:19,334 --> 01:43:20,959 조심해, 제이미 1375 01:43:35,084 --> 01:43:36,168 또 봐 1376 01:43:36,168 --> 01:43:38,251 그래, 잘 가 1377 01:43:38,876 --> 01:43:39,876 사랑해 1378 01:43:47,584 --> 01:43:49,209 이제 손님은 사절이야 1379 01:43:49,876 --> 01:43:52,293 그만, 누워야겠어 1380 01:43:52,293 --> 01:43:53,376 그래 1381 01:43:54,209 --> 01:43:57,293 아니, 그건 취소해, 그래 1382 01:43:57,918 --> 01:43:58,834 그건... 1383 01:43:59,584 --> 01:44:00,584 난 못 가니까 1384 01:44:01,459 --> 01:44:02,834 말도 꺼내지 마 1385 01:44:02,834 --> 01:44:06,251 15년을 함께한 오케스트라니까 그 정도는 이해하겠지 1386 01:44:08,043 --> 01:44:09,126 아니 1387 01:44:10,834 --> 01:44:14,001 여기 있을 거라니까, 해리 방법을 찾아봐 1388 01:44:15,001 --> 01:44:16,001 그래 1389 01:44:20,334 --> 01:44:21,543 우린 잘 있어 1390 01:45:32,751 --> 01:45:35,168 - 볼일 보게? - 안 나와! 1391 01:45:35,168 --> 01:45:37,376 - 물을 마셔야지 - 마시고 싶어 1392 01:45:37,376 --> 01:45:40,876 정말이지, 추워서 얼어 죽겠어 1393 01:45:40,876 --> 01:45:43,918 혼자 일어날 수 있어, 괜찮아 1394 01:45:43,918 --> 01:45:46,418 나 괜찮다고 1395 01:45:46,418 --> 01:45:47,584 놔! 1396 01:45:48,209 --> 01:45:50,709 그냥 누워, 호들갑 떨지 말고 1397 01:45:50,709 --> 01:45:53,793 - 베개 편해? - 진짜 괜찮다니까 1398 01:45:59,043 --> 01:46:00,876 - 눕기나 해 - 알겠어 1399 01:46:09,876 --> 01:46:11,709 미안 1400 01:46:12,584 --> 01:46:13,668 엄마가 미안해 1401 01:46:16,626 --> 01:46:17,626 딸 1402 01:46:20,376 --> 01:46:21,584 사람은 1403 01:46:24,209 --> 01:46:28,209 남에 대한 배려심만 있으면 돼 1404 01:46:30,793 --> 01:46:32,001 친절해야지 1405 01:46:35,418 --> 01:46:38,043 친절해야 해 1406 01:46:43,626 --> 01:46:47,043 여보, 벌써 40분인데 약 먹었어? 1407 01:46:47,834 --> 01:46:50,251 - 아니 - 통증은 어때? 1408 01:46:53,334 --> 01:46:55,168 그 사람이 먹지 말랬어 1409 01:46:56,043 --> 01:46:57,876 - 누가? - 아켈 1410 01:46:58,668 --> 01:46:59,668 여보 1411 01:47:00,293 --> 01:47:03,918 우리 주치의는 아켈이 아니라 버나드 크루거잖아 1412 01:47:04,834 --> 01:47:06,668 아켈은 옛날 주치의고 1413 01:47:06,668 --> 01:47:08,543 나도 알지, 내가 왜... 1414 01:47:08,543 --> 01:47:11,459 그러지 말고 약 먹어 통증은 어때? 1415 01:47:11,459 --> 01:47:12,459 괜찮아 1416 01:47:12,459 --> 01:47:13,543 - 안 아파? - 응 1417 01:47:13,543 --> 01:47:15,751 그럼 이거 하고 약 먹기다? 1418 01:47:16,543 --> 01:47:19,918 - 여보, 괜찮아? - 집중하고 있어 1419 01:47:19,918 --> 01:47:21,209 이거 찾았다 1420 01:47:22,209 --> 01:47:23,043 뭔데? 1421 01:47:24,918 --> 01:47:27,126 - 옛날 생각 나는데 - 그래 1422 01:47:27,126 --> 01:47:29,668 - 그거 재밌겠네 - 흥미진진한데 1423 01:47:29,668 --> 01:47:31,584 - 지금 들을까? - 틀어 1424 01:47:31,584 --> 01:47:33,876 {\an8}"셜리 엘리스 박수 노래" 1425 01:47:33,876 --> 01:47:35,584 {\an8}저 노래 기억해? 1426 01:47:35,584 --> 01:47:37,668 - 어때? - 생각이 날까? 1427 01:47:38,334 --> 01:47:40,168 - 춤은 기억나? - 아니 1428 01:47:40,168 --> 01:47:42,668 - 넌 형편없었어 - 춤 생각나? 1429 01:47:42,668 --> 01:47:44,751 그거 하나는 확실해 1430 01:47:45,626 --> 01:47:48,209 전차 선로에서 담배 씹던 원숭이 1431 01:47:48,209 --> 01:47:51,251 끊어진 선에 목이 졸렸네 1432 01:47:51,251 --> 01:47:53,959 다 같이 배를 타고 천국으로 1433 01:47:53,959 --> 01:47:56,168 짝, 툭 찰싹, 짝 1434 01:47:56,959 --> 01:47:59,584 찰싹, 툭 짝, 찰싹 1435 01:47:59,584 --> 01:48:01,168 짝, 툭 1436 01:48:03,376 --> 01:48:04,626 손 이쪽으로 1437 01:48:07,584 --> 01:48:08,793 다들 모여 1438 01:48:19,168 --> 01:48:20,168 이리 와 1439 01:48:45,418 --> 01:48:49,418 이리 온, 들어가자 1440 01:48:50,418 --> 01:48:52,418 얼른 이리 와 1441 01:48:52,418 --> 01:48:54,043 집으로 가자 1442 01:49:05,959 --> 01:49:07,584 환자는 어디 있죠? 1443 01:49:09,043 --> 01:49:10,876 환자분? 1444 01:49:11,543 --> 01:49:13,959 회진 왔어요, 안녕하세요 1445 01:49:14,626 --> 01:49:15,626 그리고... 1446 01:49:49,293 --> 01:49:50,376 사랑해 1447 01:49:55,001 --> 01:49:56,418 당신한테 1448 01:49:57,584 --> 01:49:59,001 참치 냄새 나 1449 01:50:00,668 --> 01:50:02,084 담배랑 1450 01:50:05,793 --> 01:50:07,001 딱 걸렸네 1451 01:50:09,709 --> 01:50:10,793 찔린다 1452 01:53:34,001 --> 01:53:35,418 - 됐어? - 응 1453 01:53:43,209 --> 01:53:44,209 가방 가져와 1454 01:53:58,834 --> 01:54:03,501 전부 하나가 된다는 게 제일 중요하다고 봐 1455 01:54:04,043 --> 01:54:07,209 뒤에 있는 팀파니부터 앞에 있는 바이올린까지 1456 01:54:07,209 --> 01:54:08,918 하나의 유기체라고 생각해야지 1457 01:54:08,918 --> 01:54:11,501 그걸 기본으로 해 나가면 돼 1458 01:54:11,501 --> 01:54:13,376 내가 있으니까 안심해 1459 01:54:13,376 --> 01:54:16,084 여기서 지켜보면서 이끌어 줄 거니까 1460 01:54:16,084 --> 01:54:17,584 - 그럼 시작하자 - 네 1461 01:54:26,834 --> 01:54:28,251 이쪽은 윌리엄이야 1462 01:54:30,834 --> 01:54:32,043 311마디요 1463 01:54:35,084 --> 01:54:36,293 하나, 둘, 셋 1464 01:55:08,251 --> 01:55:09,459 좋아, 미안 1465 01:55:10,293 --> 01:55:11,293 미안 1466 01:55:11,793 --> 01:55:13,959 페르마타로 늘어지게 1467 01:55:13,959 --> 01:55:16,876 연주한다고 알려 줬잖아 1468 01:55:17,418 --> 01:55:19,084 네, 아직 그다음이... 1469 01:55:19,084 --> 01:55:20,834 다 잘 맞았는데 1470 01:55:20,834 --> 01:55:23,168 그다음에는 어떻게 할 거야? 1471 01:55:23,168 --> 01:55:26,334 단원들은 모르잖아 음을 뽑아낼 거야? 1472 01:55:26,334 --> 01:55:28,334 뚝뚝 떨어지게 할 거야? 1473 01:55:29,376 --> 01:55:30,376 이렇게 할게요 1474 01:55:30,918 --> 01:55:33,043 새어 나오게, 그렇게 들려 1475 01:55:33,959 --> 01:55:34,959 페르마타 1476 01:55:35,834 --> 01:55:37,834 - 앞 마디 - 앞 마디요 1477 01:55:39,418 --> 01:55:40,626 하나, 둘, 셋 1478 01:55:47,668 --> 01:55:49,668 아니, 애매하잖아 1479 01:55:50,793 --> 01:55:52,043 전 몰랐어요 1480 01:55:52,626 --> 01:55:54,251 다시 갑시다, 미안해요 1481 01:55:55,543 --> 01:55:56,543 내가... 1482 01:56:03,459 --> 01:56:05,459 좋아, 아주 잘했어 1483 01:56:05,459 --> 01:56:07,959 근데 한 마디잖아 1484 01:56:08,751 --> 01:56:11,626 네가 원하는 대로 해 볼 테니까 1485 01:56:11,626 --> 01:56:13,584 - 틀리면 말해 - 네 1486 01:56:13,584 --> 01:56:16,751 뭘 하고 싶은지 원하는 방향을 생각해서 1487 01:56:16,751 --> 01:56:18,459 컷오프, 약박 1488 01:56:19,293 --> 01:56:21,709 사분음표, 이렇게 해야지 1489 01:56:23,168 --> 01:56:24,584 페르마타 앞 마디에서 1490 01:56:34,751 --> 01:56:35,584 - 이거야? - 네 1491 01:56:35,584 --> 01:56:37,293 맞아? 나 어떻게 했어? 1492 01:56:38,334 --> 01:56:39,334 그랬지 1493 01:56:41,043 --> 01:56:42,334 누구를 위한 박수야? 1494 01:56:42,334 --> 01:56:43,334 더 1495 01:56:44,209 --> 01:56:45,626 더 크게! 1496 01:56:47,126 --> 01:56:49,126 아주 잘했어, 좋아 1497 01:56:49,709 --> 01:56:52,126 거기서 시작해, 그래 1498 01:56:54,793 --> 01:56:55,876 잘 도와줘 1499 01:57:44,876 --> 01:57:47,709 '내면의 여름이 노래를 멈췄다면 모든 노래가 멈춘 거야' 1500 01:57:47,709 --> 01:57:50,501 '모든 노래가 멈췄다면 작곡은 끝이지' 1501 01:57:50,501 --> 01:57:51,793 아내가 한 말이에요 1502 01:57:52,501 --> 01:57:55,209 그때 울적해서 1503 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 에드나 세인트 빈센트 밀레이의 이 시구를 읊었는데 1504 01:57:57,876 --> 01:57:59,584 거기서 '송페스트'가 탄생했죠 1505 01:58:01,334 --> 01:58:03,334 여름은 아직 노래하고 있어요 1506 01:58:04,584 --> 01:58:06,751 이제 소리도 약해졌고 1507 01:58:10,584 --> 01:58:12,001 어쩌다 한 번이지만 1508 01:58:13,543 --> 01:58:14,751 그래도 노래합니다 1509 01:58:16,043 --> 01:58:18,376 안 그랬으면 진작 호수에 몸 던졌죠 1510 01:58:35,751 --> 01:58:36,959 질문 있어요? 1511 01:58:55,959 --> 01:59:02,918 "마에스트로 번스타인" 1512 02:09:09,043 --> 02:09:12,834 "제이미와 알렉산더, 니나에게" 1513 02:09:12,834 --> 02:09:14,918 자막: 조은애