1 00:05:47,323 --> 00:05:49,617 바로 이거야 2 00:05:58,543 --> 00:06:00,128 드디어 찾았어 3 00:07:03,900 --> 00:07:05,176 {\an8}뉴 멕시코, 앵글 4 00:07:05,276 --> 00:07:06,903 {\an8}시금 분석 평가서 5 00:07:12,492 --> 00:07:18,748 {\an8}다니엘 플레인뷰 6 00:14:48,823 --> 00:14:50,825 신사숙녀 여러분 7 00:14:50,991 --> 00:14:54,412 전 미국을 가로질러 이곳에 왔습니다 8 00:14:55,121 --> 00:14:57,581 코요테힐스에서 석유가 터지는 통에... 9 00:14:57,748 --> 00:15:00,292 시간이 늦어졌죠 10 00:15:00,668 --> 00:15:03,629 2천 배럴가량의 석유를 뽑아내서 11 00:15:03,796 --> 00:15:06,966 주당 5천 달러 수입을 올립니다 12 00:15:07,591 --> 00:15:10,886 다른 지역에도 유정 2개 안테로페엔 16개가 있죠 13 00:15:11,053 --> 00:15:15,474 여러분, 아시다시피 전 석유업자입니다 14 00:15:18,269 --> 00:15:20,896 이런 좋은 기회는... 15 00:15:21,147 --> 00:15:24,024 자칫 잘못하면 물거품이 됩니다 16 00:15:24,191 --> 00:15:26,527 여러분의 땅에서 유정 작업을 하려는 17 00:15:26,694 --> 00:15:29,780 20명 중의 1명만 석유업자고 18 00:15:29,947 --> 00:15:31,115 나머지는 투기꾼이죠 19 00:15:31,282 --> 00:15:33,743 석유업자와 소유주 틈에서... 20 00:15:33,909 --> 00:15:36,996 여러분 몫을 갈취합니다 21 00:15:37,621 --> 00:15:40,541 돈 가진 투기꾼이 유정을 만든대도... 22 00:15:40,708 --> 00:15:43,043 굴착 작업에는 문외한이에요 23 00:15:43,210 --> 00:15:45,129 분명 인부를 쓸 텐데... 24 00:15:45,296 --> 00:15:48,048 그 인부들은 대충 작업을 끝내고 25 00:15:48,215 --> 00:15:49,258 다른 계약 따기에 26 00:15:49,425 --> 00:15:51,469 급급할 겁니다 27 00:15:51,635 --> 00:15:53,137 보통 그런 식이죠 28 00:15:53,304 --> 00:15:56,557 그래서 어쩌란 거요? 이건 시간 낭비야 29 00:16:00,895 --> 00:16:02,855 전 직접 땅을 팝니다 30 00:16:03,439 --> 00:16:07,318 저와 일하는 인부들은 믿을만한 사람들이죠 31 00:16:07,568 --> 00:16:10,863 전 현장에 나가 직접 감독을 하고 32 00:16:11,322 --> 00:16:14,325 장비를 빠트려 몇 달을 허송세월하지 않죠 33 00:16:14,575 --> 00:16:15,701 꼼꼼히 시멘트를 발라서 34 00:16:15,868 --> 00:16:19,205 물이 샐 염려도 없고요 35 00:16:19,371 --> 00:16:21,332 전 가족을 중시합니다 36 00:16:21,707 --> 00:16:24,193 가족 사업을 하죠 제 아들이자 파트너 37 00:16:24,293 --> 00:16:26,337 HW 플레인뷰예요 38 00:16:27,171 --> 00:16:32,009 저는 가족애를 중요시합니다 다른 업자들은 이해 못 하죠 39 00:16:34,053 --> 00:16:37,139 보통 석유업자와 달리 전 모든 걸 갖췄고 40 00:16:37,306 --> 00:16:40,434 그 결과 코요테힐스의 성공을 이뤄냈습니다 41 00:16:40,601 --> 00:16:43,020 굴착 장비도 모두 가지고 있어서 42 00:16:43,187 --> 00:16:45,231 1주일 내로 투입할 수 있어요 43 00:16:45,397 --> 00:16:48,442 단골 거래처에서 목재도 구할 수 있죠 44 00:16:48,567 --> 00:16:52,112 이런 성수기에는 연줄 없이는 힘들어요 45 00:16:52,488 --> 00:16:56,283 그래서 작업만 시작하면 돈을 벌 수 있다고 46 00:16:56,450 --> 00:16:59,328 장담할 수 있는 겁니다 47 00:16:59,495 --> 00:17:00,980 여러분 다른 업자들이... 48 00:17:01,080 --> 00:17:04,333 어떤 조건을 내세워도 49 00:17:04,583 --> 00:17:07,545 저에 비하면 턱없이 부족해요 50 00:17:09,255 --> 00:17:12,258 앉아요! 대체 무슨 권리로... 51 00:17:13,050 --> 00:17:15,219 우리끼리 의논해보죠 52 00:17:15,386 --> 00:17:17,596 저 말을 믿자고? 53 00:17:23,811 --> 00:17:26,939 2, 3년이 10년 될지 누가 알아! 54 00:17:27,106 --> 00:17:28,803 흥분할 필요 없잖소 55 00:17:28,903 --> 00:17:30,234 동네 꼴 좀 봐! 56 00:17:32,736 --> 00:17:35,364 당신은 왜 왔어? 57 00:17:36,282 --> 00:17:38,784 마누라 좀 앉혀! 58 00:17:40,411 --> 00:17:41,787 여자는 나서지 마! 59 00:17:41,954 --> 00:17:44,415 플레인뷰 씨! 60 00:17:45,541 --> 00:17:47,459 잠깐만요 어디 가시게요? 61 00:17:47,626 --> 00:17:49,489 없던 일로 합시다 62 00:17:49,589 --> 00:17:50,671 당신이 필요해요 63 00:17:50,838 --> 00:17:53,007 의견 차이가 심해서 힘들겠어요 64 00:17:53,173 --> 00:17:54,717 그런 게 아니에요 65 00:17:54,842 --> 00:17:58,512 공짜로 땅을 빌려줘도 받지 않겠습니다 66 00:18:09,273 --> 00:18:11,984 뱅크사이드 씨 시간 뺏으러 온 게 아닙니다 67 00:18:12,151 --> 00:18:14,570 저도 시간 낭비하긴 싫고요 68 00:18:14,737 --> 00:18:18,866 저와 계약하시면 10일 안에 준비를 끝내죠 69 00:18:19,491 --> 00:18:22,786 여기는 유전 지대에서 북쪽으로 먼 곳이라 70 00:18:23,162 --> 00:18:25,706 더 깊숙이 파야 합니다 71 00:18:25,873 --> 00:18:28,208 제 예상이 맞다면... 72 00:18:28,375 --> 00:18:31,337 작업은 힘들겠지만 발견 즉시 퍼낼 수 있죠 73 00:18:31,503 --> 00:18:35,716 서둘러야 해요 곧 석유가 동날 겁니다 74 00:18:36,175 --> 00:18:38,469 어떻게 하실지 결정하세요 75 00:18:38,636 --> 00:18:41,597 유정 지역에서 멀리 떨어져 있어서 76 00:18:41,764 --> 00:18:43,974 사용료는 조금밖에 못 드려도 77 00:18:44,141 --> 00:18:47,895 보너스로 천 달러 드릴 용의가 있어요 78 00:18:48,062 --> 00:18:49,563 사용료는 얼마나? 79 00:18:49,730 --> 00:18:54,068 1/6을 드리죠 10일 내로 시작한다는 조건까지 80 00:18:54,276 --> 00:18:57,446 이런 조건 흔치 않아요 81 00:19:06,288 --> 00:19:08,248 자제분이 몇 살이죠? 82 00:19:08,415 --> 00:19:10,125 10살 12살이에요 83 00:19:11,168 --> 00:19:15,089 플레인뷰 씨, 궁금한 게 있는데 부인은 어딨죠? 84 00:19:17,257 --> 00:19:20,177 아들 녀석을 낳다가 죽었어요 85 00:19:21,261 --> 00:19:23,597 저랑 아들만 남았죠 86 00:19:30,437 --> 00:19:32,314 석유가 나온다! 87 00:20:00,134 --> 00:20:01,844 플레인뷰 씨? 88 00:20:02,052 --> 00:20:03,303 여기 있네 89 00:20:05,222 --> 00:20:07,391 다니엘 플레인뷰 씨 맞나요? 90 00:20:09,601 --> 00:20:10,769 그래 91 00:20:12,354 --> 00:20:14,356 무슨 일로 왔지? 92 00:20:16,233 --> 00:20:18,027 석유를 찾으시죠? 93 00:20:19,236 --> 00:20:20,696 그렇다네 94 00:20:20,863 --> 00:20:23,866 땅을 빌려주면 돈을 주나요? 95 00:20:24,033 --> 00:20:25,543 상황을 봐야겠지 96 00:20:25,643 --> 00:20:27,036 어떤 상황이요? 97 00:20:29,038 --> 00:20:30,873 변수가 많아 98 00:20:31,790 --> 00:20:36,795 유전 지역을 헐값에 매입할 정보를 드리면... 99 00:20:37,129 --> 00:20:39,882 얼마 주실 거죠? 100 00:20:40,674 --> 00:20:44,887 글쎄, 먼저 자세한 얘기를 들어 보고 101 00:20:45,054 --> 00:20:48,182 액수를 정하지 102 00:20:50,229 --> 00:20:51,376 앉아도 될까요? 103 00:20:51,726 --> 00:20:52,626 물론 104 00:21:03,447 --> 00:21:05,783 어느 교회 나가세요? 105 00:21:11,580 --> 00:21:12,915 난... 106 00:21:14,917 --> 00:21:18,462 종교를 즐기네 딱히 소속된 곳은 없어 107 00:21:18,629 --> 00:21:22,591 모든 교파를 좋아해 고향이 어딘가? 108 00:21:22,841 --> 00:21:26,678 석유가 있는 곳인데 맨입으로는 말 못 하죠 109 00:21:29,139 --> 00:21:31,683 시그널힐에는 왜 왔지? 110 00:21:31,850 --> 00:21:34,186 집 근처 땅에 석유가 스며 나와요 111 00:21:34,353 --> 00:21:35,854 돈은 얼마나... 112 00:21:36,021 --> 00:21:37,022 땅에 묻었다고... 113 00:21:37,189 --> 00:21:38,899 석유가 있는 건 아냐 114 00:21:39,066 --> 00:21:41,735 스탠더드 석유사가 근처 땅을 샀어요 115 00:21:44,488 --> 00:21:46,365 캘리포니아 쪽인가? 116 00:21:47,074 --> 00:21:48,132 글쎄요 117 00:21:48,841 --> 00:21:50,202 그쪽에선 얼마나 샀지? 118 00:21:50,494 --> 00:21:53,872 그걸 말할 정도로 멍청하진 않아요 119 00:22:02,214 --> 00:22:04,383 날 찾아온 이유는? 120 00:22:04,800 --> 00:22:06,609 이쪽 석유는 찾았잖아요 121 00:22:07,327 --> 00:22:08,846 그렇지 122 00:22:09,096 --> 00:22:13,392 이 자리에서 500달러를 주시면 123 00:22:13,559 --> 00:22:15,894 위치를 말할게요 124 00:22:16,061 --> 00:22:18,355 이렇게 하지 일단 100달러 주고 125 00:22:18,522 --> 00:22:23,068 유전 지역이 확실하면 보너스 1천 달러 주겠네 126 00:22:23,235 --> 00:22:25,154 600달러 127 00:22:27,948 --> 00:22:30,826 한 가지만 더 묻지 다른 건 없나? 128 00:22:30,993 --> 00:22:32,619 농사를 짓나? 129 00:22:32,786 --> 00:22:36,456 큰 목장을 해요 주변엔 바위뿐이죠 130 00:22:36,623 --> 00:22:39,042 농사를 지어봤지만 잡초만 자랐어요 131 00:22:39,209 --> 00:22:40,627 그건 왜 묻죠? 132 00:22:40,794 --> 00:22:43,589 유황이나 알칼리 퇴적물은? 133 00:22:44,131 --> 00:22:47,134 근처에 알칼리는 있죠 유황은 못 봤어요 134 00:22:53,515 --> 00:22:55,350 아드님인가요? 135 00:22:55,601 --> 00:22:56,935 그렇네 136 00:23:02,691 --> 00:23:03,634 성함이? 137 00:23:03,734 --> 00:23:05,485 플레쳐 해밀턴일세 138 00:23:05,861 --> 00:23:07,779 반갑네 자네 이름은? 139 00:23:07,946 --> 00:23:09,573 하시는 일이? 140 00:23:10,657 --> 00:23:12,784 플레인뷰 씨 일을 돕네 141 00:23:13,368 --> 00:23:15,078 500달러 주지 142 00:23:15,370 --> 00:23:19,291 좋은 정보를 주면 이 돈은 자네 거야 143 00:23:22,961 --> 00:23:26,840 전 이사벨라 카운티의 리틀 보스턴에 살아요 144 00:23:28,926 --> 00:23:33,305 여기예요 이건 리틀 보스턴 역이고 145 00:23:33,472 --> 00:23:36,391 바로 여기가 선데이 목장이에요 146 00:23:36,558 --> 00:23:38,727 양 떼 이동로를 따라가면 되는데 147 00:23:38,977 --> 00:23:41,855 마을 서쪽으로 1.6킬로쯤, 멀지는 않아요 148 00:23:42,022 --> 00:23:45,817 언덕 근처 작은 산길을 넘어... 149 00:23:46,193 --> 00:23:49,655 교회를 지나서 벌판을 따라가세요 150 00:23:49,852 --> 00:23:51,463 스탠더드 석유사 땅은? 151 00:23:52,192 --> 00:23:54,242 여기 두 곳이요 152 00:23:56,119 --> 00:23:58,176 자네 성이 선데이? 153 00:23:58,276 --> 00:23:58,766 맞아요 154 00:23:58,866 --> 00:24:00,123 가족은 몇인가? 155 00:24:00,290 --> 00:24:03,418 부모님과 여동생들 남동생 엘라이가 있죠 156 00:24:03,585 --> 00:24:04,852 여동생 몇 명인데? 157 00:24:05,282 --> 00:24:06,254 2명 158 00:24:06,421 --> 00:24:07,479 자네 이름은? 159 00:24:08,061 --> 00:24:08,907 폴이에요 160 00:24:09,007 --> 00:24:12,010 자네 가족들도 석유가 있다는 걸 아나? 161 00:24:12,177 --> 00:24:13,553 글쎄요 162 00:24:13,720 --> 00:24:16,264 삼촌이 입버릇처럼 얘기를 했는데... 163 00:24:16,431 --> 00:24:18,976 다른 가족들 생각은 어떤지 모르겠어요 164 00:24:19,142 --> 00:24:20,477 뭘 키우나? 165 00:24:20,644 --> 00:24:25,774 염소 목장이에요 근처에 잡초밖에 없거든요 166 00:24:25,941 --> 00:24:27,018 식수는? 167 00:24:27,118 --> 00:24:28,318 짜요 168 00:24:28,610 --> 00:24:31,989 우물 파면 짠물이 나와요 169 00:24:33,991 --> 00:24:37,369 분명 석유가 있어요 확실해요 170 00:24:41,957 --> 00:24:43,340 전 이만 가 볼게... 171 00:24:43,440 --> 00:24:45,127 하루 쉬고 가지 172 00:24:45,293 --> 00:24:47,350 아뇨 이제 가봐야겠어요 173 00:24:47,450 --> 00:24:49,381 잘 듣게, 폴 174 00:24:50,799 --> 00:24:55,554 나중에 확인해 보고 거짓말한 거면... 175 00:24:56,013 --> 00:24:58,598 자네를 찾아내서 대가를 치르게 할 거야 176 00:24:59,057 --> 00:25:00,851 괜찮겠나? 177 00:25:01,101 --> 00:25:03,353 - 물론이죠 - 좋아 178 00:25:04,146 --> 00:25:06,173 행운을 빕니다 주님의 은총을! 179 00:25:06,273 --> 00:25:08,316 잘 가게, 폴 180 00:26:47,499 --> 00:26:49,292 누가 와요 181 00:27:05,475 --> 00:27:08,728 저는 다니엘 플레인뷰고 제 아들 HW예요 182 00:27:09,395 --> 00:27:10,471 사냥 오셨나요? 183 00:27:10,571 --> 00:27:11,964 메추라기 잡으러요 184 00:27:12,375 --> 00:27:15,385 선데이 목장 옆에 캠프장이 있다던데... 185 00:27:15,485 --> 00:27:17,279 바로 여기입니다 186 00:27:17,487 --> 00:27:18,964 고맙소 물 좀? 187 00:27:19,064 --> 00:27:20,282 그러죠 188 00:27:21,056 --> 00:27:23,116 2년 전 지진이 났다던데 189 00:27:23,217 --> 00:27:24,142 - 맞습니까? - 네 190 00:27:25,871 --> 00:27:27,241 가족들은요? 191 00:27:27,341 --> 00:27:29,541 모두 무사해요 고맙소 192 00:27:31,087 --> 00:27:32,557 염소젖 드릴까요? 193 00:27:32,657 --> 00:27:33,944 감사합니다 194 00:27:39,384 --> 00:27:43,430 저쪽에 텐트를 칠 거라 신경 쓸 일 없을 겁니다 195 00:27:43,638 --> 00:27:44,806 그러세요 196 00:27:45,056 --> 00:27:47,225 루스! 손님한테 물 갖다 드려 197 00:27:47,392 --> 00:27:48,768 괜찮습니다 198 00:27:50,645 --> 00:27:54,107 플레인뷰 씨... 염소젖 드릴까요? 199 00:27:54,274 --> 00:27:55,664 감사합니다 200 00:27:55,764 --> 00:27:58,320 메리 염소젖 가져와 201 00:27:58,486 --> 00:27:59,905 텐트 치는 걸 도와드리죠 202 00:28:00,071 --> 00:28:02,240 아뇨 캠핑 왔으니 203 00:28:02,407 --> 00:28:03,992 직접 해봐야죠 204 00:28:04,159 --> 00:28:05,535 빨리 와! 205 00:28:08,330 --> 00:28:09,721 빵 있습니까? 206 00:28:10,650 --> 00:28:12,334 감자는 있어요 207 00:28:12,542 --> 00:28:14,169 감자도 좋습니다 208 00:28:14,294 --> 00:28:15,629 찐 감자를 드리죠 209 00:28:15,837 --> 00:28:18,173 불 피울 거니까 그냥 주세요 210 00:28:18,423 --> 00:28:20,592 아들 녀석이랑 불도 피워 볼 겸 211 00:28:20,759 --> 00:28:22,594 엘라이가 땔감 드릴 겁니다 212 00:28:22,761 --> 00:28:24,804 신경 써주셔서 감사합니다, 선데이 씨 213 00:28:25,931 --> 00:28:26,973 저희는 사냥 갈 거니까 214 00:28:27,140 --> 00:28:29,851 신경 쓰지 마세요 215 00:28:31,686 --> 00:28:33,313 빵을 못 드려서 죄송합니다 216 00:28:33,521 --> 00:28:36,441 바위가 많아서 옥수수 농사가 안돼요 217 00:28:36,900 --> 00:28:39,694 마땅한 농지도 없고요 218 00:28:43,448 --> 00:28:45,533 고맙다, 꼬마야 219 00:29:10,850 --> 00:29:12,519 전 엘라이예요 220 00:29:13,853 --> 00:29:15,855 그래... 엘라이 선데이 221 00:29:16,731 --> 00:29:18,275 반갑습니다 222 00:29:28,785 --> 00:29:29,985 메추라기 잡으러 오셨나요? 223 00:29:30,422 --> 00:29:31,913 맞아 224 00:29:36,209 --> 00:29:37,582 저녁 갖다 드릴게요 225 00:29:38,366 --> 00:29:40,714 그래 고맙다 226 00:31:02,754 --> 00:31:04,089 아빠! 227 00:31:04,381 --> 00:31:06,174 이것 좀 보세요 228 00:31:32,784 --> 00:31:35,453 지진 때문에 석유가 새어 나온 거야 229 00:31:58,977 --> 00:32:00,311 그러니까... 230 00:32:01,938 --> 00:32:03,189 뭐가요? 231 00:32:03,898 --> 00:32:05,358 그냥 그렇다고 232 00:32:06,234 --> 00:32:09,571 석유를 찾게 되면 바다로 운반해야 해 233 00:32:10,780 --> 00:32:13,908 후에네메나 산타 파울라로 송유관 깔고... 234 00:32:14,534 --> 00:32:16,035 160킬로쯤... 235 00:32:16,202 --> 00:32:19,831 유니언 석유랑 계약하자 그럼 완벽해 236 00:32:20,749 --> 00:32:23,668 철도 운반 비용도 절약될 거고 237 00:32:23,877 --> 00:32:25,295 이해되니? 238 00:32:28,131 --> 00:32:28,881 네 239 00:32:28,981 --> 00:32:30,232 무슨 소린지 알겠어? 240 00:32:30,677 --> 00:32:31,577 네 241 00:32:32,802 --> 00:32:35,013 우린 엄청난 돈을 벌 거야 242 00:32:35,180 --> 00:32:36,973 정당한 우리 몫을! 243 00:32:37,140 --> 00:32:39,476 운송비 날릴 일 없잖아 244 00:32:39,642 --> 00:32:41,811 아니면 손실이 커 245 00:32:45,982 --> 00:32:48,067 얼마나 줘야 해요? 246 00:32:49,444 --> 00:32:50,945 누구한테? 247 00:32:53,573 --> 00:32:55,408 선데이 가족한테요 248 00:32:55,950 --> 00:32:58,870 석윳값은 안 줄 거야 249 00:33:01,247 --> 00:33:03,583 메추라기 값은 줘야지 250 00:33:09,380 --> 00:33:11,007 실례가 안 된다면... 251 00:33:11,174 --> 00:33:14,260 잠깐 드릴 말씀이 있는데요 252 00:33:14,427 --> 00:33:17,514 여보, 애들 데리고 나가 있어 253 00:33:29,943 --> 00:33:32,679 본론부터 말씀드릴게요 254 00:33:32,779 --> 00:33:36,491 목장이 마음에 듭니다 메추라기 사냥도 좋고 255 00:33:37,283 --> 00:33:40,328 아들 녀석이 몸이 좀 안 좋아서 256 00:33:40,495 --> 00:33:43,706 의사들이 공기 좋은 데 살라더군요 257 00:33:49,254 --> 00:33:52,465 땅값을 얼마나 드리면 되겠습니까? 258 00:33:54,217 --> 00:33:55,227 여기를 사신다고요? 259 00:33:55,327 --> 00:33:56,227 그렇습니다 260 00:34:01,808 --> 00:34:03,601 생각해 보세요 261 00:34:07,564 --> 00:34:08,874 잘 모르겠어요 262 00:34:08,974 --> 00:34:10,382 에이커당 6달러요 263 00:34:11,484 --> 00:34:14,863 6달러? 고맙네, 엘라이군 264 00:34:15,154 --> 00:34:18,700 몇 년 동안 수리 하느라 500달러쯤 썼는데... 265 00:34:18,867 --> 00:34:21,369 목장 값으로 3,700달러 드릴게요 266 00:34:21,536 --> 00:34:23,639 3,700달러에 계약하죠 267 00:34:23,739 --> 00:34:24,639 안 돼요 268 00:34:25,039 --> 00:34:27,333 하느님께서 보내신 분이다 269 00:34:27,500 --> 00:34:28,918 그분이 안내하셨죠 270 00:34:29,168 --> 00:34:30,751 3,700달러 드릴게요 271 00:34:30,851 --> 00:34:33,256 여기는 어떻게 오셨죠? 272 00:34:34,257 --> 00:34:35,967 하느님의 안내를 받았지 273 00:34:36,885 --> 00:34:39,387 집을 임대해 드릴 수도 있어요 274 00:34:40,430 --> 00:34:41,650 뭐라고 했나? 275 00:34:42,203 --> 00:34:43,975 석유는 어쩌고요? 276 00:34:45,143 --> 00:34:46,561 석유라니? 277 00:34:46,978 --> 00:34:49,147 여기는 석유가 있죠 가치가 엄청나요 278 00:34:49,314 --> 00:34:51,399 그걸 파낼 사람 있나? 279 00:34:51,681 --> 00:34:52,644 진짜 석유가 있습니까? 280 00:34:52,744 --> 00:34:53,669 분명 있어요 281 00:34:53,776 --> 00:34:55,737 작업 비용 만만찮아 282 00:34:56,029 --> 00:34:58,114 석유를 퍼내는 일을 해봤나? 283 00:34:58,281 --> 00:34:59,504 비용이 얼마나 들죠? 284 00:34:59,604 --> 00:35:00,394 엄청나지 285 00:35:00,494 --> 00:35:03,494 석유가 땅 위에 고일 정도라고요 286 00:35:04,495 --> 00:35:06,247 땅에 묻었다고... 287 00:35:06,414 --> 00:35:07,916 유전 지역이라고 장담 못 해 288 00:35:08,082 --> 00:35:09,145 얼마 주실 거죠? 289 00:35:09,245 --> 00:35:10,168 모르겠다 290 00:35:10,335 --> 00:35:11,772 모르는 것도 있네요 291 00:35:11,872 --> 00:35:13,254 그러게 292 00:35:16,507 --> 00:35:18,593 얼마를 원하나? 293 00:35:20,261 --> 00:35:22,597 만 달러 주세요 294 00:35:24,724 --> 00:35:26,225 이유는? 295 00:35:28,144 --> 00:35:29,854 교회에 쓸려고요 296 00:35:39,739 --> 00:35:41,282 재밌구나 297 00:35:44,285 --> 00:35:46,120 놀랄 노 자야 298 00:35:47,872 --> 00:35:49,165 만약... 299 00:35:50,124 --> 00:35:53,653 땅을 팠는데 정말 석유가 나온다면 300 00:35:53,753 --> 00:35:55,296 보너스 5천 주지 301 00:35:55,546 --> 00:35:56,547 만 달러요 302 00:35:56,798 --> 00:35:59,217 다른 사람을 찾지 그래? 303 00:35:59,384 --> 00:36:02,387 이곳에 돈과 노력을 쏟을 사람 있겠나? 304 00:36:02,553 --> 00:36:06,099 난 딴 농장 가서 사냥하면 그만이야 305 00:36:06,557 --> 00:36:11,187 힘닿는 데까진 교회를 후원하겠지만 306 00:36:11,354 --> 00:36:13,106 보너스가 끝이야 307 00:36:14,899 --> 00:36:18,611 다행히, 착굴 업계에 아는 사람이 있는데... 308 00:36:18,945 --> 00:36:22,865 우리를 도와줄 겁니다 어떻게 하시겠어요? 309 00:36:23,491 --> 00:36:25,326 아들놈 말대로 하죠 310 00:36:25,535 --> 00:36:28,621 좋습니다! 계약서 쓰고... 311 00:36:28,871 --> 00:36:30,748 석유도 찾아봅시다 312 00:36:32,083 --> 00:36:34,919 도움 고맙네 엘라이 313 00:36:47,974 --> 00:36:49,267 부동산 중개소 맞죠? 314 00:36:49,434 --> 00:36:51,352 여쭤볼 게 있는데... 315 00:36:51,519 --> 00:36:56,024 땅을 좀 보려고요 선데이 목장 계약했는데 316 00:36:56,190 --> 00:37:00,236 그래서 말인데... 지도는 어딨죠? 317 00:37:00,737 --> 00:37:03,197 목장 뒤 언덕은요? 318 00:37:03,322 --> 00:37:06,951 밴디 씨 땅인데 600에이커쯤 되죠 319 00:37:07,118 --> 00:37:11,122 밴디 씨... 600에이커라... 320 00:37:11,289 --> 00:37:12,915 여기는요? 321 00:37:13,082 --> 00:37:18,171 A.C 모우드, 블로젯 레드릭, 카 씨 소유예요 322 00:37:19,505 --> 00:37:20,595 가격이? 323 00:37:20,695 --> 00:37:22,550 에이커당 6달러요 324 00:37:23,217 --> 00:37:24,552 6달러라... 325 00:37:24,719 --> 00:37:26,304 이쪽은요? 326 00:37:26,471 --> 00:37:30,058 벨빈 씨 땅인데 싼값에 가능해요 327 00:37:31,768 --> 00:37:34,520 전부 매입할 수 있나요? 328 00:37:35,271 --> 00:37:36,773 물론이죠 329 00:38:01,130 --> 00:38:04,634 폴이란 녀석 좋은 정보를 줬더군 330 00:38:05,176 --> 00:38:06,761 확실해 331 00:38:09,138 --> 00:38:13,184 되도록 빨리 출발해 프레드 데려오고 332 00:38:14,602 --> 00:38:16,104 끊겠네 333 00:38:16,604 --> 00:38:18,439 고맙소 334 00:38:21,023 --> 00:38:22,703 오랜만이다 335 00:38:22,803 --> 00:38:23,778 잘 지내셨죠? 336 00:38:23,903 --> 00:38:25,154 그럼 아버지는? 337 00:38:25,321 --> 00:38:27,240 시그널힐에서 먼 길 오셨네요 338 00:38:27,358 --> 00:38:28,421 잘 지냈나? 339 00:38:28,528 --> 00:38:29,350 오랜만이에요 340 00:38:29,450 --> 00:38:30,547 반갑네 341 00:38:30,647 --> 00:38:31,911 찰리 342 00:38:32,078 --> 00:38:33,301 어디 가세요? 343 00:38:33,401 --> 00:38:35,805 지나가다 잠깐 둘러볼까 해서 344 00:38:36,582 --> 00:38:37,752 여기서 만날 줄이야 345 00:38:37,852 --> 00:38:39,043 재미있죠? 346 00:38:39,377 --> 00:38:42,088 부자가 사업 파트너군 347 00:38:42,248 --> 00:38:43,584 한발 늦으셨어요 348 00:38:43,844 --> 00:38:44,765 좀 건졌나? 349 00:38:44,865 --> 00:38:48,052 쓸만한 땅 몇 군데요 350 00:38:48,219 --> 00:38:49,428 스탠더드 사 쪽은? 351 00:38:49,595 --> 00:38:51,085 거의 북부던 데요 352 00:38:51,185 --> 00:38:52,181 나도 들었네 353 00:38:52,348 --> 00:38:55,685 진, 투자할 생각 하면 동부로 가세요 354 00:38:55,852 --> 00:39:01,065 딴사람보다야 당신이 낫죠 이쪽은 끝났어요 355 00:39:01,232 --> 00:39:04,735 귀여운 아들 덕분에 사업이 잘되나 보군 356 00:39:04,902 --> 00:39:06,472 제 아들 칭찬한 거죠? 357 00:39:06,572 --> 00:39:07,947 물론이지 358 00:39:08,114 --> 00:39:11,159 친절하시군요 행운을 빕니다 359 00:39:11,325 --> 00:39:13,870 - 잘 있게 - 동부로 가세요 360 00:39:16,038 --> 00:39:18,749 계약할 일 생기면 아저씨가 변호해주마 361 00:39:18,916 --> 00:39:23,087 정신 똑바로 차려 아빠 몫 절반은 네 거야 362 00:39:33,431 --> 00:39:35,057 여기는요? 363 00:39:49,864 --> 00:39:51,991 뭐 하는 거야? 364 00:39:54,493 --> 00:39:57,021 아빠 동업자인데 365 00:39:57,121 --> 00:39:59,373 그냥 둘러보는 거야 366 00:40:01,375 --> 00:40:03,669 우린 얼마나 벌어? 367 00:40:07,632 --> 00:40:10,009 몰라 상황을 봐야지 368 00:40:14,347 --> 00:40:16,432 천 달러 정도? 369 00:40:24,273 --> 00:40:28,110 메리네 아빠는 기도 안 하면 때린대요 370 00:40:34,575 --> 00:40:37,078 메리가 막내냐? 371 00:40:39,705 --> 00:40:41,249 맞아요 372 00:40:55,012 --> 00:40:56,062 모두 모였나요? 373 00:40:56,162 --> 00:40:57,598 많이 왔는데... 374 00:40:58,307 --> 00:40:59,350 그런데? 375 00:40:59,517 --> 00:41:02,812 한 사람이 안 판대요 376 00:41:02,979 --> 00:41:03,642 누구죠? 377 00:41:03,742 --> 00:41:04,647 윌리엄 밴디 씨요 378 00:41:05,523 --> 00:41:06,774 어떤 사람이죠? 379 00:41:06,941 --> 00:41:08,317 농사짓는 노인인데... 380 00:41:08,484 --> 00:41:11,487 손자랑 살아요 따로 만나고 싶대요 381 00:41:11,654 --> 00:41:12,822 여기서요? 382 00:41:12,989 --> 00:41:15,908 아뇨, 집으로 와달라더군요 383 00:41:16,075 --> 00:41:17,827 값을 올리겠다는 거군 384 00:41:17,994 --> 00:41:21,789 땅 사겠다는 사람을 만나보고 싶다고 385 00:41:21,956 --> 00:41:25,209 그냥 둬요 급하면 제 발로 오겠죠 386 00:41:32,216 --> 00:41:34,176 여러분 387 00:41:35,177 --> 00:41:37,179 신사숙녀 여러분 388 00:41:37,346 --> 00:41:40,599 늦은 밤, 여기까지 와주셔서 감사합니다 389 00:41:40,891 --> 00:41:44,186 전 미국을 가로질러 여기까지 왔습니다 390 00:41:47,481 --> 00:41:48,983 제 사업에 대한... 391 00:41:49,150 --> 00:41:52,945 나쁜 소문이 퍼졌다던데... 392 00:41:53,112 --> 00:41:55,781 직접 설명하려고 이 자리에 모셨습니다 393 00:41:55,906 --> 00:41:58,784 주인공이 접니다 평범하죠 394 00:42:01,620 --> 00:42:06,000 여러분 전 석유업자입니다 395 00:42:06,459 --> 00:42:09,879 전국 각지에 유정을 가지고 있어요 396 00:42:10,046 --> 00:42:13,382 매일 수천 배럴 석유를 퍼 올리고 있으니 397 00:42:13,591 --> 00:42:16,510 분명 석유업자죠 398 00:42:17,428 --> 00:42:19,305 단도직입적으로 말할 테니... 399 00:42:19,472 --> 00:42:22,350 양해해주세요 400 00:42:23,642 --> 00:42:27,146 제가 하는 일은 가족 사업 같은 겁니다 401 00:42:27,355 --> 00:42:30,274 전 아들 HW와 함께 일하죠 402 00:42:30,441 --> 00:42:33,402 아이를 보신 분도 계실 겁니다 403 00:42:33,861 --> 00:42:37,323 전 인부들 가족도 데려오라고 합니다 404 00:42:37,740 --> 00:42:41,369 그럼 더욱 값진 일터가 될 수 있죠 405 00:42:41,619 --> 00:42:45,498 가족은 자녀를 뜻하며 교육으로 연결됩니다 406 00:42:45,664 --> 00:42:49,293 그래서, 현장마다 반드시 자녀를 위한 407 00:42:49,460 --> 00:42:51,629 교육 시설을 만들죠 408 00:42:52,004 --> 00:42:54,173 리틀 보스턴에 멋진 학교를 세웁시다 409 00:42:54,507 --> 00:42:56,634 아이들은 우리의 미래이며... 410 00:42:56,842 --> 00:42:59,637 최고의 것을 누려야 합니다 411 00:42:59,929 --> 00:43:01,847 또 말씀드릴 것은... 412 00:43:02,014 --> 00:43:05,601 다른 오해 마세요 바로 빵입니다 413 00:43:05,976 --> 00:43:07,978 빵 얘기를 해 보죠 414 00:43:08,646 --> 00:43:11,941 제 생각엔 미국처럼 위대한 나라에 살면서 415 00:43:12,108 --> 00:43:16,278 마을 주민들이 빵을 사치품으로 여긴다면 416 00:43:16,487 --> 00:43:19,865 그건 정말 수치스러운 일입니다 417 00:43:20,741 --> 00:43:24,286 이곳에 우물을 파면 농업용수가 해결될 테고... 418 00:43:24,453 --> 00:43:26,789 농사를 지을 수 있죠 419 00:43:26,997 --> 00:43:30,835 불가능하다 여겼던 경작을 할 수 있어요 420 00:43:30,960 --> 00:43:33,337 여러분은 엄청난 양의 곡물과... 421 00:43:33,504 --> 00:43:36,424 상상도 못 했던 빵을 얻겠죠 422 00:43:36,590 --> 00:43:41,804 새 도로와 농지 일자리, 교육 시설까지... 423 00:43:41,971 --> 00:43:43,931 이뿐만이 아닙니다 424 00:43:44,223 --> 00:43:46,100 장담하건대 425 00:43:46,225 --> 00:43:51,689 여기서 유전이 발견된다면 426 00:43:52,356 --> 00:43:56,861 여러분의 마을이 살아나고 나아가 풍요로운 곳이 될 겁니다 427 00:43:58,696 --> 00:44:01,699 질문받겠습니다 뭔가요? 428 00:44:01,866 --> 00:44:04,326 새 도로가 교회로 통하나요? 429 00:44:04,493 --> 00:44:08,831 먼저 교회로 길을 내야지 다음 분? 430 00:44:09,540 --> 00:44:11,834 궁금한 점이 생기면 431 00:44:12,001 --> 00:44:13,210 언제든 절 찾아오세요 432 00:44:13,377 --> 00:44:15,379 귀한 시간 감사합니다 433 00:44:53,959 --> 00:44:58,839 우리 모든 것 기도에 담아 하느님께 바치니 434 00:44:59,006 --> 00:45:02,885 무한한 영광이로다 435 00:45:24,782 --> 00:45:26,659 새 길을 따라오시면 436 00:45:26,825 --> 00:45:28,994 교회가 있습니다 437 00:45:29,161 --> 00:45:30,788 전 엘라이예요 438 00:45:30,955 --> 00:45:34,458 제3 계시교는 당신을 환영합니다 439 00:45:34,625 --> 00:45:36,293 엘라이입니다 440 00:45:36,460 --> 00:45:38,712 제3 계시교는 당신을 환영합니다 441 00:45:38,879 --> 00:45:41,882 새 도로를 따라 교회로 오세요 442 00:46:29,388 --> 00:46:31,291 다니엘 씨 시간 있으세요? 443 00:46:31,391 --> 00:46:32,516 들어오게 444 00:46:34,893 --> 00:46:37,855 도착 즉시 데려오죠 445 00:46:40,190 --> 00:46:42,109 작업은 잘 되세요? 446 00:46:42,401 --> 00:46:43,777 잘 되고 있네 447 00:46:43,948 --> 00:46:45,772 인부들은 편히 지내나요? 448 00:46:45,992 --> 00:46:47,197 물론 449 00:46:49,283 --> 00:46:51,160 의욕이 넘치시네요 450 00:46:53,495 --> 00:46:56,957 혹시 제가 도울 일 있나요? 451 00:46:59,626 --> 00:47:01,686 교회에서 도울 일은? 452 00:47:02,439 --> 00:47:03,839 없는 것 같은데 453 00:47:04,006 --> 00:47:06,300 내일 유정 탑 기공식에 454 00:47:06,467 --> 00:47:08,093 주민들 부르셨다던데 455 00:47:09,053 --> 00:47:10,554 축성해드릴게요 456 00:47:11,972 --> 00:47:14,683 시작 전에 절 소개해 주세요 457 00:47:14,850 --> 00:47:17,394 제가 계단에 올라가서 기계에... 458 00:47:17,561 --> 00:47:18,604 유정 탑! 459 00:47:18,771 --> 00:47:22,483 계단으로 올라가면 절 소개하세요 460 00:47:22,816 --> 00:47:24,735 위쪽에 있을 때? 461 00:47:24,943 --> 00:47:28,781 네, 그때 이렇게 말씀하세요 462 00:47:29,156 --> 00:47:34,036 '하느님의 양떼를 돌보는 이 땅의 자랑스런 아들' 463 00:47:34,203 --> 00:47:36,622 그리고 제 이름을 말씀하세요 464 00:47:38,040 --> 00:47:39,708 그러자꾸나 465 00:47:40,751 --> 00:47:41,888 그다음에는 뭘 하죠? 466 00:47:41,988 --> 00:47:43,402 땅을 파야지 467 00:47:47,049 --> 00:47:50,677 간단한 축성이지만 아주 중요한 거예요 468 00:47:51,261 --> 00:47:54,223 간단한 거라 금방 끝날 거고요 469 00:47:55,182 --> 00:47:56,112 몇 시죠? 470 00:47:56,212 --> 00:47:57,976 언제가 좋겠니? 471 00:47:58,352 --> 00:47:59,515 4시요 472 00:47:59,615 --> 00:48:01,188 그럼 4시에 시작하지 473 00:48:02,272 --> 00:48:03,889 신경 써줘서 고맙구나 474 00:48:03,989 --> 00:48:06,068 좋은 하루 되세요 475 00:48:21,333 --> 00:48:23,335 여러분 안녕하세요 476 00:48:24,837 --> 00:48:26,505 이리 온 477 00:48:31,510 --> 00:48:34,972 참석해 주신 여러분 감사합니다 478 00:48:35,139 --> 00:48:36,932 아는 얼굴도 보이네요 479 00:48:37,099 --> 00:48:38,851 앞으로... 480 00:48:39,268 --> 00:48:42,146 모든 분을 찾아뵙고 인사드리죠 481 00:48:42,312 --> 00:48:44,940 땅만 잘 팠지 말재주가 없어서... 482 00:48:45,107 --> 00:48:46,608 연설 대신... 483 00:48:46,775 --> 00:48:48,652 간단한 축성을 하죠 484 00:48:48,986 --> 00:48:50,571 혼자 힘으로는 성공할 수 없어요 485 00:48:50,737 --> 00:48:54,533 공동체 여러분이 힘을 합쳐 노력하는 것 486 00:48:54,950 --> 00:48:57,661 그게 최선입니다 487 00:48:58,203 --> 00:48:59,855 함께 기도하고 함께 열심히 일하면 488 00:48:59,955 --> 00:49:02,624 자비로운 하느님께서 축복을 내리셔서 489 00:49:03,000 --> 00:49:05,502 모두 부자가 될 겁니다 490 00:49:07,880 --> 00:49:09,673 유전 1호 메리는 491 00:49:09,840 --> 00:49:12,968 선데이 가의 자랑스런 딸 492 00:49:13,135 --> 00:49:15,888 메리의 이름을 땄죠 493 00:49:16,221 --> 00:49:19,808 기계를 가동하기 전에 하느님께서 우리 인부들을 축복하시고 494 00:49:20,142 --> 00:49:22,144 여러분을 축복하시길 빕니다 495 00:49:22,311 --> 00:49:23,395 아멘 496 00:49:23,562 --> 00:49:24,813 올라가렴 497 00:49:29,860 --> 00:49:31,653 곧 시작합니다 498 00:49:34,990 --> 00:49:36,992 서둘러, HW! 499 00:49:40,496 --> 00:49:42,664 할 수 있겠니? 500 00:49:52,341 --> 00:49:54,843 됐습니다! 신사숙녀 여러분 501 00:49:58,555 --> 00:50:02,518 고맙게도 알 로즈 씨가 여러분을 위해서 502 00:50:02,768 --> 00:50:05,479 간식을 준비하셨어요 503 00:50:05,854 --> 00:50:10,108 맛있게 드십시오 잠시 후 뵙죠 504 00:51:23,974 --> 00:51:25,601 메리! 505 00:51:31,565 --> 00:51:32,755 옷 마음에 드니? 506 00:51:32,855 --> 00:51:34,026 네, 고맙습니다 507 00:51:34,192 --> 00:51:37,112 고맙긴! 그럴 줄 알았다 508 00:51:37,904 --> 00:51:39,787 아저씨가 와서 좋아? 509 00:51:39,887 --> 00:51:40,787 네 510 00:51:42,284 --> 00:51:45,871 요즘은 아빠가 안 때리지? 말해봐 511 00:51:46,830 --> 00:51:48,332 안 맞으니까 좋지? 512 00:51:49,374 --> 00:51:51,001 아저씨가 돌봐줄게 513 00:51:52,419 --> 00:51:56,840 이젠 그런 일 없을 거야 절대로! 514 00:51:57,674 --> 00:52:00,594 재밌게 놀아 이쪽엔 오지 말고 515 00:52:10,062 --> 00:52:11,563 다니엘! 516 00:52:14,983 --> 00:52:19,237 HW 괜찮아, 좀 더 자야지 517 00:52:32,334 --> 00:52:33,460 다니엘! 518 00:52:33,627 --> 00:52:34,878 왜 그래? 519 00:52:36,630 --> 00:52:38,799 인부가 유정에 빠졌어요 520 00:52:43,192 --> 00:52:44,042 누군데? 521 00:52:44,142 --> 00:52:45,514 조 군다요 522 00:52:47,307 --> 00:52:48,490 내가 봤었나? 523 00:52:48,590 --> 00:52:49,490 아니요 524 00:52:50,227 --> 00:52:51,353 어떻게 된 거야? 525 00:52:58,777 --> 00:53:00,237 파이프 올려! 526 00:53:00,862 --> 00:53:02,447 브레이크 고정해 527 00:53:02,698 --> 00:53:03,695 아래쪽 고정해 528 00:53:03,795 --> 00:53:04,991 꽉 잡아 529 00:53:12,749 --> 00:53:15,585 시체는 어딨지? 530 00:53:15,961 --> 00:53:17,384 꺼내고 있어요 531 00:53:17,484 --> 00:53:19,089 알겠네 532 00:53:22,426 --> 00:53:23,399 드릴 날은? 533 00:53:23,599 --> 00:53:25,053 작업대 위에요 534 00:54:08,221 --> 00:54:11,099 깨끗이 씻겨서 옷 입혀 535 00:54:15,270 --> 00:54:16,855 텐트 하나 쳐놓고 536 00:54:17,022 --> 00:54:21,026 유정 밑에 내려갈 때는 먼저 알리도록, 알았나? 537 00:54:21,568 --> 00:54:22,986 네, 사장님 538 00:54:26,990 --> 00:54:29,117 내일까지 작업 중단해 539 00:55:00,273 --> 00:55:05,695 비전을 보았습니다 어젯밤, 전 비전을 봤어요 540 00:55:05,904 --> 00:55:08,782 하느님의 숨결이 느껴졌습니다 541 00:55:12,369 --> 00:55:16,498 천천히 제 뱃속을 파고들었죠 542 00:55:18,375 --> 00:55:20,335 한참 요동치다가... 543 00:55:21,711 --> 00:55:25,590 제 배에서 속삭였어요 작은 목소리로... 544 00:55:28,635 --> 00:55:32,848 '이 여인을 만지고 쓰다듬어 주어라' 545 00:55:37,394 --> 00:55:39,563 헌터 부인 546 00:55:40,772 --> 00:55:43,108 관절염으로 고생하고 계시죠? 547 00:55:43,400 --> 00:55:44,177 맞아, 엘라이 548 00:55:44,277 --> 00:55:45,360 그렇습니다! 549 00:55:45,527 --> 00:55:49,114 부인에게 붙은 악마를 물리쳐 드릴게요 550 00:55:50,240 --> 00:55:54,578 이젠 열기로 물리치지 않을 겁니다 551 00:55:54,744 --> 00:55:59,749 제 몸에 들어온 성령이 새로운 방법을 알려줬죠 552 00:56:02,043 --> 00:56:04,087 그냥 속삭이면 돼요 553 00:56:10,468 --> 00:56:12,888 악마야 물러가라 554 00:56:15,640 --> 00:56:18,059 악마야 물러가라 555 00:56:20,061 --> 00:56:21,563 나와라 556 00:56:22,147 --> 00:56:25,066 악마야 물러가라 557 00:56:27,277 --> 00:56:30,447 얼른 밖으로 나와! 558 00:56:30,655 --> 00:56:34,534 - 저 몸에 임하소서 - 악마야, 물러가라 559 00:56:34,701 --> 00:56:39,497 썩 꺼져라 다시는 돌아올 생각 마 560 00:56:40,665 --> 00:56:42,334 또 나타나면 561 00:56:42,542 --> 00:56:48,006 하느님의 군대가 네 이를 부러뜨리고 562 00:56:48,173 --> 00:56:51,635 먼지 구덩이에 내동댕이쳐서 563 00:56:51,801 --> 00:56:54,137 지옥에 떨어질 것이다! 564 00:56:54,304 --> 00:56:57,974 내게 이빨이 있다면 깨물 것이고 565 00:56:58,141 --> 00:57:02,062 이빨이 없다면 잇몸으로 씹겠다 566 00:57:02,228 --> 00:57:05,899 내게 주먹이 있다면 부술 것이다! 567 00:57:06,066 --> 00:57:10,737 악마야, 꺼져라 사라져라! 568 00:57:10,904 --> 00:57:13,949 악마야 물러가라! 569 00:57:16,910 --> 00:57:18,620 악마가 사라졌다! 570 00:57:19,412 --> 00:57:21,456 할렐루야! 571 00:57:23,041 --> 00:57:24,284 주를 찬양하라 572 00:57:24,384 --> 00:57:25,460 찬양하라! 573 00:57:25,627 --> 00:57:26,337 아멘! 574 00:57:26,437 --> 00:57:29,089 하느님 감사합니다 575 00:57:30,173 --> 00:57:32,425 헌터 부인 576 00:57:36,012 --> 00:57:37,847 우리 춤춰요 577 00:57:45,021 --> 00:57:45,964 감사합니다 578 00:57:46,064 --> 00:57:47,274 설교 멋졌어요 579 00:57:47,391 --> 00:57:48,301 내일 오실 거죠? 580 00:57:48,401 --> 00:57:49,301 네 581 00:57:58,326 --> 00:58:01,162 어젯밤 끔찍한 사고가 있었네 582 00:58:02,330 --> 00:58:03,957 들었습니다 583 00:58:04,124 --> 00:58:06,418 조 군다는 신앙심이 깊었지 584 00:58:06,584 --> 00:58:10,797 내일 장례식에서 기도해주면 고맙겠네 585 00:58:10,964 --> 00:58:13,758 이번 사고는 피할 수 있었어요 586 00:58:13,925 --> 00:58:15,969 축성을 못 해서... 587 00:58:16,136 --> 00:58:17,929 하루 12시간 일하네 588 00:58:18,096 --> 00:58:19,097 휴식이 필요해 589 00:58:19,264 --> 00:58:20,765 피곤해서 실수한 거야 590 00:58:20,932 --> 00:58:23,852 술 때문이 아니고요? 591 00:58:24,019 --> 00:58:25,437 휴식이 필요할 뿐이야 592 00:58:25,603 --> 00:58:27,689 자네 설교까지 들으면... 593 00:58:27,856 --> 00:58:29,941 쉴 시간 없어 석유도 못 찾겠지 594 00:58:30,108 --> 00:58:32,068 조와 친해졌다면 595 00:58:32,402 --> 00:58:33,595 도움을 줬을 거예요 596 00:58:33,695 --> 00:58:38,658 그럼 석유도 못 찾고 돈도 못 벌 거야 597 00:58:44,873 --> 00:58:47,125 소지품 중에 집에 보낼 게 있는지 598 00:58:47,292 --> 00:58:49,377 살펴봐 주겠나? 599 00:58:49,544 --> 00:58:51,004 고맙네 600 00:58:51,629 --> 00:58:54,215 교회를 증축한다지? 601 00:58:54,716 --> 00:58:57,677 네, 신도들이 부쩍 늘었거든요 602 00:58:58,386 --> 00:58:59,443 좀 좁아서요 603 00:58:59,543 --> 00:59:02,891 '할렐루야 쇼' 잘 봤네 604 00:59:03,975 --> 00:59:06,561 방문해 주셔서 고맙습니다 605 01:00:59,924 --> 01:01:01,718 가스가 나온다! 606 01:01:10,935 --> 01:01:14,105 얼른 불 꺼! 여기서 기다려! 607 01:01:24,073 --> 01:01:25,909 불씨를 잡아! 608 01:01:52,936 --> 01:01:56,731 애가 다쳤어? 내가 안을게! 609 01:02:01,027 --> 01:02:02,530 내려놔 610 01:02:02,954 --> 01:02:04,471 잘 잡아요 611 01:02:07,408 --> 01:02:08,458 잡았어요? 612 01:02:08,558 --> 01:02:09,536 그래! 613 01:02:33,601 --> 01:02:35,019 아가야 614 01:02:47,323 --> 01:02:49,075 문 열어 615 01:03:03,506 --> 01:03:06,301 손 풀어, 그렇지 이제 괜찮아 616 01:03:07,343 --> 01:03:11,180 괜찮다고 아빠가 있잖아, 진정해 617 01:03:12,265 --> 01:03:15,143 어쩌다 다친 거야 어디가 아픈지 말해봐 618 01:03:15,310 --> 01:03:16,460 자넨 봤나? 619 01:03:16,560 --> 01:03:17,150 아뇨 620 01:03:17,250 --> 01:03:18,150 어디를 다쳤는지 말해봐 621 01:03:18,271 --> 01:03:20,732 어디 다쳤니? 622 01:03:20,898 --> 01:03:22,355 목소리가 안 들려요 623 01:03:22,455 --> 01:03:23,925 머리를 다쳤니? 624 01:03:25,445 --> 01:03:29,907 머리 부딪혔어? 말해봐, 머리를 다쳤니? 625 01:03:30,116 --> 01:03:32,118 내 목소리가 안 들려요 626 01:03:40,793 --> 01:03:43,463 불 꺼야 하니까 잠깐 기다려 627 01:03:43,755 --> 01:03:47,508 알겠지? 여기 가만있어 금방 올게, 잠깐만 기다려 628 01:03:47,675 --> 01:03:48,760 - 여기 있어 - 가지 마세요 629 01:03:48,926 --> 01:03:53,139 금방 낫게 해줄게 불만 끄고 올 거야 630 01:03:53,306 --> 01:03:54,349 - 가지 마세요 - 괜찮을 거야 631 01:03:54,515 --> 01:03:55,475 기다려 632 01:03:55,648 --> 01:03:57,172 잡고 있어 633 01:03:57,272 --> 01:03:58,609 가지 마세요! 634 01:04:00,813 --> 01:04:03,441 케이블 끊어야 해요! 635 01:04:03,608 --> 01:04:05,485 망치 가져와! 636 01:04:11,783 --> 01:04:13,618 망치 가져와! 637 01:04:16,162 --> 01:04:17,997 여기 있어요! 638 01:04:43,231 --> 01:04:44,607 물러서! 639 01:05:22,228 --> 01:05:23,025 마이클 640 01:05:23,125 --> 01:05:23,671 네! 641 01:05:23,771 --> 01:05:26,149 데이브랑 두 명 데려가... 642 01:05:26,482 --> 01:05:30,403 빌리, 위쪽 고정하고 불붙기 전에 내려와 643 01:05:52,300 --> 01:05:54,927 표정이 왜 그래? 644 01:05:55,344 --> 01:05:58,139 발밑에 석유가 넘치잖아! 645 01:05:58,306 --> 01:06:00,975 나 말곤 아무도 못 가져! 646 01:06:47,605 --> 01:06:49,232 HW는 괜찮아요? 647 01:06:50,233 --> 01:06:51,818 아니, 다쳤어 648 01:06:54,070 --> 01:06:55,253 어디 있는데요? 649 01:06:55,353 --> 01:06:56,405 식당에 650 01:08:35,630 --> 01:08:39,300 그만 흥얼거려! HW, 조용히 해! 651 01:08:42,011 --> 01:08:45,056 내 말 들리니? 아빠 목소리 들려? 652 01:08:50,728 --> 01:08:52,396 이제 그만해... 653 01:09:04,742 --> 01:09:07,536 다리 잡아주세요 654 01:09:07,703 --> 01:09:08,893 가만있어 655 01:09:08,993 --> 01:09:09,893 진정해 656 01:09:15,211 --> 01:09:16,879 이리 주세요 657 01:09:21,133 --> 01:09:22,259 착하지 658 01:09:22,426 --> 01:09:23,376 진정해 659 01:09:23,476 --> 01:09:24,679 금방 끝나 660 01:09:24,971 --> 01:09:28,683 이쪽은 됐어요 반대쪽으로 661 01:09:36,899 --> 01:09:38,401 다 됐다 662 01:09:39,485 --> 01:09:42,321 괜찮아 이제 됐어 663 01:11:48,322 --> 01:11:50,991 샌프란시스코나... 664 01:11:52,618 --> 01:11:55,412 LA에서 사람을 구하면 어때? 665 01:11:58,165 --> 01:12:01,919 HW를 돌봐줄 선생님 말일세 666 01:12:06,048 --> 01:12:08,425 어디서 구하지? 667 01:12:09,093 --> 01:12:13,055 그 누구야... 젠장, 이름이 뭐였지? 668 01:12:13,430 --> 01:12:15,724 샌프란시스코의 밥 브로디요? 669 01:12:16,892 --> 01:12:20,104 밥한테 전화해서 사람 보내라고 해 670 01:12:26,610 --> 01:12:28,571 바로 연락할게요 671 01:13:36,180 --> 01:13:38,432 돈은 언제 주실 거죠? 672 01:13:44,230 --> 01:13:47,775 자네가 치료사잖아? 성령 받았다던데? 673 01:13:47,942 --> 01:13:50,903 내 아들 귀는 언제 고쳐줄 거야? 674 01:13:51,153 --> 01:13:52,279 그건 못 해? 675 01:13:52,488 --> 01:13:54,365 제가 축성했으면 그런 일 없었어요 676 01:13:54,573 --> 01:13:55,470 사장님! 677 01:13:55,570 --> 01:13:57,368 그걸 아셨어야죠 678 01:13:58,535 --> 01:14:02,623 당신, 제3 계시교에 5천 달러 빚졌어요 679 01:14:02,915 --> 01:14:05,751 계약 조건이었잖아요! 680 01:14:15,886 --> 01:14:20,808 돈은 꿈도 꾸지 마, 교활한 녀석! 감히 누구를 협박해! 681 01:14:27,314 --> 01:14:29,275 그렇지 바로 이거야! 682 01:14:41,620 --> 01:14:44,331 땅에 묻어버리겠어 683 01:14:47,960 --> 01:14:50,587 널 묻어버릴 거야! 684 01:15:22,202 --> 01:15:25,039 멍청한 인간이군 에이블 685 01:15:27,207 --> 01:15:31,879 놈은 멋대로 활개 치며 우리 몫을 뺏어... 686 01:15:33,756 --> 01:15:37,676 그런 놈한테 헐값에 땅을 팔다니... 687 01:15:38,344 --> 01:15:41,805 당신은 정말 어리석은 인간이야 688 01:15:42,473 --> 01:15:46,060 난 하느님의 말씀에 따랐을 뿐이야, 엘라이 689 01:15:46,518 --> 01:15:49,271 가만히 앉아만 있었지 690 01:15:50,647 --> 01:15:53,150 게으르고 멍청한 인간! 691 01:15:56,820 --> 01:16:00,949 하느님께서 멍청한 인간을 구원해 주실까? 692 01:16:03,702 --> 01:16:06,288 멍청한 인간은 구원 못 받아 693 01:16:08,999 --> 01:16:13,420 당신이 다 망쳤어 사지를 찢어 죽일 거야! 694 01:16:13,587 --> 01:16:15,881 그놈이 어떻게 왔는지 알아? 695 01:16:16,048 --> 01:16:17,198 그만해! 696 01:16:17,298 --> 01:16:18,675 조용히 해! 697 01:16:18,842 --> 01:16:23,597 닥쳐 그 자식 때문이야! 698 01:16:23,722 --> 01:16:27,684 폴이 녀석을 끌어들인 거라고! 699 01:16:28,394 --> 01:16:30,045 그놈한테 찾아가서... 700 01:16:30,145 --> 01:16:34,525 멍청한 우리 아빠가 땅을 넘길 거예요 701 01:16:34,775 --> 01:16:38,237 '얼른 가져가요' 그것도 모르고 헐값에 팔다니 702 01:16:43,033 --> 01:16:46,161 멍청한 아비에 멍청한 아들이야! 703 01:16:51,625 --> 01:16:53,335 저리 비켜요! 704 01:17:24,158 --> 01:17:25,826 어떻게 오셨죠? 705 01:17:27,286 --> 01:17:28,829 다니엘 씨? 706 01:17:29,142 --> 01:17:30,162 누구신지? 707 01:17:30,959 --> 01:17:32,666 전 헨리예요 708 01:17:33,834 --> 01:17:35,335 그런데요? 709 01:17:36,462 --> 01:17:37,880 헨리라고요 710 01:17:39,548 --> 01:17:41,633 무슨 일로 오셨죠? 711 01:17:44,303 --> 01:17:48,140 전 헨리 플레인뷰고 퐁듀락에서 왔어요 712 01:17:50,684 --> 01:17:54,605 당신 동생이에요 이복동생이죠 713 01:17:56,648 --> 01:17:58,650 어니스트가 우리 아버지예요 714 01:18:02,905 --> 01:18:04,239 당신 누구야? 715 01:18:05,616 --> 01:18:07,034 헨리예요 716 01:18:33,810 --> 01:18:36,507 메리 브렌치가 자네 어머니인가? 717 01:18:36,607 --> 01:18:38,106 맞아요 718 01:18:40,984 --> 01:18:45,447 신문에서 석유로 성공했다는 기사를 읽었어요 719 01:18:46,198 --> 01:18:48,784 떼돈 벌었다는 소식 듣고 나타났나? 720 01:18:50,118 --> 01:18:51,954 아버지가 돌아가셔서 721 01:18:53,622 --> 01:18:56,833 그 소식을 전하려고요 722 01:18:57,000 --> 01:18:58,544 그게 언제지? 723 01:18:58,710 --> 01:19:02,339 3개월 전요 애나벨 편지를 받았어요 724 01:19:03,257 --> 01:19:05,175 내 동생 애나벨? 725 01:19:07,052 --> 01:19:08,582 걔는 어딨지? 726 01:19:08,859 --> 01:19:10,722 아직 퐁듀락에 있어요 727 01:19:12,599 --> 01:19:15,686 그것 때문에 위스콘신에서 왔어? 728 01:19:16,270 --> 01:19:19,022 뉴멕시코에서 지내다가... 729 01:19:20,524 --> 01:19:22,442 형한테 온 거예요 730 01:19:23,527 --> 01:19:25,612 이복동생 있다는 걸 알았나요? 731 01:19:33,704 --> 01:19:35,956 신분증은 있겠지? 732 01:19:36,498 --> 01:19:38,625 동생 편지는? 733 01:20:01,773 --> 01:20:03,030 어디서 왔다고? 734 01:20:03,130 --> 01:20:03,926 뉴멕시코요 735 01:20:04,026 --> 01:20:06,403 알아 어딨었지? 736 01:20:06,570 --> 01:20:09,615 2년간 실버 시티에 있었죠 737 01:20:10,657 --> 01:20:15,454 유전을 찾으려고 혼자 몇 년 고생했어요 738 01:20:15,621 --> 01:20:19,750 텍사스, 루이지애나 쪽 땅을 빌렸죠 739 01:20:19,916 --> 01:20:21,960 석유는 건졌나? 740 01:20:22,127 --> 01:20:25,088 아뇨, 형처럼 성공하진 못했어요 741 01:20:31,595 --> 01:20:32,892 결혼은? 742 01:20:32,992 --> 01:20:34,014 못 했죠 743 01:20:34,681 --> 01:20:38,518 한창 힘들게 지낼 때 감옥에 갔어요 744 01:20:39,186 --> 01:20:42,439 무일푼으로 지내다 루이지애나에서 잡혔죠 745 01:20:43,857 --> 01:20:47,527 도로 공사하면서 6개월 노역했어요 746 01:20:48,028 --> 01:20:51,281 그때는 정말로 힘들었어요 747 01:20:54,993 --> 01:20:56,828 결혼하셨어요? 748 01:20:58,080 --> 01:21:00,457 감옥에는 왜 갔지? 749 01:21:00,624 --> 01:21:05,087 믿기 힘들겠지만 경찰한테 잡힌 건... 750 01:21:05,253 --> 01:21:08,423 아주 사소한 일이었죠 751 01:21:08,882 --> 01:21:12,636 물론, 어린애 앞에선 말 못 할 정도로... 752 01:21:15,222 --> 01:21:17,683 나쁜 짓도 많이 했어요 753 01:21:39,788 --> 01:21:42,916 얼른 마셔라 우유 마시라고! 754 01:22:25,625 --> 01:22:26,960 누워봐 755 01:23:04,498 --> 01:23:06,333 원하는 게 뭐야? 756 01:23:08,794 --> 01:23:10,253 없어요 757 01:23:12,923 --> 01:23:17,093 월급만 준다면 무슨 일이든 하겠어요 758 01:23:17,594 --> 01:23:21,973 곧 퐁듀락으로 돌아갈 생각이거든요 759 01:23:22,682 --> 01:23:23,872 돈은 있어? 760 01:23:23,972 --> 01:23:25,101 조금요 761 01:23:26,393 --> 01:23:27,276 많지는 않지만 762 01:23:27,376 --> 01:23:28,855 솔직히 말해 763 01:23:29,022 --> 01:23:32,400 원하는 건 없지만 일자리를 달라? 764 01:23:32,734 --> 01:23:37,697 차라리 여기 있고 싶다고 말하지 그래 765 01:23:38,532 --> 01:23:40,492 여기서 지낼래요 766 01:23:45,831 --> 01:23:51,461 저 일 잘해요 케이블 설치도 해 보고 철로도 놔봤고 767 01:23:53,547 --> 01:23:55,590 특별 대우 안 바라요 768 01:24:00,595 --> 01:24:01,763 좋아 769 01:24:27,372 --> 01:24:29,499 우리 어머니도 아셨어? 770 01:24:32,127 --> 01:24:33,837 글쎄요 771 01:24:34,671 --> 01:24:38,550 모른 척하신 건지 진짜 몰랐는지는 알 수 없죠 772 01:24:41,803 --> 01:24:43,597 왜 떠난 거죠? 773 01:24:45,515 --> 01:24:48,518 아버지랑 자주 다퉜다던데... 774 01:24:53,773 --> 01:24:57,569 지질 조사차 캔자스에 갔었어 775 01:24:59,946 --> 01:25:03,074 거긴 못 있겠더군 힘들었어 776 01:25:04,743 --> 01:25:07,329 이유는 나도 몰라 777 01:25:13,335 --> 01:25:14,935 자주 화내나? 778 01:25:15,935 --> 01:25:17,213 뭐 때문에요? 779 01:25:18,465 --> 01:25:21,968 욕심이 많나? 질투심을 자주 느껴? 780 01:25:23,511 --> 01:25:25,513 그렇진 않아요 781 01:25:29,893 --> 01:25:32,270 난 욕심이 무척 많아 782 01:25:33,438 --> 01:25:35,899 딴사람 잘되는 꼴 못 보고 783 01:25:40,690 --> 01:25:42,248 사람도 싫어해 784 01:25:42,997 --> 01:25:45,450 난 승부욕 버렸어요 785 01:25:46,284 --> 01:25:49,162 일도 해봤고 실패도 맛보고... 786 01:25:49,329 --> 01:25:53,333 이젠 성공하든 실패하든 787 01:25:56,336 --> 01:25:58,254 별 상관 안 해요 788 01:25:59,923 --> 01:26:02,550 너도 나랑 비슷할 거야 789 01:26:04,052 --> 01:26:09,432 사람들을 만나봐도 도무지 정이 가질 않아 790 01:26:15,271 --> 01:26:19,442 그저 돈이나 벌어서 조용히 살고 싶어 791 01:26:24,364 --> 01:26:26,866 애는 어떻게 할 거죠? 792 01:26:34,624 --> 01:26:36,292 모르겠다 793 01:26:37,919 --> 01:26:40,046 곧 나아지겠지 794 01:26:40,547 --> 01:26:44,634 청력이 회복되기도 하나? 글쎄다, 그걸 누가 알겠니? 795 01:26:44,884 --> 01:26:46,576 의사는 알지 몰라도 796 01:26:47,354 --> 01:26:48,722 아이 엄마는요? 797 01:26:55,103 --> 01:26:58,106 그 얘기는 하고 싶지 않아 798 01:27:01,568 --> 01:27:03,820 만나는 사람마다 최악이야 799 01:27:05,572 --> 01:27:09,451 속내를 볼 정도로 친해질 필요는 없어 800 01:27:11,828 --> 01:27:15,832 몇 년간 가슴속에 미움만 쌓였는데 801 01:27:19,419 --> 01:27:22,756 널 보니 숨통이 트인다 802 01:27:24,090 --> 01:27:26,760 나 혼자선 힘들어 803 01:27:29,846 --> 01:27:34,893 같이 일하는 놈들은 도무지 못 믿겠어 804 01:28:14,849 --> 01:28:17,393 다니엘 일어나요! 805 01:29:59,746 --> 01:30:03,249 잠깐 차장이랑 얘기 좀 하고 올게 806 01:30:04,208 --> 01:30:06,336 금방 올 거야 807 01:30:06,502 --> 01:30:11,215 딴 데 가지 말고 여기서 기다려 808 01:30:12,216 --> 01:30:14,093 잠깐이면 돼 809 01:31:06,813 --> 01:31:08,731 싫어! 싫다고! 810 01:31:10,274 --> 01:31:11,609 안 갈래! 811 01:31:21,202 --> 01:31:22,102 틸포드! 812 01:31:22,359 --> 01:31:22,962 플레인뷰 씨 813 01:31:23,062 --> 01:31:25,164 퐁듀락에서 온 동생 헨리예요 814 01:31:25,331 --> 01:31:26,916 반갑습니다 815 01:31:27,250 --> 01:31:29,711 이쪽은 헨리 JJ 카터 씨야 816 01:31:31,706 --> 01:31:32,802 시작할까요? 817 01:31:32,902 --> 01:31:34,632 그러죠 818 01:31:42,765 --> 01:31:44,851 아드님은 어때요? 819 01:31:45,101 --> 01:31:46,518 관심 고맙소 820 01:31:46,618 --> 01:31:48,438 도움 드릴 일이라도? 821 01:31:48,604 --> 01:31:50,815 관심만으로도 고맙군요 822 01:31:52,692 --> 01:31:54,694 어떻게 하실 거죠? 823 01:31:56,404 --> 01:31:59,157 내 땅을 사러 왔소? 824 01:31:59,824 --> 01:32:00,825 그래요 825 01:32:00,992 --> 01:32:03,745 전보 내용은 코요테힐스 임대였는데... 826 01:32:04,057 --> 01:32:05,449 그것도 포함해서요 827 01:32:06,091 --> 01:32:08,041 코요테힐스는 얼마 줄 거요? 828 01:32:08,291 --> 01:32:10,293 소유권까지 넘기면 15만 달러 드리죠 829 01:32:10,543 --> 01:32:12,920 좋소 다른 건? 830 01:32:13,671 --> 01:32:18,259 리틀 보스턴 11,000에이커 중에서 하나는 성공했는데... 831 01:32:18,426 --> 01:32:19,116 화재가... 832 01:32:19,216 --> 01:32:20,078 전부 3개요 833 01:32:20,178 --> 01:32:24,182 조사가 덜 됐군 유정이 3개 있소 834 01:32:28,686 --> 01:32:32,398 사장님을 백만장자로 만들어 드리죠 835 01:32:34,859 --> 01:32:37,320 그럼 난 뭘 하죠? 836 01:32:39,113 --> 01:32:40,422 제게 묻는 건가요? 837 01:32:41,026 --> 01:32:43,076 뭘 해야 할까요? 838 01:32:44,118 --> 01:32:45,912 아드님 돌보세요 839 01:32:47,955 --> 01:32:50,458 뭘 하셔야 할지는 저도 모르죠 840 01:32:52,794 --> 01:32:55,254 스탠더드 석유사에서... 841 01:32:55,421 --> 01:32:58,174 왜 백만 달러에 내 땅을 사려고 하죠? 842 01:32:59,342 --> 01:33:00,468 아시잖아요 843 01:33:00,635 --> 01:33:02,386 남이 파놓은 땅 말고 844 01:33:02,553 --> 01:33:05,681 우리처럼 직접 땅을 사서 파보세요 845 01:33:06,140 --> 01:33:08,017 우리도 직접 파봤소 846 01:33:08,351 --> 01:33:10,311 수송비를 올리겠다? 847 01:33:10,603 --> 01:33:13,606 수송비 쪽은 철도회사 소관이에요 848 01:33:14,565 --> 01:33:17,235 철도회사도 그쪽 소유 아녔나요? 849 01:33:21,114 --> 01:33:23,699 물어보나 마나겠죠 850 01:33:25,284 --> 01:33:27,703 석유는 어디 보관할 거죠? 851 01:33:28,788 --> 01:33:30,289 장소가 있나요? 852 01:33:31,999 --> 01:33:35,503 송유관 설치? 유니언 사와 합작? 853 01:33:36,087 --> 01:33:37,713 실패하는 날에는... 854 01:33:37,922 --> 01:33:41,592 아무리 석유 많아도 꼼짝달싹 못 해요 855 01:33:42,969 --> 01:33:47,140 그냥 넘기세요 돈은 충분히 드리죠 856 01:33:47,598 --> 01:33:49,892 아드님도 돌보시고 857 01:33:51,018 --> 01:33:53,146 멋지게 성공하셨으니 858 01:33:54,272 --> 01:33:56,440 나머지는 저희가 맡죠 859 01:34:05,449 --> 01:34:08,536 남의 자식 일까지 참견하겠다? 860 01:34:08,744 --> 01:34:10,913 석유도 찾았고 좋은 임자가 나섰으니... 861 01:34:11,080 --> 01:34:12,915 가족을 챙기셔야죠 862 01:34:13,082 --> 01:34:15,251 언젠가 네 집으로 찾아가서 863 01:34:15,501 --> 01:34:18,171 그 잘난 모가지를 따버리겠어 864 01:34:18,754 --> 01:34:19,881 네? 865 01:34:20,548 --> 01:34:21,757 무슨 소리죠? 866 01:34:21,966 --> 01:34:23,301 - 내 말 못 들었어? - 들었어요 867 01:34:23,676 --> 01:34:25,469 내 아들 일에 참견 마 868 01:34:25,887 --> 01:34:28,014 왜 갑자기 날 협박하는 거죠? 869 01:34:28,139 --> 01:34:29,609 아들 얘기 꺼내지 마 870 01:34:29,709 --> 01:34:31,184 별말 안 했잖아요 871 01:34:31,309 --> 01:34:35,021 이성적으로 생각하시라는 거죠 기분 나쁘셨다면 사과하죠 872 01:34:35,229 --> 01:34:37,398 앞으로 두고 봐 873 01:34:45,198 --> 01:34:49,410 이쪽 3천 에이커는 B.L 하퍼 씨 소유예요 874 01:34:49,577 --> 01:34:52,038 여기는 샌 루이스 오비스포 소유지고 875 01:34:52,205 --> 01:34:53,856 해안까지는 유니언 석유사 땅이죠 876 01:34:53,956 --> 01:34:57,084 여기는 뭐죠? 내 땅이 아니잖소? 877 01:35:00,213 --> 01:35:02,506 왜 여기가 빠졌죠? 878 01:35:02,916 --> 01:35:04,842 밴디 씨 땅이에요 879 01:35:05,801 --> 01:35:08,930 한창 땅 매입할 때 안 팔겠다면서 880 01:35:09,096 --> 01:35:11,515 따로 만나자고 했었죠 881 01:35:15,603 --> 01:35:19,148 여기를 둘러서 송유관을 깔면 어때요? 882 01:35:21,859 --> 01:35:25,905 테하차피산 80킬로 거리를 돌아가자? 883 01:35:26,030 --> 01:35:28,574 멍청한 소리 말아요 884 01:35:29,325 --> 01:35:30,488 제가 만나보죠 885 01:35:30,588 --> 01:35:32,870 아니 직접 가겠소 886 01:35:33,079 --> 01:35:35,998 내가 하는 걸 잘 봐요 887 01:35:40,002 --> 01:35:42,421 가자 지도 챙겨 888 01:35:52,598 --> 01:35:54,275 방은 쓸만한가? 889 01:35:54,375 --> 01:35:56,352 딴 애랑 같이 써요 890 01:35:56,560 --> 01:35:57,550 누군데? 891 01:35:57,650 --> 01:35:59,313 12살짜리 형인데 892 01:35:59,522 --> 01:36:02,483 발라드라고 1년 전에 왔대요 893 01:36:07,822 --> 01:36:09,312 방이 넓은가? 894 01:36:09,412 --> 01:36:12,558 큰 편이라 둘이 쓰긴 충분해요 895 01:36:14,453 --> 01:36:17,832 유니언 사와 계약할 때 헨리도 가요? 896 01:36:31,301 --> 01:36:33,005 밴디 씨 아들인가? 897 01:36:33,105 --> 01:36:34,515 손자예요 898 01:36:34,807 --> 01:36:35,764 계신가? 899 01:36:35,864 --> 01:36:36,764 나가셨는데요 900 01:36:36,987 --> 01:36:37,887 어디 계시지? 901 01:36:38,080 --> 01:36:40,396 외출하셨어요 무슨 일로? 902 01:36:44,150 --> 01:36:48,070 난 다니엘 플레인뷰라네 땅 얘기 좀 하려고 903 01:36:48,321 --> 01:36:49,545 무슨 얘기요? 904 01:36:50,408 --> 01:36:52,658 할아버지께 직접 말하지 905 01:36:53,794 --> 01:36:55,237 석유업자 맞죠? 906 01:36:55,337 --> 01:36:56,234 그래 907 01:36:56,334 --> 01:36:57,747 땅을 파헤치는 건 싫어요 908 01:36:58,039 --> 01:37:01,375 동감일세 할아버지는 언제 오시지? 909 01:37:01,542 --> 01:37:02,543 며칠 걸릴걸요 910 01:37:02,710 --> 01:37:05,171 할 말 있다고 전하게 땅 안 파도 돼 911 01:37:05,379 --> 01:37:07,590 일주일 내로 다시 오겠네 912 01:39:26,979 --> 01:39:29,148 유리 상자에 보관하죠 913 01:39:29,940 --> 01:39:31,734 유니언 석유사와... 914 01:39:32,359 --> 01:39:33,402 수백 킬로 송유관... 915 01:39:33,611 --> 01:39:35,905 개인 석유업자를 위하여 916 01:39:36,071 --> 01:39:37,239 건배! 917 01:40:02,348 --> 01:40:05,059 퐁듀락에... 918 01:40:06,769 --> 01:40:10,022 존 홀리스터가 지은 집이 있었는데 기억나? 919 01:40:13,150 --> 01:40:16,570 어렸을 때는 그 집이 너무 아름다워 보여서 920 01:40:16,946 --> 01:40:18,572 가지고 싶었지 921 01:40:19,114 --> 01:40:21,534 거기 살고 싶었어 922 01:40:21,700 --> 01:40:23,202 밥도 먹고 923 01:40:24,078 --> 01:40:25,704 청소도 하고 924 01:40:28,832 --> 01:40:32,670 어렸지만, 내 아이들을 뛰놀게 하고 싶었어 925 01:40:34,463 --> 01:40:37,258 이젠 원하는 걸 가질 수 있으니까 926 01:40:38,259 --> 01:40:39,760 그렇게 해야죠 927 01:40:40,553 --> 01:40:41,986 어디 지을 건데요? 928 01:40:42,933 --> 01:40:45,266 이쪽이나 바닷가 근처로 929 01:40:48,060 --> 01:40:50,854 그 집이랑 똑같이 짓게요? 930 01:40:55,651 --> 01:40:59,113 지금 보면 끔찍할지도 몰라 931 01:41:05,578 --> 01:41:08,080 밥도 먹고 여자도 만나고 932 01:41:10,958 --> 01:41:13,127 피치트리 댄스에 데려가자 933 01:41:16,797 --> 01:41:20,426 술 진탕 마시고 춤추러 가는 거야 934 01:42:43,717 --> 01:42:46,178 나 돈 좀 줘요 935 01:42:53,769 --> 01:42:56,271 조금만 줘봐요 936 01:43:45,070 --> 01:43:47,614 내가 묻는 말에 대답해 937 01:43:51,034 --> 01:43:52,327 뭔데요? 938 01:43:53,245 --> 01:43:56,749 힐 하우스 옆 농장 이름이 뭐지? 939 01:44:07,885 --> 01:44:12,556 힐 하우스 옆에 있던 농장 이름! 940 01:44:16,059 --> 01:44:17,862 기억 안 나요 941 01:44:17,962 --> 01:44:19,188 넌 누구야? 942 01:44:22,274 --> 01:44:23,901 떠날게요 943 01:44:25,611 --> 01:44:27,237 넌 누구야? 944 01:44:30,699 --> 01:44:32,201 아무도 아니에요 945 01:44:33,410 --> 01:44:35,704 조용히 보내주세요 946 01:44:37,998 --> 01:44:39,875 나한테 동생이 있나? 947 01:44:43,837 --> 01:44:49,051 킹시티에서 당신 동생이란 사람을 만났어요 948 01:44:51,345 --> 01:44:54,515 몇 달간 킹시티에서 일하면서 949 01:44:56,266 --> 01:44:58,185 친하게 지냈죠 950 01:45:00,354 --> 01:45:03,315 형을 찾으러 간댔는데... 951 01:45:04,650 --> 01:45:06,819 둘 다 빈털터리였어요 952 01:45:11,824 --> 01:45:14,076 결국 결핵으로 죽었죠 953 01:45:15,118 --> 01:45:16,995 맞아 죽었다거나... 954 01:45:18,372 --> 01:45:20,624 살해당한 건 아니에요 955 01:45:22,376 --> 01:45:24,628 당신 얘기를 했었는데... 956 01:45:27,881 --> 01:45:30,217 일기장을 읽어보고... 957 01:45:33,470 --> 01:45:35,305 그대로 얘기한 거죠 958 01:45:38,976 --> 01:45:42,604 다니엘 959 01:45:43,313 --> 01:45:45,065 난 당신 친구예요 960 01:45:47,067 --> 01:45:49,486 나쁜 짓 할 생각은 없었어요 961 01:45:49,820 --> 01:45:51,071 절대로요 962 01:45:52,281 --> 01:45:53,949 살길을 찾고 싶었죠 963 01:47:45,102 --> 01:47:48,188 {\an8}우리 형... 964 01:49:04,890 --> 01:49:06,391 누구요? 965 01:49:07,851 --> 01:49:09,352 밴디라네 966 01:49:22,115 --> 01:49:23,992 그러시군요 967 01:49:26,745 --> 01:49:28,497 윌리엄 밴디 씨... 968 01:49:31,166 --> 01:49:33,835 땅을 빌리고 싶어요 969 01:49:36,254 --> 01:49:39,800 예전에 와달라고 부탁했었는데 970 01:49:40,550 --> 01:49:42,177 한창 땅 매입할 때... 971 01:49:43,887 --> 01:49:45,722 네, 그랬었죠 972 01:49:47,265 --> 01:49:49,768 그때는 아들 녀석이 다쳐서... 973 01:49:50,936 --> 01:49:53,480 다치기 전 일이요 974 01:49:56,399 --> 01:50:00,695 내가 듣기로는 내 땅에 송유관을... 975 01:50:01,446 --> 01:50:04,099 설치하고 싶어 한다던데 976 01:50:04,199 --> 01:50:05,674 그 얘기가 맞소? 977 01:50:06,239 --> 01:50:07,684 네, 그렇습니다 978 01:50:11,123 --> 01:50:14,334 8인치 파이프인데 땅에 묻을 겁니다 979 01:50:14,501 --> 01:50:17,003 불편하지 않게... 980 01:50:17,337 --> 01:50:18,630 하느님께서 981 01:50:20,215 --> 01:50:22,801 당신이 할 일을 알려주셨소 982 01:50:27,139 --> 01:50:28,932 그게 뭔데요? 983 01:50:29,850 --> 01:50:33,812 하느님의 보혈로 세례를 받아야 하오 984 01:50:35,480 --> 01:50:37,399 벌써 받았는걸요 985 01:50:38,984 --> 01:50:41,653 예전에 세례받았어요 옛날에... 986 01:50:41,862 --> 01:50:44,890 구원받을 유일한 길이오 987 01:50:44,990 --> 01:50:47,534 원하는 걸 얻을 유일한 방법이고 988 01:50:49,452 --> 01:50:52,998 제3 계시교에서 세례를 해줄 거요 989 01:50:55,667 --> 01:50:57,669 3천 달러 드리죠 990 01:51:00,213 --> 01:51:03,008 우리 교회에 나와요 991 01:51:04,843 --> 01:51:06,636 5천 달러 드리죠 992 01:51:07,554 --> 01:51:09,055 세례받아요 993 01:51:10,515 --> 01:51:14,394 당신이 지은 죄를 용서받으시오 994 01:51:18,648 --> 01:51:23,737 제가 죄를 지었다니 무슨 말씀이신지? 995 01:51:24,738 --> 01:51:26,615 석유 파낸 거요? 996 01:52:17,290 --> 01:52:21,378 전 우리 모두가 구원받길 원합니다 997 01:52:23,588 --> 01:52:26,341 아쉽지만 예외도 있습니다 998 01:52:27,092 --> 01:52:31,554 그럼 모두 구원받는다는 가르침은 거짓인가요? 999 01:52:31,721 --> 01:52:34,307 - 거짓말이에요 - 거짓입니다 1000 01:52:34,474 --> 01:52:39,187 저는 모두가 구원받길 원하지만 거부하는 사람도 있죠 1001 01:52:39,354 --> 01:52:42,774 여러분이 하느님의 보혈을 거부한다면... 1002 01:52:42,941 --> 01:52:44,901 절대 구원받지 못합니다! 1003 01:52:48,738 --> 01:52:53,118 여기 구원받고자 하는 죄인이 있습니까? 1004 01:52:54,911 --> 01:52:56,538 새로 오신 분? 1005 01:53:01,209 --> 01:53:02,961 다시 한번 묻죠 1006 01:53:04,796 --> 01:53:07,465 구원을 찾는 죄인이 있습니까? 1007 01:53:07,716 --> 01:53:08,883 네 1008 01:53:12,929 --> 01:53:14,389 이리 줘요 1009 01:53:16,641 --> 01:53:19,477 오셨군요 다니엘 형제님 1010 01:53:21,646 --> 01:53:23,315 고맙네, 엘라이 1011 01:53:24,232 --> 01:53:29,321 여기 하느님의 구원을 받으려는 죄인이 있습니다! 1012 01:53:29,654 --> 01:53:32,097 다니엘 당신은 죄인인가요? 1013 01:53:32,197 --> 01:53:33,199 네 1014 01:53:33,366 --> 01:53:35,952 주님께서 못 들으셨습니다 1015 01:53:36,119 --> 01:53:39,956 크게 말하세요 주님께 큰 소리로 말해요 1016 01:53:40,707 --> 01:53:41,270 네 1017 01:53:41,370 --> 01:53:43,001 무릎을 꿇고 1018 01:53:43,168 --> 01:53:44,711 주님께 기도하세요 1019 01:53:46,046 --> 01:53:50,467 고개를 들고 하늘을 향해 외치세요! 1020 01:53:52,844 --> 01:53:55,013 뭐라고 하지? 1021 01:53:56,181 --> 01:54:00,643 당신은 기계와 재물을 가져왔지만... 1022 01:54:00,894 --> 01:54:04,773 수없이 나쁜 행동을 되풀이했습니다 1023 01:54:05,190 --> 01:54:09,402 당신은 여인을 탐하고 자식을 내동댕이쳤으며 1024 01:54:09,569 --> 01:54:12,572 당신의 혈육을 저버렸어요 1025 01:54:12,739 --> 01:54:15,116 장애가 있다는 이유로! 그게 죄입니다 1026 01:54:15,283 --> 01:54:17,369 외치세요 나는 죄인이다! 1027 01:54:17,535 --> 01:54:18,332 저는 죄인입니다 1028 01:54:18,432 --> 01:54:19,454 더 큰소리로! 1029 01:54:19,621 --> 01:54:20,824 저는 죄인입니다 1030 01:54:20,924 --> 01:54:22,290 죄인입니다! 1031 01:54:22,457 --> 01:54:24,334 더 크게! 나는 죄인이다! 1032 01:54:24,501 --> 01:54:25,544 저는 죄인입니다! 1033 01:54:25,644 --> 01:54:27,420 주여 용서하소서! 1034 01:54:27,587 --> 01:54:28,497 주여 용서하소서 1035 01:54:28,597 --> 01:54:29,714 보혈을 내려주소서 1036 01:54:29,881 --> 01:54:30,778 보혈을 내려주소서 1037 01:54:30,878 --> 01:54:33,218 당신은 자식을 버렸어! 1038 01:54:33,843 --> 01:54:35,136 전 자식을 버렸습니다! 1039 01:54:35,345 --> 01:54:37,597 악행을 되풀이하지 않겠습니다! 1040 01:54:37,764 --> 01:54:40,725 하느님의 은총을 다시 찾았습니다! 1041 01:54:40,850 --> 01:54:42,387 은총을 다시 찾았습니다! 1042 01:54:42,487 --> 01:54:44,729 저는 자식을 버렸습니다! 1043 01:54:46,648 --> 01:54:49,818 얼른 말해요 큰 소리로 말해요! 1044 01:54:49,977 --> 01:54:50,974 저는 자식을 버렸습니다 1045 01:54:51,074 --> 01:54:52,939 큰 소리로! 1046 01:54:53,113 --> 01:54:55,198 저는 자식을 버렸습니다! 1047 01:54:56,157 --> 01:54:58,535 저는 자식을 버렸습니다! 1048 01:54:58,702 --> 01:55:00,662 저는 아들을 버렸습니다! 1049 01:55:00,912 --> 01:55:03,373 주님의 보혈을 구하세요! 1050 01:55:04,457 --> 01:55:06,251 보혈을 주소서 구원하소서! 1051 01:55:06,418 --> 01:55:09,129 주님, 보혈을 주시고 구원해 주세요! 1052 01:55:09,462 --> 01:55:12,924 예수 그리스도가 당신의 구원자입니까? 1053 01:55:13,133 --> 01:55:13,936 그렇습니다 1054 01:55:14,036 --> 01:55:15,844 악마야 썩 꺼져라! 1055 01:55:16,052 --> 01:55:18,888 악마야, 나와라! 원죄야, 사라져라! 1056 01:55:19,055 --> 01:55:21,599 주님의 전능하신 힘을 주소서! 1057 01:55:21,766 --> 01:55:25,645 제3 계시교가... 당신의 영적 안내자인가요? 1058 01:55:27,105 --> 01:55:31,276 - 나오너라, 악마야! - 주님이 어디 계시죠? 1059 01:55:31,484 --> 01:55:35,572 - 네가 온 곳으로 돌아가! - 저기 계시군요! 1060 01:55:35,739 --> 01:55:39,117 예수 그리스도가 당신의 구원자인가요? 1061 01:55:39,617 --> 01:55:41,035 네, 그렇습니다 1062 01:55:43,496 --> 01:55:47,751 죄에서 자유를 얻게 함은 1063 01:55:48,001 --> 01:55:50,295 보혈의 능력 1064 01:55:50,462 --> 01:55:52,505 주의 보혈이라네 1065 01:55:52,797 --> 01:55:54,549 시험을 이기는 승리 되니 1066 01:55:54,716 --> 01:55:56,843 송유관을 얻었어 1067 01:55:57,010 --> 01:56:01,139 참으로 놀라운 보혈의 능력이로다 1068 01:56:01,306 --> 01:56:05,685 주의 보혈 능력 있도다 주의 피 믿으라 1069 01:56:05,852 --> 01:56:09,439 그 어린양의 귀중한 피라네 1070 01:56:09,606 --> 01:56:11,399 주를 찬양하세! 1071 01:56:15,904 --> 01:56:18,823 교회에 오신 걸 환영합니다 1072 01:56:30,168 --> 01:56:32,462 잘 오셨어요 형제님 1073 01:56:42,806 --> 01:56:46,309 그만하고 자리에 앉으세요 1074 01:56:48,520 --> 01:56:52,732 이젠 혼자 힘으로 성령을 받아야 합니다 1075 01:56:55,652 --> 01:56:57,529 새 형제가 생겼습니다 1076 01:56:57,695 --> 01:56:58,745 형제여! 1077 01:56:58,845 --> 01:56:59,781 할렐루야! 1078 01:56:59,948 --> 01:57:01,021 할렐루야! 1079 01:57:01,121 --> 01:57:02,021 아멘 1080 01:57:03,993 --> 01:57:06,079 - 고맙다, 메리야 - 우리 형제님께서... 1081 01:57:06,246 --> 01:57:08,957 5천 달러를 기부하신답니다 1082 01:57:09,123 --> 01:57:12,210 그날이 오길 기다리겠습니다 1083 01:58:24,032 --> 01:58:27,452 널 다시 안아보다니 정말 행복하구나 1084 01:58:29,787 --> 01:58:31,664 집에 잘 왔어 1085 01:58:33,875 --> 01:58:35,877 돌아와서 기쁘다 1086 01:58:39,756 --> 01:58:42,008 농아학교 선생님 조지 레이놀즈 씨예요 1087 01:58:47,597 --> 01:58:49,724 많이 컸구나... 1088 01:58:53,186 --> 01:58:55,939 식사하셨어요? 1089 01:58:56,856 --> 01:59:01,194 저게 송유관이야, 보이지? 해안선까지 연결돼 있어 1090 01:59:22,131 --> 01:59:23,758 어디 보자 1091 01:59:30,807 --> 01:59:32,600 사랑한다, 아들아 1092 01:59:34,477 --> 01:59:36,646 얼굴 좀 보자 1093 01:59:38,982 --> 01:59:41,859 그만 이제 됐어 1094 02:00:05,466 --> 02:00:08,511 제일 비싼 걸 시켜줄게 1095 02:00:09,137 --> 02:00:12,932 맛있고 영양가 높고 비싼 걸 먹자 1096 02:00:13,266 --> 02:00:14,767 배고프지? 1097 02:00:16,267 --> 02:00:17,351 - 웨이터! - 네, 손님 1098 02:00:17,452 --> 02:00:20,356 스테이크 2개랑 위스키 한 잔, 물 한 잔 줘요 1099 02:00:22,194 --> 02:00:23,231 염소젖도! 1100 02:00:23,331 --> 02:00:24,485 알겠습니다 1101 02:00:31,451 --> 02:00:33,953 선생님이 같이 계실 거야 1102 02:00:34,912 --> 02:00:39,000 우리가 대화할 수 있게 도움을 주실 거고 1103 02:00:39,459 --> 02:00:41,794 아빠는 네 도움이 필요해 1104 02:00:42,462 --> 02:00:45,965 회사 설립에 필요한 건 다 준비됐어 1105 02:00:53,598 --> 02:00:55,349 안녕하세요 1106 02:01:11,574 --> 02:01:12,511 잘 지내셨죠? 1107 02:01:12,611 --> 02:01:13,576 또 만났군 1108 02:01:13,743 --> 02:01:15,518 4잔 줘요 1109 02:01:16,306 --> 02:01:17,270 곧 준비하겠습니다 1110 02:01:21,082 --> 02:01:22,046 안녕하세요 다니엘 씨 1111 02:01:22,146 --> 02:01:23,836 틸포드 씨! 1112 02:01:26,214 --> 02:01:27,114 반갑구나 1113 02:01:27,661 --> 02:01:28,997 난 틸포드란다! 1114 02:01:29,097 --> 02:01:31,511 소리 지를 필요 없소 1115 02:01:33,429 --> 02:01:34,889 알겠습니다 1116 02:01:39,644 --> 02:01:41,938 리틀 보스턴 마음에 드네요 1117 02:01:43,147 --> 02:01:44,484 나무만 더 심으면... 1118 02:01:44,584 --> 02:01:46,400 그럼 좋겠죠 1119 02:01:47,110 --> 02:01:48,293 벌써 나왔군 1120 02:01:48,393 --> 02:01:50,196 런던 브로일은 맛 어떤가? 1121 02:01:50,571 --> 02:01:53,241 우리가 먼저 시켰는데 1122 02:01:53,574 --> 02:01:57,537 런던 브로일 맛이 괜찮은가? 1123 02:01:59,664 --> 02:02:03,376 죄송합니다 금방 갖다 드리죠 1124 02:02:13,261 --> 02:02:15,830 초록 거북이 수프가 맛있더군 1125 02:02:15,930 --> 02:02:17,640 입에서 살살 녹아 1126 02:02:23,771 --> 02:02:29,318 스탠더드 사가 리틀 보스턴을 넘기면 백만 달러 준댔는데 1127 02:02:29,735 --> 02:02:32,572 틸포드한테 닥치라고 하고 1128 02:02:32,822 --> 02:02:36,993 유니언 사와 계약했어 송유관을 깔아서 1129 02:02:37,451 --> 02:02:40,913 엄청난 양의 석유를 운반할 거야! 1130 02:02:45,293 --> 02:02:47,420 - 저 사람 누구요? - 제가 가 보죠 1131 02:02:47,712 --> 02:02:50,089 저 사람이 가진 유정을 매입하고 싶어서 1132 02:02:50,548 --> 02:02:52,425 백만 달러 불렀는데 1133 02:02:52,592 --> 02:02:53,858 한방에 거절당했죠! 1134 02:02:54,679 --> 02:02:55,579 출출하군 1135 02:02:55,872 --> 02:02:59,932 오렌지 튀김 으깬 감자, 완두콩인데 1136 02:03:00,391 --> 02:03:01,454 어떠세요? 1137 02:03:01,554 --> 02:03:02,560 맛있겠는데요 1138 02:03:06,022 --> 02:03:07,356 잠시만요 1139 02:03:10,902 --> 02:03:13,112 저쪽을 봐 1140 02:03:13,404 --> 02:03:14,414 다니엘 씨 이쪽은... 1141 02:03:14,514 --> 02:03:16,157 저기 보이지? 1142 02:03:16,324 --> 02:03:18,451 내 아들 녀석이야 1143 02:03:18,618 --> 02:03:19,495 네 1144 02:03:19,595 --> 02:03:20,912 보이나? 1145 02:03:23,080 --> 02:03:24,498 잘 보이네요 1146 02:03:25,374 --> 02:03:28,294 남의 가정사에 참견 말게 1147 02:03:30,296 --> 02:03:33,925 내 아들 일에 감 놔라 배 놓으라 말라고 1148 02:03:38,262 --> 02:03:40,097 또 할 말 있나? 1149 02:03:42,058 --> 02:03:43,568 계약 잘 되셨다니... 1150 02:03:43,668 --> 02:03:45,228 유니언 사와 계약했고 1151 02:03:45,394 --> 02:03:46,604 아들도 잘 있어 1152 02:03:46,704 --> 02:03:47,547 잘됐군요 1153 02:03:47,647 --> 02:03:49,525 잘 돌보고 있지 1154 02:03:49,625 --> 02:03:50,775 훌륭하세요 1155 02:03:52,235 --> 02:03:55,321 당신 정말 바보야 그렇지? 1156 02:04:00,034 --> 02:04:00,934 네 1157 02:04:02,017 --> 02:04:02,954 그럼 1158 02:04:04,580 --> 02:04:06,249 물론이지 1159 02:04:06,958 --> 02:04:08,459 죄송합니다 1160 02:04:08,960 --> 02:04:12,255 죄송해요 제가 대신 사과드리죠 1161 02:04:15,758 --> 02:04:18,427 내가 두고 보랬잖나 1162 02:04:28,521 --> 02:04:29,855 내 아들... 1163 02:04:47,999 --> 02:04:51,294 선데이 씨 마을을 떠나신다고요? 1164 02:04:51,502 --> 02:04:53,152 네, 선교하러 가요 1165 02:04:53,252 --> 02:04:54,630 어디로 가세요? 1166 02:04:54,797 --> 02:04:56,882 오일데일, 태프트 베이커스필드요 1167 02:04:57,049 --> 02:04:59,385 교회를 위해... 1168 02:05:01,512 --> 02:05:03,014 큰일을 해주셨어요 1169 02:05:03,180 --> 02:05:06,017 - 항상 기도하겠습니다 - 감사합니다 1170 02:07:17,898 --> 02:07:21,444 여자가 예수님께 말했다 '그 물을 주세요' 1171 02:07:23,487 --> 02:07:28,075 그럼 더 이상 목마르지 않고 물을 긷지 않아도 됩니다 1172 02:07:59,440 --> 02:08:02,776 {\an8}다니엘 플레인뷰 1173 02:09:09,552 --> 02:09:11,262 들어와! 1174 02:09:38,122 --> 02:09:40,332 우리끼리 얘기하면 안 돼요? 1175 02:09:40,499 --> 02:09:44,169 제일 친한 동업자니까 편하게 말하렴 1176 02:09:51,093 --> 02:09:53,970 단둘이 얘기하고 싶어요 1177 02:09:54,070 --> 02:09:56,181 넌 말 못 하잖아 1178 02:09:56,432 --> 02:09:58,559 그동안 어딨었는지... 1179 02:09:58,684 --> 02:10:02,229 선생이란 작자한테 손짓을 해봐라 1180 02:10:10,404 --> 02:10:13,157 내가 모를 줄 알았니? 1181 02:10:27,463 --> 02:10:29,757 말 꺼내기가 쉽지 않네요 1182 02:10:30,799 --> 02:10:34,970 먼저 아버지를 사랑한다는 말부터 할게요 1183 02:10:38,015 --> 02:10:42,061 제 일을 좋아하게 된 건 아버지 덕분이에요 1184 02:10:45,522 --> 02:10:47,441 이젠 떠나겠어요 1185 02:10:49,068 --> 02:10:51,153 멕시코로 갑니다 1186 02:10:51,403 --> 02:10:54,406 메리와 함께 멕시코로 떠나요 1187 02:10:55,949 --> 02:10:58,077 밖에서 일할 때가 그리워요 1188 02:10:59,161 --> 02:11:01,038 유전도 그립고 1189 02:11:03,999 --> 02:11:06,168 이른 시일 안에... 1190 02:11:07,336 --> 02:11:09,672 유정 탑 만들고... 1191 02:11:11,548 --> 02:11:13,717 회사를 차릴 거예요 1192 02:11:16,637 --> 02:11:21,225 이젠 변화를 줄 때가 됐어요 1193 02:11:34,071 --> 02:11:36,573 우린 경쟁자가 되겠구나 1194 02:11:40,369 --> 02:11:42,999 아니요 그런 게 아니에요 1195 02:11:43,099 --> 02:11:45,457 내 말이 맞아 애송이 녀석 1196 02:11:46,709 --> 02:11:48,711 회사를 차린다? 1197 02:11:49,169 --> 02:11:50,671 그래요 1198 02:11:53,340 --> 02:11:55,134 멕시코에? 1199 02:11:56,468 --> 02:11:57,511 네 1200 02:11:57,720 --> 02:12:02,766 바보 같은 결정을 했구나 대체 왜 그러니? 1201 02:12:04,768 --> 02:12:08,105 아버지와 전 서로 생각이 달라요 1202 02:12:08,772 --> 02:12:12,985 동업자가 아닌 아버지로 모시죠 1203 02:12:13,277 --> 02:12:14,695 직접 말해봐 1204 02:12:14,903 --> 02:12:16,572 할 말 있으면 직접 해 1205 02:12:16,905 --> 02:12:20,868 개 짖는 소리 말고 직접 말해봐! 1206 02:12:38,427 --> 02:12:41,138 아내와 멕시코에 갑니다 1207 02:12:42,347 --> 02:12:44,516 아버지한테서 멀리 떠나요 1208 02:12:50,230 --> 02:12:52,941 그리 힘든 일도 아니잖아? 1209 02:12:55,110 --> 02:12:57,780 그럼 우리 부자는 끝이야 1210 02:13:00,407 --> 02:13:03,869 내 아들 이미지가 엉망이 될 거라고! 1211 02:13:04,036 --> 02:13:07,372 아버지는 고집 세고 남의 말 안 듣죠 1212 02:13:07,539 --> 02:13:09,541 넌 내 아들이 아니다 1213 02:13:09,875 --> 02:13:12,836 그런 말씀 마세요 진심 아닌 거 알아요 1214 02:13:13,170 --> 02:13:17,090 사실이야, 처음부터 그랬어 사실은... 1215 02:13:18,926 --> 02:13:20,552 넌 고아다! 1216 02:13:23,138 --> 02:13:25,140 무슨 뜻인지 알아? 1217 02:13:26,934 --> 02:13:28,644 내 얘기를 전해 1218 02:13:29,812 --> 02:13:32,481 지금 네 행동이 딱 고아 같아 1219 02:13:34,066 --> 02:13:36,568 이런 날이 올 줄 알았어야 해 1220 02:13:38,070 --> 02:13:42,533 예상했어야 하는데 지난 몇 년 동안... 1221 02:13:42,825 --> 02:13:46,119 나에 대한 미움을 조금씩 쌓아왔구나 1222 02:13:46,537 --> 02:13:50,123 난 너 같은 놈 몰라 친아들이 아니니까! 1223 02:13:50,332 --> 02:13:53,252 생판 모르는 남의 자식이지 1224 02:13:54,837 --> 02:13:58,090 깊은 분노와 너의 사악함이... 1225 02:13:59,174 --> 02:14:01,885 결국 내게 돌아왔구나 1226 02:14:04,054 --> 02:14:07,766 넌 사막 한가운데 버려진 고아였어! 1227 02:14:10,602 --> 02:14:15,691 난 사업상 천진난만한 얼굴이 필요했을 뿐이야 1228 02:14:17,067 --> 02:14:18,902 내 말 알아들어? 1229 02:14:20,028 --> 02:14:21,780 이젠 알겠지 1230 02:14:25,075 --> 02:14:29,454 나를 봐! 넌 개보다 못한 놈이다 1231 02:14:54,146 --> 02:14:59,192 내 핏줄도 아니야 바구니에 담긴 개자식 1232 02:15:08,911 --> 02:15:13,206 친부가 아니라니 정말 감사한 일이네요 1233 02:15:17,544 --> 02:15:22,049 넌 내 아들이 아냐 경쟁자 나부랭이! 1234 02:15:24,217 --> 02:15:26,345 바구니에 담긴 개자식! 1235 02:15:28,805 --> 02:15:31,058 바구니에 담긴 개자식! 1236 02:15:39,441 --> 02:15:42,027 바구니에 담긴 개자식! 1237 02:16:44,297 --> 02:16:46,133 일어나 보세요 1238 02:16:50,387 --> 02:16:51,930 다니엘 씨! 1239 02:16:54,099 --> 02:16:56,727 손님이 찾아오셨어요 1240 02:17:00,272 --> 02:17:02,190 일어나셔야죠 1241 02:17:19,791 --> 02:17:21,752 그만 나가보세요 1242 02:17:38,518 --> 02:17:41,354 다니엘 플레인뷰 씨 불났어요! 1243 02:17:46,109 --> 02:17:49,154 다니엘 형제님 엘라이예요 1244 02:17:59,164 --> 02:18:02,667 그래 자네가 왔군 1245 02:18:05,087 --> 02:18:07,047 한잔해야죠 1246 02:18:13,345 --> 02:18:16,640 집이 정말 멋지네요! 1247 02:18:17,891 --> 02:18:19,559 아름다워요 1248 02:18:20,185 --> 02:18:22,187 주님의 축복을! 1249 02:18:22,521 --> 02:18:26,566 전 하느님의 말씀을 널리 전하고 있어요 1250 02:18:27,651 --> 02:18:29,486 전국 방방곡곡에! 1251 02:18:31,404 --> 02:18:34,199 선교하느라 여행도 많이 다녔죠 1252 02:18:38,787 --> 02:18:41,248 라디오에서 설교도 했어요 1253 02:18:44,209 --> 02:18:47,796 정말로 많은 일이 있었죠 1254 02:18:49,047 --> 02:18:54,261 당신이 잘 지내는 모습을 보니 너무 기쁘네요 1255 02:18:54,845 --> 02:18:57,430 밀린 얘기도 해야죠 1256 02:19:10,569 --> 02:19:12,737 난 됐어 고맙네 1257 02:19:30,672 --> 02:19:32,215 나의 형제여 1258 02:19:33,550 --> 02:19:36,845 다니엘 이젠 사돈지간이네요 1259 02:19:38,847 --> 02:19:43,018 우린 오랜 친구죠 정말 오래됐어요 1260 02:19:49,524 --> 02:19:52,611 좋을 때도 있었고 나쁠 때도 있었죠 1261 02:19:52,861 --> 02:19:57,199 하지만 하느님은 항상 우리 곁에 계세요 1262 02:19:58,742 --> 02:20:01,453 우린 생사고락을 함께 했잖아요? 1263 02:20:04,915 --> 02:20:07,918 요즘 일이 잘 안 풀리나, 엘라이? 1264 02:20:09,336 --> 02:20:10,837 아뇨 그럴 리가요 1265 02:20:13,381 --> 02:20:16,051 한데 슬픈 소식이 하나 있어요 1266 02:20:17,636 --> 02:20:20,430 밴디 씨 기억나세요? 1267 02:20:22,974 --> 02:20:26,353 밴디 씨가 주님 곁으로 가셨죠 1268 02:20:27,187 --> 02:20:30,357 주님의 축복으로 99세까지 사셨지만 1269 02:20:31,024 --> 02:20:34,945 손자가 있었는데 윌리엄 본 적 있나요? 1270 02:20:35,862 --> 02:20:40,450 윌리엄은 제3 계시교 신도 중에서... 1271 02:20:40,742 --> 02:20:43,078 가장 독실한 친구죠 1272 02:20:43,328 --> 02:20:46,623 할리우드 영화에 출연하고 싶대요 1273 02:20:47,999 --> 02:20:50,210 정말 잘 생겼죠 1274 02:20:52,379 --> 02:20:54,576 대성할 친구예요 1275 02:20:55,759 --> 02:20:57,300 그거 잘됐군 1276 02:20:59,386 --> 02:21:02,222 제가 나서볼까요? 1277 02:21:09,604 --> 02:21:14,317 다니엘, 당신이 제3 계시교와 합작해... 1278 02:21:14,567 --> 02:21:16,778 사업을 해 보는 건 어떨지... 1279 02:21:16,987 --> 02:21:21,283 밴디 씨 소유지를 개발하는 거죠 1280 02:21:23,702 --> 02:21:25,328 리틀 보스턴에 있는... 1281 02:21:25,453 --> 02:21:28,707 광활한 미개척지를 개발하는 거예요 1282 02:21:28,915 --> 02:21:30,891 그럼 나야 좋지 1283 02:21:31,862 --> 02:21:33,044 그래요? 1284 02:21:34,796 --> 02:21:37,632 네, 그거 정말 잘됐네요! 1285 02:21:37,799 --> 02:21:40,385 한 가지 조건이 있네 1286 02:21:40,677 --> 02:21:42,178 말씀하세요 1287 02:21:44,055 --> 02:21:47,017 가짜 예언자라고 말하게 1288 02:21:52,897 --> 02:21:58,653 처음부터 가짜 예언자였다고 직접 말해봐 1289 02:21:59,904 --> 02:22:02,282 하느님은 미신이라고 1290 02:22:08,121 --> 02:22:09,956 그건 거짓말이에요 1291 02:22:12,792 --> 02:22:15,420 거짓을 말할 순 없어요 1292 02:22:29,809 --> 02:22:31,519 공사는 언제부터? 1293 02:22:31,619 --> 02:22:32,369 곧 해야지 1294 02:22:32,469 --> 02:22:33,838 언제쯤 퍼낼 거죠? 1295 02:22:33,938 --> 02:22:35,815 금방 될 걸세 1296 02:22:35,982 --> 02:22:39,194 보너스로 10만 달러를 주세요 1297 02:22:39,402 --> 02:22:42,614 5천 달러 빚진 돈에 이자까지 합쳐서! 1298 02:22:43,323 --> 02:22:45,158 그럼 공평하겠군 1299 02:22:50,872 --> 02:22:55,668 나는 거짓 예언자고 하느님은 미신일 뿐이다 1300 02:22:55,835 --> 02:22:58,755 당신이 원한다면 이렇게 말하죠 1301 02:22:58,922 --> 02:23:01,841 진심을 담아서! 1302 02:23:02,801 --> 02:23:05,178 설교하듯이 말해봐 1303 02:23:08,390 --> 02:23:10,058 웃지 말고! 1304 02:23:15,730 --> 02:23:17,649 나는 거짓 예언자고 1305 02:23:17,774 --> 02:23:18,904 하느님은 미신이다 1306 02:23:19,004 --> 02:23:20,133 일어서서! 1307 02:23:23,988 --> 02:23:25,990 술잔 내려놔 1308 02:23:38,545 --> 02:23:41,923 나는 거짓 예언자고 1309 02:23:42,132 --> 02:23:43,135 하느님은 미신이다 1310 02:23:43,235 --> 02:23:44,407 그만! 1311 02:23:45,260 --> 02:23:50,640 여기가 자네 교회고 신도들이 가득하다고 상상해봐 1312 02:23:53,143 --> 02:23:56,896 나는 거짓 예언자고 하느님은 미신이다! 1313 02:23:57,105 --> 02:23:58,690 다시 한 번! 1314 02:23:59,899 --> 02:24:03,778 나는 거짓 예언자고 하느님은 미신이다! 1315 02:24:03,903 --> 02:24:04,988 뒤쪽에는 안 들리네! 1316 02:24:05,155 --> 02:24:08,366 나는 거짓 예언자고 하느님은 미신이다! 1317 02:24:08,491 --> 02:24:09,534 다시 해봐! 1318 02:24:09,742 --> 02:24:14,330 나는 거짓 예언자고 하느님은 미신이다! 1319 02:24:14,456 --> 02:24:16,040 한 번 더! 1320 02:24:16,249 --> 02:24:20,003 나는 거짓 예언자고 하느님은 미신이다! 1321 02:24:21,004 --> 02:24:23,381 그쪽은 예전에 퍼냈어 1322 02:24:26,384 --> 02:24:27,802 뭐라고요? 1323 02:24:28,052 --> 02:24:30,597 예전에 석유를 다 뽑았어 1324 02:24:32,348 --> 02:24:33,858 그럴 리가 없어요 1325 02:24:33,958 --> 02:24:35,166 그런 걸... 1326 02:24:36,102 --> 02:24:37,395 배수 장치라고 하지 1327 02:24:37,520 --> 02:24:42,317 그 주변 땅 전부를 사들였으니 곁가지로 퍼냈지 1328 02:24:43,610 --> 02:24:46,738 그쪽에는 유정 탑이 없다고요! 1329 02:24:46,946 --> 02:24:49,449 거긴 밴디 씨 땅이잖아요 1330 02:24:49,616 --> 02:24:51,618 이제 알겠나 엘라이? 1331 02:24:52,160 --> 02:24:55,079 그것뿐만이 아닐세 1332 02:24:55,455 --> 02:25:01,044 네 석유도 마셨지 매일매일 쪽쪽 빨아 먹었어 1333 02:25:01,878 --> 02:25:06,216 밴디 씨 땅에선 어린양의 피를 마셨고 1334 02:25:11,346 --> 02:25:13,515 편히 앉게나 1335 02:25:40,959 --> 02:25:42,293 솔직히... 1336 02:25:45,088 --> 02:25:48,058 요즘 너무 힘들어요 1337 02:25:48,158 --> 02:25:49,058 그렇군 1338 02:25:49,592 --> 02:25:50,835 친구가 필요해요 1339 02:25:50,935 --> 02:25:52,345 그렇겠지 1340 02:25:52,679 --> 02:25:54,305 전 죄를 지었어요 1341 02:25:56,099 --> 02:25:58,977 도와주세요 전 죄인입니다 1342 02:25:59,394 --> 02:26:03,982 상상도 못 했던 길로 악마가 절 이끌었어요! 1343 02:26:04,148 --> 02:26:05,483 많은 죄를 지었죠 1344 02:26:05,733 --> 02:26:08,903 하느님은 우리를 시험에 들게 하시지 1345 02:26:09,279 --> 02:26:10,076 네, 맞아요 1346 02:26:10,176 --> 02:26:11,114 맞아 1347 02:26:11,239 --> 02:26:13,741 우리를 시험에 들게 하시죠! 1348 02:26:14,075 --> 02:26:15,994 맞아 그렇다네! 1349 02:26:17,078 --> 02:26:22,750 경제가 불황이라는 걸 제게 경고해주지 않으셨어요 1350 02:26:23,084 --> 02:26:25,169 - 이건... - 불쌍해라 1351 02:26:25,336 --> 02:26:28,156 이번 일 제겐 무척 중요해요! 1352 02:26:28,256 --> 02:26:31,968 반드시, 반드시! 성공해야 한다고요! 1353 02:26:32,135 --> 02:26:34,220 투자한 돈이... 1354 02:26:34,512 --> 02:26:35,997 뻔한 얘기는 그만할게요 1355 02:26:36,097 --> 02:26:39,392 주님의 손을 잡고 도움을 청하면... 1356 02:26:39,559 --> 02:26:42,395 그분은 항상 고난을 내려주세요 1357 02:26:42,562 --> 02:26:46,482 이런 게 하느님이 주시는 신비로움이죠 1358 02:26:47,650 --> 02:26:49,819 하느님의 말씀을 기다렸건만! 1359 02:26:50,069 --> 02:26:52,739 자넨 선택받지 못했어 1360 02:26:55,450 --> 02:26:59,162 선택받은 자는 바로 폴이야 1361 02:26:59,787 --> 02:27:02,707 날 찾아와 목장을 사랬어 멍청한 친구! 1362 02:27:03,041 --> 02:27:04,224 뭐라고요? 1363 02:27:04,324 --> 02:27:05,835 내가 해냈어 1364 02:27:06,002 --> 02:27:08,504 널 무너뜨리고 꺾어놨지 1365 02:27:09,380 --> 02:27:12,133 폴이 네 얘기를 하더군 1366 02:27:12,342 --> 02:27:16,763 걔는 예언자였고 똑똑했어 유전이 있다는 걸 알고... 1367 02:27:16,888 --> 02:27:19,307 내게 석유를 찾게 했지 1368 02:27:19,474 --> 02:27:22,518 정말 재밌는 건... 들어 보게 1369 02:27:23,394 --> 02:27:27,357 내가 만 달러를 줬다는 거야 그 자리에서! 1370 02:27:28,191 --> 02:27:31,486 지금은 사업한대 전망이 밝아 1371 02:27:31,694 --> 02:27:35,031 유전 3개로 일주일에 5천 달러 벌지 1372 02:27:37,450 --> 02:27:41,287 그만 징징대, 멍청한 녀석 바보같이 굴지 마! 1373 02:27:42,288 --> 02:27:46,167 넌 어미 배 속에서 있던 부스러기일 뿐이야 1374 02:27:46,668 --> 02:27:49,253 배에서 나온 더러운 오물이라고 1375 02:27:49,379 --> 02:27:50,672 아니에요 1376 02:27:50,838 --> 02:27:55,009 너 같은 건 항아리에 담아 장식했어야 해 1377 02:27:56,344 --> 02:27:59,664 폴이 엄마 젖 빨 때 대체 뭘 했어? 1378 02:27:59,764 --> 02:28:01,265 어디 있었냐고! 1379 02:28:01,516 --> 02:28:06,187 누구 젖을 먹었지, 엘라이? 밴디네 개 젖을 먹었나? 1380 02:28:06,479 --> 02:28:09,315 그 땅은 한물갔어 석유가 바닥났다고 1381 02:28:09,482 --> 02:28:11,609 - 임대 계약이라도... - 넌 끝났어! 1382 02:28:11,776 --> 02:28:14,987 배수 장치 만들었어! 1383 02:28:15,988 --> 02:28:19,701 곁가지를 쳐서 뽑아냈다니까! 1384 02:28:20,618 --> 02:28:23,621 이미 바닥났다네 안타깝지만 1385 02:28:24,664 --> 02:28:26,833 네게 밀크셰이크가 있다면... 1386 02:28:28,000 --> 02:28:29,752 나한테도 있어 1387 02:28:29,919 --> 02:28:33,047 빨대도 있어, 여기 있네 보이나? 1388 02:28:33,297 --> 02:28:34,841 잘 봐 1389 02:28:36,217 --> 02:28:43,224 나의 빨대가 방을 가로질러서 1390 02:28:44,475 --> 02:28:47,311 네 밀크셰이크를 마셔버리지 1391 02:28:48,229 --> 02:28:52,066 네 밀크셰이크를 마실 거야! 1392 02:28:54,235 --> 02:28:55,872 하나도 남김없이! 1393 02:28:55,972 --> 02:28:57,739 그만 괴롭혀요 1394 02:29:00,408 --> 02:29:05,413 노래하고 춤추고 미신을 믿으면 도움 될 줄 알았어? 1395 02:29:05,747 --> 02:29:10,376 내가 3번째 계시다 하느님께서 선택한 사람이야 1396 02:29:12,587 --> 02:29:14,881 내가 너보다 똑똑하고 1397 02:29:15,089 --> 02:29:16,507 성숙하니까! 1398 02:29:17,341 --> 02:29:19,177 우린 친구잖아요! 1399 02:29:19,385 --> 02:29:21,721 - 난 거짓 예언자가 아냐! - 도와주세요! 1400 02:29:21,846 --> 02:29:24,056 멍청한 녀석! 1401 02:29:24,223 --> 02:29:27,393 내가 3번째 예언자다! 1402 02:29:27,727 --> 02:29:30,688 내가 3번째 예언자라고! 1403 02:29:30,897 --> 02:29:33,100 널 파멸시킨댔지! 1404 02:29:33,200 --> 02:29:34,104 우린 가족이에요 1405 02:29:34,204 --> 02:29:36,027 죽여 버릴 거야! 1406 02:29:36,127 --> 02:29:38,488 우린 형제잖아요 1407 02:29:45,453 --> 02:29:48,289 제발 용서해 주세요 1408 02:30:56,566 --> 02:30:58,067 다니엘 씨? 1409 02:31:05,741 --> 02:31:07,410 이제 끝났네 1410 02:37:50,854 --> 02:37:56,235 마야, 펄, 로만 프란체스카에게 사랑을 담아 1411 02:37:57,152 --> 02:38:04,118 로버트 알트만에게 이 영화를 바칩니다