1 00:00:49,350 --> 00:00:54,554 아버지의 죄를 자손에게 벌하여 삼사 대까지 이르게 하거니와 2 00:00:54,555 --> 00:00:55,788 출애굽기 20장 5절 3 00:01:08,535 --> 00:01:11,537 반갑습니다 사우스 텍사스 라디오입니다 4 00:01:11,538 --> 00:01:16,476 혹시나 모를 분들을 위해 전해 드릴 소식이 있습니다 5 00:01:16,477 --> 00:01:18,311 아주 끔찍한 소식이죠 6 00:01:18,445 --> 00:01:22,047 텍사스주가 유죄 선고를 받은 살인자를 석방합니다 7 00:01:22,048 --> 00:01:24,484 바로 네토 니엔테입니다 8 00:01:24,485 --> 00:01:29,088 사형수 수감소를 나와 우리 거리로 나온답니다 9 00:01:29,089 --> 00:01:33,559 로버트 쿠아론이라는 경찰이 의욕만 앞선 나머지 10 00:01:33,560 --> 00:01:38,297 증거를 조작해서 니엔테의 유죄 선고를 끌어냈다는군요 11 00:01:38,298 --> 00:01:42,134 그는 죽기 직전에 자신이 증거를 조작했다고 털어놨죠 12 00:01:42,135 --> 00:01:44,937 제가 하나 말씀드릴까요? 13 00:01:44,938 --> 00:01:50,275 이 니엔테라는 남자는 영원히 가둬 놔야 합니다 14 00:01:50,276 --> 00:01:53,346 깡패들은 그를 '예수회'라고 불렀습니다 15 00:01:53,347 --> 00:01:56,816 스페인 종교재판 당시 끔찍한 고문 행위를 저지른 16 00:01:56,817 --> 00:01:59,419 일부 예수회 신도들에 빗댄 별명이죠 17 00:01:59,420 --> 00:02:04,357 너무나 끔찍한 일이 조만간 벌어질 겁니다 18 00:02:05,792 --> 00:02:08,093 청취자 여러분 의견을 들려주세요 19 00:02:08,094 --> 00:02:09,429 러레이도의 크리스털 20 00:02:09,430 --> 00:02:11,263 얘기만 들으면 나쁜 남자 같지만 21 00:02:11,264 --> 00:02:15,601 죄를 하나 저질렀다고 다른 죄까지 벌할 수는 없죠 22 00:02:15,602 --> 00:02:18,971 결국 신께서 이 남자의 죄를 판단하실 거예요 23 00:02:18,972 --> 00:02:21,507 꼭 그랬으면 좋겠군요 24 00:02:21,508 --> 00:02:23,008 코퍼스 크리스티의 호세 25 00:02:23,009 --> 00:02:25,445 그냥 감옥에서 썩으라고 해요 26 00:02:25,446 --> 00:02:27,847 괜히 우리 이미지까지 망치고 있다고요 27 00:02:27,848 --> 00:02:29,815 불쌍하지도 않아요 28 00:02:51,472 --> 00:02:55,074 각본 폴 슈레이더 29 00:02:57,177 --> 00:02:58,511 부츠 받아 30 00:02:59,880 --> 00:03:01,346 옷도 가져가 31 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 결국 여기로 돌아오겠지? 32 00:03:06,853 --> 00:03:10,022 감독 알폰소 피네다 우조아 33 00:03:11,897 --> 00:03:12,897 korsubtitle 34 00:03:14,194 --> 00:03:18,197 킬링 맨 35 00:03:20,000 --> 00:03:24,837 텍사스주 헌츠빌 교도소 36 00:03:40,353 --> 00:03:41,687 변호사님 37 00:03:43,557 --> 00:03:44,890 네토? 38 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 모자 가져왔어요 39 00:03:53,900 --> 00:03:56,602 - 어디로 갈까요? - 여기서 벗어나죠 40 00:04:03,577 --> 00:04:06,045 당신 짐은 뒤에 있어요 41 00:04:07,113 --> 00:04:10,449 돈 3만 달러에 여권이 들었어요 42 00:04:11,718 --> 00:04:14,219 그러고 보니 줄 게 있네요 43 00:04:15,055 --> 00:04:16,155 받아요 44 00:04:17,824 --> 00:04:20,660 가장 최근에 나온 휴대폰이에요 45 00:04:21,094 --> 00:04:23,062 써 보면 완전 신기할 걸요 46 00:04:24,831 --> 00:04:27,432 어떻게 쿠아론이 증언을 바꾸게 설득했어요? 47 00:04:28,334 --> 00:04:32,838 쿠아론이 6개월 전에 항문암을 발견했어요 48 00:04:33,574 --> 00:04:37,142 자기가 뭘 잘못했길래 이러나 싶었대요 49 00:04:37,143 --> 00:04:39,078 앉지도 못하고 볼일도 못 봤죠 50 00:04:39,079 --> 00:04:45,918 그러자 아내가 쿠아론한테 죄를 고백하라고 말했대요 51 00:04:45,919 --> 00:04:48,453 천국의 문 앞에 서면 52 00:04:48,454 --> 00:04:53,092 신께서 영혼을 꿰뚫어 보고 비밀을 모조리 알아본 다음 53 00:04:53,093 --> 00:04:55,194 우리를 판단할 테니까요 54 00:04:55,195 --> 00:04:56,562 그러자 쿠아론이 이렇게 대답했죠 55 00:04:56,563 --> 00:05:01,433 '시실리아, 네 말이 맞아 경찰에게 전부 털어놓을게' 56 00:05:01,535 --> 00:05:04,236 그 말을 듣고 제가 기다리라고 했어요 57 00:05:04,237 --> 00:05:07,039 다음날 그의 약을 갖다주러 갔을 때 58 00:05:07,040 --> 00:05:10,142 그의 진술을 받아적을 증인을 데려갔죠 59 00:05:10,811 --> 00:05:14,379 이제 로버트의 영혼은 평화롭게 잠들었어요 60 00:05:14,380 --> 00:05:17,049 일주일 후에 산페드로의 품에 안겼거든요 61 00:05:20,220 --> 00:05:22,788 당신한테 아무 제약도 없는 거 알죠? 62 00:05:22,789 --> 00:05:26,792 가석방도 아니고 감독도 없고 원하면 어디든 가도 좋아요 63 00:05:27,661 --> 00:05:32,231 하지만 텍사스에서는 예수회 사람을 절대 안 잊어요 64 00:05:34,100 --> 00:05:35,801 특히 경찰들은 더 그렇죠 65 00:05:35,802 --> 00:05:38,103 게다가 당신은 예수회에 라틴계 남자니까 66 00:05:38,338 --> 00:05:40,072 텍사스에선 망했어요 67 00:05:40,607 --> 00:05:42,107 그는 경찰관이었어요 68 00:05:42,108 --> 00:05:44,810 경찰을 적으로 돌렸으니 당신을 노릴 거예요 69 00:05:44,945 --> 00:05:47,279 제가 당신이면 당장 떠날 걸요 70 00:05:47,280 --> 00:05:50,015 - 할 일이 하나 있어요 - 뭔데요? 71 00:05:50,617 --> 00:05:52,517 아들을 만나야 해요 72 00:07:32,618 --> 00:07:33,619 경찰이다! 73 00:07:40,393 --> 00:07:42,594 저런, 저런 74 00:07:43,096 --> 00:07:45,798 교도소도 너는 못 바꿨군 75 00:07:45,799 --> 00:07:48,033 하나도 못 바꿨어 76 00:07:49,435 --> 00:07:53,472 엄마는 항상 날이 뜨거울 때 똥을 걷어차지 말라고 하셨지 77 00:07:54,741 --> 00:07:55,775 하지만 지금은 비가 오네 78 00:08:03,616 --> 00:08:07,086 네 아부쟁이 변호사가 쿠아론을 살살 꾀여서 79 00:08:07,087 --> 00:08:09,421 증언을 바꿨을지 몰라도 80 00:08:09,790 --> 00:08:12,925 신께서는 네놈이 죄를 얼마나 지었는지 아셔 81 00:08:13,894 --> 00:08:17,562 두 눈 뜨고 지켜보지 똑똑히 기억해 둬 82 00:09:29,135 --> 00:09:30,435 누구세요? 83 00:09:40,546 --> 00:09:41,547 나야 84 00:09:44,617 --> 00:09:45,818 전화를 했어야지 85 00:09:47,253 --> 00:09:48,453 들어가도 될까? 86 00:09:49,789 --> 00:09:52,992 당신은 문제만 일으키잖아 87 00:09:54,160 --> 00:09:55,161 원하는 게 뭐야? 88 00:09:58,398 --> 00:09:59,631 아들을 보고 싶어 89 00:10:01,601 --> 00:10:03,135 안 돼, 없어 90 00:10:03,769 --> 00:10:05,404 이만 돌아가 91 00:10:05,638 --> 00:10:08,140 4년이나 됐잖아, 부탁이야 92 00:10:16,682 --> 00:10:19,484 - 5분만이야 - 고마워 93 00:10:23,189 --> 00:10:24,356 훌리오 94 00:10:27,260 --> 00:10:28,261 훌리오! 95 00:11:02,728 --> 00:11:04,997 감옥은 어땠어요? 96 00:11:06,699 --> 00:11:10,335 거기 사람들은 멍청해, 아니? 97 00:11:10,636 --> 00:11:12,004 너와 달라 98 00:11:16,209 --> 00:11:18,843 언젠가 실수인 거 알고 아빠 풀어줄 줄 알았어요 99 00:11:18,844 --> 00:11:20,245 계속 기도했어요 100 00:11:32,525 --> 00:11:34,059 이건 왜 이래? 101 00:11:35,661 --> 00:11:36,662 빈센트 때문에요 102 00:11:42,268 --> 00:11:43,735 너한테 손댔니? 103 00:11:43,937 --> 00:11:47,039 아뇨, 신을 안 믿는대요 104 00:11:50,876 --> 00:11:51,877 네토! 105 00:11:53,046 --> 00:11:55,514 이만 돌아가 빈센트가 곧 올 거야 106 00:11:55,615 --> 00:11:56,616 엄마 107 00:11:57,050 --> 00:11:58,783 네토, 제발 108 00:11:59,919 --> 00:12:01,186 여기 봐, 웃어야지 109 00:12:28,214 --> 00:12:31,483 안 돼, 하지 마! 110 00:12:31,484 --> 00:12:32,485 하지 말라고! 111 00:12:41,094 --> 00:12:42,327 당신 뭐야? 112 00:12:43,129 --> 00:12:44,496 원하는 게 뭐야? 113 00:12:45,331 --> 00:12:47,932 네 남편한테 전할 말이 있어 114 00:12:49,002 --> 00:12:51,303 난 남편 없어 115 00:12:54,407 --> 00:12:57,009 거짓말하는 입술에 침묵을 116 00:12:57,810 --> 00:13:02,414 '거짓말하는 입술에 침묵을'이란 라틴어야 117 00:13:03,983 --> 00:13:05,784 하지마, 안 돼! 118 00:13:11,624 --> 00:13:13,925 그이가 널 죽일 거야 119 00:13:13,926 --> 00:13:16,761 널 갈가리 찢어 놓을 거라고! 120 00:13:16,762 --> 00:13:20,032 아쉽게도 네 남편을 만날 기회가 없었지만 121 00:13:24,003 --> 00:13:25,937 얼른 만나 보고 싶군 122 00:13:27,807 --> 00:13:29,941 안 돼, 그만해! 123 00:13:29,942 --> 00:13:31,676 하지 마! 124 00:13:31,677 --> 00:13:32,777 안 돼! 125 00:14:13,719 --> 00:14:16,221 언제 나왔어요, 네토? 126 00:14:16,222 --> 00:14:17,722 며칠 전에요 127 00:14:19,325 --> 00:14:22,361 하나님의 집에서 다시 보니 반갑군요 128 00:14:23,028 --> 00:14:25,564 마지막 고해성사는 언제였어요? 129 00:14:27,333 --> 00:14:29,234 한참 됐죠 130 00:14:32,238 --> 00:14:33,905 고해성사하려고요? 131 00:14:46,085 --> 00:14:47,686 훌리오는 만났어요? 132 00:14:50,123 --> 00:14:51,623 네, 어제요 133 00:14:54,026 --> 00:14:56,295 신부님을 우러러봐요 134 00:14:56,296 --> 00:14:58,430 일요일 예배도 돕는다면서요? 135 00:14:58,598 --> 00:14:59,931 맞아요 136 00:15:01,100 --> 00:15:04,068 훌리오는 좋은 아이예요 마음씨도 곱죠 137 00:15:04,937 --> 00:15:07,038 하지만 훌리오는 당신을 제일 좋아해요 138 00:15:11,911 --> 00:15:13,912 그럼 거리를 좀 둬야겠네요 139 00:15:16,816 --> 00:15:17,949 어쩌면요 140 00:15:20,420 --> 00:15:24,389 올바른 삶을 살려면 자기희생이 필요해요 141 00:15:27,827 --> 00:15:40,505 솜브레토 네그로 142 00:15:52,017 --> 00:15:53,785 예수회 143 00:15:57,823 --> 00:15:59,157 나랑 얘기하고 싶다고? 144 00:15:59,659 --> 00:16:01,092 인사차 들렀어 145 00:16:01,126 --> 00:16:03,262 변한 게 없군, 망할 자식 146 00:16:06,599 --> 00:16:08,667 뭐 필요한 있나? 147 00:16:08,668 --> 00:16:10,034 일이 필요해? 148 00:16:10,370 --> 00:16:14,839 사실은 반대야 149 00:16:17,277 --> 00:16:18,777 이만 은퇴하려고 150 00:16:24,317 --> 00:16:26,017 그건 불가능해 151 00:16:27,387 --> 00:16:30,555 들어올 때도, 나갈 때도 피를 흘려야 해 152 00:16:31,491 --> 00:16:35,126 - 살아서는 못 나가 - 알아 153 00:16:35,127 --> 00:16:37,061 그래서 자네한테 먼저 말하는 거야 154 00:16:37,330 --> 00:16:39,331 난 이미 결심했어 155 00:16:39,865 --> 00:16:43,302 이제 자네가 어떻게 할지 결정해 156 00:16:46,539 --> 00:16:47,839 저 친구 보여? 157 00:16:49,942 --> 00:16:52,611 자네와 붙어 보고 싶을 거야 158 00:16:52,612 --> 00:16:55,013 예수회를 박살 내고 싶겠지 159 00:16:55,014 --> 00:16:58,116 - 유명세 좀 타게 - 어디 해보라고 해 160 00:16:59,519 --> 00:17:00,785 그거 좋지 161 00:17:10,463 --> 00:17:11,630 좋아, 개자식아 162 00:17:13,333 --> 00:17:17,369 그냥 보내 줄게 대신 여기 머물지 마 163 00:17:18,438 --> 00:17:22,807 네가 돌아왔는데 명령은 안 받는 거 알려지면 안 돼 164 00:17:27,847 --> 00:17:29,781 다른 패거리에 들어가기만 해 봐 165 00:17:30,950 --> 00:17:32,351 뒈질 줄 알아 166 00:17:42,061 --> 00:17:45,964 아내한테 남자 친구가 생겼어 167 00:17:45,965 --> 00:17:47,366 빈센트 라이스 168 00:17:47,533 --> 00:17:50,134 콘도를 판다던데 아는 남자야? 169 00:17:50,135 --> 00:17:51,836 '북부의 얼굴'이 별명이야 170 00:17:53,973 --> 00:17:57,576 남부를 장악하고 있어 우리 편은 아냐 171 00:18:32,745 --> 00:18:34,513 미갈리토! 172 00:18:34,514 --> 00:18:37,015 물건 받자마자 돈 넘기기로 했잖아 173 00:18:37,016 --> 00:18:38,550 원 스트라이크야 174 00:18:38,551 --> 00:18:41,553 날 여기까지 오게 했으니 스트라이크 하나 더 175 00:18:41,554 --> 00:18:43,021 이제 됐어 176 00:18:43,022 --> 00:18:46,358 고객들이 이 모양이라 참 안타깝구먼 177 00:18:46,359 --> 00:18:48,560 벌써 투 스트라이크야 178 00:18:48,561 --> 00:18:52,897 그러니 공 먹이기 전에 내 돈 어디 있는지 불어 179 00:18:52,898 --> 00:18:56,868 빈센트, 그 여자야 180 00:18:56,869 --> 00:18:58,136 빌어먹을 181 00:18:59,639 --> 00:19:00,739 게임 끝났군 182 00:19:04,744 --> 00:19:06,144 젠장, 전화 좀 받아 183 00:19:16,255 --> 00:19:19,123 - 이제야 여네 - 안녕, 예쁜이 184 00:19:19,124 --> 00:19:20,425 여기는 오지 말랬지? 185 00:19:20,626 --> 00:19:22,260 또 돈을 안 두고 갔잖아 186 00:19:22,495 --> 00:19:23,496 돈? 187 00:19:24,096 --> 00:19:25,897 라일리, 가방 가져와 188 00:19:38,511 --> 00:19:39,844 미안하군, 현금이 필요해? 189 00:19:41,747 --> 00:19:42,313 어디 받아 봐 이 돈만 밝히는 걸레야 190 00:19:42,314 --> 00:19:44,583 어디 받아 봐 이 돈만 밝히는 걸레야 191 00:19:47,953 --> 00:19:48,954 이제 꺼져 192 00:19:49,589 --> 00:19:52,190 잘 들어 네년은 그냥 위장용이야 193 00:19:57,597 --> 00:19:58,863 잘 가셔 194 00:20:28,828 --> 00:20:31,663 - 무슨 일 있니? - 아빠 보고 싶어서요 195 00:20:36,836 --> 00:20:38,703 네 엄마가 알면 펄펄 뛸 걸 196 00:20:38,704 --> 00:20:40,404 말 안 하면 되죠 197 00:20:43,643 --> 00:20:45,043 그래, 들어가자 198 00:20:45,044 --> 00:20:46,578 선물 가져왔어요 199 00:20:51,250 --> 00:20:52,984 어디서 났어? 200 00:20:52,985 --> 00:20:56,855 아빠가 좋아하는 거라고 엄마가 그러길래 제가 챙겼죠 201 00:21:00,159 --> 00:21:04,362 우리가 자전거 탈 때마다 할아버지가 이 노래를 불렀어 202 00:21:04,363 --> 00:21:05,830 - 정말요? - 응 203 00:21:06,666 --> 00:21:10,268 훌리오, 나 대신 네가 이거 챙겨 줄래? 204 00:21:11,370 --> 00:21:14,172 - 배 안 고파? - 피자 좋아하세요? 205 00:21:14,406 --> 00:21:16,074 당연하지 피자를 누가 싫어해? 206 00:21:16,408 --> 00:21:18,543 - 피자 먹어요 - 좋지 207 00:22:07,560 --> 00:22:10,094 - 변호사님 - 이제 도시는 떠났겠죠? 208 00:22:10,395 --> 00:22:11,563 아뇨, 아직 여기 있어요 209 00:22:11,564 --> 00:22:14,799 오늘 라틴계 놈들이 와서 내 사무실을 엎어 놨어요 210 00:22:14,800 --> 00:22:16,568 당신 욕하는 건 아니에요 211 00:22:16,569 --> 00:22:18,469 당신 찾겠다고 눈에 불을 켰던데요 212 00:22:19,605 --> 00:22:21,005 - 그래서 뭐랬어요? - 뭐라긴요 213 00:22:21,006 --> 00:22:23,775 45구경 총 꺼내 들고 당장 꺼지라고 했어요 214 00:22:25,344 --> 00:22:26,678 당신은 괜찮아요? 215 00:22:26,679 --> 00:22:29,313 네, 멍청한 짓 그만하고 216 00:22:29,314 --> 00:22:32,617 진짜 상황 꼬이기 전에 얼른 짐 챙겨서 떠나요 217 00:22:32,618 --> 00:22:33,619 끊을게요 218 00:22:50,369 --> 00:22:51,603 일어나, 아들 219 00:22:54,439 --> 00:22:56,941 훌리오, 어서 일어나야지 220 00:22:58,944 --> 00:23:01,379 - 왜요? - 집에 데려다줄게 221 00:23:02,181 --> 00:23:03,782 여기 있고 싶은데요 222 00:23:04,283 --> 00:23:07,118 그건 안 돼, 얼른 짐 챙겨 223 00:23:10,790 --> 00:23:12,891 - 고마워요 - 잘 지내라, 아들 224 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 훌리오 225 00:23:21,867 --> 00:23:24,903 - 만나면 안 된댔지? - 아빠잖아요 226 00:23:25,638 --> 00:23:26,971 그래도! 227 00:23:27,572 --> 00:23:28,707 네가 몰라서 그래 228 00:23:28,708 --> 00:23:31,209 - 어쩌라고요 - 이리 안 와? 훌리오! 229 00:23:39,084 --> 00:23:43,688 주류판매점 230 00:24:01,540 --> 00:24:05,944 접근하지 마 당신 때문에 훌리오가 위험해 231 00:24:07,747 --> 00:24:12,283 알아, 내일 떠날 거야 훌리오한테 줄 게 있어 232 00:24:14,019 --> 00:24:17,621 내가 전할게, 1시간 후에 코튼가 볼링 골목에서 만나 233 00:24:49,421 --> 00:24:51,723 도망은 못 갈걸 234 00:24:51,724 --> 00:24:53,524 빌어먹을 예수회 235 00:25:16,081 --> 00:25:17,415 제기랄 236 00:25:26,859 --> 00:25:27,860 망할 예수회 자식 237 00:26:06,932 --> 00:26:07,832 누구야? 238 00:26:07,833 --> 00:26:11,169 아직 안 죽었군, 예수회 239 00:26:11,170 --> 00:26:12,003 어디야? 240 00:26:12,004 --> 00:26:14,738 나 알잖아 난 사방에 눈이 있어 241 00:26:15,640 --> 00:26:17,141 모두가 네 뒤를 쫓고 있어 242 00:26:17,309 --> 00:26:20,244 다들 네놈을 노리고 있다고 243 00:26:20,245 --> 00:26:22,146 그래서 떠나랬잖아 244 00:26:22,147 --> 00:26:23,581 나도 알아 245 00:26:23,582 --> 00:26:25,316 뭘 해야 할지 알지? 246 00:26:31,590 --> 00:26:33,624 당신이 떠나 있는 동안 247 00:26:34,827 --> 00:26:38,162 편지도 안 보내고 면회도 안 갔잖아 248 00:26:41,200 --> 00:26:42,967 당신이 영영 못 나올 줄 알았어 249 00:26:43,535 --> 00:26:44,836 괜찮아 250 00:26:46,771 --> 00:26:50,441 원망 안 해 나도 인생이 끝난 줄 알았어 251 00:26:51,676 --> 00:26:54,312 당신을 다시 만나면 기분이 어떨지 무서웠어 252 00:26:55,214 --> 00:26:57,481 훌리오는 항상 당신이 무죄라고 했어 253 00:26:57,482 --> 00:27:00,184 이젠 맨날 당신 얘기만 해 254 00:27:00,185 --> 00:27:02,186 당신이 무슨 성인인 줄 알아 255 00:27:03,889 --> 00:27:05,689 아니라고 전해 줘 256 00:28:01,680 --> 00:28:02,780 이제 나가 257 00:28:09,021 --> 00:28:12,924 무슨 기대라도 했어? 이걸로 끝이야 258 00:28:12,925 --> 00:28:14,858 길로 돌아갈 생각은 없다고 259 00:28:15,694 --> 00:28:19,130 내가 다 포기할 줄 알았어? 260 00:28:19,131 --> 00:28:23,734 나 자신도 생각하고 훌리오도 생각해야 해 261 00:28:23,735 --> 00:28:26,137 훌리오는 내 아들이기도 해 262 00:28:26,605 --> 00:28:29,974 내가 훌리오에게 바라는 게 하나 있다면 263 00:28:31,443 --> 00:28:34,145 절대 당신 같은 남자로 크지 않는 거야 264 00:28:34,779 --> 00:28:37,281 그럼 빈센트처럼 컸으면 좋겠어? 265 00:28:37,282 --> 00:28:40,051 - 닥쳐 - 어떤 놈인지 알아, 나디아 266 00:28:40,052 --> 00:28:41,419 당장 꺼지기나 해 267 00:29:04,009 --> 00:29:05,010 보고해 268 00:29:16,155 --> 00:29:16,687 그래 269 00:29:16,688 --> 00:29:17,689 보스 말이 맞았어요 270 00:29:17,822 --> 00:29:19,457 방금 헤어졌어요 271 00:29:24,429 --> 00:29:26,030 예수회 녀석 맞대 272 00:29:30,935 --> 00:29:32,036 꼬마 잡아 와 273 00:29:41,180 --> 00:29:42,181 훌리오 274 00:29:42,614 --> 00:29:43,281 아들 275 00:29:43,448 --> 00:29:44,015 아빠 276 00:29:44,016 --> 00:29:45,716 - 아빠, 들려요? - 하지 마! 277 00:29:45,717 --> 00:29:47,385 엄마는 붙잡혔고 저도 잡힐 거 같아요 278 00:29:47,386 --> 00:29:48,286 아빠, 들려요? 279 00:29:48,287 --> 00:29:49,220 - 아빠, 들려요? - 하지 마! 280 00:29:49,221 --> 00:29:50,222 아빠! 281 00:30:35,267 --> 00:30:38,569 - 여기는 바비, 오버 - 네, 바비 282 00:30:38,570 --> 00:30:42,106 우리 친구가 사고 치기 직전에 발견한 거 같군 283 00:30:42,107 --> 00:30:45,843 여기로 지원 좀 보내 주겠나? 284 00:31:26,351 --> 00:31:28,819 훌리오? 훌리오! 285 00:31:38,330 --> 00:31:40,164 - 이거 놔! - 닥쳐, 건방진 꼬맹이 286 00:31:40,165 --> 00:31:43,134 - 하지 마 - 거기 멈춰, 개자식 287 00:31:43,135 --> 00:31:46,036 - 아빠 - 훌리오 288 00:31:46,037 --> 00:31:48,206 훌리오, 진정해 289 00:31:49,641 --> 00:31:51,008 아무 문제 없을 거야 290 00:31:53,077 --> 00:31:55,012 새끼야, 들려? 291 00:31:55,013 --> 00:31:58,549 움찔만 해도 뇌를 뚫어 주지 알아들어? 292 00:31:58,650 --> 00:32:01,585 행동에는 결과가 따르는 법이야 293 00:32:01,853 --> 00:32:03,487 교도소에서 안 가르쳐 줬나? 294 00:32:03,755 --> 00:32:06,857 설마 허락도 없이 내 집에 걸어 들어오고 295 00:32:06,858 --> 00:32:08,692 내 여자와 뒹굴고도 무사할 줄 알았어? 296 00:32:09,027 --> 00:32:11,329 내 아들 놓아줘 297 00:32:11,596 --> 00:32:14,298 그럴 리가 있나 내가 데려갈 건데 298 00:32:14,299 --> 00:32:15,433 라일리, 묻어 버려 299 00:32:16,368 --> 00:32:18,302 집어치워, 망할 자식 300 00:32:28,046 --> 00:32:29,112 총 내려놔! 301 00:32:32,116 --> 00:32:34,785 - 따라와 - 이거 놔! 302 00:32:34,786 --> 00:32:36,987 - 이 자식 어디 갔어? - 아빠! 303 00:32:36,988 --> 00:32:38,322 찾아서 죽여 버려! 304 00:32:39,524 --> 00:32:42,693 당장 찾아낼 거야 내 팔을 부러뜨리다니 305 00:32:42,694 --> 00:32:46,330 비쩍 곯은 망할 자식이! 306 00:32:46,331 --> 00:32:49,867 너 어디 갔어? 어디 있냐고! 307 00:32:49,868 --> 00:32:52,903 죽여 버릴 거야 살려 달라고 빌어 봐 308 00:32:52,904 --> 00:32:54,538 기도나 하라고! 309 00:33:04,148 --> 00:33:06,217 - 당장 타 - 아빠! 310 00:33:07,419 --> 00:33:08,686 - 훌리오! - 닥쳐 311 00:33:08,687 --> 00:33:11,054 - 얼굴에 총 맞기 싫으면 - 훌리오! 312 00:33:31,743 --> 00:33:32,744 멈춰! 313 00:33:55,367 --> 00:33:56,567 네 물건 챙겨왔어 314 00:33:56,568 --> 00:33:59,403 모텔에 있던 돈과 옷이야 315 00:33:59,404 --> 00:34:03,541 - 경찰이 빈센트 찾았어? - 아니, 아직 316 00:34:03,542 --> 00:34:05,743 솔직히 빈센트는 별로 신경 안 쓰나 봐 317 00:34:05,744 --> 00:34:07,745 - 무슨 소리야? - 빈센트 얘기를 했는데 318 00:34:07,746 --> 00:34:10,281 다들 예수회 놈을 찾겠다고 혈안이야 319 00:34:10,282 --> 00:34:12,616 경찰에서는 너한테만 눈독 들이는 거 같더라 320 00:34:12,617 --> 00:34:14,251 솔직히 할 말도 없지 321 00:34:14,252 --> 00:34:17,621 너 같은 악당 살인자가 교도소에서 풀려나더니 322 00:34:17,622 --> 00:34:21,459 4일 후에 아내와 경사가 총 맞아 죽은 게 발견됐고 323 00:34:21,460 --> 00:34:23,627 넌 범죄 현장에서 달아나는 게 목격됐으니 324 00:34:23,628 --> 00:34:25,896 - 망했군 - 정확해 325 00:34:25,897 --> 00:34:28,732 아주 널 잡아가라고 자수한 거나 다름없어 326 00:34:28,733 --> 00:34:31,302 훌리오를 빨리 찾아야 해 327 00:34:31,303 --> 00:34:34,672 빈센트는 이미 국경을 넘었을지도 몰라 328 00:34:35,674 --> 00:34:37,107 놈에 대해 알아낸 거 있어? 329 00:34:37,409 --> 00:34:39,843 전화는 좀 돌렸지 330 00:34:39,844 --> 00:34:41,979 다들 분명히 장담하는 건 331 00:34:41,980 --> 00:34:46,183 놈이 남쪽에서 총 한 트럭을 밀수할 예정이라는 거야 332 00:34:46,184 --> 00:34:50,287 사실 빈센트 얘기만 나오면 다들 좀 벌벌 떨어 333 00:34:50,288 --> 00:34:53,624 무슨 말인지 알아? 별명도 아주 거창해 334 00:34:53,625 --> 00:34:55,258 '북부의 얼굴'이라나? 335 00:34:55,694 --> 00:34:57,928 왜 네놈들은 그렇게 별명 놀이를 좋아해? 336 00:34:59,331 --> 00:35:00,332 그래서? 337 00:35:01,800 --> 00:35:05,135 지역 총기 밀수입자와 만나기로 했다던데 338 00:35:05,136 --> 00:35:08,205 '제트 링크'라는 놈이야 별명이 아니고 본명이래 339 00:35:09,308 --> 00:35:11,041 너처럼 또라이 가톨릭 신자야 340 00:35:11,376 --> 00:35:14,512 - 한번 찾아봐 - 어디 있는지 알아? 341 00:35:14,513 --> 00:35:18,516 '레이디 버드'라는 클럽 주인이야 342 00:35:18,517 --> 00:35:21,184 - 스트립 클럽? - 맞아 343 00:35:27,158 --> 00:35:29,026 하나만 더 부탁하자 344 00:35:38,970 --> 00:35:41,405 - 기름 꽉 채웠어 - 큰 신세를 졌네 345 00:35:41,406 --> 00:35:45,242 - 그럼 나도 큰 부탁 좀 하자 - 말만 해 346 00:35:45,243 --> 00:35:49,046 나까지 개죽음당하기 전에 제발 내 번호 좀 지워 주라 347 00:36:48,440 --> 00:36:50,808 주차장 348 00:36:52,410 --> 00:36:57,147 레이디 버드 클럽 349 00:37:03,588 --> 00:37:05,723 레이디 버드 클럽 잠을 잊은 여자들 350 00:37:32,016 --> 00:37:34,151 - 반가워요 - 진짜라니까? 351 00:37:34,786 --> 00:37:37,988 내가 다음 주에 같이... 352 00:37:37,989 --> 00:37:40,123 네 손님이야 바에 남자가 왔네 353 00:37:40,124 --> 00:37:42,359 오늘은 그럴 기분 아냐 354 00:37:42,360 --> 00:37:44,862 - 왜? 괜찮아 보이는데 - 난 올라갈래 355 00:37:46,297 --> 00:37:48,632 - 반가워요 - 커피 줘요 356 00:37:48,833 --> 00:37:51,301 - 블랙? - 블랙 좋죠 357 00:37:51,302 --> 00:37:53,103 최소 2잔 주문해야 해요 358 00:37:53,838 --> 00:37:55,673 그럼 2잔 줘요 359 00:37:55,674 --> 00:37:57,941 블랙커피 주세요 360 00:38:01,680 --> 00:38:03,781 - 기분은 어때요? - 좋아요 361 00:38:05,049 --> 00:38:06,717 고마워요 362 00:38:06,718 --> 00:38:07,885 자, 따라와요 363 00:38:13,457 --> 00:38:17,360 자, 이 클럽에서 제일 좋은 자리예요 364 00:38:17,361 --> 00:38:18,796 팁은 20달러요 365 00:38:24,402 --> 00:38:27,971 - 고마워요, 같이 앉을까요? - 좋죠 366 00:38:29,240 --> 00:38:31,575 - 이름이 뭐예요? - 이네즈 367 00:38:37,048 --> 00:38:38,481 흥미롭네 368 00:38:38,850 --> 00:38:41,819 왜요, 흔히 보는 스트리퍼 이름이 아니라서요? 369 00:38:44,155 --> 00:38:45,388 당신 이름은 뭐예요? 370 00:38:48,827 --> 00:38:50,594 이네즈 뜻이 뭐게요? 371 00:38:51,495 --> 00:38:55,532 '신성한'이나 '순결한'이란 뜻이에요 372 00:38:58,236 --> 00:39:00,237 무슨 생각 하는지 알아요 373 00:39:01,272 --> 00:39:05,242 '잘도 순결하겠다' 이렇게 생각하죠? 374 00:39:05,243 --> 00:39:06,910 아가씨, 난 제트를 찾고 있어요 375 00:39:08,246 --> 00:39:10,681 - 누구요? - 제트 링크요 376 00:39:13,251 --> 00:39:14,718 미안해요 모르는 남자라서요 377 00:39:20,759 --> 00:39:21,925 즐거운 시간 보내요 378 00:39:24,262 --> 00:39:25,395 다음에 봐요 379 00:39:40,044 --> 00:39:43,280 자기야, 하지 마 지금 뭐 만들어? 380 00:39:43,281 --> 00:39:46,617 바닷가재? 나 좋아하는데 381 00:39:46,618 --> 00:39:49,319 버터도? 잠시만 기다려 382 00:39:50,354 --> 00:39:51,421 뭐야? 383 00:39:51,422 --> 00:39:53,390 저 귀여운 멕시코인이 제트를 찾아 384 00:39:53,391 --> 00:39:55,158 웨일런한테 일하라고 해 385 00:40:01,332 --> 00:40:02,700 제트를 찾는데요 386 00:40:03,835 --> 00:40:07,337 오늘 아파서 안 왔어요 387 00:40:07,338 --> 00:40:08,939 콜린이에요 388 00:40:09,407 --> 00:40:10,941 여긴 어쩌다 왔어요? 389 00:40:10,942 --> 00:40:15,612 친구인 빈센트 라이스가 제트와 연락하라고 했어요 390 00:40:15,613 --> 00:40:17,180 절 도와줄 거라고요 391 00:40:21,352 --> 00:40:24,121 이 동네에 총기업자는 제트 말고도 많은데요 392 00:40:24,255 --> 00:40:27,891 알지만 빈센트가 제트한테 돈을 좀 빚졌다길래요 393 00:40:31,796 --> 00:40:33,463 자, 계약금이에요 394 00:40:33,464 --> 00:40:36,466 콜린, 이 멕시코놈을 내쫓으면 되는 거야? 395 00:40:36,467 --> 00:40:38,535 문제없어, 웨일런 396 00:40:42,874 --> 00:40:44,942 콩밥 좀 줄까요? 397 00:40:51,816 --> 00:40:53,316 제트 번호 알아요? 398 00:40:56,220 --> 00:40:59,723 - 이름이 뭐예요? - 그냥 전해 줘요 399 00:41:00,491 --> 00:41:03,626 오랜 관계를 맺고 싶다고요 400 00:41:04,162 --> 00:41:06,930 그래요? 친절도 하셔라 401 00:41:06,931 --> 00:41:08,398 자기야 402 00:41:09,100 --> 00:41:11,668 웬 멕시코놈이 찾아와서 자기와 얘기를 나누겠대 403 00:41:11,669 --> 00:41:13,570 응, 빈센트가 보냈어 404 00:41:14,438 --> 00:41:15,439 몰라 405 00:41:19,077 --> 00:41:21,311 - 이름? - 존 406 00:41:24,916 --> 00:41:27,617 응, 존이래 407 00:41:27,685 --> 00:41:30,487 아냐, 망할 멕시코인이야 408 00:41:31,823 --> 00:41:34,257 정말? 좋은 생각이 아냐 409 00:41:34,258 --> 00:41:36,026 알았어, 아니... 410 00:41:37,628 --> 00:41:38,629 알았다고 411 00:41:46,670 --> 00:41:48,271 제트 집으로 가요 412 00:41:49,373 --> 00:41:53,777 비빌 옆이에요 주소는 아마딜로 67 413 00:41:53,878 --> 00:41:55,946 자정 지나서 가요 414 00:41:57,882 --> 00:41:59,883 초인종 누르기 전에 전화해요 415 00:42:03,988 --> 00:42:05,989 감사는 넣어 둬요, 존 416 00:42:08,960 --> 00:42:13,330 훌리오 니엔테 납치 사건 이후 앰버 경보가 발령되었습니다 417 00:42:13,331 --> 00:42:18,401 석방된 악명 높은 살인자 네토 니엔테가 범인으로 보입니다 418 00:42:18,736 --> 00:42:21,071 댈러스 포트워스에서 멕시코 국경까지 419 00:42:21,072 --> 00:42:23,874 주 전역에서 수색 작업이 진행 중입니다 420 00:42:23,875 --> 00:42:27,677 실종 사건 직전 전처의 집에서 전처와 주 경찰관 421 00:42:27,678 --> 00:42:31,849 신원 미상 남자의 시체가 발견된 사건이 있었습니다 422 00:42:52,103 --> 00:42:54,004 라틴 녀석치고 깔끔하네 423 00:42:54,005 --> 00:42:55,172 착하지 424 00:42:59,911 --> 00:43:00,944 기다려 425 00:43:04,115 --> 00:43:05,415 따라와 426 00:43:13,524 --> 00:43:14,958 무기는 없어요 427 00:43:15,293 --> 00:43:16,294 존 428 00:43:18,696 --> 00:43:19,963 바닷가재 좋아해요? 429 00:43:21,099 --> 00:43:25,869 이 망할 놈들은 위험하다 싶으면 430 00:43:25,870 --> 00:43:28,038 자기 다리와 발톱을 잘라내요 431 00:43:28,706 --> 00:43:30,207 그래요? 432 00:43:30,208 --> 00:43:32,275 우리 콜린이 바닷가재를 좋아하죠 433 00:43:32,276 --> 00:43:33,376 맞아 434 00:43:33,945 --> 00:43:36,546 - 조심해, 자기야 - 자기야말로 435 00:43:40,718 --> 00:43:43,086 들어가라, 멍청한 놈아 436 00:43:47,058 --> 00:43:49,092 제 미인 아내는 이미 만났죠? 437 00:43:49,627 --> 00:43:53,096 - 당신이 아프다던데요 - 맞아요 438 00:43:53,097 --> 00:43:54,731 망할 두통 때문에요 439 00:43:57,335 --> 00:43:59,602 아내만 보면 싹 사라져요 440 00:43:59,603 --> 00:44:01,471 - 정말? - 그래 441 00:44:03,307 --> 00:44:05,075 갑시다 보여 줄 게 있어요 442 00:44:05,076 --> 00:44:07,510 술 먼저 마시면 안 돼? 443 00:44:07,511 --> 00:44:10,580 당연히 되지, 일단 올라가자 444 00:44:12,183 --> 00:44:13,283 따라와요, 존 445 00:44:23,928 --> 00:44:25,695 여기예요 446 00:44:25,696 --> 00:44:29,466 총이 쫙 깔렸죠 447 00:44:29,467 --> 00:44:31,001 총! 448 00:44:31,002 --> 00:44:33,103 누추한 우리 집에 어서 와요 449 00:44:33,704 --> 00:44:35,172 여기 이거 봐요 450 00:44:36,274 --> 00:44:38,775 내가 가장 아끼는 총이에요 451 00:44:39,177 --> 00:44:41,511 샘 휴스턴이 쓰던 총이죠 452 00:44:42,613 --> 00:44:44,147 만든 놈은... 453 00:44:44,148 --> 00:44:45,648 이름이 뭐더라? 454 00:44:45,649 --> 00:44:49,786 - 헨리 그로스 - 오하이오의 헨리 그로스예요 455 00:44:49,787 --> 00:44:51,821 멕시코전쟁에 쓰인 총이죠 456 00:44:52,823 --> 00:44:55,125 판매용은 아니에요 457 00:44:55,126 --> 00:44:56,559 한번 봐도 됩니까? 458 00:44:56,560 --> 00:44:59,362 콜린, 술 좀 가져올래? 459 00:44:59,463 --> 00:45:01,398 - 잭 스트레이트? - 응 460 00:45:02,166 --> 00:45:03,800 마음껏 봐요 461 00:45:03,801 --> 00:45:05,302 보라고 진열해 뒀으니 462 00:45:11,875 --> 00:45:13,076 뭘 도와드리면 됩니까? 463 00:45:13,377 --> 00:45:16,013 현금도 있고 고객도 있어요 464 00:45:16,014 --> 00:45:19,416 운송 시스템도 갖추고 있고요 465 00:45:21,719 --> 00:45:25,688 최신형 자동 라이플총 100대를 구매하려고요 466 00:45:26,890 --> 00:45:31,661 XM8, FN-F2000 많으면 많을수록 좋아요 467 00:45:34,365 --> 00:45:36,266 M4도 주문에 넣어 줘요 468 00:45:38,036 --> 00:45:39,669 주문량 한번 더럽게 많네 469 00:45:40,404 --> 00:45:43,273 잠깐 입 좀 다물래, 자기야? 470 00:45:48,546 --> 00:45:49,547 존 471 00:45:50,914 --> 00:45:53,016 전에는 무슨 일을 했어요? 472 00:45:53,017 --> 00:45:54,551 빈센트와 함께 일했어요 473 00:45:54,552 --> 00:45:56,219 근데 이제 등 돌리려고요? 474 00:45:56,220 --> 00:45:58,355 자본주의가 그렇죠 475 00:45:59,857 --> 00:46:02,792 - 돈은 넉넉히 가져왔겠죠? - 그럼요 476 00:46:04,062 --> 00:46:07,530 - 얼마나 있어요? - 1만 달러요 477 00:46:08,866 --> 00:46:10,633 어디 봅시다 478 00:46:10,634 --> 00:46:13,236 저 멕시코 남자는 존처럼 안 생겼어 479 00:46:13,237 --> 00:46:15,905 뉴스에 나오는 마약 카르텔 남자 같다니까? 480 00:46:15,906 --> 00:46:16,907 입 닥쳐 481 00:46:17,208 --> 00:46:18,641 웨일런, 돈 세어 봐 482 00:46:21,379 --> 00:46:25,615 사실 전 모르는 사람과 같이 일 안 해요 483 00:46:25,816 --> 00:46:29,652 - 근데 뭐 하는 거야? - 닥치라고 했잖아 484 00:46:30,821 --> 00:46:33,556 그래서 오랜 친구인 빈센트에게 전화했더니 485 00:46:33,557 --> 00:46:37,727 당신이 그를 찾으려고 온 동네를 돈다더군요 486 00:46:37,728 --> 00:46:39,996 당신 얘기도 다 들었어요 487 00:46:39,997 --> 00:46:41,098 후안 씨 488 00:46:44,602 --> 00:46:45,768 젠장 489 00:46:52,143 --> 00:46:55,812 지금 내가 누군지 알고 덤비는 거야? 490 00:46:56,247 --> 00:46:58,848 - 망할 개자식이 - 안 돼! 491 00:46:58,849 --> 00:47:02,285 - 가만두지 않겠어 - 이 새끼야 492 00:47:02,286 --> 00:47:04,087 콜린, 엎드려! 493 00:47:05,156 --> 00:47:07,357 우리 집에서 당장 꺼져! 494 00:47:07,491 --> 00:47:10,160 빌어먹을 더러운 새끼! 495 00:47:10,528 --> 00:47:13,430 - 젠장 - 괜찮아, 자기? 496 00:47:13,697 --> 00:47:15,165 이 더러운 멕시코 놈이! 497 00:47:15,366 --> 00:47:17,500 콜린, 기다려! 498 00:47:17,501 --> 00:47:18,768 안 돼! 499 00:47:22,206 --> 00:47:23,306 콜린? 500 00:47:24,142 --> 00:47:25,308 콜린? 501 00:47:25,943 --> 00:47:27,144 콜린! 502 00:47:27,811 --> 00:47:29,479 콜린! 503 00:47:37,955 --> 00:47:42,959 내가 유일하게 사랑한 사람을 죽이다니 504 00:47:42,960 --> 00:47:45,428 - 빈센트는 어디 있지? - 엿이나 먹어 505 00:47:48,266 --> 00:47:50,767 하지 마, 빌어먹을 새끼! 506 00:47:55,005 --> 00:47:56,473 빈센트는 어디 있어? 507 00:47:59,610 --> 00:48:01,478 아는 것만 얘기할게 508 00:48:03,481 --> 00:48:05,682 - 텍사스에 없으면... - 없어 509 00:48:06,450 --> 00:48:07,984 그럼 멕시코에 있을 거야 510 00:48:09,187 --> 00:48:11,621 망할 콘도에 가 있겠지 511 00:48:13,424 --> 00:48:15,625 위층 테이블에 전단이 있어 512 00:48:16,127 --> 00:48:16,993 그래서? 513 00:48:16,994 --> 00:48:19,028 그놈은 뭐든 죄다 거기 두거든 514 00:48:20,097 --> 00:48:22,499 도주 중이라면 거기에 숨어 있겠지 515 00:48:23,301 --> 00:48:24,934 개소리하시네 516 00:48:26,204 --> 00:48:28,605 - 놈한테 전화해 - 뒈져버려! 517 00:48:34,678 --> 00:48:36,279 그 자식한테 전화 걸어 518 00:48:38,516 --> 00:48:40,116 개자식 519 00:48:50,060 --> 00:48:53,696 순순히 할 줄 알았냐 이 새끼야! 520 00:49:08,145 --> 00:49:10,580 도시에서 놀랍도록 가까움 521 00:49:48,051 --> 00:49:49,052 ་ 522 00:49:50,788 --> 00:49:52,455 서둘러, 얼른 쫓아가 523 00:50:42,473 --> 00:50:43,573 춤춰 줄까요? 524 00:50:45,576 --> 00:50:46,643 어때요? 525 00:50:49,179 --> 00:50:50,480 제이크, 여기 526 00:50:50,481 --> 00:50:52,449 - 또 왔네요 - 네 527 00:50:52,450 --> 00:50:54,651 - 커피 2잔? - 위스키 줘요 528 00:50:54,652 --> 00:50:55,685 - 위스키요? - 네 529 00:50:55,686 --> 00:50:57,920 그럼 위스키 2잔 드릴게요 530 00:51:01,292 --> 00:51:04,627 - 40달러예요 - 부탁이 있어요 531 00:51:08,198 --> 00:51:09,999 자리 좀 맡아 줄래요? 532 00:51:10,000 --> 00:51:13,803 - 돌아와서 대화 좀 하게요 - 좋죠 533 00:51:18,542 --> 00:51:19,609 화장실 534 00:52:29,913 --> 00:52:30,914 제기랄 535 00:52:36,954 --> 00:52:39,221 - 누가 보냈지? - 이 빌어먹을 자식 536 00:52:52,470 --> 00:52:54,604 꼼짝 마, 새끼야 537 00:53:02,379 --> 00:53:03,646 빈센트 부하들인가? 538 00:53:04,147 --> 00:53:07,216 불 거 같냐? 망할 예수회 새끼야 539 00:53:09,620 --> 00:53:12,589 5초 안에 내 아들이 어디 있는지 대답해 540 00:53:18,496 --> 00:53:21,130 화장실 541 00:53:30,774 --> 00:53:32,975 - 괜찮아요? - 네 542 00:53:32,976 --> 00:53:35,812 - 같이 들어간 남자들은요? - 네 543 00:53:38,281 --> 00:53:41,083 일 몇 시에 끝나요? 544 00:53:41,084 --> 00:53:43,319 일 좀 제안하려고요 545 00:53:43,320 --> 00:53:44,854 - 그래요? - 네 546 00:53:44,855 --> 00:53:46,523 내 아내가 되어 줘요 547 00:53:47,024 --> 00:53:48,491 이런, 그게 무슨 일이람? 548 00:53:48,492 --> 00:53:51,828 진짜 결혼 말고 아내 흉내만 내요 549 00:53:51,829 --> 00:53:53,429 국경을 건너야 해서요 550 00:53:53,831 --> 00:53:57,834 서로 신경 쓸 거 없이 연기만 하라고요? 551 00:53:57,835 --> 00:54:00,269 - 아내 연기? - 네, 여권 있어요? 552 00:54:00,270 --> 00:54:02,839 이 일 맡으면 얼마 줄 건데요? 553 00:54:02,840 --> 00:54:04,106 어디 보자 554 00:54:06,343 --> 00:54:08,010 하루만 고용할 거니까 555 00:54:10,814 --> 00:54:12,515 500달러 어때요? 556 00:54:21,224 --> 00:54:22,625 1,000달러 어때요? 557 00:54:24,227 --> 00:54:26,529 이 클럽은 주말에 아주 잘나가거든요 558 00:54:28,732 --> 00:54:31,333 - 옷은 안벗어도 돼요?』 - 그럼요 559 00:54:32,870 --> 00:54:34,904 - 그다음은요? - 국경을 넘으면 560 00:54:34,905 --> 00:54:36,706 다음날 당신은 버스 타고 돌아와요 561 00:54:40,678 --> 00:54:41,811 1,000달러요 562 00:54:43,847 --> 00:54:46,148 - 차만 타는 거죠? - 국경을 넘어서요 563 00:54:52,723 --> 00:54:53,724 피워도 돼요? 564 00:54:56,694 --> 00:54:57,927 집어넣어요 565 00:55:02,766 --> 00:55:04,534 감옥에 다녀왔죠? 566 00:55:05,002 --> 00:55:06,669 척 보면 알아요 567 00:55:07,671 --> 00:55:09,939 따라 들어간 남자들이 화장실에서 안 나오던데 568 00:55:11,508 --> 00:55:14,711 어차피 클럽 주인들은 그런 뒷정리에 익숙해요 569 00:55:15,613 --> 00:55:17,113 이 가발 쓰면 돼요? 570 00:55:17,380 --> 00:55:19,882 금발이 좋아요, 갈색이 좋아요? 571 00:55:22,986 --> 00:55:25,955 미치겠네, 너무 간지러워요 572 00:55:26,857 --> 00:55:28,457 재미있을 것 같아요 573 00:55:28,458 --> 00:55:30,793 믿을진 모르겠지만 멕시코는 처음이거든요 574 00:55:30,828 --> 00:55:33,029 '스페인어로 말해요' 575 00:55:33,496 --> 00:55:35,665 텍사스 576 00:55:35,966 --> 00:55:39,335 단속관이 다가오면 웃으면서 예쁘게 있어요 577 00:55:39,336 --> 00:55:42,071 - 알았어요? - 문제없죠 578 00:55:46,176 --> 00:55:47,376 트렁크 열어 주세요 579 00:55:50,147 --> 00:55:53,916 아무래도 1,500달러는 받아야 할 거 같아요 580 00:55:53,917 --> 00:55:56,518 머리 굴리라고 돈 주는 거 아니에요 581 00:56:01,692 --> 00:56:03,525 경고 총기 불법 소지 시 징역형 582 00:56:04,261 --> 00:56:07,196 그냥 2,000달러로 하죠 그 정도는 받아야겠어요 583 00:56:07,197 --> 00:56:09,498 괜찮잖아요, 어때요? 584 00:56:14,171 --> 00:56:15,404 쭉 내려가요, 그렇죠 585 00:56:21,344 --> 00:56:22,411 멕시코 586 00:56:37,895 --> 00:56:39,729 오늘은 여기서 하룻밤 자고 587 00:56:39,730 --> 00:56:42,598 내일 돌아갈 수 있게 터미널에 데려다줄게요 588 00:56:46,536 --> 00:56:48,370 뭘 찾는 거예요? 589 00:56:48,371 --> 00:56:50,640 찾을 게 있어서 온 거죠? 590 00:56:51,208 --> 00:56:53,375 아들을 찾아요 591 00:56:53,376 --> 00:56:55,812 아내의 남자 친구가 멕시코로 납치해 왔어요 592 00:56:55,813 --> 00:56:58,380 - 어서 오세요 - 방 2개요 593 00:56:59,149 --> 00:57:00,883 방 하나만 남았어요 594 00:57:02,953 --> 00:57:04,787 - 얼마예요? - 40달러요 595 00:57:06,924 --> 00:57:09,826 그 남자 친구 596 00:57:10,828 --> 00:57:12,762 - 만난 적 있어요? - 네 597 00:57:12,763 --> 00:57:14,563 만난 적 있다고요? 598 00:57:15,899 --> 00:57:18,935 그럼 그 남자는 당신이 올 줄 알고 있는데 그냥 가려고요? 599 00:57:18,936 --> 00:57:20,102 맞아요 600 00:57:22,572 --> 00:57:26,342 도움이 좀 필요하지 않겠어요? 601 00:57:28,311 --> 00:57:31,981 내가 만남을 주선해 줄게요 602 00:57:33,083 --> 00:57:34,784 그 남자가 날 모르잖아요 603 00:57:34,785 --> 00:57:37,453 얼마나 주면 되는데요? 604 00:57:37,454 --> 00:57:38,455 글쎄요 605 00:57:39,857 --> 00:57:43,092 - 꽤 위험하겠는데요 - 금액을 말해요 606 00:57:43,093 --> 00:57:44,593 최소 5,000달러는 줘야죠 607 00:57:46,429 --> 00:57:49,598 내 돈을 아주 싹싹 긁어갈 셈이군요? 608 00:57:50,868 --> 00:57:52,434 제가 볼 때는 서로 좋은 거래 같은데 609 00:58:01,644 --> 00:58:04,013 - 트럭에 계속 넣어 뒀어요? - 네 610 00:58:05,883 --> 00:58:09,451 단속관이 짐 검사하면 어쩌려고 했어요? 611 00:58:09,452 --> 00:58:11,687 별로 걱정도 안 했어요 612 00:58:11,688 --> 00:58:14,023 당신 가슴 보느라 정신없던데요 613 00:58:16,293 --> 00:58:18,294 그런 남자가 한둘이어야죠 614 00:58:23,500 --> 00:58:25,367 잠옷으로 입게 셔츠 좀 빌려줘요 615 00:58:25,368 --> 00:58:27,669 급하게 짐 싸느라 못 챙겼어요 616 00:58:28,005 --> 00:58:31,573 난 물고기자리예요 딱 맞죠? 당신은 뭐예요? 617 00:58:31,574 --> 00:58:33,642 나도 안나 니콜 스미스처럼 스카우트됐어요 618 00:58:33,643 --> 00:58:38,080 하와이에 가고 싶어요 꽃집을 열고 싶거든요 619 00:58:38,081 --> 00:58:40,883 남들을 기분 좋게 하는 게 좋더라고요, 엄청 즐거워요 620 00:58:40,884 --> 00:58:44,420 우리 할머니는 마음에 들걸요? 말이 아예 없거든요 621 00:58:44,421 --> 00:58:47,857 난 뜨개질을 좀 해요 좋아하는 취미예요 622 00:58:47,858 --> 00:58:50,993 잘하지는 않아요 이유는 모르겠지만 623 00:58:50,994 --> 00:58:52,995 이상하게 손에 안 익어요 624 00:58:52,996 --> 00:58:55,264 다 온 거예요? 여기예요? 625 00:58:55,665 --> 00:58:57,699 콘도가 엄청 화려하고 멋져요 626 00:58:59,870 --> 00:59:00,871 휴스턴요 627 00:59:02,339 --> 00:59:05,908 원래는 웨이코 출신이에요 628 00:59:05,909 --> 00:59:07,109 네! 629 00:59:08,511 --> 00:59:09,512 맞아요 630 00:59:09,679 --> 00:59:14,416 탐피코에 사는 친구가 631 00:59:14,417 --> 00:59:17,086 여기 있는 콘도에 대해... 632 00:59:17,087 --> 00:59:21,123 맞다, 당신 표지판을 봤어요 그래서 친구 말이 기억났어요 633 00:59:21,124 --> 00:59:23,793 빈센트 라이스란 남자가 634 00:59:23,794 --> 00:59:27,296 어딘가에서 콘도 단지를 개발한다고 했거든요 635 00:59:27,297 --> 00:59:30,632 엄청 끝내줄 거라면서 636 00:59:30,633 --> 00:59:33,903 한번 알아보라고 했어요 637 00:59:36,639 --> 00:59:39,308 그럼요, 시간 돼요 638 00:59:39,309 --> 00:59:41,911 네, 그럼 1시간 후에 봐요 639 00:59:41,912 --> 00:59:43,545 빈센트가 오는 거죠? 640 00:59:44,915 --> 00:59:47,649 시간 된대요? 너무 잘됐네요! 641 00:59:49,386 --> 00:59:51,888 네, 감사합니다 642 00:59:51,889 --> 00:59:53,890 고마워요, 이따 뵐게요 643 01:00:03,733 --> 01:00:07,169 농담이 아니라 정말 똑똑한 분 같아요 644 01:00:07,838 --> 01:00:09,939 시장이 하락세고 페소도 약세여서 645 01:00:09,940 --> 01:00:11,573 오히려 투자하기 좋아요 646 01:00:11,574 --> 01:00:13,910 이제 올라갈 일만 남았죠 647 01:00:13,911 --> 01:00:16,245 '저점에서 사서 크는 모습을 봐라' 648 01:00:16,246 --> 01:00:18,647 - 누가 말했을까요? - 몰라요 649 01:00:18,648 --> 01:00:21,750 - 굉장한 부자가요 - 그렇겠죠 650 01:00:22,819 --> 01:00:25,254 - 혹시 자녀 있으세요? - 아직 없어요 651 01:00:26,857 --> 01:00:29,658 전 갖고 싶은데 우선 남자 친구를 설득해야 해요 652 01:00:29,659 --> 01:00:31,527 남자 친구요? 653 01:00:33,830 --> 01:00:35,631 - 여기 사세요? - 아뇨 654 01:00:35,632 --> 01:00:39,035 마을 반대편에 있는 작은 저택에 살아요 655 01:00:39,602 --> 01:00:41,603 세상에, 남자들이 항상 따라다녀요? 656 01:00:41,604 --> 01:00:42,972 제 영업팀이에요 657 01:00:44,107 --> 01:00:46,976 - 사진 좀 찍어도 돼요? - 물론이죠 658 01:00:46,977 --> 01:00:49,645 남자 친구한테 보여주게요 659 01:00:49,646 --> 01:00:52,381 - 정말 좋아할 거예요 - 주세요, 펠리페 660 01:00:53,783 --> 01:00:58,120 그럼 이제 시설도 좀 보여 주실래요? 661 01:00:59,322 --> 01:01:00,856 놀이터나 클럽하우스요 662 01:01:00,857 --> 01:01:01,958 - 클럽하우스요? - 네 663 01:01:01,959 --> 01:01:03,325 - 따라와요 - 네 664 01:01:32,990 --> 01:01:35,157 저기 위로 골프장이 들어오고 665 01:01:35,158 --> 01:01:38,660 가장 위쪽으로는 새 축구장이 들어와요 666 01:01:38,661 --> 01:01:40,529 여기에는 카지노를 짓고 있고 667 01:01:40,530 --> 01:01:43,265 바로 옆에 클럽하우스가 들어오죠 668 01:01:43,266 --> 01:01:46,835 안에 수영장, 사우나 이것저것 지을 거예요 669 01:01:47,070 --> 01:01:49,105 이거 하나 드릴까요? 670 01:01:50,340 --> 01:01:52,841 - 이런 건 처음 피워요 - 농담이죠? 671 01:01:52,842 --> 01:01:55,511 - 진짜로요, 어떻게 피워요? - 간단해요 672 01:01:55,512 --> 01:01:58,014 그냥 빨아요, 그렇죠 673 01:01:59,449 --> 01:02:00,516 굴뚝처럼요 674 01:02:06,756 --> 01:02:09,558 - 이 남자 맞죠? - 네 675 01:02:09,559 --> 01:02:10,926 어디 보자 676 01:02:11,861 --> 01:02:15,931 바로 뒤에 있는 게 콘도 사무실이고요 677 01:02:15,932 --> 01:02:19,368 봐요, 일꾼들이 진짜 많았어요 678 01:02:19,369 --> 01:02:21,903 일꾼처럼 보이진 않았지만 다들 떠나더라고요 679 01:02:22,305 --> 01:02:24,873 이건 나예요 모터마우스 양이죠 680 01:02:24,874 --> 01:02:27,977 '이거 보여 줘요, 저것도요 여기도 가 볼까요?' 681 01:02:27,978 --> 01:02:30,212 어쩌고저쩌고하면서 입 좀 털었어요 682 01:02:30,713 --> 01:02:33,082 아이 흔적은 전혀 없던데요 683 01:02:33,083 --> 01:02:37,386 사탕 봉지나 스포츠용품 발자국 하나도 없었어요 684 01:02:37,387 --> 01:02:39,621 옷도 없었고요 685 01:02:39,889 --> 01:02:42,891 - 그림은요? - 없었어요 686 01:02:47,364 --> 01:02:49,098 다른 데 뒀나 봐요 687 01:02:52,402 --> 01:02:54,736 이따 10시에 보기로 했어요 688 01:02:58,208 --> 01:02:59,875 그런 부탁은 안 했잖아요 689 01:03:00,210 --> 01:03:03,245 제가 알아서 했죠 다 큰 숙녀잖아요 690 01:03:04,547 --> 01:03:07,749 훨씬 지독한 놈들도 여태 많이 상대했어요 691 01:03:12,522 --> 01:03:13,523 똑바로 봐 692 01:03:18,928 --> 01:03:20,596 저 차 뭐야? 693 01:03:21,364 --> 01:03:22,798 가서 확인해 694 01:03:35,312 --> 01:03:36,778 여자와 함께 695 01:03:36,779 --> 01:03:38,114 현재 이동 중 696 01:03:44,921 --> 01:03:47,789 - 아름다우시네요 - 안녕하세요 697 01:03:49,126 --> 01:03:50,392 정말 예뻐요 698 01:03:52,829 --> 01:03:55,464 - 엄청 로맨틱하네요 - 고마워요 699 01:04:00,603 --> 01:04:01,937 와 주셔서 고마워요 700 01:04:04,141 --> 01:04:05,142 천만에요 701 01:04:06,609 --> 01:04:09,511 식사라도 준비하셨어요? 702 01:04:09,746 --> 01:04:11,647 훨씬 흥미로운 걸 준비했죠 703 01:04:12,849 --> 01:04:13,982 그만 가 봐 704 01:04:15,185 --> 01:04:17,253 오늘 정말 눈부시네요 705 01:04:25,027 --> 01:04:27,429 이거 정말 좋네요 706 01:04:27,430 --> 01:04:30,499 잘됐네요, 하나 더? 707 01:04:30,500 --> 01:04:32,134 아뇨, 당신 차례예요 708 01:04:32,669 --> 01:04:33,835 전 안 할 거예요 709 01:04:34,671 --> 01:04:37,539 - 네? 그건 불공평하죠 - 하나 더요 710 01:04:40,777 --> 01:04:41,843 이제 됐어요 711 01:04:44,614 --> 01:04:46,515 - 궁금한 게 있어요 - 뭔데요? 712 01:04:46,516 --> 01:04:50,719 당신처럼 잘생긴 남자가 713 01:04:51,721 --> 01:04:53,689 여자가 없다니 이해가 안 가요 714 01:04:53,690 --> 01:04:57,326 여자 운이 없어서요 운이 전혀 안 따라요 715 01:04:59,529 --> 01:05:01,330 상상도 못 하겠네요 716 01:05:01,331 --> 01:05:03,064 다정하셔라 717 01:05:03,966 --> 01:05:05,634 한 잔 주세요 718 01:05:14,211 --> 01:05:17,346 - 화장실 좀 다녀올게요 - 아뇨, 앉아요 719 01:05:17,347 --> 01:05:18,547 그래요 720 01:05:24,354 --> 01:05:26,922 그거 정말 좋아하나 봐요 721 01:05:40,937 --> 01:05:44,273 - 화장실 좀 가야겠어요 - 앉아, 앉으라고! 722 01:05:47,577 --> 01:05:49,711 - 왜 이래요? - 내가 왜 이러냐고? 723 01:05:49,712 --> 01:05:51,347 하지 마! 724 01:05:53,416 --> 01:05:56,084 나한테 장난치는 거 모르는 줄 알았나? 725 01:05:57,254 --> 01:05:58,587 - 누가 보냈어? - 무슨... 726 01:05:58,588 --> 01:06:00,422 - 누가 보냈냐고! - 무슨 말이에요? 727 01:06:03,960 --> 01:06:07,196 예쁜 얼굴인데 아깝게 됐군 728 01:06:18,107 --> 01:06:21,042 - 당장 일어나! - 하지 마요! 729 01:06:21,478 --> 01:06:23,445 일어나, 당장 못 일어나? 730 01:06:24,414 --> 01:06:25,947 이리 와, 어서! 731 01:06:25,948 --> 01:06:27,716 - 입 안 닥쳐? - 그만해! 732 01:06:29,919 --> 01:06:30,920 젠장, 뚫렸잖아 733 01:06:32,289 --> 01:06:34,723 누가 널 보냈는지 감사 인사 좀 하게 734 01:06:34,724 --> 01:06:37,326 - 누가 보냈어? - 하지 마! 735 01:06:37,327 --> 01:06:39,828 아니긴 뭐가 아냐? 이리 와서 입 열어 736 01:06:41,498 --> 01:06:44,333 그 나무 먹어, 먹으라고! 737 01:06:46,603 --> 01:06:50,572 고운 얼굴에 칼집 나기 싫으면 당장 순순히 불어 738 01:06:50,573 --> 01:06:51,840 누구야! 739 01:07:01,183 --> 01:07:04,119 모텔로 가요 필요하면 전화할게요 740 01:07:05,355 --> 01:07:07,923 - 어쩌려고요? - 어서 가요 741 01:07:28,645 --> 01:07:30,312 내 아들은 어디 있지? 742 01:07:32,715 --> 01:07:34,182 다시는 못 찾을 거야 743 01:07:40,156 --> 01:07:43,191 그거 아나? 종교 재판 당시 744 01:07:43,192 --> 01:07:48,029 예수회는 고문할 사람 앞에 고문 도구를 쭉 늘어놓곤 했어 745 01:07:53,536 --> 01:07:55,304 보통은 그거면 충분했지 746 01:07:56,673 --> 01:07:59,508 누구든 결국 입을 연다는 걸 알았어 747 01:07:59,509 --> 01:08:02,544 하나도 빠짐없이 748 01:08:03,480 --> 01:08:07,248 슬픔에는 한계가 있지만 두려움에는 한계가 없어 749 01:08:09,218 --> 01:08:12,354 플라이니 더 영거가 남긴 말이지 750 01:08:18,928 --> 01:08:20,329 이제 시작할까? 751 01:08:22,765 --> 01:08:24,265 잠깐 기다려 752 01:08:26,503 --> 01:08:29,671 지금 뭐 하는 거야? 뭐야? 753 01:08:29,672 --> 01:08:32,173 하지 마, 제기랄 754 01:08:32,174 --> 01:08:34,410 안 돼! 755 01:08:35,412 --> 01:08:38,880 젠장, 이 빌어먹을 자식! 756 01:08:51,260 --> 01:08:53,762 죽여 버릴 거야, 죽일 거라고 757 01:08:58,267 --> 01:08:59,735 그때는 시간이 많았어 758 01:09:02,271 --> 01:09:04,640 마녀로 의심받으면 우리에 가두고 759 01:09:04,641 --> 01:09:06,942 모두가 보는 앞에서 굶겼지 760 01:09:08,445 --> 01:09:12,313 높은 기둥에 매달아 태우고 까마귀에게 주고... 761 01:09:12,314 --> 01:09:15,283 - 네 아들은 없어 - 이름 똑바로 말해 762 01:09:15,284 --> 01:09:17,419 훌리오 말이야! 놈들이 데려가서 없어! 763 01:09:18,320 --> 01:09:19,488 하지 마!? 764 01:09:21,758 --> 01:09:23,959 안 돼, 제기랄! 765 01:09:26,429 --> 01:09:33,268 알았어, 알았다고 766 01:09:33,269 --> 01:09:34,302 다 말할게 767 01:09:34,303 --> 01:09:35,837 이름 알려 줄게 768 01:09:35,838 --> 01:09:37,573 이름이 뭐냐면... 769 01:09:37,807 --> 01:09:39,074 내 고추나 빨아 770 01:09:42,479 --> 01:09:44,913 잠깐만, 그거로 뭐 하게? 771 01:09:44,914 --> 01:09:47,783 젠장, 허튼짓하지 마 772 01:09:50,787 --> 01:09:53,755 산스 씨야, 산스 씨! 773 01:09:56,793 --> 01:09:58,660 산스가 누구야? 774 01:09:58,661 --> 01:10:01,329 정글에 사는 미치광이야 775 01:10:01,698 --> 01:10:03,465 특수부대원 출신이지 776 01:10:04,200 --> 01:10:06,435 몸값 비싼 사람들을 납치해 777 01:10:06,436 --> 01:10:10,105 부자 멕시코인이나 외국인 778 01:10:10,106 --> 01:10:12,373 멕시코에 부하가 쫙 깔렸고 총도 산더미처럼 있지 779 01:10:12,374 --> 01:10:15,376 어떻게 알게? 내가 다 팔았거든 780 01:10:15,377 --> 01:10:18,547 이게 진실이야 젠장, 아파 뒈지겠네 781 01:10:21,451 --> 01:10:23,418 방금 솔직히 말했잖아 또 무슨 짓이야? 782 01:10:27,289 --> 01:10:29,458 하지 마, 젠장 방금 말한 거 진짜야 783 01:10:29,459 --> 01:10:31,259 솔직하게 말했다니까? 784 01:10:31,260 --> 01:10:32,561 안 돼, 하지 마! 785 01:10:40,236 --> 01:10:42,070 알았어, 솔직히 말할게 786 01:10:42,071 --> 01:10:45,173 진짜 솔직히 말할게 그럼 되잖아 787 01:10:45,174 --> 01:10:46,274 다 말할게 788 01:10:47,109 --> 01:10:49,110 내가 산스한테 빚을 졌어 789 01:10:52,682 --> 01:10:54,249 뭐? 빚을 졌다고? 790 01:10:56,653 --> 01:10:59,120 내 아들을 이용해서 빚을 갚았다는 건가? 791 01:11:00,523 --> 01:11:01,590 그래 792 01:11:03,626 --> 01:11:07,829 산스 씨는 어린 소년을 좋아해 793 01:11:11,601 --> 01:11:14,636 지금쯤 아마 배에는 우유가 잔뜩 들고 794 01:11:14,637 --> 01:11:16,638 엉덩이에는 크림치즈로 꽉차 있을걸 795 01:11:20,610 --> 01:11:24,045 놈이 티후아나 창녀보다 고추 맛도 더 봤을 거야 796 01:11:37,860 --> 01:11:40,328 배일레린, 나야 도움이 좀 필요해 797 01:11:40,730 --> 01:11:43,131 망할 놈의 예수회 798 01:11:43,499 --> 01:11:45,466 얌전히 숨어나 있어 799 01:11:46,068 --> 01:11:48,403 어디를 당당히 돌아다녀? 800 01:11:49,305 --> 01:11:51,740 망할 주 전체에서 네놈 찾느라 혈안인데 801 01:11:51,741 --> 01:11:55,143 나도 알아 혹시 산스 씨라는 사람 알아? 802 01:11:55,144 --> 01:11:56,277 누구? 803 01:11:56,278 --> 01:11:57,178 산스 씨 804 01:11:57,179 --> 01:11:59,681 정신 나간 전 특수부대원인데 805 01:12:00,182 --> 01:12:01,249 훌리오를 데리고 있대 806 01:12:03,653 --> 01:12:05,353 난 몰라 807 01:12:06,222 --> 01:12:07,223 젠장 808 01:12:07,423 --> 01:12:11,827 하지만 내가 전화 좀 돌려 볼게 809 01:12:12,862 --> 01:12:15,731 고마워, 내 목숨을 빚졌네 810 01:12:16,032 --> 01:12:17,699 이미 빚졌지 811 01:12:19,001 --> 01:12:20,569 기다려 봐 812 01:12:25,675 --> 01:12:26,676 발란 813 01:12:27,109 --> 01:12:28,910 산스 씨와 연결해 814 01:13:27,737 --> 01:13:29,070 안아 줄래요? 815 01:13:31,407 --> 01:13:32,741 그래요 816 01:13:49,025 --> 01:13:51,326 살려 줘서 고마워요 817 01:13:52,261 --> 01:13:55,196 나 때문에 위험해진 거잖아요 818 01:14:01,203 --> 01:14:03,038 내가 자원한 거죠 819 01:14:04,874 --> 01:14:06,341 돈 받고요 820 01:14:09,211 --> 01:14:14,315 여러 착한 남자들이 클럽에서 당신을 목 빼고 기다릴 거예요 821 01:14:20,322 --> 01:14:21,656 여기 있고 싶어요 822 01:14:25,661 --> 01:14:29,164 이제 못 데리고 있어요 현금이 없거든요 823 01:14:32,969 --> 01:14:37,005 배일레린이야 산스 씨 위치를 알았어 824 01:14:37,639 --> 01:14:39,674 멕시코시티의 테피토로 가 825 01:14:40,910 --> 01:14:42,643 복싱 체육관을 찾아 826 01:14:42,644 --> 01:14:47,082 델토로 복싱 체육관 하나밖에 없을 거야 827 01:15:20,249 --> 01:15:25,686 델토로 복싱 체육관 828 01:15:28,424 --> 01:15:29,524 여기예요? 829 01:15:31,460 --> 01:15:33,228 맙소사, 저거 다 총이에요? 830 01:15:39,535 --> 01:15:42,437 대체 뭐 하는 복싱 체육관이길래 831 01:15:42,438 --> 01:15:44,572 기관총 든 남자들이 쫙 깔렸대요? 832 01:15:54,550 --> 01:15:57,652 산스 씨가 평범한 납치범은 아닌가 봐요? 833 01:16:04,460 --> 01:16:05,894 계획이 뭐예요? 834 01:16:07,163 --> 01:16:10,498 당당히 들어가서 산스 씨를 찾게요? 835 01:16:10,900 --> 01:16:11,967 비슷해요 836 01:16:12,902 --> 01:16:14,669 부하들을 좀 끌어내야죠 837 01:16:15,938 --> 01:16:19,007 돈은 충분하니까 당신은 내일 비행기로 돌아가요 838 01:16:22,078 --> 01:16:23,511 내가 돌아가고 싶대요? 839 01:17:18,734 --> 01:17:20,335 여기예요, 이네즈 840 01:17:33,149 --> 01:17:34,315 내려요 841 01:17:36,152 --> 01:17:37,385 어서 가요 842 01:17:49,465 --> 01:17:50,531 택시! 843 01:17:51,767 --> 01:17:52,833 택시! 844 01:17:58,674 --> 01:18:00,008 제발 죽지 마요 845 01:18:02,478 --> 01:18:04,145 어서 가요 846 01:18:05,314 --> 01:18:06,982 어서요, 돌아가야죠 847 01:18:12,054 --> 01:18:15,556 택시 848 01:19:07,076 --> 01:19:08,077 휘둘러! 849 01:19:09,745 --> 01:19:11,012 산스 씨? 850 01:19:12,581 --> 01:19:16,117 쏘라고, 허리! 정신 똑바로 차려! 851 01:19:31,767 --> 01:19:32,900 왔어요 852 01:19:33,235 --> 01:19:34,735 네, 여기 와 있어요 853 01:19:59,728 --> 01:20:01,329 돌아가라고 했잖아요 854 01:20:02,498 --> 01:20:04,965 내 남자를 놓고 떠나는 짓은 못해서요 855 01:20:24,986 --> 01:20:26,154 얼마나 남았어? 856 01:20:26,155 --> 01:20:29,090 이 망할 기계 말로는 5시간 남았어 857 01:21:08,897 --> 01:21:11,566 뭐야, 제기랄! 858 01:24:22,924 --> 01:24:25,726 해 볼까, 이년아? 859 01:24:25,727 --> 01:24:28,596 클로즈업할 준비 됐나? 예의가 없네 860 01:24:31,232 --> 01:24:33,534 자, 웃어 봐 861 01:24:35,871 --> 01:24:38,238 이 예쁜 얼굴 좀 봐 862 01:24:38,239 --> 01:24:39,240 보라고 863 01:24:40,709 --> 01:24:41,876 손들어, 개자식아 864 01:24:42,444 --> 01:24:43,544 안 들려? 865 01:24:43,545 --> 01:24:45,179 건방지긴 866 01:24:50,218 --> 01:24:51,752 저기 오네 867 01:25:53,014 --> 01:25:54,849 은퇴한 줄 알았는데, 친구 868 01:25:55,551 --> 01:25:57,184 새 인생을 살겠다면서 말이야 869 01:26:11,366 --> 01:26:12,367 내 작품이 마음에 드나? 870 01:26:13,869 --> 01:26:18,072 안타깝지만 나도 그냥 남을 따라 한 거야 871 01:26:18,574 --> 01:26:23,944 '좋은 예술가는 빌리고 위대한 예술가는 훔친다' 872 01:26:23,945 --> 01:26:25,379 내 아들은 어디 있지? 873 01:26:25,380 --> 01:26:27,748 기다려, 친구 다 때가 있는 법이야 874 01:26:29,150 --> 01:26:33,387 물론 교도소에 갇힌 동안 이미 배웠겠지만 말이야 875 01:26:34,155 --> 01:26:36,491 가서 여자 데려와 876 01:26:42,297 --> 01:26:44,899 빈센트의 집에 가 보니 아주 멋지게 해치웠더군 877 01:26:47,302 --> 01:26:49,236 자네 아들은 이쪽에 있어 878 01:26:51,573 --> 01:26:53,007 아들이 참 미남이야 879 01:26:54,743 --> 01:26:56,143 섬세한 소년이더군 880 01:27:06,187 --> 01:27:09,957 왠지 내 아들이 떠올라 그렇게 생각하지 않나? 881 01:27:09,958 --> 01:27:12,092 전에는 내가 다른 이름을 썼지 882 01:27:16,364 --> 01:27:17,431 들어 883 01:27:19,334 --> 01:27:20,835 이 얼굴을 잊진 않았겠지? 884 01:27:21,202 --> 01:27:24,304 네가 여자를 고문할 아들이 걸어 들어왔지 885 01:27:24,305 --> 01:27:25,473 엄마 886 01:27:26,274 --> 01:27:27,275 일라이 887 01:27:27,308 --> 01:27:29,109 아들은 내버려 둬! 888 01:27:29,511 --> 01:27:31,612 아들은 내버려 두라고! 889 01:27:31,813 --> 01:27:32,980 제발 890 01:27:33,381 --> 01:27:34,549 아들은 내버려 둬! 891 01:27:35,817 --> 01:27:37,785 내가 그 소년의 아빠야 892 01:27:40,789 --> 01:27:42,957 이제 천벌을 받을 시간이지 893 01:27:46,294 --> 01:27:48,496 배일레린은 자네가 죗값을 치르기를 바라나 봐 894 01:27:50,899 --> 01:27:52,967 시간이 지나면 잊힌다고들 하지 895 01:27:57,138 --> 01:27:58,139 개소리야 896 01:28:05,714 --> 01:28:07,648 아빠, 아빠! 897 01:28:07,916 --> 01:28:09,650 이게 우리 운명인가봐, 친구 898 01:28:10,351 --> 01:28:12,319 - 살려줘요! - 안 돼! 899 01:28:12,320 --> 01:28:14,021 - 들어올 때도 피 흘리고... - 안 돼! 900 01:28:14,022 --> 01:28:17,525 - 아빠, 살려줘요! - 하지 마! 901 01:28:17,526 --> 01:28:19,527 - 나갈 때도 피 흘려야지 - 안 돼! 902 01:28:19,528 --> 01:28:21,161 안 돼, 하지 마! 903 01:28:21,162 --> 01:28:23,330 아빠, 살려줘요! 904 01:28:23,331 --> 01:28:25,866 아빠, 제발 살려줘요! 905 01:28:26,234 --> 01:28:28,703 안 돼, 멈춰! 906 01:28:29,037 --> 01:28:30,038 아빠! 907 01:28:53,629 --> 01:28:54,630 안 돼! 908 01:29:02,103 --> 01:29:04,071 타데오, 놈은 내버려 둬! 909 01:29:12,280 --> 01:29:13,313 - 살려줘! - 훌리오! 910 01:29:45,781 --> 01:29:47,447 - 훌리오! - 막아! 911 01:29:47,649 --> 01:29:48,650 훌리오! 912 01:29:49,685 --> 01:29:50,686 타데오! 913 01:29:54,790 --> 01:29:56,356 놈은 내버려 두랬지? 914 01:29:57,458 --> 01:29:58,793 빌어먹을 915 01:30:24,052 --> 01:30:25,053 보이나? 916 01:30:29,224 --> 01:30:31,458 이게 정의라는 거야 917 01:30:42,070 --> 01:30:43,971 네 아들이 어떻게 됐나 볼까? 918 01:33:29,170 --> 01:33:31,338 훌리오 니엔테 919 01:33:31,506 --> 01:33:32,507 훌리오 920 01:33:33,441 --> 01:33:35,809 네가 알았던 나는 진짜 내가 아니야 921 01:33:37,445 --> 01:33:39,613 내가 죄 없는 소년을 죽였고 922 01:33:40,181 --> 01:33:41,681 그래서 네가 죗값을 치렀어 923 01:33:43,284 --> 01:33:45,085 내가 여태 저지른 모든 일과 924 01:33:46,187 --> 01:33:48,355 앞으로 하려는 모든 일 때문에 925 01:33:49,624 --> 01:33:51,591 신께서 내 영혼에 자비를 베푸시기를 926 01:34:07,142 --> 01:34:09,343 자, 배반자 927 01:34:09,344 --> 01:34:11,611 이제 네가 갚을 차례야