1 00:00:05,045 --> 00:00:06,914 자, 이제 우리의 첫 번째 참가자를 만나보도록 하죠 2 00:00:07,014 --> 00:00:09,882 들어오셔서 함께해 주시겠어요? 3 00:00:13,387 --> 00:00:14,620 좋습니다 4 00:00:15,122 --> 00:00:16,723 이제 일반적인 질문을 통해 5 00:00:16,823 --> 00:00:18,424 시작해 보겠습니다 알렌 프란시스님 6 00:00:18,759 --> 00:00:20,826 당신은 예술 활동과 관련이 있습니까? 7 00:00:21,194 --> 00:00:21,994 네 8 00:00:22,329 --> 00:00:25,031 방송에 출연한 적이 있습니까? 9 00:00:25,198 --> 00:00:26,032 네 10 00:00:26,633 --> 00:00:28,034 당신은 예술가입니까? 11 00:00:28,802 --> 00:00:29,568 네 12 00:00:29,970 --> 00:00:32,371 스스로를 중요한 인물이라고 생각하세요? 13 00:00:34,041 --> 00:00:34,942 네 14 00:00:35,042 --> 00:00:36,810 마지막 답변은 오해를 불러올 수 있을 것 같습니다 15 00:00:36,910 --> 00:00:39,613 게스트를 콕 집어 중요한 인물이라고 16 00:00:39,713 --> 00:00:42,114 - 할 순 없을 것 같습니다 - 그럼 오해를 부르는 인물이네요 17 00:00:42,549 --> 00:00:45,184 당신은 스포츠나 운동 관련 활동과 18 00:00:46,586 --> 00:00:49,155 관련이 있습니까? 19 00:00:52,159 --> 00:00:53,125 네 20 00:00:53,994 --> 00:00:56,452 게스트가 스포츠 단체와 관련이 있다고 보는 것은 21 00:00:56,552 --> 00:01:00,701 오해를 불러올 수 있을 것 같습니다 22 00:01:00,801 --> 00:01:02,636 당신은 일을 할 때 23 00:01:02,836 --> 00:01:05,372 손에 뭔가를 들고 하시나요? 24 00:01:05,472 --> 00:01:09,141 예를 들어 연필이나 타자기 같은 것이요 25 00:01:09,543 --> 00:01:10,210 네 26 00:01:10,310 --> 00:01:12,511 그럼, 당신은 작가라고 볼 수도 있나요? 27 00:01:12,946 --> 00:01:14,580 - 네 - 네, 하지만 28 00:01:15,716 --> 00:01:17,751 이 분은 못하는 일이 없네요 29 00:01:17,851 --> 00:01:19,353 당신은... 아, 너무 헷갈리네요 30 00:01:19,453 --> 00:01:22,922 - 그는 유쾌한 글을 쓰나요? - 유쾌한 글을 쓰시나요? 31 00:01:24,091 --> 00:01:25,458 그렇기도 하고 아니기도 합니다 32 00:01:26,993 --> 00:01:27,293 오 33 00:01:31,498 --> 00:01:34,266 그는 연재만화를 그린 적이 있나요? 34 00:01:34,468 --> 00:01:35,301 네 35 00:01:36,903 --> 00:01:37,870 그렇다고요? 36 00:01:39,039 --> 00:01:41,674 게스트에게 뭔가 특이한 점이라도 있나요? 37 00:01:44,244 --> 00:01:45,345 왜냐하면 그가 뭘 하든 38 00:01:45,445 --> 00:01:46,847 관객들이 웃으니까요 39 00:01:46,947 --> 00:01:48,681 당신은 인간입니까? 40 00:01:50,217 --> 00:01:51,285 매우 그렇습니다, 베넷 41 00:01:51,385 --> 00:01:52,218 매우 그렇습니다 42 00:01:52,786 --> 00:01:55,188 그는 여전히 스스로를 예술가라고 생각하나요? 43 00:01:55,288 --> 00:01:58,292 네, 그에게 예술과 관련이 있는지 44 00:01:58,392 --> 00:02:01,862 예술가인지 물어봤을 때 그렇다고 답변했어요 45 00:02:01,962 --> 00:02:04,497 수염으로 그림 그릴 수 있는지 물어봐요! 46 00:02:07,167 --> 00:02:09,036 음... 당신은 47 00:02:09,136 --> 00:02:10,737 수염으로 유명한 사람인가요? 48 00:02:10,837 --> 00:02:13,740 당신을 묘사할 때 수염의 비중이 큰가요? 49 00:02:13,840 --> 00:02:15,776 - 네 - 고마워요, 알렌 50 00:02:15,876 --> 00:02:17,077 당신은 살바도르 달리인가요? 51 00:02:17,177 --> 00:02:18,979 살바도르 달리 정답입니다! 52 00:02:19,079 --> 00:02:21,648 '왓츠 마이 라인?'이라는 1950년대 게임 쇼의 53 00:02:21,748 --> 00:02:23,115 살바도르 달리입니다 54 00:02:23,417 --> 00:02:25,018 현존하는 가장 유명한 아티스트로 55 00:02:25,118 --> 00:02:27,688 자신의 집에서 발생한 화재로 큰 부상을 입었습니다 56 00:02:27,788 --> 00:02:29,523 달리는 현재 스페인 피게레스의 한 병원에 57 00:02:29,623 --> 00:02:30,991 입원해 있으며 매우 위독한 상태입니다 58 00:02:31,091 --> 00:02:36,429 천재들은 절대 죽으면 안 돼요... 59 00:02:36,697 --> 00:02:41,333 왜냐하면 인류의 발전은 60 00:02:42,202 --> 00:02:43,469 우리에게 달려있기 때문입니다 61 00:02:46,973 --> 00:02:50,643 왕께서 장수하시길 스페인 그리고 62 00:02:51,011 --> 00:02:52,578 카탈루냐가 영원하길 63 00:02:57,718 --> 00:03:01,153 뉴욕, 1974년 64 00:03:05,392 --> 00:03:06,560 네, 갈라 네, 이해해요 65 00:03:06,660 --> 00:03:08,594 지금 당장 돈이 필요하시겠지만... 66 00:03:09,796 --> 00:03:12,264 계약서에 합의한 내용은 그게 아니었어요 67 00:03:13,934 --> 00:03:15,669 지금 제가 가져다 드릴 순 없어요 68 00:03:15,769 --> 00:03:17,771 지금 가져와! 내 말 알아들어? 69 00:03:17,871 --> 00:03:18,772 네, 갈라 70 00:03:18,872 --> 00:03:20,307 - 너는 빚을 진 거야 - 네 71 00:03:20,407 --> 00:03:22,109 달리의 돈을 가져와! 72 00:03:22,209 --> 00:03:24,010 돈을 가져와야 해! 73 00:03:30,083 --> 00:03:31,684 처음이니까... 74 00:03:32,019 --> 00:03:34,253 매우 중요한 일이네 75 00:03:34,654 --> 00:03:36,789 세인트 레지스 호텔로 가게 76 00:03:37,290 --> 00:03:40,292 살바도르 달리 부부는 매년 겨울 이곳에서 머물지 77 00:03:41,028 --> 00:03:42,229 그는 규칙적인 사람이네 78 00:03:42,329 --> 00:03:44,698 항상 1610호에서 지내지 79 00:03:44,798 --> 00:03:47,700 20년 동안 그곳은 그의 뉴욕 집이었네 80 00:04:06,219 --> 00:04:07,153 고마워요 81 00:04:18,665 --> 00:04:20,166 갈라를 만나러 오셨나요? 82 00:04:22,035 --> 00:04:23,302 어떻게 아셨죠? 83 00:04:24,338 --> 00:04:26,672 내일까지 아무도 만나지 않겠다고 하셨거든요 84 00:04:27,007 --> 00:04:28,642 - 네? - 옷을 좀... 85 00:04:28,742 --> 00:04:30,576 꾸미고 오셔야 할 거예요 86 00:04:31,211 --> 00:04:34,447 저는 두프렌 직원인데 갈라 씨께 전할 물건이 있어요 87 00:04:35,082 --> 00:04:36,817 아, 두프렌에서 오셨군요 죄송해요 88 00:04:36,917 --> 00:04:39,251 저는 달리의 비서 캡틴 피터 무어입니다 89 00:04:39,586 --> 00:04:40,487 제임스입니다 90 00:04:40,587 --> 00:04:41,954 - 안녕하세요 - 제임스 린턴입니다 91 00:04:43,924 --> 00:04:45,158 원하신다면 제가 전달해 드리겠습니다 92 00:04:45,258 --> 00:04:47,493 크리스토프 씨가 직접 전달하라고 하셔서요 93 00:04:48,428 --> 00:04:49,428 알겠습니다 94 00:04:51,631 --> 00:04:53,533 두프렌에서는 얼마나 일하셨습니까? 95 00:04:53,633 --> 00:04:55,035 아직 몇 달 안 됐습니다 96 00:04:55,135 --> 00:04:56,669 어떤 경력이 있으신가요? 97 00:04:57,204 --> 00:04:58,805 없어요, 사실 전 미술 학교에 다니다가 98 00:04:58,905 --> 00:05:00,840 - 자퇴했습니다 - 무슨 이유로요? 99 00:05:02,042 --> 00:05:04,510 미술을 정말 좋아하지만 재능은 없다고 생각했어요 100 00:05:05,412 --> 00:05:07,046 아, 그러셨군요 101 00:05:07,714 --> 00:05:08,881 제임스 씨 102 00:05:09,449 --> 00:05:11,183 달리랜드에 오신 걸 환영합니다 103 00:05:36,009 --> 00:05:37,143 여기서 기다리세요 104 00:05:40,580 --> 00:05:42,616 달리, 우린 모두 당신이 천재란 걸 알아요 105 00:05:42,716 --> 00:05:44,184 당신은 스스로를 신과 비교하나요? 106 00:05:44,284 --> 00:05:45,152 아뇨 107 00:05:45,252 --> 00:05:48,288 저는 제 자신을 신과 비교하지 않습니다 108 00:05:48,388 --> 00:05:51,124 - 저는 거의 신이죠 - 거의? 109 00:05:51,224 --> 00:05:52,324 정확히는 아니지만 110 00:05:53,060 --> 00:05:54,895 제가 신이었다면 달리는 존재하지 않았을 거예요 111 00:05:54,995 --> 00:05:56,195 그 또한 비극이겠죠 112 00:05:57,130 --> 00:05:57,998 당신이 죽으면 113 00:05:58,098 --> 00:05:59,632 신과 얼마나 닮았는지 확인할 수 있겠네요 114 00:06:01,835 --> 00:06:02,835 죽음 115 00:06:05,138 --> 00:06:07,374 죽음이라는 말에 저는 두려워지죠 116 00:06:07,474 --> 00:06:09,443 그게 바로 제 창의적인 작품의 117 00:06:09,543 --> 00:06:10,676 영감이 되기도 합니다 118 00:06:10,977 --> 00:06:13,946 매 순간 죽음은 저를 잡아가려고 하죠 119 00:06:14,414 --> 00:06:16,449 그리고 매 순간 죽음은 절 건드리지도 못하죠 120 00:06:16,750 --> 00:06:18,785 저는 그 순간을 매우 즐깁니다 121 00:06:18,885 --> 00:06:20,621 제가 비시 광천수를 마시고 122 00:06:20,721 --> 00:06:22,823 당신이 가져온 차나 빵을 먹으면 123 00:06:22,923 --> 00:06:25,559 모든 것이 엄청난 기쁨이 되죠 124 00:06:25,659 --> 00:06:28,594 왜냐하면 죽음이 날 둘러싸고 있으니까요 125 00:06:29,429 --> 00:06:31,497 그리고 죽음이 너무 가까워서 126 00:06:31,765 --> 00:06:33,867 제 삶의 모든 부분을 127 00:06:33,967 --> 00:06:36,669 에로틱하게 만들 수 있어요 128 00:06:37,404 --> 00:06:38,404 보이세요? 129 00:06:39,206 --> 00:06:41,041 저는 보여요 당신은 보이나요? 130 00:06:41,141 --> 00:06:42,174 당신은 누구신가요? 131 00:06:42,409 --> 00:06:45,077 두프렌에서 온 제임스 린턴이라고 합니다 132 00:06:51,284 --> 00:06:53,619 크리스토프는 내일 저녁 식사에 참석해요 133 00:06:54,788 --> 00:06:56,288 당신과 함께요 134 00:06:58,158 --> 00:06:59,158 정말요? 135 00:06:59,893 --> 00:07:01,293 당신이 전하세요 136 00:07:03,663 --> 00:07:05,899 오프셋 인쇄와 석판 인쇄의 차이점을 137 00:07:05,999 --> 00:07:07,434 구분하는 게 중요하네 138 00:07:07,534 --> 00:07:08,835 손으로 그린 석판화는 139 00:07:08,935 --> 00:07:11,104 무작위의 점 패턴을 보여주지 140 00:07:11,204 --> 00:07:13,941 물과 기름의 반발력에 의해 만들어지네 141 00:07:14,041 --> 00:07:16,109 그림의 디테일과 모든 붓질 기법이 142 00:07:16,209 --> 00:07:17,277 놀라워요 143 00:07:17,377 --> 00:07:19,313 반면에 오프셋 프레스에 의한 인쇄 자국은 144 00:07:19,413 --> 00:07:21,247 기계적인 패턴을 보이네 145 00:07:22,015 --> 00:07:23,951 그림의 모든 점이 그렇지 보이는가? 146 00:07:24,051 --> 00:07:26,119 원본이 아니라는 확실한 증거 147 00:07:26,219 --> 00:07:28,120 - 이건 가품인가요? - 아니, 그렇지 않네 148 00:07:28,288 --> 00:07:29,323 그 자체로도 괜찮은 작품이네 149 00:07:29,423 --> 00:07:31,791 누군가가 석판 인쇄물로 속여서 팔지만 않는다면 150 00:07:31,992 --> 00:07:32,893 그건 사기잖아요 151 00:07:32,993 --> 00:07:34,260 그렇지 152 00:07:36,296 --> 00:07:38,798 오늘 저녁 식사에 참석할 필요는 없네 153 00:07:39,099 --> 00:07:40,666 갈라가 왜 저를 초대했는지 모르겠군요 154 00:07:40,834 --> 00:07:42,102 자네는 멋진 청년이고 155 00:07:42,202 --> 00:07:44,303 그녀의 성욕은 엄청나거든 156 00:07:45,205 --> 00:07:47,073 - 정말요? - 그래 157 00:07:47,341 --> 00:07:48,874 1930년대 파리에서 158 00:07:49,176 --> 00:07:51,078 그녀는 굉장한 섹스 심볼이었네 159 00:07:51,178 --> 00:07:53,013 초현실주의 팜므파탈이었지 160 00:07:53,113 --> 00:07:54,680 엄청난 뮤즈였어 161 00:07:56,049 --> 00:07:57,116 집에 가져가게 162 00:07:57,384 --> 00:08:00,153 갈라에게 힘이 있다는 걸 명심하게 163 00:08:00,253 --> 00:08:02,356 작품을 거래하고 돈을 다루는 사람이야 164 00:08:02,456 --> 00:08:03,889 항상 현금으로만 거래해 165 00:08:04,925 --> 00:08:07,593 자네에게 치근덕거리면 정중히 거절하게 166 00:08:08,028 --> 00:08:10,364 단, 무엇을 하든 그녀를 모욕하지 말게 167 00:08:10,464 --> 00:08:12,498 - 네, 알겠습니다 - 그래야 해 168 00:08:13,433 --> 00:08:15,301 그녀를 모욕하면 자네는 쫓겨날 걸세 169 00:08:23,710 --> 00:08:25,846 아뇨, 달리는 시금치를 원치 않아요 170 00:08:25,946 --> 00:08:27,814 달리는 시금치를 혐오해요 171 00:08:27,914 --> 00:08:31,818 달리는 명확한 형태의 음식만 먹을 수 있어요 172 00:08:31,918 --> 00:08:35,254 마음으로 뚜렷하게 잡을 수 있는, 굴 같은 것이죠 173 00:08:36,890 --> 00:08:39,558 달리에겐 돈이 필요해요 174 00:08:39,960 --> 00:08:41,862 그럼 작품을 더 그리세요 175 00:08:41,962 --> 00:08:43,597 갤러리를 다 채우기에는 아직 부족해요 176 00:08:43,697 --> 00:08:44,898 갤러리 오픈이 3주밖에 안 남았어요 177 00:08:44,998 --> 00:08:45,933 달리는 매일 그림을 그려요 178 00:08:46,033 --> 00:08:48,167 돈을 주면 그림을 줄게요 179 00:08:49,269 --> 00:08:50,236 이런 180 00:08:56,677 --> 00:08:59,679 - 즐거우신가요? - 네 181 00:09:00,681 --> 00:09:03,684 크리스토프는 멍청이예요 저는 언제나 멍청이들과 일하죠 182 00:09:03,784 --> 00:09:05,184 하지만 당신은 183 00:09:05,552 --> 00:09:07,153 아름다운 마음을 가지고 있어요 184 00:09:08,088 --> 00:09:09,222 저는 보여요 185 00:09:09,322 --> 00:09:11,358 아, 감사해요 186 00:09:11,458 --> 00:09:14,394 달리의 갤러리에서 일한 지 얼마 안 됐어요? 187 00:09:14,494 --> 00:09:16,929 - 얼마... 안 됐어요 - 좋아요 188 00:09:17,531 --> 00:09:20,299 크리스토프가 당신을 망치지 않게 해 줄게요 189 00:09:24,705 --> 00:09:27,239 - 탄카레이 마티니 - 아만다 190 00:09:29,042 --> 00:09:32,678 아만다, 나의 천사 191 00:09:35,682 --> 00:09:37,850 여기 와서 앉아요 192 00:09:39,619 --> 00:09:42,556 아만다 리어라고 그의 새로운 뮤즈야 193 00:09:42,656 --> 00:09:44,524 소문에 의하면 그녀를 처음 만난 곳이 194 00:09:44,624 --> 00:09:47,160 파리의 드래그 클럽 공연이었고 195 00:09:47,260 --> 00:09:49,162 그때는 남자였다더군 196 00:09:49,262 --> 00:09:50,163 지금은 아니지만 197 00:09:50,263 --> 00:09:52,832 달리, 요즘은 어떤 작업을 하고 있어요? 198 00:09:53,133 --> 00:09:55,168 이제야 물어보시는군요 설명해 줄게요 199 00:09:55,268 --> 00:09:56,703 세계에서 가장 큰 성기 200 00:09:56,803 --> 00:09:58,038 - 정말요? - 네 201 00:09:58,138 --> 00:10:00,607 성기의 길이에 대한 집착은 만국 공통이죠 202 00:10:00,707 --> 00:10:03,377 보통 사람의 성기는 기대에 부응하지 못해요 203 00:10:03,477 --> 00:10:05,878 그래서 저 달리는 궁극의 성기를 만들어 204 00:10:06,113 --> 00:10:07,981 전 세계적인 불안을 잠재우려고 해요 205 00:10:08,081 --> 00:10:10,317 그럼 달리는 성기를 어떻게 만들 거죠? 206 00:10:10,417 --> 00:10:13,520 달리의 성기는 핑크색 나일론 메쉬로 만들 거예요 207 00:10:13,620 --> 00:10:16,890 직경 약 2미터 크기의 성기로요 208 00:10:16,990 --> 00:10:20,360 당신이 그 안에 서 있었으면 좋겠어요 209 00:10:20,460 --> 00:10:22,029 성기의 길이는 얼마나 돼요? 210 00:10:22,129 --> 00:10:23,397 지구를 한 바퀴 둘러쌀 만큼이요 211 00:10:23,497 --> 00:10:25,399 당신의 성기는 바다를 어떻게 건너죠? 212 00:10:25,499 --> 00:10:28,134 해저에 있는 전화 케이블처럼요 213 00:10:28,335 --> 00:10:30,737 그리고 성기가 완성되면 214 00:10:30,837 --> 00:10:33,273 영국 위에 사정할 거예요 215 00:10:33,373 --> 00:10:35,541 그렇게 세계 평화에 기여할 거예요 216 00:10:46,987 --> 00:10:49,488 근데 당신은 누구예요? 아뇨, 아뇨 217 00:10:52,893 --> 00:10:54,428 그가 사인을 해주고 있네 218 00:10:54,528 --> 00:10:56,162 저들은 수표를 절대 현금화하지 않아 219 00:11:09,710 --> 00:11:11,444 갈라를 만나러 오셨나요? 220 00:11:11,878 --> 00:11:13,713 어째서 모두가 그렇게 생각하는 거죠? 221 00:11:14,781 --> 00:11:16,349 아마도 얼굴 때문에? 222 00:11:16,750 --> 00:11:19,618 저는 사실 달리의 갤러리에서 일해요 223 00:11:19,920 --> 00:11:21,488 하지만 그것 때문에 여기 온 건 아닐 테죠 224 00:11:21,588 --> 00:11:24,390 갈라가 아니라면 달리 때문에 온 거겠죠 225 00:11:24,991 --> 00:11:26,726 모든 것에는 이유가 있어요 226 00:11:27,661 --> 00:11:29,096 그럼 당신이 여기에 있는 이유는 뭔데요? 227 00:11:29,196 --> 00:11:31,097 전 달리의 보석 같은 존재예요 228 00:11:31,598 --> 00:11:32,932 예쁜 보석요 229 00:11:33,433 --> 00:11:35,000 파티에 걸고 오기 좋은 보석이요 230 00:11:35,268 --> 00:11:36,469 그녀가 왔군 231 00:11:37,070 --> 00:11:39,072 달링, 어서 와 곧 배가 떠날 거야 232 00:11:39,172 --> 00:11:40,539 네, 갈게요 233 00:11:41,541 --> 00:11:42,641 좋은 밤 보내요 234 00:11:45,612 --> 00:11:47,113 가고 있어요 235 00:11:48,882 --> 00:11:50,651 - 이거 봤어? - 방금 한 거야? 236 00:11:50,751 --> 00:11:52,051 네, 바로 앞에서요 237 00:11:52,352 --> 00:11:54,053 - 사인하기 직전에 - 우와 238 00:12:32,225 --> 00:12:34,627 개념미술 작품 같은 건가? 239 00:12:35,195 --> 00:12:37,164 도심에서 일하는 게 좋을 것 같네 240 00:12:37,264 --> 00:12:38,932 그래서 서명이란 241 00:12:39,032 --> 00:12:41,902 아티스트를 확실하게 알아볼 수 있어야 해요 242 00:12:42,002 --> 00:12:43,737 - 맞죠? - 그렇지 243 00:12:43,837 --> 00:12:46,672 하지만 달리의 서명은 수십 개나 돼요 244 00:12:46,873 --> 00:12:47,907 왜 그런 거죠? 245 00:12:48,141 --> 00:12:49,408 무슨 의미일까요? 246 00:12:49,810 --> 00:12:50,911 달리는 자신의 말대로 247 00:12:51,011 --> 00:12:54,080 세계를 백치화하는 것을 아주 좋아하네 248 00:12:54,348 --> 00:12:56,116 - 백치화요? - 그래 249 00:12:56,216 --> 00:12:57,451 그는 사람들을 헷갈리게 하고 250 00:12:57,551 --> 00:12:59,319 애매하게 만들고 망치고 싶어하네 251 00:12:59,419 --> 00:13:03,690 아니면 보이는 게 다가 아니라고 알려주려는 거예요 252 00:13:03,790 --> 00:13:04,824 자기 자신을 포함해서요 253 00:13:07,294 --> 00:13:09,396 점심 식사하러 가기 전에 254 00:13:09,496 --> 00:13:12,266 새 작품이 어떻게 전시될 건지 갈라가 궁금해해요 255 00:13:12,366 --> 00:13:13,265 네 256 00:13:13,600 --> 00:13:15,736 이번 주에 인쇄물과 그림을 더 받을 수 있는 거죠? 257 00:13:15,836 --> 00:13:17,704 - 네, 물론이죠 - 방을 보여주세요 258 00:13:17,804 --> 00:13:19,573 어떻게 전시할 계획인가요? 259 00:13:19,673 --> 00:13:21,207 이쪽으로 오세요 260 00:13:31,451 --> 00:13:34,286 '당신을 모실 수 있게 되어 기쁩니다' 261 00:13:37,391 --> 00:13:39,725 이 파란색 톤은 매우 아름답네요 262 00:13:41,762 --> 00:13:44,430 파란색은 산소의 색이에요 263 00:13:47,434 --> 00:13:49,502 - 실례합니다, 달리 선생님 - 음 264 00:13:50,003 --> 00:13:51,237 이걸 받아주세요 265 00:13:57,177 --> 00:13:58,411 이건 뭔가? 266 00:13:59,946 --> 00:14:01,514 전부 나의 서명이군? 267 00:14:02,182 --> 00:14:03,516 선생님을 위해 만들었어요 268 00:14:03,784 --> 00:14:04,952 죄송합니다, 달리 269 00:14:05,052 --> 00:14:07,187 저의 새 조수입니다 그는 당신의 팬이에요 270 00:14:07,287 --> 00:14:08,288 너무 잘해주진 마세요 271 00:14:08,388 --> 00:14:10,089 이게 다 다르다는 걸 알게 됐어요 272 00:14:11,124 --> 00:14:13,460 마치 각각의 서명이 새로운 달리인 것처럼 273 00:14:13,560 --> 00:14:17,029 마치 그림 그리실 때마다 새로운 사람인 것처럼요 274 00:14:18,999 --> 00:14:21,000 자네의 얼굴은 마치 천사같군 275 00:14:22,335 --> 00:14:23,369 그런가요? 276 00:14:24,204 --> 00:14:25,905 중성적인 매력이 있군 277 00:14:26,807 --> 00:14:28,207 자네가 라파엘인가? 278 00:14:29,509 --> 00:14:30,509 아니지! 279 00:14:31,244 --> 00:14:34,680 구스타브 모로가 그린 산 세바스티안이군 280 00:14:36,116 --> 00:14:38,418 내가 이걸 가져도 되겠나 산 세바스티안? 281 00:14:38,518 --> 00:14:39,585 네 282 00:14:41,955 --> 00:14:43,657 나에게 새로운 조수가 필요하네 283 00:14:43,757 --> 00:14:46,625 전시회까지 이 청년을 데리고 있겠네 284 00:14:47,127 --> 00:14:48,494 그 후에 다시 데려가도록 하게 285 00:14:55,202 --> 00:14:56,870 크리스토프 씨 제발 하게 해주세요 286 00:14:56,970 --> 00:14:58,605 20세기 가장 유명한 화가가 287 00:14:58,705 --> 00:14:59,940 저와 함께 일해 보자고 해요 288 00:15:00,040 --> 00:15:02,309 달리와 함께 일하는 사람은 아무도 없네 289 00:15:02,409 --> 00:15:03,877 모두 달리 밑에서 일할 뿐이야 290 00:15:03,977 --> 00:15:06,980 크리스토프 씨, 제발요 한번만 생각해 주세요 291 00:15:07,080 --> 00:15:11,050 야근도 할게요, 네? 292 00:15:11,952 --> 00:15:14,288 1주일이든 2주일이든 무보수로 일할게요 293 00:15:14,388 --> 00:15:16,889 어떻게든 보답할게요 약속해요 294 00:15:20,394 --> 00:15:21,460 알겠네 295 00:15:22,863 --> 00:15:25,365 갈라가 체결한 계약이 너무 많아 296 00:15:25,465 --> 00:15:26,733 전시회와는 전혀 관련 없는 계약이지 297 00:15:26,833 --> 00:15:28,535 달리는 이제 지쳤어 298 00:15:28,635 --> 00:15:30,237 그렇지만 우리는 3주 후에 전시회를 열 거고 299 00:15:30,337 --> 00:15:32,439 아직도 전시할 작품이 부족해 300 00:15:32,539 --> 00:15:33,774 그럼 이렇게 하지 301 00:15:33,874 --> 00:15:36,443 그를 잘 감시해 302 00:15:36,543 --> 00:15:40,713 전부 나에게 보고하고 작업할 수 있게 도와줘 303 00:15:41,448 --> 00:15:44,318 그는 홀로그램 때문에 너무 산만해지고 있어 304 00:15:44,418 --> 00:15:46,320 그의 파티와 술판으로 305 00:15:46,420 --> 00:15:49,088 - 술판이요? - 업무라고 볼 순 없지 306 00:16:37,170 --> 00:16:38,170 들어와 307 00:16:39,206 --> 00:16:40,673 여기로 가져와 308 00:16:43,143 --> 00:16:45,578 컵의 여왕... 309 00:16:45,912 --> 00:16:48,047 - 여기에 둘게요 - 잠깐 기다려 310 00:16:51,351 --> 00:16:52,752 컵의 페이지 311 00:16:57,257 --> 00:16:58,124 열어봐 312 00:17:14,174 --> 00:17:15,574 앉아봐 313 00:17:18,011 --> 00:17:20,046 죄송합니다 제 생각에는... 314 00:17:20,881 --> 00:17:22,515 저는 그냥... 315 00:17:24,117 --> 00:17:26,385 볼일이 있어서요 316 00:17:26,820 --> 00:17:27,987 멍청한 놈! 317 00:17:28,288 --> 00:17:29,622 가버려 318 00:17:29,956 --> 00:17:32,224 가서 달리를 위해 일해 319 00:17:44,004 --> 00:17:46,305 그만, 그만, 그만! 너무 많아! 320 00:17:48,075 --> 00:17:49,109 갈라! 321 00:17:49,209 --> 00:17:50,577 원하시면 제가 모셔 올게요 322 00:17:50,677 --> 00:17:52,511 갈루슈카! 323 00:17:55,415 --> 00:17:57,850 갈라! 324 00:17:58,185 --> 00:17:59,085 도와줘요 325 00:18:00,487 --> 00:18:03,023 멍청한 놈 넌 배운 게 없니? 326 00:18:03,123 --> 00:18:06,592 이쪽은 아마씨, 이쪽은 니스 그림 세 개 327 00:18:10,163 --> 00:18:11,464 뭐가 보여요? 328 00:18:13,467 --> 00:18:16,836 오른쪽보다 왼쪽에서 힘이 더 느껴지네요 329 00:18:20,007 --> 00:18:21,474 당신 약 330 00:18:23,176 --> 00:18:26,012 - 마셔요 - 알았어요, 갈리나 331 00:18:33,487 --> 00:18:36,088 점심 식사에 참석할 거요? 332 00:18:36,256 --> 00:18:40,326 아뇨, 전 극장에 갈 거예요 계속 작업하세요 333 00:18:40,660 --> 00:18:41,761 계속 그림 그리세요 334 00:18:51,505 --> 00:18:54,907 그녀가 나를 밀어붙이길 원하네 335 00:18:55,909 --> 00:18:58,478 갈라가 없으면 난 정신병원에 입원하거나... 336 00:18:58,578 --> 00:19:00,579 다리 밑 부랑자나 되겠지 337 00:19:01,348 --> 00:19:03,916 네이폴즈 옐로 색을 가져오게 338 00:19:06,953 --> 00:19:10,790 내가 가장 좋아하는 색이지 노란색은 단백질의 색깔이야 339 00:19:11,558 --> 00:19:13,592 네이폴즈 옐로 색을 구해오기 위해 340 00:19:13,894 --> 00:19:16,162 갈라는 파리 전체를 돌아다녔어 341 00:19:16,496 --> 00:19:18,197 - 거기서 처음 만나셨나요? - 아니 342 00:19:30,544 --> 00:19:32,278 우리는 카다케스에서 처음 만났어 343 00:19:34,181 --> 00:19:36,682 지구에서 가장 아름다운 곳이지 344 00:19:38,352 --> 00:19:40,486 내가 제일 처음 본 갈라의 모습은... 345 00:19:41,221 --> 00:19:42,988 그녀의 아름다운 뒷모습이었어 346 00:20:42,716 --> 00:20:44,250 너무나도 아름다웠어 347 00:20:45,352 --> 00:20:48,821 저기 보여? 루이스 부뉴엘이 왔었어 348 00:20:49,423 --> 00:20:52,324 르네 마그리트와 그의 따분한 아내도 349 00:20:52,959 --> 00:20:54,360 그리고 갈라! 350 00:20:58,865 --> 00:21:02,435 내 친구이자 시인 폴 엘루아르 351 00:21:03,120 --> 00:21:04,487 갈라의 남편이었지 352 00:21:12,846 --> 00:21:15,948 나는 젊었을 때 무서워하는 것도 많았고 353 00:21:16,216 --> 00:21:17,583 웃음소리도 이상했지 354 00:21:19,886 --> 00:21:21,754 사람들은 내가 미쳤다고 수근댔지 355 00:22:18,745 --> 00:22:19,445 물을 주게 356 00:22:32,292 --> 00:22:34,694 나는 지칠 때 가끔 이런다네 357 00:22:35,328 --> 00:22:37,329 걱정하지 말게 산 세바스티안 358 00:22:38,098 --> 00:22:41,600 바람을 좀 쐐야겠어 그럼 힘이 날 거야 359 00:22:42,035 --> 00:22:43,202 정말이세요? 360 00:22:43,870 --> 00:22:45,705 지금 외출하시면 사모님께서 속상해하지 않으실까요? 361 00:22:46,573 --> 00:22:48,240 그녀는 지저스와 함께 있다네 362 00:22:48,542 --> 00:22:50,576 몇 시간 정도는 안 올 거야 363 00:22:51,345 --> 00:22:53,679 - 지저스요? - 자네도 만나게 될 걸세 364 00:22:54,548 --> 00:22:55,581 내일 365 00:22:56,083 --> 00:23:00,152 산 세바스티안 왕자와 거지 티파티에 함께하지 366 00:23:00,420 --> 00:23:01,688 - 왕자와 거지요? - 그래 367 00:23:01,788 --> 00:23:03,956 물론 자네가 거지야 자네는 젊잖아 368 00:23:04,991 --> 00:23:06,960 늙은이들은 비즈니스 때문에 오지 369 00:23:07,060 --> 00:23:09,628 사실 그들을 보는 것조차 괴롭지만 370 00:23:20,240 --> 00:23:22,609 - 어디에 있었어요? - 갤러리에 나가는 날이잖아요 371 00:23:22,709 --> 00:23:24,077 달리는 오늘 아무것도 안 했어요 372 00:23:24,177 --> 00:23:25,779 그는 또 다른 홀로그램에 대해서 373 00:23:25,879 --> 00:23:27,014 앨리스 쿠퍼와 이야기를 나누고 있어요 374 00:23:27,114 --> 00:23:28,781 홀로그램을 어떻게 팔죠? 375 00:23:31,284 --> 00:23:32,619 네, 맞아요 376 00:23:32,719 --> 00:23:36,556 홀로그래픽은 최고의 예술 형태예요 377 00:23:36,656 --> 00:23:40,494 그림과 조각품은요? 378 00:23:40,594 --> 00:23:42,496 그래요, 앨리스 379 00:23:42,596 --> 00:23:45,499 저는 하나의 작품을 만드는 동안 380 00:23:45,599 --> 00:23:47,601 다양한 방법을 사용해서 381 00:23:47,701 --> 00:23:49,802 외적, 내적 현실을 창조해요 382 00:23:50,037 --> 00:23:52,405 이중 이미지, 입체 영상 383 00:23:52,873 --> 00:23:56,877 4차원 이미지를 얻기 위한 홀로그램 384 00:23:56,977 --> 00:23:58,345 우주의 '압축된' 자연으로 385 00:23:58,445 --> 00:24:00,913 더욱 깊이 들어갈 수 있도록요 386 00:24:01,248 --> 00:24:02,181 '압축된'? 387 00:24:02,382 --> 00:24:03,749 압축된 자연 388 00:24:04,251 --> 00:24:05,351 방금 '압축된'이라고 말했나요? 389 00:24:05,585 --> 00:24:07,420 산 세바스티안, 이리 오게 390 00:24:08,755 --> 00:24:11,490 지네스타를 만나보게 그녀는 내 사람이지 391 00:24:11,958 --> 00:24:12,825 지네스타 392 00:24:14,861 --> 00:24:17,163 산 세바스티안을 잘 챙겨줘 393 00:24:17,631 --> 00:24:20,466 - 새로 온 청년이야 - 이미 만난 적 있어요 394 00:24:25,405 --> 00:24:28,242 당신은 왕자인가요 거지인가요? 395 00:24:28,342 --> 00:24:29,977 당연히 거지이죠 396 00:24:30,077 --> 00:24:31,243 그럴 줄 알았어요 397 00:24:32,045 --> 00:24:33,279 어디서 왔나요, 제임스? 398 00:24:33,680 --> 00:24:35,983 - 아이다호에서요 - 오, 이런 399 00:24:36,083 --> 00:24:36,984 거기선 어땠어요? 400 00:24:37,084 --> 00:24:41,655 예술이라곤 책이나 잡지에서 본 게 다였어요 401 00:24:41,755 --> 00:24:44,056 그래서 여기에 있는 게 마치 꿈만 같아요 402 00:24:44,458 --> 00:24:46,793 부모님은 당신이 뉴욕에서 뭘 하는지 알고 계세요? 403 00:24:46,893 --> 00:24:48,895 저희 어머니는 7단 케이크조차 죄악이라고 하세요 404 00:24:48,995 --> 00:24:52,032 그래서 달리 선생님이나 이 모든 것을 405 00:24:52,132 --> 00:24:53,567 뭐라고 하실지 짐작이 가요 406 00:24:53,667 --> 00:24:56,536 저희 아버지는 달리가 포르노물 제작자라고 생각해요 407 00:24:56,636 --> 00:24:57,837 전 너무 마음에 들지만요 408 00:25:04,578 --> 00:25:06,679 - 제프! - 저 사람은 누구죠? 409 00:25:07,180 --> 00:25:08,848 - 지저스 크라이스트예요 - 오! 410 00:25:09,349 --> 00:25:13,119 지저스 크라이스트 슈퍼스타 브로드웨이에서 공연하죠 411 00:25:13,320 --> 00:25:15,522 - 달리는 신경쓰지 않지만요 - 와줘서 기뻐요! 412 00:25:15,622 --> 00:25:20,226 갈라가 새 연인에게 관심을 쏟는 만큼 달리는 즐길 수 있죠 413 00:25:20,627 --> 00:25:24,697 말했듯이, 다들 이유가 있어서 여기에 온 거예요 414 00:25:25,032 --> 00:25:28,134 당신은 아직 그 이유를 모르는 것뿐 415 00:25:29,169 --> 00:25:30,569 공연을 하고 왔어요 416 00:25:31,638 --> 00:25:33,440 전 위스키 마실게요 보드카 마실래요? 417 00:25:33,540 --> 00:25:34,807 아니 418 00:25:35,342 --> 00:25:37,176 - 좋아 - 오! 419 00:25:37,678 --> 00:25:40,513 가끔 저는 이런 것들이 너무 질려요 420 00:25:42,582 --> 00:25:44,083 하지만 당신은 질리지가 않네요 421 00:25:45,952 --> 00:25:47,553 밖으로 나가고 싶어요? 422 00:26:53,320 --> 00:26:55,055 계속 이럴 수는 없어요, 갈라 423 00:26:55,155 --> 00:26:56,890 이건 말도 안 되는 상황이라고요! 424 00:26:56,990 --> 00:27:01,260 미국인들은 모두 돼지들이야 욕심 많은 미국산 돼지고기 425 00:27:01,828 --> 00:27:04,431 당신이 해결해 데즈먼드에게 연락해서 426 00:27:04,531 --> 00:27:07,533 아래층에서 사람들이 기다리고 있어, 젠장! 427 00:27:08,301 --> 00:27:10,870 제임스, 들어오세요 당신이 필요해요 428 00:27:12,572 --> 00:27:14,541 이 가방을 가져가요 필요할 거예요 429 00:27:14,641 --> 00:27:17,076 - 왜 그러시죠? - 2만 달러 430 00:27:18,111 --> 00:27:21,648 금액은 말하지 말았어야 했는데 전부 지저스 크라이스트 거예요 431 00:27:21,748 --> 00:27:24,484 그런 멍청한 쇼로 돈을 충분히 벌었다고 생각하겠죠 432 00:27:24,584 --> 00:27:25,953 죄송하지만 더 자세히 설명해주실래요? 433 00:27:26,053 --> 00:27:27,621 이번 달 달리의 호텔 숙박비를 434 00:27:27,721 --> 00:27:30,423 갈라가 남자친구 제프 펜홀트에게 줬어요 435 00:27:30,824 --> 00:27:32,826 여기서 지내려면 한 달에 2만 달러나 든다고요? 436 00:27:32,926 --> 00:27:34,595 룸 서비스, 파티 437 00:27:34,695 --> 00:27:37,496 캐비어와 샴페인까지 포함하면요 438 00:27:38,365 --> 00:27:41,434 갈라가 차이나타운에서 도박하다 돈도 잃었거든요 439 00:27:42,335 --> 00:27:46,138 가방 들고 데즈먼드 카터에게 가세요, 이 주소로요 440 00:27:48,308 --> 00:27:50,376 돈을 받아서 곧장 가져오세요 441 00:27:55,549 --> 00:27:58,685 이곳의 모든 작품은 아티스트가 직접 서명했어요 442 00:27:58,785 --> 00:28:02,222 몇 년 전에 750달러에 달리의 작품을 팔았는데 443 00:28:02,322 --> 00:28:03,824 현재 가치가 얼마인지 아세요? 444 00:28:03,924 --> 00:28:05,991 - 열 배나 올랐어요 - 실례합니다 445 00:28:06,493 --> 00:28:07,995 캡틴 무어 씨가 보내셨습니다 446 00:28:08,095 --> 00:28:10,529 네, 전화 받았어요 1분만 기다려줘요 447 00:28:12,532 --> 00:28:14,201 가격이 정말 훨씬 더... 448 00:28:14,301 --> 00:28:17,737 피카소가 작년에 죽었다는 사실 알고 계세요? 449 00:28:18,138 --> 00:28:21,141 사망 이후 작품 가치가 급증했어요 450 00:28:21,241 --> 00:28:24,210 70세인 살바도르 달리도 언젠가는 죽겠죠 451 00:28:24,578 --> 00:28:26,846 끔찍하네요, 누군가의 죽음으로 돈을 번다는 게 452 00:28:27,047 --> 00:28:29,416 예술의 물리학 같은 거예요 토마스 부인 453 00:28:29,516 --> 00:28:32,118 화가가 사망하면 작품 가격은 올라요 454 00:28:33,086 --> 00:28:34,787 그런 거죠 455 00:28:35,155 --> 00:28:37,456 실례합니다 금방 돌아올게요 456 00:28:40,227 --> 00:28:41,460 카터 갤러리입니다 457 00:28:45,165 --> 00:28:47,700 아뇨 그 때는 열지 않습니다 458 00:28:51,238 --> 00:28:52,505 물론이죠 459 00:28:53,040 --> 00:28:55,908 작품이 마음에 들어요? 460 00:28:57,044 --> 00:28:59,078 저는 조금 속상하네요 461 00:29:00,280 --> 00:29:02,149 이 그림이 저를 왜 끌어당기는지 모르겠지만 462 00:29:02,249 --> 00:29:05,217 제가 작가의 꿈 속에 있는 것처럼 느껴져요 463 00:29:06,753 --> 00:29:08,721 종이에 그린 그림일 뿐이지만... 464 00:29:10,557 --> 00:29:11,991 매우 강한 힘이 느껴져요 465 00:29:12,426 --> 00:29:14,126 마법처럼요 466 00:29:15,996 --> 00:29:17,331 저는 다른 사람의 이상한 꿈을 467 00:29:17,431 --> 00:29:19,865 벽에 걸어 두고 싶진 않아요 468 00:29:20,967 --> 00:29:23,336 하지만 그런 기묘함 때문에 독특한 거예요 469 00:29:24,571 --> 00:29:25,905 뭔가를 느끼셨잖아요 470 00:29:28,575 --> 00:29:30,310 그래서 절대 질리지도 않고 471 00:29:30,410 --> 00:29:31,944 잊혀지지도 않을 거예요 472 00:29:34,548 --> 00:29:35,748 그게 달리예요 473 00:29:38,685 --> 00:29:40,954 정말 대단한 일을 해냈어요 474 00:29:41,054 --> 00:29:43,523 그녀는 고모에게서 받은 15,000달러의 유산으로 475 00:29:43,623 --> 00:29:45,591 작품을 구매할 거예요 476 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 잘됐네요 477 00:30:08,281 --> 00:30:09,616 불을 켜 드릴까요? 478 00:30:09,716 --> 00:30:10,683 아니 479 00:30:16,823 --> 00:30:20,193 산 세바스티안 내 자신을 480 00:30:20,293 --> 00:30:23,929 요즘 화가들과 비교해 보면 481 00:30:24,798 --> 00:30:26,766 난 훨씬 더 높은 정점에 있다네 482 00:30:27,434 --> 00:30:29,201 하지만 내 자신을 483 00:30:29,903 --> 00:30:33,205 베르메르나 벨라스케스와 비교하면 내 작품은 재앙이야 484 00:30:36,343 --> 00:30:38,478 현대 회화는 베르메르를 버리고 485 00:30:38,578 --> 00:30:41,380 포스터 같은 것들을 만들기 시작했네 486 00:30:41,948 --> 00:30:43,951 튜브를 통해 벽에 직접 찍어내는 487 00:30:44,051 --> 00:30:46,019 그림을 생각해보면 488 00:30:46,119 --> 00:30:49,155 미술의 전체적인 영적 과정은 없어지네 489 00:30:49,656 --> 00:30:51,290 터무니없지 490 00:30:52,826 --> 00:30:55,961 그림은 사라져서 491 00:30:56,496 --> 00:31:00,700 현실의 환상이 될 때까지 인정받지 못해 492 00:31:03,003 --> 00:31:08,808 추상화는 언젠가 재앙으로 여겨지게 될 걸세 493 00:31:10,143 --> 00:31:12,078 산 세바스티안 494 00:31:13,380 --> 00:31:16,650 지금 필요한 재료는 살아 있는 개미 수백 마리와 495 00:31:16,750 --> 00:31:18,751 메뚜기 시체 몇 마리 496 00:31:19,486 --> 00:31:22,055 난쟁이 네 명 그리고 갑옷이네 497 00:31:22,155 --> 00:31:24,156 스페인식 갑옷 498 00:31:24,558 --> 00:31:26,659 - 그림에 필요하신 건가요? - 아니, 파티에 499 00:31:27,260 --> 00:31:29,929 파티? 너무하는군 500 00:31:30,163 --> 00:31:32,031 차라리 그의 작품으로 돈이라도 못 벌었더라면 501 00:31:32,666 --> 00:31:34,234 완성한 작품은 있나? 502 00:31:34,334 --> 00:31:35,768 네, 매일 작업하세요 503 00:31:36,470 --> 00:31:37,403 정말이에요 504 00:32:07,968 --> 00:32:09,135 안녕 505 00:34:00,847 --> 00:34:04,250 달리가 왔습니다! 506 00:34:27,040 --> 00:34:28,808 갈라는 어디 있지? 507 00:34:29,309 --> 00:34:31,043 조금 피곤하다고 하네요 508 00:34:31,278 --> 00:34:33,212 아마도 방에서 쉬고 있을 겁니다 509 00:34:45,592 --> 00:34:48,362 내 미래를 읽어보고 510 00:34:48,462 --> 00:34:53,500 내 모든 카드를 펼쳐봐요 511 00:34:53,600 --> 00:34:56,270 꽃들을 느껴보아요 512 00:34:56,370 --> 00:35:00,140 우리 집 지붕 위에서... 513 00:35:00,240 --> 00:35:02,675 제프의 노래는 세상을 바꿀 거예요 514 00:35:06,079 --> 00:35:08,014 집중해! 돈 받고 일하면서 515 00:35:09,182 --> 00:35:12,819 깊은 로맨스 자유로운 꿈 516 00:35:12,919 --> 00:35:16,422 위를 보아요 내가 노래 부르고 있어요 517 00:35:22,262 --> 00:35:24,330 나의 메시아 518 00:37:02,929 --> 00:37:04,864 저기요... 좀 도와줘요 519 00:37:05,632 --> 00:37:07,266 나 혼자 할 수 없어서 520 00:37:14,574 --> 00:37:15,776 갑옷 같네요 521 00:37:15,876 --> 00:37:20,246 여자에겐 보호 장비가 필요하잖아요, 제임스 522 00:37:20,914 --> 00:37:22,214 제 이름을 아세요? 523 00:37:22,883 --> 00:37:24,617 난 모두의 이름을 알아요 524 00:37:25,919 --> 00:37:26,585 어서요 525 00:37:31,124 --> 00:37:33,292 달리와 일하는 건 좀 어때요? 526 00:37:33,727 --> 00:37:35,828 다른 행성에 착륙한 것 같은 기분이에요 527 00:37:36,663 --> 00:37:37,963 그렇지만 거기에 속해 있는 상태예요 528 00:37:40,333 --> 00:37:41,500 저도 그래요 529 00:40:03,377 --> 00:40:04,844 오늘 일해야 돼요? 530 00:40:05,178 --> 00:40:06,879 전시회 오픈까지는 매일 일해야 돼요 531 00:40:07,848 --> 00:40:10,082 - 오늘 밤엔 만날 수 있어요 - 난 안 돼요 532 00:40:10,350 --> 00:40:13,020 부모님이 오셨어요 21에 데려가신대요 533 00:40:13,120 --> 00:40:14,153 고급스럽네요 534 00:40:14,454 --> 00:40:16,122 숨막혀요 535 00:40:17,424 --> 00:40:19,493 하지만 가끔씩은 부모님을 만나야 돼요 536 00:40:19,593 --> 00:40:21,260 안 그러면 내 월세를 내주지 않을 거라서 537 00:40:21,962 --> 00:40:25,464 어젯밤에... 538 00:40:27,034 --> 00:40:31,137 선생님이 우리를 보고 있는 거 봤어요? 539 00:40:32,372 --> 00:40:34,073 그는 보는 걸 좋아해요 540 00:40:34,341 --> 00:40:35,841 이상하지 않아요? 541 00:40:36,243 --> 00:40:38,744 달리는 위대한 자위 행위자를 그린 사람이잖아요 542 00:40:43,050 --> 00:40:44,351 그럼 게이예요? 543 00:40:44,451 --> 00:40:48,055 달리를 설명할 만한 단어는 존재하지 않는 것 같아요 544 00:40:48,155 --> 00:40:49,856 그와 아만다는 어때요? 그 둘은? 545 00:40:49,956 --> 00:40:52,726 달리는 섹스를 하지 않아요 546 00:40:52,826 --> 00:40:55,495 하지만 달리의 작품은 전부 섹스에 관한 거잖아요 547 00:40:55,595 --> 00:40:57,029 아마도 그래서일 거예요 548 00:40:59,966 --> 00:41:01,300 그와 갈라... 549 00:41:03,170 --> 00:41:05,838 그 둘의 섹스는 아마 백만 년 전일걸요 550 00:41:06,840 --> 00:41:09,508 그와 잠자리를 할 수 있는 상대도 그녀뿐인 것 같고 551 00:41:11,678 --> 00:41:13,412 굉장히 외로울 것 같네요 552 00:41:15,215 --> 00:41:16,415 그래도 553 00:41:17,551 --> 00:41:19,719 달리의 파티는 대단하잖아요 554 00:41:23,590 --> 00:41:25,292 제임스, 제임스 555 00:41:25,392 --> 00:41:27,960 잘 들어 이제 일해 556 00:41:28,762 --> 00:41:31,031 면도도 하지 말고 집에도 가지마 557 00:41:31,131 --> 00:41:34,534 전시회 끝날 때까지 달리와 함께 있어 558 00:41:34,634 --> 00:41:35,869 둘 다 이 방에 두고 문을 잠글 거예요 559 00:41:35,969 --> 00:41:37,370 - 갈라, 저는... - 입 다물어! 560 00:41:37,871 --> 00:41:39,706 제발 그 입 좀 다물어 561 00:41:39,806 --> 00:41:41,640 우리가 호텔에서 쫓겨났으면 좋겠어? 562 00:41:42,242 --> 00:41:43,542 길거리로? 563 00:41:44,044 --> 00:41:46,079 개처럼 골목에서 뼈다귀나 먹으면서? 564 00:41:46,179 --> 00:41:48,415 싸구려 숟가락으로 음식을 먹지 않을 거야 565 00:41:48,515 --> 00:41:52,519 썩은 양파 냄새가 진동하는 집에서 살거나 566 00:41:52,619 --> 00:41:55,154 아침식사로 돼지 피를 먹지 않을 거야 567 00:41:55,589 --> 00:41:57,557 나는 가난해지지 않을 거야! 568 00:41:57,657 --> 00:42:00,326 - 올리비나, 제발요 - 아뇨, 제발요 569 00:42:00,594 --> 00:42:03,763 우리는 돈이 필요해요! 돈이요! 570 00:42:04,031 --> 00:42:07,834 전시회에 내놓을 작품이 필요하다고요! 571 00:42:07,934 --> 00:42:11,405 당신은 그리고, 그리고 그려야 해요 572 00:42:11,505 --> 00:42:15,576 앞으로 3일간 아무것도 하지 말고 그림만 그려요! 573 00:42:15,676 --> 00:42:16,877 파티도 그만! 574 00:42:16,977 --> 00:42:20,012 즐기지도 말고! 멍청한 친구들도 안 돼요! 575 00:42:20,580 --> 00:42:21,848 3일 뒤가 전시회예요 576 00:42:21,948 --> 00:42:24,417 가요! 가서 그려요! 577 00:42:37,764 --> 00:42:40,266 음... 선생님? 578 00:42:43,203 --> 00:42:44,737 뭔가 가져다 드릴까요? 579 00:42:48,308 --> 00:42:52,512 갈라는 매우 아름답지 않나? 그녀가 소리치는 걸 들었지? 580 00:42:52,612 --> 00:42:54,481 캡틴의 뺨을 때리고 나를 발로 찼어 581 00:42:54,581 --> 00:42:56,415 넘치는 분노가 마치 타오르는 불 같지 582 00:42:56,683 --> 00:42:58,151 저는 속상해하실 줄 알았는데요 583 00:42:58,251 --> 00:42:59,618 난 영감을 받았네! 584 00:42:59,986 --> 00:43:01,554 난 영감을 받았어 585 00:43:01,788 --> 00:43:04,324 자네 같은 젊은이들은 그저 586 00:43:04,424 --> 00:43:06,660 평화, 사랑, 조화만이 필요하다고 생각하지 587 00:43:06,760 --> 00:43:09,696 아니야! 강해지려면 분노가 필요해 588 00:43:09,796 --> 00:43:13,599 신선한 아이디어는 전부 분노의 껍질을 깨고 나오지 589 00:43:14,634 --> 00:43:16,603 - 지네스타를 불러줘 - 지네스타요? 왜 그러시죠? 590 00:43:16,703 --> 00:43:17,738 천사의 날개를 만들기 위해 591 00:43:17,838 --> 00:43:19,406 달리의 천사의 날개는 바티칸에 걸려 있어 592 00:43:19,506 --> 00:43:21,708 모델의 완벽한 엉덩이가 있어야 만들 수 있네 593 00:43:21,808 --> 00:43:23,744 그러니까 지네스타와 모델들을 불러오게 594 00:43:23,844 --> 00:43:25,245 아만다도 오라고 해 595 00:43:25,345 --> 00:43:27,713 아름다운 엉덩이를 가진 여자들이 많이 필요하네! 596 00:43:36,823 --> 00:43:40,593 여기에, 여기에 두고 조금만 더 추가해 597 00:43:41,828 --> 00:43:44,096 얼른 앉고 다시 일어나 598 00:43:46,666 --> 00:43:47,533 일어나! 599 00:43:48,869 --> 00:43:51,237 아니, 아니 종이 위에, 올리비아 600 00:43:51,405 --> 00:43:52,705 앉았다가 일어나! 601 00:43:52,873 --> 00:43:54,875 완벽해! 좋아, 아주 좋아 602 00:43:54,975 --> 00:43:56,709 일어나! 일어나! 완벽해! 603 00:43:58,612 --> 00:43:59,913 모든 디테일 604 00:44:00,013 --> 00:44:03,015 이제 물감은 사라지고 천사의 날개가 보일 거야 605 00:44:53,633 --> 00:44:56,502 제임스, 제임스 이건 파티가 아니네 606 00:45:05,846 --> 00:45:07,013 아름답군 607 00:45:47,654 --> 00:45:49,088 마에스트로, 그림과 돈 중에 608 00:45:49,322 --> 00:45:50,724 뭘 더 사랑하시나요? 609 00:45:50,824 --> 00:45:53,627 제가 좋아하는 돈은 610 00:45:53,727 --> 00:45:56,696 신비주의와 다를 게 없어요 611 00:45:57,264 --> 00:45:58,864 돈은 영광이죠 612 00:45:59,833 --> 00:46:03,235 작가님, 오늘 밤 뉴욕에서 전시회를 여시는데 행복하신가요? 613 00:46:03,670 --> 00:46:05,805 저는 언제나 행복합니다 614 00:46:06,540 --> 00:46:09,675 가끔 행복에 겨워 침을 흘릴 정도입니다 615 00:46:11,244 --> 00:46:13,146 그리고 저의 여왕이 이 자리에 있습니다 616 00:46:13,246 --> 00:46:14,246 갈라! 617 00:46:23,490 --> 00:46:25,057 그녀는 저에게 산소 같은 존재예요 618 00:46:26,259 --> 00:46:29,628 제 작품은 그녀의 피로 창조됩니다 619 00:46:30,430 --> 00:46:32,832 저는 이 전시회를 620 00:46:33,600 --> 00:46:34,767 갈라에게 바칩니다 621 00:46:54,988 --> 00:46:57,223 저게 바로 앨리스 쿠퍼의 뇌군요 622 00:46:58,658 --> 00:47:00,127 달리는 이걸 통해 무엇을 말하려는 거죠? 623 00:47:00,227 --> 00:47:01,660 저도 모르죠 624 00:47:02,129 --> 00:47:04,697 처음 만났을 때부터 한 마디도 이해 못했어요 625 00:47:05,032 --> 00:47:06,832 잘 되고 있는 것 같네요, 그렇죠? 626 00:47:07,634 --> 00:47:08,769 자네는 참 자기 위주로군 627 00:47:08,869 --> 00:47:11,370 모든 작품이 팔릴 때까지 잘되고 있는 게 아니네 628 00:47:11,838 --> 00:47:13,640 가서 펜홀트를 감시하게 629 00:47:13,740 --> 00:47:15,708 그가 달리 가까이 가지 않도록 해주게 630 00:47:19,946 --> 00:47:22,416 여기서 놓친 게 있다면 631 00:47:22,516 --> 00:47:23,951 피에타 같은 거예요 알아요? 632 00:47:24,051 --> 00:47:24,985 아름답네요 633 00:47:25,085 --> 00:47:26,320 저도 그림을 그려요 634 00:47:26,420 --> 00:47:27,321 고맙습니다 635 00:47:27,421 --> 00:47:28,954 그리고 앨범도 만든답니다 636 00:47:29,289 --> 00:47:32,258 다 제가 만들어요 팝송뿐만 아니라... 637 00:47:33,427 --> 00:47:36,195 시적이고 의미 있는 모든 것 638 00:47:37,431 --> 00:47:40,166 데모 제작하려고 홈 스튜디오를 만들고 있어요 639 00:47:40,967 --> 00:47:41,867 멋지네요 640 00:47:45,305 --> 00:47:47,139 저는 지저스 크라이스트 슈퍼스타에서 공연해요 641 00:47:48,041 --> 00:47:50,042 지난 달 타임지 표지 모델도 했죠 642 00:47:50,477 --> 00:47:54,213 아, 맞아요 당신이 지저스군요 643 00:47:54,715 --> 00:47:59,018 이제 기적을 보여주실 건가요? 644 00:47:59,653 --> 00:48:01,388 제프는 사람들이 수백 년간 듣게 될 645 00:48:01,488 --> 00:48:02,956 음악을 만들어요 646 00:48:03,056 --> 00:48:04,958 당신의 음악은 매력 없고 따분해요 647 00:48:05,058 --> 00:48:06,759 사람들이 왜 당신 음악을 돈 주고 듣는지 모르겠네요 648 00:48:09,663 --> 00:48:11,498 그는 속임수를 쓰고 있어요 649 00:48:11,598 --> 00:48:12,766 괴상한 메이크업을 하고 650 00:48:12,866 --> 00:48:14,201 무대 위에서 피를 뿌리는 건 누구나 할 수 있어요 651 00:48:14,301 --> 00:48:15,002 그건 음악이 아니에요 652 00:48:15,102 --> 00:48:17,570 아무도 그를 기억하지 못할 거예요, 아무도 653 00:48:19,406 --> 00:48:22,408 갈라, 파티가 즐거웠지만 654 00:48:23,310 --> 00:48:24,710 이제 가봐야 해요 655 00:48:25,078 --> 00:48:25,946 - 오... - 알겠죠? 656 00:48:26,046 --> 00:48:28,448 다른 파티가 있어요 그리고 참석자들 중에... 657 00:48:28,548 --> 00:48:30,150 - 같이 가요! - 안 돼요 658 00:48:30,250 --> 00:48:32,752 갈라, 오늘은 달리를 위한 밤이에요 659 00:48:33,720 --> 00:48:34,453 알죠? 660 00:48:35,455 --> 00:48:36,288 괜찮아요 661 00:48:38,592 --> 00:48:40,393 내일 스튜디오로 와요 662 00:48:41,128 --> 00:48:42,028 알겠죠? 663 00:49:00,280 --> 00:49:02,782 왔어요? 좀 더 일찍 올 줄 알았는데 664 00:49:03,183 --> 00:49:05,018 이쪽은 레날도예요 665 00:49:05,118 --> 00:49:08,622 레날도, 이쪽은 제 친구 제임스예요 666 00:49:08,722 --> 00:49:11,490 - 이 갤러리에서 일하죠 - 오, 만나서 반가워요, 제임스 667 00:49:12,059 --> 00:49:14,093 개막 파티가 대단하네요 안 그래요, 루시? 668 00:49:14,428 --> 00:49:15,161 루시? 669 00:49:15,696 --> 00:49:19,165 달리는 금발 머리 여자를 모두 지네스타라고 불러요 670 00:49:22,102 --> 00:49:23,604 나한테 본명을 말해준 적 없잖아요 671 00:49:23,704 --> 00:49:26,872 레날도, 저도 새로운 작품은 거의 못 봤어요 672 00:49:27,708 --> 00:49:29,008 같이 구경해요 673 00:49:40,087 --> 00:49:42,588 여기, 기분 좀 풀어요 674 00:49:46,293 --> 00:49:48,328 어디 있었나? 그들이 나오지 않아 675 00:49:48,428 --> 00:49:49,695 뭔가 조치를 취해야 해 676 00:49:59,072 --> 00:50:00,506 펜홀트 때문이에요 677 00:50:06,179 --> 00:50:07,613 그들을 밖으로 내보내게 678 00:50:18,325 --> 00:50:20,059 오! 오, 미안해요! 679 00:50:36,309 --> 00:50:39,612 미안해요 셰리, 미안해요 680 00:50:41,748 --> 00:50:43,783 달리의 멋진 공연이었습니다! 681 00:50:44,618 --> 00:50:46,919 좋은 공연도 이제 마무리 해야겠죠 682 00:50:49,389 --> 00:50:50,423 완벽해요 683 00:50:52,426 --> 00:50:55,695 완벽해요 미안해요, 셰리 684 00:50:57,264 --> 00:50:58,264 엄청나군 685 00:50:58,498 --> 00:50:59,799 완벽해 686 00:51:01,268 --> 00:51:03,002 아름다워, 완벽해 687 00:51:10,310 --> 00:51:12,278 산 세바스티안 가끔 나는 688 00:51:12,779 --> 00:51:15,247 달리로 살기가 매우 힘들다네 689 00:51:38,005 --> 00:51:39,505 크리스토프 씨, 죄송해요 690 00:51:40,540 --> 00:51:42,742 비가 내려서 기차가 지연됐어요 691 00:51:46,446 --> 00:51:47,713 리뷰는 좀 어때요? 692 00:51:49,783 --> 00:51:51,951 - 별로인가요? - 생각보다 더 693 00:51:55,756 --> 00:51:57,491 '살바도르 달리의 전시회가 뉴욕에서 열렸지만' 694 00:51:57,591 --> 00:52:00,327 '비판적인 언론에게 무시당할 날이 올 줄' 695 00:52:00,427 --> 00:52:03,295 '누가 상상이나 했겠는가?' 696 00:52:04,031 --> 00:52:07,668 '이런 거부 반응은 아마도' 697 00:52:07,768 --> 00:52:10,571 '아티스트의 반복되는 소동에 대한 실망 때문일 것이다' 698 00:52:10,671 --> 00:52:13,106 '매우 수치스러운 일이다 왜냐하면 두프렌의' 699 00:52:13,206 --> 00:52:14,942 '이번 전시회에서 독보적인 위엄을 갖춘' 700 00:52:15,042 --> 00:52:18,377 '화가 달리의 작품은 놀랍도록 훌륭해서다' 701 00:52:20,580 --> 00:52:21,515 작품이 좋았다고는 했네요 702 00:52:21,615 --> 00:52:24,518 영향력 있는 비평가는 아무도 없었다는 얘길세 703 00:52:24,618 --> 00:52:26,786 뉴욕타임즈나 아트포럼 같은 언론사 704 00:52:27,721 --> 00:52:30,122 비평가들에게 달리는 이제 중요한 인물이 아닌 거지 705 00:52:30,791 --> 00:52:32,324 작품도 거의 못 팔았네 706 00:52:33,293 --> 00:52:35,094 자네 자리는 없네, 제임스 707 00:52:35,429 --> 00:52:36,862 새 직원을 뽑았어 708 00:52:42,669 --> 00:52:44,003 저를 해고하시는 건가요? 709 00:52:45,138 --> 00:52:47,206 당신이 하라는 일을 다 했는데도요? 710 00:52:47,407 --> 00:52:49,643 달리가 계속 그림을 그릴 수 있도록 하라고 했지 711 00:52:49,743 --> 00:52:51,944 그가 총애하는 시종이 되라고 한 적은 없네 712 00:52:59,419 --> 00:53:01,021 크리스토프 씨 저는 지난 3주 동안 713 00:53:01,121 --> 00:53:02,189 달리와 지내며 미술에 대해 더 많은 걸 배웠어요 714 00:53:02,289 --> 00:53:03,789 당신과 함께 한 3년보다 715 00:53:04,057 --> 00:53:05,224 과연 그럴까? 716 00:53:08,295 --> 00:53:09,628 자네에겐 보는 눈이 있어 717 00:53:10,330 --> 00:53:12,399 갤러리 업무를 진심으로 하고 싶다면 718 00:53:12,499 --> 00:53:14,033 다시 돌아오게 그 때 다시 이야기해 보세 719 00:53:14,201 --> 00:53:15,468 그냥 꺼져주세요 720 00:53:43,463 --> 00:53:46,333 산 세바스티안, 비평가들이나 정부 관료들은 721 00:53:46,433 --> 00:53:47,933 나를 좋아했던 적이 없어 722 00:53:49,136 --> 00:53:50,470 너무하네요 723 00:53:50,570 --> 00:53:55,374 비평가들은 독창적이고 독보적인 아이디어를 공격해 724 00:53:55,842 --> 00:53:58,944 난 사람들과 문제가 있었던 게 아니었어 725 00:54:00,080 --> 00:54:01,080 그게 아니었어 726 00:54:01,782 --> 00:54:04,283 그들은 진정한 우아함을 어디서 찾아야 하는지 늘 알고 있지 727 00:54:06,787 --> 00:54:09,622 전부 챙기게 그림, 연필, 목탄, 붓 728 00:54:10,123 --> 00:54:11,325 오늘은 그림을 안 그리시나요? 729 00:54:11,425 --> 00:54:13,259 포트리가트의 내 집으로 갈 거네 730 00:54:13,760 --> 00:54:15,795 거기 도착해서 땅에 키스를 할 거고 731 00:54:17,097 --> 00:54:18,565 내 작품이 최고일 수 있는 곳일세 732 00:54:18,665 --> 00:54:20,833 갈라와 나는 항상 그곳에서 더 행복했지 733 00:54:34,781 --> 00:54:36,449 이것도 가져가시면 좋을 것 같아요 734 00:54:43,123 --> 00:54:45,157 내가 떠난다니 슬픈가? 735 00:54:46,293 --> 00:54:47,226 네 736 00:54:48,962 --> 00:54:51,163 그리고 크리스토프 씨가 방금 저를 해고했어요 737 00:54:52,599 --> 00:54:53,866 유감이네 738 00:55:31,038 --> 00:55:32,705 제임스, 제임스 제임스, 제임스! 739 00:55:34,474 --> 00:55:36,076 크리스토프에게 방금 들었어요 740 00:55:36,176 --> 00:55:37,710 재수 없는 인간이네요! 741 00:55:39,046 --> 00:55:43,116 항상 달리와 저를 위해서 열심히 해준 걸 알아요 742 00:55:43,216 --> 00:55:45,117 정말 고마워요 그래서 말인데... 743 00:55:46,787 --> 00:55:47,920 여권 있어요? 744 00:55:48,722 --> 00:55:51,892 유럽에서 처리해야 할 일이 좀 있는데 745 00:55:51,992 --> 00:55:54,227 믿을 만한 사람이 필요해요 746 00:55:54,327 --> 00:55:56,829 당신이 파리와 스페인에서 747 00:55:57,164 --> 00:55:58,464 일을 좀 해주시면 좋을 것 같아요 748 00:55:58,699 --> 00:56:00,099 계속 저희와 함께 하고 싶다면요 749 00:56:14,181 --> 00:56:17,484 특별한 종이를 구해야 하는데 750 00:56:17,584 --> 00:56:20,320 파리의 이 사람을 찾아가 종이를 많이 확보하세요 751 00:56:20,420 --> 00:56:22,988 길버트 하몬이라는 사람이에요 752 00:56:25,058 --> 00:56:25,991 안녕하세요 753 00:56:34,334 --> 00:56:36,703 옮길 게 아주 많아요 차 가지고 오셨나요? 754 00:56:36,803 --> 00:56:38,404 네, 밖에 주차해 뒀습니다 755 00:56:44,745 --> 00:56:46,612 저는 빈 종이일 줄 알았는데요 756 00:56:49,583 --> 00:56:52,585 이쪽은 빈 종이이고 이쪽은 석판 인쇄물이에요 757 00:56:55,722 --> 00:56:58,257 석판 인쇄물이 아니라 일반 인쇄물 같네요 758 00:56:58,658 --> 00:57:00,292 그렇게 생각하시나요? 759 00:57:00,460 --> 00:57:02,261 네, 갤러리에서 일한 적 있거든요 760 00:57:03,663 --> 00:57:05,097 전문가이신가요? 761 00:57:06,133 --> 00:57:07,500 아닙니다 762 00:57:08,502 --> 00:57:12,672 전 유럽에서 살바도르 달리와 거래하는 유일한 인쇄물 중개인이에요 763 00:57:13,040 --> 00:57:14,640 어떤 걸 팔아야 하는지는 제가 더 잘 알지 않을까요 764 00:57:15,008 --> 00:57:15,975 그러시겠죠 765 00:57:16,643 --> 00:57:18,844 똑똑한 분이죠? 766 00:57:19,179 --> 00:57:20,112 캡틴이요 767 00:57:20,447 --> 00:57:22,349 정말 풋풋한 얼굴이네요 768 00:57:22,449 --> 00:57:24,617 젊은 미국인 여행객을 귀찮게 할 사람은 없을 거예요 769 00:57:25,719 --> 00:57:27,319 무슨 말씀이시죠? 770 00:57:27,821 --> 00:57:30,156 아무것도 아니에요 똑똑한 것 같아서요 771 00:57:30,557 --> 00:57:32,224 저 좀 도와주실래요? 772 00:58:01,421 --> 00:58:05,091 - 제임스, 잘 지냈어요? - 잘 지냈습니다, 조금 피곤하네요 773 00:58:05,425 --> 00:58:07,760 - 오는 길은 괜찮았어요? - 네, 괜찮았습니다 774 00:58:09,463 --> 00:58:10,696 이거군요 775 00:58:12,833 --> 00:58:13,666 어디 보자 776 00:58:21,041 --> 00:58:22,075 나머지도 가져올까요? 777 00:58:22,175 --> 00:58:23,477 아뇨, 나머지는 내일 아침에 778 00:58:23,577 --> 00:58:25,012 집에 올 때 가져와요 779 00:58:25,112 --> 00:58:27,747 피곤해 보이네요 가서 좀 쉬어요 780 00:58:28,215 --> 00:58:29,683 방은 당신 이름으로 잡아 뒀어요 781 00:58:29,783 --> 00:58:32,084 고급 호텔은 아니지만 편안한 곳이에요 782 00:58:53,206 --> 00:58:55,474 이런! 783 00:58:57,210 --> 00:58:58,377 이미 감염됐어 784 00:58:59,446 --> 00:59:02,581 이미 감염됐다고, 봐! 785 00:59:03,216 --> 00:59:04,517 부어오르기 시작하네 786 00:59:04,751 --> 00:59:05,751 파상풍 787 00:59:06,019 --> 00:59:08,355 저 유리에 역겨운 게 붙어 있었어 788 00:59:08,455 --> 00:59:10,656 오염 물질에 내 손이 감염됐어, 봐봐 789 00:59:11,058 --> 00:59:12,359 내 손가락이 썩고 있어 790 00:59:12,459 --> 00:59:16,762 지렁이가 꿈틀거리는 것처럼 피부가 부패되는 게 느껴져 791 00:59:18,298 --> 00:59:21,500 화가 살바도르 달리의 손 전체가... 792 00:59:23,503 --> 00:59:24,503 손가락을 잘라야겠어! 793 00:59:28,041 --> 00:59:30,343 잘린 손을 어떻게 하려나? 794 00:59:30,877 --> 00:59:32,211 땅에 묻어줄까? 795 00:59:33,280 --> 00:59:34,680 어디에 두려나? 796 00:59:35,282 --> 00:59:36,515 작은 상자 안에? 797 00:59:37,617 --> 00:59:39,585 손을 위한 관도 있나? 798 00:59:39,820 --> 00:59:40,988 어서 갈라를 찾아와요 799 00:59:41,088 --> 00:59:42,556 이걸 진정시킬 수 있는 사람은 그녀뿐이에요 800 00:59:42,656 --> 00:59:45,459 - 왜 저러시죠? 조금 베인 것뿐인데 - 달리에겐 생명을 위협하는 것과 같아요 801 00:59:45,559 --> 00:59:47,661 심각한 건강염려증이에요 상상도 못할걸요 802 00:59:47,761 --> 00:59:49,363 - 갈라는 어디에 있죠? - 푸볼이요 803 00:59:49,463 --> 00:59:50,230 제가 닦아 드리겠습니다 804 00:59:50,330 --> 00:59:52,131 아냐, 아냐, 아냐! 805 00:59:52,699 --> 00:59:55,701 달리는 그녀에게 성을 사줬어요 806 00:59:57,004 --> 01:00:00,072 서면 초대장이 없으면 달리조차 방문할 수 없죠 807 01:00:11,118 --> 01:00:12,952 죽기 싫어 808 01:00:13,887 --> 01:00:16,790 혈관을 타고 흐르는 코카인에 괜찮아졌어 809 01:00:16,890 --> 01:00:18,791 악마가 기다려 810 01:00:19,459 --> 01:00:22,862 그의 붉은빛이 나를 잡고 내 어두운 면을 네게 보여줘 811 01:00:30,904 --> 01:00:31,904 좋네요 812 01:00:32,372 --> 01:00:34,040 좀 무거운 노래를 만들고 있어요 813 01:00:36,309 --> 01:00:39,078 - 달리 상태가 안 좋다면서요? - 네 814 01:00:39,746 --> 01:00:40,981 장비가 좋네요 815 01:00:41,081 --> 01:00:42,048 그렇죠 816 01:00:42,582 --> 01:00:45,451 저만의 소리를 찾을 수 있는 특별한 장소죠 817 01:00:47,254 --> 01:00:51,257 악마가 기다려 818 01:00:58,799 --> 01:01:00,833 어쿠스틱이 참 대단해요, 그렇죠? 819 01:01:01,635 --> 01:01:03,803 이곳에서 앨범 작업 중이에요 820 01:01:04,371 --> 01:01:05,237 앨범이요? 821 01:01:05,472 --> 01:01:08,574 슈퍼스타 로드 투어를 돌고 나면 822 01:01:09,076 --> 01:01:11,043 이곳에 돌아와 마법을 부리죠 823 01:01:12,779 --> 01:01:14,580 우리 멋진 숙녀분 덕분이죠 824 01:01:16,883 --> 01:01:18,617 말도 안 돼! 825 01:01:18,919 --> 01:01:20,619 지금은 나만의 시간이야 826 01:01:20,954 --> 01:01:22,621 저쪽에 가서 기다려 827 01:01:26,827 --> 01:01:29,696 괜찮아요, 갈라 괜찮아요, 정말 가도 돼요 828 01:01:29,796 --> 01:01:32,733 아니, 이건 불공평해요 당신 곁을 떠나야 하잖아 829 01:01:32,833 --> 01:01:34,101 며칠 보내고 다시 돌아오세요 830 01:01:34,201 --> 01:01:37,303 - 이번 주 내내 여기 있을게요 - 우울해할까 봐 걱정돼요 831 01:01:37,504 --> 01:01:39,239 멍청한 음반 회사 832 01:01:39,339 --> 01:01:41,741 그들은 당신의 재능을 못 알아보는 거예요 833 01:01:42,676 --> 01:01:45,711 그래도... 마약에는 손대지 말아요 834 01:01:46,279 --> 01:01:48,180 상태만 나빠지잖아요 835 01:01:48,415 --> 01:01:49,382 약속할게요 836 01:01:49,783 --> 01:01:51,384 당신을 믿어요 837 01:01:51,718 --> 01:01:52,952 세상도 곧 믿게 될 거예요 838 01:02:06,266 --> 01:02:08,001 달리는 내가 어떤 심정으로 파리의 거리를 839 01:02:08,101 --> 01:02:09,937 걸어 다녔는지 기억도 못해 840 01:02:10,037 --> 01:02:12,406 아무도 원하지 않는 그의 작품을 팔기 위해 841 01:02:12,506 --> 01:02:14,541 발에 피가 나도록 걸었었지 842 01:02:14,641 --> 01:02:16,642 뚱뚱하고 돈 많은 미술상들의 843 01:02:17,144 --> 01:02:19,245 집에 찾아가 문을 두드리며 844 01:02:19,780 --> 01:02:21,080 이렇게 말했지 845 01:02:22,582 --> 01:02:25,951 살바도르 달리는 천재예요 846 01:02:26,753 --> 01:02:29,121 아무도 관심 없었어 적어도 파리에서는 847 01:02:29,556 --> 01:02:32,792 사람들은 말했지 초현실주의는 끝났다고 848 01:02:35,262 --> 01:02:36,196 멍청이들 849 01:02:36,296 --> 01:02:38,165 하지만 미국에 오고 모든 게 달라졌죠? 850 01:02:38,265 --> 01:02:41,200 응, 사람들은 달리를 사랑했어 851 01:02:42,135 --> 01:02:44,438 할리우드에선 연신 플래시가 터졌어 852 01:02:44,538 --> 01:02:47,239 달리를 영화배우처럼 대했어 근데 나는? 853 01:02:48,842 --> 01:02:50,309 나는 투명 인간 취급했어 854 01:02:51,678 --> 01:02:53,412 마치 없는 사람인 것처럼 855 01:02:53,613 --> 01:02:55,281 사람들은 수근거렸어 856 01:02:56,249 --> 01:02:59,251 '달리는 왜 나이 든 아내와 살지?' 857 01:03:01,154 --> 01:03:05,392 - 달리는 어땠어요? - 달리는 할리우드를 사랑해 858 01:03:05,492 --> 01:03:07,326 마치 어린아이처럼 859 01:03:07,627 --> 01:03:08,160 그... 860 01:03:09,029 --> 01:03:10,764 멍청한 쥐 나오는 만화를 만든 사람인데 861 01:03:10,864 --> 01:03:13,267 - 월트 디즈니요? - 맞아, 디즈니 862 01:03:13,367 --> 01:03:15,668 달리가 영화를 만들어 주길 원했어 863 01:03:17,004 --> 01:03:21,207 그는 거기서 그림을 그리지 않았어 864 01:03:22,876 --> 01:03:26,412 내가 할 수 있었던 일이라곤 오렌지 주스 내리는 것뿐 865 01:04:32,346 --> 01:04:33,379 선생님! 866 01:04:34,114 --> 01:04:35,581 산 세바스티안 867 01:04:37,084 --> 01:04:38,217 잘 왔네 868 01:04:40,287 --> 01:04:42,054 갈라를 나에게 데려와 줬어 869 01:04:44,057 --> 01:04:45,591 평생 감사하겠네 870 01:04:48,195 --> 01:04:51,030 보게, 이곳이 엠포르다라네! 871 01:04:51,264 --> 01:04:52,998 나에게 힘을 주는 이 신성한 땅 872 01:04:53,633 --> 01:04:54,868 변하는 건 아무것도 없어 873 01:04:54,968 --> 01:04:58,204 여기서는 40년 전과 똑같이 그물망을 고치지 874 01:04:58,405 --> 01:05:00,207 제가 선생님 그림 속에 들어와 있는 것 같아요 875 01:05:00,307 --> 01:05:02,242 이곳은 나와 갈라에게 876 01:05:02,342 --> 01:05:03,843 매우 중요한 장소라네 877 01:05:04,311 --> 01:05:06,545 이곳에서 우리는 서로 융합되고 878 01:05:06,913 --> 01:05:08,280 하나가 되었네 879 01:05:09,216 --> 01:05:10,918 갈라는 유부녀였고 러시아 사람이었지 880 01:05:11,018 --> 01:05:13,085 난 아버지에게 쫓겨났고 우리는 이곳에 왔어 881 01:05:13,620 --> 01:05:16,288 우리는 저기 작은 오두막에서 살았어 882 01:05:17,724 --> 01:05:20,593 우리는 한 공간에서 일하고, 먹고, 잤지 883 01:05:44,918 --> 01:05:48,455 어느 날 밤 영화관에 초대받았는데 884 01:05:48,555 --> 01:05:49,955 나는 피곤해서 885 01:05:50,557 --> 01:05:52,391 집에 남아 그림을 그렸어 886 01:05:56,697 --> 01:05:59,965 난 이곳 풍경을 보고 887 01:06:00,200 --> 01:06:03,336 굉장한 영감을 받을 수 있을 거라고 생각했지 888 01:06:56,390 --> 01:06:57,623 여기 앉아봐요 889 01:07:03,030 --> 01:07:05,998 이제 눈을 감아요 890 01:07:17,511 --> 01:07:22,014 하나, 둘, 셋 891 01:07:24,051 --> 01:07:25,284 눈을 떠 봐요 892 01:07:44,738 --> 01:07:48,140 한번 본 사람은 절대 잊지 못할 그림이네요 893 01:08:47,667 --> 01:08:50,202 - 먹어요! - 고마워요 894 01:08:50,470 --> 01:08:53,139 토마스의 농장에서 먹었던 것보다 훨씬 괜찮네요 895 01:08:54,574 --> 01:08:55,708 준비 다 됐습니다 896 01:08:55,909 --> 01:08:56,976 맞아요 897 01:08:57,411 --> 01:08:59,612 - 맛있어요 - 맞아요 898 01:09:00,547 --> 01:09:02,682 교회에 갔다가 한 시간 뒤에 돌아오겠습니다 899 01:09:04,117 --> 01:09:06,652 로사, 나를 위해 달리를 위해 기도해 줘 900 01:09:06,887 --> 01:09:08,287 너는 나보다 괜찮은 사람이잖아 901 01:09:15,529 --> 01:09:17,463 - 지금 하는 거예요? - 네, 네 902 01:10:15,389 --> 01:10:17,057 잘 모르겠어요 그런 식으로 서명하는 건 903 01:10:17,157 --> 01:10:18,991 조금 특이하다고 생각해요 904 01:10:19,226 --> 01:10:22,028 달리와 갈라에게 평범한 게 있나요? 905 01:10:22,529 --> 01:10:23,530 네, 그렇긴 하지만... 906 01:10:23,630 --> 01:10:25,599 인쇄물이 멀리 프랑스에서 제작된 후에 907 01:10:25,699 --> 01:10:27,367 서명하는 건 실용적이지 않아요 908 01:10:27,467 --> 01:10:30,836 그럼 인쇄물이 제작되기 전에 종이에 서명하는 건 괜찮고요? 909 01:10:31,204 --> 01:10:32,338 보시다시피 910 01:10:32,706 --> 01:10:34,373 그들이 제대로 인쇄하고 있는지 어떻게 알 수 있죠? 911 01:10:34,641 --> 01:10:37,144 다른 걸 굳이 왜 인쇄하겠어요? 912 01:10:37,244 --> 01:10:39,945 그는 살아 있는 사람 중에 세계에서 가장 유명한 화가예요 913 01:10:47,921 --> 01:10:49,588 - 제임스 - 안녕! 914 01:10:52,125 --> 01:10:53,559 - 여행은 괜찮았어요? - 나쁘지 않았어요 915 01:10:57,197 --> 01:10:58,932 그래서 제프는 푸볼에 있다고요? 916 01:10:59,032 --> 01:11:00,734 - 네 - 갈라가 여기에 가보라고 917 01:11:00,834 --> 01:11:02,169 애원한 이유네요 918 01:11:02,269 --> 01:11:05,171 자기가 펜홀트와 지내려고 달리 옆에 있어 달라는 거네요 919 01:11:05,906 --> 01:11:08,108 가끔은 갈라와 달리가 같이 있으면 920 01:11:08,208 --> 01:11:10,310 자기들이 늙었다는 사실을 깨닫게 되니까 921 01:11:10,410 --> 01:11:12,912 같이 있기 싫어하는 것 같아요 922 01:11:13,513 --> 01:11:14,714 그들의 관계는 참 어려운 것 같아요 923 01:11:16,216 --> 01:11:18,884 하지만 오늘 밤은 재밌을 것 같아요 924 01:11:20,420 --> 01:11:23,389 달리가 특별한 곳에 데려가 주겠다고 했거든요 925 01:11:34,334 --> 01:11:36,302 저기 봐, 산 세바스티안 926 01:11:36,903 --> 01:11:38,571 캡 드 크레우스! 927 01:11:40,540 --> 01:11:43,676 주여, 저를 구해 주소서 928 01:11:44,544 --> 01:11:46,779 늙지 않게 해 주시옵소서 929 01:11:48,048 --> 01:11:50,716 제프가 제 곁에 있게 해 주시옵소서 930 01:12:25,519 --> 01:12:26,552 저기를 봐봐 931 01:12:27,988 --> 01:12:30,923 내 그림에 이 바위가 등장해 932 01:12:31,425 --> 01:12:33,125 위대한 자위 행위자 933 01:12:33,660 --> 01:12:36,128 오, 보이네요 934 01:12:41,802 --> 01:12:43,803 트라몬타나, 산 세바스티안 935 01:12:44,137 --> 01:12:46,872 바람이 아프리카에서부터 산을 타고 불어오고 있네 936 01:12:47,140 --> 01:12:48,308 하지만 조심해야 하네 937 01:12:48,408 --> 01:12:51,444 며칠 동안 바람이 불면 미쳐버릴 수도 있거든 938 01:13:07,327 --> 01:13:08,395 뭐하는 거예요? 939 01:13:08,495 --> 01:13:11,064 내가 어렸을 때 냉풍이 불어왔는데 940 01:13:11,164 --> 01:13:13,233 지붕 위로 올라가서 941 01:13:13,333 --> 01:13:14,967 이렇게 바람을 지휘했었지! 942 01:13:23,844 --> 01:13:24,577 선생님! 943 01:13:28,615 --> 01:13:31,017 - 오, 이런 - 피가 나는 건가? 944 01:13:31,418 --> 01:13:33,887 아뇨, 단순한 멍인 것 같아요 945 01:13:33,987 --> 01:13:35,956 병원에 가야겠군 946 01:13:36,056 --> 01:13:37,757 아뇨, 달리 당신은 괜찮아요 947 01:13:38,058 --> 01:13:39,392 천천히 숨을 쉬세요 948 01:13:41,695 --> 01:13:43,329 갈라도 왔으면 좋았을 텐데 949 01:13:45,365 --> 01:13:48,167 이곳에서 자기를 죽여달라고 부탁했었지 950 01:13:48,635 --> 01:13:50,336 멍청한 스페인 놈! 951 01:13:53,640 --> 01:13:56,075 계속 가요! 꼭대기까지! 952 01:13:59,780 --> 01:14:01,247 내 손을 잡아요 953 01:14:06,820 --> 01:14:08,320 갈라, 이제 954 01:14:09,089 --> 01:14:10,890 내게 말해 줄 시간이에요 955 01:14:11,425 --> 01:14:15,361 당신이 나에게 진짜 원하는 걸 말해 줘요 956 01:14:17,831 --> 01:14:19,765 당신이 나를 죽여줬으면 좋겠어요 957 01:14:55,302 --> 01:14:57,903 그녀에게 설득된 나는 그녀를 밀어버릴 뻔했지 958 01:14:58,538 --> 01:15:00,973 갈라가 정말 자기를 죽여주길 원했다고 생각하세요? 959 01:15:01,375 --> 01:15:03,543 나도 갈라의 모든 걸 아는 건 아니네 960 01:15:03,643 --> 01:15:06,078 그녀는 내 가장 은밀한 비밀과 같지 961 01:15:06,880 --> 01:15:08,081 하지만 그날... 962 01:15:08,181 --> 01:15:12,551 그녀의 마음속에서 나와 같은 광기를 보았네 963 01:15:13,487 --> 01:15:15,421 그녀에게서 또 다른 나를 발견했지 964 01:15:31,738 --> 01:15:32,738 캡틴? 965 01:15:35,308 --> 01:15:36,042 죄송해요 966 01:15:36,710 --> 01:15:38,444 이쪽은 사바터예요 나의 새 비서예요 967 01:15:39,379 --> 01:15:40,579 캡틴은 어디에 있나요? 968 01:15:40,881 --> 01:15:42,882 그는 가 버렸어요 모든 걸 훔쳐서 969 01:15:43,784 --> 01:15:46,153 사바터가 더 젊고 똑똑한 사람이에요 970 01:15:46,253 --> 01:15:47,953 캡틴이 훔쳤다는 게 무슨 말이에요? 971 01:15:48,321 --> 01:15:50,489 그는 떠났어요 그게 다예요 972 01:15:57,164 --> 01:15:58,665 인쇄물 사업은 엉망이에요 973 01:15:58,765 --> 01:16:00,766 제대로 관리가 안 되고 있어요 974 01:16:01,034 --> 01:16:04,704 중개인이 너무 많고 한정판이 무한정이죠 975 01:16:05,005 --> 01:16:07,074 뉴욕의 카터 갤러리 기억해요? 976 01:16:07,174 --> 01:16:08,875 현금 받으러 갔던 곳이요? 977 01:16:08,975 --> 01:16:11,011 제 생각에 그쪽이 보유한 대부분의 작품은 978 01:16:11,111 --> 01:16:13,012 미허가 재인쇄물이에요 979 01:16:13,714 --> 01:16:17,850 석판 인쇄 복사본을 원본처럼 판매했어요 980 01:16:18,852 --> 01:16:20,053 카터 갤러리에서 981 01:16:20,153 --> 01:16:23,389 한 여자분께 달리의 석판 인쇄물을 구매하시라고 설득했어요 982 01:16:24,091 --> 01:16:26,193 그녀는 15,000달러를 썼죠 983 01:16:26,293 --> 01:16:27,693 몰랐잖아요 984 01:16:28,962 --> 01:16:31,097 그건 진품이었을 수도 있죠 985 01:16:31,298 --> 01:16:33,132 하지만 아니라고 생각하시잖아요 986 01:16:40,474 --> 01:16:42,408 그 돈은 그 여자분에게 남겨진 유산이었어요 987 01:16:42,976 --> 01:16:44,778 어떻게 이런 일이 버젓이 일어날 수 있죠? 988 01:16:44,878 --> 01:16:47,681 갈라는 서명이 붙은 빈 종이를 기록하지 않았어요 989 01:16:47,781 --> 01:16:49,382 신경도 안 쓴 거죠 990 01:16:49,850 --> 01:16:51,350 파리에 있는 하몬 991 01:16:52,719 --> 01:16:54,620 그 사람도 저렴한 복사본을 인쇄하죠? 992 01:16:54,955 --> 01:16:56,390 석판 인쇄물로 판매하고요 993 01:16:56,490 --> 01:16:59,326 전 바로잡으려 했지만 994 01:16:59,426 --> 01:17:01,761 돈에 대한 갈라의 탐욕은 끝이 없었죠 995 01:17:02,129 --> 01:17:03,430 달리 선생님은 어디까지 알고 계신 거예요? 996 01:17:03,530 --> 01:17:04,898 달리는 알고 싶어하지 않아요 997 01:17:04,998 --> 01:17:07,800 갈라가 모든 것을 관리해 주길 바라요 998 01:17:08,935 --> 01:17:10,437 그는 혼자 택시비도 낼 줄 몰라요 999 01:17:10,537 --> 01:17:12,972 - 잘 알잖아요 - 근데 저를 여기에 끌어들인 건가요? 1000 01:17:13,206 --> 01:17:14,740 일하고 싶어했잖아요 1001 01:17:15,909 --> 01:17:17,376 그들은 돈을 벌고 싶었고요 1002 01:17:17,844 --> 01:17:20,579 이곳은 굶주린 시장이에요, 제임스 1003 01:17:21,381 --> 01:17:23,849 그림은 단순한 그림이 아니에요 1004 01:17:24,184 --> 01:17:25,518 더 이상은 아니에요 1005 01:17:27,287 --> 01:17:28,654 어떻게 돌아가고 있다고 생각했나요? 1006 01:17:29,289 --> 01:17:30,657 뭔가 의심하고 있었지만... 1007 01:17:30,757 --> 01:17:32,224 그렇지만 이 업계에 남았잖아요 1008 01:17:33,760 --> 01:17:34,927 저는 남았어요 1009 01:17:35,696 --> 01:17:38,364 달리는 돈을 펑펑 쓰고 있어요 1010 01:17:39,166 --> 01:17:40,767 그들의 사치와 1011 01:17:40,867 --> 01:17:42,702 갈라가 펜홀트에게 쓴 돈 1012 01:17:43,303 --> 01:17:46,940 갈라가 달리의 그림 중에서 1013 01:17:47,040 --> 01:17:50,376 값비싼 갈라의 초상화를 그에게 준 거 알아요? 1014 01:17:50,644 --> 01:17:54,280 그는 그걸 소더비에 내놨고 얼마 전에 팔렸다더군요 1015 01:17:54,748 --> 01:17:56,048 그 작품을 팔았다고요? 1016 01:17:57,951 --> 01:18:00,386 저는 20년 동안 달리와 함께 일했고 1017 01:18:01,321 --> 01:18:04,457 그 기간 동안 달리는 수백만 달러를 벌었어요 1018 01:18:06,960 --> 01:18:08,494 하지만 이젠 그가... 1019 01:18:09,429 --> 01:18:11,097 빈곤하게 여생을 마감할까 봐 걱정돼요 1020 01:18:14,334 --> 01:18:16,637 갈라 말로는 당신이 선생님 것을 훔쳤대요 1021 01:18:16,737 --> 01:18:17,903 정말인가요? 1022 01:18:18,672 --> 01:18:20,139 당연히 아니죠 1023 01:18:32,552 --> 01:18:33,486 여보세요? 1024 01:18:34,321 --> 01:18:36,655 안녕하세요, 크리스토프 씨 제임스입니다 1025 01:18:37,157 --> 01:18:38,224 제임스 1026 01:18:39,159 --> 01:18:40,159 어떻게 지내고 있나? 1027 01:18:40,594 --> 01:18:42,194 하나 여쭤볼 게 있어서요 1028 01:18:42,496 --> 01:18:47,166 몸을 여기에 기대고 그렇지 1029 01:18:57,411 --> 01:18:58,844 산 세바스티안 1030 01:18:59,713 --> 01:19:02,181 선생님, 제가 캡틴 무어 씨께 들은 사실이 있는데 1031 01:19:02,849 --> 01:19:04,583 알고 계셔야 할 것 같아서요 1032 01:19:06,086 --> 01:19:06,986 얘기해 1033 01:19:09,389 --> 01:19:12,291 사모님께서 선생님의 작품을 제프 펜홀트에게 줬다고 합니다 1034 01:19:14,428 --> 01:19:15,961 뭐? 무슨 작품? 1035 01:19:16,496 --> 01:19:18,030 선생님이 그린 사모님 초상화요 1036 01:19:20,000 --> 01:19:21,333 그건 사실이 아니네 1037 01:19:21,635 --> 01:19:23,370 나를 상처 주려고 캡틴 무어가 거짓말한 거야 1038 01:19:23,470 --> 01:19:26,339 갈라가 지저스 크라이스트에게 내 작품을 줬을 리가 없어 1039 01:19:27,174 --> 01:19:28,341 사실이에요 1040 01:19:30,977 --> 01:19:32,178 어떻게 알지? 1041 01:19:32,579 --> 01:19:34,380 크리스토프 씨에게 전화해 봤거든요 1042 01:19:37,851 --> 01:19:39,318 뉴욕에 전화한 거니? 1043 01:19:40,487 --> 01:19:41,387 네 1044 01:19:44,057 --> 01:19:45,391 내 전화기로? 1045 01:19:45,726 --> 01:19:47,593 그가 소더비에 확인해 봤어요 1046 01:19:48,829 --> 01:19:51,864 어떻게 내 돈으로 장거리 전화를 걸 수 있지? 1047 01:19:52,632 --> 01:19:54,935 난 자네를 수개월 간 고용했고 1048 01:19:55,035 --> 01:19:58,138 자네는 항상 천재인 내 곁에만 있어야 해 1049 01:19:58,238 --> 01:19:59,940 자네에게 기회를 줬지만 1050 01:20:00,040 --> 01:20:02,142 자네는 나를 실망시키고 내 돈을 낭비했네 1051 01:20:02,242 --> 01:20:04,410 허가 없이 장거리 통화를 해서! 1052 01:20:04,845 --> 01:20:06,346 장거리 통화는 몇 번이나 했나? 1053 01:20:06,446 --> 01:20:07,413 한 번뿐이에요 1054 01:20:07,914 --> 01:20:09,348 난 자네에게 모든 것을 주었네! 1055 01:20:10,550 --> 01:20:12,451 내가 주인이고 스승일세! 1056 01:20:12,719 --> 01:20:14,320 나는 주기만 하고! 1057 01:20:14,921 --> 01:20:16,956 자네는 전화 통화로 나를 배신했어 1058 01:20:18,158 --> 01:20:20,259 당신을 보호하려고 그런 거예요 1059 01:20:20,927 --> 01:20:22,495 나를 보호해? 1060 01:20:22,796 --> 01:20:24,030 바보 같은 소리! 1061 01:20:25,032 --> 01:20:27,133 아만다, 저 녀석 편을 드나? 1062 01:20:28,101 --> 01:20:31,037 당신이 배신자가 될 거란 걸 알고 있었어 1063 01:20:31,805 --> 01:20:34,408 선생님 주변에 안 좋은 일들이 벌어지고 있어요 1064 01:20:34,508 --> 01:20:36,310 선생님의 작품과 인쇄물 판매 과정에서요 1065 01:20:36,410 --> 01:20:38,744 전부 거짓말이야 자네는 사과해야 하네 1066 01:20:39,880 --> 01:20:40,781 아뇨 1067 01:20:40,881 --> 01:20:43,115 - 사과하게 - 싫습니다 1068 01:20:43,583 --> 01:20:45,451 그저 진실을 알려 드리고 싶었을 뿐이에요 1069 01:20:50,257 --> 01:20:52,224 그건 그림 하나일 뿐이었고 1070 01:20:53,493 --> 01:20:56,663 제프에겐 음악과 데모 제작에 쓸 돈이 필요해요 1071 01:20:56,763 --> 01:20:58,432 데모가 뭐길래? 1072 01:20:58,532 --> 01:20:59,833 관심 없어요 아무것도 아닌 사람이잖아 1073 01:20:59,933 --> 01:21:02,536 사람들이 당신 발에 키스하고 1074 01:21:02,636 --> 01:21:04,037 당신의 파티에 앞다퉈 참석해요 1075 01:21:04,137 --> 01:21:05,372 내가 하는 일이라곤? 1076 01:21:05,472 --> 01:21:09,075 당신에게 커피나 가져다주고 발톱이나 깎아 줘요 1077 01:21:09,710 --> 01:21:11,744 제프에겐 내가 필요해요 1078 01:21:11,912 --> 01:21:15,848 나의 올리비나 나도 당신이 필요해요 1079 01:21:16,216 --> 01:21:17,850 이건 미친 짓이야 1080 01:21:18,785 --> 01:21:20,821 나에겐 당신이 필요해요 1081 01:21:20,921 --> 01:21:22,655 그렇게 말해도... 1082 01:21:23,557 --> 01:21:25,725 제프는 젊어요 1083 01:21:27,127 --> 01:21:29,428 그에게는 창창한 미래가 있고 1084 01:21:30,030 --> 01:21:32,198 그가 성공할 수 있게 제가 도와줄 거예요 1085 01:21:34,201 --> 01:21:36,869 - 당신에겐 아만다가 있잖아요 - 나에게? 1086 01:21:37,170 --> 01:21:40,040 난 한 푼도 안 줬어요! 1087 01:21:40,140 --> 01:21:43,610 당신은 10대 소녀처럼 내 작품을 던져 주고 1088 01:21:43,710 --> 01:21:45,078 그놈은 그저 돈, 돈, 돈 돈만 밝히지! 1089 01:21:45,178 --> 01:21:47,446 당신은 질투에 눈 먼 늙은이야! 1090 01:21:48,048 --> 01:21:49,750 당신은 음악적 재능도 없고 1091 01:21:49,850 --> 01:21:51,917 제프처럼 기타 칠 줄도 모르잖아요 1092 01:21:54,554 --> 01:21:57,057 그만! 그만해! 1093 01:21:57,157 --> 01:21:58,959 내가 그림을 얼마나 사랑하는지는 알잖아요 1094 01:21:59,059 --> 01:22:01,395 남들보다 뛰어나죠 훨씬 더 1095 01:22:01,495 --> 01:22:02,962 난 그 작품 좋아한 적 없어요 1096 01:22:13,006 --> 01:22:14,140 로사! 1097 01:23:07,060 --> 01:23:11,163 다시는 내 인생에서 당신을 안 볼 수 있길 1098 01:24:21,301 --> 01:24:25,638 다음 역은 피게레스입니다 1099 01:24:45,158 --> 01:24:47,827 제임스? 1100 01:24:53,433 --> 01:24:55,468 저는 못 들어간대요 1101 01:24:56,169 --> 01:24:59,038 - 하지만 그는 당신을 사랑해요 - 아무 소용없어요 1102 01:24:59,906 --> 01:25:02,508 아무도 만나고 싶어하지 않는대요 1103 01:25:02,709 --> 01:25:04,143 화상 때문에요? 1104 01:25:04,511 --> 01:25:06,879 자기가 못생긴 늙은이라고 생각해요 1105 01:25:09,416 --> 01:25:12,518 그림도 안 그리고 거의 먹지도 않아요 1106 01:25:12,753 --> 01:25:16,222 갈라가 죽은 후로 길을 잃은 것 같아요 1107 01:25:18,392 --> 01:25:22,028 그녀는 3년 전 포트리가트에서 사망했어요 1108 01:25:23,597 --> 01:25:26,500 그녀는 항상 푸볼에 있는 자신의 성에 1109 01:25:26,600 --> 01:25:27,701 묻히길 바랐죠 1110 01:25:27,801 --> 01:25:30,137 하지만 당국은 그곳에서 사망한 경우에만 1111 01:25:30,237 --> 01:25:31,572 매장을 허용했어요 1112 01:25:31,672 --> 01:25:34,408 그래서 옷을 갖춰 입히고 1113 01:25:34,508 --> 01:25:36,543 그녀의 성으로 사체를 운반했어요 1114 01:25:36,643 --> 01:25:38,878 마치 그녀가 아직 살아있는 것처럼 1115 01:25:48,088 --> 01:25:51,590 결국에는 푸볼에 묻혔어요 1116 01:25:52,926 --> 01:25:55,995 죄송해요, 이제 기차를 타러 가야해서... 1117 01:25:56,663 --> 01:25:57,931 파리에서 제 쇼를 해요 1118 01:25:58,031 --> 01:25:59,932 소식 들었어요 1119 01:26:00,100 --> 01:26:01,767 이제 팝스타가 됐네요 1120 01:26:04,571 --> 01:26:05,539 그리고 당신은? 1121 01:26:05,639 --> 01:26:08,542 이스트 빌리지에서 제 갤러리를 운영해요 1122 01:26:08,642 --> 01:26:10,711 규모는 작지만 전 만족해요 1123 01:26:10,811 --> 01:26:12,579 달리 때문에 그렇게 고초를 겪고도 1124 01:26:12,679 --> 01:26:14,581 아직도 예술가들과 일하고 싶어요? 1125 01:26:14,681 --> 01:26:16,515 전 고통을 즐기는 사람인가 봐요 1126 01:26:17,384 --> 01:26:19,152 저의 성적 취향을 발견한 것일지도요 1127 01:26:19,252 --> 01:26:21,287 달리가 자랑스러워하겠네요 1128 01:26:35,168 --> 01:26:37,271 아뇨, 그렇게는 해드릴 수 없습니다 1129 01:26:37,371 --> 01:26:39,106 부탁입니다, 저는 달리 선생님의 조수였습니다 1130 01:26:39,206 --> 01:26:41,974 - 제 이름만 전해주시면... - 죄송하지만, 안 됩니다 1131 01:26:42,376 --> 01:26:44,710 저에게 이게 얼마나 중요한 일인지 모르실 겁니다 1132 01:26:54,821 --> 01:26:55,755 선생님 1133 01:26:58,592 --> 01:26:59,892 제임스예요 1134 01:27:01,328 --> 01:27:02,595 제임스 린턴 1135 01:27:05,632 --> 01:27:07,199 드릴 게 있어요 1136 01:27:10,170 --> 01:27:11,671 산 세바스티안 1137 01:27:20,280 --> 01:27:21,547 제가 이걸 가지고 있지만 1138 01:27:22,549 --> 01:27:23,883 이건 선생님 거예요 1139 01:27:24,284 --> 01:27:25,384 선생님의 이름이에요 1140 01:27:27,654 --> 01:27:29,121 다시 가져가세요 1141 01:27:36,797 --> 01:27:38,297 운이 좋았군요 1142 01:27:38,598 --> 01:27:39,965 달리를 만나셨네요 1143 01:27:41,435 --> 01:27:42,902 저를 기억했어요 1144 01:27:45,472 --> 01:27:47,340 제게 '산 세바스티안' 이라고 불러줬어요 1145 01:27:47,841 --> 01:27:49,241 저를 그렇게 부르셨거든요 1146 01:27:50,877 --> 01:27:54,180 달리가 수년 동안 젊은이들에게 붙여준 이름이네요 1147 01:27:55,082 --> 01:27:57,383 제가 아는 산 세바스티안만 해도 세 명이나 되죠 1148 01:27:57,851 --> 01:27:59,485 어쩌면 정말로 당신을 기억했을 수도 있겠네요 1149 01:28:23,510 --> 01:28:24,543 고맙습니다