1 00:02:22,152 --> 00:02:28,121 우타마, 우리집 2 00:04:28,970 --> 00:04:30,590 벌써 가려고? 3 00:04:30,816 --> 00:04:31,772 가야지 4 00:04:31,783 --> 00:04:31,783 @@harrum 5 00:04:32,704 --> 00:04:36,125 너무 늦게 오지 마요 그래야 일 하지 6 00:04:36,487 --> 00:04:38,532 알았어, 서둘러 돌아올게 7 00:04:40,084 --> 00:04:41,314 다녀와요, 영감 8 00:04:42,285 --> 00:04:43,124 갈게! 9 00:07:02,160 --> 00:07:04,200 우리 물이 바닥났어 10 00:07:04,826 --> 00:07:07,145 오늘 마을 다녀왔어 11 00:07:12,439 --> 00:07:13,397 그런데? 12 00:07:14,791 --> 00:07:16,008 물 좀 길었어 13 00:07:19,221 --> 00:07:21,851 그걸로 얼마나 버틸 수 있으려나? 14 00:07:22,676 --> 00:07:26,108 두 양동이도 남지 않아서 배급 받아야 돼 15 00:08:29,328 --> 00:08:32,578 나 쳐다보지만 말고 얼른 일어나 16 00:10:29,411 --> 00:10:30,945 다 먹지 않아? 17 00:10:35,568 --> 00:10:37,086 배고프지 않아요? 18 00:10:38,344 --> 00:10:39,677 다 먹었어 19 00:10:40,887 --> 00:10:42,623 뭘 골몰히 생각해? 20 00:10:45,175 --> 00:10:47,994 라마 말고 걱정이 뭐가 있겠어 21 00:10:48,698 --> 00:10:50,075 라마는 왜? 22 00:10:52,979 --> 00:10:55,174 그놈들이 잘 걷지 못 해 23 00:10:55,689 --> 00:10:57,966 어디가 아픈지 알 수가 있어야지 24 00:10:59,255 --> 00:11:00,841 너무 더워서 그래 25 00:11:05,453 --> 00:11:07,019 이제 비가 오겠지 26 00:15:54,301 --> 00:15:57,038 이마을 저마을 다 이리 몰려드네 27 00:15:57,773 --> 00:15:59,904 우물이 다 말랐으니까 28 00:16:01,325 --> 00:16:05,053 물이 너무 무거워서 라마로 옮겨야 해 29 00:16:05,283 --> 00:16:07,820 그래, 난 아마도르를 방금 보냈어 30 00:16:10,891 --> 00:16:13,586 계속 이런 식이면 우린 어떻게 될지 모르겠어 31 00:16:14,413 --> 00:16:15,398 떠나야지! 32 00:16:15,759 --> 00:16:17,257 북쪽 사람들은 33 00:16:17,821 --> 00:16:19,371 벌써 거의 다 떠나버렸고 34 00:16:19,438 --> 00:16:21,320 이제는 남겠다는 사람도 없어 35 00:16:21,771 --> 00:16:25,132 남쪽도 마찬가지야, 세 식구만 남았어 36 00:16:26,545 --> 00:16:29,190 우리 힘으로 살아야 돼 37 00:16:29,539 --> 00:16:32,137 비르히니오가 그렇게 말했으니까 38 00:16:33,864 --> 00:16:36,072 자넨 아들 따라 도시로 가, 시쌰 39 00:16:36,220 --> 00:16:38,366 농담은, 영감이 거기 끔찍이 싫어해 40 00:16:38,724 --> 00:16:40,425 비가 오겠지 41 00:16:57,162 --> 00:17:00,299 비르히니오, 물 길러 한참을 걸어 다녔어 42 00:17:05,468 --> 00:17:07,744 마을에 물이 동이 나서 43 00:17:07,861 --> 00:17:09,928 강까지 한참 가야 했어 44 00:17:10,779 --> 00:17:12,607 당신이 날 도와줘야겠어 45 00:17:16,599 --> 00:17:18,797 비르히니오, 날 도와줘야 한다니까 46 00:17:21,943 --> 00:17:23,947 안 돼, 라마 풀 뜯어야지 47 00:17:24,004 --> 00:17:24,959 알잖아 48 00:17:25,436 --> 00:17:26,891 그러면 그리로 데려와 49 00:17:31,504 --> 00:17:33,172 물 긷기는 당신 일이야 50 00:17:59,032 --> 00:18:00,623 비르히니오, 반갑네 51 00:18:00,668 --> 00:18:02,245 여기는 어쩐 일인가? 52 00:18:02,286 --> 00:18:05,382 어떻게 돌아가는지 알아보려고 왔어 53 00:18:05,929 --> 00:18:07,798 물이 말랐어, 비르히니오 54 00:18:07,873 --> 00:18:09,212 사정이 이렇다네 55 00:18:11,382 --> 00:18:12,466 그래, 알지 56 00:18:12,553 --> 00:18:14,712 어제 시쌰가 근심에 싸여 돌아왔지 57 00:18:14,924 --> 00:18:16,736 그녀도 떠나려고 하겠군? 58 00:18:17,215 --> 00:18:18,427 아니, 아냐 59 00:18:19,692 --> 00:18:21,905 난 떠나지 않고 기다릴 생각이네 60 00:18:22,167 --> 00:18:23,930 비가 올 게야 61 00:18:27,243 --> 00:18:28,765 이제 예전하곤 달라 62 00:18:29,279 --> 00:18:31,133 다 끝났네, 비르히니오 63 00:18:33,592 --> 00:18:36,112 산에 제물을 가져가 물을 심어야 해 64 00:18:36,251 --> 00:18:37,655 비를 불러야지 65 00:18:38,022 --> 00:18:39,541 그래, 가야지 66 00:18:39,607 --> 00:18:41,438 작물이 말라죽기 전에 67 00:18:42,096 --> 00:18:43,380 준비하자고 68 00:18:43,686 --> 00:18:45,133 사람들한테 전하고 69 00:18:45,792 --> 00:18:47,284 내가 말을 퍼뜨리지 70 00:18:47,654 --> 00:18:49,402 아직 남은 이웃에게 71 00:18:49,836 --> 00:18:50,736 좋아! 72 00:18:52,047 --> 00:18:53,923 - 잘 지내고! - 잘 지내! 73 00:18:54,003 --> 00:18:55,130 비르히니오 74 00:19:50,367 --> 00:19:51,076 (스페인어로) 할매! 75 00:19:51,107 --> 00:19:52,425 왔냐, 내 새끼... 76 00:19:52,483 --> 00:19:55,274 깜짝 놀랐다, 이렇게 보니 참 좋구나 77 00:19:55,482 --> 00:19:57,545 할매, 어떻게 지내셨어요? 78 00:19:58,082 --> 00:19:59,123 잘 지내지, 얘야 79 00:20:02,261 --> 00:20:03,786 아빠가 이걸 드리래요 80 00:20:04,605 --> 00:20:06,058 이것 말고 더 있어요 81 00:20:09,742 --> 00:20:11,315 안으로 들여놓자 82 00:20:13,763 --> 00:20:14,973 할배는 어디에? 83 00:20:15,873 --> 00:20:17,545 아침에 일찍 나가셨다 84 00:20:17,870 --> 00:20:18,962 좀 어떠세요? 85 00:20:19,980 --> 00:20:22,830 그 버릇 어디 가니 늘 궁시렁대지 86 00:20:22,900 --> 00:20:23,900 그래도 괜찮아 87 00:20:25,364 --> 00:20:27,786 파종 때 네가 오지 않았더구나 88 00:20:28,900 --> 00:20:30,054 네, 그랬네요 89 00:20:30,833 --> 00:20:32,355 집안 때문에 정신없어서 90 00:20:33,333 --> 00:20:35,365 축제에는 꼭 와야 한다 91 00:20:37,706 --> 00:20:38,661 할매 92 00:20:39,124 --> 00:20:40,743 해드릴 말이 있어요 93 00:20:41,642 --> 00:20:43,794 네 아비랑 또 싸웠다는 얘기지? 94 00:20:44,186 --> 00:20:45,797 아뇨, 그렇지 않아요 95 00:20:46,584 --> 00:20:47,982 아빠는 알아서 살아요 96 00:20:48,134 --> 00:20:49,173 자기 혼자 97 00:20:49,246 --> 00:20:50,661 종일 욕하기 바쁘고 98 00:20:51,576 --> 00:20:53,011 안 보는 편이 나아요 99 00:20:53,369 --> 00:20:54,483 그래야 싸우지 않죠 100 00:20:55,907 --> 00:20:58,271 떨어져 있는 게 최선이야 101 00:20:58,637 --> 00:20:59,723 맞아요 102 00:21:36,643 --> 00:21:37,928 할배, 저 왔어요 103 00:22:24,151 --> 00:22:27,361 클레베르가 맛난 걸 가져왔으니 들어봐요 104 00:22:32,382 --> 00:22:33,701 얘는 왜 왔어? 105 00:22:34,072 --> 00:22:35,572 직접 물어보지 그래요? 106 00:22:38,867 --> 00:22:40,238 여기엔 왜 왔냐? 107 00:22:44,226 --> 00:22:45,598 뭐 한다고 왔냐? 108 00:22:46,928 --> 00:22:48,275 할배 보러 왔어요 109 00:22:49,242 --> 00:22:50,741 네 아비도 오냐? 110 00:22:50,788 --> 00:22:52,219 아뇨, 오지 않아요 111 00:22:52,432 --> 00:22:54,540 그럼 아비가 널 전령으로 보냈구나? 112 00:22:54,578 --> 00:22:56,018 - 뭘 원해? - 비르히니오... 113 00:22:56,058 --> 00:22:57,152 괜찮아요, 할매 114 00:22:57,683 --> 00:22:59,683 아빠가 보내서 오지 않았어요 115 00:23:01,198 --> 00:23:02,978 보니까, 아빠한테 혼났군 116 00:23:03,481 --> 00:23:05,561 혼나서 여기 왔다는 말인가요? 117 00:23:08,866 --> 00:23:10,984 혼날 때마다 여기 왔잖아 118 00:23:11,166 --> 00:23:12,763 그렇지 않아요, 할배 119 00:23:13,193 --> 00:23:14,716 두 분 뵈러 왔어요 120 00:23:15,639 --> 00:23:17,179 할배는 관심도 없겠지만 121 00:23:19,448 --> 00:23:22,324 이 어린놈이 우릴 보러 왔다네 122 00:23:22,377 --> 00:23:23,877 그만해, 비르히니오! 123 00:23:46,230 --> 00:23:47,977 어쨌거나 작물은 다 심었어 124 00:23:50,324 --> 00:23:52,302 그래도 영감하고 풀 먹이면 돼 125 00:23:57,506 --> 00:23:59,123 그럼 따라가도 되죠? 126 00:24:04,163 --> 00:24:06,333 새벽에 일어날 수 있으면 괜찮다 127 00:24:08,324 --> 00:24:09,337 뭐라셨어요? 128 00:24:09,862 --> 00:24:12,700 아침 일찍 일어나면 갈 수 있댄다 129 00:24:23,742 --> 00:24:24,700 클레베르! 130 00:24:25,576 --> 00:24:26,688 이놈아, 클레베르! 131 00:24:26,733 --> 00:24:27,780 할아버지 나가셨다! 132 00:24:27,820 --> 00:24:29,639 도와준다더니 이게 뭐냐! 133 00:24:31,545 --> 00:24:32,962 일어나 서둘러! 134 00:24:58,768 --> 00:24:59,886 왜 그래요, 할배? 135 00:24:59,958 --> 00:25:00,776 괜찮아요? 136 00:25:02,890 --> 00:25:04,132 별것 아니다 137 00:26:41,210 --> 00:26:43,109 여기서 이것밖에 안 먹어요, 할배? 138 00:27:11,299 --> 00:27:13,368 신성한 장소들이 있는데, 아냐? 139 00:27:16,980 --> 00:27:18,381 무슨 말씀이세요? 140 00:27:21,219 --> 00:27:23,789 신성함이 뭔지 아냐? 버릇없는 놈 같으니! 141 00:27:25,477 --> 00:27:26,813 무슨 말이세요? 142 00:27:29,642 --> 00:27:31,173 모르는 게 당연하지 143 00:27:31,333 --> 00:27:32,881 그래도 '로카를라'는 알지? llokalla (케추아어) 소년 144 00:27:35,850 --> 00:27:37,683 네, '로카를라'가 뭔지 알아요 145 00:27:37,967 --> 00:27:39,465 그런데 더 가르치지 않아요 146 00:27:46,174 --> 00:27:47,740 그들은 가르치지 않아 147 00:27:47,966 --> 00:27:50,478 콘도르가 어떻게 죽는지 아니, 클레베르? 148 00:27:51,391 --> 00:27:52,894 몰라요, 할배 어떻게요? 149 00:27:55,113 --> 00:27:57,730 그놈은 자기가 쓸모없다고 생각 들고 150 00:27:58,668 --> 00:28:00,071 날기가 힘들고 151 00:28:00,804 --> 00:28:02,391 쇠약해졌을 때 152 00:28:04,330 --> 00:28:05,975 그렇게 느끼면 153 00:28:06,552 --> 00:28:08,521 그놈은 산꼭대기를 찾지 154 00:28:10,277 --> 00:28:11,400 그런 다음에... 155 00:28:13,605 --> 00:28:14,909 두 날개를 접고 156 00:28:15,226 --> 00:28:16,664 다리를 모은 다음 157 00:28:16,829 --> 00:28:18,215 몸뚱이를 떨어뜨려 158 00:28:18,835 --> 00:28:20,586 바위에 부딪쳐 죽지 159 00:28:24,039 --> 00:28:25,722 그럼 콘도르가 신성하지 않나요? 160 00:28:34,194 --> 00:28:35,507 당연한 신성하지 161 00:28:43,511 --> 00:28:45,622 네가 명심해둘 중요한 것은 162 00:28:45,917 --> 00:28:48,220 죽는 순간 새로운 인생으로 윤회한다 163 00:29:08,634 --> 00:29:09,675 할매? 164 00:29:10,175 --> 00:29:11,345 말해봐라 165 00:29:12,886 --> 00:29:14,738 하고 싶은 얘기가 있어요 166 00:29:15,624 --> 00:29:16,629 뭐니? 167 00:29:18,589 --> 00:29:20,212 이 말씀을 드리고 싶어요 168 00:29:20,293 --> 00:29:21,659 네 아비가 뭘 원해? 169 00:29:25,003 --> 00:29:26,146 그냥 말해라 170 00:29:29,894 --> 00:29:32,392 할매, 우리랑 도시에서 사는 것 생각해 보셨죠? 171 00:29:33,937 --> 00:29:35,356 아비가 시켰냐? 172 00:29:36,246 --> 00:29:37,548 무슨 말씀이세요? 173 00:29:38,741 --> 00:29:39,781 아니다! 174 00:29:42,629 --> 00:29:43,789 전에 말씀드렸듯이 175 00:29:43,821 --> 00:29:45,846 우리한테 오셔서 함께 살면 좋겠어요 176 00:29:46,358 --> 00:29:47,373 여기엔 아무것도 없고 177 00:29:47,406 --> 00:29:48,802 우린 여기서 잘만 살아! 178 00:29:50,316 --> 00:29:51,313 잘 산다고요? 179 00:29:51,790 --> 00:29:52,811 그런가요? 180 00:29:54,208 --> 00:29:55,577 할배가 잘 살아요? 181 00:29:57,031 --> 00:29:58,195 우리는 괜찮아 182 00:30:00,891 --> 00:30:02,057 알았어요 183 00:30:02,761 --> 00:30:04,490 하지만 더 좋아질 수 있어요 184 00:30:05,582 --> 00:30:06,475 아빠 생각은, 185 00:30:06,512 --> 00:30:07,503 네 아비는 자격 없어! 186 00:30:07,545 --> 00:30:09,413 할 말 있으면 와서 해야지! 187 00:30:17,811 --> 00:30:20,349 기분이 좋으실 때 얘기하도록 하죠 188 00:30:21,675 --> 00:30:23,226 내일 난 일찍 떠난다 189 00:30:54,955 --> 00:30:56,324 그 양동이는 뭐냐? 190 00:30:58,308 --> 00:30:59,494 안녕히 주무셨어요? 191 00:30:59,687 --> 00:31:00,394 잘 잤냐? 192 00:31:00,440 --> 00:31:01,753 그 양동이는 어디 쓰려고? 193 00:31:02,476 --> 00:31:03,600 할매가 도와달라고 하셔서 194 00:31:03,624 --> 00:31:04,892 그 얘기를 했구나 195 00:31:04,956 --> 00:31:06,741 그래서 이렇게 일찍 일어났구만 196 00:31:08,133 --> 00:31:10,162 할배가 일찍 떠난다 해서 서둘렀어요 197 00:31:10,823 --> 00:31:12,556 뜬금없이 내 말을 듣네? 198 00:31:15,135 --> 00:31:17,608 저 사람도 물 긷기가 자기 일인 줄 알아 199 00:31:18,139 --> 00:31:19,551 이번만이에요, 할배 200 00:31:19,651 --> 00:31:21,048 전 도우러 왔어요 201 00:31:21,530 --> 00:31:23,276 "전 도우러 왔어요" 202 00:31:23,408 --> 00:31:25,506 "서둘러, 이러다간 하루 망쳐!" 203 00:35:25,340 --> 00:35:26,365 할배? 204 00:36:05,338 --> 00:36:06,584 할배, 괜찮으세요? 205 00:36:11,614 --> 00:36:12,669 어디 아프시죠? 206 00:36:13,213 --> 00:36:14,298 편찮아 보여요 207 00:36:19,811 --> 00:36:21,272 아무 일 아니다, 클레베르 208 00:36:21,563 --> 00:36:22,704 잔기침이야 209 00:36:24,176 --> 00:36:25,347 할매도 알아요? 210 00:36:29,208 --> 00:36:31,061 진찰 받아봐야 해요, 할배 211 00:36:38,737 --> 00:36:39,978 진찰 필요없다 212 00:36:40,465 --> 00:36:41,682 그 기침 말이에요 213 00:36:42,274 --> 00:36:43,546 얼마나 오래되셨죠? 214 00:36:49,110 --> 00:36:51,685 할배, 이런 상태면 혼자 일 못 하세요 215 00:36:56,878 --> 00:36:58,211 넌 잘 모른다 216 00:37:01,260 --> 00:37:02,548 할매한테 털어놓으세요 217 00:37:08,471 --> 00:37:10,276 할매는 내가 알아서 하마 218 00:38:29,895 --> 00:38:32,423 부탁이다, 클레베르 늘 조심하고 219 00:38:33,228 --> 00:38:34,506 알았어요, 할매 220 00:38:34,872 --> 00:38:36,617 올라갈 길은 알아봐야죠 221 00:38:37,229 --> 00:38:38,296 힘들면... 222 00:38:38,355 --> 00:38:39,495 오르지 않을게요 223 00:38:44,923 --> 00:38:46,190 또 누가 가? 224 00:38:47,199 --> 00:38:49,670 부락민들하고, 에스타니스랑 225 00:38:49,897 --> 00:38:52,154 그 친구 아들 아마도르 226 00:38:52,516 --> 00:38:54,315 다른 사람들은 비탈에서 만나 227 00:38:56,800 --> 00:38:59,669 정말로 영감이 갈 필요 있어? 228 00:39:02,646 --> 00:39:05,351 시쌰, 난 산에 가봐야 돼 229 00:39:08,998 --> 00:39:11,695 얘야, 둘 다 조심해야 한다 230 00:39:12,426 --> 00:39:14,673 걱정하지 마세요, 할매 231 00:40:51,581 --> 00:40:53,862 '물을 찾으려면 산꼭대기로 가야 해' 232 00:40:54,338 --> 00:40:56,174 '낮은 이런 곳은 힘들어' 233 00:41:20,073 --> 00:41:21,913 넌 죽어가... 234 00:41:23,954 --> 00:41:25,640 넌 죽어가지... 235 00:41:44,329 --> 00:41:48,736 이웃들이여, 우리 형제가 모여 236 00:41:49,542 --> 00:41:52,829 이렇게 산에 올라왔습니다 237 00:41:53,426 --> 00:41:57,505 비를 부르기 위해 제물을 바치오니 물을 주십시오 238 00:41:58,640 --> 00:42:03,988 지금 우리 형제들이 가져온 제물을 산에다 바쳐 239 00:42:04,744 --> 00:42:07,158 물을 심으려고 합니다 240 00:43:30,027 --> 00:43:33,351 안녕들 하셨습니까, 형제자매들이여 241 00:43:33,677 --> 00:43:37,172 오늘 밤, 걱정거리를 해결하려고 여기 모였습니다 242 00:43:38,257 --> 00:43:40,023 비가 내리지 않아요 243 00:43:40,097 --> 00:43:41,349 2월 말인데도 244 00:43:41,628 --> 00:43:43,187 수확은 거의 없고 245 00:43:43,240 --> 00:43:44,757 여러분 생각을 들어보고 싶어요 246 00:43:44,800 --> 00:43:47,373 비가 온 지 거의 일 년이 지났고 247 00:43:47,419 --> 00:43:49,211 물도 다 떨어져서 248 00:43:49,273 --> 00:43:51,548 우리도 도시로 떠나야 한다고 봐요 249 00:43:51,654 --> 00:43:53,857 여기서 우리가 어떻게 살겠어요? 250 00:43:53,897 --> 00:43:56,219 여러분, 우린 이주해야 돼요 251 00:43:56,279 --> 00:43:58,584 그래요, 형제들, 우리도 도시로 떠나요 252 00:43:58,651 --> 00:44:00,196 북쪽은 거의 다 떠났어요 253 00:44:00,229 --> 00:44:02,240 다 떠나려 하니 우리도 떠나야죠 254 00:44:02,341 --> 00:44:04,508 형제들, 난 생각은 달라요 255 00:44:04,588 --> 00:44:07,569 우물을 파달라고 정부한테 요청해야죠 256 00:44:07,629 --> 00:44:10,042 헌데 그들이 우리 요청을 들어줬나요? 257 00:44:10,090 --> 00:44:11,262 벌써 몇 번씩이나 258 00:44:11,780 --> 00:44:12,999 요청했어도 259 00:44:13,039 --> 00:44:14,509 우리는 머물러야 해요 260 00:44:14,558 --> 00:44:16,908 우리마저 떠나면 이 땅은 적막해져요 261 00:44:16,958 --> 00:44:20,954 우리는 비를 불러내는 제를 지내야 해요 262 00:44:21,001 --> 00:44:24,098 조상 때부터 내려온 전통에 따라서요 263 00:44:24,351 --> 00:44:27,236 내 동물이 죽어나가요 남은 게 없어요 264 00:44:27,283 --> 00:44:29,508 남들처럼 땅이 있는 것도 아닌데 265 00:44:31,885 --> 00:44:34,633 기우제를 더 크게 지내야 해요, 형제들 266 00:44:50,749 --> 00:44:52,428 할매, 나 얘기하고 싶어요 267 00:44:53,086 --> 00:44:54,922 그래, 얘야, 말해봐라 268 00:44:59,279 --> 00:45:01,948 할매는 저랑 도시로 가서 같이 살아요 269 00:45:03,516 --> 00:45:05,343 이곳 상황을 아시잖아요 270 00:45:05,470 --> 00:45:08,583 할배는 입을 다무시지만 산꼭대기에 얼음도 없어요 271 00:45:08,637 --> 00:45:10,184 거기에 뭐, 클레베르? 272 00:45:10,253 --> 00:45:12,277 우리가 장터에서 구걸하길 바라냐? 273 00:45:12,320 --> 00:45:13,689 그런 말이 아녜요, 할배 274 00:45:15,353 --> 00:45:16,760 감자라도 팔면 되나? 275 00:45:17,183 --> 00:45:18,875 네 아비가 우릴 먹여 살려준다던? 276 00:45:19,115 --> 00:45:21,698 거기 가면 물 때문에 비 기다릴 필요 없어요 277 00:45:22,270 --> 00:45:24,306 비는 오기도 하고 오지 않기도 해 278 00:45:24,361 --> 00:45:25,450 다 해결돼! 279 00:45:25,486 --> 00:45:26,501 아니란 걸 아시면서! 280 00:45:26,550 --> 00:45:28,914 비는 올 리 없어요, 라마를 많이 죽여봤자 281 00:45:29,065 --> 00:45:30,239 네가 뭘 안다고! 282 00:45:30,470 --> 00:45:33,983 할배는 젊은이처럼 매일 수 마일씩 걷지 못 해요! 283 00:45:37,541 --> 00:45:38,599 걸어야 284 00:45:38,791 --> 00:45:40,339 내가 살게 돼! 285 00:45:42,790 --> 00:45:44,672 거기서도 걸을 수 있어요 286 00:45:45,053 --> 00:45:47,098 물이 필요없고, 그늘도 있어요 287 00:45:47,141 --> 00:45:48,980 이미 끝난 얘기다, 클레베르! 288 00:45:50,537 --> 00:45:51,414 식량은요? 289 00:45:51,463 --> 00:45:53,006 고기는 얼마나 자주 드세요, 할배? 290 00:45:53,050 --> 00:45:54,339 라마가 죽어나가면? 291 00:45:55,908 --> 00:45:57,694 우린 여기서 살 생각이다 292 00:45:58,093 --> 00:45:59,500 어떻게 되더라도! 293 00:45:59,945 --> 00:46:01,359 뭐 한다고 여기 머물러요? 294 00:46:01,920 --> 00:46:03,124 감자와 콩 드시려고? 295 00:46:03,144 --> 00:46:04,369 그래, 감자와 콩이다! 296 00:46:04,538 --> 00:46:06,256 싫다면서 여기엔 왜 왔어? 297 00:46:06,293 --> 00:46:07,878 생존법을 가르치려고? 298 00:46:08,281 --> 00:46:10,380 제가 온 이유에 관심도 없잖아요 299 00:46:10,545 --> 00:46:12,185 넌 아비 말 전하러 온 게야! 300 00:46:12,239 --> 00:46:14,339 아녜요! 이건 아빠랑 관계 없어요! 301 00:46:14,407 --> 00:46:15,932 돌아가서 네 인생이나 걱정해! 302 00:46:15,942 --> 00:46:17,197 여기서 우린 잘 산다! 303 00:46:17,372 --> 00:46:18,964 할배는 안색도 좋지 않아요! 304 00:46:19,773 --> 00:46:20,931 할배는 자기밖에 몰라요 305 00:46:20,977 --> 00:46:22,657 자기 하고 싶은 일만 생각하죠 306 00:46:22,882 --> 00:46:25,307 그래서 내가 네 일까지 걱정해줘야 돼? 307 00:46:25,901 --> 00:46:26,672 아뇨! 308 00:46:27,121 --> 00:46:27,987 할매는 신경 쓰셔야죠! 309 00:46:28,041 --> 00:46:29,951 할배는 할매를 조금도 생각하지 않아요 310 00:46:30,033 --> 00:46:31,856 아니라면 어떤 상황인지 말했겠죠 311 00:46:32,339 --> 00:46:34,149 무슨 얘기야, 비르히니오? 312 00:46:34,251 --> 00:46:35,928 맞아요, 내 말이 뭘까요, 할배? 313 00:46:36,202 --> 00:46:38,263 난 이놈이 뭐라 떠드는지 몰라, 시쌰 314 00:46:39,779 --> 00:46:41,666 내게 숨긴 말이 있잖아 315 00:46:45,829 --> 00:46:48,354 버르장머리 없는 놈이 뭐라는지 난 몰라! 316 00:46:48,736 --> 00:46:51,690 할배가 말할 수 있는지 한번 지켜보죠 317 00:46:54,981 --> 00:46:57,039 나한테 할 말 있지, 비르히니오? 318 00:46:57,086 --> 00:46:58,485 클레베르 말이 뭐야? 319 00:46:58,565 --> 00:47:00,069 난 저놈 속셈을 몰라 320 00:50:24,212 --> 00:50:26,942 돼지처럼 하루 종일 거기서 누워 지낼래? 321 00:51:07,927 --> 00:51:09,967 한번 나갔다 와봐라 322 00:51:10,610 --> 00:51:12,302 전등 가지고 가거라 323 00:51:20,763 --> 00:51:22,393 걱정 마세요, 할매 324 00:51:51,886 --> 00:51:53,547 할아버지! 325 00:51:59,210 --> 00:52:00,797 할아버지! 326 00:52:27,507 --> 00:52:29,089 할아버지! 327 00:54:31,290 --> 00:54:33,175 영감, 당신 괜찮아? 328 00:54:36,871 --> 00:54:38,380 깜짝 놀랐어 329 00:54:40,721 --> 00:54:42,255 난 괜찮아 330 00:54:46,196 --> 00:54:47,408 도대체... 331 00:54:47,540 --> 00:54:49,046 무슨 일이야, 비르히니오? 332 00:54:50,452 --> 00:54:52,300 라마를 다... 333 00:54:52,686 --> 00:54:54,437 잃어버렸어 334 00:54:55,662 --> 00:54:57,810 그런 말이 아니라 335 00:54:57,909 --> 00:55:00,035 라마는 찾으면 돼 336 00:55:06,296 --> 00:55:08,391 클레베르한테 무슨 말 들었어? 337 00:55:09,046 --> 00:55:10,949 아무 말도 안 해줬어 338 00:55:11,008 --> 00:55:13,353 영감이 직접 말해줘야 한다던데 339 00:55:18,387 --> 00:55:20,313 시쌰, 별일 아니야 340 00:55:20,706 --> 00:55:23,011 난 그냥 쓰러졌지 341 00:55:23,249 --> 00:55:24,423 다른 건 없어 342 00:55:27,637 --> 00:55:30,010 별일 아니라고 말하지 마! 343 00:55:30,311 --> 00:55:31,975 어제 무슨 일이었어? 344 00:55:32,192 --> 00:55:34,238 왜 그렇게 쓰러졌는데? 345 00:55:34,652 --> 00:55:36,003 어제는... 346 00:55:36,930 --> 00:55:37,489 어제는... 347 00:55:37,520 --> 00:55:39,374 영감은 점점 더 수척해지는데 348 00:55:39,411 --> 00:55:42,009 말해주지 않으니 난 영문도 모르잖아 349 00:55:42,064 --> 00:55:43,638 그 기침은 어떻고? 350 00:55:43,681 --> 00:55:46,042 뭘 기다리는데, 죽으려고? 351 00:55:49,669 --> 00:55:51,967 어제 왜 정신까지 잃었는데? 352 00:55:52,054 --> 00:55:54,789 영감은 언제부터 아팠던 거야? 353 00:55:54,878 --> 00:55:58,462 왜 나한테 얘기해주지 않았어? 354 00:55:58,533 --> 00:56:01,229 어디가 어떻게 아픈 거야? 355 00:57:01,142 --> 00:57:04,349 얘야, 이 일은 나한테 숨기지 마라, 알았니? 356 00:57:07,302 --> 00:57:09,598 침묵이 늘 좋지만 않아 357 01:00:01,829 --> 01:00:03,334 다 돌아와요, 할배 358 01:00:03,473 --> 01:00:04,740 걱정 마세요 359 01:00:06,859 --> 01:00:08,557 그건 걱정거리가 아니야 360 01:00:09,623 --> 01:00:10,834 그럼 뭐가 걱정이죠? 361 01:00:13,156 --> 01:00:14,171 네 할매 362 01:00:14,798 --> 01:00:15,850 할매요? 363 01:00:15,928 --> 01:00:16,896 왜요? 364 01:00:17,100 --> 01:00:18,754 혼자서는 힘드니까 365 01:00:19,528 --> 01:00:21,180 할매는 혼자가 아녜요, 할배 366 01:00:21,258 --> 01:00:22,740 할매는 나랑 가야 돼 367 01:00:24,131 --> 01:00:25,123 할배랑요? 368 01:00:25,160 --> 01:00:26,075 그래 369 01:00:26,093 --> 01:00:27,710 나랑 호수로 가야 해 370 01:00:29,408 --> 01:00:30,488 어떤 호수요? 371 01:00:31,668 --> 01:00:33,680 우물이 있는 거기로 가야지 372 01:00:35,738 --> 01:00:37,158 무슨 얘기예요? 373 01:00:38,900 --> 01:00:40,297 호수다, 클레베르 374 01:00:40,954 --> 01:00:42,797 영혼의 길을 건너러 375 01:00:42,918 --> 01:00:43,770 죽어야지! 376 01:00:45,518 --> 01:00:47,284 할배, 진심이세요? 377 01:00:48,292 --> 01:00:50,297 게다가 어떤 병인지도 모르잖아요 378 01:00:50,387 --> 01:00:52,204 당장 돌아가실듯 말씀하시네요? 379 01:00:52,636 --> 01:00:53,671 클레베르 380 01:00:53,981 --> 01:00:55,171 난 곧 죽는다 381 01:00:57,237 --> 01:00:59,130 아뇨, 그건 아무도 모르는 일이에요 382 01:00:59,938 --> 01:01:00,830 어떻게 알아요! 383 01:01:00,850 --> 01:01:02,156 진찰도 받지 않았는데! 384 01:01:02,220 --> 01:01:03,256 다 필요없다 385 01:01:03,283 --> 01:01:04,317 무슨 말씀을! 386 01:01:04,349 --> 01:01:06,115 병이 있으면 약이 필요한지 387 01:01:06,154 --> 01:01:08,066 입원이 필요한지 의사가 다 알려줘요 388 01:01:08,106 --> 01:01:09,419 뭐, 입원이라고? 389 01:01:10,354 --> 01:01:12,098 클레베르가 그 생각에 물들었구나 390 01:01:12,129 --> 01:01:14,789 내가 알고 네 할매도 알아 391 01:01:15,168 --> 01:01:17,228 네가 징조를 읽을 줄 안다면 392 01:01:17,279 --> 01:01:18,766 벌써 알아냈겠지 393 01:01:21,242 --> 01:01:22,497 무슨 징조요? 394 01:01:22,549 --> 01:01:24,268 다들 이곳을 떠날 때라고 하는데 395 01:01:24,324 --> 01:01:26,318 넌 징조 읽을 줄 모르잖냐! 396 01:01:26,397 --> 01:01:28,168 할배는 우리랑 같이 도시로 떠날 텐데 397 01:01:28,196 --> 01:01:29,747 징조를 알아서 뭐 해요! 398 01:01:30,064 --> 01:01:30,939 도시로? 399 01:01:30,978 --> 01:01:32,018 뭐 한다고? 400 01:01:32,091 --> 01:01:33,047 싫다, 클레베르! 401 01:01:35,554 --> 01:01:36,534 할매는 어째요? 402 01:01:36,583 --> 01:01:38,588 할매가 도시로 가시겠다면? 403 01:01:39,058 --> 01:01:40,453 주민들 다 떠나고 싶대요! 404 01:01:40,493 --> 01:01:41,905 왜 할매만 싫어한다는 거죠? 405 01:01:42,291 --> 01:01:44,109 네 할매는 도시가 필요치 않아 406 01:01:44,437 --> 01:01:46,460 할매는 나랑 떠나니 입 다물어! 407 01:01:47,864 --> 01:01:50,296 할매한테 그런 식으로 말하다니 말이 돼요? 408 01:01:50,404 --> 01:01:51,127 409 01:01:51,147 --> 01:01:52,813 그게 할매를 위한 결정인가요? 410 01:01:53,372 --> 01:01:54,925 왜 그렇게 이기적이죠? 411 01:02:01,390 --> 01:02:02,071 그러는 너는! 412 01:02:02,111 --> 01:02:04,868 여기 와서 떠나라는 말밖에 더했어? 413 01:02:05,614 --> 01:02:06,796 떠나기 싫지만... 414 01:02:06,886 --> 01:02:08,122 떠나야 해요 415 01:02:08,196 --> 01:02:09,913 할배도 징조 놓치고 있어요 416 01:02:10,445 --> 01:02:11,545 왜 안 떠나? 417 01:02:12,081 --> 01:02:13,399 그러길 바래요? 저 갈까요? 418 01:02:13,426 --> 01:02:14,805 그래야 할배 마음대로 하겠죠 419 01:02:14,846 --> 01:02:16,823 내 마음대로 뭐든 할 게다! 420 01:02:17,471 --> 01:02:18,784 아빠가 떠난 게 이해되네 421 01:02:18,811 --> 01:02:20,850 네 아비는 게으르고 겁 많아 떠났어 422 01:02:20,996 --> 01:02:23,508 네 아비는 편한 일들만 원했거든 423 01:02:23,569 --> 01:02:25,758 그러니 아빠는 할배를 자주 볼 이유가 없죠 424 01:02:56,552 --> 01:02:58,723 참나, 진짜 선을 넘었어, 비르히니오! 425 01:02:59,263 --> 01:03:00,560 그럼 어쩌면 좋겠어? 426 01:03:00,625 --> 01:03:01,972 제 아비하고 똑같아 427 01:03:03,201 --> 01:03:05,449 당신 내일 아침 도시로 가서 428 01:03:05,700 --> 01:03:08,046 손주 이리 데려와, 알아들었수? 429 01:03:09,296 --> 01:03:10,875 손주 데려오지 않으면 430 01:03:10,908 --> 01:03:13,088 이곳에 돌아올 생각 하지도 말아 431 01:03:16,531 --> 01:03:18,332 돌아오려고 하지 않을걸 432 01:03:23,452 --> 01:03:25,130 내 말대로 해! 433 01:05:04,243 --> 01:05:05,340 안녕하세요, 부인 434 01:05:05,362 --> 01:05:06,681 어서 오세요, 선생님 435 01:05:19,481 --> 01:05:21,098 안녕하세요, 비르히니오 씨 436 01:05:21,500 --> 01:05:22,921 아빠 친구분이세요 437 01:05:23,928 --> 01:05:25,440 할배는 진찰 받아야 한대요 438 01:05:26,177 --> 01:05:27,218 치료비는 내주신데요 439 01:05:30,204 --> 01:05:33,115 다음 주에 이분이 오시면 우리도 도시로 갈 겁니다 440 01:05:34,529 --> 01:05:36,587 비르히니오 씨, 들어가시죠 441 01:05:45,270 --> 01:05:46,977 밖에서 기다리세요 442 01:05:59,780 --> 01:06:00,713 볼까요? 443 01:06:02,777 --> 01:06:04,754 숨을 깊게 들이마시세요 444 01:06:04,986 --> 01:06:06,534 한번더, 숨을 깊게 445 01:06:08,184 --> 01:06:09,291 됐습니다 446 01:06:09,428 --> 01:06:10,435 한번더 447 01:06:13,005 --> 01:06:13,864 좋아요 448 01:06:14,058 --> 01:06:15,099 기침하세요 449 01:06:19,819 --> 01:06:20,987 기침을 세게 450 01:06:23,178 --> 01:06:24,110 됐습니다 451 01:06:24,175 --> 01:06:25,088 잘하셨어요 452 01:06:32,241 --> 01:06:33,587 입을 벌리시고 453 01:06:42,756 --> 01:06:43,879 잘 들으세요 454 01:06:44,260 --> 01:06:45,879 도시로 가셔야 합니다 455 01:06:47,457 --> 01:06:49,171 그럴 시간이 없수 456 01:06:52,739 --> 01:06:54,674 꼭 병원에 가보셔야 해요 457 01:06:54,844 --> 01:06:56,771 검진이 필요해요, 어쩌면 단층 촬영, 458 01:06:56,782 --> 01:06:58,458 난 병원에서 죽을 수 없어요 459 01:07:01,008 --> 01:07:02,764 제 말 들으세요, 비르히니오 씨 460 01:07:03,097 --> 01:07:06,200 갖고 계신 병이 심각해 보입니다 461 01:07:06,564 --> 01:07:07,754 알고 계시죠? 462 01:07:08,250 --> 01:07:10,880 저희는 알아야 합니다 463 01:07:11,012 --> 01:07:12,587 선생의 병이 464 01:07:12,770 --> 01:07:14,629 얼마나 진행됐는지를 465 01:07:14,782 --> 01:07:16,400 완치가 힘들지 모르지만 466 01:07:16,631 --> 01:07:18,521 더 오래 사실 수 있어요 467 01:07:18,656 --> 01:07:20,206 그러면 도움이 되실 테고 468 01:07:20,254 --> 01:07:21,631 난 흥미 없소 469 01:07:35,964 --> 01:07:37,909 그러면 이 알약을 복용하세요 470 01:07:38,021 --> 01:07:39,687 고통을 덜어줄 겁니다 471 01:07:40,102 --> 01:07:41,533 효력이 아주 강합니다 472 01:07:41,851 --> 01:07:44,177 잠들기 전에 하나만 드세요, 꼭 하나만 473 01:07:45,233 --> 01:07:47,105 다음에 뵙죠, 비르히니오 씨 474 01:07:50,678 --> 01:07:52,841 시쌰 부인, 몹시 위중한 상태입니다 475 01:07:53,487 --> 01:07:59,311 남편분은 검사 받으러 도시로 가셔야 합니다 476 01:07:59,424 --> 01:08:00,784 치료 받으시려면 477 01:08:39,621 --> 01:08:43,337 아기가 태어나면 전부 다 변해 478 01:08:46,791 --> 01:08:48,705 기저귀 갈기, 일찍 일어나기 479 01:08:48,988 --> 01:08:50,574 두고 보세요 480 01:08:52,478 --> 01:08:53,983 그렇게 돌봐야 한다 481 01:08:54,049 --> 01:08:57,580 내 인생은 아기가 나오기 전부터 변했다 482 01:08:59,179 --> 01:09:00,504 넌 분유도 사야 하고 483 01:09:00,809 --> 01:09:02,923 기저귀도 사야 해 484 01:11:11,750 --> 01:11:12,776 클레베르! 485 01:11:12,842 --> 01:11:13,949 클레베르! 486 01:11:18,118 --> 01:11:19,131 할배? 487 01:11:22,801 --> 01:11:24,045 어서 나가자! 488 01:11:24,092 --> 01:11:25,170 무슨 일이죠? 489 01:11:25,223 --> 01:11:26,255 괜찮으세요? 490 01:11:37,189 --> 01:11:38,364 할배, 왜요? 491 01:11:38,423 --> 01:11:39,296 괜찮아요? 492 01:11:44,958 --> 01:11:46,296 이걸 갖고 있어 493 01:11:47,117 --> 01:11:48,421 네가 가져 494 01:11:48,866 --> 01:11:50,337 가족을 위해서다 495 01:12:02,683 --> 01:12:04,073 그런데 왜 주시죠? 496 01:12:05,057 --> 01:12:07,137 나보다 네가 더 잘 알잖냐 497 01:12:14,624 --> 01:12:16,481 이것도 받아 네가 가졌으면 해 498 01:12:16,641 --> 01:12:17,861 이제 간다 499 01:12:59,052 --> 01:13:00,032 아주머니? 500 01:13:00,517 --> 01:13:02,704 비르히니오 씨 라마들 보셨어요? 501 01:13:02,807 --> 01:13:03,926 저 뒤에 있어 502 01:13:03,970 --> 01:13:04,557 저 뒤에요? 503 01:13:04,593 --> 01:13:05,262 응, 저기 504 01:13:05,296 --> 01:13:06,026 저쪽이요? 505 01:13:06,046 --> 01:13:06,666 응 506 01:13:06,848 --> 01:13:07,679 고마워요, 아주머니! 507 01:13:07,726 --> 01:13:08,645 그래, 알았다 508 01:14:25,981 --> 01:14:28,230 할배가 돌을 좋아해서요? 509 01:14:28,349 --> 01:14:30,181 영감이 좋아하지 510 01:14:30,255 --> 01:14:32,324 늘 나한테 갖다주지 511 01:14:32,499 --> 01:14:34,222 몇 톤은 되겠네요? 512 01:20:48,419 --> 01:20:49,530 할매! 513 01:20:51,363 --> 01:20:52,683 내 새끼... 514 01:20:53,993 --> 01:20:55,734 이제 가야 돼요 515 01:20:57,099 --> 01:20:58,499 그래, 가야지 516 01:20:59,381 --> 01:21:01,784 가끔 할미 보러 와야 한다 517 01:21:01,864 --> 01:21:02,630 네 518 01:21:07,081 --> 01:21:09,245 이건 네 아기 선물이다 519 01:21:09,256 --> 01:21:09,256 @@harrum 520 01:22:12,555 --> 01:22:15,492 감독 알레한드로 로이자 그리시 521 01:22:34,640 --> 01:22:37,529 음악 세르지오 프루덴치오