1 00:00:27,194 --> 00:00:33,325 1818년, 메리 셸리가 '프랑켄슈타인'을 집필했다 2 00:00:33,909 --> 00:00:36,911 그것은 내기의 산물이었다 3 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 똑똑 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 누구세요? 5 00:00:45,420 --> 00:00:46,505 나야 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,633 메리 셸리 7 00:00:51,343 --> 00:00:53,136 '프랑켄슈타인' 저자 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,014 다들 그 책을 좋아했지만 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,768 그건 이야기의 반도 안 돼 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 내가 쓰고 싶었던 이야기 11 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 써야 했던 이야기는 12 00:01:10,904 --> 00:01:12,197 감히 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,867 떠올릴 수조차 없었어 14 00:01:16,743 --> 00:01:18,244 그러다 뇌종양으로 15 00:01:18,245 --> 00:01:20,414 글을 쓸 수 없게 되자 죽어 버렸고 16 00:01:22,708 --> 00:01:25,502 그 직후 여기서 눈을 떴지 17 00:01:27,296 --> 00:01:29,339 어딘진 알 도리가 없지만 18 00:01:31,133 --> 00:01:33,051 몇 세기나 여기 머물렀어 19 00:01:34,052 --> 00:01:36,429 머릿속의 이 종양을 20 00:01:36,430 --> 00:01:37,890 이 꿈을, 이... 21 00:01:38,849 --> 00:01:40,893 이야기를 꺼낼 방법을 찾으며 22 00:01:44,396 --> 00:01:46,899 이제 껍질이 깨지려 하고 있어 23 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 이야기가 떠오르기 시작해 24 00:01:51,486 --> 00:01:53,071 유령 이야기일까? 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,076 무서운 이야기? 26 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 아니면 그 무엇보다도 무서운 27 00:02:09,170 --> 00:02:10,506 사랑 이야기? 28 00:02:13,342 --> 00:02:17,137 이야기는 저 여자로부터 시작해 29 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 아이다 30 00:02:20,474 --> 00:02:23,977 그래, 일단은 아이다라고 부르겠어 31 00:02:24,728 --> 00:02:26,563 스스로 이름을 찾을 때까지 32 00:02:28,023 --> 00:02:29,942 아이다는 착하게 굴려 하고 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,985 조용히 있고자 하지만 34 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 저곳은 지옥이야 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,198 잘 봐, 지금... 36 00:02:37,199 --> 00:02:39,368 껍질이 깨지려 하잖아 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,995 깨져서 금이 가면 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 내가 흘러 들어갈 수 있을지도 39 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 빙의 40 00:02:48,877 --> 00:02:51,380 하나가 아닌 두 개의 정신 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 그래 42 00:02:53,257 --> 00:02:57,344 이 괴물 같은 이야기를 전하려면 그 수밖엔 없어 43 00:02:58,303 --> 00:03:03,725 온다 완전 미친 신부가 44 00:03:10,023 --> 00:03:12,275 정신이 어디 가 있는 거야 45 00:03:12,276 --> 00:03:13,568 마셔야지 46 00:03:13,569 --> 00:03:16,405 아이다와 메이블 두 사람 키스해 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,906 키스해, 키스해 48 00:03:18,907 --> 00:03:22,076 시범 좀 보여 줘 봐 49 00:03:22,077 --> 00:03:23,203 얼른 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,541 돈 아깝지 않게 보여 줘! 51 00:03:28,500 --> 00:03:32,045 여자가 남자처럼 구는 꼴은 못 봐 주겠어 52 00:03:33,630 --> 00:03:37,176 꽉 닫힌 조개를 열려면 뭐가 필요한지 알아? 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,720 - 몽둥이 - 몽둥이! 54 00:03:41,555 --> 00:03:43,973 내가 잘 아는 데 있어 오늘 가자고 55 00:03:43,974 --> 00:03:45,892 클라이드 거기 단골이잖아 56 00:03:45,893 --> 00:03:48,603 아무도 집에 못 가 다들 같이 가는 거다 57 00:03:48,604 --> 00:03:49,937 알겠어, 알겠어 58 00:03:49,938 --> 00:03:51,230 부츠 보여 줘 59 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 새 부츠예요 60 00:03:53,567 --> 00:03:55,443 신상이네 61 00:03:55,444 --> 00:03:56,819 엄청 비싸겠어 62 00:03:56,820 --> 00:03:59,655 착하게 구니까 그런 것도 생기는 거야 63 00:03:59,656 --> 00:04:00,948 - 먹어, 빨강 부츠 - 싫어요 64 00:04:00,949 --> 00:04:02,700 먹어, 내가 살게 65 00:04:02,701 --> 00:04:04,452 그걸 왜 먹어요 66 00:04:04,453 --> 00:04:06,246 조개는 나도 있거든요 67 00:04:06,747 --> 00:04:08,873 조개는 많을수록 좋잖아 68 00:04:08,874 --> 00:04:10,834 - 당연하지 - 자, 자 69 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 '주세요' 한 번만 해 줘 70 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 아이다는 굴 싫어해요 71 00:04:17,925 --> 00:04:20,719 - 그러지 말고 - '주세요' 한 번만 72 00:04:22,804 --> 00:04:23,972 주세요 73 00:04:24,890 --> 00:04:26,057 정말 감사해요 74 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 별말씀을, 얼마든지 75 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 어디 갔지? 76 00:04:30,812 --> 00:04:31,647 야옹 77 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 이리 와, 와 봐 78 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 입에 넣어 79 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 착하지 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,534 아주 보기 좋아 81 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 아주 보기 좋다고 82 00:04:49,331 --> 00:04:50,706 젠장, 내 셔츠 83 00:04:50,707 --> 00:04:52,459 내 것도 남겨 줘 84 00:04:53,502 --> 00:04:54,877 이중성 85 00:04:54,878 --> 00:04:56,128 교활함! 86 00:04:56,129 --> 00:04:58,215 교활함, 간사함! 87 00:04:58,757 --> 00:04:59,675 사기! 88 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 - 뭐라는 거야? - 난들 알아 89 00:05:05,055 --> 00:05:06,390 자, 눈을 떠 90 00:05:07,099 --> 00:05:08,641 괜찮은 거야? 91 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 왜 저런대? 92 00:05:10,477 --> 00:05:11,728 죄송해요 93 00:05:12,646 --> 00:05:14,772 아이다, 괜찮아? 94 00:05:14,773 --> 00:05:16,107 - 응 - 왜 그래? 95 00:05:16,108 --> 00:05:17,776 - 굴 때문이지 - 맞아 96 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 대체 왜 97 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 땅속에 처박혀 있어 입안엔 흙이 가득 98 00:05:24,783 --> 00:05:27,952 다리를 조신하게 모으고 앉아 있어야 해 99 00:05:27,953 --> 00:05:29,954 못 하는 말이 없네 100 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 선생님 101 00:05:31,540 --> 00:05:33,457 댁은 남자랑도 하지 102 00:05:33,458 --> 00:05:35,751 - 웬 영국 억양이야 - 안 된단 법 없잖아 103 00:05:35,752 --> 00:05:37,336 무덤에서 배웠어 104 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 내 남편 퍼시는 키츠를 아꼈지만 105 00:05:39,256 --> 00:05:43,593 그의 심장은 내가 책상에 곱게 모셔 놨어 106 00:05:43,594 --> 00:05:46,930 남편이 그걸 보곤 환장했지 107 00:05:52,186 --> 00:05:54,020 좋아 108 00:05:54,021 --> 00:05:56,731 난 한없이 거칠고 화려하며 109 00:05:56,732 --> 00:06:01,028 뒤돌아보지 않고 전속력으로 달려가 110 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 세상에, 왜 이러지? 111 00:06:05,365 --> 00:06:07,868 뭐 해? 테이블 밑으로 혼자 만지작거려? 112 00:06:09,244 --> 00:06:14,165 이렇게 말하면 되지 '안 하는 쪽을 택하겠어요' 113 00:06:14,166 --> 00:06:15,249 - 멜빌 - 그만 114 00:06:15,250 --> 00:06:16,584 무슨 소릴 하는 거야? 115 00:06:16,585 --> 00:06:18,377 - 아주 훌륭해 - 그만 좀 해 116 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 저기 루피노 씨 있어 117 00:06:20,005 --> 00:06:23,007 - 루피노 씨 - 아이다, 그만 118 00:06:23,008 --> 00:06:24,967 저게 진짜 괴물이야 119 00:06:24,968 --> 00:06:26,344 - 식사나 합시다 - 아이다 120 00:06:26,345 --> 00:06:29,096 그 앞에선 혀를 조심할지어다 121 00:06:29,097 --> 00:06:31,057 내려와 내려오라고 122 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 내가 폭로해 주지 123 00:06:33,560 --> 00:06:35,436 수십 년간 재갈을 물렸지만 124 00:06:35,437 --> 00:06:38,439 죽은 자는 추문에 빠삭해 125 00:06:38,440 --> 00:06:40,233 한번 털어 볼까? 126 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 - 혀를 잘라 갔어 - 내려오라고 127 00:06:42,152 --> 00:06:44,570 콘크리트엔 발을! 미트볼엔 독을! 128 00:06:44,571 --> 00:06:47,366 - 잡아 - 카르보나라엔 비소를 129 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 왜, 내 혀도 자르게? 130 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 경찰청장도 죽은 자의 입은 못 막아 131 00:06:55,749 --> 00:06:58,417 거물 마피아 보스님 132 00:06:58,418 --> 00:07:01,171 - 야 - 안 돼, 싫어 133 00:07:01,713 --> 00:07:03,256 - 대체 왜 그래? - 미안해요 134 00:07:03,257 --> 00:07:05,174 죽고 싶어 환장했어? 135 00:07:05,175 --> 00:07:07,343 - 미안해요 - 루피노 씨 앞에서? 136 00:07:07,344 --> 00:07:09,011 - 내가 왜 그랬지 - 뭐야 137 00:07:09,012 --> 00:07:11,515 미쳤어? 대체 뭔데? 138 00:07:12,057 --> 00:07:15,726 여러분, 나도 모르게 기묘한 느낌이 드는군 139 00:07:15,727 --> 00:07:18,062 침이 줄줄, 간질간질 사티로스마냥 140 00:07:18,063 --> 00:07:20,231 정욕이 넘쳐흐르는구나 141 00:07:20,232 --> 00:07:21,775 - 미쳤어 - 떨쳐낼 수 없는... 142 00:07:22,568 --> 00:07:23,569 정신 차려 143 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 제임스! 그만 144 00:07:25,988 --> 00:07:27,405 그래, 맞아도 싸지 145 00:07:27,406 --> 00:07:31,325 '떨쳐낼 수 없다'라니 한심하고 진부했어 146 00:07:31,326 --> 00:07:33,202 더 맞아도 싸 147 00:07:33,203 --> 00:07:34,287 - 얼른 - 아이다, 그만 148 00:07:34,288 --> 00:07:36,247 내 조개 속 진주가 149 00:07:36,248 --> 00:07:38,416 터져 버릴 것 같아 150 00:07:38,417 --> 00:07:40,168 - 망령이라도 들었나 - 오, 좋지 151 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 - 아이다, 정신 차려! - 그만! 152 00:07:48,343 --> 00:07:50,094 정신이 번쩍 드는걸 153 00:07:50,095 --> 00:07:54,683 당신 물건은 배꼽이랑 길이가 똑같아 154 00:07:55,225 --> 00:07:59,605 고환 뒤에 숨어 보이지도 않네 찾을 수나 있을까 몰라 155 00:08:00,480 --> 00:08:03,275 그러지 마 뭔가 씌어서 그래 156 00:08:03,817 --> 00:08:05,484 - 의사한테나 가 봐 - 내 입 157 00:08:05,485 --> 00:08:06,903 - 신부님한테 가든가 - 내 입! 158 00:08:06,904 --> 00:08:09,156 내 일! 노동! 작품! 159 00:08:09,698 --> 00:08:12,617 얄팍하고 영양가 없고 여리다 못해 삭막해 160 00:08:12,618 --> 00:08:14,243 '이탈리아의 추억'도 그렇지만 161 00:08:14,244 --> 00:08:15,995 좀 더 파고든다면 162 00:08:15,996 --> 00:08:18,372 '제네바 호수 이야기'는 심지어 더하고 163 00:08:18,373 --> 00:08:20,958 거기에 이걸 빼면 섭섭하지 164 00:08:20,959 --> 00:08:23,462 공포의 집대성과도 같은 바로 그 작품 165 00:08:25,005 --> 00:08:26,715 '프랑켄슈타인' 166 00:08:27,966 --> 00:08:31,637 결핍, 가난 꽉 막힌 정신의 부스러기 167 00:08:32,136 --> 00:08:35,057 그걸 먹고, 마시고 삼키고, 들이키고 168 00:08:36,058 --> 00:08:39,311 뭐지... 이게 대체 뭐지? 169 00:08:40,145 --> 00:08:42,940 대체 뭐야? 당신은 누구야? 170 00:08:44,274 --> 00:08:47,819 자, 똑똑히 들어 둬 171 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 속편이 온다 172 00:08:53,617 --> 00:08:55,576 반항적이고 173 00:08:55,577 --> 00:08:57,328 - 발칙한! - 아이다 174 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 모든 것이 달라질 것이야 175 00:09:00,415 --> 00:09:04,168 아직 할 얘기가 많거든 다들 준비됐어? 176 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 무섭게 왜 그래 177 00:09:21,979 --> 00:09:23,564 아이다! 178 00:09:31,572 --> 00:09:33,073 그대들이여 179 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 혁명이 온다 180 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 '프랑켄슈타인'이 무서웠다면 181 00:09:40,581 --> 00:09:46,460 다음 이야기는 읽다가 뛰쳐나가 모두 괴성을 지르게 될 거야 182 00:09:46,461 --> 00:09:50,173 '도와줘!' 183 00:09:50,174 --> 00:09:57,181 브라이드! 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,354 신문! 185 00:10:05,355 --> 00:10:06,857 신문입니다! 186 00:10:07,608 --> 00:10:09,317 오늘 자 신문! 187 00:10:09,318 --> 00:10:10,527 신문 사세요! 188 00:10:12,487 --> 00:10:13,363 실례합니다 189 00:10:14,031 --> 00:10:16,949 - 리버사이드 가는 길 좀 - 비켜 190 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 저리 비키라니까 맙소사 191 00:10:26,668 --> 00:10:30,380 시카고 192 00:10:36,011 --> 00:10:37,220 무슨 일이죠? 193 00:10:37,221 --> 00:10:41,474 유프로니우스 박사를 뵈러 왔습니다 194 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 급한 일입니다 195 00:10:43,727 --> 00:10:47,730 프랑켄슈타인이라고 합니다 아버지의 이름이죠 196 00:10:47,731 --> 00:10:49,608 모자를 벗어 주시겠어요? 197 00:10:50,150 --> 00:10:51,527 아, 그래야지요 198 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 어디서 태어났죠 프랑켄슈타인 씨? 199 00:11:02,454 --> 00:11:03,579 태어나요? 200 00:11:03,580 --> 00:11:06,959 창조, 소생 뭐라고 하든 간에요 201 00:11:07,876 --> 00:11:10,253 바이에른 잉골슈타트 202 00:11:10,254 --> 00:11:11,547 1820년쯤? 203 00:11:12,047 --> 00:11:14,258 1819년이지요 204 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 지금은 1936년이에요 205 00:11:18,178 --> 00:11:20,888 그럼 백 살이 넘었단 얘긴데요 206 00:11:20,889 --> 00:11:22,181 그러합니다 207 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 어떻게 설명해야 할지는 모르겠군요 208 00:11:26,144 --> 00:11:28,230 목 두건을 치워 보시겠어요? 209 00:11:28,772 --> 00:11:29,897 그건 210 00:11:29,898 --> 00:11:31,983 좀 곤란합니다 211 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 어째서죠? 212 00:11:43,662 --> 00:11:45,788 놀랐다면 미안합니다 213 00:11:45,789 --> 00:11:48,917 - 검사를 해 봐야겠어요 - 죄송하지만 214 00:11:49,042 --> 00:11:51,294 혹시 가능하다면 215 00:11:51,295 --> 00:11:53,839 박사님을 좀 뵐 수 있을까요? 216 00:11:54,715 --> 00:11:57,341 - 박사 누구요? - 유프로니우스 박사 217 00:11:57,342 --> 00:12:01,596 '사건 지평선'과 '특이점 탄생' 218 00:12:01,597 --> 00:12:05,057 그리고 '소생의 기술'을 쓰신 분 말입니다 219 00:12:05,058 --> 00:12:09,312 지금껏 몇 번이나 편지를 썼지만 220 00:12:09,313 --> 00:12:12,649 답신을 받지 못했습니다 221 00:12:13,650 --> 00:12:15,277 내가 유프로니우스예요 222 00:12:16,278 --> 00:12:17,613 코넬리아 유프로니우스 223 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 보통 저자명에는 C로 넣죠 간략하게 224 00:12:24,036 --> 00:12:27,956 만나서 반가워요 프랑켄슈타인 씨 225 00:12:37,716 --> 00:12:39,343 냄새가 심해 죄송합니다 226 00:12:39,843 --> 00:12:41,303 숨 들이쉬고 227 00:12:42,179 --> 00:12:43,347 멈춰요 228 00:12:45,599 --> 00:12:49,018 소생에 관한 박사님 글 전부 읽었습니다 229 00:12:49,019 --> 00:12:53,731 쥐를 가지고 했던 실험은 정말 대단했어요 230 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 고양이도 있죠 231 00:12:55,692 --> 00:12:56,568 그런가요? 232 00:12:57,611 --> 00:12:58,862 비공개 실험이었어요 233 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 내가 뜯어 버렸습니다 234 00:13:02,241 --> 00:13:05,118 박사님 논문은 빠짐없이 읽고 있습니다 235 00:13:09,748 --> 00:13:10,958 아픈가요? 236 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 모르겠습니다 이젠 익숙해서 237 00:13:24,471 --> 00:13:26,139 찾아와 줘서 고마워요 238 00:13:28,267 --> 00:13:32,645 앞으로 이곳 시설에서 지냈으면 해요 239 00:13:32,646 --> 00:13:34,189 관찰 목적으로 240 00:13:34,731 --> 00:13:36,190 관찰요? 241 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 그래요 242 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 내가 온 이유는 그게 아닙니다만 243 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 그래요? 그럼 뭣 때문에 왔죠? 244 00:13:45,200 --> 00:13:48,161 내가 관심 있는 건 245 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 관계입니다 246 00:13:53,375 --> 00:13:54,960 - 관계요? - 네 247 00:13:55,919 --> 00:13:59,964 나에 관해 얼마나 아시는지는 모르나 248 00:13:59,965 --> 00:14:01,132 앉으세요 249 00:14:01,133 --> 00:14:04,385 프랑켄슈타인 박사의 논문은 거의 다 읽었어요 250 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 그의 괴물에 대해서도 251 00:14:07,055 --> 00:14:09,640 - 괴물? - 혹시 내 표현이 252 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 부정확한가요? 253 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 박사님 254 00:14:13,979 --> 00:14:16,190 내가 미처 경험해 보지 못한 255 00:14:17,191 --> 00:14:19,818 즐거움의 세계가 있다는 사실을 256 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 나도 잘 압니다 257 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 성적인 쾌락을 말하는 건가요? 258 00:14:27,326 --> 00:14:28,952 그것도 포함해서요 259 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 관계 260 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 교감 261 00:14:37,836 --> 00:14:39,755 - 부부 간의 관계 - 네 262 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 신부 263 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 그래요 264 00:14:45,761 --> 00:14:48,262 내가 뭘 어떻게 해 주면 좋겠어요? 265 00:14:48,263 --> 00:14:51,517 멀리 어디서 우편으로라도 한 명 266 00:14:52,434 --> 00:14:54,770 - 주문해 줄까요? - 아뇨, 아닙니다 267 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 그게 아니라 268 00:15:00,943 --> 00:15:02,778 설마 지금 나한테 269 00:15:03,737 --> 00:15:04,905 만들어 달라고? 270 00:15:05,405 --> 00:15:07,865 - 그... - 소생을 부탁하는 겁니다 271 00:15:07,866 --> 00:15:09,534 당신을 위한 신부를? 272 00:15:09,535 --> 00:15:10,536 네 273 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 죽은 여자의 몸으로? 274 00:15:14,665 --> 00:15:15,958 네 275 00:15:17,334 --> 00:15:18,502 맙소사 276 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 불쾌하셨다면 죄송합니다 277 00:15:22,589 --> 00:15:24,549 섹스 때문이에요 프랭크? 278 00:15:24,550 --> 00:15:28,053 그런 거라면 간단한 해결책이 있을 텐데 279 00:15:33,141 --> 00:15:35,476 - 환자분 와 있어요 - 죄송합니다 280 00:15:35,477 --> 00:15:36,687 세상에나 281 00:15:39,940 --> 00:15:42,067 외로움 때문입니다 282 00:15:43,652 --> 00:15:45,487 겪어 보신 적 있나요? 283 00:15:46,405 --> 00:15:47,573 너무도 고통스럽습니다 284 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 도무지... 285 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 일단 이 시설에서 지내요 286 00:16:00,377 --> 00:16:01,503 나도 지켜보고 싶어요 287 00:16:05,591 --> 00:16:07,926 맙소사, 또 당신이군요 288 00:16:08,594 --> 00:16:10,761 눈 안 찌른 게 사소한 기적이네요 289 00:16:10,762 --> 00:16:12,054 사소한 기적? 290 00:16:12,055 --> 00:16:13,681 - 그게 왜요? - 오, 로니 291 00:16:13,682 --> 00:16:15,391 - 진저리 나게 좋군요 - 진저리 나게 좋아요? 292 00:16:15,392 --> 00:16:17,602 너무 신나서 바보가 됐어요? 293 00:16:17,603 --> 00:16:18,978 말장난의 달인이군요 294 00:16:18,979 --> 00:16:21,105 - 역시 당신은 천재예요 - '역시 당신은 천재예요' 295 00:16:21,106 --> 00:16:22,190 제대로 맛이 갔군요 296 00:16:22,191 --> 00:16:23,900 - 미치게 하네요 - '미치게 하네요' 297 00:16:23,901 --> 00:16:26,777 - 아무도 이해 못 하겠지만 - '아무도 이해 못 하겠지만' 298 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 - 한번 해 보죠 - '한번 해 보죠' 299 00:16:35,495 --> 00:16:36,622 조용히 좀 하쇼 300 00:17:32,427 --> 00:17:34,137 이건 안 돼요, 프랭크 301 00:17:34,680 --> 00:17:38,349 신원 미상 묘지에 가서 파 올 생각이에요? 302 00:17:38,350 --> 00:17:41,936 의료용으로 기증된 시체도 안 되고 303 00:17:41,937 --> 00:17:45,231 더욱이 이해가 가지 않는 건 304 00:17:45,232 --> 00:17:48,901 각 부위를 여러 시신에서 취한다는 발상이에요 305 00:17:48,902 --> 00:17:50,111 대체 이유가 뭐죠? 306 00:17:50,112 --> 00:17:52,281 그걸 갖다 꿰맨다니 흉측하잖아요 307 00:17:52,906 --> 00:17:55,241 프랑켄슈타인 박사에게 페티시가 있었나 본데 308 00:17:55,242 --> 00:17:59,621 박사님은 창조하려 했던 겁니다 309 00:18:00,414 --> 00:18:01,497 아름다움을 310 00:18:01,498 --> 00:18:03,292 그것 참 아이러니하군요 311 00:18:04,751 --> 00:18:06,335 사과할게요 312 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 어디 온전한 시신이 있다고 하면요? 313 00:18:10,465 --> 00:18:12,342 활달한 빨강 머리로 구해 와요? 314 00:18:12,843 --> 00:18:15,261 활달한 빨강 머리 시체를 찾아봐야겠군요 315 00:18:15,262 --> 00:18:16,554 키 크고 풍만한 316 00:18:16,555 --> 00:18:17,973 위시리스트에 적어 놔요 317 00:18:18,557 --> 00:18:20,267 하는 김에 나도 하나 해야지 318 00:18:20,934 --> 00:18:23,019 멋진 남편으로 319 00:18:23,020 --> 00:18:24,896 거대한... 지성을 지닌 320 00:18:24,897 --> 00:18:27,023 긴급한 상황이오! 321 00:18:27,024 --> 00:18:29,358 SOS! 불이야! 322 00:18:29,359 --> 00:18:30,903 썅! 323 00:18:31,904 --> 00:18:32,988 미안하지만 324 00:18:34,323 --> 00:18:36,450 너무도 긴 세월 동반자가 없었어요 325 00:18:37,492 --> 00:18:38,869 오버하지 마요 326 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 누군 안 외롭나 327 00:18:41,705 --> 00:18:48,086 어제 당신과 악수한 게 여자와의 첫 접촉이었어요 328 00:18:52,007 --> 00:18:53,091 어땠죠? 329 00:18:53,634 --> 00:18:55,511 굉장한 경험이더군요 330 00:19:00,724 --> 00:19:03,519 관찰을 위해 얼마든 머물러도 좋아요 331 00:19:04,019 --> 00:19:05,686 내쫓지 않을 테니 332 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 며칠 있어요 333 00:19:06,939 --> 00:19:08,898 내가 돌봐 줄게요 334 00:19:08,899 --> 00:19:10,066 도와주십시오 335 00:19:10,067 --> 00:19:14,987 결과물이 괴물 같이 나오면 어떡하려고요? 336 00:19:14,988 --> 00:19:16,489 그래도 사랑할 겁니다 337 00:19:16,490 --> 00:19:19,742 과학적으로, 윤리적으로 잘못될 요소들이 338 00:19:19,743 --> 00:19:21,495 너무 많아요 339 00:19:22,329 --> 00:19:26,499 이건 누가 봐도... 미친 짓이라고요 340 00:19:26,500 --> 00:19:29,753 그런 당신은 미치광이 과학자죠 341 00:19:38,428 --> 00:19:39,930 호기심이 동하지 않습니까? 342 00:20:19,845 --> 00:20:21,805 - 이런 - 그냥 둬요 343 00:20:34,401 --> 00:20:35,735 옷 벗겨요 344 00:20:35,736 --> 00:20:37,905 항성 잔해물 모델을 적용할 거예요 345 00:20:38,572 --> 00:20:40,657 가로등의 전기를 끌어와서 346 00:20:42,034 --> 00:20:44,453 전력을 잔뜩 증폭한 다음 347 00:20:45,495 --> 00:20:48,165 쇼트해 전류를 폭발시키는 거죠 348 00:20:48,874 --> 00:20:52,585 5시쯤 조명이 나갈 거예요 349 00:20:52,586 --> 00:20:55,755 대동맥과 태양 신경총을 확보해야 해요 350 00:20:55,756 --> 00:20:57,048 시간 없어요 351 00:20:57,049 --> 00:20:59,592 좌향 전극이 필요해 352 00:20:59,593 --> 00:21:05,431 중성자 축퇴압과 중성자 간 반발력으로 353 00:21:05,432 --> 00:21:10,228 중력 반응을 제어하고 파동 입자 이중성을 354 00:21:10,229 --> 00:21:12,146 충분히 감안해 355 00:21:12,147 --> 00:21:15,984 밀도 적분값에는 점근적으로 접근해야 해 356 00:21:16,902 --> 00:21:19,529 그래프에는 어떤 영향을 줄지 모르지만 357 00:21:19,530 --> 00:21:22,156 전에도 해 봤으니 이번에도 되겠지 358 00:21:22,157 --> 00:21:23,950 보자, 아이오딘이 어디... 359 00:21:23,951 --> 00:21:25,869 너무나 아름답군요 360 00:21:33,794 --> 00:21:36,629 그렇네요 아름다워요 361 00:21:36,630 --> 00:21:39,423 일단 멈추는 게 나을지도 모르겠어요 362 00:21:39,424 --> 00:21:41,009 내일 이어서 하고 363 00:21:42,970 --> 00:21:46,430 - 네? - 박사님, 괜찮으세요? 364 00:21:46,431 --> 00:21:49,016 그래요 아무 문제 없어요 365 00:21:49,017 --> 00:21:51,978 - 괜찮으신 거죠? - 그럼요 366 00:21:51,979 --> 00:21:53,187 무슨 소리가 들려서 367 00:21:53,188 --> 00:21:54,438 - 아무 일 없어요 - 정말요? 368 00:21:54,439 --> 00:21:56,941 - 걱정 마요 - 누가 올라오는 소리가... 369 00:21:56,942 --> 00:21:59,528 - 혹시 위험하신 거면 - 고마워요, 그레타 370 00:22:02,322 --> 00:22:05,033 시체를 두고 갈 순 없어요 371 00:22:06,493 --> 00:22:09,121 지금 해야 해요 372 00:22:27,806 --> 00:22:29,516 정맥 주사 투여 373 00:22:31,435 --> 00:22:33,187 셋 세면 전력 공급해요 374 00:22:33,937 --> 00:22:34,938 프랭크 375 00:22:38,901 --> 00:22:40,026 프랭크! 376 00:22:40,027 --> 00:22:41,028 네 377 00:22:45,824 --> 00:22:47,283 - 신경이 - 프랭크 378 00:22:47,284 --> 00:22:49,203 신경이... 379 00:22:50,412 --> 00:22:51,496 심호흡해요 380 00:22:54,333 --> 00:22:56,543 - 생명을 위해 - 생명을 위해 381 00:24:12,744 --> 00:24:15,038 당신 신부예요, 프랭크 382 00:24:53,660 --> 00:24:54,661 신부? 383 00:24:55,287 --> 00:24:57,915 배우자, 반려자 384 00:24:58,832 --> 00:25:01,001 부인, 아내 385 00:25:04,963 --> 00:25:06,048 여긴... 386 00:25:06,924 --> 00:25:09,510 세상에 387 00:25:17,935 --> 00:25:20,938 어젯밤 술을 너무 많이 마셨나? 388 00:25:21,688 --> 00:25:23,774 숙취, 광란의 밤 389 00:25:24,566 --> 00:25:26,860 차렷! 정신! 390 00:25:31,823 --> 00:25:34,159 집에 가야겠어 391 00:25:34,660 --> 00:25:37,829 그래요, 집이 어디죠? 392 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 사촌 맥브라이드가 있는데 393 00:25:43,335 --> 00:25:45,963 그래 기억이 떠올라 394 00:25:47,089 --> 00:25:48,549 몸속 깊은 곳에서 395 00:25:49,049 --> 00:25:53,011 으르렁, 크르렁 울부짖음 396 00:26:01,311 --> 00:26:02,354 이런 397 00:26:03,438 --> 00:26:04,898 아니, 괜찮아 398 00:26:05,899 --> 00:26:08,235 멀쩡한 아침만 먹으면 돼 399 00:26:08,735 --> 00:26:12,072 무척 쉽고 간단하지 식은 죽! 400 00:26:14,199 --> 00:26:15,492 식은 죽 401 00:26:17,411 --> 00:26:21,248 - 자, 일으켜 줄 테니 - 손 치워 402 00:26:24,501 --> 00:26:25,586 미안합니다 403 00:26:26,670 --> 00:26:28,422 다리 봐 줄까요? 404 00:26:28,922 --> 00:26:31,382 난 의사니까 겁먹을 거 없어요 405 00:26:31,383 --> 00:26:32,926 그런 얘기 한두 번인가 406 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 그래요 407 00:26:35,762 --> 00:26:37,931 여기, 아프진 않아요? 408 00:26:38,473 --> 00:26:39,975 그럭저럭 409 00:26:40,934 --> 00:26:42,519 물리고, 피 나고 데고, 쓸리고 410 00:26:43,103 --> 00:26:45,396 경련하고, 곪고 꼬집히고, 얻어맞고 411 00:26:45,397 --> 00:26:46,523 경이롭군요 412 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 실례 413 00:26:50,944 --> 00:26:53,572 기억의 조각을 못 맞추겠어 414 00:26:54,823 --> 00:26:57,450 텅 빈 것처럼 415 00:26:57,451 --> 00:26:59,035 내 생각엔 416 00:26:59,036 --> 00:27:04,499 어떤 사고가 있었던 것 같습니다만 417 00:27:05,459 --> 00:27:07,044 사고? 418 00:27:09,421 --> 00:27:11,797 오늘은 여기서 쉬어요 419 00:27:11,798 --> 00:27:13,382 시간도 늦었고 420 00:27:13,383 --> 00:27:16,011 얼마든지 내 침상을 같이 써도 됩니다 421 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 사고라 422 00:27:22,184 --> 00:27:24,895 그래도 다리는 좀 볼게요 423 00:27:25,395 --> 00:27:27,940 프랭크, 자리 좀 비켜 줘요 424 00:27:28,440 --> 00:27:29,774 얼른 가 425 00:27:29,775 --> 00:27:31,985 통증은 전혀 없나요? 426 00:27:41,912 --> 00:27:43,413 저 인간은 왜 저래? 427 00:27:44,873 --> 00:27:46,542 - 누구요? - 저 남자 428 00:27:48,168 --> 00:27:49,294 프랭크? 429 00:27:50,170 --> 00:27:52,339 - 얼굴 말인가요? - 얼굴? 430 00:27:52,881 --> 00:27:54,715 얼굴 얘기한 거 아니었어요? 431 00:27:54,716 --> 00:27:55,717 아닌데 432 00:27:59,555 --> 00:28:00,931 문은 왜 잠갔지? 433 00:28:05,519 --> 00:28:07,020 '신부'면 나 결혼한 거야? 434 00:28:07,479 --> 00:28:09,605 아뇨, 곧 할 거예요 435 00:28:09,606 --> 00:28:11,649 - 저 남자랑? - 프랭크, 맞아요 436 00:28:11,650 --> 00:28:12,776 이런, 됐어 437 00:28:15,362 --> 00:28:16,864 저 남자, 기억에 없어 438 00:28:18,323 --> 00:28:20,075 사고 때문일까? 439 00:28:23,537 --> 00:28:24,913 나름 괜찮은 사람이에요 440 00:28:25,455 --> 00:28:27,207 - 나름 괜찮다? - 그래요 441 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 그럼 댁이 결혼하지? 442 00:28:30,919 --> 00:28:33,797 짝, 짝짓기 사육, 사육자, 신랑 443 00:28:53,025 --> 00:28:54,443 누구? 누구야? 444 00:28:55,110 --> 00:28:56,111 메리 445 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 메리? 446 00:28:59,198 --> 00:29:00,656 메리 누구? 447 00:29:00,657 --> 00:29:03,701 어머니는 메리 조부는 울스턴크래프트 448 00:29:03,702 --> 00:29:06,830 아버지는 고드윈에 남편 이름은 셸리 449 00:29:07,748 --> 00:29:10,250 해서 메리 셸리 이제 알겠어? 450 00:29:10,959 --> 00:29:13,337 메리 셸리 451 00:29:15,005 --> 00:29:16,757 들어 본 목소리야 452 00:29:17,799 --> 00:29:19,342 그래, 그렇지 453 00:29:19,343 --> 00:29:21,011 넌 나의 괴물이니까 454 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 내 이름은 뭔데? 455 00:29:30,771 --> 00:29:32,522 기억이 안 나 456 00:29:32,523 --> 00:29:35,817 그래, 지금부터 그 문제를 해결할 거야 457 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 알아? 알려 줄 수 있어? 458 00:29:40,489 --> 00:29:42,491 안 하는 쪽을 택하겠어 459 00:30:06,265 --> 00:30:09,308 - 빌어먹을 개놈의 새끼! - 아, 썅! 460 00:30:09,309 --> 00:30:11,561 - 덤벼! 덤비라고! - 썅, 내 눈! 461 00:30:11,562 --> 00:30:12,646 제기랄! 462 00:30:13,397 --> 00:30:14,480 미안합니다 463 00:30:14,481 --> 00:30:17,024 - 당신인 줄 모르고 - 아악, 내 눈! 464 00:30:17,025 --> 00:30:19,778 대체 왜 이런... 젠장! 465 00:30:20,946 --> 00:30:23,198 내가 좀... 봐도 되겠습니까? 466 00:30:24,908 --> 00:30:25,909 아니 467 00:30:26,493 --> 00:30:29,538 - 난 프랭크예요 - 꺼져, 프랭크 468 00:30:55,939 --> 00:30:57,815 내가 좀 봐도 될까요? 469 00:30:57,816 --> 00:30:59,568 어떻게 들어왔지? 470 00:31:01,945 --> 00:31:04,031 - 문 잠겼는데 - 창문으로 471 00:31:11,038 --> 00:31:13,706 조심해 의심하고, 고심하고 472 00:31:13,707 --> 00:31:16,626 방심하고, 상심하고 낙심하고 473 00:31:16,627 --> 00:31:17,669 변심하고 474 00:31:18,378 --> 00:31:19,462 실례 475 00:31:19,463 --> 00:31:21,673 합심하고, 안심하고 결심해 476 00:31:23,967 --> 00:31:25,385 명심하죠 477 00:31:27,471 --> 00:31:29,806 놀라운 어휘력입니다 478 00:31:36,855 --> 00:31:37,856 아니 479 00:31:38,899 --> 00:31:40,108 어떻게 된 거예요? 480 00:31:47,533 --> 00:31:50,410 결정질용액 때문에 피부가 얼룩졌군요 481 00:31:52,079 --> 00:31:53,539 그건 예상 못 했네요 482 00:31:55,165 --> 00:31:57,291 오늘 몇 가지 검사를 할까 하는데 483 00:31:57,292 --> 00:31:58,293 기대가 커요 484 00:31:59,545 --> 00:32:01,255 안 하는 쪽을 택하겠어 485 00:32:02,840 --> 00:32:05,132 조금씩 기억이 돌아오나 보죠? 486 00:32:05,133 --> 00:32:07,886 사고 이후 좀 정리가 됐어요? 487 00:32:11,306 --> 00:32:14,100 달걀 먹어요 토스트랑 잼도 먹고 488 00:32:14,101 --> 00:32:15,227 얼마나 맛있는데 489 00:32:15,853 --> 00:32:18,647 글쎄 안 하는 쪽을 택하겠어 490 00:32:20,858 --> 00:32:24,360 새로 입을 옷을 함께 골라 볼까요 491 00:32:24,361 --> 00:32:25,612 재밌을 거예요 492 00:32:26,488 --> 00:32:30,283 안 하는 쪽을 택하겠어 493 00:32:30,284 --> 00:32:32,285 엘리엇이 한 말인가요? 494 00:32:32,286 --> 00:32:34,413 - 호손? - '바틀비' 495 00:32:35,706 --> 00:32:39,876 독서광 괴물이 소생했나 보군요 496 00:32:39,877 --> 00:32:41,544 호손을 다 인용하네 497 00:32:41,545 --> 00:32:43,964 호손은 헤픈 여자들을 옹호했어 498 00:32:46,717 --> 00:32:47,718 아냐, 됐어요 499 00:32:48,302 --> 00:32:49,595 멜빌이란다 500 00:32:50,804 --> 00:32:52,013 - 멜빌 - 그래 501 00:32:52,014 --> 00:32:54,265 아침을 이렇게 근사하게 차렸는데 502 00:32:54,266 --> 00:32:56,017 불만인 모양이군요 503 00:32:56,018 --> 00:32:58,228 나 때문에 불편한가요? 504 00:32:58,979 --> 00:33:01,481 평생을 입만 열면 거짓 505 00:33:02,274 --> 00:33:04,442 그런 사람은 흔치 않지 506 00:33:04,443 --> 00:33:07,028 누구든 굶으면 고파지는 법 507 00:33:07,029 --> 00:33:09,238 고통, 갈망, 열망 갈증, 갈증 508 00:33:09,239 --> 00:33:10,406 - 그만, 그만 - 갈증, 갈증 509 00:33:10,407 --> 00:33:12,116 - 멈춰요 - 안 하는 쪽을 택하겠어 510 00:33:12,117 --> 00:33:14,161 그럼 원하는 게 뭔가요? 511 00:33:17,331 --> 00:33:20,541 저 망할 놈의 잠긴 문을 열어 줬음 좋겠어 512 00:33:20,542 --> 00:33:22,335 밖에 나가고 싶거든 513 00:33:22,336 --> 00:33:24,712 산들바람, 돌개바람 514 00:33:24,713 --> 00:33:26,924 여긴 아무리 봐도 내 집이 아니야 515 00:33:28,133 --> 00:33:29,176 내보내 줘 516 00:33:32,846 --> 00:33:34,681 미안하지만 그건 불가능해요 517 00:33:36,183 --> 00:33:37,226 정말 대단해 518 00:33:53,825 --> 00:33:55,701 - 난간을 잡고 - 높아! 519 00:33:55,702 --> 00:33:59,373 - 높아! 다들 꺼져! - 우산을 나한테, 우산을... 520 00:34:11,467 --> 00:34:16,388 저 배우 말인데 어릴 때 소아마비 걸려서 521 00:34:16,389 --> 00:34:20,517 걷지도 못할 거라고 그랬다더군요 522 00:34:20,518 --> 00:34:22,603 로니 에드윈 리드 523 00:34:24,565 --> 00:34:28,527 그래서 한쪽 다리가 짧아서 524 00:34:30,404 --> 00:34:36,827 다리 길이를 맞추려고 특수 신발을 신는다고 525 00:34:47,087 --> 00:34:48,130 그런 거에 흥분해? 526 00:34:49,089 --> 00:34:50,090 뭐라고요? 527 00:34:50,841 --> 00:34:52,676 다리 하나가 짧은 거 528 00:35:02,436 --> 00:35:05,230 어디, 여기야? 여기가 거기야? 529 00:35:05,981 --> 00:35:08,691 딱 내 취향이야 530 00:35:08,692 --> 00:35:10,819 걷자, 빠르게 머리가 휘날리게 531 00:35:12,154 --> 00:35:13,238 빨리! 532 00:35:38,222 --> 00:35:39,473 춤출래? 533 00:35:40,015 --> 00:35:41,265 춤 안 춥니다 534 00:35:41,266 --> 00:35:42,267 안 추긴 535 00:36:10,128 --> 00:36:11,129 춤춰! 536 00:36:13,257 --> 00:36:17,134 나 이거 알아! 이 춤 다 알아! 537 00:36:17,135 --> 00:36:20,973 좋았어! 다 안다니까! 538 00:37:51,271 --> 00:37:53,273 문신은 뱃사람이 해 준 거야? 539 00:38:02,741 --> 00:38:03,742 미쳤네 540 00:38:13,544 --> 00:38:14,711 왜, 맘에 들어? 541 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 이리 와 봐 542 00:38:40,195 --> 00:38:41,196 더 드려요? 543 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 아니, 됐소 544 00:38:44,199 --> 00:38:45,993 저 여자가 내 아내요 545 00:38:48,537 --> 00:38:50,998 그러셔? 안 마실 거면 테이블 비워요 546 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 폭력 547 00:39:33,707 --> 00:39:36,292 폭력 벨트 아래의 폭력 548 00:39:36,293 --> 00:39:39,754 컴컴한 스트립 거리 폭력 망치처럼 박아 대는 폭력 549 00:39:39,755 --> 00:39:40,839 네 어미를 증오하는 폭력 550 00:39:41,507 --> 00:39:43,008 폭력! 551 00:39:45,052 --> 00:39:47,137 폭력배 루피노의 폭력배 552 00:39:47,679 --> 00:39:52,809 루피노한테 얘기해 난 뚱보랑은 안 한다고 553 00:39:54,228 --> 00:39:55,646 폭력! 554 00:39:59,733 --> 00:40:00,943 폭력! 555 00:40:10,869 --> 00:40:13,371 날붙이 폭력! 살붙이 폭력! 556 00:40:13,372 --> 00:40:14,540 닥치고 꺼져! 557 00:40:22,714 --> 00:40:24,424 덮쳐 버릴까 558 00:40:25,551 --> 00:40:26,884 탐스러운 사과 같네 559 00:40:26,885 --> 00:40:27,886 고맙지만 됐어 560 00:40:28,387 --> 00:40:29,721 안녕히들 가시오 561 00:40:34,810 --> 00:40:37,436 - 이리 와, 아가씨 - 이런, 미안 562 00:40:37,437 --> 00:40:39,605 에이, 왜 그래 563 00:40:39,606 --> 00:40:41,858 - 안전한 섹스, 해로운 섹스 - 놀기 싫어? 564 00:40:41,859 --> 00:40:43,401 - 놀자니까 - 부딪쳐, 괴롭혀 565 00:40:43,402 --> 00:40:46,613 - 주먹을 꽉 쥔 섹스 - 덩치만 커 가지고 566 00:40:47,239 --> 00:40:48,949 뭐야, 안 덤벼? 567 00:40:49,533 --> 00:40:50,868 쟨 신경 쓰지 마 568 00:40:52,494 --> 00:40:53,786 - 덤벼, 겁보 - 미안 569 00:40:53,787 --> 00:40:55,664 - 놀아 보자고 - 미안 570 00:40:56,623 --> 00:40:57,915 - 프랭키! - 겁쟁이 새끼 571 00:40:57,916 --> 00:40:59,375 - 안 돼 - 맘에 들어? 572 00:40:59,376 --> 00:41:01,669 거친 거 좋아하는구나 573 00:41:01,670 --> 00:41:03,462 부딪쳐, 괴롭혀 574 00:41:03,463 --> 00:41:04,422 - 잡아 - 주먹을... 575 00:41:04,423 --> 00:41:06,799 - 넌 내 거야 - 주먹을 꽉 쥔... 576 00:41:06,800 --> 00:41:09,594 내가 귀여워해 줄게 577 00:41:09,595 --> 00:41:10,887 깨물어 주고 싶네 578 00:41:10,888 --> 00:41:13,223 나도 깨물어 주고 싶어! 579 00:41:15,225 --> 00:41:16,684 썅! 580 00:41:16,685 --> 00:41:18,352 - 다리 잡아 - 꽉 잡고 있어 581 00:41:18,353 --> 00:41:20,146 - 놔! - 넌 죽었어 582 00:41:20,147 --> 00:41:21,648 가만히 있어 583 00:41:26,862 --> 00:41:27,905 안 돼! 하지 마! 584 00:41:30,908 --> 00:41:32,326 살려 줘! 제발! 585 00:42:03,440 --> 00:42:06,026 서둘러! 빨리! 586 00:42:08,946 --> 00:42:11,365 내가 무슨 짓을! 난 술도 안 마시는데 587 00:42:11,949 --> 00:42:13,283 난 바이올린을 켜요 588 00:42:13,867 --> 00:42:16,745 이런, 맙소사 제기랄 589 00:42:17,496 --> 00:42:18,497 주여! 590 00:42:21,583 --> 00:42:24,794 도망쳐요! 나 때문에 곤란해지기 전에 591 00:42:24,795 --> 00:42:25,921 어서 592 00:42:26,463 --> 00:42:27,464 세상에 593 00:42:29,299 --> 00:42:30,968 혼자 가면 괜찮을 겁니다 594 00:42:31,969 --> 00:42:34,137 그러니 멀리 가요, 어서! 595 00:42:51,238 --> 00:42:53,907 '로니 리드, 스타 탄생' 596 00:43:08,422 --> 00:43:10,465 뭐 하는 겁니까? 가라니까! 597 00:43:13,427 --> 00:43:15,512 나랑 엮이지 않는 게 좋아요 598 00:43:16,054 --> 00:43:20,141 사람들은 괴물을 좋아하죠 군중이 몰려들 겁니다 599 00:43:20,142 --> 00:43:21,143 내 말 믿어요 600 00:43:23,812 --> 00:43:27,858 다 겪어 봐서 압니다 얼마나 끔찍한 일인지 601 00:43:29,401 --> 00:43:33,155 가요, 어서 집으로 돌아가요 602 00:43:34,573 --> 00:43:36,408 집이 어딘지 몰라 603 00:44:05,187 --> 00:44:06,188 똑똑 604 00:44:12,528 --> 00:44:13,611 누구? 605 00:44:13,612 --> 00:44:14,820 나, 메리 606 00:44:14,821 --> 00:44:17,157 메리 누구? 607 00:44:17,824 --> 00:44:20,661 넌 프랑켄슈타인과 결혼해 이름을 따겠지? 608 00:44:21,995 --> 00:44:23,413 숨 막혀 609 00:44:24,706 --> 00:44:26,374 이름도 기억이 안 나 610 00:44:26,375 --> 00:44:30,920 마사? 위니프레드? 콘스탄스, 제인 611 00:44:30,921 --> 00:44:33,048 킹콩의 신부 612 00:44:33,924 --> 00:44:35,007 퀸콩 613 00:44:35,008 --> 00:44:37,593 지킬 부인, 하이드 양 614 00:44:37,594 --> 00:44:39,805 프랑켄슈타인의 신부님 615 00:44:41,056 --> 00:44:42,474 다 아니야, 그렇지? 616 00:44:43,475 --> 00:44:44,642 숨 막혀 617 00:44:44,643 --> 00:44:47,896 질식이야 우리 모두 마찬가지지 618 00:44:48,021 --> 00:44:52,943 뇌 안개, 뇌 죽음 뇌를 타격해 달라고 기도해 619 00:44:54,862 --> 00:44:57,071 이름을 찾아내 620 00:44:57,072 --> 00:44:58,907 폭군에 대한 반항은 621 00:44:59,408 --> 00:45:02,952 - 곧 신에 대한 순종 - 내 이름을 알려 줘 622 00:45:02,953 --> 00:45:05,204 내 이름이 뭐지? 말해 줘 623 00:45:05,205 --> 00:45:06,415 괜찮아요 624 00:45:07,541 --> 00:45:10,502 괜찮아, 걱정 말아요 625 00:45:11,253 --> 00:45:12,503 괜찮아요 626 00:45:12,504 --> 00:45:14,673 알았으니까 손 떼 627 00:45:16,341 --> 00:45:17,968 여긴 공기가 없나 628 00:45:23,390 --> 00:45:25,017 숨을 쉴 수가 없길래 629 00:45:27,186 --> 00:45:29,813 꼼짝없이 생매장당한 줄 알았어 630 00:45:31,440 --> 00:45:32,983 나도 그런 꿈을 꾼 적 있지요 631 00:45:34,943 --> 00:45:36,069 이제 괜찮아요 632 00:45:39,531 --> 00:45:41,116 어떻게 된 거야? 633 00:45:43,827 --> 00:45:45,162 기억 안 납니까? 634 00:45:47,789 --> 00:45:48,790 기억나 635 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 앞쪽에 뭐 있어? 636 00:46:02,387 --> 00:46:03,722 이쪽으로 637 00:46:04,890 --> 00:46:06,516 - 우리 잡으러 왔어? - 어서! 638 00:46:06,517 --> 00:46:07,767 다음 칸 살펴봐 639 00:46:07,768 --> 00:46:09,144 자, 여기 640 00:46:10,020 --> 00:46:11,771 걱정할 것 없어요 641 00:46:11,772 --> 00:46:13,856 반은 당나귀에 반은 인간이야 642 00:46:13,857 --> 00:46:16,068 - 뭔 소리야 - 그래서 물건도 크지 643 00:46:17,611 --> 00:46:20,696 그걸 꺼내서는 오줌을 갈겼다는 거야 644 00:46:20,697 --> 00:46:21,865 말도 안 돼 645 00:46:23,951 --> 00:46:25,327 재밌는 걸 놓쳤네 646 00:46:26,119 --> 00:46:27,454 미친놈이라니까 647 00:46:29,915 --> 00:46:32,251 - 뭐 있어? - 아무것도 없어 648 00:46:36,004 --> 00:46:37,005 그건 뭐야? 649 00:46:41,718 --> 00:46:42,927 로니 리드? 650 00:46:42,928 --> 00:46:44,762 '까만 머리와 깊은 눈동자' 651 00:46:44,763 --> 00:46:46,849 '여성들의 사랑을 독차지하는 인물' 652 00:46:47,808 --> 00:46:49,893 - 기억하나 보군요 - 아니 653 00:46:53,897 --> 00:46:56,316 난 어떤 배우랑 닮았어? 654 00:46:59,570 --> 00:47:01,488 그러니까 사고 전에 655 00:47:02,656 --> 00:47:04,157 기억이 안 나 656 00:47:08,203 --> 00:47:09,413 디트리치 657 00:47:10,330 --> 00:47:11,331 디트리치? 658 00:47:13,834 --> 00:47:14,877 아, 디트리히 659 00:47:16,170 --> 00:47:18,755 마를레네 디트리히 알아 660 00:47:26,221 --> 00:47:31,185 '저명한 사람들은 무척... 따분하지 않나요?' 661 00:47:36,440 --> 00:47:38,025 여자들은 바지 단추 잠가 662 00:47:42,196 --> 00:47:43,697 쉬잇, 쉿 663 00:47:46,033 --> 00:47:47,075 잠깐 664 00:47:48,118 --> 00:47:50,077 안 돼, 안 돼 665 00:47:50,078 --> 00:47:53,206 안 돼, 제발 쉿, 조용히 666 00:47:53,207 --> 00:47:54,958 야생 그레이하운드 총성! 667 00:47:55,876 --> 00:47:56,959 거기 누구냐? 668 00:47:56,960 --> 00:47:58,128 - 쉿, 조용! - 어이! 669 00:48:13,227 --> 00:48:15,686 - 거기! 보인다! - 알겠습니다 670 00:48:15,687 --> 00:48:18,356 - 소란 피울 생각 없습니다 - 어서 나와 671 00:48:18,357 --> 00:48:21,067 - 그럴 생각 없어요 - 좋은 말로 할 때 나와 672 00:48:21,068 --> 00:48:23,195 나와! 손 들어 673 00:48:24,905 --> 00:48:26,156 손 들라고 했어! 674 00:48:27,783 --> 00:48:30,160 투항하겠습니다 675 00:48:32,621 --> 00:48:34,039 주여, 절 구하소서 676 00:48:36,375 --> 00:48:38,043 악마야, 사라져라! 677 00:48:47,678 --> 00:48:48,846 이럴 수가 678 00:48:57,437 --> 00:48:58,438 프랑켄슈타인이라니 679 00:48:59,731 --> 00:49:02,483 요즘 애들은 아이디어가 없나? 680 00:49:02,484 --> 00:49:04,278 이거... 살구 맛이야? 681 00:49:04,778 --> 00:49:07,030 좋은걸 목격자는? 682 00:49:07,823 --> 00:49:10,033 한 150명밖에 안 돼요 683 00:49:10,784 --> 00:49:11,951 잘됐군 684 00:49:11,952 --> 00:49:15,080 또 극장 주인의 증언에 따르면 685 00:49:15,622 --> 00:49:17,832 그 남자가 매번 와서 686 00:49:17,833 --> 00:49:20,210 로니 리드 영화를 봤대요 687 00:49:20,752 --> 00:49:22,753 - 같은 걸 몇 번이고 - 어떤 거? 688 00:49:22,754 --> 00:49:24,505 '수상한 수사관' 689 00:49:24,506 --> 00:49:26,967 - 취향 한번 특이하군 - 그러니까요 690 00:49:30,721 --> 00:49:33,472 - 여자가 있잖아 - 맘에 들 줄 알았어요 691 00:49:33,473 --> 00:49:36,101 비토 루피노를 씹었다는 증언이 있어요 692 00:49:38,061 --> 00:49:39,438 마피아 보스요 693 00:49:40,147 --> 00:49:41,148 알아 694 00:49:44,193 --> 00:49:45,693 다리를 다친 것 같군 695 00:49:45,694 --> 00:49:46,695 그래 보여요 696 00:49:48,822 --> 00:49:51,074 24시간 내로 해결하지 697 00:50:29,655 --> 00:50:31,657 목욕이라니 좀 뜬금없네 698 00:50:45,879 --> 00:50:46,880 동전 699 00:51:06,275 --> 00:51:11,446 뉴욕 700 00:51:13,824 --> 00:51:16,326 프랑켄스틴? 701 00:51:17,703 --> 00:51:19,162 프랑켄슈타인 702 00:51:21,790 --> 00:51:22,874 독일인이야? 703 00:51:22,875 --> 00:51:23,876 스위스 704 00:51:25,043 --> 00:51:28,505 신문에선 나를 '그의 신부'라고 하네 705 00:51:29,256 --> 00:51:30,591 내 이름은 뭐지? 706 00:51:32,926 --> 00:51:35,888 그게, 기억이 안 나 707 00:51:41,935 --> 00:51:43,312 안 들려? 708 00:51:45,314 --> 00:51:46,607 진저 709 00:51:48,775 --> 00:51:49,860 진저? 710 00:51:54,364 --> 00:51:56,992 아니, 농담이에요 711 00:51:58,785 --> 00:51:59,786 페넬러피 712 00:52:00,829 --> 00:52:01,830 페넬러피? 713 00:52:05,501 --> 00:52:06,752 페넬러피, 성은? 714 00:52:08,629 --> 00:52:09,630 로저스 715 00:52:14,134 --> 00:52:15,802 페넬러피 로저스 716 00:52:18,722 --> 00:52:19,889 사진 맘에 들어 717 00:52:19,890 --> 00:52:21,015 '살인 괴물 수배!' 718 00:52:21,016 --> 00:52:22,059 그의 신부 719 00:52:22,559 --> 00:52:25,562 프랑켄스틴, 아니 슈타인 페넬러피 프랑켄슈타인 720 00:52:27,439 --> 00:52:29,233 입에 착 붙잖아 721 00:52:32,402 --> 00:52:36,281 나랑 할래? 잠이 잘 올지도 모르는데 722 00:53:00,973 --> 00:53:02,933 이러면 기억이 날지도 723 00:53:18,407 --> 00:53:19,408 어디 724 00:53:28,625 --> 00:53:29,626 아니 725 00:53:31,920 --> 00:53:33,422 아니, 됐어요 726 00:53:35,924 --> 00:53:36,925 됐습니다 727 00:53:41,054 --> 00:53:43,139 잘해 주려고 했더니 728 00:53:43,140 --> 00:53:44,141 미안합니다 729 00:53:53,942 --> 00:53:55,902 인디애나에서 발견된 시체가 730 00:53:55,903 --> 00:53:58,279 시카고 괴물 살인마와 무슨 관계야 731 00:53:58,280 --> 00:54:00,031 촉이 왔어요 732 00:54:00,032 --> 00:54:01,199 멀로이? 733 00:54:01,200 --> 00:54:03,534 아뇨 와일스 수사관입니다 734 00:54:03,535 --> 00:54:06,162 시카고에서 멀로이란 사람이 올 거라던데요 735 00:54:06,163 --> 00:54:07,538 제가 멀로이예요 736 00:54:07,539 --> 00:54:09,207 미르나 멀로이 737 00:54:09,208 --> 00:54:10,334 반가워요 738 00:54:10,834 --> 00:54:13,378 바쁘시겠지만 몇 가지 여쭤볼게요 739 00:54:14,505 --> 00:54:16,088 이 여자분도 수사관이신가? 740 00:54:16,089 --> 00:54:18,633 엄밀히 수사관은 아니지만 741 00:54:18,634 --> 00:54:20,092 제 비서입니다 742 00:54:20,093 --> 00:54:23,221 강아지도 해결할 건이라 한번 맡겨 보려고요 743 00:54:23,222 --> 00:54:24,514 처음입니까? 744 00:54:24,515 --> 00:54:26,600 여자한테 할 질문은 아니네요 745 00:54:27,809 --> 00:54:29,560 어디 맘껏 보시오 746 00:54:29,561 --> 00:54:33,731 그래 봤자 시카고와 관련 있단 증거는 없을 거요 747 00:54:33,732 --> 00:54:35,149 왜 그렇게 생각하시죠? 748 00:54:35,150 --> 00:54:37,652 그쪽에서 보낸 인상착의 용의자가 749 00:54:37,653 --> 00:54:39,613 목격된 바가 없다오 750 00:54:40,113 --> 00:54:41,823 - 담배? - 안 합니다 751 00:54:42,324 --> 00:54:44,325 - 저 하나 주세요 - 또... 752 00:54:44,326 --> 00:54:46,244 저 한 대 주세요 753 00:54:46,245 --> 00:54:48,871 봤다면 몰랐을 리가 없잖소 754 00:54:48,872 --> 00:54:50,123 - 똑똑하신데요 - 그렇소 755 00:54:50,791 --> 00:54:51,959 메모 좀 하지 그래? 756 00:54:52,459 --> 00:54:54,378 됐어요, 펜 없어요 757 00:54:55,295 --> 00:54:57,339 그 둘은 이 사건과 무관하오 758 00:54:57,881 --> 00:55:00,383 절뚝이 여자와 괴물? 759 00:55:00,384 --> 00:55:02,885 봤다면 모를 리가 있나 760 00:55:02,886 --> 00:55:05,138 여긴 재밌는 분들이 많군요 761 00:55:05,889 --> 00:55:07,766 혹시 이 여자 누군지 762 00:55:08,392 --> 00:55:10,226 짐작 가는 바가 있습니까? 763 00:55:10,227 --> 00:55:12,478 못생겨지는 저주라도 걸렸나 싶은데 764 00:55:12,479 --> 00:55:13,896 그러게요 765 00:55:13,897 --> 00:55:15,899 - 제 짝을 만나 다행이지 - 맞습니다 766 00:55:16,441 --> 00:55:18,443 근데 정말 아무도 모르십니까? 767 00:55:22,489 --> 00:55:24,408 담배 피우면 식욕이 줄어 768 00:55:25,367 --> 00:55:26,910 몸매 관리라도 하나? 769 00:55:27,786 --> 00:55:29,579 그럴 때 짜증 나요 770 00:55:29,580 --> 00:55:30,913 뭐가? 771 00:55:30,914 --> 00:55:33,834 아까처럼 연기하는 거 안 웃겨요 772 00:55:34,626 --> 00:55:36,335 난 재밌는데 773 00:55:36,336 --> 00:55:38,337 정보 캐낼 때도 유용하고 774 00:55:38,338 --> 00:55:41,300 자네는 수사하고 난 보안관 꼬시고 775 00:55:41,800 --> 00:55:43,135 내가 미스 프라이데이 할게 776 00:55:45,929 --> 00:55:47,806 왜, 무슨 생각 해? 777 00:55:48,599 --> 00:55:49,600 뭔가 촉이 왔어? 778 00:55:56,064 --> 00:55:57,148 '로니 리드, 스타 탄생' 779 00:55:57,149 --> 00:56:00,569 보안관이랑 노닥거리실 때 현장에서 찾았어요 780 00:56:02,905 --> 00:56:04,447 어디 가요? 781 00:56:04,448 --> 00:56:05,948 열차 행선지 782 00:56:05,949 --> 00:56:09,828 뉴욕이에요 11시 3분 표 끊어뒀어요 783 00:56:11,914 --> 00:56:15,918 뉴욕에서 상영 중인 로니 리드 영화가 뭘까요? 784 00:56:20,255 --> 00:56:22,090 페넬러피 로저스 785 00:56:24,051 --> 00:56:25,719 진저 로저스의 그 로저스? 786 00:56:27,971 --> 00:56:30,724 그런 거였구나 787 00:56:34,102 --> 00:56:36,813 사고 이전에 섹스는 어땠어? 788 00:56:41,235 --> 00:56:42,444 그렇게 좋았어? 789 00:56:43,570 --> 00:56:44,905 화산 폭발 790 00:56:46,573 --> 00:56:47,741 빅뱅 791 00:56:48,242 --> 00:56:50,911 쏟아지는 햇살 792 00:56:52,079 --> 00:56:53,830 달콤한 사탕 793 00:56:56,959 --> 00:56:58,418 저세상 경험 794 00:57:09,054 --> 00:57:10,764 그 사람은 괜찮을까? 795 00:57:12,307 --> 00:57:14,059 열차에서 떨어진 사람 796 00:57:17,187 --> 00:57:18,814 그 사람은 아마 797 00:57:19,773 --> 00:57:20,607 괜찮을 겁니다 798 00:57:22,985 --> 00:57:23,986 그래 799 00:57:31,285 --> 00:57:32,869 왜 그래? 800 00:57:32,870 --> 00:57:35,038 신경 때문에... 간혹... 801 00:57:36,498 --> 00:57:38,959 숨을 쉬기가... 힘들어서 802 00:57:42,004 --> 00:57:43,380 스크랩 어디 갔지 803 00:57:45,924 --> 00:57:48,093 분명 여기 뒀는데 804 00:57:48,802 --> 00:57:51,847 극장에 갈까 하는데 어떻습니까? 805 00:57:53,515 --> 00:57:56,017 '로니 리드 수상한 수사관' 806 00:57:56,018 --> 00:57:57,894 {\an8}'행복한 댄싱 스타 로니 리드' 807 00:57:57,895 --> 00:57:59,729 괜찮긴 해 808 00:57:59,730 --> 00:58:02,773 카네기가 랭거보다 낫지만 그 정도지 뭐 809 00:58:02,774 --> 00:58:05,986 파스트라미는 시카고도 꽤 훌륭하잖아 810 00:58:07,821 --> 00:58:10,616 뭐지? 이 냄새는? 811 00:58:11,783 --> 00:58:12,910 프레첼 812 00:58:15,829 --> 00:58:18,080 - 원래 좋아했어요 - 내가? 813 00:58:18,081 --> 00:58:19,875 정말? 814 00:58:23,629 --> 00:58:25,506 세상에 815 00:58:31,637 --> 00:58:35,474 시카고보단 뉴욕이라더니 배 안 고파? 816 00:58:36,850 --> 00:58:40,019 '수상한 수사관'? 우리 저거 봤잖아 817 00:58:40,020 --> 00:58:41,604 여기, 이거 보자 818 00:58:41,605 --> 00:58:42,772 잠깐, 잠깐 819 00:58:42,773 --> 00:58:44,650 누구한테요? 아까 그 사람들? 820 00:58:45,234 --> 00:58:47,194 그들은 사람이 아닙니다 821 00:58:48,237 --> 00:58:49,696 죽은 시체들이죠 822 00:58:50,531 --> 00:58:51,739 시체요? 823 00:58:51,740 --> 00:58:54,493 그렇습니다 좀비죠 824 00:58:55,035 --> 00:58:56,703 - 실례 - 살아 있는 시체 825 00:58:58,038 --> 00:59:00,915 - 무덤에서 파 와서는 - 죄송합니다 826 00:59:00,916 --> 00:59:04,502 밤에 제당소와 밭에서 일을 시키는 겁니다 827 00:59:04,503 --> 00:59:05,671 죄송합니다 828 00:59:10,926 --> 00:59:13,470 보십쇼! 저기 옵니다 829 00:59:16,598 --> 00:59:19,308 - 어머나 - 그냥 무시해 830 00:59:19,309 --> 00:59:21,435 에디, 하지 마 831 00:59:21,436 --> 00:59:23,814 알겠어, 안 할게 832 00:59:32,155 --> 00:59:33,365 에디, 그만 833 00:59:34,157 --> 00:59:36,742 실례지만 혹시 성냥 있습니까? 834 00:59:36,743 --> 00:59:38,494 그만해 835 00:59:38,495 --> 00:59:41,706 하지 말라니까 그만 좀 해 836 00:59:41,707 --> 00:59:42,791 하지 마 837 00:59:44,668 --> 00:59:47,378 - 뭐야 - 괴물 보니까 흥분돼? 838 00:59:47,379 --> 00:59:49,463 - 뭔데 - 앉아 839 00:59:49,464 --> 00:59:51,633 - 씹할! - 씹은 혼자 해? 840 00:59:52,342 --> 00:59:53,427 여자가 싫다잖아 841 00:59:54,469 --> 00:59:56,262 물론 아가씨 하고 싶으면 해 842 00:59:56,263 --> 00:59:58,014 하면 좋기야 하겠지 843 00:59:58,015 --> 01:00:00,224 근데 여자가 젖어야 너도 좋거든 844 01:00:00,225 --> 01:00:02,143 - 괴물이야 - 이런 845 01:00:02,144 --> 01:00:03,562 - 괴물이다! - 안 돼 846 01:00:04,104 --> 01:00:06,522 - 살인마 괴물이야! - 저기 있어! 847 01:00:06,523 --> 01:00:08,984 - 잡아! - 주여! 848 01:00:12,362 --> 01:00:14,072 날 만졌어! 849 01:00:20,787 --> 01:00:21,871 뭐야 850 01:00:21,872 --> 01:00:24,333 - 괴물이야! - 살인마 괴물! 851 01:00:25,417 --> 01:00:27,878 - 저기 있다! - 누가 좀 잡아! 852 01:00:28,504 --> 01:00:30,506 살인마 괴물이야! 853 01:00:31,006 --> 01:00:32,716 이쪽인 거 같은데 854 01:00:34,551 --> 01:00:35,594 천재네요 855 01:00:41,517 --> 01:00:42,893 페니라고 불렀을 거 같아 856 01:00:43,727 --> 01:00:45,353 - 페니? - 기니까 줄여서 857 01:00:45,354 --> 01:00:46,771 페니실린 858 01:00:46,772 --> 01:00:49,023 페니... 예쁜이 페니 859 01:00:49,024 --> 01:00:51,359 페넬러피는 올드하기도 하고 860 01:00:51,360 --> 01:00:54,655 그래요 예쁜이 페니라고 불렀어요 861 01:00:59,368 --> 01:01:00,452 잡아! 862 01:01:01,870 --> 01:01:03,997 꼼짝 마! 거기 서! 863 01:01:08,293 --> 01:01:10,462 잠가! 잠가요 864 01:01:15,592 --> 01:01:16,760 - 조심해요 - 실례 865 01:01:44,663 --> 01:01:45,873 지나갈게요 866 01:02:04,266 --> 01:02:07,269 맛 좀 볼래요? 867 01:02:36,340 --> 01:02:38,592 ...엄청 웃더라니까 868 01:02:44,556 --> 01:02:45,765 모르겠던데 869 01:02:45,766 --> 01:02:47,934 너무 고급이라 870 01:02:47,935 --> 01:02:50,061 - 내가 그랬는데 - 나랑은 좀... 871 01:02:50,062 --> 01:02:51,729 게다가 슬프고 872 01:02:51,730 --> 01:02:54,398 - 저급하지 - 저급한데 슬프기까지 873 01:02:54,399 --> 01:02:55,442 고급인데 저급해 874 01:02:58,820 --> 01:03:00,280 실례합니다 875 01:03:03,242 --> 01:03:04,576 선생님? 876 01:03:07,120 --> 01:03:10,332 - 로니 리드 씨 - 네? 877 01:03:10,874 --> 01:03:14,002 세상에... 이럴 수가 878 01:03:14,127 --> 01:03:16,171 로니 맞군요 납니다 879 01:03:19,758 --> 01:03:21,385 로니... 880 01:03:22,094 --> 01:03:25,680 그때가... 1917년 맨체스터 881 01:03:25,681 --> 01:03:26,890 - 그런가요 - 그... 882 01:03:28,559 --> 01:03:30,351 보드빌 시절 883 01:03:30,352 --> 01:03:32,520 신발도... 그래요 884 01:03:32,521 --> 01:03:35,524 그 자체로 예술 작품이지요 885 01:03:36,525 --> 01:03:39,570 1917년 날 보고 웃어 줬을 때 886 01:03:42,447 --> 01:03:45,284 그래요 광채가 났었지요 887 01:03:45,868 --> 01:03:48,411 - 표도 간직하고 있어요 - 고맙군요 888 01:03:48,412 --> 01:03:49,746 부디... 889 01:03:50,372 --> 01:03:53,125 기뻐해 주시길 890 01:03:53,625 --> 01:03:56,335 이제 난 혼자가 아니니 891 01:03:56,336 --> 01:03:57,671 고맙습니다 892 01:03:59,631 --> 01:04:01,550 미안합니다, 난... 893 01:04:04,428 --> 01:04:06,054 내가 지금껏 894 01:04:08,390 --> 01:04:10,099 살아남은 건 오직 895 01:04:10,100 --> 01:04:11,935 당신 덕분입니다 896 01:04:15,022 --> 01:04:16,273 정말... 897 01:04:18,567 --> 01:04:21,195 정말 미안하지만 제 스타일이 아니라서요 898 01:04:29,786 --> 01:04:31,455 그러게 899 01:04:33,165 --> 01:04:34,540 누구야? 900 01:04:34,541 --> 01:04:36,751 저런 냄새면 모를 수가 없는데 901 01:04:36,752 --> 01:04:39,630 하여튼 찍다 말고 매번 웃음이 나와서 902 01:04:49,681 --> 01:04:51,350 미치겠네 903 01:05:25,008 --> 01:05:26,802 좋았어, 프랭키! 904 01:07:14,368 --> 01:07:16,036 여기서 뭐 해요? 905 01:07:16,912 --> 01:07:18,413 이럴 수가 906 01:07:20,666 --> 01:07:21,625 프랭키! 907 01:07:22,167 --> 01:07:24,253 프랭키! 가야 돼 908 01:07:24,378 --> 01:07:28,382 리츠 스타일로 빼입어! 909 01:07:33,303 --> 01:07:34,220 멈춰! 910 01:07:34,221 --> 01:07:37,056 경관님, 잠깐 911 01:07:37,057 --> 01:07:38,516 얼음! 912 01:07:38,517 --> 01:07:40,643 단단하게, 뻣뻣하게 딱딱하게 913 01:07:40,644 --> 01:07:42,603 움직이면 쏜다 914 01:07:42,604 --> 01:07:44,856 - 총 내려놔 - 내려놔요 915 01:07:44,857 --> 01:07:45,858 어서 916 01:07:46,400 --> 01:07:47,651 그 사람 보내 줘 917 01:07:50,320 --> 01:07:51,530 보내 주라니까! 918 01:08:03,750 --> 01:08:04,793 나와 919 01:08:05,502 --> 01:08:06,503 어서! 920 01:08:07,963 --> 01:08:09,464 로니 리드 다들 알지 921 01:08:10,507 --> 01:08:12,134 꿀 먹은 벙어리 됐어? 922 01:08:12,759 --> 01:08:14,886 걱정 마, 나도 뇌 있어 923 01:08:14,887 --> 01:08:17,139 터지기 직전의 폭죽 같지만 뇌는 있어 924 01:08:17,639 --> 01:08:19,599 내가 이 작전을 이끄는 뇌고 925 01:08:19,600 --> 01:08:21,977 이게 바로 뇌 타격이야 926 01:08:24,145 --> 01:08:25,522 보내 줄 거야? 927 01:08:29,151 --> 01:08:30,319 다들 진정해 928 01:08:30,903 --> 01:08:32,321 무릎 꿇어 929 01:08:36,450 --> 01:08:37,657 이러지 말아요 930 01:08:37,658 --> 01:08:39,661 제발 내가 미안합니다 931 01:08:40,245 --> 01:08:41,705 미안하다니, 뭐가? 932 01:08:43,247 --> 01:08:44,750 너 뭐 잘못했어? 933 01:08:45,292 --> 01:08:47,419 남들은 모르는 비밀이라도 있나? 934 01:08:48,002 --> 01:08:50,631 압박, 상처, 고통, 부상 935 01:08:51,173 --> 01:08:52,924 몽둥이질 936 01:08:52,925 --> 01:08:54,925 매질, 찜질 937 01:08:54,926 --> 01:08:58,095 그보다 사소한 걸까? 별것 아닌 폭력? 938 01:08:59,389 --> 01:09:01,349 속박, 속보! 939 01:09:01,350 --> 01:09:04,978 다들 집중해 재밌는 소식 많으니까 940 01:09:06,813 --> 01:09:09,524 남아도는 게 경찰이네 941 01:09:10,943 --> 01:09:15,488 제보 하나 할까? 청장이 루피노 손아귀에 있어 942 01:09:16,031 --> 01:09:21,495 비토 루피노, 마피아 보스 여성 살해자 943 01:09:22,328 --> 01:09:24,497 엘시, 루시, 메이 944 01:09:26,124 --> 01:09:26,959 레이 945 01:09:27,584 --> 01:09:29,920 모두 혀가 잘린 채 발견됐지 946 01:09:30,837 --> 01:09:34,258 그런 말도 있잖아 침묵은 금이다 947 01:09:35,509 --> 01:09:37,344 그래도 나불대 볼게 948 01:09:37,886 --> 01:09:41,304 총만 내려놓으면 내가 다 말해 줄게 949 01:09:41,305 --> 01:09:43,517 얘기하는데 어디 가! 950 01:09:44,560 --> 01:09:47,978 왜, 듣기가 불편해? 댁들이 아무나 쏘고 951 01:09:47,979 --> 01:09:51,274 멋대로 법을 어기니까 죽은 자들도 화가 났잖아 952 01:09:52,901 --> 01:09:53,986 무서워? 953 01:09:55,195 --> 01:09:56,946 무슨 죄를 졌지? 954 01:09:56,947 --> 01:09:58,031 그래, 당신 955 01:09:58,574 --> 01:09:59,741 당신은 956 01:10:00,617 --> 01:10:02,618 무슨 짓을 하셨을까? 957 01:10:02,619 --> 01:10:05,205 그래, 죽이는 장면을 본 사람은 없지 958 01:10:05,706 --> 01:10:09,834 앨리스 톰슨 서른 살에 사망 959 01:10:09,835 --> 01:10:11,837 저요, 여기 있어요 960 01:10:14,256 --> 01:10:16,592 당신은 우는 여자를 침실에 두고 왔어 961 01:10:17,718 --> 01:10:20,679 슬립이 갈가리 찢겼는데도 말이야 962 01:10:21,597 --> 01:10:25,183 신성한 헤이건 씨 늙고 쳐진 부인은 죽었지 963 01:10:25,184 --> 01:10:26,475 저요 964 01:10:26,476 --> 01:10:28,979 프랜시스 맥번스 굶주린 시체 965 01:10:29,521 --> 01:10:30,813 다 들려 966 01:10:30,814 --> 01:10:32,481 저요, 여기요 967 01:10:32,482 --> 01:10:33,692 저 여기 있어요 968 01:10:36,069 --> 01:10:37,446 다들 여기 있어 969 01:10:38,280 --> 01:10:40,781 혀 잘리고, 목 졸리고 숨 막혀 970 01:10:40,782 --> 01:10:43,368 죽은 자들이 할 말이 있다 하니 971 01:10:44,161 --> 01:10:45,828 내가 말해 주겠어 972 01:10:45,829 --> 01:10:49,165 이제 곧 터질 거야 부패한 자들은 부패를 낳고 973 01:10:49,166 --> 01:10:52,585 생명은 괴물로부터 전해지리라! 974 01:10:52,586 --> 01:10:53,420 멈춰요! 975 01:11:11,605 --> 01:11:12,688 도망쳐! 976 01:11:12,689 --> 01:11:14,358 다들 진정해요 977 01:11:16,360 --> 01:11:18,195 어디 갔어? 978 01:11:18,820 --> 01:11:20,947 다들 잠깐 진정해요 979 01:11:20,948 --> 01:11:21,949 보여? 980 01:11:23,242 --> 01:11:25,201 당신... 정말이지... 981 01:11:25,202 --> 01:11:27,328 경이롭군요! 982 01:11:27,329 --> 01:11:29,915 이런 당신이 내 여자라니 983 01:11:31,041 --> 01:11:32,416 내 여자라니 984 01:11:32,417 --> 01:11:33,794 이럴 수가 985 01:11:34,878 --> 01:11:36,337 대체 어떤 사람이길래 986 01:11:36,338 --> 01:11:37,755 프랭크 987 01:11:37,756 --> 01:11:40,175 내가 무슨 짓을 한 거지? 988 01:11:41,176 --> 01:11:43,886 아까 그 경찰... 놀란 표정이었어 989 01:11:43,887 --> 01:11:46,306 그래요, 압니다 990 01:11:47,015 --> 01:11:52,229 끔찍한 일이죠 나도 압니다 991 01:11:53,063 --> 01:11:56,984 이제는 살아가는 수밖에 없어요 992 01:12:12,833 --> 01:12:15,752 거기 멈춰! 경찰이다! 993 01:12:40,694 --> 01:12:41,862 천천히 994 01:12:43,197 --> 01:12:45,115 천천히 995 01:12:46,283 --> 01:12:47,409 좀 더 천천히 996 01:12:48,076 --> 01:12:49,244 천천히 997 01:12:50,120 --> 01:12:51,787 - 경찰이다! - 손 들어! 998 01:12:51,788 --> 01:12:54,373 - 순순히 나와 - 어서 999 01:12:54,374 --> 01:12:56,335 저쪽 공간도 수색해 1000 01:12:57,669 --> 01:12:59,254 차량 탈취! 1001 01:13:17,814 --> 01:13:19,066 아빠한테 뽀뽀해 1002 01:13:28,492 --> 01:13:30,034 - 똑똑 - 누구? 1003 01:13:30,035 --> 01:13:31,953 - 칸탈루프 - 칸탈루프 누구? 1004 01:13:31,954 --> 01:13:33,539 까탈스러운 사람 1005 01:13:33,872 --> 01:13:36,416 '페넬러피' 1006 01:13:39,336 --> 01:13:42,256 금화다! 1007 01:14:18,876 --> 01:14:21,335 파크애비뉴의 펜트하우스에서 1008 01:14:21,336 --> 01:14:22,795 메인주 시골의 지하실까지 1009 01:14:22,796 --> 01:14:24,046 '살인마 신부 혁명' 1010 01:14:24,047 --> 01:14:25,631 혁명의 바람이 붑니다 1011 01:14:25,632 --> 01:14:27,884 이름 없는 괴물에게 자극받은 여성들이 1012 01:14:27,885 --> 01:14:29,844 '여성 폭발 기계에 대한 분노' 1013 01:14:29,845 --> 01:14:32,221 얼굴을 장식하며 거리를 장악했습니다 1014 01:14:32,222 --> 01:14:33,139 '여성 폭력' 1015 01:14:33,140 --> 01:14:34,473 '미국을 휩쓰는 공포' 1016 01:14:34,474 --> 01:14:36,350 '뇌 타격'이 어느새 구호가 되었습니다 1017 01:14:36,351 --> 01:14:37,727 '뇌 타격! 무덤에서 시작된 혁명' 1018 01:14:37,728 --> 01:14:38,729 뇌 타격! 1019 01:14:47,196 --> 01:14:50,573 다들 꺼져! 뇌 타격! 1020 01:14:50,574 --> 01:14:53,743 뇌 타격! 뇌 타격이다! 1021 01:14:53,744 --> 01:14:55,996 뇌 타격! 1022 01:14:57,748 --> 01:14:58,874 뒈져! 1023 01:14:59,416 --> 01:15:01,835 뇌 타격이다! 1024 01:15:02,628 --> 01:15:04,212 죽어! 1025 01:15:04,213 --> 01:15:07,466 뇌 타격! 1026 01:15:09,384 --> 01:15:12,179 뇌 타격이다! 1027 01:15:15,724 --> 01:15:18,435 여기 이거 봐 1028 01:15:39,039 --> 01:15:41,874 가족은 잘 지내나, 클라이드? 아내는? 1029 01:15:41,875 --> 01:15:44,585 물론입니다, 루피노 님 1030 01:15:44,586 --> 01:15:45,921 감사합니다 1031 01:15:46,463 --> 01:15:49,383 젊은 애인도 있다고 들었네만 1032 01:15:50,050 --> 01:15:51,885 쓸 만하다고 1033 01:15:52,678 --> 01:15:54,470 이젠 그렇지도 않습니다 1034 01:15:54,471 --> 01:15:57,766 집에 아기가 있어서 짬이 안 납니다 1035 01:15:57,891 --> 01:15:59,350 점잖은 척하긴 1036 01:15:59,351 --> 01:16:04,690 다 컸다고 젖 빨지 말란 법 없지 않나 1037 01:16:07,526 --> 01:16:08,693 하여간 1038 01:16:08,694 --> 01:16:12,030 자넨 여자한테 빠지면 입이 가벼워지지 1039 01:16:12,781 --> 01:16:13,949 안 그래? 1040 01:16:15,033 --> 01:16:20,955 난 여자들이 나불대면 좀 불안해진다네 1041 01:16:20,956 --> 01:16:24,042 괜히 폭로한답시고 1042 01:16:26,545 --> 01:16:31,925 내 이름을 언급하고는 사람을 죽이다니 1043 01:16:33,010 --> 01:16:35,304 고상하지 못한 짓이야 1044 01:16:40,475 --> 01:16:41,976 '살인마 괴물 수배!' 1045 01:16:41,977 --> 01:16:44,395 아이다 볼린스키 1046 01:16:44,396 --> 01:16:48,150 이 여잔 너무 많이 알아 1047 01:16:49,193 --> 01:16:52,278 언제 터질지 모를 폭탄 같았지 1048 01:16:52,279 --> 01:16:55,157 어디 있는지는 청장이 알려 줄 테니 1049 01:16:55,699 --> 01:16:56,783 처리하게 1050 01:16:59,286 --> 01:17:02,080 이미 처리했는데요 1051 01:17:03,081 --> 01:17:05,542 전혀 아닌 것 같네만 1052 01:17:08,504 --> 01:17:09,713 처리했습니다 1053 01:17:10,881 --> 01:17:13,090 분명히 처리했습니다 1054 01:17:13,091 --> 01:17:16,053 이미 묻어 버렸으니 걱정 붙들어 매셔도 됩니다 1055 01:17:42,871 --> 01:17:45,123 아기 이름은 뭔가? 1056 01:17:45,749 --> 01:17:48,668 프랭크입니다 프랭클린을 줄여서요 1057 01:17:48,669 --> 01:17:49,920 - 좋은 이름이군 - 그렇습니다 1058 01:17:51,797 --> 01:17:52,922 클라이드 1059 01:17:52,923 --> 01:17:55,049 혀를 잘라 와 1060 01:17:55,050 --> 01:17:57,386 기념품으로 가져야겠네 1061 01:18:01,139 --> 01:18:02,432 감사합니다 1062 01:18:04,059 --> 01:18:07,520 사랑스러운 아내에게 안부 전해 주고 1063 01:18:07,521 --> 01:18:08,939 - 물론입니다 - 좋아 1064 01:18:09,898 --> 01:18:11,608 이름이 아네트였던가 1065 01:18:18,866 --> 01:18:22,034 FBI는 16건의 모방 살인 전부를 1066 01:18:22,035 --> 01:18:23,786 그 여자에게 뒤집어씌우려고 1067 01:18:23,787 --> 01:18:25,788 게거품을 물고 덤벼들고 있어 1068 01:18:25,789 --> 01:18:26,706 17건이에요 1069 01:18:26,707 --> 01:18:28,916 그 여자가 죽인 건 경찰 한 명뿐이고 1070 01:18:28,917 --> 01:18:31,419 그마저 명백한 정당방위였어 1071 01:18:31,420 --> 01:18:33,421 정당방위? 1072 01:18:33,422 --> 01:18:35,715 대놓고 총을 들이대던데요 1073 01:18:35,716 --> 01:18:38,634 죽일 생각 없이 말로 하려고 했어 1074 01:18:38,635 --> 01:18:42,680 체제를 흔들었단 이유로 잡아넣으려는 거야 1075 01:18:42,681 --> 01:18:45,099 그쪽에 동참이라도 할 기센데요? 1076 01:18:45,100 --> 01:18:49,187 여성 범죄자 한 명 때문에 온 세상이 불타는데 1077 01:18:49,188 --> 01:18:53,608 여성 우주비행사나 외과의가 나와도 이렇게 난리일까? 1078 01:18:53,609 --> 01:18:54,942 여성 수사관이나 1079 01:18:54,943 --> 01:18:56,153 그래, 여성 수사관 1080 01:18:57,529 --> 01:18:59,531 내가 한 방 먹었네 1081 01:19:00,532 --> 01:19:02,950 어젯밤 지역 행사에서 목격됐어요 1082 01:19:02,951 --> 01:19:04,870 뉴욕 외곽이죠 1083 01:19:05,412 --> 01:19:07,080 4시간 거리예요 1084 01:19:08,165 --> 01:19:09,707 젠장 1085 01:19:09,708 --> 01:19:11,877 {\an8}'전국 도로 지도' 1086 01:19:13,420 --> 01:19:15,088 넥타이 어디 갔지? 1087 01:19:19,218 --> 01:19:21,428 그 여자랑 눈 마주쳤죠? 1088 01:19:21,970 --> 01:19:23,346 왜, 또 촉이 왔어? 1089 01:19:23,347 --> 01:19:25,224 아는 사이 같던데요 1090 01:19:25,766 --> 01:19:28,101 원래 내가 여자들한테 인기가 많아 1091 01:19:28,727 --> 01:19:31,396 - 처음 보는 여자도 그래 - 알아요 1092 01:19:32,397 --> 01:19:34,816 방심하지 마요 1093 01:19:35,317 --> 01:19:37,819 난 멀쩡해 끝내준다고 1094 01:19:39,738 --> 01:19:40,781 다음 행선지는? 1095 01:19:41,323 --> 01:19:43,199 뉴욕에 가라는 지시가 있었는데 1096 01:19:43,200 --> 01:19:45,034 제 생각은 달라요 1097 01:19:45,035 --> 01:19:46,203 당연히 그렇겠지 1098 01:19:47,412 --> 01:19:51,791 '하베스트 허니문', MGM 1931년 작, 켄터키 루이빌 1099 01:19:51,792 --> 01:19:55,378 오하이오 워런, '싱잉 솔저' 초기작인데 1100 01:19:55,379 --> 01:20:00,550 1927년에 잠깐 20세기 픽처스랑 찍었죠 1101 01:20:00,551 --> 01:20:04,220 '하트브레이크 홀리데이' 1931년 작, 캔자스시티 1102 01:20:04,221 --> 01:20:06,389 캔자스 쪽? 아님 미주리 쪽? 1103 01:20:06,390 --> 01:20:08,266 - 캔자스죠 - 캔자스라고 1104 01:20:08,267 --> 01:20:11,227 이 두 사람이 갔던 곳은 전부 1105 01:20:11,228 --> 01:20:13,480 로니 리드 작품과 관련이 있어요 1106 01:20:13,981 --> 01:20:16,315 이번엔 뉴욕 외곽이니 1107 01:20:16,316 --> 01:20:17,734 과연 어딜까요? 1108 01:20:18,443 --> 01:20:20,821 당연히 나이아가라 폭포예요 1109 01:20:21,363 --> 01:20:22,613 왜? 1110 01:20:22,614 --> 01:20:25,992 '샷건 웨딩' 1929년 작, MGM 1111 01:20:25,993 --> 01:20:27,201 대히트작이었죠 1112 01:20:27,202 --> 01:20:30,413 - 1933년에 속편도 나왔어요 - 그래? 어땠어? 1113 01:20:30,414 --> 01:20:32,708 망작이었어요 1114 01:20:36,253 --> 01:20:38,172 정말이지 최고의 비서야 1115 01:20:41,008 --> 01:20:42,759 - 제이크? - 응? 1116 01:20:44,178 --> 01:20:46,555 이 사람들 잡으면 나도 이름 올려 줘요 1117 01:20:48,015 --> 01:20:49,850 그게 내가 결정할 일인가 1118 01:20:53,770 --> 01:20:55,022 알잖아 1119 01:21:09,661 --> 01:21:13,123 나이아가라 폭포야! 내가 간다! 1120 01:21:14,583 --> 01:21:16,918 세계 8번째 불가사의! 1121 01:21:16,919 --> 01:21:21,589 신부 베일 폭포라는 별명도 있지! 1122 01:21:21,590 --> 01:21:23,341 경이로운 곳이라고! 1123 01:21:23,342 --> 01:21:24,718 봤어? 1124 01:21:25,344 --> 01:21:27,011 영화로만요 1125 01:21:27,012 --> 01:21:32,642 영화사상 가장 로맨틱한 프러포즈였어요 1126 01:21:32,643 --> 01:21:35,812 '샷건 웨딩' 1127 01:21:36,522 --> 01:21:37,773 우리도 로맨틱했어? 1128 01:21:38,440 --> 01:21:39,942 - 기억이 안 나서 - 그게... 1129 01:21:41,485 --> 01:21:42,610 우리 프러포즈 말야 1130 01:21:42,611 --> 01:21:44,029 숭고했지요 1131 01:21:46,240 --> 01:21:48,157 숭고했어요 1132 01:21:48,158 --> 01:21:50,618 - 자세히 말해 줘 - 운전 중이었는데 1133 01:21:50,619 --> 01:21:52,578 - 내가 운전했겠지 - 물론이죠 1134 01:21:52,579 --> 01:21:54,872 왠지 기분이 안 좋아 보였는데 1135 01:21:54,873 --> 01:21:57,625 재밌는 얘기를 해도 씨알도 안 먹히고 1136 01:21:57,626 --> 01:22:00,795 야한 농담도 전혀 안 먹혔어요 1137 01:22:00,796 --> 01:22:03,006 그러다 갑자기 날 보더니 그러더군요 1138 01:22:03,882 --> 01:22:06,467 '결혼 생각은 없어?' 1139 01:22:06,468 --> 01:22:08,345 그래서 대답했지요 1140 01:22:10,138 --> 01:22:12,765 - '당연히 하고 싶어요' - '당연히' 1141 01:22:12,766 --> 01:22:14,977 그런 다음 안주머니에 손을 뻗었어요 1142 01:22:15,978 --> 01:22:19,772 오래전에 넣어 둔 반지가 있었는데 1143 01:22:19,773 --> 01:22:22,526 - 대빵 큰 루비 달린 - 엄청 큰 루비 1144 01:22:23,068 --> 01:22:25,403 그런데 당신이 당황하며 1145 01:22:25,404 --> 01:22:27,530 눈물을 흘리길래 내가 그랬지요 1146 01:22:27,531 --> 01:22:30,324 - '거절은 안 돼요' - 안 될 말이지 1147 01:22:30,325 --> 01:22:33,120 '거절은 안 돼요 예쁜이 페니' 1148 01:22:44,173 --> 01:22:45,924 난 승낙했겠지 1149 01:22:48,260 --> 01:22:51,137 물론! 당연히 승낙했지요! 1150 01:22:51,138 --> 01:22:53,097 당연하지 1151 01:22:53,098 --> 01:22:54,974 - '좋아!' - '좋아!' 1152 01:22:54,975 --> 01:22:55,976 '할래!' 1153 01:22:59,104 --> 01:23:01,190 보통은 그렇게 전개되니까 1154 01:23:02,691 --> 01:23:04,066 그다음은? 1155 01:23:04,067 --> 01:23:05,319 그다음 우리는 1156 01:23:06,236 --> 01:23:07,321 샴페인을 마셨어요 1157 01:23:08,238 --> 01:23:09,530 굴도 먹고 1158 01:23:09,531 --> 01:23:11,157 - 굴? 진짜? - 물론! 1159 01:23:11,158 --> 01:23:14,745 굴 못 먹어 죽은 유령처럼 먹더군요 1160 01:23:15,287 --> 01:23:17,830 랍스터도 그렇고 기억나지 않아요? 1161 01:23:17,831 --> 01:23:19,916 바닷가 식당에서 먹었는데 1162 01:23:19,917 --> 01:23:21,710 반지는 어디 갔어? 1163 01:23:22,461 --> 01:23:24,128 전당포에 맡겼어요 1164 01:23:24,129 --> 01:23:27,257 굴 값 낼 돈이 없어서 1165 01:23:31,803 --> 01:23:34,347 뭐지, 갑자기? 왜 저래? 1166 01:23:34,348 --> 01:23:35,474 모르겠군요 1167 01:23:37,726 --> 01:23:39,685 어떡하면 좋아? 1168 01:23:39,686 --> 01:23:41,729 세우라는 거 같은데 1169 01:23:41,730 --> 01:23:43,523 - 서라고? - 그런 것 같아요 1170 01:23:43,524 --> 01:23:46,652 - 멈춰, 멈춰요! - 알았어, 세울게 1171 01:23:48,946 --> 01:23:49,988 이런 1172 01:23:54,826 --> 01:23:56,160 어떡해? 1173 01:23:56,161 --> 01:23:57,538 난 아프다고 해요 1174 01:23:58,497 --> 01:24:01,625 난 환자인 겁니다 좋게 좋게 대해요 1175 01:24:02,751 --> 01:24:03,961 좋게 좋게 대해? 1176 01:24:07,673 --> 01:24:09,007 안녕하십니까 1177 01:24:09,883 --> 01:24:11,969 과속하는 거 알고 계셨습니까? 1178 01:24:12,553 --> 01:24:13,636 아뇨 1179 01:24:13,637 --> 01:24:16,515 이제라도 아셨으니 다행이네요 1180 01:24:17,474 --> 01:24:18,934 농담입니다 1181 01:24:20,644 --> 01:24:22,895 면허증과 등록증 좀 보여 주십시오 1182 01:24:22,896 --> 01:24:25,357 꽉 닫힌 조개를 열려면 뭐가 필요한지 알아요? 1183 01:24:26,358 --> 01:24:27,275 네? 1184 01:24:27,276 --> 01:24:28,694 몽둥이요 1185 01:24:31,321 --> 01:24:32,906 저도 농담이에요 1186 01:24:38,954 --> 01:24:40,455 입이 더럽군요 1187 01:24:45,169 --> 01:24:46,545 그러게요 1188 01:24:50,048 --> 01:24:51,716 저분은 괜찮습니까? 1189 01:24:51,717 --> 01:24:54,553 아파서 그래요 제 삼촌인데 1190 01:24:55,429 --> 01:24:57,305 그러시군요 1191 01:24:57,306 --> 01:24:58,307 면허증 주십시오 1192 01:25:01,268 --> 01:25:02,686 없으시군요 1193 01:25:04,146 --> 01:25:05,189 네 1194 01:25:07,357 --> 01:25:08,692 성함이 뭐죠? 1195 01:25:09,234 --> 01:25:10,944 진저 로저스요 1196 01:25:13,530 --> 01:25:15,657 농담이에요 또 이러네요 1197 01:25:16,909 --> 01:25:18,535 페넬러피 로저스 1198 01:25:19,786 --> 01:25:21,455 예쁜이 페니 1199 01:25:28,962 --> 01:25:31,215 잠깐 나와 주셔야겠습니다 1200 01:25:38,263 --> 01:25:40,557 보닛에 손 올려 주시고요 1201 01:25:49,525 --> 01:25:51,235 잠깐... 1202 01:25:59,993 --> 01:26:01,161 실례 1203 01:26:05,082 --> 01:26:06,750 시 좋아합니까? 1204 01:26:07,501 --> 01:26:08,669 그럼요 1205 01:26:10,629 --> 01:26:14,341 브레이에 백작 부인이 살았는데 1206 01:26:15,717 --> 01:26:17,761 입에 걸레짝을 물었는지 1207 01:26:18,554 --> 01:26:20,514 입만 열면 음담패설을 했는데 1208 01:26:21,223 --> 01:26:23,100 알고 보니 1209 01:26:24,852 --> 01:26:26,770 본인이 걸레여서 그랬답니다 1210 01:26:29,189 --> 01:26:30,858 웃기죠? 1211 01:26:33,026 --> 01:26:34,278 하나 더 갑니다 1212 01:26:36,738 --> 01:26:38,574 똑똑 1213 01:26:40,325 --> 01:26:42,201 네 성깔 어디 갔어? 1214 01:26:42,202 --> 01:26:43,871 네 분노는? 1215 01:26:45,581 --> 01:26:47,541 괴물인 줄 알았더니 1216 01:26:48,542 --> 01:26:51,211 ...적혀 있기를 '돈 주면 몸 줍니다' 1217 01:26:51,712 --> 01:26:55,007 엉덩이가 오돌토돌하길래 물어보니 1218 01:26:55,966 --> 01:26:57,426 친절하게도 1219 01:26:59,469 --> 01:27:01,138 눈먼 사람 보라고 적어 둔 거랍니다 1220 01:27:02,681 --> 01:27:03,932 점자로 1221 01:27:07,769 --> 01:27:10,104 - 하나 더 - 안 하는 쪽을 택하겠어 1222 01:27:10,105 --> 01:27:11,231 하나만 더 1223 01:27:15,235 --> 01:27:17,154 한 미성년자 소년이 1224 01:27:18,906 --> 01:27:21,158 창녀 시체를 숨겨뒀는데 1225 01:27:22,784 --> 01:27:24,994 냄새나냐고 묻자 1226 01:27:24,995 --> 01:27:26,747 대답하기를 1227 01:27:35,255 --> 01:27:38,091 너 같은 놈은 혀를 잘라 버려야 돼 1228 01:28:37,276 --> 01:28:38,359 나이아가라 폭포 1229 01:28:38,360 --> 01:28:40,529 감사합니다, 루피노 님 1230 01:28:41,113 --> 01:28:42,947 청장한테 들었습니다 1231 01:28:42,948 --> 01:28:44,324 걱정하실 것 없습니다 1232 01:28:46,994 --> 01:28:48,328 빨리 와 1233 01:28:49,329 --> 01:28:51,540 신부 구하시는 분? 1234 01:28:53,876 --> 01:28:56,670 극장에서 잠복해야 한다고 봐요 1235 01:28:57,671 --> 01:29:00,548 온다면 2주 사이에 6번째 영화 관람인데 1236 01:29:00,549 --> 01:29:02,633 - 그렇지 - 두 명이나 죽였고 1237 01:29:02,634 --> 01:29:04,469 기분 전환에는 영화가 딱이니까 1238 01:29:06,889 --> 01:29:09,348 또 배고파요? 뭐 갖다드려요? 1239 01:29:09,349 --> 01:29:11,727 아니, 됐어 난 좀 걸을까 봐 1240 01:29:12,811 --> 01:29:15,354 - 비 오는데 - 바람도 쐴 겸 1241 01:29:15,355 --> 01:29:17,024 극장에서 보자고 1242 01:29:34,166 --> 01:29:38,085 죽여, 시간, 죽여 1243 01:29:38,086 --> 01:29:40,422 죽여, 시간 1244 01:29:41,340 --> 01:29:44,467 이 목소리 메리, 제발 그만 1245 01:29:44,468 --> 01:29:46,177 - 못 견디겠어 - 심호흡해요 1246 01:29:46,178 --> 01:29:47,679 배가 너무 고파 1247 01:29:48,180 --> 01:29:52,225 - 고기나 중국요리 먹자 - 내가 구해 줄게요 1248 01:29:52,226 --> 01:29:54,227 쓰러질 거 같아 1249 01:29:54,228 --> 01:29:55,938 천천히 숨 쉬어요 1250 01:29:56,730 --> 01:29:58,731 - 내쉬고 - 배고파 1251 01:29:58,732 --> 01:29:59,816 그래요 1252 01:30:09,076 --> 01:30:12,370 게링거와 마누시가 각각 3루와 1253 01:30:12,371 --> 01:30:13,663 2루에 안착했지만 1254 01:30:13,664 --> 01:30:15,748 지미 폭스가 칼 허벨의 호투에 1255 01:30:15,749 --> 01:30:17,500 삼진을 당하며 1256 01:30:17,501 --> 01:30:20,128 1회초가 마무리됩니다 톰 매닝입니다 1257 01:30:22,548 --> 01:30:24,258 내가 그 인간 혀 뽑았어? 1258 01:30:26,426 --> 01:30:27,927 모르겠어요 1259 01:30:27,928 --> 01:30:30,137 그 인간 혀 뽑았냐고 1260 01:30:30,138 --> 01:30:31,431 모르겠어요 1261 01:30:32,891 --> 01:30:34,977 턱에 피가 흘렀는데 1262 01:30:35,727 --> 01:30:36,853 엄청 흘렀는데 1263 01:30:36,854 --> 01:30:38,647 메리, 이제 그만 1264 01:30:40,983 --> 01:30:42,651 나 역겹지 1265 01:30:43,652 --> 01:30:45,403 그렇지 않아요 1266 01:30:45,404 --> 01:30:46,530 아니, 아냐 1267 01:30:47,239 --> 01:30:48,949 소요 1268 01:30:49,950 --> 01:30:51,534 반란 1269 01:30:51,535 --> 01:30:52,577 확산 1270 01:30:52,578 --> 01:30:53,911 - 쿠데타 - 페니, 잠깐 1271 01:30:53,912 --> 01:30:55,747 반란을 1272 01:30:56,582 --> 01:30:58,040 - 일으키겠어 - 페니 1273 01:30:58,041 --> 01:30:59,376 페니! 1274 01:31:05,966 --> 01:31:08,302 복수, 동전의 양면 혼돈의 장 1275 01:31:09,011 --> 01:31:11,096 난 이런 거 원치 않아 1276 01:31:12,973 --> 01:31:14,307 좋아요 1277 01:31:14,308 --> 01:31:17,018 당신은? 성당에서 결혼하고 싶어? 1278 01:31:17,019 --> 01:31:18,227 - 그래요 - 같이 입장하고? 1279 01:31:18,228 --> 01:31:19,896 - 그래요! - 내가 좋아하는 1280 01:31:19,897 --> 01:31:21,064 굴도 먹고? 1281 01:31:21,815 --> 01:31:23,025 굴? 1282 01:31:26,653 --> 01:31:29,239 사고 이전에도 나는 똑같았어? 1283 01:31:32,451 --> 01:31:35,704 - 페니 - 나는 사고 이전과 1284 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 같은 사람이야? 1285 01:31:38,707 --> 01:31:40,333 그래요, 똑같아요 1286 01:31:40,334 --> 01:31:41,667 똑같다고? 1287 01:31:41,668 --> 01:31:43,669 살인자는 아니었겠지 1288 01:31:43,670 --> 01:31:44,755 아이다! 1289 01:31:46,673 --> 01:31:48,383 - 갑시다 - 아이다! 1290 01:31:50,761 --> 01:31:52,595 - 나요, 와일스 수사관 - 거기 서 1291 01:31:52,596 --> 01:31:53,763 - 내가 도울게요 - 멈춰 1292 01:31:53,764 --> 01:31:55,848 - 거기 서라고! - 가야 해! 1293 01:31:55,849 --> 01:31:57,768 알겠어요 1294 01:31:59,728 --> 01:32:01,979 놈들이 오고 있어요 1295 01:32:01,980 --> 01:32:03,190 내가 돕겠어요 1296 01:32:04,024 --> 01:32:06,275 이럴 생각 없었다는 거 알아요 1297 01:32:06,276 --> 01:32:07,318 페니 1298 01:32:07,319 --> 01:32:08,778 - 아이다 - 페니 1299 01:32:08,779 --> 01:32:10,112 - 아이다 - 갑시다 1300 01:32:10,113 --> 01:32:11,197 - 나예요, 제이크! - 누구지? 1301 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 조용! 1302 01:32:13,158 --> 01:32:15,702 나 때문에 이렇게 된 거니까 1303 01:32:16,912 --> 01:32:18,121 이건 1304 01:32:18,747 --> 01:32:21,542 내 탓이에요 모든 게 전부 1305 01:32:22,084 --> 01:32:23,377 나 당신 알아 1306 01:32:23,919 --> 01:32:26,213 그래요, 아이다 1307 01:32:26,880 --> 01:32:29,298 - 내가 겁쟁이여서... - 갑시다 1308 01:32:29,299 --> 01:32:31,510 정말 미안해요 1309 01:32:32,135 --> 01:32:33,387 그러니... 1310 01:32:34,054 --> 01:32:35,471 - 페니 - 거기 서! 1311 01:32:35,472 --> 01:32:37,098 - 멈춰! - 쏘지 마! 1312 01:32:37,099 --> 01:32:39,100 안 돼! 쏘지 마! 1313 01:32:39,101 --> 01:32:40,185 쏘지 마! 1314 01:32:40,936 --> 01:32:41,853 아이다 1315 01:32:41,854 --> 01:32:42,896 - 아이다? - 아이다? 1316 01:32:43,397 --> 01:32:44,898 아이다? 1317 01:32:47,359 --> 01:32:49,653 난 아이다라고 불리고 싶지 않아 1318 01:32:52,990 --> 01:32:54,116 쓰레기 경찰! 1319 01:32:55,576 --> 01:32:56,826 짭새, 견찰 1320 01:32:56,827 --> 01:33:00,122 - 갑시다! - 함부로 목격자를 건드려? 1321 01:33:00,622 --> 01:33:02,457 - 신참도 안 하는 실수야! - 어서 1322 01:33:10,924 --> 01:33:11,925 누굽니까? 1323 01:33:12,885 --> 01:33:14,468 몰라 1324 01:33:14,469 --> 01:33:15,929 모른다고 1325 01:33:17,806 --> 01:33:18,932 아이다 1326 01:33:20,225 --> 01:33:22,269 저자가 왜 미안하다고 한 겁니까? 1327 01:33:26,106 --> 01:33:27,274 둘이 잤나? 1328 01:33:28,358 --> 01:33:30,276 - 잔 거지 - 몰라, 기억 안 나 1329 01:33:30,277 --> 01:33:31,944 기억이 안 난다? 1330 01:33:31,945 --> 01:33:36,282 별로였어서? 아님 그놈이 그놈 같아서? 1331 01:33:36,283 --> 01:33:37,993 아, 썅! 1332 01:33:38,577 --> 01:33:39,661 죄다 잠겼어 1333 01:33:45,209 --> 01:33:48,962 형사 나리랑 있고 싶으면 그렇게 해요, 아이다 1334 01:33:51,381 --> 01:33:53,050 갑시다, 페니 1335 01:33:54,510 --> 01:33:55,969 웃기지 마 1336 01:33:57,387 --> 01:33:59,181 안 하는 쪽을 택하고 싶지만 1337 01:34:04,978 --> 01:34:07,356 가는 수밖에 없네 프랑켄슈타인 1338 01:34:17,115 --> 01:34:20,202 에그 샌드위치 치즈랑 베이컨 추가 1339 01:34:22,996 --> 01:34:23,956 고마워 1340 01:34:26,708 --> 01:34:28,252 발에 맞았네요 1341 01:34:29,628 --> 01:34:31,421 좀 더 위를 겨냥했어야지 1342 01:34:34,091 --> 01:34:35,634 그 여자 사랑해요? 1343 01:34:39,054 --> 01:34:40,597 사랑 따윈 덧없어 1344 01:34:42,391 --> 01:34:43,809 미르나 1345 01:34:46,395 --> 01:34:47,520 - 괜찮아요? - 미안 1346 01:34:47,521 --> 01:34:49,021 - 미안... - 왜 그래요? 1347 01:34:49,022 --> 01:34:50,565 미안해 1348 01:34:50,566 --> 01:34:52,025 난 아이다가 죽은 줄 알았어 1349 01:34:54,361 --> 01:34:55,987 피곤해 죽겠어 1350 01:34:55,988 --> 01:34:59,116 잠깐 눈 좀 붙여야겠어 프랭크 1351 01:35:02,035 --> 01:35:03,744 그게 이름 맞아? 1352 01:35:03,745 --> 01:35:05,329 솔직히 말해 봐 1353 01:35:05,330 --> 01:35:06,790 에드윈? 1354 01:35:07,624 --> 01:35:08,876 벅? 1355 01:35:09,543 --> 01:35:11,170 프레디? 1356 01:35:11,753 --> 01:35:13,380 설마 이름도 속인 거야? 1357 01:35:14,756 --> 01:35:16,799 어디 출신이야, 에디? 1358 01:35:16,800 --> 01:35:18,051 멕시코? 1359 01:35:19,595 --> 01:35:21,138 북극? 1360 01:35:23,515 --> 01:35:26,268 당신은 완전 블랙홀이야 1361 01:35:28,520 --> 01:35:30,855 루피노 사건 관련자였어 1362 01:35:30,856 --> 01:35:32,815 다른 아가씨들과 함께 1363 01:35:32,816 --> 01:35:34,317 우리 쪽 정보원이었지 1364 01:35:34,318 --> 01:35:37,528 금융계 인사나 마피아에게 접근해서 1365 01:35:37,529 --> 01:35:40,908 같이 술 마시며 자잘하게 정보 수집하다가 1366 01:35:41,450 --> 01:35:44,285 루피노를 거의 잡을 시점에 1367 01:35:44,286 --> 01:35:46,163 여자 정보원들이 발을 깊이 담갔는데 1368 01:35:47,122 --> 01:35:48,498 위에서 사건을 종결했어 1369 01:35:49,333 --> 01:35:52,919 그 소식을 듣고 아이다가 날 찾아왔어 1370 01:35:52,920 --> 01:35:54,045 늦은 시간이었지 1371 01:35:54,046 --> 01:35:56,005 정말 어렸어 스무 살은 됐을까 1372 01:35:56,006 --> 01:35:57,632 근데 의욕만은 남달랐어 1373 01:35:57,633 --> 01:35:59,927 루피노는 정말 나쁜 놈이었으니까 1374 01:36:00,761 --> 01:36:03,138 수사를 계속할 수 있다면 뭐든 하겠다고 했지 1375 01:36:05,098 --> 01:36:07,351 덕분에 나까지 의욕이 생겼어 1376 01:36:08,393 --> 01:36:09,937 그래서 잤군요 1377 01:36:11,146 --> 01:36:12,522 - 그랬지 - 뭐 어때요? 1378 01:36:12,523 --> 01:36:15,942 그래서 수사는 재개됐어요? 1379 01:36:15,943 --> 01:36:18,361 아니, 내가 결정할 문제가 아니었어 1380 01:36:18,362 --> 01:36:19,821 그래도 시도는 했죠? 1381 01:36:24,618 --> 01:36:25,702 그게 1382 01:36:26,662 --> 01:36:27,871 그랬군요 1383 01:36:29,331 --> 01:36:31,667 기왕 결혼을 할 거라면 그 자리에 1384 01:36:32,543 --> 01:36:34,460 엄마도 왔으면 했는데 1385 01:36:34,461 --> 01:36:36,380 아빠도 혹시 살아 있다면 1386 01:36:38,006 --> 01:36:39,633 아이다, 아이다 1387 01:36:40,717 --> 01:36:41,802 아이다 1388 01:36:44,429 --> 01:36:45,889 이젠 내가 누군지 모르겠어 1389 01:36:48,851 --> 01:36:50,435 난 지워졌어 1390 01:36:53,897 --> 01:36:55,774 그런 여자를 원했어? 1391 01:36:58,652 --> 01:37:00,028 그랬겠지 1392 01:37:01,071 --> 01:37:02,489 이제 1393 01:37:03,323 --> 01:37:04,908 여기까진 거 같아 1394 01:37:06,535 --> 01:37:08,620 어디에 내려 줄지나 알려 줘 1395 01:37:12,165 --> 01:37:13,250 여기 어때? 1396 01:37:14,459 --> 01:37:17,336 다른 여자도 있었는데 그 여자는 1397 01:37:17,337 --> 01:37:19,047 정말이지 1398 01:37:20,632 --> 01:37:22,050 엄청 똑똑했어 1399 01:37:23,385 --> 01:37:25,012 그런데 들통났지 1400 01:37:25,888 --> 01:37:28,140 - 발견됐을 때는 - 혀가 없었죠 1401 01:37:32,769 --> 01:37:34,270 난 쓰레기 경찰이야 1402 01:37:34,271 --> 01:37:37,065 아이다 말이 맞아 난 썩었어 1403 01:37:38,400 --> 01:37:41,361 난 그저 꼭두각시일 뿐이야 1404 01:37:45,532 --> 01:37:46,700 미르나 1405 01:37:48,327 --> 01:37:51,162 서장님한테는 전화드렸어 1406 01:37:51,163 --> 01:37:54,708 후임을 내가 정하는 조건으로 물러나겠다고 1407 01:38:01,715 --> 01:38:02,716 왜 그래요? 1408 01:38:05,052 --> 01:38:08,888 아무것도 아닙니다 잠깐 숨이 막혀서 1409 01:38:08,889 --> 01:38:12,308 - 총에 맞은 거지? - 그것 때문이 아니라 1410 01:38:12,309 --> 01:38:15,019 - 그럼 뭔데? - 당신이 떠난다는 말에 1411 01:38:15,020 --> 01:38:16,396 갑자기 그런 겁니다 1412 01:38:19,650 --> 01:38:21,484 - 미안합니다 - 당장 치료해야 해 1413 01:38:21,485 --> 01:38:23,569 병원에는 못 가요 1414 01:38:23,570 --> 01:38:25,321 누가 병원 간대 1415 01:38:25,322 --> 01:38:27,282 어디 가야 하는지 알아 1416 01:38:27,866 --> 01:38:29,784 단서를 찾았습니다 1417 01:38:29,785 --> 01:38:32,411 인디애나 개럿에서 주유를 했답니다 1418 01:38:32,412 --> 01:38:33,579 크림색 플리머스에 1419 01:38:33,580 --> 01:38:35,540 - 가요 - 차량 번호는 1420 01:38:35,541 --> 01:38:36,583 미르나 1421 01:38:38,544 --> 01:38:40,295 그 여자 죽게 두지 마 1422 01:38:44,758 --> 01:38:46,468 담배 좀 줄이고 1423 01:38:52,766 --> 01:38:53,976 네, 네 1424 01:38:55,435 --> 01:38:58,020 물론입니다, 루피노 님 1425 01:38:58,021 --> 01:38:59,398 바로 실행하겠습니다 1426 01:39:00,399 --> 01:39:02,900 네, 알겠습니다 1427 01:39:02,901 --> 01:39:06,070 내가 알던 녀석이랑 비슷하게 생겼는데 1428 01:39:06,071 --> 01:39:07,780 - 실례해요 - 생각해 보니 1429 01:39:07,781 --> 01:39:10,908 그 친구도 머리에 흉터가 있었거든요 1430 01:39:10,909 --> 01:39:12,118 - 저기... - 참호에서 1431 01:39:12,119 --> 01:39:14,203 - 어떤 흉터였죠? - 참호 흉터예요 1432 01:39:14,204 --> 01:39:16,205 - 머리에 총검을 맞아서 - 어떻게 알죠? 1433 01:39:16,206 --> 01:39:17,915 같이 참호에 있었으니까 1434 01:39:17,916 --> 01:39:19,500 - 머리에 총검을 맞아서 - 네 1435 01:39:19,501 --> 01:39:21,461 꿰맸었죠 1436 01:39:22,045 --> 01:39:27,133 실례해요 혹시 근처에 영화관이 있나요? 1437 01:39:27,134 --> 01:39:28,594 ...같은 사람일지도 1438 01:39:32,556 --> 01:39:37,769 '자동차 극장' 1439 01:39:38,812 --> 01:39:41,231 아침에 알제에 도착합니다 1440 01:39:41,732 --> 01:39:42,858 그래요 1441 01:39:43,358 --> 01:39:45,234 세르게이가 당신을 마중 나오겠죠 1442 01:39:45,235 --> 01:39:46,694 당신은 마고가 기다리겠죠 1443 01:39:46,695 --> 01:39:47,821 그래요 1444 01:39:48,322 --> 01:39:49,740 이거 당신 거예요 1445 01:39:50,657 --> 01:39:51,991 5번째 에이스 카드 1446 01:39:51,992 --> 01:39:53,952 내가 좋은 사람이라 한 적 없어요 1447 01:39:55,287 --> 01:39:57,039 좋은 사람 바라지도 않았어요 1448 01:39:58,457 --> 01:40:00,209 마지막으로 한 번만 출까요? 1449 01:40:00,959 --> 01:40:02,169 나도 기념품을 갖고 싶군요 1450 01:40:04,713 --> 01:40:05,714 로니 리드 1451 01:40:09,676 --> 01:40:11,386 '하트브레이크 홀리데이' 1452 01:40:19,978 --> 01:40:21,563 이만 가야 해 1453 01:40:22,564 --> 01:40:23,565 아이다 1454 01:40:27,319 --> 01:40:29,238 사고는 없었어요 1455 01:40:32,533 --> 01:40:33,992 우리가 한 일은 1456 01:40:36,370 --> 01:40:37,955 모두 계획된 거였어요 1457 01:40:40,249 --> 01:40:41,500 난 당신을 알지도 못했고 1458 01:40:42,543 --> 01:40:45,921 당신 가족도 친구도 몰랐죠 우린 사랑을 나누지도 않았고 1459 01:40:47,381 --> 01:40:49,465 결혼하기로 한 적도 없어요 1460 01:40:49,466 --> 01:40:55,222 무덤에서 파낸 겁니다 아름답게 죽어 있는 당신을 1461 01:40:56,390 --> 01:40:57,683 죽어 있어? 1462 01:40:58,350 --> 01:40:59,393 그래요 1463 01:41:00,978 --> 01:41:02,729 그게 무슨 소린지 1464 01:41:03,355 --> 01:41:05,940 난 외로움에 죽어 가고 있었어요 1465 01:41:05,941 --> 01:41:08,860 - 그대로 죽을 참이었죠 - 그래서 1466 01:41:08,861 --> 01:41:11,029 무슨 짓을 한 거야? 1467 01:41:11,530 --> 01:41:13,198 당신을 파냈어요 1468 01:41:13,949 --> 01:41:15,284 무덤에서 1469 01:41:16,159 --> 01:41:18,286 그러고는 소생시켰어요 1470 01:41:18,287 --> 01:41:19,412 누가? 1471 01:41:19,413 --> 01:41:20,830 유프로니우스 기억할 겁니다 1472 01:41:20,831 --> 01:41:22,582 시카고의 그 여자? 1473 01:41:22,583 --> 01:41:23,833 유프로니우스 박사 1474 01:41:23,834 --> 01:41:26,127 - 그게 가능해? - 천재 박사니까요 1475 01:41:26,128 --> 01:41:28,338 왜 죽은 여자를 되살린 거지? 1476 01:41:28,964 --> 01:41:30,465 나 역시 마찬가지니까 1477 01:41:30,966 --> 01:41:32,426 시체에서 태어난 자 1478 01:41:34,052 --> 01:41:35,761 소생한 자 1479 01:41:35,762 --> 01:41:37,139 다들 그런 거 아니었어? 1480 01:41:38,056 --> 01:41:39,349 아니에요 1481 01:41:39,850 --> 01:41:45,230 당신 말이 맞아요 난 블랙홀입니다 1482 01:41:53,530 --> 01:41:55,115 날 몰랐다고 1483 01:41:57,826 --> 01:41:59,453 날 몰랐던 거였어 1484 01:42:01,330 --> 01:42:02,331 그래요 1485 01:42:03,624 --> 01:42:05,416 정말 웃기지? 1486 01:42:05,417 --> 01:42:08,003 난 처음부터 당신을 알았던 것만 같은데 1487 01:42:08,879 --> 01:42:10,214 아이다 1488 01:42:11,882 --> 01:42:13,008 아이다 1489 01:42:16,470 --> 01:42:17,471 아이다! 1490 01:42:18,722 --> 01:42:19,848 조용히 좀 해요 1491 01:42:27,481 --> 01:42:29,399 난 괴물입니다 1492 01:42:30,067 --> 01:42:31,068 맞아 1493 01:42:33,820 --> 01:42:35,196 근데 나도 마찬가지야 1494 01:42:35,197 --> 01:42:37,949 아이다 당신을 놓치기 싫어요 1495 01:42:37,950 --> 01:42:41,537 아이다? 그건 이제 내 이름이 아니야 1496 01:42:42,079 --> 01:42:44,497 새 이름을 찾읍시다 다시 시작합시다 1497 01:42:44,498 --> 01:42:46,707 - 그래, 새로 짓자 - 그래요 1498 01:42:46,708 --> 01:42:49,211 그래요, 그겁니다 1499 01:42:55,509 --> 01:42:56,927 신부 1500 01:42:59,763 --> 01:43:01,139 그거야 1501 01:43:02,140 --> 01:43:04,183 너무 좋아 1502 01:43:04,184 --> 01:43:05,393 나도 좋아 1503 01:43:05,394 --> 01:43:06,728 신부 1504 01:43:07,271 --> 01:43:09,439 난 당신을 지우기 싫어요 1505 01:43:10,357 --> 01:43:13,609 난 당신의 마음을 사랑하는 겁니다 1506 01:43:13,610 --> 01:43:15,236 신부여 1507 01:43:15,237 --> 01:43:17,488 죽음이 우릴 갈라놓을 때까지가 아닌 1508 01:43:17,489 --> 01:43:21,033 시간이 멈추는 그날까지 당신을 사랑할 겁니다 1509 01:43:21,034 --> 01:43:23,370 어차피 우린 처음부터 죽어 있었으니까 1510 01:43:24,079 --> 01:43:25,663 당신을 원해요 1511 01:43:25,664 --> 01:43:28,834 난 원해요, 당신을 1512 01:43:39,344 --> 01:43:40,637 신부여 1513 01:43:42,222 --> 01:43:45,184 나와 결혼해 주겠습니까? 1514 01:43:46,685 --> 01:43:47,853 오, 프랭키 1515 01:43:49,313 --> 01:43:52,441 내가 당신을 느끼듯 당신도 날 느껴? 1516 01:43:53,108 --> 01:43:55,194 난 누구의 신부도 아니야 1517 01:43:56,612 --> 01:43:58,614 난 안 하는 쪽을 택하겠어 1518 01:44:10,709 --> 01:44:14,712 안 돼! 1519 01:44:14,713 --> 01:44:16,632 버려! 총 버려! 1520 01:44:17,299 --> 01:44:18,424 오지 마! 1521 01:44:18,425 --> 01:44:20,426 움직이지 마! 1522 01:44:20,427 --> 01:44:21,719 가만히 있어 1523 01:44:21,720 --> 01:44:24,180 - 프랭키 - 사격 중지 1524 01:44:24,181 --> 01:44:25,765 왜 그런 거야? 1525 01:44:25,766 --> 01:44:28,602 - 프랭키, 어서 - 총 버려 1526 01:44:29,603 --> 01:44:31,563 나도... 나도 쏘려고? 1527 01:44:32,314 --> 01:44:34,942 - 총 버려! - 다 쏴 죽일 거야? 1528 01:45:47,890 --> 01:45:49,391 빌어먹을 1529 01:46:27,679 --> 01:46:28,805 똑똑 1530 01:46:29,806 --> 01:46:31,183 누구? 1531 01:46:33,227 --> 01:46:34,478 신부 1532 01:46:35,562 --> 01:46:37,648 신부 누구? 1533 01:46:44,738 --> 01:46:46,365 그냥 신부 1534 01:46:48,575 --> 01:46:50,160 그래, 좋아 1535 01:46:51,662 --> 01:46:54,498 아주 좋아 1536 01:46:55,290 --> 01:46:58,668 아이다도 예쁜이 페니도 아니고 1537 01:46:58,669 --> 01:47:01,462 프랑켄슈타인의 신부도 아닌 1538 01:47:01,463 --> 01:47:02,755 신부 1539 01:47:02,756 --> 01:47:04,423 그거야 1540 01:47:04,424 --> 01:47:06,176 그게 바로 너야 1541 01:47:16,061 --> 01:47:17,521 '환영합니다 일리노이' 1542 01:48:05,611 --> 01:48:06,778 이런 1543 01:48:12,576 --> 01:48:13,577 프랭크? 1544 01:48:24,129 --> 01:48:25,130 이런, 프랭크 1545 01:48:25,756 --> 01:48:27,507 온도 측정기가 필요해요 1546 01:48:27,508 --> 01:48:29,843 펜로즈 방사선 방출이 있을 거예요 1547 01:48:30,552 --> 01:48:32,595 발산은 이미 시작됐어요 1548 01:48:32,596 --> 01:48:34,515 그레타 온도계 좀 부탁해요 1549 01:48:55,911 --> 01:48:57,787 그래도 무사하겠지? 1550 01:48:57,788 --> 01:48:58,789 무사하다뇨? 1551 01:48:59,623 --> 01:49:00,749 죽었는데 1552 01:49:02,042 --> 01:49:04,418 그래도 되살려 줄 거잖아 1553 01:49:04,419 --> 01:49:05,462 아뇨 1554 01:49:06,463 --> 01:49:07,714 그럼 뭐 하는 건데? 1555 01:49:08,715 --> 01:49:10,925 방사선 방출을 측정하는 거예요 1556 01:49:10,926 --> 01:49:13,762 프랭크는 특이점이니 할 일을 해야죠 1557 01:49:26,149 --> 01:49:28,192 몇 시간 되긴 했지만 1558 01:49:28,193 --> 01:49:30,028 바로 여기로 온 거야 1559 01:49:30,737 --> 01:49:32,698 아무한테도 말 안 할게 1560 01:49:36,869 --> 01:49:38,369 내가... 할 테니 1561 01:49:38,370 --> 01:49:41,038 방법만 알려 줘 뭐든 할게 1562 01:49:41,039 --> 01:49:42,415 불가능해요 1563 01:49:42,416 --> 01:49:44,333 나도 다 알거든 1564 01:49:44,334 --> 01:49:46,711 프랭크가 말해 줬어 괜찮아 1565 01:49:46,712 --> 01:49:48,630 나도 원해서 이렇게 된 게 아니잖아 1566 01:49:49,214 --> 01:49:51,716 이 사람을 사랑하지도 않았고 1567 01:49:51,717 --> 01:49:54,261 난 죽었던 거였는데 1568 01:49:55,429 --> 01:49:58,307 평온하게 잠든 나를 당신이 깨웠잖아 1569 01:49:58,807 --> 01:50:00,517 당신이 깨웠다고 1570 01:50:01,518 --> 01:50:04,479 난 아무것도 부탁한 적 없어 1571 01:50:05,189 --> 01:50:06,231 아무것도! 1572 01:50:06,732 --> 01:50:09,609 그러니 제발 도와줘 1573 01:50:09,610 --> 01:50:11,445 제발 도와달라고 1574 01:50:16,867 --> 01:50:17,868 도와줘 1575 01:50:19,870 --> 01:50:22,539 누구든 나를... 도와줄 수 없어? 1576 01:50:23,790 --> 01:50:25,125 제발 누구든? 1577 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 메리? 1578 01:50:28,837 --> 01:50:29,838 나는... 1579 01:50:32,883 --> 01:50:35,177 한이 서린 헤스터 워싱턴 1580 01:50:35,719 --> 01:50:37,887 한이 서린 세이디 맥키번스 1581 01:50:37,888 --> 01:50:39,306 다들 원한으로 가득한데 1582 01:50:39,932 --> 01:50:41,558 나는? 1583 01:50:42,100 --> 01:50:44,810 나도야! 나도! 1584 01:50:44,811 --> 01:50:46,188 마찬가지라고! 1585 01:50:49,107 --> 01:50:52,110 복수극은 여기까지예요 1586 01:50:53,737 --> 01:50:55,447 원하는 마음이 1587 01:50:57,115 --> 01:50:58,909 너무 커서 1588 01:51:02,871 --> 01:51:04,248 겁이 나 1589 01:51:07,918 --> 01:51:08,919 그를 사랑하는군요 1590 01:51:10,754 --> 01:51:12,339 시간이 멈추는 그날까지 1591 01:51:19,429 --> 01:51:21,348 나도 세기의 사랑을 했죠 1592 01:51:23,725 --> 01:51:25,686 지난 세기였지만 1593 01:51:31,525 --> 01:51:34,570 조지 나의 조지 1594 01:51:36,572 --> 01:51:39,074 눈부시게 멋진 남자였죠 1595 01:51:40,868 --> 01:51:43,035 우리 말곤 누구도 연구하지 않은 분야라 1596 01:51:43,036 --> 01:51:45,705 서로를 실험 대상 삼았죠 1597 01:51:45,706 --> 01:51:48,040 상대성과 동시성 1598 01:51:48,041 --> 01:51:49,333 시간 팽창 1599 01:51:49,334 --> 01:51:51,586 시공간 곡률 내의 물결 1600 01:51:51,587 --> 01:51:52,838 하지만 실패했어요 1601 01:51:53,338 --> 01:51:55,757 너무 멀리 갔던 걸까 1602 01:51:56,341 --> 01:51:58,385 찰나의 순간 그는 죽어 버렸죠 1603 01:51:59,344 --> 01:52:02,723 그래서 되살렸어요 난 방법을 아니까 1604 01:52:03,223 --> 01:52:05,517 - 그야말로 굉장했죠 - 아니 1605 01:52:06,810 --> 01:52:08,478 날 기억 못 했어요 1606 01:52:13,358 --> 01:52:14,651 평소완 달랐고 1607 01:52:15,277 --> 01:52:16,612 좀 이상했죠 1608 01:52:17,112 --> 01:52:19,072 스스로도 혼란스러워서 1609 01:52:20,073 --> 01:52:21,908 너무 힘들어했죠 1610 01:52:21,909 --> 01:52:22,910 그래서 1611 01:52:24,453 --> 01:52:25,454 내 손으로 1612 01:52:27,206 --> 01:52:28,832 끝내야 했어요 1613 01:52:29,833 --> 01:52:31,043 나도 좀 이상한데 1614 01:52:32,836 --> 01:52:34,421 나도 끝내야 하는 거야? 1615 01:52:38,467 --> 01:52:42,930 우린 질서 정연한 기하학을 무너뜨리고 싶었어요 1616 01:52:43,472 --> 01:52:47,351 모든 자연법칙이 무너진 1617 01:52:47,851 --> 01:52:51,188 무질서한 기하학을 목격하고 싶었죠 1618 01:52:51,688 --> 01:52:53,899 그게 어떤 모습일지 궁금했으니까 1619 01:52:54,650 --> 01:52:56,568 어떤 모습이었는데? 1620 01:52:59,988 --> 01:53:01,281 당신처럼 생겼어요 1621 01:53:02,407 --> 01:53:03,575 미안해 1622 01:53:04,952 --> 01:53:05,994 당신은 1623 01:53:08,121 --> 01:53:10,164 안 돼! 안 돼! 1624 01:53:10,165 --> 01:53:11,415 - 안 돼! - 총이다! 1625 01:53:11,416 --> 01:53:12,543 쏴! 1626 01:53:15,212 --> 01:53:16,255 기다려 1627 01:53:16,839 --> 01:53:17,965 저리 비켜요! 1628 01:53:21,051 --> 01:53:22,886 엎드려요! 1629 01:53:43,574 --> 01:53:45,241 중지! 사격 중지! 1630 01:53:45,242 --> 01:53:47,494 사격 중지! 명령이에요! 1631 01:53:48,954 --> 01:53:51,164 멈추라고! 1632 01:53:51,707 --> 01:53:53,750 그만 쏘란 말야 1633 01:53:56,295 --> 01:53:58,337 죽었잖아 1634 01:53:58,338 --> 01:54:01,550 안 보여요? 죽었어 다 끝났어요 1635 01:54:07,097 --> 01:54:08,348 박사님 1636 01:54:10,058 --> 01:54:12,060 - 지휘관 어딨죠? - 여기요 1637 01:54:12,811 --> 01:54:13,979 잘 들어요 1638 01:54:15,189 --> 01:54:18,107 부하들한테 건물 봉쇄하라고 해요 1639 01:54:18,108 --> 01:54:20,819 세간의 시선이 집중된 사건이니까 1640 01:54:21,320 --> 01:54:23,154 이분들 준비시켜서 1641 01:54:23,155 --> 01:54:25,657 서로 데려가 진술 청취 준비해요 1642 01:54:27,576 --> 01:54:31,412 증거 훼손하지 말고 다들 현장에서 나가요 1643 01:54:31,413 --> 01:54:35,167 죄송하지만 누군데 명령하는 겁니까? 1644 01:54:36,376 --> 01:54:38,086 여긴 범죄 현장으로 1645 01:54:38,212 --> 01:54:40,087 수사관 관할입니다 1646 01:54:40,088 --> 01:54:41,340 수사관이 어디 있는데? 1647 01:54:44,092 --> 01:54:45,761 당신 눈앞에 1648 01:54:46,887 --> 01:54:50,890 비상계단으로 도망치는 인간도 잡아 둬요 1649 01:54:50,891 --> 01:54:53,392 몇 가지 물어볼 게 있으니까 1650 01:54:53,393 --> 01:54:55,103 촉이 왔거든요 1651 01:54:55,646 --> 01:54:56,813 맙소사 1652 01:54:58,899 --> 01:55:00,567 준비하게 시간 줘 1653 01:55:01,276 --> 01:55:02,569 다들 나가자 1654 01:55:12,746 --> 01:55:14,540 밖에서 기다리죠 1655 01:55:19,586 --> 01:55:21,630 천천히 준비하세요 1656 01:55:31,098 --> 01:55:34,643 이보다 비통한 이야기는 없을지어다 1657 01:55:35,143 --> 01:55:38,522 줄리엣과 그녀의 로미오 이야기보다 1658 01:55:39,731 --> 01:55:41,191 영화로 봤어요 1659 01:55:42,401 --> 01:55:46,572 이보다 멋진 이야기는 없을지어다 1660 01:55:48,156 --> 01:55:50,284 신부와 그녀의 1661 01:55:52,327 --> 01:55:54,538 프랑켄슈타인 이야기보다 1662 01:56:00,878 --> 01:56:03,881 박사님 우린 이만 자야 해요 1663 01:56:04,631 --> 01:56:05,840 그레타 1664 01:56:05,841 --> 01:56:07,092 네, 박사님? 1665 01:56:10,220 --> 01:56:12,472 안 하는 쪽을 택하겠어요 1666 01:59:25,958 --> 01:59:28,210 브라이드! 1667 02:05:55,430 --> 02:05:56,431 끝! 1668 02:06:00,561 --> 02:06:02,563 자막: 임태현