1
00:00:27,194 --> 00:00:33,325
1818년, 메리 셸리가
'프랑켄슈타인'을 집필했다
2
00:00:33,909 --> 00:00:36,911
그것은 내기의
산물이었다
3
00:00:36,912 --> 00:00:38,205
똑똑
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,377
누구세요?
5
00:00:45,420 --> 00:00:46,505
나야
6
00:00:48,048 --> 00:00:49,633
메리 셸리
7
00:00:51,343 --> 00:00:53,136
'프랑켄슈타인' 저자
8
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
다들 그 책을 좋아했지만
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,768
그건 이야기의 반도 안 돼
10
00:01:03,730 --> 00:01:05,649
내가 쓰고 싶었던 이야기
11
00:01:07,818 --> 00:01:09,528
써야 했던 이야기는
12
00:01:10,904 --> 00:01:12,197
감히
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,867
떠올릴 수조차 없었어
14
00:01:16,743 --> 00:01:18,244
그러다 뇌종양으로
15
00:01:18,245 --> 00:01:20,414
글을 쓸 수 없게 되자
죽어 버렸고
16
00:01:22,708 --> 00:01:25,502
그 직후 여기서 눈을 떴지
17
00:01:27,296 --> 00:01:29,339
어딘진 알 도리가 없지만
18
00:01:31,133 --> 00:01:33,051
몇 세기나 여기 머물렀어
19
00:01:34,052 --> 00:01:36,429
머릿속의 이 종양을
20
00:01:36,430 --> 00:01:37,890
이 꿈을, 이...
21
00:01:38,849 --> 00:01:40,893
이야기를
꺼낼 방법을 찾으며
22
00:01:44,396 --> 00:01:46,899
이제 껍질이
깨지려 하고 있어
23
00:01:48,734 --> 00:01:50,694
이야기가 떠오르기 시작해
24
00:01:51,486 --> 00:01:53,071
유령 이야기일까?
25
00:01:56,533 --> 00:01:58,076
무서운 이야기?
26
00:02:01,997 --> 00:02:04,041
아니면
그 무엇보다도 무서운
27
00:02:09,170 --> 00:02:10,506
사랑 이야기?
28
00:02:13,342 --> 00:02:17,137
이야기는 저 여자로부터 시작해
29
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
아이다
30
00:02:20,474 --> 00:02:23,977
그래, 일단은 아이다라고
부르겠어
31
00:02:24,728 --> 00:02:26,563
스스로 이름을
찾을 때까지
32
00:02:28,023 --> 00:02:29,942
아이다는 착하게 굴려 하고
33
00:02:30,484 --> 00:02:31,985
조용히 있고자 하지만
34
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
저곳은 지옥이야
35
00:02:35,322 --> 00:02:37,198
잘 봐, 지금...
36
00:02:37,199 --> 00:02:39,368
껍질이 깨지려 하잖아
37
00:02:40,118 --> 00:02:41,995
깨져서 금이 가면
38
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
내가 흘러 들어갈 수
있을지도
39
00:02:45,624 --> 00:02:47,251
빙의
40
00:02:48,877 --> 00:02:51,380
하나가 아닌
두 개의 정신
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
그래
42
00:02:53,257 --> 00:02:57,344
이 괴물 같은 이야기를
전하려면 그 수밖엔 없어
43
00:02:58,303 --> 00:03:03,725
온다
완전 미친 신부가
44
00:03:10,023 --> 00:03:12,275
정신이
어디 가 있는 거야
45
00:03:12,276 --> 00:03:13,568
마셔야지
46
00:03:13,569 --> 00:03:16,405
아이다와 메이블
두 사람 키스해
47
00:03:16,905 --> 00:03:18,906
키스해, 키스해
48
00:03:18,907 --> 00:03:22,076
시범 좀 보여 줘 봐
49
00:03:22,077 --> 00:03:23,203
얼른
50
00:03:25,622 --> 00:03:27,541
돈 아깝지 않게 보여 줘!
51
00:03:28,500 --> 00:03:32,045
여자가 남자처럼 구는 꼴은
못 봐 주겠어
52
00:03:33,630 --> 00:03:37,176
꽉 닫힌 조개를 열려면
뭐가 필요한지 알아?
53
00:03:37,968 --> 00:03:39,720
- 몽둥이
- 몽둥이!
54
00:03:41,555 --> 00:03:43,973
내가 잘 아는 데 있어
오늘 가자고
55
00:03:43,974 --> 00:03:45,892
클라이드
거기 단골이잖아
56
00:03:45,893 --> 00:03:48,603
아무도 집에 못 가
다들 같이 가는 거다
57
00:03:48,604 --> 00:03:49,937
알겠어, 알겠어
58
00:03:49,938 --> 00:03:51,230
부츠 보여 줘
59
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
새 부츠예요
60
00:03:53,567 --> 00:03:55,443
신상이네
61
00:03:55,444 --> 00:03:56,819
엄청 비싸겠어
62
00:03:56,820 --> 00:03:59,655
착하게 구니까
그런 것도 생기는 거야
63
00:03:59,656 --> 00:04:00,948
- 먹어, 빨강 부츠
- 싫어요
64
00:04:00,949 --> 00:04:02,700
먹어, 내가 살게
65
00:04:02,701 --> 00:04:04,452
그걸 왜 먹어요
66
00:04:04,453 --> 00:04:06,246
조개는 나도 있거든요
67
00:04:06,747 --> 00:04:08,873
조개는 많을수록 좋잖아
68
00:04:08,874 --> 00:04:10,834
- 당연하지
- 자, 자
69
00:04:11,919 --> 00:04:14,505
'주세요' 한 번만 해 줘
70
00:04:16,130 --> 00:04:17,924
아이다는 굴 싫어해요
71
00:04:17,925 --> 00:04:20,719
- 그러지 말고
- '주세요' 한 번만
72
00:04:22,804 --> 00:04:23,972
주세요
73
00:04:24,890 --> 00:04:26,057
정말 감사해요
74
00:04:26,058 --> 00:04:27,935
별말씀을, 얼마든지
75
00:04:29,228 --> 00:04:30,229
어디 갔지?
76
00:04:30,812 --> 00:04:31,647
야옹
77
00:04:32,231 --> 00:04:34,274
이리 와, 와 봐
78
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
입에 넣어
79
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
착하지
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,534
아주 보기 좋아
81
00:04:44,535 --> 00:04:46,286
아주 보기 좋다고
82
00:04:49,331 --> 00:04:50,706
젠장, 내 셔츠
83
00:04:50,707 --> 00:04:52,459
내 것도 남겨 줘
84
00:04:53,502 --> 00:04:54,877
이중성
85
00:04:54,878 --> 00:04:56,128
교활함!
86
00:04:56,129 --> 00:04:58,215
교활함, 간사함!
87
00:04:58,757 --> 00:04:59,675
사기!
88
00:05:01,760 --> 00:05:04,513
- 뭐라는 거야?
- 난들 알아
89
00:05:05,055 --> 00:05:06,390
자, 눈을 떠
90
00:05:07,099 --> 00:05:08,641
괜찮은 거야?
91
00:05:08,642 --> 00:05:09,768
왜 저런대?
92
00:05:10,477 --> 00:05:11,728
죄송해요
93
00:05:12,646 --> 00:05:14,772
아이다, 괜찮아?
94
00:05:14,773 --> 00:05:16,107
- 응
- 왜 그래?
95
00:05:16,108 --> 00:05:17,776
- 굴 때문이지
- 맞아
96
00:05:18,986 --> 00:05:19,987
대체 왜
97
00:05:20,529 --> 00:05:24,283
땅속에 처박혀 있어
입안엔 흙이 가득
98
00:05:24,783 --> 00:05:27,952
다리를 조신하게
모으고 앉아 있어야 해
99
00:05:27,953 --> 00:05:29,954
못 하는 말이 없네
100
00:05:29,955 --> 00:05:30,956
선생님
101
00:05:31,540 --> 00:05:33,457
댁은 남자랑도 하지
102
00:05:33,458 --> 00:05:35,751
- 웬 영국 억양이야
- 안 된단 법 없잖아
103
00:05:35,752 --> 00:05:37,336
무덤에서 배웠어
104
00:05:37,337 --> 00:05:39,255
내 남편 퍼시는
키츠를 아꼈지만
105
00:05:39,256 --> 00:05:43,593
그의 심장은 내가
책상에 곱게 모셔 놨어
106
00:05:43,594 --> 00:05:46,930
남편이 그걸 보곤
환장했지
107
00:05:52,186 --> 00:05:54,020
좋아
108
00:05:54,021 --> 00:05:56,731
난 한없이 거칠고 화려하며
109
00:05:56,732 --> 00:06:01,028
뒤돌아보지 않고
전속력으로 달려가
110
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
세상에, 왜 이러지?
111
00:06:05,365 --> 00:06:07,868
뭐 해? 테이블 밑으로
혼자 만지작거려?
112
00:06:09,244 --> 00:06:14,165
이렇게 말하면 되지
'안 하는 쪽을 택하겠어요'
113
00:06:14,166 --> 00:06:15,249
- 멜빌
- 그만
114
00:06:15,250 --> 00:06:16,584
무슨 소릴 하는 거야?
115
00:06:16,585 --> 00:06:18,377
- 아주 훌륭해
- 그만 좀 해
116
00:06:18,378 --> 00:06:20,004
저기 루피노 씨 있어
117
00:06:20,005 --> 00:06:23,007
- 루피노 씨
- 아이다, 그만
118
00:06:23,008 --> 00:06:24,967
저게 진짜 괴물이야
119
00:06:24,968 --> 00:06:26,344
- 식사나 합시다
- 아이다
120
00:06:26,345 --> 00:06:29,096
그 앞에선
혀를 조심할지어다
121
00:06:29,097 --> 00:06:31,057
내려와
내려오라고
122
00:06:31,058 --> 00:06:32,476
내가 폭로해 주지
123
00:06:33,560 --> 00:06:35,436
수십 년간
재갈을 물렸지만
124
00:06:35,437 --> 00:06:38,439
죽은 자는 추문에 빠삭해
125
00:06:38,440 --> 00:06:40,233
한번 털어 볼까?
126
00:06:40,234 --> 00:06:42,027
- 혀를 잘라 갔어
- 내려오라고
127
00:06:42,152 --> 00:06:44,570
콘크리트엔 발을!
미트볼엔 독을!
128
00:06:44,571 --> 00:06:47,366
- 잡아
- 카르보나라엔 비소를
129
00:06:48,742 --> 00:06:50,661
왜, 내 혀도 자르게?
130
00:06:51,745 --> 00:06:54,665
경찰청장도 죽은 자의 입은 못 막아
131
00:06:55,749 --> 00:06:58,417
거물 마피아 보스님
132
00:06:58,418 --> 00:07:01,171
- 야
- 안 돼, 싫어
133
00:07:01,713 --> 00:07:03,256
- 대체 왜 그래?
- 미안해요
134
00:07:03,257 --> 00:07:05,174
죽고 싶어 환장했어?
135
00:07:05,175 --> 00:07:07,343
- 미안해요
- 루피노 씨 앞에서?
136
00:07:07,344 --> 00:07:09,011
- 내가 왜 그랬지
- 뭐야
137
00:07:09,012 --> 00:07:11,515
미쳤어? 대체 뭔데?
138
00:07:12,057 --> 00:07:15,726
여러분, 나도 모르게
기묘한 느낌이 드는군
139
00:07:15,727 --> 00:07:18,062
침이 줄줄, 간질간질
사티로스마냥
140
00:07:18,063 --> 00:07:20,231
정욕이 넘쳐흐르는구나
141
00:07:20,232 --> 00:07:21,775
- 미쳤어
- 떨쳐낼 수 없는...
142
00:07:22,568 --> 00:07:23,569
정신 차려
143
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
제임스! 그만
144
00:07:25,988 --> 00:07:27,405
그래, 맞아도 싸지
145
00:07:27,406 --> 00:07:31,325
'떨쳐낼 수 없다'라니
한심하고 진부했어
146
00:07:31,326 --> 00:07:33,202
더 맞아도 싸
147
00:07:33,203 --> 00:07:34,287
- 얼른
- 아이다, 그만
148
00:07:34,288 --> 00:07:36,247
내 조개 속 진주가
149
00:07:36,248 --> 00:07:38,416
터져 버릴 것 같아
150
00:07:38,417 --> 00:07:40,168
- 망령이라도 들었나
- 오, 좋지
151
00:07:40,169 --> 00:07:41,962
- 아이다, 정신 차려!
- 그만!
152
00:07:48,343 --> 00:07:50,094
정신이 번쩍 드는걸
153
00:07:50,095 --> 00:07:54,683
당신 물건은
배꼽이랑 길이가 똑같아
154
00:07:55,225 --> 00:07:59,605
고환 뒤에 숨어 보이지도 않네
찾을 수나 있을까 몰라
155
00:08:00,480 --> 00:08:03,275
그러지 마
뭔가 씌어서 그래
156
00:08:03,817 --> 00:08:05,484
- 의사한테나 가 봐
- 내 입
157
00:08:05,485 --> 00:08:06,903
- 신부님한테 가든가
- 내 입!
158
00:08:06,904 --> 00:08:09,156
내 일! 노동! 작품!
159
00:08:09,698 --> 00:08:12,617
얄팍하고 영양가 없고
여리다 못해 삭막해
160
00:08:12,618 --> 00:08:14,243
'이탈리아의 추억'도
그렇지만
161
00:08:14,244 --> 00:08:15,995
좀 더 파고든다면
162
00:08:15,996 --> 00:08:18,372
'제네바 호수 이야기'는
심지어 더하고
163
00:08:18,373 --> 00:08:20,958
거기에 이걸
빼면 섭섭하지
164
00:08:20,959 --> 00:08:23,462
공포의 집대성과도
같은 바로 그 작품
165
00:08:25,005 --> 00:08:26,715
'프랑켄슈타인'
166
00:08:27,966 --> 00:08:31,637
결핍, 가난
꽉 막힌 정신의 부스러기
167
00:08:32,136 --> 00:08:35,057
그걸 먹고, 마시고
삼키고, 들이키고
168
00:08:36,058 --> 00:08:39,311
뭐지... 이게 대체 뭐지?
169
00:08:40,145 --> 00:08:42,940
대체 뭐야?
당신은 누구야?
170
00:08:44,274 --> 00:08:47,819
자, 똑똑히 들어 둬
171
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
속편이 온다
172
00:08:53,617 --> 00:08:55,576
반항적이고
173
00:08:55,577 --> 00:08:57,328
- 발칙한!
- 아이다
174
00:08:57,329 --> 00:08:59,122
모든 것이 달라질 것이야
175
00:09:00,415 --> 00:09:04,168
아직 할 얘기가 많거든
다들 준비됐어?
176
00:09:04,169 --> 00:09:05,879
무섭게 왜 그래
177
00:09:21,979 --> 00:09:23,564
아이다!
178
00:09:31,572 --> 00:09:33,073
그대들이여
179
00:09:33,615 --> 00:09:35,868
혁명이 온다
180
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
'프랑켄슈타인'이
무서웠다면
181
00:09:40,581 --> 00:09:46,460
다음 이야기는 읽다가 뛰쳐나가
모두 괴성을 지르게 될 거야
182
00:09:46,461 --> 00:09:50,173
'도와줘!'
183
00:09:50,174 --> 00:09:57,181
브라이드!
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,354
신문!
185
00:10:05,355 --> 00:10:06,857
신문입니다!
186
00:10:07,608 --> 00:10:09,317
오늘 자 신문!
187
00:10:09,318 --> 00:10:10,527
신문 사세요!
188
00:10:12,487 --> 00:10:13,363
실례합니다
189
00:10:14,031 --> 00:10:16,949
- 리버사이드 가는 길 좀
- 비켜
190
00:10:16,950 --> 00:10:18,994
저리 비키라니까
맙소사
191
00:10:26,668 --> 00:10:30,380
시카고
192
00:10:36,011 --> 00:10:37,220
무슨 일이죠?
193
00:10:37,221 --> 00:10:41,474
유프로니우스 박사를
뵈러 왔습니다
194
00:10:41,475 --> 00:10:43,101
급한 일입니다
195
00:10:43,727 --> 00:10:47,730
프랑켄슈타인이라고 합니다
아버지의 이름이죠
196
00:10:47,731 --> 00:10:49,608
모자를 벗어 주시겠어요?
197
00:10:50,150 --> 00:10:51,527
아, 그래야지요
198
00:10:58,575 --> 00:11:01,870
어디서 태어났죠
프랑켄슈타인 씨?
199
00:11:02,454 --> 00:11:03,579
태어나요?
200
00:11:03,580 --> 00:11:06,959
창조, 소생
뭐라고 하든 간에요
201
00:11:07,876 --> 00:11:10,253
바이에른 잉골슈타트
202
00:11:10,254 --> 00:11:11,547
1820년쯤?
203
00:11:12,047 --> 00:11:14,258
1819년이지요
204
00:11:14,758 --> 00:11:16,552
지금은 1936년이에요
205
00:11:18,178 --> 00:11:20,888
그럼 백 살이
넘었단 얘긴데요
206
00:11:20,889 --> 00:11:22,181
그러합니다
207
00:11:22,182 --> 00:11:24,476
어떻게 설명해야
할지는 모르겠군요
208
00:11:26,144 --> 00:11:28,230
목 두건을
치워 보시겠어요?
209
00:11:28,772 --> 00:11:29,897
그건
210
00:11:29,898 --> 00:11:31,983
좀 곤란합니다
211
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
어째서죠?
212
00:11:43,662 --> 00:11:45,788
놀랐다면 미안합니다
213
00:11:45,789 --> 00:11:48,917
- 검사를 해 봐야겠어요
- 죄송하지만
214
00:11:49,042 --> 00:11:51,294
혹시 가능하다면
215
00:11:51,295 --> 00:11:53,839
박사님을 좀
뵐 수 있을까요?
216
00:11:54,715 --> 00:11:57,341
- 박사 누구요?
- 유프로니우스 박사
217
00:11:57,342 --> 00:12:01,596
'사건 지평선'과
'특이점 탄생'
218
00:12:01,597 --> 00:12:05,057
그리고 '소생의 기술'을
쓰신 분 말입니다
219
00:12:05,058 --> 00:12:09,312
지금껏 몇 번이나
편지를 썼지만
220
00:12:09,313 --> 00:12:12,649
답신을 받지 못했습니다
221
00:12:13,650 --> 00:12:15,277
내가 유프로니우스예요
222
00:12:16,278 --> 00:12:17,613
코넬리아 유프로니우스
223
00:12:18,363 --> 00:12:21,283
보통 저자명에는 C로 넣죠
간략하게
224
00:12:24,036 --> 00:12:27,956
만나서 반가워요
프랑켄슈타인 씨
225
00:12:37,716 --> 00:12:39,343
냄새가 심해 죄송합니다
226
00:12:39,843 --> 00:12:41,303
숨 들이쉬고
227
00:12:42,179 --> 00:12:43,347
멈춰요
228
00:12:45,599 --> 00:12:49,018
소생에 관한 박사님 글
전부 읽었습니다
229
00:12:49,019 --> 00:12:53,731
쥐를 가지고 했던
실험은 정말 대단했어요
230
00:12:53,732 --> 00:12:55,108
고양이도 있죠
231
00:12:55,692 --> 00:12:56,568
그런가요?
232
00:12:57,611 --> 00:12:58,862
비공개 실험이었어요
233
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
내가 뜯어 버렸습니다
234
00:13:02,241 --> 00:13:05,118
박사님 논문은
빠짐없이 읽고 있습니다
235
00:13:09,748 --> 00:13:10,958
아픈가요?
236
00:13:11,583 --> 00:13:14,044
모르겠습니다
이젠 익숙해서
237
00:13:24,471 --> 00:13:26,139
찾아와 줘서 고마워요
238
00:13:28,267 --> 00:13:32,645
앞으로 이곳 시설에서
지냈으면 해요
239
00:13:32,646 --> 00:13:34,189
관찰 목적으로
240
00:13:34,731 --> 00:13:36,190
관찰요?
241
00:13:36,191 --> 00:13:37,192
그래요
242
00:13:38,777 --> 00:13:41,655
내가 온 이유는
그게 아닙니다만
243
00:13:42,239 --> 00:13:44,658
그래요?
그럼 뭣 때문에 왔죠?
244
00:13:45,200 --> 00:13:48,161
내가 관심 있는 건
245
00:13:50,539 --> 00:13:52,207
관계입니다
246
00:13:53,375 --> 00:13:54,960
- 관계요?
- 네
247
00:13:55,919 --> 00:13:59,964
나에 관해 얼마나
아시는지는 모르나
248
00:13:59,965 --> 00:14:01,132
앉으세요
249
00:14:01,133 --> 00:14:04,385
프랑켄슈타인 박사의
논문은 거의 다 읽었어요
250
00:14:04,386 --> 00:14:05,387
그의 괴물에 대해서도
251
00:14:07,055 --> 00:14:09,640
- 괴물?
- 혹시 내 표현이
252
00:14:09,641 --> 00:14:10,684
부정확한가요?
253
00:14:12,186 --> 00:14:13,353
박사님
254
00:14:13,979 --> 00:14:16,190
내가 미처
경험해 보지 못한
255
00:14:17,191 --> 00:14:19,818
즐거움의 세계가
있다는 사실을
256
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
나도 잘 압니다
257
00:14:24,489 --> 00:14:27,325
성적인 쾌락을
말하는 건가요?
258
00:14:27,326 --> 00:14:28,952
그것도 포함해서요
259
00:14:30,287 --> 00:14:31,663
관계
260
00:14:35,709 --> 00:14:36,793
교감
261
00:14:37,836 --> 00:14:39,755
- 부부 간의 관계
- 네
262
00:14:41,632 --> 00:14:42,966
신부
263
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
그래요
264
00:14:45,761 --> 00:14:48,262
내가 뭘 어떻게
해 주면 좋겠어요?
265
00:14:48,263 --> 00:14:51,517
멀리 어디서
우편으로라도 한 명
266
00:14:52,434 --> 00:14:54,770
- 주문해 줄까요?
- 아뇨, 아닙니다
267
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
그게 아니라
268
00:15:00,943 --> 00:15:02,778
설마 지금 나한테
269
00:15:03,737 --> 00:15:04,905
만들어 달라고?
270
00:15:05,405 --> 00:15:07,865
- 그...
- 소생을 부탁하는 겁니다
271
00:15:07,866 --> 00:15:09,534
당신을 위한 신부를?
272
00:15:09,535 --> 00:15:10,536
네
273
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
죽은 여자의 몸으로?
274
00:15:14,665 --> 00:15:15,958
네
275
00:15:17,334 --> 00:15:18,502
맙소사
276
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
불쾌하셨다면
죄송합니다
277
00:15:22,589 --> 00:15:24,549
섹스 때문이에요
프랭크?
278
00:15:24,550 --> 00:15:28,053
그런 거라면 간단한
해결책이 있을 텐데
279
00:15:33,141 --> 00:15:35,476
- 환자분 와 있어요
- 죄송합니다
280
00:15:35,477 --> 00:15:36,687
세상에나
281
00:15:39,940 --> 00:15:42,067
외로움 때문입니다
282
00:15:43,652 --> 00:15:45,487
겪어 보신 적 있나요?
283
00:15:46,405 --> 00:15:47,573
너무도 고통스럽습니다
284
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
도무지...
285
00:15:56,707 --> 00:15:58,500
일단 이 시설에서 지내요
286
00:16:00,377 --> 00:16:01,503
나도 지켜보고 싶어요
287
00:16:05,591 --> 00:16:07,926
맙소사, 또 당신이군요
288
00:16:08,594 --> 00:16:10,761
눈 안 찌른 게
사소한 기적이네요
289
00:16:10,762 --> 00:16:12,054
사소한 기적?
290
00:16:12,055 --> 00:16:13,681
- 그게 왜요?
- 오, 로니
291
00:16:13,682 --> 00:16:15,391
- 진저리 나게 좋군요
- 진저리 나게 좋아요?
292
00:16:15,392 --> 00:16:17,602
너무 신나서
바보가 됐어요?
293
00:16:17,603 --> 00:16:18,978
말장난의 달인이군요
294
00:16:18,979 --> 00:16:21,105
- 역시 당신은 천재예요
- '역시 당신은 천재예요'
295
00:16:21,106 --> 00:16:22,190
제대로 맛이 갔군요
296
00:16:22,191 --> 00:16:23,900
- 미치게 하네요
- '미치게 하네요'
297
00:16:23,901 --> 00:16:26,777
- 아무도 이해 못 하겠지만
- '아무도 이해 못 하겠지만'
298
00:16:26,778 --> 00:16:28,488
- 한번 해 보죠
- '한번 해 보죠'
299
00:16:35,495 --> 00:16:36,622
조용히 좀 하쇼
300
00:17:32,427 --> 00:17:34,137
이건 안 돼요, 프랭크
301
00:17:34,680 --> 00:17:38,349
신원 미상 묘지에 가서
파 올 생각이에요?
302
00:17:38,350 --> 00:17:41,936
의료용으로 기증된
시체도 안 되고
303
00:17:41,937 --> 00:17:45,231
더욱이 이해가
가지 않는 건
304
00:17:45,232 --> 00:17:48,901
각 부위를 여러 시신에서
취한다는 발상이에요
305
00:17:48,902 --> 00:17:50,111
대체 이유가 뭐죠?
306
00:17:50,112 --> 00:17:52,281
그걸 갖다 꿰맨다니
흉측하잖아요
307
00:17:52,906 --> 00:17:55,241
프랑켄슈타인 박사에게
페티시가 있었나 본데
308
00:17:55,242 --> 00:17:59,621
박사님은
창조하려 했던 겁니다
309
00:18:00,414 --> 00:18:01,497
아름다움을
310
00:18:01,498 --> 00:18:03,292
그것 참
아이러니하군요
311
00:18:04,751 --> 00:18:06,335
사과할게요
312
00:18:06,336 --> 00:18:09,756
어디 온전한 시신이
있다고 하면요?
313
00:18:10,465 --> 00:18:12,342
활달한 빨강 머리로
구해 와요?
314
00:18:12,843 --> 00:18:15,261
활달한 빨강 머리
시체를 찾아봐야겠군요
315
00:18:15,262 --> 00:18:16,554
키 크고 풍만한
316
00:18:16,555 --> 00:18:17,973
위시리스트에 적어 놔요
317
00:18:18,557 --> 00:18:20,267
하는 김에
나도 하나 해야지
318
00:18:20,934 --> 00:18:23,019
멋진 남편으로
319
00:18:23,020 --> 00:18:24,896
거대한... 지성을 지닌
320
00:18:24,897 --> 00:18:27,023
긴급한 상황이오!
321
00:18:27,024 --> 00:18:29,358
SOS! 불이야!
322
00:18:29,359 --> 00:18:30,903
썅!
323
00:18:31,904 --> 00:18:32,988
미안하지만
324
00:18:34,323 --> 00:18:36,450
너무도 긴 세월
동반자가 없었어요
325
00:18:37,492 --> 00:18:38,869
오버하지 마요
326
00:18:39,536 --> 00:18:40,746
누군 안 외롭나
327
00:18:41,705 --> 00:18:48,086
어제 당신과 악수한 게
여자와의 첫 접촉이었어요
328
00:18:52,007 --> 00:18:53,091
어땠죠?
329
00:18:53,634 --> 00:18:55,511
굉장한 경험이더군요
330
00:19:00,724 --> 00:19:03,519
관찰을 위해
얼마든 머물러도 좋아요
331
00:19:04,019 --> 00:19:05,686
내쫓지 않을 테니
332
00:19:05,687 --> 00:19:06,938
며칠 있어요
333
00:19:06,939 --> 00:19:08,898
내가 돌봐 줄게요
334
00:19:08,899 --> 00:19:10,066
도와주십시오
335
00:19:10,067 --> 00:19:14,987
결과물이 괴물 같이 나오면
어떡하려고요?
336
00:19:14,988 --> 00:19:16,489
그래도 사랑할 겁니다
337
00:19:16,490 --> 00:19:19,742
과학적으로, 윤리적으로
잘못될 요소들이
338
00:19:19,743 --> 00:19:21,495
너무 많아요
339
00:19:22,329 --> 00:19:26,499
이건 누가 봐도...
미친 짓이라고요
340
00:19:26,500 --> 00:19:29,753
그런 당신은
미치광이 과학자죠
341
00:19:38,428 --> 00:19:39,930
호기심이
동하지 않습니까?
342
00:20:19,845 --> 00:20:21,805
- 이런
- 그냥 둬요
343
00:20:34,401 --> 00:20:35,735
옷 벗겨요
344
00:20:35,736 --> 00:20:37,905
항성 잔해물 모델을
적용할 거예요
345
00:20:38,572 --> 00:20:40,657
가로등의
전기를 끌어와서
346
00:20:42,034 --> 00:20:44,453
전력을 잔뜩 증폭한 다음
347
00:20:45,495 --> 00:20:48,165
쇼트해 전류를
폭발시키는 거죠
348
00:20:48,874 --> 00:20:52,585
5시쯤 조명이 나갈 거예요
349
00:20:52,586 --> 00:20:55,755
대동맥과 태양 신경총을
확보해야 해요
350
00:20:55,756 --> 00:20:57,048
시간 없어요
351
00:20:57,049 --> 00:20:59,592
좌향 전극이 필요해
352
00:20:59,593 --> 00:21:05,431
중성자 축퇴압과
중성자 간 반발력으로
353
00:21:05,432 --> 00:21:10,228
중력 반응을 제어하고
파동 입자 이중성을
354
00:21:10,229 --> 00:21:12,146
충분히 감안해
355
00:21:12,147 --> 00:21:15,984
밀도 적분값에는
점근적으로 접근해야 해
356
00:21:16,902 --> 00:21:19,529
그래프에는 어떤 영향을
줄지 모르지만
357
00:21:19,530 --> 00:21:22,156
전에도 해 봤으니
이번에도 되겠지
358
00:21:22,157 --> 00:21:23,950
보자, 아이오딘이 어디...
359
00:21:23,951 --> 00:21:25,869
너무나 아름답군요
360
00:21:33,794 --> 00:21:36,629
그렇네요
아름다워요
361
00:21:36,630 --> 00:21:39,423
일단 멈추는 게
나을지도 모르겠어요
362
00:21:39,424 --> 00:21:41,009
내일 이어서 하고
363
00:21:42,970 --> 00:21:46,430
- 네?
- 박사님, 괜찮으세요?
364
00:21:46,431 --> 00:21:49,016
그래요
아무 문제 없어요
365
00:21:49,017 --> 00:21:51,978
- 괜찮으신 거죠?
- 그럼요
366
00:21:51,979 --> 00:21:53,187
무슨 소리가 들려서
367
00:21:53,188 --> 00:21:54,438
- 아무 일 없어요
- 정말요?
368
00:21:54,439 --> 00:21:56,941
- 걱정 마요
- 누가 올라오는 소리가...
369
00:21:56,942 --> 00:21:59,528
- 혹시 위험하신 거면
- 고마워요, 그레타
370
00:22:02,322 --> 00:22:05,033
시체를 두고 갈 순 없어요
371
00:22:06,493 --> 00:22:09,121
지금 해야 해요
372
00:22:27,806 --> 00:22:29,516
정맥 주사 투여
373
00:22:31,435 --> 00:22:33,187
셋 세면 전력 공급해요
374
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
프랭크
375
00:22:38,901 --> 00:22:40,026
프랭크!
376
00:22:40,027 --> 00:22:41,028
네
377
00:22:45,824 --> 00:22:47,283
- 신경이
- 프랭크
378
00:22:47,284 --> 00:22:49,203
신경이...
379
00:22:50,412 --> 00:22:51,496
심호흡해요
380
00:22:54,333 --> 00:22:56,543
- 생명을 위해
- 생명을 위해
381
00:24:12,744 --> 00:24:15,038
당신 신부예요, 프랭크
382
00:24:53,660 --> 00:24:54,661
신부?
383
00:24:55,287 --> 00:24:57,915
배우자, 반려자
384
00:24:58,832 --> 00:25:01,001
부인, 아내
385
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
여긴...
386
00:25:06,924 --> 00:25:09,510
세상에
387
00:25:17,935 --> 00:25:20,938
어젯밤 술을
너무 많이 마셨나?
388
00:25:21,688 --> 00:25:23,774
숙취, 광란의 밤
389
00:25:24,566 --> 00:25:26,860
차렷! 정신!
390
00:25:31,823 --> 00:25:34,159
집에 가야겠어
391
00:25:34,660 --> 00:25:37,829
그래요, 집이 어디죠?
392
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
사촌 맥브라이드가 있는데
393
00:25:43,335 --> 00:25:45,963
그래
기억이 떠올라
394
00:25:47,089 --> 00:25:48,549
몸속 깊은 곳에서
395
00:25:49,049 --> 00:25:53,011
으르렁, 크르렁
울부짖음
396
00:26:01,311 --> 00:26:02,354
이런
397
00:26:03,438 --> 00:26:04,898
아니, 괜찮아
398
00:26:05,899 --> 00:26:08,235
멀쩡한 아침만
먹으면 돼
399
00:26:08,735 --> 00:26:12,072
무척 쉽고 간단하지
식은 죽!
400
00:26:14,199 --> 00:26:15,492
식은 죽
401
00:26:17,411 --> 00:26:21,248
- 자, 일으켜 줄 테니
- 손 치워
402
00:26:24,501 --> 00:26:25,586
미안합니다
403
00:26:26,670 --> 00:26:28,422
다리 봐 줄까요?
404
00:26:28,922 --> 00:26:31,382
난 의사니까
겁먹을 거 없어요
405
00:26:31,383 --> 00:26:32,926
그런 얘기 한두 번인가
406
00:26:33,635 --> 00:26:34,720
그래요
407
00:26:35,762 --> 00:26:37,931
여기, 아프진 않아요?
408
00:26:38,473 --> 00:26:39,975
그럭저럭
409
00:26:40,934 --> 00:26:42,519
물리고, 피 나고
데고, 쓸리고
410
00:26:43,103 --> 00:26:45,396
경련하고, 곪고
꼬집히고, 얻어맞고
411
00:26:45,397 --> 00:26:46,523
경이롭군요
412
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
실례
413
00:26:50,944 --> 00:26:53,572
기억의 조각을
못 맞추겠어
414
00:26:54,823 --> 00:26:57,450
텅 빈 것처럼
415
00:26:57,451 --> 00:26:59,035
내 생각엔
416
00:26:59,036 --> 00:27:04,499
어떤 사고가
있었던 것 같습니다만
417
00:27:05,459 --> 00:27:07,044
사고?
418
00:27:09,421 --> 00:27:11,797
오늘은 여기서 쉬어요
419
00:27:11,798 --> 00:27:13,382
시간도 늦었고
420
00:27:13,383 --> 00:27:16,011
얼마든지 내 침상을
같이 써도 됩니다
421
00:27:17,763 --> 00:27:19,389
사고라
422
00:27:22,184 --> 00:27:24,895
그래도 다리는 좀 볼게요
423
00:27:25,395 --> 00:27:27,940
프랭크, 자리 좀 비켜 줘요
424
00:27:28,440 --> 00:27:29,774
얼른 가
425
00:27:29,775 --> 00:27:31,985
통증은 전혀 없나요?
426
00:27:41,912 --> 00:27:43,413
저 인간은 왜 저래?
427
00:27:44,873 --> 00:27:46,542
- 누구요?
- 저 남자
428
00:27:48,168 --> 00:27:49,294
프랭크?
429
00:27:50,170 --> 00:27:52,339
- 얼굴 말인가요?
- 얼굴?
430
00:27:52,881 --> 00:27:54,715
얼굴 얘기한 거
아니었어요?
431
00:27:54,716 --> 00:27:55,717
아닌데
432
00:27:59,555 --> 00:28:00,931
문은 왜 잠갔지?
433
00:28:05,519 --> 00:28:07,020
'신부'면 나 결혼한 거야?
434
00:28:07,479 --> 00:28:09,605
아뇨, 곧 할 거예요
435
00:28:09,606 --> 00:28:11,649
- 저 남자랑?
- 프랭크, 맞아요
436
00:28:11,650 --> 00:28:12,776
이런, 됐어
437
00:28:15,362 --> 00:28:16,864
저 남자, 기억에 없어
438
00:28:18,323 --> 00:28:20,075
사고 때문일까?
439
00:28:23,537 --> 00:28:24,913
나름 괜찮은 사람이에요
440
00:28:25,455 --> 00:28:27,207
- 나름 괜찮다?
- 그래요
441
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
그럼 댁이 결혼하지?
442
00:28:30,919 --> 00:28:33,797
짝, 짝짓기
사육, 사육자, 신랑
443
00:28:53,025 --> 00:28:54,443
누구? 누구야?
444
00:28:55,110 --> 00:28:56,111
메리
445
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
메리?
446
00:28:59,198 --> 00:29:00,656
메리 누구?
447
00:29:00,657 --> 00:29:03,701
어머니는 메리
조부는 울스턴크래프트
448
00:29:03,702 --> 00:29:06,830
아버지는 고드윈에
남편 이름은 셸리
449
00:29:07,748 --> 00:29:10,250
해서 메리 셸리
이제 알겠어?
450
00:29:10,959 --> 00:29:13,337
메리 셸리
451
00:29:15,005 --> 00:29:16,757
들어 본 목소리야
452
00:29:17,799 --> 00:29:19,342
그래, 그렇지
453
00:29:19,343 --> 00:29:21,011
넌 나의 괴물이니까
454
00:29:27,726 --> 00:29:29,019
내 이름은 뭔데?
455
00:29:30,771 --> 00:29:32,522
기억이 안 나
456
00:29:32,523 --> 00:29:35,817
그래, 지금부터
그 문제를 해결할 거야
457
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
알아? 알려 줄 수 있어?
458
00:29:40,489 --> 00:29:42,491
안 하는 쪽을 택하겠어
459
00:30:06,265 --> 00:30:09,308
- 빌어먹을 개놈의 새끼!
- 아, 썅!
460
00:30:09,309 --> 00:30:11,561
- 덤벼! 덤비라고!
- 썅, 내 눈!
461
00:30:11,562 --> 00:30:12,646
제기랄!
462
00:30:13,397 --> 00:30:14,480
미안합니다
463
00:30:14,481 --> 00:30:17,024
- 당신인 줄 모르고
- 아악, 내 눈!
464
00:30:17,025 --> 00:30:19,778
대체 왜 이런... 젠장!
465
00:30:20,946 --> 00:30:23,198
내가 좀...
봐도 되겠습니까?
466
00:30:24,908 --> 00:30:25,909
아니
467
00:30:26,493 --> 00:30:29,538
- 난 프랭크예요
- 꺼져, 프랭크
468
00:30:55,939 --> 00:30:57,815
내가 좀 봐도 될까요?
469
00:30:57,816 --> 00:30:59,568
어떻게 들어왔지?
470
00:31:01,945 --> 00:31:04,031
- 문 잠겼는데
- 창문으로
471
00:31:11,038 --> 00:31:13,706
조심해 의심하고, 고심하고
472
00:31:13,707 --> 00:31:16,626
방심하고, 상심하고
낙심하고
473
00:31:16,627 --> 00:31:17,669
변심하고
474
00:31:18,378 --> 00:31:19,462
실례
475
00:31:19,463 --> 00:31:21,673
합심하고, 안심하고
결심해
476
00:31:23,967 --> 00:31:25,385
명심하죠
477
00:31:27,471 --> 00:31:29,806
놀라운 어휘력입니다
478
00:31:36,855 --> 00:31:37,856
아니
479
00:31:38,899 --> 00:31:40,108
어떻게 된 거예요?
480
00:31:47,533 --> 00:31:50,410
결정질용액 때문에
피부가 얼룩졌군요
481
00:31:52,079 --> 00:31:53,539
그건 예상 못 했네요
482
00:31:55,165 --> 00:31:57,291
오늘 몇 가지
검사를 할까 하는데
483
00:31:57,292 --> 00:31:58,293
기대가 커요
484
00:31:59,545 --> 00:32:01,255
안 하는 쪽을 택하겠어
485
00:32:02,840 --> 00:32:05,132
조금씩 기억이
돌아오나 보죠?
486
00:32:05,133 --> 00:32:07,886
사고 이후
좀 정리가 됐어요?
487
00:32:11,306 --> 00:32:14,100
달걀 먹어요
토스트랑 잼도 먹고
488
00:32:14,101 --> 00:32:15,227
얼마나 맛있는데
489
00:32:15,853 --> 00:32:18,647
글쎄
안 하는 쪽을 택하겠어
490
00:32:20,858 --> 00:32:24,360
새로 입을 옷을
함께 골라 볼까요
491
00:32:24,361 --> 00:32:25,612
재밌을 거예요
492
00:32:26,488 --> 00:32:30,283
안 하는 쪽을 택하겠어
493
00:32:30,284 --> 00:32:32,285
엘리엇이 한 말인가요?
494
00:32:32,286 --> 00:32:34,413
- 호손?
- '바틀비'
495
00:32:35,706 --> 00:32:39,876
독서광 괴물이
소생했나 보군요
496
00:32:39,877 --> 00:32:41,544
호손을 다 인용하네
497
00:32:41,545 --> 00:32:43,964
호손은 헤픈 여자들을
옹호했어
498
00:32:46,717 --> 00:32:47,718
아냐, 됐어요
499
00:32:48,302 --> 00:32:49,595
멜빌이란다
500
00:32:50,804 --> 00:32:52,013
- 멜빌
- 그래
501
00:32:52,014 --> 00:32:54,265
아침을 이렇게
근사하게 차렸는데
502
00:32:54,266 --> 00:32:56,017
불만인 모양이군요
503
00:32:56,018 --> 00:32:58,228
나 때문에 불편한가요?
504
00:32:58,979 --> 00:33:01,481
평생을 입만 열면 거짓
505
00:33:02,274 --> 00:33:04,442
그런 사람은 흔치 않지
506
00:33:04,443 --> 00:33:07,028
누구든 굶으면
고파지는 법
507
00:33:07,029 --> 00:33:09,238
고통, 갈망, 열망
갈증, 갈증
508
00:33:09,239 --> 00:33:10,406
- 그만, 그만
- 갈증, 갈증
509
00:33:10,407 --> 00:33:12,116
- 멈춰요
- 안 하는 쪽을 택하겠어
510
00:33:12,117 --> 00:33:14,161
그럼 원하는 게 뭔가요?
511
00:33:17,331 --> 00:33:20,541
저 망할 놈의 잠긴 문을
열어 줬음 좋겠어
512
00:33:20,542 --> 00:33:22,335
밖에 나가고 싶거든
513
00:33:22,336 --> 00:33:24,712
산들바람, 돌개바람
514
00:33:24,713 --> 00:33:26,924
여긴 아무리 봐도
내 집이 아니야
515
00:33:28,133 --> 00:33:29,176
내보내 줘
516
00:33:32,846 --> 00:33:34,681
미안하지만
그건 불가능해요
517
00:33:36,183 --> 00:33:37,226
정말 대단해
518
00:33:53,825 --> 00:33:55,701
- 난간을 잡고
- 높아!
519
00:33:55,702 --> 00:33:59,373
- 높아! 다들 꺼져!
- 우산을 나한테, 우산을...
520
00:34:11,467 --> 00:34:16,388
저 배우 말인데
어릴 때 소아마비 걸려서
521
00:34:16,389 --> 00:34:20,517
걷지도 못할 거라고
그랬다더군요
522
00:34:20,518 --> 00:34:22,603
로니 에드윈 리드
523
00:34:24,565 --> 00:34:28,527
그래서 한쪽 다리가 짧아서
524
00:34:30,404 --> 00:34:36,827
다리 길이를 맞추려고
특수 신발을 신는다고
525
00:34:47,087 --> 00:34:48,130
그런 거에 흥분해?
526
00:34:49,089 --> 00:34:50,090
뭐라고요?
527
00:34:50,841 --> 00:34:52,676
다리 하나가 짧은 거
528
00:35:02,436 --> 00:35:05,230
어디, 여기야?
여기가 거기야?
529
00:35:05,981 --> 00:35:08,691
딱 내 취향이야
530
00:35:08,692 --> 00:35:10,819
걷자, 빠르게
머리가 휘날리게
531
00:35:12,154 --> 00:35:13,238
빨리!
532
00:35:38,222 --> 00:35:39,473
춤출래?
533
00:35:40,015 --> 00:35:41,265
춤 안 춥니다
534
00:35:41,266 --> 00:35:42,267
안 추긴
535
00:36:10,128 --> 00:36:11,129
춤춰!
536
00:36:13,257 --> 00:36:17,134
나 이거 알아!
이 춤 다 알아!
537
00:36:17,135 --> 00:36:20,973
좋았어!
다 안다니까!
538
00:37:51,271 --> 00:37:53,273
문신은
뱃사람이 해 준 거야?
539
00:38:02,741 --> 00:38:03,742
미쳤네
540
00:38:13,544 --> 00:38:14,711
왜, 맘에 들어?
541
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
이리 와 봐
542
00:38:40,195 --> 00:38:41,196
더 드려요?
543
00:38:42,114 --> 00:38:43,240
아니, 됐소
544
00:38:44,199 --> 00:38:45,993
저 여자가 내 아내요
545
00:38:48,537 --> 00:38:50,998
그러셔? 안 마실 거면
테이블 비워요
546
00:39:31,788 --> 00:39:32,789
폭력
547
00:39:33,707 --> 00:39:36,292
폭력 벨트 아래의 폭력
548
00:39:36,293 --> 00:39:39,754
컴컴한 스트립 거리 폭력
망치처럼 박아 대는 폭력
549
00:39:39,755 --> 00:39:40,839
네 어미를 증오하는 폭력
550
00:39:41,507 --> 00:39:43,008
폭력!
551
00:39:45,052 --> 00:39:47,137
폭력배
루피노의 폭력배
552
00:39:47,679 --> 00:39:52,809
루피노한테 얘기해
난 뚱보랑은 안 한다고
553
00:39:54,228 --> 00:39:55,646
폭력!
554
00:39:59,733 --> 00:40:00,943
폭력!
555
00:40:10,869 --> 00:40:13,371
날붙이 폭력!
살붙이 폭력!
556
00:40:13,372 --> 00:40:14,540
닥치고 꺼져!
557
00:40:22,714 --> 00:40:24,424
덮쳐 버릴까
558
00:40:25,551 --> 00:40:26,884
탐스러운 사과 같네
559
00:40:26,885 --> 00:40:27,886
고맙지만 됐어
560
00:40:28,387 --> 00:40:29,721
안녕히들 가시오
561
00:40:34,810 --> 00:40:37,436
- 이리 와, 아가씨
- 이런, 미안
562
00:40:37,437 --> 00:40:39,605
에이, 왜 그래
563
00:40:39,606 --> 00:40:41,858
- 안전한 섹스, 해로운 섹스
- 놀기 싫어?
564
00:40:41,859 --> 00:40:43,401
- 놀자니까
- 부딪쳐, 괴롭혀
565
00:40:43,402 --> 00:40:46,613
- 주먹을 꽉 쥔 섹스
- 덩치만 커 가지고
566
00:40:47,239 --> 00:40:48,949
뭐야, 안 덤벼?
567
00:40:49,533 --> 00:40:50,868
쟨 신경 쓰지 마
568
00:40:52,494 --> 00:40:53,786
- 덤벼, 겁보
- 미안
569
00:40:53,787 --> 00:40:55,664
- 놀아 보자고
- 미안
570
00:40:56,623 --> 00:40:57,915
- 프랭키!
- 겁쟁이 새끼
571
00:40:57,916 --> 00:40:59,375
- 안 돼
- 맘에 들어?
572
00:40:59,376 --> 00:41:01,669
거친 거 좋아하는구나
573
00:41:01,670 --> 00:41:03,462
부딪쳐, 괴롭혀
574
00:41:03,463 --> 00:41:04,422
- 잡아
- 주먹을...
575
00:41:04,423 --> 00:41:06,799
- 넌 내 거야
- 주먹을 꽉 쥔...
576
00:41:06,800 --> 00:41:09,594
내가 귀여워해 줄게
577
00:41:09,595 --> 00:41:10,887
깨물어 주고 싶네
578
00:41:10,888 --> 00:41:13,223
나도 깨물어 주고 싶어!
579
00:41:15,225 --> 00:41:16,684
썅!
580
00:41:16,685 --> 00:41:18,352
- 다리 잡아
- 꽉 잡고 있어
581
00:41:18,353 --> 00:41:20,146
- 놔!
- 넌 죽었어
582
00:41:20,147 --> 00:41:21,648
가만히 있어
583
00:41:26,862 --> 00:41:27,905
안 돼! 하지 마!
584
00:41:30,908 --> 00:41:32,326
살려 줘! 제발!
585
00:42:03,440 --> 00:42:06,026
서둘러! 빨리!
586
00:42:08,946 --> 00:42:11,365
내가 무슨 짓을!
난 술도 안 마시는데
587
00:42:11,949 --> 00:42:13,283
난 바이올린을 켜요
588
00:42:13,867 --> 00:42:16,745
이런, 맙소사
제기랄
589
00:42:17,496 --> 00:42:18,497
주여!
590
00:42:21,583 --> 00:42:24,794
도망쳐요!
나 때문에 곤란해지기 전에
591
00:42:24,795 --> 00:42:25,921
어서
592
00:42:26,463 --> 00:42:27,464
세상에
593
00:42:29,299 --> 00:42:30,968
혼자 가면
괜찮을 겁니다
594
00:42:31,969 --> 00:42:34,137
그러니 멀리 가요, 어서!
595
00:42:51,238 --> 00:42:53,907
'로니 리드, 스타 탄생'
596
00:43:08,422 --> 00:43:10,465
뭐 하는 겁니까? 가라니까!
597
00:43:13,427 --> 00:43:15,512
나랑 엮이지 않는 게 좋아요
598
00:43:16,054 --> 00:43:20,141
사람들은 괴물을 좋아하죠
군중이 몰려들 겁니다
599
00:43:20,142 --> 00:43:21,143
내 말 믿어요
600
00:43:23,812 --> 00:43:27,858
다 겪어 봐서 압니다
얼마나 끔찍한 일인지
601
00:43:29,401 --> 00:43:33,155
가요, 어서
집으로 돌아가요
602
00:43:34,573 --> 00:43:36,408
집이 어딘지 몰라
603
00:44:05,187 --> 00:44:06,188
똑똑
604
00:44:12,528 --> 00:44:13,611
누구?
605
00:44:13,612 --> 00:44:14,820
나, 메리
606
00:44:14,821 --> 00:44:17,157
메리 누구?
607
00:44:17,824 --> 00:44:20,661
넌 프랑켄슈타인과 결혼해
이름을 따겠지?
608
00:44:21,995 --> 00:44:23,413
숨 막혀
609
00:44:24,706 --> 00:44:26,374
이름도 기억이 안 나
610
00:44:26,375 --> 00:44:30,920
마사? 위니프레드?
콘스탄스, 제인
611
00:44:30,921 --> 00:44:33,048
킹콩의 신부
612
00:44:33,924 --> 00:44:35,007
퀸콩
613
00:44:35,008 --> 00:44:37,593
지킬 부인, 하이드 양
614
00:44:37,594 --> 00:44:39,805
프랑켄슈타인의 신부님
615
00:44:41,056 --> 00:44:42,474
다 아니야, 그렇지?
616
00:44:43,475 --> 00:44:44,642
숨 막혀
617
00:44:44,643 --> 00:44:47,896
질식이야
우리 모두 마찬가지지
618
00:44:48,021 --> 00:44:52,943
뇌 안개, 뇌 죽음
뇌를 타격해 달라고 기도해
619
00:44:54,862 --> 00:44:57,071
이름을 찾아내
620
00:44:57,072 --> 00:44:58,907
폭군에 대한 반항은
621
00:44:59,408 --> 00:45:02,952
- 곧 신에 대한 순종
- 내 이름을 알려 줘
622
00:45:02,953 --> 00:45:05,204
내 이름이 뭐지?
말해 줘
623
00:45:05,205 --> 00:45:06,415
괜찮아요
624
00:45:07,541 --> 00:45:10,502
괜찮아, 걱정 말아요
625
00:45:11,253 --> 00:45:12,503
괜찮아요
626
00:45:12,504 --> 00:45:14,673
알았으니까 손 떼
627
00:45:16,341 --> 00:45:17,968
여긴 공기가 없나
628
00:45:23,390 --> 00:45:25,017
숨을 쉴 수가 없길래
629
00:45:27,186 --> 00:45:29,813
꼼짝없이
생매장당한 줄 알았어
630
00:45:31,440 --> 00:45:32,983
나도 그런 꿈을
꾼 적 있지요
631
00:45:34,943 --> 00:45:36,069
이제 괜찮아요
632
00:45:39,531 --> 00:45:41,116
어떻게 된 거야?
633
00:45:43,827 --> 00:45:45,162
기억 안 납니까?
634
00:45:47,789 --> 00:45:48,790
기억나
635
00:45:59,259 --> 00:46:00,761
앞쪽에 뭐 있어?
636
00:46:02,387 --> 00:46:03,722
이쪽으로
637
00:46:04,890 --> 00:46:06,516
- 우리 잡으러 왔어?
- 어서!
638
00:46:06,517 --> 00:46:07,767
다음 칸 살펴봐
639
00:46:07,768 --> 00:46:09,144
자, 여기
640
00:46:10,020 --> 00:46:11,771
걱정할 것 없어요
641
00:46:11,772 --> 00:46:13,856
반은 당나귀에
반은 인간이야
642
00:46:13,857 --> 00:46:16,068
- 뭔 소리야
- 그래서 물건도 크지
643
00:46:17,611 --> 00:46:20,696
그걸 꺼내서는
오줌을 갈겼다는 거야
644
00:46:20,697 --> 00:46:21,865
말도 안 돼
645
00:46:23,951 --> 00:46:25,327
재밌는 걸 놓쳤네
646
00:46:26,119 --> 00:46:27,454
미친놈이라니까
647
00:46:29,915 --> 00:46:32,251
- 뭐 있어?
- 아무것도 없어
648
00:46:36,004 --> 00:46:37,005
그건 뭐야?
649
00:46:41,718 --> 00:46:42,927
로니 리드?
650
00:46:42,928 --> 00:46:44,762
'까만 머리와 깊은 눈동자'
651
00:46:44,763 --> 00:46:46,849
'여성들의 사랑을
독차지하는 인물'
652
00:46:47,808 --> 00:46:49,893
- 기억하나 보군요
- 아니
653
00:46:53,897 --> 00:46:56,316
난 어떤 배우랑 닮았어?
654
00:46:59,570 --> 00:47:01,488
그러니까 사고 전에
655
00:47:02,656 --> 00:47:04,157
기억이 안 나
656
00:47:08,203 --> 00:47:09,413
디트리치
657
00:47:10,330 --> 00:47:11,331
디트리치?
658
00:47:13,834 --> 00:47:14,877
아, 디트리히
659
00:47:16,170 --> 00:47:18,755
마를레네 디트리히
알아
660
00:47:26,221 --> 00:47:31,185
'저명한 사람들은
무척... 따분하지 않나요?'
661
00:47:36,440 --> 00:47:38,025
여자들은 바지 단추 잠가
662
00:47:42,196 --> 00:47:43,697
쉬잇, 쉿
663
00:47:46,033 --> 00:47:47,075
잠깐
664
00:47:48,118 --> 00:47:50,077
안 돼, 안 돼
665
00:47:50,078 --> 00:47:53,206
안 돼, 제발
쉿, 조용히
666
00:47:53,207 --> 00:47:54,958
야생 그레이하운드
총성!
667
00:47:55,876 --> 00:47:56,959
거기 누구냐?
668
00:47:56,960 --> 00:47:58,128
- 쉿, 조용!
- 어이!
669
00:48:13,227 --> 00:48:15,686
- 거기! 보인다!
- 알겠습니다
670
00:48:15,687 --> 00:48:18,356
- 소란 피울 생각 없습니다
- 어서 나와
671
00:48:18,357 --> 00:48:21,067
- 그럴 생각 없어요
- 좋은 말로 할 때 나와
672
00:48:21,068 --> 00:48:23,195
나와! 손 들어
673
00:48:24,905 --> 00:48:26,156
손 들라고 했어!
674
00:48:27,783 --> 00:48:30,160
투항하겠습니다
675
00:48:32,621 --> 00:48:34,039
주여, 절 구하소서
676
00:48:36,375 --> 00:48:38,043
악마야, 사라져라!
677
00:48:47,678 --> 00:48:48,846
이럴 수가
678
00:48:57,437 --> 00:48:58,438
프랑켄슈타인이라니
679
00:48:59,731 --> 00:49:02,483
요즘 애들은
아이디어가 없나?
680
00:49:02,484 --> 00:49:04,278
이거... 살구 맛이야?
681
00:49:04,778 --> 00:49:07,030
좋은걸
목격자는?
682
00:49:07,823 --> 00:49:10,033
한 150명밖에 안 돼요
683
00:49:10,784 --> 00:49:11,951
잘됐군
684
00:49:11,952 --> 00:49:15,080
또 극장 주인의
증언에 따르면
685
00:49:15,622 --> 00:49:17,832
그 남자가 매번 와서
686
00:49:17,833 --> 00:49:20,210
로니 리드 영화를 봤대요
687
00:49:20,752 --> 00:49:22,753
- 같은 걸 몇 번이고
- 어떤 거?
688
00:49:22,754 --> 00:49:24,505
'수상한 수사관'
689
00:49:24,506 --> 00:49:26,967
- 취향 한번 특이하군
- 그러니까요
690
00:49:30,721 --> 00:49:33,472
- 여자가 있잖아
- 맘에 들 줄 알았어요
691
00:49:33,473 --> 00:49:36,101
비토 루피노를
씹었다는 증언이 있어요
692
00:49:38,061 --> 00:49:39,438
마피아 보스요
693
00:49:40,147 --> 00:49:41,148
알아
694
00:49:44,193 --> 00:49:45,693
다리를 다친 것 같군
695
00:49:45,694 --> 00:49:46,695
그래 보여요
696
00:49:48,822 --> 00:49:51,074
24시간 내로 해결하지
697
00:50:29,655 --> 00:50:31,657
목욕이라니 좀 뜬금없네
698
00:50:45,879 --> 00:50:46,880
동전
699
00:51:06,275 --> 00:51:11,446
뉴욕
700
00:51:13,824 --> 00:51:16,326
프랑켄스틴?
701
00:51:17,703 --> 00:51:19,162
프랑켄슈타인
702
00:51:21,790 --> 00:51:22,874
독일인이야?
703
00:51:22,875 --> 00:51:23,876
스위스
704
00:51:25,043 --> 00:51:28,505
신문에선 나를
'그의 신부'라고 하네
705
00:51:29,256 --> 00:51:30,591
내 이름은 뭐지?
706
00:51:32,926 --> 00:51:35,888
그게, 기억이 안 나
707
00:51:41,935 --> 00:51:43,312
안 들려?
708
00:51:45,314 --> 00:51:46,607
진저
709
00:51:48,775 --> 00:51:49,860
진저?
710
00:51:54,364 --> 00:51:56,992
아니, 농담이에요
711
00:51:58,785 --> 00:51:59,786
페넬러피
712
00:52:00,829 --> 00:52:01,830
페넬러피?
713
00:52:05,501 --> 00:52:06,752
페넬러피, 성은?
714
00:52:08,629 --> 00:52:09,630
로저스
715
00:52:14,134 --> 00:52:15,802
페넬러피 로저스
716
00:52:18,722 --> 00:52:19,889
사진 맘에 들어
717
00:52:19,890 --> 00:52:21,015
'살인 괴물 수배!'
718
00:52:21,016 --> 00:52:22,059
그의 신부
719
00:52:22,559 --> 00:52:25,562
프랑켄스틴, 아니 슈타인
페넬러피 프랑켄슈타인
720
00:52:27,439 --> 00:52:29,233
입에 착 붙잖아
721
00:52:32,402 --> 00:52:36,281
나랑 할래?
잠이 잘 올지도 모르는데
722
00:53:00,973 --> 00:53:02,933
이러면 기억이 날지도
723
00:53:18,407 --> 00:53:19,408
어디
724
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
아니
725
00:53:31,920 --> 00:53:33,422
아니, 됐어요
726
00:53:35,924 --> 00:53:36,925
됐습니다
727
00:53:41,054 --> 00:53:43,139
잘해 주려고 했더니
728
00:53:43,140 --> 00:53:44,141
미안합니다
729
00:53:53,942 --> 00:53:55,902
인디애나에서
발견된 시체가
730
00:53:55,903 --> 00:53:58,279
시카고 괴물 살인마와
무슨 관계야
731
00:53:58,280 --> 00:54:00,031
촉이 왔어요
732
00:54:00,032 --> 00:54:01,199
멀로이?
733
00:54:01,200 --> 00:54:03,534
아뇨
와일스 수사관입니다
734
00:54:03,535 --> 00:54:06,162
시카고에서 멀로이란
사람이 올 거라던데요
735
00:54:06,163 --> 00:54:07,538
제가 멀로이예요
736
00:54:07,539 --> 00:54:09,207
미르나 멀로이
737
00:54:09,208 --> 00:54:10,334
반가워요
738
00:54:10,834 --> 00:54:13,378
바쁘시겠지만
몇 가지 여쭤볼게요
739
00:54:14,505 --> 00:54:16,088
이 여자분도
수사관이신가?
740
00:54:16,089 --> 00:54:18,633
엄밀히 수사관은 아니지만
741
00:54:18,634 --> 00:54:20,092
제 비서입니다
742
00:54:20,093 --> 00:54:23,221
강아지도 해결할 건이라
한번 맡겨 보려고요
743
00:54:23,222 --> 00:54:24,514
처음입니까?
744
00:54:24,515 --> 00:54:26,600
여자한테 할
질문은 아니네요
745
00:54:27,809 --> 00:54:29,560
어디 맘껏 보시오
746
00:54:29,561 --> 00:54:33,731
그래 봤자 시카고와
관련 있단 증거는 없을 거요
747
00:54:33,732 --> 00:54:35,149
왜 그렇게 생각하시죠?
748
00:54:35,150 --> 00:54:37,652
그쪽에서 보낸
인상착의 용의자가
749
00:54:37,653 --> 00:54:39,613
목격된 바가 없다오
750
00:54:40,113 --> 00:54:41,823
- 담배?
- 안 합니다
751
00:54:42,324 --> 00:54:44,325
- 저 하나 주세요
- 또...
752
00:54:44,326 --> 00:54:46,244
저 한 대 주세요
753
00:54:46,245 --> 00:54:48,871
봤다면
몰랐을 리가 없잖소
754
00:54:48,872 --> 00:54:50,123
- 똑똑하신데요
- 그렇소
755
00:54:50,791 --> 00:54:51,959
메모 좀 하지 그래?
756
00:54:52,459 --> 00:54:54,378
됐어요, 펜 없어요
757
00:54:55,295 --> 00:54:57,339
그 둘은
이 사건과 무관하오
758
00:54:57,881 --> 00:55:00,383
절뚝이 여자와 괴물?
759
00:55:00,384 --> 00:55:02,885
봤다면 모를 리가 있나
760
00:55:02,886 --> 00:55:05,138
여긴 재밌는 분들이 많군요
761
00:55:05,889 --> 00:55:07,766
혹시 이 여자 누군지
762
00:55:08,392 --> 00:55:10,226
짐작 가는 바가
있습니까?
763
00:55:10,227 --> 00:55:12,478
못생겨지는 저주라도
걸렸나 싶은데
764
00:55:12,479 --> 00:55:13,896
그러게요
765
00:55:13,897 --> 00:55:15,899
- 제 짝을 만나 다행이지
- 맞습니다
766
00:55:16,441 --> 00:55:18,443
근데 정말
아무도 모르십니까?
767
00:55:22,489 --> 00:55:24,408
담배 피우면
식욕이 줄어
768
00:55:25,367 --> 00:55:26,910
몸매 관리라도 하나?
769
00:55:27,786 --> 00:55:29,579
그럴 때 짜증 나요
770
00:55:29,580 --> 00:55:30,913
뭐가?
771
00:55:30,914 --> 00:55:33,834
아까처럼 연기하는 거
안 웃겨요
772
00:55:34,626 --> 00:55:36,335
난 재밌는데
773
00:55:36,336 --> 00:55:38,337
정보 캐낼 때도 유용하고
774
00:55:38,338 --> 00:55:41,300
자네는 수사하고
난 보안관 꼬시고
775
00:55:41,800 --> 00:55:43,135
내가
미스 프라이데이 할게
776
00:55:45,929 --> 00:55:47,806
왜, 무슨 생각 해?
777
00:55:48,599 --> 00:55:49,600
뭔가 촉이 왔어?
778
00:55:56,064 --> 00:55:57,148
'로니 리드, 스타 탄생'
779
00:55:57,149 --> 00:56:00,569
보안관이랑 노닥거리실 때
현장에서 찾았어요
780
00:56:02,905 --> 00:56:04,447
어디 가요?
781
00:56:04,448 --> 00:56:05,948
열차 행선지
782
00:56:05,949 --> 00:56:09,828
뉴욕이에요
11시 3분 표 끊어뒀어요
783
00:56:11,914 --> 00:56:15,918
뉴욕에서 상영 중인
로니 리드 영화가 뭘까요?
784
00:56:20,255 --> 00:56:22,090
페넬러피 로저스
785
00:56:24,051 --> 00:56:25,719
진저 로저스의
그 로저스?
786
00:56:27,971 --> 00:56:30,724
그런 거였구나
787
00:56:34,102 --> 00:56:36,813
사고 이전에
섹스는 어땠어?
788
00:56:41,235 --> 00:56:42,444
그렇게 좋았어?
789
00:56:43,570 --> 00:56:44,905
화산 폭발
790
00:56:46,573 --> 00:56:47,741
빅뱅
791
00:56:48,242 --> 00:56:50,911
쏟아지는 햇살
792
00:56:52,079 --> 00:56:53,830
달콤한 사탕
793
00:56:56,959 --> 00:56:58,418
저세상 경험
794
00:57:09,054 --> 00:57:10,764
그 사람은 괜찮을까?
795
00:57:12,307 --> 00:57:14,059
열차에서 떨어진 사람
796
00:57:17,187 --> 00:57:18,814
그 사람은 아마
797
00:57:19,773 --> 00:57:20,607
괜찮을 겁니다
798
00:57:22,985 --> 00:57:23,986
그래
799
00:57:31,285 --> 00:57:32,869
왜 그래?
800
00:57:32,870 --> 00:57:35,038
신경 때문에... 간혹...
801
00:57:36,498 --> 00:57:38,959
숨을 쉬기가... 힘들어서
802
00:57:42,004 --> 00:57:43,380
스크랩 어디 갔지
803
00:57:45,924 --> 00:57:48,093
분명 여기 뒀는데
804
00:57:48,802 --> 00:57:51,847
극장에 갈까 하는데
어떻습니까?
805
00:57:53,515 --> 00:57:56,017
'로니 리드
수상한 수사관'
806
00:57:56,018 --> 00:57:57,894
{\an8}'행복한 댄싱 스타
로니 리드'
807
00:57:57,895 --> 00:57:59,729
괜찮긴 해
808
00:57:59,730 --> 00:58:02,773
카네기가 랭거보다 낫지만
그 정도지 뭐
809
00:58:02,774 --> 00:58:05,986
파스트라미는 시카고도
꽤 훌륭하잖아
810
00:58:07,821 --> 00:58:10,616
뭐지? 이 냄새는?
811
00:58:11,783 --> 00:58:12,910
프레첼
812
00:58:15,829 --> 00:58:18,080
- 원래 좋아했어요
- 내가?
813
00:58:18,081 --> 00:58:19,875
정말?
814
00:58:23,629 --> 00:58:25,506
세상에
815
00:58:31,637 --> 00:58:35,474
시카고보단 뉴욕이라더니
배 안 고파?
816
00:58:36,850 --> 00:58:40,019
'수상한 수사관'?
우리 저거 봤잖아
817
00:58:40,020 --> 00:58:41,604
여기, 이거 보자
818
00:58:41,605 --> 00:58:42,772
잠깐, 잠깐
819
00:58:42,773 --> 00:58:44,650
누구한테요?
아까 그 사람들?
820
00:58:45,234 --> 00:58:47,194
그들은 사람이 아닙니다
821
00:58:48,237 --> 00:58:49,696
죽은 시체들이죠
822
00:58:50,531 --> 00:58:51,739
시체요?
823
00:58:51,740 --> 00:58:54,493
그렇습니다 좀비죠
824
00:58:55,035 --> 00:58:56,703
- 실례
- 살아 있는 시체
825
00:58:58,038 --> 00:59:00,915
- 무덤에서 파 와서는
- 죄송합니다
826
00:59:00,916 --> 00:59:04,502
밤에 제당소와 밭에서
일을 시키는 겁니다
827
00:59:04,503 --> 00:59:05,671
죄송합니다
828
00:59:10,926 --> 00:59:13,470
보십쇼! 저기 옵니다
829
00:59:16,598 --> 00:59:19,308
- 어머나
- 그냥 무시해
830
00:59:19,309 --> 00:59:21,435
에디, 하지 마
831
00:59:21,436 --> 00:59:23,814
알겠어, 안 할게
832
00:59:32,155 --> 00:59:33,365
에디, 그만
833
00:59:34,157 --> 00:59:36,742
실례지만 혹시
성냥 있습니까?
834
00:59:36,743 --> 00:59:38,494
그만해
835
00:59:38,495 --> 00:59:41,706
하지 말라니까
그만 좀 해
836
00:59:41,707 --> 00:59:42,791
하지 마
837
00:59:44,668 --> 00:59:47,378
- 뭐야
- 괴물 보니까 흥분돼?
838
00:59:47,379 --> 00:59:49,463
- 뭔데
- 앉아
839
00:59:49,464 --> 00:59:51,633
- 씹할!
- 씹은 혼자 해?
840
00:59:52,342 --> 00:59:53,427
여자가 싫다잖아
841
00:59:54,469 --> 00:59:56,262
물론 아가씨
하고 싶으면 해
842
00:59:56,263 --> 00:59:58,014
하면 좋기야 하겠지
843
00:59:58,015 --> 01:00:00,224
근데 여자가 젖어야
너도 좋거든
844
01:00:00,225 --> 01:00:02,143
- 괴물이야
- 이런
845
01:00:02,144 --> 01:00:03,562
- 괴물이다!
- 안 돼
846
01:00:04,104 --> 01:00:06,522
- 살인마 괴물이야!
- 저기 있어!
847
01:00:06,523 --> 01:00:08,984
- 잡아!
- 주여!
848
01:00:12,362 --> 01:00:14,072
날 만졌어!
849
01:00:20,787 --> 01:00:21,871
뭐야
850
01:00:21,872 --> 01:00:24,333
- 괴물이야!
- 살인마 괴물!
851
01:00:25,417 --> 01:00:27,878
- 저기 있다!
- 누가 좀 잡아!
852
01:00:28,504 --> 01:00:30,506
살인마 괴물이야!
853
01:00:31,006 --> 01:00:32,716
이쪽인 거 같은데
854
01:00:34,551 --> 01:00:35,594
천재네요
855
01:00:41,517 --> 01:00:42,893
페니라고 불렀을 거 같아
856
01:00:43,727 --> 01:00:45,353
- 페니?
- 기니까 줄여서
857
01:00:45,354 --> 01:00:46,771
페니실린
858
01:00:46,772 --> 01:00:49,023
페니... 예쁜이 페니
859
01:00:49,024 --> 01:00:51,359
페넬러피는
올드하기도 하고
860
01:00:51,360 --> 01:00:54,655
그래요
예쁜이 페니라고 불렀어요
861
01:00:59,368 --> 01:01:00,452
잡아!
862
01:01:01,870 --> 01:01:03,997
꼼짝 마! 거기 서!
863
01:01:08,293 --> 01:01:10,462
잠가! 잠가요
864
01:01:15,592 --> 01:01:16,760
- 조심해요
- 실례
865
01:01:44,663 --> 01:01:45,873
지나갈게요
866
01:02:04,266 --> 01:02:07,269
맛 좀 볼래요?
867
01:02:36,340 --> 01:02:38,592
...엄청 웃더라니까
868
01:02:44,556 --> 01:02:45,765
모르겠던데
869
01:02:45,766 --> 01:02:47,934
너무 고급이라
870
01:02:47,935 --> 01:02:50,061
- 내가 그랬는데
- 나랑은 좀...
871
01:02:50,062 --> 01:02:51,729
게다가 슬프고
872
01:02:51,730 --> 01:02:54,398
- 저급하지
- 저급한데 슬프기까지
873
01:02:54,399 --> 01:02:55,442
고급인데 저급해
874
01:02:58,820 --> 01:03:00,280
실례합니다
875
01:03:03,242 --> 01:03:04,576
선생님?
876
01:03:07,120 --> 01:03:10,332
- 로니 리드 씨
- 네?
877
01:03:10,874 --> 01:03:14,002
세상에... 이럴 수가
878
01:03:14,127 --> 01:03:16,171
로니 맞군요
납니다
879
01:03:19,758 --> 01:03:21,385
로니...
880
01:03:22,094 --> 01:03:25,680
그때가...
1917년 맨체스터
881
01:03:25,681 --> 01:03:26,890
- 그런가요
- 그...
882
01:03:28,559 --> 01:03:30,351
보드빌 시절
883
01:03:30,352 --> 01:03:32,520
신발도... 그래요
884
01:03:32,521 --> 01:03:35,524
그 자체로 예술 작품이지요
885
01:03:36,525 --> 01:03:39,570
1917년
날 보고 웃어 줬을 때
886
01:03:42,447 --> 01:03:45,284
그래요
광채가 났었지요
887
01:03:45,868 --> 01:03:48,411
- 표도 간직하고 있어요
- 고맙군요
888
01:03:48,412 --> 01:03:49,746
부디...
889
01:03:50,372 --> 01:03:53,125
기뻐해 주시길
890
01:03:53,625 --> 01:03:56,335
이제 난 혼자가 아니니
891
01:03:56,336 --> 01:03:57,671
고맙습니다
892
01:03:59,631 --> 01:04:01,550
미안합니다, 난...
893
01:04:04,428 --> 01:04:06,054
내가 지금껏
894
01:04:08,390 --> 01:04:10,099
살아남은 건 오직
895
01:04:10,100 --> 01:04:11,935
당신 덕분입니다
896
01:04:15,022 --> 01:04:16,273
정말...
897
01:04:18,567 --> 01:04:21,195
정말 미안하지만
제 스타일이 아니라서요
898
01:04:29,786 --> 01:04:31,455
그러게
899
01:04:33,165 --> 01:04:34,540
누구야?
900
01:04:34,541 --> 01:04:36,751
저런 냄새면
모를 수가 없는데
901
01:04:36,752 --> 01:04:39,630
하여튼 찍다 말고
매번 웃음이 나와서
902
01:04:49,681 --> 01:04:51,350
미치겠네
903
01:05:25,008 --> 01:05:26,802
좋았어, 프랭키!
904
01:07:14,368 --> 01:07:16,036
여기서 뭐 해요?
905
01:07:16,912 --> 01:07:18,413
이럴 수가
906
01:07:20,666 --> 01:07:21,625
프랭키!
907
01:07:22,167 --> 01:07:24,253
프랭키! 가야 돼
908
01:07:24,378 --> 01:07:28,382
리츠 스타일로 빼입어!
909
01:07:33,303 --> 01:07:34,220
멈춰!
910
01:07:34,221 --> 01:07:37,056
경관님, 잠깐
911
01:07:37,057 --> 01:07:38,516
얼음!
912
01:07:38,517 --> 01:07:40,643
단단하게, 뻣뻣하게
딱딱하게
913
01:07:40,644 --> 01:07:42,603
움직이면 쏜다
914
01:07:42,604 --> 01:07:44,856
- 총 내려놔
- 내려놔요
915
01:07:44,857 --> 01:07:45,858
어서
916
01:07:46,400 --> 01:07:47,651
그 사람 보내 줘
917
01:07:50,320 --> 01:07:51,530
보내 주라니까!
918
01:08:03,750 --> 01:08:04,793
나와
919
01:08:05,502 --> 01:08:06,503
어서!
920
01:08:07,963 --> 01:08:09,464
로니 리드 다들 알지
921
01:08:10,507 --> 01:08:12,134
꿀 먹은 벙어리 됐어?
922
01:08:12,759 --> 01:08:14,886
걱정 마, 나도 뇌 있어
923
01:08:14,887 --> 01:08:17,139
터지기 직전의 폭죽 같지만
뇌는 있어
924
01:08:17,639 --> 01:08:19,599
내가 이 작전을
이끄는 뇌고
925
01:08:19,600 --> 01:08:21,977
이게 바로 뇌 타격이야
926
01:08:24,145 --> 01:08:25,522
보내 줄 거야?
927
01:08:29,151 --> 01:08:30,319
다들 진정해
928
01:08:30,903 --> 01:08:32,321
무릎 꿇어
929
01:08:36,450 --> 01:08:37,657
이러지 말아요
930
01:08:37,658 --> 01:08:39,661
제발
내가 미안합니다
931
01:08:40,245 --> 01:08:41,705
미안하다니, 뭐가?
932
01:08:43,247 --> 01:08:44,750
너 뭐 잘못했어?
933
01:08:45,292 --> 01:08:47,419
남들은 모르는
비밀이라도 있나?
934
01:08:48,002 --> 01:08:50,631
압박, 상처, 고통, 부상
935
01:08:51,173 --> 01:08:52,924
몽둥이질
936
01:08:52,925 --> 01:08:54,925
매질, 찜질
937
01:08:54,926 --> 01:08:58,095
그보다 사소한 걸까?
별것 아닌 폭력?
938
01:08:59,389 --> 01:09:01,349
속박, 속보!
939
01:09:01,350 --> 01:09:04,978
다들 집중해
재밌는 소식 많으니까
940
01:09:06,813 --> 01:09:09,524
남아도는 게 경찰이네
941
01:09:10,943 --> 01:09:15,488
제보 하나 할까?
청장이 루피노 손아귀에 있어
942
01:09:16,031 --> 01:09:21,495
비토 루피노, 마피아 보스
여성 살해자
943
01:09:22,328 --> 01:09:24,497
엘시, 루시, 메이
944
01:09:26,124 --> 01:09:26,959
레이
945
01:09:27,584 --> 01:09:29,920
모두 혀가 잘린 채
발견됐지
946
01:09:30,837 --> 01:09:34,258
그런 말도 있잖아
침묵은 금이다
947
01:09:35,509 --> 01:09:37,344
그래도 나불대 볼게
948
01:09:37,886 --> 01:09:41,304
총만 내려놓으면
내가 다 말해 줄게
949
01:09:41,305 --> 01:09:43,517
얘기하는데 어디 가!
950
01:09:44,560 --> 01:09:47,978
왜, 듣기가 불편해?
댁들이 아무나 쏘고
951
01:09:47,979 --> 01:09:51,274
멋대로 법을 어기니까
죽은 자들도 화가 났잖아
952
01:09:52,901 --> 01:09:53,986
무서워?
953
01:09:55,195 --> 01:09:56,946
무슨 죄를 졌지?
954
01:09:56,947 --> 01:09:58,031
그래, 당신
955
01:09:58,574 --> 01:09:59,741
당신은
956
01:10:00,617 --> 01:10:02,618
무슨 짓을 하셨을까?
957
01:10:02,619 --> 01:10:05,205
그래, 죽이는 장면을
본 사람은 없지
958
01:10:05,706 --> 01:10:09,834
앨리스 톰슨
서른 살에 사망
959
01:10:09,835 --> 01:10:11,837
저요, 여기 있어요
960
01:10:14,256 --> 01:10:16,592
당신은 우는 여자를
침실에 두고 왔어
961
01:10:17,718 --> 01:10:20,679
슬립이 갈가리
찢겼는데도 말이야
962
01:10:21,597 --> 01:10:25,183
신성한 헤이건 씨
늙고 쳐진 부인은 죽었지
963
01:10:25,184 --> 01:10:26,475
저요
964
01:10:26,476 --> 01:10:28,979
프랜시스 맥번스
굶주린 시체
965
01:10:29,521 --> 01:10:30,813
다 들려
966
01:10:30,814 --> 01:10:32,481
저요, 여기요
967
01:10:32,482 --> 01:10:33,692
저 여기 있어요
968
01:10:36,069 --> 01:10:37,446
다들 여기 있어
969
01:10:38,280 --> 01:10:40,781
혀 잘리고, 목 졸리고
숨 막혀
970
01:10:40,782 --> 01:10:43,368
죽은 자들이
할 말이 있다 하니
971
01:10:44,161 --> 01:10:45,828
내가 말해 주겠어
972
01:10:45,829 --> 01:10:49,165
이제 곧 터질 거야
부패한 자들은 부패를 낳고
973
01:10:49,166 --> 01:10:52,585
생명은 괴물로부터
전해지리라!
974
01:10:52,586 --> 01:10:53,420
멈춰요!
975
01:11:11,605 --> 01:11:12,688
도망쳐!
976
01:11:12,689 --> 01:11:14,358
다들 진정해요
977
01:11:16,360 --> 01:11:18,195
어디 갔어?
978
01:11:18,820 --> 01:11:20,947
다들 잠깐 진정해요
979
01:11:20,948 --> 01:11:21,949
보여?
980
01:11:23,242 --> 01:11:25,201
당신... 정말이지...
981
01:11:25,202 --> 01:11:27,328
경이롭군요!
982
01:11:27,329 --> 01:11:29,915
이런 당신이 내 여자라니
983
01:11:31,041 --> 01:11:32,416
내 여자라니
984
01:11:32,417 --> 01:11:33,794
이럴 수가
985
01:11:34,878 --> 01:11:36,337
대체 어떤 사람이길래
986
01:11:36,338 --> 01:11:37,755
프랭크
987
01:11:37,756 --> 01:11:40,175
내가 무슨 짓을 한 거지?
988
01:11:41,176 --> 01:11:43,886
아까 그 경찰...
놀란 표정이었어
989
01:11:43,887 --> 01:11:46,306
그래요, 압니다
990
01:11:47,015 --> 01:11:52,229
끔찍한 일이죠
나도 압니다
991
01:11:53,063 --> 01:11:56,984
이제는
살아가는 수밖에 없어요
992
01:12:12,833 --> 01:12:15,752
거기 멈춰! 경찰이다!
993
01:12:40,694 --> 01:12:41,862
천천히
994
01:12:43,197 --> 01:12:45,115
천천히
995
01:12:46,283 --> 01:12:47,409
좀 더 천천히
996
01:12:48,076 --> 01:12:49,244
천천히
997
01:12:50,120 --> 01:12:51,787
- 경찰이다!
- 손 들어!
998
01:12:51,788 --> 01:12:54,373
- 순순히 나와
- 어서
999
01:12:54,374 --> 01:12:56,335
저쪽 공간도 수색해
1000
01:12:57,669 --> 01:12:59,254
차량 탈취!
1001
01:13:17,814 --> 01:13:19,066
아빠한테 뽀뽀해
1002
01:13:28,492 --> 01:13:30,034
- 똑똑
- 누구?
1003
01:13:30,035 --> 01:13:31,953
- 칸탈루프
- 칸탈루프 누구?
1004
01:13:31,954 --> 01:13:33,539
까탈스러운 사람
1005
01:13:33,872 --> 01:13:36,416
'페넬러피'
1006
01:13:39,336 --> 01:13:42,256
금화다!
1007
01:14:18,876 --> 01:14:21,335
파크애비뉴의 펜트하우스에서
1008
01:14:21,336 --> 01:14:22,795
메인주 시골의
지하실까지
1009
01:14:22,796 --> 01:14:24,046
'살인마 신부 혁명'
1010
01:14:24,047 --> 01:14:25,631
혁명의 바람이 붑니다
1011
01:14:25,632 --> 01:14:27,884
이름 없는 괴물에게
자극받은 여성들이
1012
01:14:27,885 --> 01:14:29,844
'여성 폭발
기계에 대한 분노'
1013
01:14:29,845 --> 01:14:32,221
얼굴을 장식하며
거리를 장악했습니다
1014
01:14:32,222 --> 01:14:33,139
'여성 폭력'
1015
01:14:33,140 --> 01:14:34,473
'미국을 휩쓰는 공포'
1016
01:14:34,474 --> 01:14:36,350
'뇌 타격'이 어느새
구호가 되었습니다
1017
01:14:36,351 --> 01:14:37,727
'뇌 타격!
무덤에서 시작된 혁명'
1018
01:14:37,728 --> 01:14:38,729
뇌 타격!
1019
01:14:47,196 --> 01:14:50,573
다들 꺼져! 뇌 타격!
1020
01:14:50,574 --> 01:14:53,743
뇌 타격! 뇌 타격이다!
1021
01:14:53,744 --> 01:14:55,996
뇌 타격!
1022
01:14:57,748 --> 01:14:58,874
뒈져!
1023
01:14:59,416 --> 01:15:01,835
뇌 타격이다!
1024
01:15:02,628 --> 01:15:04,212
죽어!
1025
01:15:04,213 --> 01:15:07,466
뇌 타격!
1026
01:15:09,384 --> 01:15:12,179
뇌 타격이다!
1027
01:15:15,724 --> 01:15:18,435
여기 이거 봐
1028
01:15:39,039 --> 01:15:41,874
가족은 잘 지내나, 클라이드?
아내는?
1029
01:15:41,875 --> 01:15:44,585
물론입니다, 루피노 님
1030
01:15:44,586 --> 01:15:45,921
감사합니다
1031
01:15:46,463 --> 01:15:49,383
젊은 애인도
있다고 들었네만
1032
01:15:50,050 --> 01:15:51,885
쓸 만하다고
1033
01:15:52,678 --> 01:15:54,470
이젠 그렇지도 않습니다
1034
01:15:54,471 --> 01:15:57,766
집에 아기가 있어서
짬이 안 납니다
1035
01:15:57,891 --> 01:15:59,350
점잖은 척하긴
1036
01:15:59,351 --> 01:16:04,690
다 컸다고 젖 빨지
말란 법 없지 않나
1037
01:16:07,526 --> 01:16:08,693
하여간
1038
01:16:08,694 --> 01:16:12,030
자넨 여자한테 빠지면
입이 가벼워지지
1039
01:16:12,781 --> 01:16:13,949
안 그래?
1040
01:16:15,033 --> 01:16:20,955
난 여자들이 나불대면
좀 불안해진다네
1041
01:16:20,956 --> 01:16:24,042
괜히 폭로한답시고
1042
01:16:26,545 --> 01:16:31,925
내 이름을 언급하고는
사람을 죽이다니
1043
01:16:33,010 --> 01:16:35,304
고상하지 못한 짓이야
1044
01:16:40,475 --> 01:16:41,976
'살인마 괴물 수배!'
1045
01:16:41,977 --> 01:16:44,395
아이다 볼린스키
1046
01:16:44,396 --> 01:16:48,150
이 여잔 너무 많이 알아
1047
01:16:49,193 --> 01:16:52,278
언제 터질지 모를
폭탄 같았지
1048
01:16:52,279 --> 01:16:55,157
어디 있는지는
청장이 알려 줄 테니
1049
01:16:55,699 --> 01:16:56,783
처리하게
1050
01:16:59,286 --> 01:17:02,080
이미 처리했는데요
1051
01:17:03,081 --> 01:17:05,542
전혀 아닌 것 같네만
1052
01:17:08,504 --> 01:17:09,713
처리했습니다
1053
01:17:10,881 --> 01:17:13,090
분명히 처리했습니다
1054
01:17:13,091 --> 01:17:16,053
이미 묻어 버렸으니
걱정 붙들어 매셔도 됩니다
1055
01:17:42,871 --> 01:17:45,123
아기 이름은 뭔가?
1056
01:17:45,749 --> 01:17:48,668
프랭크입니다
프랭클린을 줄여서요
1057
01:17:48,669 --> 01:17:49,920
- 좋은 이름이군
- 그렇습니다
1058
01:17:51,797 --> 01:17:52,922
클라이드
1059
01:17:52,923 --> 01:17:55,049
혀를 잘라 와
1060
01:17:55,050 --> 01:17:57,386
기념품으로 가져야겠네
1061
01:18:01,139 --> 01:18:02,432
감사합니다
1062
01:18:04,059 --> 01:18:07,520
사랑스러운 아내에게
안부 전해 주고
1063
01:18:07,521 --> 01:18:08,939
- 물론입니다
- 좋아
1064
01:18:09,898 --> 01:18:11,608
이름이 아네트였던가
1065
01:18:18,866 --> 01:18:22,034
FBI는 16건의
모방 살인 전부를
1066
01:18:22,035 --> 01:18:23,786
그 여자에게
뒤집어씌우려고
1067
01:18:23,787 --> 01:18:25,788
게거품을 물고
덤벼들고 있어
1068
01:18:25,789 --> 01:18:26,706
17건이에요
1069
01:18:26,707 --> 01:18:28,916
그 여자가 죽인 건
경찰 한 명뿐이고
1070
01:18:28,917 --> 01:18:31,419
그마저 명백한
정당방위였어
1071
01:18:31,420 --> 01:18:33,421
정당방위?
1072
01:18:33,422 --> 01:18:35,715
대놓고 총을 들이대던데요
1073
01:18:35,716 --> 01:18:38,634
죽일 생각 없이
말로 하려고 했어
1074
01:18:38,635 --> 01:18:42,680
체제를 흔들었단 이유로
잡아넣으려는 거야
1075
01:18:42,681 --> 01:18:45,099
그쪽에 동참이라도
할 기센데요?
1076
01:18:45,100 --> 01:18:49,187
여성 범죄자 한 명 때문에
온 세상이 불타는데
1077
01:18:49,188 --> 01:18:53,608
여성 우주비행사나 외과의가
나와도 이렇게 난리일까?
1078
01:18:53,609 --> 01:18:54,942
여성 수사관이나
1079
01:18:54,943 --> 01:18:56,153
그래, 여성 수사관
1080
01:18:57,529 --> 01:18:59,531
내가 한 방 먹었네
1081
01:19:00,532 --> 01:19:02,950
어젯밤 지역 행사에서
목격됐어요
1082
01:19:02,951 --> 01:19:04,870
뉴욕 외곽이죠
1083
01:19:05,412 --> 01:19:07,080
4시간 거리예요
1084
01:19:08,165 --> 01:19:09,707
젠장
1085
01:19:09,708 --> 01:19:11,877
{\an8}'전국 도로 지도'
1086
01:19:13,420 --> 01:19:15,088
넥타이 어디 갔지?
1087
01:19:19,218 --> 01:19:21,428
그 여자랑 눈 마주쳤죠?
1088
01:19:21,970 --> 01:19:23,346
왜, 또 촉이 왔어?
1089
01:19:23,347 --> 01:19:25,224
아는 사이 같던데요
1090
01:19:25,766 --> 01:19:28,101
원래 내가
여자들한테 인기가 많아
1091
01:19:28,727 --> 01:19:31,396
- 처음 보는 여자도 그래
- 알아요
1092
01:19:32,397 --> 01:19:34,816
방심하지 마요
1093
01:19:35,317 --> 01:19:37,819
난 멀쩡해
끝내준다고
1094
01:19:39,738 --> 01:19:40,781
다음 행선지는?
1095
01:19:41,323 --> 01:19:43,199
뉴욕에 가라는
지시가 있었는데
1096
01:19:43,200 --> 01:19:45,034
제 생각은 달라요
1097
01:19:45,035 --> 01:19:46,203
당연히 그렇겠지
1098
01:19:47,412 --> 01:19:51,791
'하베스트 허니문', MGM
1931년 작, 켄터키 루이빌
1099
01:19:51,792 --> 01:19:55,378
오하이오 워런, '싱잉 솔저'
초기작인데
1100
01:19:55,379 --> 01:20:00,550
1927년에 잠깐
20세기 픽처스랑 찍었죠
1101
01:20:00,551 --> 01:20:04,220
'하트브레이크 홀리데이'
1931년 작, 캔자스시티
1102
01:20:04,221 --> 01:20:06,389
캔자스 쪽?
아님 미주리 쪽?
1103
01:20:06,390 --> 01:20:08,266
- 캔자스죠
- 캔자스라고
1104
01:20:08,267 --> 01:20:11,227
이 두 사람이
갔던 곳은 전부
1105
01:20:11,228 --> 01:20:13,480
로니 리드 작품과
관련이 있어요
1106
01:20:13,981 --> 01:20:16,315
이번엔 뉴욕 외곽이니
1107
01:20:16,316 --> 01:20:17,734
과연 어딜까요?
1108
01:20:18,443 --> 01:20:20,821
당연히
나이아가라 폭포예요
1109
01:20:21,363 --> 01:20:22,613
왜?
1110
01:20:22,614 --> 01:20:25,992
'샷건 웨딩'
1929년 작, MGM
1111
01:20:25,993 --> 01:20:27,201
대히트작이었죠
1112
01:20:27,202 --> 01:20:30,413
- 1933년에 속편도 나왔어요
- 그래? 어땠어?
1113
01:20:30,414 --> 01:20:32,708
망작이었어요
1114
01:20:36,253 --> 01:20:38,172
정말이지 최고의 비서야
1115
01:20:41,008 --> 01:20:42,759
- 제이크?
- 응?
1116
01:20:44,178 --> 01:20:46,555
이 사람들 잡으면
나도 이름 올려 줘요
1117
01:20:48,015 --> 01:20:49,850
그게 내가 결정할 일인가
1118
01:20:53,770 --> 01:20:55,022
알잖아
1119
01:21:09,661 --> 01:21:13,123
나이아가라 폭포야!
내가 간다!
1120
01:21:14,583 --> 01:21:16,918
세계 8번째 불가사의!
1121
01:21:16,919 --> 01:21:21,589
신부 베일 폭포라는
별명도 있지!
1122
01:21:21,590 --> 01:21:23,341
경이로운 곳이라고!
1123
01:21:23,342 --> 01:21:24,718
봤어?
1124
01:21:25,344 --> 01:21:27,011
영화로만요
1125
01:21:27,012 --> 01:21:32,642
영화사상 가장 로맨틱한
프러포즈였어요
1126
01:21:32,643 --> 01:21:35,812
'샷건 웨딩'
1127
01:21:36,522 --> 01:21:37,773
우리도 로맨틱했어?
1128
01:21:38,440 --> 01:21:39,942
- 기억이 안 나서
- 그게...
1129
01:21:41,485 --> 01:21:42,610
우리 프러포즈 말야
1130
01:21:42,611 --> 01:21:44,029
숭고했지요
1131
01:21:46,240 --> 01:21:48,157
숭고했어요
1132
01:21:48,158 --> 01:21:50,618
- 자세히 말해 줘
- 운전 중이었는데
1133
01:21:50,619 --> 01:21:52,578
- 내가 운전했겠지
- 물론이죠
1134
01:21:52,579 --> 01:21:54,872
왠지 기분이
안 좋아 보였는데
1135
01:21:54,873 --> 01:21:57,625
재밌는 얘기를 해도
씨알도 안 먹히고
1136
01:21:57,626 --> 01:22:00,795
야한 농담도
전혀 안 먹혔어요
1137
01:22:00,796 --> 01:22:03,006
그러다 갑자기
날 보더니 그러더군요
1138
01:22:03,882 --> 01:22:06,467
'결혼 생각은 없어?'
1139
01:22:06,468 --> 01:22:08,345
그래서 대답했지요
1140
01:22:10,138 --> 01:22:12,765
- '당연히 하고 싶어요'
- '당연히'
1141
01:22:12,766 --> 01:22:14,977
그런 다음
안주머니에 손을 뻗었어요
1142
01:22:15,978 --> 01:22:19,772
오래전에 넣어 둔
반지가 있었는데
1143
01:22:19,773 --> 01:22:22,526
- 대빵 큰 루비 달린
- 엄청 큰 루비
1144
01:22:23,068 --> 01:22:25,403
그런데 당신이 당황하며
1145
01:22:25,404 --> 01:22:27,530
눈물을 흘리길래
내가 그랬지요
1146
01:22:27,531 --> 01:22:30,324
- '거절은 안 돼요'
- 안 될 말이지
1147
01:22:30,325 --> 01:22:33,120
'거절은 안 돼요
예쁜이 페니'
1148
01:22:44,173 --> 01:22:45,924
난 승낙했겠지
1149
01:22:48,260 --> 01:22:51,137
물론! 당연히 승낙했지요!
1150
01:22:51,138 --> 01:22:53,097
당연하지
1151
01:22:53,098 --> 01:22:54,974
- '좋아!'
- '좋아!'
1152
01:22:54,975 --> 01:22:55,976
'할래!'
1153
01:22:59,104 --> 01:23:01,190
보통은
그렇게 전개되니까
1154
01:23:02,691 --> 01:23:04,066
그다음은?
1155
01:23:04,067 --> 01:23:05,319
그다음 우리는
1156
01:23:06,236 --> 01:23:07,321
샴페인을 마셨어요
1157
01:23:08,238 --> 01:23:09,530
굴도 먹고
1158
01:23:09,531 --> 01:23:11,157
- 굴? 진짜?
- 물론!
1159
01:23:11,158 --> 01:23:14,745
굴 못 먹어 죽은
유령처럼 먹더군요
1160
01:23:15,287 --> 01:23:17,830
랍스터도 그렇고
기억나지 않아요?
1161
01:23:17,831 --> 01:23:19,916
바닷가 식당에서 먹었는데
1162
01:23:19,917 --> 01:23:21,710
반지는 어디 갔어?
1163
01:23:22,461 --> 01:23:24,128
전당포에 맡겼어요
1164
01:23:24,129 --> 01:23:27,257
굴 값 낼 돈이 없어서
1165
01:23:31,803 --> 01:23:34,347
뭐지, 갑자기?
왜 저래?
1166
01:23:34,348 --> 01:23:35,474
모르겠군요
1167
01:23:37,726 --> 01:23:39,685
어떡하면 좋아?
1168
01:23:39,686 --> 01:23:41,729
세우라는 거 같은데
1169
01:23:41,730 --> 01:23:43,523
- 서라고?
- 그런 것 같아요
1170
01:23:43,524 --> 01:23:46,652
- 멈춰, 멈춰요!
- 알았어, 세울게
1171
01:23:48,946 --> 01:23:49,988
이런
1172
01:23:54,826 --> 01:23:56,160
어떡해?
1173
01:23:56,161 --> 01:23:57,538
난 아프다고 해요
1174
01:23:58,497 --> 01:24:01,625
난 환자인 겁니다
좋게 좋게 대해요
1175
01:24:02,751 --> 01:24:03,961
좋게 좋게 대해?
1176
01:24:07,673 --> 01:24:09,007
안녕하십니까
1177
01:24:09,883 --> 01:24:11,969
과속하는 거
알고 계셨습니까?
1178
01:24:12,553 --> 01:24:13,636
아뇨
1179
01:24:13,637 --> 01:24:16,515
이제라도 아셨으니
다행이네요
1180
01:24:17,474 --> 01:24:18,934
농담입니다
1181
01:24:20,644 --> 01:24:22,895
면허증과 등록증 좀
보여 주십시오
1182
01:24:22,896 --> 01:24:25,357
꽉 닫힌 조개를 열려면
뭐가 필요한지 알아요?
1183
01:24:26,358 --> 01:24:27,275
네?
1184
01:24:27,276 --> 01:24:28,694
몽둥이요
1185
01:24:31,321 --> 01:24:32,906
저도 농담이에요
1186
01:24:38,954 --> 01:24:40,455
입이 더럽군요
1187
01:24:45,169 --> 01:24:46,545
그러게요
1188
01:24:50,048 --> 01:24:51,716
저분은 괜찮습니까?
1189
01:24:51,717 --> 01:24:54,553
아파서 그래요
제 삼촌인데
1190
01:24:55,429 --> 01:24:57,305
그러시군요
1191
01:24:57,306 --> 01:24:58,307
면허증 주십시오
1192
01:25:01,268 --> 01:25:02,686
없으시군요
1193
01:25:04,146 --> 01:25:05,189
네
1194
01:25:07,357 --> 01:25:08,692
성함이 뭐죠?
1195
01:25:09,234 --> 01:25:10,944
진저 로저스요
1196
01:25:13,530 --> 01:25:15,657
농담이에요
또 이러네요
1197
01:25:16,909 --> 01:25:18,535
페넬러피 로저스
1198
01:25:19,786 --> 01:25:21,455
예쁜이 페니
1199
01:25:28,962 --> 01:25:31,215
잠깐 나와 주셔야겠습니다
1200
01:25:38,263 --> 01:25:40,557
보닛에 손 올려 주시고요
1201
01:25:49,525 --> 01:25:51,235
잠깐...
1202
01:25:59,993 --> 01:26:01,161
실례
1203
01:26:05,082 --> 01:26:06,750
시 좋아합니까?
1204
01:26:07,501 --> 01:26:08,669
그럼요
1205
01:26:10,629 --> 01:26:14,341
브레이에
백작 부인이 살았는데
1206
01:26:15,717 --> 01:26:17,761
입에 걸레짝을 물었는지
1207
01:26:18,554 --> 01:26:20,514
입만 열면
음담패설을 했는데
1208
01:26:21,223 --> 01:26:23,100
알고 보니
1209
01:26:24,852 --> 01:26:26,770
본인이 걸레여서
그랬답니다
1210
01:26:29,189 --> 01:26:30,858
웃기죠?
1211
01:26:33,026 --> 01:26:34,278
하나 더 갑니다
1212
01:26:36,738 --> 01:26:38,574
똑똑
1213
01:26:40,325 --> 01:26:42,201
네 성깔 어디 갔어?
1214
01:26:42,202 --> 01:26:43,871
네 분노는?
1215
01:26:45,581 --> 01:26:47,541
괴물인 줄 알았더니
1216
01:26:48,542 --> 01:26:51,211
...적혀 있기를
'돈 주면 몸 줍니다'
1217
01:26:51,712 --> 01:26:55,007
엉덩이가 오돌토돌하길래
물어보니
1218
01:26:55,966 --> 01:26:57,426
친절하게도
1219
01:26:59,469 --> 01:27:01,138
눈먼 사람 보라고
적어 둔 거랍니다
1220
01:27:02,681 --> 01:27:03,932
점자로
1221
01:27:07,769 --> 01:27:10,104
- 하나 더
- 안 하는 쪽을 택하겠어
1222
01:27:10,105 --> 01:27:11,231
하나만 더
1223
01:27:15,235 --> 01:27:17,154
한 미성년자 소년이
1224
01:27:18,906 --> 01:27:21,158
창녀 시체를 숨겨뒀는데
1225
01:27:22,784 --> 01:27:24,994
냄새나냐고 묻자
1226
01:27:24,995 --> 01:27:26,747
대답하기를
1227
01:27:35,255 --> 01:27:38,091
너 같은 놈은
혀를 잘라 버려야 돼
1228
01:28:37,276 --> 01:28:38,359
나이아가라 폭포
1229
01:28:38,360 --> 01:28:40,529
감사합니다, 루피노 님
1230
01:28:41,113 --> 01:28:42,947
청장한테 들었습니다
1231
01:28:42,948 --> 01:28:44,324
걱정하실 것 없습니다
1232
01:28:46,994 --> 01:28:48,328
빨리 와
1233
01:28:49,329 --> 01:28:51,540
신부 구하시는 분?
1234
01:28:53,876 --> 01:28:56,670
극장에서
잠복해야 한다고 봐요
1235
01:28:57,671 --> 01:29:00,548
온다면 2주 사이에
6번째 영화 관람인데
1236
01:29:00,549 --> 01:29:02,633
- 그렇지
- 두 명이나 죽였고
1237
01:29:02,634 --> 01:29:04,469
기분 전환에는
영화가 딱이니까
1238
01:29:06,889 --> 01:29:09,348
또 배고파요?
뭐 갖다드려요?
1239
01:29:09,349 --> 01:29:11,727
아니, 됐어
난 좀 걸을까 봐
1240
01:29:12,811 --> 01:29:15,354
- 비 오는데
- 바람도 쐴 겸
1241
01:29:15,355 --> 01:29:17,024
극장에서 보자고
1242
01:29:34,166 --> 01:29:38,085
죽여, 시간, 죽여
1243
01:29:38,086 --> 01:29:40,422
죽여, 시간
1244
01:29:41,340 --> 01:29:44,467
이 목소리
메리, 제발 그만
1245
01:29:44,468 --> 01:29:46,177
- 못 견디겠어
- 심호흡해요
1246
01:29:46,178 --> 01:29:47,679
배가 너무 고파
1247
01:29:48,180 --> 01:29:52,225
- 고기나 중국요리 먹자
- 내가 구해 줄게요
1248
01:29:52,226 --> 01:29:54,227
쓰러질 거 같아
1249
01:29:54,228 --> 01:29:55,938
천천히 숨 쉬어요
1250
01:29:56,730 --> 01:29:58,731
- 내쉬고
- 배고파
1251
01:29:58,732 --> 01:29:59,816
그래요
1252
01:30:09,076 --> 01:30:12,370
게링거와 마누시가
각각 3루와
1253
01:30:12,371 --> 01:30:13,663
2루에 안착했지만
1254
01:30:13,664 --> 01:30:15,748
지미 폭스가
칼 허벨의 호투에
1255
01:30:15,749 --> 01:30:17,500
삼진을 당하며
1256
01:30:17,501 --> 01:30:20,128
1회초가 마무리됩니다
톰 매닝입니다
1257
01:30:22,548 --> 01:30:24,258
내가 그 인간
혀 뽑았어?
1258
01:30:26,426 --> 01:30:27,927
모르겠어요
1259
01:30:27,928 --> 01:30:30,137
그 인간 혀 뽑았냐고
1260
01:30:30,138 --> 01:30:31,431
모르겠어요
1261
01:30:32,891 --> 01:30:34,977
턱에 피가 흘렀는데
1262
01:30:35,727 --> 01:30:36,853
엄청 흘렀는데
1263
01:30:36,854 --> 01:30:38,647
메리, 이제 그만
1264
01:30:40,983 --> 01:30:42,651
나 역겹지
1265
01:30:43,652 --> 01:30:45,403
그렇지 않아요
1266
01:30:45,404 --> 01:30:46,530
아니, 아냐
1267
01:30:47,239 --> 01:30:48,949
소요
1268
01:30:49,950 --> 01:30:51,534
반란
1269
01:30:51,535 --> 01:30:52,577
확산
1270
01:30:52,578 --> 01:30:53,911
- 쿠데타
- 페니, 잠깐
1271
01:30:53,912 --> 01:30:55,747
반란을
1272
01:30:56,582 --> 01:30:58,040
- 일으키겠어
- 페니
1273
01:30:58,041 --> 01:30:59,376
페니!
1274
01:31:05,966 --> 01:31:08,302
복수, 동전의 양면
혼돈의 장
1275
01:31:09,011 --> 01:31:11,096
난 이런 거 원치 않아
1276
01:31:12,973 --> 01:31:14,307
좋아요
1277
01:31:14,308 --> 01:31:17,018
당신은? 성당에서
결혼하고 싶어?
1278
01:31:17,019 --> 01:31:18,227
- 그래요
- 같이 입장하고?
1279
01:31:18,228 --> 01:31:19,896
- 그래요!
- 내가 좋아하는
1280
01:31:19,897 --> 01:31:21,064
굴도 먹고?
1281
01:31:21,815 --> 01:31:23,025
굴?
1282
01:31:26,653 --> 01:31:29,239
사고 이전에도
나는 똑같았어?
1283
01:31:32,451 --> 01:31:35,704
- 페니
- 나는 사고 이전과
1284
01:31:36,455 --> 01:31:38,081
같은 사람이야?
1285
01:31:38,707 --> 01:31:40,333
그래요, 똑같아요
1286
01:31:40,334 --> 01:31:41,667
똑같다고?
1287
01:31:41,668 --> 01:31:43,669
살인자는 아니었겠지
1288
01:31:43,670 --> 01:31:44,755
아이다!
1289
01:31:46,673 --> 01:31:48,383
- 갑시다
- 아이다!
1290
01:31:50,761 --> 01:31:52,595
- 나요, 와일스 수사관
- 거기 서
1291
01:31:52,596 --> 01:31:53,763
- 내가 도울게요
- 멈춰
1292
01:31:53,764 --> 01:31:55,848
- 거기 서라고!
- 가야 해!
1293
01:31:55,849 --> 01:31:57,768
알겠어요
1294
01:31:59,728 --> 01:32:01,979
놈들이 오고 있어요
1295
01:32:01,980 --> 01:32:03,190
내가 돕겠어요
1296
01:32:04,024 --> 01:32:06,275
이럴 생각
없었다는 거 알아요
1297
01:32:06,276 --> 01:32:07,318
페니
1298
01:32:07,319 --> 01:32:08,778
- 아이다
- 페니
1299
01:32:08,779 --> 01:32:10,112
- 아이다
- 갑시다
1300
01:32:10,113 --> 01:32:11,197
- 나예요, 제이크!
- 누구지?
1301
01:32:11,198 --> 01:32:12,491
조용!
1302
01:32:13,158 --> 01:32:15,702
나 때문에
이렇게 된 거니까
1303
01:32:16,912 --> 01:32:18,121
이건
1304
01:32:18,747 --> 01:32:21,542
내 탓이에요
모든 게 전부
1305
01:32:22,084 --> 01:32:23,377
나 당신 알아
1306
01:32:23,919 --> 01:32:26,213
그래요, 아이다
1307
01:32:26,880 --> 01:32:29,298
- 내가 겁쟁이여서...
- 갑시다
1308
01:32:29,299 --> 01:32:31,510
정말 미안해요
1309
01:32:32,135 --> 01:32:33,387
그러니...
1310
01:32:34,054 --> 01:32:35,471
- 페니
- 거기 서!
1311
01:32:35,472 --> 01:32:37,098
- 멈춰!
- 쏘지 마!
1312
01:32:37,099 --> 01:32:39,100
안 돼! 쏘지 마!
1313
01:32:39,101 --> 01:32:40,185
쏘지 마!
1314
01:32:40,936 --> 01:32:41,853
아이다
1315
01:32:41,854 --> 01:32:42,896
- 아이다?
- 아이다?
1316
01:32:43,397 --> 01:32:44,898
아이다?
1317
01:32:47,359 --> 01:32:49,653
난 아이다라고
불리고 싶지 않아
1318
01:32:52,990 --> 01:32:54,116
쓰레기 경찰!
1319
01:32:55,576 --> 01:32:56,826
짭새, 견찰
1320
01:32:56,827 --> 01:33:00,122
- 갑시다!
- 함부로 목격자를 건드려?
1321
01:33:00,622 --> 01:33:02,457
- 신참도 안 하는 실수야!
- 어서
1322
01:33:10,924 --> 01:33:11,925
누굽니까?
1323
01:33:12,885 --> 01:33:14,468
몰라
1324
01:33:14,469 --> 01:33:15,929
모른다고
1325
01:33:17,806 --> 01:33:18,932
아이다
1326
01:33:20,225 --> 01:33:22,269
저자가 왜
미안하다고 한 겁니까?
1327
01:33:26,106 --> 01:33:27,274
둘이 잤나?
1328
01:33:28,358 --> 01:33:30,276
- 잔 거지
- 몰라, 기억 안 나
1329
01:33:30,277 --> 01:33:31,944
기억이 안 난다?
1330
01:33:31,945 --> 01:33:36,282
별로였어서?
아님 그놈이 그놈 같아서?
1331
01:33:36,283 --> 01:33:37,993
아, 썅!
1332
01:33:38,577 --> 01:33:39,661
죄다 잠겼어
1333
01:33:45,209 --> 01:33:48,962
형사 나리랑 있고 싶으면
그렇게 해요, 아이다
1334
01:33:51,381 --> 01:33:53,050
갑시다, 페니
1335
01:33:54,510 --> 01:33:55,969
웃기지 마
1336
01:33:57,387 --> 01:33:59,181
안 하는 쪽을
택하고 싶지만
1337
01:34:04,978 --> 01:34:07,356
가는 수밖에 없네
프랑켄슈타인
1338
01:34:17,115 --> 01:34:20,202
에그 샌드위치
치즈랑 베이컨 추가
1339
01:34:22,996 --> 01:34:23,956
고마워
1340
01:34:26,708 --> 01:34:28,252
발에 맞았네요
1341
01:34:29,628 --> 01:34:31,421
좀 더 위를 겨냥했어야지
1342
01:34:34,091 --> 01:34:35,634
그 여자 사랑해요?
1343
01:34:39,054 --> 01:34:40,597
사랑 따윈 덧없어
1344
01:34:42,391 --> 01:34:43,809
미르나
1345
01:34:46,395 --> 01:34:47,520
- 괜찮아요?
- 미안
1346
01:34:47,521 --> 01:34:49,021
- 미안...
- 왜 그래요?
1347
01:34:49,022 --> 01:34:50,565
미안해
1348
01:34:50,566 --> 01:34:52,025
난 아이다가
죽은 줄 알았어
1349
01:34:54,361 --> 01:34:55,987
피곤해 죽겠어
1350
01:34:55,988 --> 01:34:59,116
잠깐 눈 좀 붙여야겠어
프랭크
1351
01:35:02,035 --> 01:35:03,744
그게 이름 맞아?
1352
01:35:03,745 --> 01:35:05,329
솔직히 말해 봐
1353
01:35:05,330 --> 01:35:06,790
에드윈?
1354
01:35:07,624 --> 01:35:08,876
벅?
1355
01:35:09,543 --> 01:35:11,170
프레디?
1356
01:35:11,753 --> 01:35:13,380
설마 이름도 속인 거야?
1357
01:35:14,756 --> 01:35:16,799
어디 출신이야, 에디?
1358
01:35:16,800 --> 01:35:18,051
멕시코?
1359
01:35:19,595 --> 01:35:21,138
북극?
1360
01:35:23,515 --> 01:35:26,268
당신은 완전 블랙홀이야
1361
01:35:28,520 --> 01:35:30,855
루피노 사건 관련자였어
1362
01:35:30,856 --> 01:35:32,815
다른 아가씨들과 함께
1363
01:35:32,816 --> 01:35:34,317
우리 쪽 정보원이었지
1364
01:35:34,318 --> 01:35:37,528
금융계 인사나
마피아에게 접근해서
1365
01:35:37,529 --> 01:35:40,908
같이 술 마시며
자잘하게 정보 수집하다가
1366
01:35:41,450 --> 01:35:44,285
루피노를
거의 잡을 시점에
1367
01:35:44,286 --> 01:35:46,163
여자 정보원들이
발을 깊이 담갔는데
1368
01:35:47,122 --> 01:35:48,498
위에서 사건을 종결했어
1369
01:35:49,333 --> 01:35:52,919
그 소식을 듣고
아이다가 날 찾아왔어
1370
01:35:52,920 --> 01:35:54,045
늦은 시간이었지
1371
01:35:54,046 --> 01:35:56,005
정말 어렸어
스무 살은 됐을까
1372
01:35:56,006 --> 01:35:57,632
근데 의욕만은 남달랐어
1373
01:35:57,633 --> 01:35:59,927
루피노는 정말
나쁜 놈이었으니까
1374
01:36:00,761 --> 01:36:03,138
수사를 계속할 수 있다면
뭐든 하겠다고 했지
1375
01:36:05,098 --> 01:36:07,351
덕분에 나까지
의욕이 생겼어
1376
01:36:08,393 --> 01:36:09,937
그래서 잤군요
1377
01:36:11,146 --> 01:36:12,522
- 그랬지
- 뭐 어때요?
1378
01:36:12,523 --> 01:36:15,942
그래서
수사는 재개됐어요?
1379
01:36:15,943 --> 01:36:18,361
아니, 내가 결정할
문제가 아니었어
1380
01:36:18,362 --> 01:36:19,821
그래도 시도는 했죠?
1381
01:36:24,618 --> 01:36:25,702
그게
1382
01:36:26,662 --> 01:36:27,871
그랬군요
1383
01:36:29,331 --> 01:36:31,667
기왕 결혼을 할 거라면
그 자리에
1384
01:36:32,543 --> 01:36:34,460
엄마도 왔으면 했는데
1385
01:36:34,461 --> 01:36:36,380
아빠도
혹시 살아 있다면
1386
01:36:38,006 --> 01:36:39,633
아이다, 아이다
1387
01:36:40,717 --> 01:36:41,802
아이다
1388
01:36:44,429 --> 01:36:45,889
이젠 내가
누군지 모르겠어
1389
01:36:48,851 --> 01:36:50,435
난 지워졌어
1390
01:36:53,897 --> 01:36:55,774
그런 여자를 원했어?
1391
01:36:58,652 --> 01:37:00,028
그랬겠지
1392
01:37:01,071 --> 01:37:02,489
이제
1393
01:37:03,323 --> 01:37:04,908
여기까진 거 같아
1394
01:37:06,535 --> 01:37:08,620
어디에 내려 줄지나
알려 줘
1395
01:37:12,165 --> 01:37:13,250
여기 어때?
1396
01:37:14,459 --> 01:37:17,336
다른 여자도 있었는데
그 여자는
1397
01:37:17,337 --> 01:37:19,047
정말이지
1398
01:37:20,632 --> 01:37:22,050
엄청 똑똑했어
1399
01:37:23,385 --> 01:37:25,012
그런데 들통났지
1400
01:37:25,888 --> 01:37:28,140
- 발견됐을 때는
- 혀가 없었죠
1401
01:37:32,769 --> 01:37:34,270
난 쓰레기 경찰이야
1402
01:37:34,271 --> 01:37:37,065
아이다 말이 맞아
난 썩었어
1403
01:37:38,400 --> 01:37:41,361
난 그저 꼭두각시일 뿐이야
1404
01:37:45,532 --> 01:37:46,700
미르나
1405
01:37:48,327 --> 01:37:51,162
서장님한테는
전화드렸어
1406
01:37:51,163 --> 01:37:54,708
후임을 내가 정하는
조건으로 물러나겠다고
1407
01:38:01,715 --> 01:38:02,716
왜 그래요?
1408
01:38:05,052 --> 01:38:08,888
아무것도 아닙니다
잠깐 숨이 막혀서
1409
01:38:08,889 --> 01:38:12,308
- 총에 맞은 거지?
- 그것 때문이 아니라
1410
01:38:12,309 --> 01:38:15,019
- 그럼 뭔데?
- 당신이 떠난다는 말에
1411
01:38:15,020 --> 01:38:16,396
갑자기 그런 겁니다
1412
01:38:19,650 --> 01:38:21,484
- 미안합니다
- 당장 치료해야 해
1413
01:38:21,485 --> 01:38:23,569
병원에는 못 가요
1414
01:38:23,570 --> 01:38:25,321
누가 병원 간대
1415
01:38:25,322 --> 01:38:27,282
어디 가야 하는지 알아
1416
01:38:27,866 --> 01:38:29,784
단서를 찾았습니다
1417
01:38:29,785 --> 01:38:32,411
인디애나 개럿에서
주유를 했답니다
1418
01:38:32,412 --> 01:38:33,579
크림색 플리머스에
1419
01:38:33,580 --> 01:38:35,540
- 가요
- 차량 번호는
1420
01:38:35,541 --> 01:38:36,583
미르나
1421
01:38:38,544 --> 01:38:40,295
그 여자 죽게 두지 마
1422
01:38:44,758 --> 01:38:46,468
담배 좀 줄이고
1423
01:38:52,766 --> 01:38:53,976
네, 네
1424
01:38:55,435 --> 01:38:58,020
물론입니다, 루피노 님
1425
01:38:58,021 --> 01:38:59,398
바로 실행하겠습니다
1426
01:39:00,399 --> 01:39:02,900
네, 알겠습니다
1427
01:39:02,901 --> 01:39:06,070
내가 알던 녀석이랑
비슷하게 생겼는데
1428
01:39:06,071 --> 01:39:07,780
- 실례해요
- 생각해 보니
1429
01:39:07,781 --> 01:39:10,908
그 친구도 머리에
흉터가 있었거든요
1430
01:39:10,909 --> 01:39:12,118
- 저기...
- 참호에서
1431
01:39:12,119 --> 01:39:14,203
- 어떤 흉터였죠?
- 참호 흉터예요
1432
01:39:14,204 --> 01:39:16,205
- 머리에 총검을 맞아서
- 어떻게 알죠?
1433
01:39:16,206 --> 01:39:17,915
같이 참호에 있었으니까
1434
01:39:17,916 --> 01:39:19,500
- 머리에 총검을 맞아서
- 네
1435
01:39:19,501 --> 01:39:21,461
꿰맸었죠
1436
01:39:22,045 --> 01:39:27,133
실례해요
혹시 근처에 영화관이 있나요?
1437
01:39:27,134 --> 01:39:28,594
...같은 사람일지도
1438
01:39:32,556 --> 01:39:37,769
'자동차 극장'
1439
01:39:38,812 --> 01:39:41,231
아침에 알제에 도착합니다
1440
01:39:41,732 --> 01:39:42,858
그래요
1441
01:39:43,358 --> 01:39:45,234
세르게이가 당신을
마중 나오겠죠
1442
01:39:45,235 --> 01:39:46,694
당신은 마고가 기다리겠죠
1443
01:39:46,695 --> 01:39:47,821
그래요
1444
01:39:48,322 --> 01:39:49,740
이거 당신 거예요
1445
01:39:50,657 --> 01:39:51,991
5번째 에이스 카드
1446
01:39:51,992 --> 01:39:53,952
내가 좋은 사람이라
한 적 없어요
1447
01:39:55,287 --> 01:39:57,039
좋은 사람
바라지도 않았어요
1448
01:39:58,457 --> 01:40:00,209
마지막으로 한 번만 출까요?
1449
01:40:00,959 --> 01:40:02,169
나도 기념품을
갖고 싶군요
1450
01:40:04,713 --> 01:40:05,714
로니 리드
1451
01:40:09,676 --> 01:40:11,386
'하트브레이크 홀리데이'
1452
01:40:19,978 --> 01:40:21,563
이만 가야 해
1453
01:40:22,564 --> 01:40:23,565
아이다
1454
01:40:27,319 --> 01:40:29,238
사고는 없었어요
1455
01:40:32,533 --> 01:40:33,992
우리가 한 일은
1456
01:40:36,370 --> 01:40:37,955
모두 계획된 거였어요
1457
01:40:40,249 --> 01:40:41,500
난 당신을
알지도 못했고
1458
01:40:42,543 --> 01:40:45,921
당신 가족도 친구도 몰랐죠
우린 사랑을 나누지도 않았고
1459
01:40:47,381 --> 01:40:49,465
결혼하기로 한 적도 없어요
1460
01:40:49,466 --> 01:40:55,222
무덤에서 파낸 겁니다
아름답게 죽어 있는 당신을
1461
01:40:56,390 --> 01:40:57,683
죽어 있어?
1462
01:40:58,350 --> 01:40:59,393
그래요
1463
01:41:00,978 --> 01:41:02,729
그게 무슨 소린지
1464
01:41:03,355 --> 01:41:05,940
난 외로움에
죽어 가고 있었어요
1465
01:41:05,941 --> 01:41:08,860
- 그대로 죽을 참이었죠
- 그래서
1466
01:41:08,861 --> 01:41:11,029
무슨 짓을 한 거야?
1467
01:41:11,530 --> 01:41:13,198
당신을 파냈어요
1468
01:41:13,949 --> 01:41:15,284
무덤에서
1469
01:41:16,159 --> 01:41:18,286
그러고는 소생시켰어요
1470
01:41:18,287 --> 01:41:19,412
누가?
1471
01:41:19,413 --> 01:41:20,830
유프로니우스 기억할 겁니다
1472
01:41:20,831 --> 01:41:22,582
시카고의 그 여자?
1473
01:41:22,583 --> 01:41:23,833
유프로니우스 박사
1474
01:41:23,834 --> 01:41:26,127
- 그게 가능해?
- 천재 박사니까요
1475
01:41:26,128 --> 01:41:28,338
왜 죽은 여자를
되살린 거지?
1476
01:41:28,964 --> 01:41:30,465
나 역시 마찬가지니까
1477
01:41:30,966 --> 01:41:32,426
시체에서 태어난 자
1478
01:41:34,052 --> 01:41:35,761
소생한 자
1479
01:41:35,762 --> 01:41:37,139
다들 그런 거
아니었어?
1480
01:41:38,056 --> 01:41:39,349
아니에요
1481
01:41:39,850 --> 01:41:45,230
당신 말이 맞아요
난 블랙홀입니다
1482
01:41:53,530 --> 01:41:55,115
날 몰랐다고
1483
01:41:57,826 --> 01:41:59,453
날 몰랐던 거였어
1484
01:42:01,330 --> 01:42:02,331
그래요
1485
01:42:03,624 --> 01:42:05,416
정말 웃기지?
1486
01:42:05,417 --> 01:42:08,003
난 처음부터 당신을
알았던 것만 같은데
1487
01:42:08,879 --> 01:42:10,214
아이다
1488
01:42:11,882 --> 01:42:13,008
아이다
1489
01:42:16,470 --> 01:42:17,471
아이다!
1490
01:42:18,722 --> 01:42:19,848
조용히 좀 해요
1491
01:42:27,481 --> 01:42:29,399
난 괴물입니다
1492
01:42:30,067 --> 01:42:31,068
맞아
1493
01:42:33,820 --> 01:42:35,196
근데 나도 마찬가지야
1494
01:42:35,197 --> 01:42:37,949
아이다
당신을 놓치기 싫어요
1495
01:42:37,950 --> 01:42:41,537
아이다? 그건 이제
내 이름이 아니야
1496
01:42:42,079 --> 01:42:44,497
새 이름을 찾읍시다
다시 시작합시다
1497
01:42:44,498 --> 01:42:46,707
- 그래, 새로 짓자
- 그래요
1498
01:42:46,708 --> 01:42:49,211
그래요, 그겁니다
1499
01:42:55,509 --> 01:42:56,927
신부
1500
01:42:59,763 --> 01:43:01,139
그거야
1501
01:43:02,140 --> 01:43:04,183
너무 좋아
1502
01:43:04,184 --> 01:43:05,393
나도 좋아
1503
01:43:05,394 --> 01:43:06,728
신부
1504
01:43:07,271 --> 01:43:09,439
난 당신을 지우기 싫어요
1505
01:43:10,357 --> 01:43:13,609
난 당신의 마음을
사랑하는 겁니다
1506
01:43:13,610 --> 01:43:15,236
신부여
1507
01:43:15,237 --> 01:43:17,488
죽음이 우릴 갈라놓을
때까지가 아닌
1508
01:43:17,489 --> 01:43:21,033
시간이 멈추는 그날까지
당신을 사랑할 겁니다
1509
01:43:21,034 --> 01:43:23,370
어차피 우린 처음부터
죽어 있었으니까
1510
01:43:24,079 --> 01:43:25,663
당신을 원해요
1511
01:43:25,664 --> 01:43:28,834
난 원해요, 당신을
1512
01:43:39,344 --> 01:43:40,637
신부여
1513
01:43:42,222 --> 01:43:45,184
나와 결혼해 주겠습니까?
1514
01:43:46,685 --> 01:43:47,853
오, 프랭키
1515
01:43:49,313 --> 01:43:52,441
내가 당신을 느끼듯
당신도 날 느껴?
1516
01:43:53,108 --> 01:43:55,194
난 누구의 신부도 아니야
1517
01:43:56,612 --> 01:43:58,614
난 안 하는 쪽을 택하겠어
1518
01:44:10,709 --> 01:44:14,712
안 돼!
1519
01:44:14,713 --> 01:44:16,632
버려! 총 버려!
1520
01:44:17,299 --> 01:44:18,424
오지 마!
1521
01:44:18,425 --> 01:44:20,426
움직이지 마!
1522
01:44:20,427 --> 01:44:21,719
가만히 있어
1523
01:44:21,720 --> 01:44:24,180
- 프랭키
- 사격 중지
1524
01:44:24,181 --> 01:44:25,765
왜 그런 거야?
1525
01:44:25,766 --> 01:44:28,602
- 프랭키, 어서
- 총 버려
1526
01:44:29,603 --> 01:44:31,563
나도...
나도 쏘려고?
1527
01:44:32,314 --> 01:44:34,942
- 총 버려!
- 다 쏴 죽일 거야?
1528
01:45:47,890 --> 01:45:49,391
빌어먹을
1529
01:46:27,679 --> 01:46:28,805
똑똑
1530
01:46:29,806 --> 01:46:31,183
누구?
1531
01:46:33,227 --> 01:46:34,478
신부
1532
01:46:35,562 --> 01:46:37,648
신부 누구?
1533
01:46:44,738 --> 01:46:46,365
그냥 신부
1534
01:46:48,575 --> 01:46:50,160
그래, 좋아
1535
01:46:51,662 --> 01:46:54,498
아주 좋아
1536
01:46:55,290 --> 01:46:58,668
아이다도 예쁜이 페니도 아니고
1537
01:46:58,669 --> 01:47:01,462
프랑켄슈타인의 신부도 아닌
1538
01:47:01,463 --> 01:47:02,755
신부
1539
01:47:02,756 --> 01:47:04,423
그거야
1540
01:47:04,424 --> 01:47:06,176
그게 바로 너야
1541
01:47:16,061 --> 01:47:17,521
'환영합니다
일리노이'
1542
01:48:05,611 --> 01:48:06,778
이런
1543
01:48:12,576 --> 01:48:13,577
프랭크?
1544
01:48:24,129 --> 01:48:25,130
이런, 프랭크
1545
01:48:25,756 --> 01:48:27,507
온도 측정기가
필요해요
1546
01:48:27,508 --> 01:48:29,843
펜로즈 방사선 방출이
있을 거예요
1547
01:48:30,552 --> 01:48:32,595
발산은 이미 시작됐어요
1548
01:48:32,596 --> 01:48:34,515
그레타
온도계 좀 부탁해요
1549
01:48:55,911 --> 01:48:57,787
그래도 무사하겠지?
1550
01:48:57,788 --> 01:48:58,789
무사하다뇨?
1551
01:48:59,623 --> 01:49:00,749
죽었는데
1552
01:49:02,042 --> 01:49:04,418
그래도
되살려 줄 거잖아
1553
01:49:04,419 --> 01:49:05,462
아뇨
1554
01:49:06,463 --> 01:49:07,714
그럼 뭐 하는 건데?
1555
01:49:08,715 --> 01:49:10,925
방사선 방출을
측정하는 거예요
1556
01:49:10,926 --> 01:49:13,762
프랭크는 특이점이니
할 일을 해야죠
1557
01:49:26,149 --> 01:49:28,192
몇 시간 되긴 했지만
1558
01:49:28,193 --> 01:49:30,028
바로 여기로 온 거야
1559
01:49:30,737 --> 01:49:32,698
아무한테도 말 안 할게
1560
01:49:36,869 --> 01:49:38,369
내가... 할 테니
1561
01:49:38,370 --> 01:49:41,038
방법만 알려 줘
뭐든 할게
1562
01:49:41,039 --> 01:49:42,415
불가능해요
1563
01:49:42,416 --> 01:49:44,333
나도 다 알거든
1564
01:49:44,334 --> 01:49:46,711
프랭크가 말해 줬어
괜찮아
1565
01:49:46,712 --> 01:49:48,630
나도 원해서
이렇게 된 게 아니잖아
1566
01:49:49,214 --> 01:49:51,716
이 사람을
사랑하지도 않았고
1567
01:49:51,717 --> 01:49:54,261
난 죽었던 거였는데
1568
01:49:55,429 --> 01:49:58,307
평온하게 잠든 나를
당신이 깨웠잖아
1569
01:49:58,807 --> 01:50:00,517
당신이 깨웠다고
1570
01:50:01,518 --> 01:50:04,479
난 아무것도
부탁한 적 없어
1571
01:50:05,189 --> 01:50:06,231
아무것도!
1572
01:50:06,732 --> 01:50:09,609
그러니 제발 도와줘
1573
01:50:09,610 --> 01:50:11,445
제발 도와달라고
1574
01:50:16,867 --> 01:50:17,868
도와줘
1575
01:50:19,870 --> 01:50:22,539
누구든 나를...
도와줄 수 없어?
1576
01:50:23,790 --> 01:50:25,125
제발 누구든?
1577
01:50:26,960 --> 01:50:27,961
메리?
1578
01:50:28,837 --> 01:50:29,838
나는...
1579
01:50:32,883 --> 01:50:35,177
한이 서린
헤스터 워싱턴
1580
01:50:35,719 --> 01:50:37,887
한이 서린
세이디 맥키번스
1581
01:50:37,888 --> 01:50:39,306
다들 원한으로 가득한데
1582
01:50:39,932 --> 01:50:41,558
나는?
1583
01:50:42,100 --> 01:50:44,810
나도야! 나도!
1584
01:50:44,811 --> 01:50:46,188
마찬가지라고!
1585
01:50:49,107 --> 01:50:52,110
복수극은 여기까지예요
1586
01:50:53,737 --> 01:50:55,447
원하는 마음이
1587
01:50:57,115 --> 01:50:58,909
너무 커서
1588
01:51:02,871 --> 01:51:04,248
겁이 나
1589
01:51:07,918 --> 01:51:08,919
그를 사랑하는군요
1590
01:51:10,754 --> 01:51:12,339
시간이 멈추는 그날까지
1591
01:51:19,429 --> 01:51:21,348
나도 세기의 사랑을 했죠
1592
01:51:23,725 --> 01:51:25,686
지난 세기였지만
1593
01:51:31,525 --> 01:51:34,570
조지
나의 조지
1594
01:51:36,572 --> 01:51:39,074
눈부시게 멋진 남자였죠
1595
01:51:40,868 --> 01:51:43,035
우리 말곤 누구도
연구하지 않은 분야라
1596
01:51:43,036 --> 01:51:45,705
서로를 실험 대상 삼았죠
1597
01:51:45,706 --> 01:51:48,040
상대성과 동시성
1598
01:51:48,041 --> 01:51:49,333
시간 팽창
1599
01:51:49,334 --> 01:51:51,586
시공간 곡률 내의 물결
1600
01:51:51,587 --> 01:51:52,838
하지만 실패했어요
1601
01:51:53,338 --> 01:51:55,757
너무 멀리 갔던 걸까
1602
01:51:56,341 --> 01:51:58,385
찰나의 순간
그는 죽어 버렸죠
1603
01:51:59,344 --> 01:52:02,723
그래서 되살렸어요
난 방법을 아니까
1604
01:52:03,223 --> 01:52:05,517
- 그야말로 굉장했죠
- 아니
1605
01:52:06,810 --> 01:52:08,478
날 기억 못 했어요
1606
01:52:13,358 --> 01:52:14,651
평소완 달랐고
1607
01:52:15,277 --> 01:52:16,612
좀 이상했죠
1608
01:52:17,112 --> 01:52:19,072
스스로도 혼란스러워서
1609
01:52:20,073 --> 01:52:21,908
너무 힘들어했죠
1610
01:52:21,909 --> 01:52:22,910
그래서
1611
01:52:24,453 --> 01:52:25,454
내 손으로
1612
01:52:27,206 --> 01:52:28,832
끝내야 했어요
1613
01:52:29,833 --> 01:52:31,043
나도 좀 이상한데
1614
01:52:32,836 --> 01:52:34,421
나도 끝내야 하는 거야?
1615
01:52:38,467 --> 01:52:42,930
우린 질서 정연한 기하학을
무너뜨리고 싶었어요
1616
01:52:43,472 --> 01:52:47,351
모든 자연법칙이 무너진
1617
01:52:47,851 --> 01:52:51,188
무질서한 기하학을
목격하고 싶었죠
1618
01:52:51,688 --> 01:52:53,899
그게 어떤 모습일지
궁금했으니까
1619
01:52:54,650 --> 01:52:56,568
어떤 모습이었는데?
1620
01:52:59,988 --> 01:53:01,281
당신처럼 생겼어요
1621
01:53:02,407 --> 01:53:03,575
미안해
1622
01:53:04,952 --> 01:53:05,994
당신은
1623
01:53:08,121 --> 01:53:10,164
안 돼! 안 돼!
1624
01:53:10,165 --> 01:53:11,415
- 안 돼!
- 총이다!
1625
01:53:11,416 --> 01:53:12,543
쏴!
1626
01:53:15,212 --> 01:53:16,255
기다려
1627
01:53:16,839 --> 01:53:17,965
저리 비켜요!
1628
01:53:21,051 --> 01:53:22,886
엎드려요!
1629
01:53:43,574 --> 01:53:45,241
중지! 사격 중지!
1630
01:53:45,242 --> 01:53:47,494
사격 중지!
명령이에요!
1631
01:53:48,954 --> 01:53:51,164
멈추라고!
1632
01:53:51,707 --> 01:53:53,750
그만 쏘란 말야
1633
01:53:56,295 --> 01:53:58,337
죽었잖아
1634
01:53:58,338 --> 01:54:01,550
안 보여요? 죽었어
다 끝났어요
1635
01:54:07,097 --> 01:54:08,348
박사님
1636
01:54:10,058 --> 01:54:12,060
- 지휘관 어딨죠?
- 여기요
1637
01:54:12,811 --> 01:54:13,979
잘 들어요
1638
01:54:15,189 --> 01:54:18,107
부하들한테
건물 봉쇄하라고 해요
1639
01:54:18,108 --> 01:54:20,819
세간의 시선이
집중된 사건이니까
1640
01:54:21,320 --> 01:54:23,154
이분들 준비시켜서
1641
01:54:23,155 --> 01:54:25,657
서로 데려가
진술 청취 준비해요
1642
01:54:27,576 --> 01:54:31,412
증거 훼손하지 말고
다들 현장에서 나가요
1643
01:54:31,413 --> 01:54:35,167
죄송하지만
누군데 명령하는 겁니까?
1644
01:54:36,376 --> 01:54:38,086
여긴 범죄 현장으로
1645
01:54:38,212 --> 01:54:40,087
수사관 관할입니다
1646
01:54:40,088 --> 01:54:41,340
수사관이 어디 있는데?
1647
01:54:44,092 --> 01:54:45,761
당신 눈앞에
1648
01:54:46,887 --> 01:54:50,890
비상계단으로 도망치는
인간도 잡아 둬요
1649
01:54:50,891 --> 01:54:53,392
몇 가지
물어볼 게 있으니까
1650
01:54:53,393 --> 01:54:55,103
촉이 왔거든요
1651
01:54:55,646 --> 01:54:56,813
맙소사
1652
01:54:58,899 --> 01:55:00,567
준비하게 시간 줘
1653
01:55:01,276 --> 01:55:02,569
다들 나가자
1654
01:55:12,746 --> 01:55:14,540
밖에서 기다리죠
1655
01:55:19,586 --> 01:55:21,630
천천히 준비하세요
1656
01:55:31,098 --> 01:55:34,643
이보다 비통한 이야기는
없을지어다
1657
01:55:35,143 --> 01:55:38,522
줄리엣과 그녀의
로미오 이야기보다
1658
01:55:39,731 --> 01:55:41,191
영화로 봤어요
1659
01:55:42,401 --> 01:55:46,572
이보다 멋진 이야기는
없을지어다
1660
01:55:48,156 --> 01:55:50,284
신부와 그녀의
1661
01:55:52,327 --> 01:55:54,538
프랑켄슈타인
이야기보다
1662
01:56:00,878 --> 01:56:03,881
박사님
우린 이만 자야 해요
1663
01:56:04,631 --> 01:56:05,840
그레타
1664
01:56:05,841 --> 01:56:07,092
네, 박사님?
1665
01:56:10,220 --> 01:56:12,472
안 하는 쪽을 택하겠어요
1666
01:59:25,958 --> 01:59:28,210
브라이드!
1667
02:05:55,430 --> 02:05:56,431
끝!
1668
02:06:00,561 --> 02:06:02,563
자막: 임태현