1 00:00:33,708 --> 00:00:37,000 "태국 매사이" 2 00:00:38,791 --> 00:00:42,166 "2018년 6월" 3 00:00:44,958 --> 00:00:46,541 4부대 4 00:00:47,125 --> 00:00:48,333 대기하라 5 00:00:48,416 --> 00:00:51,458 매사이 지구의 5부대다 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,958 봉사자가 더 필요하다 7 00:00:58,291 --> 00:01:00,333 친구가 자기 아들을 찾으러 들어갔어요 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,833 걔 자전거를 여기서 찾았거든요 9 00:01:04,750 --> 00:01:07,666 그러니까 우리 아들도 동굴에 있을 거예요 10 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 모래주머니가 있어야… 11 00:01:13,000 --> 00:01:15,958 물이 들어오는 걸 막고 발전기가 있어야… 12 00:01:17,291 --> 00:01:18,750 물을 퍼낼 겁니다 13 00:01:19,541 --> 00:01:21,000 서둘러서 해야 해요 14 00:01:21,833 --> 00:01:24,958 이쪽으로 갔으면 이미 죽은 목숨이겠죠 15 00:01:29,583 --> 00:01:31,166 어떻게 해야 할진 알죠? 16 00:01:43,291 --> 00:01:46,083 구조대원들이 20시간 넘게 수색했지만 17 00:01:46,250 --> 00:01:49,166 실종자 13명을 아직 찾지 못했습니다 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,708 11살에서 16살 사이의 소년들은 19 00:01:52,833 --> 00:01:54,625 모두 태국 축구팀 소속이었습니다 20 00:01:54,875 --> 00:01:55,958 "태국 축구팀 동굴에 고립" 21 00:01:56,041 --> 00:01:59,208 이들은 갑작스러운 폭우로 모든 출구가 막힌 어두운 동굴에 22 00:01:59,291 --> 00:02:00,333 갇히고 말았습니다 23 00:02:00,583 --> 00:02:04,291 야생 멧돼지 축구팀을 찾기 위해 많은 구조대원이 나섰습니다 24 00:02:05,083 --> 00:02:08,250 4개월간 지속되는 우기 탓에 시간이 흐를수록 25 00:02:08,333 --> 00:02:09,625 비는 거세질 것입니다 26 00:02:09,708 --> 00:02:13,166 빗물이 동굴에 범람할 것이므로 어서 구조하지 않으면 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,000 생존 가능성은 희박합니다 28 00:02:20,708 --> 00:02:24,166 아이들이 축구하러 간 게 토요일 아침이었어요 29 00:02:25,041 --> 00:02:27,666 자전거를 타고 동굴에 놀러 갔죠 30 00:02:28,916 --> 00:02:31,916 녀석들은 시골 애들이었고 31 00:02:32,875 --> 00:02:35,625 탐루앙 동굴은 아이들의 놀이터였어요 32 00:02:42,000 --> 00:02:45,541 7월 중순엔 홍수 때문에 동굴을 폐쇄하곤 해요 33 00:02:45,958 --> 00:02:48,583 당시 6월이라 아직 동굴이 개방되어 있었죠 34 00:02:50,291 --> 00:02:53,125 아이들은 동굴 지대로 들어가기 전 35 00:02:53,291 --> 00:02:56,208 생일 파티를 계획했는데 파티를 하던 도중 36 00:02:56,375 --> 00:03:00,166 갑자기 동굴 밖에 폭우가 쏟아지며 37 00:03:00,291 --> 00:03:03,125 수위가 오르는 것을 알게 됐습니다 38 00:03:29,125 --> 00:03:35,708 위대한 구조 39 00:03:38,375 --> 00:03:41,250 "2일 차" 40 00:03:50,208 --> 00:03:53,083 낭논산은 석회암으로 이뤄졌어요 41 00:03:53,250 --> 00:03:55,666 사방에 물이 축적돼 있죠 42 00:03:56,041 --> 00:03:57,166 "반차 두리야푼트 중장 태국 왕립 육군" 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,333 땅이 포화하면 물이 새어 나옵니다 44 00:03:59,416 --> 00:04:01,666 많은 물이 동굴로 들어가요 45 00:04:02,041 --> 00:04:03,916 그래서 무서운 겁니다 46 00:04:05,500 --> 00:04:06,875 그러면 어떻게 하느냐? 47 00:04:07,583 --> 00:04:10,500 물이 문제라면 네이비 실을 부르죠 48 00:04:25,125 --> 00:04:26,375 "네이비 실" 49 00:04:26,458 --> 00:04:29,541 첫 번째 부대는 17명이었어요 50 00:04:30,000 --> 00:04:33,666 오전 4시 30분경에 51 00:04:33,875 --> 00:04:36,416 아난 수라완 대령의 팀이 동굴에 진입했습니다 52 00:04:36,541 --> 00:04:37,791 "아파콘 유콩카유 소장" 53 00:04:37,875 --> 00:04:39,000 "태국 왕립 해군 동굴 작전 지휘관" 54 00:04:40,291 --> 00:04:41,500 "아난 수라완 태국 왕립 해군" 55 00:04:41,583 --> 00:04:42,708 부담감이 막중했습니다 56 00:04:43,250 --> 00:04:47,208 네이비 실엔 누구나 기대를 많이 하니까요 57 00:05:02,583 --> 00:05:06,666 연락한 사람 중 번이 동굴에 가장 해박했어요 58 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 동굴 탐사도 해봤고 59 00:05:09,416 --> 00:05:11,791 태국 국립 공원의 지도를 업데이트하기도 했죠 60 00:05:11,958 --> 00:05:13,458 "틱 워라난 지역 자원봉사자/번의 애인" 61 00:05:14,708 --> 00:05:18,458 전 동굴 탐사에 매우 깊이 관여해 왔어요 62 00:05:19,250 --> 00:05:21,291 그 덕에 유명해졌죠 63 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 "번 언스워스 금융 컨설턴트/동굴 탐험가" 64 00:05:22,666 --> 00:05:24,541 이 지역의 미친 외국인 동굴 탐험가로요 65 00:05:24,708 --> 00:05:25,708 여기가 합류점입니다 66 00:05:25,875 --> 00:05:28,708 제가 탐루앙 동굴을 처음 탐사했을 땐 67 00:05:28,875 --> 00:05:31,333 길이가 6.5km 남짓이었어요 68 00:05:31,875 --> 00:05:34,500 시간이 흐르고 10km로 늘어났죠 69 00:05:34,708 --> 00:05:35,708 "입구" 70 00:05:35,875 --> 00:05:37,791 현재는 태국에서 4번째로 긴 동굴 지대예요 71 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 "1번 체임버" 72 00:05:39,083 --> 00:05:43,166 탐루앙에는 주요 통로가 세 개 있어요 73 00:05:43,541 --> 00:05:47,875 하나는 입구에서 삼약까지 이어지는 갈림길이죠 74 00:05:47,958 --> 00:05:49,041 "삼약 (갈림길)" 75 00:05:49,166 --> 00:05:50,500 오른쪽 갈래에서 물이 들어왔고 76 00:05:50,625 --> 00:05:51,833 나가는 길을 막아버렸어요 77 00:05:51,916 --> 00:05:52,958 "파타야 비치 - 몽크 시리즈" 78 00:05:53,041 --> 00:05:56,833 아이들은 실종된 게 아니라 갇힌 겁니다 79 00:05:56,916 --> 00:05:59,500 "미얀마 - 태국" 80 00:05:59,625 --> 00:06:00,625 "10,000미터 6.2마일" 81 00:06:02,458 --> 00:06:04,583 제가 갈림길에 도착했을 땐 82 00:06:05,166 --> 00:06:08,458 물이 가득한 욕조 같았어요 83 00:06:09,541 --> 00:06:12,791 200m 정도만 잠수할 수 있었는데 84 00:06:13,500 --> 00:06:15,375 거기엔 아이들이 없었죠 85 00:06:15,583 --> 00:06:18,333 되돌아올 수밖에 없었어요 86 00:06:19,708 --> 00:06:22,958 아주 중요하고 긴급한 일이다 87 00:06:23,041 --> 00:06:25,458 네이비 실을 나무라진 않습니다 88 00:06:25,625 --> 00:06:28,458 잘 훈련된 집단이죠 89 00:06:28,666 --> 00:06:32,041 하지만 동굴 잠수에는 특수한 기술과 90 00:06:32,166 --> 00:06:35,500 특수한 장비가 필요한 법입니다 91 00:06:36,250 --> 00:06:38,375 인정할 수밖에 없었죠 92 00:06:39,083 --> 00:06:43,375 이런 작전은 처음이었습니다 93 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 "탐루앙 - 방문자 센터" 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,166 우린 작전실이라는 곳에 갔어요 95 00:06:49,375 --> 00:06:55,083 전 나롱삭 주지사를 기다렸고 평소처럼 직설적으로 얘기했죠 96 00:06:55,166 --> 00:06:58,375 '주지사님, 구조할 기회는 한 번뿐입니다' 97 00:06:59,041 --> 00:07:02,916 전문 동굴 잠수부들이 필요하다고 말했어요 98 00:07:03,750 --> 00:07:04,916 "위라삭 코수랏 관광체육부 장관" 99 00:07:05,041 --> 00:07:08,125 내무부 장관에게 이 쪽지를 보여주더군요 100 00:07:09,125 --> 00:07:12,458 세계 최고의 동굴 잠수부들이라면서요 101 00:07:12,666 --> 00:07:14,916 "릭 스탠턴 경 세계 최고의 동굴 잠수부" 102 00:07:15,041 --> 00:07:16,291 "존 볼랜던" 103 00:07:17,541 --> 00:07:22,666 "잉글랜드" 104 00:07:24,250 --> 00:07:28,375 "릭 스탠턴 퇴역 소방관/동굴 잠수부" 105 00:07:31,291 --> 00:07:34,083 "존 볼랜던 IT 컨설턴트/동굴 잠수부" 106 00:07:36,875 --> 00:07:38,500 웃어요, 스탠턴 씨 107 00:07:41,500 --> 00:07:42,583 혹시… 108 00:07:42,791 --> 00:07:45,375 - 네, 몇 개요? - 두 개요 109 00:07:45,625 --> 00:07:46,791 꽤 두껍네요 110 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 됐다, 완벽해요 4파운드예요 111 00:07:54,625 --> 00:07:58,041 "우키홀 동굴 영국 서머싯" 112 00:08:00,833 --> 00:08:04,333 동굴의 어두운 곳을 보면 매료되고 말아요 113 00:08:04,625 --> 00:08:07,333 거기 뭐가 있을지 궁금해지죠 114 00:08:07,791 --> 00:08:10,583 대부분 사람에겐 생경한 환경이에요 115 00:08:10,750 --> 00:08:13,791 어두운 곳이고 밀실 공포증을 유발하기도 하죠 116 00:08:14,958 --> 00:08:16,625 이를 끔찍하게 여길 사람이 대부분이겠지만 117 00:08:16,708 --> 00:08:22,583 제가 즐기는 묘한 세계는 이래요 동굴 잠수의 세계요 118 00:08:23,958 --> 00:08:25,916 동굴을 보는 덴 두 가지 방법이 있어요 119 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 하나는 이거예요 120 00:08:27,250 --> 00:08:29,916 '난 깊고 깊은 곳 산더미 같은 돌 아래 있어' 121 00:08:30,083 --> 00:08:31,375 '목숨이 위험해' 122 00:08:31,708 --> 00:08:33,416 다른 하나는 이거죠 123 00:08:33,708 --> 00:08:37,250 '이 작은 통로가 내 세계야 꽤 괜찮은걸' 124 00:08:38,791 --> 00:08:40,333 제 생각엔 겨우 교활한 책략인데… 125 00:08:40,416 --> 00:08:42,416 동굴 잠수 세계의 저희 세대 사람에게 126 00:08:42,500 --> 00:08:44,125 릭과 존은 마치… 127 00:08:44,208 --> 00:08:45,708 "코너 로 동굴 잠수부/경력 9년" 128 00:08:45,833 --> 00:08:47,000 권위자, 우상이에요 129 00:08:49,166 --> 00:08:51,833 제가 처음 릭과 잠수한 곳은 뉴질랜드에 있는 동굴인 130 00:08:52,000 --> 00:08:53,250 피어스리서전스였어요 131 00:08:53,416 --> 00:08:56,000 엄청나게 위협적인 장소죠 132 00:08:56,125 --> 00:09:00,250 정말 깊고, 얼음장 같고 빛을 빨아들일 만큼 어두워요 133 00:09:00,416 --> 00:09:02,583 물론 그 유명한 릭 스탠턴은 들어본 적 있었죠 134 00:09:02,708 --> 00:09:04,125 "리처드 해리스 동굴 잠수부/경력 35년" 135 00:09:04,250 --> 00:09:06,583 그런데 50년은 된 듯한 잠수복을 가져오고 136 00:09:06,666 --> 00:09:09,875 수제 하네스에 있는 커다란 납덩어리를 137 00:09:09,958 --> 00:09:14,000 어깨뼈 사이에 끈적한 테이프로 붙이고 있었죠 138 00:09:14,416 --> 00:09:16,875 수제 측방 호흡기까지 있었고요 139 00:09:17,000 --> 00:09:19,250 걱정 안 될 구석이 없죠 140 00:09:22,625 --> 00:09:25,583 측방 호흡기는 하나하나 직접 만들었어요 141 00:09:25,666 --> 00:09:27,458 쓸 만한 게 없었거든요 142 00:09:28,583 --> 00:09:32,458 모든 재료는 제가 선반이나 제작기로 만들었어요 143 00:09:35,958 --> 00:09:39,333 릭은 이런 독특한 수제 키트를 가지고 144 00:09:40,333 --> 00:09:44,333 동굴에 뛰어들어 잠수하며 아무렇지 않게 신기록을 세웠죠 145 00:09:46,833 --> 00:09:48,583 다들 깜짝 놀랐어요 146 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 '난 절대로 저 사람처럼 못 해' 147 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 존과 저는 구면이었어요 148 00:09:57,708 --> 00:10:01,125 중대한 동굴 관련 일에서 만났죠 149 00:10:01,583 --> 00:10:04,125 사람을 궁지로 모는 일이었습니다 150 00:10:05,291 --> 00:10:07,166 그런 곳에 다니면… 151 00:10:08,541 --> 00:10:10,750 유대감이 안 생길 수 없어요 152 00:10:13,500 --> 00:10:16,500 존은 여러 가지 활동을 했는데 153 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 전부 엄청난 성공을 거둔 사람이었어요 154 00:10:20,625 --> 00:10:23,916 처음엔 마라톤을 하다가 울트라마라톤도 했죠 155 00:10:25,583 --> 00:10:27,500 등산 실력도 뛰어나고 156 00:10:28,000 --> 00:10:29,416 카약도 아주 잘 타요 157 00:10:31,166 --> 00:10:33,041 이런 위험한 일을 하시면서 158 00:10:33,166 --> 00:10:35,791 연애엔 지장이 없었나요? 159 00:10:36,291 --> 00:10:37,375 글쎄, 그게… 160 00:10:37,458 --> 00:10:40,333 위험해 보이는 활동이라고 해서 161 00:10:40,583 --> 00:10:43,250 위험한 방식으로 한다는 뜻은 아니에요 162 00:10:43,541 --> 00:10:46,625 하지만 질문에 대답하자면 지장은 있었겠죠 163 00:10:52,375 --> 00:10:56,125 잉글랜드엔 첫 방문이었어요 164 00:10:56,333 --> 00:10:58,958 한 친구가 릭을 소개해 줬고요 165 00:11:00,666 --> 00:11:03,791 릭이 말했죠 '카약 태워 줄게요' 166 00:11:04,500 --> 00:11:07,166 재밌었고, 인상적이었어요 167 00:11:07,500 --> 00:11:10,416 릭과 코번트리에 있을 때 자기 영상을 보여주더라고요 168 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 "암프 방노엔 간호사" 169 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 제가 미쳤냐고 그랬죠 170 00:11:15,541 --> 00:11:18,916 '보이지도 않는 좁고 어두운 동굴에 기어가네!' 171 00:11:19,500 --> 00:11:21,750 '이게 취미야?' 172 00:11:24,000 --> 00:11:25,958 근데 너무 좋아하던걸요! 173 00:11:28,875 --> 00:11:31,541 아무래도 비범한 사람이에요! 174 00:11:35,333 --> 00:11:38,083 저는 릭과 2주쯤 함께했어요 175 00:11:38,500 --> 00:11:40,833 둘이 잘 지냈죠 176 00:11:44,791 --> 00:11:46,875 뭐라고 설명할지 모르겠어요 177 00:11:48,333 --> 00:11:49,833 사랑에 빠지셨나요? 178 00:11:50,250 --> 00:11:51,250 네 179 00:11:53,416 --> 00:11:56,041 릭이 가지 말라고 했지만 180 00:11:56,833 --> 00:11:58,625 전 돌아가야 했어요 181 00:11:59,250 --> 00:12:02,166 작별한 다음 릭이 제게 문자를 보냈죠 182 00:12:02,458 --> 00:12:04,375 '내 삶에 와줘서 고마워' 183 00:12:04,500 --> 00:12:06,458 '다시 만나면 좋겠다' 184 00:12:11,083 --> 00:12:15,458 치앙라이에 돌아간 날 뉴스를 봤어요 185 00:12:17,666 --> 00:12:22,250 안녕하십니까, 6월 24일 채널3 저녁 뉴스입니다 186 00:12:22,416 --> 00:12:27,666 야생 멧돼지 축구팀 수색의 새 소식으로 시작합니다 187 00:12:27,916 --> 00:12:29,875 암프가 제게 전화해서 말했죠 188 00:12:30,000 --> 00:12:34,583 '들었어? 축구팀이 동굴에 갇혀 있대' 189 00:12:35,208 --> 00:12:39,625 고향에서 그런 일이 벌어진다니 믿을 수 없었어요 190 00:12:39,916 --> 00:12:41,833 엄청난 우연이잖아요 191 00:12:42,208 --> 00:12:45,375 소름이 끼칠 정도의 우연이었죠 192 00:12:45,500 --> 00:12:48,166 이거야말로 우리가 할 일이라고 생각했어요 193 00:12:48,666 --> 00:12:51,583 현지에 연락책이 있다는 것도 알게 됐습니다 194 00:12:52,125 --> 00:12:56,291 번 언스워스라는 영국인요 그 동굴을 아주 잘 알고 있었죠 195 00:12:56,541 --> 00:13:01,750 번은 태국 관광체육부 장관의 중요한 문서를 갖고 있었어요 196 00:13:02,583 --> 00:13:03,875 번이 연락해서 말했죠 197 00:13:04,125 --> 00:13:07,541 '태국에 오십시오 밤 9시 30분 비행기입니다' 198 00:13:07,791 --> 00:13:11,333 비즈니스 클래스에 태우더군요 대단한 경험이었어요 199 00:13:11,458 --> 00:13:12,458 꽤 맘에 들던걸요 200 00:13:13,625 --> 00:13:16,875 우린 돈도 안 받는 봉사자라 아주 좋았죠 201 00:13:18,333 --> 00:13:20,750 치앙라이 공항에 도착했어요 202 00:13:22,500 --> 00:13:26,500 '세계 최고 동굴 잠수부 여러분 어서 오세요'라고 크게 있었죠 203 00:13:27,208 --> 00:13:30,166 그 앞에 가서 포즈를 취해야 했어요 204 00:13:30,958 --> 00:13:32,875 얼굴이 화끈해지더군요 205 00:13:35,041 --> 00:13:39,458 "5일 차" 206 00:13:42,458 --> 00:13:45,458 동굴 현장에 도착했는데 혼돈이 따로 없더군요 207 00:13:47,666 --> 00:13:49,458 소방관으로 오래 일하면서 208 00:13:49,583 --> 00:13:53,458 큰 사고, 혼돈은 많이 봤지만 이 정도는 아니었어요 209 00:13:56,791 --> 00:14:00,625 언론 카메라가 따라다니고 곳곳에 구조대원들이 있었죠 210 00:14:02,125 --> 00:14:04,375 우릴 안내할 사람들은 어디 간 겁니까? 211 00:14:05,625 --> 00:14:07,416 겨우겨우 번을 찾아냈어요 212 00:14:07,958 --> 00:14:09,666 지난 사흘 동안 213 00:14:09,833 --> 00:14:12,458 동굴이 점차 침수했다고 하더군요 214 00:14:13,041 --> 00:14:15,791 너무 밀려들었죠 곤란한 시기였어요 215 00:14:16,458 --> 00:14:18,250 사람들이 궁금해했어요 216 00:14:18,416 --> 00:14:21,833 '애들이 아직 살아 있을까? 어디 있는 걸까?' 217 00:14:22,833 --> 00:14:26,000 우린 물이 더 차기 전에 직접 들어가서 218 00:14:26,166 --> 00:14:27,750 최대한 보기로 했죠 219 00:14:28,583 --> 00:14:31,958 거대한 격실인 입구 체임버로 들어가는데 220 00:14:32,208 --> 00:14:37,000 이글거리는 전등과 호스, 펌프, 전화선이 있었어요 221 00:14:37,291 --> 00:14:40,083 사건의 책임자가 주지사이긴 했지만 222 00:14:40,250 --> 00:14:44,500 잠수에 관한 모든 책임을 네이비 실에 이양했어요 223 00:14:44,666 --> 00:14:46,958 네이비 실은 우리가 물속에 들어가지 못하게 막았죠 224 00:14:47,125 --> 00:14:49,916 우리 전문 분야는 달라요 225 00:14:50,083 --> 00:14:53,083 당시 들어가기엔 위험했어요 226 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 "루엔그릿 창콴유엔 잠수 전문가/자원봉사자" 227 00:14:54,958 --> 00:14:57,875 영국 팀은 고집했고 논쟁이 격렬해졌죠 228 00:14:59,208 --> 00:15:03,416 - 애들 13명이 있잖아요 - 난 상관없다니까요? 229 00:15:04,250 --> 00:15:06,291 말다툼이 최고조에 달했어요 230 00:15:07,916 --> 00:15:09,625 영국인에게 이렇게까지 말하더라고요 231 00:15:09,791 --> 00:15:12,916 '당신이 저기서 죽어도 시체를 찾아주진 않을 겁니다' 232 00:15:13,958 --> 00:15:17,666 태국 네이비 실 입장에선 갑자기 233 00:15:17,833 --> 00:15:20,166 꾀죄죄한 중년 남자 두 명이 나타난 셈이니 234 00:15:20,416 --> 00:15:22,583 좋지 않았던 건 이해합니다 235 00:15:23,916 --> 00:15:25,541 첫 만남으로요 236 00:15:29,833 --> 00:15:33,750 밖에는 많은 비가 내렸어요 우기가 스테로이드를 맞은 듯했죠 237 00:15:35,041 --> 00:15:38,500 우린 픽업트럭 뒤에 타서 호텔로 돌아갔어요 238 00:15:39,291 --> 00:15:42,000 비를 피하려고 뒤에서 웅크리고 있었죠 239 00:15:43,833 --> 00:15:45,625 저는 존과 더블베드를 나눠 썼어요 240 00:15:46,833 --> 00:15:47,875 우린… 241 00:15:49,333 --> 00:15:51,666 서로 반대 방향으로 잤어요 242 00:16:01,791 --> 00:16:03,000 이튿날 아침 243 00:16:03,166 --> 00:16:05,541 저는 존과 입구 체임버에서 시작했어요 244 00:16:05,916 --> 00:16:08,791 실린더, 하네스 같은 장비를 전부 챙겨서요 245 00:16:09,166 --> 00:16:10,958 우릴 동굴까지 따라오는 사람은 없었죠 246 00:16:15,208 --> 00:16:17,000 입구에서 겨우 200m 지나니 247 00:16:17,500 --> 00:16:20,875 물이 바위에 닿았고 잠수할 구멍이 있었어요 248 00:16:26,666 --> 00:16:30,250 입구 체임버부터 두 번째, 세 번째 체임버까진 249 00:16:30,416 --> 00:16:32,708 거센 강이 이어졌어요 250 00:16:48,250 --> 00:16:50,541 '급류 동굴 잠수'라고 할 수 있죠 251 00:16:58,791 --> 00:17:00,416 앞이 잘 안 보였어요 252 00:17:01,375 --> 00:17:03,583 사방이 갈색이었죠 초콜릿 같은 갈색 253 00:17:05,125 --> 00:17:07,333 인공 위험 요소도 넘쳐 났고요 254 00:17:07,708 --> 00:17:11,666 전화선, 케이블 등 온갖 게 있었죠 255 00:17:35,416 --> 00:17:38,041 우린 3번 체임버의 수면으로 올라갔어요 256 00:17:43,750 --> 00:17:45,208 살려주세요! 257 00:17:45,750 --> 00:17:48,750 도와주세요! 여기 있어요! 258 00:17:49,666 --> 00:17:51,958 축구팀의 4명을 찾은 줄 알았죠 259 00:17:54,666 --> 00:17:57,416 '물속에 누가 있어!' 하고 외쳤는데 260 00:17:58,000 --> 00:17:59,250 "수라틴 차이춤푸 태국 지하수 협회" 261 00:17:59,375 --> 00:18:01,958 누군가 나와서 보니 외국인들이었어요! 262 00:18:02,875 --> 00:18:06,666 펌프 인부들이었죠 모래톱에서 자고 있다가 263 00:18:06,875 --> 00:18:10,458 대피 시기를 놓치고 침수된 동굴에 갇힌 거예요 264 00:18:10,625 --> 00:18:12,333 그들이 실종된 줄 아무도 몰랐죠 265 00:18:14,541 --> 00:18:17,041 그 체임버가 언제 완전히 침수될지는 266 00:18:17,166 --> 00:18:18,500 알 수 없었어요 267 00:18:18,916 --> 00:18:21,625 그 네 명을 당장 잠수로 탈출시켜야 했죠 268 00:18:22,750 --> 00:18:24,458 제 아들이 '우린 죽었어요!' 269 00:18:24,625 --> 00:18:25,791 '탱크가 하나뿐이잖아요' 했죠 270 00:18:26,041 --> 00:18:28,916 겁에 질리긴 했지만 다른 선택지가 없었어요 271 00:18:31,708 --> 00:18:34,708 우리에게 붙어있는 실린더 중 조정기 하나를 272 00:18:34,875 --> 00:18:36,458 그 사람들에게 줬어요 273 00:18:42,750 --> 00:18:44,791 그 사람들이 우리랑 바짝 붙지 않으면 274 00:18:44,958 --> 00:18:47,083 입에 문 조정기가 당겨져 버릴 테고 275 00:18:47,250 --> 00:18:48,666 숨을 못 쉬었을 겁니다 276 00:18:54,375 --> 00:18:59,458 앞이 안 보이는 물속에서 끌려가는 건 매우 혼란스럽죠 277 00:19:01,166 --> 00:19:03,291 굉장히 힘들었어요 그 사람들은 머리를 부딪치고 278 00:19:03,458 --> 00:19:05,416 우린 지나갈 수 있게 맞는 입구를 찾아 279 00:19:05,541 --> 00:19:06,583 그 사람들을 끌고 다니고 280 00:19:11,916 --> 00:19:14,041 펌프 인부 모두 똑같은 반응을 보였어요 281 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 공기층 아래라는 생각이 들자마자 282 00:19:16,875 --> 00:19:19,166 고민도 없이 부리나케 올라갔죠 283 00:19:26,125 --> 00:19:28,791 전 이미 반쯤 죽어 있었어요 284 00:19:31,250 --> 00:19:33,958 물을 엄청나게 삼켰거든요 285 00:19:40,500 --> 00:19:42,791 수중 레슬링 경기라고 얘기하고 다녔어요 286 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 펌프 인부들을 데리고 나온 후 287 00:19:54,083 --> 00:19:56,000 바로 동굴에 돌아가진 않았어요 288 00:19:56,166 --> 00:19:57,291 너무 위험했거든요 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,625 인부 네 명이 잠수했던 건 290 00:20:01,833 --> 00:20:03,916 겨우 30초, 40초였는데 291 00:20:04,500 --> 00:20:06,916 성인인 그 사람들도 공황에 빠졌죠 292 00:20:07,833 --> 00:20:10,666 애들 여러 명을 구해야 하는데 293 00:20:10,958 --> 00:20:13,791 애들을 잠수해서 빼내는 건 불가능할 것 같았죠 294 00:20:14,666 --> 00:20:17,791 애들이 살아 있더라도 할 수 없었어요 295 00:20:19,291 --> 00:20:21,625 앞으로 어떡하나 싶었습니다 296 00:20:37,041 --> 00:20:41,000 임무가 성공적으로 끝나길 모든 태국인이 빌었습니다 297 00:20:41,458 --> 00:20:45,583 수호신의 허락이 있어야만 성공할 수 있다고… 298 00:20:45,750 --> 00:20:47,083 "벤 스바스티 영국 명예 영사" 299 00:20:47,166 --> 00:20:48,750 사람들은 믿었습니다 300 00:20:50,041 --> 00:20:53,750 전 도착하자마자 사원에 참배해야 한단 걸 알았죠 301 00:20:56,041 --> 00:20:59,083 산에 경의를 표하는 건 우리의 전통이에요 302 00:21:00,250 --> 00:21:04,666 간식과 꽃을 제물로 바치죠 303 00:21:05,416 --> 00:21:09,666 지역민들은 낭논 여신이 동굴을 보살핀다고 304 00:21:09,791 --> 00:21:11,083 믿고 있었어요 305 00:21:13,958 --> 00:21:16,875 전설에 따르면 낭논은 공주였는데 306 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 마부와 사랑에 빠졌어요 307 00:21:21,875 --> 00:21:26,333 낭논의 아버지가 둘의 관계를 반대하자 308 00:21:27,166 --> 00:21:31,041 두 사람은 도망쳤죠 309 00:21:32,083 --> 00:21:35,583 하지만 왕의 군대가 이들을 찾아냈어요 310 00:21:36,250 --> 00:21:39,500 공주는 애인의 시신을 발견하고 311 00:21:40,125 --> 00:21:43,708 비녀로 자살하고 말았답니다 312 00:21:47,166 --> 00:21:51,791 공주의 머리카락은 매사이 강이 됐죠 313 00:21:55,541 --> 00:22:00,791 낭논산은 공주의 임신한 몸을 나타내요 314 00:22:03,166 --> 00:22:04,916 "7일 차" 315 00:22:05,000 --> 00:22:07,583 태국 소년 12명과 이들의 축구 코치가 316 00:22:07,750 --> 00:22:11,000 광활한 동굴에서 실종된 지 7일째입니다 317 00:22:11,083 --> 00:22:12,375 "동굴 구조: 시간과의 싸움" 318 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 동굴의 수위는 밤사이 매시간 319 00:22:14,625 --> 00:22:17,458 - 15cm씩 오르고 있습니다 - 수위가 높은 탓에 320 00:22:17,666 --> 00:22:19,041 구조가 매우 곤란했는데 321 00:22:19,166 --> 00:22:21,708 잠수부들이 거대한 펌프로 물을 어느 정도 퍼냈죠 322 00:22:27,208 --> 00:22:30,250 구조 임무는 동굴 내에서만 하는 게 아니었어요 323 00:22:30,541 --> 00:22:33,125 모든 인력이 열 손가락처럼 324 00:22:33,291 --> 00:22:35,000 협력해야 했습니다 325 00:22:35,916 --> 00:22:37,416 네이비 실이 그중 하나였고 326 00:22:37,875 --> 00:22:40,000 다른 2,000명은 왕립 육군 327 00:22:40,083 --> 00:22:41,083 민간인 328 00:22:41,541 --> 00:22:42,583 의사 329 00:22:42,958 --> 00:22:44,166 자원봉사자들이었어요 330 00:22:44,541 --> 00:22:47,250 자원봉사자들이 태국 북부를 방문해 331 00:22:47,333 --> 00:22:48,750 구조 작전을 돕고 있습니다 332 00:22:48,875 --> 00:22:51,125 세계적인 구조 작전으로 번졌습니다 333 00:22:51,333 --> 00:22:54,666 유럽, 호주, 아시아, 미국에서 온 봉사자들입니다 334 00:22:55,291 --> 00:22:57,208 비행기에 짐을 다 실었어요 335 00:22:57,416 --> 00:22:59,750 "사만 구난 하사 퇴역 태국 네이비 실" 336 00:22:59,958 --> 00:23:02,291 치앙라이에 갈 준비가 됐습니다 337 00:23:02,458 --> 00:23:05,541 삼은 이 임무에 자원하고 싶어 했어요 338 00:23:06,875 --> 00:23:07,958 "왈리폰 구난 사만의 아내" 339 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 그이는 아파콘 지휘관을 만났죠 340 00:23:11,375 --> 00:23:15,916 아이들을 데려올 수 있게 행운을 빌어주세요 341 00:23:16,125 --> 00:23:19,166 삼은 네이비 실 출신이에요 342 00:23:19,291 --> 00:23:22,000 해군에서 퇴역하긴 했지만 343 00:23:22,125 --> 00:23:25,083 우릴 돕겠다고 자원했죠 344 00:23:25,875 --> 00:23:30,375 오늘은 카오야이 국립 공원에서 훈련하고 있습니다 345 00:23:31,250 --> 00:23:35,000 삼은 훈련에 관해 엄격했어요 346 00:23:36,333 --> 00:23:40,041 걱정할 것 없다고 절 안심시켰죠 347 00:23:40,125 --> 00:23:41,416 혼자가 아니라면서요 348 00:23:41,666 --> 00:23:44,416 팀원들과 함께였으니까요 349 00:23:52,250 --> 00:23:54,375 - 휘발유를… - 1,000… 350 00:24:00,250 --> 00:24:04,750 그날 저녁, 우린 일본에서 파병된 미군들을 만났습니다 351 00:24:06,750 --> 00:24:09,125 릭과 존은 아주 느긋한 사람이었어요 352 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 "데릭 앤더슨 상사 미국 공군 항공구조사" 353 00:24:11,250 --> 00:24:13,333 군대엔 없는 인물들이었죠 354 00:24:13,541 --> 00:24:15,875 반바지, 샌들, 티셔츠 차림에요 355 00:24:17,125 --> 00:24:18,625 하지만 그들과 얘기해 보니 356 00:24:18,750 --> 00:24:21,291 굉장히 숙련된 사람들이었습니다 357 00:24:21,708 --> 00:24:25,458 전 직접 3번 체임버로 몇 번 짧게 잠수해서 갔는데 358 00:24:25,625 --> 00:24:28,458 '이거 진짜 무시무시하다' 싶더군요 359 00:24:28,916 --> 00:24:32,916 제가 뭐라고 질문할지 알고 존이 웃더라고요 360 00:24:33,208 --> 00:24:35,000 '이런 걸 왜 재미로 해요?' 361 00:24:37,541 --> 00:24:40,041 전 동굴 잠수를 하면 편안해져요 362 00:24:40,583 --> 00:24:44,833 남의 잔소리도 없고 나만의 시간을 갖게 되죠 363 00:24:45,000 --> 00:24:46,125 해방감이 든답니다 364 00:24:46,250 --> 00:24:49,416 대부분 진흙 구덩이에 뛰어드는 일이긴 하지만요 365 00:24:49,500 --> 00:24:50,708 그 설명이 맞겠네요 366 00:25:01,125 --> 00:25:04,333 동굴 탐사는 확실히 탐구적인 면이 있죠 367 00:25:07,041 --> 00:25:09,333 잠수를 하다 보면 몇 시간 동안 368 00:25:09,583 --> 00:25:13,666 인공 빛, 인공 열기에 완전히 의존하기도 해요 369 00:25:14,916 --> 00:25:16,541 꼭 우주에 있는 듯합니다 370 00:25:17,708 --> 00:25:19,916 가장 순수한 형태의 탐험일 거예요 371 00:25:24,333 --> 00:25:28,083 동굴 잠수 탐험가가 되려면 필요한 자질이 있어요 372 00:25:34,291 --> 00:25:36,833 탐험가를 꿈꾸게 하는 원동력은 무엇일까요? 373 00:25:37,875 --> 00:25:41,875 제 생각엔 두 개의 자아, 하나의 호기심 374 00:25:42,625 --> 00:25:44,041 그리고… 375 00:25:47,500 --> 00:25:52,000 자신감 부족으로 진가를 증명하려는 마음이겠죠 376 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 축구와 크리켓은 못하지만 377 00:25:57,250 --> 00:26:00,625 적어도 동굴 잠수는 잘할 수 있으니까요 378 00:26:01,208 --> 00:26:04,375 모두가 팀에 맞는 인물은 아니었어요 379 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 공을 잘 차는 사람이 없었죠 380 00:26:07,833 --> 00:26:09,083 전 루저였어요 381 00:26:09,666 --> 00:26:11,375 전 팀 스포츠에 젬병이에요 382 00:26:11,916 --> 00:26:15,416 '남과 어울리지 못한다'라는 말이 제격이겠네요 383 00:26:16,958 --> 00:26:19,333 전 수줍음도 많고 대립도 싫어했어요 384 00:26:20,000 --> 00:26:21,416 붙임성이 없었죠 385 00:26:21,666 --> 00:26:24,708 어릴 땐 왕따도 당했어요 남들과 달랐으니까요 386 00:26:24,916 --> 00:26:26,250 전 왼쪽 눈이 사시였어요 387 00:26:27,208 --> 00:26:29,416 어릴 때 눈이 엉뚱한 쪽을 향했죠 388 00:26:29,541 --> 00:26:30,708 "조시 브래츨리 기상학자/동굴 잠수부" 389 00:26:30,833 --> 00:26:32,416 돌이켜 생각하니까 재밌네요 390 00:26:32,666 --> 00:26:36,166 제 삶에서 꽤 큰 부분을 차지했거든요 391 00:26:36,291 --> 00:26:37,875 뭐랄까 저는… 392 00:26:39,375 --> 00:26:40,916 남의 시선을 신경 썼죠 393 00:26:41,625 --> 00:26:42,666 애들은 못됐잖아요 394 00:26:45,791 --> 00:26:48,416 누가 뭐래도 전 어렸을 때 395 00:26:48,875 --> 00:26:51,708 정서적으로 문제가 있었어요 396 00:26:51,958 --> 00:26:53,666 전 사교적이진 않았죠 397 00:26:54,208 --> 00:26:55,708 학교에서 따돌림도 당했고요 398 00:26:55,833 --> 00:26:57,958 제일 못된 사람들은 머릿속에서 지웠어요 399 00:26:59,208 --> 00:27:01,500 그런데 지하로 들어가면 그게 전부 사라졌죠 400 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 "짐 워니 전기 기사/동굴 잠수부" 401 00:27:05,541 --> 00:27:08,666 아무것도 보이지 않아요 제가 뿜는 기포뿐 402 00:27:09,708 --> 00:27:10,791 고립된 채죠 403 00:27:11,291 --> 00:27:14,000 이곳에서 전 편안함을 느끼고 404 00:27:14,666 --> 00:27:18,166 안전함을 느낀답니다 405 00:27:19,750 --> 00:27:21,000 고요와 평화 406 00:27:22,791 --> 00:27:25,833 평범한 사회의 모든 것에서 벗어나죠 407 00:27:26,000 --> 00:27:27,625 원시 시대로 돌아가는 겁니다 408 00:27:36,666 --> 00:27:40,083 결국 자신의 영역을 넓히는 능력으로 돌아오지만 409 00:27:41,875 --> 00:27:43,958 누군가에겐 최악의 악몽이겠죠 410 00:27:51,333 --> 00:27:54,708 자신의 감정과 공포를 다스리는 게 중요해요 411 00:27:56,166 --> 00:27:58,791 동굴에서 공황은 바로 죽음이거든요 412 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 아직 낙관할 근거가 있습니다 413 00:28:11,541 --> 00:28:13,333 의학 전문가들에 따르면 이만큼은 음식 없이도… 414 00:28:13,416 --> 00:28:14,458 "태국 동굴 구조" 415 00:28:14,583 --> 00:28:16,041 "비와 홍수 약해져… 한시름 던 구조팀" 416 00:28:16,125 --> 00:28:19,000 생존 가능하지만 이러한 작전에선 417 00:28:19,083 --> 00:28:21,833 시간이 매우 중요한데… 418 00:28:22,708 --> 00:28:23,916 "동굴 구조 앨리스 먼프라이스" 419 00:28:24,000 --> 00:28:26,750 비가 오지 않아도 동굴엔 물이 스며든다고 합니다 420 00:28:26,916 --> 00:28:30,041 구조대는 현재 산에서 물의 방향을 바꾸고 있습니다 421 00:28:31,333 --> 00:28:32,916 산에 오른 다음 422 00:28:33,250 --> 00:28:34,791 어딘지 찾아내야 해요 423 00:28:34,916 --> 00:28:36,333 "타넷 나티스리 지하수 전문가/자원봉사자" 424 00:28:36,416 --> 00:28:37,750 물이 사라지는 지점을요 425 00:28:39,000 --> 00:28:40,583 균열이 보이면 426 00:28:40,833 --> 00:28:43,583 비닐봉지로 덮고 모래주머니와 파이프로 427 00:28:43,750 --> 00:28:45,958 물의 방향을 바꾸려고 했죠 428 00:28:49,375 --> 00:28:51,541 저희 뒤에 있는 중장비는 429 00:28:51,666 --> 00:28:55,041 동굴로부터 물을 퍼내려고 방금 동원됐습니다 430 00:28:55,166 --> 00:28:56,791 하워드, 현장에 있는 431 00:28:57,000 --> 00:28:59,291 영국인 잠수부들에 관해 어제 얘기했죠 432 00:28:59,500 --> 00:29:03,375 새로운 소식을 물었지만 그들은 무뚝뚝하게 지나쳤습니다 433 00:29:03,583 --> 00:29:05,083 언론을 피하고 있습니다 434 00:29:05,250 --> 00:29:07,125 이들은 세간의 눈을 피하며 435 00:29:07,208 --> 00:29:08,541 작업에 착수합니다 436 00:29:12,250 --> 00:29:15,625 이튿날 아침 진행할 수 있을지 보기로 했어요 437 00:29:16,916 --> 00:29:20,750 현장엔 벤 레므낭이라는 벨기에인이 있었어요 438 00:29:25,041 --> 00:29:27,916 벤이 잠수 후 나올 때 만났죠 439 00:29:29,000 --> 00:29:31,666 우리 셋은 가슴께까지 오는 작은 웅덩이에 있었어요 440 00:29:32,250 --> 00:29:34,375 더 진행하기 힘들겠다고 하더군요 441 00:29:34,916 --> 00:29:36,000 물살이 너무 세서 442 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 고개를 돌리면 마스크가 벗겨졌을 겁니다 443 00:29:38,250 --> 00:29:39,333 "벤 레므낭 자원봉사 동굴 잠수부" 444 00:29:39,750 --> 00:29:41,416 제 손목시계는 바위에 부딪쳐 깨졌고요 445 00:29:41,625 --> 00:29:44,583 잠수복은 새고 있었고 숨도 제대로 못 쉬었습니다 446 00:29:45,041 --> 00:29:46,375 '자살 행위야 이게 무슨 짓이지?' 447 00:29:54,875 --> 00:29:59,375 동굴의 상황으론 작업이 불가능하다는 데 동의했죠 448 00:30:00,958 --> 00:30:02,250 우기가 일찍 시작됐고 449 00:30:02,750 --> 00:30:05,666 몇 달은 지속될 예정이었습니다 450 00:30:09,625 --> 00:30:12,375 "8일 차" 451 00:30:15,541 --> 00:30:20,500 애들이 살아 있지 않을 거라는 확고한 느낌이 왔어요 452 00:30:21,000 --> 00:30:23,625 가능성이 없어 보였거든요 453 00:30:24,500 --> 00:30:25,791 희망을 잃었죠 454 00:30:26,750 --> 00:30:30,916 아가, 집에 데려다주려고 기다리고 있어 455 00:30:31,333 --> 00:30:34,333 제발 나와, 같이 집에 가자 456 00:30:35,041 --> 00:30:36,166 아들아! 457 00:30:36,250 --> 00:30:37,333 돌아와! 458 00:30:43,166 --> 00:30:46,500 미국 파견단도 실패라고 여겼습니다 459 00:30:48,000 --> 00:30:52,250 가만히 앉아서 시신을 찾길 기다렸죠 460 00:30:52,666 --> 00:30:54,583 어제는 매분이 중요했지만 461 00:30:54,791 --> 00:30:58,666 오늘은 매초가 중요합니다 462 00:31:02,708 --> 00:31:06,416 벨기에가 유일하게 남은 아시아 팀과 463 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 맞붙게 됐습니다 464 00:31:07,958 --> 00:31:11,083 사람들은 휴대폰을 들고 월드컵을 봤어요 465 00:31:12,625 --> 00:31:15,625 우린 둘러앉아서 실의에 빠졌죠 466 00:31:15,833 --> 00:31:18,333 아이들의 운명을 생각하면서요 467 00:31:20,625 --> 00:31:23,125 굳이 여기 있어야 하는지 의문이 들기 시작했습니다 468 00:31:23,833 --> 00:31:28,583 영국 영사관에 연락해서 항공편을 부탁하기도 했어요 469 00:31:28,916 --> 00:31:30,583 근데 그렇게 되진 않더군요 470 00:31:33,750 --> 00:31:36,708 운동선수인 아이들입니다 강하다고요 471 00:31:37,291 --> 00:31:39,666 포기할 수 없습니다 472 00:31:45,500 --> 00:31:47,458 수위가 계속 높아졌어요 473 00:31:49,625 --> 00:31:52,583 하지만 계속해서 잠수 라인을 깔았죠 474 00:31:57,125 --> 00:31:58,750 우린 최선을 다하고 있습니다 475 00:31:58,916 --> 00:32:01,708 아이들을 찾기 전엔 포기하지 않을 겁니다 476 00:32:01,791 --> 00:32:02,791 감사합니다 477 00:32:09,750 --> 00:32:14,333 수색 도중 몇 가지 사건이 있었는데 478 00:32:14,875 --> 00:32:18,375 지역민들은 초자연적인 현상으로 여겼어요 479 00:32:19,000 --> 00:32:20,250 "솜삭 카나캄 매사이 지구 시장" 480 00:32:20,333 --> 00:32:24,333 크루바 분춤에게 연락하라고 부탁하는 부모가 많았습니다 481 00:32:28,500 --> 00:32:32,833 크루바 분춤은 미얀마 출신의 승려예요 482 00:32:35,041 --> 00:32:39,625 태국 북부 사람들에게 널리 존경받고 있죠 483 00:32:44,041 --> 00:32:47,916 크루바가 공주 아버지의 환생이라고 믿는 이도 있어요 484 00:32:49,583 --> 00:32:52,666 공주와 왕이 아직 서로 용서치 않은 거예요 485 00:32:52,875 --> 00:32:55,458 화해하려고 기다리고 있었죠 486 00:32:57,250 --> 00:32:58,625 "싱하낫 로수야 대령 태국 왕립 육군/참모 부장" 487 00:32:58,750 --> 00:33:00,541 아이들은 살아 있다며 걱정하지 말라고 하더군요 488 00:33:01,208 --> 00:33:03,375 며칠 안에 나올 거라면서요 489 00:33:03,708 --> 00:33:04,875 그러면서 경고하길 490 00:33:05,458 --> 00:33:08,666 두 생명이 희생될 거랬어요 491 00:33:11,666 --> 00:33:14,083 동굴엔 매일 비가 내렸는데 492 00:33:15,166 --> 00:33:16,458 승려가 도착한 날 493 00:33:16,708 --> 00:33:18,583 비가 갑자기 멎었어요 494 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 "9일 차, 10일 차" 495 00:33:32,791 --> 00:33:34,583 이들은 최선을 다해서 496 00:33:34,750 --> 00:33:37,541 동굴로 물이 유입되는 것을 막고 있습니다 497 00:33:37,666 --> 00:33:40,625 폭포 전체가 균열을 피해 우회하도록 했어요 498 00:33:41,250 --> 00:33:45,416 나흘 전에 여기 서 있었으면 무릎까지 물이 찼을 겁니다 499 00:33:45,958 --> 00:33:47,750 상당한 공학의 위업이죠 500 00:33:50,291 --> 00:33:53,500 물의 방향을 동굴로부터 틀어낸 덕에 501 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 잠수부들은 그 기회로 502 00:33:57,250 --> 00:34:00,166 임무를 진행할 수 있었습니다 503 00:34:04,958 --> 00:34:06,750 릭과 저는 미국인들에게 말했죠 504 00:34:06,958 --> 00:34:08,958 '작전에 다시 합류하고 싶습니다 도와주시겠어요?' 505 00:34:10,125 --> 00:34:13,000 결국, 태국인들이 우릴 동굴에 들여보냈어요 506 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 그 주 일요일 아침 507 00:34:15,833 --> 00:34:19,291 벤이 네이비 실의 라인을 상당히 진척해 뒀더군요 508 00:34:19,791 --> 00:34:23,291 벤과 네이비 실의 끈기에 경의를 표합니다 509 00:34:23,416 --> 00:34:25,750 우린 불가능하다고 여겼는데도요 510 00:34:28,083 --> 00:34:31,125 전 자신에게 몹시 실망했어요 511 00:34:32,125 --> 00:34:36,875 포기하고 말았으니까요 그래선 안 되는 거였는데 512 00:34:40,916 --> 00:34:42,708 우린 일요일에 라인을 깔았어요 513 00:34:44,083 --> 00:34:48,375 이튿날, 존과 저는 밧줄 가방 2개를 들고 계속했죠 514 00:34:50,541 --> 00:34:53,041 동굴 잠수의 원칙 중 하나가 515 00:34:53,458 --> 00:34:57,000 자신과 안전한 곳 사이에 연결된 라인을 두는 거예요 516 00:35:08,583 --> 00:35:11,750 두세 시간 지나서 우린 합류점에 도달했죠 517 00:35:13,291 --> 00:35:16,166 3번 체임버에서 800m쯤 떨어진 곳이었어요 518 00:35:18,000 --> 00:35:21,416 탐루앙은 태국에서 가장 긴 동굴 중 하나입니다 519 00:35:24,750 --> 00:35:28,666 도이낭논 산맥 아래에 위치한 동굴이죠 520 00:35:34,625 --> 00:35:38,041 입구에서 800m 지나야 3번 체임버가 나와요 521 00:35:39,583 --> 00:35:44,583 네이비 실이 주둔할 만큼 3번 체임버엔 마른 땅이 있었죠 522 00:35:44,750 --> 00:35:46,500 "3번 체임버 800m" 523 00:35:46,583 --> 00:35:50,583 그 너머는 계속 물로 차 있어요 524 00:35:51,416 --> 00:35:53,625 그다음엔 갈림길이 나와요 525 00:35:54,208 --> 00:35:57,125 지하 하천 두 개가 이 갈림길에서 만나고 526 00:35:57,291 --> 00:35:58,958 입구까지 흐르는 겁니다 527 00:35:59,041 --> 00:36:00,291 "갈림길 1,581m" 528 00:36:00,416 --> 00:36:04,916 우린 아이들이 피난처로 삼았을 곳으로 529 00:36:05,250 --> 00:36:07,166 파타야 비치라는 곳을 꼽았어요 530 00:36:07,250 --> 00:36:09,125 "파타야 비치 2,000m" 531 00:36:09,208 --> 00:36:11,125 파타야 비치는 가장 편한 곳이죠 532 00:36:11,333 --> 00:36:13,208 지대가 제일 높기도 하고요 533 00:36:16,875 --> 00:36:19,333 우린 느낌과 추측 항법으로 나아갔습니다 534 00:36:19,958 --> 00:36:22,166 뭘 찾게 될지 전혀 몰랐죠 535 00:36:23,125 --> 00:36:26,208 어두컴컴한 와중에 주변을 더듬고 다녔어요 536 00:36:28,833 --> 00:36:32,166 시신을 보게 될지도 모르는 일이었습니다 537 00:36:32,833 --> 00:36:35,416 만일의 경우를 대비해 마음을 단단히 먹었어요 538 00:36:36,166 --> 00:36:38,625 뭘 마주할지 이미 대비는 하고 있었어요 539 00:36:38,791 --> 00:36:41,083 아주 조심스럽게 구상화했거든요 540 00:36:42,458 --> 00:36:46,791 전 구상화의 신봉자입니다 감정을 상자에 묻으려고 하죠 541 00:36:47,416 --> 00:36:48,916 선반을 상상한 다음 542 00:36:49,208 --> 00:36:52,333 꼭대기 선반의 상자에 감정을 넣어 두고 543 00:36:52,583 --> 00:36:53,958 할 일을 하는 겁니다 544 00:37:02,166 --> 00:37:06,250 전 공기층에 다다르기만 하면 마스크를 벗고 숨을 들이켰어요 545 00:37:07,250 --> 00:37:09,083 동굴엔 별 냄새가 없어요 546 00:37:09,250 --> 00:37:12,875 열흘간 있었던 사람 냄새는 맡기 쉽습니다 547 00:37:13,291 --> 00:37:15,250 배변하고, 부패했을 테니까요 548 00:37:18,458 --> 00:37:19,833 릭과 저는 최대한 549 00:37:19,958 --> 00:37:22,416 굵은 줄을 깔자고 이미 얘기를 마쳤어요 550 00:37:22,583 --> 00:37:25,291 제겐 얇은 라인 200m 한 얼레가 있었죠 551 00:37:25,583 --> 00:37:29,708 우린 그걸로 동굴에 최대한 깊숙이 갔어요 552 00:37:35,708 --> 00:37:38,708 파타야 비치라는 곳에 아이들이 있기를 553 00:37:38,791 --> 00:37:40,541 모두 간절히 빌었어요 554 00:37:41,208 --> 00:37:44,291 우리는 조사를 통해 동굴에서 동쪽으로 향하는 길이 555 00:37:44,458 --> 00:37:45,958 거기뿐이라는 걸 알았고요 556 00:37:49,375 --> 00:37:52,541 그래서 나침반이 동쪽을 가리키자… 557 00:37:55,625 --> 00:37:58,000 우린 신화 속 파타야 비치에 이르렀어요 558 00:37:59,500 --> 00:38:01,125 사방이 물에 잠긴 채였죠 559 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 우린 실제로 그 길을 몇 번 되짚어갔어요 560 00:38:06,750 --> 00:38:10,583 하지만 여러 사람이 생존했을 만한 곳은 없었죠 561 00:38:13,750 --> 00:38:15,916 전 돌아가고 싶은 생각이 간절해졌습니다 562 00:38:16,083 --> 00:38:19,375 남은 공기가 턱없이 부족했거든요 563 00:38:20,583 --> 00:38:23,833 가장 중요한 원칙이죠 공기는 들어갈 때 3분의 1 564 00:38:24,000 --> 00:38:26,416 나올 때 3분의 1을 쓰고 나머지는 여분으로 두기 565 00:38:28,000 --> 00:38:31,291 그런데 왠지 그런 느낌이 강렬하게 들었어요 566 00:38:33,416 --> 00:38:35,208 지금이 밀어붙일 때라고 567 00:38:35,666 --> 00:38:37,250 지금은 밀어붙여야 한다고 568 00:38:45,583 --> 00:38:47,958 우린 상류로 올라가면서 569 00:38:49,541 --> 00:38:51,250 물길을 따라가려고 했죠 570 00:39:26,458 --> 00:39:28,333 즉각적으로 느꼈어요 571 00:39:29,083 --> 00:39:30,416 톡 쏘는 냄새 572 00:39:31,541 --> 00:39:32,666 조용함 573 00:39:33,708 --> 00:39:36,958 시신이 썩고 있다고 우리 둘 다 생각했죠 574 00:39:38,416 --> 00:39:40,583 뭔가 불쾌한 게 있는 듯했어요 575 00:39:43,666 --> 00:39:46,833 그러다 갑자기 불빛을 봤어요 576 00:39:55,541 --> 00:39:57,291 존이 즉시 카메라를 꺼냈죠 577 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 존, 비춰 봐요 네, 최대한 578 00:40:04,291 --> 00:40:06,250 - 감사합니다 - 안녕하세요, 고마워요 579 00:40:06,333 --> 00:40:08,166 너희 몇 명이니? 580 00:40:08,458 --> 00:40:09,875 - 13명요 - 13명? 581 00:40:10,000 --> 00:40:11,500 - 네, 13명요 - 잘됐구나 582 00:40:11,625 --> 00:40:12,666 네, 그럼요 583 00:40:14,375 --> 00:40:17,333 믿어, 믿어 584 00:40:18,458 --> 00:40:21,541 제가 '믿어'라고 하는 소리가 들리는데요 585 00:40:22,458 --> 00:40:25,000 자신에게 이게 실제라고 말하는 겁니다 586 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 정말 일어나고 있다고 587 00:40:27,125 --> 00:40:29,250 우리 나갈 수 있어요? 588 00:40:29,500 --> 00:40:30,916 아니, 오늘은 안 돼 589 00:40:31,125 --> 00:40:32,541 - 제발요 - 오늘은 어려워 590 00:40:33,041 --> 00:40:34,250 잠수해야 해 591 00:40:34,666 --> 00:40:36,125 오고 있어, 괜찮아 592 00:40:36,458 --> 00:40:38,291 - 괜찮아 - 많은 사람이 오고 있어 593 00:40:38,458 --> 00:40:39,625 아주아주 많이 594 00:40:39,791 --> 00:40:41,916 우리가 첫 순서고 많은 사람이 올 거야 595 00:40:42,208 --> 00:40:43,791 무슨 날? 596 00:40:44,625 --> 00:40:45,625 내일 597 00:40:45,791 --> 00:40:47,625 아니요, 지금 무슨 요일이죠? 598 00:40:48,458 --> 00:40:50,708 뭐래? 나갈 수 있대? 599 00:40:50,958 --> 00:40:52,916 - 글쎄… - 월요일, 월요일 600 00:40:53,083 --> 00:40:55,750 그래, 일주일 지나고 월요일이야 601 00:40:55,833 --> 00:40:58,125 너희 여기 열흘 있었어 602 00:40:59,208 --> 00:41:00,541 열흘 603 00:41:00,791 --> 00:41:02,250 정말 강하구나 604 00:41:03,500 --> 00:41:04,708 정말 강해 605 00:41:05,833 --> 00:41:09,833 영어 할 줄 아는 사람? 통역 좀 해줘! 606 00:41:09,958 --> 00:41:11,083 모르겠다 607 00:41:11,208 --> 00:41:13,083 자, 뒤로 가 우리가 갈게 608 00:41:13,375 --> 00:41:14,541 배고파요 609 00:41:15,000 --> 00:41:16,916 그래, 알아, 이해해 610 00:41:17,458 --> 00:41:20,375 우리가 갈게, 우리가 간다 611 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 배고프다고 말해 612 00:41:23,666 --> 00:41:25,291 이미 두 번이나 말했어 613 00:41:25,458 --> 00:41:26,708 알고 있대 614 00:41:30,208 --> 00:41:32,708 우린 통로의 반대편에 장비를 벗어두고 615 00:41:32,875 --> 00:41:34,500 아이들 쪽으로 갔어요 616 00:41:37,875 --> 00:41:41,500 존은 아들이 하나 있는데 전 자식이 없어요 617 00:41:41,791 --> 00:41:44,916 아이들을 피하며 살려고 인생을 설계해 왔죠 618 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 하지만 존은 청소년단 감독이에요 619 00:41:47,416 --> 00:41:49,291 여러 아이를 다루는 데는 도가 텄죠 620 00:41:49,583 --> 00:41:51,208 엄지 들고 외쳐봐, '예!' 621 00:41:51,291 --> 00:41:52,416 - 예! - 예! 622 00:41:52,500 --> 00:41:55,375 아이들에게 동기 부여 활동을 시키더군요 623 00:41:55,541 --> 00:41:57,500 - 다들 외쳐, '예!' - 예! 624 00:41:57,750 --> 00:42:00,791 좋아, '안녕, 미국' 해봐 625 00:42:01,125 --> 00:42:02,625 안녕, 미국 626 00:42:02,750 --> 00:42:04,208 안녕, 태국 해군 627 00:42:04,458 --> 00:42:06,166 안녕, 태국 해군 628 00:42:06,625 --> 00:42:08,250 '안녕, 호주' 해봐 629 00:42:08,458 --> 00:42:10,208 안녕, 호주 630 00:42:10,625 --> 00:42:13,208 - 안녕, 중국 - 안녕, 중국 631 00:42:13,333 --> 00:42:16,791 - 다들 고마워요 - 다들 고마워요 632 00:42:16,958 --> 00:42:18,833 그래, 곧 보자 633 00:42:19,875 --> 00:42:23,250 우리가 가려는데, 아이들이 대부분 나와서 우릴 껴안았어요 634 00:42:25,083 --> 00:42:27,291 꼭 돌아오겠다고 약속했죠 635 00:42:28,666 --> 00:42:30,500 여러분이 오셔서 기뻐요 636 00:42:30,583 --> 00:42:32,291 우리도 기쁘단다 637 00:42:32,541 --> 00:42:35,041 네, 고맙습니다 정말 감사해요 638 00:42:35,166 --> 00:42:37,166 - 그래 - 어디서 오셨어요? 639 00:42:38,125 --> 00:42:39,500 영국 잉글랜드 640 00:42:42,333 --> 00:42:44,625 모퉁이를 돌아 장비를 갖추며 641 00:42:45,000 --> 00:42:49,250 저와 존은 침묵했어요 서로 얼굴을 보며 642 00:42:49,416 --> 00:42:52,875 아이들을 마지막으로 볼 사람이 우리일지도 모른다고 생각했죠 643 00:42:54,833 --> 00:42:56,833 당연히 그럴 수 있었으니까요 644 00:43:03,208 --> 00:43:06,083 돌아오는 내내 한 가지 생각밖에 안 들었습니다 645 00:43:06,375 --> 00:43:08,541 '이제 대체 어떡하지?' 646 00:43:17,666 --> 00:43:22,083 태국 네이비 실이 주둔했던 3번 체임버에 제가 먼저 올랐어요 647 00:43:22,333 --> 00:43:23,583 13명 살아 있습니다 648 00:43:24,458 --> 00:43:25,791 - 무사해요 - 맞아요 649 00:43:29,583 --> 00:43:30,708 가까워요 650 00:43:30,833 --> 00:43:31,875 잘했어요 651 00:43:32,000 --> 00:43:33,291 쪽지를 전하래요 652 00:43:33,375 --> 00:43:34,875 봐! 우리한테 쪽지를 썼어! 653 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 잘했어요 654 00:43:36,166 --> 00:43:38,916 '지금 음식이 절실히 필요합니다' 655 00:43:39,208 --> 00:43:43,333 '동굴의 물 외엔 먹을 게 없었습니다' 656 00:43:44,375 --> 00:43:45,708 여기 카메라다 657 00:43:47,166 --> 00:43:50,416 네이비 실은 즉시 외부에 이 소식을 전달했죠 658 00:43:51,875 --> 00:43:53,291 우리가 나간 직후 659 00:43:53,708 --> 00:43:56,458 해당 영상이 전 세계에 공개됐어요 660 00:43:57,041 --> 00:43:59,083 태국에서 전하는 생중계 이미지입니다 661 00:43:59,333 --> 00:44:00,708 너희 몇 명이니? 662 00:44:00,791 --> 00:44:02,250 극적인 속보입니다 663 00:44:02,416 --> 00:44:03,791 정말 강하구나 664 00:44:05,000 --> 00:44:06,375 진정한 기적입니다 665 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 중대한 순간입니다 666 00:44:08,916 --> 00:44:11,083 13명 모두 무사히 발견됐습니다 667 00:44:20,250 --> 00:44:21,500 태국의 기도가 결실을 보았습니다 668 00:44:24,375 --> 00:44:25,958 "특보 열두 소년과 코치 생존 확인" 669 00:44:29,958 --> 00:44:31,250 - 고맙습니다 - 정말 감사합니다 670 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 여러분 부대가 정말 잘해 주고 있어요 671 00:44:35,500 --> 00:44:37,125 극적인 반전입니다 672 00:44:37,750 --> 00:44:39,458 나이트가 갇힌 날 673 00:44:39,666 --> 00:44:41,375 엄마랑 아빠가 케이크를 샀어요 674 00:44:41,583 --> 00:44:42,791 깜짝선물로요 675 00:44:44,000 --> 00:44:46,958 아이가 돌아오면 깜짝 놀라게 해줘야죠 676 00:44:53,458 --> 00:44:57,208 모두에게 감사 인사를 전하고 싶습니다 677 00:45:02,291 --> 00:45:05,083 - 참 기쁩니다 - 네 678 00:45:05,583 --> 00:45:09,833 그날 밤, 미국 주둔지에서 태국 해군과 전투 회의를 했어요 679 00:45:10,750 --> 00:45:14,083 아파콘 소장과 함께하는 공식적 회의였습니다 680 00:45:14,958 --> 00:45:19,166 릭과 존은 태국인들에게 말했죠 아이들 발견까진 쉬운 편이었고 681 00:45:19,375 --> 00:45:23,208 문제는 어떻게 구출할지 모르겠다는 거라고요 682 00:45:24,833 --> 00:45:28,875 길을 이끈 우리에게 고맙다고 아파콘 소장이 인사했어요 683 00:45:29,791 --> 00:45:33,583 그러곤 태국 네이비 실이 지휘 계통을 넘겨받을 테니 684 00:45:33,708 --> 00:45:36,541 우린 조언만 하라더군요 685 00:45:38,541 --> 00:45:40,875 릭은 안도했어요 686 00:45:41,375 --> 00:45:46,458 이제 책임이 네이비 실로 넘어갔으니까요 687 00:45:47,125 --> 00:45:49,833 갑자기 해군이 전쟁터에 가는 듯했어요 688 00:46:01,541 --> 00:46:05,916 물의 깊이가 관건입니다 689 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 아주 위험할 수 있습니다 690 00:46:08,833 --> 00:46:10,083 여기부턴 691 00:46:10,583 --> 00:46:14,583 20m쯤 잠수해서 반대편으로 가야 해요 692 00:46:15,875 --> 00:46:20,375 물살이 거세고 차다고 삼이 제게 말했어요 693 00:46:21,625 --> 00:46:26,375 그이는 걱정하긴 했지만 아이들에게 집중한 채였죠 694 00:46:29,333 --> 00:46:32,500 태국 네이비 실은 엄청난 양의 장비와 695 00:46:32,583 --> 00:46:34,458 잠수용 실린더 더미를 운반했습니다 696 00:46:34,791 --> 00:46:37,583 어마어마하고 필수적인 임무였죠 697 00:46:49,208 --> 00:46:51,958 "12일 차" 698 00:46:53,458 --> 00:46:56,666 사람도 많고 장비도 많았어요 699 00:46:57,000 --> 00:47:00,041 하지만 첫 순서였던 잠수부들이 문제를 맞닥뜨렸다는 700 00:47:00,125 --> 00:47:01,791 얘기를 듣게 됐죠 701 00:47:05,791 --> 00:47:10,083 그다음 할 일은 아이들을 보살피는 거였습니다 702 00:47:10,833 --> 00:47:11,916 "아누퐁 파오친다 장군 내무부 장관" 703 00:47:12,000 --> 00:47:14,083 그래서 네이비 실을 보내 704 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 사기를 돋우게 시켰죠 705 00:47:23,708 --> 00:47:28,916 아난 대령이 네이비 실 잠수부 네 명을 보냈습니다 706 00:47:29,708 --> 00:47:36,333 두 명은 아이들과 함께하도록 계획을 세웠죠 707 00:47:38,000 --> 00:47:40,416 10시간이 지났는데 이들이 돌아오지 않았습니다 708 00:47:42,041 --> 00:47:45,708 그래서 다른 팀을 보냈죠 709 00:47:52,416 --> 00:47:54,625 닥터 박이에요 710 00:47:57,791 --> 00:48:02,458 첫 번째 팀이 파워젤, 에너지바 포일 담요를 가져갔어요 711 00:48:03,166 --> 00:48:04,208 맛있어? 712 00:48:04,416 --> 00:48:05,500 네, 맛있어요 713 00:48:05,625 --> 00:48:07,125 너도 받았니? 714 00:48:07,833 --> 00:48:09,833 뒤에 있는 두 사람 먹을 거 받았어? 715 00:48:10,166 --> 00:48:11,875 안 받았어요 716 00:48:12,583 --> 00:48:14,291 아직? 그래 717 00:48:14,666 --> 00:48:17,291 네이비 실이 7명 있었어요 718 00:48:17,500 --> 00:48:19,208 계획은 저랑… 719 00:48:19,291 --> 00:48:21,083 "박 로하르준 대령 태국 왕립 육군/수석 의무관" 720 00:48:21,250 --> 00:48:24,541 네이비 실 한 명이 아이들과 남는 거였죠 721 00:48:24,666 --> 00:48:27,750 하지만 잠수 환경이 최악이었어요 722 00:48:27,833 --> 00:48:31,041 전 동굴 잠수가 처음이었고요 723 00:48:31,500 --> 00:48:34,625 탱크에 있던 공기를 거의 다 써버린 상태였죠 724 00:48:36,791 --> 00:48:40,083 세 명이 잠수해서 나갈 공기만 남아 있었습니다 725 00:48:41,458 --> 00:48:43,541 남은 네 사람은 아이들과 함께 726 00:48:43,708 --> 00:48:44,875 갇히게 됐어요 727 00:48:45,958 --> 00:48:50,291 뭔가 하나라도 잘못되면 728 00:48:50,833 --> 00:48:54,541 우린 아이들과 함께 죽을 운명이었을 겁니다 729 00:49:05,083 --> 00:49:07,125 그러는 동안 730 00:49:07,708 --> 00:49:12,208 많은 팀이 이들을 구조할 다른 방법을 모색했습니다 731 00:49:12,458 --> 00:49:15,000 당국이 해결책을 갈구하지만 쉬운 길은 없습니다 732 00:49:15,083 --> 00:49:16,666 "태국 동굴 조난 소년들 구조 방법 불확실" 733 00:49:16,833 --> 00:49:20,333 현재 그나마 나은 선택지는 이대로 두는 겁니다 734 00:49:20,458 --> 00:49:21,916 안전히 구출하는 데 몇 달이 걸릴지도 모릅니다 735 00:49:22,000 --> 00:49:23,041 "탈출로의 질주" 736 00:49:23,208 --> 00:49:25,250 구호품을 안으로 보내며 737 00:49:25,375 --> 00:49:28,875 우기와 침수가 끝나길 기다리면 10월이 될 수도 있습니다 738 00:49:29,000 --> 00:49:32,500 동굴 위의 언덕과 정글까지 수색이 계속되고 있습니다 739 00:49:32,583 --> 00:49:35,625 작업자들은 침수된 구간 너머로 들어갈 방법을 740 00:49:35,708 --> 00:49:36,875 다방면으로 살피고 있습니다 741 00:49:37,708 --> 00:49:41,791 다른 선택지는 드릴로 동굴에 새 입구를 뚫어 742 00:49:41,916 --> 00:49:43,250 구출하는 것입니다 743 00:49:43,833 --> 00:49:47,083 그만큼 큰 수직 통로는 뚫기가 굉장히 까다롭고 744 00:49:47,291 --> 00:49:49,000 시간이 오래 걸릴 수 있습니다 745 00:49:49,125 --> 00:49:52,750 그럴듯한 대안은 물을 펌프로 빼내는 것뿐이죠 746 00:49:53,208 --> 00:49:57,083 약 160만 리터의 물을 퍼냈지만 747 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 수위는 고작 1cm 낮아졌습니다 748 00:50:00,541 --> 00:50:01,958 약속드립니다 749 00:50:02,125 --> 00:50:05,833 아이들은 무사한 방법으로 구출될 것입니다 750 00:50:07,250 --> 00:50:10,083 그중 하나라도 성공할 확률은 751 00:50:10,500 --> 00:50:12,541 티끌만큼 희박했어요 752 00:50:14,291 --> 00:50:16,416 미국인들은 걱정하기 시작했고 753 00:50:16,583 --> 00:50:19,916 우리에게 뭔가 방법이 없는지 물어봤습니다 754 00:50:20,166 --> 00:50:23,708 우린 아이들을 잠수로 빼내는 건 불가능할 것이라 말했어요 755 00:50:24,083 --> 00:50:26,500 펌프 인부 네 명 때를 생각하면 756 00:50:26,666 --> 00:50:29,333 구조자가 더 참지 못하는 한계가 757 00:50:29,416 --> 00:50:32,583 30초였는데 2시간 30분은 무리죠 758 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 우린 할 수 없다고 했습니다 759 00:50:36,583 --> 00:50:38,583 제가 물었죠 '가능하다면요?' 760 00:50:40,000 --> 00:50:41,750 불가능하다는 게 어떤 건데요? 761 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 그날 밤, 우린 숙소로 돌아가서 계속 생각해 봤습니다 762 00:50:59,250 --> 00:51:02,708 전 오랜 친구인 호주의 리처드 해리스에게 문자했죠 763 00:51:07,208 --> 00:51:09,333 7월 5일 목요일이었어요 764 00:51:09,458 --> 00:51:12,625 릭과 문자를 주고받았죠 765 00:51:14,500 --> 00:51:17,750 아이들을 마취할 수 있을지 제가 물었습니다 766 00:51:18,708 --> 00:51:20,500 릭이 묻자마자 저는… 767 00:51:20,583 --> 00:51:22,125 "리처드 해리스 마취과 의사/동굴 잠수부" 768 00:51:22,208 --> 00:51:23,416 절대 안 된다고 했죠 769 00:51:23,708 --> 00:51:25,208 "마취제를 투여하고 잠수시킬 수 있을까요?" 770 00:51:25,291 --> 00:51:28,750 이른 아침, 해리의 휴대폰이 밤새 울리고 있었어요 771 00:51:28,833 --> 00:51:31,000 제가 슬쩍 봤더니 릭이 이렇게 말했더라고요 772 00:51:31,166 --> 00:51:34,500 '애들한테 마취제를 투여하고 잠수시킬 수 있나요?' 773 00:51:34,666 --> 00:51:35,958 "피오나 해리스 내과 의사/해리의 아내" 774 00:51:36,083 --> 00:51:37,333 전 소리 내어 웃었어요 775 00:51:37,458 --> 00:51:41,041 웃을 수밖에요 말도 안 되는 소리니까요 776 00:51:41,708 --> 00:51:45,208 아이들이 금세 죽을 이유가 100가지는 떠오르더라고요 777 00:51:46,083 --> 00:51:50,333 예를 들면, 기도를 유지해야죠 턱을 계속 든 상태로요 778 00:51:50,500 --> 00:51:53,375 잠수하다 보면 아이의 기도가 막힐 수 있는데 779 00:51:53,750 --> 00:51:56,708 그러면 질식할 거예요 부비강이 피로 찰 수도 있죠 780 00:51:56,875 --> 00:51:58,541 자기 침에 익사할 수도 있고요 781 00:51:58,708 --> 00:52:00,916 아이들이 죽을 만한 이유를 782 00:52:01,083 --> 00:52:02,916 한 시간은 떠들 수 있어요 783 00:52:06,125 --> 00:52:09,250 이튿날 아침 제대로 된 통화를 했습니다 784 00:52:09,750 --> 00:52:13,666 한번 생각해 보고 고민하겠다고 하더군요 785 00:52:20,375 --> 00:52:24,208 동시에, 우리는 아이들을 찾은 지 이틀이 지났는데도 786 00:52:24,458 --> 00:52:26,208 제대로 된 밥을 안 준 걸 알아챘죠 787 00:52:28,875 --> 00:52:33,500 우린 자처해서 미군 배급 식량을 긁어모았어요 788 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 두 사람이 채비하는 와중에 누군가 와서 789 00:52:39,625 --> 00:52:45,666 크루바 분춤이 축복한 팔찌를 아이들에게 전해 달라고 했죠 790 00:52:46,750 --> 00:52:47,958 릭이 말했어요 791 00:52:48,458 --> 00:52:49,708 '개소리' 792 00:52:49,958 --> 00:52:52,875 무거운 것도 아니니 가져가 달라고 제가 말했지만 793 00:52:53,166 --> 00:52:55,958 릭은 바닥에 던져 버렸죠 794 00:52:56,125 --> 00:52:57,541 신경도 안 쓰더군요 795 00:52:57,791 --> 00:53:00,083 정말 깜짝 놀랐어요 796 00:53:02,291 --> 00:53:06,666 제가 보기엔 터무니없어서요 팔찌 따위에 의존하다니 797 00:53:07,500 --> 00:53:12,083 제가 릭에게 말했죠 '그 애들은 영혼을 정말 믿어요' 798 00:53:12,291 --> 00:53:16,458 '사기를 높일 겁니다 중요한 거예요' 799 00:53:16,708 --> 00:53:18,375 그러니까 진정하며 하는 말이 800 00:53:18,500 --> 00:53:21,083 '네, 놔두세요, 가져갈게요' 801 00:53:21,166 --> 00:53:22,250 "벤 스바스티 영국 명예 영사" 802 00:53:30,416 --> 00:53:32,000 절박한 몸부림이었어요 803 00:53:32,375 --> 00:53:35,791 커다란 식량 가방 두 개를 물살을 거슬러 끌고 가는 일이요 804 00:53:38,625 --> 00:53:40,750 여태 한 잠수 중 가장 힘들었죠 805 00:53:46,583 --> 00:53:49,625 아이들은 우릴 보고 굉장히 기뻐하더라고요 806 00:53:49,833 --> 00:53:51,250 의욕이 충만했죠 807 00:53:52,250 --> 00:53:55,000 아이들에게 팔찌를 하나씩 나눠줬어요 808 00:53:55,250 --> 00:53:58,291 아이들은 그게 뭔지 알고 손을 뻗어 받더군요 809 00:53:59,291 --> 00:54:02,458 박 선생은 아이 두 명을 시켜 식량을 차곡차곡 810 00:54:02,666 --> 00:54:05,291 쌓아 올렸어요 마구 헤집지 않았죠 811 00:54:07,625 --> 00:54:10,916 아이들이 먹는 모습을 보니 마음이 따듯해지더라고요 812 00:54:11,000 --> 00:54:14,166 정말 열정적으로 먹었죠 813 00:54:14,375 --> 00:54:20,458 저희는 놀랐어요 배급 식량은 맛없거든요 814 00:54:21,833 --> 00:54:24,791 아이들이 식사하는 와중 존과 저는 공기가 815 00:54:24,958 --> 00:54:27,375 퀴퀴해지는 걸 느꼈습니다 816 00:54:28,083 --> 00:54:29,416 찍히는 것 같아요 817 00:54:29,583 --> 00:54:34,000 경사를 오르는 노력에 들여야 하는 헐떡임 때문에요 818 00:54:35,708 --> 00:54:37,541 시간을 재보죠, 잠깐만요 819 00:54:40,833 --> 00:54:45,250 그래서 산소 모니터를 켰더니 곧바로 경보가 울렸습니다 820 00:54:46,500 --> 00:54:48,375 산소 농도가 15%였죠 821 00:54:49,291 --> 00:54:50,416 산소의 경우 822 00:54:50,625 --> 00:54:54,708 장기적인 생명 유지를 하려면 적어도 18%는 돼야 해요 823 00:54:56,791 --> 00:54:59,208 아이들 눈을 볼 수가 없었어요 824 00:55:06,625 --> 00:55:08,833 태국에서 들어온 속보입니다 825 00:55:09,000 --> 00:55:12,583 어둡고 깊은 동굴에서 아이들을 돕던 826 00:55:12,750 --> 00:55:16,041 태국 네이비 실 한 명이 사망했다는 소식입니다 827 00:55:17,041 --> 00:55:20,583 사망자는 젊고 건강한 퇴역 네이비 실이었습니다 828 00:55:20,875 --> 00:55:24,416 당국은 수색만을 위해 네이비 실에 다시 합류했던 829 00:55:24,625 --> 00:55:27,000 38세 사만 구난이 산소 부족으로 사망했다고 전했습니다 830 00:55:27,125 --> 00:55:28,833 "공기 부족? 관계자: 제한된 탈출 시간" 831 00:55:30,875 --> 00:55:35,041 네이비 실이 아이들에게 잠수를 가르칠 수 있도록 832 00:55:35,125 --> 00:55:39,541 삼과 잠수 동료가 잠수복을 가져가던 중이었습니다 833 00:55:43,250 --> 00:55:46,083 네오프렌 잠수복 더미는 부력이 굉장히 세서 834 00:55:46,250 --> 00:55:48,666 가지고 잠수하기 아주 벅찼을 겁니다 835 00:55:49,916 --> 00:55:54,416 나오던 중, 3번 체임버 직전에 공기가 동이 나 버렸죠 836 00:55:56,375 --> 00:55:58,500 사만이 응답하지 않았어요 837 00:55:58,875 --> 00:56:01,666 잠수 동료가 3번 체임버로 삼을 끌고 가서 838 00:56:02,166 --> 00:56:04,833 소생해 내려고 했지만 839 00:56:05,250 --> 00:56:06,500 죽고 말았습니다 840 00:56:13,333 --> 00:56:17,125 관대함은 모든 것의 시작이죠 841 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 "왈리폰 구난 사만의 아내" 842 00:56:23,458 --> 00:56:26,583 관대함 없이는 자원봉사를 할 수 없어요 843 00:56:29,000 --> 00:56:31,166 전 자랑스럽습니다 844 00:56:32,458 --> 00:56:34,250 영웅의 아내라서요 845 00:56:50,833 --> 00:56:52,458 우린 자랑스럽습니다 846 00:56:52,958 --> 00:56:55,291 우리의 형제가 자랑스럽습니다 847 00:56:55,458 --> 00:56:59,708 우리 형제는 임무 도중 목숨을 희생했습니다 848 00:57:01,083 --> 00:57:04,083 이 임무는 성공해야 합니다 849 00:57:04,875 --> 00:57:08,750 우리 형제의 희생을 헛되이 하지 맙시다 850 00:57:16,916 --> 00:57:20,333 사만은 운이 나빴어요 다들 당할 수 있는 일이었죠 851 00:57:21,541 --> 00:57:22,916 사만은 네이비 실이었습니다 852 00:57:23,083 --> 00:57:26,166 익숙지 않은 환경에서 작전을 수행해야 했어요 853 00:57:27,750 --> 00:57:29,500 동굴 잠수 경험자는 그중 아무도 없었고 854 00:57:29,666 --> 00:57:32,250 가진 장비도 전혀 적합하지 않았습니다 855 00:57:33,583 --> 00:57:35,916 믿기 힘들 정도로 용맹한 이들이었죠 856 00:57:46,291 --> 00:57:50,000 사만 구난이 죽었을 때 소장이 말했어요 857 00:57:50,166 --> 00:57:52,125 '더는 아이들 쪽으로 잠수하지 않겠습니다' 858 00:57:52,416 --> 00:57:55,666 그 후로, 태국 네이비 실은 3번 체임버 너머로 859 00:57:55,875 --> 00:57:58,000 잠수하지 않았습니다 860 00:57:59,416 --> 00:58:03,583 태국 네이비 실은 모든 걸 쏟아부었어요 861 00:58:03,916 --> 00:58:06,625 영국인들보다도 더 목숨을 걸었죠 862 00:58:07,083 --> 00:58:12,000 하지만 기술이 부족했고 왜 이 늙은이들이 863 00:58:12,166 --> 00:58:15,625 자신들보다 잘하는지 헤아릴 수 없었습니다 864 00:58:17,000 --> 00:58:21,125 그러나 세상 어느 특수부대에도 그런 기술은 없어요 865 00:58:21,458 --> 00:58:25,333 이건 주말 취미로 하는 몇 사람들만이 가진 기술입니다 866 00:58:28,291 --> 00:58:32,958 제가 아이들을 찾자마자 완전히 변했다고 암프가 말했죠 867 00:58:33,458 --> 00:58:37,208 공식적으로는 제 책임이 아니지만 868 00:58:37,333 --> 00:58:39,416 도덕적으로는 책임을 느꼈거든요 869 00:58:41,125 --> 00:58:42,708 우리여야 했죠 870 00:58:49,541 --> 00:58:53,125 아침에 해리와 대화하며 사실대로 말했어요 871 00:58:53,208 --> 00:58:55,833 마취제만이 유일한 선택지라고요 872 00:58:56,833 --> 00:59:00,541 해리는 자기가 도우러 가겠지만 마취제 투여는 아니랬어요 873 00:59:01,666 --> 00:59:04,791 릭은 제가 재밌는 놀이나 모험인 듯 말한다고 874 00:59:04,875 --> 00:59:06,250 느꼈던 것 같아요 875 00:59:06,916 --> 00:59:08,583 릭이 제게 뭐라고 했냐면… 876 00:59:09,041 --> 00:59:11,625 '당신이 여기 와서 아이들을 향해 잠수하고' 877 00:59:11,791 --> 00:59:13,375 '마취제를 놓을 준비도 하지 않는다면' 878 00:59:13,541 --> 00:59:15,666 '아이들이 죽는 걸 보게 될 겁니다' 879 00:59:21,541 --> 00:59:24,083 아무리 그래도 어이없는 계획이었죠 880 00:59:24,750 --> 00:59:26,583 성공할 리가 없었어요 881 00:59:26,875 --> 00:59:29,500 아이들의 시신을 끄집어내는 건 882 00:59:29,666 --> 00:59:31,375 상상만 해도 힘들었고요 883 00:59:33,333 --> 00:59:36,000 시신을 몇 번이나 수습해 보셨나요? 884 00:59:37,125 --> 00:59:38,500 동굴에 남은 시신요 885 00:59:41,583 --> 00:59:45,666 두 자릿수는 아니지만 9번쯤 되는 듯하네요 886 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 1994년에 멕시코에 갔어요 887 00:59:51,458 --> 00:59:54,083 1,000m 깊이의 아주 깊은 동굴이었죠 888 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 제 절친한 친구가 잠수부로 참가한 프로젝트였는데 889 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 사고가 생겨서 죽고 말았어요 890 01:00:02,958 --> 01:00:04,125 제겐 트라우마였죠 891 01:00:04,333 --> 01:00:08,250 정말 가까운 친구였고 너무도 직접적이었거든요 892 01:00:08,458 --> 01:00:11,125 들것에 실리지도 않았고 가려져 있지도 않았어요 893 01:00:14,791 --> 01:00:19,083 해리는 말렸지만 저는 이것만이 해답이라고 894 01:00:19,291 --> 01:00:22,208 갈수록 확신했어요 그래서 이튿날 아침 895 01:00:22,333 --> 01:00:24,125 데릭에게 구상을 얘기했죠 896 01:00:25,333 --> 01:00:27,791 제가 끔찍한 아이디어라고 했더니 릭이 말했습니다 897 01:00:28,000 --> 01:00:29,416 '이게 유일한 아이디어면요?' 898 01:00:30,458 --> 01:00:32,083 전 매우 회의적이었어요 899 01:00:32,375 --> 01:00:35,125 하지만 그 사람들의 재능과 능력을 믿었죠 900 01:00:39,208 --> 01:00:40,833 릭이 자기한테 필요한 건 901 01:00:41,000 --> 01:00:43,500 전 세계에서 온 유능한 잠수부들이랬어요 902 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 '이 일에 적합한 최고의 팀을 꾸린다면' 903 01:00:47,500 --> 01:00:51,000 '누굴 데려와야 하죠?'하고 제가 물었습니다 904 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 존에게서 연락이 왔죠 '시간과 방법을 동원해도' 905 01:00:56,208 --> 01:00:57,458 "크리스 주얼 IT 컨설턴트/동굴 잠수부" 906 01:00:57,583 --> 01:00:59,750 '구조는 어려워요 당신과 제이슨이 필요합니다' 907 01:01:00,708 --> 01:01:03,541 저는 건물 내부 구조물을 오르고 있었는데, 휴대폰을 보니 908 01:01:03,750 --> 01:01:05,041 크리스가 저와 그날 밤 가야 한다더군요 909 01:01:05,166 --> 01:01:06,250 "제이슨 몰린슨 도급업자/동굴 잠수부" 910 01:01:06,333 --> 01:01:09,041 "출국" 911 01:01:09,625 --> 01:01:11,500 휴가가 며칠 남아서 912 01:01:11,625 --> 01:01:12,916 이탈리아의 산을 내려가던 중이었죠 913 01:01:13,000 --> 01:01:14,250 "조시 브래츨리 기상학자/동굴 잠수부" 914 01:01:14,750 --> 01:01:17,208 얼마나 빨리 준비할 수 있냐는 문자를 받았습니다 915 01:01:17,375 --> 01:01:18,666 저는 휴가를 내달라고 상사에게 연락했죠 916 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 "짐 워니 전기 기사/동굴 잠수부" 917 01:01:23,416 --> 01:01:25,291 원래 토요일에 친구 총각 파티에 가려고 했어요 918 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 "코너 로 정비공/동굴 잠수부" 919 01:01:29,791 --> 01:01:33,458 전 태국에 가야 한다는 걸 알게 되자 920 01:01:33,625 --> 01:01:36,125 요양원에 계신 아빠께 갔어요 921 01:01:38,125 --> 01:01:42,166 아버님은 그이의 동굴 잠수를 이해하지 못하셨어요 922 01:01:43,333 --> 01:01:46,916 저보다도 이해 못 하셨죠 매번 하는 농담도 있었어요 923 01:01:47,041 --> 01:01:49,916 동굴 잠수는 언제 그만두냐고 계속 물어보셨어요 924 01:01:50,041 --> 01:01:53,333 걱정되셨을 테니까요 그러면 전 늘 농담으로 대답했죠 925 01:01:53,500 --> 01:01:57,000 '사실 이번이 마지막이에요 더는 안 하려고요' 926 01:01:57,125 --> 01:01:58,916 그러면 '다행이다, 안심이네' 대답하시곤 했어요 927 01:01:59,083 --> 01:02:00,833 그러면 제가 농담하는 걸 아시곤 928 01:02:01,000 --> 01:02:02,833 절 보며 웃으셨어요 929 01:02:03,000 --> 01:02:06,041 즐겁게 대화하고 이튿날 태국으로 향했죠 930 01:02:14,583 --> 01:02:17,833 "14일 차" 931 01:02:20,583 --> 01:02:22,333 저희가 동굴에 도착하고 932 01:02:22,541 --> 01:02:26,916 미니밴에서 내리는데 카메라 떼가 우릴 바라봤어요 933 01:02:28,541 --> 01:02:30,958 솔직히 무섭더라고요 934 01:02:32,166 --> 01:02:36,666 존과 릭을 찾았는데 좀 수척해 보이더군요 935 01:02:38,083 --> 01:02:39,750 제가 먼저 한 말은 이거였어요 936 01:02:39,916 --> 01:02:43,250 '제가 동굴에 잠수해서 끝까지 가고, 애들을 보며' 937 01:02:43,416 --> 01:02:45,916 '다른 탈출 방법은 없다고 설득해야겠습니다' 938 01:02:47,750 --> 01:02:51,083 파트너 크레이그와 저는 아이들에게로 헤엄쳤어요 939 01:02:52,083 --> 01:02:53,250 사실상 진흙 구덩이였죠 940 01:02:53,333 --> 01:02:54,458 "크레이그 챌런 수의사/동굴 잠수부" 941 01:02:59,916 --> 01:03:02,708 수면으로 나오는데 물에 떠다니는 오물로 942 01:03:03,250 --> 01:03:05,541 아이들이 있는 마지막 체임버에 다다른 걸 알았습니다 943 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 아이들을 실제로 만날 거라는 생각을 하니 944 01:03:10,208 --> 01:03:12,625 당연히 제 자식들이 떠올랐어요 945 01:03:14,625 --> 01:03:17,375 아이들이 비쩍 말라서 살짝 겁이 났죠 946 01:03:17,791 --> 01:03:21,000 몇 명은 젖은기침을 하는 게 들렸고요 947 01:03:22,416 --> 01:03:25,708 약해진 듯했지만 그래도 전 놀랐어요 948 01:03:25,833 --> 01:03:28,916 입술이 떨리거나 눈물을 흘리거나 하는 949 01:03:29,041 --> 01:03:30,958 근심의 흔적은 없었거든요 950 01:03:33,500 --> 01:03:37,041 코치 엑이 아이들에게 명상을 시켰습니다 951 01:03:38,166 --> 01:03:41,666 '우리 호흡을 살피고 마음을 진정시키자' 했죠 952 01:03:41,916 --> 01:03:44,458 그래서 힘을 아낄 수 있었어요 953 01:03:54,458 --> 01:03:59,083 헤엄쳐 나오는 내내 어떡해야 할지 생각했습니다 954 01:03:59,708 --> 01:04:02,750 그때 결정을 내렸던 것 같아요 955 01:04:02,916 --> 01:04:05,791 이 계획에 함께하기로요 956 01:04:12,750 --> 01:04:15,166 그때 우리는 존과 릭의 짐을 957 01:04:15,333 --> 01:04:17,041 덜 사람들이 필요했습니다 958 01:04:17,125 --> 01:04:18,416 "미치 토럴 대위 미국 공군 특수 전술 장교" 959 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 우린 이미 태국에 사는 960 01:04:22,208 --> 01:04:25,708 일종의 기술 잠수 강사 팀이었습니다 961 01:04:25,833 --> 01:04:27,208 "미코 파시 자원봉사 동굴 잠수부" 962 01:04:27,750 --> 01:04:29,708 대부분은 유럽 출신이었죠 963 01:04:30,291 --> 01:04:32,458 우린 즉시 그들을 팀에 합류시켰습니다 964 01:04:33,583 --> 01:04:36,833 팀은 준비됐지만 태국 당국이 아직 965 01:04:37,083 --> 01:04:43,000 허락을 내려야 할지 결정하지 못한 채였죠 966 01:04:44,291 --> 01:04:49,458 준비가 완전치 않거나 위험이 있으면 진행은 어렵습니다 967 01:04:51,416 --> 01:04:54,416 조건은 악화하고 공기는 줄어드는데 968 01:04:54,625 --> 01:04:58,708 엎친 데 덮친 격으로 장마 예보가 있습니다 969 01:05:00,375 --> 01:05:04,083 두 가지 시간제한이 생겼죠 산소와 날씨요 970 01:05:04,250 --> 01:05:06,250 오후엔 뇌우가 발전하는데요 971 01:05:06,416 --> 01:05:08,666 이는 사실상 우기를 나타내는 신호입니다 972 01:05:15,750 --> 01:05:20,041 태국 네이비 실은 위험성이 없길 바라지만, 그럴 리는 없죠 973 01:05:21,833 --> 01:05:25,166 하지만 조시 모리스라는 인물이 그 균형을 깨트렸습니다 974 01:05:26,708 --> 01:05:29,583 전 도착해서 말했어요 '전 등산, 동굴 탐사를 가르치고' 975 01:05:29,833 --> 01:05:30,958 '태국어도 합니다' 976 01:05:31,041 --> 01:05:32,583 전 타넷과 일하고 있었는데 977 01:05:32,750 --> 01:05:34,875 저와 마주친 번이 알려주더라고요 978 01:05:34,958 --> 01:05:36,791 상황이 그리 좋지 않다고요 979 01:05:36,875 --> 01:05:38,250 "조시 모리스 컨설턴트/산악가 및 동굴 잠수부" 980 01:05:39,458 --> 01:05:42,458 제가 접근할 수 있어서… 981 01:05:42,708 --> 01:05:45,541 - 저희 말을 듣지도 않아요 - 오늘 아침에 마주쳤는데 982 01:05:45,708 --> 01:05:48,750 제가 대신 소통해 드리죠 받아적으면 될까요? 983 01:05:49,166 --> 01:05:53,458 존은 스트레스가 쌓인 기색으로 이렇게 말했죠, '비가 내리고' 984 01:05:53,666 --> 01:05:56,125 '수위가 높아지면 아무도 동굴에서 못 나와요' 985 01:05:56,333 --> 01:05:58,333 '내부 조건이 열악합니다' 986 01:05:58,500 --> 01:06:00,541 '아이들이 담요를 덮고 다들 행복해 보이지만' 987 01:06:00,791 --> 01:06:03,833 '내부엔 악취가 맴돌고 음식도 없어요' 988 01:06:04,000 --> 01:06:06,250 '상처도 나서 곧 아플 겁니다' 989 01:06:06,500 --> 01:06:09,333 전 그런 얘기는 못 들었는데 무슨 소리냐고 했죠 990 01:06:09,625 --> 01:06:10,750 '식량은 얼마나 있는데요?' 물으니 991 01:06:10,916 --> 01:06:12,958 '100끼 정도 있어요'라더군요 992 01:06:14,083 --> 01:06:15,791 지금 산소 농도가 얼마라고요? 993 01:06:15,958 --> 01:06:17,250 쟀을 때 15%였어요 994 01:06:17,416 --> 01:06:20,166 확실친 않아서 16%일 수도 있죠 995 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 우린 안전하게 해야 하잖아요 996 01:06:23,500 --> 01:06:26,750 잠수는 어떻게 생각하세요? 997 01:06:27,041 --> 01:06:30,875 굉장히 위험하지만 달리 기회가 없어요 998 01:06:31,083 --> 01:06:32,250 달리 기회가 없나요? 999 01:06:32,416 --> 01:06:33,916 - 잠수하지 않으면요 - 찍고 계세요? 1000 01:06:43,208 --> 01:06:46,083 마침내, 그날 밤 필요한 관객들이 찾아왔죠 1001 01:06:46,791 --> 01:06:48,250 내무부 장관도 오고 1002 01:06:48,416 --> 01:06:50,666 모두가 한방에 모여 1003 01:06:50,833 --> 01:06:52,416 제가 통역을 도왔어요 1004 01:06:53,083 --> 01:06:54,916 우리는 계획을 설명했습니다 1005 01:06:55,916 --> 01:06:57,833 사람들이 가장 궁금해하던 건 1006 01:06:57,958 --> 01:06:59,875 아무래도 위험성이었겠죠 1007 01:07:00,000 --> 01:07:02,875 그래서 제가 말했죠 굉장히 위험하겠지만 1008 01:07:03,166 --> 01:07:05,333 한 명이라도 부모 품에 산 채로 데려다준다면 1009 01:07:05,666 --> 01:07:07,166 제겐 그게 성공이라고 1010 01:07:09,625 --> 01:07:11,333 제게 질문을 잔뜩 했죠 1011 01:07:11,500 --> 01:07:14,250 왜 이 약을 골랐냐 왜 이 복용량을 골랐냐 1012 01:07:14,583 --> 01:07:18,166 그래서 계속 강조했어요 '저도 최대한 예상했습니다' 1013 01:07:18,291 --> 01:07:22,875 '아무도 해본 적 없는 일이니 나은 제안이 있으면 말씀하세요' 1014 01:07:23,458 --> 01:07:26,125 중고차 세일즈맨이 된 기분이었죠 1015 01:07:26,250 --> 01:07:30,291 오래된 똥차를 순진한 사람들에게 파는 듯이 1016 01:07:31,333 --> 01:07:34,041 사기꾼이 된 느낌이었습니다 1017 01:07:35,000 --> 01:07:36,958 그냥 놔두면 안 되는지 자꾸 묻더군요 1018 01:07:37,125 --> 01:07:38,750 그 얘기를 계속 꺼냈어요 1019 01:07:39,041 --> 01:07:41,166 제가 대답했죠 '산소가 닳고 있고' 1020 01:07:41,333 --> 01:07:44,333 '계산 결과, 약 2,000끼를 가져가야 합니다' 1021 01:07:44,500 --> 01:07:47,958 그리고 비가 다시 내리면 물살을 거슬러 헤엄칠 수 없다고요 1022 01:07:49,958 --> 01:07:53,083 그리고 타넷과 저는 다른 회의에 참여하게 됐어요 1023 01:07:53,250 --> 01:07:55,375 장관에게 제가 이런 말도 했죠 1024 01:07:55,541 --> 01:07:59,291 '잠수하지 않으면 다들 죽는다는 건 확실합니다' 1025 01:08:00,208 --> 01:08:03,750 '장관님도 안됐네요 두 선택지 모두 끔찍하지만' 1026 01:08:04,166 --> 01:08:05,916 '둘 중 하나는 더 안 좋습니다' 1027 01:08:10,833 --> 01:08:13,833 "15일 차" 1028 01:08:15,625 --> 01:08:18,333 이튿날 아침이 돼서도 허락이 떨어지지 않았습니다 1029 01:08:18,500 --> 01:08:21,708 하지만 우린 논리적인 진짜 계획을 세웠어요 1030 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 어떻게 진행할지 하나하나 구상한 계획요 1031 01:08:27,416 --> 01:08:31,416 아이들을 어떻게 옮기고 어떻게 싣고… 1032 01:08:32,833 --> 01:08:35,500 실린더를 아이의 뒤가 아니라 앞에 둬야 했어요 1033 01:08:36,625 --> 01:08:40,041 얼굴을 아래로 하고 뜨면 탱크가 용골 역할을 하도록요 1034 01:08:41,166 --> 01:08:44,250 양압 마스크가 필요하다고 결정했습니다 1035 01:08:45,208 --> 01:08:48,125 마스크가 샐 경우 밖으로 빠져나가야 하니까요 1036 01:08:48,875 --> 01:08:51,500 다행히 미군에게 이런 마스크가 네 개 있었죠 1037 01:08:52,541 --> 01:08:54,666 그러니 여러 번 오가야 했어요 1038 01:08:54,916 --> 01:08:57,458 사흘간 매일 들어가야 했죠 1039 01:08:58,375 --> 01:09:02,166 시범도 선보였는데 미군은 바위 훈련이라고 불렀죠 1040 01:09:02,708 --> 01:09:05,416 구상을 연습하는 큰 훈련이었습니다 1041 01:09:06,333 --> 01:09:09,458 구출 상황을 최대한 모사했어요 1042 01:09:09,708 --> 01:09:13,958 - 여기가 700m, 여기가 300m - 실제 잠수 거리는 500m입니다 1043 01:09:14,250 --> 01:09:15,583 다 합하면… 1044 01:09:15,833 --> 01:09:16,875 수위가 올라가면… 1045 01:09:17,000 --> 01:09:20,291 쓸모는 있었지만 결정권자들에게 더 유용했죠 1046 01:09:20,375 --> 01:09:23,375 이 미친 짓에도 체계가 있다고 갑자기 깨달았거든요 1047 01:09:23,916 --> 01:09:26,083 성공할 수도 있겠다고요 1048 01:09:28,458 --> 01:09:31,791 호주 외교부 사람이 와서 제게 말했어요 1049 01:09:31,875 --> 01:09:35,416 '저기요, 사실대로 밝힐게요' 1050 01:09:35,833 --> 01:09:37,875 '구조 도중에 뭔가 잘못되면' 1051 01:09:38,333 --> 01:09:40,708 '혹시나 모르지만, 당신이' 1052 01:09:40,833 --> 01:09:43,416 '태국에서 재판을 받을 수도 있어요' 1053 01:09:43,625 --> 01:09:45,250 '네? 감옥에 간다고요?' 물었더니 1054 01:09:45,458 --> 01:09:47,291 '네, 최악의 상황엔 그럴걸요' 1055 01:09:47,416 --> 01:09:48,750 '여기 법이 깐깐해요' 했죠 1056 01:09:50,666 --> 01:09:52,208 무언가 잘못됐다면 1057 01:09:52,416 --> 01:09:56,000 여론은 금세 그들을 적으로 돌렸을 겁니다 1058 01:09:58,041 --> 01:10:00,291 우릴 구출할 계획까지 준비했죠 1059 01:10:01,375 --> 01:10:04,208 우릴 밴에 태운 후 이면도로로 횡단해서 1060 01:10:04,416 --> 01:10:07,666 대사관까지 가는 거예요 제임스 본드처럼요 1061 01:10:09,333 --> 01:10:12,083 프라이버시를 위한 그린 스크린을 설치해서 1062 01:10:12,166 --> 01:10:13,916 동굴 입구를 막고 있습니다 1063 01:10:14,000 --> 01:10:17,166 구조가 얼마 남지 않았다는 뜻일 수 있습니다 1064 01:10:17,250 --> 01:10:18,666 "주지사: 동굴 상황은 최상" 1065 01:10:22,791 --> 01:10:25,833 새벽 2시에 내무부 장관이 말했죠 1066 01:10:26,041 --> 01:10:28,750 '자, 계획을 내일 진행한다고 가정하면' 1067 01:10:29,166 --> 01:10:31,458 '아침에 허락을 내릴 겁니다' 1068 01:10:33,500 --> 01:10:35,291 우린 매일 밤 브리핑을 했고 1069 01:10:35,541 --> 01:10:39,416 구조 첫날 전 밤에도 했어요 1070 01:10:39,875 --> 01:10:43,958 하필 우리의 28번째 결혼기념일이었죠 1071 01:10:44,500 --> 01:10:47,833 그날 밤, 그이와 대화하는데 그이가 계획을 설명했어요 1072 01:10:47,958 --> 01:10:50,041 끔찍한 대화였죠 이런 말을 들었거든요 1073 01:10:50,416 --> 01:10:52,750 '실패할 것 같아' 1074 01:10:52,916 --> 01:10:55,416 '애들이 마취된 채로 익사하고 말 거야' 1075 01:10:57,416 --> 01:11:01,458 그날 밤엔 잠을 설쳤어요 침대에 누워 생각했죠 1076 01:11:01,625 --> 01:11:05,500 '내가 뭐라고 애들을 이렇게 데리고 나오지?' 1077 01:11:07,208 --> 01:11:12,291 하지만 그냥 두고 나오는 건 안 되죠, 그럴 순 없어요 1078 01:11:13,458 --> 01:11:16,375 이걸 진행할 용기를 준 다른 대상은 1079 01:11:16,458 --> 01:11:17,958 저희 아버지였어요 1080 01:11:18,625 --> 01:11:21,000 아버지는 의사셨죠 혈관 외과의요 1081 01:11:21,583 --> 01:11:23,833 제가 아버지로부터 가장 많이 물려받은 건 1082 01:11:24,083 --> 01:11:25,833 남을 대하는 방식입니다 1083 01:11:26,541 --> 01:11:28,666 참 너그러운 분이셨어요 1084 01:11:29,875 --> 01:11:34,750 남들을 그렇게 대해야 한다는 좋은 교훈을 제게 주셨죠 1085 01:11:37,291 --> 01:11:41,000 "16일 차" 1086 01:11:42,583 --> 01:11:44,791 현장에서 물러나 주십시오 1087 01:11:45,708 --> 01:11:47,458 생방송을 금지합니다 1088 01:11:47,583 --> 01:11:49,333 전부 철수하십시오 1089 01:11:49,875 --> 01:11:51,875 기자들이 물러서라는 명령을 받았다고 합니다 1090 01:11:52,083 --> 01:11:54,958 이번 구조가 이르면 오늘 진행된다는 소문이 1091 01:11:55,083 --> 01:11:57,333 캠프에 돌고 있습니다 1092 01:11:57,500 --> 01:12:00,583 일가친척들은 간절히 기다리며 지켜보는 수밖에 없습니다 1093 01:12:00,750 --> 01:12:03,750 태국 의무대는 구조 훈련을 하고 있으며… 1094 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 태국 의료 종사자들을 밤새 모아서 1095 01:12:07,083 --> 01:12:10,333 약을 미리 주사기에 담도록 했습니다 1096 01:12:10,750 --> 01:12:13,125 아이에게 주사를 한 번 더 놓는 법을 1097 01:12:13,250 --> 01:12:16,000 다른 잠수부들에게 가르쳐야 했죠 1098 01:12:17,208 --> 01:12:19,166 마지막 체임버에서 아이들을 마취해야 했지만 1099 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 잠수로 구조하려면 두 시간 이상 걸릴 터였죠 1100 01:12:22,791 --> 01:12:24,750 그러면 마취제 약효가 떨어질 거예요 1101 01:12:25,125 --> 01:12:29,166 저희가 반드시 마취제를 다시 맞혀야 했습니다 1102 01:12:30,000 --> 01:12:32,291 그래서 마취 기초 수업을 했어요 1103 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 그냥 다리에 주삿바늘을 넣으라고 했어요 1104 01:12:35,041 --> 01:12:38,416 허벅지면 더 좋고 잠수복을 뚫으라고 했죠 1105 01:12:38,541 --> 01:12:40,333 뼈에 부딪쳐도 상관없다고 했어요 1106 01:12:41,208 --> 01:12:42,833 잘못될 리 없다고요 1107 01:12:43,125 --> 01:12:45,291 시뻘건 거짓말을 또 해버렸죠 1108 01:12:45,666 --> 01:12:47,958 용기를 돋우느라 그런 겁니다 1109 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 어제, 우리는 1110 01:13:00,833 --> 01:13:03,750 모두의 역할과 프로토콜을 다뤘습니다 1111 01:13:03,875 --> 01:13:07,416 오늘은 진입 전 준비 절차를 설명하겠습니다 1112 01:13:07,750 --> 01:13:12,458 앞으로 30분 안에 출동할 잠수부가 10명 있습니다 1113 01:13:17,916 --> 01:13:20,333 밧줄 팀 구성원은 미국인 6명 1114 01:13:20,416 --> 01:13:23,041 호주인 5명, 중국인 5명 1115 01:13:23,291 --> 01:13:26,250 민간 밧줄 전문가 6명입니다 1116 01:13:27,541 --> 01:13:31,458 3번 체임버에 전국적 협력이 이뤄질 겁니다 1117 01:13:37,583 --> 01:13:40,833 우린 3번 체임버의 출입을 통제하고 1118 01:13:41,041 --> 01:13:44,750 일이 잘못될 것을 대비해 시체 운송 가방 15개를 챙겼죠 1119 01:13:59,458 --> 01:14:05,333 저는 제이슨, 존, 해리와 함께 동굴 끝으로 곧장 갔습니다 1120 01:14:06,791 --> 01:14:11,291 우린 동굴 내 위치를 알았고 거의 그 순서로 진입했죠 1121 01:14:28,166 --> 01:14:31,708 "9번 체임버" 1122 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 네이비 실의 도움을 받아 첫 번째 아이를 준비시켰어요 1123 01:14:53,958 --> 01:14:57,125 후드를 쓰고 구명조끼를 걸치고 1124 01:14:58,291 --> 01:15:01,916 실린더를 위해 탄성 끈을 둘러야 했죠 1125 01:15:10,125 --> 01:15:13,750 제가 생각해 낸 매우 간단한 조합의 약이었어요 1126 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 알약은 자낙스였죠 1127 01:15:18,458 --> 01:15:21,666 아주 강력한 항불안제예요 1128 01:15:22,500 --> 01:15:26,000 박 선생이 첫 번째 약을 첫 번째 아이에게 줬죠 1129 01:15:27,250 --> 01:15:32,458 아이들은 가장 멀리 사는 애가 먼저 나가기로 결정했어요 1130 01:15:32,750 --> 01:15:35,125 그러면 귀가하는 길에 1131 01:15:35,416 --> 01:15:38,000 다른 아이들 부모에게 소식을 전할 수 있으니까요 1132 01:15:40,333 --> 01:15:43,125 전 먼저 한쪽 다리에 아트로핀을 주사했어요 1133 01:15:43,333 --> 01:15:46,291 타액을 억제하는 부작용이 있는 약이죠 1134 01:15:46,458 --> 01:15:48,958 아이들이 자기 침에 익사할 수도 있으니까요 1135 01:15:50,250 --> 01:15:52,000 그러고는 거의 바로 1136 01:15:52,166 --> 01:15:54,875 다른 다리에 케타민을 주사했어요 1137 01:15:55,041 --> 01:15:57,375 일반적인 마취제죠 1138 01:15:58,500 --> 01:16:02,291 아이들 앞에서 주사기를 들고 다리를 토닥여서 1139 01:16:02,458 --> 01:16:03,958 주사를 놓을 거라고 알렸어요 1140 01:16:05,625 --> 01:16:08,708 아이들은 안심했습니다 1141 01:16:09,166 --> 01:16:10,708 아이들은 마치 1142 01:16:10,958 --> 01:16:14,583 가족처럼 해리스 선생님을 믿었죠 1143 01:16:16,541 --> 01:16:17,875 아이들이 의식을 잃자 1144 01:16:18,000 --> 01:16:20,625 봉제 인형에 마스크를 씌우려는 꼴이 됐어요 1145 01:16:23,166 --> 01:16:28,083 그때 하는 일이 어떻게 보나 편하지 않았죠 1146 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 너무 강렬한 요소가 두 가지 있었죠 1147 01:16:30,958 --> 01:16:32,708 하나는 의식을 잃은 사람 얼굴을 1148 01:16:33,333 --> 01:16:34,708 물속으로 미는 것이고 1149 01:16:35,416 --> 01:16:37,875 다른 하나는 그 사람 손을 등 뒤로 묶는 거예요 1150 01:16:38,416 --> 01:16:40,625 둘 다 아주아주 잘못된 일 같았습니다 1151 01:16:43,500 --> 01:16:45,041 안락사처럼 느껴졌거든요 1152 01:16:52,166 --> 01:16:54,416 첫 번째 이동에서 제이슨이 제게 외쳤어요 1153 01:16:54,583 --> 01:16:56,416 '해리, 애가 숨이 약해요' 1154 01:16:57,583 --> 01:17:00,708 그래서 제가 말했죠 '이건 편도 여행이에요' 1155 01:17:00,958 --> 01:17:02,708 '한번 시작하면 그만둘 수 없습니다' 1156 01:17:02,875 --> 01:17:05,416 '저도 수가 없으니 제게 돌아오지 마세요' 1157 01:17:06,250 --> 01:17:08,291 '동굴 밖으로 데리고 나간 게 시신이면' 1158 01:17:08,500 --> 01:17:10,083 '어쩔 수 없는 겁니다' 1159 01:17:23,666 --> 01:17:27,625 8번 체임버에서 억겁을 기다린 기분이었어요 1160 01:17:30,458 --> 01:17:32,208 갑자기 라인이 꿈틀댔고 1161 01:17:34,458 --> 01:17:36,541 제이슨이 아이를 데리고 나와서 1162 01:17:38,166 --> 01:17:39,375 숨을 쉬는지 확인했죠 1163 01:17:41,458 --> 01:17:46,083 엄청난 긴장감이 감돌았다고 말할 수밖에 없네요 1164 01:17:49,166 --> 01:17:50,833 아이가 여전히 살아 있어서 1165 01:17:51,250 --> 01:17:55,041 제 어깨의 짐을 던 기분이었습니다 1166 01:17:55,333 --> 01:17:56,875 하지만 고작 300m 지났을 뿐 1167 01:17:57,000 --> 01:17:59,541 1.5km는 더 가야 동굴을 빠져나갈 수 있었어요 1168 01:18:01,125 --> 01:18:04,500 그러더니 아이가 꿈틀대며 손가락을 움직였어요 1169 01:18:04,666 --> 01:18:06,250 마치 좀비 같았죠 1170 01:18:06,666 --> 01:18:08,291 우린 들뜬 눈을 했어요 1171 01:18:09,791 --> 01:18:12,791 거기서 아이에게 주사를 더 놓고 1172 01:18:12,958 --> 01:18:15,208 마른 체임버를 통해 다음 침수 지대로 옮겼죠 1173 01:18:21,333 --> 01:18:23,416 존이 두 번째 아이를 데려갔어요 1174 01:18:25,291 --> 01:18:27,000 존이 절 보며 묻더군요 1175 01:18:27,708 --> 01:18:28,916 '얘 이름이 뭐예요?' 1176 01:18:29,625 --> 01:18:30,791 '몰라요, 존' 1177 01:18:31,666 --> 01:18:34,083 전 긴장했어요 그냥 긴장한 수준이 아니라 1178 01:18:34,250 --> 01:18:35,875 지릴 뻔했다고 말할 수 있겠네요 1179 01:18:38,250 --> 01:18:40,958 아이와 헤엄쳐 나오는데 느낀 감정은 1180 01:18:41,750 --> 01:18:44,000 소유감과 투지였어요 1181 01:18:44,500 --> 01:18:47,166 어떻게든 내 아이는 살려서 데리고 가겠다고 1182 01:18:50,750 --> 01:18:52,333 크리스가 세 번째 아이를 데려갔습니다 1183 01:18:54,750 --> 01:18:57,750 얼굴 앞에 뻗은 손도 안 보였어요 1184 01:18:58,250 --> 01:19:01,250 진흙탕 사이로 가끔 뭔가 보이는 정도죠 1185 01:19:02,541 --> 01:19:05,625 못 지나는 구멍을 지나려고 씰룩댔던 게 기억나요 1186 01:19:06,375 --> 01:19:10,083 더 큰 공간을 찾고 그 행동을 계속 반복했죠 1187 01:19:12,625 --> 01:19:17,083 첫 번째 침수 구간을 지나고 아이와 계속해서 나아갔어요 1188 01:19:18,958 --> 01:19:23,041 깊은 수로의 수면 위에서였는데 마른 땅도 없었어요 1189 01:19:24,625 --> 01:19:26,375 하지만 아이가 다시 꿈틀대기 시작했죠 1190 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 그래서 케타민 병을 꺼냈어요 1191 01:19:37,750 --> 01:19:40,500 주사를 놔본 적이 없어서 손이 떨렸죠 1192 01:19:42,125 --> 01:19:45,250 겨우 병 하나를 꺼냈고 주삿바늘을 하나 1193 01:19:45,416 --> 01:19:47,916 통에서 꺼내다가 제 손가락을 찔렀어요 1194 01:19:48,291 --> 01:19:50,583 바늘을 케타민 병에 꽂기 전이라 다행이죠 1195 01:19:50,750 --> 01:19:53,416 아니었으면 시체 두 구가 떠오를 뻔했어요 1196 01:19:55,083 --> 01:19:56,416 아이에게 주사를 놨습니다 1197 01:19:57,541 --> 01:19:59,208 아이가 꿈틀대는 걸 멈추더라고요 1198 01:20:12,166 --> 01:20:13,416 존이 체임버에 왔는데 1199 01:20:13,500 --> 01:20:16,208 아이의 호흡이 이상해 보였죠 1200 01:20:18,208 --> 01:20:21,583 아이의 산소 실린더를 갈아야 했어요 1201 01:20:22,000 --> 01:20:25,166 마스크를 씌운 상태로는 숨 쉬게 할 수 없더라고요 1202 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 마스크 벗겨요 1203 01:20:28,458 --> 01:20:30,750 마스크를 벗겼더니 나아졌죠 1204 01:20:31,125 --> 01:20:33,750 그러고 마스크를 씌우면 다시 젖어 버렸어요 1205 01:20:34,333 --> 01:20:36,541 이걸 몇 번 반복했죠 1206 01:20:38,833 --> 01:20:40,125 존은 굉장히 걱정했어요 1207 01:20:40,791 --> 01:20:44,125 출구로 튀어 나가서 어서 끝을 보고 싶었습니다 1208 01:20:44,333 --> 01:20:45,333 마스크 양호합니다 1209 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 순전히 의지력으로 해낸 거예요 1210 01:20:48,041 --> 01:20:50,541 제 몸의 모든 섬유가 나가고 싶어 했거든요 1211 01:20:51,208 --> 01:20:53,041 하지만 그럴 순 없었죠 1212 01:20:53,208 --> 01:20:56,208 그랬다간 아이가 아니라 시신을 데리고 나갈 테니까요 1213 01:20:59,458 --> 01:21:02,791 존이 아이랑 떠났을 땐 상황을 수습한 듯했습니다 1214 01:21:14,958 --> 01:21:17,291 마지막 침수 지역으로 들어가면 1215 01:21:17,625 --> 01:21:20,333 거기가 지나가기 가장 힘든 구멍이었어요 1216 01:21:20,583 --> 01:21:22,791 아이를 어느 쪽에 둬도 지나갈 수 없었죠 1217 01:21:27,333 --> 01:21:30,250 아이를 먼저 밀고 뒤에서 따라가야 했어요 1218 01:21:32,000 --> 01:21:36,208 3번 체임버에 다다르면서 펌프가 윙윙대는 게 들렸어요 1219 01:21:41,250 --> 01:21:42,833 전 아이와 떠올랐죠 1220 01:21:43,583 --> 01:21:46,250 대기하고 있던 열 몇 손이 바로 아이를 데리고 1221 01:21:46,750 --> 01:21:48,250 다른 들것에 옮겼습니다 1222 01:21:56,041 --> 01:21:58,250 - 30kg - 30kg 1223 01:21:58,958 --> 01:22:01,541 첫 번째 아이가 살아 숨 쉬고 있었어요 1224 01:22:02,041 --> 01:22:04,458 그게 사기를 크게 북돋웠어요 1225 01:22:05,416 --> 01:22:07,000 하나, 둘, 셋 1226 01:22:14,083 --> 01:22:15,750 우리의 임무는 1227 01:22:16,416 --> 01:22:19,166 3번 체임버에서 동굴 입구로 아이들을 데려다주는 거였죠 1228 01:22:19,375 --> 01:22:22,083 사람 200명이 필요했습니다 1229 01:22:28,666 --> 01:22:31,500 전 제 아이를 데리고 3번 체임버에 떠올랐습니다 1230 01:22:32,625 --> 01:22:33,625 안도감이 들었죠 1231 01:22:34,500 --> 01:22:36,291 하나, 둘, 셋, 당겨요! 1232 01:22:38,208 --> 01:22:39,291 당겨요! 1233 01:22:40,125 --> 01:22:41,250 당겨요! 1234 01:22:42,458 --> 01:22:43,458 당겨요! 1235 01:22:45,333 --> 01:22:46,333 당겨요! 1236 01:23:21,291 --> 01:23:24,750 보도가 있지만 확인되지 않았음을 강조합니다 1237 01:23:25,083 --> 01:23:28,125 두 아이가 동굴에서 나왔습니다 1238 01:23:28,208 --> 01:23:31,125 조금 전, 다른 구급차가 들어갔는데요 1239 01:23:31,208 --> 01:23:33,375 세 번째 아이를 구조할 듯합니다 1240 01:23:35,458 --> 01:23:36,791 전 제 아이와 도착했어요 1241 01:23:38,166 --> 01:23:39,500 이 귀중한 짐을 넘겨줬죠 1242 01:23:44,625 --> 01:23:45,916 존이 제게 이렇게 말했어요 1243 01:23:46,083 --> 01:23:48,833 '세 명 중 세 명이에요 대단해, 세 명 다 구하다니' 1244 01:23:49,166 --> 01:23:50,500 그러곤 절 보며 말했죠 1245 01:23:50,625 --> 01:23:52,750 '스탠턴, 망치지 마요 네 번째 아이도 구해야죠' 1246 01:23:55,208 --> 01:23:58,125 릭이 마지막 아이를 데리고 동굴 밖으로 나섰습니다 1247 01:23:58,875 --> 01:24:01,458 제가 박 선생에게 말했죠 '끝이에요' 1248 01:24:01,666 --> 01:24:03,166 '네 번째는 내일 합시다' 1249 01:24:04,916 --> 01:24:08,541 네이비 실과 저는 전부 걱정했습니다 1250 01:24:09,250 --> 01:24:10,541 저희는 아이들이 1251 01:24:10,708 --> 01:24:14,208 살아서 부모에게 돌아가길 빌었죠 1252 01:24:16,333 --> 01:24:18,708 기도할 수밖에요 1253 01:24:24,458 --> 01:24:28,666 8번 체임버로 헤엄치면서 앞은 하나도 안 보이고 1254 01:24:29,250 --> 01:24:30,708 밧줄을 잡은 채 지나는데… 1255 01:24:32,458 --> 01:24:36,125 죽은 물고기 같은 것에 손이 닿더라고요 1256 01:24:37,833 --> 01:24:40,916 크레이그와 릭이 잔뜩 긴장한 듯했죠 1257 01:24:41,083 --> 01:24:42,541 저보고 어서 나오라고 했어요 1258 01:24:42,750 --> 01:24:43,791 서둘러요, 숨을 안 쉬어요 1259 01:24:43,916 --> 01:24:46,791 아이가 숨을 안 쉬는 것 같다고요 전 어서 장비를 벗었죠 1260 01:24:47,083 --> 01:24:49,750 전 첫 번째로 죽은 아이가 나왔다고 생각했어요 1261 01:24:51,291 --> 01:24:52,750 안색이 시퍼렜죠 1262 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 차갑고 죽은 듯했어요 1263 01:24:56,083 --> 01:24:59,041 아이가 숨 쉬고 있다고 생각할 수가 없었어요 1264 01:25:00,833 --> 01:25:02,541 전 인공호흡을 시작하려는데 1265 01:25:02,791 --> 01:25:05,500 그 전에 턱을 세게 밀어서 1266 01:25:05,708 --> 01:25:07,250 기도를 열었더니 1267 01:25:07,416 --> 01:25:09,041 그 뒤로 숨을 쉬더라고요 1268 01:25:10,500 --> 01:25:12,041 하지만 걱정은 여전했죠 1269 01:25:12,458 --> 01:25:15,000 이 아이가 살아서 나갈 것 같지가 않았어요 1270 01:25:18,458 --> 01:25:22,458 2시간 반에서 3시간가량 내내 그 상태였습니다 1271 01:25:24,750 --> 01:25:25,875 전 제정신을 차리려고 1272 01:25:25,958 --> 01:25:28,791 아이를 돌려서 얼굴을 보며 갔어요 1273 01:25:29,625 --> 01:25:33,583 물속에 있다는 걸 빼면 잠든 듯했습니다 1274 01:25:38,666 --> 01:25:40,291 수면으로 올라오는 순간 1275 01:25:40,375 --> 01:25:43,291 기막힌 기쁨과 성취감이 몰아쳤어요 1276 01:25:48,500 --> 01:25:51,916 오늘의 작전은 놀랍도록 성공적이었습니다 1277 01:25:53,750 --> 01:25:55,833 16일을 기다린 끝에 1278 01:25:56,458 --> 01:25:58,708 야생 멧돼지 팀의 얼굴을 보게 되었습니다 1279 01:26:02,833 --> 01:26:05,666 이 기술이 성공했다는 데 불신감이 들기도 했죠 1280 01:26:07,041 --> 01:26:08,833 태국 동굴에 갇힌 1281 01:26:08,916 --> 01:26:11,125 어린 축구선수들 네 명이 구조됐습니다 1282 01:26:11,208 --> 01:26:14,541 소년 8명과 코치는 아직 갇힌 상태입니다 1283 01:26:14,750 --> 01:26:18,958 이들의 목숨은 아직 위태롭죠 끝난 게 아닙니다 1284 01:26:19,208 --> 01:26:22,250 기막히고 대단한 걸 방금 성공해 냈는데 1285 01:26:23,166 --> 01:26:24,833 이걸 두 번 더 하자니 1286 01:26:31,833 --> 01:26:35,250 "17일 차" 1287 01:26:35,666 --> 01:26:37,333 태국에서 들어온 속보입니다 1288 01:26:37,500 --> 01:26:40,000 한 소년이 들것에 실린 채 목격되고… 1289 01:26:40,208 --> 01:26:41,666 5번째 아이가 구조될… 1290 01:26:41,958 --> 01:26:44,083 오늘 아침, 한 소년이 동굴에서 실려 나갔습니다 1291 01:26:44,208 --> 01:26:47,625 저 구급차에 6번째 소년이 타고 있을 것으로 짐작됩니다 1292 01:26:47,875 --> 01:26:51,041 작전은 매우 순조롭게 진행되고 있습니다 1293 01:26:51,166 --> 01:26:53,458 저기 보이는 게 7번째 아이입니다 1294 01:26:53,583 --> 01:26:55,208 소년들이 구조되고 있습니다 1295 01:26:55,375 --> 01:26:58,333 7번째 아이가 아니라 8번째 아이입니다 1296 01:26:58,541 --> 01:27:00,708 8번 야생 멧돼지가 구조됐습니다 1297 01:27:00,875 --> 01:27:02,208 날씨가 하루 더 버텨야 할 텐데요 1298 01:27:02,416 --> 01:27:04,833 지난 며칠간 운이 굉장히 좋았습니다 1299 01:27:05,000 --> 01:27:06,916 우기 장마도 잠시 멈춘 상태죠 1300 01:27:09,291 --> 01:27:12,875 하지만 비가 임박했다는 예보가 자꾸 들려 왔어요 1301 01:27:14,791 --> 01:27:16,000 정말 비가 내렸죠 1302 01:27:18,916 --> 01:27:20,583 억수같이 내렸어요 1303 01:27:21,375 --> 01:27:22,666 멈추질 않았습니다 1304 01:27:22,916 --> 01:27:26,208 이 빗물로 동굴은 금세 침수될 겁니다 1305 01:27:28,958 --> 01:27:33,625 밤새 빗소리를 들었는데 정말 몰아치더군요 1306 01:27:33,916 --> 01:27:36,583 동굴 내부는 어떨지 궁금해졌죠 1307 01:27:38,791 --> 01:27:43,000 릭과 존이 긴장한 기색이었던 건 그때뿐이었어요 1308 01:27:43,500 --> 01:27:46,125 그 탓에 저와 크레이그도 불안해졌습니다 1309 01:27:50,583 --> 01:27:53,708 "18일 차" 1310 01:27:56,333 --> 01:27:57,541 아침에 일어났는데 1311 01:27:57,666 --> 01:27:59,875 사방에 물이 넘쳐 났어요 1312 01:28:01,958 --> 01:28:04,458 물 방향을 틀었던 댐이 흠뻑 젖었을까 봐 1313 01:28:04,708 --> 01:28:06,000 걱정됐습니다 1314 01:28:06,875 --> 01:28:08,375 계속 버틸 수만은 없으니까요 1315 01:28:09,666 --> 01:28:11,666 물을 우회한 것도 언젠간 끝나 버리겠죠 1316 01:28:12,916 --> 01:28:14,291 그러면 모든 게 박살 납니다 1317 01:28:17,875 --> 01:28:20,875 아침에 잠수 전 브리핑을 했는데 1318 01:28:21,083 --> 01:28:22,875 누가 이런 말을 하더군요 1319 01:28:23,000 --> 01:28:24,250 '동굴에 들어가야 하나?' 1320 01:28:24,416 --> 01:28:26,291 '목숨 거는 짓 아닌가?' 1321 01:28:26,458 --> 01:28:28,208 이런 말을 하는 사람도 있었죠 1322 01:28:28,333 --> 01:28:29,583 '오늘 안 들어갔다가' 1323 01:28:29,750 --> 01:28:32,166 '내일도 기회가 없으면?' 1324 01:28:33,291 --> 01:28:35,833 전 그 상황을 어서 끝내야겠다고 생각했어요 1325 01:28:36,416 --> 01:28:38,625 우린 동굴 쪽으로 곧장 갔고 1326 01:28:38,791 --> 01:28:42,208 다들 따라왔죠 그렇게 결론지은 겁니다 1327 01:28:45,083 --> 01:28:49,708 마지막 날에 5명을 구조해야 했습니다 1328 01:28:53,916 --> 01:28:56,625 동굴에 들어가기 전 1329 01:28:56,791 --> 01:29:01,750 제가 그날 첫 번째 아이를 데려오기로 결정했죠 1330 01:29:03,041 --> 01:29:05,750 헤엄쳐 가는데 머리가 핑핑 돌았어요 1331 01:29:06,541 --> 01:29:08,375 '어떡해, 내가 할 수 있을까?' 1332 01:29:09,416 --> 01:29:12,166 '부모들과 동굴 안의 친구들은 어쩌지?' 1333 01:29:12,625 --> 01:29:14,125 막대한 부담이었죠 1334 01:29:14,666 --> 01:29:17,750 아이가 죽으면, 전 망가지고 술에 손을 댈 테고 1335 01:29:18,333 --> 01:29:19,875 나락에 빠진달까요? 1336 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 코치가 저와 가게 됐죠 1337 01:29:23,125 --> 01:29:28,166 코치를 안자마자 작업을 착수하는 데 임했죠 1338 01:29:36,541 --> 01:29:38,958 전부 꽤 무탈했습니다 1339 01:29:40,625 --> 01:29:42,541 끝나기 몇 분 전 1340 01:29:42,791 --> 01:29:46,500 이런 생각을 했어요 '거의 다 왔다, 어쩌지?' 1341 01:29:46,916 --> 01:29:49,500 제 한계에 거의 다다랐거든요 1342 01:29:49,916 --> 01:29:52,166 '구조자를 넘겨줄 때 내가 울려나?' 1343 01:30:33,291 --> 01:30:36,166 제 뒤로 존이 도착했고 그다음 릭이 왔습니다 1344 01:30:36,375 --> 01:30:38,666 다음으로 크리스가 나올 예정이었죠 1345 01:30:39,166 --> 01:30:43,333 한참을 기다렸는데 나오질 않더군요 1346 01:30:45,916 --> 01:30:48,916 전 마지막 침수 구간까지 돌아갔습니다 1347 01:30:49,750 --> 01:30:52,791 가장 힘든 구간이죠 아이를 끌고 가는 중이었어요 1348 01:30:53,000 --> 01:30:54,708 제 귀중한 짐 말이에요 1349 01:30:57,583 --> 01:31:00,250 그렇게 라인을 위에 두고 갈 만한 장소가 아니었습니다 1350 01:31:00,791 --> 01:31:02,500 이 방향으로 가면서 한 손은 아이를 끌고 1351 01:31:02,625 --> 01:31:03,583 한 손은 라인을 잡았죠 1352 01:31:04,000 --> 01:31:05,541 꽤 어색한 자세였어요 1353 01:31:05,916 --> 01:31:08,916 그런데 마지막 날에 뭔가 달라져서 1354 01:31:09,041 --> 01:31:11,041 다들 그 구간에서 문제를 겪었습니다 1355 01:31:12,666 --> 01:31:14,625 모퉁이를 돌고 있었는데 1356 01:31:14,791 --> 01:31:18,041 밧줄을 다른 손으로 잡아야겠더라고요 1357 01:31:19,083 --> 01:31:21,250 그런데 밧줄이 제 손에서 튕겨 나갔죠 1358 01:31:26,875 --> 01:31:28,166 이 소중한 라인으로 1359 01:31:28,458 --> 01:31:31,666 우리가 무사하게 뭍으로 나갈 수 있는데 1360 01:31:32,041 --> 01:31:35,333 절대 놓치면 안 되는 이 라인을 1361 01:31:36,083 --> 01:31:37,291 제가 놓쳐 버렸습니다 1362 01:31:39,833 --> 01:31:42,291 아이한테 산소가 부족할지도 몰랐죠 1363 01:31:54,041 --> 01:31:57,083 9번 체임버엔 저, 해리스, 물뿐이었거든요 1364 01:31:57,250 --> 01:31:58,708 다른 사람들은 전부 나간 상태였죠 1365 01:32:00,291 --> 01:32:02,333 가작 작은 아이를 이미 구출한 줄 알았는데 1366 01:32:02,875 --> 01:32:07,458 마지막으로 내려온 마크라는 아이는 1367 01:32:08,000 --> 01:32:09,500 29kg이었어요 1368 01:32:10,500 --> 01:32:14,500 마크는 가장 얼굴이 작고 조그마한 아이였죠 1369 01:32:15,875 --> 01:32:18,291 우린 서로를 보며 생각했어요 '마스크가 안 맞겠다' 1370 01:32:19,958 --> 01:32:21,958 '여기 두고 가서 내일 돌아올 순 없어' 1371 01:32:22,125 --> 01:32:23,666 '내일은 기회가 없을지도 모르니까' 1372 01:32:26,541 --> 01:32:27,833 마스크를 씌워 봤어요 1373 01:32:28,583 --> 01:32:31,916 주변을 채우려고 했죠 아래에 후드를 집어넣든가요 1374 01:32:33,833 --> 01:32:35,750 최대한 꽉 묶어서 1375 01:32:35,916 --> 01:32:38,458 아이 코를 짓누른 상태였어요 1376 01:32:39,041 --> 01:32:41,250 그렇지만 물을 막기엔 역부족이었습니다 1377 01:32:42,500 --> 01:32:45,791 어쩐 이유인지 몰라도 레저용으로 쓰는 1378 01:32:45,875 --> 01:32:47,250 전면 마스크도 가져갔었어요 1379 01:32:47,791 --> 01:32:50,625 다른 마스크와 비교하면 작은 분홍색 장난감 같았죠 1380 01:32:51,541 --> 01:32:54,291 이 레저 마스크로 스트랩을 조여 매는데 1381 01:32:54,458 --> 01:32:55,708 봉한 게 망가졌어요 1382 01:32:56,750 --> 01:32:58,375 그러곤 물이 샜죠 1383 01:32:59,708 --> 01:33:02,958 그래서 벗기고 다시 해봤는데 또 망가지더군요 1384 01:33:03,125 --> 01:33:04,333 아이 얼굴 위로 무너졌죠 1385 01:33:04,500 --> 01:33:06,375 이게 옆으로 부딪치면 1386 01:33:06,541 --> 01:33:07,750 그걸로 끝이었을 거예요 1387 01:33:11,291 --> 01:33:13,458 제이슨이 굉장히 속상해했어요 1388 01:33:18,166 --> 01:33:19,833 마지막 아이인데 그런 생각이 들었죠 1389 01:33:20,000 --> 01:33:23,166 '불쌍한 제이슨 마지막 아이가 익사하겠구나' 1390 01:33:23,500 --> 01:33:25,583 '제이슨은 그걸 떠안고 살아야겠지' 1391 01:33:28,000 --> 01:33:30,458 전 아주 천천히, 조심히 가야 했어요 1392 01:33:38,416 --> 01:33:39,625 우린 한참을 기다렸는데 1393 01:33:39,750 --> 01:33:43,083 크리스가 나오지 않아서 상당히 불안해졌어요 1394 01:33:46,916 --> 01:33:50,916 밧줄을 찾으려고 물속을 이리저리 훑었는데도 1395 01:33:51,666 --> 01:33:55,625 찾을 수가 없었죠 자꾸 전선만 잡혔어요 1396 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 3번 체임버로 돌아가는 전선일 것 같았어요 1397 01:34:01,875 --> 01:34:03,333 그래서 그걸 따라갔죠 1398 01:34:06,791 --> 01:34:10,791 10분쯤 지나서일까 한 체임버에 올라갔어요 1399 01:34:11,458 --> 01:34:12,791 전 혼란스러웠죠 1400 01:34:15,916 --> 01:34:18,208 3번 체임버에 올라갈 줄 알았거든요 1401 01:34:18,500 --> 01:34:19,958 거긴 구조대가 있는데 1402 01:34:20,375 --> 01:34:22,416 제가 올라간 체임버는 비어 있더라고요 1403 01:34:23,083 --> 01:34:24,166 저기요? 1404 01:34:25,875 --> 01:34:27,000 여기예요! 1405 01:34:28,166 --> 01:34:29,208 계세요? 1406 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 제가 찾은 곳이 알려지지 않은 체임버고 1407 01:34:37,875 --> 01:34:39,416 주요 노선에서 완전히 벗어났으면 1408 01:34:40,125 --> 01:34:41,625 아무도 우릴 찾으러 오지 않았을 거예요 1409 01:34:51,666 --> 01:34:54,791 아이와 함께 마지막 체임버에 올랐는데 1410 01:34:55,000 --> 01:34:57,833 제 바로 앞에 허깨비 같은 크리스와 1411 01:34:58,000 --> 01:34:59,458 밑에 놓인 아이가 있었어요 1412 01:34:59,625 --> 01:35:01,833 순간 든 생각은 그거였죠 '한 명이 죽었구나' 1413 01:35:02,291 --> 01:35:03,666 제이슨을 보고 1414 01:35:04,000 --> 01:35:06,791 전 동굴을 역행했다는 걸 깨달았습니다 1415 01:35:07,125 --> 01:35:08,666 4번 체임버로 돌아간 거죠 1416 01:35:10,333 --> 01:35:14,250 제이슨은 마지막 구간으로 향했고 다음으로 해리가 나타났어요 1417 01:35:16,375 --> 01:35:19,000 제가 말했죠, '여기서 가만히 마음을 가다듬으세요' 1418 01:35:19,208 --> 01:35:21,500 '마지막 아이는 제가 데려가죠 준비되면 나오세요' 1419 01:35:28,000 --> 01:35:31,458 펌프 소리가 들리자 3번 체임버에 다다른 걸 알았어요 1420 01:35:31,625 --> 01:35:32,958 아이를 넘겨주기 전에 1421 01:35:33,125 --> 01:35:35,708 아이가 살아 돌아갈 걸 알아서 목이 꽉 막히더라고요 1422 01:35:37,500 --> 01:35:40,458 자, 셋, 둘, 하나 1423 01:35:45,541 --> 01:35:47,958 크리스의 아이를 해리가 데려온다는 소식을 듣고 1424 01:35:48,166 --> 01:35:49,333 전 해리를 믿으면서 1425 01:35:49,500 --> 01:35:52,250 잘됐다고 생각했어요 그런 경험을 하게 돼서요 1426 01:35:54,833 --> 01:35:57,166 덩치가 큰 미국 공군들이 1427 01:35:57,500 --> 01:35:58,958 아이를 제 손에서 데려갔죠 1428 01:35:59,750 --> 01:36:02,416 들것에 아이를 태우고 언덕을 올라갔어요 1429 01:36:02,791 --> 01:36:04,166 그렇게 사라져 버렸어요 1430 01:36:08,416 --> 01:36:11,166 갑자기 기분이 끝내주더라고요 1431 01:36:13,083 --> 01:36:14,916 잭 다니엘스 병을 돌리고… 1432 01:36:16,250 --> 01:36:17,666 사실 그러면 안 됐거든요 1433 01:36:18,916 --> 01:36:20,291 이걸 성공하다니, 기가 막혔죠 1434 01:36:23,041 --> 01:36:26,750 태국 네이비 실이랑 박 선생이 나와야 해서 1435 01:36:26,958 --> 01:36:30,291 걱정이 되긴 했죠 잠수가 힘들었을 거예요 1436 01:36:31,208 --> 01:36:34,375 그런데 뭔가 잘못된 듯 외치는 소리가 들렸어요 1437 01:36:34,791 --> 01:36:37,583 3번 체임버의 주요 펌프 하나가 터져서 1438 01:36:37,708 --> 01:36:39,958 물이 여기저기서 터져 나왔습니다 1439 01:36:42,625 --> 01:36:44,500 세상에, 물이 금세 차더라고요 1440 01:36:44,750 --> 01:36:47,250 조정기도 없는데 나가야 하는 상황이었죠 1441 01:36:49,166 --> 01:36:53,458 네이비 실 두 명을 기다리는데 물이 차오르는 와중 1442 01:36:53,625 --> 01:36:56,666 - 두 사람이 나왔어요 - 그러곤 체임버 전체가 잠겼고 1443 01:36:56,958 --> 01:36:59,458 우린 숨을 참고 간신히 빠져나왔습니다 1444 01:37:02,083 --> 01:37:04,666 동굴의 여신이 말하는 것 같다고 했어요 1445 01:37:04,791 --> 01:37:08,291 '원하는 바를 이뤘으니 이제 가야 할 때다' 1446 01:37:10,916 --> 01:37:12,250 고맙습니다! 1447 01:37:12,500 --> 01:37:15,333 네이비 실이 마지막으로 나왔죠 1448 01:37:17,875 --> 01:37:20,708 전 나오자마자 아들한테 전화했어요 1449 01:37:21,083 --> 01:37:24,375 애가 이러더라고요 '아빠, 어디 갔었어?' 1450 01:37:26,625 --> 01:37:27,541 '미션 임파서블'이 1451 01:37:28,458 --> 01:37:30,541 '미션 파서블'이 됐습니다 1452 01:37:31,375 --> 01:37:34,916 아무리 차가운 사람이라도 감동하지 않긴 힘들 겁니다 1453 01:37:40,708 --> 01:37:43,500 우리가 이 작전의 선봉에 서긴 했지만 1454 01:37:43,791 --> 01:37:46,708 동굴 안엔 수백 명이 있었어요 1455 01:37:49,041 --> 01:37:50,458 많은 이가 도우러 왔습니다 1456 01:37:51,125 --> 01:37:55,458 서로 다른 국적, 언어, 문화를 지닌 이들이 1457 01:37:56,041 --> 01:37:57,416 힘을 합쳤습니다 1458 01:37:58,333 --> 01:38:02,000 오해가 생길 순 있지만 1459 01:38:02,500 --> 01:38:06,708 관대한 마음가짐으로 1460 01:38:06,833 --> 01:38:10,250 힘을 합치면 1461 01:38:10,750 --> 01:38:12,125 성공할 수 있죠 1462 01:38:16,083 --> 01:38:18,916 제 앞에 있던 여성분이 타이탄의 모친 같았어요 1463 01:38:19,958 --> 01:38:22,708 마지막 날에 구조한 가장 어린 아이요 1464 01:38:25,750 --> 01:38:28,458 타이탄의 어머니가 말했죠 '부모들을 대신해서' 1465 01:38:28,625 --> 01:38:30,916 '여러분의 노고에 정말 감사드립니다' 1466 01:38:31,166 --> 01:38:34,083 '죽었던 아이가 살아난 것 같아요' 1467 01:38:34,166 --> 01:38:39,541 '감사 인사를 아무리 드려도 모자라네요' 1468 01:38:45,541 --> 01:38:47,458 모두가 울고 있었고 1469 01:38:48,166 --> 01:38:50,375 참 기뻤어요 1470 01:38:50,791 --> 01:38:53,333 그걸 우리가 이뤄낸 거죠 1471 01:38:53,833 --> 01:38:55,916 가정과 부모의 손으로 돌려보냈어요 1472 01:38:56,791 --> 01:39:01,375 릭은 곧 떠났어요 울기 싫다면서요 1473 01:39:01,916 --> 01:39:04,083 감정을 내비칠까 봐 무서웠나 봐요 1474 01:39:04,250 --> 01:39:07,791 잊지 마세요, 태국은 여러분의 두 번째 고향입니다 1475 01:39:07,875 --> 01:39:09,541 "영국 동굴 잠수" 1476 01:39:09,625 --> 01:39:13,375 놀라운 안도감과 행복감과 의기양양함이 들었어요 1477 01:39:13,541 --> 01:39:16,166 평소 같은 문자를 받았죠 1478 01:39:17,458 --> 01:39:19,958 '나 나왔어, 호텔 가면 전화할게' 1479 01:39:23,458 --> 01:39:25,625 결국 전화를 했어요 1480 01:39:27,291 --> 01:39:29,625 전 마구 재잘댔죠 1481 01:39:29,791 --> 01:39:32,416 아드레날린이 넘쳐 났거든요 1482 01:39:33,000 --> 01:39:35,750 적어도 10분은 그러고 있다가 1483 01:39:35,916 --> 01:39:41,750 겨우 숨을 돌렸는데 갑자기 아내가 눈물을 흘렸어요 1484 01:39:47,041 --> 01:39:51,250 겨우 몇 시간 전에 아버지가 돌아가셨다고 했죠 1485 01:39:54,208 --> 01:39:55,916 뭘 느껴야 할지 모르겠더라고요 1486 01:39:56,000 --> 01:39:59,125 갑자기 감정이 날뛰었으니까요 1487 01:39:59,250 --> 01:40:01,250 이 상태로 있다가, 갑자기 1488 01:40:01,416 --> 01:40:05,708 '왜 하필 이런 일이 오늘 일어난 거지?' 1489 01:40:11,208 --> 01:40:13,291 다들 절 안타깝게 여겼고 1490 01:40:13,458 --> 01:40:16,166 제가 바로 귀가할 줄 알았어요 저도 그렇고요 1491 01:40:17,458 --> 01:40:20,791 그런데 지금 가도 제게 도움 되진 않겠더라고요 1492 01:40:21,083 --> 01:40:22,833 첫날이 끝날 무렵엔 1493 01:40:23,000 --> 01:40:25,250 이미 기분이 많이 나아졌어요 1494 01:40:25,416 --> 01:40:29,166 아버지는 훌륭한 삶을 사셨고 1495 01:40:29,416 --> 01:40:30,625 순식간에 돌아가셨거든요 1496 01:40:30,875 --> 01:40:36,125 이보다 더한 호사는 없을 거라고 여겼습니다 1497 01:40:38,083 --> 01:40:40,916 그래서 긍정적으로 생각했죠 1498 01:40:41,041 --> 01:40:45,708 이것도 축하할 만한 일이라고요 1499 01:40:46,125 --> 01:40:49,833 아이들과 제 아버지를 위해서 그 순간을 기렸습니다 1500 01:40:58,291 --> 01:40:59,291 정말 고맙습니다 1501 01:41:05,708 --> 01:41:07,958 기적이 쌓이고 쌓였습니다 1502 01:41:40,625 --> 01:41:42,916 언젠가 볼 수 있겠죠 1503 01:41:43,083 --> 01:41:46,291 전 대단한 자부심을 품고 있어요 1504 01:41:47,416 --> 01:41:48,666 우리가 한 일에요 1505 01:41:49,083 --> 01:41:54,583 제 헌신을 정당화하는 걸 수도 있겠죠 1506 01:41:55,125 --> 01:42:00,583 다들 우습게 여기는 황당한 마이너 스포츠잖아요 1507 01:42:00,875 --> 01:42:02,708 네, 제 인생을 바꿨죠 1508 01:42:02,958 --> 01:42:05,833 저는 더 당당한 사람이 됐어요 1509 01:42:06,333 --> 01:42:09,916 크리켓 팀엔 마지막으로 뽑혀도 동굴 구조엔 첫 번째로 뽑혔죠 1510 01:42:11,000 --> 01:42:13,625 전 걱정이 많은 편이었어요 '내가 너무 냉랭했나?' 1511 01:42:14,083 --> 01:42:15,458 '내가 너무 무뚝뚝했나?' 1512 01:42:16,041 --> 01:42:19,625 그 정도의 거리감이 잘 맞는 분야를 찾은 거죠 1513 01:42:19,958 --> 01:42:22,125 좋은 일에 쓸 수 있습니다 1514 01:42:23,000 --> 01:42:24,416 야생 멧돼지 팀입니다 1515 01:42:58,625 --> 01:43:02,166 제가 물었어요 '윌리엄 왕자가 뭐랬어?' 1516 01:43:02,416 --> 01:43:03,625 릭이 대답했죠 1517 01:43:04,958 --> 01:43:09,125 이러더라고요 '암프랑 결혼하래!' 1518 01:43:23,666 --> 01:43:26,416 "태국인 약 5천 명이 이 구조에 참여했다" 1519 01:43:26,541 --> 01:43:30,208 "세계인 수백 명도 마찬가지로 기여했다" 1520 01:43:31,250 --> 01:43:33,791 "구조 며칠 후 동굴은 완전히 수몰됐다" 1521 01:43:33,958 --> 01:43:37,125 "몇 주 후 이웃 마을이 홍수에 잠겼다" 1522 01:43:37,250 --> 01:43:39,833 "8개월이 지나서야 동굴 진입이 다시 가능해졌다" 1523 01:46:49,791 --> 01:46:51,791 자막: 이유정