1 00:00:10,825 --> 00:00:12,478 비밀을 하나 알려줄게 2 00:00:12,503 --> 00:00:14,411 넌 내 덕분에 여기 있는 거야 3 00:00:14,611 --> 00:00:16,053 달아나는 유일한 방법은 4 00:00:16,078 --> 00:00:18,791 누군가가 여기 있으면서 확실하게 하는 거야 5 00:00:18,816 --> 00:00:19,864 그게 너한테 나야 6 00:00:19,889 --> 00:00:21,590 내가 말했지 날 사랑한다면 7 00:00:21,615 --> 00:00:22,616 넌 가는 거야 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,239 널 여기서 존나 나가게 할 거야 9 00:00:25,264 --> 00:00:26,610 내가 널 때려눕혀 10 00:00:26,635 --> 00:00:28,672 좆망할 배에 직접 태워야 해도 11 00:00:28,697 --> 00:00:30,680 난 여기 속해 넌 속하지 않아 12 00:00:30,705 --> 00:00:32,346 그리고 넌 그걸 절대 못 바꿔 13 00:00:32,371 --> 00:00:33,473 끝났어 14 00:00:33,731 --> 00:00:35,301 쇼토... 15 00:00:35,469 --> 00:00:36,637 16 00:00:36,737 --> 00:00:38,472 17 00:00:38,647 --> 00:00:40,501 우리가 돌아올지는 모르겠다 18 00:00:40,647 --> 00:00:45,613 19 00:00:45,613 --> 00:00:47,448 20 00:00:51,051 --> 00:00:54,655 ♪ I'm comin' home, I've done my time ♪ 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,491 22 00:00:57,491 --> 00:01:00,161 ♪ Now I've got to know what is and isn't mine ♪ 23 00:01:00,161 --> 00:01:01,462 24 00:01:01,462 --> 00:01:03,731 ♪ If you received my letter ♪ 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,967 ♪ Telling you I'd soon be free ♪ 26 00:01:06,967 --> 00:01:09,870 ♪ Then you'll know just what to do ♪ 27 00:01:09,870 --> 00:01:14,007 ♪ If you still want me ♪ 28 00:01:14,007 --> 00:01:15,709 29 00:01:15,709 --> 00:01:20,381 ♪ Whoa, tie a yellow ribbon 'round the ole oak tree ♪ 30 00:01:20,381 --> 00:01:23,184 ♪ It's been three long years ♪ 31 00:01:23,184 --> 00:01:26,654 ♪ Do you still want me? ♪ 32 00:01:26,654 --> 00:01:27,921 33 00:01:28,390 --> 00:01:30,091 집에 온 것을 환영합니다 34 00:01:30,116 --> 00:01:31,892 ♪ Old oak tree ♪ 35 00:01:31,892 --> 00:01:37,365 ♪ I'll stay on the bus, forget about us, put the blame on me ♪ 36 00:01:37,365 --> 00:01:39,967 ♪ If I don't see a yellow ribbon 'round the ole oak tree ♪ 37 00:01:39,967 --> 00:01:42,870 38 00:01:43,637 --> 00:01:46,039 ♪ 39 00:01:46,039 --> 00:01:47,775 40 00:01:47,775 --> 00:01:51,712 ♪ 41 00:01:54,482 --> 00:02:31,498 ♪ 42 00:02:31,532 --> 00:02:33,672 워킹 데드 더 원스 후 리브 43 00:02:41,279 --> 00:02:42,981 우린 타임아웃이 필요했어 44 00:02:43,006 --> 00:02:44,774 그런 짓을 하다니 믿을 수가 없네 45 00:02:44,799 --> 00:02:46,719 그런 말을 하다니 믿을 수가 없네 46 00:02:46,912 --> 00:02:47,274 47 00:02:47,299 --> 00:02:48,736 당신이 선호하는 온도에 48 00:02:48,736 --> 00:02:52,105 10분 안에 도달할 것입니다 49 00:02:52,806 --> 00:02:54,942 50 00:03:01,627 --> 00:03:03,294 좆같네 51 00:03:05,765 --> 00:03:08,168 여긴 존나 뭐하는 곳이야? 52 00:04:12,553 --> 00:05:01,402 ♪ 53 00:05:04,931 --> 00:05:07,033 자기 껀 잃어버렸나 봐? 54 00:05:11,745 --> 00:05:13,581 난 그들이 뭐 하는지 알아 55 00:05:19,186 --> 00:05:21,455 그들을 여기로 불러내고 싶어? 56 00:05:21,455 --> 00:05:23,924 57 00:05:37,614 --> 00:05:48,614 자막기부 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 58 00:05:51,785 --> 00:05:55,589 이건 자랄 때 내가 가장 좋아했던 것 중 하나였어 59 00:05:55,589 --> 00:05:59,460 이 작은 여자애가 자기 자신의 리듬을 듣는 거 60 00:05:59,460 --> 00:06:02,630 자유 영혼이지 쥬디스처럼 61 00:06:02,630 --> 00:06:04,598 난 그녀가 너무 좋아서 62 00:06:04,598 --> 00:06:06,934 얼마 동안은 내가 작가가 될 줄 알았었어 63 00:06:06,934 --> 00:06:08,636 쥬디스는 이걸 진짜 좋아할 거야 64 00:06:08,636 --> 00:06:11,839 한때는 나도 컴퓨터 과학자인 줄 알았었어 65 00:06:11,839 --> 00:06:14,508 그다음엔 미술사 66 00:06:14,508 --> 00:06:16,644 그다음엔 다시 창의적인 작가 67 00:06:16,644 --> 00:06:18,979 그러다 그만 뒀어 68 00:06:18,979 --> 00:06:23,150 너도 요즘엔 좀 창의적인 작가가 됐지 69 00:06:24,084 --> 00:06:28,789 도주 보트에 있었던 그 쪽지? 70 00:06:29,923 --> 00:06:31,659 시를 썼어 71 00:06:34,261 --> 00:06:36,464 아, 여기 72 00:06:36,464 --> 00:06:42,736 네 아이들을 위해 걸작을 하나 더 써보지 그래? 73 00:06:42,736 --> 00:06:45,849 왜냐면 난 그들에게 말하지 않을 거거든 74 00:06:45,874 --> 00:06:49,142 그들의 아버지를 찾았는데 그가 날 보내고 75 00:06:49,142 --> 00:06:52,837 자기는 그들에게 돌아오지 않는 것을 선택했다는 거 76 00:06:53,380 --> 00:06:55,182 아이들? 77 00:06:56,717 --> 00:06:58,852 아이들이라고 했지 78 00:06:58,852 --> 00:07:00,788 79 00:07:05,092 --> 00:07:07,861 80 00:07:07,861 --> 00:07:10,030 이름은 릭이야 81 00:07:11,364 --> 00:07:13,033 우린 RJ라고 불러 82 00:07:15,235 --> 00:07:17,538 다리 폭파했을 때 난 임신 중이었어 83 00:07:20,107 --> 00:07:26,480 그는-- 거의 8살이야 84 00:07:35,088 --> 00:07:38,626 그 PRB를 나한테 줘야 해 85 00:07:38,626 --> 00:07:41,729 뭐? 난 방금 너한테 아들이 있다고 했어! 86 00:07:41,729 --> 00:07:43,463 난 네가 더 이상 누군지 모르겠어! 87 00:07:43,463 --> 00:07:45,165 난 너와 그들을 살아있게 하려는 거야 88 00:07:45,165 --> 00:07:46,433 그거 나한테 줘야 해 89 00:07:46,433 --> 00:07:47,768 뭐라고 했지? 90 00:07:47,768 --> 00:07:49,903 "우리가 가졌던 모든 것은 부서졌어"? 91 00:07:49,903 --> 00:07:51,441 그말을 했는데 우리가 달아난다고? 92 00:07:51,466 --> 00:07:52,940 넌 우리가 누구와 93 00:07:52,940 --> 00:07:54,174 상대하고 있는지 몰라 -무슨 게임을 하는 거지, 릭! 94 00:07:54,174 --> 00:07:55,909 그거 나한테 줘야 해! 95 00:07:55,909 --> 00:07:58,102 네 아이들을 키우면서 네가 살아있다고 믿었는데 96 00:07:58,102 --> 00:07:58,855 넌 살아있었어! 97 00:07:58,879 --> 00:08:00,614 그들과 함께! - 넌 내가 너랑 함께 98 00:08:00,614 --> 00:08:02,382 있고 싶지 않았다고 생각해? 99 00:08:02,382 --> 00:08:05,653 난 모-- 모든 것을 시도했어 100 00:08:05,653 --> 00:08:08,088 우린 돌아가야 해 101 00:08:08,088 --> 00:08:08,557 102 00:08:08,582 --> 00:08:10,358 당신이 선호하는 온도에-- 103 00:08:10,383 --> 00:08:11,919 저건 대체 뭐야? 104 00:08:15,162 --> 00:08:18,098 네가 누군지 그들에게 보여주지 말라고 했지 105 00:08:18,098 --> 00:08:20,267 그런데 넌 킬 기록을 깼어 106 00:08:20,267 --> 00:08:22,402 똔의 R-DIM을 끌고 가서 107 00:08:22,402 --> 00:08:24,337 죽임을 당할 뻔했어 108 00:08:24,337 --> 00:08:27,541 난 널 여기서 살아서 나가게 하려는데-- 109 00:08:27,541 --> 00:08:29,977 넌 우릴 좆망할 헬기에서 끌어냈어! 110 00:08:29,977 --> 00:08:34,481 그건 그들과 함께 있는 네가 싫어서야 111 00:08:35,348 --> 00:08:38,285 그들이 만든 너 112 00:08:38,285 --> 00:08:39,519 그건 네가 아냐 113 00:08:39,519 --> 00:08:41,755 넌-- 내가 이걸 원하는 것 같아? 114 00:08:42,375 --> 00:08:45,445 당신이 선호하는 온도에 도달했습니다 115 00:08:47,728 --> 00:08:50,130 116 00:08:54,802 --> 00:08:56,970 나한테 그거 줄 거야? 117 00:09:01,341 --> 00:09:04,377 그래서 뭐? 118 00:09:04,377 --> 00:09:06,814 그냥 그들이 이기게 한다? 119 00:09:06,814 --> 00:09:08,882 120 00:09:08,882 --> 00:09:11,719 나를 봐 121 00:09:11,719 --> 00:09:14,988 그들은 오래전에 이겼어 122 00:09:14,988 --> 00:09:18,158 제이디스가 날 여기 데려왔을 때 그들이 이긴 거야 123 00:09:18,158 --> 00:09:19,993 그녀가 널 데려왔어? 124 00:09:22,029 --> 00:09:23,997 그녀는 그들을 위해 일하고 있었지? 125 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 그들과 함께 126 00:09:25,799 --> 00:09:27,668 그녀는 알렉잰드리아에서 달아나고 있었는데 127 00:09:27,668 --> 00:09:30,170 강둑에서 죽어가는 나를 봤어 128 00:09:30,170 --> 00:09:36,744 내가 떠나려고 하면 그녀는 우리의 집을 파괴할 거야 129 00:09:36,744 --> 00:09:39,512 난 너 가는 걸 그녀가 수습하게 만들었어 130 00:09:39,512 --> 00:09:41,048 내가 그 정도는 그녀가 하게 했어 131 00:09:41,048 --> 00:09:44,384 내가 가는 걸 원해? 132 00:09:44,384 --> 00:09:46,186 네가 사는 걸 원해 133 00:09:53,260 --> 00:09:57,064 우린 그녀에게 위협이야 왜냐하면 너랑 나 134 00:09:57,064 --> 00:09:59,532 우린 무엇이든 할 수 있다고 그녀가 믿으니까 135 00:09:59,532 --> 00:10:01,702 우린 할 수 있어 136 00:10:01,702 --> 00:10:03,570 그녀를 멈출 수 있어 137 00:10:03,570 --> 00:10:04,772 네 친구들이 어떻게 됐는지 봤잖아 138 00:10:04,772 --> 00:10:06,606 우리가 아는 모든 사람들이 그렇게 될 거야 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,076 우리의 아이들 우리의 아들 140 00:10:09,076 --> 00:10:10,844 우리가 알렉잰드리아에 먼저 가면-- 141 00:10:10,844 --> 00:10:12,545 우리가 아는 모두를 숨기면? 142 00:10:12,545 --> 00:10:14,748 우리가 거기 먼저 간다고? 그 위험을 감수하고 싶어? 143 00:10:14,748 --> 00:10:16,083 그럼 그녀를 죽이지 144 00:10:16,083 --> 00:10:17,851 처음에 그렇게 했어야 해 145 00:10:17,851 --> 00:10:20,220 그녀가 다 남겼어-- 우리가 누군지, 어디서 왔는지-- 146 00:10:20,220 --> 00:10:23,056 그래서 우리가 그러먼 사람들이 우릴 찾을 거야 147 00:10:26,727 --> 00:10:30,430 제발 그냥 그 PRB를 내게 줘 148 00:10:36,336 --> 00:10:37,971 그 좆구라는 다 뭐야? 149 00:10:37,971 --> 00:10:39,539 널 나가게 해야 했어 150 00:10:39,539 --> 00:10:41,041 거짓말로? 151 00:10:41,041 --> 00:10:43,210 그 쪽지를 남기면 내가 그냥 갈 것 같았어? 152 00:10:43,210 --> 00:10:45,045 우리 둘 다 집에 갈 순 없었어 153 00:10:45,045 --> 00:10:47,280 내가 말해줬으면 네가 갔겠어? 154 00:10:51,651 --> 00:10:53,453 오케 155 00:10:53,453 --> 00:10:55,889 우린 돌아가 156 00:10:55,889 --> 00:10:57,657 그녀의 증거를 찾아 157 00:10:57,657 --> 00:10:59,459 그걸 파괴해 158 00:10:59,459 --> 00:11:01,829 그녀를 죽여 159 00:11:01,829 --> 00:11:04,765 그다음에 집에 가 160 00:11:12,773 --> 00:11:16,143 넌 우리가 뭐든 할 수 있다고 생각해? 161 00:11:17,210 --> 00:11:18,979 난 그렇게 생각하니까 162 00:11:23,283 --> 00:11:25,986 그들이 너한테 뭘 했어? 163 00:11:27,220 --> 00:11:30,123 우린 돌아가야 해 164 00:11:30,123 --> 00:11:31,992 그리고 그 후에는? 165 00:11:40,633 --> 00:11:43,103 너 아직도 날 사랑해? 166 00:11:43,103 --> 00:11:45,638 항상 167 00:11:45,638 --> 00:11:48,308 널 사랑하는 걸 멈춘 적이 없어 168 00:11:48,876 --> 00:12:08,561 ♪ 169 00:12:08,561 --> 00:12:10,697 우리의 헬기야 170 00:12:13,233 --> 00:12:15,702 네가 우리의 생명을 구했어 171 00:12:15,702 --> 00:12:17,537 저건 갔어 172 00:12:22,209 --> 00:12:24,377 그래서 우리도 갔어 173 00:12:24,377 --> 00:12:26,980 응 174 00:12:26,980 --> 00:12:28,748 175 00:12:28,748 --> 00:12:30,918 우린 집에 갈 수 있어 176 00:12:30,918 --> 00:12:32,627 제이디스는 우리가 저 안에서 죽은 줄 알 거야 177 00:12:32,652 --> 00:12:34,454 그들 모두가 그럴 거야 178 00:12:36,589 --> 00:12:38,391 릭? 179 00:12:42,262 --> 00:12:44,031 아니 180 00:12:48,435 --> 00:12:50,603 뭐라고 했어? 181 00:12:50,603 --> 00:12:52,739 난 집에 안 가 182 00:13:06,086 --> 00:13:07,821 183 00:13:07,846 --> 00:13:10,842 온도 컨트롤 오작동 184 00:13:12,364 --> 00:13:14,633 "난 이게 어떻게 끝나는지 알아" 185 00:13:19,399 --> 00:13:21,434 있지, 네 아들... 186 00:13:24,604 --> 00:13:27,440 넌 하나도 안 물어보는 그 아들 187 00:13:29,342 --> 00:13:33,613 그는 널 "용감한 남자"라고 불러 188 00:13:36,016 --> 00:13:44,257 그와 쥬디스는 서로에게 네 무용담을 얘기해 줘 189 00:13:44,257 --> 00:13:49,162 그는 자신을 "작은 용감한 남자" 라고 부르기 시작했어 190 00:13:49,162 --> 00:13:50,964 난 그게 너무 좋더라 191 00:13:54,434 --> 00:13:56,736 "난 이게 어떻게 끝나는지 알아" 192 00:13:56,736 --> 00:13:58,605 냍, 네 사람들이 죽인 내 친구-- 193 00:13:58,605 --> 00:14:00,073 그들은 내 사람들이 아냐 194 00:14:00,073 --> 00:14:03,276 그가 그 말을 한번 했어 내가 195 00:14:03,276 --> 00:14:07,014 널 계속 찾아야 한다고 말했을 때 196 00:14:07,014 --> 00:14:10,483 그는 그게 어떻게 끝나는지 알았어 하지만 그래도 날 지켜줬어 197 00:14:12,619 --> 00:14:17,324 난 그가 틀렸다고 확신했었어 하지만 그는 틀린 게 아니었어 198 00:14:17,324 --> 00:14:19,326 199 00:14:19,326 --> 00:14:22,996 난 여기 있으니까 200 00:14:22,996 --> 00:14:24,864 내가 널 찾았어 201 00:14:24,864 --> 00:14:26,666 하지만 찾지 않았어 202 00:14:28,001 --> 00:14:30,837 이건-- 203 00:14:30,837 --> 00:14:36,043 이건 내 머릿속에 있었던 게 전혀 아냐 204 00:14:36,043 --> 00:14:37,844 오케 205 00:14:37,844 --> 00:14:42,282 그래서, 그냥-- 그냥 이걸 정확히 하자면-- 206 00:14:42,282 --> 00:14:43,650 방금 우리에게 달아날 기회가 생겼어 207 00:14:43,650 --> 00:14:47,687 그들은 우리가 죽었다고 생각하는데 넌 여기 있고 싶다, 208 00:14:47,687 --> 00:14:51,058 군대와 함께 있고 싶다 209 00:14:51,058 --> 00:14:54,288 군대는 네 의지를 억누르고 수년 동안 널 잡아뒀는데 210 00:14:54,313 --> 00:14:56,429 난 확실하게 널 보호해야 해 211 00:14:56,429 --> 00:14:57,965 오 그거 아냐 212 00:14:57,965 --> 00:15:00,300 난 그들이 우리 집에 오는 걸 막아야 해 213 00:15:00,300 --> 00:15:01,841 그들이 온다고? 네가 그걸 알아? 214 00:15:01,866 --> 00:15:03,041 어느 날 그럴 수 있지 215 00:15:03,066 --> 00:15:04,371 어느 날? 216 00:15:04,371 --> 00:15:07,072 난 다른 쪽을 보고 있었는데 네가 말했잖아 217 00:15:07,097 --> 00:15:09,309 그들-- 그들은 무고한 사람들을 죽인다고 218 00:15:09,309 --> 00:15:12,245 이건 네가 원한 거 아냐? 219 00:15:12,245 --> 00:15:14,781 내가 안에 있으면서 쥬디스와 내 아들을 220 00:15:14,781 --> 00:15:16,500 확실하게 보호하는 거 221 00:15:16,525 --> 00:15:18,418 아, 이건 좆구라야 - 내말 들어 222 00:15:18,418 --> 00:15:22,922 너와 냍이 처음에 죽인 남자, 그의 이름은 오카포였어 223 00:15:22,922 --> 00:15:25,325 그리고 그는 내 생명을 구해준 사람이야 224 00:15:25,325 --> 00:15:27,660 그는 내가 CRM의 일부가 되는 것을 원했어 225 00:15:27,660 --> 00:15:30,168 높은 자리에 올라가서 그가 그걸 바꾸는 것을 돕는 거지 226 00:15:30,193 --> 00:15:33,128 난 남은 게 아무것도 없어서 그의 사명에 나 자신을 줬어 227 00:15:33,153 --> 00:15:35,668 그의 사명? 228 00:15:35,668 --> 00:15:39,239 넌 우리가 지은 삶을 기억해? 229 00:15:39,239 --> 00:15:41,541 우리가 가졌던 거? 230 00:15:41,541 --> 00:15:46,646 우리가 짓고 있었던 거-- 그게 사람들을 살게 했어 231 00:15:48,781 --> 00:15:54,654 네가 그녀의 뒤에 서 있는 걸 봤어 232 00:15:56,156 --> 00:16:00,562 그의 군대를 위해 차렷자세를 취하는 거 233 00:16:00,563 --> 00:16:02,770 그래서 난 생각했어 234 00:16:02,795 --> 00:16:08,735 "그는 이 감옥에 갇힌 거야 그리고 우린 탈출해야 해" 235 00:16:08,935 --> 00:16:10,937 감옥살이를 선택하는 사람은 없어 236 00:16:10,937 --> 00:16:13,740 문이 열리면 넌 떠나는 거야 237 00:16:13,740 --> 00:16:15,742 우린 흙 속에서 너무 오랫동안 기어 다녔어 238 00:16:15,742 --> 00:16:18,245 미숀, 우리가 사랑하는 사람들을 잃으면서 239 00:16:18,245 --> 00:16:23,950 이건 그걸 멈추는 방법이나 기회 같았어 240 00:16:23,950 --> 00:16:27,287 그것에 항복하는 게 아니고 모두를 위해 싸우는 거 241 00:16:27,287 --> 00:16:31,658 그 장소는 네 책임이 아냐 242 00:16:31,858 --> 00:16:34,594 넌 가족이 있어 243 00:16:34,594 --> 00:16:36,629 오카포는 갔어 244 00:16:36,629 --> 00:16:41,134 똔은 이제 그들 중 하나야 남은 사람은 나뿐이야 245 00:16:41,134 --> 00:16:49,942 그래서, 넌, 아, 우리의 안전을 유지하려는 거다 246 00:16:49,942 --> 00:16:55,148 CRM을 어쩌면 언젠가 바꿔서 247 00:16:55,148 --> 00:17:00,687 그게 우리의 집에 와서 우릴 위험에 빠뜨릴지도 모르니까 248 00:17:02,555 --> 00:17:04,657 그거야? 249 00:17:05,992 --> 00:17:10,963 함께 집에 안 간다고 네 인생인데? 250 00:17:10,963 --> 00:17:12,832 네 아이들인데? 251 00:17:12,832 --> 00:17:16,035 난 이걸 원하는 게 아냐 해야 하는 거지 252 00:17:19,206 --> 00:17:21,040 그래서, 안 가 253 00:17:25,011 --> 00:17:26,713 그건 아냐 254 00:17:26,713 --> 00:17:28,681 넌 거짓말을 하고 있어 하지만 그거 알아? 255 00:17:28,681 --> 00:17:31,218 원하는 대로 해주지 난 간다 256 00:17:32,652 --> 00:17:37,724 널 찾느라고 두고 온 내 아이들에게 257 00:17:38,925 --> 00:17:41,561 글쎄, 난 널 찾았어 258 00:17:43,396 --> 00:17:46,299 널 위해 싸웠어 259 00:17:46,299 --> 00:17:48,735 일리 있는 얘기를 하려고 했어 260 00:17:50,036 --> 00:17:55,408 간청하기까지 했어 그리고 이제 난 가야 해 261 00:18:00,247 --> 00:18:02,040 넌 거짓말하고 있어 262 00:18:02,040 --> 00:18:05,746 그리고 넌 볼 거야 그리고 그건 너무 늦었을 거야 263 00:18:26,473 --> 00:19:23,763 ♪ 264 00:19:27,867 --> 00:19:30,270 ♪ 265 00:19:30,270 --> 00:19:33,172 266 00:19:33,973 --> 00:19:38,411 ♪ 267 00:19:38,411 --> 00:19:41,281 268 00:19:50,223 --> 00:20:18,718 ♪ 269 00:20:21,321 --> 00:20:23,390 270 00:20:24,924 --> 00:20:28,561 271 00:20:28,561 --> 00:20:31,398 272 00:20:33,933 --> 00:20:46,245 ♪ 273 00:20:53,586 --> 00:20:55,588 274 00:20:55,588 --> 00:20:57,424 저건 죽은 자 덩어리에 더 깊이 들어가는 거야 275 00:20:57,424 --> 00:20:58,691 이쪽이야 좆망할 276 00:20:58,691 --> 00:21:01,060 캄온 277 00:21:01,060 --> 00:21:03,029 278 00:21:05,898 --> 00:21:07,434 279 00:21:08,735 --> 00:21:09,836 280 00:21:09,836 --> 00:21:11,616 괜찮아? - 응 281 00:21:11,641 --> 00:21:13,210 응 282 00:21:13,340 --> 00:21:16,275 확신해? - 응 넌? 283 00:21:19,812 --> 00:21:21,047 284 00:21:21,047 --> 00:21:22,749 출구를 찾아야 해 285 00:21:22,749 --> 00:21:24,183 어딘가 잠복할 곳을 찾아야 해 286 00:21:24,183 --> 00:21:26,252 숫자가 줄어들 때까지 287 00:21:26,252 --> 00:21:27,887 그렇게 하면 갇혀버릴 거야 288 00:21:27,887 --> 00:21:29,522 여긴 너무 높아서 타격을 주지 못해 289 00:21:29,522 --> 00:21:30,923 방어할 수 있는 위치긴 해도 290 00:21:30,923 --> 00:21:32,692 난 무기도 없어, 커맨도(사령관) 291 00:21:32,692 --> 00:21:35,094 그런데 어떻게 저 워커들을 뚫고 가라는 거지? 292 00:21:35,094 --> 00:21:36,896 좆망할 "방어할 수 있는 위치" 293 00:21:36,896 --> 00:21:38,731 "커맨도" ㄹㅇ? 294 00:21:38,731 --> 00:21:40,933 295 00:21:44,136 --> 00:21:46,473 296 00:21:49,108 --> 00:21:51,478 297 00:21:51,478 --> 00:21:53,780 캄온! 298 00:21:53,780 --> 00:21:56,315 299 00:22:04,156 --> 00:22:06,659 그들은 그들이 존재했다는 증거를 모두 파괴해 300 00:22:06,659 --> 00:22:09,596 그래서 헬기를 없애버린 거야 301 00:22:09,596 --> 00:22:13,332 이 건물 전체가 벅클링되고 있어 302 00:22:13,332 --> 00:22:16,603 미숀? 303 00:22:16,603 --> 00:22:19,238 "그냥 시간이 된 거야 304 00:22:19,238 --> 00:22:22,609 내가 그린우드를 생각해 냈을 때 그건 너무 명백했어-- 305 00:22:22,609 --> 00:22:25,111 다양한 필드에 있는 비슷한 생각을 하는 혁신가들이 306 00:22:25,111 --> 00:22:29,348 오프그리드에 살면서 새로운 더 오래가고 희망적일 내일을 307 00:22:29,348 --> 00:22:31,618 창조하는 것을 추구하는 거 308 00:22:31,618 --> 00:22:34,086 우리의 모토-- '혁신을 통한 309 00:22:34,086 --> 00:22:38,090 진보와 구원'-- 은 이제 내게 병든 장난 같아 310 00:22:38,090 --> 00:22:41,794 하지만 난 내가 얼마나 모두를 실망시켰는지를 직면할 수 없어 311 00:22:41,794 --> 00:22:44,263 우리의 사명이 죽는 것을 계속 보면서 312 00:22:44,263 --> 00:22:46,433 또 하루를 살 수가 없어 313 00:22:46,433 --> 00:22:48,468 미안해 314 00:22:48,468 --> 00:22:51,971 세상을 내가 발견했던 그대로 남기는 것을 거부했던 사람으로 315 00:22:51,971 --> 00:22:54,841 나를 기억되게 해 줘 316 00:22:54,841 --> 00:22:57,043 락쉬미 파텔" 317 00:23:06,052 --> 00:23:09,355 세상을 자기들 방식 대로 구하려고 할 때 318 00:23:09,355 --> 00:23:11,724 좆같이 되는 경향이 있어 319 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 많이 들어본 것 같지? 320 00:23:19,732 --> 00:23:21,701 이 장소와 똑 같아 321 00:23:21,701 --> 00:23:24,303 그들은 다 알고 있었다고 생각했지 322 00:23:24,303 --> 00:23:27,406 오, 무고한 사람들을 죽이는 것만 빼고 323 00:23:27,406 --> 00:23:30,042 그 부분만 빼고 324 00:23:30,042 --> 00:23:32,344 도시는 서 있어 325 00:23:32,344 --> 00:23:34,346 그리고 난 죽이는 걸 멈출 거야 방법을 찾을 거야 326 00:23:34,346 --> 00:23:35,548 그녀랑 똑같이? 327 00:23:35,548 --> 00:23:37,016 아직도 이해하지 못하는 군 328 00:23:37,016 --> 00:23:39,852 적을 위해 일생을 바쳐 임무 수행을 하겠다고 싸인업하는 거? 329 00:23:39,852 --> 00:23:41,688 이건 적을 끝내는 것에 대한 거야 330 00:23:41,688 --> 00:23:43,723 이건 네가 아냐, 릭 331 00:23:43,723 --> 00:23:46,526 이게 내가 아냐? 어떻게지? 332 00:23:46,526 --> 00:23:48,327 내가 모든 것을-- 내-- 333 00:23:48,327 --> 00:23:49,829 내 손, 내 인생을 너한테 주는 게 334 00:23:49,829 --> 00:23:52,231 내가 아니라고? 335 00:23:52,231 --> 00:23:55,868 이게 네 안전을 지키기 위해 내가 해야 하는 거야! 336 00:23:55,868 --> 00:23:58,938 내가 안전하게 느낄 때는 너랑 함께 있을 때뿐인데 337 00:24:03,042 --> 00:24:06,345 우린 두려워하지 않아도 돼, 릭 338 00:24:06,345 --> 00:24:08,414 아니, 두려워해야 해 339 00:24:08,414 --> 00:24:11,551 그럼 네 아들한테 그렇게 말하라고? 340 00:24:11,551 --> 00:24:14,420 그의 아버지는 자기 아들에 대해 알고 싶은 게 하나도 없었다고 341 00:24:14,445 --> 00:24:17,890 그는 너무 두려웠기 때문에? 342 00:24:17,890 --> 00:24:20,126 난 그 용감한 남자가 아냐 343 00:24:22,929 --> 00:24:25,131 넌 오지 말았어야 했어 344 00:24:25,131 --> 00:24:27,433 난 잡혀와서 선택권이 없었어 345 00:24:27,433 --> 00:24:29,235 넌 있었어 346 00:24:35,441 --> 00:24:39,478 넌 더 이상 좆망할 거 하나도 모르는구나? 347 00:24:39,478 --> 00:24:42,114 좆망할 거 하나도 몰라 348 00:24:44,984 --> 00:24:48,988 그래서, 이제 이게 너야? 349 00:24:49,589 --> 00:24:51,791 큰 남자네? 350 00:24:51,791 --> 00:24:54,661 CRM의 군인 351 00:24:54,661 --> 00:24:56,629 높은 자리에 올라가는 거지? 352 00:24:56,629 --> 00:24:58,698 그게 계획이야? 353 00:24:58,698 --> 00:25:03,135 어쩌면 빨간 유니폼을 입은 널 두려워해야겠네 354 00:25:03,135 --> 00:25:04,604 난 네가 뭘 할 수 있는지 몰라 355 00:25:04,604 --> 00:25:08,307 나한테 거짓말했어 계속 거짓말하고 있어 356 00:25:08,307 --> 00:25:10,777 넌 내가 자책하고 있다고 생각하지 않아 357 00:25:10,777 --> 00:25:13,012 지금 내 아이들과 함께 있지 않아서? 358 00:25:13,012 --> 00:25:15,878 나 자신과 어떻게 살아야 할지 막막하다고 359 00:25:15,903 --> 00:25:18,640 만약에 무슨 일이라도-- 360 00:25:18,985 --> 00:25:22,121 그래서 넌 가야 해 361 00:25:30,362 --> 00:25:32,364 오케 362 00:25:35,034 --> 00:25:37,704 난 네가 누군지 몰라 363 00:25:39,305 --> 00:25:42,274 내가 알던 남자는 364 00:25:42,274 --> 00:25:45,211 나한테 그렇게 말하지 않을 테니까 365 00:25:47,980 --> 00:25:49,982 절대 366 00:25:54,854 --> 00:25:56,388 367 00:25:56,388 --> 00:25:58,490 368 00:26:01,027 --> 00:26:02,895 우린 여기서 나가는 거야 369 00:26:31,090 --> 00:26:33,926 370 00:26:35,628 --> 00:26:47,940 ♪ 371 00:26:47,940 --> 00:26:51,210 372 00:26:58,818 --> 00:27:00,286 373 00:27:03,823 --> 00:27:05,524 374 00:27:05,524 --> 00:27:06,625 내꺼였어 375 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 내꺼였지 376 00:27:09,962 --> 00:27:11,630 정말? 377 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 미안 378 00:27:15,001 --> 00:27:16,135 379 00:27:16,135 --> 00:27:17,970 380 00:27:22,274 --> 00:27:23,876 381 00:27:23,876 --> 00:27:26,212 아, 좆같네 좆망할, 벽을 허그해 382 00:27:26,212 --> 00:27:27,980 알거든 383 00:27:28,647 --> 00:27:30,149 384 00:27:33,652 --> 00:27:36,155 385 00:27:36,155 --> 00:27:38,324 386 00:27:47,973 --> 00:27:50,087 움직일 수 있어? 387 00:27:50,112 --> 00:27:52,947 응. 그냥 끼었어 388 00:27:52,972 --> 00:27:55,507 내가 그냥-- 389 00:27:55,507 --> 00:27:56,575 390 00:27:56,575 --> 00:27:58,144 391 00:27:58,144 --> 00:27:59,278 오케, 내가 셋을 세면 392 00:27:59,278 --> 00:28:00,479 좋아 오케 393 00:28:00,479 --> 00:28:02,314 1, 2, 3 394 00:28:02,314 --> 00:28:04,683 395 00:28:06,018 --> 00:28:07,854 396 00:28:13,459 --> 00:28:15,327 넌 가야 해 397 00:28:15,327 --> 00:28:18,197 저거 잡고 저것들을 처리해 내가 이거 하는 동안 398 00:28:19,065 --> 00:28:20,833 399 00:28:20,833 --> 00:28:22,601 릭, 어떻게? 400 00:28:22,601 --> 00:28:24,703 시간이 없어 넌 가야 해 401 00:28:24,703 --> 00:28:27,506 이 볼트들이 있어서 이게 붙어있는 거야 402 00:28:27,506 --> 00:28:29,541 403 00:28:29,541 --> 00:28:31,543 404 00:28:32,011 --> 00:28:33,880 405 00:28:34,546 --> 00:28:36,515 오케 406 00:28:37,016 --> 00:28:39,018 좆망할! 407 00:28:39,018 --> 00:28:41,020 408 00:28:41,854 --> 00:28:44,223 409 00:28:47,259 --> 00:28:49,228 410 00:28:57,937 --> 00:28:59,906 미숀! 411 00:28:59,906 --> 00:29:01,874 412 00:29:08,280 --> 00:29:09,916 413 00:29:10,950 --> 00:29:12,885 414 00:29:19,291 --> 00:29:21,327 415 00:29:21,527 --> 00:29:23,029 넌 가야 해 416 00:29:23,029 --> 00:29:25,764 그럴 일은 절대 없어 417 00:29:26,799 --> 00:29:28,667 418 00:29:28,667 --> 00:29:30,402 난 그냥 그걸 들어야 했어 419 00:29:30,402 --> 00:29:33,439 1, 2, 3 420 00:29:33,439 --> 00:29:35,107 거의 다 했어 421 00:29:35,107 --> 00:29:37,709 422 00:29:37,709 --> 00:29:39,611 다시 423 00:29:44,650 --> 00:29:46,352 424 00:29:46,352 --> 00:29:48,787 1, 2, 3 425 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 426 00:29:54,460 --> 00:29:55,594 괜찮아? 427 00:29:55,594 --> 00:29:56,795 응 428 00:29:56,795 --> 00:29:58,931 고마워 429 00:29:58,931 --> 00:30:00,967 넌 나한테 절대 고맙다고 하지 않아도 돼 430 00:30:00,967 --> 00:30:02,134 431 00:30:02,134 --> 00:30:05,071 그거 처리할래? - 응, 네 옆에도 432 00:30:05,071 --> 00:30:07,439 433 00:30:07,439 --> 00:30:09,942 저쪽으로 나가 434 00:30:11,277 --> 00:30:14,646 이쪽은 아직 버클링이 시작하지 않았어 435 00:30:17,283 --> 00:30:19,118 436 00:30:20,138 --> 00:30:21,407 437 00:30:21,432 --> 00:30:23,467 집에 온 것을 환영합니다 438 00:30:37,930 --> 00:30:39,398 439 00:30:39,423 --> 00:30:41,925 온도 컨트롤 오작동 440 00:31:39,531 --> 00:32:09,195 ♪ 441 00:32:09,195 --> 00:32:10,729 헤이 442 00:32:10,729 --> 00:32:13,432 443 00:32:14,433 --> 00:32:16,935 헤이 444 00:32:37,623 --> 00:32:39,891 445 00:32:39,891 --> 00:32:49,935 ♪ 446 00:32:51,903 --> 00:33:01,913 ♪ 447 00:33:03,849 --> 00:33:10,322 ♪ 448 00:33:14,826 --> 00:33:17,963 나같이 생겼어? 449 00:33:17,963 --> 00:33:19,631 그럼 진짜 잘 생겼네? 450 00:33:19,631 --> 00:33:21,267 451 00:33:22,501 --> 00:33:24,136 452 00:33:24,136 --> 00:33:26,805 너랑 너무 똑같이 생겨서 신기해 453 00:33:26,805 --> 00:33:29,975 피부색이 연한 갈색인 것만 빼면 454 00:33:29,975 --> 00:33:32,078 나랑은 하나도 안 비슷해 455 00:33:32,078 --> 00:33:34,580 오, 눈은 나랑 비슷하다 456 00:33:34,580 --> 00:33:36,014 457 00:33:37,716 --> 00:33:40,086 고집이 세다고? 458 00:33:40,086 --> 00:33:43,355 아빠랑 똑같지, 그래 459 00:33:43,355 --> 00:33:45,291 엄마 닮았네 460 00:33:49,195 --> 00:33:53,332 근데 너 닮아서 착하긴 해 461 00:33:53,332 --> 00:33:56,202 그게 널 상기시켜 주는 가장 큰 이유야 462 00:34:08,214 --> 00:34:09,481 463 00:34:09,481 --> 00:34:12,551 무슨 씨-- 464 00:34:14,320 --> 00:34:15,887 그냥 룸바야 465 00:34:15,887 --> 00:34:17,356 아- 뭐? 466 00:34:17,356 --> 00:34:19,858 시작됐을 때 하나 갖다 놨어 467 00:34:19,858 --> 00:34:22,694 시간 맞춰 바닥을 닦는 거야 468 00:34:22,694 --> 00:34:25,997 그래서 여기가 이렇게 깨끗하지 469 00:34:27,065 --> 00:34:28,200 470 00:34:28,200 --> 00:34:30,736 마른 거 알아챘지? 471 00:34:30,736 --> 00:34:33,038 워커들 말이야 472 00:34:33,038 --> 00:34:35,374 도시는 그대로고 건물도 불타지 않았고 473 00:34:35,374 --> 00:34:38,777 그래서 벽도 무너지지 않았고 총알 자국도 없어 474 00:34:38,777 --> 00:34:40,346 그냥 말라 비틀어진 죽은 자만 있어 475 00:34:40,346 --> 00:34:43,249 식량 그들은 굶었을지도 몰라 476 00:34:43,249 --> 00:34:45,917 아, 그들은 이곳을 한동안 꽤 잘 유지됐어 477 00:34:45,917 --> 00:34:47,519 글쎄, 그것보다 더 많이 했지 478 00:34:47,519 --> 00:34:48,687 계속 혁신했어 479 00:34:48,687 --> 00:34:50,722 아마도 스캐빈징에 지쳐서 480 00:34:50,722 --> 00:34:54,460 다른 방법을 창조하고 싶었나 봐 481 00:34:54,460 --> 00:34:56,128 하지만 농작물이 없지? 482 00:34:56,128 --> 00:34:58,930 글쎄, 있었다 해도 농작물은 실패하지 483 00:34:58,930 --> 00:35:04,270 나쁜 수확을 하나 하면-- 뭔가가 타야 다시 살리거든 484 00:35:06,538 --> 00:35:08,374 뭐? 485 00:35:08,374 --> 00:35:10,576 내가 CRM을 바꿀 수 있다면 486 00:35:10,576 --> 00:35:14,446 다음 세대는 진짜 기회가 있는 거야 487 00:35:25,591 --> 00:35:29,361 아직도 나한테 거짓말하고 있어 488 00:35:29,361 --> 00:35:31,630 네 자신에게 거짓말하는 거야 489 00:35:36,402 --> 00:35:38,370 네 등허리에 있는 그 흉터-- 490 00:35:38,370 --> 00:35:40,272 응 491 00:35:40,272 --> 00:35:42,641 492 00:35:42,641 --> 00:35:47,879 내가 알렉잰드리아에 들여보낸 여자였어 493 00:35:47,879 --> 00:35:49,681 대학 친구 494 00:35:49,681 --> 00:35:51,983 아는 여자였다고? 495 00:35:51,983 --> 00:35:54,720 응 496 00:35:54,720 --> 00:36:00,292 내가, 아, 널 매일 찾아다녔어 나랑 대럴 497 00:36:00,292 --> 00:36:05,231 시신이나 흔적도 없었어 498 00:36:05,231 --> 00:36:07,499 넌 아직도 분명히 저 밖에 있을 거라 믿었어 499 00:36:07,499 --> 00:36:11,603 내 도움이 필요할 거라고 500 00:36:11,603 --> 00:36:14,606 모두 내가 미쳤다고 생각했어 501 00:36:14,606 --> 00:36:17,476 그녀가 계속 찾아보라고 격려해 줬어 502 00:36:17,476 --> 00:36:19,845 503 00:36:19,845 --> 00:36:22,681 난 임신 7개월이었어 504 00:36:26,618 --> 00:36:29,955 그녀가 쥬디스와 다른 아이들을 훔쳤어 505 00:36:29,955 --> 00:36:34,025 그녀는 아프고 뒤틀린 여자였어 506 00:36:34,025 --> 00:36:37,095 나랑 대럴한테 이렇게 했어 507 00:36:37,095 --> 00:36:39,965 우리가 그녀를 멈췄어 508 00:36:39,965 --> 00:36:41,333 어떻게 했는지는 생각하고 싶지 않아 509 00:36:41,333 --> 00:36:42,534 네가 그녀를 죽였어? 510 00:36:42,534 --> 00:36:44,370 그래 511 00:36:45,637 --> 00:36:47,373 굿 512 00:36:50,909 --> 00:36:53,044 널 찾는 걸 멈췄어 513 00:36:54,680 --> 00:37:00,519 난 아기를 돌봐야 했어 쥬디스를 돌보고 514 00:37:00,519 --> 00:37:06,558 하지만 넌 영원히 간 건 아니라고 쭉 믿었어 515 00:37:09,027 --> 00:37:10,996 아직도 그걸 믿어 516 00:37:15,269 --> 00:37:26,269 자막기부 럭키쟈니 s u r r e a l s p a c e 517 00:37:28,747 --> 00:37:31,417 달아나려고 이렇게 했어? 518 00:37:31,417 --> 00:37:34,720 그 방법밖에 없었어 519 00:37:34,720 --> 00:37:37,255 집에 오려던 거야? 520 00:37:37,255 --> 00:37:39,758 집에 오려던 거야 521 00:37:39,758 --> 00:37:41,026 아직도 그러는 거지 522 00:37:41,026 --> 00:37:43,261 난 보여 523 00:37:43,261 --> 00:37:46,097 좆구라를 치면서도 524 00:37:46,097 --> 00:37:48,900 넌 버튼을 갖고 있었어 525 00:37:48,900 --> 00:37:50,936 누를 수 있었어, 릭 526 00:37:50,936 --> 00:37:53,271 누르지 않았어 527 00:37:54,685 --> 00:37:56,749 넌 집에 못 간다고 했지만 528 00:37:58,788 --> 00:38:00,652 돌아가진 못할 것 같아 529 00:38:09,588 --> 00:38:13,625 그들이 너한테 한 거 미안해 530 00:38:22,834 --> 00:38:26,137 531 00:38:27,339 --> 00:38:29,140 여기서 나가야 해 532 00:38:29,140 --> 00:38:31,309 시간이 줄어들고 있어 533 00:38:32,644 --> 00:38:34,312 아니 534 00:38:34,312 --> 00:38:35,781 미숀 535 00:38:35,781 --> 00:38:39,918 우린 당장 다음이 뭔지 결정해야 해 536 00:38:40,752 --> 00:38:42,320 이 장소는 무너지고 있어 537 00:38:42,320 --> 00:38:44,823 앉아, 릭 538 00:38:45,991 --> 00:38:49,995 결정할 때까지는 움직이지 못해 539 00:38:49,995 --> 00:38:53,164 냍은 이렇게 말하곤 했어, "언제 가는지 알아야 해" 540 00:38:53,164 --> 00:38:55,601 지금은 가는 시간이 아냐 541 00:38:55,601 --> 00:38:59,505 어디로 가는 건지 알 때까지는 542 00:38:59,505 --> 00:39:01,673 543 00:39:09,981 --> 00:39:12,017 544 00:39:13,485 --> 00:39:16,855 내가 여길 떠난 후에 왜 쫓아왔어? 545 00:39:16,855 --> 00:39:18,156 알잖아 546 00:39:18,156 --> 00:39:20,191 말해 547 00:39:20,191 --> 00:39:21,827 말해줘야 해 548 00:39:21,827 --> 00:39:24,696 넌 내 인생의 사랑이야 549 00:39:24,696 --> 00:39:26,297 그냥 보낼 수가 없었어 550 00:39:26,297 --> 00:39:29,267 내 심장이 가슴을 찢고-- 551 00:39:29,267 --> 00:39:32,170 가슴을 찢고 나와서 문 밖으로 걸어나간 것 같았어 552 00:39:32,170 --> 00:39:34,685 그럼 나랑 같이 집에 가 이건 그렇게 간단해 553 00:39:34,712 --> 00:39:36,542 그렇지 않아-- 그렇게 쉽지 않아 554 00:39:36,542 --> 00:39:38,109 내 말을 들어 555 00:39:38,109 --> 00:39:41,547 이 군대가 내 친구들을 공격했을 때 나도 다쳤어 556 00:39:41,547 --> 00:39:44,450 죽을 뻔했어 557 00:39:44,450 --> 00:39:47,953 쇼핑몰에서 잠복하고 있으면서 558 00:39:47,953 --> 00:39:51,122 냍과 함께 일년 동안 회복하려고 했어 559 00:39:51,122 --> 00:39:57,062 그들은 나한테서 일년을 앗아갔어 내 아이들과 보낼 수 있는 시간 560 00:39:57,062 --> 00:40:01,399 너한테 거짓말을 했어 난 쥬디스가 어떤지 몰라 561 00:40:01,399 --> 00:40:03,368 그녀가 괜찮은지 몰라 562 00:40:03,368 --> 00:40:05,370 워키 받는 것을 멈췄어 563 00:40:05,370 --> 00:40:08,807 그들은 우리한테서 너무 많이 앗아갔어 564 00:40:08,807 --> 00:40:11,977 왜 그들에게 더 줘? 565 00:40:11,977 --> 00:40:15,213 네가 CRM에서 바라는 이 희망 566 00:40:15,213 --> 00:40:20,051 네 자신을 희생하는 거-- 그건 리얼이 아냐 567 00:40:20,051 --> 00:40:22,087 우리가, 네 가족이 리얼이야 568 00:40:22,087 --> 00:40:24,155 난 리얼이야 569 00:40:24,155 --> 00:40:27,092 우리의 사랑? 이거? 570 00:40:27,092 --> 00:40:29,595 이건 거부되면 안 돼 571 00:40:31,463 --> 00:40:37,703 네가 나한테나 너 자신한테 계속 말하려는 것이 무엇이든 572 00:40:39,471 --> 00:40:44,610 그리고 이렇게-- 이랬다 저랬다 하는 거... 573 00:40:49,414 --> 00:40:51,617 그게 날 아프게 하고 있어, 릭 574 00:40:51,617 --> 00:40:55,621 날 누군가 내가 몰라보는 사람이 되게 하고 있어 575 00:40:55,621 --> 00:40:58,757 넌 날 아프게 하고 있어 576 00:40:58,757 --> 00:41:01,359 그리고 난 널 알아 577 00:41:01,359 --> 00:41:04,129 이건 네가 사랑하는 방식이 아냐 578 00:41:09,935 --> 00:41:12,904 그들이 너한테 뭘 한 거야? 579 00:41:12,904 --> 00:41:17,275 릭, 나한테 말하려고 노력해줘야 해 580 00:41:17,275 --> 00:41:19,244 여기에 진짜 무슨 생각이 들어가 있는지 581 00:41:19,244 --> 00:41:21,479 그들이 너한테서 뭘 앗아갔어? 582 00:41:23,649 --> 00:41:26,251 칼 칼을 앗아갔어 583 00:41:30,856 --> 00:41:33,792 그를 다시 잃었어 584 00:41:33,792 --> 00:41:36,194 잡혔을 때 난 싸우고 585 00:41:36,194 --> 00:41:37,495 싸웠는데 그냥-- 586 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 난 달아나려고 했어 하지만-- 하지만-- 587 00:41:40,498 --> 00:41:42,433 어떻게 꿈을 꾸는지 588 00:41:44,269 --> 00:41:46,938 꿈에서 칼을 만나곤 했어 589 00:41:51,142 --> 00:41:53,845 그리고 그렇게 여기서 살아남았어 590 00:41:55,981 --> 00:41:58,316 나를 살게 했어 591 00:41:58,316 --> 00:42:00,251 그러다 어느 날 그는 그냥 갔어 592 00:42:00,251 --> 00:42:02,621 그냥 떠났어 593 00:42:02,621 --> 00:42:05,523 하지만 그러다 네 꿈을 꾸기 시작했어 594 00:42:07,458 --> 00:42:08,994 그리고 그렇게 595 00:42:08,994 --> 00:42:13,865 너와 난 다른 방식들로 사랑에 빠졌어 596 00:42:13,865 --> 00:42:16,201 그리고 그게 날 계속 가게 했어 597 00:42:18,369 --> 00:42:21,406 그러다 너도 갔어 598 00:42:21,406 --> 00:42:23,274 네 얼굴을 더 이상 볼 수 없었어 599 00:42:23,274 --> 00:42:25,310 칼의 얼굴을 볼 수 없었던 것처럼 600 00:42:25,310 --> 00:42:27,779 난 너 없이 살 수 없어 601 00:42:27,779 --> 00:42:30,215 너 없으면 난 죽어 602 00:42:32,350 --> 00:42:35,486 그리고 난 그렇게 하는 걸 알아냈어 603 00:42:35,486 --> 00:42:39,658 난 이제 죽었는데 사는 방법을 알아 604 00:42:39,658 --> 00:42:41,159 넌 그냥 이렇게 돌아와서 605 00:42:41,159 --> 00:42:42,861 날 다시 살아나게 할 수 없어 만약에-- 606 00:42:42,861 --> 00:42:45,296 내가 널 다시 잃을지 모른다면 607 00:42:45,296 --> 00:42:47,212 내가 만약에 널 잃고 608 00:42:47,237 --> 00:42:49,567 다시 어떻게 죽는지 못 알아내면 어떻게 해? 609 00:42:49,567 --> 00:42:52,003 못 해-- 610 00:42:52,003 --> 00:42:53,905 난 앞서가야 해, 미숀 611 00:42:53,905 --> 00:42:55,674 못 해, 못 해 612 00:42:55,674 --> 00:42:57,242 613 00:42:59,845 --> 00:43:02,480 내가-- 널 봤을 때 614 00:43:02,480 --> 00:43:05,550 너무 무서웠어 그리고 난-- 615 00:43:05,550 --> 00:43:07,352 앞서가야 했어 616 00:43:07,352 --> 00:43:09,888 그래야 했어 617 00:43:09,888 --> 00:43:12,190 적어도 네가 나보다 오래 살아갈 수 있다고 618 00:43:12,190 --> 00:43:14,670 내가 생각한다면 네가 그럴 건지는 몰라도 619 00:43:14,695 --> 00:43:17,095 난 그냥 그게 진실이라고 믿을 수 있어 620 00:43:17,095 --> 00:43:19,030 아는 거... 621 00:43:19,030 --> 00:43:22,768 622 00:43:22,768 --> 00:43:24,903 그 손실을 보는 거? 623 00:43:24,903 --> 00:43:28,339 난 못 해 624 00:43:28,339 --> 00:43:30,842 난 그걸 살아남지 못할 거야, 미숀 625 00:43:30,842 --> 00:43:32,711 그냥 못할 거야 626 00:43:40,652 --> 00:43:44,389 627 00:43:53,832 --> 00:43:55,801 628 00:43:59,938 --> 00:44:08,079 ♪ 629 00:44:08,079 --> 00:44:13,819 칼이 지금 여기 있다면 그는 뭐라고 하겠어? 630 00:44:15,320 --> 00:44:17,906 그는 네가 뭘 하는 걸 원할까 631 00:44:17,931 --> 00:44:21,159 사랑하는 사람들과 함께 할 수 있는 이 새로운 기회를 가지고? 632 00:44:21,159 --> 00:44:22,928 633 00:44:22,928 --> 00:44:29,167 가능성도 없었고 오랜 시간이 지났어도 634 00:44:29,167 --> 00:44:32,637 난 널 찾았어, 릭 635 00:44:33,310 --> 00:44:38,455 난 우리 둘 다 겪은 지옥을 통해 여기 왔어 636 00:44:38,480 --> 00:44:40,946 널 집에 데려가려고 637 00:44:46,852 --> 00:44:50,655 넌 그게 다 아무것도 아닐 거라 생각해? 638 00:44:50,655 --> 00:44:54,659 그냥 각자 다른 길로 간다고? 639 00:44:54,659 --> 00:44:56,862 아니 640 00:44:57,562 --> 00:45:01,166 우린 집에 가는 거야, 릭 641 00:45:01,166 --> 00:45:03,579 그리고 어떻게 그걸 보호하는지 알아내는 거야 642 00:45:03,579 --> 00:45:04,792 함께 643 00:45:07,705 --> 00:45:10,708 그렇게 모든 것을 말이 되게 만드는 거야 644 00:45:10,708 --> 00:45:16,381 서로를 사랑하는 거야 온 힘을 다해 645 00:45:16,381 --> 00:45:18,817 할 수 있는 동안 646 00:45:18,817 --> 00:45:28,860 ♪ 647 00:45:29,527 --> 00:45:39,537 ♪ 648 00:45:40,271 --> 00:45:44,742 ♪ 649 00:45:49,680 --> 00:45:51,149 650 00:45:51,149 --> 00:45:52,818 시스템 오작동 651 00:45:52,818 --> 00:45:55,921 엘리베이터는 예비전력이 10분 남았습니다 652 00:46:05,363 --> 00:46:08,033 준비됐어? - 응 653 00:46:10,635 --> 00:46:11,769 654 00:46:11,769 --> 00:46:13,571 내가 처리할게 655 00:46:13,571 --> 00:46:15,273 656 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 657 00:46:17,809 --> 00:46:20,045 658 00:46:20,045 --> 00:46:30,088 ♪ 659 00:46:30,255 --> 00:46:36,027 ♪ 660 00:46:36,027 --> 00:46:38,396 661 00:46:38,396 --> 00:46:48,439 ♪ 662 00:46:50,741 --> 00:46:52,377 시스템 오작동 663 00:46:52,377 --> 00:46:56,481 엘리베이터는 예비전력이 2분 남았습니다 664 00:46:56,481 --> 00:46:59,484 665 00:46:59,484 --> 00:47:01,152 666 00:47:01,152 --> 00:47:02,988 667 00:47:02,988 --> 00:47:05,156 668 00:47:10,695 --> 00:47:20,571 ♪ 669 00:47:20,571 --> 00:47:22,340 스틱시프트네 670 00:47:28,813 --> 00:47:30,448 671 00:47:33,118 --> 00:47:35,020 베이비, 난 운전해야 해 672 00:47:36,521 --> 00:47:41,026 맞아. 그들이 스틱시프트 전기자동차를 만들었어 673 00:47:41,559 --> 00:47:44,362 그리고 에탄올 탱크들을 뒷좌석에 남겼어 674 00:47:45,063 --> 00:47:46,350 하이브리드야 675 00:47:46,757 --> 00:47:47,532 676 00:47:47,532 --> 00:47:49,334 오, 그들이 남긴 걸로 집에 갈 만큼 충분해 677 00:47:49,334 --> 00:47:51,136 그건 고마워해야겠지 678 00:47:51,136 --> 00:47:53,004 확실히 그들은 뭐든 할 수 있다고 생각했어 679 00:47:53,004 --> 00:47:55,606 응, 하지만 우린 할 수 있어 680 00:47:55,606 --> 00:47:59,377 우린 이 좆망할 세상 전체를 우리의 것으로 만들 수 있어 우리가 원한다면 681 00:47:59,377 --> 00:48:01,812 그래, 그럴 수 있어 682 00:48:01,812 --> 00:48:03,548 그건 내 대사 같은데 683 00:48:03,548 --> 00:48:05,016 맞아 684 00:48:05,016 --> 00:48:06,684 685 00:48:06,684 --> 00:48:07,718 686 00:48:07,718 --> 00:48:09,955 오케 687 00:48:09,955 --> 00:48:13,058 688 00:48:15,760 --> 00:48:18,396 689 00:48:18,396 --> 00:48:21,666 690 00:48:22,600 --> 00:48:25,236 691 00:48:26,204 --> 00:48:30,976 692 00:48:30,976 --> 00:48:36,247 693 00:48:36,247 --> 00:48:55,766 694 00:48:58,469 --> 00:49:00,938 695 00:49:01,072 --> 00:49:02,507 696 00:49:02,640 --> 00:49:03,641 697 00:49:03,774 --> 00:49:05,043 698 00:49:05,243 --> 00:49:07,845 699 00:49:07,945 --> 00:49:10,748 700 00:49:10,848 --> 00:49:13,151 701 00:49:13,284 --> 00:49:17,755 702 00:49:17,888 --> 00:49:22,393 703 00:49:22,560 --> 00:49:27,265 704 00:49:28,466 --> 00:49:35,240 705 00:49:35,406 --> 00:49:37,075 706 00:49:37,242 --> 00:49:39,344 707 00:49:39,510 --> 00:49:41,279 708 00:49:41,412 --> 00:49:44,249 709 00:49:44,415 --> 00:49:46,951 710 00:49:47,118 --> 00:49:48,786 711 00:49:48,919 --> 00:49:52,690 712 00:49:52,790 --> 00:49:55,393 713 00:49:55,526 --> 00:49:58,329 714 00:49:58,429 --> 00:50:00,531 715 00:50:00,631 --> 00:50:01,866 716 00:50:01,999 --> 00:50:04,169 717 00:50:04,269 --> 00:50:07,105 718 00:50:07,272 --> 00:50:10,341 719 00:50:10,508 --> 00:50:12,943 720 00:50:13,078 --> 00:50:14,945 721 00:50:15,080 --> 00:50:17,515 722 00:50:17,648 --> 00:50:20,051 723 00:50:20,185 --> 00:50:22,087 724 00:50:22,220 --> 00:50:25,590 725 00:50:25,723 --> 00:50:27,225 726 00:50:27,325 --> 00:50:28,693 727 00:50:28,793 --> 00:50:30,361 728 00:50:30,495 --> 00:50:32,297 729 00:50:32,397 --> 00:50:33,898 730 00:50:34,031 --> 00:50:36,567 731 00:50:36,667 --> 00:50:39,370 732 00:50:39,537 --> 00:50:42,607 733 00:50:42,740 --> 00:50:46,711 734 00:50:46,844 --> 00:50:49,514 735 00:50:49,680 --> 00:50:51,449 736 00:50:51,549 --> 00:50:54,719 737 00:50:54,819 --> 00:50:56,587 738 00:50:56,721 --> 00:51:00,057 739 00:51:00,225 --> 00:51:04,061 740 00:51:04,162 --> 00:51:07,432 741 00:51:07,598 --> 00:51:10,501 742 00:51:10,601 --> 00:51:12,737 743 00:51:12,903 --> 00:51:15,906 744 00:51:16,073 --> 00:51:17,908 745 00:51:18,042 --> 00:51:20,545 746 00:51:20,678 --> 00:51:23,414 747 00:51:23,581 --> 00:51:28,119 748 00:51:28,253 --> 00:51:29,787 749 00:51:29,920 --> 00:51:32,423 750 00:51:32,590 --> 00:51:35,025 751 00:51:35,126 --> 00:51:36,627 752 00:51:36,727 --> 00:51:38,396 753 00:51:38,529 --> 00:51:40,765 754 00:51:40,865 --> 00:51:44,001 755 00:51:44,135 --> 00:51:46,404 756 00:51:46,504 --> 00:51:48,806 757 00:51:48,906 --> 00:51:50,941 758 00:51:51,075 --> 00:51:53,110 759 00:51:53,278 --> 00:51:56,547 760 00:51:57,215 --> 00:51:58,816 761 00:52:00,485 --> 00:52:01,919 762 00:52:01,919 --> 00:52:05,923 763 00:52:05,923 --> 00:52:08,759 764 00:52:08,759 --> 00:52:10,094 765 00:52:10,094 --> 00:52:11,562 766 00:52:11,562 --> 00:52:15,300 767 00:52:15,300 --> 00:52:19,036 768 00:52:19,170 --> 00:52:22,373 769 00:52:22,473 --> 00:52:25,210 770 00:52:25,343 --> 00:52:28,713 771 00:52:28,846 --> 00:52:32,483 772 00:52:32,617 --> 00:52:34,752 773 00:52:34,852 --> 00:52:36,387 774 00:52:36,487 --> 00:52:38,055 775 00:52:38,189 --> 00:52:39,924 776 00:52:40,090 --> 00:52:42,793 777 00:52:42,960 --> 00:52:45,396 778 00:52:45,496 --> 00:52:48,366 779 00:52:48,499 --> 00:52:50,535 780 00:52:50,701 --> 00:52:53,338 781 00:52:53,471 --> 00:52:55,573 782 00:52:55,706 --> 00:52:58,108 783 00:52:58,276 --> 00:53:01,011 784 00:53:01,178 --> 00:53:03,748 785 00:53:03,881 --> 00:53:07,084 786 00:53:07,184 --> 00:53:09,086 787 00:53:09,186 --> 00:53:10,721 788 00:53:10,888 --> 00:53:13,057 789 00:53:13,190 --> 00:53:15,260 790 00:53:15,393 --> 00:53:18,429 791 00:53:18,563 --> 00:53:20,665 792 00:53:20,798 --> 00:53:22,267 793 00:53:22,367 --> 00:53:24,469 794 00:53:24,569 --> 00:53:28,806 795 00:53:28,973 --> 00:53:32,543 796 00:53:32,677 --> 00:53:33,611 797 00:53:33,711 --> 00:53:35,746 798 00:53:35,880 --> 00:53:38,483 799 00:53:38,616 --> 00:53:40,285 800 00:53:40,418 --> 00:53:42,387 801 00:53:42,520 --> 00:53:43,954 802 00:53:44,054 --> 00:53:45,423 803 00:53:45,556 --> 00:53:46,824 804 00:53:46,924 --> 00:53:48,559 805 00:53:48,659 --> 00:53:50,428 806 00:53:50,561 --> 00:53:51,796 807 00:53:51,929 --> 00:53:53,831 808 00:53:53,998 --> 00:54:02,373 809 00:54:02,573 --> 00:54:04,909 810 00:54:05,042 --> 00:54:30,801