1
00:00:10,825 --> 00:00:12,478
비밀을 하나 알려줄게
2
00:00:12,503 --> 00:00:14,411
넌 내 덕분에
여기 있는 거야
3
00:00:14,611 --> 00:00:16,053
달아나는 유일한 방법은
4
00:00:16,078 --> 00:00:18,791
누군가가 여기 있으면서
확실하게 하는 거야
5
00:00:18,816 --> 00:00:19,864
그게 너한테 나야
6
00:00:19,889 --> 00:00:21,590
내가 말했지
날 사랑한다면
7
00:00:21,615 --> 00:00:22,616
넌 가는 거야
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,239
널 여기서 존나
나가게 할 거야
9
00:00:25,264 --> 00:00:26,610
내가 널 때려눕혀
10
00:00:26,635 --> 00:00:28,672
좆망할 배에 직접 태워야 해도
11
00:00:28,697 --> 00:00:30,680
난 여기 속해
넌 속하지 않아
12
00:00:30,705 --> 00:00:32,346
그리고 넌 그걸
절대 못 바꿔
13
00:00:32,371 --> 00:00:33,473
끝났어
14
00:00:33,731 --> 00:00:35,301
쇼토...
15
00:00:35,469 --> 00:00:36,637
16
00:00:36,737 --> 00:00:38,472
17
00:00:38,647 --> 00:00:40,501
우리가 돌아올지는 모르겠다
18
00:00:40,647 --> 00:00:45,613
19
00:00:45,613 --> 00:00:47,448
20
00:00:51,051 --> 00:00:54,655
♪ I'm comin' home,
I've done my time ♪
21
00:00:55,556 --> 00:00:57,491
22
00:00:57,491 --> 00:01:00,161
♪ Now I've got to know what is
and isn't mine ♪
23
00:01:00,161 --> 00:01:01,462
24
00:01:01,462 --> 00:01:03,731
♪ If you received my letter ♪
25
00:01:03,731 --> 00:01:06,967
♪ Telling you
I'd soon be free ♪
26
00:01:06,967 --> 00:01:09,870
♪ Then you'll know
just what to do ♪
27
00:01:09,870 --> 00:01:14,007
♪ If you still want me ♪
28
00:01:14,007 --> 00:01:15,709
29
00:01:15,709 --> 00:01:20,381
♪ Whoa, tie a yellow ribbon
'round the ole oak tree ♪
30
00:01:20,381 --> 00:01:23,184
♪ It's been three long years ♪
31
00:01:23,184 --> 00:01:26,654
♪ Do you still want me? ♪
32
00:01:26,654 --> 00:01:27,921
33
00:01:28,390 --> 00:01:30,091
집에 온 것을 환영합니다
34
00:01:30,116 --> 00:01:31,892
♪ Old oak tree ♪
35
00:01:31,892 --> 00:01:37,365
♪ I'll stay on the bus, forget
about us, put the blame on me ♪
36
00:01:37,365 --> 00:01:39,967
♪ If I don't see a yellow ribbon
'round the ole oak tree ♪
37
00:01:39,967 --> 00:01:42,870
38
00:01:43,637 --> 00:01:46,039
♪
39
00:01:46,039 --> 00:01:47,775
40
00:01:47,775 --> 00:01:51,712
♪
41
00:01:54,482 --> 00:02:31,498
♪
42
00:02:31,532 --> 00:02:33,672
워킹 데드
더 원스 후 리브
43
00:02:41,279 --> 00:02:42,981
우린 타임아웃이 필요했어
44
00:02:43,006 --> 00:02:44,774
그런 짓을 하다니
믿을 수가 없네
45
00:02:44,799 --> 00:02:46,719
그런 말을 하다니
믿을 수가 없네
46
00:02:46,912 --> 00:02:47,274
47
00:02:47,299 --> 00:02:48,736
당신이 선호하는 온도에
48
00:02:48,736 --> 00:02:52,105
10분 안에 도달할 것입니다
49
00:02:52,806 --> 00:02:54,942
50
00:03:01,627 --> 00:03:03,294
좆같네
51
00:03:05,765 --> 00:03:08,168
여긴 존나 뭐하는 곳이야?
52
00:04:12,553 --> 00:05:01,402
♪
53
00:05:04,931 --> 00:05:07,033
자기 껀 잃어버렸나 봐?
54
00:05:11,745 --> 00:05:13,581
난 그들이 뭐 하는지 알아
55
00:05:19,186 --> 00:05:21,455
그들을 여기로 불러내고 싶어?
56
00:05:21,455 --> 00:05:23,924
57
00:05:37,614 --> 00:05:48,614
자막기부 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
58
00:05:51,785 --> 00:05:55,589
이건 자랄 때 내가 가장
좋아했던 것 중 하나였어
59
00:05:55,589 --> 00:05:59,460
이 작은 여자애가 자기
자신의 리듬을 듣는 거
60
00:05:59,460 --> 00:06:02,630
자유 영혼이지
쥬디스처럼
61
00:06:02,630 --> 00:06:04,598
난 그녀가 너무 좋아서
62
00:06:04,598 --> 00:06:06,934
얼마 동안은 내가
작가가 될 줄 알았었어
63
00:06:06,934 --> 00:06:08,636
쥬디스는 이걸 진짜 좋아할 거야
64
00:06:08,636 --> 00:06:11,839
한때는 나도 컴퓨터
과학자인 줄 알았었어
65
00:06:11,839 --> 00:06:14,508
그다음엔 미술사
66
00:06:14,508 --> 00:06:16,644
그다음엔 다시 창의적인 작가
67
00:06:16,644 --> 00:06:18,979
그러다 그만 뒀어
68
00:06:18,979 --> 00:06:23,150
너도 요즘엔 좀
창의적인 작가가 됐지
69
00:06:24,084 --> 00:06:28,789
도주 보트에 있었던 그 쪽지?
70
00:06:29,923 --> 00:06:31,659
시를 썼어
71
00:06:34,261 --> 00:06:36,464
아, 여기
72
00:06:36,464 --> 00:06:42,736
네 아이들을 위해 걸작을
하나 더 써보지 그래?
73
00:06:42,736 --> 00:06:45,849
왜냐면 난 그들에게
말하지 않을 거거든
74
00:06:45,874 --> 00:06:49,142
그들의 아버지를 찾았는데
그가 날 보내고
75
00:06:49,142 --> 00:06:52,837
자기는 그들에게 돌아오지
않는 것을 선택했다는 거
76
00:06:53,380 --> 00:06:55,182
아이들?
77
00:06:56,717 --> 00:06:58,852
아이들이라고 했지
78
00:06:58,852 --> 00:07:00,788
79
00:07:05,092 --> 00:07:07,861
80
00:07:07,861 --> 00:07:10,030
이름은 릭이야
81
00:07:11,364 --> 00:07:13,033
우린 RJ라고 불러
82
00:07:15,235 --> 00:07:17,538
다리 폭파했을 때
난 임신 중이었어
83
00:07:20,107 --> 00:07:26,480
그는-- 거의 8살이야
84
00:07:35,088 --> 00:07:38,626
그 PRB를 나한테 줘야 해
85
00:07:38,626 --> 00:07:41,729
뭐? 난 방금 너한테
아들이 있다고 했어!
86
00:07:41,729 --> 00:07:43,463
난 네가 더 이상
누군지 모르겠어!
87
00:07:43,463 --> 00:07:45,165
난 너와 그들을 살아있게
하려는 거야
88
00:07:45,165 --> 00:07:46,433
그거 나한테 줘야 해
89
00:07:46,433 --> 00:07:47,768
뭐라고 했지?
90
00:07:47,768 --> 00:07:49,903
"우리가 가졌던
모든 것은 부서졌어"?
91
00:07:49,903 --> 00:07:51,441
그말을 했는데 우리가 달아난다고?
92
00:07:51,466 --> 00:07:52,940
넌 우리가 누구와
93
00:07:52,940 --> 00:07:54,174
상대하고 있는지 몰라
-무슨 게임을 하는 거지, 릭!
94
00:07:54,174 --> 00:07:55,909
그거 나한테 줘야 해!
95
00:07:55,909 --> 00:07:58,102
네 아이들을 키우면서
네가 살아있다고 믿었는데
96
00:07:58,102 --> 00:07:58,855
넌 살아있었어!
97
00:07:58,879 --> 00:08:00,614
그들과 함께!
- 넌 내가 너랑 함께
98
00:08:00,614 --> 00:08:02,382
있고 싶지 않았다고 생각해?
99
00:08:02,382 --> 00:08:05,653
난 모-- 모든 것을 시도했어
100
00:08:05,653 --> 00:08:08,088
우린 돌아가야 해
101
00:08:08,088 --> 00:08:08,557
102
00:08:08,582 --> 00:08:10,358
당신이 선호하는 온도에--
103
00:08:10,383 --> 00:08:11,919
저건 대체 뭐야?
104
00:08:15,162 --> 00:08:18,098
네가 누군지 그들에게
보여주지 말라고 했지
105
00:08:18,098 --> 00:08:20,267
그런데 넌 킬 기록을 깼어
106
00:08:20,267 --> 00:08:22,402
똔의 R-DIM을 끌고 가서
107
00:08:22,402 --> 00:08:24,337
죽임을 당할 뻔했어
108
00:08:24,337 --> 00:08:27,541
난 널 여기서
살아서 나가게 하려는데--
109
00:08:27,541 --> 00:08:29,977
넌 우릴 좆망할
헬기에서 끌어냈어!
110
00:08:29,977 --> 00:08:34,481
그건 그들과 함께 있는
네가 싫어서야
111
00:08:35,348 --> 00:08:38,285
그들이 만든 너
112
00:08:38,285 --> 00:08:39,519
그건 네가 아냐
113
00:08:39,519 --> 00:08:41,755
넌-- 내가 이걸 원하는 것 같아?
114
00:08:42,375 --> 00:08:45,445
당신이 선호하는 온도에
도달했습니다
115
00:08:47,728 --> 00:08:50,130
116
00:08:54,802 --> 00:08:56,970
나한테 그거 줄 거야?
117
00:09:01,341 --> 00:09:04,377
그래서 뭐?
118
00:09:04,377 --> 00:09:06,814
그냥 그들이 이기게 한다?
119
00:09:06,814 --> 00:09:08,882
120
00:09:08,882 --> 00:09:11,719
나를 봐
121
00:09:11,719 --> 00:09:14,988
그들은 오래전에 이겼어
122
00:09:14,988 --> 00:09:18,158
제이디스가 날 여기 데려왔을 때
그들이 이긴 거야
123
00:09:18,158 --> 00:09:19,993
그녀가 널 데려왔어?
124
00:09:22,029 --> 00:09:23,997
그녀는 그들을 위해
일하고 있었지?
125
00:09:23,997 --> 00:09:25,799
그들과 함께
126
00:09:25,799 --> 00:09:27,668
그녀는 알렉잰드리아에서
달아나고 있었는데
127
00:09:27,668 --> 00:09:30,170
강둑에서 죽어가는 나를 봤어
128
00:09:30,170 --> 00:09:36,744
내가 떠나려고 하면 그녀는
우리의 집을 파괴할 거야
129
00:09:36,744 --> 00:09:39,512
난 너 가는 걸 그녀가
수습하게 만들었어
130
00:09:39,512 --> 00:09:41,048
내가 그 정도는
그녀가 하게 했어
131
00:09:41,048 --> 00:09:44,384
내가 가는 걸 원해?
132
00:09:44,384 --> 00:09:46,186
네가 사는 걸 원해
133
00:09:53,260 --> 00:09:57,064
우린 그녀에게 위협이야
왜냐하면 너랑 나
134
00:09:57,064 --> 00:09:59,532
우린 무엇이든 할 수 있다고
그녀가 믿으니까
135
00:09:59,532 --> 00:10:01,702
우린 할 수 있어
136
00:10:01,702 --> 00:10:03,570
그녀를 멈출 수 있어
137
00:10:03,570 --> 00:10:04,772
네 친구들이 어떻게 됐는지 봤잖아
138
00:10:04,772 --> 00:10:06,606
우리가 아는 모든 사람들이
그렇게 될 거야
139
00:10:06,606 --> 00:10:09,076
우리의 아이들
우리의 아들
140
00:10:09,076 --> 00:10:10,844
우리가 알렉잰드리아에 먼저 가면--
141
00:10:10,844 --> 00:10:12,545
우리가 아는 모두를 숨기면?
142
00:10:12,545 --> 00:10:14,748
우리가 거기 먼저 간다고?
그 위험을 감수하고 싶어?
143
00:10:14,748 --> 00:10:16,083
그럼 그녀를 죽이지
144
00:10:16,083 --> 00:10:17,851
처음에 그렇게 했어야 해
145
00:10:17,851 --> 00:10:20,220
그녀가 다 남겼어--
우리가 누군지, 어디서 왔는지--
146
00:10:20,220 --> 00:10:23,056
그래서 우리가 그러먼
사람들이 우릴 찾을 거야
147
00:10:26,727 --> 00:10:30,430
제발 그냥 그 PRB를 내게 줘
148
00:10:36,336 --> 00:10:37,971
그 좆구라는 다 뭐야?
149
00:10:37,971 --> 00:10:39,539
널 나가게 해야 했어
150
00:10:39,539 --> 00:10:41,041
거짓말로?
151
00:10:41,041 --> 00:10:43,210
그 쪽지를 남기면 내가
그냥 갈 것 같았어?
152
00:10:43,210 --> 00:10:45,045
우리 둘 다
집에 갈 순 없었어
153
00:10:45,045 --> 00:10:47,280
내가 말해줬으면
네가 갔겠어?
154
00:10:51,651 --> 00:10:53,453
오케
155
00:10:53,453 --> 00:10:55,889
우린 돌아가
156
00:10:55,889 --> 00:10:57,657
그녀의 증거를 찾아
157
00:10:57,657 --> 00:10:59,459
그걸 파괴해
158
00:10:59,459 --> 00:11:01,829
그녀를 죽여
159
00:11:01,829 --> 00:11:04,765
그다음에 집에 가
160
00:11:12,773 --> 00:11:16,143
넌 우리가 뭐든 할 수
있다고 생각해?
161
00:11:17,210 --> 00:11:18,979
난 그렇게 생각하니까
162
00:11:23,283 --> 00:11:25,986
그들이 너한테 뭘 했어?
163
00:11:27,220 --> 00:11:30,123
우린 돌아가야 해
164
00:11:30,123 --> 00:11:31,992
그리고 그 후에는?
165
00:11:40,633 --> 00:11:43,103
너 아직도 날 사랑해?
166
00:11:43,103 --> 00:11:45,638
항상
167
00:11:45,638 --> 00:11:48,308
널 사랑하는 걸
멈춘 적이 없어
168
00:11:48,876 --> 00:12:08,561
♪
169
00:12:08,561 --> 00:12:10,697
우리의 헬기야
170
00:12:13,233 --> 00:12:15,702
네가 우리의 생명을 구했어
171
00:12:15,702 --> 00:12:17,537
저건 갔어
172
00:12:22,209 --> 00:12:24,377
그래서 우리도 갔어
173
00:12:24,377 --> 00:12:26,980
응
174
00:12:26,980 --> 00:12:28,748
175
00:12:28,748 --> 00:12:30,918
우린 집에 갈 수 있어
176
00:12:30,918 --> 00:12:32,627
제이디스는 우리가 저
안에서 죽은 줄 알 거야
177
00:12:32,652 --> 00:12:34,454
그들 모두가 그럴 거야
178
00:12:36,589 --> 00:12:38,391
릭?
179
00:12:42,262 --> 00:12:44,031
아니
180
00:12:48,435 --> 00:12:50,603
뭐라고 했어?
181
00:12:50,603 --> 00:12:52,739
난 집에 안 가
182
00:13:06,086 --> 00:13:07,821
183
00:13:07,846 --> 00:13:10,842
온도 컨트롤 오작동
184
00:13:12,364 --> 00:13:14,633
"난 이게 어떻게 끝나는지 알아"
185
00:13:19,399 --> 00:13:21,434
있지, 네 아들...
186
00:13:24,604 --> 00:13:27,440
넌 하나도 안 물어보는 그 아들
187
00:13:29,342 --> 00:13:33,613
그는 널
"용감한 남자"라고 불러
188
00:13:36,016 --> 00:13:44,257
그와 쥬디스는 서로에게
네 무용담을 얘기해 줘
189
00:13:44,257 --> 00:13:49,162
그는 자신을 "작은 용감한 남자"
라고 부르기 시작했어
190
00:13:49,162 --> 00:13:50,964
난 그게 너무 좋더라
191
00:13:54,434 --> 00:13:56,736
"난 이게 어떻게 끝나는지 알아"
192
00:13:56,736 --> 00:13:58,605
냍, 네 사람들이 죽인 내 친구--
193
00:13:58,605 --> 00:14:00,073
그들은 내 사람들이 아냐
194
00:14:00,073 --> 00:14:03,276
그가 그 말을 한번 했어
내가
195
00:14:03,276 --> 00:14:07,014
널 계속 찾아야
한다고 말했을 때
196
00:14:07,014 --> 00:14:10,483
그는 그게 어떻게 끝나는지 알았어
하지만 그래도 날 지켜줬어
197
00:14:12,619 --> 00:14:17,324
난 그가 틀렸다고 확신했었어
하지만 그는 틀린 게 아니었어
198
00:14:17,324 --> 00:14:19,326
199
00:14:19,326 --> 00:14:22,996
난 여기 있으니까
200
00:14:22,996 --> 00:14:24,864
내가 널 찾았어
201
00:14:24,864 --> 00:14:26,666
하지만 찾지 않았어
202
00:14:28,001 --> 00:14:30,837
이건--
203
00:14:30,837 --> 00:14:36,043
이건 내 머릿속에 있었던 게
전혀 아냐
204
00:14:36,043 --> 00:14:37,844
오케
205
00:14:37,844 --> 00:14:42,282
그래서, 그냥--
그냥 이걸 정확히 하자면--
206
00:14:42,282 --> 00:14:43,650
방금 우리에게
달아날 기회가 생겼어
207
00:14:43,650 --> 00:14:47,687
그들은 우리가 죽었다고 생각하는데
넌 여기 있고 싶다,
208
00:14:47,687 --> 00:14:51,058
군대와 함께 있고 싶다
209
00:14:51,058 --> 00:14:54,288
군대는 네 의지를 억누르고
수년 동안 널 잡아뒀는데
210
00:14:54,313 --> 00:14:56,429
난 확실하게 널 보호해야 해
211
00:14:56,429 --> 00:14:57,965
오
그거 아냐
212
00:14:57,965 --> 00:15:00,300
난 그들이 우리 집에
오는 걸 막아야 해
213
00:15:00,300 --> 00:15:01,841
그들이 온다고?
네가 그걸 알아?
214
00:15:01,866 --> 00:15:03,041
어느 날 그럴 수 있지
215
00:15:03,066 --> 00:15:04,371
어느 날?
216
00:15:04,371 --> 00:15:07,072
난 다른 쪽을 보고 있었는데
네가 말했잖아
217
00:15:07,097 --> 00:15:09,309
그들-- 그들은
무고한 사람들을 죽인다고
218
00:15:09,309 --> 00:15:12,245
이건 네가 원한 거 아냐?
219
00:15:12,245 --> 00:15:14,781
내가 안에 있으면서
쥬디스와 내 아들을
220
00:15:14,781 --> 00:15:16,500
확실하게 보호하는 거
221
00:15:16,525 --> 00:15:18,418
아, 이건 좆구라야
- 내말 들어
222
00:15:18,418 --> 00:15:22,922
너와 냍이 처음에 죽인 남자,
그의 이름은 오카포였어
223
00:15:22,922 --> 00:15:25,325
그리고 그는 내 생명을
구해준 사람이야
224
00:15:25,325 --> 00:15:27,660
그는 내가 CRM의
일부가 되는 것을 원했어
225
00:15:27,660 --> 00:15:30,168
높은 자리에 올라가서 그가
그걸 바꾸는 것을 돕는 거지
226
00:15:30,193 --> 00:15:33,128
난 남은 게 아무것도 없어서
그의 사명에 나 자신을 줬어
227
00:15:33,153 --> 00:15:35,668
그의 사명?
228
00:15:35,668 --> 00:15:39,239
넌 우리가 지은 삶을 기억해?
229
00:15:39,239 --> 00:15:41,541
우리가 가졌던 거?
230
00:15:41,541 --> 00:15:46,646
우리가 짓고 있었던 거--
그게 사람들을 살게 했어
231
00:15:48,781 --> 00:15:54,654
네가 그녀의 뒤에
서 있는 걸 봤어
232
00:15:56,156 --> 00:16:00,562
그의 군대를 위해
차렷자세를 취하는 거
233
00:16:00,563 --> 00:16:02,770
그래서 난 생각했어
234
00:16:02,795 --> 00:16:08,735
"그는 이 감옥에 갇힌 거야
그리고 우린 탈출해야 해"
235
00:16:08,935 --> 00:16:10,937
감옥살이를 선택하는 사람은 없어
236
00:16:10,937 --> 00:16:13,740
문이 열리면
넌 떠나는 거야
237
00:16:13,740 --> 00:16:15,742
우린 흙 속에서 너무
오랫동안 기어 다녔어
238
00:16:15,742 --> 00:16:18,245
미숀, 우리가 사랑하는
사람들을 잃으면서
239
00:16:18,245 --> 00:16:23,950
이건 그걸 멈추는
방법이나 기회 같았어
240
00:16:23,950 --> 00:16:27,287
그것에 항복하는 게 아니고
모두를 위해 싸우는 거
241
00:16:27,287 --> 00:16:31,658
그 장소는 네 책임이 아냐
242
00:16:31,858 --> 00:16:34,594
넌 가족이 있어
243
00:16:34,594 --> 00:16:36,629
오카포는 갔어
244
00:16:36,629 --> 00:16:41,134
똔은 이제 그들 중 하나야
남은 사람은 나뿐이야
245
00:16:41,134 --> 00:16:49,942
그래서, 넌, 아, 우리의
안전을 유지하려는 거다
246
00:16:49,942 --> 00:16:55,148
CRM을 어쩌면 언젠가 바꿔서
247
00:16:55,148 --> 00:17:00,687
그게 우리의 집에 와서 우릴
위험에 빠뜨릴지도 모르니까
248
00:17:02,555 --> 00:17:04,657
그거야?
249
00:17:05,992 --> 00:17:10,963
함께 집에 안 간다고
네 인생인데?
250
00:17:10,963 --> 00:17:12,832
네 아이들인데?
251
00:17:12,832 --> 00:17:16,035
난 이걸 원하는 게 아냐
해야 하는 거지
252
00:17:19,206 --> 00:17:21,040
그래서, 안 가
253
00:17:25,011 --> 00:17:26,713
그건 아냐
254
00:17:26,713 --> 00:17:28,681
넌 거짓말을 하고 있어
하지만 그거 알아?
255
00:17:28,681 --> 00:17:31,218
원하는 대로 해주지
난 간다
256
00:17:32,652 --> 00:17:37,724
널 찾느라고 두고 온
내 아이들에게
257
00:17:38,925 --> 00:17:41,561
글쎄, 난 널 찾았어
258
00:17:43,396 --> 00:17:46,299
널 위해 싸웠어
259
00:17:46,299 --> 00:17:48,735
일리 있는 얘기를 하려고 했어
260
00:17:50,036 --> 00:17:55,408
간청하기까지 했어
그리고 이제 난 가야 해
261
00:18:00,247 --> 00:18:02,040
넌 거짓말하고 있어
262
00:18:02,040 --> 00:18:05,746
그리고 넌 볼 거야
그리고 그건 너무 늦었을 거야
263
00:18:26,473 --> 00:19:23,763
♪
264
00:19:27,867 --> 00:19:30,270
♪
265
00:19:30,270 --> 00:19:33,172
266
00:19:33,973 --> 00:19:38,411
♪
267
00:19:38,411 --> 00:19:41,281
268
00:19:50,223 --> 00:20:18,718
♪
269
00:20:21,321 --> 00:20:23,390
270
00:20:24,924 --> 00:20:28,561
271
00:20:28,561 --> 00:20:31,398
272
00:20:33,933 --> 00:20:46,245
♪
273
00:20:53,586 --> 00:20:55,588
274
00:20:55,588 --> 00:20:57,424
저건 죽은 자 덩어리에
더 깊이 들어가는 거야
275
00:20:57,424 --> 00:20:58,691
이쪽이야
좆망할
276
00:20:58,691 --> 00:21:01,060
캄온
277
00:21:01,060 --> 00:21:03,029
278
00:21:05,898 --> 00:21:07,434
279
00:21:08,735 --> 00:21:09,836
280
00:21:09,836 --> 00:21:11,616
괜찮아?
- 응
281
00:21:11,641 --> 00:21:13,210
응
282
00:21:13,340 --> 00:21:16,275
확신해?
- 응 넌?
283
00:21:19,812 --> 00:21:21,047
284
00:21:21,047 --> 00:21:22,749
출구를 찾아야 해
285
00:21:22,749 --> 00:21:24,183
어딘가 잠복할 곳을 찾아야 해
286
00:21:24,183 --> 00:21:26,252
숫자가 줄어들 때까지
287
00:21:26,252 --> 00:21:27,887
그렇게 하면 갇혀버릴 거야
288
00:21:27,887 --> 00:21:29,522
여긴 너무 높아서
타격을 주지 못해
289
00:21:29,522 --> 00:21:30,923
방어할 수 있는 위치긴 해도
290
00:21:30,923 --> 00:21:32,692
난 무기도 없어, 커맨도(사령관)
291
00:21:32,692 --> 00:21:35,094
그런데 어떻게 저 워커들을
뚫고 가라는 거지?
292
00:21:35,094 --> 00:21:36,896
좆망할 "방어할 수 있는 위치"
293
00:21:36,896 --> 00:21:38,731
"커맨도"
ㄹㅇ?
294
00:21:38,731 --> 00:21:40,933
295
00:21:44,136 --> 00:21:46,473
296
00:21:49,108 --> 00:21:51,478
297
00:21:51,478 --> 00:21:53,780
캄온!
298
00:21:53,780 --> 00:21:56,315
299
00:22:04,156 --> 00:22:06,659
그들은 그들이 존재했다는
증거를 모두 파괴해
300
00:22:06,659 --> 00:22:09,596
그래서 헬기를 없애버린 거야
301
00:22:09,596 --> 00:22:13,332
이 건물 전체가 벅클링되고 있어
302
00:22:13,332 --> 00:22:16,603
미숀?
303
00:22:16,603 --> 00:22:19,238
"그냥 시간이 된 거야
304
00:22:19,238 --> 00:22:22,609
내가 그린우드를 생각해 냈을 때
그건 너무 명백했어--
305
00:22:22,609 --> 00:22:25,111
다양한 필드에 있는
비슷한 생각을 하는 혁신가들이
306
00:22:25,111 --> 00:22:29,348
오프그리드에 살면서 새로운
더 오래가고 희망적일 내일을
307
00:22:29,348 --> 00:22:31,618
창조하는 것을 추구하는 거
308
00:22:31,618 --> 00:22:34,086
우리의 모토--
'혁신을 통한
309
00:22:34,086 --> 00:22:38,090
진보와 구원'--
은 이제 내게 병든 장난 같아
310
00:22:38,090 --> 00:22:41,794
하지만 난 내가 얼마나 모두를
실망시켰는지를 직면할 수 없어
311
00:22:41,794 --> 00:22:44,263
우리의 사명이 죽는 것을
계속 보면서
312
00:22:44,263 --> 00:22:46,433
또 하루를 살 수가 없어
313
00:22:46,433 --> 00:22:48,468
미안해
314
00:22:48,468 --> 00:22:51,971
세상을 내가 발견했던 그대로
남기는 것을 거부했던 사람으로
315
00:22:51,971 --> 00:22:54,841
나를 기억되게 해 줘
316
00:22:54,841 --> 00:22:57,043
락쉬미 파텔"
317
00:23:06,052 --> 00:23:09,355
세상을 자기들 방식 대로
구하려고 할 때
318
00:23:09,355 --> 00:23:11,724
좆같이 되는 경향이 있어
319
00:23:13,059 --> 00:23:15,061
많이 들어본 것 같지?
320
00:23:19,732 --> 00:23:21,701
이 장소와 똑 같아
321
00:23:21,701 --> 00:23:24,303
그들은 다 알고 있었다고 생각했지
322
00:23:24,303 --> 00:23:27,406
오, 무고한 사람들을
죽이는 것만 빼고
323
00:23:27,406 --> 00:23:30,042
그 부분만 빼고
324
00:23:30,042 --> 00:23:32,344
도시는 서 있어
325
00:23:32,344 --> 00:23:34,346
그리고 난 죽이는 걸 멈출 거야
방법을 찾을 거야
326
00:23:34,346 --> 00:23:35,548
그녀랑 똑같이?
327
00:23:35,548 --> 00:23:37,016
아직도 이해하지 못하는 군
328
00:23:37,016 --> 00:23:39,852
적을 위해 일생을 바쳐 임무 수행을
하겠다고 싸인업하는 거?
329
00:23:39,852 --> 00:23:41,688
이건 적을 끝내는 것에 대한 거야
330
00:23:41,688 --> 00:23:43,723
이건 네가 아냐, 릭
331
00:23:43,723 --> 00:23:46,526
이게 내가 아냐? 어떻게지?
332
00:23:46,526 --> 00:23:48,327
내가 모든 것을-- 내--
333
00:23:48,327 --> 00:23:49,829
내 손, 내 인생을
너한테 주는 게
334
00:23:49,829 --> 00:23:52,231
내가 아니라고?
335
00:23:52,231 --> 00:23:55,868
이게 네 안전을 지키기 위해
내가 해야 하는 거야!
336
00:23:55,868 --> 00:23:58,938
내가 안전하게 느낄 때는
너랑 함께 있을 때뿐인데
337
00:24:03,042 --> 00:24:06,345
우린 두려워하지 않아도 돼, 릭
338
00:24:06,345 --> 00:24:08,414
아니, 두려워해야 해
339
00:24:08,414 --> 00:24:11,551
그럼 네 아들한테
그렇게 말하라고?
340
00:24:11,551 --> 00:24:14,420
그의 아버지는 자기 아들에 대해
알고 싶은 게 하나도 없었다고
341
00:24:14,445 --> 00:24:17,890
그는 너무
두려웠기 때문에?
342
00:24:17,890 --> 00:24:20,126
난 그 용감한 남자가 아냐
343
00:24:22,929 --> 00:24:25,131
넌 오지 말았어야 했어
344
00:24:25,131 --> 00:24:27,433
난 잡혀와서
선택권이 없었어
345
00:24:27,433 --> 00:24:29,235
넌 있었어
346
00:24:35,441 --> 00:24:39,478
넌 더 이상 좆망할 거
하나도 모르는구나?
347
00:24:39,478 --> 00:24:42,114
좆망할 거 하나도 몰라
348
00:24:44,984 --> 00:24:48,988
그래서, 이제 이게 너야?
349
00:24:49,589 --> 00:24:51,791
큰 남자네?
350
00:24:51,791 --> 00:24:54,661
CRM의 군인
351
00:24:54,661 --> 00:24:56,629
높은 자리에 올라가는 거지?
352
00:24:56,629 --> 00:24:58,698
그게 계획이야?
353
00:24:58,698 --> 00:25:03,135
어쩌면 빨간 유니폼을 입은
널 두려워해야겠네
354
00:25:03,135 --> 00:25:04,604
난 네가 뭘 할 수 있는지 몰라
355
00:25:04,604 --> 00:25:08,307
나한테 거짓말했어
계속 거짓말하고 있어
356
00:25:08,307 --> 00:25:10,777
넌 내가 자책하고 있다고
생각하지 않아
357
00:25:10,777 --> 00:25:13,012
지금 내 아이들과
함께 있지 않아서?
358
00:25:13,012 --> 00:25:15,878
나 자신과 어떻게
살아야 할지 막막하다고
359
00:25:15,903 --> 00:25:18,640
만약에 무슨 일이라도--
360
00:25:18,985 --> 00:25:22,121
그래서 넌 가야 해
361
00:25:30,362 --> 00:25:32,364
오케
362
00:25:35,034 --> 00:25:37,704
난 네가 누군지 몰라
363
00:25:39,305 --> 00:25:42,274
내가 알던 남자는
364
00:25:42,274 --> 00:25:45,211
나한테 그렇게 말하지
않을 테니까
365
00:25:47,980 --> 00:25:49,982
절대
366
00:25:54,854 --> 00:25:56,388
367
00:25:56,388 --> 00:25:58,490
368
00:26:01,027 --> 00:26:02,895
우린 여기서 나가는 거야
369
00:26:31,090 --> 00:26:33,926
370
00:26:35,628 --> 00:26:47,940
♪
371
00:26:47,940 --> 00:26:51,210
372
00:26:58,818 --> 00:27:00,286
373
00:27:03,823 --> 00:27:05,524
374
00:27:05,524 --> 00:27:06,625
내꺼였어
375
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
내꺼였지
376
00:27:09,962 --> 00:27:11,630
정말?
377
00:27:11,630 --> 00:27:13,465
미안
378
00:27:15,001 --> 00:27:16,135
379
00:27:16,135 --> 00:27:17,970
380
00:27:22,274 --> 00:27:23,876
381
00:27:23,876 --> 00:27:26,212
아, 좆같네
좆망할, 벽을 허그해
382
00:27:26,212 --> 00:27:27,980
알거든
383
00:27:28,647 --> 00:27:30,149
384
00:27:33,652 --> 00:27:36,155
385
00:27:36,155 --> 00:27:38,324
386
00:27:47,973 --> 00:27:50,087
움직일 수 있어?
387
00:27:50,112 --> 00:27:52,947
응. 그냥 끼었어
388
00:27:52,972 --> 00:27:55,507
내가 그냥--
389
00:27:55,507 --> 00:27:56,575
390
00:27:56,575 --> 00:27:58,144
391
00:27:58,144 --> 00:27:59,278
오케, 내가 셋을 세면
392
00:27:59,278 --> 00:28:00,479
좋아 오케
393
00:28:00,479 --> 00:28:02,314
1, 2, 3
394
00:28:02,314 --> 00:28:04,683
395
00:28:06,018 --> 00:28:07,854
396
00:28:13,459 --> 00:28:15,327
넌 가야 해
397
00:28:15,327 --> 00:28:18,197
저거 잡고 저것들을 처리해
내가 이거 하는 동안
398
00:28:19,065 --> 00:28:20,833
399
00:28:20,833 --> 00:28:22,601
릭, 어떻게?
400
00:28:22,601 --> 00:28:24,703
시간이 없어
넌 가야 해
401
00:28:24,703 --> 00:28:27,506
이 볼트들이 있어서 이게
붙어있는 거야
402
00:28:27,506 --> 00:28:29,541
403
00:28:29,541 --> 00:28:31,543
404
00:28:32,011 --> 00:28:33,880
405
00:28:34,546 --> 00:28:36,515
오케
406
00:28:37,016 --> 00:28:39,018
좆망할!
407
00:28:39,018 --> 00:28:41,020
408
00:28:41,854 --> 00:28:44,223
409
00:28:47,259 --> 00:28:49,228
410
00:28:57,937 --> 00:28:59,906
미숀!
411
00:28:59,906 --> 00:29:01,874
412
00:29:08,280 --> 00:29:09,916
413
00:29:10,950 --> 00:29:12,885
414
00:29:19,291 --> 00:29:21,327
415
00:29:21,527 --> 00:29:23,029
넌 가야 해
416
00:29:23,029 --> 00:29:25,764
그럴 일은 절대 없어
417
00:29:26,799 --> 00:29:28,667
418
00:29:28,667 --> 00:29:30,402
난 그냥 그걸 들어야 했어
419
00:29:30,402 --> 00:29:33,439
1, 2, 3
420
00:29:33,439 --> 00:29:35,107
거의 다 했어
421
00:29:35,107 --> 00:29:37,709
422
00:29:37,709 --> 00:29:39,611
다시
423
00:29:44,650 --> 00:29:46,352
424
00:29:46,352 --> 00:29:48,787
1, 2, 3
425
00:29:48,787 --> 00:29:50,622
426
00:29:54,460 --> 00:29:55,594
괜찮아?
427
00:29:55,594 --> 00:29:56,795
응
428
00:29:56,795 --> 00:29:58,931
고마워
429
00:29:58,931 --> 00:30:00,967
넌 나한테 절대 고맙다고
하지 않아도 돼
430
00:30:00,967 --> 00:30:02,134
431
00:30:02,134 --> 00:30:05,071
그거 처리할래?
- 응, 네 옆에도
432
00:30:05,071 --> 00:30:07,439
433
00:30:07,439 --> 00:30:09,942
저쪽으로 나가
434
00:30:11,277 --> 00:30:14,646
이쪽은 아직 버클링이
시작하지 않았어
435
00:30:17,283 --> 00:30:19,118
436
00:30:20,138 --> 00:30:21,407
437
00:30:21,432 --> 00:30:23,467
집에 온 것을 환영합니다
438
00:30:37,930 --> 00:30:39,398
439
00:30:39,423 --> 00:30:41,925
온도 컨트롤 오작동
440
00:31:39,531 --> 00:32:09,195
♪
441
00:32:09,195 --> 00:32:10,729
헤이
442
00:32:10,729 --> 00:32:13,432
443
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
헤이
444
00:32:37,623 --> 00:32:39,891
445
00:32:39,891 --> 00:32:49,935
♪
446
00:32:51,903 --> 00:33:01,913
♪
447
00:33:03,849 --> 00:33:10,322
♪
448
00:33:14,826 --> 00:33:17,963
나같이 생겼어?
449
00:33:17,963 --> 00:33:19,631
그럼 진짜 잘 생겼네?
450
00:33:19,631 --> 00:33:21,267
451
00:33:22,501 --> 00:33:24,136
452
00:33:24,136 --> 00:33:26,805
너랑 너무 똑같이 생겨서 신기해
453
00:33:26,805 --> 00:33:29,975
피부색이 연한
갈색인 것만 빼면
454
00:33:29,975 --> 00:33:32,078
나랑은 하나도 안 비슷해
455
00:33:32,078 --> 00:33:34,580
오, 눈은 나랑 비슷하다
456
00:33:34,580 --> 00:33:36,014
457
00:33:37,716 --> 00:33:40,086
고집이 세다고?
458
00:33:40,086 --> 00:33:43,355
아빠랑 똑같지, 그래
459
00:33:43,355 --> 00:33:45,291
엄마 닮았네
460
00:33:49,195 --> 00:33:53,332
근데 너 닮아서 착하긴 해
461
00:33:53,332 --> 00:33:56,202
그게 널 상기시켜 주는
가장 큰 이유야
462
00:34:08,214 --> 00:34:09,481
463
00:34:09,481 --> 00:34:12,551
무슨 씨--
464
00:34:14,320 --> 00:34:15,887
그냥 룸바야
465
00:34:15,887 --> 00:34:17,356
아- 뭐?
466
00:34:17,356 --> 00:34:19,858
시작됐을 때
하나 갖다 놨어
467
00:34:19,858 --> 00:34:22,694
시간 맞춰 바닥을 닦는 거야
468
00:34:22,694 --> 00:34:25,997
그래서 여기가 이렇게 깨끗하지
469
00:34:27,065 --> 00:34:28,200
470
00:34:28,200 --> 00:34:30,736
마른 거 알아챘지?
471
00:34:30,736 --> 00:34:33,038
워커들 말이야
472
00:34:33,038 --> 00:34:35,374
도시는 그대로고
건물도 불타지 않았고
473
00:34:35,374 --> 00:34:38,777
그래서 벽도 무너지지 않았고
총알 자국도 없어
474
00:34:38,777 --> 00:34:40,346
그냥 말라 비틀어진
죽은 자만 있어
475
00:34:40,346 --> 00:34:43,249
식량
그들은 굶었을지도 몰라
476
00:34:43,249 --> 00:34:45,917
아, 그들은 이곳을 한동안
꽤 잘 유지됐어
477
00:34:45,917 --> 00:34:47,519
글쎄, 그것보다 더 많이 했지
478
00:34:47,519 --> 00:34:48,687
계속 혁신했어
479
00:34:48,687 --> 00:34:50,722
아마도 스캐빈징에 지쳐서
480
00:34:50,722 --> 00:34:54,460
다른 방법을 창조하고 싶었나 봐
481
00:34:54,460 --> 00:34:56,128
하지만 농작물이 없지?
482
00:34:56,128 --> 00:34:58,930
글쎄, 있었다 해도
농작물은 실패하지
483
00:34:58,930 --> 00:35:04,270
나쁜 수확을 하나 하면--
뭔가가 타야 다시 살리거든
484
00:35:06,538 --> 00:35:08,374
뭐?
485
00:35:08,374 --> 00:35:10,576
내가 CRM을 바꿀 수 있다면
486
00:35:10,576 --> 00:35:14,446
다음 세대는 진짜 기회가 있는 거야
487
00:35:25,591 --> 00:35:29,361
아직도 나한테 거짓말하고 있어
488
00:35:29,361 --> 00:35:31,630
네 자신에게 거짓말하는 거야
489
00:35:36,402 --> 00:35:38,370
네 등허리에 있는 그 흉터--
490
00:35:38,370 --> 00:35:40,272
응
491
00:35:40,272 --> 00:35:42,641
492
00:35:42,641 --> 00:35:47,879
내가 알렉잰드리아에
들여보낸 여자였어
493
00:35:47,879 --> 00:35:49,681
대학 친구
494
00:35:49,681 --> 00:35:51,983
아는 여자였다고?
495
00:35:51,983 --> 00:35:54,720
응
496
00:35:54,720 --> 00:36:00,292
내가, 아, 널 매일 찾아다녔어
나랑 대럴
497
00:36:00,292 --> 00:36:05,231
시신이나 흔적도 없었어
498
00:36:05,231 --> 00:36:07,499
넌 아직도 분명히 저 밖에
있을 거라 믿었어
499
00:36:07,499 --> 00:36:11,603
내 도움이 필요할 거라고
500
00:36:11,603 --> 00:36:14,606
모두 내가 미쳤다고 생각했어
501
00:36:14,606 --> 00:36:17,476
그녀가 계속 찾아보라고
격려해 줬어
502
00:36:17,476 --> 00:36:19,845
503
00:36:19,845 --> 00:36:22,681
난 임신 7개월이었어
504
00:36:26,618 --> 00:36:29,955
그녀가 쥬디스와
다른 아이들을 훔쳤어
505
00:36:29,955 --> 00:36:34,025
그녀는 아프고 뒤틀린 여자였어
506
00:36:34,025 --> 00:36:37,095
나랑 대럴한테 이렇게 했어
507
00:36:37,095 --> 00:36:39,965
우리가 그녀를 멈췄어
508
00:36:39,965 --> 00:36:41,333
어떻게 했는지는
생각하고 싶지 않아
509
00:36:41,333 --> 00:36:42,534
네가 그녀를 죽였어?
510
00:36:42,534 --> 00:36:44,370
그래
511
00:36:45,637 --> 00:36:47,373
굿
512
00:36:50,909 --> 00:36:53,044
널 찾는 걸 멈췄어
513
00:36:54,680 --> 00:37:00,519
난 아기를 돌봐야 했어
쥬디스를 돌보고
514
00:37:00,519 --> 00:37:06,558
하지만 넌 영원히 간 건
아니라고 쭉 믿었어
515
00:37:09,027 --> 00:37:10,996
아직도 그걸 믿어
516
00:37:15,269 --> 00:37:26,269
자막기부 럭키쟈니
s u r r e a l s p a c e
517
00:37:28,747 --> 00:37:31,417
달아나려고 이렇게 했어?
518
00:37:31,417 --> 00:37:34,720
그 방법밖에 없었어
519
00:37:34,720 --> 00:37:37,255
집에 오려던 거야?
520
00:37:37,255 --> 00:37:39,758
집에 오려던 거야
521
00:37:39,758 --> 00:37:41,026
아직도 그러는 거지
522
00:37:41,026 --> 00:37:43,261
난 보여
523
00:37:43,261 --> 00:37:46,097
좆구라를 치면서도
524
00:37:46,097 --> 00:37:48,900
넌 버튼을 갖고 있었어
525
00:37:48,900 --> 00:37:50,936
누를 수 있었어, 릭
526
00:37:50,936 --> 00:37:53,271
누르지 않았어
527
00:37:54,685 --> 00:37:56,749
넌 집에 못 간다고 했지만
528
00:37:58,788 --> 00:38:00,652
돌아가진 못할 것 같아
529
00:38:09,588 --> 00:38:13,625
그들이 너한테 한 거
미안해
530
00:38:22,834 --> 00:38:26,137
531
00:38:27,339 --> 00:38:29,140
여기서 나가야 해
532
00:38:29,140 --> 00:38:31,309
시간이 줄어들고 있어
533
00:38:32,644 --> 00:38:34,312
아니
534
00:38:34,312 --> 00:38:35,781
미숀
535
00:38:35,781 --> 00:38:39,918
우린 당장 다음이 뭔지
결정해야 해
536
00:38:40,752 --> 00:38:42,320
이 장소는 무너지고 있어
537
00:38:42,320 --> 00:38:44,823
앉아, 릭
538
00:38:45,991 --> 00:38:49,995
결정할 때까지는
움직이지 못해
539
00:38:49,995 --> 00:38:53,164
냍은 이렇게 말하곤 했어,
"언제 가는지 알아야 해"
540
00:38:53,164 --> 00:38:55,601
지금은 가는 시간이 아냐
541
00:38:55,601 --> 00:38:59,505
어디로 가는 건지
알 때까지는
542
00:38:59,505 --> 00:39:01,673
543
00:39:09,981 --> 00:39:12,017
544
00:39:13,485 --> 00:39:16,855
내가 여길 떠난 후에
왜 쫓아왔어?
545
00:39:16,855 --> 00:39:18,156
알잖아
546
00:39:18,156 --> 00:39:20,191
말해
547
00:39:20,191 --> 00:39:21,827
말해줘야 해
548
00:39:21,827 --> 00:39:24,696
넌 내 인생의 사랑이야
549
00:39:24,696 --> 00:39:26,297
그냥 보낼 수가 없었어
550
00:39:26,297 --> 00:39:29,267
내 심장이 가슴을 찢고--
551
00:39:29,267 --> 00:39:32,170
가슴을 찢고 나와서
문 밖으로 걸어나간 것 같았어
552
00:39:32,170 --> 00:39:34,685
그럼 나랑 같이 집에 가
이건 그렇게 간단해
553
00:39:34,712 --> 00:39:36,542
그렇지 않아--
그렇게 쉽지 않아
554
00:39:36,542 --> 00:39:38,109
내 말을 들어
555
00:39:38,109 --> 00:39:41,547
이 군대가 내 친구들을
공격했을 때 나도 다쳤어
556
00:39:41,547 --> 00:39:44,450
죽을 뻔했어
557
00:39:44,450 --> 00:39:47,953
쇼핑몰에서 잠복하고 있으면서
558
00:39:47,953 --> 00:39:51,122
냍과 함께 일년 동안
회복하려고 했어
559
00:39:51,122 --> 00:39:57,062
그들은 나한테서 일년을 앗아갔어
내 아이들과 보낼 수 있는 시간
560
00:39:57,062 --> 00:40:01,399
너한테 거짓말을 했어
난 쥬디스가 어떤지 몰라
561
00:40:01,399 --> 00:40:03,368
그녀가 괜찮은지 몰라
562
00:40:03,368 --> 00:40:05,370
워키 받는 것을 멈췄어
563
00:40:05,370 --> 00:40:08,807
그들은 우리한테서
너무 많이 앗아갔어
564
00:40:08,807 --> 00:40:11,977
왜 그들에게 더 줘?
565
00:40:11,977 --> 00:40:15,213
네가 CRM에서
바라는 이 희망
566
00:40:15,213 --> 00:40:20,051
네 자신을 희생하는 거--
그건 리얼이 아냐
567
00:40:20,051 --> 00:40:22,087
우리가, 네 가족이 리얼이야
568
00:40:22,087 --> 00:40:24,155
난 리얼이야
569
00:40:24,155 --> 00:40:27,092
우리의 사랑? 이거?
570
00:40:27,092 --> 00:40:29,595
이건 거부되면 안 돼
571
00:40:31,463 --> 00:40:37,703
네가 나한테나 너 자신한테
계속 말하려는 것이 무엇이든
572
00:40:39,471 --> 00:40:44,610
그리고 이렇게--
이랬다 저랬다 하는 거...
573
00:40:49,414 --> 00:40:51,617
그게 날 아프게 하고 있어, 릭
574
00:40:51,617 --> 00:40:55,621
날 누군가 내가 몰라보는
사람이 되게 하고 있어
575
00:40:55,621 --> 00:40:58,757
넌 날 아프게 하고 있어
576
00:40:58,757 --> 00:41:01,359
그리고 난 널 알아
577
00:41:01,359 --> 00:41:04,129
이건 네가 사랑하는
방식이 아냐
578
00:41:09,935 --> 00:41:12,904
그들이 너한테 뭘 한 거야?
579
00:41:12,904 --> 00:41:17,275
릭, 나한테 말하려고
노력해줘야 해
580
00:41:17,275 --> 00:41:19,244
여기에 진짜 무슨
생각이 들어가 있는지
581
00:41:19,244 --> 00:41:21,479
그들이 너한테서 뭘 앗아갔어?
582
00:41:23,649 --> 00:41:26,251
칼
칼을 앗아갔어
583
00:41:30,856 --> 00:41:33,792
그를 다시 잃었어
584
00:41:33,792 --> 00:41:36,194
잡혔을 때
난 싸우고
585
00:41:36,194 --> 00:41:37,495
싸웠는데 그냥--
586
00:41:37,495 --> 00:41:40,498
난 달아나려고 했어
하지만-- 하지만--
587
00:41:40,498 --> 00:41:42,433
어떻게 꿈을 꾸는지
588
00:41:44,269 --> 00:41:46,938
꿈에서 칼을 만나곤 했어
589
00:41:51,142 --> 00:41:53,845
그리고 그렇게 여기서 살아남았어
590
00:41:55,981 --> 00:41:58,316
나를 살게 했어
591
00:41:58,316 --> 00:42:00,251
그러다 어느 날
그는 그냥 갔어
592
00:42:00,251 --> 00:42:02,621
그냥 떠났어
593
00:42:02,621 --> 00:42:05,523
하지만 그러다 네 꿈을
꾸기 시작했어
594
00:42:07,458 --> 00:42:08,994
그리고 그렇게
595
00:42:08,994 --> 00:42:13,865
너와 난 다른 방식들로
사랑에 빠졌어
596
00:42:13,865 --> 00:42:16,201
그리고 그게 날 계속 가게 했어
597
00:42:18,369 --> 00:42:21,406
그러다 너도 갔어
598
00:42:21,406 --> 00:42:23,274
네 얼굴을 더 이상 볼 수 없었어
599
00:42:23,274 --> 00:42:25,310
칼의 얼굴을 볼 수 없었던 것처럼
600
00:42:25,310 --> 00:42:27,779
난 너 없이 살 수 없어
601
00:42:27,779 --> 00:42:30,215
너 없으면 난 죽어
602
00:42:32,350 --> 00:42:35,486
그리고 난 그렇게 하는 걸 알아냈어
603
00:42:35,486 --> 00:42:39,658
난 이제 죽었는데
사는 방법을 알아
604
00:42:39,658 --> 00:42:41,159
넌 그냥 이렇게 돌아와서
605
00:42:41,159 --> 00:42:42,861
날 다시 살아나게 할 수 없어
만약에--
606
00:42:42,861 --> 00:42:45,296
내가 널 다시 잃을지 모른다면
607
00:42:45,296 --> 00:42:47,212
내가 만약에 널 잃고
608
00:42:47,237 --> 00:42:49,567
다시 어떻게 죽는지
못 알아내면 어떻게 해?
609
00:42:49,567 --> 00:42:52,003
못 해--
610
00:42:52,003 --> 00:42:53,905
난 앞서가야 해, 미숀
611
00:42:53,905 --> 00:42:55,674
못 해, 못 해
612
00:42:55,674 --> 00:42:57,242
613
00:42:59,845 --> 00:43:02,480
내가--
널 봤을 때
614
00:43:02,480 --> 00:43:05,550
너무 무서웠어
그리고 난--
615
00:43:05,550 --> 00:43:07,352
앞서가야 했어
616
00:43:07,352 --> 00:43:09,888
그래야 했어
617
00:43:09,888 --> 00:43:12,190
적어도 네가 나보다
오래 살아갈 수 있다고
618
00:43:12,190 --> 00:43:14,670
내가 생각한다면
네가 그럴 건지는 몰라도
619
00:43:14,695 --> 00:43:17,095
난 그냥 그게 진실이라고
믿을 수 있어
620
00:43:17,095 --> 00:43:19,030
아는 거...
621
00:43:19,030 --> 00:43:22,768
622
00:43:22,768 --> 00:43:24,903
그 손실을 보는 거?
623
00:43:24,903 --> 00:43:28,339
난 못 해
624
00:43:28,339 --> 00:43:30,842
난 그걸 살아남지
못할 거야, 미숀
625
00:43:30,842 --> 00:43:32,711
그냥 못할 거야
626
00:43:40,652 --> 00:43:44,389
627
00:43:53,832 --> 00:43:55,801
628
00:43:59,938 --> 00:44:08,079
♪
629
00:44:08,079 --> 00:44:13,819
칼이 지금 여기 있다면
그는 뭐라고 하겠어?
630
00:44:15,320 --> 00:44:17,906
그는 네가 뭘 하는 걸 원할까
631
00:44:17,931 --> 00:44:21,159
사랑하는 사람들과 함께 할 수 있는
이 새로운 기회를 가지고?
632
00:44:21,159 --> 00:44:22,928
633
00:44:22,928 --> 00:44:29,167
가능성도 없었고
오랜 시간이 지났어도
634
00:44:29,167 --> 00:44:32,637
난 널 찾았어, 릭
635
00:44:33,310 --> 00:44:38,455
난 우리 둘 다 겪은
지옥을 통해 여기 왔어
636
00:44:38,480 --> 00:44:40,946
널 집에 데려가려고
637
00:44:46,852 --> 00:44:50,655
넌 그게 다 아무것도
아닐 거라 생각해?
638
00:44:50,655 --> 00:44:54,659
그냥 각자 다른 길로 간다고?
639
00:44:54,659 --> 00:44:56,862
아니
640
00:44:57,562 --> 00:45:01,166
우린 집에 가는 거야, 릭
641
00:45:01,166 --> 00:45:03,579
그리고 어떻게 그걸
보호하는지 알아내는 거야
642
00:45:03,579 --> 00:45:04,792
함께
643
00:45:07,705 --> 00:45:10,708
그렇게 모든 것을
말이 되게 만드는 거야
644
00:45:10,708 --> 00:45:16,381
서로를 사랑하는 거야
온 힘을 다해
645
00:45:16,381 --> 00:45:18,817
할 수 있는 동안
646
00:45:18,817 --> 00:45:28,860
♪
647
00:45:29,527 --> 00:45:39,537
♪
648
00:45:40,271 --> 00:45:44,742
♪
649
00:45:49,680 --> 00:45:51,149
650
00:45:51,149 --> 00:45:52,818
시스템 오작동
651
00:45:52,818 --> 00:45:55,921
엘리베이터는 예비전력이
10분 남았습니다
652
00:46:05,363 --> 00:46:08,033
준비됐어?
- 응
653
00:46:10,635 --> 00:46:11,769
654
00:46:11,769 --> 00:46:13,571
내가 처리할게
655
00:46:13,571 --> 00:46:15,273
656
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
657
00:46:17,809 --> 00:46:20,045
658
00:46:20,045 --> 00:46:30,088
♪
659
00:46:30,255 --> 00:46:36,027
♪
660
00:46:36,027 --> 00:46:38,396
661
00:46:38,396 --> 00:46:48,439
♪
662
00:46:50,741 --> 00:46:52,377
시스템 오작동
663
00:46:52,377 --> 00:46:56,481
엘리베이터는 예비전력이
2분 남았습니다
664
00:46:56,481 --> 00:46:59,484
665
00:46:59,484 --> 00:47:01,152
666
00:47:01,152 --> 00:47:02,988
667
00:47:02,988 --> 00:47:05,156
668
00:47:10,695 --> 00:47:20,571
♪
669
00:47:20,571 --> 00:47:22,340
스틱시프트네
670
00:47:28,813 --> 00:47:30,448
671
00:47:33,118 --> 00:47:35,020
베이비, 난 운전해야 해
672
00:47:36,521 --> 00:47:41,026
맞아. 그들이 스틱시프트
전기자동차를 만들었어
673
00:47:41,559 --> 00:47:44,362
그리고 에탄올 탱크들을
뒷좌석에 남겼어
674
00:47:45,063 --> 00:47:46,350
하이브리드야
675
00:47:46,757 --> 00:47:47,532
676
00:47:47,532 --> 00:47:49,334
오, 그들이 남긴 걸로
집에 갈 만큼 충분해
677
00:47:49,334 --> 00:47:51,136
그건 고마워해야겠지
678
00:47:51,136 --> 00:47:53,004
확실히 그들은 뭐든
할 수 있다고 생각했어
679
00:47:53,004 --> 00:47:55,606
응, 하지만 우린 할 수 있어
680
00:47:55,606 --> 00:47:59,377
우린 이 좆망할 세상 전체를 우리의
것으로 만들 수 있어 우리가 원한다면
681
00:47:59,377 --> 00:48:01,812
그래, 그럴 수 있어
682
00:48:01,812 --> 00:48:03,548
그건 내 대사 같은데
683
00:48:03,548 --> 00:48:05,016
맞아
684
00:48:05,016 --> 00:48:06,684
685
00:48:06,684 --> 00:48:07,718
686
00:48:07,718 --> 00:48:09,955
오케
687
00:48:09,955 --> 00:48:13,058
688
00:48:15,760 --> 00:48:18,396
689
00:48:18,396 --> 00:48:21,666
690
00:48:22,600 --> 00:48:25,236
691
00:48:26,204 --> 00:48:30,976
692
00:48:30,976 --> 00:48:36,247
693
00:48:36,247 --> 00:48:55,766
694
00:48:58,469 --> 00:49:00,938
695
00:49:01,072 --> 00:49:02,507
696
00:49:02,640 --> 00:49:03,641
697
00:49:03,774 --> 00:49:05,043
698
00:49:05,243 --> 00:49:07,845
699
00:49:07,945 --> 00:49:10,748
700
00:49:10,848 --> 00:49:13,151
701
00:49:13,284 --> 00:49:17,755
702
00:49:17,888 --> 00:49:22,393
703
00:49:22,560 --> 00:49:27,265
704
00:49:28,466 --> 00:49:35,240
705
00:49:35,406 --> 00:49:37,075
706
00:49:37,242 --> 00:49:39,344
707
00:49:39,510 --> 00:49:41,279
708
00:49:41,412 --> 00:49:44,249
709
00:49:44,415 --> 00:49:46,951
710
00:49:47,118 --> 00:49:48,786
711
00:49:48,919 --> 00:49:52,690
712
00:49:52,790 --> 00:49:55,393
713
00:49:55,526 --> 00:49:58,329
714
00:49:58,429 --> 00:50:00,531
715
00:50:00,631 --> 00:50:01,866
716
00:50:01,999 --> 00:50:04,169
717
00:50:04,269 --> 00:50:07,105
718
00:50:07,272 --> 00:50:10,341
719
00:50:10,508 --> 00:50:12,943
720
00:50:13,078 --> 00:50:14,945
721
00:50:15,080 --> 00:50:17,515
722
00:50:17,648 --> 00:50:20,051
723
00:50:20,185 --> 00:50:22,087
724
00:50:22,220 --> 00:50:25,590
725
00:50:25,723 --> 00:50:27,225
726
00:50:27,325 --> 00:50:28,693
727
00:50:28,793 --> 00:50:30,361
728
00:50:30,495 --> 00:50:32,297
729
00:50:32,397 --> 00:50:33,898
730
00:50:34,031 --> 00:50:36,567
731
00:50:36,667 --> 00:50:39,370
732
00:50:39,537 --> 00:50:42,607
733
00:50:42,740 --> 00:50:46,711
734
00:50:46,844 --> 00:50:49,514
735
00:50:49,680 --> 00:50:51,449
736
00:50:51,549 --> 00:50:54,719
737
00:50:54,819 --> 00:50:56,587
738
00:50:56,721 --> 00:51:00,057
739
00:51:00,225 --> 00:51:04,061
740
00:51:04,162 --> 00:51:07,432
741
00:51:07,598 --> 00:51:10,501
742
00:51:10,601 --> 00:51:12,737
743
00:51:12,903 --> 00:51:15,906
744
00:51:16,073 --> 00:51:17,908
745
00:51:18,042 --> 00:51:20,545
746
00:51:20,678 --> 00:51:23,414
747
00:51:23,581 --> 00:51:28,119
748
00:51:28,253 --> 00:51:29,787
749
00:51:29,920 --> 00:51:32,423
750
00:51:32,590 --> 00:51:35,025
751
00:51:35,126 --> 00:51:36,627
752
00:51:36,727 --> 00:51:38,396
753
00:51:38,529 --> 00:51:40,765
754
00:51:40,865 --> 00:51:44,001
755
00:51:44,135 --> 00:51:46,404
756
00:51:46,504 --> 00:51:48,806
757
00:51:48,906 --> 00:51:50,941
758
00:51:51,075 --> 00:51:53,110
759
00:51:53,278 --> 00:51:56,547
760
00:51:57,215 --> 00:51:58,816
761
00:52:00,485 --> 00:52:01,919
762
00:52:01,919 --> 00:52:05,923
763
00:52:05,923 --> 00:52:08,759
764
00:52:08,759 --> 00:52:10,094
765
00:52:10,094 --> 00:52:11,562
766
00:52:11,562 --> 00:52:15,300
767
00:52:15,300 --> 00:52:19,036
768
00:52:19,170 --> 00:52:22,373
769
00:52:22,473 --> 00:52:25,210
770
00:52:25,343 --> 00:52:28,713
771
00:52:28,846 --> 00:52:32,483
772
00:52:32,617 --> 00:52:34,752
773
00:52:34,852 --> 00:52:36,387
774
00:52:36,487 --> 00:52:38,055
775
00:52:38,189 --> 00:52:39,924
776
00:52:40,090 --> 00:52:42,793
777
00:52:42,960 --> 00:52:45,396
778
00:52:45,496 --> 00:52:48,366
779
00:52:48,499 --> 00:52:50,535
780
00:52:50,701 --> 00:52:53,338
781
00:52:53,471 --> 00:52:55,573
782
00:52:55,706 --> 00:52:58,108
783
00:52:58,276 --> 00:53:01,011
784
00:53:01,178 --> 00:53:03,748
785
00:53:03,881 --> 00:53:07,084
786
00:53:07,184 --> 00:53:09,086
787
00:53:09,186 --> 00:53:10,721
788
00:53:10,888 --> 00:53:13,057
789
00:53:13,190 --> 00:53:15,260
790
00:53:15,393 --> 00:53:18,429
791
00:53:18,563 --> 00:53:20,665
792
00:53:20,798 --> 00:53:22,267
793
00:53:22,367 --> 00:53:24,469
794
00:53:24,569 --> 00:53:28,806
795
00:53:28,973 --> 00:53:32,543
796
00:53:32,677 --> 00:53:33,611
797
00:53:33,711 --> 00:53:35,746
798
00:53:35,880 --> 00:53:38,483
799
00:53:38,616 --> 00:53:40,285
800
00:53:40,418 --> 00:53:42,387
801
00:53:42,520 --> 00:53:43,954
802
00:53:44,054 --> 00:53:45,423
803
00:53:45,556 --> 00:53:46,824
804
00:53:46,924 --> 00:53:48,559
805
00:53:48,659 --> 00:53:50,428
806
00:53:50,561 --> 00:53:51,796
807
00:53:51,929 --> 00:53:53,831
808
00:53:53,998 --> 00:54:02,373
809
00:54:02,573 --> 00:54:04,909
810
00:54:05,042 --> 00:54:30,801