1
00:00:03,376 --> 00:00:06,287
자막 AYA
2
00:01:22,883 --> 00:01:24,985
오, 아름답구나
3
00:01:25,052 --> 00:01:26,853
끔찍했어요
못 하겠어요
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
음, 아직은
5
00:01:30,023 --> 00:01:31,024
하지만 해낼 거야
6
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
정말 빨리 크는구나
7
00:01:38,497 --> 00:01:39,866
맨날 그 소리 하시잖아요
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,602
네가 정말 그래서 그래
9
00:01:45,171 --> 00:01:46,907
네 언니랑
정말 많이 닮았어
10
00:01:52,111 --> 00:01:53,780
언니를 기억할 수 있었으면 좋겠어요
11
00:02:02,121 --> 00:02:04,057
아빠 돌아왔는데
키가 한 뼘은 더 커 있으면…
12
00:02:05,559 --> 00:02:06,660
외출 금지시킬 거야
13
00:04:11,317 --> 00:04:13,053
쉿
14
00:04:13,120 --> 00:04:15,055
우리가 배운 거
기억해, 알았지?
15
00:04:37,677 --> 00:04:38,912
이브, 이리 와
16
00:04:43,884 --> 00:04:44,885
조용히 해
17
00:06:01,427 --> 00:06:03,530
우리는 네게 마음을 열었다
18
00:06:04,531 --> 00:06:07,133
너를 받아들였고
19
00:06:07,200 --> 00:06:09,970
외부인인 네가
20
00:06:10,036 --> 00:06:12,906
우리 조직의 딸과 결혼하게 해 줬지
21
00:06:12,973 --> 00:06:15,308
그런데 넌 이 호의를
어떻게 갚았나?
22
00:06:17,310 --> 00:06:19,980
네 것이 아닌 것을
탐했지
23
00:06:21,114 --> 00:06:23,583
이제 네 아내는 죽었다
24
00:06:23,650 --> 00:06:27,053
네 죄를
속죄하기 위해서
25
00:06:27,120 --> 00:06:30,257
그냥 멀쩡히
걸어 나갈 수 있을 줄 알았나?
26
00:06:31,024 --> 00:06:32,025
응?
27
00:06:34,194 --> 00:06:35,228
그 애는 어디 있지?
28
00:06:35,962 --> 00:06:37,163
이브는 어디 있나?
29
00:06:41,334 --> 00:06:42,669
역겹군
30
00:06:51,177 --> 00:06:52,779
이 씨발, 겁쟁이 새끼
31
00:06:54,014 --> 00:06:55,315
억지로 믿으려는 거겠지
32
00:06:55,382 --> 00:06:58,184
운명이 네 행동을
면죄해 준다고
33
00:06:58,251 --> 00:07:00,787
- 선택이란 건 없어
- 그래
34
00:07:00,854 --> 00:07:03,356
그렇게 믿으면
네 행동이 쉬워지나?
35
00:07:03,422 --> 00:07:05,025
내 행동을…
36
00:07:06,226 --> 00:07:07,294
필연적인 거로 만들지
37
00:07:16,736 --> 00:07:18,571
총알 한 발…
38
00:07:19,940 --> 00:07:20,941
제대로 박힌…
39
00:07:23,576 --> 00:07:25,378
총알 한 발은 마법 같을 수 있다
40
00:07:26,846 --> 00:07:27,814
선하지도…
41
00:07:29,015 --> 00:07:29,983
악하지도 않지
42
00:07:31,518 --> 00:07:33,320
하지만 사람이 그걸 어떻게 쓰느냐가
43
00:07:34,354 --> 00:07:36,156
그 본성을 드러내는 법이다
44
00:07:40,593 --> 00:07:41,828
선택권을 원했지
45
00:07:43,096 --> 00:07:44,264
자, 여기 있다
46
00:07:45,098 --> 00:07:46,333
네가 자살하면
47
00:07:47,466 --> 00:07:48,668
네 딸은 산다
48
00:07:50,437 --> 00:07:51,805
아니면 날 죽여
49
00:07:51,871 --> 00:07:54,674
그럼 너랑 네 딸은
같이 죽는 거고
50
00:07:58,078 --> 00:07:59,746
선택은 네 몫이다
51
00:08:12,125 --> 00:08:14,060
선택권은 줬다
52
00:08:14,127 --> 00:08:16,463
이제, 실행할 깡은 있나?
53
00:08:27,240 --> 00:08:28,208
아빠!
54
00:09:29,669 --> 00:09:31,671
얘야, 날 보렴
55
00:09:31,738 --> 00:09:33,206
괜찮아
56
00:09:37,010 --> 00:09:38,978
어서
57
00:10:07,907 --> 00:10:08,975
어서
58
00:10:45,245 --> 00:10:46,246
아빠
59
00:10:48,616 --> 00:10:50,183
미안하다, 얘야
60
00:10:50,250 --> 00:10:52,986
- 이런 걸 원한 게 아니었는데
- 아빠
61
00:10:54,954 --> 00:10:55,955
미안해
62
00:10:59,492 --> 00:11:00,493
아빠!
63
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
아빠…
64
00:12:05,325 --> 00:12:08,728
차이콥스키라니
정말 아름답군
65
00:12:18,004 --> 00:12:19,105
상실의 순간에
66
00:12:19,172 --> 00:12:21,508
동정만큼 쉬운 것도
67
00:12:21,575 --> 00:12:23,743
진실만큼 어려운 것도 없지요
68
00:12:23,810 --> 00:12:26,614
슬픔에는 쉬운 답이 없으니까요
69
00:12:27,681 --> 00:12:29,516
솔직하게 말씀드리고 싶습니다
70
00:12:31,184 --> 00:12:32,686
그래도 괜찮겠습니까?
71
00:12:47,934 --> 00:12:49,936
아버지는 좋은 분이셨습니다
72
00:12:52,905 --> 00:12:56,610
당신에게 자유롭고 열린 삶을
주고 싶어 하셨죠
73
00:12:58,512 --> 00:13:01,814
자신이 견뎌야 했던
삶과는 다른 삶을요
74
00:13:03,416 --> 00:13:07,086
하지만 우리 모두는 자신의 선택과
더불어 살아갑니다
75
00:13:09,956 --> 00:13:11,958
이제 그분은 당신 곁을 떠났습니다
76
00:13:12,025 --> 00:13:14,662
제가 그 점에 대해 해 줄 수 있는 건 없어요
77
00:13:16,597 --> 00:13:18,131
하지만 제가 할 수 있는 건…
78
00:13:19,232 --> 00:13:21,401
당신을 아버지의 가족에게
데려다주는 겁니다
79
00:13:22,569 --> 00:13:23,970
그들이 당신을 돌봐줄 것이고
80
00:13:24,971 --> 00:13:27,340
바라건대…
81
00:13:28,308 --> 00:13:30,810
언젠가는 당신의
가족이 되어 주겠죠
82
00:14:48,955 --> 00:14:50,758
디렉터께서 지금 뵙자고 하십니다
83
00:15:02,201 --> 00:15:04,370
저 아이, 자기 부모가
누구였는지 압니까?
84
00:15:19,887 --> 00:15:21,053
이리 와 앉아라
85
00:15:26,860 --> 00:15:28,127
춤은 추나?
86
00:15:29,730 --> 00:15:30,764
네
87
00:15:30,831 --> 00:15:32,231
내가 이 극장을 운영하는데
88
00:15:33,700 --> 00:15:36,202
항상 새로운 인재를
찾고 있지
89
00:15:41,040 --> 00:15:42,041
난 널 안다
90
00:15:43,209 --> 00:15:45,278
네 고통을 알고
91
00:15:45,344 --> 00:15:48,247
네 내면 깊숙한 곳에서
끓어오르는 것도 알지
92
00:15:50,918 --> 00:15:53,419
네 분노를 쏟아낼 곳을
알려주마
93
00:15:55,188 --> 00:15:57,223
그자들이 네 과거를 빼앗았다
94
00:15:57,290 --> 00:15:59,459
미래까지 도둑맞지는 마라
95
00:16:13,640 --> 00:16:15,341
어떻습니까?
96
00:16:15,408 --> 00:16:17,310
제 길은 이제 이곳
97
00:16:17,376 --> 00:16:18,846
루스카 로마에 있다고 하시는군요
98
00:16:23,082 --> 00:16:24,116
알겠습니다…
99
00:16:25,418 --> 00:16:26,419
이브
100
00:16:29,556 --> 00:16:31,357
감사합니다, 윈스턴 씨
101
00:16:31,424 --> 00:16:34,862
천만에요, 마카로 양
102
00:16:42,669 --> 00:16:46,005
그리고 언제든 필요하면
찾아오십시오
103
00:17:03,289 --> 00:17:05,592
내 이름은 노기다
104
00:17:05,659 --> 00:17:06,960
저희 아버지를 아셨나요?
105
00:17:07,995 --> 00:17:08,996
알고말고
106
00:17:13,600 --> 00:17:16,537
네 아버지는 나처럼
루스카 로마였다
107
00:17:17,270 --> 00:17:18,639
너도 그렇게 될 거고
108
00:17:22,041 --> 00:17:24,477
사람들은 그를 키키모라라고 불렀지
109
00:17:25,311 --> 00:17:26,780
그게 뭔데요?
110
00:17:26,847 --> 00:17:28,782
슬라브 신화에서
111
00:17:28,849 --> 00:17:31,718
키키모라는
일종의 영혼인데
112
00:17:31,785 --> 00:17:35,221
마음속에 어둠을 품은 자들 앞에
나타나지
113
00:17:35,288 --> 00:17:38,759
복수심에 불타고
파괴적이기도 해
114
00:17:38,825 --> 00:17:41,360
부기맨처럼요?
115
00:17:42,629 --> 00:17:43,597
그래
116
00:17:45,331 --> 00:17:47,000
하지만 순수한 자들에게는…
117
00:17:48,234 --> 00:17:49,870
수호자가 되어 주기도 한다
118
00:17:55,976 --> 00:17:56,944
그건…
119
00:17:58,879 --> 00:18:00,112
동전의…
120
00:18:01,582 --> 00:18:02,916
양면과도 같지
121
00:18:04,216 --> 00:18:05,217
죽이거나…
122
00:18:10,023 --> 00:18:11,024
구하거나
123
00:18:14,061 --> 00:18:17,263
하지만 궁극적으로…
124
00:18:21,868 --> 00:18:24,103
선택은 네 몫이다
125
00:19:29,335 --> 00:19:30,837
다 끝났나?
126
00:19:32,438 --> 00:19:33,940
아니요
127
00:19:34,473 --> 00:19:35,509
좋아
128
00:19:36,342 --> 00:19:38,344
오늘은 여기까지
129
00:19:38,411 --> 00:19:40,847
패혈증 걸리기 전에
상처 치료하고
130
00:19:40,914 --> 00:19:42,916
네 발목 잘라내게
만들지 마라
131
00:19:42,983 --> 00:19:44,985
타티아나한테 다음 차례라고 전해
132
00:20:14,881 --> 00:20:16,983
'여왕님'이 너 오래
133
00:20:18,018 --> 00:20:19,519
저 여자는 날 싫어해
134
00:20:20,987 --> 00:20:22,388
모두를 싫어하잖아
135
00:20:28,461 --> 00:20:30,130
젠장, 이브
136
00:20:30,197 --> 00:20:32,199
왜 이렇게까지
몰아붙이는 거야?
137
00:20:33,734 --> 00:20:35,001
준비되고 싶어
138
00:20:36,036 --> 00:20:37,037
무슨 준비?
139
00:20:40,707 --> 00:20:42,109
웃긴 게 뭔지 알아?
140
00:20:42,175 --> 00:20:43,342
어렸을 땐
141
00:20:43,409 --> 00:20:45,145
진짜 발레리나가
되고 싶었어
142
00:20:45,212 --> 00:20:47,114
넌 진짜 발레리나야
143
00:20:48,314 --> 00:20:50,851
여기서 네가 춤 제일 잘 춰
144
00:20:50,917 --> 00:20:52,753
다른 잡기술은 훈련으로 배우면 돼
145
00:21:13,073 --> 00:21:14,241
쏴라!
146
00:21:17,343 --> 00:21:18,477
총알 한 발
147
00:21:19,012 --> 00:21:20,213
제대로 박힌
148
00:21:20,279 --> 00:21:22,448
총알 한 발은 세상을 바꿀 수 있다
149
00:21:28,889 --> 00:21:32,926
키키모라의 목적은
그 총알을 막는 것이다
150
00:21:41,034 --> 00:21:42,002
시간 다 됐다!
151
00:21:47,073 --> 00:21:52,344
키키모라가 되려면
암살자가 되어야 한다
152
00:21:52,411 --> 00:21:54,848
그처럼 움직이고
153
00:21:54,915 --> 00:21:56,683
그처럼 생각하는 법을
배워야 해
154
00:22:00,086 --> 00:22:01,822
다음 훈련은
155
00:22:01,888 --> 00:22:05,058
모의탄을
사용할 것이다
156
00:22:05,125 --> 00:22:06,425
규칙은 뭐죠?
157
00:22:06,492 --> 00:22:09,930
어떤 대가를 치르더라도
경호 대상을 지켜라
158
00:22:11,131 --> 00:22:13,332
그게 유일한 규칙이다
159
00:22:46,967 --> 00:22:48,134
왜 실패했나?
160
00:22:48,935 --> 00:22:50,237
너무 강해요
161
00:22:50,303 --> 00:22:51,705
정말로 힘이
162
00:22:51,771 --> 00:22:53,306
승패와
관련이 있다고
163
00:22:53,372 --> 00:22:55,041
믿는 건가?
164
00:22:55,108 --> 00:22:57,177
넌 항상 더 약할 것이다
165
00:22:58,712 --> 00:23:01,480
넌 항상 더 작고
불리한 입장에 있겠지
166
00:23:03,283 --> 00:23:04,551
그가 널 이기는 건
167
00:23:04,618 --> 00:23:05,919
네가 그에게
168
00:23:05,986 --> 00:23:08,321
싸움의 조건을 정하도록
허락하기 때문이다
169
00:23:09,189 --> 00:23:10,257
이기고 싶나?
170
00:23:13,793 --> 00:23:16,029
판을 바꿔라
171
00:23:17,697 --> 00:23:20,734
즉흥적으로 적응하고, 속여
172
00:23:21,568 --> 00:23:24,403
그의 강점이 아닌,
173
00:23:25,005 --> 00:23:26,072
너의 강점에 기대라
174
00:23:30,810 --> 00:23:32,045
여자답게 싸워
175
00:23:37,250 --> 00:23:38,450
시작
176
00:24:15,221 --> 00:24:16,323
좋아
177
00:24:39,145 --> 00:24:40,146
그 애는 어디 있죠?
178
00:24:42,148 --> 00:24:44,918
타티아나 짐이 사라졌어요
무슨 일 있었나요?
179
00:24:48,922 --> 00:24:49,923
앉아라
180
00:24:56,763 --> 00:24:59,532
타티아나는 요구되는 자질이
부족했다
181
00:24:59,599 --> 00:25:01,468
루스카 로마에
남기에는 말이다
182
00:25:03,403 --> 00:25:05,538
무슨 말씀이세요?
183
00:25:05,605 --> 00:25:07,807
그 애는 네게서 보이는
살인자의 본능이 없었어
184
00:25:08,641 --> 00:25:10,143
넌 어린 시절을 빼앗겼지
185
00:25:11,244 --> 00:25:13,313
이 고통이 널 움직이게 한다
186
00:25:14,447 --> 00:25:15,949
타티아나에겐…
187
00:25:16,016 --> 00:25:18,952
고통이 아닌 슬픔이 있을 뿐이다
188
00:25:19,019 --> 00:25:20,387
둘은 다른 거야
189
00:25:21,788 --> 00:25:23,656
너희 둘은 이제
다른 길을 가는 거다
190
00:25:24,691 --> 00:25:26,626
그런데 왜 제 발목을
잡으시는 거죠?
191
00:25:29,362 --> 00:25:30,397
전 준비됐어요
192
00:25:32,198 --> 00:25:33,400
네 말이 맞을지도 모르지
193
00:25:38,605 --> 00:25:39,672
때가 됐다
194
00:25:46,846 --> 00:25:49,416
이게 네 훈련의
마지막 단계다
195
00:26:12,672 --> 00:26:13,907
세상에
196
00:26:15,742 --> 00:26:17,343
지금 장난해요?
197
00:26:18,378 --> 00:26:20,113
내가 씨발, 시험용이라고?
198
00:26:21,347 --> 00:26:23,416
거물도 별수 없네
199
00:26:30,590 --> 00:26:32,058
내가 누군지 알아?
200
00:26:33,561 --> 00:26:34,562
아니
201
00:26:35,995 --> 00:26:36,963
내가 너야…
202
00:26:38,264 --> 00:26:40,400
10년 뒤의 네 씨발 모습이지
203
00:27:54,575 --> 00:27:57,043
어떻게든 빠져나가는 데는
성공했지만
204
00:27:57,110 --> 00:27:59,547
결국 시작했던 곳으로
다시 돌아왔군
205
00:28:02,282 --> 00:28:03,617
이 모든 게 다 무엇을 위해서였나?
206
00:28:22,769 --> 00:28:24,605
이로써, 자르다니
207
00:28:24,672 --> 00:28:26,306
네 입장권은 찢어졌다
208
00:28:33,947 --> 00:28:35,748
다시는 집에 돌아올 수 없을 것이다
209
00:28:37,784 --> 00:28:39,520
구명정으로 데려가라
210
00:28:41,622 --> 00:28:42,755
도 스비다냐
(안녕히)
211
00:28:46,226 --> 00:28:47,860
도 스비다냐
(안녕히)
212
00:28:56,537 --> 00:28:57,538
당신이 그 사람이군요
213
00:28:58,871 --> 00:29:00,773
사람들이 바바 야가라고
부르는 그 남자
214
00:29:09,315 --> 00:29:11,417
학생들이 전부
당신 얘기를 해요
215
00:29:15,922 --> 00:29:17,223
어떻게 하면 여기서 나가죠?
216
00:29:19,325 --> 00:29:21,461
정문은 열려 있어
217
00:29:22,862 --> 00:29:24,464
아뇨, 제 말은…
218
00:29:24,531 --> 00:29:27,568
어떻게 하면 당신이 하는 일을
시작할 수 있냐고요
219
00:29:30,537 --> 00:29:32,305
이미 시작한 것 같은데
220
00:29:33,507 --> 00:29:36,710
그 문은 생각보다
더 빨리 잠길 거야
221
00:29:36,776 --> 00:29:38,111
아직은 떠날 수 있어
222
00:29:39,345 --> 00:29:40,980
아직은 선택권이 있다고
223
00:29:45,018 --> 00:29:46,587
당신은 왜 안 떠났어요?
224
00:29:49,455 --> 00:29:50,724
노력 중이야
225
00:29:56,896 --> 00:29:58,831
디렉터께서 네가 준비됐다고
판단하셨다
226
00:29:58,898 --> 00:30:00,433
첫 번째 의뢰를 맡을 준비 말이다
227
00:30:02,468 --> 00:30:04,571
이 여자를 보호하게 될 것이다
228
00:30:05,371 --> 00:30:06,472
카틀라 박
229
00:30:06,540 --> 00:30:09,475
그녀의 아버지가
우리의 주 고객이다
230
00:30:09,543 --> 00:30:12,011
경쟁자들이 딸의 몸값을 노리고
231
00:30:12,078 --> 00:30:15,716
자신에게 접근할까 봐
걱정하고 있지
232
00:30:15,783 --> 00:30:18,686
네 임무는 그들이 기회를
얻지 못하게 하는 것이다
233
00:30:19,586 --> 00:30:20,920
보안을 뚫고 잠입하기 위해
234
00:30:20,987 --> 00:30:25,693
개조된 3D 프린팅 글록 43X를
사용하게 될 거다
235
00:30:25,759 --> 00:30:28,428
강화 탄소 섬유 총열과
236
00:30:28,494 --> 00:30:29,763
폴리머탄을 사용하지
237
00:30:33,933 --> 00:30:35,034
고무탄이요?
238
00:30:35,935 --> 00:30:36,936
문제 있나?
239
00:30:39,506 --> 00:30:41,542
- 아니요
- 박 양은
240
00:30:41,608 --> 00:30:43,209
'마이너스 일레븐'에 있을 거다
241
00:31:59,586 --> 00:32:00,587
위치 확보
242
00:32:01,354 --> 00:32:02,355
수신 양호
243
00:32:03,256 --> 00:32:04,924
주요 인물 시야에 들어옴
244
00:32:07,260 --> 00:32:08,862
위치 사수해
245
00:32:10,496 --> 00:32:11,464
춤 잘 추네
246
00:32:22,843 --> 00:32:24,944
10시 방향에 움직임 포착
247
00:32:26,412 --> 00:32:27,548
위협인가?
248
00:32:28,782 --> 00:32:30,116
대기
249
00:32:36,723 --> 00:32:38,324
이봐!
250
00:32:38,391 --> 00:32:39,827
확실히 위협이야
251
00:32:59,145 --> 00:33:01,380
비켜주는 게 좋을 거야
252
00:33:01,447 --> 00:33:02,448
그럴 수 없어
253
00:33:04,785 --> 00:33:06,620
이해해
254
00:35:02,903 --> 00:35:03,904
이봐!
255
00:36:40,433 --> 00:36:42,069
아니, 아니, 아니
256
00:36:42,135 --> 00:36:43,804
지금은 아무도
건드리지 마요
257
00:36:43,870 --> 00:36:45,539
이봐요, 괜찮아요
258
00:36:46,439 --> 00:36:47,406
이제 안전해요, 괜찮아요
259
00:36:48,875 --> 00:36:50,043
여기서 나갑시다
260
00:38:48,061 --> 00:38:50,429
이봐, 위에서 대체
무슨 일이야?
261
00:38:50,496 --> 00:38:51,698
누구 응답 좀 해 봐
262
00:39:18,424 --> 00:39:19,759
엘리베이터에
갇히셨었나요?
263
00:39:21,460 --> 00:39:23,630
네, 너무 무서웠어요
264
00:41:50,777 --> 00:41:53,680
아가씨, 가방에서
뭐가 새는데요
265
00:41:57,317 --> 00:41:58,451
네, 고마워요
266
00:41:58,518 --> 00:41:59,552
별말씀을요
267
00:42:06,693 --> 00:42:09,629
내게 잘린 손을 가져온
이유라도 있나?
268
00:42:09,696 --> 00:42:10,697
흉터를 보세요
269
00:42:14,000 --> 00:42:15,168
전에 본 적이 있어
270
00:42:15,935 --> 00:42:17,270
저희 아버지를 살해한
271
00:42:17,337 --> 00:42:19,272
남자와 같은 흉터예요
272
00:42:19,339 --> 00:42:21,474
어느 부족의 표식이었죠
273
00:42:21,541 --> 00:42:23,476
그들이 누군지 아셨군요
274
00:42:23,543 --> 00:42:24,577
네가 감히?
275
00:42:25,445 --> 00:42:27,213
난 널 보호해 왔다
276
00:42:27,280 --> 00:42:30,116
왜 그들이 누군지
말씀 안 하셨죠?
277
00:42:30,183 --> 00:42:32,552
얘야, 넌 이해 못 한다
278
00:42:32,619 --> 00:42:34,154
그 표식을 한 자들은
279
00:42:34,220 --> 00:42:38,158
규칙도, 책임도, 자비도 없다
280
00:42:38,224 --> 00:42:39,993
그들은 우리 일에
간섭하지 않고
281
00:42:40,060 --> 00:42:42,062
우리도 그들의 일에
간섭하지 않는다
282
00:42:42,128 --> 00:42:45,565
이건 루스카 로마만큼이나
오래된 협약이야
283
00:42:45,632 --> 00:42:48,068
이 모든 규칙들,
누구를 위한 거죠?
284
00:42:48,134 --> 00:42:50,403
피를 다룰 때는
285
00:42:50,470 --> 00:42:51,604
규칙이 있어야만 해
286
00:42:52,739 --> 00:42:55,075
그렇지 않으면 아무것도 살아남지 못해
287
00:42:55,141 --> 00:42:57,243
왜 부족이 아이를
납치하려 하죠?
288
00:42:57,310 --> 00:42:59,012
경고하는데
289
00:42:59,079 --> 00:43:00,947
그들을 찾지 못할 거다
290
00:43:01,014 --> 00:43:03,917
그들을 찾아다니는 건
혼란만 불러올 뿐이야
291
00:43:03,983 --> 00:43:06,186
명령이다
292
00:43:06,252 --> 00:43:08,455
이 일을 쫓지 마라
293
00:43:08,522 --> 00:43:10,590
내 말 알아들었나?
294
00:43:20,433 --> 00:43:21,434
제발…
295
00:43:23,403 --> 00:43:24,572
네 손 가져가
296
00:44:04,277 --> 00:44:05,411
콘티넨탈에 오신 것을 환영합니다
297
00:44:05,478 --> 00:44:06,980
체크인하시겠습니까?
298
00:44:07,046 --> 00:44:10,216
아니요, 지배인과
얘기하고 싶습니다
299
00:44:10,283 --> 00:44:12,018
약속은 하셨습니까?
300
00:44:12,085 --> 00:44:13,319
아니요, 안 했습니다
301
00:44:13,386 --> 00:44:14,888
알겠습니다
302
00:44:14,954 --> 00:44:16,524
성함이 어떻게 되시는지
여쭤봐도 되겠습니까?
303
00:44:17,657 --> 00:44:18,691
이브
304
00:44:18,758 --> 00:44:19,926
이브 마카로입니다
305
00:44:24,130 --> 00:44:25,932
제가 한번 알아보겠습니다
306
00:44:39,913 --> 00:44:42,550
루스카 로마의 이브 마카로 양
307
00:44:42,616 --> 00:44:45,351
다시 만나게 되어
정말 기쁘군요
308
00:44:48,121 --> 00:44:49,122
앉으시죠
309
00:44:58,264 --> 00:44:59,899
그래서, 무슨 일로 오셨습니까?
310
00:45:02,502 --> 00:45:05,305
제 아버지를 죽인
부족을 찾고 있습니다
311
00:45:05,371 --> 00:45:08,208
제가 그러지 말라고 한다면요?
312
00:45:08,274 --> 00:45:11,344
웃으며 고개를 끄덕이고는
무시하겠죠
313
00:45:12,011 --> 00:45:14,047
아…
314
00:45:14,113 --> 00:45:16,282
디렉터께서 이미 그들과
315
00:45:16,349 --> 00:45:18,117
규칙에 대해 경고하셨어요
316
00:45:18,184 --> 00:45:19,919
그러니 꺼리시는 마음은
이해합니다
317
00:45:19,986 --> 00:45:21,788
친절하시군요
318
00:45:21,854 --> 00:45:25,892
하지만 마카로 양, 괜찮으시다면
충고 몇 마디 하지요
319
00:45:25,959 --> 00:45:28,596
그들이 어떤 정보를
갖고 있다고 생각하시든
320
00:45:28,662 --> 00:45:32,365
그걸 아는 것이 당신에게
최선이 아닐 수도 있습니다
321
00:45:33,233 --> 00:45:34,767
그래도 알아야겠습니다
322
00:45:34,834 --> 00:45:37,237
'알아야겠다'는 욕심 때문에 우리가
323
00:45:37,303 --> 00:45:38,606
에덴동산에서 쫓겨난 겁니다
324
00:45:39,806 --> 00:45:43,376
다시 쫓겨날 준비가 되었습니까,
이브?
325
00:45:53,419 --> 00:45:54,420
부탁드립니다
326
00:46:00,694 --> 00:46:01,695
좋습니다
327
00:46:04,397 --> 00:46:08,167
이건 알려드리죠
부족이 아니라 사이비 집단입니다
328
00:46:08,234 --> 00:46:11,137
사업뿐만 아니라
329
00:46:11,204 --> 00:46:13,172
재미로도 살인을 저지르죠
330
00:46:13,239 --> 00:46:16,510
우리는 이른바 점잖은 사회
속에서 살지만
331
00:46:16,577 --> 00:46:17,645
그들은 아닙니다
332
00:46:17,711 --> 00:46:19,680
어디서 찾을 수 있죠?
333
00:46:19,747 --> 00:46:23,684
정확한 위치는
알려져 있지 않습니다
334
00:46:23,751 --> 00:46:26,620
하지만 그들이 우리 호텔에 머물 땐
감시하고 있죠
335
00:46:26,687 --> 00:46:28,722
콘티넨탈을 이용할 수 있나요?
336
00:46:28,788 --> 00:46:33,059
오, 그럼요. 밖에 두고
오줌 세례를 맞는 것보다
337
00:46:33,126 --> 00:46:36,462
안에 두고 밖으로 싸게 하는 게
낫지 않겠습니까
338
00:46:36,530 --> 00:46:39,465
그리고, 네, 그 표식을 한 남자가
339
00:46:39,533 --> 00:46:42,368
현재 우리 호텔 중 한 곳에
머물고 있습니다
340
00:46:42,435 --> 00:46:44,003
프라하에서요
341
00:46:44,070 --> 00:46:45,673
무슨 일로요?
342
00:46:52,278 --> 00:46:53,446
볼까요?
343
00:47:08,595 --> 00:47:09,663
오셨어요, 자기
344
00:47:09,730 --> 00:47:11,197
뮤리엘, 부탁 좀 할게
345
00:47:11,264 --> 00:47:13,767
블랙와이어에 올라온
346
00:47:13,833 --> 00:47:15,501
대니얼 파인 최신 정보 좀 띄워줘
347
00:47:18,772 --> 00:47:20,406
대니얼 파인…
348
00:47:20,473 --> 00:47:22,375
3일 전에 의뢰 접수
349
00:47:22,442 --> 00:47:24,344
현상금은 200만 달러
350
00:47:24,410 --> 00:47:26,547
현재 프라하 콘티넨탈에
은신 중…
351
00:47:26,613 --> 00:47:28,881
315호실
352
00:47:30,283 --> 00:47:33,186
기록된 외부 통화는 없고
353
00:47:33,252 --> 00:47:36,790
룸서비스를 존나게 시켰어
354
00:47:37,591 --> 00:47:38,625
주로 아이스크림
355
00:47:39,526 --> 00:47:40,794
단 거에 환장했나 보군
356
00:47:41,795 --> 00:47:42,796
인쇄본으로 부탁해
357
00:47:55,975 --> 00:47:56,976
지배인님…
358
00:47:57,877 --> 00:47:58,978
전화 왔습니다
359
00:47:59,780 --> 00:48:01,247
디렉터입니다
360
00:49:11,552 --> 00:49:13,720
체크인할게요
361
00:49:14,353 --> 00:49:15,556
네, 손님
362
00:49:15,622 --> 00:49:18,057
얼마나 머무실 예정이십니까?
363
00:49:18,124 --> 00:49:19,258
하룻밤만요
364
00:49:21,394 --> 00:49:23,831
314호실로 부탁해요
365
00:49:46,954 --> 00:49:48,655
파인은 아직 움직임 없어
366
00:49:48,722 --> 00:49:50,490
명령을 내려 줘
367
00:49:50,557 --> 00:49:52,158
파인을 계속 주시해
368
00:49:52,225 --> 00:49:53,459
미끼를 문 놈이 있을지도 몰라
369
00:50:09,643 --> 00:50:10,944
네 말이 맞아
370
00:50:11,010 --> 00:50:13,179
미끼를 문 놈이 나타났어
371
00:50:13,246 --> 00:50:15,849
젊은 여자, 검은 머리야
372
00:50:19,118 --> 00:50:20,486
들어갔어
373
00:50:46,613 --> 00:50:47,581
누구세요?
374
00:50:50,017 --> 00:50:51,885
이런
375
00:50:51,952 --> 00:50:54,053
그런 말 하면 안 되는데
376
00:50:55,822 --> 00:50:57,490
맞다, 미안
377
00:50:58,559 --> 00:51:00,661
- 이름이 뭐니?
- 엘라요
378
00:51:01,294 --> 00:51:02,896
난 이브야
379
00:51:02,963 --> 00:51:05,231
우리 아빠 해치러 온 거 아니죠?
380
00:51:07,734 --> 00:51:08,735
네 아버지?
381
00:51:24,216 --> 00:51:26,085
엘라, 이리 와
382
00:51:26,152 --> 00:51:27,353
괜찮을 거야
383
00:51:27,420 --> 00:51:29,121
내 뒤로 와 서렴, 얘야
384
00:51:33,927 --> 00:51:34,962
원하는 게 뭐지?
385
00:51:37,598 --> 00:51:38,665
내가 어렸을 때
386
00:51:38,732 --> 00:51:40,968
당신과 같은 표식을 한 남자들이
우리 아버지를 죽였어
387
00:51:42,335 --> 00:51:44,071
그들을 어디서 찾을 수 있는지
알고 싶을 뿐이야
388
00:51:47,841 --> 00:51:50,309
지금 네가 어디에 발을 들였는지
전혀 모르는군, 그렇지?
389
00:51:56,850 --> 00:51:58,484
업무 진행 없음
390
00:51:59,251 --> 00:52:00,319
그냥 대화만 하고 있어
391
00:52:07,561 --> 00:52:08,662
의뢰 서비스입니다
392
00:52:09,529 --> 00:52:10,664
무엇을 도와드릴까요?
393
00:52:10,731 --> 00:52:12,966
계좌 8-6-5-1
394
00:52:13,634 --> 00:52:14,968
의뢰 대상의 이름은?
395
00:52:16,302 --> 00:52:17,671
대니얼 파인
396
00:52:20,040 --> 00:52:21,074
의뢰금 두 배로 올려
397
00:52:49,168 --> 00:52:50,369
젠장
398
00:52:51,638 --> 00:52:54,541
상황을 훨씬 더
악화시켰어
399
00:52:54,608 --> 00:52:56,576
네가 찾고 있는 그 사람들?
400
00:52:56,643 --> 00:52:59,012
지금 이 호텔을
포위하고 있을 거야
401
00:52:59,079 --> 00:53:02,082
누가 규칙을 깨고 미끼를 물기만을
기다리면서
402
00:53:02,149 --> 00:53:04,885
미끼를 물 사람이
너이길 바랐을 거야
403
00:53:08,855 --> 00:53:10,356
이제, 넌 그들을
안달 나게 만든 거고
404
00:53:16,429 --> 00:53:18,297
왜 호텔에 있는 거죠?
405
00:53:18,364 --> 00:53:19,733
그 애한테 가려고
나를 죽이려는 것뿐이야
406
00:53:35,716 --> 00:53:37,517
아가, 엎드려!
407
00:53:54,167 --> 00:53:55,168
엘라, 이리 와
408
00:54:01,074 --> 00:54:02,075
어서
409
00:54:05,545 --> 00:54:07,514
그가 움직인다, 복도 쪽이야
410
00:54:43,683 --> 00:54:44,885
젠장!
411
00:54:46,052 --> 00:54:47,120
어서
412
00:54:53,593 --> 00:54:55,162
뒤로, 뒤로,
다른 쪽으로 가! 어서!
413
00:54:56,696 --> 00:54:57,998
기다려, 기다려, 내 뒤로 숨어
414
00:54:59,065 --> 00:55:00,133
어서
415
00:55:41,508 --> 00:55:42,509
엘라, 아가…
416
00:55:44,077 --> 00:55:45,045
가자
417
00:55:51,852 --> 00:55:52,953
왜 그 애를 원하죠?
418
00:55:53,987 --> 00:55:54,988
사이비 집단이야
419
00:55:55,956 --> 00:55:56,957
아무도 못 나가
420
00:55:57,791 --> 00:55:58,792
절대로
421
00:56:04,363 --> 00:56:06,733
엘라를 여기서
나가게 도와줘야 해
422
00:56:06,800 --> 00:56:08,467
그 애는 이런 삶보다
더 나은 삶을 살 자격이 있어
423
00:56:08,535 --> 00:56:10,036
못해
내가 여기 온 이유가 아니니까
424
00:56:10,837 --> 00:56:12,305
넌 키키모라잖아
425
00:56:13,173 --> 00:56:14,341
그게 네가 하는 일 아니야?
426
00:56:15,175 --> 00:56:17,077
그 애를 보호하게 도와줘
427
00:56:17,143 --> 00:56:18,645
그들을 어디서 찾을 수 있는지
말해줄게
428
00:56:21,147 --> 00:56:22,148
제발?
429
00:56:23,516 --> 00:56:24,517
아빠…
430
00:56:25,785 --> 00:56:27,453
우리 죽는 거예요?
431
00:56:27,520 --> 00:56:28,755
아니
432
00:56:28,822 --> 00:56:29,823
아니야, 아가
433
00:56:30,489 --> 00:56:31,591
아니, 오늘은 아니야
434
00:56:34,327 --> 00:56:35,729
저 사람 믿어도 돼
435
00:57:16,403 --> 00:57:17,404
- 안녕
- 응?
436
00:57:21,775 --> 00:57:22,809
괜찮아
437
00:57:28,214 --> 00:57:29,616
- 이봐
- 몇 명 남았어?
438
00:57:29,683 --> 00:57:30,984
둘, 아니면 열
439
00:57:31,051 --> 00:57:32,886
오, 엿이나 먹으라지
440
00:57:56,876 --> 00:57:59,346
아빠!
441
00:58:55,835 --> 00:58:56,836
네
442
00:58:57,637 --> 00:58:58,705
소녀를 확보했습니다
443
00:58:59,706 --> 00:59:01,374
좋다
444
00:59:01,441 --> 00:59:03,376
의장님, 다른 사람이
있었습니다
445
00:59:04,677 --> 00:59:05,712
누구?
446
00:59:05,779 --> 00:59:06,880
여자입니다
447
00:59:07,814 --> 00:59:09,549
의뢰 때문에?
448
00:59:09,616 --> 00:59:10,817
그런 것 같지는 않습니다
449
00:59:10,884 --> 00:59:12,886
엘라를 노리고 온 것
같습니다
450
00:59:12,952 --> 00:59:13,920
정말?
451
00:59:15,388 --> 00:59:16,856
우리가, 음…
452
00:59:18,058 --> 00:59:19,626
그 여자가 누군지 압니까?
453
00:59:19,692 --> 00:59:20,794
아직은요
454
00:59:20,860 --> 00:59:23,229
콘티넨탈 보안팀에
넘기고 왔습니다
455
00:59:34,741 --> 00:59:35,875
그들이 시작했어요
456
00:59:36,643 --> 00:59:37,777
개소리야
457
00:59:39,312 --> 00:59:41,047
전 아무 규칙도 어기지 않았습니다
458
00:59:42,516 --> 00:59:45,018
- 네가 내 좆같은 턱을 부쉈잖아
- 아직 잘 쓰네
459
00:59:46,653 --> 00:59:48,522
아무도 죽이지 않았어요
460
00:59:59,232 --> 01:00:01,434
체크아웃하셔야겠습니다
461
01:00:03,336 --> 01:00:04,304
알겠습니다
462
01:00:27,861 --> 01:00:28,928
오늘은 무엇으로 하시겠습니까,
마님?
463
01:00:33,099 --> 01:00:34,434
사냥을 좀 하려고요
464
01:00:37,137 --> 01:00:39,573
이 사람들과 거래해 본 적
있습니까?
465
01:00:42,375 --> 01:00:43,409
없습니다
466
01:00:45,111 --> 01:00:47,380
하지만 그들에 대해 아시는군요
467
01:00:47,447 --> 01:00:49,649
장담컨대, 당신이 나보다
더 많이 알 겁니다
468
01:00:51,451 --> 01:00:52,819
솔직하게 말씀드려도 되겠습니까?
469
01:00:54,921 --> 01:00:55,922
네
470
01:00:57,257 --> 01:00:58,626
계속 그렇게 유지하고 싶군요
471
01:00:59,959 --> 01:01:01,060
음
472
01:01:01,127 --> 01:01:02,729
오늘은 그냥 구경만
하시는 겁니까,
473
01:01:02,795 --> 01:01:04,598
아니면 구매하시겠습니까?
474
01:01:05,899 --> 01:01:07,467
물건에 따라 다르죠
475
01:01:20,313 --> 01:01:21,381
먼저 가시죠, 마님
476
01:01:33,193 --> 01:01:34,194
실례합니다
477
01:01:38,965 --> 01:01:40,534
그래서…
478
01:01:40,601 --> 01:01:43,136
대형 사냥감입니까,
아니면 소형입니까?
479
01:01:45,673 --> 01:01:46,674
대형이요
480
01:01:48,174 --> 01:01:50,777
V 세븐 하빈저 TTI
481
01:01:50,843 --> 01:01:52,245
.308탄 30발
482
01:01:52,312 --> 01:01:55,448
위에 트리콘 아큐포인트
1~6배율 조준경이 있고
483
01:01:55,516 --> 01:01:58,619
가까이 다가가 개인적인
원한을 풀고 싶으시면
484
01:01:58,686 --> 01:02:02,121
더 빠르고 더러운 짓을 위해
측면에 RMR이 있습니다
485
01:02:02,188 --> 01:02:05,425
TTI 커스텀 베넬리 M2
21인치 핀 그립
486
01:02:05,491 --> 01:02:09,262
대형 장전 손잡이,
대형 노리쇠 멈치
487
01:02:09,329 --> 01:02:10,430
이걸로 곰 대가리도
날려버릴 수 있죠
488
01:02:10,997 --> 01:02:11,998
쉽게요
489
01:02:15,001 --> 01:02:17,070
오, 이건 제가
개인적으로 제일 좋아하는 겁니다
490
01:02:17,136 --> 01:02:19,205
이건…
491
01:02:28,716 --> 01:02:30,183
아! 젠장!
492
01:02:30,250 --> 01:02:31,251
개자식들! 젠장!
493
01:05:24,390 --> 01:05:25,559
개자식들
494
01:05:30,096 --> 01:05:31,865
알았어…
495
01:05:31,931 --> 01:05:33,433
나한테 들었다고 하지 마
496
01:05:38,938 --> 01:05:41,207
정확한 위치는
확인된 바 없어
497
01:05:41,274 --> 01:05:42,975
찾으러 간 사람은
누구나
498
01:05:43,042 --> 01:05:44,377
실종되었으니까
499
01:05:45,044 --> 01:05:46,245
계산이 안 맞네
500
01:05:46,914 --> 01:05:48,047
하지만
501
01:05:48,114 --> 01:05:49,683
소문에 따르면
그들이 모이는 곳이
502
01:05:49,750 --> 01:05:51,350
이 봉우리들 어딘가라고 해
503
01:05:51,417 --> 01:05:54,253
아베르제와 펠트키르크를 지나
깊은 산속에
504
01:05:55,388 --> 01:05:56,389
별거 아니야
505
01:05:56,456 --> 01:05:58,090
이거라도 어디야
506
01:05:58,859 --> 01:05:59,827
고마워
507
01:06:02,930 --> 01:06:04,263
네 가게는 유감이야
508
01:06:08,234 --> 01:06:09,235
차가 필요해
509
01:07:06,860 --> 01:07:09,095
내가 모를 줄
알았느냐?
510
01:07:09,161 --> 01:07:11,598
내 명령을 명백히
어겼다는 것을?
511
01:07:11,665 --> 01:07:13,065
그럼 그들이 누군지 말해주세요
512
01:07:13,132 --> 01:07:15,368
말했잖아,
우리는 그들과 엮이지 않는다고
513
01:07:15,434 --> 01:07:18,605
우리 가족의 파멸을
자초하는구나, 무엇 때문에?
514
01:07:18,672 --> 01:07:20,273
네 이기적인 이유 때문에
515
01:07:20,339 --> 01:07:23,342
당장 돌아오지 않으면
나도 어쩔 수 없다
516
01:08:46,225 --> 01:08:47,493
뭐 필요한 거 있으세요?
517
01:08:52,866 --> 01:08:54,101
커피 한 잔만요
518
01:09:05,478 --> 01:09:06,780
자, 가자
519
01:10:24,457 --> 01:10:25,458
아그네타다!
520
01:10:25,525 --> 01:10:27,060
식당으로 사람 좀 보내!
521
01:10:27,493 --> 01:10:28,494
서둘러!
522
01:11:16,743 --> 01:11:17,811
뒤쪽으로 돌아가
523
01:11:18,745 --> 01:11:19,946
도망치게 두지 마!
524
01:11:37,697 --> 01:11:38,832
해치지 않을 거야
525
01:12:35,956 --> 01:12:37,891
젠장?
526
01:14:38,044 --> 01:14:39,312
의장님, 눈입니다
527
01:14:41,414 --> 01:14:43,216
무슨 일인가?
528
01:14:43,283 --> 01:14:45,452
외부인을 막지 못했습니다
529
01:14:46,987 --> 01:14:48,487
모든 프로토콜을 가동해
530
01:16:11,137 --> 01:16:12,105
찾아내!
531
01:17:21,975 --> 01:17:23,076
아
532
01:17:23,143 --> 01:17:24,911
차 파티를 하고 있구나
533
01:17:28,748 --> 01:17:31,585
할아버지께 인사도
안 할 거니?
534
01:17:32,252 --> 01:17:33,587
아빠는 어디 있어요?
535
01:17:33,653 --> 01:17:34,821
괜찮으세요?
536
01:17:38,057 --> 01:17:41,928
엘라, 내가 얼마나
걱정했는지 모를 거야
537
01:17:41,995 --> 01:17:42,996
우리 모두가
538
01:17:48,501 --> 01:17:49,869
네 아버지는…
539
01:17:50,737 --> 01:17:54,073
글쎄, 우리 관습을 어겼단다
540
01:17:54,140 --> 01:17:55,975
널 데리고 도망치려고 했어
541
01:17:56,776 --> 01:17:58,745
나에게서
542
01:17:58,811 --> 01:18:00,313
네 가족에게서
543
01:18:00,980 --> 01:18:02,315
싫어요
544
01:18:04,618 --> 01:18:07,754
그 증오가 널
강하게 만들어 줄 거다, 엘라
545
01:18:07,820 --> 01:18:09,355
싫어요
546
01:18:12,492 --> 01:18:13,493
의장님
547
01:18:18,998 --> 01:18:20,066
잡았습니다
548
01:18:21,201 --> 01:18:22,202
죽었나?
549
01:18:23,970 --> 01:18:25,138
루스카 로마입니다
550
01:18:25,772 --> 01:18:27,340
그들의 표식이 있습니다
551
01:18:58,238 --> 01:19:00,608
알아? 네 디렉터를
만난 적이 있지
552
01:19:01,642 --> 01:19:03,443
아주 오래전 모스크바에서
553
01:19:05,044 --> 01:19:07,113
썩 유쾌한 여자는 아니었어
554
01:19:07,180 --> 01:19:12,018
하지만 그럼에도 불구하고
존중하는 대화를 나눴지
555
01:19:12,085 --> 01:19:16,456
우리 둘 다 맡은 역할에 대한
공통된 이해를 바탕으로 말이야
556
01:19:16,523 --> 01:19:19,593
그리고 더 중요하게는,
우리가 맡지 않은 역할에 대해서도
557
01:19:19,660 --> 01:19:21,528
디렉터가 보낸 게 아니에요
558
01:19:21,595 --> 01:19:23,429
루스카 로마는 이 일과
아무 관련 없습니다
559
01:19:24,698 --> 01:19:26,266
글쎄, 이제는 관련 있지
560
01:19:34,173 --> 01:19:35,141
왜 여기에 왔나?
561
01:19:37,010 --> 01:19:39,479
소녀 때문에 왔다면,
크게 착각한 거야
562
01:19:40,446 --> 01:19:42,549
엘라는 내 손녀다
563
01:19:42,616 --> 01:19:45,885
언젠가 이 모든 것이
그 애의 것이 될 거야
564
01:19:46,386 --> 01:19:47,755
내 아들은,
565
01:19:48,622 --> 01:19:50,023
글쎄…
566
01:19:50,089 --> 01:19:52,959
그 애에게서 진정한 혈통을
박탈하려 했지
567
01:19:54,093 --> 01:19:56,563
자기 아들에게
의뢰를 걸었군요
568
01:19:58,231 --> 01:20:00,199
눈치챘을지 모르지만
우리는 외부인이
569
01:20:00,266 --> 01:20:02,001
우리 마을에 참견하는 걸
좋아하지 않아
570
01:20:03,704 --> 01:20:07,675
이곳은 너 같은 사람들이
살러 오는 곳이야
571
01:20:08,408 --> 01:20:10,343
진짜 삶을 살기 위해
572
01:20:11,277 --> 01:20:13,179
가정을 꾸리기 위해
573
01:20:15,982 --> 01:20:18,786
너도 언젠가
574
01:20:19,753 --> 01:20:21,254
네 가족을 갖고 싶지 않나?
575
01:20:21,821 --> 01:20:23,423
저도 가족이 있었어요!
576
01:20:23,489 --> 01:20:25,191
어렸을 때
577
01:20:25,258 --> 01:20:28,394
남자들, 당신 부족 남자들이
우리 집에 쳐들어왔죠
578
01:20:28,461 --> 01:20:29,563
아
579
01:20:29,630 --> 01:20:30,631
알겠군
580
01:20:32,131 --> 01:20:34,000
이건 복수 때문이로군
581
01:20:34,067 --> 01:20:35,736
그들이 우리 아버지를 죽이고
582
01:20:35,803 --> 01:20:37,370
나를 데려가려 했어요
583
01:20:40,907 --> 01:20:42,208
널 데려가려고 했다고?
584
01:20:50,950 --> 01:20:53,721
운명이란 참 사람을
겸손하게 만드는군
585
01:21:14,273 --> 01:21:15,609
무슨 일이야?
586
01:21:15,676 --> 01:21:18,712
글쎄, 이 여자는…
파인을 위해 일하는 게 아니었어
587
01:21:20,848 --> 01:21:23,383
이 여자가 여기 온 건
내가 어렸을 때
588
01:21:23,449 --> 01:21:24,917
이 여자의 아버지를 죽였기 때문이야
589
01:21:27,855 --> 01:21:29,055
네 언니다
590
01:21:30,990 --> 01:21:32,492
아니
591
01:21:32,559 --> 01:21:34,862
제기랄!
592
01:21:43,469 --> 01:21:44,538
뭐 하는 거야?
593
01:21:48,141 --> 01:21:49,108
레나!
594
01:22:39,760 --> 01:22:41,795
내내 네가 죽은 줄 알았어
595
01:22:43,429 --> 01:22:44,832
무슨 소리 하는 거야?
596
01:22:49,101 --> 01:22:50,838
날 기억 못 하는구나, 그렇지?
597
01:22:54,641 --> 01:22:56,142
넌 여기서 태어났어, 이브
598
01:22:57,477 --> 01:22:58,645
우리 둘 다
599
01:23:00,781 --> 01:23:03,349
내 여동생이 집에 돌아왔구나
600
01:23:06,887 --> 01:23:08,856
어렸을 때, 궁금해하곤 했어…
601
01:23:10,490 --> 01:23:13,392
"왜 아빠는 내가 아니라
널 데려갔을까?"
602
01:23:13,459 --> 01:23:16,996
뭐, 나중에는 깨달았지,
난 너무 늦었다는 걸
603
01:23:17,063 --> 01:23:18,632
난 이미 사람을 죽였으니까
604
01:23:20,834 --> 01:23:21,835
하지만 너는…
605
01:23:24,136 --> 01:23:25,839
널 키울 수 있을 거라고
생각했지
606
01:23:25,906 --> 01:23:27,608
이곳에 대한 기억 없이
607
01:23:27,674 --> 01:23:29,375
네 진짜 집에 대한 기억 없이
608
01:23:30,944 --> 01:23:32,813
하지만 피는 절대
떠나지 않나 봐, 그렇지?
609
01:23:33,647 --> 01:23:34,648
결국
610
01:23:35,616 --> 01:23:37,016
우리는 우리 자신일 뿐이야
611
01:23:37,083 --> 01:23:38,317
우리는 같지 않아
612
01:23:40,152 --> 01:23:41,387
네 사람들은…
613
01:23:42,789 --> 01:23:44,123
우리 아버지를 죽였어
614
01:23:44,190 --> 01:23:45,391
우리 아버지를. 맞아
615
01:23:45,458 --> 01:23:46,894
우리를 배신했으니까
616
01:23:46,960 --> 01:23:50,396
그리고 우리 어머니가
대가를 치러야 했지
617
01:23:50,463 --> 01:23:52,633
그날 밤 의장님은
널 구하려던 거야
618
01:23:53,934 --> 01:23:55,268
널 집으로
데려오려고 했어
619
01:23:55,334 --> 01:23:56,537
누구에게나 그러시듯이
620
01:23:56,603 --> 01:23:59,238
우리 아버지는 내게 평범한
삶을 주려던 거였어!
621
01:24:00,941 --> 01:24:02,809
글쎄, 아주 자랑스러워하시겠네
622
01:24:02,876 --> 01:24:04,143
아이들을 이 삶으로
억지로 끌어들이고 있잖아!
623
01:24:04,210 --> 01:24:06,112
루스카 로마가 너에게 그랬듯이
624
01:24:06,178 --> 01:24:07,446
아니!
625
01:24:07,514 --> 01:24:09,783
그분은 내게 선택권을 줬어!
내가 이걸 선택한 거야!
626
01:24:09,850 --> 01:24:10,884
오, 그랬어?
627
01:24:12,986 --> 01:24:15,354
아니면 운명이 너에게
다른 길을 찾아준 걸까?
628
01:24:22,763 --> 01:24:25,331
적어도 여기서는 우리가 누구인지에 대해
솔직하기라도 해
629
01:24:26,299 --> 01:24:27,901
키키모라 같은 거짓말은 없어
630
01:24:32,238 --> 01:24:33,406
그녀를 시야에 확보했습니다
631
01:24:35,909 --> 01:24:36,910
83번 오두막입니다
632
01:24:39,813 --> 01:24:41,915
안에서 레나와 얘기하고
있습니다, 의장님
633
01:24:45,519 --> 01:24:46,687
처리해
634
01:24:47,588 --> 01:24:48,589
의장님?
635
01:24:52,025 --> 01:24:53,125
둘 다 죽여
636
01:24:58,732 --> 01:25:00,601
의장님 말씀 들었지
폭파해
637
01:25:43,242 --> 01:25:46,245
네가 죽었다고 들었을 때
난 겨우 아홉 살이었어
638
01:25:47,114 --> 01:25:48,280
숨이나 아껴
639
01:25:51,417 --> 01:25:52,953
보고 싶었어
640
01:26:11,838 --> 01:26:12,973
모두, 진입해
641
01:26:23,517 --> 01:26:24,685
생존자를 확인해
642
01:26:57,450 --> 01:26:59,119
공격팀…
643
01:26:59,186 --> 01:27:01,555
공격팀, 응답하라
644
01:27:06,225 --> 01:27:07,259
끝났나?
645
01:27:17,170 --> 01:27:19,005
네가 죽기 전까지는
끝난 게 아니야
646
01:27:33,920 --> 01:27:35,354
여보세요?
647
01:27:35,421 --> 01:27:38,357
우리에겐 문제가 생겼소, 당신과 나
648
01:27:40,026 --> 01:27:42,095
그게 무슨 문제란
말이오?
649
01:27:42,162 --> 01:27:43,630
당신 부족의 일원이
650
01:27:43,697 --> 01:27:46,700
수백 년 된 휴전 협정을
위반했다는 문제요
651
01:27:46,767 --> 01:27:50,103
루스카 로마는 전쟁을
원하지 않소
652
01:27:52,005 --> 01:27:54,141
특히 당신과는 말이오
653
01:27:54,207 --> 01:27:55,609
당신이 그 여자를 보냈든 아니든
654
01:27:55,675 --> 01:27:57,443
나는 관심 없소
655
01:27:57,511 --> 01:27:59,311
당신은 그녀의 행동에 대한
모든 책임을
656
01:27:59,378 --> 01:28:00,547
져야 할 것이오
657
01:28:00,614 --> 01:28:02,015
그게 무엇이오?
658
01:28:02,082 --> 01:28:03,950
당신 부족의 종말
659
01:28:04,017 --> 01:28:06,887
당신 학생들, 당신의 좆같은 애완동물,
모든 것
660
01:28:07,854 --> 01:28:10,157
그 여자를 불러들이시오
661
01:28:10,223 --> 01:28:12,324
의장, 그 여자는
662
01:28:12,391 --> 01:28:14,995
루스카 로마의 뜻에 반하여
움직이고 있소
663
01:28:15,061 --> 01:28:17,463
내가 노력해도 그녀를
불러들일 수 없소
664
01:28:18,799 --> 01:28:21,168
그럼 전쟁이 될 것이오
665
01:28:23,036 --> 01:28:26,206
아마도 합의를 볼 수 있을 거요
666
01:28:26,273 --> 01:28:28,642
문제를 해결할 사람을
보내겠소
667
01:28:30,043 --> 01:28:31,645
능력 있는 사람을
668
01:28:31,711 --> 01:28:32,979
더 이상 피는 흘리지 말고
669
01:28:34,114 --> 01:28:35,749
이것에 동의한다면,
670
01:28:35,816 --> 01:28:39,886
당신 부하들이 개입하지 않을 것 또한
동의해야 하오
671
01:28:39,953 --> 01:28:42,556
자정이 되어도 그녀가
살아있다면,
672
01:28:42,622 --> 01:28:45,992
보복은 불가피하고
전면적일 것이오
673
01:28:47,093 --> 01:28:50,429
문제가 해결된다면?
674
01:28:50,496 --> 01:28:54,935
그때는 내 대응을
재고해 보겠소
675
01:28:56,169 --> 01:28:58,437
좋소
676
01:28:58,504 --> 01:29:00,841
물론, 당신의 위치가
필요할 것이오
677
01:29:03,276 --> 01:29:06,112
장담컨대 그 비밀은
나와 함께 묻힐 거요
678
01:29:13,920 --> 01:29:16,756
마님, 그녀는 가족입니다
679
01:29:16,823 --> 01:29:18,625
그녀는 자신의 선택을 했어
680
01:30:22,555 --> 01:30:23,790
바바 야가
681
01:30:32,399 --> 01:30:35,101
할슈타트 시민들에게 알린다…
682
01:30:35,168 --> 01:30:39,372
이 명령은 종이 울릴 때까지
유효하다
683
01:30:40,273 --> 01:30:44,177
지금부터, 개입하지 마라
684
01:30:44,244 --> 01:30:47,314
이 명령을 거역할
충동을 느끼는 자는
685
01:30:47,380 --> 01:30:48,748
추방될 것이다
686
01:30:50,050 --> 01:30:52,451
늑대를 먹잇감에게 맡겨둬라
687
01:31:52,012 --> 01:31:53,646
그녀가 날 죽이려고
당신을 보냈어?
688
01:31:55,582 --> 01:31:57,017
그건 너에게 달렸어
689
01:31:58,752 --> 01:31:59,719
아니면 떠나든가
690
01:32:02,322 --> 01:32:03,323
네 선택이야
691
01:32:08,695 --> 01:32:10,030
날 기억해?
692
01:32:11,831 --> 01:32:12,899
극장에서?
693
01:32:16,436 --> 01:32:18,038
나한테 무슨 말 했는지 기억해?
694
01:32:19,606 --> 01:32:21,708
떠날 수 있다고 했잖아,
695
01:32:21,775 --> 01:32:23,009
내 선택이라고
696
01:32:26,112 --> 01:32:27,647
아직도 그래
697
01:32:38,792 --> 01:32:40,160
난 안 떠나
698
01:32:54,808 --> 01:32:56,776
이럴 필요 없어
699
01:33:19,165 --> 01:33:21,034
그냥 가
700
01:33:36,850 --> 01:33:37,817
가
701
01:34:14,254 --> 01:34:16,823
그냥… 가
702
01:34:22,428 --> 01:34:23,863
그가 우리 아버지를 죽였어
703
01:34:25,633 --> 01:34:26,866
알아
704
01:34:34,608 --> 01:34:36,042
내가 끝내게 해줘
705
01:34:48,321 --> 01:34:49,455
자정
706
01:34:50,757 --> 01:34:52,560
끝나지 않으면…
707
01:34:54,861 --> 01:34:55,862
규칙
708
01:34:57,997 --> 01:35:00,066
그리고 결과
709
01:36:26,819 --> 01:36:30,524
의장님, 그가 그녀를 보냈습니다
그녀는 공격 중입니다
710
01:36:30,591 --> 01:36:32,925
모든 프로토콜을 다시
가동할 것을 권고합니다
711
01:36:38,398 --> 01:36:39,799
주목
712
01:36:39,866 --> 01:36:43,069
모든 시민은 지금부터
외부인을 사냥하라
713
01:36:48,207 --> 01:36:49,242
가자
714
01:36:56,750 --> 01:36:57,850
움직여, 움직여!
715
01:37:00,286 --> 01:37:01,454
선착장을 확인해
716
01:37:04,957 --> 01:37:05,958
뭐 보여?
717
01:38:40,721 --> 01:38:41,755
여기 있다!
718
01:38:41,822 --> 01:38:43,122
서둘러! 날 따라와
719
01:38:43,923 --> 01:38:45,526
경계해
720
01:38:45,592 --> 01:38:47,026
모든 게 깨끗한지 확인해
721
01:39:42,048 --> 01:39:43,015
좋아
722
01:39:44,350 --> 01:39:45,418
주목
723
01:39:45,485 --> 01:39:48,387
외부인이 무기고에
진입했다
724
01:39:48,454 --> 01:39:50,791
모든 팀은 무기고로
이동하라
725
01:39:52,458 --> 01:39:53,660
그녀는 날 원해…
726
01:39:55,294 --> 01:39:56,295
그리고 엘라를 원하지
727
01:39:57,831 --> 01:39:58,866
명령은?
728
01:39:58,932 --> 01:40:00,266
그녀를 찾아…
729
01:40:01,467 --> 01:40:03,670
그리고 없애버려
730
01:40:05,806 --> 01:40:06,874
어서
731
01:40:06,940 --> 01:40:08,174
눈 똑바로 떠
732
01:40:08,241 --> 01:40:10,076
무기고 입구에서
두 명 사망
733
01:40:10,142 --> 01:40:12,613
반복한다, 무기고 입구에서
두 명 사망
734
01:40:12,679 --> 01:40:13,981
거기서 멈춰. 멈춰
735
01:40:21,487 --> 01:40:22,488
가! 가!
736
01:40:34,535 --> 01:40:36,202
모든 시민에게 요청한다
737
01:40:36,269 --> 01:40:37,905
즉시 터널로 이동하라
738
01:40:37,971 --> 01:40:40,306
모든 시민은 터널로
이동하라
739
01:40:40,373 --> 01:40:42,341
진입해. 내가 뒤를 봐줄게
740
01:41:00,527 --> 01:41:02,763
오, 젠장
741
01:41:43,737 --> 01:41:44,771
저기!
742
01:42:31,551 --> 01:42:32,853
가, 가!
743
01:43:57,336 --> 01:43:58,337
저기 있다!
744
01:44:27,000 --> 01:44:29,035
외부인을 시야에서
놓쳤다
745
01:44:29,102 --> 01:44:31,104
모든 팀은 경계하라
746
01:44:31,171 --> 01:44:34,207
경계선을 계속
순찰하라
747
01:44:34,273 --> 01:44:37,177
광장에 있다
눈, 보고해. 보고해
748
01:44:37,244 --> 01:44:38,444
광장에 있다
749
01:44:48,188 --> 01:44:50,289
알파 팀,
멈춰!
750
01:44:52,626 --> 01:44:53,860
그녀가 터널을 빠져나왔다
751
01:44:53,927 --> 01:44:54,928
뒤를 확인해
752
01:45:39,338 --> 01:45:41,007
의장님
753
01:45:42,809 --> 01:45:44,811
할슈타트의 생존을
위해,
754
01:45:45,946 --> 01:45:48,248
당신을 다른 곳으로
옮기는 것이 좋겠습니다
755
01:45:48,315 --> 01:45:51,417
200년 동안, 할슈타트의
지도자 중 누구도
756
01:45:51,483 --> 01:45:53,419
권력의 자리를
떠나
757
01:45:53,485 --> 01:45:55,222
피난처를 찾지 않았네
758
01:45:56,656 --> 01:45:58,291
알겠습니다
759
01:45:58,357 --> 01:46:01,460
하지만, 의장님, 존 윅도
놓쳤습니다
760
01:46:07,934 --> 01:46:09,169
놔!
761
01:46:10,337 --> 01:46:11,571
나를 놔
762
01:48:27,974 --> 01:48:29,843
주목
모든 시민에게 요청한다…
763
01:49:17,991 --> 01:49:20,260
이건 자살행위야
좆같은 존 윅이라고
764
01:49:20,326 --> 01:49:21,661
어서. 그저 한 명일 뿐이야
765
01:49:36,843 --> 01:49:38,244
여기를 가로질러
766
01:50:32,065 --> 01:50:33,601
이제 그만하면
되지 않았나?
767
01:50:36,736 --> 01:50:40,206
정말로 네가 그녀를
나에게서 구해줄 수 있을 거라 생각하나?
768
01:50:40,273 --> 01:50:41,307
이…
769
01:50:41,374 --> 01:50:42,576
이 모든 것에서?
770
01:50:45,145 --> 01:50:46,946
여기서 무슨 일이 일어나든…
771
01:50:48,081 --> 01:50:50,483
아무것도 바뀌지 않을 거야
772
01:50:52,553 --> 01:50:54,387
마을은 그대로 남을 것이고,
773
01:50:54,454 --> 01:50:56,189
아이들은 길러질 것이고,
774
01:50:56,256 --> 01:50:59,092
체제는 지난 천 년 동안
그래왔던 것처럼 계속될 것이다
775
01:50:59,159 --> 01:51:00,927
네 꼴을 봐라
776
01:51:01,828 --> 01:51:03,897
너도 알지 않나,
살인자가 되기를 선택하는 게 아니라,
777
01:51:03,963 --> 01:51:06,366
선택받는다는 것을
778
01:51:06,432 --> 01:51:07,800
선택받는다는 것을
779
01:51:08,935 --> 01:51:12,038
네 언니가
선택받았듯이
780
01:51:12,105 --> 01:51:14,040
엘라가 선택받았듯이
781
01:51:15,808 --> 01:51:18,211
그것은 네 운명이고
782
01:51:18,278 --> 01:51:20,847
너는 그것을 바꿀 수 없어
783
01:51:20,914 --> 01:51:22,715
네가 싸우는 유일한 상대는
너 자신뿐이야…
784
01:52:11,931 --> 01:52:12,899
괜찮아
785
01:52:16,704 --> 01:52:17,705
가자
786
01:52:18,672 --> 01:52:19,673
음?
787
01:52:32,752 --> 01:52:34,254
자르다니?
788
01:52:39,492 --> 01:52:41,261
그래서, 그녀는 죽었나?
789
01:52:43,029 --> 01:52:44,364
그는 죽었소
790
01:52:51,070 --> 01:52:52,071
좋소
791
01:53:26,707 --> 01:53:27,974
아빠?
792
01:53:35,716 --> 01:53:36,684
이리 오렴, 아가
793
01:53:39,653 --> 01:53:40,654
이리 와
794
01:53:41,988 --> 01:53:42,989
이리 올라와
795
01:53:50,263 --> 01:53:51,799
814호실
796
01:53:52,999 --> 01:53:55,301
대화는 잘 되었으리라 믿소
797
01:53:57,437 --> 01:53:58,438
체크인하는 거요, 음?
798
01:53:59,505 --> 01:54:00,506
네
799
01:54:01,642 --> 01:54:04,010
안전한 피난처요, 마카로 양
800
01:54:06,279 --> 01:54:08,782
뱀의 머리는 잘랐을지 모르지만,
801
01:54:08,848 --> 01:54:11,652
몸통은 아직 살아있소
802
01:54:13,186 --> 01:54:15,522
그들이 당신을 찾을 것이오
803
01:54:53,527 --> 01:54:55,995
의뢰 서비스입니다
무엇을 도와드릴까요?
804
01:54:56,062 --> 01:54:57,397
계좌 이름은?
805
01:55:00,500 --> 01:55:01,501
처리 중