1 00:00:03,376 --> 00:00:06,287 자막 AYA 2 00:01:22,883 --> 00:01:24,985 오, 아름답구나 3 00:01:25,052 --> 00:01:26,853 끔찍했어요 못 하겠어요 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 음, 아직은 5 00:01:30,023 --> 00:01:31,024 하지만 해낼 거야 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 정말 빨리 크는구나 7 00:01:38,497 --> 00:01:39,866 맨날 그 소리 하시잖아요 8 00:01:39,933 --> 00:01:41,602 네가 정말 그래서 그래 9 00:01:45,171 --> 00:01:46,907 네 언니랑 정말 많이 닮았어 10 00:01:52,111 --> 00:01:53,780 언니를 기억할 수 있었으면 좋겠어요 11 00:02:02,121 --> 00:02:04,057 아빠 돌아왔는데 키가 한 뼘은 더 커 있으면… 12 00:02:05,559 --> 00:02:06,660 외출 금지시킬 거야 13 00:04:11,317 --> 00:04:13,053 쉿 14 00:04:13,120 --> 00:04:15,055 우리가 배운 거 기억해, 알았지? 15 00:04:37,677 --> 00:04:38,912 이브, 이리 와 16 00:04:43,884 --> 00:04:44,885 조용히 해 17 00:06:01,427 --> 00:06:03,530 우리는 네게 마음을 열었다 18 00:06:04,531 --> 00:06:07,133 너를 받아들였고 19 00:06:07,200 --> 00:06:09,970 외부인인 네가 20 00:06:10,036 --> 00:06:12,906 우리 조직의 딸과 결혼하게 해 줬지 21 00:06:12,973 --> 00:06:15,308 그런데 넌 이 호의를 어떻게 갚았나? 22 00:06:17,310 --> 00:06:19,980 네 것이 아닌 것을 탐했지 23 00:06:21,114 --> 00:06:23,583 이제 네 아내는 죽었다 24 00:06:23,650 --> 00:06:27,053 네 죄를 속죄하기 위해서 25 00:06:27,120 --> 00:06:30,257 그냥 멀쩡히 걸어 나갈 수 있을 줄 알았나? 26 00:06:31,024 --> 00:06:32,025 응? 27 00:06:34,194 --> 00:06:35,228 그 애는 어디 있지? 28 00:06:35,962 --> 00:06:37,163 이브는 어디 있나? 29 00:06:41,334 --> 00:06:42,669 역겹군 30 00:06:51,177 --> 00:06:52,779 이 씨발, 겁쟁이 새끼 31 00:06:54,014 --> 00:06:55,315 억지로 믿으려는 거겠지 32 00:06:55,382 --> 00:06:58,184 운명이 네 행동을 면죄해 준다고 33 00:06:58,251 --> 00:07:00,787 - 선택이란 건 없어 - 그래 34 00:07:00,854 --> 00:07:03,356 그렇게 믿으면 네 행동이 쉬워지나? 35 00:07:03,422 --> 00:07:05,025 내 행동을… 36 00:07:06,226 --> 00:07:07,294 필연적인 거로 만들지 37 00:07:16,736 --> 00:07:18,571 총알 한 발… 38 00:07:19,940 --> 00:07:20,941 제대로 박힌… 39 00:07:23,576 --> 00:07:25,378 총알 한 발은 마법 같을 수 있다 40 00:07:26,846 --> 00:07:27,814 선하지도… 41 00:07:29,015 --> 00:07:29,983 악하지도 않지 42 00:07:31,518 --> 00:07:33,320 하지만 사람이 그걸 어떻게 쓰느냐가 43 00:07:34,354 --> 00:07:36,156 그 본성을 드러내는 법이다 44 00:07:40,593 --> 00:07:41,828 선택권을 원했지 45 00:07:43,096 --> 00:07:44,264 자, 여기 있다 46 00:07:45,098 --> 00:07:46,333 네가 자살하면 47 00:07:47,466 --> 00:07:48,668 네 딸은 산다 48 00:07:50,437 --> 00:07:51,805 아니면 날 죽여 49 00:07:51,871 --> 00:07:54,674 그럼 너랑 네 딸은 같이 죽는 거고 50 00:07:58,078 --> 00:07:59,746 선택은 네 몫이다 51 00:08:12,125 --> 00:08:14,060 선택권은 줬다 52 00:08:14,127 --> 00:08:16,463 이제, 실행할 깡은 있나? 53 00:08:27,240 --> 00:08:28,208 아빠! 54 00:09:29,669 --> 00:09:31,671 얘야, 날 보렴 55 00:09:31,738 --> 00:09:33,206 괜찮아 56 00:09:37,010 --> 00:09:38,978 어서 57 00:10:07,907 --> 00:10:08,975 어서 58 00:10:45,245 --> 00:10:46,246 아빠 59 00:10:48,616 --> 00:10:50,183 미안하다, 얘야 60 00:10:50,250 --> 00:10:52,986 - 이런 걸 원한 게 아니었는데 - 아빠 61 00:10:54,954 --> 00:10:55,955 미안해 62 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 아빠! 63 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 아빠… 64 00:12:05,325 --> 00:12:08,728 차이콥스키라니 정말 아름답군 65 00:12:18,004 --> 00:12:19,105 상실의 순간에 66 00:12:19,172 --> 00:12:21,508 동정만큼 쉬운 것도 67 00:12:21,575 --> 00:12:23,743 진실만큼 어려운 것도 없지요 68 00:12:23,810 --> 00:12:26,614 슬픔에는 쉬운 답이 없으니까요 69 00:12:27,681 --> 00:12:29,516 솔직하게 말씀드리고 싶습니다 70 00:12:31,184 --> 00:12:32,686 그래도 괜찮겠습니까? 71 00:12:47,934 --> 00:12:49,936 아버지는 좋은 분이셨습니다 72 00:12:52,905 --> 00:12:56,610 당신에게 자유롭고 열린 삶을 주고 싶어 하셨죠 73 00:12:58,512 --> 00:13:01,814 자신이 견뎌야 했던 삶과는 다른 삶을요 74 00:13:03,416 --> 00:13:07,086 하지만 우리 모두는 자신의 선택과 더불어 살아갑니다 75 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 이제 그분은 당신 곁을 떠났습니다 76 00:13:12,025 --> 00:13:14,662 제가 그 점에 대해 해 줄 수 있는 건 없어요 77 00:13:16,597 --> 00:13:18,131 하지만 제가 할 수 있는 건… 78 00:13:19,232 --> 00:13:21,401 당신을 아버지의 가족에게 데려다주는 겁니다 79 00:13:22,569 --> 00:13:23,970 그들이 당신을 돌봐줄 것이고 80 00:13:24,971 --> 00:13:27,340 바라건대… 81 00:13:28,308 --> 00:13:30,810 언젠가는 당신의 가족이 되어 주겠죠 82 00:14:48,955 --> 00:14:50,758 디렉터께서 지금 뵙자고 하십니다 83 00:15:02,201 --> 00:15:04,370 저 아이, 자기 부모가 누구였는지 압니까? 84 00:15:19,887 --> 00:15:21,053 이리 와 앉아라 85 00:15:26,860 --> 00:15:28,127 춤은 추나? 86 00:15:29,730 --> 00:15:30,764 네 87 00:15:30,831 --> 00:15:32,231 내가 이 극장을 운영하는데 88 00:15:33,700 --> 00:15:36,202 항상 새로운 인재를 찾고 있지 89 00:15:41,040 --> 00:15:42,041 난 널 안다 90 00:15:43,209 --> 00:15:45,278 네 고통을 알고 91 00:15:45,344 --> 00:15:48,247 네 내면 깊숙한 곳에서 끓어오르는 것도 알지 92 00:15:50,918 --> 00:15:53,419 네 분노를 쏟아낼 곳을 알려주마 93 00:15:55,188 --> 00:15:57,223 그자들이 네 과거를 빼앗았다 94 00:15:57,290 --> 00:15:59,459 미래까지 도둑맞지는 마라 95 00:16:13,640 --> 00:16:15,341 어떻습니까? 96 00:16:15,408 --> 00:16:17,310 제 길은 이제 이곳 97 00:16:17,376 --> 00:16:18,846 루스카 로마에 있다고 하시는군요 98 00:16:23,082 --> 00:16:24,116 알겠습니다… 99 00:16:25,418 --> 00:16:26,419 이브 100 00:16:29,556 --> 00:16:31,357 감사합니다, 윈스턴 씨 101 00:16:31,424 --> 00:16:34,862 천만에요, 마카로 양 102 00:16:42,669 --> 00:16:46,005 그리고 언제든 필요하면 찾아오십시오 103 00:17:03,289 --> 00:17:05,592 내 이름은 노기다 104 00:17:05,659 --> 00:17:06,960 저희 아버지를 아셨나요? 105 00:17:07,995 --> 00:17:08,996 알고말고 106 00:17:13,600 --> 00:17:16,537 네 아버지는 나처럼 루스카 로마였다 107 00:17:17,270 --> 00:17:18,639 너도 그렇게 될 거고 108 00:17:22,041 --> 00:17:24,477 사람들은 그를 키키모라라고 불렀지 109 00:17:25,311 --> 00:17:26,780 그게 뭔데요? 110 00:17:26,847 --> 00:17:28,782 슬라브 신화에서 111 00:17:28,849 --> 00:17:31,718 키키모라는 일종의 영혼인데 112 00:17:31,785 --> 00:17:35,221 마음속에 어둠을 품은 자들 앞에 나타나지 113 00:17:35,288 --> 00:17:38,759 복수심에 불타고 파괴적이기도 해 114 00:17:38,825 --> 00:17:41,360 부기맨처럼요? 115 00:17:42,629 --> 00:17:43,597 그래 116 00:17:45,331 --> 00:17:47,000 하지만 순수한 자들에게는… 117 00:17:48,234 --> 00:17:49,870 수호자가 되어 주기도 한다 118 00:17:55,976 --> 00:17:56,944 그건… 119 00:17:58,879 --> 00:18:00,112 동전의… 120 00:18:01,582 --> 00:18:02,916 양면과도 같지 121 00:18:04,216 --> 00:18:05,217 죽이거나… 122 00:18:10,023 --> 00:18:11,024 구하거나 123 00:18:14,061 --> 00:18:17,263 하지만 궁극적으로… 124 00:18:21,868 --> 00:18:24,103 선택은 네 몫이다 125 00:19:29,335 --> 00:19:30,837 다 끝났나? 126 00:19:32,438 --> 00:19:33,940 아니요 127 00:19:34,473 --> 00:19:35,509 좋아 128 00:19:36,342 --> 00:19:38,344 오늘은 여기까지 129 00:19:38,411 --> 00:19:40,847 패혈증 걸리기 전에 상처 치료하고 130 00:19:40,914 --> 00:19:42,916 네 발목 잘라내게 만들지 마라 131 00:19:42,983 --> 00:19:44,985 타티아나한테 다음 차례라고 전해 132 00:20:14,881 --> 00:20:16,983 '여왕님'이 너 오래 133 00:20:18,018 --> 00:20:19,519 저 여자는 날 싫어해 134 00:20:20,987 --> 00:20:22,388 모두를 싫어하잖아 135 00:20:28,461 --> 00:20:30,130 젠장, 이브 136 00:20:30,197 --> 00:20:32,199 왜 이렇게까지 몰아붙이는 거야? 137 00:20:33,734 --> 00:20:35,001 준비되고 싶어 138 00:20:36,036 --> 00:20:37,037 무슨 준비? 139 00:20:40,707 --> 00:20:42,109 웃긴 게 뭔지 알아? 140 00:20:42,175 --> 00:20:43,342 어렸을 땐 141 00:20:43,409 --> 00:20:45,145 진짜 발레리나가 되고 싶었어 142 00:20:45,212 --> 00:20:47,114 넌 진짜 발레리나야 143 00:20:48,314 --> 00:20:50,851 여기서 네가 춤 제일 잘 춰 144 00:20:50,917 --> 00:20:52,753 다른 잡기술은 훈련으로 배우면 돼 145 00:21:13,073 --> 00:21:14,241 쏴라! 146 00:21:17,343 --> 00:21:18,477 총알 한 발 147 00:21:19,012 --> 00:21:20,213 제대로 박힌 148 00:21:20,279 --> 00:21:22,448 총알 한 발은 세상을 바꿀 수 있다 149 00:21:28,889 --> 00:21:32,926 키키모라의 목적은 그 총알을 막는 것이다 150 00:21:41,034 --> 00:21:42,002 시간 다 됐다! 151 00:21:47,073 --> 00:21:52,344 키키모라가 되려면 암살자가 되어야 한다 152 00:21:52,411 --> 00:21:54,848 그처럼 움직이고 153 00:21:54,915 --> 00:21:56,683 그처럼 생각하는 법을 배워야 해 154 00:22:00,086 --> 00:22:01,822 다음 훈련은 155 00:22:01,888 --> 00:22:05,058 모의탄을 사용할 것이다 156 00:22:05,125 --> 00:22:06,425 규칙은 뭐죠? 157 00:22:06,492 --> 00:22:09,930 어떤 대가를 치르더라도 경호 대상을 지켜라 158 00:22:11,131 --> 00:22:13,332 그게 유일한 규칙이다 159 00:22:46,967 --> 00:22:48,134 왜 실패했나? 160 00:22:48,935 --> 00:22:50,237 너무 강해요 161 00:22:50,303 --> 00:22:51,705 정말로 힘이 162 00:22:51,771 --> 00:22:53,306 승패와 관련이 있다고 163 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 믿는 건가? 164 00:22:55,108 --> 00:22:57,177 넌 항상 더 약할 것이다 165 00:22:58,712 --> 00:23:01,480 넌 항상 더 작고 불리한 입장에 있겠지 166 00:23:03,283 --> 00:23:04,551 그가 널 이기는 건 167 00:23:04,618 --> 00:23:05,919 네가 그에게 168 00:23:05,986 --> 00:23:08,321 싸움의 조건을 정하도록 허락하기 때문이다 169 00:23:09,189 --> 00:23:10,257 이기고 싶나? 170 00:23:13,793 --> 00:23:16,029 판을 바꿔라 171 00:23:17,697 --> 00:23:20,734 즉흥적으로 적응하고, 속여 172 00:23:21,568 --> 00:23:24,403 그의 강점이 아닌, 173 00:23:25,005 --> 00:23:26,072 너의 강점에 기대라 174 00:23:30,810 --> 00:23:32,045 여자답게 싸워 175 00:23:37,250 --> 00:23:38,450 시작 176 00:24:15,221 --> 00:24:16,323 좋아 177 00:24:39,145 --> 00:24:40,146 그 애는 어디 있죠? 178 00:24:42,148 --> 00:24:44,918 타티아나 짐이 사라졌어요 무슨 일 있었나요? 179 00:24:48,922 --> 00:24:49,923 앉아라 180 00:24:56,763 --> 00:24:59,532 타티아나는 요구되는 자질이 부족했다 181 00:24:59,599 --> 00:25:01,468 루스카 로마에 남기에는 말이다 182 00:25:03,403 --> 00:25:05,538 무슨 말씀이세요? 183 00:25:05,605 --> 00:25:07,807 그 애는 네게서 보이는 살인자의 본능이 없었어 184 00:25:08,641 --> 00:25:10,143 넌 어린 시절을 빼앗겼지 185 00:25:11,244 --> 00:25:13,313 이 고통이 널 움직이게 한다 186 00:25:14,447 --> 00:25:15,949 타티아나에겐… 187 00:25:16,016 --> 00:25:18,952 고통이 아닌 슬픔이 있을 뿐이다 188 00:25:19,019 --> 00:25:20,387 둘은 다른 거야 189 00:25:21,788 --> 00:25:23,656 너희 둘은 이제 다른 길을 가는 거다 190 00:25:24,691 --> 00:25:26,626 그런데 왜 제 발목을 잡으시는 거죠? 191 00:25:29,362 --> 00:25:30,397 전 준비됐어요 192 00:25:32,198 --> 00:25:33,400 네 말이 맞을지도 모르지 193 00:25:38,605 --> 00:25:39,672 때가 됐다 194 00:25:46,846 --> 00:25:49,416 이게 네 훈련의 마지막 단계다 195 00:26:12,672 --> 00:26:13,907 세상에 196 00:26:15,742 --> 00:26:17,343 지금 장난해요? 197 00:26:18,378 --> 00:26:20,113 내가 씨발, 시험용이라고? 198 00:26:21,347 --> 00:26:23,416 거물도 별수 없네 199 00:26:30,590 --> 00:26:32,058 내가 누군지 알아? 200 00:26:33,561 --> 00:26:34,562 아니 201 00:26:35,995 --> 00:26:36,963 내가 너야… 202 00:26:38,264 --> 00:26:40,400 10년 뒤의 네 씨발 모습이지 203 00:27:54,575 --> 00:27:57,043 어떻게든 빠져나가는 데는 성공했지만 204 00:27:57,110 --> 00:27:59,547 결국 시작했던 곳으로 다시 돌아왔군 205 00:28:02,282 --> 00:28:03,617 이 모든 게 다 무엇을 위해서였나? 206 00:28:22,769 --> 00:28:24,605 이로써, 자르다니 207 00:28:24,672 --> 00:28:26,306 네 입장권은 찢어졌다 208 00:28:33,947 --> 00:28:35,748 다시는 집에 돌아올 수 없을 것이다 209 00:28:37,784 --> 00:28:39,520 구명정으로 데려가라 210 00:28:41,622 --> 00:28:42,755 도 스비다냐 (안녕히) 211 00:28:46,226 --> 00:28:47,860 도 스비다냐 (안녕히) 212 00:28:56,537 --> 00:28:57,538 당신이 그 사람이군요 213 00:28:58,871 --> 00:29:00,773 사람들이 바바 야가라고 부르는 그 남자 214 00:29:09,315 --> 00:29:11,417 학생들이 전부 당신 얘기를 해요 215 00:29:15,922 --> 00:29:17,223 어떻게 하면 여기서 나가죠? 216 00:29:19,325 --> 00:29:21,461 정문은 열려 있어 217 00:29:22,862 --> 00:29:24,464 아뇨, 제 말은… 218 00:29:24,531 --> 00:29:27,568 어떻게 하면 당신이 하는 일을 시작할 수 있냐고요 219 00:29:30,537 --> 00:29:32,305 이미 시작한 것 같은데 220 00:29:33,507 --> 00:29:36,710 그 문은 생각보다 더 빨리 잠길 거야 221 00:29:36,776 --> 00:29:38,111 아직은 떠날 수 있어 222 00:29:39,345 --> 00:29:40,980 아직은 선택권이 있다고 223 00:29:45,018 --> 00:29:46,587 당신은 왜 안 떠났어요? 224 00:29:49,455 --> 00:29:50,724 노력 중이야 225 00:29:56,896 --> 00:29:58,831 디렉터께서 네가 준비됐다고 판단하셨다 226 00:29:58,898 --> 00:30:00,433 첫 번째 의뢰를 맡을 준비 말이다 227 00:30:02,468 --> 00:30:04,571 이 여자를 보호하게 될 것이다 228 00:30:05,371 --> 00:30:06,472 카틀라 박 229 00:30:06,540 --> 00:30:09,475 그녀의 아버지가 우리의 주 고객이다 230 00:30:09,543 --> 00:30:12,011 경쟁자들이 딸의 몸값을 노리고 231 00:30:12,078 --> 00:30:15,716 자신에게 접근할까 봐 걱정하고 있지 232 00:30:15,783 --> 00:30:18,686 네 임무는 그들이 기회를 얻지 못하게 하는 것이다 233 00:30:19,586 --> 00:30:20,920 보안을 뚫고 잠입하기 위해 234 00:30:20,987 --> 00:30:25,693 개조된 3D 프린팅 글록 43X를 사용하게 될 거다 235 00:30:25,759 --> 00:30:28,428 강화 탄소 섬유 총열과 236 00:30:28,494 --> 00:30:29,763 폴리머탄을 사용하지 237 00:30:33,933 --> 00:30:35,034 고무탄이요? 238 00:30:35,935 --> 00:30:36,936 문제 있나? 239 00:30:39,506 --> 00:30:41,542 - 아니요 - 박 양은 240 00:30:41,608 --> 00:30:43,209 '마이너스 일레븐'에 있을 거다 241 00:31:59,586 --> 00:32:00,587 위치 확보 242 00:32:01,354 --> 00:32:02,355 수신 양호 243 00:32:03,256 --> 00:32:04,924 주요 인물 시야에 들어옴 244 00:32:07,260 --> 00:32:08,862 위치 사수해 245 00:32:10,496 --> 00:32:11,464 춤 잘 추네 246 00:32:22,843 --> 00:32:24,944 10시 방향에 움직임 포착 247 00:32:26,412 --> 00:32:27,548 위협인가? 248 00:32:28,782 --> 00:32:30,116 대기 249 00:32:36,723 --> 00:32:38,324 이봐! 250 00:32:38,391 --> 00:32:39,827 확실히 위협이야 251 00:32:59,145 --> 00:33:01,380 비켜주는 게 좋을 거야 252 00:33:01,447 --> 00:33:02,448 그럴 수 없어 253 00:33:04,785 --> 00:33:06,620 이해해 254 00:35:02,903 --> 00:35:03,904 이봐! 255 00:36:40,433 --> 00:36:42,069 아니, 아니, 아니 256 00:36:42,135 --> 00:36:43,804 지금은 아무도 건드리지 마요 257 00:36:43,870 --> 00:36:45,539 이봐요, 괜찮아요 258 00:36:46,439 --> 00:36:47,406 이제 안전해요, 괜찮아요 259 00:36:48,875 --> 00:36:50,043 여기서 나갑시다 260 00:38:48,061 --> 00:38:50,429 이봐, 위에서 대체 무슨 일이야? 261 00:38:50,496 --> 00:38:51,698 누구 응답 좀 해 봐 262 00:39:18,424 --> 00:39:19,759 엘리베이터에 갇히셨었나요? 263 00:39:21,460 --> 00:39:23,630 네, 너무 무서웠어요 264 00:41:50,777 --> 00:41:53,680 아가씨, 가방에서 뭐가 새는데요 265 00:41:57,317 --> 00:41:58,451 네, 고마워요 266 00:41:58,518 --> 00:41:59,552 별말씀을요 267 00:42:06,693 --> 00:42:09,629 내게 잘린 손을 가져온 이유라도 있나? 268 00:42:09,696 --> 00:42:10,697 흉터를 보세요 269 00:42:14,000 --> 00:42:15,168 전에 본 적이 있어 270 00:42:15,935 --> 00:42:17,270 저희 아버지를 살해한 271 00:42:17,337 --> 00:42:19,272 남자와 같은 흉터예요 272 00:42:19,339 --> 00:42:21,474 어느 부족의 표식이었죠 273 00:42:21,541 --> 00:42:23,476 그들이 누군지 아셨군요 274 00:42:23,543 --> 00:42:24,577 네가 감히? 275 00:42:25,445 --> 00:42:27,213 난 널 보호해 왔다 276 00:42:27,280 --> 00:42:30,116 왜 그들이 누군지 말씀 안 하셨죠? 277 00:42:30,183 --> 00:42:32,552 얘야, 넌 이해 못 한다 278 00:42:32,619 --> 00:42:34,154 그 표식을 한 자들은 279 00:42:34,220 --> 00:42:38,158 규칙도, 책임도, 자비도 없다 280 00:42:38,224 --> 00:42:39,993 그들은 우리 일에 간섭하지 않고 281 00:42:40,060 --> 00:42:42,062 우리도 그들의 일에 간섭하지 않는다 282 00:42:42,128 --> 00:42:45,565 이건 루스카 로마만큼이나 오래된 협약이야 283 00:42:45,632 --> 00:42:48,068 이 모든 규칙들, 누구를 위한 거죠? 284 00:42:48,134 --> 00:42:50,403 피를 다룰 때는 285 00:42:50,470 --> 00:42:51,604 규칙이 있어야만 해 286 00:42:52,739 --> 00:42:55,075 그렇지 않으면 아무것도 살아남지 못해 287 00:42:55,141 --> 00:42:57,243 왜 부족이 아이를 납치하려 하죠? 288 00:42:57,310 --> 00:42:59,012 경고하는데 289 00:42:59,079 --> 00:43:00,947 그들을 찾지 못할 거다 290 00:43:01,014 --> 00:43:03,917 그들을 찾아다니는 건 혼란만 불러올 뿐이야 291 00:43:03,983 --> 00:43:06,186 명령이다 292 00:43:06,252 --> 00:43:08,455 이 일을 쫓지 마라 293 00:43:08,522 --> 00:43:10,590 내 말 알아들었나? 294 00:43:20,433 --> 00:43:21,434 제발… 295 00:43:23,403 --> 00:43:24,572 네 손 가져가 296 00:44:04,277 --> 00:44:05,411 콘티넨탈에 오신 것을 환영합니다 297 00:44:05,478 --> 00:44:06,980 체크인하시겠습니까? 298 00:44:07,046 --> 00:44:10,216 아니요, 지배인과 얘기하고 싶습니다 299 00:44:10,283 --> 00:44:12,018 약속은 하셨습니까? 300 00:44:12,085 --> 00:44:13,319 아니요, 안 했습니다 301 00:44:13,386 --> 00:44:14,888 알겠습니다 302 00:44:14,954 --> 00:44:16,524 성함이 어떻게 되시는지 여쭤봐도 되겠습니까? 303 00:44:17,657 --> 00:44:18,691 이브 304 00:44:18,758 --> 00:44:19,926 이브 마카로입니다 305 00:44:24,130 --> 00:44:25,932 제가 한번 알아보겠습니다 306 00:44:39,913 --> 00:44:42,550 루스카 로마의 이브 마카로 양 307 00:44:42,616 --> 00:44:45,351 다시 만나게 되어 정말 기쁘군요 308 00:44:48,121 --> 00:44:49,122 앉으시죠 309 00:44:58,264 --> 00:44:59,899 그래서, 무슨 일로 오셨습니까? 310 00:45:02,502 --> 00:45:05,305 제 아버지를 죽인 부족을 찾고 있습니다 311 00:45:05,371 --> 00:45:08,208 제가 그러지 말라고 한다면요? 312 00:45:08,274 --> 00:45:11,344 웃으며 고개를 끄덕이고는 무시하겠죠 313 00:45:12,011 --> 00:45:14,047 아… 314 00:45:14,113 --> 00:45:16,282 디렉터께서 이미 그들과 315 00:45:16,349 --> 00:45:18,117 규칙에 대해 경고하셨어요 316 00:45:18,184 --> 00:45:19,919 그러니 꺼리시는 마음은 이해합니다 317 00:45:19,986 --> 00:45:21,788 친절하시군요 318 00:45:21,854 --> 00:45:25,892 하지만 마카로 양, 괜찮으시다면 충고 몇 마디 하지요 319 00:45:25,959 --> 00:45:28,596 그들이 어떤 정보를 갖고 있다고 생각하시든 320 00:45:28,662 --> 00:45:32,365 그걸 아는 것이 당신에게 최선이 아닐 수도 있습니다 321 00:45:33,233 --> 00:45:34,767 그래도 알아야겠습니다 322 00:45:34,834 --> 00:45:37,237 '알아야겠다'는 욕심 때문에 우리가 323 00:45:37,303 --> 00:45:38,606 에덴동산에서 쫓겨난 겁니다 324 00:45:39,806 --> 00:45:43,376 다시 쫓겨날 준비가 되었습니까, 이브? 325 00:45:53,419 --> 00:45:54,420 부탁드립니다 326 00:46:00,694 --> 00:46:01,695 좋습니다 327 00:46:04,397 --> 00:46:08,167 이건 알려드리죠 부족이 아니라 사이비 집단입니다 328 00:46:08,234 --> 00:46:11,137 사업뿐만 아니라 329 00:46:11,204 --> 00:46:13,172 재미로도 살인을 저지르죠 330 00:46:13,239 --> 00:46:16,510 우리는 이른바 점잖은 사회 속에서 살지만 331 00:46:16,577 --> 00:46:17,645 그들은 아닙니다 332 00:46:17,711 --> 00:46:19,680 어디서 찾을 수 있죠? 333 00:46:19,747 --> 00:46:23,684 정확한 위치는 알려져 있지 않습니다 334 00:46:23,751 --> 00:46:26,620 하지만 그들이 우리 호텔에 머물 땐 감시하고 있죠 335 00:46:26,687 --> 00:46:28,722 콘티넨탈을 이용할 수 있나요? 336 00:46:28,788 --> 00:46:33,059 오, 그럼요. 밖에 두고 오줌 세례를 맞는 것보다 337 00:46:33,126 --> 00:46:36,462 안에 두고 밖으로 싸게 하는 게 낫지 않겠습니까 338 00:46:36,530 --> 00:46:39,465 그리고, 네, 그 표식을 한 남자가 339 00:46:39,533 --> 00:46:42,368 현재 우리 호텔 중 한 곳에 머물고 있습니다 340 00:46:42,435 --> 00:46:44,003 프라하에서요 341 00:46:44,070 --> 00:46:45,673 무슨 일로요? 342 00:46:52,278 --> 00:46:53,446 볼까요? 343 00:47:08,595 --> 00:47:09,663 오셨어요, 자기 344 00:47:09,730 --> 00:47:11,197 뮤리엘, 부탁 좀 할게 345 00:47:11,264 --> 00:47:13,767 블랙와이어에 올라온 346 00:47:13,833 --> 00:47:15,501 대니얼 파인 최신 정보 좀 띄워줘 347 00:47:18,772 --> 00:47:20,406 대니얼 파인… 348 00:47:20,473 --> 00:47:22,375 3일 전에 의뢰 접수 349 00:47:22,442 --> 00:47:24,344 현상금은 200만 달러 350 00:47:24,410 --> 00:47:26,547 현재 프라하 콘티넨탈에 은신 중… 351 00:47:26,613 --> 00:47:28,881 315호실 352 00:47:30,283 --> 00:47:33,186 기록된 외부 통화는 없고 353 00:47:33,252 --> 00:47:36,790 룸서비스를 존나게 시켰어 354 00:47:37,591 --> 00:47:38,625 주로 아이스크림 355 00:47:39,526 --> 00:47:40,794 단 거에 환장했나 보군 356 00:47:41,795 --> 00:47:42,796 인쇄본으로 부탁해 357 00:47:55,975 --> 00:47:56,976 지배인님… 358 00:47:57,877 --> 00:47:58,978 전화 왔습니다 359 00:47:59,780 --> 00:48:01,247 디렉터입니다 360 00:49:11,552 --> 00:49:13,720 체크인할게요 361 00:49:14,353 --> 00:49:15,556 네, 손님 362 00:49:15,622 --> 00:49:18,057 얼마나 머무실 예정이십니까? 363 00:49:18,124 --> 00:49:19,258 하룻밤만요 364 00:49:21,394 --> 00:49:23,831 314호실로 부탁해요 365 00:49:46,954 --> 00:49:48,655 파인은 아직 움직임 없어 366 00:49:48,722 --> 00:49:50,490 명령을 내려 줘 367 00:49:50,557 --> 00:49:52,158 파인을 계속 주시해 368 00:49:52,225 --> 00:49:53,459 미끼를 문 놈이 있을지도 몰라 369 00:50:09,643 --> 00:50:10,944 네 말이 맞아 370 00:50:11,010 --> 00:50:13,179 미끼를 문 놈이 나타났어 371 00:50:13,246 --> 00:50:15,849 젊은 여자, 검은 머리야 372 00:50:19,118 --> 00:50:20,486 들어갔어 373 00:50:46,613 --> 00:50:47,581 누구세요? 374 00:50:50,017 --> 00:50:51,885 이런 375 00:50:51,952 --> 00:50:54,053 그런 말 하면 안 되는데 376 00:50:55,822 --> 00:50:57,490 맞다, 미안 377 00:50:58,559 --> 00:51:00,661 - 이름이 뭐니? - 엘라요 378 00:51:01,294 --> 00:51:02,896 난 이브야 379 00:51:02,963 --> 00:51:05,231 우리 아빠 해치러 온 거 아니죠? 380 00:51:07,734 --> 00:51:08,735 네 아버지? 381 00:51:24,216 --> 00:51:26,085 엘라, 이리 와 382 00:51:26,152 --> 00:51:27,353 괜찮을 거야 383 00:51:27,420 --> 00:51:29,121 내 뒤로 와 서렴, 얘야 384 00:51:33,927 --> 00:51:34,962 원하는 게 뭐지? 385 00:51:37,598 --> 00:51:38,665 내가 어렸을 때 386 00:51:38,732 --> 00:51:40,968 당신과 같은 표식을 한 남자들이 우리 아버지를 죽였어 387 00:51:42,335 --> 00:51:44,071 그들을 어디서 찾을 수 있는지 알고 싶을 뿐이야 388 00:51:47,841 --> 00:51:50,309 지금 네가 어디에 발을 들였는지 전혀 모르는군, 그렇지? 389 00:51:56,850 --> 00:51:58,484 업무 진행 없음 390 00:51:59,251 --> 00:52:00,319 그냥 대화만 하고 있어 391 00:52:07,561 --> 00:52:08,662 의뢰 서비스입니다 392 00:52:09,529 --> 00:52:10,664 무엇을 도와드릴까요? 393 00:52:10,731 --> 00:52:12,966 계좌 8-6-5-1 394 00:52:13,634 --> 00:52:14,968 의뢰 대상의 이름은? 395 00:52:16,302 --> 00:52:17,671 대니얼 파인 396 00:52:20,040 --> 00:52:21,074 의뢰금 두 배로 올려 397 00:52:49,168 --> 00:52:50,369 젠장 398 00:52:51,638 --> 00:52:54,541 상황을 훨씬 더 악화시켰어 399 00:52:54,608 --> 00:52:56,576 네가 찾고 있는 그 사람들? 400 00:52:56,643 --> 00:52:59,012 지금 이 호텔을 포위하고 있을 거야 401 00:52:59,079 --> 00:53:02,082 누가 규칙을 깨고 미끼를 물기만을 기다리면서 402 00:53:02,149 --> 00:53:04,885 미끼를 물 사람이 너이길 바랐을 거야 403 00:53:08,855 --> 00:53:10,356 이제, 넌 그들을 안달 나게 만든 거고 404 00:53:16,429 --> 00:53:18,297 왜 호텔에 있는 거죠? 405 00:53:18,364 --> 00:53:19,733 그 애한테 가려고 나를 죽이려는 것뿐이야 406 00:53:35,716 --> 00:53:37,517 아가, 엎드려! 407 00:53:54,167 --> 00:53:55,168 엘라, 이리 와 408 00:54:01,074 --> 00:54:02,075 어서 409 00:54:05,545 --> 00:54:07,514 그가 움직인다, 복도 쪽이야 410 00:54:43,683 --> 00:54:44,885 젠장! 411 00:54:46,052 --> 00:54:47,120 어서 412 00:54:53,593 --> 00:54:55,162 뒤로, 뒤로, 다른 쪽으로 가! 어서! 413 00:54:56,696 --> 00:54:57,998 기다려, 기다려, 내 뒤로 숨어 414 00:54:59,065 --> 00:55:00,133 어서 415 00:55:41,508 --> 00:55:42,509 엘라, 아가… 416 00:55:44,077 --> 00:55:45,045 가자 417 00:55:51,852 --> 00:55:52,953 왜 그 애를 원하죠? 418 00:55:53,987 --> 00:55:54,988 사이비 집단이야 419 00:55:55,956 --> 00:55:56,957 아무도 못 나가 420 00:55:57,791 --> 00:55:58,792 절대로 421 00:56:04,363 --> 00:56:06,733 엘라를 여기서 나가게 도와줘야 해 422 00:56:06,800 --> 00:56:08,467 그 애는 이런 삶보다 더 나은 삶을 살 자격이 있어 423 00:56:08,535 --> 00:56:10,036 못해 내가 여기 온 이유가 아니니까 424 00:56:10,837 --> 00:56:12,305 넌 키키모라잖아 425 00:56:13,173 --> 00:56:14,341 그게 네가 하는 일 아니야? 426 00:56:15,175 --> 00:56:17,077 그 애를 보호하게 도와줘 427 00:56:17,143 --> 00:56:18,645 그들을 어디서 찾을 수 있는지 말해줄게 428 00:56:21,147 --> 00:56:22,148 제발? 429 00:56:23,516 --> 00:56:24,517 아빠… 430 00:56:25,785 --> 00:56:27,453 우리 죽는 거예요? 431 00:56:27,520 --> 00:56:28,755 아니 432 00:56:28,822 --> 00:56:29,823 아니야, 아가 433 00:56:30,489 --> 00:56:31,591 아니, 오늘은 아니야 434 00:56:34,327 --> 00:56:35,729 저 사람 믿어도 돼 435 00:57:16,403 --> 00:57:17,404 - 안녕 - 응? 436 00:57:21,775 --> 00:57:22,809 괜찮아 437 00:57:28,214 --> 00:57:29,616 - 이봐 - 몇 명 남았어? 438 00:57:29,683 --> 00:57:30,984 둘, 아니면 열 439 00:57:31,051 --> 00:57:32,886 오, 엿이나 먹으라지 440 00:57:56,876 --> 00:57:59,346 아빠! 441 00:58:55,835 --> 00:58:56,836 네 442 00:58:57,637 --> 00:58:58,705 소녀를 확보했습니다 443 00:58:59,706 --> 00:59:01,374 좋다 444 00:59:01,441 --> 00:59:03,376 의장님, 다른 사람이 있었습니다 445 00:59:04,677 --> 00:59:05,712 누구? 446 00:59:05,779 --> 00:59:06,880 여자입니다 447 00:59:07,814 --> 00:59:09,549 의뢰 때문에? 448 00:59:09,616 --> 00:59:10,817 그런 것 같지는 않습니다 449 00:59:10,884 --> 00:59:12,886 엘라를 노리고 온 것 같습니다 450 00:59:12,952 --> 00:59:13,920 정말? 451 00:59:15,388 --> 00:59:16,856 우리가, 음… 452 00:59:18,058 --> 00:59:19,626 그 여자가 누군지 압니까? 453 00:59:19,692 --> 00:59:20,794 아직은요 454 00:59:20,860 --> 00:59:23,229 콘티넨탈 보안팀에 넘기고 왔습니다 455 00:59:34,741 --> 00:59:35,875 그들이 시작했어요 456 00:59:36,643 --> 00:59:37,777 개소리야 457 00:59:39,312 --> 00:59:41,047 전 아무 규칙도 어기지 않았습니다 458 00:59:42,516 --> 00:59:45,018 - 네가 내 좆같은 턱을 부쉈잖아 - 아직 잘 쓰네 459 00:59:46,653 --> 00:59:48,522 아무도 죽이지 않았어요 460 00:59:59,232 --> 01:00:01,434 체크아웃하셔야겠습니다 461 01:00:03,336 --> 01:00:04,304 알겠습니다 462 01:00:27,861 --> 01:00:28,928 오늘은 무엇으로 하시겠습니까, 마님? 463 01:00:33,099 --> 01:00:34,434 사냥을 좀 하려고요 464 01:00:37,137 --> 01:00:39,573 이 사람들과 거래해 본 적 있습니까? 465 01:00:42,375 --> 01:00:43,409 없습니다 466 01:00:45,111 --> 01:00:47,380 하지만 그들에 대해 아시는군요 467 01:00:47,447 --> 01:00:49,649 장담컨대, 당신이 나보다 더 많이 알 겁니다 468 01:00:51,451 --> 01:00:52,819 솔직하게 말씀드려도 되겠습니까? 469 01:00:54,921 --> 01:00:55,922 네 470 01:00:57,257 --> 01:00:58,626 계속 그렇게 유지하고 싶군요 471 01:00:59,959 --> 01:01:01,060 음 472 01:01:01,127 --> 01:01:02,729 오늘은 그냥 구경만 하시는 겁니까, 473 01:01:02,795 --> 01:01:04,598 아니면 구매하시겠습니까? 474 01:01:05,899 --> 01:01:07,467 물건에 따라 다르죠 475 01:01:20,313 --> 01:01:21,381 먼저 가시죠, 마님 476 01:01:33,193 --> 01:01:34,194 실례합니다 477 01:01:38,965 --> 01:01:40,534 그래서… 478 01:01:40,601 --> 01:01:43,136 대형 사냥감입니까, 아니면 소형입니까? 479 01:01:45,673 --> 01:01:46,674 대형이요 480 01:01:48,174 --> 01:01:50,777 V 세븐 하빈저 TTI 481 01:01:50,843 --> 01:01:52,245 .308탄 30발 482 01:01:52,312 --> 01:01:55,448 위에 트리콘 아큐포인트 1~6배율 조준경이 있고 483 01:01:55,516 --> 01:01:58,619 가까이 다가가 개인적인 원한을 풀고 싶으시면 484 01:01:58,686 --> 01:02:02,121 더 빠르고 더러운 짓을 위해 측면에 RMR이 있습니다 485 01:02:02,188 --> 01:02:05,425 TTI 커스텀 베넬리 M2 21인치 핀 그립 486 01:02:05,491 --> 01:02:09,262 대형 장전 손잡이, 대형 노리쇠 멈치 487 01:02:09,329 --> 01:02:10,430 이걸로 곰 대가리도 날려버릴 수 있죠 488 01:02:10,997 --> 01:02:11,998 쉽게요 489 01:02:15,001 --> 01:02:17,070 오, 이건 제가 개인적으로 제일 좋아하는 겁니다 490 01:02:17,136 --> 01:02:19,205 이건… 491 01:02:28,716 --> 01:02:30,183 아! 젠장! 492 01:02:30,250 --> 01:02:31,251 개자식들! 젠장! 493 01:05:24,390 --> 01:05:25,559 개자식들 494 01:05:30,096 --> 01:05:31,865 알았어… 495 01:05:31,931 --> 01:05:33,433 나한테 들었다고 하지 마 496 01:05:38,938 --> 01:05:41,207 정확한 위치는 확인된 바 없어 497 01:05:41,274 --> 01:05:42,975 찾으러 간 사람은 누구나 498 01:05:43,042 --> 01:05:44,377 실종되었으니까 499 01:05:45,044 --> 01:05:46,245 계산이 안 맞네 500 01:05:46,914 --> 01:05:48,047 하지만 501 01:05:48,114 --> 01:05:49,683 소문에 따르면 그들이 모이는 곳이 502 01:05:49,750 --> 01:05:51,350 이 봉우리들 어딘가라고 해 503 01:05:51,417 --> 01:05:54,253 아베르제와 펠트키르크를 지나 깊은 산속에 504 01:05:55,388 --> 01:05:56,389 별거 아니야 505 01:05:56,456 --> 01:05:58,090 이거라도 어디야 506 01:05:58,859 --> 01:05:59,827 고마워 507 01:06:02,930 --> 01:06:04,263 네 가게는 유감이야 508 01:06:08,234 --> 01:06:09,235 차가 필요해 509 01:07:06,860 --> 01:07:09,095 내가 모를 줄 알았느냐? 510 01:07:09,161 --> 01:07:11,598 내 명령을 명백히 어겼다는 것을? 511 01:07:11,665 --> 01:07:13,065 그럼 그들이 누군지 말해주세요 512 01:07:13,132 --> 01:07:15,368 말했잖아, 우리는 그들과 엮이지 않는다고 513 01:07:15,434 --> 01:07:18,605 우리 가족의 파멸을 자초하는구나, 무엇 때문에? 514 01:07:18,672 --> 01:07:20,273 네 이기적인 이유 때문에 515 01:07:20,339 --> 01:07:23,342 당장 돌아오지 않으면 나도 어쩔 수 없다 516 01:08:46,225 --> 01:08:47,493 뭐 필요한 거 있으세요? 517 01:08:52,866 --> 01:08:54,101 커피 한 잔만요 518 01:09:05,478 --> 01:09:06,780 자, 가자 519 01:10:24,457 --> 01:10:25,458 아그네타다! 520 01:10:25,525 --> 01:10:27,060 식당으로 사람 좀 보내! 521 01:10:27,493 --> 01:10:28,494 서둘러! 522 01:11:16,743 --> 01:11:17,811 뒤쪽으로 돌아가 523 01:11:18,745 --> 01:11:19,946 도망치게 두지 마! 524 01:11:37,697 --> 01:11:38,832 해치지 않을 거야 525 01:12:35,956 --> 01:12:37,891 젠장? 526 01:14:38,044 --> 01:14:39,312 의장님, 눈입니다 527 01:14:41,414 --> 01:14:43,216 무슨 일인가? 528 01:14:43,283 --> 01:14:45,452 외부인을 막지 못했습니다 529 01:14:46,987 --> 01:14:48,487 모든 프로토콜을 가동해 530 01:16:11,137 --> 01:16:12,105 찾아내! 531 01:17:21,975 --> 01:17:23,076 아 532 01:17:23,143 --> 01:17:24,911 차 파티를 하고 있구나 533 01:17:28,748 --> 01:17:31,585 할아버지께 인사도 안 할 거니? 534 01:17:32,252 --> 01:17:33,587 아빠는 어디 있어요? 535 01:17:33,653 --> 01:17:34,821 괜찮으세요? 536 01:17:38,057 --> 01:17:41,928 엘라, 내가 얼마나 걱정했는지 모를 거야 537 01:17:41,995 --> 01:17:42,996 우리 모두가 538 01:17:48,501 --> 01:17:49,869 네 아버지는… 539 01:17:50,737 --> 01:17:54,073 글쎄, 우리 관습을 어겼단다 540 01:17:54,140 --> 01:17:55,975 널 데리고 도망치려고 했어 541 01:17:56,776 --> 01:17:58,745 나에게서 542 01:17:58,811 --> 01:18:00,313 네 가족에게서 543 01:18:00,980 --> 01:18:02,315 싫어요 544 01:18:04,618 --> 01:18:07,754 그 증오가 널 강하게 만들어 줄 거다, 엘라 545 01:18:07,820 --> 01:18:09,355 싫어요 546 01:18:12,492 --> 01:18:13,493 의장님 547 01:18:18,998 --> 01:18:20,066 잡았습니다 548 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 죽었나? 549 01:18:23,970 --> 01:18:25,138 루스카 로마입니다 550 01:18:25,772 --> 01:18:27,340 그들의 표식이 있습니다 551 01:18:58,238 --> 01:19:00,608 알아? 네 디렉터를 만난 적이 있지 552 01:19:01,642 --> 01:19:03,443 아주 오래전 모스크바에서 553 01:19:05,044 --> 01:19:07,113 썩 유쾌한 여자는 아니었어 554 01:19:07,180 --> 01:19:12,018 하지만 그럼에도 불구하고 존중하는 대화를 나눴지 555 01:19:12,085 --> 01:19:16,456 우리 둘 다 맡은 역할에 대한 공통된 이해를 바탕으로 말이야 556 01:19:16,523 --> 01:19:19,593 그리고 더 중요하게는, 우리가 맡지 않은 역할에 대해서도 557 01:19:19,660 --> 01:19:21,528 디렉터가 보낸 게 아니에요 558 01:19:21,595 --> 01:19:23,429 루스카 로마는 이 일과 아무 관련 없습니다 559 01:19:24,698 --> 01:19:26,266 글쎄, 이제는 관련 있지 560 01:19:34,173 --> 01:19:35,141 왜 여기에 왔나? 561 01:19:37,010 --> 01:19:39,479 소녀 때문에 왔다면, 크게 착각한 거야 562 01:19:40,446 --> 01:19:42,549 엘라는 내 손녀다 563 01:19:42,616 --> 01:19:45,885 언젠가 이 모든 것이 그 애의 것이 될 거야 564 01:19:46,386 --> 01:19:47,755 내 아들은, 565 01:19:48,622 --> 01:19:50,023 글쎄… 566 01:19:50,089 --> 01:19:52,959 그 애에게서 진정한 혈통을 박탈하려 했지 567 01:19:54,093 --> 01:19:56,563 자기 아들에게 의뢰를 걸었군요 568 01:19:58,231 --> 01:20:00,199 눈치챘을지 모르지만 우리는 외부인이 569 01:20:00,266 --> 01:20:02,001 우리 마을에 참견하는 걸 좋아하지 않아 570 01:20:03,704 --> 01:20:07,675 이곳은 너 같은 사람들이 살러 오는 곳이야 571 01:20:08,408 --> 01:20:10,343 진짜 삶을 살기 위해 572 01:20:11,277 --> 01:20:13,179 가정을 꾸리기 위해 573 01:20:15,982 --> 01:20:18,786 너도 언젠가 574 01:20:19,753 --> 01:20:21,254 네 가족을 갖고 싶지 않나? 575 01:20:21,821 --> 01:20:23,423 저도 가족이 있었어요! 576 01:20:23,489 --> 01:20:25,191 어렸을 때 577 01:20:25,258 --> 01:20:28,394 남자들, 당신 부족 남자들이 우리 집에 쳐들어왔죠 578 01:20:28,461 --> 01:20:29,563 아 579 01:20:29,630 --> 01:20:30,631 알겠군 580 01:20:32,131 --> 01:20:34,000 이건 복수 때문이로군 581 01:20:34,067 --> 01:20:35,736 그들이 우리 아버지를 죽이고 582 01:20:35,803 --> 01:20:37,370 나를 데려가려 했어요 583 01:20:40,907 --> 01:20:42,208 널 데려가려고 했다고? 584 01:20:50,950 --> 01:20:53,721 운명이란 참 사람을 겸손하게 만드는군 585 01:21:14,273 --> 01:21:15,609 무슨 일이야? 586 01:21:15,676 --> 01:21:18,712 글쎄, 이 여자는… 파인을 위해 일하는 게 아니었어 587 01:21:20,848 --> 01:21:23,383 이 여자가 여기 온 건 내가 어렸을 때 588 01:21:23,449 --> 01:21:24,917 이 여자의 아버지를 죽였기 때문이야 589 01:21:27,855 --> 01:21:29,055 네 언니다 590 01:21:30,990 --> 01:21:32,492 아니 591 01:21:32,559 --> 01:21:34,862 제기랄! 592 01:21:43,469 --> 01:21:44,538 뭐 하는 거야? 593 01:21:48,141 --> 01:21:49,108 레나! 594 01:22:39,760 --> 01:22:41,795 내내 네가 죽은 줄 알았어 595 01:22:43,429 --> 01:22:44,832 무슨 소리 하는 거야? 596 01:22:49,101 --> 01:22:50,838 날 기억 못 하는구나, 그렇지? 597 01:22:54,641 --> 01:22:56,142 넌 여기서 태어났어, 이브 598 01:22:57,477 --> 01:22:58,645 우리 둘 다 599 01:23:00,781 --> 01:23:03,349 내 여동생이 집에 돌아왔구나 600 01:23:06,887 --> 01:23:08,856 어렸을 때, 궁금해하곤 했어… 601 01:23:10,490 --> 01:23:13,392 "왜 아빠는 내가 아니라 널 데려갔을까?" 602 01:23:13,459 --> 01:23:16,996 뭐, 나중에는 깨달았지, 난 너무 늦었다는 걸 603 01:23:17,063 --> 01:23:18,632 난 이미 사람을 죽였으니까 604 01:23:20,834 --> 01:23:21,835 하지만 너는… 605 01:23:24,136 --> 01:23:25,839 널 키울 수 있을 거라고 생각했지 606 01:23:25,906 --> 01:23:27,608 이곳에 대한 기억 없이 607 01:23:27,674 --> 01:23:29,375 네 진짜 집에 대한 기억 없이 608 01:23:30,944 --> 01:23:32,813 하지만 피는 절대 떠나지 않나 봐, 그렇지? 609 01:23:33,647 --> 01:23:34,648 결국 610 01:23:35,616 --> 01:23:37,016 우리는 우리 자신일 뿐이야 611 01:23:37,083 --> 01:23:38,317 우리는 같지 않아 612 01:23:40,152 --> 01:23:41,387 네 사람들은… 613 01:23:42,789 --> 01:23:44,123 우리 아버지를 죽였어 614 01:23:44,190 --> 01:23:45,391 우리 아버지를. 맞아 615 01:23:45,458 --> 01:23:46,894 우리를 배신했으니까 616 01:23:46,960 --> 01:23:50,396 그리고 우리 어머니가 대가를 치러야 했지 617 01:23:50,463 --> 01:23:52,633 그날 밤 의장님은 널 구하려던 거야 618 01:23:53,934 --> 01:23:55,268 널 집으로 데려오려고 했어 619 01:23:55,334 --> 01:23:56,537 누구에게나 그러시듯이 620 01:23:56,603 --> 01:23:59,238 우리 아버지는 내게 평범한 삶을 주려던 거였어! 621 01:24:00,941 --> 01:24:02,809 글쎄, 아주 자랑스러워하시겠네 622 01:24:02,876 --> 01:24:04,143 아이들을 이 삶으로 억지로 끌어들이고 있잖아! 623 01:24:04,210 --> 01:24:06,112 루스카 로마가 너에게 그랬듯이 624 01:24:06,178 --> 01:24:07,446 아니! 625 01:24:07,514 --> 01:24:09,783 그분은 내게 선택권을 줬어! 내가 이걸 선택한 거야! 626 01:24:09,850 --> 01:24:10,884 오, 그랬어? 627 01:24:12,986 --> 01:24:15,354 아니면 운명이 너에게 다른 길을 찾아준 걸까? 628 01:24:22,763 --> 01:24:25,331 적어도 여기서는 우리가 누구인지에 대해 솔직하기라도 해 629 01:24:26,299 --> 01:24:27,901 키키모라 같은 거짓말은 없어 630 01:24:32,238 --> 01:24:33,406 그녀를 시야에 확보했습니다 631 01:24:35,909 --> 01:24:36,910 83번 오두막입니다 632 01:24:39,813 --> 01:24:41,915 안에서 레나와 얘기하고 있습니다, 의장님 633 01:24:45,519 --> 01:24:46,687 처리해 634 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 의장님? 635 01:24:52,025 --> 01:24:53,125 둘 다 죽여 636 01:24:58,732 --> 01:25:00,601 의장님 말씀 들었지 폭파해 637 01:25:43,242 --> 01:25:46,245 네가 죽었다고 들었을 때 난 겨우 아홉 살이었어 638 01:25:47,114 --> 01:25:48,280 숨이나 아껴 639 01:25:51,417 --> 01:25:52,953 보고 싶었어 640 01:26:11,838 --> 01:26:12,973 모두, 진입해 641 01:26:23,517 --> 01:26:24,685 생존자를 확인해 642 01:26:57,450 --> 01:26:59,119 공격팀… 643 01:26:59,186 --> 01:27:01,555 공격팀, 응답하라 644 01:27:06,225 --> 01:27:07,259 끝났나? 645 01:27:17,170 --> 01:27:19,005 네가 죽기 전까지는 끝난 게 아니야 646 01:27:33,920 --> 01:27:35,354 여보세요? 647 01:27:35,421 --> 01:27:38,357 우리에겐 문제가 생겼소, 당신과 나 648 01:27:40,026 --> 01:27:42,095 그게 무슨 문제란 말이오? 649 01:27:42,162 --> 01:27:43,630 당신 부족의 일원이 650 01:27:43,697 --> 01:27:46,700 수백 년 된 휴전 협정을 위반했다는 문제요 651 01:27:46,767 --> 01:27:50,103 루스카 로마는 전쟁을 원하지 않소 652 01:27:52,005 --> 01:27:54,141 특히 당신과는 말이오 653 01:27:54,207 --> 01:27:55,609 당신이 그 여자를 보냈든 아니든 654 01:27:55,675 --> 01:27:57,443 나는 관심 없소 655 01:27:57,511 --> 01:27:59,311 당신은 그녀의 행동에 대한 모든 책임을 656 01:27:59,378 --> 01:28:00,547 져야 할 것이오 657 01:28:00,614 --> 01:28:02,015 그게 무엇이오? 658 01:28:02,082 --> 01:28:03,950 당신 부족의 종말 659 01:28:04,017 --> 01:28:06,887 당신 학생들, 당신의 좆같은 애완동물, 모든 것 660 01:28:07,854 --> 01:28:10,157 그 여자를 불러들이시오 661 01:28:10,223 --> 01:28:12,324 의장, 그 여자는 662 01:28:12,391 --> 01:28:14,995 루스카 로마의 뜻에 반하여 움직이고 있소 663 01:28:15,061 --> 01:28:17,463 내가 노력해도 그녀를 불러들일 수 없소 664 01:28:18,799 --> 01:28:21,168 그럼 전쟁이 될 것이오 665 01:28:23,036 --> 01:28:26,206 아마도 합의를 볼 수 있을 거요 666 01:28:26,273 --> 01:28:28,642 문제를 해결할 사람을 보내겠소 667 01:28:30,043 --> 01:28:31,645 능력 있는 사람을 668 01:28:31,711 --> 01:28:32,979 더 이상 피는 흘리지 말고 669 01:28:34,114 --> 01:28:35,749 이것에 동의한다면, 670 01:28:35,816 --> 01:28:39,886 당신 부하들이 개입하지 않을 것 또한 동의해야 하오 671 01:28:39,953 --> 01:28:42,556 자정이 되어도 그녀가 살아있다면, 672 01:28:42,622 --> 01:28:45,992 보복은 불가피하고 전면적일 것이오 673 01:28:47,093 --> 01:28:50,429 문제가 해결된다면? 674 01:28:50,496 --> 01:28:54,935 그때는 내 대응을 재고해 보겠소 675 01:28:56,169 --> 01:28:58,437 좋소 676 01:28:58,504 --> 01:29:00,841 물론, 당신의 위치가 필요할 것이오 677 01:29:03,276 --> 01:29:06,112 장담컨대 그 비밀은 나와 함께 묻힐 거요 678 01:29:13,920 --> 01:29:16,756 마님, 그녀는 가족입니다 679 01:29:16,823 --> 01:29:18,625 그녀는 자신의 선택을 했어 680 01:30:22,555 --> 01:30:23,790 바바 야가 681 01:30:32,399 --> 01:30:35,101 할슈타트 시민들에게 알린다… 682 01:30:35,168 --> 01:30:39,372 이 명령은 종이 울릴 때까지 유효하다 683 01:30:40,273 --> 01:30:44,177 지금부터, 개입하지 마라 684 01:30:44,244 --> 01:30:47,314 이 명령을 거역할 충동을 느끼는 자는 685 01:30:47,380 --> 01:30:48,748 추방될 것이다 686 01:30:50,050 --> 01:30:52,451 늑대를 먹잇감에게 맡겨둬라 687 01:31:52,012 --> 01:31:53,646 그녀가 날 죽이려고 당신을 보냈어? 688 01:31:55,582 --> 01:31:57,017 그건 너에게 달렸어 689 01:31:58,752 --> 01:31:59,719 아니면 떠나든가 690 01:32:02,322 --> 01:32:03,323 네 선택이야 691 01:32:08,695 --> 01:32:10,030 날 기억해? 692 01:32:11,831 --> 01:32:12,899 극장에서? 693 01:32:16,436 --> 01:32:18,038 나한테 무슨 말 했는지 기억해? 694 01:32:19,606 --> 01:32:21,708 떠날 수 있다고 했잖아, 695 01:32:21,775 --> 01:32:23,009 내 선택이라고 696 01:32:26,112 --> 01:32:27,647 아직도 그래 697 01:32:38,792 --> 01:32:40,160 난 안 떠나 698 01:32:54,808 --> 01:32:56,776 이럴 필요 없어 699 01:33:19,165 --> 01:33:21,034 그냥 가 700 01:33:36,850 --> 01:33:37,817 가 701 01:34:14,254 --> 01:34:16,823 그냥… 가 702 01:34:22,428 --> 01:34:23,863 그가 우리 아버지를 죽였어 703 01:34:25,633 --> 01:34:26,866 알아 704 01:34:34,608 --> 01:34:36,042 내가 끝내게 해줘 705 01:34:48,321 --> 01:34:49,455 자정 706 01:34:50,757 --> 01:34:52,560 끝나지 않으면… 707 01:34:54,861 --> 01:34:55,862 규칙 708 01:34:57,997 --> 01:35:00,066 그리고 결과 709 01:36:26,819 --> 01:36:30,524 의장님, 그가 그녀를 보냈습니다 그녀는 공격 중입니다 710 01:36:30,591 --> 01:36:32,925 모든 프로토콜을 다시 가동할 것을 권고합니다 711 01:36:38,398 --> 01:36:39,799 주목 712 01:36:39,866 --> 01:36:43,069 모든 시민은 지금부터 외부인을 사냥하라 713 01:36:48,207 --> 01:36:49,242 가자 714 01:36:56,750 --> 01:36:57,850 움직여, 움직여! 715 01:37:00,286 --> 01:37:01,454 선착장을 확인해 716 01:37:04,957 --> 01:37:05,958 뭐 보여? 717 01:38:40,721 --> 01:38:41,755 여기 있다! 718 01:38:41,822 --> 01:38:43,122 서둘러! 날 따라와 719 01:38:43,923 --> 01:38:45,526 경계해 720 01:38:45,592 --> 01:38:47,026 모든 게 깨끗한지 확인해 721 01:39:42,048 --> 01:39:43,015 좋아 722 01:39:44,350 --> 01:39:45,418 주목 723 01:39:45,485 --> 01:39:48,387 외부인이 무기고에 진입했다 724 01:39:48,454 --> 01:39:50,791 모든 팀은 무기고로 이동하라 725 01:39:52,458 --> 01:39:53,660 그녀는 날 원해… 726 01:39:55,294 --> 01:39:56,295 그리고 엘라를 원하지 727 01:39:57,831 --> 01:39:58,866 명령은? 728 01:39:58,932 --> 01:40:00,266 그녀를 찾아… 729 01:40:01,467 --> 01:40:03,670 그리고 없애버려 730 01:40:05,806 --> 01:40:06,874 어서 731 01:40:06,940 --> 01:40:08,174 눈 똑바로 떠 732 01:40:08,241 --> 01:40:10,076 무기고 입구에서 두 명 사망 733 01:40:10,142 --> 01:40:12,613 반복한다, 무기고 입구에서 두 명 사망 734 01:40:12,679 --> 01:40:13,981 거기서 멈춰. 멈춰 735 01:40:21,487 --> 01:40:22,488 가! 가! 736 01:40:34,535 --> 01:40:36,202 모든 시민에게 요청한다 737 01:40:36,269 --> 01:40:37,905 즉시 터널로 이동하라 738 01:40:37,971 --> 01:40:40,306 모든 시민은 터널로 이동하라 739 01:40:40,373 --> 01:40:42,341 진입해. 내가 뒤를 봐줄게 740 01:41:00,527 --> 01:41:02,763 오, 젠장 741 01:41:43,737 --> 01:41:44,771 저기! 742 01:42:31,551 --> 01:42:32,853 가, 가! 743 01:43:57,336 --> 01:43:58,337 저기 있다! 744 01:44:27,000 --> 01:44:29,035 외부인을 시야에서 놓쳤다 745 01:44:29,102 --> 01:44:31,104 모든 팀은 경계하라 746 01:44:31,171 --> 01:44:34,207 경계선을 계속 순찰하라 747 01:44:34,273 --> 01:44:37,177 광장에 있다 눈, 보고해. 보고해 748 01:44:37,244 --> 01:44:38,444 광장에 있다 749 01:44:48,188 --> 01:44:50,289 알파 팀, 멈춰! 750 01:44:52,626 --> 01:44:53,860 그녀가 터널을 빠져나왔다 751 01:44:53,927 --> 01:44:54,928 뒤를 확인해 752 01:45:39,338 --> 01:45:41,007 의장님 753 01:45:42,809 --> 01:45:44,811 할슈타트의 생존을 위해, 754 01:45:45,946 --> 01:45:48,248 당신을 다른 곳으로 옮기는 것이 좋겠습니다 755 01:45:48,315 --> 01:45:51,417 200년 동안, 할슈타트의 지도자 중 누구도 756 01:45:51,483 --> 01:45:53,419 권력의 자리를 떠나 757 01:45:53,485 --> 01:45:55,222 피난처를 찾지 않았네 758 01:45:56,656 --> 01:45:58,291 알겠습니다 759 01:45:58,357 --> 01:46:01,460 하지만, 의장님, 존 윅도 놓쳤습니다 760 01:46:07,934 --> 01:46:09,169 놔! 761 01:46:10,337 --> 01:46:11,571 나를 놔 762 01:48:27,974 --> 01:48:29,843 주목 모든 시민에게 요청한다… 763 01:49:17,991 --> 01:49:20,260 이건 자살행위야 좆같은 존 윅이라고 764 01:49:20,326 --> 01:49:21,661 어서. 그저 한 명일 뿐이야 765 01:49:36,843 --> 01:49:38,244 여기를 가로질러 766 01:50:32,065 --> 01:50:33,601 이제 그만하면 되지 않았나? 767 01:50:36,736 --> 01:50:40,206 정말로 네가 그녀를 나에게서 구해줄 수 있을 거라 생각하나? 768 01:50:40,273 --> 01:50:41,307 이… 769 01:50:41,374 --> 01:50:42,576 이 모든 것에서? 770 01:50:45,145 --> 01:50:46,946 여기서 무슨 일이 일어나든… 771 01:50:48,081 --> 01:50:50,483 아무것도 바뀌지 않을 거야 772 01:50:52,553 --> 01:50:54,387 마을은 그대로 남을 것이고, 773 01:50:54,454 --> 01:50:56,189 아이들은 길러질 것이고, 774 01:50:56,256 --> 01:50:59,092 체제는 지난 천 년 동안 그래왔던 것처럼 계속될 것이다 775 01:50:59,159 --> 01:51:00,927 네 꼴을 봐라 776 01:51:01,828 --> 01:51:03,897 너도 알지 않나, 살인자가 되기를 선택하는 게 아니라, 777 01:51:03,963 --> 01:51:06,366 선택받는다는 것을 778 01:51:06,432 --> 01:51:07,800 선택받는다는 것을 779 01:51:08,935 --> 01:51:12,038 네 언니가 선택받았듯이 780 01:51:12,105 --> 01:51:14,040 엘라가 선택받았듯이 781 01:51:15,808 --> 01:51:18,211 그것은 네 운명이고 782 01:51:18,278 --> 01:51:20,847 너는 그것을 바꿀 수 없어 783 01:51:20,914 --> 01:51:22,715 네가 싸우는 유일한 상대는 너 자신뿐이야… 784 01:52:11,931 --> 01:52:12,899 괜찮아 785 01:52:16,704 --> 01:52:17,705 가자 786 01:52:18,672 --> 01:52:19,673 음? 787 01:52:32,752 --> 01:52:34,254 자르다니? 788 01:52:39,492 --> 01:52:41,261 그래서, 그녀는 죽었나? 789 01:52:43,029 --> 01:52:44,364 그는 죽었소 790 01:52:51,070 --> 01:52:52,071 좋소 791 01:53:26,707 --> 01:53:27,974 아빠? 792 01:53:35,716 --> 01:53:36,684 이리 오렴, 아가 793 01:53:39,653 --> 01:53:40,654 이리 와 794 01:53:41,988 --> 01:53:42,989 이리 올라와 795 01:53:50,263 --> 01:53:51,799 814호실 796 01:53:52,999 --> 01:53:55,301 대화는 잘 되었으리라 믿소 797 01:53:57,437 --> 01:53:58,438 체크인하는 거요, 음? 798 01:53:59,505 --> 01:54:00,506 네 799 01:54:01,642 --> 01:54:04,010 안전한 피난처요, 마카로 양 800 01:54:06,279 --> 01:54:08,782 뱀의 머리는 잘랐을지 모르지만, 801 01:54:08,848 --> 01:54:11,652 몸통은 아직 살아있소 802 01:54:13,186 --> 01:54:15,522 그들이 당신을 찾을 것이오 803 01:54:53,527 --> 01:54:55,995 의뢰 서비스입니다 무엇을 도와드릴까요? 804 01:54:56,062 --> 01:54:57,397 계좌 이름은? 805 01:55:00,500 --> 01:55:01,501 처리 중