1 00:01:02,822 --> 00:01:06,530 트리스트 르루아 2 00:01:06,626 --> 00:01:10,470 1947년 가을 파리 외곽 3 00:01:50,197 --> 00:01:52,279 프랑크 씨 오셨습니다 4 00:01:55,683 --> 00:01:58,286 딱 맞춰 왔군 마음에 들어 5 00:02:13,621 --> 00:02:15,743 모셔 와, 린위 6 00:02:43,788 --> 00:02:46,376 프랑크 씨 맞으시죠? 7 00:02:46,472 --> 00:02:47,672 맞습니다 8 00:02:48,673 --> 00:02:50,744 이렇게 만나게 돼 9 00:02:50,840 --> 00:02:53,157 무한한 영광입니다 10 00:02:55,426 --> 00:02:57,587 린위 차 부탁해 11 00:03:00,044 --> 00:03:03,792 차 주문했어요 더 센 게 나으신가요? 12 00:03:03,888 --> 00:03:05,730 아니요 차도 괜찮습니다 13 00:03:06,530 --> 00:03:08,412 오는 길에 헤매셨나요? 14 00:03:09,493 --> 00:03:10,357 조금요 15 00:03:11,656 --> 00:03:14,218 차로 오시는 게 아니라고 들었어요 16 00:03:15,178 --> 00:03:16,901 네, 기차를 탔습니다 17 00:03:23,131 --> 00:03:25,173 궁금한 게 있습니다 레비 씨 18 00:03:26,294 --> 00:03:29,257 이 집 이름은 어떻게 지으신 건가요? 19 00:03:31,139 --> 00:03:35,023 내가 고르기는 했지만 직접 짓지는 않았어요 20 00:03:35,984 --> 00:03:38,106 어떤 이야기에서 찾았죠 21 00:03:39,748 --> 00:03:41,509 아주 재밌었어요 22 00:03:42,991 --> 00:03:44,593 이야기요 23 00:03:47,459 --> 00:03:50,518 체스에는 세상이 들어 있어요 24 00:03:52,041 --> 00:03:55,804 나는 평생을 체스광으로 살았죠 25 00:03:56,204 --> 00:03:58,887 이 체스판에서 26 00:04:01,129 --> 00:04:05,893 왕은 이유를 묻지 않아요 27 00:04:06,254 --> 00:04:08,377 항상 그렇게 느껴졌어요 28 00:04:09,178 --> 00:04:12,380 다른 말에 비해 아주 슬픈 말이라고요 29 00:04:14,623 --> 00:04:17,146 그래서 그 이름이 좋았나 봐요 30 00:04:19,628 --> 00:04:21,189 '트리스트 르루아' 31 00:04:22,375 --> 00:04:23,712 '슬픈 왕' 32 00:04:26,554 --> 00:04:27,716 아름답지 않나요? 33 00:04:33,137 --> 00:04:35,380 그래서 그 이름을 붙였어요 34 00:04:36,077 --> 00:04:38,279 오래전 충동적으로 샀거든요 35 00:04:39,120 --> 00:04:42,043 여기 살게 되리라고는 생각도 안 했죠 36 00:04:42,442 --> 00:04:44,725 한번은 팔려고도 했어요 37 00:04:45,727 --> 00:04:47,689 안 팔아서 정말 다행이에요 38 00:04:52,717 --> 00:04:53,798 걱정 마세요 39 00:04:55,600 --> 00:04:58,443 내 인생을 스쳐 간 수많은 사람 중에 40 00:04:59,260 --> 00:05:00,782 내가 지켜 낸 건 41 00:05:01,454 --> 00:05:02,984 린위뿐이에요 42 00:05:04,425 --> 00:05:05,542 모든 걸 보고 43 00:05:06,166 --> 00:05:07,228 모든 걸 듣지만 44 00:05:08,349 --> 00:05:09,830 한마디도 하지 않죠 45 00:05:10,952 --> 00:05:11,992 현명해요 46 00:05:14,899 --> 00:05:18,399 - 그럼 시작할까요? - 그럽시다 47 00:05:24,886 --> 00:05:28,329 프랑크 씨 내가 연락한 이유는 48 00:05:28,930 --> 00:05:31,252 부탁을 하고 싶어서입니다 49 00:05:33,174 --> 00:05:35,175 사람을 좀 찾아 주세요 50 00:05:36,761 --> 00:05:38,524 왜 하필 저인가요? 51 00:05:39,924 --> 00:05:44,329 이런 문제를 다루는 전문가가 많을 텐데요 52 00:05:45,028 --> 00:05:46,950 명확한 문제를 해결할 때는 53 00:05:47,269 --> 00:05:49,753 전문가를 고용하는 게 가장 좋죠 54 00:05:51,233 --> 00:05:53,604 하지만 훨씬 미묘한 문제에서는 55 00:05:54,005 --> 00:05:54,869 뭐랄까 56 00:05:55,759 --> 00:05:57,000 전문가가 57 00:05:57,755 --> 00:05:59,161 전혀 도움이 안 돼요 58 00:06:01,163 --> 00:06:02,365 예를 들면 59 00:06:03,286 --> 00:06:07,650 전문가는 이상을 위해서 싸우는 의미를 몰라요 60 00:06:09,332 --> 00:06:11,133 하지만 프랑크 씨는 알죠 61 00:06:11,793 --> 00:06:12,657 그렇죠? 62 00:06:16,756 --> 00:06:19,357 그래서 프랑크 씨를 믿는 거예요 63 00:06:21,375 --> 00:06:23,522 물론 그게 다는 아니죠 64 00:06:24,322 --> 00:06:27,165 돈 문제도 한몫했으니까요 65 00:06:29,568 --> 00:06:31,250 난 이런 일에 꽤 진지해요 66 00:06:31,930 --> 00:06:34,373 연락하기 전에 조사도 해 봤어요 67 00:06:35,293 --> 00:06:37,656 프랑크 씨가 우리 민족을 68 00:06:38,697 --> 00:06:40,578 많이 도와주셨더라고요 69 00:06:40,979 --> 00:06:43,222 게슈타포에 잡히지 않고 70 00:06:43,606 --> 00:06:45,063 피레네산맥을 넘도록요 71 00:06:47,666 --> 00:06:50,549 프랑크 씨는 싸움에 지치셨어요 72 00:06:51,630 --> 00:06:53,872 평범한 삶을 살고 싶어 하시죠 73 00:06:55,129 --> 00:06:56,050 아닌가요? 74 00:06:58,052 --> 00:07:00,374 평범한 삶이 뭐냐에 따라 다르죠 75 00:07:01,136 --> 00:07:03,939 서로 생각하는 게 다를지 모르니까요 76 00:07:04,642 --> 00:07:07,525 난 대다수가 바라는 걸 말하는 거예요 77 00:07:08,486 --> 00:07:09,422 직업 78 00:07:10,286 --> 00:07:11,198 가족 79 00:07:11,294 --> 00:07:12,158 건강 80 00:07:12,721 --> 00:07:13,842 좋은 친구들 81 00:07:14,923 --> 00:07:15,964 익숙하죠? 82 00:07:16,405 --> 00:07:17,358 그럼요 83 00:07:18,370 --> 00:07:20,048 - 하지만... - 그런 걸 84 00:07:20,553 --> 00:07:23,116 가져 본 적 없다고 하실 건가요? 85 00:07:24,437 --> 00:07:25,301 가져 봤습니다 86 00:07:26,759 --> 00:07:28,120 근데 오래는 못 갔어요 87 00:07:28,521 --> 00:07:29,962 그것참 신기하네요 88 00:07:30,923 --> 00:07:33,366 우리 사이에 공통점을 찾았어요 89 00:07:35,488 --> 00:07:36,382 맞아요 90 00:07:36,920 --> 00:07:38,090 프랑크 씨는 지쳤어요 91 00:07:39,772 --> 00:07:42,975 스스로 인정하고 말고는 중요하지 않아요 92 00:07:44,297 --> 00:07:45,578 내 눈에 보이니까요 93 00:07:46,899 --> 00:07:48,581 부끄러워할 거 없어요 94 00:07:49,702 --> 00:07:51,104 그쪽은 전쟁에서 졌고 95 00:07:52,906 --> 00:07:55,628 프랑코 장군은 당분간 조용할 거예요 96 00:08:02,795 --> 00:08:05,037 편히 피우세요 괜찮아요 97 00:08:06,359 --> 00:08:09,202 사실 좋은 생각 같네요 98 00:08:10,323 --> 00:08:11,444 나도 피워야겠어요 99 00:08:11,964 --> 00:08:16,648 연기를 좀 들이마시면 도움이 될 것 같거든요 100 00:08:20,973 --> 00:08:22,655 저는 괜찮습니다 101 00:08:24,336 --> 00:08:28,020 이 집에서는 나 혼자 시가를 피워요 102 00:08:29,702 --> 00:08:32,665 이런 즐거움을 잃어버리면 103 00:08:34,147 --> 00:08:35,308 정말 속상하겠죠 104 00:08:36,588 --> 00:08:38,150 그런 일은 없게 해야 해요 105 00:08:47,678 --> 00:08:48,759 본론으로 갑시다 106 00:08:50,762 --> 00:08:51,702 프랑크 씨 107 00:08:52,630 --> 00:08:55,166 이번 임무를 완수하시면 108 00:08:56,528 --> 00:08:59,450 삶을 재건하도록 도와드릴게요 109 00:09:00,011 --> 00:09:02,533 프랑크 씨는 잃어버린 것도 되찾고 110 00:09:03,494 --> 00:09:05,416 선행도 하게 되실 거예요 111 00:09:06,377 --> 00:09:08,780 천국에 가게 될지도 모르죠 112 00:09:09,419 --> 00:09:13,744 마지막 건 다음 기회로 남겨 두는 게 좋겠네요 113 00:09:36,488 --> 00:09:38,049 고맙네, 린위 114 00:09:47,714 --> 00:09:50,437 내 앞에서 센 척하지 마세요, 프랑크 씨 115 00:09:51,278 --> 00:09:54,802 무정부주의자는 사실 모두 기독교인이에요 116 00:09:55,282 --> 00:09:56,742 나를 속일 순 없어요 117 00:09:57,113 --> 00:09:58,125 왜인지 아세요? 118 00:09:59,711 --> 00:10:02,193 난 세파르디 유대인이니까요 119 00:10:03,874 --> 00:10:05,035 고향은 탕헤르지만 120 00:10:05,837 --> 00:10:10,561 우린 늘 스페인 톨레도에 가문의 집을 갖고 있었죠 121 00:10:12,003 --> 00:10:13,124 조상 대대로요 122 00:10:15,686 --> 00:10:19,090 나는 이름을 네 번이나 바꿨어요 123 00:10:20,251 --> 00:10:23,455 레비를 가장 오래 쓰기는 했지만 124 00:10:24,495 --> 00:10:27,699 사실은 그 이름이 가장 무거운 짐이었죠 125 00:10:29,179 --> 00:10:31,262 아마 묻힐 때까지 쓸 것 같아요 126 00:10:33,424 --> 00:10:36,307 내 의사들이 아주 인색해서 127 00:10:37,108 --> 00:10:39,310 살날을 몇 달밖에 안 줬거든요 128 00:10:41,072 --> 00:10:44,314 그래서 나한텐 허비할 시간이 없어요 129 00:10:47,197 --> 00:10:48,239 프랑크 씨 130 00:10:52,363 --> 00:10:54,302 직접 상하이로 가서 131 00:10:55,538 --> 00:10:57,288 사람을 좀 찾아 주세요 132 00:10:59,290 --> 00:11:00,411 프랑크 씨 임무는 133 00:11:01,572 --> 00:11:04,896 그 사람을 여기로 다시 데려오는 거예요 134 00:11:07,098 --> 00:11:09,419 일단 이걸 보여 드릴게요 135 00:11:10,461 --> 00:11:12,583 도움이 안 될 수도 있지만 136 00:11:13,037 --> 00:11:13,901 그래도 137 00:11:14,265 --> 00:11:16,627 유일하게 남아 있는 자료예요 138 00:11:30,826 --> 00:11:31,867 내 딸이에요 139 00:11:32,747 --> 00:11:35,068 이 사진을 찍을 때 이름은 140 00:11:35,164 --> 00:11:36,028 주디스였죠 141 00:11:37,232 --> 00:11:39,834 지금은 14살쯤 됐을 거예요 142 00:11:40,979 --> 00:11:44,319 그 아이 엄마 이름은 청징이에요 143 00:11:45,264 --> 00:11:47,822 고양이 극장에서 일하다가 144 00:11:48,641 --> 00:11:50,045 나와 만났죠 145 00:11:51,342 --> 00:11:52,982 자신을 유명하게 만든 146 00:11:54,012 --> 00:11:55,947 제일 좋아하는 노래를 부르고 나면 147 00:11:56,788 --> 00:11:59,110 항상 같은 동작을 취했어요 148 00:12:00,563 --> 00:12:02,402 상하이 동작 149 00:12:03,675 --> 00:12:05,516 상하이 동작을요 150 00:12:10,561 --> 00:12:11,425 나는 151 00:12:12,183 --> 00:12:15,406 어릴 때 배운 노래를 주디스에게 불러 주고 152 00:12:15,686 --> 00:12:18,289 애 엄마는 그 동작을 가르쳐 줬어요 153 00:12:20,211 --> 00:12:21,371 사진 속 동작이에요 154 00:12:24,735 --> 00:12:27,218 청징은 내 딸 이름을 바꿔 버렸어요 155 00:12:28,098 --> 00:12:30,101 차오수라는 이름으로요 156 00:12:31,183 --> 00:12:32,303 그리고 데려갔죠 157 00:12:33,984 --> 00:12:36,307 그 후로 둘 다 못 만났어요 158 00:12:44,275 --> 00:12:45,139 아니에요 159 00:12:47,238 --> 00:12:48,102 아니에요 160 00:12:49,561 --> 00:12:50,642 가져가세요 161 00:12:51,723 --> 00:12:52,862 그리고 무엇보다 162 00:12:54,251 --> 00:12:55,366 잃어버리지 마세요 163 00:12:59,130 --> 00:13:00,062 주디스는 164 00:13:00,562 --> 00:13:03,815 이 세상에서 유일한 내 핏줄이에요 165 00:13:05,296 --> 00:13:06,577 내 말 이해하시죠? 166 00:13:08,620 --> 00:13:11,341 프랑크 씨도 딸이 있다고 들었어요 167 00:13:14,968 --> 00:13:16,970 나는 내 딸을 보고 싶어요 168 00:13:18,612 --> 00:13:19,893 제발 찾아 주세요 169 00:13:22,296 --> 00:13:25,059 이렇게 오랜 시간이 지났는데 170 00:13:25,459 --> 00:13:26,819 왜 찾으려 하시나요? 171 00:13:27,780 --> 00:13:30,423 역시 똑똑하시네요 프랑크 씨 172 00:13:32,170 --> 00:13:33,502 나는 평생을 173 00:13:34,282 --> 00:13:36,573 밤낮으로 사람들에게 둘러싸인 채 174 00:13:37,640 --> 00:13:39,721 연기를 하며 살아야 했어요 175 00:13:41,843 --> 00:13:44,086 그게 얼마나 힘든 일인지 몰라요 176 00:13:46,232 --> 00:13:47,352 이제 그건 끝났어요 177 00:13:49,234 --> 00:13:50,302 그러니까 178 00:13:50,840 --> 00:13:52,277 진실을 말씀드릴게요 179 00:13:57,216 --> 00:13:58,818 딸을 찾고 싶은 이유는 180 00:13:59,819 --> 00:14:03,222 이 세상에서 오직 그 아이만이 181 00:14:04,704 --> 00:14:07,267 나를 다르게 봐 주기 때문이에요 182 00:14:08,987 --> 00:14:09,948 특별하게요 183 00:14:13,153 --> 00:14:15,474 내가 원하는 건 그것뿐이에요 184 00:14:16,956 --> 00:14:17,942 죽기 전 185 00:14:18,864 --> 00:14:20,360 마지막으로 그 눈빛을 보고 싶어요 186 00:14:23,763 --> 00:14:24,724 그 아이 눈빛을요 187 00:14:26,405 --> 00:14:27,326 그게 다예요 188 00:14:57,957 --> 00:14:59,438 알겠습니다 레비 씨 189 00:15:00,800 --> 00:15:01,881 상하이로 갈게요 190 00:15:11,701 --> 00:15:13,470 배우 훌리오 아레나스 191 00:15:13,783 --> 00:15:17,787 이건 그의 연기 인생에서 거의 마지막 장면이다 192 00:15:18,831 --> 00:15:21,674 그는 1990년 갑자기 사라졌고 193 00:15:21,874 --> 00:15:24,877 당시 촬영 중이던 영화 '작별의 눈빛'은 194 00:15:25,117 --> 00:15:27,680 결국 완성되지 못했다 195 00:15:28,829 --> 00:15:30,363 그는 죽었다 여겨졌지만 196 00:15:30,595 --> 00:15:33,486 시신은 끝내 발견되지 않았다 197 00:15:48,261 --> 00:15:53,866 2012년 가을 마드리드 198 00:16:11,027 --> 00:16:13,726 '미제 사건' 사무실이 어딘가요? 199 00:16:13,967 --> 00:16:15,286 저쪽이에요 200 00:16:15,382 --> 00:16:16,246 감사합니다 201 00:16:33,450 --> 00:16:37,174 {\an8}미제 사건 202 00:16:51,628 --> 00:16:53,190 오디션 오셨나요? 203 00:16:53,830 --> 00:16:56,633 미겔입니다 마르타랑 약속이 있어요 204 00:17:01,759 --> 00:17:03,000 잠시만요 205 00:17:06,923 --> 00:17:09,006 마르타 미겔 오셨어요 206 00:17:12,649 --> 00:17:14,251 미겔 들어오세요 207 00:17:24,822 --> 00:17:26,888 전화로 얘기한 그대로예요 208 00:17:26,984 --> 00:17:29,546 하나는 일정과 인터뷰 얘기고 209 00:17:29,962 --> 00:17:32,589 또 하나는 영화 자료 사용권 얘기죠 210 00:17:33,910 --> 00:17:35,673 남아 있는 게 참 대단해요 211 00:17:36,793 --> 00:17:39,436 많진 않아요 딱 두 장면뿐이거든요 212 00:17:39,956 --> 00:17:42,039 그 이상은 찍을 시간이 없었죠 213 00:17:42,498 --> 00:17:43,900 상태는 좋은가요? 214 00:17:44,100 --> 00:17:46,262 아마도요 한번 확인해 볼게요 215 00:17:46,582 --> 00:17:47,782 필름이거든요 216 00:17:48,473 --> 00:17:49,345 셀룰로이드요 217 00:17:49,826 --> 00:17:51,427 TV로 변환할 거예요 218 00:17:52,588 --> 00:17:53,667 쪽마다 서명하나요? 219 00:17:53,763 --> 00:17:54,631 네 220 00:17:56,232 --> 00:17:58,218 질문지는 나중에 드릴게요 221 00:17:58,314 --> 00:18:00,182 빼고 싶은 거 있으면 말씀하세요 222 00:18:00,470 --> 00:18:01,590 괜찮아요 223 00:18:02,519 --> 00:18:05,321 촬영본 말고 다른 자료도 있으면... 224 00:18:06,282 --> 00:18:07,146 글쎄요 225 00:18:07,755 --> 00:18:08,885 있을지도 몰라요 226 00:18:09,030 --> 00:18:11,567 훌리오나 배우들 사진도 좋아요 227 00:18:11,903 --> 00:18:13,129 뭐든 받을게요 228 00:18:16,532 --> 00:18:17,822 한 부는 가져가시고 229 00:18:18,923 --> 00:18:19,950 한 부는 보관할게요 230 00:18:24,433 --> 00:18:25,557 호텔은 어떠세요? 231 00:18:26,171 --> 00:18:27,035 좋아요 232 00:18:27,584 --> 00:18:30,502 방송 참여에 동의하고 와 주셔서 233 00:18:31,212 --> 00:18:32,189 정말 기뻐요 234 00:18:32,909 --> 00:18:34,750 찾기가 쉽지 않았어요 235 00:18:34,952 --> 00:18:36,874 마드리드를 떠나셨더군요 236 00:18:38,795 --> 00:18:41,037 비용은 제작부에서 드릴 거예요 237 00:18:42,278 --> 00:18:44,360 아직 할 일이 아주 많아요 238 00:18:44,601 --> 00:18:47,564 인터뷰도 해야 하고요 그게 시작이죠 239 00:18:48,405 --> 00:18:50,318 혹시 제작진은 어때요? 240 00:18:50,414 --> 00:18:52,528 인터뷰할 사람 있을까요? 241 00:18:54,219 --> 00:18:55,372 글쎄요 242 00:18:55,956 --> 00:18:58,678 당시 제작자 호세는 이미 죽었죠? 243 00:18:58,774 --> 00:19:00,256 네, 3년 전에 죽었어요 244 00:19:01,526 --> 00:19:04,450 촬영 기사 루이스도 죽었고 245 00:19:05,250 --> 00:19:07,332 레비 역 배우도 죽었고요 246 00:19:08,213 --> 00:19:09,535 남은 사람이 없네요 247 00:19:10,052 --> 00:19:12,839 마리아는 만날 수 있을지 몰라요 248 00:19:12,935 --> 00:19:14,617 소녀 역을 했던 배우요 249 00:19:15,016 --> 00:19:16,018 알아볼게요 250 00:19:16,659 --> 00:19:19,265 티코 마요랄은 찾았어요 251 00:19:19,361 --> 00:19:21,023 인터뷰 잡지 기자요 252 00:19:21,543 --> 00:19:22,584 대단한 놈이죠 253 00:19:23,542 --> 00:19:27,891 음모설을 퍼트린 사람이 바로 마요랄이었죠? 254 00:19:27,987 --> 00:19:29,950 맞아요 논란을 키웠죠 255 00:19:30,228 --> 00:19:33,792 당시엔 정말 화제였어요 집마다요 256 00:19:34,272 --> 00:19:37,276 갑자기 그렇게 사라져 버렸으니까요 257 00:19:37,596 --> 00:19:41,280 그러고 20년 동안 새로운 단서도 전혀 안 나왔죠 258 00:19:43,082 --> 00:19:47,406 단언컨대 우리 방송에서 최고의 회차가 될 거예요 259 00:19:51,122 --> 00:19:56,294 '작별의 눈빛' 메이킹 260 00:19:58,216 --> 00:20:00,579 저 때는 무슨 생각을 했을까요? 261 00:20:02,381 --> 00:20:04,743 이렇게 될 줄 누가 알았겠어요? 262 00:20:15,874 --> 00:20:18,356 {\an5}작별의 눈빛 263 00:20:18,629 --> 00:20:21,071 시작을 이 영상으로 해 볼까 해요 264 00:20:21,585 --> 00:20:23,506 아주 평범해 보이잖아요 265 00:20:23,925 --> 00:20:28,129 그런 점에서 제작 영상도 꼭 넣어야 한다 생각해요 266 00:20:42,085 --> 00:20:44,048 여기 당신도 열심히 일하는 중이네요 267 00:21:40,440 --> 00:21:44,084 작별의 눈빛 268 00:21:52,196 --> 00:21:53,958 작별의 눈빛 269 00:23:31,398 --> 00:23:34,642 {\an8}창고 270 00:24:01,747 --> 00:24:02,949 {\an5}훌리오 리허설 271 00:24:15,428 --> 00:24:18,031 연습해 보자, 훌리오 녹음 중이야 272 00:24:19,141 --> 00:24:22,680 그냥 평범하게 대사 한번 쭉 읊어 봐 273 00:24:22,776 --> 00:24:24,959 최대한 감정 없이 274 00:24:25,055 --> 00:24:27,378 전화번호부 읽는 것처럼? 275 00:24:27,652 --> 00:24:29,052 내가 같이 읽어 줄게 276 00:24:29,650 --> 00:24:32,613 '연락한 이유는 부탁을 하려고입니다' 277 00:24:32,813 --> 00:24:34,255 '사람 좀 찾아 주세요' 278 00:24:34,455 --> 00:24:36,721 '왜 하필 저인가요?' 279 00:24:36,817 --> 00:24:40,942 '이런 일을 다루는 전문가가 많을 텐데요' 280 00:24:41,086 --> 00:24:43,729 '일'이 아니야, 훌리오 '문제'지 281 00:24:43,825 --> 00:24:45,329 '이런 문제' 282 00:24:45,425 --> 00:24:47,628 '이런 문제를 다루는 전문가' 283 00:24:49,592 --> 00:24:51,954 이건 프랑스어로 해야 해 들어 봐 284 00:24:52,834 --> 00:24:54,477 '트리스트 르루아' 285 00:24:55,237 --> 00:24:57,320 '트리스트 르루아' 286 00:25:05,607 --> 00:25:08,971 {\an8}미제 사건 287 00:25:31,474 --> 00:25:32,795 어떤 영화였나요? 288 00:25:35,077 --> 00:25:38,721 설명하기 힘드네요 제 두 번째 연출작이었고 289 00:25:41,723 --> 00:25:45,648 굳이 따지자면 고전적인 모험 영화였어요 290 00:25:46,528 --> 00:25:49,571 두 분이 친구셨죠? 어떻게 만났나요? 291 00:25:50,732 --> 00:25:53,415 군 복무 중에 만났어요 해군에서요 292 00:25:54,817 --> 00:25:57,099 그 후 마드리드에서 또 만났죠 293 00:25:58,180 --> 00:26:01,544 여기 두 분의 젊은 시절 사진이 있는데요 294 00:26:02,304 --> 00:26:05,228 재미있게도 교도소 마당에서 찍혔어요 295 00:26:05,668 --> 00:26:08,774 이렇게 쓰였네요 '카라반첼 교도소 마당' 296 00:26:08,870 --> 00:26:11,354 '직원 대 학생 축구 시합' 297 00:26:12,955 --> 00:26:14,597 네, 유명한 사진이에요 298 00:26:15,397 --> 00:26:17,399 매체로 몇 번 공개가 됐죠 299 00:26:18,802 --> 00:26:22,525 근데 우리 때문이 아니라 파코 때문이었어요 300 00:26:23,205 --> 00:26:24,487 장관이 됐으니까요 301 00:26:24,727 --> 00:26:27,690 출판사 설립자 아센시오도 있었고요 302 00:26:30,492 --> 00:26:35,338 이 둘은 나이도 많고 유망한 정치인이었거든요 303 00:26:37,003 --> 00:26:39,648 훌리오는 제일 좋아하는 포지션을 맡았어요 304 00:26:41,037 --> 00:26:41,901 골키퍼요 305 00:26:44,210 --> 00:26:47,253 우리는 둘 다 2급 재소자였죠 306 00:26:49,055 --> 00:26:51,818 사실은 직원도 학생도 아니었어요 307 00:26:53,300 --> 00:26:54,780 수감은 왜 되셨나요? 308 00:26:57,368 --> 00:26:59,410 공공 소란죄 309 00:27:00,450 --> 00:27:03,398 불법 선전 및 불법 단체 결성 310 00:27:03,494 --> 00:27:06,096 당시에는 흔한 일이었어요 311 00:27:07,588 --> 00:27:09,589 훌리오는 전혀 관련이 없었죠 312 00:27:10,591 --> 00:27:13,753 저랑 같이 산다는 이유로 잡혀간 거예요 313 00:27:15,275 --> 00:27:18,278 조사에서 훌리오는 정치에 관심도 없고 314 00:27:20,080 --> 00:27:21,962 과거도 모른다고 했어요 315 00:27:24,203 --> 00:27:27,007 하지만 경찰은 거짓말이라 생각했죠 316 00:27:27,566 --> 00:27:31,114 훌리오가 좀 거만한 편이었거든요 317 00:27:31,210 --> 00:27:33,853 괜히 맞서다가 맞기도 하고요 318 00:27:35,679 --> 00:27:38,922 이름을 안 넘긴 것도 몰라서였어요 319 00:27:44,024 --> 00:27:46,066 저 때문에 감옥에 간 거예요 320 00:27:47,067 --> 00:27:47,931 하지만 321 00:27:48,773 --> 00:27:51,551 거기서 정비공으로 유명해졌어요 322 00:27:51,912 --> 00:27:53,714 손재주가 참 좋았거든요 323 00:27:54,434 --> 00:27:56,676 교도관들 차를 싹 수리해 줬죠 324 00:27:59,119 --> 00:28:00,159 그 덕에 감형돼서 325 00:28:00,360 --> 00:28:02,762 출소도 금방 했어요 1년 만에요 326 00:28:03,243 --> 00:28:06,350 주변의 만류에도 훌리오를 주인공으로 327 00:28:06,446 --> 00:28:07,927 발탁하셨죠? 328 00:28:09,049 --> 00:28:12,652 네, 근데 오디션 영상으로 다들 납득했어요 329 00:28:13,533 --> 00:28:16,134 몇몇 제작진 목격자에 따르면 330 00:28:16,230 --> 00:28:19,179 촬영 마지막 주가 힘들었다더라고요 331 00:28:19,419 --> 00:28:22,663 훌리오가 불안해하며 집중을 못 했다고요 332 00:28:25,690 --> 00:28:28,868 특별한 일이 있는 건 아니었어요 333 00:28:31,431 --> 00:28:33,954 촬영장에선 늘 그런 일이 생겨요 334 00:28:34,458 --> 00:28:35,996 촬영이 중단되고 335 00:28:36,515 --> 00:28:38,839 영화는 끝내 완성이 안 됐는데요 336 00:28:39,278 --> 00:28:41,954 왜 그랬나요? 방법이 없었나요? 337 00:28:42,346 --> 00:28:44,363 그 역할은 훌리오 거였어요 338 00:28:44,924 --> 00:28:46,726 대체하기가 쉽지 않았죠 339 00:28:48,528 --> 00:28:51,491 그와 별개로 새 배우를 찾았더라도 340 00:28:51,731 --> 00:28:53,493 이미 찍은 장면까지 341 00:28:53,733 --> 00:28:56,536 전부 새로 찍어야 했을 거예요 342 00:28:57,177 --> 00:28:58,578 연출에서 손 떼셨죠? 343 00:28:59,458 --> 00:29:00,821 네, 기회가 없었어요 344 00:29:02,101 --> 00:29:04,064 딱히 찾지도 않았지만요 345 00:29:04,344 --> 00:29:06,867 본인은 늘 작가였으니까요 346 00:29:07,107 --> 00:29:09,348 젊은 시절 첫 번째 소설 '폐허'로 347 00:29:09,829 --> 00:29:12,191 카페 히혼상을 수상하셨잖아요 348 00:29:12,832 --> 00:29:14,934 이후 장편 소설 두 편과 349 00:29:15,030 --> 00:29:16,836 파리 단편집도 출간하셨고요 350 00:29:18,238 --> 00:29:20,200 대본 작업도 많이 하셨죠? 351 00:29:20,720 --> 00:29:21,962 한동안 그랬죠 352 00:29:25,966 --> 00:29:27,487 본론으로 돌아갈게요 353 00:29:28,368 --> 00:29:32,164 당시 사건에 관한 기사를 쭉 읽어 보니까 354 00:29:32,892 --> 00:29:36,417 가십 면에 이런 내용이 올라왔더라고요 355 00:29:36,657 --> 00:29:40,420 훌리오한테 개인 문제가 아주 많았다고요 356 00:29:40,660 --> 00:29:41,941 그게 사실인가요? 357 00:29:46,466 --> 00:29:48,302 훌리오가 가끔은 358 00:29:49,192 --> 00:29:50,430 좀 까다롭기도 했지만 359 00:29:51,992 --> 00:29:54,434 동시에 굉장히 너그럽기도 했어요 360 00:29:56,484 --> 00:29:58,237 아주 솔직한 삶을 살았죠 361 00:29:59,215 --> 00:30:00,542 문제야 물론 있었지만 362 00:30:01,406 --> 00:30:02,842 없는 사람도 있나요? 363 00:30:04,644 --> 00:30:06,846 시신이 발견되지 않았는데요 364 00:30:08,248 --> 00:30:09,569 어떻게 된 걸까요? 365 00:30:10,250 --> 00:30:12,052 사고일까요 자살일까요? 366 00:30:13,613 --> 00:30:14,975 어떻게 알겠어요? 367 00:30:20,419 --> 00:30:22,663 방송국에서 더 잘 알 것 같은데요 368 00:30:23,384 --> 00:30:25,985 그래도 미겔 씨 의견을 듣고 싶어요 369 00:30:29,429 --> 00:30:31,511 어떤 가설도 가능성은 있어요 370 00:30:32,536 --> 00:30:33,633 예를 들면요? 371 00:30:39,720 --> 00:30:44,203 훌리오가 못 견딜 정도로 힘들어하던 때가 있어요 372 00:30:44,645 --> 00:30:47,206 영화를 찍으며 열심히 버텼지만 373 00:30:48,287 --> 00:30:49,930 항상 성공하지는 않았죠 374 00:30:57,497 --> 00:30:58,578 그게 다예요 375 00:31:00,500 --> 00:31:02,702 감사합니다 정말 감사합니다 376 00:31:03,359 --> 00:31:04,544 촬영 끝났습니다 377 00:31:04,729 --> 00:31:05,945 수고하셨어요 378 00:31:08,885 --> 00:31:10,366 하나만 여쭤볼게요 379 00:31:10,462 --> 00:31:12,912 훌리오 딸 아나 아시죠? 380 00:31:13,217 --> 00:31:14,138 알죠 381 00:31:14,818 --> 00:31:17,246 저희가 여러 번 연락을 해 봤어요 382 00:31:17,342 --> 00:31:19,871 딸 증언이 중요할 테니까요 383 00:31:20,350 --> 00:31:21,711 근데 거절하더라고요 384 00:31:22,368 --> 00:31:23,633 너무나 아쉬워요 385 00:31:25,195 --> 00:31:26,957 설득 좀 해 주시겠어요? 386 00:31:28,158 --> 00:31:30,294 출연해 보셔서 아시겠지만 387 00:31:30,390 --> 00:31:33,243 이건 대배우에 대한 존경의 표현이에요 388 00:31:34,364 --> 00:31:36,126 그 점을 피력해 주세요 389 00:31:38,616 --> 00:31:40,422 못 본 지 오래됐어요 390 00:31:40,710 --> 00:31:42,043 번호도 없을 거예요 391 00:31:42,732 --> 00:31:43,813 제가 드릴게요 392 00:31:44,854 --> 00:31:45,896 괜찮으시죠? 393 00:31:50,099 --> 00:31:50,981 그럽시다 394 00:31:52,126 --> 00:31:53,870 잠시만요 감사합니다 395 00:32:10,200 --> 00:32:11,064 누구세요? 396 00:32:11,494 --> 00:32:12,358 막스 397 00:32:12,843 --> 00:32:13,924 올라와 이 자식아 398 00:32:20,490 --> 00:32:21,772 한참 기다렸어 399 00:32:25,135 --> 00:32:26,536 막스 건강하지? 400 00:32:26,896 --> 00:32:29,059 습기 덕분에 다 녹슬었지, 뭐 401 00:32:32,302 --> 00:32:33,183 들어와 402 00:32:35,345 --> 00:32:37,227 TV 나온다는 게 사실이야? 403 00:32:37,426 --> 00:32:38,566 그런 것 같아 404 00:32:38,662 --> 00:32:39,526 그렇구나 405 00:32:40,030 --> 00:32:41,182 이 방수 코트는 406 00:32:41,854 --> 00:32:42,793 어디서 났어? 407 00:32:43,233 --> 00:32:44,622 창고에 있었어 408 00:32:44,718 --> 00:32:46,195 누군가 떠오르는군 409 00:32:53,723 --> 00:32:55,925 요즘은 다들 컴퓨터를 쓰지만 410 00:32:56,526 --> 00:32:59,994 내가 늘 말하듯 영화 역사의 90% 이상은 411 00:33:00,090 --> 00:33:02,012 광화학 필름에 저장돼 있어 412 00:33:02,813 --> 00:33:04,093 대체 어째야 할까? 413 00:33:04,333 --> 00:33:06,496 전부 변환할 수는 없잖아 414 00:33:07,177 --> 00:33:09,298 이 산업은 이제 과거가 됐어 415 00:33:13,904 --> 00:33:15,985 이걸 다 어쩌냔 말이야 416 00:33:16,466 --> 00:33:18,628 난 여기 문을 닫고 싶지 않아 417 00:33:19,029 --> 00:33:20,942 돈이 됐던 적도 없지만 418 00:33:21,038 --> 00:33:21,902 이제는 419 00:33:22,873 --> 00:33:24,114 도저히 감당이 안 돼 420 00:33:25,234 --> 00:33:28,078 관심 있는 사람도 기계가 없어서 못 봐 421 00:33:28,879 --> 00:33:30,801 요즘은 영사기가 없잖아 422 00:33:31,522 --> 00:33:33,923 일종의 산업 고고학이랄까 423 00:33:34,764 --> 00:33:37,407 고고학이야, 미겔 너랑 나처럼 424 00:33:42,452 --> 00:33:43,573 여기 있다 425 00:33:44,654 --> 00:33:47,697 '작별의 눈빛' 두 통 426 00:33:48,458 --> 00:33:49,700 '트리스트 르루아' 427 00:33:50,675 --> 00:33:52,783 하나는 러시 필름이고 428 00:33:54,705 --> 00:33:55,865 다른 하나는... 429 00:33:56,402 --> 00:33:58,187 그래 일반 필름이네 430 00:33:58,388 --> 00:34:02,673 네가 그 두 장면에 음향을 넣겠다고 고집을 부려서 431 00:34:04,634 --> 00:34:06,516 내가 돈 주고 산 필름 432 00:34:07,677 --> 00:34:09,199 자, 난파선 잔해야 433 00:34:11,417 --> 00:34:14,123 가서 틀어 보자 왼쪽이 영사실이야 434 00:34:15,300 --> 00:34:17,967 작별의 눈빛 435 00:34:24,614 --> 00:34:26,262 정말 잘 보존됐네 436 00:34:26,454 --> 00:34:28,150 그럼 내가 누군데 437 00:34:32,278 --> 00:34:33,142 멈춰 봐 438 00:34:39,275 --> 00:34:40,139 계속해 439 00:34:42,969 --> 00:34:44,691 방송에서 이걸 튼대? 440 00:34:45,450 --> 00:34:46,411 그럴 것 같아 441 00:34:46,748 --> 00:34:48,847 근데 난 네가 먼저 틀어 줬으면 했어 442 00:34:48,943 --> 00:34:51,096 넌 미신을 너무 믿는다니까 443 00:34:52,094 --> 00:34:53,779 프레임에 맞는지 보자 444 00:34:54,556 --> 00:34:57,239 걱정 마, 메모 남기면 알아서 할 거야 445 00:34:57,719 --> 00:34:59,401 과연 그럴까? 446 00:35:20,662 --> 00:35:21,783 이게 뭐야 447 00:35:22,023 --> 00:35:23,345 그 내용이 없네 448 00:35:23,545 --> 00:35:26,507 인터뷰 편집을 네가 통제할 수 있는지 449 00:35:27,149 --> 00:35:29,871 상관없어 난 사실만 말했으니까 450 00:35:30,351 --> 00:35:32,513 마르타는 위험한 여자야 451 00:35:32,955 --> 00:35:36,117 뭐가 위험해? 인상 좋기만 하던데 452 00:35:37,198 --> 00:35:38,902 방심하지 말란 뜻이야 453 00:35:39,420 --> 00:35:40,453 말 좀 들어 454 00:35:40,549 --> 00:35:42,564 지금껏 계약 손해 많이 봤잖아 455 00:35:42,764 --> 00:35:43,798 잔소리하지 마 456 00:35:43,894 --> 00:35:45,087 잔소리는 457 00:35:45,647 --> 00:35:47,529 혹시 모르니까 잘 보관해 458 00:35:55,057 --> 00:35:56,658 우리 얼마 만에 본 거지? 459 00:35:57,538 --> 00:35:58,422 2년? 460 00:35:58,876 --> 00:35:59,740 최소 2년이지 461 00:36:00,998 --> 00:36:02,120 일은 잘 돼 가? 462 00:36:02,415 --> 00:36:03,062 됐어 463 00:36:03,158 --> 00:36:05,202 무슨 말 할지 뻔히 보인다 464 00:36:06,003 --> 00:36:06,924 어쨌든 465 00:36:07,934 --> 00:36:10,417 앞날은 모르니까 네 자리 남겨 둘게 466 00:36:10,937 --> 00:36:12,018 고마워, 막스 467 00:36:16,343 --> 00:36:17,207 괜찮지? 468 00:36:18,296 --> 00:36:19,386 소설은 어떻게 돼 가? 469 00:36:22,830 --> 00:36:23,694 무슨 소설? 470 00:36:24,191 --> 00:36:25,593 쓰고 있는 거 아니야? 471 00:36:26,313 --> 00:36:27,594 아니야 472 00:36:27,834 --> 00:36:30,276 그냥 가끔 단편이나 쓰지 473 00:36:30,957 --> 00:36:32,600 너무 심심할 때 474 00:36:34,200 --> 00:36:35,882 소설은 그게 문제야 475 00:36:36,963 --> 00:36:38,142 일이 너무 커 476 00:36:38,615 --> 00:36:39,479 그렇지 477 00:36:41,969 --> 00:36:43,210 포스터 바꿨더라 478 00:36:44,170 --> 00:36:46,572 '파우스트' 떼고 레이 거 붙였던데 479 00:36:46,878 --> 00:36:49,840 맞아, 내가 독일 무성 영화 광팬이잖아 480 00:36:50,290 --> 00:36:54,805 근데 저 포스터를 찾은 건 나한테 엄청난 성과였어 481 00:36:55,462 --> 00:36:57,369 16㎜ 영화 필름도 구했지 482 00:36:58,354 --> 00:36:59,914 저걸 보면 기분이 좋아 483 00:37:08,323 --> 00:37:10,182 아까 영사실에서 그 영화 보고 484 00:37:10,670 --> 00:37:12,288 다시 깨달은 게 있어 485 00:37:12,848 --> 00:37:15,730 훌리오가 정말 훌륭한 배우였다는 거 486 00:37:17,108 --> 00:37:19,999 제안받은 역할을 전부 수락한 게 487 00:37:20,095 --> 00:37:21,417 참 안타까웠지 488 00:37:22,670 --> 00:37:23,902 그래도 최악은 489 00:37:24,600 --> 00:37:25,662 그게 아니었어 490 00:37:26,461 --> 00:37:29,224 문제는 가장 중요한 걸 해결 못 한 거야 491 00:37:30,265 --> 00:37:31,129 그게 뭔데? 492 00:37:33,388 --> 00:37:34,269 노화 493 00:37:36,712 --> 00:37:39,459 미남 역할 전문이었던 배우한테는 494 00:37:39,555 --> 00:37:40,996 쉽지 않았을 거야 495 00:37:41,340 --> 00:37:42,517 그건 그래 496 00:37:42,757 --> 00:37:45,520 하지만 내가 말하는 건 일상 얘기야 497 00:37:46,000 --> 00:37:49,284 연애사, 아니면 바람기라고 해야 할까? 498 00:37:50,166 --> 00:37:52,688 그 점에서 훌리오는 낙오자였어 499 00:37:53,291 --> 00:37:54,372 길을 걸을 때 500 00:37:54,573 --> 00:37:57,817 더 이상 젊은 여자들이 쳐다보지 않았잖아 501 00:37:59,938 --> 00:38:03,181 난 잘생긴 적이 없어서 그런 문제도 없거든 502 00:38:08,291 --> 00:38:09,590 노화를 이해하는 거 503 00:38:09,686 --> 00:38:10,870 그게 핵심이야 504 00:38:11,910 --> 00:38:13,352 너는 이해하나 봐? 505 00:38:14,833 --> 00:38:17,957 당연하지, 두려움도 없고 희망도 없어 506 00:38:52,774 --> 00:38:53,654 아나? 507 00:38:54,296 --> 00:38:57,658 안녕, 나 미겔이야 미겔 가라이 508 00:38:58,619 --> 00:38:59,700 기억나? 509 00:39:04,970 --> 00:39:08,293 {\an5}프라도 박물관 510 00:39:18,327 --> 00:39:19,954 연락은 여러 번 왔는데 511 00:39:20,050 --> 00:39:21,902 저는 출연 안 할 거예요 512 00:39:22,159 --> 00:39:23,023 아저씨는요? 513 00:39:24,318 --> 00:39:25,679 많이 고민하다가 514 00:39:26,721 --> 00:39:28,241 결국은 하기로 했어 515 00:39:30,615 --> 00:39:32,096 어제 녹화도 했고 516 00:39:34,058 --> 00:39:36,534 훌리오랑 찍은 마지막 영상을 517 00:39:36,630 --> 00:39:38,022 내보내 주겠대 518 00:39:40,425 --> 00:39:42,747 물론 거기에 대한 돈도 받을 거야 519 00:39:44,669 --> 00:39:45,789 저작권료 520 00:39:48,064 --> 00:39:49,794 사람들이 기억할까요? 521 00:39:52,957 --> 00:39:55,119 다는 아니어도 몇 명은 하겠지 522 00:39:58,803 --> 00:40:00,924 우리 그 얘기 전혀 안 했잖아요 523 00:40:01,285 --> 00:40:02,149 물론 524 00:40:02,900 --> 00:40:04,008 추측이었겠지만요 525 00:40:04,768 --> 00:40:07,012 맞아, 나는 네 엄마랑만 얘기했어 526 00:40:07,372 --> 00:40:10,214 아빠가 마지막으로 목격됐을 때 527 00:40:10,814 --> 00:40:12,142 여자랑 차에 있었다는 528 00:40:12,821 --> 00:40:14,018 기사를 봤어요 529 00:40:14,939 --> 00:40:18,342 인터뷰 잡지에는 그렇게 실렸지만 530 00:40:18,895 --> 00:40:21,866 그 기자는 썩 믿을 만하지가 않았어 531 00:40:22,382 --> 00:40:24,826 만약 진짜면 누구였을까요? 532 00:40:25,226 --> 00:40:26,548 여럿 중 하나였겠지 533 00:40:27,148 --> 00:40:28,422 너도 알다시피 534 00:40:29,190 --> 00:40:30,350 네 아빠가 좀 그랬잖아 535 00:40:31,137 --> 00:40:32,074 그러셨죠 536 00:40:33,674 --> 00:40:36,998 근데 진짜 내연녀라면 왜 안 나섰을까요? 537 00:40:37,238 --> 00:40:41,482 세상에는 문제를 피하려 하는 사람도 있는 법이야 538 00:40:47,929 --> 00:40:50,211 아빠가 살아 있는 꿈을 꿨었어요 539 00:40:52,494 --> 00:40:54,839 그러고 깨면 애써 잊어버렸죠 540 00:40:54,935 --> 00:40:56,218 좋을 거 없잖아요 541 00:40:57,098 --> 00:40:59,941 안 나타나는 건 원치 않는단 뜻이니까 542 00:41:01,262 --> 00:41:03,624 저랑 얽히기 싫다는 뜻이니까요 543 00:41:06,988 --> 00:41:09,190 아들한테도 얘기 안 했어요 544 00:41:09,390 --> 00:41:11,271 조부가 누구인지만 알아요 545 00:41:12,698 --> 00:41:15,756 아빠 영화가 나와도 저는 이제 안 보는데 546 00:41:16,717 --> 00:41:17,959 걔는 모르겠네요 547 00:41:19,320 --> 00:41:21,522 저는 어릴 때만 몇 편 봤어요 548 00:41:27,288 --> 00:41:29,130 영화는 그래서 참 이상해요 549 00:41:30,892 --> 00:41:33,294 그 안의 인물이 아빠인 거잖아요 550 00:41:34,695 --> 00:41:37,578 아빠를 온전히 보고 들을 수 있죠 551 00:41:41,061 --> 00:41:43,344 가장 익숙한 게 목소리였어요 552 00:41:45,987 --> 00:41:48,029 얼굴이 아니라 목소리요 553 00:41:50,111 --> 00:41:52,393 통화하면서 많이 들었거든요 554 00:41:54,796 --> 00:41:57,638 얼굴은 그냥 낯선 남자였어요 555 00:41:58,319 --> 00:42:00,682 항상 다른 사람 옷을 입고 556 00:42:01,762 --> 00:42:04,004 다른 사람을 연기하는 남자요 557 00:42:05,566 --> 00:42:07,929 불쑥 나타났다가 사라지곤 했죠 558 00:42:11,116 --> 00:42:13,759 같이 산책을 하거나 점심을 먹고도 559 00:42:15,400 --> 00:42:16,842 다시 떠나 버렸어요 560 00:42:21,175 --> 00:42:23,017 학교로 데리러 온 적도 없고 561 00:42:24,778 --> 00:42:26,541 같이 여행한 적도 없어요 562 00:42:32,156 --> 00:42:34,238 아빠 물건도 전혀 없더라고요 563 00:42:36,720 --> 00:42:38,843 어떻게 그럴 수가 있을까요? 564 00:42:40,364 --> 00:42:41,245 사실 565 00:42:43,327 --> 00:42:44,649 인형은 하나 있어요 566 00:42:46,771 --> 00:42:48,693 5살 때 받은 건데 567 00:42:48,789 --> 00:42:50,815 저한텐 아빠 선물도 아니었죠 568 00:42:51,536 --> 00:42:54,099 그때는 산타 선물이라 믿었거든요 569 00:42:56,098 --> 00:42:57,178 아직도 있어요 570 00:43:02,658 --> 00:43:04,019 어떻게 지내세요? 571 00:43:04,701 --> 00:43:05,982 작은 마을에 살아 572 00:43:06,397 --> 00:43:07,262 바닷가에 573 00:43:08,704 --> 00:43:10,186 바다가 그리웠거든 574 00:43:10,626 --> 00:43:11,867 글은 안 쓰세요? 575 00:43:12,148 --> 00:43:13,262 가끔 써 576 00:43:13,672 --> 00:43:15,350 부담 없이 가볍게 577 00:43:16,031 --> 00:43:17,873 그냥 운동 같은 거야 578 00:43:19,835 --> 00:43:21,437 지금은 번역을 주로 해 579 00:43:22,838 --> 00:43:25,481 작은 출판사에서 내는 영화 서적들 580 00:43:28,604 --> 00:43:30,445 매일 낚시도 나가고 581 00:43:32,367 --> 00:43:34,086 과수원도 가꾸고 있지 582 00:43:34,809 --> 00:43:35,812 아주 작게 583 00:43:38,398 --> 00:43:39,680 보여 드릴 게 있어요 584 00:43:42,627 --> 00:43:45,001 엄마 물건에서 이걸 찾았어요 585 00:43:47,087 --> 00:43:48,672 두 분이 똑같더라고요 586 00:43:52,260 --> 00:43:53,381 일부러 그런 거야 587 00:43:53,477 --> 00:43:56,961 우스꽝스러운 해군 모자를 쓰기로 했지 588 00:43:57,442 --> 00:43:59,163 뒤에 날짜도 있어요 589 00:44:02,046 --> 00:44:04,609 1967년 4월 590 00:44:06,882 --> 00:44:09,085 제가 겨우 1살이었을 때예요 591 00:44:09,829 --> 00:44:12,352 엄마는 어린 나이에 절 임신하셨죠 592 00:44:13,657 --> 00:44:15,539 결혼 생활도 오래 못 갔고요 593 00:44:17,902 --> 00:44:18,823 가지세요 594 00:44:20,174 --> 00:44:22,857 먼저 가 볼게요 단체 손님 오거든요 595 00:44:23,698 --> 00:44:25,179 고상한 관광객들요 596 00:44:25,540 --> 00:44:26,981 일이 재미없는 거야? 597 00:44:27,781 --> 00:44:28,943 그럭저럭 괜찮아요 598 00:44:30,063 --> 00:44:30,927 근데 599 00:44:31,303 --> 00:44:33,085 매일 똑같은 설명 하는 건 600 00:44:33,181 --> 00:44:34,748 생각보다 엄청 지루하더라고요 601 00:44:35,950 --> 00:44:38,914 처음 일을 시작할 때는 안 그랬는데 602 00:44:40,514 --> 00:44:43,357 멋진 작품에 계속 둘러싸여 있으니까 603 00:44:43,878 --> 00:44:46,240 이것도 일상이 돼 버렸어요 604 00:44:48,603 --> 00:44:49,467 잊어버리세요 605 00:44:51,204 --> 00:44:52,487 그냥 투정한 거예요 606 00:44:58,292 --> 00:44:59,702 만나서 반가웠다 아나 607 00:44:59,798 --> 00:45:00,855 저도요 608 00:45:02,857 --> 00:45:04,522 또 오시면 꼭 연락하세요 609 00:45:04,618 --> 00:45:06,661 우리 아들도 소개해 드릴게요 610 00:45:07,005 --> 00:45:08,342 그래 연락할게 611 00:45:08,583 --> 00:45:09,864 - 갈게요 - 가 612 00:45:31,445 --> 00:45:34,809 피오 바로하 613 00:45:35,049 --> 00:45:37,811 {\an6}도서전 614 00:45:38,404 --> 00:45:39,699 - 안녕하세요 - 네 615 00:45:47,718 --> 00:45:50,104 혹시 마르세의 '꿈의 서예' 있나요? 616 00:46:01,948 --> 00:46:02,910 이거 살게요 617 00:46:03,348 --> 00:46:04,391 담아 드릴까요? 618 00:46:25,835 --> 00:46:29,159 {\an8}폐허 미겔 가라이 619 00:46:44,374 --> 00:46:47,431 롤라에게 함께한 날들을 위하여 620 00:46:47,527 --> 00:46:49,666 1977년 12월 마드리드 621 00:47:00,271 --> 00:47:01,135 여기요 622 00:47:13,964 --> 00:47:15,846 롤라 623 00:47:29,459 --> 00:47:32,142 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 624 00:47:43,714 --> 00:47:46,236 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 625 00:47:54,885 --> 00:47:56,432 나는 스무 살이었다 626 00:47:56,528 --> 00:47:59,020 스물은 가장 좋은 나이가 아니다 627 00:47:59,116 --> 00:48:00,490 1932년 폴 니장 628 00:48:34,148 --> 00:48:35,485 어디 보자 629 00:48:37,847 --> 00:48:38,711 여기 있네요 630 00:48:40,811 --> 00:48:42,132 사고였다면 631 00:48:42,943 --> 00:48:44,704 왜 시신이 없었을까요? 632 00:48:45,424 --> 00:48:46,906 해안으로라도 633 00:48:47,170 --> 00:48:48,662 쓸려 와야 했는데 634 00:48:49,264 --> 00:48:50,270 그러지 않았잖아요 635 00:48:50,630 --> 00:48:53,833 그 차 안에선 카메라가 발견됐어요 636 00:48:54,073 --> 00:48:58,357 경찰은 그걸 인화하고도 대수롭지 않게 여겼죠 637 00:48:59,390 --> 00:49:01,720 그냥 '촬영장 사진' 이라면서요 638 00:49:02,009 --> 00:49:05,845 제가 그 사진을 보지 말아야 했을 수도 있어요 639 00:49:06,229 --> 00:49:08,848 하지만 저는 종군 기자 출신이에요 640 00:49:09,369 --> 00:49:11,170 훌리오는 여자랑 있었어요 641 00:49:11,931 --> 00:49:13,056 훨씬 어리고 642 00:49:13,568 --> 00:49:14,678 우아하고 643 00:49:14,774 --> 00:49:15,695 예쁜 여자요 644 00:49:16,255 --> 00:49:17,537 여자는 어딨을까? 645 00:49:18,738 --> 00:49:20,900 왜 아무 말도 하지 않았을까? 646 00:49:21,717 --> 00:49:24,744 훌리오는 가서는 안 될 곳에 있었어요 647 00:49:25,425 --> 00:49:27,147 거기서 유부녀를 꼬셨죠 648 00:49:27,387 --> 00:49:29,669 처음은 아니었지만 이번에는 649 00:49:30,150 --> 00:49:32,631 아주 불행한 사람이었어요 650 00:49:34,313 --> 00:49:35,382 그냥 651 00:49:36,380 --> 00:49:37,510 높은 사람이 아니라 652 00:49:38,838 --> 00:49:40,079 아주 높은 사람요 653 00:49:41,441 --> 00:49:44,444 그런 위치에서 부정은 용납되지 않아요 654 00:49:44,644 --> 00:49:46,366 제 말뜻 아시죠? 655 00:49:47,070 --> 00:49:49,193 훌리오는 대가를 치른 거예요 656 00:49:50,474 --> 00:49:51,995 제거당한 거죠 657 00:49:53,436 --> 00:49:54,517 제 가설은 그래요 658 00:49:55,039 --> 00:49:56,120 그렇잖아요 659 00:49:56,319 --> 00:49:58,803 신발이 얼마나 인위적이었냐고요 660 00:49:59,322 --> 00:50:01,886 남이 벗겨서 거기 둔 거예요 661 00:50:01,982 --> 00:50:03,911 경찰이 발견하고 662 00:50:04,007 --> 00:50:06,049 뻔한 결론을 내리도록요 663 00:50:06,850 --> 00:50:07,714 이름이라... 664 00:50:07,851 --> 00:50:08,812 어때요? 665 00:50:09,613 --> 00:50:10,814 한 대 치고 싶어요 666 00:50:11,054 --> 00:50:11,968 그건 넘어가죠 667 00:50:12,064 --> 00:50:14,130 자기 말에 확신이 넘쳤어요 668 00:50:14,226 --> 00:50:16,100 그러면 남도 혹하게 되죠 669 00:50:17,100 --> 00:50:20,865 불행한 유부녀 얘기는 훌리오도 좋아했겠네요 670 00:50:23,771 --> 00:50:24,852 엄청난 얘기예요 671 00:50:26,253 --> 00:50:28,656 방송이 아주 잘될 것 같아요 672 00:50:28,941 --> 00:50:31,401 아나가 안 나오는 건 아쉽지만요 673 00:50:32,914 --> 00:50:34,347 나는 이해가 가요 674 00:50:35,828 --> 00:50:39,880 방송은 2주 정도 뒤에 방영될 거예요 675 00:50:40,313 --> 00:50:43,396 넘겨주신 영화 영상도 확인했어요 676 00:50:43,917 --> 00:50:46,300 근데 첫 장면밖에 없던데 677 00:50:46,396 --> 00:50:47,260 왜 그런가요? 678 00:50:48,361 --> 00:50:49,462 막스 때문에요 679 00:50:49,558 --> 00:50:50,422 누구요? 680 00:50:50,524 --> 00:50:52,364 내 친구 겸 편집자예요 681 00:50:53,190 --> 00:50:55,449 영화가 완성 안 돼서 아쉽네요 682 00:50:59,677 --> 00:51:02,854 당시 기사를 모아 둔 책자예요 683 00:51:03,608 --> 00:51:06,499 인터뷰 준비도 이거로 했어요 684 00:51:08,325 --> 00:51:10,585 사교댄스 라 쿰파르시타 685 00:51:10,681 --> 00:51:13,530 15일 안에 탱고를 배워 보세요 686 00:51:13,755 --> 00:51:15,054 어디서 났어요? 687 00:51:15,150 --> 00:51:16,557 수집가 친구요 688 00:51:17,582 --> 00:51:19,024 굉장하지 않나요? 689 00:51:20,386 --> 00:51:22,747 마리오 과르디오네 탱고 강사 690 00:51:26,992 --> 00:51:29,074 먹고살기가 참 쉽지 않죠 691 00:51:34,359 --> 00:51:35,942 내 생각 말해 볼까? 692 00:51:36,038 --> 00:51:36,902 해 봐 693 00:51:37,722 --> 00:51:40,044 그 두 장면은 그렇게 쓰면 안 됐어 694 00:51:41,566 --> 00:51:43,209 다른 데서 틀어야 했다고 695 00:51:43,528 --> 00:51:46,651 훨씬 큰 화면에서 있는 그대로 696 00:51:47,372 --> 00:51:50,015 계약서 봤잖아, 막스 돈 받을 거야 697 00:51:52,778 --> 00:51:54,860 그리고 값도 그게 제일 적당해 698 00:51:55,180 --> 00:51:58,743 내가 유일하게 완성한 영화도 완전히 망했잖아 699 00:51:59,168 --> 00:52:01,227 그 영화 망한 건 나도 알아 700 00:52:01,467 --> 00:52:03,876 근데 그건 스크린 쿼터만 채우고 701 00:52:03,972 --> 00:52:05,750 홍보가 너무 안 됐어 702 00:52:06,191 --> 00:52:07,954 다른 영화도 마찬가지야 703 00:52:08,194 --> 00:52:10,155 상황은 거의 비슷했다고 704 00:52:11,596 --> 00:52:12,460 그만 좀 해 705 00:52:18,987 --> 00:52:20,308 언제 떠나? 706 00:52:20,651 --> 00:52:21,933 내일모레 707 00:52:22,653 --> 00:52:24,422 방송이 어떻게 되나 보자 708 00:52:24,518 --> 00:52:25,416 지켜볼 거야 709 00:52:28,475 --> 00:52:29,382 막스 710 00:52:29,478 --> 00:52:31,262 혹시 롤라 기억나? 711 00:52:31,671 --> 00:52:34,266 당연하지 아르헨티나 여자잖아 712 00:52:34,746 --> 00:52:37,428 예술원 역사상 가장 아름다운 미녀 713 00:52:37,989 --> 00:52:39,671 천상의 가수 714 00:52:41,433 --> 00:52:42,794 너랑 사귀었지? 715 00:52:43,755 --> 00:52:45,276 훌리오랑도 사귀었어 716 00:52:46,398 --> 00:52:48,222 그래 기억난다 717 00:52:48,766 --> 00:52:49,865 훌리오랑도 사귀었지 718 00:52:49,961 --> 00:52:50,862 너희 둘은 719 00:52:51,457 --> 00:52:53,485 언제나 신세대였다니까 720 00:52:56,528 --> 00:52:57,809 소식 들은 적 있어? 721 00:52:58,650 --> 00:53:00,892 아니 전설만 들었어 722 00:53:01,533 --> 00:53:05,416 어느 날 미국 가수랑 캘리포니아로 갔다더라 723 00:53:07,378 --> 00:53:09,822 여러 남자 가슴을 찢어 놨지 724 00:53:09,918 --> 00:53:12,344 맘보왕 미겔과 훌리오뿐 아니라 725 00:53:15,226 --> 00:53:19,551 저기 가서 만병통치약 좀 더 따라다 줄래? 726 00:53:29,451 --> 00:53:31,133 롤라가 여기로 왔대 727 00:53:32,214 --> 00:53:33,078 지금? 728 00:53:34,095 --> 00:53:34,959 응 729 00:53:35,801 --> 00:53:37,939 나보다 많이 아는구먼 730 00:53:57,398 --> 00:53:59,001 이건 처음 보는 거네 731 00:54:02,252 --> 00:54:03,414 잘 그렸다 732 00:54:05,456 --> 00:54:06,320 맞아 733 00:54:06,695 --> 00:54:08,179 네 아들 참 재능 있었어 734 00:54:08,659 --> 00:54:09,940 그림이 기가 막혔지 735 00:54:13,280 --> 00:54:14,945 여기 마지막으로 왔을 때 736 00:54:16,026 --> 00:54:18,949 오토바이 장갑을 두고 갔었어 737 00:54:20,510 --> 00:54:22,216 그래서 다음 날 전화로 738 00:54:22,312 --> 00:54:24,715 가지러 오겠다고 했지 739 00:54:26,076 --> 00:54:27,237 근데 오질 못한 거야 740 00:54:29,039 --> 00:54:32,042 그 빌어먹을 차에 치이는 바람에 741 00:54:35,053 --> 00:54:36,950 그 장갑 아직도 있어 742 00:54:38,445 --> 00:54:39,968 걔가 그리던 만화도 743 00:54:40,607 --> 00:54:45,973 내가 미술 학교에 가라고 그렇게 설득을 했는데 744 00:54:47,094 --> 00:54:49,537 내 말은 귓등으로도 안 듣더라 745 00:54:52,339 --> 00:54:53,661 내 말도 안 들었어 746 00:55:22,438 --> 00:55:23,302 네 747 00:55:25,561 --> 00:55:26,762 네, 안녕하세요 748 00:55:28,772 --> 00:55:29,925 하이메? 749 00:55:31,094 --> 00:55:32,686 맞아 내가 전화했어 750 00:55:32,782 --> 00:55:34,070 나 미겔 가라이야 751 00:55:35,443 --> 00:55:36,340 가라이 752 00:55:38,197 --> 00:55:39,558 그래, 맞아 753 00:55:39,654 --> 00:55:41,310 너한테 포커 가르쳐 줬지 754 00:55:41,705 --> 00:55:42,569 그래 755 00:55:43,282 --> 00:55:44,422 아니 756 00:55:44,814 --> 00:55:46,390 포커는 오래전에 관뒀어 757 00:55:46,885 --> 00:55:50,234 그래, 미안해 자다 깨서 정신이 좀 없다 758 00:55:51,450 --> 00:55:52,582 맞아 759 00:55:52,678 --> 00:55:55,294 지금 마드리드에 있는데 760 00:55:56,039 --> 00:55:58,658 네 누나 좀 찾고 싶어서 연락했어 761 00:55:58,954 --> 00:55:59,979 롤라 말이야 762 00:56:00,179 --> 00:56:03,489 휴가차 왔다는 소식을 들어서 돌아가기 전에 763 00:56:03,791 --> 00:56:06,666 얼굴이나 한번 볼까 하고 764 00:56:09,069 --> 00:56:09,933 어디? 765 00:56:12,817 --> 00:56:14,153 거긴 세고비아잖아 766 00:56:40,420 --> 00:56:42,021 여름에 여길 자주 왔었어 767 00:56:42,727 --> 00:56:44,223 76년도부터 768 00:56:44,824 --> 00:56:47,146 집에서 도망치면 여기로 왔지 769 00:56:48,508 --> 00:56:50,630 동생이 안 팔아서 참 다행이야 770 00:56:51,150 --> 00:56:53,393 돌아오면 항상 며칠씩 묵거든 771 00:56:54,153 --> 00:56:55,302 추억이 많아 772 00:56:56,005 --> 00:56:57,636 물론 다 좋은 기억은 아니지만 773 00:57:02,561 --> 00:57:04,403 부모 이혼이 모든 걸 바꿨어 774 00:57:05,564 --> 00:57:07,166 전혀 원만하지 않았거든 775 00:57:07,663 --> 00:57:10,009 둘이 싸우는 건 처음 봤다니까 776 00:57:12,452 --> 00:57:14,133 엄마가 참 힘들어하셨어 777 00:57:15,375 --> 00:57:16,302 결국 못 견디고 778 00:57:16,813 --> 00:57:17,737 돌아가셨지 779 00:57:20,740 --> 00:57:22,342 저 피아노가 엄마 거였어 780 00:57:26,666 --> 00:57:28,387 얼마나 많이 쳤는지 몰라 781 00:57:33,168 --> 00:57:34,153 넌 어때? 782 00:57:35,394 --> 00:57:36,516 누구랑 같이 살아? 783 00:57:40,544 --> 00:57:42,442 왠지 그럴 것 같더라 784 00:57:43,882 --> 00:57:45,245 너무 귀찮지? 785 00:57:48,087 --> 00:57:49,168 오데트는? 786 00:57:50,970 --> 00:57:52,336 못 본 지 오래됐어 787 00:57:52,868 --> 00:57:54,013 애 장례 후로 못 봤지 788 00:57:55,054 --> 00:57:56,369 브르타뉴에 있는 거 같아 789 00:57:56,465 --> 00:57:57,390 재혼했어 790 00:57:58,818 --> 00:58:00,580 나도 재혼했어 791 00:58:01,701 --> 00:58:03,202 벌써 18년째야 792 00:58:04,034 --> 00:58:05,144 시간 참 빠르지? 793 00:58:06,386 --> 00:58:08,026 첫 남편은 미국인이었어 794 00:58:09,108 --> 00:58:11,431 TV 강연자가 돼서 사람들한테 795 00:58:11,671 --> 00:58:13,792 인생 조언을 해 주고 있지 796 00:58:16,036 --> 00:58:17,516 - 우린 뭣도 아니네 - 그래 797 00:58:24,379 --> 00:58:25,365 어떻게 지내? 798 00:58:26,590 --> 00:58:29,969 낚시하고 책 읽고 가끔 글도 쓰고 799 00:58:30,370 --> 00:58:32,070 그냥 시간 보내고 있어 800 00:58:32,310 --> 00:58:33,653 재밌겠다 801 00:58:35,335 --> 00:58:36,615 난 아직 음악 해 802 00:58:37,576 --> 00:58:39,820 음반 회사에서 신인 발굴하고 있어 803 00:58:40,139 --> 00:58:41,302 물론 전문 분야는 804 00:58:42,025 --> 00:58:42,982 라틴 음악이지 805 00:58:44,423 --> 00:58:46,306 며칠 안에 돌아가 봐야 해 806 00:58:50,165 --> 00:58:52,047 방송 이름이 뭐라고 했지? 807 00:58:52,496 --> 00:58:54,033 '미제 사건' 808 00:58:55,034 --> 00:58:55,995 딱 어울리네 809 00:58:56,996 --> 00:58:58,182 너한테 뭐 해 달래? 810 00:58:58,863 --> 00:59:00,240 훌리오 얘기 811 00:59:02,722 --> 00:59:05,084 얼마 전에 촬영본 일부를 봤어 812 00:59:05,766 --> 00:59:06,766 10분 정도 813 00:59:07,366 --> 00:59:09,448 훌리오가 정말 잘하더라 814 00:59:10,330 --> 00:59:12,572 촬영 날 나한테 전화한 거 알아? 815 00:59:13,773 --> 00:59:14,654 아니 816 00:59:15,134 --> 00:59:18,057 실종 일주일 전에 미국에서 전화했어 817 00:59:19,098 --> 00:59:20,579 내 생일이라고 818 00:59:21,300 --> 00:59:22,957 항상 잊지 않았지 819 00:59:23,751 --> 00:59:24,744 너랑은 달리 820 00:59:25,065 --> 00:59:26,186 네가 어떻게 알아? 821 00:59:27,947 --> 00:59:31,430 훌리오는 자타 공인 바람둥이였잖아 822 00:59:32,271 --> 00:59:33,192 맞아 823 00:59:33,673 --> 00:59:36,436 15일 안에 탱고 가르치는 마리오였지 824 00:59:39,919 --> 00:59:42,402 걔한테 탱고 가르친 게 너지 825 00:59:42,626 --> 00:59:44,030 2, 3일 만에 다 배웠어 826 00:59:44,347 --> 00:59:45,444 남달랐지 827 00:59:46,470 --> 00:59:49,689 훌리오에 비하면 나는 엄청난 몸치였어 828 00:59:52,812 --> 00:59:54,799 네가 날 버리고 걔한테 간 게 829 00:59:54,895 --> 00:59:56,937 그것 때문이었나 싶기도 해 830 00:59:57,737 --> 00:59:58,601 바보 831 00:59:59,366 --> 01:00:00,339 넌 정말 바보야 832 01:00:06,145 --> 01:00:08,428 네 영화에 나온다고 참 좋아했어 833 01:00:09,989 --> 01:00:13,513 정말 힘들었는데 많이 좋아졌다고 834 01:00:14,033 --> 01:00:15,514 계속 싸울 거랬어 835 01:00:16,499 --> 01:00:17,877 오래는 못 갔지 836 01:00:19,760 --> 01:00:20,990 또 술을 마셨거든 837 01:00:21,466 --> 01:00:23,947 바닥을 쳤을 때 그랬던 것처럼 838 01:00:25,188 --> 01:00:26,069 쉬지 않고 839 01:00:27,649 --> 01:00:28,970 촬영 중에도 840 01:00:30,010 --> 01:00:30,892 그건 몰랐어 841 01:00:31,812 --> 01:00:34,575 비밀로 해야 할 뒷이야기가 있었어 842 01:00:35,577 --> 01:00:38,579 마지막 주 어느 밤에 갑자기 시작됐지 843 01:00:39,620 --> 01:00:43,208 스태프들에겐 최대한 숨기려고 했는데 844 01:00:43,304 --> 01:00:44,826 다들 눈치를 채더라 845 01:00:45,026 --> 01:00:47,589 대사를 까먹기 시작했거든 846 01:00:49,607 --> 01:00:51,921 사라지기 이틀 전에는 847 01:00:52,017 --> 01:00:53,582 제대로 서 있지도 못해서 848 01:00:53,678 --> 01:00:54,910 호텔로 보냈어 849 01:00:56,074 --> 01:00:58,960 배우 특유의 불안감 때문이 아니야 850 01:01:00,241 --> 01:01:01,562 과거가 반복된 거지 851 01:01:02,243 --> 01:01:03,725 또 사랑에 빠졌구나 852 01:01:04,645 --> 01:01:05,687 맞아 853 01:01:07,328 --> 01:01:09,691 자기를 비참하게 만든 여자였어 854 01:01:11,933 --> 01:01:13,054 여자가 있었던 거야 855 01:01:14,336 --> 01:01:16,898 물론 나는 진짜 이름도 몰랐지만 856 01:01:18,460 --> 01:01:19,740 전부 엉망이 됐지 857 01:01:21,811 --> 01:01:23,945 그 전 석 달은 체육관도 가고 858 01:01:25,506 --> 01:01:27,973 술도 안 마시고 연습도 잘했거든 859 01:01:28,069 --> 01:01:28,933 약속한 대로 860 01:01:32,103 --> 01:01:33,419 나는 친구도 잃고 861 01:01:33,515 --> 01:01:34,706 영화도 잃은 거야 862 01:01:37,163 --> 01:01:38,027 게임 끝이지 863 01:01:41,112 --> 01:01:43,554 나는 결국 사고설을 받아들였어 864 01:01:45,317 --> 01:01:46,797 가설이 워낙 많았잖아 865 01:01:48,879 --> 01:01:50,924 가장 가슴이 아팠던 건 866 01:01:51,538 --> 01:01:52,964 훌리오 동료들 말이었어 867 01:01:53,805 --> 01:01:57,488 몇몇 사람은 훌리오가 그냥 충동적으로 868 01:01:57,769 --> 01:02:00,091 도망친 거라고 믿더라고 869 01:02:00,491 --> 01:02:02,694 그리 황당한 가설은 아니었어 870 01:02:03,494 --> 01:02:05,257 나도 그렇게 생각했거든 871 01:02:07,698 --> 01:02:10,885 기분이 안 좋으면 종종 사라지고 싶다고 872 01:02:10,981 --> 01:02:12,464 말했으니까 873 01:02:15,370 --> 01:02:17,252 다른 곳에서 신분을 바꾸고 874 01:02:18,811 --> 01:02:20,693 새로 시작하고 싶댔어 875 01:02:23,335 --> 01:02:24,216 기억나? 876 01:02:26,018 --> 01:02:28,460 우리 셋이 어릴 때 꾸던 꿈 877 01:02:31,063 --> 01:02:32,865 돌아오기 싫을 만한 곳 878 01:02:33,407 --> 01:02:34,271 맞아 879 01:02:35,052 --> 01:02:36,629 그런 장소를 찾고 싶다고 했지 880 01:02:38,550 --> 01:02:39,950 나는 못 찾았어 881 01:02:40,210 --> 01:02:41,110 너는? 882 01:02:42,898 --> 01:02:43,955 나도 883 01:02:45,958 --> 01:02:48,303 미국에 질려서 고향에 갔을 때 884 01:02:48,399 --> 01:02:50,562 적어도 옛날 동네는 되찾았다 885 01:02:53,165 --> 01:02:55,167 그럼 나보다 운이 좋았네 886 01:03:00,572 --> 01:03:01,573 왜일까? 887 01:03:04,937 --> 01:03:06,819 한번 생각해 봐 왜일까? 888 01:03:09,141 --> 01:03:11,504 훌리오 꿈은 왜 안 이뤄졌을까? 889 01:03:12,865 --> 01:03:14,066 사라지고 싶다는 꿈 890 01:03:15,667 --> 01:03:17,589 흔적 없이 사라지고 싶다는 꿈 891 01:03:19,671 --> 01:03:21,913 배우로서 말고 892 01:03:22,594 --> 01:03:24,100 영화는 남을 테니까 893 01:03:24,196 --> 01:03:26,678 나는 인간 훌리오를 말하는 거야 894 01:03:31,844 --> 01:03:34,646 어떻게 끝났을까 여러 번 상상해 봤어 895 01:03:35,607 --> 01:03:36,471 뭐가? 896 01:03:36,712 --> 01:03:40,493 그 장면, 모든 생각이 번뜩 떠오른 그 순간 897 01:03:41,814 --> 01:03:43,175 그의 인생 마지막 밤 898 01:03:46,658 --> 01:03:48,540 절벽에 선 모습이 보일 듯해 899 01:03:54,994 --> 01:03:56,709 바다는 아주 거칠어 900 01:03:58,230 --> 01:04:00,753 발이 아파서 신발은 벗어 버렸지 901 01:04:02,290 --> 01:04:03,635 비가 내리기 시작해 902 01:04:08,664 --> 01:04:09,865 그런데 그 순간 903 01:04:11,147 --> 01:04:13,589 바로 그 생각이 번뜩 떠오른 거야 904 01:04:15,622 --> 01:04:18,314 '이 세상에 커다란 엿을 먹이자' 905 01:04:19,387 --> 01:04:20,493 '사라지자' 906 01:04:20,590 --> 01:04:21,663 '그래, 하지만' 907 01:04:21,854 --> 01:04:23,679 '죽을 필요는 없다' 908 01:04:25,937 --> 01:04:28,484 '사람들이 죽었다고만 생각하면' 909 01:04:28,974 --> 01:04:30,462 '그거로 충분하다' 910 01:04:30,558 --> 01:04:31,607 '그게 낫다' 911 01:04:33,120 --> 01:04:34,150 '훨씬 낫다' 912 01:04:57,233 --> 01:04:59,836 그 생각은 해가 뜰 때까지 계속돼 913 01:06:03,346 --> 01:06:05,910 차는 고작 90m 떨어져 있었지만 914 01:06:06,391 --> 01:06:08,231 더는 보이지 않았어 915 01:06:08,697 --> 01:06:12,220 그 녀석 눈에는 오직 공과 선수만 보였지 916 01:06:13,061 --> 01:06:14,222 반대쪽에서 917 01:06:15,112 --> 01:06:16,545 킥을 준비하는 모습 918 01:06:17,946 --> 01:06:19,670 자기 운명의 머리와 꼬리 919 01:06:26,239 --> 01:06:28,521 근데 과연 정말 그랬을까? 920 01:06:31,203 --> 01:06:33,525 넌 역시 못 말리는 영화광이야 921 01:06:39,226 --> 01:06:40,588 보여 줄 게 있어 922 01:06:54,946 --> 01:06:55,947 네 '폐허'네 923 01:06:57,029 --> 01:06:58,702 모야노 언덕에서 찾았어 924 01:06:59,381 --> 01:07:00,272 서명돼 있더라 925 01:07:12,725 --> 01:07:13,605 '롤라에게' 926 01:07:15,046 --> 01:07:16,608 '함께한 날들을 위하여' 927 01:07:29,622 --> 01:07:30,662 정말 아름다워 928 01:07:32,824 --> 01:07:35,026 그 어떤 헌사보다 멋진 헌사야 929 01:07:38,510 --> 01:07:40,752 얼마나 많은 장소를 거쳤을까? 930 01:07:41,953 --> 01:07:43,835 팔거나 버린 건 절대 아니야 931 01:07:44,796 --> 01:07:47,255 짐을 전부 엄마 집에 두고 932 01:07:47,351 --> 01:07:48,480 미국으로 갔는데 933 01:07:49,121 --> 01:07:51,884 엄마가 돌아가시면서 집이 팔렸거든 934 01:07:53,605 --> 01:07:54,847 함께한 날들과 함께 935 01:07:56,007 --> 01:07:56,871 가져 936 01:07:57,598 --> 01:07:58,550 다시 네 거야 937 01:07:59,971 --> 01:08:03,176 근데 읽으려 하지는 마 나도 다 못 읽겠더라 938 01:08:11,183 --> 01:08:13,145 그 노래 기억나? 939 01:08:15,370 --> 01:08:16,262 어떤 거? 940 01:08:16,550 --> 01:08:18,390 내가 엄청 좋아했던 거 941 01:08:25,550 --> 01:08:26,414 어디 보자 942 01:08:40,710 --> 01:08:41,574 그거 말고 943 01:08:54,750 --> 01:08:55,710 그거 944 01:09:02,685 --> 01:09:05,528 이제 그 시절은 지나갔네 945 01:09:06,770 --> 01:09:09,653 이제 그 삶은 지나갔네 946 01:09:10,734 --> 01:09:13,657 이제 그때를 생각하면 웃음이 나고 947 01:09:14,753 --> 01:09:17,580 이제 그날들을 잊어버렸네 948 01:09:18,517 --> 01:09:21,023 나도 이유를 모르겠어 949 01:09:21,760 --> 01:09:24,387 텅 빈 밤에 깨는 이유 950 01:09:25,324 --> 01:09:27,991 노래하는 목소리가 들려 951 01:09:28,191 --> 01:09:29,982 그 목소리는 어쩌면 952 01:09:30,526 --> 01:09:32,035 나의 목소리 953 01:09:33,628 --> 01:09:35,959 당장 상사병으로 954 01:09:37,296 --> 01:09:39,682 죽을 수 있으면 좋겠어 955 01:09:41,395 --> 01:09:44,727 네가 알도록 956 01:12:30,493 --> 01:12:34,549 아들아, 난 유령선처럼 정처 없이 떠돈다 957 01:12:34,645 --> 01:12:38,389 어디든 닿으면 너를 기억하마, 아빠가 958 01:15:33,155 --> 01:15:36,319 {\an8}마리나 링콘 959 01:15:37,119 --> 01:15:38,590 칼리! 960 01:15:43,951 --> 01:15:46,546 잘 지냈지? 예쁜 내 새끼 961 01:15:46,642 --> 01:15:47,506 마이크 962 01:15:48,454 --> 01:15:49,542 안녕, 토니 963 01:15:49,934 --> 01:15:50,966 마드리드 어땠어요? 964 01:15:51,062 --> 01:15:52,582 생각보다 좋았어 965 01:15:52,934 --> 01:15:53,977 얘는 말 잘 듣던? 966 01:15:54,225 --> 01:15:55,982 있는지도 모를 정도로요 967 01:15:56,374 --> 01:15:57,309 대부분은 968 01:15:57,405 --> 01:16:00,030 문 앞에 누워서 집을 지키더라고요 969 01:16:03,066 --> 01:16:04,750 잘 돌봐 줘서 고마워 970 01:16:05,916 --> 01:16:06,862 몇 시예요? 971 01:16:07,054 --> 01:16:08,030 8시쯤 972 01:16:08,535 --> 01:16:09,576 8시라고요? 973 01:16:09,720 --> 01:16:12,099 오늘 시장 가서 물건 팔 거예요 974 01:16:13,100 --> 01:16:14,301 테레사는 어때? 975 01:16:17,865 --> 01:16:19,422 이제 좀 편해졌나 봐요 976 01:16:20,010 --> 01:16:21,028 식욕이 넘쳐요 977 01:16:23,389 --> 01:16:24,318 이거 978 01:16:24,414 --> 01:16:26,176 축하할 날 오면 개봉해 979 01:16:26,272 --> 01:16:27,182 곧이에요 980 01:16:27,614 --> 01:16:28,478 고마워요 981 01:16:29,116 --> 01:16:30,222 내가 고맙지 982 01:16:30,586 --> 01:16:31,450 이따 봐 983 01:16:31,678 --> 01:16:32,542 쉬어요 984 01:16:39,847 --> 01:16:40,711 마이크 985 01:16:42,009 --> 01:16:43,302 텃밭에 물 줬어요 986 01:16:43,616 --> 01:16:45,212 토마토 잘 익었더라고요 987 01:16:46,013 --> 01:16:46,877 고마워 988 01:17:21,129 --> 01:17:24,411 왕자가 되고 싶었던 남자 989 01:19:03,070 --> 01:19:06,794 배우 실종 사건 990 01:19:31,082 --> 01:19:32,098 이거 받아 991 01:19:42,093 --> 01:19:43,870 오늘은 아주 고전적이네 992 01:19:59,110 --> 01:20:00,182 둘 중 하나야 993 01:20:01,232 --> 01:20:02,698 에스메랄다 아니면 에스트렐라 994 01:20:02,794 --> 01:20:04,955 시끄러워 얘 이름은 후아나야 995 01:20:05,156 --> 01:20:06,902 너무 옛날 이름이잖아 996 01:20:06,998 --> 01:20:08,639 밋밋하기 짝이 없다고 997 01:20:11,682 --> 01:20:13,885 마이크 생각엔 뭐가 나아요? 998 01:20:15,286 --> 01:20:18,489 어떤 이름이든 다 잘 어울릴 거야 999 01:20:19,410 --> 01:20:22,693 나는 사물 이름을 딴 사람 이름이 싫어 1000 01:20:23,214 --> 01:20:24,622 이름은 이름일 뿐 1001 01:20:24,922 --> 01:20:26,001 별거 아니잖아 1002 01:20:26,097 --> 01:20:27,017 빅풋처럼요 1003 01:20:27,258 --> 01:20:30,301 남이 부르는 이름으로 그냥 사는 사람도 1004 01:20:30,621 --> 01:20:33,110 내가 처음은 아니야 1005 01:20:33,664 --> 01:20:35,706 본명이랑 상관도 없이 1006 01:20:36,507 --> 01:20:38,429 내 세례명은 루피노였어 1007 01:20:39,430 --> 01:20:40,832 아는 사람이 거의 없지 1008 01:20:41,890 --> 01:20:44,372 근데, 세상에 루피노가 뭐야? 1009 01:20:45,373 --> 01:20:47,776 이제 빅풋이 돼서 천만다행이야 1010 01:20:50,014 --> 01:20:50,982 마이크도 1011 01:20:51,758 --> 01:20:53,098 같은 경우 아니에요? 1012 01:20:53,338 --> 01:20:55,019 딱히 그렇지는 않아 1013 01:20:55,500 --> 01:20:58,142 마이크는 미겔의 영어 이름이니까 1014 01:20:58,774 --> 01:20:59,728 여기 처음 왔을 때 1015 01:20:59,824 --> 01:21:02,530 저 아래 살던 미국인 찰리가 1016 01:21:02,626 --> 01:21:04,869 나를 그렇게 부르기 시작했지 1017 01:21:05,951 --> 01:21:08,392 그 후로 이 이름이 고정된 거야 1018 01:21:08,818 --> 01:21:12,236 그러니까 이름 때문에 너무 고민하지 마 1019 01:21:12,476 --> 01:21:14,398 이름은 신이 정해 주실 거야 1020 01:21:15,200 --> 01:21:16,320 후아나로 해 주세요 1021 01:21:23,520 --> 01:21:24,802 마이크 기타 잡아요 1022 01:21:26,323 --> 01:21:27,187 어서요 1023 01:21:27,828 --> 01:21:29,807 우리가 좋아하는 곡 한번 쳐 줘요 1024 01:21:31,287 --> 01:21:32,409 그 영화 노래요 1025 01:21:38,615 --> 01:21:39,897 따라 부를게요 1026 01:21:43,220 --> 01:21:44,301 어떻게 하더라? 1027 01:21:48,385 --> 01:21:52,630 서쪽으로 태양이 지고 1028 01:21:53,046 --> 01:21:56,873 소 떼는 냇가로 내려가네 1029 01:21:57,570 --> 01:22:02,038 붉은날개지빠귀는 둥지에 자리를 잡고 1030 01:22:02,336 --> 01:22:07,404 이제 카우보이가 꿈을 꿀 시간 1031 01:22:07,980 --> 01:22:13,410 협곡에 비치는 보라색 빛 1032 01:22:14,067 --> 01:22:19,857 그곳이 내가 가고 싶은 곳 1033 01:22:20,113 --> 01:22:25,702 세 명의 좋은 친구와 1034 01:22:26,119 --> 01:22:31,908 나의 총과 토니 그리고 나 1035 01:22:32,263 --> 01:22:38,275 나뭇가지에 내 솜브레로를 1036 01:22:38,371 --> 01:22:41,262 가만히 1037 01:22:41,358 --> 01:22:44,281 걸어 두고 1038 01:22:44,377 --> 01:22:50,391 집으로 돌아가는 길 1039 01:22:50,487 --> 01:22:56,053 나의 총과 조랑말 그리고 나 1040 01:22:56,389 --> 01:23:01,218 버드나무 속의 쏙독새 1041 01:23:02,458 --> 01:23:07,888 달콤한 노래를 부르고 1042 01:23:07,984 --> 01:23:12,669 애머릴로로 달려가는 길 1043 01:23:14,182 --> 01:23:19,500 나의 총과 조랑말 그리고 나 1044 01:23:19,596 --> 01:23:27,028 묶어 둘 소 더는 없고 1045 01:23:27,124 --> 01:23:32,729 길 잃은 동물 없으리 1046 01:23:32,969 --> 01:23:36,197 모퉁이 돌면 1047 01:23:36,293 --> 01:23:39,095 그녀가 기다릴 거야 1048 01:23:39,318 --> 01:23:44,621 나의 총과 조랑말 그리고 나 1049 01:23:45,158 --> 01:23:55,071 나의 총과 조랑말 그리고 나 1050 01:24:09,766 --> 01:24:11,008 난 가서 잘게요 1051 01:24:11,662 --> 01:24:13,425 당신이 내 보석 좀 치워 줘 1052 01:24:16,147 --> 01:24:17,268 다들 잘 자요 1053 01:24:18,098 --> 01:24:20,140 우리도 금방 들어갈게 1054 01:24:20,420 --> 01:24:22,382 어차피 책 좀 볼 거라 괜찮아요 1055 01:24:22,862 --> 01:24:24,950 - 내일 봐요 - 잘 자고 내일 봐 1056 01:24:25,105 --> 01:24:26,142 잘 자 1057 01:24:26,238 --> 01:24:27,147 금방 들어갈게 1058 01:24:31,352 --> 01:24:32,790 내일 5시 잊지 마 1059 01:24:33,233 --> 01:24:35,476 '좋은 물건은 정시에 온다' 알지? 1060 01:24:36,461 --> 01:24:38,239 안 늦을 테니까 걱정 마 1061 01:24:38,422 --> 01:24:39,742 그럼 내일 봐 1062 01:24:39,838 --> 01:24:40,721 잘 자 1063 01:24:45,830 --> 01:24:46,751 토니 1064 01:24:49,514 --> 01:24:50,835 여기 상황은 어때? 1065 01:24:52,277 --> 01:24:53,638 새로운 소식 있어? 1066 01:24:54,662 --> 01:24:56,841 별로 많지는 않아요 1067 01:24:57,482 --> 01:24:59,924 상황은 아직 거의 그대로예요 1068 01:25:01,110 --> 01:25:03,411 얼마 전에 관리인이 왔었어요 1069 01:25:03,826 --> 01:25:04,910 그 참견쟁이요 1070 01:25:05,634 --> 01:25:07,974 그러고는 '친구로서' 말해 주길 1071 01:25:08,070 --> 01:25:11,266 여기 주인들이 드디어 휴전을 했다더라고요 1072 01:25:12,665 --> 01:25:14,110 얼마나 갈지는 모르겠지만 1073 01:25:15,340 --> 01:25:17,630 목표는 같은 것 같아요 여길 파는 거죠 1074 01:25:18,456 --> 01:25:20,342 계획을 세우지 말래요 1075 01:25:21,257 --> 01:25:22,350 오래 못 있는다고요 1076 01:25:22,931 --> 01:25:24,550 이미 알고 있었잖아 1077 01:25:25,254 --> 01:25:26,182 그렇죠 1078 01:25:26,278 --> 01:25:28,937 근데 이번에는 진짜 떠보러 온 것 같아요 1079 01:25:29,513 --> 01:25:31,099 정말 진지해졌어요 1080 01:25:32,653 --> 01:25:35,183 출산하자마자 집부터 찾아보려고요 1081 01:25:36,120 --> 01:25:37,182 마이크는요? 1082 01:25:38,033 --> 01:25:38,910 글쎄 1083 01:25:41,125 --> 01:25:44,649 그래도 혹시 모르니까 차는 고쳐 둬야지 1084 01:25:46,090 --> 01:25:47,212 그래야죠 1085 01:25:51,320 --> 01:25:53,990 나도 이만 들어가 볼게 1086 01:25:55,700 --> 01:25:56,774 잘 자고 내일 봐 1087 01:25:56,870 --> 01:25:57,782 내일 봐요 1088 01:25:58,423 --> 01:25:59,384 건배 1089 01:26:55,040 --> 01:27:00,125 예술가 미할 바신스키는 왜 어느 날 갑자기 1090 01:27:00,221 --> 01:27:03,322 자기 걸작이 영화가 아닌 1091 01:27:03,418 --> 01:27:06,642 인생이 되리라 판단했을까? 1092 01:28:00,857 --> 01:28:04,269 토니, 기타 그만 쳐! 잘 시간이야! 1093 01:28:23,127 --> 01:28:26,530 오늘 밤 10시 방송이에요 - 마르타 1094 01:28:47,167 --> 01:28:50,395 {\an5}루비 카페 & 바 1095 01:28:51,243 --> 01:28:52,910 여기요 보고 싶은 거 보세요 1096 01:29:04,720 --> 01:29:06,931 풀헤, 비 온다 했잖아 빨리 치워 1097 01:29:07,027 --> 01:29:08,012 알겠어 1098 01:29:11,792 --> 01:29:13,302 플라스틱 창고에서 1099 01:29:13,398 --> 01:29:15,284 연기 기둥이 올라옵니다 1100 01:29:15,380 --> 01:29:18,863 다행히 불은 진압됐고 사상자도 없습니다 1101 01:29:18,959 --> 01:29:20,505 차노 로드리게스입니다 1102 01:29:24,092 --> 01:29:26,711 {\an8}배우 실종 사건 1103 01:29:36,921 --> 01:29:39,484 훌리오 아레나스는 배우였습니다 1104 01:29:40,084 --> 01:29:42,806 스페인 영화계에서 큰 사랑을 받았죠 1105 01:29:43,608 --> 01:29:45,829 그러다가 22년 전 어느 날 1106 01:29:45,925 --> 01:29:47,876 영화 촬영이 한창일 때 1107 01:29:47,972 --> 01:29:50,215 갑자기 자취를 감춰 버렸습니다 1108 01:29:55,475 --> 01:29:56,661 어떤 영화였나요? 1109 01:29:58,302 --> 01:29:59,544 설명하기 힘드네요 1110 01:30:00,665 --> 01:30:02,506 제 두 번째 연출작이었고 1111 01:30:05,045 --> 01:30:08,954 굳이 따지자면 고전적인 모험 영화였어요 1112 01:30:09,850 --> 01:30:11,622 두 분이 친구셨죠? 1113 01:30:11,910 --> 01:30:12,997 어떻게 만났나요? 1114 01:30:13,999 --> 01:30:15,750 군 복무 중에 만났어요 1115 01:30:15,982 --> 01:30:17,030 해군에서요 1116 01:30:18,082 --> 01:30:20,244 그 후 마드리드에서 또 만났죠 1117 01:30:21,446 --> 01:30:24,929 여기 두 분의 젊은 시절 사진이 있는데요 1118 01:30:25,169 --> 01:30:28,773 재미있게도 교도소 마당에서 찍혔어요 1119 01:30:29,134 --> 01:30:30,895 이렇게 쓰여 있네요 1120 01:30:59,764 --> 01:31:00,805 안녕, 막스 1121 01:31:02,743 --> 01:31:03,902 좀 보다 말았어 1122 01:31:04,278 --> 01:31:05,650 끝까지 못 보겠더라고 1123 01:31:08,653 --> 01:31:10,775 아니 예상한 그대로야 1124 01:31:14,299 --> 01:31:15,910 맞아 최악은 아니었지 1125 01:31:20,505 --> 01:31:21,785 녹화를 했어? 1126 01:31:24,668 --> 01:31:26,551 필요 없으니까 지워도 돼 1127 01:31:28,793 --> 01:31:29,657 지워 1128 01:31:31,956 --> 01:31:33,958 알았어, 막스 잘 자 1129 01:32:00,385 --> 01:32:01,626 한 입 안 먹어? 1130 01:32:04,108 --> 01:32:05,582 여기 더 있어 1131 01:32:05,678 --> 01:32:06,670 나도 알아 1132 01:32:07,952 --> 01:32:08,816 술은? 1133 01:32:12,516 --> 01:32:13,380 됐어 1134 01:32:25,410 --> 01:32:26,530 마르타 별일 없죠? 1135 01:32:27,731 --> 01:32:29,254 괜찮아요 얘기해요 1136 01:32:32,697 --> 01:32:33,561 뭐라고요? 1137 01:32:39,543 --> 01:32:41,305 진짜 확실하대요? 1138 01:32:44,148 --> 01:32:47,031 신호가 너무 약해서 잘 안 들려요 1139 01:32:49,738 --> 01:32:51,115 그래요 보내 줘요 1140 01:32:53,478 --> 01:32:54,758 나중에 연락할게요 1141 01:32:55,440 --> 01:32:56,962 이따가 연락한다고요 1142 01:32:58,402 --> 01:33:00,805 그래요 나중에 얘기해요 1143 01:33:01,405 --> 01:33:03,207 사진 꼭 보내 주고요 1144 01:33:03,351 --> 01:33:04,329 고마워요 1145 01:33:06,971 --> 01:33:08,102 누가 죽었대? 1146 01:33:08,894 --> 01:33:09,758 뭐? 1147 01:33:11,295 --> 01:33:13,142 누가 죽었느냐고 1148 01:33:13,910 --> 01:33:14,774 아니 1149 01:33:38,162 --> 01:33:40,188 마르타, 나예요 잘 들려요? 1150 01:33:40,284 --> 01:33:42,350 아까는 바다라 못 들었어요 1151 01:33:42,446 --> 01:33:43,910 이게 최선이에요 1152 01:33:46,251 --> 01:33:47,892 네, 사진 봤어요 1153 01:33:50,438 --> 01:33:51,856 비슷하더라고요 1154 01:33:54,402 --> 01:33:55,524 네, 많이요 1155 01:34:01,306 --> 01:34:03,092 그게 나흘 전이랬나요? 1156 01:34:08,152 --> 01:34:09,954 그 마을은 잘 몰라요 1157 01:34:13,374 --> 01:34:14,982 아니요 멀지는 않아요 1158 01:34:15,334 --> 01:34:16,320 한번 가 볼게요 1159 01:34:19,163 --> 01:34:20,027 뭐라고요? 1160 01:34:21,926 --> 01:34:24,128 벨렌 그라나도스 1161 01:34:26,410 --> 01:34:27,692 사회복지사 1162 01:34:29,230 --> 01:34:30,935 그래요 양로원이란 거죠? 1163 01:34:35,659 --> 01:34:37,662 그 여자는 확실하다고 했고요 1164 01:34:42,210 --> 01:34:43,222 알겠어요 1165 01:34:43,630 --> 01:34:44,669 고마워요 마르타 1166 01:34:58,402 --> 01:35:00,324 비가 쏟아지는구나 칼리 1167 01:35:01,309 --> 01:35:03,047 아주 억수로 쏟아져 1168 01:35:41,365 --> 01:35:42,287 테레사 1169 01:35:51,191 --> 01:35:52,286 많이는 주지 마요 1170 01:35:52,382 --> 01:35:53,246 알아요 1171 01:35:54,074 --> 01:35:55,155 이번엔 언제 와요? 1172 01:35:55,435 --> 01:35:58,038 최대한 빨리 올 건데 장담은 못 해요 1173 01:35:59,856 --> 01:36:00,726 잘 지내요 1174 01:36:00,822 --> 01:36:01,686 다녀와요 1175 01:36:26,386 --> 01:36:30,191 {\an6}양로원 1176 01:36:44,565 --> 01:36:46,647 - 벨렌? - 네, 감독님? 1177 01:36:46,847 --> 01:36:47,742 맞아요 1178 01:36:48,526 --> 01:36:49,390 미겔이에요 1179 01:36:49,730 --> 01:36:52,222 미겔 와 주셔서 정말 감사해요 1180 01:36:52,318 --> 01:36:53,334 반갑네요 1181 01:36:55,400 --> 01:36:56,502 들어가시죠 1182 01:36:57,110 --> 01:36:57,850 괜찮으세요? 1183 01:36:57,946 --> 01:36:59,710 - 그럼요 - 헤매셨어요? 1184 01:37:00,164 --> 01:37:03,543 조금요, 그래도 많이는 안 헤맸어요 1185 01:37:03,873 --> 01:37:04,834 안녕하세요 1186 01:37:05,273 --> 01:37:06,739 - 디에고 - 왔어? 1187 01:37:06,835 --> 01:37:08,070 - 잘 잤어요? - 그럼 1188 01:37:08,477 --> 01:37:09,608 - 넌? - 저도요 1189 01:37:09,704 --> 01:37:10,568 고마워 1190 01:37:10,958 --> 01:37:11,880 이쪽이에요 1191 01:37:14,899 --> 01:37:16,341 - 안녕하세요 - 벨렌 1192 01:37:16,581 --> 01:37:18,902 - 비센테 - 잠깐 할 얘기가 있어 1193 01:37:19,263 --> 01:37:21,290 - 계세요, 올게요 - 정말? 1194 01:37:21,386 --> 01:37:22,867 - 큰일 아니죠? - 응 1195 01:37:23,068 --> 01:37:24,910 안녕하세요 1196 01:37:26,006 --> 01:37:26,870 이쪽이에요 1197 01:37:27,255 --> 01:37:28,120 - 벨렌 - 네 1198 01:37:28,216 --> 01:37:30,202 디에고 가족 언제 만나요? 1199 01:37:30,298 --> 01:37:31,210 이따가요 1200 01:37:31,306 --> 01:37:31,980 좋아요 1201 01:37:32,076 --> 01:37:32,940 수고하세요 1202 01:37:33,277 --> 01:37:34,519 - 안녕하세요 - 벨렌 1203 01:37:37,322 --> 01:37:38,602 좋은 아침 카르멘 1204 01:37:41,045 --> 01:37:43,287 들어오세요 가방 여기 두시고요 1205 01:37:47,675 --> 01:37:48,596 좋아요 1206 01:37:51,479 --> 01:37:52,343 앉으세요 1207 01:37:57,646 --> 01:37:59,448 미겔 드디어 오셨네요 1208 01:38:01,318 --> 01:38:02,310 설명할게요 1209 01:38:02,746 --> 01:38:04,541 전 TV를 잘 안 보는데 1210 01:38:04,637 --> 01:38:06,110 그 방송은 좋아해요 1211 01:38:06,895 --> 01:38:08,710 근데 그 배우 편을 보고 1212 01:38:09,150 --> 01:38:10,218 깜짝 놀랐어요 1213 01:38:10,731 --> 01:38:11,910 안 믿기더라고요 1214 01:38:12,236 --> 01:38:16,510 혹시 잘못 봤나 해서 홈페이지로도 다시 봤는데 1215 01:38:16,758 --> 01:38:18,014 진짜였어요 1216 01:38:18,110 --> 01:38:21,550 그 배우는 제가 매일 보는 사람이에요 1217 01:38:22,510 --> 01:38:25,190 죽은 게 아니라 여기 있었던 거죠 1218 01:38:25,754 --> 01:38:28,430 그래서 마르타한테 전화를 했어요 1219 01:38:28,526 --> 01:38:30,639 처음엔 절 의심하더라고요 1220 01:38:30,735 --> 01:38:33,041 그래도 굴하지 않고 편지를 썼죠 1221 01:38:33,322 --> 01:38:35,884 사진도 보내니까 답이 오더라고요 1222 01:38:36,204 --> 01:38:38,087 아주 괜찮은 방법이었죠? 1223 01:38:38,287 --> 01:38:39,889 사진은 받으셨나요? 1224 01:38:40,209 --> 01:38:42,090 네, 그래서 온 거예요 1225 01:38:42,786 --> 01:38:46,647 기억을 완전히 잃은 지는 꽤 오래됐어요 1226 01:38:46,743 --> 01:38:48,990 자기가 누군지도 전혀 몰라요 1227 01:38:50,354 --> 01:38:51,542 그래도 맞을 거예요 1228 01:38:51,638 --> 01:38:52,717 훌리오예요 1229 01:38:53,478 --> 01:38:56,070 증거도 더 있어서 정말 확실해요 1230 01:38:57,322 --> 01:38:58,323 더 있다고요? 1231 01:38:59,324 --> 01:39:02,246 방송에 나온 그 중국 아이 사진요 1232 01:39:02,671 --> 01:39:04,062 똑같은 사진이에요 1233 01:39:04,350 --> 01:39:05,214 제가 봤어요 1234 01:39:05,513 --> 01:39:07,651 그 사진을 가지고 있다고요 1235 01:39:08,677 --> 01:39:11,310 여기 왔을 때 가지고 있던 물건이에요 1236 01:39:12,240 --> 01:39:14,763 똑같은 사진이 정말 확실해요? 1237 01:39:15,404 --> 01:39:17,646 부채를 든 중국 여자아이예요 1238 01:39:18,414 --> 01:39:23,342 애들이 글을 배울 때 쓰는 수첩에 항상 끼워 놔요 1239 01:39:23,734 --> 01:39:24,886 자주 열어 보더라고요 1240 01:39:24,982 --> 01:39:27,536 분명 사진을 보는 거예요 1241 01:39:27,735 --> 01:39:30,859 그 아이가 누군지는 모르는 것 같지만요 1242 01:39:32,333 --> 01:39:33,590 볼 수 있을까요? 1243 01:39:34,063 --> 01:39:36,184 몰래 꺼내 봐야 할 거예요 1244 01:39:37,642 --> 01:39:39,484 악영향을 끼치진 않겠죠? 1245 01:39:40,565 --> 01:39:41,846 그러길 바라야죠 1246 01:39:43,408 --> 01:39:46,251 좋아요 사진은 보셔야 하니까요 1247 01:39:47,771 --> 01:39:48,693 맞아요 1248 01:39:49,294 --> 01:39:52,297 하지만 그 전에 그 친구부터 봐야겠죠? 1249 01:40:08,096 --> 01:40:08,960 미겔 1250 01:40:21,100 --> 01:40:21,980 저기 있어요 1251 01:40:25,944 --> 01:40:28,435 우리 시설 관리 업무를 다 봐줘요 1252 01:40:28,531 --> 01:40:30,989 말 그대로 만능이죠 1253 01:40:31,715 --> 01:40:35,439 입소자가 아니라 숙소랑 월급을 받아요 1254 01:40:35,788 --> 01:40:37,430 그냥 담배 살 정도로만요 1255 01:40:37,950 --> 01:40:40,233 그래도 꽤 만족하는 것 같아요 1256 01:40:40,914 --> 01:40:42,154 가르델이라 불러요 1257 01:40:44,301 --> 01:40:45,318 왜요? 1258 01:40:46,399 --> 01:40:48,400 항상 탱고 노래를 부르거든요 1259 01:40:59,172 --> 01:41:00,653 가까이서 보고 싶어요 1260 01:41:01,854 --> 01:41:03,816 좋아요 방법이 있어요 1261 01:41:04,817 --> 01:41:08,381 직원들이랑 밥 먹거든요 같이 드실래요? 1262 01:41:09,541 --> 01:41:11,270 내가 끼어도 된다면요 1263 01:41:11,593 --> 01:41:12,710 당연히 되죠 1264 01:41:20,842 --> 01:41:22,030 석회 사러 가네요 1265 01:41:23,060 --> 01:41:23,916 가요 1266 01:41:24,012 --> 01:41:25,790 이 틈 타서 숙소 안 보여 드릴게요 1267 01:41:29,851 --> 01:41:32,533 보자마자 여기를 좋아했어요 1268 01:41:32,629 --> 01:41:35,440 다른 방을 주겠다고 해도 싫다고 했죠 1269 01:41:35,536 --> 01:41:37,458 여길 작업실로 만들었어요 1270 01:41:39,900 --> 01:41:40,821 잠도 자고요 1271 01:43:07,564 --> 01:43:08,428 가요 1272 01:43:28,369 --> 01:43:31,757 맞아요 어렵죠, 너무 어려워요 1273 01:43:31,853 --> 01:43:32,678 정말로요 1274 01:43:32,774 --> 01:43:34,135 그렇군요 왜죠? 1275 01:43:35,953 --> 01:43:37,217 그렇겠네요 1276 01:43:41,630 --> 01:43:43,110 따뜻한 수프예요 1277 01:43:44,681 --> 01:43:45,522 더 드릴까요? 1278 01:43:45,618 --> 01:43:46,790 괜찮아요 1279 01:43:47,364 --> 01:43:49,470 접시 주세요 고마워요 1280 01:44:01,738 --> 01:44:03,324 오늘은 다들 조용하네 1281 01:44:03,420 --> 01:44:05,167 - 말들이 없어 - 수프에 소금 넣어 1282 01:44:05,648 --> 01:44:06,382 알았어 1283 01:44:06,478 --> 01:44:07,670 조금 심심해 1284 01:44:54,687 --> 01:44:56,458 선거가 코앞이야 1285 01:45:05,106 --> 01:45:06,558 정말 맛있네요 1286 01:45:06,654 --> 01:45:09,551 좋아할 줄 알았어요 1287 01:45:47,654 --> 01:45:48,935 당신이 맞았어요 1288 01:45:50,698 --> 01:45:51,778 그 친구예요 1289 01:45:53,644 --> 01:45:54,862 훌리오예요 1290 01:45:57,024 --> 01:45:57,888 그렇군요 1291 01:46:01,388 --> 01:46:03,590 눈빛이 가장 충격적이었어요 1292 01:46:04,070 --> 01:46:05,673 나를 마주 봤을 때 눈빛요 1293 01:46:08,115 --> 01:46:09,716 내가 아무도 아닌 것처럼 1294 01:46:11,998 --> 01:46:12,999 보더라고요 1295 01:46:14,242 --> 01:46:15,722 병원에 연락할게요 1296 01:46:17,164 --> 01:46:19,046 신경과 주치의가 있어요 1297 01:46:23,530 --> 01:46:25,692 수녀님들이 기다리고 계세요 1298 01:46:27,094 --> 01:46:27,974 갈까요? 1299 01:46:31,618 --> 01:46:32,740 갑시다 1300 01:46:44,311 --> 01:46:47,434 아마로 어르신 접수처로 와 주세요 1301 01:46:47,635 --> 01:46:49,036 가족 방문이에요 1302 01:46:49,677 --> 01:46:53,040 아마로 어르신 접수처로 와 주세요 1303 01:46:53,319 --> 01:46:54,802 가족 방문이에요 1304 01:46:55,563 --> 01:46:57,324 이름이 뭐라고 했죠? 1305 01:46:57,845 --> 01:46:59,287 훌리오 아레나스요 1306 01:47:00,248 --> 01:47:01,329 배우였대요 1307 01:47:02,890 --> 01:47:04,670 더 얘기해 주실 수 있나요? 1308 01:47:05,196 --> 01:47:08,495 제 친구 얘기는 얼마든 할 수 있지만 1309 01:47:08,936 --> 01:47:10,462 방금 본 사람은 1310 01:47:11,150 --> 01:47:12,550 도무지 모르겠네요 1311 01:47:14,078 --> 01:47:15,335 두 분은 뭘 아시나요? 1312 01:47:15,431 --> 01:47:16,942 불법 체류자란 거요 1313 01:47:17,038 --> 01:47:18,586 그렇게 들었어요 1314 01:47:18,770 --> 01:47:20,502 근데 말이 안 되더라고요 1315 01:47:20,598 --> 01:47:22,446 말수는 적지만 1316 01:47:22,542 --> 01:47:24,752 분명 스페인인이었거든요 1317 01:47:24,880 --> 01:47:28,603 3년 전 열사병으로 의식을 잃고 발견됐어요 1318 01:47:29,228 --> 01:47:31,607 곧장 응급실로 실려 갔죠 1319 01:47:31,847 --> 01:47:33,526 서류 같은 건 없고 1320 01:47:33,622 --> 01:47:36,171 옷이랑 물건 몇 개만 갖고 있었어요 1321 01:47:36,932 --> 01:47:38,413 그때 어디 살았대요? 1322 01:47:38,614 --> 01:47:39,478 몰라요 1323 01:47:39,696 --> 01:47:42,082 그냥 지나가던 길인 것 같았어요 1324 01:47:42,178 --> 01:47:43,302 목격자 말로는 1325 01:47:43,621 --> 01:47:45,101 항구를 걸어 다니면서 1326 01:47:45,701 --> 01:47:48,233 세우타 가는 배를 찾았대요 1327 01:47:48,950 --> 01:47:50,302 가능성은 있어요 1328 01:47:50,590 --> 01:47:53,308 옛날에 해군이었으니까요 1329 01:47:55,911 --> 01:47:56,832 한번은 1330 01:47:57,777 --> 01:48:00,356 같이 해변을 산책하던 중에 1331 01:48:01,677 --> 01:48:04,200 갑자기 멈춰서더라고요 1332 01:48:05,841 --> 01:48:08,443 거기서 수평선을 한참 쳐다보다가 1333 01:48:09,084 --> 01:48:12,128 그쪽을 가리키면서 이렇게 말했어요 1334 01:48:13,329 --> 01:48:17,332 해안이 있는 나라는 하나도 빠짐없이 1335 01:48:17,853 --> 01:48:19,254 전부 가 봤다고요 1336 01:48:19,975 --> 01:48:23,178 그럼 해군 등록증 같은 게 있었나요? 1337 01:48:23,779 --> 01:48:25,901 신분증이 될 만한 건 없었어요 1338 01:48:26,542 --> 01:48:31,066 이름을 물어봐도 매일 다른 이름만 댔고요 1339 01:48:31,467 --> 01:48:33,149 거짓말 같지는 않았어요 1340 01:48:33,389 --> 01:48:36,392 다들 일사병 후유증이라 생각했죠 1341 01:48:36,488 --> 01:48:38,161 그러다가 의사를 만나서 1342 01:48:38,353 --> 01:48:40,331 뇌 문제를 발견한 거예요 1343 01:48:42,669 --> 01:48:44,648 수녀님이 이름을 주셨어요 1344 01:48:44,744 --> 01:48:46,642 아주 만족스러워하세요 1345 01:48:46,786 --> 01:48:47,622 맞아요 1346 01:48:47,718 --> 01:48:49,163 정말 잘 지었다 싶어요 1347 01:48:49,805 --> 01:48:53,007 항상 탱고 노래를 불러서 그렇게 지었어요 1348 01:48:54,088 --> 01:48:58,494 요즘은 탱고가 뭔지 아는 사람이 거의 없잖아요 1349 01:48:59,614 --> 01:49:00,902 전 어릴 때 1350 01:49:01,152 --> 01:49:03,658 우리 동네에서 늘 그 춤을 췄거든요 1351 01:49:05,060 --> 01:49:06,782 그래서 가르델이라 했죠 1352 01:49:08,383 --> 01:49:09,382 외부인으로서 1353 01:49:10,214 --> 01:49:11,427 한번 얘기해 보세요 1354 01:49:12,171 --> 01:49:13,035 제가 1355 01:49:13,805 --> 01:49:14,862 이름을 잘 지었나요 1356 01:49:14,958 --> 01:49:15,830 못 지었나요? 1357 01:49:17,072 --> 01:49:18,015 잘 지으셨어요 1358 01:49:18,226 --> 01:49:19,434 정말 잘 어울려요 1359 01:49:21,716 --> 01:49:23,558 가르델이 가족이 있나요? 1360 01:49:24,119 --> 01:49:26,321 마드리드에 사는 딸이 있어요 1361 01:49:26,602 --> 01:49:27,923 연락해 줘야겠네요 1362 01:49:28,243 --> 01:49:29,302 세상에 1363 01:49:29,398 --> 01:49:30,766 얼마나 기뻐할까요? 1364 01:49:35,086 --> 01:49:37,368 좀 이상하게 들릴지 모르겠지만 1365 01:49:37,888 --> 01:49:40,530 그 친구랑 가까이 지내면서 1366 01:49:40,771 --> 01:49:43,894 얘기를 듣고 행동을 보고 싶어요 1367 01:49:44,816 --> 01:49:47,230 뭐라도 기억하는지 궁금해서요 1368 01:49:47,762 --> 01:49:49,540 언제든 편하게 오세요 1369 01:49:50,357 --> 01:49:53,785 그게 아니라 며칠만 묵고 싶단 뜻이었어요 1370 01:49:53,881 --> 01:49:55,042 괜찮으시다면요 1371 01:49:55,923 --> 01:49:59,286 딸이 올 때까지만 입소자처럼 있을게요 1372 01:49:59,927 --> 01:50:02,080 아라셀리 방이 비었잖아요 1373 01:50:03,089 --> 01:50:05,323 해가 될 건 없지 않을까요? 1374 01:50:06,228 --> 01:50:07,422 그럴 것 같네요 1375 01:50:07,518 --> 01:50:09,177 며칠은 괜찮을 것 같아요 1376 01:51:21,534 --> 01:51:22,510 가르델 맞죠? 1377 01:51:25,649 --> 01:51:27,131 여기선 그렇게 부르죠 1378 01:51:30,815 --> 01:51:31,896 본명 아니에요? 1379 01:51:33,978 --> 01:51:34,939 몰라요 1380 01:51:40,425 --> 01:51:42,507 가르델이 누군지는 알죠? 1381 01:51:48,849 --> 01:51:50,142 가수잖아요 1382 01:51:50,590 --> 01:51:51,454 가르델 1383 01:52:00,965 --> 01:52:02,166 그쪽도 노래해요? 1384 01:52:03,648 --> 01:52:04,512 네 1385 01:52:04,750 --> 01:52:05,614 가끔요 1386 01:52:08,892 --> 01:52:10,294 어떤 노래 불러요? 1387 01:52:20,705 --> 01:52:23,747 시간이 지워 버린 작은 길 1388 01:52:26,110 --> 01:52:29,954 어느 날 넌 함께 지나가는 우리를 봤지 1389 01:52:32,357 --> 01:52:34,879 나는 마지막으로 온 거야 1390 01:52:36,081 --> 01:52:37,121 나는... 1391 01:52:39,259 --> 01:52:42,102 나는 내 고민을 말하러 온 거야 1392 01:52:47,836 --> 01:52:50,750 클로버와 갈대꽃이 1393 01:52:51,456 --> 01:52:53,137 줄지어 서 있던 1394 01:52:54,098 --> 01:52:56,580 작은 길 1395 01:52:58,101 --> 01:53:01,745 너는 곧 그림자가 될 거야 1396 01:53:02,626 --> 01:53:06,150 너는 곧 그림자가 될 거야 1397 01:53:07,391 --> 01:53:11,355 나와 똑같은 그림자 하나 1398 01:53:14,118 --> 01:53:15,720 그쪽이 그 가수예요? 1399 01:53:17,001 --> 01:53:18,642 나보다 먼저 노래 부른? 1400 01:53:18,843 --> 01:53:19,723 아니요 1401 01:53:21,366 --> 01:53:22,406 난 미겔이에요 1402 01:53:23,727 --> 01:53:24,591 미겔? 1403 01:53:25,810 --> 01:53:26,770 여기 있었네요 1404 01:53:28,532 --> 01:53:29,493 여기 있었어요 1405 01:53:33,874 --> 01:53:34,830 신어요 1406 01:53:38,358 --> 01:53:41,910 내가 대체 몇 번이나 얘기해 줘야 해요? 1407 01:53:45,805 --> 01:53:46,822 그래요 1408 01:53:47,014 --> 01:53:47,927 어서 신어요 1409 01:53:51,731 --> 01:53:52,822 믿어지세요? 1410 01:53:53,390 --> 01:53:54,790 종일 맨발로 다녀요 1411 01:53:56,432 --> 01:53:57,657 기가 막힌다니까요 1412 01:54:19,071 --> 01:54:19,952 아나 1413 01:54:21,113 --> 01:54:21,977 이 사람 1414 01:54:22,390 --> 01:54:23,275 네 아빠 맞아 1415 01:55:09,962 --> 01:55:11,043 1개의 새 메시지 1416 01:55:11,404 --> 01:55:14,807 의사 선생님이 12시에 보자세요 - 벨렌 1417 01:55:25,337 --> 01:55:28,220 대략 3년 전쯤에 치료했어요 1418 01:55:30,342 --> 01:55:32,144 며칠간 중환자실에 있었죠 1419 01:55:32,489 --> 01:55:36,629 제 진단에 따르면 신경학적 악화 상태였고 1420 01:55:37,390 --> 01:55:39,552 원인 중 하나론 술을 꼽았어요 1421 01:55:40,112 --> 01:55:42,315 뇌 외상을 입었을지도 몰라요 1422 01:55:43,355 --> 01:55:45,958 우리는 역행성 건망증이라 부르죠 1423 01:55:46,639 --> 01:55:49,561 인생 전체가 갑자기 지워지는 거예요 1424 01:55:49,842 --> 01:55:52,660 그럼 그 일이 언제 일어났을까요? 1425 01:55:54,126 --> 01:55:57,850 실종된 그 순간일까요 아니면 1426 01:55:58,963 --> 01:56:00,052 나중일까요? 1427 01:56:01,053 --> 01:56:04,177 실종됐을 때라고 보는 게 논리적이죠 1428 01:56:05,138 --> 01:56:07,180 그래서 못 돌아간 거고요 1429 01:56:09,421 --> 01:56:10,942 그런 건 왜 물으세요? 1430 01:56:11,499 --> 01:56:13,145 나중일 이유가 있나요? 1431 01:56:15,667 --> 01:56:17,509 가끔 그런 생각이 들어요 1432 01:56:17,750 --> 01:56:19,672 그 친구 입장을 생각하면요 1433 01:56:20,537 --> 01:56:22,899 하지만 그런 상황이라면 1434 01:56:22,995 --> 01:56:25,438 자발적으로 사라진 거잖아요 1435 01:56:26,197 --> 01:56:27,480 뇌 외상 전에요 1436 01:56:29,762 --> 01:56:31,684 왜 그렇게 생각하신 거죠? 1437 01:56:34,807 --> 01:56:35,727 글쎄요 1438 01:56:37,210 --> 01:56:39,411 그때는 다른 문제도 있었어요 1439 01:56:40,372 --> 01:56:42,454 발견 전의 삶을 몰랐으니까요 1440 01:56:43,856 --> 01:56:45,458 근데 이제 알았네요 1441 01:56:46,819 --> 01:56:48,540 드디어 본명을 알았어요 1442 01:56:49,957 --> 01:56:51,150 이름이 뭐라고요 1443 01:56:53,585 --> 01:56:54,987 좋은 질문이네요 1444 01:56:57,390 --> 01:56:59,432 역시 훌륭한 작가세요 1445 01:57:01,594 --> 01:57:04,052 그 기록에 친구 인생이 있죠? 1446 01:57:04,917 --> 01:57:07,479 그게 의사 대신 큰일을 할 수 있어요 1447 01:57:08,521 --> 01:57:11,616 잃어버린 기억을 되찾도록 도와주는 일요 1448 01:57:15,744 --> 01:57:17,450 제가 한 말 잊지 마세요 1449 01:57:18,810 --> 01:57:20,892 기억도 물론 아주 중요하지만 1450 01:57:22,935 --> 01:57:25,457 사람은 단순한 기억 그 이상이에요 1451 01:57:26,578 --> 01:57:28,462 사람한테는 감정이 있죠 1452 01:57:29,211 --> 01:57:30,302 감성이 있어요 1453 01:57:32,665 --> 01:57:36,268 친구와 가족이 그 점을 잘 이용하면 1454 01:57:36,789 --> 01:57:38,390 가르델 마음을 움직이고 1455 01:57:39,831 --> 01:57:41,714 영혼을 깨울 수 있을 거예요 1456 01:57:42,514 --> 01:57:43,435 영혼요? 1457 01:57:44,636 --> 01:57:45,500 네 1458 01:57:45,982 --> 01:57:48,802 물론 당신한테는 그 말이 조금 1459 01:57:49,162 --> 01:57:51,771 진부하게 들릴지도 모르겠네요 1460 01:57:52,524 --> 01:57:53,806 아니에요 1461 01:57:56,518 --> 01:57:59,562 가르델이 양로원에 간 뒤 또 만났었어요 1462 01:58:02,044 --> 01:58:05,087 그때 처음으로 이런 질문을 했죠 1463 01:58:06,568 --> 01:58:08,091 살아 있는 것 같냐고요 1464 01:58:10,236 --> 01:58:11,590 대답을 안 하더군요 1465 01:58:12,896 --> 01:58:13,857 재차 물으니까 1466 01:58:15,938 --> 01:58:18,180 그제야 입을 열었어요 1467 01:58:19,566 --> 01:58:21,143 그 뜻을 모르겠다고요 1468 01:58:44,730 --> 01:58:45,611 도와줄까요? 1469 01:58:48,974 --> 01:58:51,497 수녀님이 나한테 좋을 거라셔서요 1470 01:58:53,179 --> 01:58:54,539 할 줄 아는 거 있어요? 1471 01:58:55,781 --> 01:58:56,870 텃밭 가꾸기? 1472 01:58:57,463 --> 01:58:58,382 텃밭? 1473 01:58:58,678 --> 01:58:59,790 그럼 거기로 가요 1474 01:59:01,587 --> 01:59:03,709 당분간은 여기 있어야 해요 1475 01:59:04,951 --> 01:59:07,913 여기는 한 사람이 할 일밖에 없어요 1476 01:59:08,194 --> 01:59:10,235 난 노인처럼 죽지 않을 거고요 1477 01:59:11,901 --> 01:59:12,878 잠깐만요 1478 01:59:14,344 --> 01:59:15,521 손 좀 줘 봐요 1479 01:59:16,802 --> 01:59:17,666 그쪽 손요 1480 01:59:25,450 --> 01:59:26,371 나쁘지 않네요 1481 01:59:27,853 --> 01:59:29,294 일하는 손이에요 1482 01:59:30,416 --> 01:59:32,137 내 손처럼요 1483 01:59:35,461 --> 01:59:36,622 나 모르겠어? 1484 01:59:45,590 --> 01:59:46,671 정말 몰라? 1485 01:59:50,308 --> 01:59:51,310 글쎄요 1486 01:59:53,799 --> 01:59:54,681 이리 와요 1487 01:59:56,338 --> 01:59:57,502 회칠합시다 1488 01:59:58,411 --> 01:59:59,365 물 떠 와요 1489 02:02:04,094 --> 02:02:04,958 가르델 1490 02:03:59,054 --> 02:04:01,096 이 매듭은 어디서 배웠어? 1491 02:04:01,296 --> 02:04:02,658 그냥 묶은 거예요 1492 02:04:04,619 --> 02:04:05,750 매듭 이름 알아? 1493 02:04:07,222 --> 02:04:08,784 선원 매듭이야 1494 02:04:11,283 --> 02:04:13,428 나도 너랑 똑같이 배웠어 1495 02:04:18,658 --> 02:04:19,522 봐 1496 02:04:21,373 --> 02:04:22,654 해군 신병 때야 1497 02:04:23,855 --> 02:04:24,862 우리 배 1498 02:04:25,686 --> 02:04:26,950 라이트닝호에 탔을 때 1499 02:04:27,566 --> 02:04:29,808 군모에 적힌 이름 보여? 1500 02:04:30,825 --> 02:04:31,706 군모? 1501 02:04:32,587 --> 02:04:33,438 그래 1502 02:04:33,534 --> 02:04:35,190 우리가 쓴 모자 1503 02:04:37,632 --> 02:04:39,754 '구축함 라이트닝호' 1504 02:04:42,822 --> 02:04:44,021 이 사람이 미겔 가라이 1505 02:04:44,117 --> 02:04:44,981 나고 1506 02:04:45,720 --> 02:04:47,492 이 사람이 훌리오 아레나스 1507 02:04:47,588 --> 02:04:48,452 너야 1508 02:04:55,642 --> 02:04:56,763 이거 나 아니에요 1509 02:04:58,085 --> 02:04:58,949 아니에요 1510 02:05:04,210 --> 02:05:06,012 이 사람도 그쪽 아니고요 1511 02:05:10,937 --> 02:05:11,818 나 아니에요 1512 02:05:25,753 --> 02:05:26,954 보라인 매듭이네 1513 02:06:03,134 --> 02:06:04,046 아나 1514 02:06:04,142 --> 02:06:05,176 아저씨 1515 02:06:07,539 --> 02:06:08,606 길 안 헤맸어? 1516 02:06:08,702 --> 02:06:09,566 네 1517 02:06:11,303 --> 02:06:13,585 요양원에서 지내신다고요? 1518 02:06:14,026 --> 02:06:15,306 가까이 있고 싶어서 1519 02:06:15,546 --> 02:06:18,270 수녀님들이 엄청 환대해 주셨어 1520 02:06:18,630 --> 02:06:21,593 사흘 방 잡았는데 충분할지 모르겠네요 1521 02:06:29,930 --> 02:06:30,794 봐 1522 02:06:43,023 --> 02:06:44,310 이 사진은 뭐예요? 1523 02:06:45,747 --> 02:06:46,867 차오수 1524 02:06:47,988 --> 02:06:49,182 영화 소품이었어 1525 02:06:49,700 --> 02:06:50,564 훌리오 거야 1526 02:06:52,042 --> 02:06:54,164 촬영장에서 가져갔나 봐 1527 02:06:54,765 --> 02:06:56,070 놀랍게도 1528 02:06:57,070 --> 02:06:59,530 지난 20년 동안 그 사진을 1529 02:06:59,770 --> 02:07:01,091 간직하고 있었대 1530 02:07:05,336 --> 02:07:06,697 아저씨는 알아보세요? 1531 02:07:09,203 --> 02:07:10,701 가끔은 그런 것 같아 1532 02:07:12,863 --> 02:07:14,705 물론 내 상상일 수도 있지 1533 02:07:15,562 --> 02:07:17,732 어쨌든 오래가지는 않아 1534 02:07:17,828 --> 02:07:20,191 나를 벽돌담 보듯이 보거나 1535 02:07:20,455 --> 02:07:21,670 아예 안 보거든 1536 02:07:26,093 --> 02:07:28,279 사실 여길 왜 왔는지 모르겠어요 1537 02:07:29,136 --> 02:07:30,121 왜 왔는데? 1538 02:07:31,882 --> 02:07:33,443 아빠일지도 모르니까요 1539 02:07:34,725 --> 02:07:35,950 아빠 맞아 1540 02:07:37,208 --> 02:07:38,128 그렇겠죠 1541 02:07:39,706 --> 02:07:41,900 진짜 아빠라면 저를 알아보고 1542 02:07:41,996 --> 02:07:43,670 옛날로 돌아갈 수도 있고요 1543 02:07:46,016 --> 02:07:48,898 근데 제가 못 알아볼까 봐 더 무서워요 1544 02:07:54,035 --> 02:07:55,837 얻는 게 없으면 어떡하죠? 1545 02:07:57,238 --> 02:07:58,160 그럴 수 있지 1546 02:07:59,842 --> 02:08:01,683 그래도 시도는 해 봐야 해 1547 02:08:05,407 --> 02:08:06,702 양로원으로 갈까? 1548 02:08:07,060 --> 02:08:08,230 10분 거리야 1549 02:08:09,730 --> 02:08:11,133 그래요 가요 1550 02:08:12,798 --> 02:08:14,910 환한 거 보면 안 자는 거예요 1551 02:08:18,340 --> 02:08:19,710 혼자 들어갈게요 1552 02:10:08,690 --> 02:10:09,691 저 아나예요 1553 02:10:39,841 --> 02:10:41,082 저 아나예요 1554 02:11:00,301 --> 02:11:01,165 오셨어요? 1555 02:11:09,656 --> 02:11:11,062 고양이 좋아해요? 1556 02:11:11,952 --> 02:11:12,835 네 1557 02:11:14,331 --> 02:11:15,670 내가 매일 밥 줘요 1558 02:11:18,520 --> 02:11:19,801 쭉 여기 살았어요? 1559 02:11:20,562 --> 02:11:21,582 고양이요? 1560 02:11:22,030 --> 02:11:23,125 아니요 어르신요 1561 02:11:23,765 --> 02:11:24,846 쭉 살진 않았어요 1562 02:11:27,129 --> 02:11:29,050 여러 곳에 다닌 것 같아요 1563 02:11:30,251 --> 02:11:31,332 중국도 가고요 1564 02:11:33,175 --> 02:11:34,548 이제 여기가 좋아요 1565 02:11:34,644 --> 02:11:35,508 바닷가라 1566 02:11:38,796 --> 02:11:40,157 자식은 없으세요? 1567 02:11:41,479 --> 02:11:42,720 네, 없어요 1568 02:11:46,283 --> 02:11:47,205 사실 몰라요 1569 02:11:58,079 --> 02:11:59,481 본인 나이는 아세요? 1570 02:12:00,730 --> 02:12:02,524 70은 넘었을 거래요 1571 02:12:03,805 --> 02:12:05,647 의사도 모르니 확실친 않죠 1572 02:12:07,048 --> 02:12:08,250 나도 모르고요 1573 02:12:12,774 --> 02:12:14,856 여기는 노인이 너무 많아요 1574 02:12:19,861 --> 02:12:21,983 그쪽은 수녀님 아니죠? 1575 02:12:23,825 --> 02:12:24,689 아니에요 1576 02:12:25,787 --> 02:12:27,022 그냥 방문객이에요 1577 02:12:27,790 --> 02:12:28,654 역시 1578 02:13:12,233 --> 02:13:13,097 나가요 1579 02:13:20,602 --> 02:13:21,562 안녕하세요 1580 02:13:31,110 --> 02:13:33,134 가르델이 점잖게 굴던가요? 1581 02:13:34,496 --> 02:13:35,416 그럼요 1582 02:13:36,298 --> 02:13:40,061 아나가 벌써 돌아가려 한다고 들었어요 1583 02:13:41,463 --> 02:13:42,327 아쉽네요 1584 02:13:45,387 --> 02:13:49,190 걱정 안 해도 된다고 아나한테 전해 주세요 1585 02:13:49,491 --> 02:13:51,240 가르델은 잘 지내고 있고 1586 02:13:51,614 --> 02:13:53,127 계속 그럴 거예요 1587 02:13:54,179 --> 02:13:55,116 부탁드려요 1588 02:13:56,478 --> 02:13:57,719 꼭 얘기할게요 1589 02:14:00,570 --> 02:14:02,323 이것도 전해 주세요 1590 02:14:04,069 --> 02:14:07,112 길에서 발견됐을 때 가르델이 갖고 있던 1591 02:14:07,257 --> 02:14:09,154 소지품이에요 1592 02:14:10,595 --> 02:14:13,920 병원에 두고 와서 우리가 받았어요 1593 02:14:14,840 --> 02:14:16,522 그 후로 제가 보관했죠 1594 02:14:18,683 --> 02:14:20,686 완전히 잊어버릴 뻔했어요 1595 02:14:24,289 --> 02:14:26,262 아나가 가져가는 게 최선이잖아요 1596 02:14:26,691 --> 02:14:27,750 그렇죠? 1597 02:14:29,519 --> 02:14:30,896 제가 전달할게요 1598 02:14:33,538 --> 02:14:36,230 혹시 추우면 말씀하세요 1599 02:14:36,606 --> 02:14:41,427 우리가 돈은 없어도 이불은 충분하답니다 1600 02:16:17,298 --> 02:16:20,190 막스입니다 지금은 전화를 못 받으니 1601 02:16:20,286 --> 02:16:23,208 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 1602 02:16:23,713 --> 02:16:27,437 막스, 늦은 시간에 미안 중요한 일이라 전화했어 1603 02:16:28,117 --> 02:16:29,799 부탁 하나만 할게 1604 02:16:30,039 --> 02:16:33,003 내 영화 두 장면 필름 좀 가져다줘 1605 02:16:33,243 --> 02:16:34,844 그걸 상영하고 싶어 1606 02:16:35,854 --> 02:16:37,007 훌리오 일이야 1607 02:16:38,929 --> 02:16:40,563 맞아, 훌리오 맞게 들었어 1608 02:16:40,659 --> 02:16:42,893 살아 있어 나중에 설명할게 1609 02:16:43,837 --> 02:16:46,256 요양원 주소 지금 문자로 보낼게 1610 02:16:48,313 --> 02:16:49,499 너만 믿는다 친구야 1611 02:17:20,690 --> 02:17:23,213 여기서 가장 눈에 띈 게 뭔지 알아? 1612 02:17:23,998 --> 02:17:25,175 이 스카풀라요? 1613 02:17:26,817 --> 02:17:27,681 그 왕이야 1614 02:17:28,577 --> 02:17:30,139 아빠가 체스를 했어요? 1615 02:17:30,980 --> 02:17:33,182 아니 체스를 하지는 않았어 1616 02:17:34,581 --> 02:17:36,463 이걸 다 가져가라고요? 1617 02:17:37,744 --> 02:17:39,546 수녀님이 너한테 주신 거야 1618 02:17:40,747 --> 02:17:43,350 아빠는 결국 돌아오지 않으셨어요 1619 02:17:44,911 --> 02:17:46,233 계속 그럴 거예요 1620 02:17:47,834 --> 02:17:48,714 잠깐만, 아나 1621 02:17:51,958 --> 02:17:54,682 어젯밤 폭풍 때문에 잠을 못 잤는데 1622 02:17:55,361 --> 02:17:57,363 어떤 생각이 떠올랐어 1623 02:17:59,365 --> 02:18:02,585 이 말을 본 뒤로 그 생각이 떠나질 않아 1624 02:18:05,860 --> 02:18:08,014 내 생각에 네 아빠는 1625 02:18:09,656 --> 02:18:13,780 오랫동안 간직한 그 사진과 이 왕을 1626 02:18:15,021 --> 02:18:16,462 연관 짓고 있는 것 같아 1627 02:18:17,985 --> 02:18:19,066 트리스트 르루아 1628 02:18:19,706 --> 02:18:22,036 우리가 같이 찍은 영화의 배경 1629 02:18:22,132 --> 02:18:23,429 슬픈 왕 1630 02:18:25,456 --> 02:18:27,113 이게 신호일지도 몰라 1631 02:18:27,514 --> 02:18:28,622 무슨 신호요? 1632 02:18:28,878 --> 02:18:29,996 알아봐야지 1633 02:18:31,398 --> 02:18:32,639 기억은 없지만 1634 02:18:33,600 --> 02:18:35,762 의식까지 없지는 않은 것 같아 1635 02:18:38,060 --> 02:18:41,830 자신의 마지막 영화를 보면 어떻게 될까? 1636 02:18:42,609 --> 02:18:45,732 많진 않지만 아주 중요해 마지막이니까 1637 02:18:46,573 --> 02:18:48,855 훌리오는 러시 필름도 못 봤거든 1638 02:18:49,335 --> 02:18:50,302 그걸 본다고요? 1639 02:18:50,398 --> 02:18:51,262 어디서요? 1640 02:18:51,978 --> 02:18:52,750 여기 1641 02:18:52,846 --> 02:18:54,070 - 여기요? - 그래 1642 02:18:55,741 --> 02:18:57,023 내가 친구를 불렀어 1643 02:18:57,464 --> 02:18:59,546 몇 시간 후면 필름을 들고 1644 02:18:59,946 --> 02:19:01,588 여기로 올 거야 1645 02:19:03,030 --> 02:19:04,510 그걸 보여 주고 싶어 1646 02:19:04,911 --> 02:19:06,246 도움이 될까요? 1647 02:19:06,342 --> 02:19:07,206 모르지 1648 02:19:07,834 --> 02:19:12,078 하지만 그 장면에는 사진 속 중국 아이가 나와 1649 02:19:12,959 --> 02:19:14,280 훌리오랑 같이 1650 02:19:15,962 --> 02:19:17,238 직접 소리를 내고 1651 02:19:17,334 --> 02:19:19,525 몸짓을 하며 움직인다고 1652 02:19:20,207 --> 02:19:21,608 그때 그랬던 것처럼 1653 02:19:22,849 --> 02:19:24,291 한번 생각해 봐 1654 02:19:25,451 --> 02:19:28,454 거기로 돌아가면 한 가지는 이해할 거야 1655 02:19:29,175 --> 02:19:33,740 자기가 항상 지니고 있던 사진이 거기서 왔다는 거 1656 02:19:34,605 --> 02:19:35,982 잘 모르겠어요 1657 02:19:36,559 --> 02:19:38,344 영화관 상영이 가장 좋아 1658 02:19:38,809 --> 02:19:41,067 네 호텔 근처에 극장이 있어 1659 02:19:42,228 --> 02:19:44,430 두 달 전 폐업했는데 아직 멀쩡하대 1660 02:19:49,940 --> 02:19:51,597 마르타 잠시만요 1661 02:19:53,439 --> 02:19:54,600 아무 데도 가지 마 1662 02:19:57,027 --> 02:19:58,444 네, 얘기해요 1663 02:20:26,096 --> 02:20:27,754 참 황당한 발상이야 1664 02:20:28,114 --> 02:20:30,741 나를 이 멀리까지 불러내다니 1665 02:20:30,837 --> 02:20:32,759 차가 25km도 넘게 막혔다고 1666 02:20:33,720 --> 02:20:35,962 강도나 안 당해서 다행인 줄 알아 1667 02:20:51,882 --> 02:20:54,645 영화 광장 1668 02:20:54,741 --> 02:20:59,090 {\an5}레크린 시네마 1669 02:21:01,643 --> 02:21:03,246 불 켜 드릴게요 1670 02:21:06,105 --> 02:21:08,410 관리를 안 한 게 보일 거예요 1671 02:21:08,987 --> 02:21:11,173 폐업 이후로 손도 안 댔거든요 1672 02:21:18,797 --> 02:21:19,861 들어오세요 1673 02:21:21,704 --> 02:21:24,586 돌아가신 조부님께서 지으셨어요 1674 02:21:25,523 --> 02:21:26,868 젊을 때부터 1675 02:21:27,189 --> 02:21:31,114 어디를 가든 영화와 함께하셨죠 1676 02:21:35,670 --> 02:21:36,534 어떤가요? 1677 02:21:36,719 --> 02:21:38,280 제 거보다 좋은데요? 1678 02:21:38,673 --> 02:21:39,922 저건 돌아갈 거예요 1679 02:21:40,659 --> 02:21:41,660 봐도 되죠? 1680 02:21:47,522 --> 02:21:49,283 이 지역에서 촬영을 할 때 1681 02:21:49,427 --> 02:21:52,726 이 영사기들을 여러 번 활용했어요 1682 02:21:53,543 --> 02:21:55,142 오래전 일이지만 1683 02:21:55,334 --> 02:21:56,750 매일 이걸 썼죠 1684 02:21:57,508 --> 02:21:58,589 러시를 봤군요 1685 02:21:58,949 --> 02:22:00,822 제작진 말로는 그랬어요 1686 02:22:01,198 --> 02:22:02,633 다 이탈리아인이었죠 1687 02:22:02,929 --> 02:22:05,315 손으로 많이 싸우는 사람들요 1688 02:22:06,612 --> 02:22:08,359 서부극을 만들더라고요 1689 02:22:11,762 --> 02:22:13,283 이거 아주 훌륭하네요 1690 02:22:30,365 --> 02:22:32,423 대체 뭘 기대하는 거야? 1691 02:22:32,999 --> 02:22:34,502 기적이라도 일어날까 봐? 1692 02:22:34,838 --> 02:22:35,870 정신 차려 1693 02:22:36,202 --> 02:22:37,603 드레이어 이후로 1694 02:22:37,804 --> 02:22:40,134 영화에 기적은 없었어 1695 02:22:41,769 --> 02:22:42,902 내가 잘 알아 1696 02:22:42,998 --> 02:22:45,972 나는 실천적인 무신론자거든 1697 02:22:46,757 --> 02:22:48,479 네 생각을 당최 모르겠어 1698 02:22:49,214 --> 02:22:52,097 훌리오는 자기가 원하는 걸 잘 알아 1699 02:22:52,738 --> 02:22:55,341 어제 같이 식사하면서 깨달았어 1700 02:22:55,581 --> 02:22:58,408 그 녀석은 엄마처럼 쫓아다니는 1701 02:22:58,504 --> 02:22:59,850 그 수녀만 믿는다고 1702 02:22:59,946 --> 02:23:01,427 나 힘들어, 막스 1703 02:23:02,052 --> 02:23:03,990 맨날 힘들다고 징징대지 1704 02:23:04,550 --> 02:23:07,233 자, 청소나 해 너한테 도움 될 거야 1705 02:23:08,034 --> 02:23:11,172 나는 충전 중인 차 배터리 좀 찾아올게 1706 02:23:13,319 --> 02:23:14,401 금방 올 거야 1707 02:23:44,390 --> 02:23:46,472 너 정말 대단하다 친구야 1708 02:23:48,154 --> 02:23:50,876 가르델이 수녀랑 시사회를 오다니 1709 02:23:52,198 --> 02:23:53,798 저 마르타란 여자도 왔네 1710 02:23:55,240 --> 02:23:56,542 거절을 못 했어 1711 02:23:57,110 --> 02:23:58,270 훌리오를 보고 싶대서 1712 02:23:59,484 --> 02:24:00,622 결말도 보고 싶다 하고 1713 02:24:01,070 --> 02:24:02,247 결말? 1714 02:24:02,688 --> 02:24:03,710 영화 결말 1715 02:24:04,369 --> 02:24:05,262 그랬구나 1716 02:24:05,454 --> 02:24:06,572 여기 금연 구역이야 1717 02:24:10,256 --> 02:24:11,977 아까 한 말은 잊어버려 1718 02:24:22,027 --> 02:24:23,108 고마워, 막스 1719 02:24:28,834 --> 02:24:30,436 네가 나한테 얘기한 것들 1720 02:24:31,076 --> 02:24:32,838 너의 끝없는 이야기들 1721 02:24:34,240 --> 02:24:35,262 이 맹신론자야 1722 02:24:36,030 --> 02:24:37,443 그것들은 이제 쓸모없어 1723 02:24:38,627 --> 02:24:40,486 네가 해야 할 일을 해 1724 02:24:41,726 --> 02:24:43,550 그냥 저질러 버리라고 1725 02:24:47,814 --> 02:24:49,454 가 봐 다들 기다린다 1726 02:25:02,452 --> 02:25:04,381 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 1727 02:25:04,477 --> 02:25:05,871 와 주셔서 감사합니다 1728 02:25:07,161 --> 02:25:10,115 수녀님 두 분 이쪽으로 와 주세요 1729 02:25:14,678 --> 02:25:16,920 이쪽에 앉으세요 1730 02:25:17,281 --> 02:25:18,062 벨렌 1731 02:25:18,158 --> 02:25:19,022 네 1732 02:25:20,044 --> 02:25:20,908 마르타 1733 02:25:22,726 --> 02:25:23,726 여기 앉아요 1734 02:25:26,129 --> 02:25:26,993 감사합니다 1735 02:25:28,733 --> 02:25:29,597 아나 1736 02:25:35,619 --> 02:25:37,230 저쪽에 들어가서 앉아 1737 02:25:40,511 --> 02:25:41,375 가르델 1738 02:25:46,189 --> 02:25:47,053 가르델 1739 02:26:11,735 --> 02:26:13,456 돈 라파엘 문 닫아 줘요 1740 02:26:21,105 --> 02:26:21,985 막스 1741 02:26:23,186 --> 02:26:24,050 시작해 1742 02:27:18,057 --> 02:27:22,086 {\an5}트리스트 르루아 1743 02:28:39,738 --> 02:28:41,285 도착했습니다 1744 02:28:56,750 --> 02:28:57,660 레비 씨 1745 02:29:35,774 --> 02:29:36,660 주디스 1746 02:30:23,659 --> 02:30:27,311 제 이름은 차오수예요 1747 02:32:52,590 --> 02:32:55,072 나의 딸 1748 02:32:56,314 --> 02:32:59,036 내 아가야 1749 02:32:59,477 --> 02:33:02,600 아멘, 아멘, 아멘 1750 02:33:03,894 --> 02:33:08,818 바다에 뛰어들지 말아라 1751 02:33:09,940 --> 02:33:13,983 바다는 1752 02:33:14,665 --> 02:33:17,587 불길하니 1753 02:33:19,869 --> 02:33:25,075 바다가 널 빼앗아 가는구나 1754 02:33:28,551 --> 02:33:33,190 어서 나를 데려가렴 1755 02:33:33,580 --> 02:33:35,310 아멘, 아멘, 아멘 1756 02:33:36,886 --> 02:33:41,091 12m 아래로 1757 02:33:43,613 --> 02:33:49,042 검은 고래에게 먹히게 하렴 1758 02:33:49,138 --> 02:33:52,662 사랑에서 벗어나도록 1759 02:41:56,674 --> 02:41:59,554 자막 박귀엽 1760 02:41:59,650 --> 02:42:02,530 번역 박혜진 감수 이성희 1761 02:42:02,627 --> 02:42:05,507 자막 제공 부산국제영화제