1 00:00:41,198 --> 00:00:44,076 괜찮아 우리 아들 2 00:00:45,369 --> 00:00:50,249 알아, 빨리 끝나기만 기다린다는 거 3 00:00:56,755 --> 00:00:58,883 아빠가 있잖아 4 00:01:03,262 --> 00:01:05,889 아빠가 꼭 지켜줄게 5 00:01:13,397 --> 00:01:15,858 포기하면 안 돼 6 00:01:18,777 --> 00:01:21,780 알았지? 7 00:01:23,616 --> 00:01:28,662 숨이 붙어있는 한 싸워야 해 8 00:01:30,289 --> 00:01:33,667 그러니 계속 숨을 쉬렴 9 00:03:20,357 --> 00:03:21,650 호크 10 00:04:07,905 --> 00:04:09,907 젠장 11 00:04:11,700 --> 00:04:14,411 빌어먹을 놈들 12 00:04:16,580 --> 00:04:19,208 대가리에 똥만 찼나 13 00:04:24,713 --> 00:04:26,924 - 콜터 봤어? - 아니 14 00:04:29,843 --> 00:04:31,178 잘 들어 15 00:04:31,470 --> 00:04:35,099 가죽 손질 다 끝나면 팽팽하게 묶어 16 00:04:35,474 --> 00:04:36,458 명심해 17 00:04:36,558 --> 00:04:39,103 15묶음이 아냐 18 00:04:39,311 --> 00:04:40,254 30개를 만들라고 19 00:04:40,354 --> 00:04:41,355 피츠제럴드 20 00:04:42,523 --> 00:04:43,357 대위님 21 00:04:43,482 --> 00:04:46,693 준비 끝났나? 어떻게 돼가? 22 00:04:47,820 --> 00:04:50,489 그 녀석들이 뭘 사냥하는진 몰라도 23 00:04:50,823 --> 00:04:52,616 총은 안 쐈으면 좋겠네요 24 00:04:52,825 --> 00:04:54,827 동틀 때까진 떠날 준비 끝내 25 00:04:54,993 --> 00:04:59,498 진작 떠나야 했는데 다들 지쳤어요 26 00:04:59,832 --> 00:05:02,334 요새까지 며칠 걸리는데 27 00:05:02,501 --> 00:05:05,504 일꾼들 먹을 고기만 좀 구하면 돼 28 00:05:06,004 --> 00:05:08,507 그나저나 콜터 보셨어요? 29 00:05:11,510 --> 00:05:14,513 사슴을 잡았는데 엄청나게 커요 30 00:05:15,514 --> 00:05:17,224 옮기는 거 도와줘요 31 00:05:17,391 --> 00:05:20,018 다 구워지면 먹는 거 도와줄게 32 00:05:20,352 --> 00:05:21,895 그러지 말고 좀 도와줘요 33 00:05:22,145 --> 00:05:24,523 가죽 손질하느라 우리도 뺑이쳤어 34 00:05:24,857 --> 00:05:27,526 비버 고기만 줄곧 먹었더니 35 00:05:27,860 --> 00:05:29,736 마누라 요리가 그리워 36 00:05:30,028 --> 00:05:32,656 - 난 네 마누라가 그리운걸 - 아가리 닥쳐 37 00:05:33,031 --> 00:05:34,157 살려줘! 38 00:05:35,033 --> 00:05:36,368 살려줘 39 00:05:36,869 --> 00:05:38,161 저거 콜터야? 40 00:05:38,537 --> 00:05:40,539 대위님 불러와 41 00:05:40,747 --> 00:05:42,040 맙소사 42 00:05:45,294 --> 00:05:47,045 놈들 보여? 43 00:05:47,379 --> 00:05:50,048 - 조용히 해 - 언덕 잘 살펴 44 00:06:00,809 --> 00:06:02,936 무슨 소리죠? 45 00:06:08,817 --> 00:06:09,817 아빠? 46 00:06:10,068 --> 00:06:11,320 가자 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,593 토머스가 당했어 48 00:06:57,741 --> 00:07:00,452 어딨는지 안 보여 49 00:07:05,457 --> 00:07:06,959 엎드려! 50 00:07:08,460 --> 00:07:10,963 포위됐어 사방에 놈들이야 51 00:07:11,213 --> 00:07:12,965 여기 있어 가지 마! 52 00:07:14,132 --> 00:07:15,467 폴, 안 돼! 53 00:07:24,142 --> 00:07:26,144 우리가 나오길 기다리는 거야 54 00:07:27,145 --> 00:07:29,648 모두 꼼짝 말고 그대로 있어 55 00:07:29,982 --> 00:07:34,903 가죽을 노리는 거예요 배를 안 타면 몽땅 뺏겨요 56 00:07:52,671 --> 00:07:56,174 배로 가 빨리 가, 호크 57 00:07:56,675 --> 00:07:58,051 달려! 58 00:08:01,179 --> 00:08:05,017 가죽은 다 버리고 배로 가 59 00:08:30,083 --> 00:08:32,294 호크! 60 00:08:38,300 --> 00:08:39,801 호크! 61 00:08:40,218 --> 00:08:41,803 호크! 62 00:09:10,082 --> 00:09:11,400 가죽 챙겨 63 00:09:11,500 --> 00:09:13,377 최대한 많이! 64 00:09:32,771 --> 00:09:36,400 가죽 챙겨 최대한 많이 챙겨 65 00:09:52,541 --> 00:09:54,292 내 딸한테 전해줘 66 00:09:54,626 --> 00:09:56,628 같이 가야죠 조금만 버텨요 67 00:10:03,802 --> 00:10:06,430 가죽은 다 버려 68 00:10:07,305 --> 00:10:08,390 윌맨! 69 00:10:09,433 --> 00:10:11,935 부축할게 계속 가 70 00:10:15,439 --> 00:10:17,441 배로 가! 71 00:10:39,421 --> 00:10:40,922 짐승 새끼! 72 00:10:42,215 --> 00:10:44,468 빨리 배에 타 73 00:10:54,102 --> 00:10:55,437 도와줘 74 00:11:07,490 --> 00:11:08,975 밧줄 잘라 75 00:11:09,075 --> 00:11:10,075 잘라! 76 00:11:10,202 --> 00:11:11,703 에이머스가 안 탔어요 77 00:11:11,870 --> 00:11:13,371 당장 출발해 78 00:11:13,705 --> 00:11:15,498 대포를 쏴 79 00:11:25,884 --> 00:11:28,386 가지 마 기다려! 80 00:12:14,057 --> 00:12:16,518 내 딸 포와콰는 여기 없다 81 00:12:17,394 --> 00:12:19,187 가죽 다 챙겨 82 00:12:19,938 --> 00:12:23,275 가죽은 프랑스인들의 말과 교환하고 83 00:12:23,692 --> 00:12:26,903 내 딸을 계속 찾는다 84 00:12:29,948 --> 00:12:31,783 먼지는 가루가 되고 85 00:12:32,325 --> 00:12:34,035 아침이 밝으면 86 00:12:34,202 --> 00:12:38,456 주의 자녀는 주를 만나리라, 아멘 87 00:12:42,085 --> 00:12:43,962 미안해, 데이브 88 00:12:53,471 --> 00:12:54,597 준비됐어? 89 00:12:56,599 --> 00:12:57,976 가만있어 90 00:13:03,315 --> 00:13:04,816 어디서 배웠어요? 91 00:13:05,567 --> 00:13:07,986 아버지가 의사였어 브리저? 92 00:13:08,320 --> 00:13:12,490 대위님, 우리를 노리는 미개한 놈들이 우글대는데 93 00:13:15,827 --> 00:13:18,246 생각해둔 계획 있겠죠? 94 00:13:23,335 --> 00:13:24,502 글래스? 95 00:13:25,628 --> 00:13:27,630 이 미주리강은 위험해요 96 00:13:28,131 --> 00:13:30,383 아리카라족의 구역이죠 97 00:13:30,842 --> 00:13:32,385 배에서 내려야 해요 98 00:13:32,635 --> 00:13:34,637 배에서 내리자고? 99 00:13:36,097 --> 00:13:38,016 그러고 나선? 100 00:13:38,350 --> 00:13:42,354 언제 총 맞아 죽을지 모르는 오리 신세가 되자? 101 00:13:42,645 --> 00:13:45,857 육지에서 새 길을 찾는 게 가장 안전해 102 00:13:46,024 --> 00:13:47,359 그럼 몇 주는 더 걸려 103 00:13:47,525 --> 00:13:49,527 물귀신 되는 것보단 낫죠 104 00:13:49,861 --> 00:13:52,155 육지보단 여기가 안전해 105 00:13:53,531 --> 00:13:56,368 이 배를 타고 106 00:13:56,660 --> 00:14:00,372 요새까지 가는 게 최선이에요 107 00:14:00,664 --> 00:14:03,249 우리를 무사 귀환시키는 게 글래스의 일이야 108 00:14:03,375 --> 00:14:05,043 그의 말대로 해 109 00:14:05,168 --> 00:14:08,672 무사 귀환? 32명이 죽은 거 잊었어요? 110 00:14:08,880 --> 00:14:12,926 33명이지 몇이 죽었는진 나도 알아 111 00:14:13,885 --> 00:14:16,429 글래스 말대로 한다 얘기 끝내 112 00:14:29,901 --> 00:14:31,319 배를 떠내려 보내면 113 00:14:31,444 --> 00:14:34,072 놈들이 하류까지 쫓아갈 테니 114 00:14:34,406 --> 00:14:37,909 내륙의 그랜드강을 따라 카이오와 요새로 가죠 115 00:14:38,076 --> 00:14:41,079 걸어서? 가다가 겨울 맞겠네 116 00:14:41,329 --> 00:14:44,082 초소라도 있으면 가죽과 말을 맞바꿀 텐데 117 00:14:44,207 --> 00:14:46,084 이런 오지에 초소가 어딨어? 118 00:14:46,418 --> 00:14:49,462 대위님, 배를 버리는 건 큰 실수예요 119 00:14:49,838 --> 00:14:54,217 그 짐승들이 등신도 아니고 '애로 피크'까지 타고 가죠? 120 00:14:54,592 --> 00:14:56,594 아무것도 모르면서 나서지 마 121 00:14:56,720 --> 00:14:58,221 넌 빠져 122 00:14:58,471 --> 00:15:03,184 똥인지 된장인지 구분도 못 하는 주제에! 123 00:15:03,435 --> 00:15:06,730 하류 쪽에 루렌 기지가 있잖아요 124 00:15:07,105 --> 00:15:08,857 거긴 안전해요 125 00:15:09,232 --> 00:15:10,734 걸어간다 126 00:15:11,443 --> 00:15:13,445 네, 그렇겠죠 127 00:15:14,446 --> 00:15:18,616 나도 의사 아버지 뒀으면 대위 자리 샀을 텐데 128 00:15:18,867 --> 00:15:23,455 가죽이 썩지 않기만을 바라야 하나? 129 00:15:23,747 --> 00:15:27,751 잘 표시해놔 엄청난 돈이니까 130 00:15:29,127 --> 00:15:33,882 글래스, 코스 정해 놈들 피해서 가장 빠른 길로 131 00:15:35,633 --> 00:15:37,260 실수하는 거예요 132 00:15:38,386 --> 00:15:39,637 나중에 오면 133 00:15:39,763 --> 00:15:43,224 가죽은 사라지고 없을 거예요 134 00:15:43,475 --> 00:15:46,770 요새까지 짊어지고 갈 순 없잖아 135 00:15:47,145 --> 00:15:50,273 게다가 아리카라족이 사방에 우글대고 136 00:15:50,482 --> 00:15:52,275 가죽을 잃을 거라고요 137 00:15:52,484 --> 00:15:55,278 - 가죽에 목숨 걸 거야? - 똑같잖아요? 138 00:15:55,528 --> 00:15:58,281 어차피 이 가죽들 버리고 139 00:15:58,531 --> 00:16:02,243 빈손으로 돌아가면 굶어 죽을 텐데 140 00:16:03,661 --> 00:16:04,913 염병할! 141 00:16:07,290 --> 00:16:12,295 반년 동안 등골이 빠지게 일만 하고 142 00:16:12,670 --> 00:16:15,673 동료들까지 잃었는데 이게 뭐야? 143 00:16:16,007 --> 00:16:19,803 헛지랄한 거잖아 처음부터 잘못됐어 144 00:16:20,804 --> 00:16:22,806 누구 때문인지 알지? 145 00:16:23,306 --> 00:16:26,518 글래스가 일을 똑바로 했으면 146 00:16:26,768 --> 00:16:30,063 아리카라족한테 이렇게 당했겠어? 147 00:16:30,313 --> 00:16:32,023 포니족이랑 살았던 놈이잖아 148 00:16:32,190 --> 00:16:34,943 포니족은 아리카라족이랑 앙숙이야 149 00:16:35,276 --> 00:16:36,319 그래? 150 00:16:36,820 --> 00:16:40,323 그럼 잡종 아들은? 151 00:16:41,032 --> 00:16:43,201 엄마가 어떤 짐승이었겠어? 152 00:16:43,451 --> 00:16:45,286 꼬맹이는 놔둬 153 00:16:45,954 --> 00:16:47,705 내 말은 단지... 154 00:16:48,039 --> 00:16:50,708 짐승은 짐승이라는 거지 155 00:16:58,466 --> 00:17:00,093 이봐, 글래스 156 00:17:01,344 --> 00:17:02,595 소문이 진짜야? 157 00:17:02,720 --> 00:17:06,349 놈들하고 살 때 미군 장교를 죽였어? 158 00:17:10,061 --> 00:17:12,730 군인 21명과 인디언 40명이 죽었는데 159 00:17:13,064 --> 00:17:17,235 너랑 아들만 기적처럼 살아남았잖아 160 00:17:17,360 --> 00:17:19,362 닥쳐 피츠제럴드 161 00:17:20,822 --> 00:17:24,617 이 짐승 같은 걸 구하려고 같은 백인을 쏜 거야? 162 00:17:24,742 --> 00:17:25,994 입 다물어! 163 00:17:26,369 --> 00:17:29,372 왜, 그 군인이 얘 엄마랑 놀아났냐? 164 00:17:29,747 --> 00:17:31,374 그 군인이 엄마를 죽였어? 165 00:17:32,083 --> 00:17:35,086 총 그만 닦아 말하고 있잖아 166 00:17:35,378 --> 00:17:36,754 일해야 해 167 00:17:36,880 --> 00:17:39,382 내 말 끝나면 해 168 00:17:39,757 --> 00:17:41,092 날 똑바로 봐 169 00:17:41,259 --> 00:17:42,594 그만둬! 170 00:17:43,386 --> 00:17:45,638 주제를 알고 까불어 171 00:17:47,015 --> 00:17:51,352 내 총구가 널 향하고 있어 어디 계속 지껄여봐 172 00:17:51,519 --> 00:17:53,396 떨어져 피츠제럴드 173 00:17:55,106 --> 00:17:56,399 명령이다 174 00:17:56,774 --> 00:17:59,402 잘 들어 두 시간 후면 어두워져 175 00:17:59,777 --> 00:18:03,281 가죽 숨기고 배를 없애야 해, 서둘러! 176 00:18:05,533 --> 00:18:07,685 유령처럼 살랬잖아 177 00:18:07,785 --> 00:18:08,978 저 아저씨가... 178 00:18:09,078 --> 00:18:12,982 살고 싶으면 쥐 죽은 듯이 지내 179 00:18:13,082 --> 00:18:17,237 - 그래도 내 말을... - 저들은 네 말 따위 안 들어 180 00:18:17,337 --> 00:18:19,739 네 피부색만 보지 181 00:18:19,839 --> 00:18:22,367 알았어? 182 00:18:22,467 --> 00:18:23,551 네 183 00:18:28,389 --> 00:18:30,750 아빠 말 들어 184 00:18:30,850 --> 00:18:33,186 새겨들으라고 185 00:18:45,406 --> 00:18:46,908 베케트! 186 00:18:48,159 --> 00:18:49,327 웨스턴! 187 00:18:49,661 --> 00:18:51,454 왜 안 내리지? 188 00:18:51,829 --> 00:18:54,165 마음이 바뀌었나 봐 189 00:19:00,171 --> 00:19:02,173 잘 생각한 거지 190 00:19:02,840 --> 00:19:04,175 똑똑한 놈들 191 00:19:10,473 --> 00:19:12,850 나도 저 배를 타야 했는데 192 00:19:16,354 --> 00:19:18,356 저놈들이 잘한 거야 193 00:19:34,998 --> 00:19:36,499 시간 됐어 194 00:19:37,208 --> 00:19:38,710 일어나 195 00:19:39,752 --> 00:19:40,878 출발할 거야 196 00:19:43,715 --> 00:19:45,258 금방 갈게요 197 00:19:48,136 --> 00:19:50,138 좀 더 자 198 00:19:52,098 --> 00:19:56,210 사람들 일어나면 나한테 보내 199 00:19:56,310 --> 00:19:58,229 서쪽으로 간다 200 00:20:12,660 --> 00:20:18,541 넌 내 아들이야 201 00:20:28,426 --> 00:20:30,553 둘뿐입니다 202 00:20:31,054 --> 00:20:33,931 포와콰는 없어 203 00:20:35,308 --> 00:20:37,752 다른 놈들이 데려갔을 겁니다 204 00:20:37,852 --> 00:20:39,645 북쪽으로 갔어요 205 00:20:41,272 --> 00:20:45,068 산에서 놈들의 흔적을 찾자 206 00:20:53,451 --> 00:20:56,454 배를 버린 게 옳은 결정이었나? 207 00:20:57,455 --> 00:21:00,958 아리카라족의 강이라 당했을 거예요 208 00:21:01,584 --> 00:21:05,588 그랜드강 동쪽을 따라가면 일주일은 절약돼요 209 00:21:05,797 --> 00:21:08,925 거긴 땅이 메말라서 놈들 사냥감도 없고요 210 00:21:09,926 --> 00:21:11,302 우리뿐이겠지 211 00:21:11,594 --> 00:21:13,221 맞아요 212 00:21:19,977 --> 00:21:21,979 피츠제럴드 말이 사실이야? 213 00:21:23,481 --> 00:21:26,109 그래서 이 오지에 사는 건가? 214 00:21:28,986 --> 00:21:30,113 글래스? 215 00:21:30,238 --> 00:21:32,115 전 조용한 게 좋아요 216 00:21:34,117 --> 00:21:35,493 자네 아들 217 00:21:35,827 --> 00:21:37,495 많은 일을 겪었어 218 00:21:38,121 --> 00:21:40,998 엄마한테 데려다주려는 거야? 219 00:28:41,043 --> 00:28:42,419 글래스! 220 00:28:43,045 --> 00:28:44,547 새끼 곰이에요 221 00:28:48,300 --> 00:28:49,802 새끼 곰들이 있어요 222 00:28:54,056 --> 00:28:55,766 맙소사 223 00:29:00,062 --> 00:29:01,564 여기 있어요 224 00:29:03,566 --> 00:29:05,276 곰이 오나 잘 살펴 225 00:29:05,526 --> 00:29:07,528 좀 도와줘요 226 00:29:10,698 --> 00:29:12,074 맙소사 227 00:29:15,035 --> 00:29:16,954 헝겊 가져와 228 00:29:17,288 --> 00:29:19,957 헝겊으로 상처 눌러 229 00:29:20,791 --> 00:29:23,794 구급약 준비해 브리저, 꽉 눌러 230 00:29:25,671 --> 00:29:27,089 천천히, 맙소사 231 00:29:27,214 --> 00:29:29,967 회색곰을 상대로 대단하네 232 00:29:30,092 --> 00:29:33,304 멍청하게 총을 쏴서 인디언들이 몰려올 거야 233 00:29:33,596 --> 00:29:37,600 그만둬! 여긴 아직 놈들 구역이고 234 00:29:37,975 --> 00:29:39,602 글래스도 우리 사람이야 235 00:29:41,478 --> 00:29:45,316 저 둘과 북쪽과 서쪽을 살펴 236 00:29:45,608 --> 00:29:50,112 빌, 프라이먼 둘은 남쪽과 동쪽을 정찰해 237 00:29:50,321 --> 00:29:51,947 꿰매야 해 238 00:29:52,114 --> 00:29:53,557 저는요? 239 00:29:53,657 --> 00:29:54,992 대위님? 240 00:29:55,326 --> 00:29:56,827 여기 있어 241 00:29:56,994 --> 00:29:57,995 꽉 눌러 242 00:29:58,329 --> 00:30:02,124 - 미안해요, 글래스 - 브리저, 여기 눌러 243 00:30:03,125 --> 00:30:05,002 여기도 피가 나요 244 00:30:06,128 --> 00:30:07,838 고문이나 다름없어 245 00:30:08,839 --> 00:30:10,633 고통을 덜어주는 게 246 00:30:11,008 --> 00:30:12,968 현명한 거야 247 00:30:13,344 --> 00:30:15,971 살지도 모르잖아 248 00:30:17,848 --> 00:30:19,516 산다고? 249 00:30:19,850 --> 00:30:24,021 상처 봤잖아 끽해야 한 시간밖에 못 살아 250 00:30:25,356 --> 00:30:28,984 계속 저렇게 비명 질러대면 우리도 곧 죽겠지 251 00:30:31,654 --> 00:30:34,782 비틀어서 뼈를 맞춰 내가 잡을게 252 00:30:35,032 --> 00:30:35,849 아빠 253 00:30:35,949 --> 00:30:36,949 꽉 잡아 254 00:30:38,035 --> 00:30:39,036 어서! 255 00:30:39,536 --> 00:30:40,536 지금! 256 00:30:45,668 --> 00:30:47,378 기절했어요 257 00:30:48,170 --> 00:30:50,881 의식이 없을 때 목을 꿰매야겠어 258 00:30:52,049 --> 00:30:53,175 물 부어 259 00:31:00,683 --> 00:31:03,018 브리저, 여기서 야영한다고 전해 260 00:31:03,268 --> 00:31:05,437 저 여기 있어요 261 00:31:06,397 --> 00:31:09,650 제가 지켜줄게요 262 00:31:23,080 --> 00:31:24,665 투생 놈이 왔어 263 00:31:25,207 --> 00:31:27,793 못 올 줄 알았는데 264 00:31:29,586 --> 00:31:32,464 잘 왔어 265 00:31:33,090 --> 00:31:35,843 말과 총이 필요하다 266 00:31:36,468 --> 00:31:38,595 가죽과 맞바꾸자 267 00:31:38,846 --> 00:31:43,225 말은 안 돼 약속한 것들만 주지 268 00:31:44,059 --> 00:31:46,228 가죽을 다 주겠다 269 00:31:46,687 --> 00:31:49,565 말과 총이 필요해 270 00:31:49,940 --> 00:31:52,843 난 여자가 필요해 가슴 크고 271 00:31:52,943 --> 00:31:54,611 요리 잘하는 여자 272 00:31:55,237 --> 00:31:57,614 말은 못 줘 273 00:31:58,741 --> 00:31:59,683 뭐래? 274 00:31:59,783 --> 00:32:01,560 계속 말 얘기만 해요 275 00:32:01,660 --> 00:32:03,746 위스키 좀 가져와 276 00:32:05,205 --> 00:32:07,458 말 얘기는 그만하라고 해 277 00:32:09,752 --> 00:32:11,253 너희와는 거래는 항상 즐거워 278 00:32:11,754 --> 00:32:13,130 말을 줘 279 00:32:13,630 --> 00:32:14,757 안 돼 280 00:32:15,966 --> 00:32:17,634 총과 총알만 주겠어 281 00:32:18,469 --> 00:32:22,139 계속 말을 달라면 거래 않겠다고 해 282 00:32:22,765 --> 00:32:26,018 이 가죽들 미국인들한테서 훔쳤어? 283 00:32:26,643 --> 00:32:28,145 마크가 찍혔잖아 284 00:32:28,645 --> 00:32:32,483 이러면 값을 절반밖에 못 받아 285 00:32:33,484 --> 00:32:35,527 말 옆에 못 가게 해 286 00:32:35,652 --> 00:32:37,112 말은 안 된다니까 287 00:32:37,780 --> 00:32:39,865 이 세 마리를 가져가겠다 288 00:32:40,157 --> 00:32:41,658 입 아프게 하지 마 289 00:32:41,784 --> 00:32:43,352 말은 안 돼 290 00:32:43,452 --> 00:32:45,120 네 친구한테 비키라고 해 291 00:32:45,245 --> 00:32:48,040 약속을 했으면 지켜야지 292 00:32:48,624 --> 00:32:53,796 당신이 그런 말을 하다니 정말 우습군 293 00:32:54,296 --> 00:32:57,174 불어 할 줄 안다고 했잖아요 294 00:32:58,675 --> 00:33:00,761 훔친 가죽이잖아 295 00:33:04,807 --> 00:33:08,519 너희 백인들은 우리의 모든 걸 훔쳐 갔지 296 00:33:10,771 --> 00:33:12,397 전부 다! 297 00:33:12,689 --> 00:33:14,066 땅 298 00:33:14,525 --> 00:33:16,568 동물 299 00:33:17,152 --> 00:33:21,406 백인 둘이 마을에 몰래 들어와 300 00:33:21,824 --> 00:33:26,478 내 딸 포와콰를 잡아갔다 301 00:33:26,578 --> 00:33:31,483 약속을 했으니 가죽은 주겠지만 302 00:33:31,583 --> 00:33:34,653 내 딸을 찾기 위해 말을 가져가겠다 303 00:33:34,753 --> 00:33:38,549 막으려거든 막아봐 304 00:33:42,344 --> 00:33:45,722 좋아 거래는 거래니까 305 00:33:48,225 --> 00:33:51,728 다섯 마리를 줘 306 00:33:57,734 --> 00:34:00,362 모두 동틀 때 일어나 307 00:34:01,238 --> 00:34:03,240 글래스 때문에 속도가 줄 테니 308 00:34:03,574 --> 00:34:06,368 서둘러 출발해야 해 309 00:34:07,369 --> 00:34:09,246 두 그룹으로 나누겠다 310 00:34:09,705 --> 00:34:14,710 피츠제럴드, 존스 프라이먼은 강 동쪽으로 311 00:34:15,252 --> 00:34:17,254 앤더슨은 정찰을 맡아 312 00:34:17,754 --> 00:34:20,007 그 발톱, 네가 가질 물건이 아냐 313 00:34:22,384 --> 00:34:24,011 알아요 314 00:35:09,932 --> 00:35:11,141 그만둬 315 00:35:38,418 --> 00:35:42,089 잘 잡아 들것 놓치지 마 316 00:35:53,600 --> 00:35:54,977 조심해 317 00:35:55,477 --> 00:35:57,854 - 어떻게 올라가지? - 천천히 318 00:35:57,980 --> 00:36:00,607 힘들어 죽겠어요 대위님! 319 00:36:07,698 --> 00:36:09,491 들어, 브리저 320 00:36:10,367 --> 00:36:12,202 젠장 똑바로 들어 321 00:36:12,369 --> 00:36:14,454 - 더 높이 들어 - 알았어요 322 00:36:16,373 --> 00:36:17,874 자, 영차! 323 00:36:19,126 --> 00:36:21,211 위쪽에서 당길게 324 00:36:27,634 --> 00:36:29,219 내 발! 325 00:36:29,511 --> 00:36:31,221 진짜 못 해 먹겠네! 326 00:36:31,513 --> 00:36:34,224 이렇게는 산을 못 넘어요 대위님 327 00:36:34,516 --> 00:36:36,226 몸이 불덩이예요 328 00:36:38,020 --> 00:36:40,981 글래스나 우리나 다 고생이잖아요 329 00:36:41,231 --> 00:36:43,984 그냥 고통을 덜어줘요 330 00:36:45,277 --> 00:36:47,738 대위님 계속 비탈길이에요 331 00:36:48,030 --> 00:36:51,533 내려가서 다른 길을 찾아야 해요 332 00:36:58,915 --> 00:37:01,251 글래스, 이봐 333 00:37:02,419 --> 00:37:04,755 미안해 정말 미안해 334 00:37:05,422 --> 00:37:07,758 헝겊으로 눈을 가려 브리저 335 00:37:08,050 --> 00:37:09,050 네? 336 00:37:09,259 --> 00:37:11,428 - 헝겊으로 눈 가려 - 잠깐만요 337 00:37:11,553 --> 00:37:12,554 미안해, 글래스 338 00:37:12,804 --> 00:37:14,514 전 못해요 339 00:37:14,681 --> 00:37:17,809 길을 아는 사람은 우리 아버지뿐이잖아요 340 00:37:18,060 --> 00:37:19,936 - 눈 가려 - 못하겠어요 341 00:37:20,062 --> 00:37:21,563 어떻게... 342 00:37:25,567 --> 00:37:27,444 빨리 눈 가려 343 00:37:27,944 --> 00:37:29,446 비켜 344 00:37:31,573 --> 00:37:36,078 브리저, 안 돼요 대위님, 그러지 마세요 345 00:37:36,453 --> 00:37:39,081 제발 우리 아버지를 살려주세요 346 00:37:49,299 --> 00:37:53,470 죽을 때까지 곁을 지켜주는 두 명에게 347 00:37:53,804 --> 00:37:55,972 보너스로 70달러를 주겠다 348 00:37:56,098 --> 00:37:57,099 제가 남을게요 349 00:37:57,307 --> 00:37:59,476 저도요 돈 때문이 아니에요 350 00:38:00,602 --> 00:38:02,104 한 명 더 필요해 351 00:38:02,479 --> 00:38:03,480 죄송하지만 352 00:38:03,730 --> 00:38:06,983 전 처자식이 있어요 미치지도 않았고 353 00:38:07,609 --> 00:38:12,489 고작 셋이선 아리카라족을 못 막아요 354 00:38:12,823 --> 00:38:15,867 귀가 잘릴 수도 있는데 70달러는 적고 355 00:38:16,076 --> 00:38:17,369 100달러 주겠다 356 00:38:18,120 --> 00:38:20,122 글래스 덕분에 우리가 살아있는 거야 357 00:38:20,497 --> 00:38:24,876 45명이 와서 달랑 우리만 남았는데 무슨... 358 00:38:25,252 --> 00:38:27,003 제 몫을 주겠어요 359 00:38:27,337 --> 00:38:29,840 제 몫도 전부 다요 360 00:38:34,511 --> 00:38:35,762 좋아요 361 00:38:36,263 --> 00:38:39,266 브리저 몫도 준다면 제가 남죠 362 00:38:39,516 --> 00:38:40,596 - 자네가? - 네 363 00:38:40,851 --> 00:38:42,853 가죽을 다 버리고 왔는데 364 00:38:43,019 --> 00:38:46,356 한 푼이라도 벌려면 별수 없죠 365 00:38:46,648 --> 00:38:49,651 하루 이틀 더 있다고 달라질 것도 없는데 366 00:38:50,026 --> 00:38:52,362 300달러면 해볼 만하고요 367 00:38:52,612 --> 00:38:55,532 마지막 순간까지 글래스를 돌봐야 해 368 00:38:55,866 --> 00:38:58,535 네, 그러죠 369 00:39:00,120 --> 00:39:03,540 어두워지기 전에 안전한 곳으로 옮겨 370 00:39:03,874 --> 00:39:05,167 피츠제럴드 371 00:39:07,669 --> 00:39:10,172 마지막 순간까지 돌봐주고 372 00:39:10,547 --> 00:39:13,675 죽으면 반드시 제대로 묻어줘 373 00:39:14,551 --> 00:39:15,927 알겠어요 374 00:39:19,181 --> 00:39:20,682 다쳤어? 375 00:39:21,433 --> 00:39:22,893 견딜 만해 376 00:39:30,942 --> 00:39:33,695 바람 소리 들려요 아버지? 377 00:39:36,656 --> 00:39:42,037 바람이 불면 엄마가 뭐랬는지 기억나요? 378 00:39:43,205 --> 00:39:48,543 '바람은 뿌리가 단단한 나무를 못 쓰러뜨린다' 379 00:39:54,216 --> 00:39:58,428 아직 숨 쉬고 계시잖아요 380 00:40:01,056 --> 00:40:05,477 엄마가 너무나 보고 싶어요 381 00:40:25,956 --> 00:40:28,625 아빠가 있잖아 382 00:40:30,126 --> 00:40:32,254 아빠가 꼭 지켜줄게 383 00:40:36,633 --> 00:40:41,638 숨이 붙어있는 한 싸워야 해 384 00:40:43,098 --> 00:40:45,517 그러니 계속 숨을 쉬렴 385 00:40:47,102 --> 00:40:50,605 폭풍이 몰려올 때 386 00:40:52,357 --> 00:40:57,237 나무 앞에 서서 387 00:41:02,284 --> 00:41:07,122 흔들리는 가지를 보면 금방이라도 388 00:41:07,289 --> 00:41:09,291 쓰러질 것만 같죠 389 00:41:19,009 --> 00:41:24,014 하지만 뿌리를 단단히 내린 나무는 390 00:41:24,681 --> 00:41:28,685 절대 쓰러지지 않아요 391 00:42:09,059 --> 00:42:12,228 300달러면 노후 걱정 없겠어 392 00:42:12,562 --> 00:42:17,067 텍사스에 좋은 땅을 좀 사서 한량처럼 살 거야 393 00:42:18,068 --> 00:42:21,237 이 생지옥과는 영원히 작별인 거지 394 00:42:25,575 --> 00:42:27,243 아리카라족이 그랬어요? 395 00:42:29,079 --> 00:42:30,497 궁금해서요 396 00:42:31,498 --> 00:42:33,124 그래 397 00:42:33,750 --> 00:42:36,336 아주 천천히 날 갖고 놀았지 398 00:42:37,379 --> 00:42:40,590 처음엔 안 아팠어 그저 칼로 399 00:42:40,882 --> 00:42:44,094 내 머리통을 긁는 소리만 들렸지 400 00:42:44,386 --> 00:42:47,889 놈들이 괴성을 지르며 낄낄대는 소리랑 401 00:42:48,264 --> 00:42:49,766 그러더니 차가운 피가 402 00:42:50,100 --> 00:42:54,396 얼굴에 흐르기 시작했어 눈에 들어가고 403 00:42:54,896 --> 00:42:56,398 코에도 들어가서 404 00:42:56,898 --> 00:42:58,608 캑캑거렸지 405 00:42:59,776 --> 00:43:01,778 그때 느꼈어 406 00:43:02,278 --> 00:43:04,406 그 끔찍한 고통을 407 00:43:05,115 --> 00:43:07,617 놈들이 머리 가죽을 벗겨낸 거였지 408 00:43:08,535 --> 00:43:09,536 맙소사 409 00:43:09,786 --> 00:43:11,788 텍사스에 사는 인디언들은 410 00:43:12,122 --> 00:43:14,916 강도 짓은 해도 머리 가죽을 벗기진 않아 411 00:43:16,251 --> 00:43:17,752 그게 언제였어요? 412 00:43:20,922 --> 00:43:25,802 빌어먹을! 그 소리 좀 내지 마 413 00:43:26,136 --> 00:43:27,303 그만해 414 00:43:52,829 --> 00:43:56,958 널 돌보느라 일행과 점점 멀어지고 있어 415 00:44:01,463 --> 00:44:05,175 날씨 때문에 산을 넘을 수도 없고 416 00:44:07,969 --> 00:44:11,347 어차피 죽을 건데 417 00:44:12,474 --> 00:44:14,476 내가 죽여줄 수도 있어 418 00:44:19,689 --> 00:44:21,816 왜 버티는 거야 글래스? 419 00:44:25,361 --> 00:44:26,487 이럼 어때? 420 00:44:27,322 --> 00:44:28,990 모두를 위해서 421 00:44:29,324 --> 00:44:33,995 네가 마지막 숨을 내쉬는 거지, 어때? 422 00:44:36,497 --> 00:44:38,374 지금까지 버틴 것만도 423 00:44:38,708 --> 00:44:40,335 대단한 거야 424 00:44:41,377 --> 00:44:42,712 이렇게 빌게 425 00:44:43,004 --> 00:44:47,217 놈들이 가까이에 와있어 냄새가 날 정도야 426 00:44:47,508 --> 00:44:51,512 아들놈 생각도 해야지 너 때문에 427 00:44:51,888 --> 00:44:54,015 다 죽게 생겼잖아 428 00:45:01,022 --> 00:45:03,024 입을 틀어막을게 429 00:45:03,399 --> 00:45:08,238 그럼 순식간에 모든 고통이 싹 가실 거야 430 00:45:09,405 --> 00:45:12,533 그래 주길 바라면 눈을 깜빡여 431 00:45:18,748 --> 00:45:21,042 아들놈 살려야지 432 00:45:30,760 --> 00:45:33,054 그저 눈을 한 번만 깜빡이면 돼 433 00:45:38,059 --> 00:45:40,436 그래 깜빡였어 434 00:45:40,937 --> 00:45:44,440 빨리 주님 곁으로 가고 싶지? 435 00:45:48,403 --> 00:45:50,571 네 죄를 사하실진 모르지만 436 00:45:50,780 --> 00:45:53,283 내가 주님 곁으로 보내줄게 437 00:45:54,450 --> 00:45:58,788 창조주이신 자비로운 예수 그리스도 438 00:45:59,205 --> 00:46:02,292 이 죄인을 아버지께 보내노니... 439 00:46:02,583 --> 00:46:04,711 비켜요 저리 가요! 440 00:46:04,961 --> 00:46:08,464 괜찮아요? 브리저, 도와줘요! 441 00:46:19,684 --> 00:46:20,501 도와줘요! 442 00:46:20,601 --> 00:46:21,978 진정해 443 00:46:22,103 --> 00:46:23,813 브리저 도와줘요 444 00:46:24,105 --> 00:46:26,607 조용히 해 인디언들이 듣는다고 445 00:46:26,816 --> 00:46:30,611 저리 가요 대위님께 다 말하겠어요 446 00:46:30,987 --> 00:46:35,325 - 교수형 당하겠죠, 브리저! - 글래스도 동의했어 447 00:46:39,120 --> 00:46:41,247 망할 잡종 새끼! 448 00:46:51,841 --> 00:46:53,134 젠장 449 00:47:54,070 --> 00:47:56,072 비버를 잡았어, 호크 450 00:47:57,907 --> 00:47:59,575 숨소리가 거친데요? 451 00:48:01,202 --> 00:48:03,079 난 모르겠는걸 452 00:48:04,414 --> 00:48:06,207 얼음처럼 차가워요 453 00:48:07,917 --> 00:48:12,713 여기요, 글래스 이럼 좀 따뜻해질 거예요 454 00:48:13,714 --> 00:48:15,091 됐어요 455 00:48:17,051 --> 00:48:18,428 호크는 어딨죠? 456 00:48:19,720 --> 00:48:21,347 같이 있지 않았어? 457 00:48:22,598 --> 00:48:23,599 아뇨 458 00:48:23,724 --> 00:48:24,725 아냐? 459 00:48:30,106 --> 00:48:31,941 알아요, 글래스 460 00:48:32,233 --> 00:48:35,236 조금만 참아요 금방 불 피울게요 461 00:48:35,611 --> 00:48:38,114 그래 좋은 생각이네 462 00:48:44,245 --> 00:48:45,621 호크! 463 00:48:48,958 --> 00:48:50,251 호크! 464 00:49:12,023 --> 00:49:13,399 아리카라족이야 465 00:49:13,649 --> 00:49:16,402 개울에 20명쯤 있어 466 00:49:16,652 --> 00:49:20,490 이쪽으로 올 거야 짐 챙겨서 뜨자고 467 00:49:22,241 --> 00:49:24,494 젠장 어떡하죠? 468 00:49:24,785 --> 00:49:26,287 도망쳐야지, 당장 469 00:49:26,662 --> 00:49:29,665 - 호크는요? - 걔 걱정할 때가 아냐 470 00:49:29,916 --> 00:49:31,250 버리고 갈 순 없어요 471 00:49:31,417 --> 00:49:35,421 놈들에게 당한 게 분명해 아니면 돌아왔겠지 472 00:49:35,755 --> 00:49:37,423 글래스는 어쩌고요? 473 00:49:37,757 --> 00:49:39,926 신경 끊어 우리도 살아야지 474 00:49:40,176 --> 00:49:44,305 제대로 묻어주기로 대위님과 약속했잖아요 475 00:49:44,514 --> 00:49:46,307 글래스 총은 놔둬요 476 00:49:46,516 --> 00:49:50,520 어차피 쏘지도 못하잖아 서둘러, 가자고 477 00:49:50,811 --> 00:49:52,313 버리곤 못 가요 478 00:49:52,688 --> 00:49:54,190 도리가 없잖아 479 00:49:54,440 --> 00:49:56,317 안 돼요 글래스를 봐요 480 00:49:58,528 --> 00:50:02,281 좋아, 데려가고 싶어? 그럼 일으켜 481 00:50:05,034 --> 00:50:06,536 어서 482 00:50:06,702 --> 00:50:09,580 그러지 마요, 피츠 조심해요 483 00:50:12,041 --> 00:50:15,211 네 짐 챙겨, 빨리! 484 00:50:16,045 --> 00:50:17,338 조용히 해 485 00:50:21,217 --> 00:50:22,593 닥쳐! 486 00:50:23,219 --> 00:50:24,345 기다려요 487 00:50:27,223 --> 00:50:29,350 지금 뭐 하는 거예요? 488 00:50:29,559 --> 00:50:33,312 보면 몰라? 네 말대로 잘 묻어주잖아 489 00:50:33,604 --> 00:50:35,231 이렇게는 안 돼요 490 00:50:35,565 --> 00:50:36,732 왜? 491 00:50:37,608 --> 00:50:40,069 아직 살아있잖아요 492 00:50:42,363 --> 00:50:43,739 그럼 쏴 죽여 493 00:50:56,627 --> 00:50:58,629 저도 가야겠어요 가야 해요 494 00:50:59,755 --> 00:51:02,091 정말 미안해요 글래스 495 00:51:03,009 --> 00:51:04,760 정말 미안해요 496 00:51:19,275 --> 00:51:21,402 대위님 내려오세요 497 00:51:22,403 --> 00:51:24,905 밑에 길이 있어요 498 00:51:26,616 --> 00:51:29,785 거기론 못 가 산으로 올라가야 해 499 00:51:30,036 --> 00:51:33,914 - 글래스는 동쪽으로 가랬어 - 웃기지 마 500 00:51:34,790 --> 00:51:36,125 지도상으론? 501 00:51:36,292 --> 00:51:40,129 계속 산 쪽으로 올라가야 해요, 대위님 502 00:51:40,421 --> 00:51:42,298 죽든 살든 가보죠 503 00:51:46,427 --> 00:51:47,803 산으로 간다 504 00:51:49,138 --> 00:51:50,640 머피 기다려야지 505 00:51:50,931 --> 00:51:52,642 너나 기다려 506 00:51:53,434 --> 00:51:54,810 대위님? 507 00:51:57,813 --> 00:51:58,814 대장님 508 00:51:59,148 --> 00:52:02,818 머피는 밑에 길이 있다는데 누구를 따라가죠? 509 00:52:03,152 --> 00:52:06,197 알아서 해 난 산으로 갈 거야 510 00:52:07,323 --> 00:52:08,699 스터비 계속 가 511 00:52:08,908 --> 00:52:11,160 머피 이리 올라와 512 00:55:33,112 --> 00:55:37,157 널 버리지 않을게 아들아 513 00:55:39,118 --> 00:55:41,662 아빠가 꼭 지켜줄게 514 00:56:47,603 --> 00:56:49,104 불 꺼졌어 515 00:56:49,980 --> 00:56:52,107 발에 감각이 없어요 516 00:56:54,318 --> 00:56:57,112 인디언들과 충분히 떨어졌잖아요? 517 00:56:57,321 --> 00:57:00,324 놈들은 10명 남짓에 우리보다 두 배는 빨라 518 00:57:00,574 --> 00:57:02,326 - 20명이죠 - 뭐? 519 00:57:04,328 --> 00:57:06,080 20명을 봤댔잖아요 520 00:57:06,247 --> 00:57:08,499 뭔 소리야? 521 00:57:11,502 --> 00:57:13,087 절 깨웠을 때 522 00:57:14,255 --> 00:57:16,465 개울에서 20명을 봤댔어요 523 00:57:16,757 --> 00:57:18,467 스물이든 열둘이든 524 00:57:18,759 --> 00:57:23,472 도망치기 바쁜데 숫자 셀 틈이 어딨어? 525 00:57:26,517 --> 00:57:27,893 근데... 526 00:57:29,645 --> 00:57:32,398 혼자 개울엔 왜 갔죠? 527 00:57:33,274 --> 00:57:35,526 물은 내가 길어놨는데 528 00:57:39,530 --> 00:57:42,032 대답해요 피츠제럴드 529 00:57:43,284 --> 00:57:46,036 자책감 든다고 날 의심하지 마 530 00:57:46,370 --> 00:57:48,414 대답해요 머리를 날려버리기 전에 531 00:57:48,664 --> 00:57:50,874 기억력이 형편없군 532 00:57:51,375 --> 00:57:55,379 내가 아니었으면 넌 지금쯤 물고기 밥 됐어 533 00:57:57,381 --> 00:57:59,325 뭐가 궁금한데? 534 00:57:59,425 --> 00:58:01,802 알고 싶은 게 뭐야? 물어봐 535 00:58:03,387 --> 00:58:06,890 왜 글래스를 죽게 버려두고 왔냐고? 536 00:58:07,182 --> 00:58:10,185 아니면 호크는 왜 찾아보지 않았냐는 건가? 537 00:58:10,561 --> 00:58:13,397 살아는 있는지 궁금해? 538 00:58:13,689 --> 00:58:15,899 넌 사내가 되려면 아직 멀었어 539 00:58:16,191 --> 00:58:19,653 그때도 겁을 냈고 지금도 겁이 나지 540 00:58:19,945 --> 00:58:20,946 아리카라족 541 00:58:21,196 --> 00:58:22,573 놈들이 뭐? 542 00:58:23,407 --> 00:58:25,200 진짜 봤어요? 543 00:58:25,409 --> 00:58:27,578 - 총 내려놔 - 봤어요? 544 00:58:29,705 --> 00:58:30,956 아니 545 00:58:32,207 --> 00:58:34,084 한 놈도 못 봤어 546 00:58:36,670 --> 00:58:40,215 나한테 거짓말을 했어? 날 속였잖아! 547 00:58:43,969 --> 00:58:46,597 겁을 먹어야 말을 들을 테니까 548 00:58:46,930 --> 00:58:49,099 글래스는 죽었을 테고 호크는 몰라 549 00:58:49,433 --> 00:58:52,102 우리까지 죽을 필요는 없어 550 00:58:52,436 --> 00:58:56,732 두 번이나 목숨을 구해줬으니 너한테 난 신이고 551 00:58:57,441 --> 00:59:00,611 신은 생명을 주기도 앗아가기도 하지 552 00:59:07,993 --> 00:59:09,620 운 좋네 553 00:59:10,746 --> 00:59:13,624 다음부턴 누구를 쏘고 싶으면 554 00:59:13,957 --> 00:59:17,628 총이 장전됐는지 확인부터 해 555 00:59:20,631 --> 00:59:22,992 일어나, 가자고 556 00:59:23,092 --> 00:59:24,259 짐 챙겨 557 01:03:25,334 --> 01:03:29,379 신선하다 포와콰의 피일지도 몰라 558 01:03:41,141 --> 01:03:42,476 꼬마가 죽어있어 559 01:03:51,401 --> 01:03:53,153 포니족 꼬마야 560 01:03:53,403 --> 01:03:54,905 가자 561 01:09:10,470 --> 01:09:14,182 피츠 562 01:14:03,763 --> 01:14:05,139 누구 짓일까요? 563 01:14:05,265 --> 01:14:07,267 난들 아나 564 01:14:14,274 --> 01:14:17,485 레번워스 대위 부대일지 모르지 565 01:14:21,489 --> 01:14:23,908 조심해서 살펴 566 01:14:27,036 --> 01:14:30,415 죽은 척하는 놈이 있을지도 몰라 567 01:14:31,165 --> 01:14:34,794 이걸 봐 백인한테서 훔친 거네 568 01:15:11,080 --> 01:15:13,291 여기 말이 있어 569 01:15:17,462 --> 01:15:18,963 브리저 570 01:15:24,469 --> 01:15:26,054 말이 있어 571 01:15:31,809 --> 01:15:33,853 돼지들은 어쩔까요? 572 01:15:40,610 --> 01:15:43,112 주님이 우리를 안 버리셨네 573 01:15:51,496 --> 01:15:53,081 괜찮냐? 574 01:15:53,373 --> 01:15:55,333 정신 멀쩡해? 575 01:15:56,000 --> 01:15:57,335 그런 것 같아요 576 01:16:02,382 --> 01:16:05,093 옳은 일을 한 건지... 577 01:16:05,385 --> 01:16:07,387 고민할 필요 없어 578 01:16:07,762 --> 01:16:11,015 다 주님이 정해주신 길이니까 579 01:16:14,268 --> 01:16:17,397 우리 꼰대는 신 따위는 안 믿었어 580 01:16:17,772 --> 01:16:22,777 키우거나 죽이거나 먹을 수 있는 것만 믿었지 581 01:16:23,611 --> 01:16:28,616 한 번은 사바힐스로 사냥 여행을 가셨어 582 01:16:29,283 --> 01:16:32,912 텍사스 레인저 친구 둘이랑 583 01:16:33,287 --> 01:16:36,416 뭐, 그전에도 부지기수로 다니셨지 584 01:16:36,666 --> 01:16:38,359 사흘 일정이었는데 585 01:16:38,459 --> 01:16:41,629 둘째 날 일이 터져버렸어 586 01:16:41,921 --> 01:16:45,925 한밤중에 코만치가 습격해 친구들을 죽이고 587 01:16:46,300 --> 01:16:48,803 말까지 훔쳐 간 거지 588 01:16:49,554 --> 01:16:52,056 아버지는 굶주렸고 의식이 혼미해져 589 01:16:52,306 --> 01:16:55,935 작은 언덕에 기어 올라가셨어 590 01:16:56,310 --> 01:16:58,546 무성한 덤불 사이에 591 01:16:58,646 --> 01:17:01,190 나무 몇 그루 있는 작은 언덕 592 01:17:01,441 --> 01:17:03,651 그곳에서 깨달음을 얻으셨지 593 01:17:04,569 --> 01:17:07,321 나한테 말하길 거기서 594 01:17:07,655 --> 01:17:09,449 신을 만났대 595 01:17:16,164 --> 01:17:17,957 알고 보니 596 01:17:18,082 --> 01:17:19,459 그 신은 597 01:17:20,585 --> 01:17:22,211 다람쥐였더라고 598 01:17:23,337 --> 01:17:25,965 살이 올라서 포동포동한 다람쥐 599 01:17:28,593 --> 01:17:31,179 종종 말씀하셨지 '난 신을 만났고' 600 01:17:32,221 --> 01:17:34,415 '신의 자비와 은총을' 601 01:17:34,515 --> 01:17:37,226 '온몸으로 느끼면서' 602 01:17:38,686 --> 01:17:41,439 '그 다람쥐를 쏴서 먹어치웠다' 603 01:17:53,993 --> 01:17:57,205 이제 눈 좀 붙여 꼬맹이 604 01:26:41,770 --> 01:26:44,898 몸을 심하게 다쳤어 605 01:26:45,858 --> 01:26:47,651 어쩌다가? 606 01:26:49,611 --> 01:26:51,405 곰 607 01:26:52,406 --> 01:26:54,241 곰 608 01:26:55,284 --> 01:26:56,869 회색곰 609 01:27:00,122 --> 01:27:01,623 회색곰 610 01:27:14,762 --> 01:27:18,557 동료들이 날 죽게 버리고 갔어 611 01:27:19,433 --> 01:27:22,061 내 아들을 죽였고 612 01:27:25,064 --> 01:27:30,069 나도 가족을 잃었다 613 01:27:30,444 --> 01:27:33,072 수족한테 몰살당했지 614 01:27:34,281 --> 01:27:36,200 난 남쪽으로 간다 615 01:27:36,450 --> 01:27:41,205 포니족을 찾아서 남쪽으로 갈 거야 616 01:27:44,458 --> 01:27:48,045 가슴은 찢어지지만 617 01:27:49,463 --> 01:27:53,425 복수는 신의 일이지 618 01:28:01,183 --> 01:28:02,976 같이 가자 619 01:29:11,003 --> 01:29:12,796 살이 썩어들어가 620 01:29:13,547 --> 01:29:15,174 치료해야 해 621 01:29:20,679 --> 01:29:22,180 잘못하면 죽어 622 01:29:36,904 --> 01:29:39,907 다 왔어, 저기야 623 01:29:41,325 --> 01:29:42,701 우리가 해냈어 624 01:29:43,702 --> 01:29:46,204 너 자신을 자랑스러워해 625 01:29:48,415 --> 01:29:51,710 우린 지시대로 한 거야 묻어주는 것만 빼고 626 01:29:52,085 --> 01:29:55,547 죄책감 든다고 떠벌리지 마 627 01:29:55,839 --> 01:29:59,343 들통나면 목에 밧줄 걸게 될 테니까 628 01:29:59,593 --> 01:30:02,220 우리가 살려면 어쩔 수 없었어 629 01:30:29,957 --> 01:30:32,250 땅을 깊게 파서 묻은 후에 630 01:30:32,584 --> 01:30:35,754 짐승들이 못 파헤치게 돌을 올려놨어요 631 01:30:35,879 --> 01:30:39,132 지시하신 대로 제대로 묻어줬죠 632 01:30:40,467 --> 01:30:43,470 - 대위님 - 솔직히 말하면 633 01:30:44,471 --> 01:30:47,474 호크가 사라졌을 때 전 인디언들이 무서워서 634 01:30:47,766 --> 01:30:50,978 도망치려고 했는데 635 01:30:51,269 --> 01:30:55,649 브리저가 끝까지 절 말렸죠 636 01:30:55,983 --> 01:30:57,985 최소한 자기가 637 01:30:58,276 --> 01:31:01,279 글래스 무덤에 세울 638 01:31:01,655 --> 01:31:06,284 십자가를 만들 동안만 있어 달라면서요 639 01:31:06,493 --> 01:31:08,787 잘했네, 브리저 640 01:31:08,996 --> 01:31:13,667 자기 몫 이상을 했어요 정말 잘해줬죠 641 01:31:19,172 --> 01:31:23,010 처음에 정한 조건은 그대로인 거지? 642 01:31:23,301 --> 01:31:26,179 제겐 다행스럽게도요 643 01:31:48,035 --> 01:31:49,536 수고했네 644 01:31:49,828 --> 01:31:53,832 자네의 용기와 명예를 높이 사네 645 01:31:55,042 --> 01:31:58,837 보너스를 포기한 건 알지만 포상받아 마땅해 646 01:31:59,212 --> 01:32:00,547 수고했어 647 01:32:10,849 --> 01:32:14,853 글래스를 못 살린 일로 내내 자책했어요 648 01:32:17,856 --> 01:32:19,858 어떤 상태였는지 모두가 봤잖아 649 01:32:20,192 --> 01:32:22,736 달리 방법이 없었지 안 그래? 650 01:32:23,070 --> 01:32:24,070 네 651 01:32:25,739 --> 01:32:26,865 모두가 봤죠 652 01:35:53,446 --> 01:35:59,077 폭풍이 몰려올 때 653 01:36:00,287 --> 01:36:05,834 나무 앞에 서서 654 01:36:06,960 --> 01:36:09,587 흔들리는 가지를 보면 655 01:36:09,838 --> 01:36:13,300 금방이라도 쓰러질 것만 같죠 656 01:36:19,097 --> 01:36:23,727 하지만 뿌리를 단단히 내린 나무는 657 01:36:23,935 --> 01:36:27,814 절대 쓰러지지 않아요 658 01:40:43,236 --> 01:40:48,241 우린 짐승이다 659 01:41:48,635 --> 01:41:51,304 야영 흔적이 있습니다 660 01:41:51,888 --> 01:41:54,932 야영한 흔적이 있어요 661 01:41:56,142 --> 01:41:56,976 어디? 662 01:41:57,143 --> 01:42:00,313 '달의 숲' 입구요 663 01:42:00,688 --> 01:42:04,692 이틀쯤 됐고 동쪽으로 갔어요 664 01:42:05,652 --> 01:42:07,403 모두에게 전달해 665 01:42:08,071 --> 01:42:11,532 서두르자 포와콰를 데리고 있을 거야 666 01:42:32,345 --> 01:42:34,472 그 계집애 데려와 667 01:42:35,223 --> 01:42:37,600 말 다섯 마리를 거저 준 게 아니잖아 668 01:44:01,684 --> 01:44:03,561 찍소리 내지 마 669 01:44:17,825 --> 01:44:21,204 말을 가져올게 670 01:44:25,458 --> 01:44:28,920 네 거시기를 잘라주마 671 01:44:44,477 --> 01:44:47,230 투생은 어딨어? 672 01:44:49,690 --> 01:44:51,984 이리 와 673 01:45:43,369 --> 01:45:45,288 - 앉아도 될까요? - 그래 674 01:45:45,538 --> 01:45:47,540 - 괜찮아요? - 그래 675 01:45:47,665 --> 01:45:51,377 품삯을 언제 주실지 궁금해서요 676 01:45:51,669 --> 01:45:55,882 가죽이 아직 숲에 그대로 있긴 하지만 677 01:45:56,173 --> 01:46:00,386 그게 제 잘못은 아니잖아요 678 01:46:00,678 --> 01:46:03,681 레번워스 대위 부대가 돌아오면 679 01:46:04,056 --> 01:46:06,058 군인들 데리고 가서 680 01:46:06,392 --> 01:46:08,936 아리카라족 놈들 다 쏴 죽이고 681 01:46:09,061 --> 01:46:10,897 가죽을 가져올 거야 682 01:46:11,147 --> 01:46:13,190 그렇군요 알겠습니다 683 01:46:13,691 --> 01:46:16,068 그게 언제쯤일까요? 684 01:46:16,402 --> 01:46:17,695 그야 모르지 685 01:46:18,070 --> 01:46:20,197 그때까진 아무도 품삯 못 받아 686 01:46:22,575 --> 01:46:24,577 좀 들어보세요 687 01:46:24,911 --> 01:46:28,581 제 일은 비버를 잡는 거지 가죽 지키는 게 아니에요 688 01:46:28,915 --> 01:46:33,210 그때 보니까 사무실에 금고가 있던데 689 01:46:33,461 --> 01:46:35,212 돈다발로 가득 찼겠죠 690 01:46:35,463 --> 01:46:36,839 자넨 보스와 691 01:46:36,964 --> 01:46:40,426 보스 재산을 지키겠다고 계약서에 서명했어 692 01:46:41,093 --> 01:46:44,430 그리고 그 금고는 300달러가 모자라 693 01:46:45,431 --> 01:46:47,725 그게 뭔 소리예요? 694 01:46:48,100 --> 01:46:49,727 지출 기록을 보니 695 01:46:50,102 --> 01:46:54,440 회사가 허락한 것보다 더 많은 물품을 사들였더군 696 01:46:59,236 --> 01:47:01,447 새해 복 많이 받아 피츠제럴드 697 01:55:53,729 --> 01:55:58,734 {\an8}피츠제럴드가 내 아들을 죽였다 698 01:56:07,659 --> 01:56:10,788 프라이먼! 게이트에 백인이 있어 699 01:56:23,383 --> 01:56:24,676 영어로 말해 700 01:56:24,927 --> 01:56:27,054 무기 없어요 701 01:56:27,387 --> 01:56:28,680 열어 702 01:56:29,056 --> 01:56:30,390 대위님 모셔와 703 01:56:30,557 --> 01:56:31,557 동료들은? 704 01:56:32,684 --> 01:56:34,061 다 살해됐어요 705 01:56:34,186 --> 01:56:35,187 누구한테? 706 01:56:35,813 --> 01:56:38,315 몰라요 먹을 것 좀 주세요 707 01:56:38,565 --> 01:56:40,150 공짜론 안 돼 708 01:56:41,193 --> 01:56:43,904 - 돈 없어요 - 그럼 못 먹겠네 709 01:56:44,196 --> 01:56:46,907 인디언들한테 산 가죽을 내놓든가 710 01:56:47,074 --> 01:56:48,408 그 얘기는 나중에 존스 711 01:56:48,700 --> 01:56:50,702 은이에요 이거면 되겠어요? 712 01:56:53,705 --> 01:56:55,165 이게 다야? 713 01:56:57,209 --> 01:56:59,211 우린 9명이었는데 714 01:56:59,586 --> 01:57:02,089 내 친구가 눈밭에서 죽었어요 715 01:57:02,422 --> 01:57:04,424 다른 동료는 716 01:57:04,716 --> 01:57:06,718 늑대한테 당했고요 717 01:57:07,094 --> 01:57:09,221 늑대가 죽였어요 718 01:57:09,596 --> 01:57:11,181 이거 어디서 났죠? 719 01:57:11,723 --> 01:57:13,100 수통이네 720 01:57:13,350 --> 01:57:15,936 투생을 죽인 놈이 흘렸어요 721 01:57:16,186 --> 01:57:20,107 - 누구? - 몰라요, 못 봤어요 722 01:57:21,733 --> 01:57:23,110 호크일지 몰라요 723 01:57:25,445 --> 01:57:26,738 그래, 어쩌면 724 01:57:26,947 --> 01:57:28,949 그 잡종 놈이 말을 훔쳤을 리 없어 725 01:57:29,116 --> 01:57:30,701 - 웨스턴 짓인가? - 베케트나 726 01:57:30,868 --> 01:57:32,202 그게 어디야? 727 01:57:32,369 --> 01:57:36,748 북서쪽으로 30마일요 옐로스톤 근처요 728 01:57:37,124 --> 01:57:41,211 당장 준비해 지원자에게 10달러 주겠다 729 01:57:41,503 --> 01:57:43,005 앤더슨 여기 남아 730 01:57:43,213 --> 01:57:46,258 알겠습니다 이놈을 감시하죠 731 01:57:47,384 --> 01:57:49,011 한잔 주지 732 01:58:04,985 --> 01:58:08,280 옐로스톤에 가면 두 그룹으로 흩어져서 찾는다 733 01:58:19,750 --> 01:58:21,043 호크! 734 01:58:21,293 --> 01:58:23,170 호크 거기 있어? 735 01:58:40,187 --> 01:58:42,022 경계 늦추지 마 736 01:58:43,774 --> 01:58:45,275 앞을 봐 737 01:58:56,912 --> 01:58:58,330 누구냐? 738 01:58:58,580 --> 01:59:00,457 베케트? 너야? 739 01:59:12,219 --> 01:59:13,345 글래스? 740 01:59:14,596 --> 01:59:15,597 글래스! 741 01:59:16,348 --> 01:59:17,683 맙소사 742 01:59:18,058 --> 01:59:19,935 어떻게 된 거야? 743 01:59:20,602 --> 01:59:22,104 그놈 어딨어요? 744 01:59:25,065 --> 01:59:27,067 존스, 글래스 맡아 745 01:59:27,859 --> 01:59:30,737 난 먼저 돌아가겠다 빌, 브리저를 체포해 746 01:59:31,738 --> 01:59:33,240 브리저 체포해! 747 01:59:47,379 --> 01:59:49,589 - 피츠제럴드 봤나? - 아뇨 748 01:59:55,637 --> 01:59:56,788 일어나 749 01:59:56,888 --> 01:59:57,764 일어나! 750 01:59:57,889 --> 01:59:59,599 - 피츠제럴드 봤어? - 아뇨 751 01:59:59,850 --> 02:00:00,892 피츠제럴드? 752 02:00:10,777 --> 02:00:12,112 진정하세요 753 02:00:12,279 --> 02:00:13,613 어디 갔어? 754 02:00:14,781 --> 02:00:17,284 - 누구요? - 피츠제럴드, 어딨어? 755 02:00:17,617 --> 02:00:20,120 - 전 몰라요 - 머리통을 날려줄까? 756 02:00:20,412 --> 02:00:21,788 맹세컨대... 757 02:00:22,289 --> 02:00:24,041 말해, 말해! 758 02:00:24,291 --> 02:00:25,417 텍사스 759 02:00:25,792 --> 02:00:29,671 텍사스에 가서 다시 입대한댔어요 760 02:00:30,047 --> 02:00:33,300 좋은 땅을 사겠단 말도 했고요 761 02:00:33,633 --> 02:00:35,927 전 그것밖에 몰라요 762 02:00:36,136 --> 02:00:37,429 여기 있어 763 02:00:40,557 --> 02:00:42,059 피츠제럴드! 764 02:00:43,393 --> 02:00:45,062 피츠제럴드! 765 02:01:13,590 --> 02:01:15,092 빌어먹을 766 02:01:17,844 --> 02:01:19,429 빌어먹을! 767 02:01:20,097 --> 02:01:22,974 존스 대위님 모셔와 768 02:01:23,183 --> 02:01:25,352 - 프라이먼 - 게이트 열어 769 02:01:25,602 --> 02:01:27,104 열어! 770 02:01:28,855 --> 02:01:30,690 대위님 모셔와 771 02:01:36,947 --> 02:01:39,491 의사한테 데려가 당장! 772 02:01:40,700 --> 02:01:42,744 글래스가 죽었다고 했잖아 773 02:01:42,869 --> 02:01:44,204 죽었댔잖아! 774 02:01:44,454 --> 02:01:45,997 죽은 줄 알았어요 775 02:01:47,457 --> 02:01:50,252 - 저도 속았어요 - 거짓말하지 마 776 02:01:50,502 --> 02:01:53,130 글래스를 버리고 왔잖아 777 02:01:53,964 --> 02:01:55,715 주기도문 읊어 778 02:01:56,007 --> 02:01:58,218 주기도문 읊어! 779 02:01:59,344 --> 02:02:03,515 하늘에 계신 우리 아버지... 못하겠어요 780 02:02:03,890 --> 02:02:05,517 닥쳐, 닥쳐! 781 02:02:05,892 --> 02:02:08,520 널 반역죄로 체포한다 782 02:02:08,895 --> 02:02:09,896 감옥에 가둬 783 02:02:10,021 --> 02:02:13,233 아니면 너도 같이 목을 매달아주마! 784 02:02:13,525 --> 02:02:15,652 죽을 줄 알았어요 785 02:02:17,028 --> 02:02:18,738 저도 피츠한테 속은 거예요 786 02:02:19,865 --> 02:02:21,241 어쩔 수 없었어요 787 02:02:25,036 --> 02:02:26,371 글래스! 788 02:02:26,538 --> 02:02:28,165 나도 피츠한테 속았어요 789 02:02:58,570 --> 02:02:59,696 좀 어때요? 790 02:02:59,905 --> 02:03:02,557 상처가 많이 곪았어 쉬게 해줘 791 02:03:02,657 --> 02:03:04,701 이따 다시 살펴보지 792 02:03:14,085 --> 02:03:16,296 놈이 도망갔군요? 793 02:03:24,930 --> 02:03:27,224 브리저 말은 사실이에요 794 02:03:29,100 --> 02:03:30,435 어째서? 795 02:03:30,977 --> 02:03:35,106 피츠제럴드한테 속아서 명령을 따른 거죠 796 02:03:36,816 --> 02:03:39,819 놈이 내 아들을 죽일 때 브리저는 없었어요 797 02:03:44,616 --> 02:03:46,243 그렇게 된 건가? 798 02:03:48,495 --> 02:03:49,996 놈이 호크를 죽였군 799 02:03:54,125 --> 02:03:55,627 말과 총이 필요해요 800 02:03:55,961 --> 02:03:59,256 아니, 자넨 쉬어야 해 놈은 내가 잡겠어 801 02:03:59,464 --> 02:04:00,632 아뇨 802 02:04:01,841 --> 02:04:03,510 제가 없으면 못 찾습니다 803 02:04:03,843 --> 02:04:06,638 아침까지 기다리면 놓칠 거야 804 02:04:06,763 --> 02:04:08,348 아뇨 805 02:04:09,349 --> 02:04:11,142 놈은 겁에 질렸어요 806 02:04:12,143 --> 02:04:15,146 제가 이 멀리까지 자기를 쫓아온 걸 아니까 807 02:04:16,481 --> 02:04:20,986 사슴은 겁에 질리면 깊은 숲속으로 도망치죠 808 02:04:21,528 --> 02:04:25,532 자기가 덫에 걸린 걸 놈은 아직 몰라요 809 02:04:25,865 --> 02:04:27,659 어떻게 확신하지? 810 02:04:28,493 --> 02:04:31,288 놈은 죽는 걸 두려워하니까 811 02:04:33,373 --> 02:04:35,875 제겐 아들이 전부였는데 812 02:04:37,043 --> 02:04:39,170 놈이 빼앗아갔어요 813 02:04:42,674 --> 02:04:46,678 자네를 다시 숲으로 내보낼 순 없어 814 02:04:49,889 --> 02:04:52,559 전 이제 죽는 게 안 두려워요 815 02:04:54,394 --> 02:04:56,313 이미 죽어봤으니까 816 02:05:01,901 --> 02:05:03,820 저도 가겠어요 817 02:06:19,104 --> 02:06:21,356 놈이 탄 말 발자국이에요 818 02:06:23,650 --> 02:06:26,277 밤새도록 달리진 못했을 겁니다 819 02:06:26,653 --> 02:06:28,405 얼마나 앞섰을까? 820 02:06:28,988 --> 02:06:30,990 기껏해야 반나절 거리 821 02:06:31,282 --> 02:06:33,018 아리카라족이면? 822 02:06:33,118 --> 02:06:35,495 놈의 말이 아니면 영원히 놓쳐 823 02:06:36,162 --> 02:06:39,791 살인에 재미 붙여서 재입대한 게 아니라면 824 02:06:40,166 --> 02:06:42,627 놈의 흔적이 틀림없어요 825 02:06:52,512 --> 02:06:55,014 아내 얼굴이 생각 안 나 826 02:06:55,807 --> 02:06:58,309 지난주까진 아주 또렷했는데 827 02:06:59,936 --> 02:07:01,688 이젠 모르겠어 828 02:07:04,691 --> 02:07:08,027 돌아가면 몰라볼까 봐 걱정이야 829 02:07:20,206 --> 02:07:22,542 진짜 미군 장교를 죽였나? 830 02:07:27,213 --> 02:07:30,717 아들을 죽이려는 놈을 죽였을 뿐이죠 831 02:07:49,360 --> 02:07:50,695 연기예요 832 02:07:51,863 --> 02:07:53,364 거리는? 833 02:07:57,994 --> 02:08:00,246 저쪽으로 1마일도 안 돼요 834 02:08:00,371 --> 02:08:03,750 전 서쪽으로 갈 테니 동쪽으로 가세요 835 02:08:04,083 --> 02:08:06,503 흔적을 찾아보죠 836 02:08:07,754 --> 02:08:09,214 아리카라족이면? 837 02:08:09,714 --> 02:08:14,010 그럼 곧바로 되돌아와요 여기서 만나죠 838 02:09:41,848 --> 02:09:44,684 이렇게 추운 아침에 대위님처럼 839 02:09:44,976 --> 02:09:48,187 높으신 양반을 여기서 만날 줄은 몰랐네 840 02:09:48,354 --> 02:09:49,689 길을 잃으셨나? 841 02:09:49,856 --> 02:09:52,358 널 요새로 잡아가려고 왔지 842 02:09:52,692 --> 02:09:54,861 살인죄로 재판받게 될 거다 843 02:09:55,194 --> 02:09:56,487 그래? 844 02:09:56,821 --> 02:09:58,990 맘에 안 드는 계획이네 845 02:09:59,490 --> 02:10:01,492 난 따로 계획이 있어 846 02:17:29,815 --> 02:17:32,568 너도 동의했잖아 글래스 847 02:17:35,696 --> 02:17:38,032 네 아들놈한테 848 02:17:38,324 --> 02:17:41,185 우리 계획을 말해주려 했는데 849 02:17:41,285 --> 02:17:42,828 계속 소리를 질러대서 850 02:17:43,079 --> 02:17:45,581 다 죽을 판이었잖아 851 02:17:47,208 --> 02:17:50,544 그렇지만 우리 둘이 합의를 봤지 852 02:17:52,213 --> 02:17:54,465 진실이 뭔지 너도 알잖아 853 02:17:54,840 --> 02:17:57,843 내 영혼에 맹세컨대 주님께서도 854 02:17:58,219 --> 02:18:00,054 다 알고 계셔 855 02:18:02,556 --> 02:18:04,558 난 동의한 적 없어 856 02:18:07,353 --> 02:18:09,480 넌 내 아들을 죽였어 857 02:18:12,983 --> 02:18:16,862 사내대장부로 키웠어야지 계집애 같더라고 858 02:18:28,749 --> 02:18:30,584 빌어먹을 859 02:20:53,769 --> 02:20:57,648 그깟 복수 하겠다고 이 멀리까지 쫓아왔어? 860 02:21:00,025 --> 02:21:02,236 그럼 해, 글래스 861 02:21:03,237 --> 02:21:06,532 그래봤자 네 아들이 살아 돌아오진 않아 862 02:21:09,159 --> 02:21:10,786 그래 863 02:21:32,308 --> 02:21:37,813 복수는 내 손에 달린 일이 아냐 864 02:21:37,938 --> 02:21:40,190 신의 일이지 865 02:35:52,876 --> 02:35:54,878 번역: 박지훈