1 00:01:02,103 --> 00:01:09,069 "프랑스, 타라스콩 1956년" 2 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 - 늦었구나, 자크 - 죄송해요, 신부님 3 00:01:19,162 --> 00:01:20,372 가서 포도주 가져오렴 4 00:01:20,997 --> 00:01:22,415 직접 하시든가요 5 00:01:22,499 --> 00:01:24,542 - 뭐라고? - 아니에요 6 00:01:51,319 --> 00:01:54,531 거룩한 성령을 봉헌물에 내리사 7 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 축복하게 하시고 저희를 위해 8 00:01:57,701 --> 00:02:02,580 우리 주, 예수 그리스도의 몸과 피가 되게 하소서 9 00:02:07,460 --> 00:02:08,586 그리스도의 몸입니다 10 00:02:08,669 --> 00:02:09,713 아멘 11 00:02:12,799 --> 00:02:15,176 - 그리스도의 피입니다 - 아멘 12 00:04:24,973 --> 00:04:26,016 - 신부님 - 응? 13 00:04:26,099 --> 00:04:27,892 - 누가 있어요 - 어디 말이냐? 14 00:05:02,761 --> 00:05:03,928 거기 누구요? 15 00:05:05,764 --> 00:05:09,768 누군지 왜 왔는지 몰라도 16 00:05:09,851 --> 00:05:10,977 여긴 하느님의 집이고 17 00:05:12,854 --> 00:05:13,980 당신을 보고 계시오 18 00:06:37,480 --> 00:06:43,486 더 넌 2 19 00:07:06,009 --> 00:07:07,635 그쪽 타이어 밑에 받쳐요 20 00:07:36,414 --> 00:07:39,876 아이린 수녀! 21 00:07:42,045 --> 00:07:42,962 데브라 수녀겠네 22 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 데브라 수녀 때문에요 23 00:07:45,048 --> 00:07:48,385 매일 문제만 일으키면서 24 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 이젠 고해성사도 안 하겠대 25 00:07:54,516 --> 00:07:56,142 왠지 알아요? 26 00:07:56,226 --> 00:08:00,480 고해할 게 없대 27 00:08:00,563 --> 00:08:02,982 그것만으로 고해성사 감인데 28 00:08:03,483 --> 00:08:05,151 제가 얘기해 볼게요 원장 수녀님 29 00:08:05,235 --> 00:08:06,695 고마워요, 수녀님 30 00:08:17,455 --> 00:08:18,623 데브라 수녀님? 31 00:08:19,791 --> 00:08:21,626 아이린 수녀님 32 00:08:22,502 --> 00:08:23,712 고해성사 때문인가요? 33 00:08:24,337 --> 00:08:25,797 원장 수녀님 심장 마비 오겠어요 34 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 그럼 고해성사할 게 생기겠네 35 00:08:38,601 --> 00:08:40,270 아버지가 여기 보냈다고 했죠? 36 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 그래요 37 00:08:43,523 --> 00:08:45,066 난 달랐거든요 38 00:08:45,150 --> 00:08:48,778 이해하기보다 멀리 보내는 게 쉬웠겠죠 39 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 엄마는 뭐라셨어요? 40 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 엄마 기억이 없어요 41 00:09:01,541 --> 00:09:03,877 아빤 내가 엄마 판박이랬는데 42 00:09:06,171 --> 00:09:07,922 칭찬은 아니었을 거예요 43 00:09:12,135 --> 00:09:15,555 제 고향은 미시시피인데 44 00:09:16,306 --> 00:09:18,391 문제가 있었죠 45 00:09:18,892 --> 00:09:22,062 네 살 때 백인들이 우릴 찾아내 46 00:09:22,145 --> 00:09:23,396 집을 불태웠어요 47 00:09:25,190 --> 00:09:28,401 그 일이 있고 오빠들은 입대했죠 48 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 아들은 조국을 딸은 신을 49 00:09:31,696 --> 00:09:34,449 섬기게 하잔 아빠 생각 때문에요 50 00:09:35,408 --> 00:09:38,995 수녀가 될 거라곤 꿈에도 몰랐다고요 51 00:09:42,415 --> 00:09:44,751 고해성사 아직도 필요할까요? 52 00:09:46,711 --> 00:09:48,254 충분히 고백한 거 같네요 53 00:09:49,964 --> 00:09:54,344 수녀들이 한 명씩 살해당한 채 발견됐죠 54 00:09:54,803 --> 00:09:59,140 창문에 매달리거나 목이 베어져서 55 00:09:59,557 --> 00:10:03,770 자살로 보이거나 더 심한 것도 있었어요 56 00:10:04,354 --> 00:10:10,443 수녀원 지하에 끔찍한 비밀이 숨겨져 있었던 거죠 57 00:10:10,527 --> 00:10:13,279 지옥으로 가는 입구 58 00:10:13,363 --> 00:10:18,702 악마가 거기로 빠져나온 거예요 59 00:10:20,453 --> 00:10:23,790 악마는 자유롭게 모습을 바꿀 수 있고 60 00:10:23,873 --> 00:10:28,253 우리 영혼과 믿음을 시험할 61 00:10:28,336 --> 00:10:30,588 모습을 선택하는데 62 00:10:32,340 --> 00:10:35,760 성 카르타 수녀원에선 63 00:10:36,594 --> 00:10:40,056 가장 사악하고 64 00:10:40,765 --> 00:10:43,977 신성모독적인 모습을 선택했어요 65 00:10:44,477 --> 00:10:48,231 바로 수녀들 66 00:10:50,025 --> 00:10:51,693 그다음은요? 67 00:10:51,776 --> 00:10:54,821 바티칸에서 악마 사냥꾼 둘을 파견했죠 68 00:10:55,697 --> 00:10:58,450 신부와 수녀 69 00:10:59,743 --> 00:11:02,829 - 악마를 어떻게 막았죠? - 좋은 질문이에요 70 00:11:02,912 --> 00:11:05,331 고대 유물을 사용했어요 71 00:11:05,415 --> 00:11:11,379 그리스도의 피가 든 유리병 72 00:11:12,505 --> 00:11:16,593 둘은 영웅으로 귀환해 교황님의 축복을 받았고 73 00:11:16,676 --> 00:11:18,845 신부는 주교가 됐어요 74 00:11:19,220 --> 00:11:20,972 수녀는요? 75 00:11:21,681 --> 00:11:23,600 아무도 몰라요 76 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 그 일을 감당하기 힘들어 77 00:11:27,896 --> 00:11:30,315 미쳐버렸다는 얘기도 있죠 78 00:11:31,483 --> 00:11:35,528 바티칸에서 정신병원에 가둬버렸다고 79 00:11:49,959 --> 00:11:51,711 잡았다! 80 00:11:52,837 --> 00:11:54,673 교장 선생님은 왜 이렇게 와인이 많대? 81 00:11:54,756 --> 00:11:58,551 수도원이었잖아 수사들은 술꾼이니까 82 00:12:16,695 --> 00:12:19,989 다들 내려오렴 곧 8시야 83 00:12:20,073 --> 00:12:21,157 어서, 빨리! 84 00:12:26,579 --> 00:12:28,039 잡았어 85 00:12:29,916 --> 00:12:31,251 오래도 걸렸네 86 00:12:56,985 --> 00:12:59,070 은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서, 주님께서 함께 계시니 87 00:12:59,154 --> 00:13:01,072 여인 중에 복되시며 88 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 89 00:13:04,492 --> 00:13:08,538 이제와 저희 죽을 때 저희 죄인을 위하여... 90 00:13:09,622 --> 00:13:10,915 하느님 맙소사 91 00:13:10,999 --> 00:13:12,000 젠장! 92 00:13:31,186 --> 00:13:32,354 케이트 93 00:13:33,355 --> 00:13:34,314 안녕하세요 94 00:13:34,397 --> 00:13:35,982 일찍부터 열심이네요 95 00:13:36,066 --> 00:13:37,108 그럼요 96 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 안녕하세요, 모리스 97 00:13:42,405 --> 00:13:43,573 대장님! 98 00:13:45,825 --> 00:13:47,160 소피, 이제 가야지 99 00:13:50,121 --> 00:13:52,248 - 안녕, 모리스 - 안녕 100 00:13:52,332 --> 00:13:54,084 - 안녕, 모리스 - 안녕하세요 101 00:13:54,668 --> 00:13:57,128 모리스, 오늘 같이 야구할래요? 102 00:13:57,212 --> 00:13:58,922 당연하지 103 00:13:59,005 --> 00:14:01,174 오늘은 너클볼 기술 알려줄게 104 00:14:02,842 --> 00:14:05,053 - 모리스! - 소피 대장님! 105 00:14:05,595 --> 00:14:06,930 부관 106 00:14:07,555 --> 00:14:10,475 선물이에요 우정 팔찌 107 00:14:10,558 --> 00:14:12,644 각 구슬은 좋은 친구의 덕목을 나타내요 108 00:14:12,727 --> 00:14:15,271 정말 예쁘다, 소피 고마워 109 00:14:18,066 --> 00:14:20,902 우리 소피 남자친구한테 청혼해? 110 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 - 돌려줘 - 어디서 명령이야 111 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 선생님도 아니잖아 일꾼 주제에 112 00:14:39,129 --> 00:14:43,633 친절과 존중이 기본인 건 일꾼이라도 알지 113 00:14:47,512 --> 00:14:49,723 다들 뭐 하는 거지? 114 00:14:51,266 --> 00:14:54,728 여긴 운동장이 아냐 115 00:14:54,811 --> 00:14:56,438 수업들 들어가! 116 00:14:56,521 --> 00:14:59,107 그리고 모리스 117 00:14:59,858 --> 00:15:02,402 내 방에서 또 바퀴벌레가 나왔어 118 00:15:02,485 --> 00:15:03,611 아이고, 이런 119 00:15:03,695 --> 00:15:06,114 아주 우글거려 역겹다고 120 00:15:06,197 --> 00:15:07,991 바로 처리하겠습니다 121 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 - 꼭이야 - 네! 122 00:15:12,912 --> 00:15:15,665 대장님! 기다려요 123 00:15:26,176 --> 00:15:27,052 어떻게 한 거예요? 124 00:15:27,135 --> 00:15:28,970 전생에 배운 기술이지 125 00:15:30,055 --> 00:15:31,097 어때? 126 00:15:32,057 --> 00:15:33,683 빨리 수업 가 127 00:16:18,269 --> 00:16:19,562 배달이요 128 00:18:09,381 --> 00:18:10,799 괜찮아요? 129 00:19:23,288 --> 00:19:24,289 수녀님 130 00:19:26,708 --> 00:19:28,376 손님 오셨어요 131 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 원장 수녀님? 132 00:20:21,179 --> 00:20:22,222 모리스? 133 00:20:26,810 --> 00:20:28,061 살려줘요, 수녀님 134 00:20:30,397 --> 00:20:32,732 아이린! 괜찮아요 135 00:20:32,816 --> 00:20:34,609 아무 일 없어요 136 00:20:35,318 --> 00:20:36,653 코피가... 137 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 아이린 수녀 138 00:20:59,884 --> 00:21:01,553 손님 오셨어요 139 00:21:27,495 --> 00:21:29,164 아이린 수녀 140 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 추기경 예하 141 00:21:32,208 --> 00:21:34,002 사고가 있었네 142 00:21:35,003 --> 00:21:36,671 여러 건 143 00:21:37,380 --> 00:21:40,967 헝가리에서 144 00:21:41,051 --> 00:21:44,012 아흔 살 수녀가 성당 계단에서 권총 자살을 했고 145 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 오스트리아에서 146 00:21:46,765 --> 00:21:50,268 성탄 미사 중 신부가 묵주로 목을 그었어요 147 00:21:50,727 --> 00:21:51,895 이탈리아에선 148 00:21:51,978 --> 00:21:54,856 견습 수녀가 창문 밖으로 몸을 던졌고요 149 00:21:55,273 --> 00:21:56,441 들어봤던 얘기지? 150 00:21:57,609 --> 00:22:00,153 바로 한 달 전 프랑스, 타라스콩에서도 151 00:22:00,236 --> 00:22:02,781 신부가 성당에서 살해당했어요 152 00:22:02,864 --> 00:22:04,157 불에 타서 153 00:22:04,491 --> 00:22:05,950 패턴이 보이죠? 154 00:22:06,034 --> 00:22:10,372 서유럽 방향이지만 시작은 루마니아에요 155 00:22:10,789 --> 00:22:11,748 그럴 리 없어요 156 00:22:11,831 --> 00:22:13,792 악마가 살아 있네 157 00:22:14,501 --> 00:22:15,710 버크 신부님은 아세요? 158 00:22:15,794 --> 00:22:17,337 버크 신부는 죽었어 159 00:22:19,047 --> 00:22:20,340 - 어떻게요? - 콜레라요 160 00:22:21,675 --> 00:22:24,928 이런 일의 경험자는 이제 자네뿐이야 161 00:22:25,011 --> 00:22:27,972 조사를 맡아주게 162 00:22:28,056 --> 00:22:32,185 그게 원하는 바와 목적지를 알아내 163 00:22:33,520 --> 00:22:34,396 아뇨 164 00:22:36,147 --> 00:22:37,357 뭐라고? 165 00:22:37,941 --> 00:22:39,192 아뇨 166 00:22:40,068 --> 00:22:42,362 - 못 해요 - 못 하는 건가, 안 하는 건가? 167 00:22:42,445 --> 00:22:44,239 성 카르타에서의 일 모르시잖아요 168 00:22:45,490 --> 00:22:46,950 살아 나온 게 행운이었어요 169 00:22:47,033 --> 00:22:49,786 자네가 대적한 게 뭔지 난 몰라 170 00:22:49,869 --> 00:22:54,082 하지만 자넨 거기서 기적을 행했고 171 00:22:54,207 --> 00:22:56,459 교회는 기적이 한 번 더 필요해 172 00:23:16,312 --> 00:23:17,897 - 찾았다 - 수녀님? 173 00:23:17,981 --> 00:23:20,066 기차 잘못 탔나 걱정했네 174 00:23:20,150 --> 00:23:21,609 여기서 뭐 해요? 175 00:23:21,693 --> 00:23:23,236 수녀님 챙겨야죠 176 00:23:23,319 --> 00:23:25,780 - 누군간 해야니까 - 파문당할 수도 있어요 177 00:23:26,656 --> 00:23:28,241 왜 왔어요? 178 00:23:36,541 --> 00:23:37,834 우리 엄마예요 179 00:23:39,044 --> 00:23:40,795 화재 때 돌아가셨죠 180 00:23:40,879 --> 00:23:42,505 엄마는 내 교회였어요 181 00:23:44,466 --> 00:23:47,177 기적을 믿고 싶지만 182 00:23:47,594 --> 00:23:49,179 포도주를 들고 183 00:23:49,262 --> 00:23:51,890 주님의 피라고 하는 신부 말을 184 00:23:51,973 --> 00:23:54,267 믿긴 어렵잖아요 185 00:23:54,351 --> 00:23:55,560 신앙으로 하는 행동이죠 186 00:23:55,852 --> 00:23:57,979 포도주에 대고 중얼거리는 거잖아요 187 00:23:58,063 --> 00:24:01,566 믿기 때문에 포도주가 주님의 피가 되는 거예요 188 00:24:02,400 --> 00:24:06,404 신앙의 가장 큰 기적은 믿어야 가능해요 189 00:24:08,448 --> 00:24:09,699 그렇겠죠 190 00:24:11,409 --> 00:24:12,494 수녀님은 준비가 안 됐어요 191 00:24:13,286 --> 00:24:14,037 왜요? 192 00:24:14,120 --> 00:24:16,748 수녀원 전체가 악마와 싸우다 죽었어요 193 00:24:17,916 --> 00:24:20,168 평생 믿음에 헌신하다 194 00:24:20,835 --> 00:24:23,672 대의를 위해 돌아가신 거죠 195 00:24:25,340 --> 00:24:26,675 수녀님은 내가 필요해요 196 00:24:30,428 --> 00:24:33,556 때가 왔을 때 신앙을 찾길 바라요 197 00:24:49,030 --> 00:24:51,282 '제발 가버려 누가 너를 붙들겠니?' 198 00:24:51,366 --> 00:24:53,326 '내 어리석은 마음을 여기 놓고 가리' 199 00:24:53,410 --> 00:24:54,577 '뭐? 라이샌더에게?' 200 00:24:55,078 --> 00:24:56,621 '드미트리어스에게' 201 00:24:56,705 --> 00:24:59,624 '무서워 말아요, 헬레나 그녀가 당신을 해하진 못해' 202 00:24:59,708 --> 00:25:03,086 '안 될 말이지, 네가 그녀 편을 들더라도 말이야' 203 00:25:03,378 --> 00:25:06,965 '세상에, 저 애가 화 나면 심술 맞고 영악해져요' 204 00:25:07,507 --> 00:25:09,843 '학교 다닐 때 여우였죠' 205 00:25:09,926 --> 00:25:13,138 '키는 작지만 사나워요' 206 00:25:13,221 --> 00:25:14,764 '또 작다고 하지!' 207 00:25:14,848 --> 00:25:18,893 '키가 작다 놀리는데 왜 그냥...' 208 00:25:18,977 --> 00:25:21,604 잠깐 쉬었다 하자 15분 휴식 209 00:25:21,688 --> 00:25:23,398 몰입하던 참인데 210 00:25:23,773 --> 00:25:25,900 그래, 엄청 못하더라 211 00:25:26,901 --> 00:25:29,362 - 얘들아, 천천히 - 안녕 212 00:25:29,446 --> 00:25:31,823 딸, 이거 교무실로 가져다줘 213 00:25:37,829 --> 00:25:38,913 제일 잘했어! 214 00:25:43,001 --> 00:25:45,211 수납장이 말썽이라고요? 215 00:25:47,047 --> 00:25:48,089 걸쇠가 안 열려요 216 00:25:48,673 --> 00:25:50,091 - 좀 봐도 될까요? - 그럼요 217 00:25:57,390 --> 00:25:58,641 꼈네요 218 00:25:58,725 --> 00:26:01,895 여기 좀 눌러주실래요? 219 00:26:03,063 --> 00:26:03,980 여기요 220 00:26:05,065 --> 00:26:06,649 고마워요 221 00:26:10,028 --> 00:26:12,072 우리 둘 다 최신 유행 팔찌 했네요 222 00:26:14,866 --> 00:26:15,825 그러게요 223 00:26:16,534 --> 00:26:17,744 됐다 224 00:26:27,504 --> 00:26:28,588 고맙습니다 225 00:26:29,005 --> 00:26:30,090 별말씀을 226 00:26:31,675 --> 00:26:32,801 그럼 227 00:26:36,346 --> 00:26:39,849 훌륭한 따님을 둬 뿌듯하시겠어요 228 00:26:41,142 --> 00:26:42,227 맞아요 229 00:27:00,870 --> 00:27:01,871 도와줄까? 230 00:27:03,707 --> 00:27:04,791 아니, 괜찮아 231 00:27:05,500 --> 00:27:08,753 진정해, 소피 아무 짓도 안 해 232 00:27:10,255 --> 00:27:11,256 맹세해 233 00:27:13,967 --> 00:27:16,386 아깐 우리가 못되게 굴었지 234 00:27:17,512 --> 00:27:19,139 내가 나쁜 년이었어 235 00:27:22,892 --> 00:27:23,810 괜찮아 236 00:27:25,020 --> 00:27:26,396 이제 뭐 할 거야? 237 00:27:26,855 --> 00:27:28,773 교실에 돌아가야지 238 00:27:28,857 --> 00:27:30,525 아직 10분 더 남았어 239 00:27:30,608 --> 00:27:32,527 재미있는 거 할래? 240 00:27:43,371 --> 00:27:45,582 교장 선생님이 예배당 출입 금지랬어 241 00:27:46,166 --> 00:27:47,542 알아 242 00:29:00,448 --> 00:29:01,825 뭐 하는 건데? 243 00:29:01,908 --> 00:29:02,951 게임 244 00:29:03,743 --> 00:29:06,788 이름은 '악마에 맞서라' 245 00:29:08,623 --> 00:29:09,958 악마 안 보이는데 246 00:29:13,044 --> 00:29:15,380 악마는 항상 여기 있어 247 00:29:15,463 --> 00:29:17,924 자세히 안 봐서 그렇지 248 00:29:21,636 --> 00:29:27,058 언제, 어디 서서 보느냐에 달렸어 249 00:29:28,935 --> 00:29:30,645 하루에 한 번 250 00:29:31,688 --> 00:29:35,984 태양이 딱 맞는 각도로 창문에 걸릴 때 251 00:29:36,776 --> 00:29:41,114 자세히 보면 악마가 널 보고 있어 252 00:29:42,657 --> 00:29:45,660 소문엔 외면하면 253 00:29:45,744 --> 00:29:50,749 악마가 기괴한 염소로 나타난대 254 00:29:56,880 --> 00:29:59,716 보여? 널 보고 있어 255 00:30:01,760 --> 00:30:08,141 뭘 하든, 무슨 소릴 듣든 눈 돌리지 마 256 00:31:18,461 --> 00:31:20,296 열어줘! 257 00:31:56,875 --> 00:32:00,086 소피? 무슨 일이니? 어떻게 된 거야? 258 00:32:03,298 --> 00:32:05,675 괜찮아 259 00:32:07,218 --> 00:32:08,261 무슨 일이니? 260 00:32:10,055 --> 00:32:10,930 어떻게 된 거야? 261 00:32:11,014 --> 00:32:13,850 역시나 남자친구가 구하러 오셨네 262 00:32:17,520 --> 00:32:18,980 이게 웃겨? 263 00:32:21,816 --> 00:32:22,859 그래? 264 00:32:32,535 --> 00:32:35,497 괜찮아, 다 끝났어 265 00:32:38,375 --> 00:32:40,001 안에서 무슨 일이 있었니? 266 00:32:41,419 --> 00:32:42,671 나한텐 말해도 돼 267 00:32:46,091 --> 00:32:47,592 - 아무 일 없었어요 - 소피? 268 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 수업 안 가고 뭐 해? 269 00:32:53,264 --> 00:32:54,349 소피 잘못 아니에요 270 00:32:54,432 --> 00:32:55,975 상급생들이 장난을 쳤어요 271 00:32:56,059 --> 00:32:57,310 죄송해요, 엄마 272 00:32:59,104 --> 00:33:00,188 실례할게요 273 00:33:01,064 --> 00:33:02,107 그럼요 274 00:33:02,691 --> 00:33:03,858 괜찮아? 275 00:33:18,039 --> 00:33:19,541 "프랑스, 타라스콩" 276 00:33:19,624 --> 00:33:20,500 아스트리드 수녀님? 277 00:33:20,583 --> 00:33:23,753 어서 오세요 들어가시죠 278 00:33:24,504 --> 00:33:27,966 미사는 여전히 드리는데 아무도 안 와요 279 00:33:28,049 --> 00:33:30,427 악마의 짓이었다 믿는 거죠 280 00:33:30,510 --> 00:33:35,140 하느님께 버림받은 저주받은 성당이라고 281 00:33:49,279 --> 00:33:50,613 여기서 발견했어요 282 00:35:03,645 --> 00:35:04,979 수녀님? 283 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 괜찮아요? 284 00:35:12,862 --> 00:35:13,947 그럼요 285 00:35:18,618 --> 00:35:21,329 신부님 방을 볼 수 있을까요? 286 00:35:22,080 --> 00:35:23,164 그럼요 287 00:35:32,173 --> 00:35:33,049 섬뜩하네 288 00:35:34,467 --> 00:35:35,510 성 루치아예요 289 00:35:35,593 --> 00:35:37,595 맹인들의 수호성인 290 00:35:37,887 --> 00:35:39,264 이교도들 손에 죽었죠 291 00:35:39,347 --> 00:35:41,349 화형에 처했지만 타질 않았고 292 00:35:41,433 --> 00:35:43,768 죽기 전 두 눈을 뽑혔어요 293 00:35:45,353 --> 00:35:47,772 찾았어요 가시죠 294 00:36:00,702 --> 00:36:03,371 상황을 목격한 아이가 있다고요? 295 00:36:03,455 --> 00:36:05,999 네, 자크가 다 봤어요 296 00:36:07,083 --> 00:36:08,335 어디서 만날 수 있죠? 297 00:36:08,418 --> 00:36:10,879 애 엄마가 그 얘길 못 하게 하는데 298 00:36:12,422 --> 00:36:15,342 마을에서 축구하고 있을 거예요 299 00:36:15,425 --> 00:36:17,052 성당에 다른 사람도 있었나요? 300 00:36:17,552 --> 00:36:18,803 일꾼이 있었는데 301 00:36:18,887 --> 00:36:21,181 그다음 날 떠났어요 302 00:36:21,264 --> 00:36:22,640 어디로 갔는지 아세요? 303 00:36:23,141 --> 00:36:24,351 아뇨 304 00:36:25,143 --> 00:36:26,811 세계를 여행한다고 했고 305 00:36:27,103 --> 00:36:28,855 루마니아에서 왔어요 306 00:36:28,938 --> 00:36:30,732 거기서 얻은 별명으로 불렀는데 307 00:36:30,815 --> 00:36:33,068 바로... 308 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 - 프렌치 - 프렌치 309 00:36:36,863 --> 00:36:38,031 이제 어디로 가요? 310 00:36:38,656 --> 00:36:41,159 헝가리까지 갈 돈은 있으니 311 00:36:41,242 --> 00:36:43,453 거기서부턴 못 할 게 없죠 312 00:36:44,788 --> 00:36:46,289 적어도 헝가리에선 313 00:36:46,748 --> 00:36:49,542 - 내 생명의 은인이에요 - 에이, 그게 뭐라고 314 00:36:50,085 --> 00:36:53,630 별거 아니에요 뭐라고 하더라 315 00:36:53,713 --> 00:36:55,382 목숨을 빚진 거죠 316 00:36:55,674 --> 00:36:57,050 간단해요 317 00:36:57,133 --> 00:37:00,804 우리는 영원히 연결된 거예요 318 00:37:05,809 --> 00:37:07,227 잊을 뻔했네 319 00:37:07,310 --> 00:37:10,105 별건 아니고 감사의 선물이에요 320 00:37:14,067 --> 00:37:16,528 토마토 씨앗이네 고마워요 321 00:37:16,611 --> 00:37:20,198 농장 하고 싶댔잖아요 시작은 해야 하니까 322 00:37:22,534 --> 00:37:24,077 보고 싶을 거예요 아이린 수녀님 323 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 아이린 수녀님? 324 00:37:43,013 --> 00:37:44,889 프렌치가 누구예요? 325 00:37:46,933 --> 00:37:48,435 본명은 모리스예요 326 00:37:49,310 --> 00:37:51,104 성 카르타에서 우릴 안내해 줬죠 327 00:37:51,646 --> 00:37:55,859 악마와 맞섰을 때 날 구하러 돌아와 328 00:37:59,195 --> 00:38:00,822 내 생명을 구했어요 329 00:38:04,325 --> 00:38:05,452 그때가 분명해 330 00:38:10,373 --> 00:38:11,875 악마가 그렇게 빠져나간 거예요 331 00:38:12,792 --> 00:38:15,837 유럽을 돌아다니며 이런 짓을 벌이는 거고 332 00:38:15,920 --> 00:38:18,256 그 사람 악령이 들린 거네요 333 00:38:28,933 --> 00:38:29,768 모리스 334 00:38:31,311 --> 00:38:33,480 또 보네요 335 00:38:35,398 --> 00:38:37,400 감사 인사를 못 했더라고요 336 00:38:37,859 --> 00:38:39,736 소피한테 다 들었어요 337 00:38:39,819 --> 00:38:42,364 애들이 너무 못됐죠 338 00:38:43,239 --> 00:38:46,659 다는 아니에요 몇 명만 그렇지 339 00:38:51,039 --> 00:38:54,626 교장 선생님은 왜 예배당을 잠가둔 거죠? 340 00:38:55,335 --> 00:38:56,836 위험해서요 341 00:38:57,587 --> 00:39:00,340 폭격 때 아들이 거기서 죽었거든요 342 00:39:01,549 --> 00:39:03,802 세드릭이라고 복사였어요 343 00:39:04,844 --> 00:39:06,805 아들이 있었는지 몰랐어요 344 00:39:06,888 --> 00:39:08,390 그 얘긴 잘 안하세요 345 00:39:08,473 --> 00:39:12,602 엄한 분이지만 저희한테 잘해주시죠 346 00:39:21,111 --> 00:39:23,405 - 애들한테 가볼게요 - 그럼요 347 00:39:23,488 --> 00:39:25,115 저도 일해야죠 348 00:39:46,136 --> 00:39:47,262 딱 걸렸어! 349 00:39:48,013 --> 00:39:50,682 - 뭐 하고 있었어? - 아무것도요 350 00:39:51,516 --> 00:39:52,517 엿봤지 351 00:39:54,352 --> 00:39:56,521 - 아마도 - 아마도? 352 00:39:56,604 --> 00:39:59,607 아마도, 어쩌면 확실히, 분명히 353 00:40:01,609 --> 00:40:02,861 무슨 얘기 했어요? 354 00:40:03,820 --> 00:40:04,696 아무 얘기도 355 00:40:06,072 --> 00:40:08,533 뭔가 했는데 엄마 웃었거든요 356 00:40:09,909 --> 00:40:11,661 너랑 상관없는 일이지 357 00:40:12,996 --> 00:40:16,332 가자 엿보기 금지 358 00:40:22,255 --> 00:40:23,006 저리 가! 359 00:40:34,476 --> 00:40:35,935 소피? 360 00:40:41,483 --> 00:40:42,484 엄마? 361 00:40:57,165 --> 00:40:57,916 엄마? 362 00:41:18,603 --> 00:41:19,854 엄마? 363 00:41:46,923 --> 00:41:48,341 엄마? 364 00:42:36,514 --> 00:42:38,975 얘들아, 빨리 나오렴 365 00:42:43,772 --> 00:42:44,814 소피 366 00:42:45,398 --> 00:42:46,691 어디 갔었어? 367 00:42:46,775 --> 00:42:49,319 - 찾았잖니, 이리 와 - 엄마 368 00:42:50,945 --> 00:42:51,696 빨리 369 00:42:54,949 --> 00:42:55,867 이제 어떻게 해요? 370 00:42:55,950 --> 00:42:58,036 막다른 길인가요? 371 00:42:59,537 --> 00:43:01,498 아뇨, 여기 뭔가 있어요 372 00:43:03,750 --> 00:43:04,834 왜요? 373 00:43:06,378 --> 00:43:07,420 뭔가 느껴져요? 374 00:43:09,047 --> 00:43:10,090 비슷해요 375 00:43:11,257 --> 00:43:12,634 수녀님들, 안녕하세요 376 00:43:12,717 --> 00:43:14,969 예약했어요 아이린 파머요 377 00:43:15,053 --> 00:43:16,054 파머? 378 00:43:17,764 --> 00:43:19,891 명단에 없는데요 379 00:43:20,850 --> 00:43:24,229 네? 그럴 리가요 분명 예약했어요 380 00:43:25,313 --> 00:43:26,564 예약자 명단에 없습니다 381 00:43:27,190 --> 00:43:29,234 나한테 맡겨요 382 00:43:29,317 --> 00:43:31,444 매니저 좀 불러주실래요? 383 00:43:32,654 --> 00:43:34,280 - 그러죠 - 감사합니다 384 00:43:59,222 --> 00:43:59,973 자크? 385 00:44:09,899 --> 00:44:10,984 너구나 386 00:44:13,903 --> 00:44:17,407 겁내지 마, 난 아이린이야 그때 일로 왔어 387 00:44:17,782 --> 00:44:19,701 그날 밤 거기 있었지? 388 00:44:20,410 --> 00:44:21,578 그걸 봤겠구나 389 00:44:31,254 --> 00:44:34,758 그때 묵주 갖고 있었니? 390 00:44:35,508 --> 00:44:37,719 아뇨, 신부님 거였어요 391 00:44:38,178 --> 00:44:40,013 - 뭐? - 제가 가져갔어요 392 00:44:40,722 --> 00:44:42,057 죄송해요 무서워서 그랬어요 393 00:44:54,194 --> 00:44:56,404 자크, 기다려! 394 00:45:26,685 --> 00:45:27,894 자크? 395 00:49:22,253 --> 00:49:26,549 아이린 수녀님? 396 00:49:30,470 --> 00:49:32,514 수녀님! 397 00:49:33,181 --> 00:49:35,892 일어나요 어떡해 398 00:49:35,975 --> 00:49:38,603 의사... 도와주세요! 399 00:49:38,687 --> 00:49:41,606 의사 불러줘요! 400 00:49:42,899 --> 00:49:43,858 수녀님 401 00:49:43,942 --> 00:49:46,111 도와줘요! 402 00:49:59,791 --> 00:50:03,086 은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서, 주님께서 함께 계시니 403 00:50:03,169 --> 00:50:06,047 여인 중에 복되시며... 404 00:51:09,194 --> 00:51:10,487 모리스? 405 00:51:30,924 --> 00:51:31,966 모리스 406 00:51:42,310 --> 00:51:43,353 교장 선생님? 407 00:51:44,354 --> 00:51:45,355 여기서 뭐 하나? 408 00:51:46,314 --> 00:51:48,066 모르겠어요 409 00:51:48,149 --> 00:51:50,402 - 정말 - 방으로 돌아가게 410 00:51:50,485 --> 00:51:51,444 네 411 00:51:53,279 --> 00:51:55,031 - 죄송합니다 - 괜찮네 412 00:51:55,907 --> 00:51:57,534 - 죄송해요 - 괜찮다고 413 00:51:57,617 --> 00:52:00,203 맙소사 414 00:52:09,671 --> 00:52:10,714 엄마! 415 00:53:21,451 --> 00:53:22,827 거기 누구지? 416 00:54:01,074 --> 00:54:02,450 세드릭? 417 00:55:13,313 --> 00:55:14,689 세드릭이구나 418 00:55:28,995 --> 00:55:30,205 하지 마! 419 00:55:57,190 --> 00:55:59,776 드디어 깨어났네요 420 00:56:01,486 --> 00:56:03,822 - 감사합니다 - 천만에요 421 00:56:09,119 --> 00:56:10,662 어젯밤 어떻게 된 거예요? 422 00:56:19,295 --> 00:56:22,340 거의 다 됐어요 환영을 봤거든 423 00:56:23,049 --> 00:56:25,301 악마가 원하는 걸 봤어요 424 00:56:26,511 --> 00:56:28,221 강력하고 425 00:56:29,055 --> 00:56:32,434 진귀한 고대 유물이에요 426 00:56:35,145 --> 00:56:36,855 모리스를 이용해 찾고 있어요 427 00:56:39,232 --> 00:56:40,567 몰아붙이고 428 00:56:41,735 --> 00:56:43,236 진을 빼면서 429 00:56:44,571 --> 00:56:48,241 유물을 찾으려 목숨만은 살려둔 거죠 430 00:56:49,409 --> 00:56:51,286 찾고 나면 모리스를 죽일 거예요 431 00:56:56,291 --> 00:56:57,625 그 복사 아이 432 00:56:59,085 --> 00:57:01,171 말씀 못 드렸는데 걜 찾았어요 433 00:57:01,254 --> 00:57:03,173 - 네? - 사실, 걔가 절 찾았죠 434 00:57:03,256 --> 00:57:05,884 누워 계신 동안 이걸 주고 갔어요 435 00:57:17,479 --> 00:57:18,772 누아레 신부님 묵주네 436 00:57:22,233 --> 00:57:23,151 이 기호... 437 00:57:23,651 --> 00:57:27,489 낯이 익은데 어디서 봤는지 모르겠어 438 00:57:28,156 --> 00:57:30,658 전 알겠어요 사진이요 439 00:57:34,579 --> 00:57:36,998 희생자 사진에서 본 거 같아요 440 00:57:37,082 --> 00:57:38,083 여기요 441 00:57:39,042 --> 00:57:40,377 이게 연결 고리예요 442 00:57:48,343 --> 00:57:49,719 기호의 의미를 알면 443 00:57:49,803 --> 00:57:51,680 악마의 목적지도 알 수 있을 거예요 444 00:57:51,763 --> 00:57:53,473 어떻게 알아내죠? 445 00:57:55,016 --> 00:57:56,810 천주교 기록실에 친구가 있어요 446 00:59:03,543 --> 00:59:06,254 소피가 안 보이는데 봤어요? 447 00:59:07,464 --> 00:59:08,965 아뇨 448 00:59:09,632 --> 00:59:12,802 걱정 마요 근처에 있을 거예요 449 00:59:12,886 --> 00:59:14,179 내가 찾을게요, 알겠죠? 450 00:59:15,472 --> 00:59:16,639 소피! 451 00:59:28,777 --> 00:59:30,111 소피! 452 00:59:54,928 --> 00:59:56,304 소피 453 00:59:59,516 --> 01:00:00,892 안녕 454 01:00:06,439 --> 01:00:09,859 대단한 곳을 찾았구나 나도 앉아도 돼? 455 01:00:11,736 --> 01:00:12,904 뭐 하게요? 456 01:00:14,406 --> 01:00:15,699 대화 457 01:00:27,127 --> 01:00:29,295 교장 선생님은 예배당에 절대 안 가셨는데 458 01:00:31,047 --> 01:00:33,675 어젯밤엔 왜 가신 걸까요? 459 01:00:36,928 --> 01:00:38,680 이 학교 이상해요 460 01:00:40,473 --> 01:00:42,976 뭔가 잘못됐어요 461 01:00:45,645 --> 01:00:47,480 있어서는 안 될 462 01:00:49,399 --> 01:00:51,151 뭔가가 있는 거 같아요 463 01:00:53,653 --> 01:00:54,821 소피 464 01:00:57,073 --> 01:00:58,533 무슨 일이 있었어? 465 01:00:59,492 --> 01:01:01,995 혹시 뭘 본 거야? 466 01:01:02,662 --> 01:01:04,080 아뇨 467 01:01:06,416 --> 01:01:08,043 그냥 느낌이에요 468 01:01:10,045 --> 01:01:13,048 무서워해도 괜찮아 469 01:01:14,632 --> 01:01:16,051 나도 무섭거든 470 01:01:16,843 --> 01:01:19,429 무서움 때문에 471 01:01:19,512 --> 01:01:23,725 상상도 못 했던 일을 한 적도 있어 472 01:01:27,896 --> 01:01:29,147 팔찌 아직 차고 있네요 473 01:01:30,190 --> 01:01:33,693 팔려고 했는데 아무도 안 사더라고 474 01:01:36,946 --> 01:01:39,282 그만 내려가자 475 01:01:39,366 --> 01:01:41,951 엄마가 걱정하셔 476 01:01:42,744 --> 01:01:43,995 엄마는 항상 걱정해요 477 01:01:44,454 --> 01:01:47,207 왜 그럴까? 널 사랑해서? 478 01:01:49,417 --> 01:01:52,545 가자 혼나면 안 되잖아 479 01:02:11,439 --> 01:02:12,232 죄송해요 480 01:02:12,315 --> 01:02:14,234 감사합니다 신의 은총이 함께하시길! 481 01:02:24,869 --> 01:02:29,374 "프랑스, 아비뇽 교황청 천주교 기록실" 482 01:02:29,457 --> 01:02:31,751 - 어디서 찾았죠? - 타라스콩요 483 01:02:31,835 --> 01:02:33,503 신부 건가요? 484 01:02:34,004 --> 01:02:36,506 - 어떻게 아셨죠? - 바티칸과 연락 중이에요 485 01:02:36,589 --> 01:02:39,551 성 카르타의 악마가 돌아왔다더군 486 01:02:41,052 --> 01:02:42,595 가문의 상징이네 487 01:02:42,679 --> 01:02:43,805 어느 가문요? 488 01:02:47,183 --> 01:02:49,602 시라쿠사의 성 루치아 489 01:02:50,145 --> 01:02:52,397 희생자들은 그녀 후손이겠군 490 01:02:53,023 --> 01:02:54,232 성 루치아? 491 01:03:00,697 --> 01:03:02,115 악마가 뭘 노리는지 알 것 같아요 492 01:03:04,492 --> 01:03:05,326 뭔데요? 493 01:03:06,453 --> 01:03:07,370 눈 494 01:03:08,079 --> 01:03:09,956 무슨 눈? 495 01:03:11,166 --> 01:03:14,502 루치아가 살해된 후 가족들은 496 01:03:14,627 --> 01:03:15,920 이교도들을 피해 497 01:03:18,506 --> 01:03:20,216 {\an8}전 세계로 흩어졌고 498 01:03:20,300 --> 01:03:22,427 {\an8}오늘까지 비밀을 지켜왔어요 499 01:03:22,969 --> 01:03:24,721 성스러운 유물 500 01:03:25,221 --> 01:03:27,140 성 루치아의 눈이죠 501 01:03:29,976 --> 01:03:34,981 악마가 노리는 게 눈 두 개라고요? 502 01:03:35,690 --> 01:03:36,775 대체 왜? 503 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 상대는 악마요 504 01:03:39,361 --> 01:03:42,781 기껏해야 사서인 내가 알 도리는 없지만 505 01:03:44,115 --> 01:03:47,452 가설을 얘기하면 506 01:03:48,078 --> 01:03:52,957 이 악마는 원래 천사였는데 507 01:03:56,961 --> 01:03:58,296 하느님께 쫓겨나며 508 01:03:59,547 --> 01:04:03,385 하느님께 받았던 신성한 힘도 빼앗긴 거죠 509 01:04:03,802 --> 01:04:05,470 그걸 되찾으려는 거네요 510 01:04:05,929 --> 01:04:07,472 악마는 죽지 않아요 511 01:04:07,555 --> 01:04:11,393 성 루치아의 혈족을 계속 노려왔던 거요 512 01:04:11,768 --> 01:04:13,812 이 유물엔 엄청난 힘이 있어요 513 01:04:14,938 --> 01:04:17,899 악마에게 가공할 힘을 줄 수도 있지만 514 01:04:17,982 --> 01:04:20,276 수녀님에겐 무기가 돼줄 수도 있죠 515 01:04:20,360 --> 01:04:23,321 성 카르타에서 쓴 그리스도의 피처럼 516 01:04:24,155 --> 01:04:25,740 그렇게 해야 해요 517 01:04:27,492 --> 01:04:31,538 그 유물로 악마를 지옥으로 돌려보내요 518 01:04:35,291 --> 01:04:36,710 어디 있는지 모르는걸요 519 01:04:38,753 --> 01:04:39,629 내가 알아요 520 01:04:41,172 --> 01:04:44,634 소문 등으로 들려오는 유물을 기록해 왔는데 521 01:04:44,718 --> 01:04:48,346 이 유물 얘기를 한 수사가 있었어요 522 01:04:50,432 --> 01:04:52,100 장-폴 르다르 523 01:04:52,183 --> 01:04:54,728 바티칸에 서신으로 보고하길 524 01:04:54,811 --> 01:04:58,481 자기 수도원에 눈을 묻었다고 했죠 525 01:04:58,565 --> 01:05:02,027 엑상 프로방스의 성 마리아 수도원 526 01:05:02,110 --> 01:05:03,737 여기서 1시간 거리요 527 01:05:04,237 --> 01:05:05,488 아직도 수도원인가요? 528 01:05:06,948 --> 01:05:11,536 아뇨, 와이너리에 팔렸다 지금은... 529 01:05:14,039 --> 01:05:15,498 기숙학교네요 530 01:05:28,011 --> 01:05:29,387 아이린 수녀, 잠깐만 531 01:05:29,471 --> 01:05:32,057 오늘 밤 어떤 일에도 주저하면 안 돼요 532 01:05:32,682 --> 01:05:34,517 우린 유물의 힘을 정확히 모르고 533 01:05:35,310 --> 01:05:36,811 악마의 능력도 마찬가지니 534 01:05:37,479 --> 01:05:39,647 악마는 변신이 가능하고 535 01:05:39,773 --> 01:05:42,901 당신과 주변 사람의 공포를 536 01:05:42,984 --> 01:05:45,570 제물로 삼을 모습으로 변할 거요 537 01:05:45,653 --> 01:05:49,699 어떻게든 막겠다는 각오여야 해요 538 01:06:01,044 --> 01:06:02,045 뭐 만들어요? 539 01:06:02,462 --> 01:06:05,507 '페이조아다'라고 포르투갈 스튜 540 01:06:05,882 --> 01:06:06,841 뭐가 들었죠? 541 01:06:09,761 --> 01:06:11,096 민달팽이 542 01:06:12,514 --> 01:06:13,723 그리고 달팽이 543 01:06:26,820 --> 01:06:27,737 거짓말이었어요 544 01:06:29,197 --> 01:06:29,989 뭐가요? 545 01:06:30,699 --> 01:06:32,534 엄마 기억이 없다고 했지만 546 01:06:34,327 --> 01:06:35,328 기억해요 547 01:06:38,248 --> 01:06:40,041 전부 548 01:06:41,626 --> 01:06:44,212 신앙심이 깊은 분이었고 549 01:06:44,295 --> 01:06:46,506 하느님께서 직접 어머니께 말씀하시고 550 01:06:46,589 --> 01:06:47,966 보여주신다고 했죠 551 01:06:48,550 --> 01:06:49,592 환상을 통해 552 01:06:51,094 --> 01:06:52,095 나처럼요 553 01:06:53,471 --> 01:06:55,015 아버지는 그 말을 안 믿고 554 01:06:55,515 --> 01:06:57,142 미쳤다고 했죠 555 01:06:58,810 --> 01:06:59,853 이단이라고 556 01:07:00,437 --> 01:07:01,771 그래서요? 557 01:07:03,023 --> 01:07:04,858 아버지가 의사에게 데려갔고 558 01:07:06,985 --> 01:07:08,862 엄만 정신병원에 끌려갔어요 559 01:07:08,945 --> 01:07:10,280 항상 너와 함께할 거야 560 01:07:15,869 --> 01:07:17,370 그리고 다신 보지 못했고 561 01:07:33,219 --> 01:07:34,888 왜 너만 돌아? 나도 돌래 562 01:07:42,145 --> 01:07:42,937 아가씨 563 01:07:46,149 --> 01:07:47,776 이제 엄마 차례 564 01:07:50,236 --> 01:07:51,821 난 됐어 565 01:07:51,905 --> 01:07:52,989 제발요 566 01:07:57,619 --> 01:07:58,536 네? 567 01:08:01,623 --> 01:08:03,041 알았어요 568 01:09:00,974 --> 01:09:02,142 괜찮아요? 569 01:09:05,020 --> 01:09:06,938 별거 아니에요 570 01:09:07,772 --> 01:09:09,314 괜찮아요 571 01:09:13,194 --> 01:09:13,987 모리스! 572 01:09:36,176 --> 01:09:38,094 피부 아래 뭐가 있어요 573 01:09:54,944 --> 01:09:55,653 안 돼 574 01:09:59,783 --> 01:10:02,869 서둘러 가야 해, 빨리! 575 01:10:11,544 --> 01:10:13,546 이쪽으로! 576 01:10:18,802 --> 01:10:20,553 맙소사, 수녀님 577 01:10:20,637 --> 01:10:21,930 모리스 578 01:10:23,348 --> 01:10:25,225 그게 돌아왔어요 여기 있어요 579 01:10:25,684 --> 01:10:27,477 - 모리스 - 아이린 수녀님인데 580 01:10:27,560 --> 01:10:29,813 - 아뇨, 모리스... - 우릴 도와줄 거예요 581 01:10:29,896 --> 01:10:32,065 - 빨리 떠나야 해요! - 둘한테서 떨어져요! 582 01:10:34,359 --> 01:10:35,193 네? 583 01:10:36,820 --> 01:10:39,072 빨리 가야 한다고요! 584 01:10:39,155 --> 01:10:40,365 당신이에요 585 01:10:41,533 --> 01:10:42,367 뭐요? 586 01:10:44,202 --> 01:10:45,829 그게 당신 안에 있어요 587 01:10:48,915 --> 01:10:50,083 아냐 588 01:10:50,792 --> 01:10:52,377 - 말도 안 돼 - 나 때문이에요 589 01:10:52,460 --> 01:10:55,005 날 구하러 왔을 때 그렇게 된 거예요 590 01:10:57,132 --> 01:11:00,010 말도 안 돼 591 01:11:02,721 --> 01:11:04,347 모리스 무슨 일이에요? 592 01:11:04,431 --> 01:11:05,807 우리가 막을 수 있어요 593 01:11:32,042 --> 01:11:34,544 안녕, 수녀님 594 01:11:46,681 --> 01:11:47,891 모리스? 595 01:11:55,440 --> 01:11:56,649 수녀님, 괜찮아요? 596 01:11:57,525 --> 01:11:58,568 모리스 막아요 597 01:12:16,336 --> 01:12:17,295 악마야! 598 01:12:18,922 --> 01:12:23,551 성부와 성령의 이름으로 명하노니 그에게서 나가라! 599 01:12:29,099 --> 01:12:30,684 그 사람 내버려 둬! 600 01:12:56,292 --> 01:12:57,544 그 정도로 될까요? 601 01:13:01,631 --> 01:13:02,507 서두르죠 602 01:13:08,763 --> 01:13:09,764 괜찮아요? 603 01:13:09,848 --> 01:13:11,641 무슨 일이죠? 모리스 왜 그래요? 604 01:13:11,725 --> 01:13:12,892 아파요 605 01:13:12,976 --> 01:13:14,728 우리가 돕겠지만 같이 해줘야 해요 606 01:13:15,687 --> 01:13:17,689 저쪽으로 가려 했는데 607 01:13:18,356 --> 01:13:19,357 안에 뭐가 있죠? 608 01:13:20,608 --> 01:13:22,027 예배당이에요 609 01:13:26,531 --> 01:13:28,241 뭘 찾는 거죠? 610 01:13:28,324 --> 01:13:31,953 어떤 수사가 숨긴 고대 유물이요 611 01:13:33,038 --> 01:13:34,164 들어본 적 있어요? 612 01:13:34,247 --> 01:13:37,542 전 그저 교사인 데다 여긴 출입 금지예요 613 01:13:37,625 --> 01:13:41,046 후손들을 위해 단서를 남겼을 텐데 614 01:13:45,133 --> 01:13:46,384 뭐 보니? 615 01:13:54,601 --> 01:13:56,061 염소요 616 01:13:57,228 --> 01:13:58,438 악마예요 617 01:14:00,357 --> 01:14:02,484 그냥 애들 게임이에요 618 01:14:03,026 --> 01:14:04,152 무슨 게임? 619 01:14:04,235 --> 01:14:05,820 햇살이 창으로 비치면 620 01:14:06,404 --> 01:14:08,573 염소 눈이 붉게 빛나요 621 01:14:11,284 --> 01:14:14,037 악마가 우릴 보고 있는 거죠 622 01:14:31,471 --> 01:14:32,555 여기서 보세요 623 01:14:46,861 --> 01:14:48,113 뭐 좀 보여요? 624 01:14:48,697 --> 01:14:50,532 아직 625 01:14:53,868 --> 01:14:55,578 좀 높은데 아래로 비춰볼래요? 626 01:14:58,456 --> 01:15:00,291 잠깐 627 01:15:00,375 --> 01:15:02,127 천천히 위로 가봐요 628 01:15:06,715 --> 01:15:07,424 멈춰요 629 01:15:12,846 --> 01:15:13,555 이거야 630 01:15:36,494 --> 01:15:37,370 찾았어 631 01:15:38,663 --> 01:15:39,748 찾았어요! 632 01:16:16,826 --> 01:16:17,660 소피 633 01:16:44,354 --> 01:16:45,355 소피 634 01:17:06,918 --> 01:17:09,587 셀레스트, 들었어? 635 01:17:14,634 --> 01:17:16,177 위층에 누가 있어 636 01:17:20,140 --> 01:17:21,016 좀 가봐 637 01:18:10,815 --> 01:18:12,650 잠깐 638 01:18:40,136 --> 01:18:41,721 성 루치아의 눈이에요 639 01:19:17,590 --> 01:19:19,300 - 안녕 - 누구세요? 640 01:19:19,384 --> 01:19:21,011 걱정 마 케이트 선생님 친구야 641 01:19:23,847 --> 01:19:25,390 위층에 누가 있어요 642 01:19:49,914 --> 01:19:50,999 저게 뭐야? 643 01:20:13,938 --> 01:20:15,940 뭐 하는 거야? 이 사람은 누구고? 644 01:20:21,821 --> 01:20:23,656 저건 뭐지? 645 01:20:26,826 --> 01:20:28,036 악마요 646 01:20:58,316 --> 01:20:59,192 애들이에요! 647 01:21:07,701 --> 01:21:09,452 엄마! 648 01:24:25,190 --> 01:24:26,566 뭐 하고 있어? 649 01:24:28,943 --> 01:24:31,613 - 교장 선생님이야 - 뭐? 650 01:24:32,238 --> 01:24:34,574 자기 방에 서 있어 651 01:24:42,415 --> 01:24:44,125 안 돼! 652 01:25:28,670 --> 01:25:29,587 소피 653 01:25:33,383 --> 01:25:36,553 나야, 모리스 654 01:25:39,139 --> 01:25:42,142 무서워하지 마 우린 친구잖아 655 01:25:51,609 --> 01:25:54,404 소피! 656 01:26:02,912 --> 01:26:04,122 소피 657 01:26:13,840 --> 01:26:18,136 절대 해치지 않아 658 01:26:18,762 --> 01:26:21,014 기억하지, 대장? 659 01:26:54,506 --> 01:26:55,423 눈... 660 01:29:22,987 --> 01:29:24,989 소피! 661 01:29:31,287 --> 01:29:32,831 소피! 662 01:29:46,845 --> 01:29:49,097 - 소피! - 수녀님! 663 01:29:50,223 --> 01:29:51,766 괜찮니? 664 01:29:51,850 --> 01:29:52,976 저한테 있어요 665 01:30:01,568 --> 01:30:02,861 악마야! 666 01:30:06,906 --> 01:30:08,074 수녀님! 667 01:30:20,003 --> 01:30:21,379 모리스가 아파하잖아요 668 01:30:25,800 --> 01:30:27,177 수녀님, 제발 669 01:30:28,303 --> 01:30:29,429 죽을 거 같아요 670 01:30:38,355 --> 01:30:40,148 안 돼! 671 01:30:49,741 --> 01:30:51,159 안 돼! 672 01:32:03,481 --> 01:32:04,566 소피 어디 있지? 673 01:32:45,690 --> 01:32:46,733 꼭 붙어 있어 674 01:33:27,691 --> 01:33:28,692 위로 가! 675 01:33:31,569 --> 01:33:32,404 빨리! 676 01:33:33,446 --> 01:33:34,989 문 닫아! 677 01:33:40,704 --> 01:33:42,539 하느님 당신의 이름으로 저를 구하시고 678 01:33:44,958 --> 01:33:46,126 안 돼! 679 01:34:20,368 --> 01:34:21,494 나무판자 가져와! 680 01:34:39,429 --> 01:34:40,513 예배당으로 가! 681 01:34:41,056 --> 01:34:42,307 시몬, 가야 해 682 01:34:55,612 --> 01:34:56,988 내 뒤에 있어 683 01:35:37,237 --> 01:35:39,322 항상 너와 함께할 거야 684 01:35:45,662 --> 01:35:46,830 날 봐 685 01:36:14,065 --> 01:36:15,066 괜찮아요? 686 01:36:15,859 --> 01:36:16,651 네 687 01:36:16,735 --> 01:36:18,028 방금 그건 기적이었어요 688 01:36:25,326 --> 01:36:26,327 포도주네 689 01:36:31,624 --> 01:36:34,336 소피! 690 01:36:42,927 --> 01:36:43,762 수녀님! 691 01:36:43,928 --> 01:36:47,015 안 돼요, 모리스! 692 01:36:47,098 --> 01:36:48,099 안 돼! 693 01:36:50,268 --> 01:36:51,102 그만! 694 01:36:53,605 --> 01:36:56,816 모리스, 하지 마요! 695 01:36:58,026 --> 01:36:59,194 놔줘요, 제발 696 01:36:59,569 --> 01:37:00,320 멈춰! 697 01:37:02,530 --> 01:37:03,656 수녀님 698 01:37:05,116 --> 01:37:06,326 기도합시다 699 01:37:16,461 --> 01:37:18,088 이 잔은 700 01:37:19,130 --> 01:37:21,675 루치아가 살해된 후 가족들은 701 01:37:22,050 --> 01:37:24,511 {\an8}전 세계로 흩어졌어요 702 01:37:25,470 --> 01:37:28,139 너희 죄를 사하기 위해 흘리는 703 01:37:29,015 --> 01:37:31,142 내 피로 맺는 704 01:37:31,226 --> 01:37:34,437 새롭고 영원한 계약이다 705 01:37:34,521 --> 01:37:36,815 엄마 기억 없다고 했지만 기억해요 706 01:37:36,898 --> 01:37:39,567 성 루치아예요 맹인들의 수호성인 707 01:37:39,693 --> 01:37:41,486 화형에 처했지만 타질 않았죠 708 01:37:41,569 --> 01:37:43,363 나를 기억하여 이를 행하라 709 01:37:44,447 --> 01:37:46,533 희생자들은 그녀 후손이겠군 710 01:37:49,452 --> 01:37:50,662 너도 엄마 같은 눈을 가졌단다 711 01:37:57,961 --> 01:37:59,504 아멘 712 01:39:33,390 --> 01:39:34,724 수녀님... 713 01:39:38,019 --> 01:39:39,854 절 구하셨네요 714 01:41:01,895 --> 01:41:03,146 모리스 715 01:41:24,501 --> 01:41:25,794 미안해 716 01:41:26,503 --> 01:41:27,796 정말 717 01:41:28,922 --> 01:41:30,215 괜찮아요 718 01:41:32,425 --> 01:41:33,301 미안해요 719 01:44:23,763 --> 01:44:26,933 더 넌 2 720 01:44:31,771 --> 01:44:34,524 워렌 아저씨? 721 01:44:35,483 --> 01:44:37,444 고든 신부님 전화요 722 01:44:38,361 --> 01:44:40,572 급한 일이래요 723 01:44:46,995 --> 01:44:48,705 네, 신부님 724 01:44:49,372 --> 01:44:51,374 뭘 도와드리면 될까요? 725 01:49:28,109 --> 01:49:33,490 더 넌 2