1 00:03:42,514 --> 00:03:44,141 아버지 2 00:05:29,872 --> 00:05:33,125 진입로 비워! 30초 전! 3 00:05:33,334 --> 00:05:34,335 신이 함께하길! 4 00:05:34,418 --> 00:05:36,420 좌현, 우현, 서둘러! 5 00:05:36,837 --> 00:05:39,173 포탄을 피해 가라 6 00:05:39,548 --> 00:05:41,592 간격을 최대한 유지해 7 00:05:42,009 --> 00:05:45,846 뭉치면 타깃이 되니 흩어져 8 00:05:45,929 --> 00:05:49,767 총에 모래가 안 들어가게 해 9 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 해변에서 보자 10 00:06:24,718 --> 00:06:26,637 기관총 조심해! 11 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 옆으로! 12 00:06:51,411 --> 00:06:53,580 우측 왼쪽으로! 13 00:08:02,983 --> 00:08:04,193 세상에 14 00:08:04,818 --> 00:08:05,944 고마워 15 00:10:25,751 --> 00:10:28,462 이제 어떡하냐고요! 16 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 대위님! 17 00:10:31,590 --> 00:10:32,758 대위님! 18 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 밀러 대위님! 19 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 호바스 상사! 20 00:10:38,722 --> 00:10:42,684 대원들을 해변에서 빼내! 어서! 21 00:10:43,143 --> 00:10:47,939 내 뒤에 붙어서 따라와 22 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 집결지가 어디죠? 23 00:10:50,192 --> 00:10:51,902 여기는 아냐! 24 00:11:05,165 --> 00:11:07,542 방파제까지 진격해! 25 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 전 남겠어요! 26 00:11:10,045 --> 00:11:12,547 뒷사람에게 길을 내줘야 해! 27 00:11:12,631 --> 00:11:14,800 여기가 더 안전해요 28 00:11:14,883 --> 00:11:19,721 이 해변에서 안전한 곳은 없어 29 00:11:20,013 --> 00:11:22,849 남으면 죽는다! 30 00:11:36,530 --> 00:11:38,073 엄마! 31 00:11:38,573 --> 00:11:40,242 엄마! 32 00:11:44,621 --> 00:11:47,249 몸을 숙여, 숙이라고! 33 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 어디 소속인가? 34 00:11:53,130 --> 00:11:55,924 104 의무대대입니다 35 00:11:56,049 --> 00:11:58,427 작전 본부를 세우기 위해 왔습니다! 36 00:11:58,927 --> 00:12:03,223 집어치우고 무기 갖고 따라오게! 37 00:12:07,811 --> 00:12:09,438 이럴 수가! 38 00:12:12,190 --> 00:12:13,567 브릭스 39 00:12:18,488 --> 00:12:20,073 날 여기서 내보내 줘 40 00:12:20,282 --> 00:12:22,242 맙소사, 다리를 맞았어 41 00:12:22,659 --> 00:12:23,827 위생병! 42 00:12:24,077 --> 00:12:27,539 해군 해안대대입니다 이 장애물을 제거해야 합니다! 43 00:12:27,622 --> 00:12:29,262 탱크가 오도록 장애물을 폭파해야 합니다! 44 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 탱크는 가라앉고 있어! 45 00:12:32,085 --> 00:12:35,589 명령을 따라야 합니다! 어서 피하세요! 46 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 가자, 브릭스! 47 00:12:41,761 --> 00:12:42,846 위생병! 48 00:13:21,092 --> 00:13:22,219 이동! 49 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 진격! 이동! 50 00:13:54,334 --> 00:13:57,754 수송대에 탱크는 못 올라왔다고 전해! 51 00:13:57,837 --> 00:14:02,717 탱크는 실패했고 도그는 함락 직전이라고 52 00:14:03,593 --> 00:14:05,178 지휘는 누가 하나? 53 00:14:06,054 --> 00:14:07,264 대위님이십니다 54 00:14:08,598 --> 00:14:09,849 호바스 상사! 55 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 네 56 00:14:11,268 --> 00:14:13,270 여기가 어딘가? 57 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 우리 목적지가 아닙니다 58 00:14:16,064 --> 00:14:18,149 대원들 모두 잘못 왔어요! 59 00:14:19,317 --> 00:14:20,652 수송부대에 연락해 60 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 첫 작전 실패 해변 점령 실패 61 00:14:26,157 --> 00:14:28,076 반복한다 해변 점령에 실패했다 62 00:14:28,577 --> 00:14:29,828 부대원들이 마구 섞였습니다! 63 00:14:29,911 --> 00:14:33,832 F중대, A중대, G중대의 남은 병사들과 64 00:14:33,915 --> 00:14:37,168 해군 폭파대와 상륙 지휘대까지 있어요 65 00:14:39,170 --> 00:14:41,965 수송대에 연락해! 어서! 66 00:14:48,305 --> 00:14:50,599 본부! 67 00:14:54,269 --> 00:14:55,312 레이번, 무사합니다 68 00:14:55,395 --> 00:14:56,438 다른 대원은? 69 00:14:56,521 --> 00:14:57,689 잭슨뿐입니다 70 00:14:57,856 --> 00:14:58,857 멜리시, 무사합니다 71 00:14:59,190 --> 00:15:02,611 카파조! 대포레스트는 웨이드와 뒤쪽에 있어요! 72 00:15:02,694 --> 00:15:04,529 대포레스트는 총상이 심합니다! 73 00:15:04,613 --> 00:15:07,991 죽어가고 있어요! 74 00:15:08,199 --> 00:15:09,534 살 사람이나 치료해 75 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 가자! 76 00:15:10,744 --> 00:15:13,204 군의관이에요! 77 00:15:16,917 --> 00:15:18,251 어서 불러! 78 00:15:18,335 --> 00:15:19,920 - 웨이드! - 군의관! 79 00:15:20,003 --> 00:15:22,088 웨이드! 80 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 너무 위험해, 군의관 너무 위험하다고 81 00:15:30,138 --> 00:15:31,681 - 웨이드! - 데려와 82 00:15:31,848 --> 00:15:35,602 됐어! 피가 멈췄어! 83 00:15:38,939 --> 00:15:42,567 젠장! 기회를 줘! 이 나쁜 자식들아! 84 00:15:42,651 --> 00:15:45,195 염병할 놈들! 85 00:15:45,278 --> 00:15:47,906 웨이드! 나야, 멜리시 86 00:15:48,698 --> 00:15:50,450 - 멜리시 - 가자! 87 00:15:50,533 --> 00:15:51,534 대위님을 찾았어 88 00:15:51,618 --> 00:15:53,703 빨리 움직여! 89 00:16:01,211 --> 00:16:03,546 겨우 우리만 살아남은 건가? 90 00:16:04,464 --> 00:16:07,467 흩어져 있으니까 더 있을 거예요 91 00:16:08,969 --> 00:16:10,387 너무 부족해 92 00:16:10,512 --> 00:16:14,140 도그는 오른쪽이에요? 아니면 왼쪽이에요? 93 00:16:14,224 --> 00:16:17,852 비어빌이 서쪽이니까 도그는 이쪽일 거야 94 00:16:18,103 --> 00:16:22,649 지금 어떤 상황인데 죽으려고 작정했어? 95 00:16:23,817 --> 00:16:25,777 무기와 탄약 챙겨! 96 00:16:26,236 --> 00:16:28,154 무기를 챙겨! 97 00:16:28,238 --> 00:16:30,699 모래에서 끌어내! 98 00:16:39,666 --> 00:16:43,378 레이번, 총은 어디에다 뒀어? 99 00:16:43,920 --> 00:16:45,797 바다에 빠뜨렸습니다 죽을 뻔했어요 100 00:16:45,964 --> 00:16:47,048 다른 걸 구해 와 101 00:16:50,176 --> 00:16:52,929 폭약통도 가져와! 102 00:16:53,054 --> 00:16:55,098 공병이 옵니다 103 00:16:55,181 --> 00:16:57,809 폭약통 여기로 가져와! 104 00:17:00,854 --> 00:17:04,524 폭약 가지고 와! 105 00:17:04,858 --> 00:17:06,609 조심해! 폭약통을 갖고 온다! 106 00:17:07,277 --> 00:17:08,862 어서, 빨리 107 00:17:09,529 --> 00:17:10,613 잭슨 왔습니다 108 00:17:10,697 --> 00:17:12,073 레이번 왔습니다 109 00:17:13,033 --> 00:17:14,826 이런, 맙소사 110 00:17:19,039 --> 00:17:20,999 하나 더 줘 111 00:17:25,920 --> 00:17:29,507 아파 죽겠어! 난 죽을 거야! 112 00:17:29,632 --> 00:17:32,260 이런, 세상에! 113 00:17:32,343 --> 00:17:33,845 맙소사! 114 00:17:34,637 --> 00:17:36,347 계속 넣어 115 00:17:36,431 --> 00:17:37,682 거의 됐어 116 00:17:38,516 --> 00:17:40,685 억세게 운 좋군 117 00:17:40,769 --> 00:17:42,353 계속해! 118 00:17:42,437 --> 00:17:44,522 - 계속하라고! - 계속해, 알았나? 119 00:17:44,606 --> 00:17:47,025 주여, 도와주소서! 120 00:17:47,901 --> 00:17:51,946 안 죽어, 괜찮을 테니 쳐다보지 마 121 00:17:52,197 --> 00:17:53,406 쳐다보지 마 122 00:17:53,490 --> 00:17:55,033 폭발한다! 123 00:17:55,200 --> 00:17:57,202 파편을 조심하라! 124 00:17:57,285 --> 00:17:59,412 폭발한다! 125 00:17:59,871 --> 00:18:01,414 폭발한다! 126 00:18:03,666 --> 00:18:05,001 폭발한다! 127 00:18:15,011 --> 00:18:18,389 성공이다! 모두 반대쪽 벙커로 이동해라! 128 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 됐어, 가자! 129 00:18:37,575 --> 00:18:38,910 모르핀을 놔줘 130 00:18:38,993 --> 00:18:41,663 왜 이러죠? 몸이 너무 안 좋아요 131 00:18:42,372 --> 00:18:43,790 경상 132 00:18:50,046 --> 00:18:51,464 중상 133 00:18:55,468 --> 00:18:56,636 그는 죽었어 134 00:19:09,440 --> 00:19:10,483 젠장 135 00:19:11,568 --> 00:19:12,735 거기로 들어가 136 00:19:12,902 --> 00:19:14,237 움직일 수가 없어요 137 00:19:14,320 --> 00:19:16,406 멜리시, 총검 줘 138 00:19:37,510 --> 00:19:41,222 MG42 2명, 박격포 2명 20명, 왼쪽에 30명 139 00:19:45,101 --> 00:19:49,022 저쪽에 벙커가 있어서 반격하기 좋겠어요 140 00:19:49,105 --> 00:19:52,025 여길 뚫고 가야 해 141 00:19:52,108 --> 00:19:54,277 레이번, 멜리시 한번 해보자! 142 00:19:54,360 --> 00:19:57,155 숨어서 사격해 143 00:19:57,238 --> 00:20:00,950 데이비스, 디베르나도 영, 발크, 준비해! 144 00:20:03,369 --> 00:20:04,996 엄호 사격! 145 00:20:08,583 --> 00:20:09,918 돌격해! 146 00:20:24,182 --> 00:20:25,350 죽으러 가는 셈입니다 147 00:20:26,059 --> 00:20:28,645 이 길밖에 없어 148 00:20:29,520 --> 00:20:33,441 쇼트, 페이톤, 맥도널드 파크스, 따라가! 149 00:20:34,025 --> 00:20:36,236 아예 눈가리개까지 해주시죠 150 00:20:36,653 --> 00:20:39,906 도박하는 수밖에, 엄호 사격! 151 00:20:42,200 --> 00:20:43,993 어서 가! 152 00:20:45,370 --> 00:20:47,121 어서 가! 153 00:20:47,205 --> 00:20:48,873 제기랄! 154 00:21:01,552 --> 00:21:02,679 잭슨 155 00:21:03,554 --> 00:21:04,555 네 156 00:21:04,889 --> 00:21:06,099 저기 포탄 구멍 보이지? 157 00:21:06,182 --> 00:21:07,183 네 158 00:21:07,267 --> 00:21:10,937 차폐 사격하기에 완벽한 곳이니 구멍에 들어가서 조준 사격해 159 00:21:11,229 --> 00:21:13,022 가서 명령을 기다려 160 00:21:18,987 --> 00:21:20,196 뛰어! 161 00:21:31,374 --> 00:21:34,252 대위님 어머니가 보시면 화내실 거예요 162 00:21:34,961 --> 00:21:36,337 자네가 내 어머니 같군 163 00:21:37,755 --> 00:21:40,049 주여, 함께해 주소서 164 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 제가 지은 죄를 사하여 주소서 165 00:21:50,518 --> 00:21:53,187 하나님, 제가 지은 죄를 증오합니다 166 00:21:54,355 --> 00:21:55,648 제 기도를 들어주소서 167 00:22:01,612 --> 00:22:05,575 하나님, 도와주세요 168 00:22:20,965 --> 00:22:24,177 도그로 가는 길이다! 169 00:22:24,635 --> 00:22:26,095 진격! 170 00:22:27,680 --> 00:22:29,140 이동! 171 00:23:10,598 --> 00:23:11,599 레이번 172 00:23:11,766 --> 00:23:13,559 - 상사, 어서! - 레이번 173 00:23:38,584 --> 00:23:40,461 여긴 적들이 가득합니다 174 00:23:42,588 --> 00:23:43,673 이리 와, 도일! 175 00:23:45,675 --> 00:23:46,676 상사! 176 00:23:52,640 --> 00:23:55,685 발사해, 도일! 177 00:24:00,189 --> 00:24:02,567 쏘지 마! 타게 둬! 178 00:24:24,630 --> 00:24:27,091 본때를 보여주지 이 나쁜 녀석 179 00:24:28,134 --> 00:24:29,719 엎드려! 180 00:24:57,997 --> 00:25:03,628 사격 중지! 그만! 사격 중지해! 181 00:25:04,921 --> 00:25:08,883 슈가 킹! 도그를 점령했다! 182 00:25:08,966 --> 00:25:12,762 불도저를 보내 달라! 아군을 기다리겠다, 오버 183 00:25:14,013 --> 00:25:15,264 뭐라고? 184 00:25:15,514 --> 00:25:18,351 우린 독일인이 아닌 체코인이고 누굴 죽인 적도 없어요! 185 00:25:18,434 --> 00:25:21,520 뭐? 뭐라는 거야? 186 00:25:29,362 --> 00:25:31,489 뭐랬어? 187 00:25:32,365 --> 00:25:35,451 밥 먹으려고 손 씻었대 188 00:25:39,997 --> 00:25:41,415 젠장! 189 00:25:47,797 --> 00:25:49,090 이봐, 멜리시 190 00:25:49,423 --> 00:25:51,467 이것 좀 봐 히틀러 소년단 칼이야 191 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 이걸로 안식일에 빵이나 잘라야겠군 192 00:26:06,732 --> 00:26:08,025 계속 움직여! 193 00:26:39,181 --> 00:26:40,391 "프랑스" 194 00:26:40,808 --> 00:26:42,601 "이탈리아 - 아프리카" 195 00:27:08,419 --> 00:27:09,795 끔찍한 광경이에요 196 00:27:11,422 --> 00:27:15,843 그래, 정말 끔찍해 197 00:28:22,118 --> 00:28:26,163 "S 라이언" 198 00:28:50,855 --> 00:28:55,443 브라이언 보이드 씨 지금쯤 소식을 들으셨겠죠 199 00:28:55,526 --> 00:29:00,239 친애하는 젠슨 부인 아들 앨버트의 전사 소식을... 200 00:29:00,322 --> 00:29:02,074 슬픔이 크실 겁니다 201 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 그는 훌륭한 군인이었으며 202 00:29:03,784 --> 00:29:05,286 그를 잃은 건... 203 00:29:05,369 --> 00:29:09,707 중요 작전을 수행하던 중... 204 00:29:09,790 --> 00:29:13,753 앨버트로 인해 우린 승리할 수 있었고... 205 00:29:13,836 --> 00:29:17,381 작전 중 4,000명 이상이 전사했고... 206 00:29:17,465 --> 00:29:22,428 남편께선 가장 위험한 전투에서... 207 00:29:22,511 --> 00:29:28,809 리와 다른 군인들의 죽음을 애석하게 생각하며 208 00:29:29,518 --> 00:29:35,107 정확한 상황을 적어 보냅니다 209 00:30:27,952 --> 00:30:30,454 - 대령님, 보고드릴 게 있습니다 - 그래 210 00:30:32,998 --> 00:30:35,626 이 둘은 노르망디에서 전사했습니다 211 00:30:36,126 --> 00:30:38,170 이 병사는 오마하 해변에서 212 00:30:39,463 --> 00:30:40,673 숀 라이언 213 00:30:41,298 --> 00:30:42,967 이 군인은 유타에서 214 00:30:44,510 --> 00:30:45,761 피터 라이언 215 00:30:49,849 --> 00:30:52,518 이 병사는 지난주 뉴기니에서 전사했죠 216 00:30:55,688 --> 00:30:57,898 대니얼 라이언 217 00:30:58,774 --> 00:31:00,401 셋은 친형제입니다 218 00:31:00,776 --> 00:31:04,530 오늘 어머니가 세 아들의 전사 통보를 받게 됩니다 219 00:31:08,993 --> 00:31:11,662 그런데 넷째이자 막내가 하나 더 있는데 220 00:31:11,745 --> 00:31:16,834 101 공수부대에 투입돼서 노르망디 어딘가에 있답니다 221 00:31:16,917 --> 00:31:18,669 - 살아있나? - 알 수 없습니다 222 00:31:23,299 --> 00:31:24,383 따라오게 223 00:33:10,322 --> 00:33:11,824 할 말이 없군 224 00:33:12,157 --> 00:33:15,327 형제 넷 모두 29사단에 있었는데 225 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 설리번 형제가 주노에서 전사한 후 이 형제를 흩어두었습니다 226 00:33:18,664 --> 00:33:21,709 넷째 아들이 있다고? 227 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 네 228 00:33:22,918 --> 00:33:27,172 그런데 독일군 점령지인 누빌 근처로 낙하했습니다 229 00:33:27,256 --> 00:33:31,927 그가 어디에 있는지는 알 방법이 없네 230 00:33:32,511 --> 00:33:36,807 101 부대원들은 뿔뿔이 흩어졌다는 보고입니다 231 00:33:36,890 --> 00:33:39,018 엉뚱한 곳에 낙하했어요 232 00:33:39,101 --> 00:33:43,230 살아있더라도 위치 파악이 불가능하고 233 00:33:43,564 --> 00:33:45,441 작전 중에 전사했을 겁니다 234 00:33:45,566 --> 00:33:48,861 구조대를 보낸다 해도 235 00:33:49,486 --> 00:33:55,200 독일군 점령지라 그들까지 희생될 겁니다 236 00:34:18,515 --> 00:34:19,725 여기 한 통의 편지가 있네 237 00:34:21,935 --> 00:34:27,357 오래전 보스턴의 빅스비 부인께 쓴 건데 한번 들어보게 238 00:34:30,778 --> 00:34:32,112 '친애하는 부인께' 239 00:34:33,363 --> 00:34:36,408 '저는 매사추세츠 군 장군으로부터' 240 00:34:37,534 --> 00:34:40,746 '부인께서 전장에서 장렬히 싸우다 전사한' 241 00:34:41,455 --> 00:34:48,337 '다섯 형제의 어머니라는 사실을 보고받았습니다' 242 00:34:52,049 --> 00:34:55,302 '어떠한 말로도 아들을 잃은 부인의 슬픔을' 243 00:34:56,845 --> 00:34:59,681 '달래드릴 수 없음을 알고 있습니다만' 244 00:35:00,557 --> 00:35:02,768 '위로를 드리고 싶습니다' 245 00:35:04,645 --> 00:35:09,233 '그들은 국가와 전우를 위해' 246 00:35:09,900 --> 00:35:14,279 '전사했습니다' 247 00:35:18,450 --> 00:35:22,204 '이에 대한 심심한 조의를 표합니다' 248 00:35:22,913 --> 00:35:27,417 '긍지를 가지시고 아드님의 기억을 간직하십시오' 249 00:35:28,460 --> 00:35:34,424 '그들의 죽음은 크나큰 손실이었습니다' 250 00:35:34,883 --> 00:35:39,221 '안녕히 계십시오 에이브러햄 링컨' 251 00:35:59,158 --> 00:36:03,829 그는 살아있네 대원을 보내서 찾아 252 00:36:05,539 --> 00:36:09,001 그를 그곳에서 데리고 나오게 253 00:36:10,002 --> 00:36:11,362 - 알겠습니다 - 알겠습니다 254 00:36:23,515 --> 00:36:26,518 해변에 탱크가 32대여야 했는데 27대를 못 내렸습니다 255 00:36:26,602 --> 00:36:27,728 C중대 밀러네 256 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 들어가십시오 257 00:36:28,896 --> 00:36:30,022 상황은 알겠네 258 00:36:30,105 --> 00:36:35,652 6시까지 탱크를 내리지 않으면 259 00:36:35,736 --> 00:36:39,865 위험 부담이 큽니다 알려주십시오 260 00:36:40,616 --> 00:36:43,619 C중대는 비어빌에서 탱크 부대를 기다려 261 00:36:43,702 --> 00:36:45,120 네! 통신병! 262 00:36:52,169 --> 00:36:54,546 낙하산병이 진압하기로 했었는데 263 00:36:54,838 --> 00:36:58,675 엉뚱한 곳에 착륙했지 자네 상황은 어떤가? 264 00:36:58,800 --> 00:37:01,720 4구역을 점령했습니다 265 00:37:02,137 --> 00:37:06,016 저희는 88mm 포를 제거했습니다 266 00:37:06,600 --> 00:37:12,272 여기, 여기, 여기서요 하지만 탱크와 트럭을 잃었죠 267 00:37:12,356 --> 00:37:18,654 이 두 지뢰 지역은 꽤 큰데 중부 지역에 많이 있습니다 268 00:37:18,737 --> 00:37:24,243 스프렝 44, 슈 42, 폿 등 종류도 다양하죠 269 00:37:24,701 --> 00:37:27,579 지뢰는 발견하지 못했습니다 270 00:37:28,247 --> 00:37:32,709 여긴 우리 탱크를 칠 목적으로 텔러 43 지뢰가 깔려있죠 271 00:37:32,793 --> 00:37:39,591 위치 파악은 끝냈고 공병을 불렀어요 272 00:37:39,758 --> 00:37:40,884 저항 세력은? 273 00:37:41,093 --> 00:37:45,764 병력 부족 탓인지 예상보다는 약했습니다 274 00:37:45,847 --> 00:37:48,976 웸마크 346 보병부대예요 275 00:37:49,059 --> 00:37:52,854 포로 23명은 29연대로 넘겼습니다 276 00:37:57,025 --> 00:37:58,443 우리 측 사상자는? 277 00:37:59,903 --> 00:38:02,364 그게 숫자로는 278 00:38:03,282 --> 00:38:07,160 35명 사망에 부상자는 두 배죠 279 00:38:07,244 --> 00:38:10,372 88mm 포 때문이었습니다 280 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 정말 어려운 일을 해냈네 281 00:38:15,210 --> 00:38:16,545 네 282 00:38:17,462 --> 00:38:18,630 이봐 283 00:38:22,426 --> 00:38:23,844 다른 임무가 있네 284 00:38:24,386 --> 00:38:25,429 네 285 00:38:25,512 --> 00:38:26,763 상부의 명령이야 286 00:38:33,895 --> 00:38:37,691 누빌로 가라는 상부의 지시를 받았네 287 00:38:38,066 --> 00:38:39,609 대위님이 지휘합니까? 288 00:38:40,193 --> 00:38:44,781 형 셋을 잃은 일병을 찾아 집으로 돌려보내야 해 289 00:38:44,865 --> 00:38:45,949 왜 하필 누빌이죠? 290 00:38:46,033 --> 00:38:49,119 항공 수송 탓에 거기 있대 291 00:38:50,287 --> 00:38:54,207 이 전쟁 난리 통에 어떻게 병사 하나를 찾죠? 292 00:38:54,291 --> 00:38:56,376 짚더미 속에서 바늘 찾기지 293 00:38:56,835 --> 00:38:58,045 우리 대원은요? 294 00:38:58,420 --> 00:39:01,590 최고만 뽑아 가고 나머진 B중대로 간다 295 00:39:01,673 --> 00:39:05,260 우리 대원을 뽑아 간다고요? 296 00:39:06,094 --> 00:39:09,848 내 대원이기도 해 297 00:39:10,307 --> 00:39:13,935 레이번, 잭슨, 웨이드, 비슬리 카파조를 데려가 298 00:39:14,353 --> 00:39:15,479 비슬리는 죽었어요 299 00:39:15,896 --> 00:39:18,815 프랑스어 하는 다른 사람 없나? 300 00:39:18,899 --> 00:39:20,108 없는데요 301 00:39:21,651 --> 00:39:22,652 탈보트는? 302 00:39:22,819 --> 00:39:23,820 아침에 죽었어요 303 00:39:25,030 --> 00:39:26,031 그래 304 00:39:26,114 --> 00:39:30,535 그럼 다른 통역사를 찾아봐야겠군 305 00:39:31,828 --> 00:39:32,829 잘 들어라 306 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 뭘요? 307 00:39:34,247 --> 00:39:38,335 조용히 안 하면 죽을 때까지 똥침을 놔주겠다 308 00:39:38,460 --> 00:39:39,544 호모인 줄 알아봤어요 309 00:39:39,669 --> 00:39:40,670 뭐? 310 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 내심 좋아하면서 311 00:39:42,089 --> 00:39:43,382 일동 차렷! 312 00:39:44,257 --> 00:39:47,302 쉬어, 업햄 상병이 누구지? 313 00:39:47,386 --> 00:39:48,762 접니다 314 00:39:48,845 --> 00:39:50,639 프랑스어와 독일어를 한다고? 315 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 네 316 00:39:51,848 --> 00:39:52,849 억양은? 317 00:39:52,933 --> 00:39:55,852 프랑스어는 서툴러도 독일어는 유창합니다 318 00:39:55,936 --> 00:39:59,398 좋아, 자넨 나하고 누빌로 가야겠네 319 00:39:59,481 --> 00:40:00,816 언제 수정됐지? 320 00:40:00,899 --> 00:40:02,567 아침 8시 30분요 321 00:40:02,651 --> 00:40:03,777 대위님? 322 00:40:04,069 --> 00:40:06,947 여기 두 군데에서 남쪽으로 진군하고 있습니다 323 00:40:07,030 --> 00:40:08,716 - 누빌은 독일군 점령지예요 - 포병대가 있습니다 324 00:40:08,740 --> 00:40:10,075 알고 있네 325 00:40:12,077 --> 00:40:14,287 독일군이 우글대거든요 326 00:40:14,371 --> 00:40:15,497 그래서 무슨 문제 있나? 327 00:40:15,622 --> 00:40:19,584 아뇨, 단지 전투 경험이 전혀 없어서요 328 00:40:19,876 --> 00:40:24,756 독일어랑 프랑스어만 잘하면 돼 329 00:40:24,840 --> 00:40:27,551 훈련 이후론 총을 쏴본 적도 없어요 330 00:40:27,634 --> 00:40:29,719 훈련 때는 쏴봤나? 331 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 네 332 00:40:31,555 --> 00:40:32,764 그럼 장비 챙겨 333 00:40:32,848 --> 00:40:33,849 네 334 00:40:35,434 --> 00:40:36,685 혹시 제가... 335 00:40:41,481 --> 00:40:43,275 타자기 가져도 될까요? 336 00:40:48,989 --> 00:40:49,990 알겠습니다 337 00:40:53,618 --> 00:40:54,619 감사합니다 338 00:40:55,287 --> 00:40:56,580 기념품인가? 339 00:40:56,705 --> 00:40:57,747 아닙니다 340 00:40:57,831 --> 00:40:58,874 천천히 하게 341 00:41:04,421 --> 00:41:06,423 좋은 면만 보게 342 00:41:08,258 --> 00:41:12,345 이런 건 필요 없고 그건 챙기게 343 00:41:12,429 --> 00:41:13,763 그게 필요합니다 344 00:42:14,449 --> 00:42:16,409 총 맞고 싶냐? 왕재수 345 00:42:16,701 --> 00:42:20,455 한 번 더 손으로 치면 가만 안 둘 줄 알아 346 00:42:23,250 --> 00:42:24,626 고향을 물어보려던 거야 347 00:42:31,466 --> 00:42:32,884 이름이 카파조랬지? 348 00:42:32,968 --> 00:42:33,969 닥쳐 349 00:42:34,135 --> 00:42:35,178 알았어 350 00:42:35,262 --> 00:42:39,182 충고하는데 대위님께 경례하면 적들한테 노출돼서 위험해 351 00:42:39,849 --> 00:42:43,812 하지 마 특히 내가 옆에 있을 때는 352 00:42:45,355 --> 00:42:49,150 책 쓴다고 했지? 총 조심해 353 00:42:49,526 --> 00:42:54,364 전쟁 중 형제애를 다룬 내용이야 354 00:42:54,447 --> 00:42:55,740 형제애? 355 00:42:56,741 --> 00:43:00,036 그런 건 쟤한테 배워 전문가니까 356 00:43:00,537 --> 00:43:02,205 왜 대위님 고향은 안 묻냐? 357 00:43:03,665 --> 00:43:06,042 그래, 물어보면 얘기해주실 거야 358 00:43:08,253 --> 00:43:13,717 질문 있는데요, 왜 8명이 1명을 구하러 가야 하죠? 359 00:43:14,593 --> 00:43:16,761 누구 아는 사람? 360 00:43:18,972 --> 00:43:20,932 그놈 엄마를 생각해봐 361 00:43:21,182 --> 00:43:25,478 나도 엄마 있어 여기 엄마 없는 사람 있어? 362 00:43:25,729 --> 00:43:27,897 대위님도 엄마가 계실걸 363 00:43:30,025 --> 00:43:32,360 대위님은 몰라도 우린 있지 364 00:43:32,444 --> 00:43:34,946 '이유는 묻지 말고 행하다 죽으라' 365 00:43:37,574 --> 00:43:41,036 무슨 개 같은 소리야? 우리가 죽을 거란 말이야? 366 00:43:41,119 --> 00:43:44,748 - 군인 정신을 얘기한 거야 - 예, 알겠습니다 367 00:43:44,914 --> 00:43:46,833 어떤 상황에서든 명령엔 무조건 따라야 해 368 00:43:46,916 --> 00:43:48,960 자네 어머니 말씀보다 우선시해야 하는 거지 369 00:43:49,336 --> 00:43:50,670 예, 알겠습니다 고맙습니다 370 00:43:51,087 --> 00:43:53,006 엿 같은 명령도요? 371 00:43:53,548 --> 00:43:55,634 엿 같을수록 더 그렇지 372 00:43:56,551 --> 00:43:57,677 엿 같다니? 373 00:43:57,969 --> 00:43:59,012 독일식 표현이야 374 00:44:00,764 --> 00:44:01,848 처음 듣는데 375 00:44:03,058 --> 00:44:06,227 대위님, 할 말 있어요 376 00:44:07,187 --> 00:44:09,314 있으면 해봐 377 00:44:10,231 --> 00:44:16,696 제 생각에 이 임무는 귀중한 재원의 낭비예요 378 00:44:17,530 --> 00:44:18,740 계속해봐 379 00:44:19,574 --> 00:44:24,037 신은 제게 전쟁에 적합한 재능을 주셨죠 380 00:44:25,413 --> 00:44:29,292 레이번, 항의는 이렇게 하는 거야, 계속하게 381 00:44:29,542 --> 00:44:32,796 만약 저와 이 저격총을 382 00:44:32,879 --> 00:44:37,008 히틀러가 잘 보이는 곳에 보내주면 383 00:44:37,217 --> 00:44:40,804 한 방에 쏴 죽이고 짐 싸서 집에 갈 거예요 384 00:44:40,929 --> 00:44:43,264 똑똑하기도 하군 385 00:44:44,224 --> 00:44:46,893 대위님은 불만 없어요? 386 00:44:47,352 --> 00:44:50,855 짬밥 수가 있으니 너희한텐 못 하지 387 00:44:50,939 --> 00:44:53,983 항의에도 체계가 있는 거야 상부에 하는 거야 388 00:44:54,067 --> 00:44:57,529 너희는 나한테, 난 상부에 그런 식으로 이뤄지는 거지 389 00:44:57,612 --> 00:45:01,408 막무가내가 아니라고 그 점을 알아둬 390 00:45:01,950 --> 00:45:06,371 그냥 저랑 입장이 바뀌었다 생각하고 391 00:45:06,704 --> 00:45:07,997 한번 해보세요 392 00:45:08,540 --> 00:45:14,963 이건 정말 멋지고 가치 있는 일입니다 393 00:45:15,964 --> 00:45:18,591 최선을 다해 충실히 임하겠습니다 394 00:45:19,467 --> 00:45:23,221 더욱이 라이언 어머니께 위로를 드릴 수 있으니 395 00:45:23,304 --> 00:45:26,558 기꺼이 나와 동료의 목숨을 바치겠습니다 396 00:45:26,641 --> 00:45:27,767 특히 네 목숨 말이야, 레이번 397 00:45:28,643 --> 00:45:30,363 그 어머니의 고통을 덜어드리기 위해서 말이지 398 00:45:31,521 --> 00:45:33,690 괜찮은데, 맘에 들어 399 00:45:44,325 --> 00:45:45,535 좋아 400 00:46:27,619 --> 00:46:30,288 선더! 플래시! 401 00:46:30,955 --> 00:46:32,332 업햄, 저리 가 402 00:46:32,624 --> 00:46:34,000 레이번, 너희도 가 403 00:46:43,676 --> 00:46:45,178 전진! 404 00:46:51,184 --> 00:46:52,519 정말 반가워요 405 00:46:52,685 --> 00:46:53,937 이제 안심이네요 406 00:46:54,020 --> 00:46:55,438 모두 몇 명이죠? 407 00:46:55,813 --> 00:46:58,191 우린 지원병이 아니네 408 00:46:58,274 --> 00:47:00,026 아니라고요? 409 00:47:00,109 --> 00:47:01,819 라이언을 찾아왔네 410 00:47:01,903 --> 00:47:02,904 누구요? 411 00:47:02,987 --> 00:47:03,988 라이언은 왜요? 412 00:47:04,113 --> 00:47:05,240 여기 있나? 413 00:47:05,323 --> 00:47:07,575 건너편에 있을 겁니다 414 00:47:07,659 --> 00:47:10,411 독일군이 우리 중심부를 강타했어요 415 00:47:10,578 --> 00:47:12,956 그래서 둘로 갈라졌죠 이름이 뭐라고요? 416 00:47:13,623 --> 00:47:17,210 제임스 라이언 101 공수부대로 투하됐지 417 00:47:17,293 --> 00:47:18,753 골드먼, 통신병 데려와 418 00:47:18,836 --> 00:47:20,421 통신병! 419 00:47:20,505 --> 00:47:21,798 어서 420 00:47:26,302 --> 00:47:27,720 존시, 저쪽에 대기해! 421 00:47:30,265 --> 00:47:32,934 막강한 화력으로 저지당했죠 422 00:47:33,184 --> 00:47:36,145 독일군은 종일 연대를 보강했어요 423 00:47:37,105 --> 00:47:41,901 지금은 조용하지만 서쪽은 아주 격렬합니다 424 00:47:41,985 --> 00:47:43,027 확성기로 떠드는 게 누구요? 425 00:47:43,152 --> 00:47:47,365 대그우드 두셀도프란 적군이죠 426 00:47:47,448 --> 00:47:50,410 자유의 여신상은 무너졌다 427 00:47:50,493 --> 00:47:52,870 자유의 여신상이 무너졌다고? 428 00:47:53,830 --> 00:47:55,164 놀라운 소식이로군 429 00:47:58,668 --> 00:48:00,628 두 번째에서 왼쪽... 430 00:48:00,712 --> 00:48:03,756 네 아비는 랍비한테 할례를 받았다! 431 00:48:08,094 --> 00:48:09,095 엄호 사격! 432 00:48:16,561 --> 00:48:17,687 가! 433 00:48:41,336 --> 00:48:43,713 변태 새끼들! 434 00:48:43,796 --> 00:48:46,924 우리가 고립된 걸 알고 통신병을 쐈어요 435 00:48:47,258 --> 00:48:49,093 왜 통신병을 쏘죠? 436 00:48:49,177 --> 00:48:52,889 전갈을 갖고 있으니까 우리라도 그랬을 거네 437 00:48:53,014 --> 00:48:54,015 우린 아니에요! 438 00:48:54,140 --> 00:48:55,224 웨이드, 떠날 준비 해 439 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 네 440 00:48:56,643 --> 00:48:58,519 - 보이드! - 어서! 441 00:48:58,686 --> 00:49:01,189 하밀 대위님께 우리가 간다고 전해줘요! 442 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 누빌의 다른 곳은 어떤가? 443 00:49:03,900 --> 00:49:06,653 길 양쪽으론 2층 건물들이 늘어서 있고 444 00:49:06,736 --> 00:49:10,448 왼쪽에 큰 광장이 있어요 445 00:49:10,531 --> 00:49:12,992 보여주게, 기다려 446 00:49:13,076 --> 00:49:14,243 네 447 00:49:18,915 --> 00:49:22,418 측면 총격을 피하려면 건물을 이용해 448 00:49:22,502 --> 00:49:24,379 왼쪽으로 치고 빠져 둘씩 가 449 00:49:24,504 --> 00:49:26,255 헤이스팅스, 골드먼, 앞으로! 450 00:49:28,091 --> 00:49:29,258 레이번, 카파조 451 00:49:29,425 --> 00:49:33,304 전투의 기본을 잊지 말고 위아래를 잘 감시해 452 00:49:33,388 --> 00:49:36,599 아군과의 접촉에도 대비하고, 가! 453 00:49:36,891 --> 00:49:39,394 업햄은 호바스 상사와 같이 있어 454 00:49:39,477 --> 00:49:42,146 진드기처럼 붙어 있으니 걱정 마세요 455 00:49:42,689 --> 00:49:43,856 내 옆에 있어 456 00:49:52,156 --> 00:49:54,701 끝으로 가면 광장 문이 있어요 457 00:49:54,784 --> 00:49:55,993 좋아 458 00:50:04,043 --> 00:50:06,087 대위 고향은 어디래? 459 00:50:06,170 --> 00:50:09,841 맞혀 봐, 상금도 있어 자그마치 300달러 460 00:50:10,174 --> 00:50:12,802 너도 끼려면 5달러 걸어 461 00:50:20,685 --> 00:50:22,937 코너를 돌아 문으로 가 462 00:50:25,732 --> 00:50:27,775 대위 고향이 어딘지 아는 사람 있어? 463 00:50:28,109 --> 00:50:31,070 1년 넘게 모셨는데 나도 몰라 464 00:50:31,696 --> 00:50:35,992 발목 때문에 휠체어 신세를 져야겠어 465 00:50:36,075 --> 00:50:38,578 그렇군, 세상에 466 00:50:39,078 --> 00:50:41,956 못 참겠어, 너무 아파 467 00:50:45,626 --> 00:50:48,588 대위가 어느 학교 다녔는지도 몰라? 468 00:50:48,838 --> 00:50:53,217 안 다녔대 군에서 만든 인조인간이래 469 00:50:53,301 --> 00:50:56,137 잘 관찰해봐 그럼 알게 될 거야 470 00:50:56,220 --> 00:50:58,431 나처럼 말이야 471 00:50:59,265 --> 00:51:02,226 업햄, 네 앞가림이나 잘해 472 00:51:07,982 --> 00:51:09,859 어서 해! 473 00:51:10,485 --> 00:51:12,904 선더! 대답 안 하면 쏜다! 474 00:51:22,997 --> 00:51:24,540 업햄, 나오라고 말해 475 00:51:24,791 --> 00:51:27,919 앞으로 나와! 모습을 보여! 476 00:51:37,220 --> 00:51:40,139 독일군이 어디에 있나 물어봐! 477 00:51:45,269 --> 00:51:46,312 뭐라는 거야? 478 00:51:46,395 --> 00:51:47,396 아이를 맡아달래요 479 00:51:47,480 --> 00:51:48,606 아이? 480 00:51:48,856 --> 00:51:49,941 아이를 데려가래요 481 00:51:50,024 --> 00:51:51,025 안 돼 482 00:51:51,108 --> 00:51:55,112 애를 데려갈 순 없어 절대 안 돼 483 00:51:59,325 --> 00:52:00,326 그게 안전하대요 484 00:52:00,409 --> 00:52:01,994 안전한 곳이 어디 있어? 485 00:52:04,038 --> 00:52:06,165 대위님 말 들어! 486 00:52:06,833 --> 00:52:08,626 우리랑 있는 게 안전할 것 같대요 487 00:52:11,254 --> 00:52:14,090 카파조! 애를 돌려줘! 488 00:52:14,382 --> 00:52:15,883 괜찮아, 괜찮다고 489 00:52:16,050 --> 00:52:18,678 당장 돌려줘! 490 00:52:19,262 --> 00:52:21,138 애를 당장 돌려줘! 491 00:52:22,431 --> 00:52:26,602 괜찮다고 말해줘 꼭 내 조카 같아요 492 00:52:26,686 --> 00:52:28,521 당장 애를 돌려보내! 493 00:52:28,604 --> 00:52:32,316 애를 옆 마을로 데려다줘야 해요 494 00:52:32,400 --> 00:52:35,319 우린 여기 임무를 수행하러 온 거야! 495 00:52:35,403 --> 00:52:37,780 상사, 당장 애를 돌려줘! 496 00:52:38,823 --> 00:52:40,950 숨어! 497 00:52:50,668 --> 00:52:52,670 어디서 쏜 거야? 498 00:52:55,089 --> 00:52:57,383 카파조가 총소리보다 먼저 쓰러졌어요 499 00:53:03,306 --> 00:53:04,682 나라면 저기 있을 거예요 500 00:53:07,018 --> 00:53:08,394 난 못 봤어 501 00:53:08,477 --> 00:53:10,813 굉장히 먼 거리예요 502 00:53:11,355 --> 00:53:14,859 조심해, 실력이 좋은 놈이야 503 00:53:15,484 --> 00:53:16,485 재클린! 504 00:53:21,240 --> 00:53:24,994 다시 보내줄 테니 울지 마 505 00:53:28,915 --> 00:53:29,916 카파조! 506 00:53:41,594 --> 00:53:43,471 - 대위님! - 힘내, 카파조 507 00:53:45,473 --> 00:53:47,516 도와주세요, 걸을 수 있어요 508 00:53:47,642 --> 00:53:49,518 카파조, 가만히 있어 509 00:54:01,238 --> 00:54:03,658 두 칸 잡고... 좌풍이 부는군 510 00:54:07,203 --> 00:54:08,287 멜리시! 511 00:54:16,462 --> 00:54:19,173 대위님, 상태가 어떤지 보여요? 512 00:54:19,340 --> 00:54:20,716 웨이드, 가만있어! 513 00:54:21,342 --> 00:54:22,718 어디에 맞았죠? 514 00:54:25,262 --> 00:54:26,889 저거 안 보여요? 515 00:54:26,973 --> 00:54:28,099 가만있어! 516 00:54:28,224 --> 00:54:29,767 가만있으라니까! 517 00:54:30,476 --> 00:54:34,063 정신 차려! 너 다치면 누가 돌봐줘? 518 00:54:35,648 --> 00:54:37,400 멜리시, 도와줘! 519 00:54:37,775 --> 00:54:40,653 카파조, 머리를 숙이고 있어 머리 숙여! 520 00:54:49,829 --> 00:54:54,875 하나님, 믿습니다 저를 버리지 마소서 521 00:54:55,668 --> 00:54:57,962 적들이 저를 짓밟지 못하게 하소서 522 00:55:08,305 --> 00:55:12,351 옮겨 적어서 부쳐줘 523 00:55:12,476 --> 00:55:14,687 네가 부칠 수 있어, 내려놔! 524 00:55:14,770 --> 00:55:16,188 핏자국 없게... 525 00:55:16,272 --> 00:55:17,648 알았어 526 00:55:22,987 --> 00:55:26,782 아빠한테 쓴 건데 피가 묻었어 527 00:55:55,186 --> 00:55:57,563 적중했으니 안심해 528 00:56:06,447 --> 00:56:07,698 상태가 어때? 529 00:56:07,782 --> 00:56:10,326 가슴에 맞았으니 폐를 다쳤을 거야 530 00:56:26,217 --> 00:56:27,635 다 날려버려! 531 00:56:33,390 --> 00:56:34,558 전진! 532 00:56:34,850 --> 00:56:37,186 - 위 확인! - 아래 확인! 533 00:56:52,535 --> 00:56:54,328 이래서 애를 데려갈 수 없단 거야 534 00:57:01,293 --> 00:57:04,380 호바스 상사, 탄약 확인해 535 00:57:04,713 --> 00:57:08,384 업햄, 수통 채워 536 00:57:08,968 --> 00:57:09,969 힐 상사 537 00:57:10,094 --> 00:57:11,095 네 538 00:57:11,178 --> 00:57:14,265 대원들을 모아서 북서쪽 코너에서 만나 539 00:57:15,891 --> 00:57:18,477 잭슨, 멜리시 540 00:57:18,561 --> 00:57:21,897 옥상 확인하고 와, 어서 가! 541 00:57:34,034 --> 00:57:35,286 염병할 라이언! 542 00:57:46,046 --> 00:57:47,047 선더! 543 00:57:47,131 --> 00:57:49,633 플래시! 오시오 544 00:57:54,930 --> 00:57:56,682 하밀 대위를 찾고 있소 545 00:57:57,057 --> 00:57:59,143 광장 저편 어딘가에 있을 거요 546 00:57:59,226 --> 00:58:02,521 저격병이 있으니 조심하시오 547 00:58:04,023 --> 00:58:05,232 앉아 548 00:58:21,999 --> 00:58:24,668 지미, 하밀 대위를 찾아서 모셔와 549 00:58:24,835 --> 00:58:25,836 어떻게요? 550 00:58:25,961 --> 00:58:30,049 난들 알아? 어서 가서 찾아! 멍청한 놈 같으니 551 00:58:32,343 --> 00:58:33,719 좋아 552 00:58:34,303 --> 00:58:37,139 여기서 잠깐 쉬지 553 00:58:39,266 --> 00:58:42,019 난 이놈의 신발이나 벗어야겠어 554 00:58:52,571 --> 00:58:53,656 무기 버려! 555 00:58:53,781 --> 00:58:54,990 총 내려놔! 556 00:58:55,157 --> 00:58:56,617 쏘겠다! 557 00:59:00,871 --> 00:59:03,082 쏜다고! 558 00:59:03,207 --> 00:59:05,167 어서 버려! 559 00:59:06,585 --> 00:59:07,920 총 내려놔! 560 00:59:10,965 --> 00:59:14,552 당장 무기를 내려놔! 아니면 다 죽어! 561 00:59:24,770 --> 00:59:25,771 전멸인가? 562 00:59:33,904 --> 00:59:34,905 전멸인가? 563 00:59:36,323 --> 00:59:37,324 전멸입니다! 564 00:59:50,796 --> 00:59:51,922 10년은 늙은 것 같아요 565 00:59:53,215 --> 00:59:54,466 그랬으면 좋겠어 566 01:00:04,768 --> 01:00:06,312 101 공수부대의 프레드 하밀이네 567 01:00:06,395 --> 01:00:09,315 제2 특공대의 존 밀러네 와줘서 고맙군 568 01:00:11,400 --> 01:00:15,779 제임스 라이언 일병을 찾는데 도와주겠나? 569 01:00:16,780 --> 01:00:17,990 오는 길은 어땠나? 570 01:00:18,365 --> 01:00:19,366 굉장했지 571 01:00:20,075 --> 01:00:21,660 탄약을 거의 다 썼어 572 01:00:21,785 --> 01:00:23,203 대원도 한 명 잃고요 573 01:00:24,246 --> 01:00:27,374 중위, 바주카포를 옮겨! 574 01:00:27,458 --> 01:00:28,542 네 575 01:00:28,667 --> 01:00:30,127 라이언을 데려와 576 01:00:32,630 --> 01:00:35,758 라이언! 대위님 호출이시다! 577 01:00:41,221 --> 01:00:42,473 우리의 소년이 나타나시는군 578 01:00:50,773 --> 01:00:52,274 멍청한 놈일 거랬지? 579 01:00:54,985 --> 01:00:56,320 라이언 일병입니다 580 01:00:56,445 --> 01:00:57,446 쉬게 581 01:00:57,613 --> 01:00:59,990 특공대의 밀러 대위가 할 말이 있다네 582 01:01:02,868 --> 01:01:03,869 이쪽으로 오게 583 01:01:06,747 --> 01:01:07,831 앉게 584 01:01:17,257 --> 01:01:19,635 나쁜 소식이네 585 01:01:28,477 --> 01:01:31,772 이런 말 하기 쉽지 않지만 586 01:01:34,441 --> 01:01:37,069 그냥 말하지 자네 형제가 죽었어 587 01:01:38,904 --> 01:01:44,827 자넬 집으로 데려가라는 임무를 받았네 588 01:02:00,092 --> 01:02:02,219 이런, 형제들이 죽었다니 589 01:02:10,060 --> 01:02:12,646 돌아가면 같이 낚시하기로 했는데 590 01:02:27,494 --> 01:02:30,956 뭐라 위로할 말이 없네 591 01:02:31,915 --> 01:02:33,917 어떻게 죽었죠? 592 01:02:34,251 --> 01:02:36,211 전사했네! 593 01:02:39,214 --> 01:02:40,799 그럴 리가 594 01:02:43,343 --> 01:02:46,180 제 동생은 초등학생인데요 595 01:02:49,683 --> 01:02:51,059 제임스 라이언 아닌가? 596 01:02:51,935 --> 01:02:53,145 맞아요 597 01:02:53,937 --> 01:02:56,523 아이오와의 제임스 프랜시스 라이언? 598 01:02:57,107 --> 01:02:59,318 미네소타의 제임스 프레더릭 라이언인데요 599 01:03:06,658 --> 01:03:08,869 그럼 제 동생은 무사한가요? 600 01:03:09,036 --> 01:03:10,829 그럴 거야 601 01:03:10,996 --> 01:03:12,539 확실한 거죠? 602 01:03:12,623 --> 01:03:15,584 다른 라이언이로군, 실수했어 603 01:03:16,293 --> 01:03:22,090 그 라이언의 형제가 아니라 제 형제일 가능성은... 604 01:03:22,508 --> 01:03:24,635 부관, 미안하게 됐네 605 01:03:24,718 --> 01:03:27,012 방금 편지 썼어요 606 01:03:27,346 --> 01:03:31,683 당장 집에 가야겠어요 집에 보내주세요 607 01:03:35,562 --> 01:03:36,980 우리 라이언은 어디 있죠? 608 01:03:37,064 --> 01:03:38,732 본부와 통신한 적 있나? 609 01:03:38,816 --> 01:03:40,067 알 만하군 610 01:03:40,150 --> 01:03:41,151 그 라이언은? 611 01:03:41,401 --> 01:03:43,111 506 B중대 소속이지 612 01:03:43,445 --> 01:03:45,364 저 다리 부상자가 506 병사지? 613 01:03:45,531 --> 01:03:46,657 예, 아마 C중대 소속일걸요 614 01:03:47,115 --> 01:03:48,200 그래? 615 01:03:48,575 --> 01:03:51,161 라이언? 잘 모르겠는데요 616 01:03:51,954 --> 01:03:53,372 낙하지점이 어디야? 617 01:03:53,455 --> 01:03:54,706 비어빌 안쪽입니다 618 01:03:54,915 --> 01:03:55,916 비어빌? 619 01:03:56,500 --> 01:03:57,918 근데 어떻게 여기까지 왔지? 620 01:03:58,001 --> 01:04:00,963 몰라요, 비행 중에 총격이 있었어요 621 01:04:01,213 --> 01:04:05,300 피하려고 미친 듯이 비행했지만 저격당했죠 622 01:04:05,801 --> 01:04:10,180 그러곤 여기로 떨어졌죠 다른 동료는 아직 못 봤어요 623 01:04:10,264 --> 01:04:11,473 하나님만 아시겠죠 624 01:04:11,557 --> 01:04:15,143 B중대의 투하지를 알고 있나? 625 01:04:15,227 --> 01:04:18,564 아뇨, 하지만 집결지는 알아요 626 01:04:18,647 --> 01:04:19,731 그게 어디지? 627 01:04:21,567 --> 01:04:25,821 대원들이 지친 것 같으니 3시간 동안 쉬겠네 628 01:04:27,155 --> 01:04:30,075 별 셋짜리 호텔 있나? 629 01:04:30,242 --> 01:04:33,412 깨끗한 이불에 룸서비스 되는 곳 말이야 630 01:04:33,537 --> 01:04:35,205 편안한 교회는 어때? 631 01:04:35,706 --> 01:04:36,707 좋지 632 01:04:36,999 --> 01:04:39,501 무슨 소식 없나? 633 01:04:40,085 --> 01:04:42,296 우린 해변을 점령했어 634 01:04:42,379 --> 01:04:46,091 문제는 몽고메리가 칸으로 이동하는 게 오래 걸려서지 635 01:04:46,174 --> 01:04:47,968 그놈은 실력 없어 636 01:04:48,510 --> 01:04:49,928 누가 아니래? 637 01:04:50,012 --> 01:04:52,014 칸을 점령하면 생로를 점령할 수 있지 638 01:04:52,306 --> 01:04:54,308 생로는 발론을 점령할 때 필수지 639 01:04:54,391 --> 01:04:58,854 거길 점령하면 셰르부르 파리, 베를린까지 우리 거야 640 01:04:59,855 --> 01:05:01,857 그럼 집으로 가는 거지 641 01:05:05,444 --> 01:05:08,780 여기 있어 주면 좋겠지만 자네 임무를 이해하네 642 01:05:09,489 --> 01:05:10,741 이해가 돼? 643 01:05:11,283 --> 01:05:13,243 나도 형제가 둘 있거든 644 01:05:13,952 --> 01:05:15,370 건투를 비네 645 01:05:15,913 --> 01:05:17,080 고마워 646 01:05:17,164 --> 01:05:21,251 진심이야 꼭 찾아서 집에 보내줘 647 01:05:29,718 --> 01:05:31,511 손이 왜 그래요? 648 01:05:33,180 --> 01:05:34,222 몰라 649 01:05:36,850 --> 01:05:40,854 포츠머스 항에 도착할 때부터 이러더라고 650 01:05:41,563 --> 01:05:46,318 새 직장을 구해야겠어요 이 일은 안 맞는 것 같아요 651 01:05:53,116 --> 01:05:54,201 왜요? 652 01:05:59,331 --> 01:06:00,415 왜 그래요? 653 01:06:01,500 --> 01:06:05,295 곡예사 노래를 하던 대원 이름이 뭐였지? 654 01:06:05,379 --> 01:06:09,967 안치오에 있을 때 손으로 걸으면서... 655 01:06:10,592 --> 01:06:11,969 베키오요 656 01:06:12,052 --> 01:06:13,053 맞아 657 01:06:19,351 --> 01:06:22,479 그래, 베키오 얼빠진 놈이었지 658 01:06:23,939 --> 01:06:26,900 남의 야전상의에 V자로 오줌을 쌌죠 659 01:06:27,150 --> 01:06:30,988 베키오의 V가 빅토리의 V래요 660 01:06:35,075 --> 01:06:36,326 키가 무척 작았어 661 01:06:37,411 --> 01:06:38,829 완전 꼬마였죠 662 01:06:38,912 --> 01:06:40,455 어떻게 특공대에 들어왔지? 663 01:06:42,791 --> 01:06:45,752 다리에 총을 맞곤 손으로 걸어 다녔죠 664 01:06:45,836 --> 01:06:47,462 그게 훨씬 빨랐어 665 01:06:49,673 --> 01:06:51,550 손으로 달리는 게 훨씬 빨랐어 666 01:06:55,137 --> 01:06:56,263 베키오 667 01:07:00,600 --> 01:07:02,269 카파조 668 01:07:08,483 --> 01:07:09,609 알아? 669 01:07:11,486 --> 01:07:15,615 부하가 죽을 때마다 스스로 말하곤 해 670 01:07:16,366 --> 01:07:23,081 그의 죽음으로 두셋, 아니 10명의 목숨을 구한 거라고 671 01:07:24,833 --> 01:07:26,877 아니면 100명 672 01:07:31,298 --> 01:07:33,467 내 부하가 몇이나 죽은 줄 알아? 673 01:07:34,134 --> 01:07:35,260 몇 명요? 674 01:07:35,343 --> 01:07:36,428 94명 675 01:07:38,096 --> 01:07:43,518 그건 내가 10배의 사람들을 구했다는 걸 의미하지 676 01:07:44,561 --> 01:07:48,190 아니 20배? 20배의 사람들을 말이야 677 01:07:53,987 --> 01:07:56,823 그렇게 간단한 거야 678 01:08:00,452 --> 01:08:05,040 그런 식으로 임무를 합리화하는 거지 679 01:08:06,374 --> 01:08:08,543 이번엔 한 사람을 구하는 거예요 680 01:08:12,547 --> 01:08:15,092 라이언이 그럴 가치가 있길 바라야지 681 01:08:17,511 --> 01:08:23,016 고향에서 병을 고쳐주거나 수명 긴 전구를 발명하거나... 682 01:08:25,143 --> 01:08:29,022 라이언이 10명이라도 베키오, 카파조와 안 바꿀 거야 683 01:08:30,023 --> 01:08:31,149 아멘 684 01:08:33,568 --> 01:08:35,821 봐, 또 시작이야 685 01:08:36,780 --> 01:08:39,783 대위님, 괜찮은 겁니까? 686 01:08:44,871 --> 01:08:49,876 2시간 후면 떠날 테니 잠 좀 자둬 687 01:08:50,293 --> 01:08:51,878 어떻게 저럴 수 있지? 688 01:08:52,420 --> 01:08:53,588 뭐가? 689 01:08:53,797 --> 01:08:55,173 어떻게 잠이 오냐고 690 01:08:55,298 --> 01:08:58,927 소등하니까 배낭에 머리 박고 곯아떨어졌어 691 01:08:59,719 --> 01:09:01,138 양심에 거리낄 게 없나 보지 692 01:09:01,304 --> 01:09:05,475 '신이 우리 편이라면 누가 적이 되리오?' 693 01:09:06,226 --> 01:09:08,728 '신이 우리와 함께라면 누가 적이 되리오?'야 694 01:09:09,020 --> 01:09:10,230 내 말이 그 말이야 695 01:09:10,772 --> 01:09:15,152 안 자려고 하면 잠이 들어 696 01:09:15,443 --> 01:09:16,611 어떻게? 697 01:09:17,404 --> 01:09:23,535 엄마가 인턴이었을 때 낮에 주무시고 밤늦게 일하셨지 698 01:09:24,995 --> 01:09:28,498 밤에만 엄마를 만날 수 있었어 699 01:09:28,582 --> 01:09:34,254 난 최대한 오래 깨어 있으려고 노력했지만 매번 실패했지 700 01:09:35,505 --> 01:09:38,175 노력할수록 빨리 잠이 드는 거야 701 01:09:40,051 --> 01:09:41,845 우리 집에선 있을 수 없는 일이야 702 01:09:41,928 --> 01:09:45,432 엄만 날 깨워서 새벽까지 얘기하곤 하셨어 703 01:09:46,808 --> 01:09:49,019 얘기하는 걸 좋아하셨어 704 01:09:49,102 --> 01:09:50,937 네가 엄마를 닮았나 보다 705 01:09:57,319 --> 01:10:02,282 가끔 일찍 오기도 했지만 그때마다 난 자는 척했어 706 01:10:03,158 --> 01:10:04,743 누가? 네 엄마가? 707 01:10:06,119 --> 01:10:07,495 그래 708 01:10:09,915 --> 01:10:12,834 문간에 서서 날 지켜보실 때마다 709 01:10:13,251 --> 01:10:15,337 난 눈을 감고 있었지 710 01:10:18,381 --> 01:10:23,970 엄마가 나와 얘기하려고 일찍 오셨다는 걸 알면서도 711 01:10:31,770 --> 01:10:35,190 난 계속 자는 척했어 712 01:10:42,906 --> 01:10:44,991 왜 그랬나 몰라 713 01:10:58,964 --> 01:11:01,925 2시간밖에 없으니 잠들 자 둬 714 01:11:11,268 --> 01:11:14,562 대위님? 715 01:11:16,231 --> 01:11:17,774 상병? 716 01:11:23,029 --> 01:11:25,115 어때? 괜찮나? 717 01:11:25,657 --> 01:11:28,618 제겐 좋은 경험이에요 718 01:11:30,578 --> 01:11:33,957 정말? 왜지? 719 01:11:38,128 --> 01:11:41,006 '전쟁은 감성을 교육하고' 720 01:11:41,089 --> 01:11:45,218 '작전 수행은 육체를 완벽하게 만들고' 721 01:11:46,136 --> 01:11:48,805 '사람과 사람이 충돌하는 위기의 순간은' 722 01:11:48,972 --> 01:11:51,516 '자기 자신을 돌아볼 수 있게 한다' 723 01:11:52,267 --> 01:11:57,063 작가 에머슨의 밝은 면만을 본 것 같군 724 01:11:57,439 --> 01:11:58,648 에머슨을 아세요? 725 01:11:59,983 --> 01:12:01,276 좀 알지 726 01:12:05,655 --> 01:12:07,115 고향이 어디세요? 727 01:12:07,699 --> 01:12:09,367 전쟁 전에 뭘 하셨죠? 728 01:12:11,328 --> 01:12:12,912 상금이 얼마야? 729 01:12:17,334 --> 01:12:19,294 300달러 정도요 730 01:12:21,046 --> 01:12:26,968 500달러가 되면 말해줄 테니 상금을 나누지 731 01:12:28,345 --> 01:12:34,559 그렇게 말씀하신다면 1,000달러까지 기다리죠 732 01:12:37,937 --> 01:12:39,814 그때까지 못 살면? 733 01:12:43,485 --> 01:12:45,236 500달러가 낫겠어요 734 01:12:45,320 --> 01:12:46,488 500달러로 하자 735 01:12:51,326 --> 01:12:53,036 잠 좀 자두게 736 01:14:00,437 --> 01:14:02,313 설파 가루 있는 사람? 737 01:14:05,483 --> 01:14:08,987 의무병, 이 친구 출혈이 심해서 지혈대가 필요해 738 01:14:09,612 --> 01:14:11,072 - 웨이드 - 네 739 01:14:11,197 --> 01:14:12,198 와서 도와줘 740 01:14:12,282 --> 01:14:13,283 네 741 01:14:13,575 --> 01:14:16,411 조금만 참게, 금방 끝날 거야 742 01:14:16,619 --> 01:14:18,121 괜찮아? 743 01:14:21,207 --> 01:14:22,667 괜찮을 테니 걱정 마 744 01:14:23,293 --> 01:14:24,919 의사는 시내에 있어 745 01:14:26,504 --> 01:14:30,258 조금만 기다리면 지원군이 도착할 거야 746 01:14:30,758 --> 01:14:33,052 혈장 있나? 747 01:14:33,136 --> 01:14:35,346 대위님 748 01:14:35,597 --> 01:14:37,098 상세한 사항이 있나? 749 01:14:37,307 --> 01:14:42,687 99중대 드윈트 중위입니다 750 01:14:42,854 --> 01:14:47,066 글라이더 낙하산병과 날고 있는데 751 01:14:47,150 --> 01:14:50,069 22명을 잃었어요 동료는 머리가 잘렸고요 752 01:14:50,612 --> 01:14:52,071 나머지는? 753 01:14:52,238 --> 01:14:56,159 같이 출동한 동료는 첫날 떠났어요 754 01:14:56,743 --> 01:15:00,872 다른 대원들이 하나둘 도착하는 중이에요 755 01:15:01,039 --> 01:15:04,959 장교가 오면 모여서 다시 싸우려고요 756 01:15:05,043 --> 01:15:06,252 여기 물통이 필요해 757 01:15:06,336 --> 01:15:10,757 506 B중대의 라이언을 찾는데, 아나? 758 01:15:10,840 --> 01:15:11,841 모르겠는데요 759 01:15:11,925 --> 01:15:13,218 사람이 워낙 많아서요 760 01:15:13,301 --> 01:15:16,638 업햄, 라이언이 있는지 찾아봐 761 01:15:19,682 --> 01:15:24,729 레이번, 썩은 냄새가 나는지 맡아 봐 762 01:15:31,444 --> 01:15:32,612 어때? 763 01:15:34,030 --> 01:15:35,281 유대인 764 01:15:37,408 --> 01:15:38,701 유대인 765 01:15:40,328 --> 01:15:41,371 유대인 766 01:15:42,247 --> 01:15:46,626 봐, 나 유대인이야, 유대인 767 01:15:46,918 --> 01:15:50,672 꺼낼 수가 없어요 렌치가 필요해요 768 01:15:55,843 --> 01:15:56,844 장성이로군 769 01:15:57,637 --> 01:16:02,100 101 부대 부사령관 아멘드 장군이죠 770 01:16:02,892 --> 01:16:07,981 어떤 돌대가리가 장군을 보호한답시고 총 맞을까 봐 771 01:16:08,064 --> 01:16:13,695 날개에 철판을 용접했어요 전 비행할 때까진 몰랐죠 772 01:16:14,737 --> 01:16:16,364 차라리 열차를 날게 하지 773 01:16:17,365 --> 01:16:21,619 너무 무거워 균형을 잃었습니다 774 01:16:22,245 --> 01:16:24,664 전 그 때문에 팔이 부러질 뻔했죠 775 01:16:25,456 --> 01:16:29,127 수송기에서 이탈했을 때 776 01:16:29,877 --> 01:16:32,630 추락하지 않으려고 무척 애를 썼지만 777 01:16:33,381 --> 01:16:37,885 바위처럼 떨어졌어요 그래서 이 꼴이 됐죠 778 01:16:39,846 --> 01:16:43,016 다른 글라이더는 잘 착륙했어요 779 01:16:43,182 --> 01:16:46,769 그렇지만 우리 건 무거운 게 탈이었죠 780 01:16:46,978 --> 01:16:51,399 잔디는 젖어서 미끄럽고 경사까지 진 터라... 781 01:16:52,442 --> 01:16:54,444 22명이 사망했죠 782 01:16:57,196 --> 01:16:59,073 장군 하나를 보호하려고? 783 01:16:59,449 --> 01:17:01,034 네, 한 사람요 784 01:17:02,994 --> 01:17:04,412 흔한 일인가 봐 785 01:17:05,455 --> 01:17:06,456 엿 같은 일이지 786 01:17:06,623 --> 01:17:07,624 엿? 787 01:17:07,832 --> 01:17:08,833 엿이라... 788 01:17:09,626 --> 01:17:10,627 엿 같은 일 789 01:17:11,127 --> 01:17:12,587 정말 엿 같군요 790 01:17:13,880 --> 01:17:16,633 그런 표현은 독일어 사전엔 없어 791 01:17:16,716 --> 01:17:18,176 - 업햄 - 네 792 01:17:18,259 --> 01:17:21,429 밖의 낙하산병 중에 라이언이 있나 찾아봐 793 01:17:22,347 --> 01:17:28,311 이것 좀 보세요 개 목걸이예요 794 01:17:30,772 --> 01:17:33,149 많이도 모았죠 795 01:17:33,900 --> 01:17:37,070 잭슨, 여기서 찾아봐 796 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 도와줄게 797 01:17:43,868 --> 01:17:46,371 놈이 여기 있을 것 같아? 798 01:17:46,454 --> 01:17:49,415 있으면 찾겠지 799 01:17:49,540 --> 01:17:50,625 살아있다는 데 돈을 걸겠어 800 01:17:50,708 --> 01:17:52,919 먼저 찾는 사람한테 10달러 주기 801 01:17:53,586 --> 01:17:54,837 뭐가 있나 볼까? 802 01:17:54,921 --> 01:17:56,422 없을 거야 803 01:17:56,506 --> 01:17:58,132 있을 것 같아? 804 01:17:58,216 --> 01:17:59,634 찾기나 해 805 01:18:00,385 --> 01:18:04,389 게리 이아니코, 벤 루비노 죄다 이탈리아 놈들 거잖아 806 01:18:04,472 --> 01:18:07,016 제발 나와라 이것도 아니고... 807 01:18:07,141 --> 01:18:09,227 위 윌리 윙키... 808 01:18:09,310 --> 01:18:11,688 빨리 찾아야 해 809 01:18:11,854 --> 01:18:13,815 이 골치 아픈 녀석을 찾아야 한다고 810 01:18:18,361 --> 01:18:19,862 녀석, 어디 있는 거야? 811 01:18:20,363 --> 01:18:24,742 그렇게 섞지 마 자꾸 헷갈리잖아 812 01:18:24,992 --> 01:18:27,328 주둥이 닥치고 해 813 01:18:28,413 --> 01:18:30,289 툭탁대지 마 814 01:18:30,415 --> 01:18:31,582 약 오르지? 815 01:18:32,792 --> 01:18:33,793 내가 이겼어 816 01:18:33,876 --> 01:18:34,877 웃기지 마! 817 01:18:35,586 --> 01:18:36,754 라이언이야 818 01:18:38,047 --> 01:18:39,632 어디 줘 봐 819 01:18:40,258 --> 01:18:44,721 잘났어, 리엔이면 프랑스 사람이잖아 820 01:18:45,304 --> 01:18:46,347 무슨 뜻이지? 821 01:18:46,514 --> 01:18:47,807 아무것도 아니란 뜻 822 01:18:47,890 --> 01:18:50,184 트리플보다 높은 게 뭐지? 823 01:18:50,393 --> 01:18:51,978 다 뉴욕 친구들이로군 824 01:18:53,521 --> 01:18:54,814 도와줘? 825 01:18:54,981 --> 01:18:56,190 풀 하우스야 826 01:18:56,858 --> 01:18:58,776 내가 이겼어 난 스트레이트 플러시야 827 01:18:58,943 --> 01:19:01,237 비겁하게 커닝하냐? 828 01:19:03,239 --> 01:19:04,282 재수 없어 829 01:19:04,407 --> 01:19:06,284 도와줘? 읽을 수 있어? 830 01:19:06,784 --> 01:19:09,328 이 불쌍한 놈 좀 봐 831 01:19:09,412 --> 01:19:11,497 방탄이 안 됐나 봐 832 01:19:11,581 --> 01:19:14,459 변변치 못한 놈 833 01:19:14,542 --> 01:19:16,294 네 다리 사이에 있는 거처럼? 834 01:19:16,377 --> 01:19:19,547 그거 말 되는데? 835 01:19:19,672 --> 01:19:21,007 히트야 836 01:19:21,340 --> 01:19:23,009 좋아, 나한테 세 종류가 있지 837 01:19:23,092 --> 01:19:28,514 다들 쳐다보잖아 이건 포커가 아냐 838 01:19:29,348 --> 01:19:31,017 어서 집어넣어 839 01:19:56,042 --> 01:19:57,210 여기엔 없어 840 01:20:01,714 --> 01:20:08,304 흩어져서 헨젤과 그레텔처럼 이름을 부르는 게 빠르겠어 841 01:20:08,387 --> 01:20:09,597 라이언! 842 01:20:10,515 --> 01:20:11,974 어느 세월에요? 843 01:20:14,060 --> 01:20:20,441 주민이 알지도 몰라 부인, 라이언이라고 아세요? 844 01:20:20,608 --> 01:20:23,528 101 공수부대의 라이언을 아는 사람? 845 01:20:23,611 --> 01:20:26,405 아이오와에서 온 제임스 라이언 일병 846 01:20:27,198 --> 01:20:31,035 라이언 아는 사람? 제임스 라이언! 847 01:20:31,577 --> 01:20:37,041 조, 마이클슨이 C중대의 라이언 안다고 했지? 848 01:20:37,416 --> 01:20:38,459 그럴걸 849 01:20:38,709 --> 01:20:39,752 이리 데려와 850 01:20:50,429 --> 01:20:51,514 라이언 일병을 아나? 851 01:20:52,014 --> 01:20:53,182 귀가 먹었어요 852 01:20:53,349 --> 01:20:54,684 크게 말해주세요! 853 01:20:54,851 --> 01:20:59,230 수류탄이 바로 머리 옆에서 터졌거든요! 854 01:20:59,313 --> 01:21:00,356 알았네 855 01:21:00,690 --> 01:21:01,941 라이언 일병을 아나? 856 01:21:02,275 --> 01:21:03,276 누구요? 857 01:21:03,985 --> 01:21:06,195 제임스 라이언 일병 858 01:21:06,362 --> 01:21:07,530 지미 라이언요? 859 01:21:07,697 --> 01:21:10,658 제임스 프랜시스 라이언 860 01:21:10,825 --> 01:21:13,369 제임스 프랜시스 라이언을 알아요 861 01:21:13,995 --> 01:21:18,708 종이하고 연필 줘봐 빨리 가져와 862 01:21:21,669 --> 01:21:23,170 몽당연필인데요? 863 01:21:23,921 --> 01:21:24,964 받아 적어 864 01:21:25,047 --> 01:21:31,095 '제임스 프랜시스 라이언? 아이오와 출신? 그를 아나?' 865 01:21:31,178 --> 01:21:33,097 읽어 봐 866 01:21:35,349 --> 01:21:37,435 물론 압니다 867 01:21:37,560 --> 01:21:38,686 어딨는지 아나? 868 01:21:43,232 --> 01:21:48,070 네, 투하 위치에서 30km 벗어난 곳에 있을 거예요 869 01:21:48,154 --> 01:21:53,159 범빌인가 어딘가에요 몇몇은 이리로 왔어요 870 01:21:53,367 --> 01:21:57,496 연대장이 대원을 모아서 다리를 정찰하러 갔는데 871 01:21:57,705 --> 01:21:58,831 라멜이란 곳일 거예요 872 01:21:58,956 --> 01:22:00,082 라멜 873 01:22:00,166 --> 01:22:02,877 그리로 떠났을 거예요 874 01:22:03,002 --> 01:22:06,797 좋아, 고맙네 고맙다고 적어 875 01:22:06,881 --> 01:22:08,299 천만에요! 876 01:22:08,382 --> 01:22:09,383 모여 봐 877 01:22:11,719 --> 01:22:12,803 고마웠네, 중위 878 01:22:16,390 --> 01:22:17,516 라멜... 879 01:22:19,143 --> 01:22:21,562 현재 위치는 여기고 880 01:22:21,646 --> 01:22:26,984 라멜은 남서쪽 머드레강에 있어 881 01:22:27,193 --> 01:22:29,278 다리에 대한 정보는요? 882 01:22:29,487 --> 01:22:30,488 있다 883 01:22:31,405 --> 01:22:33,783 놈들의 목표는 셰르부르였다 884 01:22:34,241 --> 01:22:39,497 거길 점령하지 않고서는 파리를 탈환할 수 없지 885 01:22:39,747 --> 01:22:43,918 놈들은 어쨌든 머드레를 통과하게 돼 있어 886 01:22:44,585 --> 01:22:48,923 셰르부르에 가면 놈들의 허를 찌를 수 있지 887 01:22:49,632 --> 01:22:54,136 그 강의 다리는 모두에게 굉장히 중요해 888 01:23:15,449 --> 01:23:16,450 가자 889 01:24:06,208 --> 01:24:07,460 저게 뭐죠? 890 01:24:09,128 --> 01:24:12,214 레이더같이 생겼는데 작동은 안 하는군 891 01:24:12,381 --> 01:24:16,552 벙커에 뭔가 있는 것 같아 892 01:24:17,762 --> 01:24:19,055 보이나? 893 01:24:19,221 --> 01:24:20,681 뭔가 있군요 894 01:24:22,600 --> 01:24:23,684 뭐로 맞은 거지? 895 01:24:25,186 --> 01:24:27,354 기관총, MG42 896 01:24:27,646 --> 01:24:29,607 기관총을 갖고 있군 897 01:24:29,815 --> 01:24:31,192 여기 라이언이 있을 거야 898 01:24:31,692 --> 01:24:34,862 안됐지만 그는 82 공수부대야 899 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 다들 얼마나 투철한 군인인지 모르겠지만 900 01:24:37,698 --> 01:24:41,577 그냥 돌아가면 놈들도 눈치 못 챌 거야 901 01:24:43,370 --> 01:24:45,956 그러니까 돌아서 가요 902 01:24:46,916 --> 01:24:49,877 무슨 말인지 알지만 돌아갈 수 없어 903 01:24:52,088 --> 01:24:55,633 레이번 말이 맞아요 여긴 탱크에 맡기죠 904 01:24:56,717 --> 01:25:00,721 기관총 하나 때문에 탱크가 오진 않아 905 01:25:01,889 --> 01:25:03,432 대위님 906 01:25:05,226 --> 01:25:08,729 그냥 지나가고 우리 임무나 마쳐요 907 01:25:10,231 --> 01:25:15,152 진담이야? 매복한 기관총을 그냥 두자고? 908 01:25:15,236 --> 01:25:21,242 아뇨, 전 단지 불필요한 위험을 감수하는 것 같아서요 909 01:25:21,325 --> 01:25:23,035 우리 목표는 승전이야 910 01:25:27,248 --> 01:25:30,417 전 그저... 느낌이 안 좋습니다 911 01:25:33,796 --> 01:25:35,923 느낌이 좋았던 적이 있었나? 912 01:25:58,362 --> 01:26:01,532 좋아, 선발대 3명 913 01:26:01,657 --> 01:26:05,953 멜리시 오른쪽, 난 가운데 왼쪽 맡을 사람? 914 01:26:13,043 --> 01:26:14,336 누가 갈 거야? 915 01:26:19,216 --> 01:26:22,553 제가 갈게요 제가 왼쪽으로 가죠 916 01:26:22,636 --> 01:26:23,846 좋아 917 01:26:24,180 --> 01:26:27,975 좋아, 업햄은 뒤에 있다가 잭슨을 대신한다 918 01:26:29,435 --> 01:26:33,230 놈들이 탄약을 갈 때까지 기다려 919 01:26:35,065 --> 01:26:36,942 수류탄 거리에 가면 끝내버려 920 01:26:37,067 --> 01:26:38,444 제가 가운데로 갈게요 921 01:26:39,195 --> 01:26:40,863 그 달리기 실력으론 어림도 없어 922 01:26:41,530 --> 01:26:42,907 그럼 왼쪽으로라도 923 01:26:43,365 --> 01:26:45,242 시키는 대로 해! 924 01:26:45,993 --> 01:26:48,621 레이번, 엄호 사격해 925 01:26:56,837 --> 01:27:01,592 무기는 가까운 곳에 두고 선발대는 수류탄 챙겨 926 01:28:27,636 --> 01:28:29,555 전멸! 독일군 4명 사망! 927 01:28:29,680 --> 01:28:32,308 업햄, 장비를 가져와! 928 01:28:32,891 --> 01:28:34,935 물하고 약이 필요해! 929 01:28:35,019 --> 01:28:37,604 모르핀을 꺼내! 930 01:28:37,688 --> 01:28:39,148 모르핀 가져와! 931 01:28:50,868 --> 01:28:51,952 개자식 932 01:28:52,286 --> 01:28:53,495 설파제 꺼내 933 01:28:53,662 --> 01:28:55,289 다리 좀 올려줘 934 01:28:55,706 --> 01:28:58,375 설파제 더 멜리시, 괜찮을 거야 935 01:28:58,542 --> 01:29:00,627 곧 괜찮아질 거야 936 01:29:01,337 --> 01:29:03,464 곧 병원에 갈 거야 937 01:29:03,547 --> 01:29:06,342 다리 좀 올려줘 938 01:29:06,550 --> 01:29:07,676 올렸어 939 01:29:07,760 --> 01:29:09,762 살 수 있어, 웨이드 940 01:29:09,970 --> 01:29:11,430 내가 할게 941 01:29:11,513 --> 01:29:13,140 업햄, 수통 줘! 942 01:29:14,516 --> 01:29:16,268 빨리빨리 943 01:29:16,477 --> 01:29:19,146 - 거길 좀 눌러 - 괜찮을 거야 944 01:29:19,646 --> 01:29:21,273 나 총 맞았어? 945 01:29:21,357 --> 01:29:23,567 상태가 어때? 946 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 괜찮아 947 01:29:24,818 --> 01:29:26,111 어떠냐고? 948 01:29:26,195 --> 01:29:27,488 괜찮을 거야 949 01:29:27,654 --> 01:29:28,989 모르핀을 놔줄게 950 01:29:29,073 --> 01:29:30,741 척추에 맞았어? 951 01:29:31,950 --> 01:29:33,494 척추에 맞았어? 952 01:29:33,577 --> 01:29:35,746 조심해서 돌려봐 953 01:29:36,080 --> 01:29:38,248 됐어, 괜찮을 거야 954 01:29:38,332 --> 01:29:40,918 - 천천히 - 들어 올려 955 01:29:42,961 --> 01:29:45,214 괜찮아, 괜찮다고 956 01:29:46,215 --> 01:29:50,469 웨이드, 총알이 관통했어 957 01:29:50,552 --> 01:29:52,971 구멍 크기는? 958 01:29:53,097 --> 01:29:54,848 도토리만 해 959 01:29:54,932 --> 01:29:56,183 됐어, 내려놔! 960 01:29:58,936 --> 01:30:00,312 눌러! 961 01:30:01,021 --> 01:30:02,648 세게 눌러! 962 01:30:03,023 --> 01:30:04,817 더 세게 눌러! 963 01:30:07,069 --> 01:30:09,446 눌러! 964 01:30:10,447 --> 01:30:13,158 출혈이 가장 심한 데는? 965 01:30:13,242 --> 01:30:15,953 여기 이 부분 966 01:30:16,036 --> 01:30:17,788 어딘지 손가락을 댈게 967 01:30:17,871 --> 01:30:19,498 그래, 거기야 968 01:30:19,581 --> 01:30:21,416 - 좋아 - 괜찮아, 그거야 969 01:30:21,542 --> 01:30:25,754 세상에, 간이잖아 간이 뚫렸어 970 01:30:26,922 --> 01:30:28,632 우리한테 치료법을 설명해봐 971 01:30:29,174 --> 01:30:31,135 웨이드, 어떡하면 되지? 972 01:30:33,971 --> 01:30:38,892 모르핀을 더 줘요 973 01:30:39,434 --> 01:30:40,727 모르핀이래요 974 01:30:42,020 --> 01:30:43,063 그래 975 01:30:47,943 --> 01:30:49,278 놔줘 976 01:30:52,114 --> 01:30:53,323 놔줘 977 01:30:58,620 --> 01:31:00,164 죽고 싶지 않아 978 01:31:00,330 --> 01:31:03,750 웨이드, 조금만 참아 979 01:31:04,376 --> 01:31:05,419 한 번 더 980 01:31:20,267 --> 01:31:22,186 엄마... 981 01:31:22,686 --> 01:31:25,105 집에 갈래, 집에 가고 싶어 982 01:31:27,274 --> 01:31:33,197 엄마... 983 01:32:16,114 --> 01:32:17,366 레이번, 안 돼! 984 01:32:38,387 --> 01:32:39,596 아직 안 돼! 985 01:32:42,391 --> 01:32:45,769 무덤을 파게 한 뒤 웨이드를 묻게 해 986 01:32:47,020 --> 01:32:48,897 낙하산병들도 묻게 하고 987 01:32:50,232 --> 01:32:52,359 무기를 뺏고 정보를 캐내 988 01:32:52,901 --> 01:32:56,780 놈이 웨이드를 쐈는지 물어봐! 989 01:32:57,114 --> 01:32:58,115 상관없잖아 990 01:32:58,282 --> 01:32:59,283 있어 991 01:33:02,369 --> 01:33:04,413 닥쳐, 더러운 자식아 992 01:33:06,873 --> 01:33:08,333 잭슨, 너도 맞았어 993 01:33:12,921 --> 01:33:14,423 살짝 스친 겁니다 994 01:33:14,506 --> 01:33:17,843 소독한 다음 상사와 함께 망을 봐라 995 01:33:20,721 --> 01:33:22,556 살려달랍니다 996 01:33:22,639 --> 01:33:24,641 뭐라건 상관없어 997 01:33:28,312 --> 01:33:29,604 죽이게 둘 겁니까? 998 01:33:31,231 --> 01:33:32,649 이건 옳지 않습니다 999 01:33:33,400 --> 01:33:34,735 시체 묻는 거나 도와줘 1000 01:33:37,863 --> 01:33:39,281 다들 미쳤군! 1001 01:35:30,142 --> 01:35:34,771 미국인... 난 미국인을 좋아하죠 1002 01:35:42,779 --> 01:35:44,030 스팀보트 윌리 1003 01:35:45,699 --> 01:35:46,741 스팀보트 윌리 1004 01:35:47,117 --> 01:35:48,827 스팀보트 윌리, 미국인 1005 01:35:55,000 --> 01:35:56,334 지금 파고 있어요 1006 01:35:58,086 --> 01:36:01,006 아직 더 파야 해요 더 깊이... 1007 01:36:01,381 --> 01:36:02,966 그만해 1008 01:36:03,049 --> 01:36:04,176 이리 와 1009 01:36:04,801 --> 01:36:06,887 안 돼요, 더 파야 해요 1010 01:36:15,103 --> 01:36:18,315 부탁이에요 난 미국을 좋아해요 1011 01:36:20,025 --> 01:36:25,530 돈 많고 힘세고 세상에서 제일 좋은 나라! 1012 01:36:29,451 --> 01:36:34,831 여자들도 다들 예쁘고 각선미도 죽여주죠 1013 01:36:41,755 --> 01:36:47,469 보이는가? 보이는가... 1014 01:36:56,811 --> 01:36:58,063 히틀러 개자식! 1015 01:37:00,482 --> 01:37:01,858 죽어라, 히틀러! 1016 01:37:11,201 --> 01:37:15,664 웨이드 일은 미안하답니다 실수였답니다 1017 01:37:15,747 --> 01:37:18,667 대위님! 이건 옳지 않습니다 1018 01:37:19,709 --> 01:37:21,962 녀석은 포로예요 항복했잖습니까? 1019 01:37:22,045 --> 01:37:23,213 이러면 안 됩니다 1020 01:37:23,296 --> 01:37:25,423 항복했잖아요 1021 01:37:36,518 --> 01:37:37,852 놈에게 말해 1022 01:37:40,146 --> 01:37:43,191 앞으로 계속 걸어가다 1023 01:37:43,692 --> 01:37:47,737 처음 만나는 군대에 항복하라고 해 1024 01:37:48,029 --> 01:37:49,948 풀어주는 겁니까? 1025 01:37:50,031 --> 01:37:51,741 놈은 포로다 1026 01:37:51,825 --> 01:37:55,704 데리고 다닐 순 없어 아군이 처리할 거다 1027 01:38:07,132 --> 01:38:10,802 아군이 아니라 독일군을 먼저 만나면요? 1028 01:38:14,264 --> 01:38:16,099 적군을 풀어주신 겁니다 1029 01:38:16,683 --> 01:38:18,101 제정신이 아냐 1030 01:38:18,268 --> 01:38:19,311 맞아 1031 01:38:19,811 --> 01:38:25,150 제정신이 아니라고? 제네바 규정도 몰라? 1032 01:38:25,233 --> 01:38:28,361 규정은 저 독일 놈이랑 함께 사라졌어 1033 01:38:31,114 --> 01:38:34,492 대단한 일을 하셨습니다 1034 01:38:42,208 --> 01:38:44,294 장비 챙겨, 떠나자 1035 01:38:46,921 --> 01:38:48,131 어서 짐 챙겨 1036 01:38:50,508 --> 01:38:52,135 대위님 명령이다 1037 01:38:52,302 --> 01:38:56,056 기관총을 부수라고 했던 것처럼 말입니까? 1038 01:38:56,222 --> 01:38:57,641 말이 지나치군! 1039 01:38:57,891 --> 01:39:02,687 기관총 부수라는 명령을 따르다 동료만 죽었습니다 1040 01:39:02,854 --> 01:39:08,109 자식 찾다 병사들이 죽었다면 라이언 엄마가 좋아할까요? 1041 01:39:08,193 --> 01:39:11,237 지미의 목숨이 우리 동지 2명보다 중요하냐고요! 1042 01:39:11,696 --> 01:39:14,532 라이언은 대체 어디 처박혀 있는 겁니까? 1043 01:39:17,077 --> 01:39:18,244 손 치워! 1044 01:39:18,411 --> 01:39:19,829 레이번, 일어나 1045 01:39:21,623 --> 01:39:24,668 장비 챙겨서 네 자리로 가 1046 01:39:29,798 --> 01:39:31,216 전 못 갑니다 1047 01:39:37,055 --> 01:39:38,682 이봐! 1048 01:39:40,767 --> 01:39:44,229 상관에게 반항하면 철창 가는 거 몰라? 1049 01:39:44,312 --> 01:39:47,857 철창 가는 한이 있어도 이 명령에는 못 따릅니다 1050 01:39:47,941 --> 01:39:49,609 다시 한번 말해 봐 1051 01:39:49,734 --> 01:39:50,735 대위님! 1052 01:39:50,860 --> 01:39:51,903 제길! 1053 01:39:51,986 --> 01:39:52,987 네 자리로 가! 1054 01:39:53,196 --> 01:39:54,364 절 쏠 겁니까? 1055 01:39:54,447 --> 01:39:55,699 난 네가 싫어 1056 01:39:55,782 --> 01:39:57,992 가겠다면 가게 둬요! 1057 01:39:58,076 --> 01:40:00,787 보고만 계실 겁니까? 1058 01:40:00,870 --> 01:40:02,622 보고만 계실 거냐고요! 1059 01:40:02,706 --> 01:40:05,542 라이언은 죽었을 겁니다 1060 01:40:05,792 --> 01:40:07,711 제기랄, 이 상황을 즐기는 겁니까? 1061 01:40:08,461 --> 01:40:10,755 제 육감은 정확합니다 느낌이 팍 온다고요 1062 01:40:10,839 --> 01:40:13,633 독일 놈은 안 쏘고 날 쏘려는 겁니까? 1063 01:40:13,717 --> 01:40:16,136 - 놈은 너보다 나았어 - 어서 쏴요 1064 01:40:16,428 --> 01:40:18,596 다리를 쏴서 집으로 보내달란 말입니다 1065 01:40:18,680 --> 01:40:20,807 목구멍에 처박아줄 테다! 1066 01:40:20,932 --> 01:40:23,101 어서 쏘라고요! 행동으로 보여줘요! 1067 01:40:23,184 --> 01:40:25,353 - 닥치는 법을 모르는군 - 방아쇠를 당겨요! 1068 01:40:25,437 --> 01:40:26,604 대위님, 제발... 1069 01:40:26,688 --> 01:40:28,356 상금이 얼마라고? 1070 01:40:28,440 --> 01:40:30,233 뭐요? 1071 01:40:30,358 --> 01:40:32,652 비겁한 녀석, 개자식! 1072 01:40:32,736 --> 01:40:34,046 - 기다리는 것뿐이야 - 이봐! 1073 01:40:34,070 --> 01:40:38,116 나한테 걸린 상금이 얼마지? 얼마야? 1074 01:40:39,242 --> 01:40:43,872 300달러? 그렇지? 난 학교 선생이었다 1075 01:40:48,710 --> 01:40:54,507 펜실베이니아 애들리라는 곳에서 영작문을 가르쳤지 1076 01:40:54,591 --> 01:40:59,345 지난 11년간 토머스 고등학교에 있었어 1077 01:41:01,890 --> 01:41:04,601 봄에는 야구 코치도 했지 1078 01:41:08,104 --> 01:41:09,439 세상에 1079 01:41:10,440 --> 01:41:16,696 고향 사람들은 내가 하는 일에 고개를 끄덕이지 1080 01:41:18,573 --> 01:41:24,704 하지만 여기에서는... 날 알지 못해 1081 01:41:28,249 --> 01:41:30,960 난 많이 변했어 1082 01:41:33,505 --> 01:41:39,844 때로는 아내가 내 모습을 못 알아볼까 걱정도 돼 1083 01:41:42,680 --> 01:41:49,354 오늘 같은 일을... 어떻게 말할 수 있겠어? 1084 01:41:53,107 --> 01:41:58,363 라이언? 난 라이언이 누군지 몰라 1085 01:42:00,031 --> 01:42:02,992 의미 없는 이름일 뿐이지 1086 01:42:05,578 --> 01:42:07,205 하지만 라멜에 가서 1087 01:42:08,206 --> 01:42:12,335 라이언을 찾아야만 집으로 돌아갈 수 있다면 1088 01:42:13,628 --> 01:42:15,880 당연히 찾아야지 1089 01:42:17,882 --> 01:42:22,512 레이번, 여기를 떠나서 싸우고 싶다고? 1090 01:42:23,763 --> 01:42:25,139 "브루클린, 뉴욕" 1091 01:42:25,390 --> 01:42:29,853 좋아, 말리지 않겠다 1092 01:42:30,854 --> 01:42:32,981 서류 작성까지 해주지 1093 01:42:35,149 --> 01:42:38,736 살인을 할수록 고향에서 멀어지는 걸 느껴 1094 01:44:04,906 --> 01:44:10,370 추억 속에 세월이 가네 1095 01:44:11,663 --> 01:44:15,959 고독에 빠진 날 보고 당신은 놀려댔지 1096 01:44:17,251 --> 01:44:20,964 사라지지 않는 추억과 함께 1097 01:44:21,839 --> 01:44:25,802 난 의자에 앉아 있네 절망에 빠진 채 1098 01:44:26,260 --> 01:44:31,599 더 큰 슬픔은 없네 어둠이 내리고 1099 01:44:31,808 --> 01:44:36,229 난 물끄러미 쳐다보네 조금씩 미쳐가네 1100 01:44:50,493 --> 01:44:51,995 장갑차다, 숨어! 1101 01:45:08,136 --> 01:45:11,431 누가 쐈지? 누가 쐈어? 1102 01:45:32,994 --> 01:45:35,204 왼쪽을 공격해! 1103 01:45:35,288 --> 01:45:36,998 놈들이 죽은 걸 확인해 1104 01:45:59,228 --> 01:46:01,439 우린 101 공수부대다 나가겠다! 1105 01:46:09,238 --> 01:46:16,204 독일 정찰대였습니다 오기를 기다리고 있었죠 1106 01:46:18,998 --> 01:46:22,210 C중대 제2 특공대 밀러 대위다 1107 01:46:22,335 --> 01:46:24,337 501 연대 E중대 헨더슨 상병입니다 1108 01:46:24,796 --> 01:46:26,172 501의 1중대 라이언입니다 1109 01:46:26,255 --> 01:46:28,216 506의 3중대 토인비입니다 1110 01:46:28,674 --> 01:46:30,051 제임스 프랜시스 라이언? 1111 01:46:30,843 --> 01:46:33,096 네, 어떻게 아셨습니까? 1112 01:46:45,191 --> 01:46:47,318 타격이 큰 것 같군 1113 01:46:48,194 --> 01:46:51,364 그렇습니다, 작은 전투였는데 1114 01:46:54,117 --> 01:46:56,953 놈들이 88mm로 쑥대밭을 만들었죠 1115 01:47:03,876 --> 01:47:06,546 지원 나온 거라면 항의해야겠습니다 1116 01:47:07,463 --> 01:47:11,259 그럴 만하군, 상관은 누군가? 1117 01:47:13,719 --> 01:47:18,683 제닝스 대위였지만 지금은 상병이 제일 높습니다 1118 01:47:21,144 --> 01:47:22,478 임무는 뭡니까? 1119 01:47:24,230 --> 01:47:26,607 라이언 때문에 왔네 1120 01:47:27,900 --> 01:47:28,901 저 말입니까? 1121 01:47:38,744 --> 01:47:40,830 아이오와 출신의 제임스 프랜시스 라이언인가? 1122 01:47:42,206 --> 01:47:46,377 네, 그렇습니다만 무슨 일입니까? 1123 01:47:49,213 --> 01:47:51,007 형이 전사했네 1124 01:47:58,931 --> 01:48:00,099 몇 번째 형 말입니까? 1125 01:48:03,394 --> 01:48:04,770 모두 1126 01:48:13,821 --> 01:48:15,656 정말입니까? 1127 01:48:17,658 --> 01:48:19,452 안됐지만 그렇네 1128 01:48:22,455 --> 01:48:26,125 시간을 좀 줄까? 가고 싶은 곳이 있다면... 1129 01:48:36,552 --> 01:48:37,678 무슨 일이야? 1130 01:48:37,887 --> 01:48:39,096 라이언 형이 죽었대 1131 01:48:39,430 --> 01:48:40,431 몇 번째 형? 1132 01:48:40,973 --> 01:48:42,225 모두 1133 01:48:51,192 --> 01:48:52,985 그 얘기를 하러 오셨나요? 1134 01:48:55,947 --> 01:48:57,740 집에 데려가려고 1135 01:48:59,784 --> 01:49:01,869 자네를 귀환시키는 게 우리 임무네 1136 01:49:05,748 --> 01:49:06,874 저를요? 1137 01:49:09,502 --> 01:49:14,590 헨더슨 상병 병력이 부족한 판에 안됐네 1138 01:49:14,674 --> 01:49:17,301 좋은 소식이라도 있나? 1139 01:49:17,468 --> 01:49:20,346 남쪽 소식은 전혀 모릅니다 1140 01:49:20,554 --> 01:49:23,641 부대를 떠나지 말라는 명령을 받았습니다 1141 01:49:24,058 --> 01:49:26,519 명령이 바뀌었다 1142 01:49:26,936 --> 01:49:28,396 그럴 리 없습니다 1143 01:49:30,856 --> 01:49:33,943 최고 사령부의 명령이다 1144 01:49:34,026 --> 01:49:36,737 우린 이 다리를 사수해야 합니다 1145 01:49:37,154 --> 01:49:41,575 머드레강의 다리는 2개밖에 남지 않았습니다 1146 01:49:41,659 --> 01:49:46,038 발론하고 이것뿐인데 뺏기면 끝장입니다 1147 01:49:46,122 --> 01:49:48,791 마음의 준비를 하게 1148 01:49:49,875 --> 01:49:51,043 자네 임무는 끝났네 1149 01:49:51,210 --> 01:49:53,087 전 떠날 수 없습니다 1150 01:49:53,212 --> 01:49:55,756 3분 안에 장비 챙겨! 1151 01:49:55,923 --> 01:49:57,550 제 동료들은요? 저만... 1152 01:49:57,675 --> 01:49:58,676 인마! 1153 01:50:00,219 --> 01:50:03,055 널 찾느라고 동료가 둘이나 죽었어 1154 01:50:09,061 --> 01:50:10,062 정말입니까? 1155 01:50:10,896 --> 01:50:11,897 맞아 1156 01:50:21,657 --> 01:50:22,783 이름이 뭐였죠? 1157 01:50:23,617 --> 01:50:25,828 어윈 웨이드와 에이드리언 카파조 1158 01:50:28,205 --> 01:50:30,333 웨이드하고 누구죠? 1159 01:50:30,958 --> 01:50:32,335 카파조 1160 01:50:45,222 --> 01:50:46,599 말도 안 돼 1161 01:50:49,477 --> 01:50:53,230 왜 나만 집에 가는 겁니까? 1162 01:50:53,898 --> 01:50:56,442 동료들도 똑같이 고생하고 있는데요 1163 01:51:01,614 --> 01:51:07,745 네 주검 앞에 선 어머니께도 그렇게 말할 거냐? 1164 01:51:15,336 --> 01:51:20,883 절 찾았지만 동료들과 함께 남았다고 전해 주십시오 1165 01:51:21,675 --> 01:51:23,803 동료를 버릴 순 없습니다 1166 01:51:26,138 --> 01:51:27,807 어머니도 이해하실 겁니다 1167 01:51:28,516 --> 01:51:30,351 이 다리를 떠날 수 없습니다 1168 01:52:14,186 --> 01:52:15,271 어쩌실 겁니까? 1169 01:52:18,357 --> 01:52:20,985 마치 어떤 곳을 넘어온 것 같아 1170 01:52:22,695 --> 01:52:24,947 현실 감각이 없어졌어 1171 01:52:25,364 --> 01:52:27,074 그래도 결정은 내리셔야죠 1172 01:52:28,617 --> 01:52:30,035 모르겠어 1173 01:52:30,703 --> 01:52:31,745 자네 생각은 어떤가? 1174 01:52:32,955 --> 01:52:34,540 잘 아시잖습니까 1175 01:52:37,501 --> 01:52:39,295 몰라, 얘기해 보게 1176 01:52:42,840 --> 01:52:46,218 라이언 말이 맞습니다 왜 그 친구만 자격이 있죠? 1177 01:52:46,886 --> 01:52:49,555 여기 남겠다면 우린 그만 떠나야죠 1178 01:52:54,101 --> 01:53:00,941 하지만 우리도 여기 남았다가 기적처럼 살아남는다면... 1179 01:53:02,860 --> 01:53:05,821 나중에 이 지독한 혼란 속에서 1180 01:53:06,572 --> 01:53:12,661 라이언 일병을 구한 게 가장 잘한 일이었다고 회상하겠죠 1181 01:53:12,953 --> 01:53:14,872 빌어먹을 이 혼란 속에서요 1182 01:53:16,665 --> 01:53:18,167 그런 생각도 드네요 1183 01:53:20,503 --> 01:53:21,795 대위님 말씀대로 1184 01:53:24,465 --> 01:53:29,094 싸워서 이기고 당당히 집으로 돌아가요 1185 01:53:32,223 --> 01:53:33,516 맙소사 1186 01:53:37,228 --> 01:53:39,396 이게 전부입니다 1187 01:53:40,314 --> 01:53:45,653 기관총 2개, 수류탄 17개 지뢰 11개 1188 01:53:46,654 --> 01:53:49,114 바주카포 2개, 8발뿐이죠 1189 01:53:49,865 --> 01:53:51,283 그리고 소형무기 1190 01:53:52,076 --> 01:53:55,246 60mm 포가 있었지만 파괴됐습니다 1191 01:53:55,704 --> 01:53:58,541 탱크가 오면 계란으로 바위 치기죠 1192 01:53:58,832 --> 01:54:00,125 그렇겠지 1193 01:54:00,960 --> 01:54:02,503 좋은 계획 있습니까? 1194 01:54:03,546 --> 01:54:06,006 놈들은 측면으로 지나가려 할 거다 1195 01:54:11,178 --> 01:54:17,810 파편이 많은 주도로로 놈들을 유인해야 해 1196 01:54:18,686 --> 01:54:19,853 꼼짝 못 하게요? 1197 01:54:19,937 --> 01:54:24,567 60톤 탱크가 길을 막으면 싸우는 거지 1198 01:54:24,650 --> 01:54:26,902 놈들을 뭉치지 못하게 하는 거야 1199 01:54:27,069 --> 01:54:29,947 놈들을 치고 다리로 후퇴해 1200 01:54:30,114 --> 01:54:34,159 기관총 하나는 높은 곳에 배치하는 게 좋겠습니다 1201 01:54:34,618 --> 01:54:36,036 좋은 생각이야 1202 01:54:37,204 --> 01:54:41,500 잭슨, 할 수 있다면 탑 꼭대기에 올라가 1203 01:54:41,584 --> 01:54:42,668 알겠습니다 1204 01:54:42,751 --> 01:54:44,086 원한다면 동료를 붙여주지 1205 01:54:45,045 --> 01:54:48,090 위험인물이 아닌 친구로 붙여주십시오 1206 01:54:48,883 --> 01:54:51,010 이 무기라면 문제없습니다 1207 01:54:51,135 --> 01:54:52,803 파커, 할 일이 있다 1208 01:54:53,470 --> 01:54:58,934 이 작전은 탱크가 주도로로 올 경우에만 가능할 텐데 1209 01:54:59,143 --> 01:55:00,853 어긋나면 어떡하죠? 1210 01:55:02,813 --> 01:55:06,859 저 친구 말대로 계란으로 바위 치기일 수도 있습니다 1211 01:55:06,942 --> 01:55:11,488 주도로에서는 탱크를 어떻게 부숩니까? 1212 01:55:11,989 --> 01:55:16,869 놈들을 탱크 밖으로 유인하고 바퀴를 부숴 1213 01:55:17,953 --> 01:55:19,121 어떻게요? 1214 01:55:21,916 --> 01:55:23,417 접착식 폭탄으로 1215 01:55:24,251 --> 01:55:25,377 접착식 폭탄요? 1216 01:55:26,587 --> 01:55:28,172 만들어야 하나요? 1217 01:55:29,173 --> 01:55:31,759 실전 설명서에 있으니 찾아보게 1218 01:55:31,967 --> 01:55:36,305 가진 사람이 없으니 설명해 주시죠 1219 01:55:37,014 --> 01:55:40,184 TNT는 설치해 놨나? 1220 01:55:40,392 --> 01:55:44,688 다리에 두 배로 설치해 놨습니다 1221 01:55:44,939 --> 01:55:46,357 폭탄을 아끼라고 1222 01:55:47,149 --> 01:55:52,947 군용 양말에 폭탄을 최대한 집어넣고 1223 01:55:53,322 --> 01:55:57,993 간단한 퓨즈를 만들고 기름칠을 하는 거다 1224 01:55:58,869 --> 01:56:04,166 그걸 던지면 달라붙지 그게 접착식 폭탄이다 1225 01:56:05,084 --> 01:56:08,545 더 좋은 방법이 있으면 말해 봐 1226 01:56:09,296 --> 01:56:11,715 이젠 양말도 못 신겠군 1227 01:56:27,106 --> 01:56:28,273 당겨! 1228 01:56:34,363 --> 01:56:36,115 "위험, 강력 폭약" 1229 01:56:42,746 --> 01:56:46,542 구역을 정해 놓자 넌 어디 맡을래? 1230 01:56:46,667 --> 01:56:49,003 12시부터 9시 방향까지 1231 01:56:53,173 --> 01:56:54,174 조심해! 1232 01:56:54,258 --> 01:56:55,259 잡았어! 1233 01:57:29,918 --> 01:57:31,336 폭탄입니다 1234 01:57:42,431 --> 01:57:48,729 기관총의 위치를 노출해서는 안 된다 1235 01:57:51,982 --> 01:57:53,442 여기 이곳이... 1236 01:57:56,361 --> 01:57:57,946 앨러모 요새다 1237 01:57:58,489 --> 01:58:01,742 여기까지 밀리면 다리를 폭파한다 1238 01:58:02,284 --> 01:58:04,369 퓨즈가 타는 데는 겨우 30초 걸리니 1239 01:58:04,453 --> 01:58:08,874 목숨 부지하려면 부지런히 뛰어야겠군요 1240 01:58:10,751 --> 01:58:13,921 대위님? 전 어디에 있죠? 1241 01:58:14,755 --> 01:58:18,425 내 옆에 꼭 붙어 있어 1242 01:58:20,552 --> 01:58:22,888 탄약을 가지러 가야지 1243 01:58:25,724 --> 01:58:27,518 - 업햄 - 응 1244 01:58:27,601 --> 01:58:29,478 - 내 말 잘 들어 - 알았어 1245 01:58:29,561 --> 01:58:31,105 - 듣고 있어? - 응 1246 01:58:31,772 --> 01:58:35,150 좋아, 넌 부지런히 움직여야 해 1247 01:58:35,859 --> 01:58:39,530 탄약을 빨리 전해줘야지 안 그럼 우린 죽어 1248 01:58:40,114 --> 01:58:41,115 알겠어? 1249 01:58:41,323 --> 01:58:42,449 빨리 전하라고? 1250 01:58:43,659 --> 01:58:45,911 - 그래, 잘할 수 있지? - 응 1251 01:58:47,287 --> 01:58:50,582 상륙했을 때 담배 한 상자를 주더군 1252 01:58:50,707 --> 01:58:52,209 그래서 됐다고 했지 1253 01:58:58,173 --> 01:58:59,216 힘들겠지? 1254 01:58:59,842 --> 01:59:01,176 끔찍해 1255 01:59:03,220 --> 01:59:07,099 정말이지... 엿 같은 경우야 1256 01:59:07,224 --> 01:59:08,424 - 알겠지? - 그래 1257 01:59:11,895 --> 01:59:13,063 입이 거칠구나 1258 01:59:13,647 --> 01:59:14,898 이제... 1259 01:59:19,570 --> 01:59:20,946 실전이야 1260 01:59:29,746 --> 01:59:30,873 마음 편히 먹어 1261 02:00:12,206 --> 02:00:13,874 누구 노래죠? 1262 02:00:15,375 --> 02:00:16,668 에디트 피아프 1263 02:00:19,046 --> 02:00:20,422 참 구슬프네요 1264 02:00:22,090 --> 02:00:26,595 떠난 임을 그리워하는 노래지 1265 02:00:28,680 --> 02:00:29,890 그렇군요 1266 02:00:59,795 --> 02:01:03,090 '아무리 험난한 인생일지라도' 1267 02:01:05,842 --> 02:01:08,428 '나는 당신 품에 안기는 꿈을 꿔요' 1268 02:01:08,595 --> 02:01:10,931 그건 좀 전 거잖아 1269 02:01:11,014 --> 02:01:12,182 코러스야 1270 02:01:14,059 --> 02:01:16,937 '당신은 내 귀에 속삭이죠' 1271 02:01:18,772 --> 02:01:23,026 '그 목소리를 들으면 난 눈이 감겨요' 1272 02:01:25,946 --> 02:01:27,864 '너무도 부드럽죠' 1273 02:01:28,323 --> 02:01:35,163 업햄, 솔직히 지금... 네가 날 흥분시키고 있어 1274 02:01:36,790 --> 02:01:38,083 영광인데 1275 02:01:38,542 --> 02:01:42,045 슬픈 노래야 처음 시작은 이렇지 1276 02:01:42,421 --> 02:01:48,260 '당신이 떠난 후 난 절망에 빠져있어요' 1277 02:01:48,427 --> 02:01:52,055 '늘 빈 하늘만 바라보죠' 1278 02:01:52,139 --> 02:01:55,392 더 들었다가는 독일군도 못 보고 죽겠어 1279 02:01:55,475 --> 02:01:57,144 슬퍼서 자살할 테니 1280 02:01:58,353 --> 02:01:59,730 넌 묘한 구석이 있어 1281 02:01:59,813 --> 02:02:02,232 노래 때문이야 1282 02:02:02,899 --> 02:02:04,735 노래를 들으니 1283 02:02:04,818 --> 02:02:09,156 레이철 부인이 훈련 갈 때 해준 말이 생각나 1284 02:02:09,239 --> 02:02:10,699 '내 몸에 손대지 마'라고 했어? 1285 02:02:12,075 --> 02:02:14,286 지배인 부인이었는데 1286 02:02:14,578 --> 02:02:17,789 우리 엄마 가게에서 속옷을 입고 있었어 1287 02:02:17,873 --> 02:02:21,293 보니까 C컵은 되겠더라고 1288 02:02:21,418 --> 02:02:22,419 C컵? 1289 02:02:22,586 --> 02:02:23,962 한 가슴 하는데 1290 02:02:24,046 --> 02:02:25,714 C컵이면 아주 큰 건데 1291 02:02:25,797 --> 02:02:27,841 사실은 B컵이었어 1292 02:02:28,008 --> 02:02:32,888 탈의실에 같이 있었는데 살들이 장난이 아닌 거야 1293 02:02:32,971 --> 02:02:36,933 가슴이 거의 밖으로 삐져나왔지 1294 02:02:37,100 --> 02:02:38,101 꽉 꼈나 보지? 1295 02:02:38,226 --> 02:02:39,519 황홀했어 1296 02:02:39,644 --> 02:02:43,857 자유의 여신상만 하게 발기한 걸 보더니... 1297 02:02:43,940 --> 02:02:46,276 '리처드, 진정해' 1298 02:02:46,610 --> 02:02:47,736 그러더니 1299 02:02:47,819 --> 02:02:51,198 '전쟁 중에 두려워지면' 1300 02:02:51,281 --> 02:02:55,369 '눈을 감고 이걸 생각해' 1301 02:02:55,786 --> 02:02:57,079 '알았지?' 1302 02:02:58,872 --> 02:03:00,832 난 '네, 부인'이라 대답했지 1303 02:03:13,845 --> 02:03:15,097 괜찮으세요? 1304 02:03:17,099 --> 02:03:18,725 박자 맞추는 거야 1305 02:03:24,773 --> 02:03:27,567 정말 선생님이셨어요? 1306 02:03:28,777 --> 02:03:29,778 그래 1307 02:03:30,445 --> 02:03:32,030 전 선생님은 못 할 거예요 1308 02:03:32,864 --> 02:03:35,200 선생님께 잘못을 많이 했거든요 1309 02:03:35,659 --> 02:03:36,910 정말요 1310 02:03:39,621 --> 02:03:41,832 자네 같은 학생이 수천 명이었지 1311 02:03:48,338 --> 02:03:50,424 형들 얼굴이 생각 안 나요 1312 02:03:52,342 --> 02:03:56,513 노력해도요 대위님도 그러세요? 1313 02:03:57,431 --> 02:03:59,349 같이 한 일을 생각해봐 1314 02:04:01,810 --> 02:04:03,019 무슨 뜻이에요? 1315 02:04:04,104 --> 02:04:09,359 구체적으로 함께 놀았던 일이나 같이한 경험 말이야 1316 02:04:14,239 --> 02:04:18,452 난 집을 생각할 땐 구체적으로 생각하지 1317 02:04:18,535 --> 02:04:20,162 뒷마당의 그물침대 1318 02:04:21,163 --> 02:04:24,791 내 장갑을 끼고 장미를 다듬는 아내 1319 02:04:30,338 --> 02:04:35,260 한번은 형들이 한밤중에 절 깨웠어요 1320 02:04:36,970 --> 02:04:39,097 놀랄 일이 있다면서요 1321 02:04:40,557 --> 02:04:43,018 다락방으로 데려갔는데 1322 02:04:43,894 --> 02:04:46,229 큰 형이 글쎄... 1323 02:04:47,898 --> 02:04:50,775 앨리스 자딘과 있더라고요 1324 02:04:55,197 --> 02:05:00,410 보시면 놀라실 거예요 정말 뭐처럼 생겼더라고요 1325 02:05:03,163 --> 02:05:08,084 형이 그 여자 옷을 벗기고 브래지어를 벗기려는데 1326 02:05:08,460 --> 02:05:10,378 갑자기 둘째 형이 소리쳤어요 1327 02:05:12,547 --> 02:05:15,550 '형은 아직 젊어 그 여자랑 하지 마' 1328 02:05:18,011 --> 02:05:20,680 앨리스도 그 소리를 듣고 1329 02:05:20,764 --> 02:05:24,017 소리를 지르며 헛간에서 나오는데 1330 02:05:24,100 --> 02:05:28,563 셔츠에 가려서는 벽에 부딪혀 기절했죠 1331 02:05:29,773 --> 02:05:34,277 큰형은 화를 벌컥 내며 우릴 쫓아왔는데 1332 02:05:34,444 --> 02:05:37,822 앨리스는 기절해서 형이 깨워야 했죠 1333 02:05:37,906 --> 02:05:44,454 그 여자 다리를 끌고 오면서 삽을 들고 둘째 형을 쫓았어요 1334 02:05:44,621 --> 02:05:48,708 둘째 형은 '왜 화내? 형을 위해 그런 건데' 1335 02:05:50,585 --> 02:05:52,629 그 말이 화를 더 돋웠죠 1336 02:05:52,837 --> 02:05:58,426 삽을 계속 휘두르다 놓쳐서 석유 랜턴에 맞았어요 1337 02:05:58,593 --> 02:06:02,389 헛간이 폭발하고 거의 다 날아갔죠 1338 02:06:18,196 --> 02:06:24,160 그게 마지막이었죠 큰형은 다음 날 입대했어요 1339 02:06:25,954 --> 02:06:27,330 2년 전이죠 1340 02:06:32,961 --> 02:06:35,046 사모님의 장미 얘기 해 주실래요? 1341 02:06:37,882 --> 02:06:39,301 싫어 1342 02:06:40,051 --> 02:06:42,512 혼자 간직하고 싶어 1343 02:07:48,703 --> 02:07:50,288 동쪽이야 1344 02:07:51,665 --> 02:07:56,002 타이거탱크 2대 팬저탱크 2대 1345 02:07:56,503 --> 02:08:00,173 보병이 50명 이상 1346 02:08:09,265 --> 02:08:12,352 각자 위치로 흩어져! 레이번, 유인해! 1347 02:08:12,727 --> 02:08:13,770 업햄, 숨어 1348 02:08:13,853 --> 02:08:15,814 멜리시, 헨더슨, 준비해! 1349 02:08:16,523 --> 02:08:18,400 모두 탄약 확인해! 1350 02:08:19,984 --> 02:08:23,905 - 행운을 빌어, 레이번 - 행운의 여신은 내 편이야! 1351 02:08:37,502 --> 02:08:38,628 다섯 중 하나가 예광탄인가? 1352 02:08:38,712 --> 02:08:40,880 네, 쌍방향입니다 1353 02:08:41,005 --> 02:08:43,049 발사해야 하니까 머리 부분 치워 1354 02:08:52,600 --> 02:08:55,103 업햄, 서둘러! 1355 02:09:45,236 --> 02:09:47,030 - 업햄 - 네 1356 02:09:47,155 --> 02:09:53,369 우린 그 탄약 필요 없어 멜리시나 잭슨이 필요할 거야 1357 02:09:55,163 --> 02:09:57,373 업햄, 잭슨은 괜찮으니 멜리시한테 줘! 1358 02:10:19,771 --> 02:10:22,357 꽤 많은데? 미끼에 걸려든 것 같아 1359 02:10:47,590 --> 02:10:48,883 더 있어? 1360 02:11:35,763 --> 02:11:37,098 팬저탱크는 안 걸려들었어 1361 02:11:43,062 --> 02:11:44,480 왼쪽으로 가고 있다 1362 02:11:45,940 --> 02:11:48,109 장갑차하고 20명 정도 됩니다 1363 02:13:28,126 --> 02:13:31,462 멜리시, 헨더슨, 이동하라! 1364 02:13:52,900 --> 02:13:56,362 실시한다! 불붙여! 1365 02:14:07,999 --> 02:14:12,336 30명, 오른쪽 옆! 구멍을 찾아! 1366 02:14:12,628 --> 02:14:13,713 물러서! 1367 02:14:25,850 --> 02:14:26,851 업햄! 1368 02:14:42,533 --> 02:14:43,618 이상 무! 1369 02:14:45,787 --> 02:14:47,038 독일 놈! 1370 02:14:48,956 --> 02:14:50,124 독일군이다! 1371 02:15:02,929 --> 02:15:04,013 오른쪽 옆! 1372 02:15:26,994 --> 02:15:29,372 엎드려! 1373 02:15:36,462 --> 02:15:41,843 업햄! 탄약 가져와, 빨리 여긴 곧 무너진다! 1374 02:16:16,794 --> 02:16:18,171 죽어라! 1375 02:16:37,857 --> 02:16:39,984 방향을 바꾼다! 1376 02:16:41,777 --> 02:16:43,362 안 돼, 라이언 엎드려! 1377 02:16:57,418 --> 02:16:58,419 라이언! 1378 02:17:17,647 --> 02:17:18,689 라이언! 1379 02:17:21,150 --> 02:17:22,151 라이언 1380 02:17:22,235 --> 02:17:23,277 놔요! 1381 02:17:23,361 --> 02:17:24,487 괜찮나? 1382 02:17:24,570 --> 02:17:25,655 저리 비켜요! 1383 02:17:25,738 --> 02:17:27,156 괜찮습니다 1384 02:17:28,407 --> 02:17:32,703 수류탄! 수류탄을 던져라! 1385 02:17:36,249 --> 02:17:37,375 수류탄! 1386 02:17:39,585 --> 02:17:41,128 20mm 기관총이다! 1387 02:17:42,755 --> 02:17:44,382 20mm다, 부숴! 1388 02:17:57,770 --> 02:17:59,939 장애물에 가려서 쏠 수가 없어! 1389 02:18:05,778 --> 02:18:09,240 협공이다, 파커! 8시 방향 아래로! 1390 02:18:10,283 --> 02:18:11,534 주여, 힘을 주소서 1391 02:18:26,632 --> 02:18:28,676 가자, 이동한다! 1392 02:18:34,140 --> 02:18:36,934 도와줘! 1393 02:18:45,067 --> 02:18:47,778 업햄, 숨어! 1394 02:19:04,920 --> 02:19:06,088 탄약이 떨어졌어 1395 02:19:10,134 --> 02:19:11,635 신이시여, 저에게 힘을 주소서 1396 02:19:11,719 --> 02:19:14,513 내 손과 손가락에 싸울 방법을 알리소서 1397 02:19:23,773 --> 02:19:28,152 나의 덕과 나의 요새 나의 높은 탑과 인도자 1398 02:19:31,906 --> 02:19:34,575 나의 신념을 위해 1399 02:19:37,995 --> 02:19:39,372 이쪽으로 와 1400 02:20:02,686 --> 02:20:04,313 파커, 피해! 1401 02:20:26,544 --> 02:20:28,504 저 20mm 때문에 다 죽겠습니다 1402 02:20:28,587 --> 02:20:30,297 옆에서 쳐야 해 1403 02:20:31,215 --> 02:20:32,466 제가 선발에 서죠 1404 02:20:58,492 --> 02:20:59,660 업햄! 1405 02:21:18,596 --> 02:21:23,184 업햄! 탄약 줘! 1406 02:22:06,143 --> 02:22:07,686 문제가 생겼어 1407 02:22:07,770 --> 02:22:08,854 탄약 있어? 1408 02:22:09,021 --> 02:22:10,022 다 떨어졌어 1409 02:22:10,147 --> 02:22:11,148 빌어먹을! 1410 02:22:22,493 --> 02:22:25,079 업햄! 1411 02:23:15,296 --> 02:23:17,548 조금만 참아! 1412 02:23:17,631 --> 02:23:18,632 레이번! 1413 02:23:22,678 --> 02:23:24,597 레이번! 1414 02:23:50,956 --> 02:23:54,710 탄띠 있는 사람? 1415 02:24:19,943 --> 02:24:24,073 제기랄! 1416 02:24:24,907 --> 02:24:28,327 너 같은 놈은 죽어 없어져야 해! 1417 02:25:13,580 --> 02:25:17,626 그만, 안 돼! 1418 02:25:55,080 --> 02:25:57,708 제기랄! 1419 02:27:03,607 --> 02:27:05,567 사방에 놈들이 깔렸어! 1420 02:27:05,651 --> 02:27:08,278 제길, 보여야 쏘든가 하지 1421 02:27:08,362 --> 02:27:10,823 대체 어디 숨어 있는 거야? 1422 02:27:10,906 --> 02:27:11,907 닥치는 대로 쏴 버려 1423 02:27:12,032 --> 02:27:13,325 그냥 갈겨 버려! 1424 02:27:17,454 --> 02:27:20,165 후진, 좀 더! 1425 02:27:22,793 --> 02:27:23,877 탄약 떨어졌어! 1426 02:27:24,461 --> 02:27:25,629 60mm 포탄이 있습니다 1427 02:27:27,464 --> 02:27:28,966 포 없이 쏠 수 있습니다 1428 02:27:29,049 --> 02:27:30,050 어떻게? 1429 02:27:30,634 --> 02:27:33,345 뇌관을 건드린 뒤 던지면 됩니다 1430 02:27:49,278 --> 02:27:51,154 팬저슈렉! 1431 02:28:25,272 --> 02:28:26,356 앨러모로 간다! 1432 02:28:37,284 --> 02:28:39,202 앨러모로! 1433 02:28:42,831 --> 02:28:46,043 놈들이 간다! 계속 사격해! 1434 02:28:59,473 --> 02:29:01,350 제게 맡기고 먼저 가십시오 1435 02:29:01,516 --> 02:29:02,726 바로 와야 한다! 1436 02:29:02,893 --> 02:29:04,311 즉시 가겠습니다! 1437 02:29:08,941 --> 02:29:10,025 가자, 레이번 1438 02:29:13,528 --> 02:29:14,655 재장전 1439 02:29:16,448 --> 02:29:19,993 놈들이 그쪽으로 가고 있다 조심하라! 1440 02:29:24,998 --> 02:29:26,708 돌격하라! 1441 02:30:03,745 --> 02:30:04,746 됐어, 가자 1442 02:30:06,581 --> 02:30:09,334 다리에서 물러서! 1443 02:30:34,735 --> 02:30:36,653 상사, 괜찮나? 1444 02:30:36,778 --> 02:30:38,864 숨이 차서 그렇습니다 1445 02:30:38,989 --> 02:30:41,158 피해, 다리를 폭파한다! 1446 02:30:44,244 --> 02:30:45,328 어서! 1447 02:30:50,542 --> 02:30:52,586 타이거탱크가 다리를 건너고 있습니다 1448 02:30:54,588 --> 02:30:57,215 네놈들은 죽은 목숨이다! 1449 02:32:01,029 --> 02:32:02,280 상사! 1450 02:32:45,448 --> 02:32:48,285 대위님, 어디 가십니까? 돌아오십시오! 1451 02:34:27,676 --> 02:34:31,471 다들 총 버려, 총 내려놔! 1452 02:34:31,554 --> 02:34:35,850 손 들어, 움직이면 쏜다! 1453 02:34:35,934 --> 02:34:38,436 또 네놈이로군 살려 보내는 게 아니었어 1454 02:34:38,520 --> 02:34:40,230 입 닥치지 못해! 1455 02:34:42,440 --> 02:34:43,441 업햄 1456 02:34:54,953 --> 02:34:56,037 꺼져 1457 02:34:58,957 --> 02:35:00,041 어서! 1458 02:35:14,806 --> 02:35:16,349 좀 참고 견디세요, 대위님 1459 02:36:00,977 --> 02:36:02,312 위생병! 1460 02:36:05,648 --> 02:36:08,151 위생병 없나? 1461 02:36:14,824 --> 02:36:17,452 전차 잡는 P-51 머스탱입니다 1462 02:36:18,995 --> 02:36:20,372 천사가 내려왔어 1463 02:36:26,836 --> 02:36:27,837 뭐라고요? 1464 02:36:32,884 --> 02:36:38,139 라이언, 꼭 살아서 돌아가 1465 02:36:41,768 --> 02:36:43,645 잘 살아야 해 1466 02:37:12,966 --> 02:37:14,843 친애하는 라이언 부인 1467 02:37:16,594 --> 02:37:23,560 제임스 라이언 일병이 지금 유럽 전장에서 1468 02:37:24,185 --> 02:37:28,982 집으로 가고 있다는 소식을 즐거운 마음으로 전합니다 1469 02:37:30,024 --> 02:37:36,656 가족을 잃었다는 슬픈 소식을 듣고도 용감하고 헌신적으로 1470 02:37:37,699 --> 02:37:41,995 전방에서의 임무를 완수했습니다 1471 02:37:42,328 --> 02:37:46,416 이 전쟁은 독재와 억압을 없애기 위함입니다 1472 02:37:47,500 --> 02:37:52,839 미 사령관으로서 모든 군인과 미국 시민을 대표하여 1473 02:37:53,381 --> 02:37:55,633 부인이 제임스와 함께 1474 02:37:55,717 --> 02:38:00,763 영원히 행복하시기 바랍니다 1475 02:38:01,931 --> 02:38:05,977 이렇게 사랑하는 아들을 보내드린다고 해서 1476 02:38:06,394 --> 02:38:10,148 사랑하는 가족을 잃은 슬픔을 1477 02:38:10,231 --> 02:38:13,776 보상할 순 없겠지만 1478 02:38:14,486 --> 02:38:16,571 이 말씀을 드리고 싶습니다 1479 02:38:16,654 --> 02:38:23,077 '위험한 밤이 지나고 전사자와 비탄이 남았습니다' 1480 02:38:25,079 --> 02:38:29,375 '거룩한 하나님 앞에 심심한 조의를 표합니다' 1481 02:38:29,918 --> 02:38:33,671 '긍지를 갖고 아드님의 기억을 고이 간직하십시오' 1482 02:38:34,214 --> 02:38:36,299 '그들의 죽음은' 1483 02:38:36,424 --> 02:38:41,596 '크나큰 손실이었습니다' 1484 02:38:42,013 --> 02:38:43,431 이상은 링컨의 말씀입니다 1485 02:38:44,390 --> 02:38:49,687 사령관 조지 C. 마셜 올립니다 1486 02:39:41,406 --> 02:39:46,494 가족과 같이 왔습니다 오고 싶어 해서요 1487 02:39:49,497 --> 02:39:54,502 여기 오면 기분이 어떨까 생각했습니다 1488 02:39:57,255 --> 02:40:02,510 다리에서 하신 말씀을 매일 생각했죠 1489 02:40:04,846 --> 02:40:11,269 최대한 잘 살려고 노력했고 그런대로 잘 살아왔습니다 1490 02:40:12,353 --> 02:40:15,315 최소한 대위님의 눈에 1491 02:40:16,733 --> 02:40:21,154 대위님의 희생이 헛되지 않아 보였기를 바랍니다 1492 02:40:34,375 --> 02:40:35,418 여보 1493 02:40:37,837 --> 02:40:39,839 존 H. 밀러 대위 1494 02:40:48,473 --> 02:40:50,767 훌륭히 살았다고 말해줘 1495 02:40:51,142 --> 02:40:52,477 물론이죠 1496 02:40:53,478 --> 02:40:55,521 내가 좋은 사람이었다고 말해 줘 1497 02:41:03,112 --> 02:41:04,530 당신은 훌륭해요 1498 02:41:58,584 --> 02:42:04,799 "제2 특공대 존 H. 밀러 대위"