1
00:00:16,007 --> 00:00:20,302
수입 (주)스콤픽쳐스고리아
배급 (주)원더스컴퍼니
2
00:01:32,174 --> 00:01:33,633
아빠
3
00:01:34,719 --> 00:01:35,844
- 아빠, 무서워요
- 베니
4
00:01:35,845 --> 00:01:37,846
- 그가 온다고요!
- 베니!
5
00:01:53,571 --> 00:01:55,655
아무것도 없잖아
한번 봐봐
6
00:01:55,740 --> 00:01:57,699
아빠 말 맞지?
7
00:01:58,576 --> 00:01:59,617
괜찮다니까
8
00:01:59,827 --> 00:02:01,661
- 진짜라고요
- 베니, 이제 그만
9
00:02:01,662 --> 00:02:02,954
괴물 같은 건
없대도 그러네
10
00:02:02,955 --> 00:02:03,955
아니에요!
11
00:02:03,956 --> 00:02:05,707
베니
몇 번을 말하니
12
00:02:05,708 --> 00:02:07,042
밖에 있다니까요!
13
00:02:07,168 --> 00:02:08,543
그만하렴
14
00:02:09,420 --> 00:02:11,796
별거 아니니까
겁먹지 마
15
00:02:18,637 --> 00:02:19,679
베니!
16
00:02:21,015 --> 00:02:22,307
베니!
17
00:02:26,062 --> 00:02:27,395
베니!
18
00:02:28,898 --> 00:02:30,273
베니!
19
00:02:34,241 --> 00:02:39,938
나이트 언데드
20
00:04:03,534 --> 00:04:06,661
10년 후
21
00:04:29,768 --> 00:04:31,352
도움이 필요해서
왔습니다
22
00:04:34,190 --> 00:04:35,607
메이슨 박사예요
23
00:04:35,774 --> 00:04:37,150
누굴 잃었나요?
24
00:04:38,110 --> 00:04:39,485
아들이요
25
00:04:41,488 --> 00:04:44,407
사고였어요
몇 년 전 일이죠
26
00:04:46,785 --> 00:04:48,453
그 날 이후로
27
00:04:49,538 --> 00:04:52,123
고통 속에서 살던
아내까지도
28
00:04:52,124 --> 00:04:54,042
떠나보냈고요
29
00:04:54,585 --> 00:04:58,129
아내와 아들을
기억 속에 두려고
30
00:04:58,130 --> 00:05:00,798
안간힘을 쓰지만
갈수록 힘겹네요
31
00:05:02,218 --> 00:05:05,011
결정적 순간에
끝나버리는
32
00:05:05,012 --> 00:05:06,721
꿈을 꾼 느낌이랄까
33
00:05:06,972 --> 00:05:10,016
다시 볼 수 있다면
뭐든 할 텐데
34
00:05:10,726 --> 00:05:13,269
가족과의 재회는
장담 못 해요
35
00:05:14,647 --> 00:05:16,940
이 차를 마시면
반응이 제각각이라
36
00:05:18,192 --> 00:05:19,943
그래서
분명히 말하는데
37
00:05:20,110 --> 00:05:21,819
어느 정도
거리를 두세요
38
00:05:22,780 --> 00:05:24,155
너무 빠져버리면
갇혀버리니까
39
00:05:24,156 --> 00:05:25,907
거미줄에 걸린
파리처럼
40
00:06:05,572 --> 00:06:07,532
여기서 당장
나가세요
41
00:06:07,533 --> 00:06:08,658
넌 누구니?
42
00:06:10,452 --> 00:06:11,452
잠깐만!
43
00:06:54,747 --> 00:06:55,621
진정하세요
44
00:06:55,622 --> 00:06:57,248
저라고요
괜찮으세요?
45
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
어떻게 된 거야?
46
00:06:59,126 --> 00:07:00,918
뇌 활동 기록이
경이로울 정도예요
47
00:07:00,919 --> 00:07:01,919
믿기지 않을걸요
48
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
심박수 정상
49
00:07:02,921 --> 00:07:04,714
혈압 수치
70, 110, 정상
50
00:07:04,715 --> 00:07:06,341
- 나 괜찮은 거야?
- 이런 세상에
51
00:07:06,383 --> 00:07:07,508
그럼요
괜찮다고요
52
00:07:08,552 --> 00:07:09,635
그 여자 어딨어?
53
00:07:12,014 --> 00:07:14,140
알겠어요
진정하라고요
54
00:07:36,288 --> 00:07:37,580
산체스 씨?
55
00:07:39,792 --> 00:07:43,419
차 얘기 좀
하고 싶어서요
56
00:07:43,879 --> 00:07:45,505
냉장고에
사이다 있어요
57
00:07:45,506 --> 00:07:47,090
당분 섭취하면
두통이 가라앉아요
58
00:07:56,809 --> 00:07:59,102
사진 속 아이
본 적 있어요
59
00:08:03,107 --> 00:08:04,315
뭐라고요?
60
00:08:09,113 --> 00:08:12,365
이 사진에 있는
작은 소녀요
61
00:08:14,159 --> 00:08:15,410
분명 봤다고요
62
00:08:15,702 --> 00:08:17,036
이런 세상에
63
00:08:22,126 --> 00:08:24,502
제 막내 동생
이사벨이에요
64
00:08:26,422 --> 00:08:28,464
산체스 씨
그 차 말인데
65
00:08:29,508 --> 00:08:31,050
배합도 독특하고
66
00:08:31,051 --> 00:08:33,678
환각 효과가
정말 탁월해서요
67
00:08:36,849 --> 00:08:39,976
임상시험으로
분석해보고 싶군요
68
00:08:41,520 --> 00:08:42,895
그건 안 돼요
69
00:08:43,021 --> 00:08:45,314
두 세계를 잇는
신성한 통로라고요
70
00:08:45,482 --> 00:08:48,025
기분전환용
약물이 아니에요
71
00:08:48,026 --> 00:08:49,819
이번 기회에
72
00:08:49,820 --> 00:08:52,280
우리 팀과
임상시험을 하면
73
00:08:54,116 --> 00:08:56,242
연구 자금도
지원될 거예요
74
00:08:56,302 --> 00:08:59,579
독촉장
고지서 압박에서 벗어나겠군요
75
00:09:03,375 --> 00:09:04,584
이만 가주세요
76
00:09:07,546 --> 00:09:09,922
마음 바뀌면
언제든 연락해줘요
77
00:09:11,967 --> 00:09:13,468
밑져야 본전이니까
78
00:09:29,318 --> 00:09:30,526
뭐라던가요?
79
00:09:34,156 --> 00:09:35,448
결국 할 거야
80
00:09:36,325 --> 00:09:38,576
와이즈맨 박사한테
전화 걸어줄래?
81
00:09:38,660 --> 00:09:39,744
그러죠
82
00:09:40,871 --> 00:09:42,288
대박이네 진짜
83
00:09:43,081 --> 00:09:46,876
사후 세계를
증명하게 되다니
84
00:09:49,630 --> 00:09:52,173
산체스는 임상 연구에
참여하는 조건으로
85
00:09:52,174 --> 00:09:54,175
차 레시피를
제공하기로 하고
86
00:09:54,176 --> 00:09:59,472
메이슨 박사 연구팀은
임상 혈청을 완성한다
87
00:10:07,231 --> 00:10:11,234
신경 과학 연구는
밀포드 재단의 후원으로
88
00:10:11,235 --> 00:10:15,613
외곽 지역에서
극비리에 진행된다
89
00:10:20,118 --> 00:10:22,537
연구의 목적은
다음과 같다
90
00:10:22,538 --> 00:10:25,498
과연 임상 혈청은
환각작용을 유발하여
91
00:10:25,499 --> 00:10:27,875
다른 차원의 세계로
인도할 것인가?
92
00:10:50,440 --> 00:10:55,653
미국, 캘리포니아
시에라 마드레, 오렌지 헤이츠
93
00:11:18,719 --> 00:11:20,469
막상 와 보니
실감 나는걸요
94
00:11:21,722 --> 00:11:24,307
합류해줘서
정말 기쁘네요
95
00:11:27,853 --> 00:11:28,978
고마워요
96
00:11:30,397 --> 00:11:32,189
이런 데를
어떻게 찾았죠?
97
00:11:33,066 --> 00:11:34,275
글쎄요
98
00:11:37,613 --> 00:11:39,113
말하자면 길어요
99
00:11:39,114 --> 00:11:42,825
무성영화 시절의
배우가 살았대요
100
00:11:42,826 --> 00:11:44,869
그 배우분
가족들은요?
101
00:11:45,579 --> 00:11:48,831
사실 오랜 기간
방치를 해놔서
102
00:11:49,958 --> 00:11:51,500
가족들도
여길 잘 몰라요
103
00:12:01,053 --> 00:12:02,845
세상에!
104
00:12:03,305 --> 00:12:05,514
'아담스 패밀리'
분위기잖아
105
00:12:05,599 --> 00:12:08,142
트래비스 동생
셰인이에요
106
00:12:08,143 --> 00:12:09,226
안녕하세요
107
00:12:09,227 --> 00:12:11,354
스쿠버다이빙을
상어들과 했다네요
108
00:12:11,355 --> 00:12:12,480
케이프타운에서요
109
00:12:12,648 --> 00:12:13,648
백상아리가
무시무시하죠
110
00:12:13,649 --> 00:12:14,315
겁 없는 친구예요
111
00:12:14,316 --> 00:12:15,399
트래비스?
112
00:12:15,400 --> 00:12:16,317
그래
113
00:12:16,318 --> 00:12:17,443
좀 들어줄래?
114
00:12:17,694 --> 00:12:19,278
바보 같기는
그냥 거기 둬
115
00:12:19,279 --> 00:12:21,447
사실 저래 봬도
하버드 출신이에요
116
00:12:21,531 --> 00:12:22,573
이런 말 하면
놀라겠지만
117
00:12:22,574 --> 00:12:24,241
쥐새끼 같은 인간
딱 질색이야
118
00:12:24,242 --> 00:12:25,576
뭔 소리야 진짜
119
00:12:25,577 --> 00:12:26,911
우선 집부터
살펴보고
120
00:12:26,912 --> 00:12:29,288
알아서 침실 골라
선착순이니까
121
00:12:29,915 --> 00:12:31,832
베이스캠프는
여기로 하자고
122
00:12:32,376 --> 00:12:33,709
저기, 형
123
00:12:33,710 --> 00:12:35,378
얘들도
끼워줘야 해?
124
00:12:35,462 --> 00:12:36,462
그렇지 참
125
00:12:36,672 --> 00:12:37,797
밖에 둬야겠다
126
00:12:37,798 --> 00:12:38,714
가자, 찍찍이들
127
00:12:38,715 --> 00:12:40,841
가서 너희끼리
놀아보라고
128
00:12:41,176 --> 00:12:42,343
저녁 시간은
8시로 할게요
129
00:12:42,344 --> 00:12:44,303
오밤중에
야식은 금지야
130
00:12:44,471 --> 00:12:46,138
내일 9시에
약물 주입하니까
131
00:12:46,139 --> 00:12:47,390
알겠어요
132
00:12:47,641 --> 00:12:49,934
보통 이런 집은
얼마나 하려나?
133
00:12:49,935 --> 00:12:51,477
살해 현장임을
감안해서
134
00:12:52,270 --> 00:12:54,855
풀장이 데워지면
얘기가 달라질까?
135
00:12:54,940 --> 00:12:55,940
글쎄
136
00:12:57,025 --> 00:12:59,110
- 풀장이 있다고?
- 그래, 여기
137
00:12:59,311 --> 00:13:00,895
- 진짜로?
- 그렇다니까
138
00:13:00,987 --> 00:13:02,279
물도 채워져 있어?
139
00:13:03,198 --> 00:13:05,741
테이블 위에
올려놓자
140
00:13:05,742 --> 00:13:06,784
알겠어
141
00:13:08,912 --> 00:13:10,079
찍찍이들
142
00:13:24,970 --> 00:13:26,137
겁나 배고팠어
143
00:13:26,138 --> 00:13:27,596
맛있는걸
144
00:13:28,056 --> 00:13:30,474
갑자기 생각났는데
제대로 먹으려면
145
00:13:30,642 --> 00:13:33,853
전자레인지로
돌려 먹어야 해
146
00:13:33,979 --> 00:13:35,813
- 너무 좋지!
- 내 말이!
147
00:13:35,814 --> 00:13:37,648
예전에 주유소까지
갔다왔잖아
148
00:13:37,649 --> 00:13:38,733
맞아, 그랬어
149
00:13:38,734 --> 00:13:39,817
아주 긴 밤이었지
150
00:13:41,903 --> 00:13:42,945
안녕하세요
151
00:13:43,071 --> 00:13:45,281
대문이 열려있어서
바로 들어왔어요
152
00:13:45,282 --> 00:13:46,741
쫙 빼입고 오셨네
153
00:13:47,534 --> 00:13:49,118
오는 줄 몰랐어요
154
00:13:50,370 --> 00:13:52,538
참관인이 아직
결정 안 됐다길래
155
00:13:52,581 --> 00:13:54,081
오늘 결정된
사안이라서요
156
00:13:54,082 --> 00:13:56,125
방해 안 할게요
구경만 하죠
157
00:13:56,334 --> 00:13:58,711
여기 이 분은
케이시 블랙번
158
00:13:58,712 --> 00:14:01,672
밀퍼드 재단 소속
참관인이야
159
00:14:01,673 --> 00:14:03,132
밀퍼드 재단이요?
160
00:14:03,133 --> 00:14:04,175
신경과학 분야에서
161
00:14:04,176 --> 00:14:05,885
우리 팀 연구를
지원하고 있죠
162
00:14:05,886 --> 00:14:08,429
연구 영역이
점차 넓어지면서
163
00:14:08,430 --> 00:14:11,724
재단은 지원 역할을
잘해주고 있지
164
00:14:12,309 --> 00:14:15,060
우린 연구에만
매진하면 돼
165
00:14:15,145 --> 00:14:16,270
앉아요
166
00:14:17,522 --> 00:14:19,023
팀원들 소개하죠
167
00:14:19,316 --> 00:14:21,233
- 이쪽은...
- 사전 조사 했어요
168
00:14:21,485 --> 00:14:23,402
장거리 비행이라
시간이 남아서
169
00:14:24,404 --> 00:14:26,280
산체스 씨도
참여할 거라는 건
170
00:14:26,281 --> 00:14:27,907
예상 못했지만요
171
00:14:27,908 --> 00:14:30,409
임상시험에
필요한 분인지는
172
00:14:30,410 --> 00:14:32,411
여전히 의문이네요
173
00:14:32,496 --> 00:14:34,371
의문이라고요?
174
00:14:34,372 --> 00:14:36,373
시작부터
세게 나오시네
175
00:14:36,500 --> 00:14:39,877
산체스 씨의
식물성 화합물로
176
00:14:39,878 --> 00:14:42,713
연구에 필요한
약물을 만들거든요
177
00:14:42,714 --> 00:14:45,341
검증도 안 된
환각제인데
178
00:14:45,342 --> 00:14:47,343
지나치게
과신하시네요
179
00:14:47,344 --> 00:14:48,511
그렇군요
180
00:14:48,845 --> 00:14:51,722
약물 남용으로
이어질 수도 있고
181
00:14:51,723 --> 00:14:54,099
99% 확률로
그럴 일 없어요
182
00:14:54,100 --> 00:14:56,977
약 빨 생각이라면
싸구려가 널렸는데
183
00:14:56,978 --> 00:14:57,978
그렇겠네요
184
00:14:59,648 --> 00:15:01,774
방해꾼이 될 생각은
추호도 없습니다
185
00:15:01,775 --> 00:15:04,693
재단의 역할만
잘하면 되니까요
186
00:15:04,945 --> 00:15:08,113
여러분을 귀찮게
안 할 거예요
187
00:15:08,573 --> 00:15:10,241
내일부터
바빠질 거니까
188
00:15:10,325 --> 00:15:12,117
가서 잠을 좀
자도록 해
189
00:15:15,121 --> 00:15:17,414
적외선 카메라
미리 고쳐놔
190
00:15:17,415 --> 00:15:19,208
별것도 아닌데
예민 떨기는
191
00:15:19,292 --> 00:15:20,376
어련히
알아서 할까
192
00:15:22,504 --> 00:15:24,046
내가 언제
예민 떨었다고 그래?
193
00:15:30,011 --> 00:15:31,470
얘기 좀 하죠
194
00:15:32,138 --> 00:15:33,639
밥맛이라고
여기진 마세요
195
00:15:34,432 --> 00:15:35,432
늦었네요
196
00:15:35,433 --> 00:15:36,976
딴지 거는 게
내 일이거든요
197
00:15:36,977 --> 00:15:37,977
미안해요
198
00:15:39,813 --> 00:15:41,772
사과하는 거예요?
199
00:15:41,773 --> 00:15:42,773
네, 처음부터
200
00:15:42,774 --> 00:15:44,859
그쪽이 내 편이길
바랐거든요
201
00:15:46,069 --> 00:15:47,695
소름돋네요
202
00:15:48,780 --> 00:15:50,656
말하고 보니
그렇군요
203
00:15:51,741 --> 00:15:52,741
진짜로요
204
00:15:54,202 --> 00:15:56,537
이 프로젝트도
소름 돋지 않아요?
205
00:15:56,663 --> 00:15:58,080
유령이 있을까요?
206
00:15:59,040 --> 00:16:00,833
눈에 보여야 믿는
성격이라서요
207
00:16:01,459 --> 00:16:03,377
눈에 보이는 게
다가 아니라는 건
208
00:16:03,378 --> 00:16:06,130
그쪽도 인지하는
사실 아닌가요?
209
00:16:06,798 --> 00:16:08,173
철학자 같은데요?
210
00:16:08,174 --> 00:16:10,259
아뇨
신념이 있는 거죠
211
00:16:11,052 --> 00:16:12,845
'파스칼의 내기'와
비슷한 거예요
212
00:16:12,846 --> 00:16:15,472
신이 존재하지 않으면
무신론자도 괜찮죠
213
00:16:15,557 --> 00:16:18,309
신이 존재할 경우
지옥행이겠지만
214
00:16:18,727 --> 00:16:20,227
믿어야 할
이유가 아닐는지
215
00:16:22,981 --> 00:16:24,106
거기 누구예요?
216
00:16:26,943 --> 00:16:28,193
이런, 미안해요
217
00:16:28,778 --> 00:16:30,404
유령 따위는
안 믿는다면서
218
00:16:30,405 --> 00:16:31,780
겁이 많으시네요
219
00:16:33,700 --> 00:16:35,534
쥐새끼 같은 인간
질색이라더니
220
00:16:46,212 --> 00:16:48,547
하나 알려줄까?
정신없을 때
221
00:16:48,757 --> 00:16:50,507
먹이를 손쉽게
나눠주는 법
222
00:16:50,842 --> 00:16:52,301
방법은 간단해
223
00:16:52,552 --> 00:16:53,928
소량의 먹이를
안에 넣어주는데
224
00:16:55,013 --> 00:16:57,056
꼭 밤에만
이렇게 해야 해
225
00:16:57,307 --> 00:16:58,599
얘네 야행성이거든
226
00:16:58,600 --> 00:17:00,809
내 말 들었어?
227
00:17:01,102 --> 00:17:03,896
- 물론이지
- 그래, 좋아
228
00:17:03,897 --> 00:17:07,399
약물을 주입하고
별문제 없었어?
229
00:17:07,484 --> 00:17:09,777
그래, 괜찮았어
230
00:17:10,320 --> 00:17:11,403
현재까지는
231
00:17:11,446 --> 00:17:13,906
그럼 사람한테도
부작용 없겠네?
232
00:17:13,949 --> 00:17:15,366
이론상으로는
그렇지
233
00:17:15,742 --> 00:17:17,159
- 이런, 젠장!
- 왜 그래?
234
00:17:17,160 --> 00:17:19,286
크라비츠 이 녀석
실실 쪼개기는
235
00:17:19,287 --> 00:17:20,162
누군데?
236
00:17:20,163 --> 00:17:21,580
검은쥐
방금 도망쳤어
237
00:17:22,123 --> 00:17:23,415
밖으로 나갔어!
쫓아가!
238
00:17:23,416 --> 00:17:24,500
- 빨리 따라가!
- 젠장!
239
00:17:26,378 --> 00:17:28,337
그래, 착하지
이리 오렴
240
00:17:29,756 --> 00:17:31,632
잡았다 요놈
241
00:17:31,800 --> 00:17:33,926
니고데모
왜 이리 말썽이야?
242
00:17:33,927 --> 00:17:36,512
메이슨 박사님과
새로운 역사를 써야지
243
00:17:36,513 --> 00:17:37,596
새로운 역사?
244
00:17:38,139 --> 00:17:41,141
프로젝트 승인 자체가
기적에 가깝다고
245
00:17:41,393 --> 00:17:42,643
뭐, 글쎄
246
00:17:42,644 --> 00:17:44,478
와이즈맨 박사가
밀어주고 있으니까
247
00:17:44,813 --> 00:17:46,522
색다른 방식의
임상 시험이지만
248
00:17:46,523 --> 00:17:48,440
제대로 터지면
돈방석에 앉잖아
249
00:17:48,984 --> 00:17:50,109
이런!
250
00:17:50,110 --> 00:17:52,111
아무거나
막 건드리지 마
251
00:17:53,113 --> 00:17:55,114
하지 말라고!
252
00:17:55,865 --> 00:17:57,241
짜증나게!
253
00:17:57,617 --> 00:17:59,451
괜히 만졌다가
간염 걸린다니까
254
00:17:59,577 --> 00:18:01,829
- 한두 번도 아닌걸
- 막장이구만
255
00:18:01,871 --> 00:18:04,373
엄마가 너까진
낳지 말았어야 했는데
256
00:18:11,798 --> 00:18:15,009
임상시험 첫째 날
257
00:18:23,893 --> 00:18:25,310
다들 잘 잤지?
258
00:18:25,562 --> 00:18:26,603
좋은 아침이에요
259
00:18:26,646 --> 00:18:29,565
신체 면적당
0.5 밀리그램으로
260
00:18:29,607 --> 00:18:31,400
부작용 유무부터
살펴보자고
261
00:18:31,735 --> 00:18:34,111
시작하기 전에
할 얘기 있어요?
262
00:18:35,613 --> 00:18:38,991
여러분이 탐구하려는
저세상은
263
00:18:38,992 --> 00:18:40,242
저세상이요?
264
00:18:40,285 --> 00:18:41,869
언뜻 보기에는
이곳과 비슷하지만
265
00:18:41,870 --> 00:18:44,455
엄연히 다른 곳이니
실수하지 마세요
266
00:18:44,789 --> 00:18:46,081
영혼의 세상?
267
00:18:47,625 --> 00:18:48,542
그런 셈이죠
268
00:18:48,543 --> 00:18:49,710
대박이네 진짜
269
00:18:49,711 --> 00:18:51,879
물론 수치로
증명해야겠지만
270
00:18:51,963 --> 00:18:54,631
수치가 존재를
규정하지는 않지
271
00:18:54,632 --> 00:18:56,675
그니까
이 약물을 통해서
272
00:18:56,676 --> 00:18:58,177
뇌의 '송과체'를
활성화한다
273
00:18:58,178 --> 00:18:59,511
제 말 맞나요?
274
00:18:59,512 --> 00:19:01,847
보통 유소년기가
활성화 시기인데
275
00:19:01,973 --> 00:19:04,725
사춘기에 접어들면서
송과체는 둔화되죠
276
00:19:04,726 --> 00:19:06,185
임사 체험 환자들을
대상으로 한 연구에서
277
00:19:06,186 --> 00:19:08,187
메이슨 박사님이
발견한 사실은
278
00:19:08,521 --> 00:19:11,273
다양한 호르몬이
분비된다는 겁니다
279
00:19:11,274 --> 00:19:12,649
죽음 직전에요
280
00:19:12,817 --> 00:19:14,943
희한한 일이죠
281
00:19:14,986 --> 00:19:16,236
어두운 데 보이죠?
282
00:19:16,237 --> 00:19:18,405
여기가 바로
문제의 구역이에요
283
00:19:18,406 --> 00:19:19,865
분비샘이
활성화된다고요?
284
00:19:19,949 --> 00:19:21,533
사실 새로운 건
아니에요
285
00:19:22,452 --> 00:19:24,578
불교에서는
임신 49일째에
286
00:19:24,579 --> 00:19:26,538
영혼이 태아에
깃든다고 믿는데
287
00:19:26,539 --> 00:19:29,500
송과체가 생성되는
시기와 일치하죠
288
00:19:29,542 --> 00:19:30,584
데카르트도
인간의 육신에
289
00:19:30,585 --> 00:19:33,128
영혼이 깃든다고
생각했어요
290
00:19:33,213 --> 00:19:36,131
무슨 일 생기면
바로 무전 쳐
291
00:19:36,174 --> 00:19:38,133
30분 뒤에
바로 시작하지
292
00:19:38,927 --> 00:19:40,677
임상 시험 기록
1일 차
293
00:19:41,805 --> 00:19:43,388
팀원들 간에
분위기가 좋다
294
00:19:43,765 --> 00:19:47,184
바이올렛 파이치가
중심을 잡아주고
295
00:19:48,103 --> 00:19:51,480
셔먼 형제도
든든한 지원군이며
296
00:19:51,481 --> 00:19:53,941
마야 산체스가
새로 합류하게 됐다
297
00:19:54,275 --> 00:19:57,861
나로서는 이번이
마지막 프로젝트다
298
00:19:58,363 --> 00:19:59,905
초미의 관심사는
299
00:19:59,906 --> 00:20:02,032
사후 세계의
존재 여부이다
300
00:20:02,492 --> 00:20:04,201
다들 그렇겠지
301
00:20:04,744 --> 00:20:06,495
긴장감이
감돌고 있다
302
00:20:06,496 --> 00:20:09,373
케이시도
들쑤시고 다니고
303
00:21:28,328 --> 00:21:30,078
집중해서 봐요
304
00:21:30,663 --> 00:21:32,122
어떻게 되고 있어?
305
00:21:32,957 --> 00:21:35,584
아직은 설정값과
큰 차이는 없어요
306
00:21:39,380 --> 00:21:40,631
파란색 별
307
00:21:43,176 --> 00:21:45,469
'계단을 내려가는 누드'
308
00:21:46,512 --> 00:21:47,721
금붕어로 정정
309
00:21:48,681 --> 00:21:50,641
평소와 다른
느낌은 없나?
310
00:21:53,561 --> 00:21:54,811
약간의 긴장감과
311
00:21:55,855 --> 00:21:57,064
집중력 향상?
312
00:21:57,315 --> 00:21:59,483
부작용이려나
313
00:21:59,567 --> 00:22:01,360
다음 단계는
이제 뭔가요?
314
00:22:03,154 --> 00:22:05,197
뇌파 검사와
영상 기록 분석이요
315
00:22:05,198 --> 00:22:06,240
좋아
316
00:22:06,241 --> 00:22:08,700
결과 나오거든
바로 알려줘
317
00:22:08,701 --> 00:22:11,286
절차에 따라
저도 참관할게요
318
00:22:11,287 --> 00:22:12,496
그러시죠
319
00:22:46,239 --> 00:22:48,657
미안, 찍찍이들
저녁 시간 아니야
320
00:22:51,244 --> 00:22:52,619
어디 보자고
321
00:22:58,293 --> 00:23:00,377
박사님이 이곳을
실험지로 선택한 건
322
00:23:00,378 --> 00:23:02,546
전자기방사선 수치가
높기 때문이에요
323
00:23:02,547 --> 00:23:04,673
정상 수치를 넘는
구간을 탐색하면
324
00:23:04,966 --> 00:23:07,634
에너지 차이가
확연히 나타나죠
325
00:23:07,635 --> 00:23:08,218
이쪽이야
326
00:23:08,219 --> 00:23:09,928
임상시험과
관련이 있나요?
327
00:23:09,929 --> 00:23:12,180
실험용 쥐 체내에
주입된 약물은
328
00:23:12,181 --> 00:23:13,849
에너지 크기에 따라
효과가 달라져요
329
00:23:14,142 --> 00:23:16,476
이 지역의 에너지가
남다른 까닭은요?
330
00:23:16,894 --> 00:23:18,395
지질학적 원인이거나
331
00:23:18,396 --> 00:23:20,480
다른 원인일 텐데
확실치 않아요
332
00:27:07,166 --> 00:27:08,750
이런, 젠장!
333
00:27:16,634 --> 00:27:19,010
사실 이번에
약을 엄청 먹어서
334
00:27:19,011 --> 00:27:21,555
환영이 보여도
이상할 건 없지만
335
00:27:22,348 --> 00:27:24,140
뭔가 다르긴 해요
336
00:27:24,141 --> 00:27:25,141
뭐랄까...
337
00:27:25,309 --> 00:27:26,977
- 진짜 같았죠
- 가만 있어
338
00:27:26,978 --> 00:27:28,812
- 죄송해요
- 그래
339
00:27:28,813 --> 00:27:31,273
동공 확장이군
양쪽 다
340
00:27:33,192 --> 00:27:34,901
이런 일을
예상하셨나요?
341
00:27:35,861 --> 00:27:36,861
네
342
00:27:37,238 --> 00:27:38,780
약물 때문이군요
343
00:27:38,948 --> 00:27:41,116
서서히 마음이
열리는거랄까요
344
00:27:41,909 --> 00:27:43,243
시작에 불과해요
345
00:27:43,244 --> 00:27:45,537
그저 환영이라고
볼 수만은 없어요
346
00:27:45,538 --> 00:27:46,246
어련하시겠어요
347
00:27:46,247 --> 00:27:47,664
다른 원인으로
짐작되는 건?
348
00:27:47,665 --> 00:27:49,416
과거 문제라든지
349
00:27:49,417 --> 00:27:51,751
그래 더 복잡해졌네
350
00:27:54,130 --> 00:27:55,463
빌어먹을!
351
00:27:55,464 --> 00:27:57,924
과부하 걸렸는지
확인해볼게요
352
00:27:58,926 --> 00:28:00,677
흔한 부작용이
두통이죠?
353
00:28:00,678 --> 00:28:03,054
맞아요
기분 정말 구려요
354
00:28:39,342 --> 00:28:41,259
그나저나
블랙번 씨
355
00:28:41,636 --> 00:28:42,844
그쪽 얘기가
궁금하군요
356
00:28:43,137 --> 00:28:44,763
별로 듣고 싶지
않을 텐데요
357
00:28:44,889 --> 00:28:46,473
그럴 리가요
358
00:28:47,058 --> 00:28:48,892
말하기 곤란하면
어쩔 수 없지만
359
00:28:48,893 --> 00:28:50,810
얼마나 곤란한지는
모르겠지만
360
00:28:50,978 --> 00:28:54,606
뉴욕 경찰로
한동안 지냈어요
361
00:28:54,857 --> 00:28:56,608
FBI로
이직할까 했는데
362
00:28:56,734 --> 00:28:58,693
어쩐지
양복쟁이더라
363
00:29:01,697 --> 00:29:03,657
근데 일이
잘 안 풀렸어요
364
00:29:03,658 --> 00:29:06,409
그러던 차에
밀포드에 영입됐죠
365
00:29:06,410 --> 00:29:08,745
우릴 만났으니
운빨 좋은 거예요
366
00:29:29,850 --> 00:29:31,059
리사?
367
00:29:32,978 --> 00:29:34,646
그가 오고 있어!
368
00:29:35,439 --> 00:29:36,564
리사
369
00:29:41,278 --> 00:29:42,445
언니
370
00:29:51,288 --> 00:29:52,789
마야
무슨 일이에요?
371
00:29:59,714 --> 00:30:00,714
괜찮아요?
372
00:30:04,635 --> 00:30:06,594
버거우면
빠져도 돼요
373
00:30:06,971 --> 00:30:08,054
아뇨
374
00:30:08,389 --> 00:30:09,764
괜찮아요
375
00:30:10,099 --> 00:30:11,516
- 정말이에요?
- 네
376
00:30:11,767 --> 00:30:12,767
괜찮아요
377
00:30:24,405 --> 00:30:27,949
계속 남아줘서
고마울 따름이에요
378
00:30:28,743 --> 00:30:30,410
그들이 곁에
맴돌고 있어요
379
00:30:30,911 --> 00:30:31,911
그들이라뇨?
380
00:30:32,121 --> 00:30:33,705
우리가 잃어버린
사람들이요
381
00:30:34,373 --> 00:30:35,707
그들은...
382
00:30:37,501 --> 00:30:39,252
우릴 절대로
놔주지 않겠죠
383
00:30:40,546 --> 00:30:42,839
놔주지 않는 건
우리일지도요
384
00:30:46,969 --> 00:30:50,054
할머니 말씀이
인생은 한낱 꿈이래요
385
00:30:50,097 --> 00:30:52,807
육신은 영혼을 담는
그릇일 뿐이고
386
00:30:52,892 --> 00:30:56,394
생명이 다해
눈을 감는 순간
387
00:30:56,395 --> 00:30:58,188
몸 밖으로
영혼이 나온대요
388
00:30:58,939 --> 00:31:01,274
차 레시피도
알려주셨나요?
389
00:31:02,735 --> 00:31:03,902
할머님은요?
390
00:31:05,237 --> 00:31:06,988
동생이 떠난 뒤
돌아가셨어요
391
00:31:07,865 --> 00:31:09,532
그랬군요
392
00:31:09,617 --> 00:31:11,367
정말 견디기
힘들었겠네요
393
00:31:11,577 --> 00:31:13,036
그런데 죽음이
394
00:31:14,246 --> 00:31:15,914
깨어나고 있어요
395
00:31:16,874 --> 00:31:19,584
몇 달 전
동생이 보여서
396
00:31:19,919 --> 00:31:22,921
연구를 돕겠다고
결심했어요
397
00:31:23,672 --> 00:31:26,341
죽은 동생도
놔줄 겸 말이죠
398
00:31:27,802 --> 00:31:29,010
그런데
잘 안 되네요
399
00:31:29,345 --> 00:31:30,428
그렇겠죠
400
00:31:43,400 --> 00:31:44,442
아빠
401
00:31:48,656 --> 00:31:49,906
베니
402
00:31:56,080 --> 00:31:57,455
어디 계세요?
403
00:32:02,378 --> 00:32:03,962
제 말 들려요?
404
00:32:48,549 --> 00:32:49,799
메이슨 박사님?
405
00:32:51,510 --> 00:32:52,677
박사님?
406
00:32:54,138 --> 00:32:55,138
계셨군요
407
00:32:55,306 --> 00:32:56,556
무슨일이죠?
408
00:32:57,016 --> 00:32:58,641
오늘 연구는
어떠셨나요?
409
00:32:58,642 --> 00:33:00,977
보고서를
작성해야 해서요
410
00:33:02,187 --> 00:33:03,688
나중에 얘기하죠
411
00:33:04,106 --> 00:33:05,857
언급할 단계가
아니라서요
412
00:33:06,358 --> 00:33:08,234
보고는 미룹시다
413
00:33:11,363 --> 00:33:12,488
내일 얘기하시죠
414
00:33:12,615 --> 00:33:14,449
- 좋습니다
- 네
415
00:35:20,075 --> 00:35:21,075
베니?
416
00:36:21,970 --> 00:36:23,930
엄마한테는
비밀로 해줘요
417
00:36:25,307 --> 00:36:27,183
그래, 약속하마
418
00:36:29,436 --> 00:36:30,520
넌 누구니?
419
00:36:31,980 --> 00:36:33,439
에바
420
00:36:33,482 --> 00:36:35,149
아저씨는
안드레 메이슨이야
421
00:36:35,234 --> 00:36:37,819
여기서 혼자
뭐 하고 있니?
422
00:36:38,946 --> 00:36:41,239
갈이 놀 사람을
찾고 있었어요
423
00:36:41,240 --> 00:36:42,907
나랑 놀래요?
424
00:36:56,964 --> 00:36:58,840
- 에바?
- 네?
425
00:36:59,007 --> 00:37:02,343
혹시 주변에서
남자아이 못 봤니?
426
00:37:02,469 --> 00:37:03,469
아뇨
427
00:37:04,096 --> 00:37:05,179
그래?
428
00:37:07,182 --> 00:37:11,310
네 또래에
갈색 머리란다
429
00:37:11,311 --> 00:37:12,937
모른다고요
430
00:37:14,106 --> 00:37:15,523
여기에 절대로
안 올 거예요
431
00:37:15,524 --> 00:37:17,150
너무 무서우니까
432
00:37:17,151 --> 00:37:18,776
뭐가 무서운데?
433
00:37:18,902 --> 00:37:20,444
웃는 남자요
434
00:37:20,946 --> 00:37:21,779
누구라고?
435
00:37:21,780 --> 00:37:23,781
배고플 때마다
나오거든요
436
00:37:23,907 --> 00:37:27,285
숨어서 전부
지켜봤을 걸요
437
00:37:27,411 --> 00:37:29,745
아저씨는 상상도
못할 거예요
438
00:37:31,206 --> 00:37:33,416
전 웃는 남자를
싫어해요
439
00:37:33,417 --> 00:37:34,542
그 남자가
뭘 하려들까?
440
00:37:34,626 --> 00:37:37,587
남자애한테
저지른 짓
441
00:37:39,256 --> 00:37:40,464
잠깐, 기다려!
442
00:37:41,383 --> 00:37:42,383
에바!
443
00:37:43,510 --> 00:37:44,510
가지 마!
444
00:38:17,127 --> 00:38:19,337
임상 시험 기록
2일차
445
00:38:19,630 --> 00:38:22,381
팀원들이
잘 견디고 있다
446
00:38:29,681 --> 00:38:32,516
'웃는 남자'를
주목해야겠다
447
00:38:32,517 --> 00:38:35,311
얼마 전 셰인의
지하실 소동과
448
00:38:35,312 --> 00:38:36,562
관련이 있을지도
모를 일이다
449
00:38:39,066 --> 00:38:41,442
환각 증세로
볼 수도 있고
450
00:38:44,529 --> 00:38:47,990
1.5 밀리그램으로
주입량을 늘린다
451
00:38:52,412 --> 00:38:53,704
이건 뭐야?
452
00:39:24,278 --> 00:39:25,361
아빠?
453
00:39:28,907 --> 00:39:29,907
베니
454
00:39:34,663 --> 00:39:35,705
안녕, 아빠
455
00:39:35,706 --> 00:39:36,956
내 말 들려요?
456
00:39:45,799 --> 00:39:46,841
베니!
457
00:40:10,407 --> 00:40:13,034
마야
여기 있으면 안 돼
458
00:40:16,413 --> 00:40:18,039
위험한 곳이라고
459
00:40:19,708 --> 00:40:20,833
리사
460
00:40:30,260 --> 00:40:31,260
리사
461
00:40:39,936 --> 00:40:41,020
리사?
462
00:40:50,697 --> 00:40:52,239
임상 시험은
순항하고 있어
463
00:40:52,407 --> 00:40:54,909
전부 계획대로야
464
00:40:55,285 --> 00:40:58,704
부작용이 점점
커지고 있지만요
465
00:41:00,457 --> 00:41:02,041
그만두고 싶은
사람 있나?
466
00:41:02,209 --> 00:41:03,376
없습니다
467
00:41:04,586 --> 00:41:06,212
그래, 이래야
우리 팀이지
468
00:41:07,047 --> 00:41:08,047
저기요
469
00:41:09,174 --> 00:41:11,300
내가 만든 차와
이 약물은 달라요
470
00:41:11,301 --> 00:41:13,594
저세상을 다녀오는
수준이 아니라
471
00:41:13,595 --> 00:41:15,763
그 안에서
공존하고 있어요
472
00:41:15,764 --> 00:41:16,764
무슨말이죠?
473
00:41:17,265 --> 00:41:18,808
어제 박사한테
자료 요청을 했는데
474
00:41:18,809 --> 00:41:20,434
시간을 더 달라고
그러더군요
475
00:41:23,105 --> 00:41:24,772
메이슨 박사의
책상에서
476
00:41:24,773 --> 00:41:27,983
분실된 '박스 식스'
약물도 발견했어요
477
00:41:28,110 --> 00:41:30,194
물론 박사를
존중하겠지만
478
00:41:30,195 --> 00:41:31,987
비협조적이라서
저도 곤란해요
479
00:42:41,975 --> 00:42:44,768
그니까
이 약물로 인해
480
00:42:44,769 --> 00:42:46,812
정신 이상이
유발된다는 거지?
481
00:42:46,813 --> 00:42:49,273
그렇다니까!
왜 못 알아들어!
482
00:42:49,524 --> 00:42:51,275
- 확실해?
- 그래
483
00:42:51,276 --> 00:42:52,902
그래, 뭐
무의식적으로...
484
00:42:52,903 --> 00:42:54,487
말이나 되는
소리냐고!
485
00:42:54,488 --> 00:42:56,238
변신에 능한
존재가 아닐까
486
00:42:57,574 --> 00:43:00,075
그래, 가능성은
여러가지야
487
00:43:00,660 --> 00:43:01,744
박사님 생각은요?
488
00:43:01,786 --> 00:43:03,996
우선 스캔 떠서
셰인 건과 비교해
489
00:43:03,997 --> 00:43:05,331
결과를 보면
단서가 나오겠지
490
00:43:05,332 --> 00:43:06,332
그러죠
491
00:43:07,542 --> 00:43:09,502
맙소사
다들 와보세요
492
00:43:09,503 --> 00:43:10,753
이거 뭐죠?
493
00:43:10,754 --> 00:43:12,463
빨리 와보라고요!
494
00:43:12,464 --> 00:43:14,131
내가 본 거랑
똑같은 현상인데
495
00:43:14,341 --> 00:43:15,674
- 뭔데?
- 보세요
496
00:43:15,675 --> 00:43:17,593
1000분의 1초당
560 MT라고?
497
00:43:17,594 --> 00:43:18,844
에너지 수치가
미쳤나 봐
498
00:43:18,845 --> 00:43:20,387
어서 나와!
499
00:43:20,555 --> 00:43:21,555
빨리 가자고!
500
00:43:22,057 --> 00:43:23,057
알겠어요
501
00:43:31,816 --> 00:43:33,442
이쪽이에요!
서둘러요!
502
00:44:05,100 --> 00:44:06,308
방금 들었어?
503
00:44:07,686 --> 00:44:08,936
누구 있어요?
504
00:44:09,563 --> 00:44:10,563
저기요?
505
00:44:15,402 --> 00:44:17,027
이런 세상에!
506
00:44:17,237 --> 00:44:19,113
돌겠네 진짜
507
00:44:42,095 --> 00:44:43,554
빌어먹을!
508
00:44:46,433 --> 00:44:47,641
괜찮아?
509
00:44:47,684 --> 00:44:48,684
진정하라고
510
00:44:48,685 --> 00:44:49,602
무슨 일이죠?
511
00:44:49,603 --> 00:44:51,312
몰라요
문 잠갔는데
512
00:44:51,313 --> 00:44:52,605
정말이라고
틀림없다니까
513
00:44:52,606 --> 00:44:53,856
괜찮아
진정 좀 해
514
00:44:54,024 --> 00:44:55,024
괜찮아, 형?
515
00:44:56,026 --> 00:44:57,109
무슨 일이냐고요!
516
00:44:57,235 --> 00:44:58,527
우리도 몰라요
517
00:44:58,528 --> 00:44:59,862
우선 거실로
나가도록 하죠
518
00:44:59,863 --> 00:45:01,280
모든 CCTV를
돌려봐야겠어요
519
00:45:01,281 --> 00:45:02,615
아무것도 없네요
520
00:45:02,866 --> 00:45:04,241
CCTV부터
확인해야 해요
521
00:45:04,242 --> 00:45:05,200
다들 나오세요
522
00:45:05,243 --> 00:45:06,201
서둘러요!
523
00:45:06,202 --> 00:45:07,911
- 여긴 잊어버려
- 빨리 나오라고요!
524
00:45:07,912 --> 00:45:09,788
거실로 갑시다
어서요!
525
00:45:09,914 --> 00:45:10,706
빨리 나와요!
526
00:45:10,707 --> 00:45:11,874
메이슨은요?
527
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
박사님!
528
00:45:13,209 --> 00:45:14,376
메이슨!
529
00:45:30,602 --> 00:45:32,603
거기, 멈춰봐
530
00:45:32,604 --> 00:45:33,604
뒤로 돌려
531
00:45:38,026 --> 00:45:39,735
이게 뭐지?
532
00:45:40,111 --> 00:45:42,279
이거 무슨
영혼 같은 건가?
533
00:45:43,490 --> 00:45:44,907
살펴봐야겠어요
534
00:45:48,286 --> 00:45:49,745
쥐들을 죽인 범인을
찾을 때까지
535
00:45:49,746 --> 00:45:51,538
임상 시험은
잠시 중단할게요
536
00:45:51,539 --> 00:45:52,915
잠깐만요
무슨 소리죠?
537
00:45:52,916 --> 00:45:55,709
실험용 쥐 없이는
너무 위험해요
538
00:45:55,710 --> 00:45:56,543
방안을 찾아야죠
539
00:45:56,544 --> 00:45:57,628
당신 짓이에요?
540
00:45:57,629 --> 00:45:58,504
뭐가요?
541
00:45:58,505 --> 00:45:59,588
임상 시험을
중단시킬 생각에
542
00:45:59,589 --> 00:46:01,256
말도 안 되는
의심이군요
543
00:46:01,508 --> 00:46:03,300
와이즈만 박사님께
전화하겠어요
544
00:46:03,301 --> 00:46:04,927
아주 장하시네요
545
00:46:04,928 --> 00:46:06,261
사사건건
일러바치나요?
546
00:46:06,262 --> 00:46:09,181
임상시험에
문제가 생긴다면요
547
00:46:09,599 --> 00:46:10,391
잠깐만요
548
00:46:10,392 --> 00:46:12,976
그동안 노력한 게
물거품 되니까
549
00:46:13,269 --> 00:46:15,312
원인 규명 때까지
기다려줘요
550
00:46:15,313 --> 00:46:16,689
- 부탁할게요
- 그건 어렵겠네요
551
00:46:17,774 --> 00:46:18,816
빌어먹을!
552
00:46:20,610 --> 00:46:21,944
전화기 내려놔요
553
00:46:21,986 --> 00:46:23,320
전화할 겁니다
554
00:46:23,405 --> 00:46:26,073
24시간 내로
상황파악할 테니
555
00:46:26,533 --> 00:46:29,702
전화하든 말든
그때 결정해요
556
00:46:29,703 --> 00:46:31,370
무슨 자격으로
나한테 이러죠?
557
00:46:31,538 --> 00:46:33,872
와이즈맨 박사가
10년간 후원하고
558
00:46:33,873 --> 00:46:35,374
그 누구보다
날 신뢰하니까
559
00:46:35,375 --> 00:46:39,253
자네는 그저
명분상 꽂은 거야
560
00:46:39,254 --> 00:46:44,007
문제 생겼을 때
뒤치다꺼리용으로
561
00:46:44,759 --> 00:46:47,010
과연 누구 말이
잘 먹힐까?
562
00:46:51,725 --> 00:46:53,475
좋습니다
24시간이에요
563
00:46:53,685 --> 00:46:55,811
깔끔하게
해결하겠네
564
00:46:56,020 --> 00:46:57,146
약속하지
565
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
좀 어때요?
566
00:47:10,577 --> 00:47:12,202
얘기 좀 해요
567
00:47:12,537 --> 00:47:14,163
할 얘기
더 없잖아요
568
00:47:15,665 --> 00:47:16,707
아뇨
그럴 리가요
569
00:47:16,708 --> 00:47:18,250
그나저나...
570
00:47:19,002 --> 00:47:21,253
메이슨 박사
이상하지 않아요?
571
00:47:21,254 --> 00:47:22,337
뭐가요?
572
00:47:22,797 --> 00:47:25,883
약물을 정량보다
더 넣는 것 같아요
573
00:47:25,884 --> 00:47:27,885
대단하시네요
574
00:47:28,219 --> 00:47:30,053
빈 약병들을
방에서 찾았어요
575
00:47:30,054 --> 00:47:31,722
의학 박사니까요
576
00:47:32,015 --> 00:47:33,807
임상시험 중이라
당연한 건데
577
00:47:33,808 --> 00:47:35,184
무슨 개소리를
하는 겁니까?
578
00:47:36,311 --> 00:47:38,645
이러는 게
내 일이라고요
579
00:47:38,688 --> 00:47:39,980
알았으니
적당히 하시죠
580
00:47:45,904 --> 00:47:48,405
밖에 누구 있어요?
좀 와보세요
581
00:47:51,075 --> 00:47:52,075
왜 그래요?
582
00:47:52,577 --> 00:47:54,244
손님이 있네요
583
00:47:54,245 --> 00:47:55,245
뭐라고요?
584
00:47:55,538 --> 00:47:57,247
- 환장하겠네
- 진짜예요
585
00:47:57,248 --> 00:47:58,624
이거야말로
개소리지
586
00:47:59,417 --> 00:48:00,459
이런...
587
00:48:01,044 --> 00:48:02,628
둘 다 이러기에요?
588
00:48:02,629 --> 00:48:03,837
여긴 어떻게 왔죠?
589
00:48:03,838 --> 00:48:07,341
여기 들어온지
꽤 됐는걸
590
00:48:09,344 --> 00:48:12,137
그땐 산 사람하고
같이 왔는데
591
00:48:12,180 --> 00:48:13,305
괜찮아요
592
00:48:13,765 --> 00:48:14,973
걱정하지 말아요
593
00:48:14,974 --> 00:48:17,309
해치지는
않을 거예요
594
00:48:17,310 --> 00:48:18,685
그걸 어떻게 알지?
595
00:48:20,271 --> 00:48:21,438
왜냐하면...
596
00:48:26,778 --> 00:48:28,028
뭐 하는 거예요?
597
00:48:29,906 --> 00:48:31,573
손대지 마!
598
00:48:35,411 --> 00:48:36,411
마야
599
00:48:43,545 --> 00:48:44,795
이건 또 뭐야?
600
00:48:44,796 --> 00:48:46,004
나한테서
떨어지라고!
601
00:48:55,974 --> 00:48:56,974
괜찮아요?
602
00:49:21,583 --> 00:49:22,708
돌겠네
603
00:49:25,587 --> 00:49:29,506
일단 임상시험은
빠르게 진행 중이다
604
00:49:29,632 --> 00:49:32,551
송과체 활동이
변이를 일으켜서
605
00:49:32,802 --> 00:49:34,219
초자연적 존재와
606
00:49:34,220 --> 00:49:36,597
물리적 접촉이
가능하게 되었다
607
00:49:39,225 --> 00:49:40,225
베니
608
00:49:50,737 --> 00:49:52,195
아빠?
609
00:49:52,196 --> 00:49:53,196
베니!
610
00:49:55,825 --> 00:49:57,326
웃는 남자야!
611
00:49:57,952 --> 00:49:58,952
베니!
612
00:50:00,455 --> 00:50:01,496
도망쳐!
613
00:50:05,376 --> 00:50:06,919
빨리 도망가!
614
00:50:08,755 --> 00:50:09,755
베니!
615
00:50:10,673 --> 00:50:12,090
아빠!
616
00:50:13,259 --> 00:50:14,593
베니!
617
00:50:16,346 --> 00:50:17,679
베니!
618
00:50:21,309 --> 00:50:22,517
안 돼!
619
00:50:25,063 --> 00:50:26,063
베니!
620
00:50:37,450 --> 00:50:39,242
잠자는 숲속의
공주가 따로 없군
621
00:50:43,456 --> 00:50:44,665
괜찮아요
거의 다 됐어요
622
00:50:46,501 --> 00:50:47,793
그건 뭐죠?
623
00:50:51,297 --> 00:50:53,715
맘 편히 가져요
빈 거니까
624
00:50:57,261 --> 00:50:59,930
유령 신고식
제대로 치렀네요
625
00:51:00,848 --> 00:51:02,349
흔들거린 거요?
626
00:51:02,517 --> 00:51:04,017
유령은 무슨
지진이었어요
627
00:51:04,018 --> 00:51:06,311
지진이요?
아니거든요
628
00:51:06,813 --> 00:51:09,398
소리치는 유령을
박사님이 밀쳤어요
629
00:51:09,399 --> 00:51:11,233
그때 캐비닛이
박살 난 거고
630
00:51:11,401 --> 00:51:12,442
그래요?
631
00:51:16,781 --> 00:51:17,948
다행이에요
632
00:51:18,866 --> 00:51:20,450
뭐, 어쨌든
633
00:51:20,910 --> 00:51:22,160
무사한 걸 보니
기쁘군요
634
00:51:24,080 --> 00:51:27,416
깝치더니 꼴 좋다
그런 뉘앙스네요
635
00:51:27,417 --> 00:51:29,876
부정은 안 할게요
사실이니까
636
00:51:29,877 --> 00:51:31,211
그렇겠죠
637
00:51:32,588 --> 00:51:33,797
저기, 바이올렛
638
00:51:34,257 --> 00:51:35,132
네
639
00:51:35,133 --> 00:51:37,009
유령이 진짜로
존재한다고 할 때
640
00:51:37,093 --> 00:51:40,303
약물 주입량은
정량이었는데
641
00:51:41,764 --> 00:51:44,016
왜 메이슨 박사만
유령과 접촉이 되죠?
642
00:51:51,107 --> 00:51:52,733
그냥 그렇다고요
643
00:52:46,829 --> 00:52:47,829
안 돼!
644
00:52:49,373 --> 00:52:51,750
안 돼!
제발!
645
00:52:52,376 --> 00:52:54,044
레베카, 안 돼!
646
00:52:54,378 --> 00:52:55,378
제발!
647
00:52:55,588 --> 00:52:57,589
가지 마, 여보!
648
00:52:58,216 --> 00:53:00,217
안 돼!
649
00:53:00,676 --> 00:53:01,927
가지 마!
650
00:53:01,928 --> 00:53:03,428
제발, 레베카!
651
00:53:03,429 --> 00:53:04,846
안 돼!
652
00:53:06,224 --> 00:53:07,641
안드레
653
00:53:10,019 --> 00:53:11,645
뭐 하는 거야?
654
00:53:18,945 --> 00:53:20,112
이런 세상에
655
00:53:22,615 --> 00:53:23,907
당신이 올 거라
믿고 있었어
656
00:53:26,369 --> 00:53:27,828
올 줄 알았다고
657
00:53:28,412 --> 00:53:30,330
미안해 정말
658
00:53:33,918 --> 00:53:35,752
내 잘못이야
659
00:53:48,349 --> 00:53:50,809
대체 왜 이래요?
660
00:53:53,271 --> 00:53:54,396
미안해요
661
00:53:55,106 --> 00:53:57,816
아내인 줄
알았나 봐요
662
00:53:57,817 --> 00:53:58,817
날 봐요
663
00:54:01,487 --> 00:54:03,488
약을 얼마나
주입한 거예요?
664
00:54:06,450 --> 00:54:08,743
이러다 큰일 나요
당장 멈춰요
665
00:54:08,786 --> 00:54:11,163
너무 빠져버리면
갇힌다니까요
666
00:54:11,164 --> 00:54:12,956
분명 경고했잖아요
667
00:54:12,957 --> 00:54:14,916
계속 딴지 걸면
팀에서 내쫓겠어
668
00:54:15,710 --> 00:54:17,043
당신 한 사람만의
문제가 아니라
669
00:54:17,044 --> 00:54:18,962
팀원 전체가
위험해진다고요!
670
00:54:18,963 --> 00:54:20,005
나가요
671
00:54:32,894 --> 00:54:35,478
여기 정말로
이상한 것 같아
672
00:54:37,773 --> 00:54:41,318
프로젝트고 나발이고
그만두는 게 좋겠어
673
00:54:43,279 --> 00:54:45,572
그만두다니
무슨 소리야?
674
00:54:46,866 --> 00:54:49,326
새로운 역사가
바로 코 앞인데?
675
00:54:49,410 --> 00:54:52,370
포기하지 않아서
날 존경한다며
676
00:54:52,371 --> 00:54:53,788
- 새로운 역사?
- 네가 그랬잖아
677
00:54:53,873 --> 00:54:55,624
연구하러 왔건만
678
00:54:55,625 --> 00:54:57,417
- 해코지만 당하잖아
- 그래
679
00:54:57,418 --> 00:54:58,835
그만두는 일
절대 없을 거야
680
00:54:59,629 --> 00:55:00,879
그런 줄 알아
681
00:55:02,298 --> 00:55:04,549
임상 성공하면
진짜 대박이긴 해
682
00:55:05,718 --> 00:55:07,677
성공 사례로
책 내도 되겠어
683
00:55:08,012 --> 00:55:10,639
물론 당연히
저자는 형이겠지만
684
00:55:13,643 --> 00:55:14,017
이런
685
00:55:14,018 --> 00:55:15,977
비닐하우스 쪽
2번 카메라네
686
00:55:15,978 --> 00:55:17,479
가서 확인해볼게
687
00:55:17,730 --> 00:55:19,481
형, 굳이 꼭
나갈 필요 없잖아
688
00:55:19,482 --> 00:55:20,899
일일이
반응하지 마
689
00:55:21,525 --> 00:55:23,193
일 대충 해도
뭐라 안 하니까
690
00:55:23,444 --> 00:55:26,279
하기 싫으면 말어
내가 다 할게
691
00:55:26,656 --> 00:55:27,072
왜 그래, 형
692
00:55:27,073 --> 00:55:29,199
난 완벽하게 해내고 싶다고
693
00:55:29,224 --> 00:55:29,833
알겠어
694
00:55:29,858 --> 00:55:31,552
나한테는 정말
중요한 일이야
695
00:55:31,577 --> 00:55:33,036
- 이번 프로젝트는...
- 형!
696
00:55:33,287 --> 00:55:34,454
알겠다고
697
00:55:34,705 --> 00:55:37,374
나한테 맡기고
가서 좀 자
698
00:55:38,125 --> 00:55:40,794
아침 일찍부터
달리면 된다니까
699
00:55:41,712 --> 00:55:42,921
나만 믿으라고
700
00:55:42,922 --> 00:55:45,340
눈 좀 붙여
그러다 뻗겠어
701
00:55:46,717 --> 00:55:48,969
그때 생각나?
702
00:55:50,137 --> 00:55:52,514
엄마가 차도에서
후진하다가
703
00:55:52,515 --> 00:55:53,974
우리 강아지를
들이받았잖아
704
00:55:54,976 --> 00:55:57,769
난 방문 잠그고
나오지도 않았는데
705
00:55:57,979 --> 00:56:00,146
문 부수고
네가 들어왔어
706
00:56:00,147 --> 00:56:03,942
강아지 분장을
얼굴에 한 채
707
00:56:03,943 --> 00:56:07,028
귀에다가는
양말을 꽂았었지?
708
00:56:07,321 --> 00:56:08,363
그랬지
709
00:56:08,364 --> 00:56:11,324
당시에는 화내면서
내쫓았지만
710
00:56:11,742 --> 00:56:13,493
내심 많이 좋았어
711
00:56:14,078 --> 00:56:16,871
마음 추스르는데
도움이 많이 됐지
712
00:56:18,708 --> 00:56:19,874
우린 형제잖아
안 그래?
713
00:56:19,875 --> 00:56:20,959
그래, 맞아
714
00:56:22,670 --> 00:56:24,838
- 가서 좀 잘게
- 잘 생각했어
715
00:56:25,798 --> 00:56:26,840
내일 잊지 마
716
00:56:26,841 --> 00:56:28,174
- 당연하지
- 꼭이야
717
00:56:28,175 --> 00:56:29,843
- 사랑해 형
- 나도
718
00:57:28,444 --> 00:57:29,694
아빠?
719
00:57:33,407 --> 00:57:35,075
도와줄게요
720
00:57:50,508 --> 00:57:52,008
괜찮아요, 아빠
721
00:57:54,595 --> 00:57:56,304
별일 없을 거예요
722
00:58:05,815 --> 00:58:06,981
한 번 더요
723
00:58:11,237 --> 00:58:12,904
그럴 순 없어
724
00:58:16,826 --> 00:58:18,201
할 수 있어요
725
00:58:24,959 --> 00:58:26,793
괜찮을 거예요
726
00:58:42,059 --> 00:58:44,060
아빠
날 지켜줘요
727
00:58:44,770 --> 00:58:47,147
제가 더 잘할게요
728
00:58:49,275 --> 00:58:51,151
괜찮을 거예요
아빠
729
00:58:52,236 --> 00:58:53,361
저랑 같이 가요
730
00:58:53,362 --> 00:58:54,737
꼭이요, 아빠
731
00:58:55,781 --> 00:58:58,199
사랑해요, 아빠
732
00:59:32,318 --> 00:59:33,318
형?
733
00:59:33,986 --> 00:59:35,236
뭐야 저건!
734
00:59:36,238 --> 00:59:37,405
돌겠네
735
01:00:08,145 --> 01:00:09,229
잠 안 오죠?
736
01:00:09,230 --> 01:00:11,439
오늘은 정말
마음이 복잡하네요
737
01:00:13,567 --> 01:00:14,651
뭐 하고 있어요?
738
01:00:14,902 --> 01:00:17,695
계속 머리속에
그 생각만 나요
739
01:00:17,988 --> 01:00:20,240
방에서 봤던
유령 말이에요
740
01:00:21,075 --> 01:00:22,450
'닉세'라고
혹시 들어봤어요?
741
01:00:24,620 --> 01:00:26,037
아뇨
그게 뭔데요?
742
01:00:26,038 --> 01:00:29,332
노르웨이 귀신인데
변신술을 쓰죠
743
01:00:37,841 --> 01:00:40,635
변신술을 사용하는
괴수 이야기는
744
01:00:40,636 --> 01:00:43,638
여러 문화권에서
전설로 내려오는데
745
01:00:46,517 --> 01:00:48,309
말썽이란 말썽은
다 부리고 다니죠
746
01:00:48,727 --> 01:00:50,895
금을 훔치거나
애들을 납치하고
747
01:00:50,896 --> 01:00:53,815
잠자리 들기 전에
할 얘긴 아니네요
748
01:00:56,944 --> 01:00:59,612
정말 신기한 건
서로 다른 문화권에서
749
01:00:59,613 --> 01:01:01,823
비슷한 상상을
했다는 거예요
750
01:01:02,032 --> 01:01:05,076
상상력의 산물이
아닐 수도 있죠
751
01:01:05,869 --> 01:01:08,371
상상은 사실에
근거하기 마련이니
752
01:01:09,373 --> 01:01:11,541
할머니가 자주
들려준 이야기가
753
01:01:11,542 --> 01:01:13,876
'디스카네이트'예요
754
01:01:16,755 --> 01:01:18,381
육신이 없는 존재
755
01:01:22,344 --> 01:01:23,970
처음 듣네요
영혼 같은 건가?
756
01:01:23,971 --> 01:01:28,182
타락한 영혼이라고
불러야 할 거예요
757
01:01:28,517 --> 01:01:31,144
죽은 사람이 전부
저승에 가진 않아요
758
01:01:37,151 --> 01:01:38,401
그럼요?
759
01:01:39,570 --> 01:01:43,740
저승행을 거부하는
존재도 있거든요
760
01:01:44,408 --> 01:01:46,909
삶을 갈구하면서
761
01:01:48,704 --> 01:01:49,954
사냥에 나서죠
762
01:01:50,706 --> 01:01:54,083
무고한 사람의
살점을 먹고 나면
763
01:01:54,668 --> 01:01:57,253
자신의 육신이
재생된다고 믿죠
764
01:01:59,006 --> 01:02:00,548
실제로 존재할까요?
765
01:02:05,262 --> 01:02:07,096
오늘 밤
잠자긴 글렀네요
766
01:02:09,350 --> 01:02:10,975
말 안 듣네 진짜
767
01:02:14,271 --> 01:02:16,064
나오지 말라니까
768
01:02:33,624 --> 01:02:34,874
빨리 나와
769
01:02:35,751 --> 01:02:36,751
젠장
770
01:02:43,967 --> 01:02:44,967
형!
771
01:02:49,807 --> 01:02:50,807
돌겠네
772
01:02:54,812 --> 01:02:56,270
형, 거기 있어?
773
01:03:18,752 --> 01:03:19,752
젠장!
774
01:03:31,557 --> 01:03:32,557
이런
775
01:03:33,684 --> 01:03:34,851
이런 세상에!
776
01:03:36,061 --> 01:03:37,645
환장하겠네!
777
01:03:38,105 --> 01:03:40,231
이게 뭔 일이래!
778
01:03:54,329 --> 01:03:55,872
빌어먹을
좀 열리라고!
779
01:03:58,959 --> 01:04:00,376
이런 세상에
780
01:04:01,879 --> 01:04:02,879
젠장
781
01:04:11,638 --> 01:04:13,514
맙소사
신이시여!
782
01:04:15,601 --> 01:04:16,642
미치겠네!
783
01:04:36,455 --> 01:04:37,580
안 돼, 제발!
784
01:04:37,581 --> 01:04:39,165
제발, 신이시여!
785
01:04:40,083 --> 01:04:41,250
돌겠네 정말!
786
01:04:41,543 --> 01:04:42,877
안 돼!
787
01:05:19,790 --> 01:05:20,790
셰인!
788
01:05:21,583 --> 01:05:22,708
셰인!
789
01:05:23,168 --> 01:05:25,002
셰인
대답 좀 해!
790
01:05:29,591 --> 01:05:30,758
셰인!
791
01:06:40,412 --> 01:06:41,662
여기서 뭐 해요?
792
01:06:44,374 --> 01:06:45,875
이거 좀 보시죠
793
01:06:48,629 --> 01:06:50,087
메이슨 박사의
집이었어요
794
01:06:53,800 --> 01:06:55,426
무슨 소리에요?
795
01:06:56,887 --> 01:06:57,970
맙소사
796
01:07:00,182 --> 01:07:01,265
메이슨이네요
797
01:07:01,266 --> 01:07:02,975
박사의 아들이
여기서 죽었어요
798
01:07:02,976 --> 01:07:04,477
실종 아동을 찾는
기사들이고
799
01:07:04,478 --> 01:07:06,312
- 이런 세상에
- 각지에서요
800
01:07:06,730 --> 01:07:09,482
피해 아동 할머니 증언
'초자연적 힘이 아이를 데려갔다'
801
01:07:10,359 --> 01:07:12,401
내 막내 동생
이사벨이에요
802
01:07:13,528 --> 01:07:14,737
사진들도 있군요
803
01:07:15,364 --> 01:07:16,405
셰인!
804
01:07:17,658 --> 01:07:19,075
왜 여기로 왔어?
805
01:07:19,409 --> 01:07:21,243
카메라 고치라고
시켰거든
806
01:07:23,914 --> 01:07:24,914
이런
807
01:07:29,586 --> 01:07:30,711
셰인?
808
01:07:34,841 --> 01:07:36,676
환장하겠네!
809
01:07:38,095 --> 01:07:39,053
안 돼
810
01:07:39,096 --> 01:07:40,096
트래비스?
811
01:07:40,472 --> 01:07:41,597
셰인!
812
01:07:41,932 --> 01:07:43,182
- 트래비스!
- 왜?
813
01:07:43,767 --> 01:07:44,809
이건 또 뭐야
814
01:07:48,772 --> 01:07:49,772
메이슨!
815
01:07:53,485 --> 01:07:54,694
이제 끝내죠
816
01:07:57,280 --> 01:07:58,280
메이슨!
817
01:07:58,281 --> 01:08:00,574
다들 도와주세요!
818
01:08:00,993 --> 01:08:02,660
당신 대체
뭘 연구한 거야?
819
01:08:02,661 --> 01:08:08,040
비닐하우스 부근에
핏자국이 있어요
820
01:08:09,042 --> 01:08:10,584
셰인을
찾아야 해요
821
01:08:10,627 --> 01:08:13,087
셰인처럼
우리도 타깃이야
822
01:08:13,380 --> 01:08:15,506
이젠 사실대로
말하는 게 좋아
823
01:08:16,341 --> 01:08:17,883
진짜 연구는
이거였다고
824
01:08:18,301 --> 01:08:19,593
이건 또 뭐야?
825
01:08:19,678 --> 01:08:21,595
줄곧 이 괴물한테
빠져있었다고
826
01:08:21,680 --> 01:08:23,305
아들을 죽인
녀석이니까
827
01:08:23,306 --> 01:08:25,641
메이슨의
가족 사진이에요
828
01:08:25,809 --> 01:08:27,143
이 집에서 찍었죠
829
01:08:27,144 --> 01:08:28,811
임상시험이
아니었다고요
830
01:08:28,812 --> 01:08:29,770
마야, 제발
831
01:08:29,771 --> 01:08:31,814
내게 접근한 이유는
따로 있어요
832
01:08:32,524 --> 01:08:34,275
바로 이사벨이에요
833
01:08:35,235 --> 01:08:36,360
이사벨이 누군데요?
834
01:08:36,361 --> 01:08:37,319
내 동생이에요
835
01:08:37,320 --> 01:08:39,030
한밤중에
납치되었는데
836
01:08:39,031 --> 01:08:40,031
그대로 살해당했죠
837
01:08:40,032 --> 01:08:42,241
내 아들을 죽인
그놈이야
838
01:08:42,242 --> 01:08:45,453
아들이 몇주동안
이걸 그렸지
839
01:08:45,746 --> 01:08:48,414
그림 속 괴물이
아들을 공격했어
840
01:08:48,415 --> 01:08:50,374
약물도 정량보다
더 주입했다고
841
01:08:50,375 --> 01:08:51,542
맞아
842
01:08:52,044 --> 01:08:53,836
놈을 잡으려고
미끼가 된 거지
843
01:08:54,504 --> 01:08:56,380
이사벨을 죽인
그놈한테서
844
01:08:56,673 --> 01:08:57,965
아이들이
살해당했어
845
01:08:58,175 --> 01:08:59,717
숲속에서
846
01:09:02,095 --> 01:09:03,637
잠깐만요
847
01:09:03,638 --> 01:09:04,638
대체 왜죠?
848
01:09:05,140 --> 01:09:07,141
어떻게 우리한테
이럴 수 있어요?
849
01:09:07,309 --> 01:09:10,019
놈은 여기저기
활개 치고 다녀
850
01:09:10,020 --> 01:09:11,604
희생자는
한둘이 아니고
851
01:09:11,605 --> 01:09:13,606
애초에 이건
과학과 무관했어
852
01:09:13,982 --> 01:09:15,441
임상시험이
아니었다고
853
01:09:15,442 --> 01:09:17,610
괴물을 잡을
생각뿐이었지!
854
01:09:17,611 --> 01:09:18,444
빌어먹을!
855
01:09:18,445 --> 01:09:20,112
이젠 놈을
막을 수 있어
856
01:09:20,489 --> 01:09:21,906
당신을 믿었는데
857
01:09:23,742 --> 01:09:24,742
그만 가죠
858
01:09:24,743 --> 01:09:27,453
팀원들의 노력이
꼴 좋게 됐네
859
01:09:27,579 --> 01:09:28,829
트래비스, 가자
860
01:09:31,291 --> 01:09:33,209
셰인 없이는
갈 수 없어
861
01:09:33,668 --> 01:09:35,294
젠장!
어서 가자니까!
862
01:09:35,504 --> 01:09:36,921
동생 찾는 걸
도와줄게
863
01:09:37,756 --> 01:09:38,756
좋아요
864
01:09:40,842 --> 01:09:42,009
같이 가요
865
01:09:43,887 --> 01:09:45,387
미안해요
866
01:09:45,388 --> 01:09:46,639
그쪽 말을
잘 들어야 했는데
867
01:09:46,640 --> 01:09:48,724
- 우선 나가자고요
- 셰인은 어쩌죠?
868
01:09:49,810 --> 01:09:50,935
저건 뭐지?
869
01:10:02,322 --> 01:10:03,364
셰인?
870
01:10:03,448 --> 01:10:05,032
셰인!
괜찮은 거야?
871
01:10:19,840 --> 01:10:21,340
맙소사
셰인이 아니야
872
01:10:38,400 --> 01:10:39,859
왜 이런 게
눈에 보이지?
873
01:10:46,366 --> 01:10:49,827
그쪽이 망칠까 봐
약을 주입했어요
874
01:10:52,414 --> 01:10:54,540
빌어먹을
빈 주사기라더니!
875
01:10:54,541 --> 01:10:55,708
미안해요
876
01:11:04,050 --> 01:11:05,259
머리 숙여요
877
01:11:53,391 --> 01:11:54,391
꺼져!
878
01:12:06,404 --> 01:12:07,446
케이시!
879
01:12:07,948 --> 01:12:08,989
케이시!
880
01:12:12,494 --> 01:12:13,494
왜 이래요!
881
01:12:13,912 --> 01:12:14,453
진정해요!
882
01:12:14,454 --> 01:12:16,330
- 저리 가!
- 진정 좀 해요!
883
01:12:16,331 --> 01:12:17,581
- 진정해요!
- 침착하라고요!
884
01:12:17,582 --> 01:12:19,083
케이시
흥분하지 마!
885
01:12:19,084 --> 01:12:21,335
비명에 놀라서
달려간 거라고요
886
01:12:21,336 --> 01:12:23,254
- 그게 다예요!
- 바이올렛은?
887
01:12:23,880 --> 01:12:25,547
우리도 몰라요
888
01:12:26,716 --> 01:12:28,300
주사 맞았나?
889
01:12:28,301 --> 01:12:30,010
한 방 맞았네요
890
01:12:30,011 --> 01:12:31,095
그게 어쨌는데요?
891
01:12:31,554 --> 01:12:34,473
아이들만을
노린 게 아니라면
892
01:12:35,058 --> 01:12:37,476
닥치는 대로
잡아먹을걸
893
01:12:38,687 --> 01:12:40,354
디스카네이트
894
01:12:40,438 --> 01:12:41,438
뭐라고요?
895
01:12:42,482 --> 01:12:43,941
디스카네이트
896
01:12:45,568 --> 01:12:47,486
약물을 주입하면
897
01:12:47,487 --> 01:12:50,155
시각적으로
놈들이 보이게 돼
898
01:12:50,156 --> 01:12:51,407
송과체를
자극하니까요
899
01:12:51,574 --> 01:12:53,742
난 모르겠고
신고부터 합시다
900
01:12:54,494 --> 01:12:56,287
살점을 먹으면
먹을수록
901
01:12:56,288 --> 01:12:58,414
인간의 모습을
갖게 될 테고
902
01:12:58,707 --> 01:13:00,124
변신하겠죠
903
01:13:00,166 --> 01:13:02,710
그렇게 되면
영생을 할 거야
904
01:13:02,919 --> 01:13:04,169
아까 상처 냈어요
905
01:13:04,212 --> 01:13:05,671
기회는 있다고요
906
01:13:05,672 --> 01:13:06,630
맞아
907
01:13:06,631 --> 01:13:07,965
주사 놔줘요
908
01:13:07,966 --> 01:13:10,009
장님으로
다닐 순 없으니
909
01:13:12,262 --> 01:13:13,387
전부 맞아야 해
910
01:13:15,849 --> 01:13:16,849
그래요
911
01:13:17,183 --> 01:13:18,934
이런, 젠장
912
01:13:18,935 --> 01:13:21,520
알겠다고요
빌어먹을
913
01:13:23,273 --> 01:13:25,774
돌겠네 정말
914
01:13:26,151 --> 01:13:27,234
젠장
915
01:13:27,986 --> 01:13:29,486
미치겠네
916
01:13:31,281 --> 01:13:32,281
바이올렛!
917
01:13:32,574 --> 01:13:33,574
셰인!
918
01:13:34,242 --> 01:13:35,242
바이올렛!
919
01:13:35,827 --> 01:13:36,952
이쪽이에요!
920
01:13:47,422 --> 01:13:50,132
빌어먹을
이게 다 뭐야
921
01:13:54,596 --> 01:13:55,596
케이시
922
01:13:55,805 --> 01:13:57,181
자, 가죠
923
01:13:57,307 --> 01:13:58,307
어서요
924
01:13:58,641 --> 01:13:59,808
맙소사
925
01:14:12,405 --> 01:14:13,739
천천히
움직이는군
926
01:14:19,913 --> 01:14:21,455
사방에 다 있어요
927
01:14:50,860 --> 01:14:52,403
빌어먹을
이건 또 뭐야!
928
01:14:55,240 --> 01:14:56,907
- 케이시!
- 숨을 못 쉬겠어요
929
01:14:57,325 --> 01:14:58,742
케이시
날 좀 봐요
930
01:14:58,743 --> 01:15:00,077
정신 차려요
괜찮아요?
931
01:15:01,204 --> 01:15:02,496
어서 가죠
932
01:15:02,789 --> 01:15:04,706
움직여요, 빨리
933
01:15:04,874 --> 01:15:06,166
못 가겠어요
934
01:15:17,345 --> 01:15:18,011
왜요?
935
01:15:18,012 --> 01:15:19,388
- 괜찮아요?
- 네
936
01:15:23,143 --> 01:15:24,893
아뇨, 도와줘요!
937
01:15:26,438 --> 01:15:27,438
셰인!
938
01:15:27,897 --> 01:15:29,898
셰인, 형이야
말 좀 해봐
939
01:15:31,151 --> 01:15:32,151
셰인
940
01:15:33,611 --> 01:15:35,279
빌어먹을!
941
01:15:35,447 --> 01:15:36,780
메이슨이
안 보여요!
942
01:15:36,781 --> 01:15:38,115
메이슨 박사!
943
01:15:39,409 --> 01:15:40,534
우리가
자초한 일이야!
944
01:15:40,535 --> 01:15:41,827
빨리 도망쳐야 해!
945
01:15:41,828 --> 01:15:43,036
같이 가요!
946
01:15:44,747 --> 01:15:45,789
이런 세상에
947
01:15:45,790 --> 01:15:46,790
어서 갑시다!
948
01:16:27,207 --> 01:16:29,458
안 돼, 제발!
949
01:17:10,083 --> 01:17:11,208
맙소사
950
01:17:21,511 --> 01:17:22,511
바이올렛
951
01:17:32,272 --> 01:17:33,313
괜찮아요
952
01:17:33,439 --> 01:17:35,148
나라고요
겁 먹지 말고
953
01:17:35,441 --> 01:17:37,776
이젠 안전해요
954
01:17:37,944 --> 01:17:40,070
자, 괜찮아요
955
01:17:58,631 --> 01:17:59,631
메이슨!
956
01:18:00,717 --> 01:18:02,175
빌어먹을
눈 좀 뜨라고!
957
01:18:03,011 --> 01:18:04,261
이런 세상에
958
01:18:06,389 --> 01:18:07,598
무슨 짓을
한 거냐고요
959
01:18:14,314 --> 01:18:15,314
젠장
960
01:18:15,481 --> 01:18:16,523
케이시!
961
01:18:17,483 --> 01:18:18,483
케이시!
962
01:18:19,861 --> 01:18:20,861
왜요?
963
01:18:21,362 --> 01:18:22,362
젠장
964
01:18:22,989 --> 01:18:23,947
같이 나가요
965
01:18:23,948 --> 01:18:24,990
당장 떨어져!
966
01:18:25,700 --> 01:18:26,742
바이올렛이 아니야
967
01:18:26,743 --> 01:18:27,826
그게 무슨 소리죠?
968
01:18:27,827 --> 01:18:28,827
눈속임이라고!
969
01:18:31,873 --> 01:18:33,081
이런 세상에
아니라고
970
01:18:33,416 --> 01:18:36,209
방금 메이슨의
시신을 봤다고요
971
01:18:36,294 --> 01:18:37,377
메이슨은
가짜예요
972
01:18:37,378 --> 01:18:39,588
- 뭐라고요?
- 메이슨은 죽었어!
973
01:18:40,381 --> 01:18:41,798
가까이 오지 마!
974
01:18:41,799 --> 01:18:43,425
가짜 메이슨이
분명하다고요
975
01:18:43,426 --> 01:18:44,259
대체 무슨 소리를
하는 겁니까!
976
01:18:44,260 --> 01:18:45,802
마야
말 좀 들어!
977
01:18:45,803 --> 01:18:46,386
안 돼!
978
01:18:46,387 --> 01:18:47,929
설명할 시간 없어
979
01:18:47,930 --> 01:18:49,389
- 케이시!
- 도망쳐!
980
01:18:49,390 --> 01:18:51,183
- 오지 마!
- 이런 세상에!
981
01:18:51,559 --> 01:18:53,185
바이올렛이
가짜였어!
982
01:18:54,937 --> 01:18:56,104
도망쳐!
983
01:19:30,973 --> 01:19:31,973
케이시!
984
01:19:41,651 --> 01:19:42,609
마야!
985
01:19:42,652 --> 01:19:43,652
어서 죽여!
986
01:19:44,404 --> 01:19:45,404
빨리!
987
01:19:48,241 --> 01:19:49,366
케이시!
988
01:20:05,675 --> 01:20:06,800
죽어 이 새끼야!
989
01:20:31,743 --> 01:20:33,118
왜 그랬어요?
990
01:20:35,997 --> 01:20:37,956
차라리 속 시원히
얘기해주지
991
01:20:40,543 --> 01:20:41,752
나도 몰랐어요
992
01:20:45,673 --> 01:20:48,842
아내와 아들이
그리웠을 뿐이죠
993
01:20:50,303 --> 01:20:51,678
그래서요?
994
01:20:52,930 --> 01:20:54,806
마야씨 할머니가
제대로 봤어요
995
01:20:55,683 --> 01:20:57,142
돌아오더군요
996
01:20:58,186 --> 01:20:59,311
집으로 말이죠
997
01:21:00,438 --> 01:21:01,897
이렇게요?
998
01:21:02,482 --> 01:21:04,274
왜 돌아온 거죠?
999
01:21:04,609 --> 01:21:06,943
옳은 행동은
아니었지만
1000
01:21:06,944 --> 01:21:08,236
날 이해해줘요
1001
01:21:12,408 --> 01:21:13,742
다 끝났으니
1002
01:21:14,327 --> 01:21:17,120
마야씨 인생을
살도록 해요
1003
01:21:18,790 --> 01:21:19,790
어서 가요
1004
01:21:35,973 --> 01:21:38,225
디스카네이트가
더 있다면요?
1005
01:21:39,811 --> 01:21:40,811
메이슨
1006
01:21:44,190 --> 01:21:45,190
메이슨?
1007
01:22:39,245 --> 01:22:42,247
번역 김진웅
1008
01:22:44,216 --> 01:22:49,216
SUB2SRT by korsubtitle
from https://subscene.com