1 00:00:16,007 --> 00:00:20,302 수입 (주)스콤픽쳐스고리아 배급 (주)원더스컴퍼니 2 00:01:32,174 --> 00:01:33,633 아빠 3 00:01:34,719 --> 00:01:35,844 - 아빠, 무서워요 - 베니 4 00:01:35,845 --> 00:01:37,846 - 그가 온다고요! - 베니! 5 00:01:53,571 --> 00:01:55,655 아무것도 없잖아 한번 봐봐 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,699 아빠 말 맞지? 7 00:01:58,576 --> 00:01:59,617 괜찮다니까 8 00:01:59,827 --> 00:02:01,661 - 진짜라고요 - 베니, 이제 그만 9 00:02:01,662 --> 00:02:02,954 괴물 같은 건 없대도 그러네 10 00:02:02,955 --> 00:02:03,955 아니에요! 11 00:02:03,956 --> 00:02:05,707 베니 몇 번을 말하니 12 00:02:05,708 --> 00:02:07,042 밖에 있다니까요! 13 00:02:07,168 --> 00:02:08,543 그만하렴 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,796 별거 아니니까 겁먹지 마 15 00:02:18,637 --> 00:02:19,679 베니! 16 00:02:21,015 --> 00:02:22,307 베니! 17 00:02:26,062 --> 00:02:27,395 베니! 18 00:02:28,898 --> 00:02:30,273 베니! 19 00:02:34,241 --> 00:02:39,938 나이트 언데드 20 00:04:03,534 --> 00:04:06,661 10년 후 21 00:04:29,768 --> 00:04:31,352 도움이 필요해서 왔습니다 22 00:04:34,190 --> 00:04:35,607 메이슨 박사예요 23 00:04:35,774 --> 00:04:37,150 누굴 잃었나요? 24 00:04:38,110 --> 00:04:39,485 아들이요 25 00:04:41,488 --> 00:04:44,407 사고였어요 몇 년 전 일이죠 26 00:04:46,785 --> 00:04:48,453 그 날 이후로 27 00:04:49,538 --> 00:04:52,123 고통 속에서 살던 아내까지도 28 00:04:52,124 --> 00:04:54,042 떠나보냈고요 29 00:04:54,585 --> 00:04:58,129 아내와 아들을 기억 속에 두려고 30 00:04:58,130 --> 00:05:00,798 안간힘을 쓰지만 갈수록 힘겹네요 31 00:05:02,218 --> 00:05:05,011 결정적 순간에 끝나버리는 32 00:05:05,012 --> 00:05:06,721 꿈을 꾼 느낌이랄까 33 00:05:06,972 --> 00:05:10,016 다시 볼 수 있다면 뭐든 할 텐데 34 00:05:10,726 --> 00:05:13,269 가족과의 재회는 장담 못 해요 35 00:05:14,647 --> 00:05:16,940 이 차를 마시면 반응이 제각각이라 36 00:05:18,192 --> 00:05:19,943 그래서 분명히 말하는데 37 00:05:20,110 --> 00:05:21,819 어느 정도 거리를 두세요 38 00:05:22,780 --> 00:05:24,155 너무 빠져버리면 갇혀버리니까 39 00:05:24,156 --> 00:05:25,907 거미줄에 걸린 파리처럼 40 00:06:05,572 --> 00:06:07,532 여기서 당장 나가세요 41 00:06:07,533 --> 00:06:08,658 넌 누구니? 42 00:06:10,452 --> 00:06:11,452 잠깐만! 43 00:06:54,747 --> 00:06:55,621 진정하세요 44 00:06:55,622 --> 00:06:57,248 저라고요 괜찮으세요? 45 00:06:58,125 --> 00:06:59,125 어떻게 된 거야? 46 00:06:59,126 --> 00:07:00,918 뇌 활동 기록이 경이로울 정도예요 47 00:07:00,919 --> 00:07:01,919 믿기지 않을걸요 48 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 심박수 정상 49 00:07:02,921 --> 00:07:04,714 혈압 수치 70, 110, 정상 50 00:07:04,715 --> 00:07:06,341 - 나 괜찮은 거야? - 이런 세상에 51 00:07:06,383 --> 00:07:07,508 그럼요 괜찮다고요 52 00:07:08,552 --> 00:07:09,635 그 여자 어딨어? 53 00:07:12,014 --> 00:07:14,140 알겠어요 진정하라고요 54 00:07:36,288 --> 00:07:37,580 산체스 씨? 55 00:07:39,792 --> 00:07:43,419 차 얘기 좀 하고 싶어서요 56 00:07:43,879 --> 00:07:45,505 냉장고에 사이다 있어요 57 00:07:45,506 --> 00:07:47,090 당분 섭취하면 두통이 가라앉아요 58 00:07:56,809 --> 00:07:59,102 사진 속 아이 본 적 있어요 59 00:08:03,107 --> 00:08:04,315 뭐라고요? 60 00:08:09,113 --> 00:08:12,365 이 사진에 있는 작은 소녀요 61 00:08:14,159 --> 00:08:15,410 분명 봤다고요 62 00:08:15,702 --> 00:08:17,036 이런 세상에 63 00:08:22,126 --> 00:08:24,502 제 막내 동생 이사벨이에요 64 00:08:26,422 --> 00:08:28,464 산체스 씨 그 차 말인데 65 00:08:29,508 --> 00:08:31,050 배합도 독특하고 66 00:08:31,051 --> 00:08:33,678 환각 효과가 정말 탁월해서요 67 00:08:36,849 --> 00:08:39,976 임상시험으로 분석해보고 싶군요 68 00:08:41,520 --> 00:08:42,895 그건 안 돼요 69 00:08:43,021 --> 00:08:45,314 두 세계를 잇는 신성한 통로라고요 70 00:08:45,482 --> 00:08:48,025 기분전환용 약물이 아니에요 71 00:08:48,026 --> 00:08:49,819 이번 기회에 72 00:08:49,820 --> 00:08:52,280 우리 팀과 임상시험을 하면 73 00:08:54,116 --> 00:08:56,242 연구 자금도 지원될 거예요 74 00:08:56,302 --> 00:08:59,579 독촉장 고지서 압박에서 벗어나겠군요 75 00:09:03,375 --> 00:09:04,584 이만 가주세요 76 00:09:07,546 --> 00:09:09,922 마음 바뀌면 언제든 연락해줘요 77 00:09:11,967 --> 00:09:13,468 밑져야 본전이니까 78 00:09:29,318 --> 00:09:30,526 뭐라던가요? 79 00:09:34,156 --> 00:09:35,448 결국 할 거야 80 00:09:36,325 --> 00:09:38,576 와이즈맨 박사한테 전화 걸어줄래? 81 00:09:38,660 --> 00:09:39,744 그러죠 82 00:09:40,871 --> 00:09:42,288 대박이네 진짜 83 00:09:43,081 --> 00:09:46,876 사후 세계를 증명하게 되다니 84 00:09:49,630 --> 00:09:52,173 산체스는 임상 연구에 참여하는 조건으로 85 00:09:52,174 --> 00:09:54,175 차 레시피를 제공하기로 하고 86 00:09:54,176 --> 00:09:59,472 메이슨 박사 연구팀은 임상 혈청을 완성한다 87 00:10:07,231 --> 00:10:11,234 신경 과학 연구는 밀포드 재단의 후원으로 88 00:10:11,235 --> 00:10:15,613 외곽 지역에서 극비리에 진행된다 89 00:10:20,118 --> 00:10:22,537 연구의 목적은 다음과 같다 90 00:10:22,538 --> 00:10:25,498 과연 임상 혈청은 환각작용을 유발하여 91 00:10:25,499 --> 00:10:27,875 다른 차원의 세계로 인도할 것인가? 92 00:10:50,440 --> 00:10:55,653 미국, 캘리포니아 시에라 마드레, 오렌지 헤이츠 93 00:11:18,719 --> 00:11:20,469 막상 와 보니 실감 나는걸요 94 00:11:21,722 --> 00:11:24,307 합류해줘서 정말 기쁘네요 95 00:11:27,853 --> 00:11:28,978 고마워요 96 00:11:30,397 --> 00:11:32,189 이런 데를 어떻게 찾았죠? 97 00:11:33,066 --> 00:11:34,275 글쎄요 98 00:11:37,613 --> 00:11:39,113 말하자면 길어요 99 00:11:39,114 --> 00:11:42,825 무성영화 시절의 배우가 살았대요 100 00:11:42,826 --> 00:11:44,869 그 배우분 가족들은요? 101 00:11:45,579 --> 00:11:48,831 사실 오랜 기간 방치를 해놔서 102 00:11:49,958 --> 00:11:51,500 가족들도 여길 잘 몰라요 103 00:12:01,053 --> 00:12:02,845 세상에! 104 00:12:03,305 --> 00:12:05,514 '아담스 패밀리' 분위기잖아 105 00:12:05,599 --> 00:12:08,142 트래비스 동생 셰인이에요 106 00:12:08,143 --> 00:12:09,226 안녕하세요 107 00:12:09,227 --> 00:12:11,354 스쿠버다이빙을 상어들과 했다네요 108 00:12:11,355 --> 00:12:12,480 케이프타운에서요 109 00:12:12,648 --> 00:12:13,648 백상아리가 무시무시하죠 110 00:12:13,649 --> 00:12:14,315 겁 없는 친구예요 111 00:12:14,316 --> 00:12:15,399 트래비스? 112 00:12:15,400 --> 00:12:16,317 그래 113 00:12:16,318 --> 00:12:17,443 좀 들어줄래? 114 00:12:17,694 --> 00:12:19,278 바보 같기는 그냥 거기 둬 115 00:12:19,279 --> 00:12:21,447 사실 저래 봬도 하버드 출신이에요 116 00:12:21,531 --> 00:12:22,573 이런 말 하면 놀라겠지만 117 00:12:22,574 --> 00:12:24,241 쥐새끼 같은 인간 딱 질색이야 118 00:12:24,242 --> 00:12:25,576 뭔 소리야 진짜 119 00:12:25,577 --> 00:12:26,911 우선 집부터 살펴보고 120 00:12:26,912 --> 00:12:29,288 알아서 침실 골라 선착순이니까 121 00:12:29,915 --> 00:12:31,832 베이스캠프는 여기로 하자고 122 00:12:32,376 --> 00:12:33,709 저기, 형 123 00:12:33,710 --> 00:12:35,378 얘들도 끼워줘야 해? 124 00:12:35,462 --> 00:12:36,462 그렇지 참 125 00:12:36,672 --> 00:12:37,797 밖에 둬야겠다 126 00:12:37,798 --> 00:12:38,714 가자, 찍찍이들 127 00:12:38,715 --> 00:12:40,841 가서 너희끼리 놀아보라고 128 00:12:41,176 --> 00:12:42,343 저녁 시간은 8시로 할게요 129 00:12:42,344 --> 00:12:44,303 오밤중에 야식은 금지야 130 00:12:44,471 --> 00:12:46,138 내일 9시에 약물 주입하니까 131 00:12:46,139 --> 00:12:47,390 알겠어요 132 00:12:47,641 --> 00:12:49,934 보통 이런 집은 얼마나 하려나? 133 00:12:49,935 --> 00:12:51,477 살해 현장임을 감안해서 134 00:12:52,270 --> 00:12:54,855 풀장이 데워지면 얘기가 달라질까? 135 00:12:54,940 --> 00:12:55,940 글쎄 136 00:12:57,025 --> 00:12:59,110 - 풀장이 있다고? - 그래, 여기 137 00:12:59,311 --> 00:13:00,895 - 진짜로? - 그렇다니까 138 00:13:00,987 --> 00:13:02,279 물도 채워져 있어? 139 00:13:03,198 --> 00:13:05,741 테이블 위에 올려놓자 140 00:13:05,742 --> 00:13:06,784 알겠어 141 00:13:08,912 --> 00:13:10,079 찍찍이들 142 00:13:24,970 --> 00:13:26,137 겁나 배고팠어 143 00:13:26,138 --> 00:13:27,596 맛있는걸 144 00:13:28,056 --> 00:13:30,474 갑자기 생각났는데 제대로 먹으려면 145 00:13:30,642 --> 00:13:33,853 전자레인지로 돌려 먹어야 해 146 00:13:33,979 --> 00:13:35,813 - 너무 좋지! - 내 말이! 147 00:13:35,814 --> 00:13:37,648 예전에 주유소까지 갔다왔잖아 148 00:13:37,649 --> 00:13:38,733 맞아, 그랬어 149 00:13:38,734 --> 00:13:39,817 아주 긴 밤이었지 150 00:13:41,903 --> 00:13:42,945 안녕하세요 151 00:13:43,071 --> 00:13:45,281 대문이 열려있어서 바로 들어왔어요 152 00:13:45,282 --> 00:13:46,741 쫙 빼입고 오셨네 153 00:13:47,534 --> 00:13:49,118 오는 줄 몰랐어요 154 00:13:50,370 --> 00:13:52,538 참관인이 아직 결정 안 됐다길래 155 00:13:52,581 --> 00:13:54,081 오늘 결정된 사안이라서요 156 00:13:54,082 --> 00:13:56,125 방해 안 할게요 구경만 하죠 157 00:13:56,334 --> 00:13:58,711 여기 이 분은 케이시 블랙번 158 00:13:58,712 --> 00:14:01,672 밀퍼드 재단 소속 참관인이야 159 00:14:01,673 --> 00:14:03,132 밀퍼드 재단이요? 160 00:14:03,133 --> 00:14:04,175 신경과학 분야에서 161 00:14:04,176 --> 00:14:05,885 우리 팀 연구를 지원하고 있죠 162 00:14:05,886 --> 00:14:08,429 연구 영역이 점차 넓어지면서 163 00:14:08,430 --> 00:14:11,724 재단은 지원 역할을 잘해주고 있지 164 00:14:12,309 --> 00:14:15,060 우린 연구에만 매진하면 돼 165 00:14:15,145 --> 00:14:16,270 앉아요 166 00:14:17,522 --> 00:14:19,023 팀원들 소개하죠 167 00:14:19,316 --> 00:14:21,233 - 이쪽은... - 사전 조사 했어요 168 00:14:21,485 --> 00:14:23,402 장거리 비행이라 시간이 남아서 169 00:14:24,404 --> 00:14:26,280 산체스 씨도 참여할 거라는 건 170 00:14:26,281 --> 00:14:27,907 예상 못했지만요 171 00:14:27,908 --> 00:14:30,409 임상시험에 필요한 분인지는 172 00:14:30,410 --> 00:14:32,411 여전히 의문이네요 173 00:14:32,496 --> 00:14:34,371 의문이라고요? 174 00:14:34,372 --> 00:14:36,373 시작부터 세게 나오시네 175 00:14:36,500 --> 00:14:39,877 산체스 씨의 식물성 화합물로 176 00:14:39,878 --> 00:14:42,713 연구에 필요한 약물을 만들거든요 177 00:14:42,714 --> 00:14:45,341 검증도 안 된 환각제인데 178 00:14:45,342 --> 00:14:47,343 지나치게 과신하시네요 179 00:14:47,344 --> 00:14:48,511 그렇군요 180 00:14:48,845 --> 00:14:51,722 약물 남용으로 이어질 수도 있고 181 00:14:51,723 --> 00:14:54,099 99% 확률로 그럴 일 없어요 182 00:14:54,100 --> 00:14:56,977 약 빨 생각이라면 싸구려가 널렸는데 183 00:14:56,978 --> 00:14:57,978 그렇겠네요 184 00:14:59,648 --> 00:15:01,774 방해꾼이 될 생각은 추호도 없습니다 185 00:15:01,775 --> 00:15:04,693 재단의 역할만 잘하면 되니까요 186 00:15:04,945 --> 00:15:08,113 여러분을 귀찮게 안 할 거예요 187 00:15:08,573 --> 00:15:10,241 내일부터 바빠질 거니까 188 00:15:10,325 --> 00:15:12,117 가서 잠을 좀 자도록 해 189 00:15:15,121 --> 00:15:17,414 적외선 카메라 미리 고쳐놔 190 00:15:17,415 --> 00:15:19,208 별것도 아닌데 예민 떨기는 191 00:15:19,292 --> 00:15:20,376 어련히 알아서 할까 192 00:15:22,504 --> 00:15:24,046 내가 언제 예민 떨었다고 그래? 193 00:15:30,011 --> 00:15:31,470 얘기 좀 하죠 194 00:15:32,138 --> 00:15:33,639 밥맛이라고 여기진 마세요 195 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 늦었네요 196 00:15:35,433 --> 00:15:36,976 딴지 거는 게 내 일이거든요 197 00:15:36,977 --> 00:15:37,977 미안해요 198 00:15:39,813 --> 00:15:41,772 사과하는 거예요? 199 00:15:41,773 --> 00:15:42,773 네, 처음부터 200 00:15:42,774 --> 00:15:44,859 그쪽이 내 편이길 바랐거든요 201 00:15:46,069 --> 00:15:47,695 소름돋네요 202 00:15:48,780 --> 00:15:50,656 말하고 보니 그렇군요 203 00:15:51,741 --> 00:15:52,741 진짜로요 204 00:15:54,202 --> 00:15:56,537 이 프로젝트도 소름 돋지 않아요? 205 00:15:56,663 --> 00:15:58,080 유령이 있을까요? 206 00:15:59,040 --> 00:16:00,833 눈에 보여야 믿는 성격이라서요 207 00:16:01,459 --> 00:16:03,377 눈에 보이는 게 다가 아니라는 건 208 00:16:03,378 --> 00:16:06,130 그쪽도 인지하는 사실 아닌가요? 209 00:16:06,798 --> 00:16:08,173 철학자 같은데요? 210 00:16:08,174 --> 00:16:10,259 아뇨 신념이 있는 거죠 211 00:16:11,052 --> 00:16:12,845 '파스칼의 내기'와 비슷한 거예요 212 00:16:12,846 --> 00:16:15,472 신이 존재하지 않으면 무신론자도 괜찮죠 213 00:16:15,557 --> 00:16:18,309 신이 존재할 경우 지옥행이겠지만 214 00:16:18,727 --> 00:16:20,227 믿어야 할 이유가 아닐는지 215 00:16:22,981 --> 00:16:24,106 거기 누구예요? 216 00:16:26,943 --> 00:16:28,193 이런, 미안해요 217 00:16:28,778 --> 00:16:30,404 유령 따위는 안 믿는다면서 218 00:16:30,405 --> 00:16:31,780 겁이 많으시네요 219 00:16:33,700 --> 00:16:35,534 쥐새끼 같은 인간 질색이라더니 220 00:16:46,212 --> 00:16:48,547 하나 알려줄까? 정신없을 때 221 00:16:48,757 --> 00:16:50,507 먹이를 손쉽게 나눠주는 법 222 00:16:50,842 --> 00:16:52,301 방법은 간단해 223 00:16:52,552 --> 00:16:53,928 소량의 먹이를 안에 넣어주는데 224 00:16:55,013 --> 00:16:57,056 꼭 밤에만 이렇게 해야 해 225 00:16:57,307 --> 00:16:58,599 얘네 야행성이거든 226 00:16:58,600 --> 00:17:00,809 내 말 들었어? 227 00:17:01,102 --> 00:17:03,896 - 물론이지 - 그래, 좋아 228 00:17:03,897 --> 00:17:07,399 약물을 주입하고 별문제 없었어? 229 00:17:07,484 --> 00:17:09,777 그래, 괜찮았어 230 00:17:10,320 --> 00:17:11,403 현재까지는 231 00:17:11,446 --> 00:17:13,906 그럼 사람한테도 부작용 없겠네? 232 00:17:13,949 --> 00:17:15,366 이론상으로는 그렇지 233 00:17:15,742 --> 00:17:17,159 - 이런, 젠장! - 왜 그래? 234 00:17:17,160 --> 00:17:19,286 크라비츠 이 녀석 실실 쪼개기는 235 00:17:19,287 --> 00:17:20,162 누군데? 236 00:17:20,163 --> 00:17:21,580 검은쥐 방금 도망쳤어 237 00:17:22,123 --> 00:17:23,415 밖으로 나갔어! 쫓아가! 238 00:17:23,416 --> 00:17:24,500 - 빨리 따라가! - 젠장! 239 00:17:26,378 --> 00:17:28,337 그래, 착하지 이리 오렴 240 00:17:29,756 --> 00:17:31,632 잡았다 요놈 241 00:17:31,800 --> 00:17:33,926 니고데모 왜 이리 말썽이야? 242 00:17:33,927 --> 00:17:36,512 메이슨 박사님과 새로운 역사를 써야지 243 00:17:36,513 --> 00:17:37,596 새로운 역사? 244 00:17:38,139 --> 00:17:41,141 프로젝트 승인 자체가 기적에 가깝다고 245 00:17:41,393 --> 00:17:42,643 뭐, 글쎄 246 00:17:42,644 --> 00:17:44,478 와이즈맨 박사가 밀어주고 있으니까 247 00:17:44,813 --> 00:17:46,522 색다른 방식의 임상 시험이지만 248 00:17:46,523 --> 00:17:48,440 제대로 터지면 돈방석에 앉잖아 249 00:17:48,984 --> 00:17:50,109 이런! 250 00:17:50,110 --> 00:17:52,111 아무거나 막 건드리지 마 251 00:17:53,113 --> 00:17:55,114 하지 말라고! 252 00:17:55,865 --> 00:17:57,241 짜증나게! 253 00:17:57,617 --> 00:17:59,451 괜히 만졌다가 간염 걸린다니까 254 00:17:59,577 --> 00:18:01,829 - 한두 번도 아닌걸 - 막장이구만 255 00:18:01,871 --> 00:18:04,373 엄마가 너까진 낳지 말았어야 했는데 256 00:18:11,798 --> 00:18:15,009 임상시험 첫째 날 257 00:18:23,893 --> 00:18:25,310 다들 잘 잤지? 258 00:18:25,562 --> 00:18:26,603 좋은 아침이에요 259 00:18:26,646 --> 00:18:29,565 신체 면적당 0.5 밀리그램으로 260 00:18:29,607 --> 00:18:31,400 부작용 유무부터 살펴보자고 261 00:18:31,735 --> 00:18:34,111 시작하기 전에 할 얘기 있어요? 262 00:18:35,613 --> 00:18:38,991 여러분이 탐구하려는 저세상은 263 00:18:38,992 --> 00:18:40,242 저세상이요? 264 00:18:40,285 --> 00:18:41,869 언뜻 보기에는 이곳과 비슷하지만 265 00:18:41,870 --> 00:18:44,455 엄연히 다른 곳이니 실수하지 마세요 266 00:18:44,789 --> 00:18:46,081 영혼의 세상? 267 00:18:47,625 --> 00:18:48,542 그런 셈이죠 268 00:18:48,543 --> 00:18:49,710 대박이네 진짜 269 00:18:49,711 --> 00:18:51,879 물론 수치로 증명해야겠지만 270 00:18:51,963 --> 00:18:54,631 수치가 존재를 규정하지는 않지 271 00:18:54,632 --> 00:18:56,675 그니까 이 약물을 통해서 272 00:18:56,676 --> 00:18:58,177 뇌의 '송과체'를 활성화한다 273 00:18:58,178 --> 00:18:59,511 제 말 맞나요? 274 00:18:59,512 --> 00:19:01,847 보통 유소년기가 활성화 시기인데 275 00:19:01,973 --> 00:19:04,725 사춘기에 접어들면서 송과체는 둔화되죠 276 00:19:04,726 --> 00:19:06,185 임사 체험 환자들을 대상으로 한 연구에서 277 00:19:06,186 --> 00:19:08,187 메이슨 박사님이 발견한 사실은 278 00:19:08,521 --> 00:19:11,273 다양한 호르몬이 분비된다는 겁니다 279 00:19:11,274 --> 00:19:12,649 죽음 직전에요 280 00:19:12,817 --> 00:19:14,943 희한한 일이죠 281 00:19:14,986 --> 00:19:16,236 어두운 데 보이죠? 282 00:19:16,237 --> 00:19:18,405 여기가 바로 문제의 구역이에요 283 00:19:18,406 --> 00:19:19,865 분비샘이 활성화된다고요? 284 00:19:19,949 --> 00:19:21,533 사실 새로운 건 아니에요 285 00:19:22,452 --> 00:19:24,578 불교에서는 임신 49일째에 286 00:19:24,579 --> 00:19:26,538 영혼이 태아에 깃든다고 믿는데 287 00:19:26,539 --> 00:19:29,500 송과체가 생성되는 시기와 일치하죠 288 00:19:29,542 --> 00:19:30,584 데카르트도 인간의 육신에 289 00:19:30,585 --> 00:19:33,128 영혼이 깃든다고 생각했어요 290 00:19:33,213 --> 00:19:36,131 무슨 일 생기면 바로 무전 쳐 291 00:19:36,174 --> 00:19:38,133 30분 뒤에 바로 시작하지 292 00:19:38,927 --> 00:19:40,677 임상 시험 기록 1일 차 293 00:19:41,805 --> 00:19:43,388 팀원들 간에 분위기가 좋다 294 00:19:43,765 --> 00:19:47,184 바이올렛 파이치가 중심을 잡아주고 295 00:19:48,103 --> 00:19:51,480 셔먼 형제도 든든한 지원군이며 296 00:19:51,481 --> 00:19:53,941 마야 산체스가 새로 합류하게 됐다 297 00:19:54,275 --> 00:19:57,861 나로서는 이번이 마지막 프로젝트다 298 00:19:58,363 --> 00:19:59,905 초미의 관심사는 299 00:19:59,906 --> 00:20:02,032 사후 세계의 존재 여부이다 300 00:20:02,492 --> 00:20:04,201 다들 그렇겠지 301 00:20:04,744 --> 00:20:06,495 긴장감이 감돌고 있다 302 00:20:06,496 --> 00:20:09,373 케이시도 들쑤시고 다니고 303 00:21:28,328 --> 00:21:30,078 집중해서 봐요 304 00:21:30,663 --> 00:21:32,122 어떻게 되고 있어? 305 00:21:32,957 --> 00:21:35,584 아직은 설정값과 큰 차이는 없어요 306 00:21:39,380 --> 00:21:40,631 파란색 별 307 00:21:43,176 --> 00:21:45,469 '계단을 내려가는 누드' 308 00:21:46,512 --> 00:21:47,721 금붕어로 정정 309 00:21:48,681 --> 00:21:50,641 평소와 다른 느낌은 없나? 310 00:21:53,561 --> 00:21:54,811 약간의 긴장감과 311 00:21:55,855 --> 00:21:57,064 집중력 향상? 312 00:21:57,315 --> 00:21:59,483 부작용이려나 313 00:21:59,567 --> 00:22:01,360 다음 단계는 이제 뭔가요? 314 00:22:03,154 --> 00:22:05,197 뇌파 검사와 영상 기록 분석이요 315 00:22:05,198 --> 00:22:06,240 좋아 316 00:22:06,241 --> 00:22:08,700 결과 나오거든 바로 알려줘 317 00:22:08,701 --> 00:22:11,286 절차에 따라 저도 참관할게요 318 00:22:11,287 --> 00:22:12,496 그러시죠 319 00:22:46,239 --> 00:22:48,657 미안, 찍찍이들 저녁 시간 아니야 320 00:22:51,244 --> 00:22:52,619 어디 보자고 321 00:22:58,293 --> 00:23:00,377 박사님이 이곳을 실험지로 선택한 건 322 00:23:00,378 --> 00:23:02,546 전자기방사선 수치가 높기 때문이에요 323 00:23:02,547 --> 00:23:04,673 정상 수치를 넘는 구간을 탐색하면 324 00:23:04,966 --> 00:23:07,634 에너지 차이가 확연히 나타나죠 325 00:23:07,635 --> 00:23:08,218 이쪽이야 326 00:23:08,219 --> 00:23:09,928 임상시험과 관련이 있나요? 327 00:23:09,929 --> 00:23:12,180 실험용 쥐 체내에 주입된 약물은 328 00:23:12,181 --> 00:23:13,849 에너지 크기에 따라 효과가 달라져요 329 00:23:14,142 --> 00:23:16,476 이 지역의 에너지가 남다른 까닭은요? 330 00:23:16,894 --> 00:23:18,395 지질학적 원인이거나 331 00:23:18,396 --> 00:23:20,480 다른 원인일 텐데 확실치 않아요 332 00:27:07,166 --> 00:27:08,750 이런, 젠장! 333 00:27:16,634 --> 00:27:19,010 사실 이번에 약을 엄청 먹어서 334 00:27:19,011 --> 00:27:21,555 환영이 보여도 이상할 건 없지만 335 00:27:22,348 --> 00:27:24,140 뭔가 다르긴 해요 336 00:27:24,141 --> 00:27:25,141 뭐랄까... 337 00:27:25,309 --> 00:27:26,977 - 진짜 같았죠 - 가만 있어 338 00:27:26,978 --> 00:27:28,812 - 죄송해요 - 그래 339 00:27:28,813 --> 00:27:31,273 동공 확장이군 양쪽 다 340 00:27:33,192 --> 00:27:34,901 이런 일을 예상하셨나요? 341 00:27:35,861 --> 00:27:36,861 네 342 00:27:37,238 --> 00:27:38,780 약물 때문이군요 343 00:27:38,948 --> 00:27:41,116 서서히 마음이 열리는거랄까요 344 00:27:41,909 --> 00:27:43,243 시작에 불과해요 345 00:27:43,244 --> 00:27:45,537 그저 환영이라고 볼 수만은 없어요 346 00:27:45,538 --> 00:27:46,246 어련하시겠어요 347 00:27:46,247 --> 00:27:47,664 다른 원인으로 짐작되는 건? 348 00:27:47,665 --> 00:27:49,416 과거 문제라든지 349 00:27:49,417 --> 00:27:51,751 그래 더 복잡해졌네 350 00:27:54,130 --> 00:27:55,463 빌어먹을! 351 00:27:55,464 --> 00:27:57,924 과부하 걸렸는지 확인해볼게요 352 00:27:58,926 --> 00:28:00,677 흔한 부작용이 두통이죠? 353 00:28:00,678 --> 00:28:03,054 맞아요 기분 정말 구려요 354 00:28:39,342 --> 00:28:41,259 그나저나 블랙번 씨 355 00:28:41,636 --> 00:28:42,844 그쪽 얘기가 궁금하군요 356 00:28:43,137 --> 00:28:44,763 별로 듣고 싶지 않을 텐데요 357 00:28:44,889 --> 00:28:46,473 그럴 리가요 358 00:28:47,058 --> 00:28:48,892 말하기 곤란하면 어쩔 수 없지만 359 00:28:48,893 --> 00:28:50,810 얼마나 곤란한지는 모르겠지만 360 00:28:50,978 --> 00:28:54,606 뉴욕 경찰로 한동안 지냈어요 361 00:28:54,857 --> 00:28:56,608 FBI로 이직할까 했는데 362 00:28:56,734 --> 00:28:58,693 어쩐지 양복쟁이더라 363 00:29:01,697 --> 00:29:03,657 근데 일이 잘 안 풀렸어요 364 00:29:03,658 --> 00:29:06,409 그러던 차에 밀포드에 영입됐죠 365 00:29:06,410 --> 00:29:08,745 우릴 만났으니 운빨 좋은 거예요 366 00:29:29,850 --> 00:29:31,059 리사? 367 00:29:32,978 --> 00:29:34,646 그가 오고 있어! 368 00:29:35,439 --> 00:29:36,564 리사 369 00:29:41,278 --> 00:29:42,445 언니 370 00:29:51,288 --> 00:29:52,789 마야 무슨 일이에요? 371 00:29:59,714 --> 00:30:00,714 괜찮아요? 372 00:30:04,635 --> 00:30:06,594 버거우면 빠져도 돼요 373 00:30:06,971 --> 00:30:08,054 아뇨 374 00:30:08,389 --> 00:30:09,764 괜찮아요 375 00:30:10,099 --> 00:30:11,516 - 정말이에요? - 네 376 00:30:11,767 --> 00:30:12,767 괜찮아요 377 00:30:24,405 --> 00:30:27,949 계속 남아줘서 고마울 따름이에요 378 00:30:28,743 --> 00:30:30,410 그들이 곁에 맴돌고 있어요 379 00:30:30,911 --> 00:30:31,911 그들이라뇨? 380 00:30:32,121 --> 00:30:33,705 우리가 잃어버린 사람들이요 381 00:30:34,373 --> 00:30:35,707 그들은... 382 00:30:37,501 --> 00:30:39,252 우릴 절대로 놔주지 않겠죠 383 00:30:40,546 --> 00:30:42,839 놔주지 않는 건 우리일지도요 384 00:30:46,969 --> 00:30:50,054 할머니 말씀이 인생은 한낱 꿈이래요 385 00:30:50,097 --> 00:30:52,807 육신은 영혼을 담는 그릇일 뿐이고 386 00:30:52,892 --> 00:30:56,394 생명이 다해 눈을 감는 순간 387 00:30:56,395 --> 00:30:58,188 몸 밖으로 영혼이 나온대요 388 00:30:58,939 --> 00:31:01,274 차 레시피도 알려주셨나요? 389 00:31:02,735 --> 00:31:03,902 할머님은요? 390 00:31:05,237 --> 00:31:06,988 동생이 떠난 뒤 돌아가셨어요 391 00:31:07,865 --> 00:31:09,532 그랬군요 392 00:31:09,617 --> 00:31:11,367 정말 견디기 힘들었겠네요 393 00:31:11,577 --> 00:31:13,036 그런데 죽음이 394 00:31:14,246 --> 00:31:15,914 깨어나고 있어요 395 00:31:16,874 --> 00:31:19,584 몇 달 전 동생이 보여서 396 00:31:19,919 --> 00:31:22,921 연구를 돕겠다고 결심했어요 397 00:31:23,672 --> 00:31:26,341 죽은 동생도 놔줄 겸 말이죠 398 00:31:27,802 --> 00:31:29,010 그런데 잘 안 되네요 399 00:31:29,345 --> 00:31:30,428 그렇겠죠 400 00:31:43,400 --> 00:31:44,442 아빠 401 00:31:48,656 --> 00:31:49,906 베니 402 00:31:56,080 --> 00:31:57,455 어디 계세요? 403 00:32:02,378 --> 00:32:03,962 제 말 들려요? 404 00:32:48,549 --> 00:32:49,799 메이슨 박사님? 405 00:32:51,510 --> 00:32:52,677 박사님? 406 00:32:54,138 --> 00:32:55,138 계셨군요 407 00:32:55,306 --> 00:32:56,556 무슨일이죠? 408 00:32:57,016 --> 00:32:58,641 오늘 연구는 어떠셨나요? 409 00:32:58,642 --> 00:33:00,977 보고서를 작성해야 해서요 410 00:33:02,187 --> 00:33:03,688 나중에 얘기하죠 411 00:33:04,106 --> 00:33:05,857 언급할 단계가 아니라서요 412 00:33:06,358 --> 00:33:08,234 보고는 미룹시다 413 00:33:11,363 --> 00:33:12,488 내일 얘기하시죠 414 00:33:12,615 --> 00:33:14,449 - 좋습니다 - 네 415 00:35:20,075 --> 00:35:21,075 베니? 416 00:36:21,970 --> 00:36:23,930 엄마한테는 비밀로 해줘요 417 00:36:25,307 --> 00:36:27,183 그래, 약속하마 418 00:36:29,436 --> 00:36:30,520 넌 누구니? 419 00:36:31,980 --> 00:36:33,439 에바 420 00:36:33,482 --> 00:36:35,149 아저씨는 안드레 메이슨이야 421 00:36:35,234 --> 00:36:37,819 여기서 혼자 뭐 하고 있니? 422 00:36:38,946 --> 00:36:41,239 갈이 놀 사람을 찾고 있었어요 423 00:36:41,240 --> 00:36:42,907 나랑 놀래요? 424 00:36:56,964 --> 00:36:58,840 - 에바? - 네? 425 00:36:59,007 --> 00:37:02,343 혹시 주변에서 남자아이 못 봤니? 426 00:37:02,469 --> 00:37:03,469 아뇨 427 00:37:04,096 --> 00:37:05,179 그래? 428 00:37:07,182 --> 00:37:11,310 네 또래에 갈색 머리란다 429 00:37:11,311 --> 00:37:12,937 모른다고요 430 00:37:14,106 --> 00:37:15,523 여기에 절대로 안 올 거예요 431 00:37:15,524 --> 00:37:17,150 너무 무서우니까 432 00:37:17,151 --> 00:37:18,776 뭐가 무서운데? 433 00:37:18,902 --> 00:37:20,444 웃는 남자요 434 00:37:20,946 --> 00:37:21,779 누구라고? 435 00:37:21,780 --> 00:37:23,781 배고플 때마다 나오거든요 436 00:37:23,907 --> 00:37:27,285 숨어서 전부 지켜봤을 걸요 437 00:37:27,411 --> 00:37:29,745 아저씨는 상상도 못할 거예요 438 00:37:31,206 --> 00:37:33,416 전 웃는 남자를 싫어해요 439 00:37:33,417 --> 00:37:34,542 그 남자가 뭘 하려들까? 440 00:37:34,626 --> 00:37:37,587 남자애한테 저지른 짓 441 00:37:39,256 --> 00:37:40,464 잠깐, 기다려! 442 00:37:41,383 --> 00:37:42,383 에바! 443 00:37:43,510 --> 00:37:44,510 가지 마! 444 00:38:17,127 --> 00:38:19,337 임상 시험 기록 2일차 445 00:38:19,630 --> 00:38:22,381 팀원들이 잘 견디고 있다 446 00:38:29,681 --> 00:38:32,516 '웃는 남자'를 주목해야겠다 447 00:38:32,517 --> 00:38:35,311 얼마 전 셰인의 지하실 소동과 448 00:38:35,312 --> 00:38:36,562 관련이 있을지도 모를 일이다 449 00:38:39,066 --> 00:38:41,442 환각 증세로 볼 수도 있고 450 00:38:44,529 --> 00:38:47,990 1.5 밀리그램으로 주입량을 늘린다 451 00:38:52,412 --> 00:38:53,704 이건 뭐야? 452 00:39:24,278 --> 00:39:25,361 아빠? 453 00:39:28,907 --> 00:39:29,907 베니 454 00:39:34,663 --> 00:39:35,705 안녕, 아빠 455 00:39:35,706 --> 00:39:36,956 내 말 들려요? 456 00:39:45,799 --> 00:39:46,841 베니! 457 00:40:10,407 --> 00:40:13,034 마야 여기 있으면 안 돼 458 00:40:16,413 --> 00:40:18,039 위험한 곳이라고 459 00:40:19,708 --> 00:40:20,833 리사 460 00:40:30,260 --> 00:40:31,260 리사 461 00:40:39,936 --> 00:40:41,020 리사? 462 00:40:50,697 --> 00:40:52,239 임상 시험은 순항하고 있어 463 00:40:52,407 --> 00:40:54,909 전부 계획대로야 464 00:40:55,285 --> 00:40:58,704 부작용이 점점 커지고 있지만요 465 00:41:00,457 --> 00:41:02,041 그만두고 싶은 사람 있나? 466 00:41:02,209 --> 00:41:03,376 없습니다 467 00:41:04,586 --> 00:41:06,212 그래, 이래야 우리 팀이지 468 00:41:07,047 --> 00:41:08,047 저기요 469 00:41:09,174 --> 00:41:11,300 내가 만든 차와 이 약물은 달라요 470 00:41:11,301 --> 00:41:13,594 저세상을 다녀오는 수준이 아니라 471 00:41:13,595 --> 00:41:15,763 그 안에서 공존하고 있어요 472 00:41:15,764 --> 00:41:16,764 무슨말이죠? 473 00:41:17,265 --> 00:41:18,808 어제 박사한테 자료 요청을 했는데 474 00:41:18,809 --> 00:41:20,434 시간을 더 달라고 그러더군요 475 00:41:23,105 --> 00:41:24,772 메이슨 박사의 책상에서 476 00:41:24,773 --> 00:41:27,983 분실된 '박스 식스' 약물도 발견했어요 477 00:41:28,110 --> 00:41:30,194 물론 박사를 존중하겠지만 478 00:41:30,195 --> 00:41:31,987 비협조적이라서 저도 곤란해요 479 00:42:41,975 --> 00:42:44,768 그니까 이 약물로 인해 480 00:42:44,769 --> 00:42:46,812 정신 이상이 유발된다는 거지? 481 00:42:46,813 --> 00:42:49,273 그렇다니까! 왜 못 알아들어! 482 00:42:49,524 --> 00:42:51,275 - 확실해? - 그래 483 00:42:51,276 --> 00:42:52,902 그래, 뭐 무의식적으로... 484 00:42:52,903 --> 00:42:54,487 말이나 되는 소리냐고! 485 00:42:54,488 --> 00:42:56,238 변신에 능한 존재가 아닐까 486 00:42:57,574 --> 00:43:00,075 그래, 가능성은 여러가지야 487 00:43:00,660 --> 00:43:01,744 박사님 생각은요? 488 00:43:01,786 --> 00:43:03,996 우선 스캔 떠서 셰인 건과 비교해 489 00:43:03,997 --> 00:43:05,331 결과를 보면 단서가 나오겠지 490 00:43:05,332 --> 00:43:06,332 그러죠 491 00:43:07,542 --> 00:43:09,502 맙소사 다들 와보세요 492 00:43:09,503 --> 00:43:10,753 이거 뭐죠? 493 00:43:10,754 --> 00:43:12,463 빨리 와보라고요! 494 00:43:12,464 --> 00:43:14,131 내가 본 거랑 똑같은 현상인데 495 00:43:14,341 --> 00:43:15,674 - 뭔데? - 보세요 496 00:43:15,675 --> 00:43:17,593 1000분의 1초당 560 MT라고? 497 00:43:17,594 --> 00:43:18,844 에너지 수치가 미쳤나 봐 498 00:43:18,845 --> 00:43:20,387 어서 나와! 499 00:43:20,555 --> 00:43:21,555 빨리 가자고! 500 00:43:22,057 --> 00:43:23,057 알겠어요 501 00:43:31,816 --> 00:43:33,442 이쪽이에요! 서둘러요! 502 00:44:05,100 --> 00:44:06,308 방금 들었어? 503 00:44:07,686 --> 00:44:08,936 누구 있어요? 504 00:44:09,563 --> 00:44:10,563 저기요? 505 00:44:15,402 --> 00:44:17,027 이런 세상에! 506 00:44:17,237 --> 00:44:19,113 돌겠네 진짜 507 00:44:42,095 --> 00:44:43,554 빌어먹을! 508 00:44:46,433 --> 00:44:47,641 괜찮아? 509 00:44:47,684 --> 00:44:48,684 진정하라고 510 00:44:48,685 --> 00:44:49,602 무슨 일이죠? 511 00:44:49,603 --> 00:44:51,312 몰라요 문 잠갔는데 512 00:44:51,313 --> 00:44:52,605 정말이라고 틀림없다니까 513 00:44:52,606 --> 00:44:53,856 괜찮아 진정 좀 해 514 00:44:54,024 --> 00:44:55,024 괜찮아, 형? 515 00:44:56,026 --> 00:44:57,109 무슨 일이냐고요! 516 00:44:57,235 --> 00:44:58,527 우리도 몰라요 517 00:44:58,528 --> 00:44:59,862 우선 거실로 나가도록 하죠 518 00:44:59,863 --> 00:45:01,280 모든 CCTV를 돌려봐야겠어요 519 00:45:01,281 --> 00:45:02,615 아무것도 없네요 520 00:45:02,866 --> 00:45:04,241 CCTV부터 확인해야 해요 521 00:45:04,242 --> 00:45:05,200 다들 나오세요 522 00:45:05,243 --> 00:45:06,201 서둘러요! 523 00:45:06,202 --> 00:45:07,911 - 여긴 잊어버려 - 빨리 나오라고요! 524 00:45:07,912 --> 00:45:09,788 거실로 갑시다 어서요! 525 00:45:09,914 --> 00:45:10,706 빨리 나와요! 526 00:45:10,707 --> 00:45:11,874 메이슨은요? 527 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 박사님! 528 00:45:13,209 --> 00:45:14,376 메이슨! 529 00:45:30,602 --> 00:45:32,603 거기, 멈춰봐 530 00:45:32,604 --> 00:45:33,604 뒤로 돌려 531 00:45:38,026 --> 00:45:39,735 이게 뭐지? 532 00:45:40,111 --> 00:45:42,279 이거 무슨 영혼 같은 건가? 533 00:45:43,490 --> 00:45:44,907 살펴봐야겠어요 534 00:45:48,286 --> 00:45:49,745 쥐들을 죽인 범인을 찾을 때까지 535 00:45:49,746 --> 00:45:51,538 임상 시험은 잠시 중단할게요 536 00:45:51,539 --> 00:45:52,915 잠깐만요 무슨 소리죠? 537 00:45:52,916 --> 00:45:55,709 실험용 쥐 없이는 너무 위험해요 538 00:45:55,710 --> 00:45:56,543 방안을 찾아야죠 539 00:45:56,544 --> 00:45:57,628 당신 짓이에요? 540 00:45:57,629 --> 00:45:58,504 뭐가요? 541 00:45:58,505 --> 00:45:59,588 임상 시험을 중단시킬 생각에 542 00:45:59,589 --> 00:46:01,256 말도 안 되는 의심이군요 543 00:46:01,508 --> 00:46:03,300 와이즈만 박사님께 전화하겠어요 544 00:46:03,301 --> 00:46:04,927 아주 장하시네요 545 00:46:04,928 --> 00:46:06,261 사사건건 일러바치나요? 546 00:46:06,262 --> 00:46:09,181 임상시험에 문제가 생긴다면요 547 00:46:09,599 --> 00:46:10,391 잠깐만요 548 00:46:10,392 --> 00:46:12,976 그동안 노력한 게 물거품 되니까 549 00:46:13,269 --> 00:46:15,312 원인 규명 때까지 기다려줘요 550 00:46:15,313 --> 00:46:16,689 - 부탁할게요 - 그건 어렵겠네요 551 00:46:17,774 --> 00:46:18,816 빌어먹을! 552 00:46:20,610 --> 00:46:21,944 전화기 내려놔요 553 00:46:21,986 --> 00:46:23,320 전화할 겁니다 554 00:46:23,405 --> 00:46:26,073 24시간 내로 상황파악할 테니 555 00:46:26,533 --> 00:46:29,702 전화하든 말든 그때 결정해요 556 00:46:29,703 --> 00:46:31,370 무슨 자격으로 나한테 이러죠? 557 00:46:31,538 --> 00:46:33,872 와이즈맨 박사가 10년간 후원하고 558 00:46:33,873 --> 00:46:35,374 그 누구보다 날 신뢰하니까 559 00:46:35,375 --> 00:46:39,253 자네는 그저 명분상 꽂은 거야 560 00:46:39,254 --> 00:46:44,007 문제 생겼을 때 뒤치다꺼리용으로 561 00:46:44,759 --> 00:46:47,010 과연 누구 말이 잘 먹힐까? 562 00:46:51,725 --> 00:46:53,475 좋습니다 24시간이에요 563 00:46:53,685 --> 00:46:55,811 깔끔하게 해결하겠네 564 00:46:56,020 --> 00:46:57,146 약속하지 565 00:47:05,280 --> 00:47:06,280 좀 어때요? 566 00:47:10,577 --> 00:47:12,202 얘기 좀 해요 567 00:47:12,537 --> 00:47:14,163 할 얘기 더 없잖아요 568 00:47:15,665 --> 00:47:16,707 아뇨 그럴 리가요 569 00:47:16,708 --> 00:47:18,250 그나저나... 570 00:47:19,002 --> 00:47:21,253 메이슨 박사 이상하지 않아요? 571 00:47:21,254 --> 00:47:22,337 뭐가요? 572 00:47:22,797 --> 00:47:25,883 약물을 정량보다 더 넣는 것 같아요 573 00:47:25,884 --> 00:47:27,885 대단하시네요 574 00:47:28,219 --> 00:47:30,053 빈 약병들을 방에서 찾았어요 575 00:47:30,054 --> 00:47:31,722 의학 박사니까요 576 00:47:32,015 --> 00:47:33,807 임상시험 중이라 당연한 건데 577 00:47:33,808 --> 00:47:35,184 무슨 개소리를 하는 겁니까? 578 00:47:36,311 --> 00:47:38,645 이러는 게 내 일이라고요 579 00:47:38,688 --> 00:47:39,980 알았으니 적당히 하시죠 580 00:47:45,904 --> 00:47:48,405 밖에 누구 있어요? 좀 와보세요 581 00:47:51,075 --> 00:47:52,075 왜 그래요? 582 00:47:52,577 --> 00:47:54,244 손님이 있네요 583 00:47:54,245 --> 00:47:55,245 뭐라고요? 584 00:47:55,538 --> 00:47:57,247 - 환장하겠네 - 진짜예요 585 00:47:57,248 --> 00:47:58,624 이거야말로 개소리지 586 00:47:59,417 --> 00:48:00,459 이런... 587 00:48:01,044 --> 00:48:02,628 둘 다 이러기에요? 588 00:48:02,629 --> 00:48:03,837 여긴 어떻게 왔죠? 589 00:48:03,838 --> 00:48:07,341 여기 들어온지 꽤 됐는걸 590 00:48:09,344 --> 00:48:12,137 그땐 산 사람하고 같이 왔는데 591 00:48:12,180 --> 00:48:13,305 괜찮아요 592 00:48:13,765 --> 00:48:14,973 걱정하지 말아요 593 00:48:14,974 --> 00:48:17,309 해치지는 않을 거예요 594 00:48:17,310 --> 00:48:18,685 그걸 어떻게 알지? 595 00:48:20,271 --> 00:48:21,438 왜냐하면... 596 00:48:26,778 --> 00:48:28,028 뭐 하는 거예요? 597 00:48:29,906 --> 00:48:31,573 손대지 마! 598 00:48:35,411 --> 00:48:36,411 마야 599 00:48:43,545 --> 00:48:44,795 이건 또 뭐야? 600 00:48:44,796 --> 00:48:46,004 나한테서 떨어지라고! 601 00:48:55,974 --> 00:48:56,974 괜찮아요? 602 00:49:21,583 --> 00:49:22,708 돌겠네 603 00:49:25,587 --> 00:49:29,506 일단 임상시험은 빠르게 진행 중이다 604 00:49:29,632 --> 00:49:32,551 송과체 활동이 변이를 일으켜서 605 00:49:32,802 --> 00:49:34,219 초자연적 존재와 606 00:49:34,220 --> 00:49:36,597 물리적 접촉이 가능하게 되었다 607 00:49:39,225 --> 00:49:40,225 베니 608 00:49:50,737 --> 00:49:52,195 아빠? 609 00:49:52,196 --> 00:49:53,196 베니! 610 00:49:55,825 --> 00:49:57,326 웃는 남자야! 611 00:49:57,952 --> 00:49:58,952 베니! 612 00:50:00,455 --> 00:50:01,496 도망쳐! 613 00:50:05,376 --> 00:50:06,919 빨리 도망가! 614 00:50:08,755 --> 00:50:09,755 베니! 615 00:50:10,673 --> 00:50:12,090 아빠! 616 00:50:13,259 --> 00:50:14,593 베니! 617 00:50:16,346 --> 00:50:17,679 베니! 618 00:50:21,309 --> 00:50:22,517 안 돼! 619 00:50:25,063 --> 00:50:26,063 베니! 620 00:50:37,450 --> 00:50:39,242 잠자는 숲속의 공주가 따로 없군 621 00:50:43,456 --> 00:50:44,665 괜찮아요 거의 다 됐어요 622 00:50:46,501 --> 00:50:47,793 그건 뭐죠? 623 00:50:51,297 --> 00:50:53,715 맘 편히 가져요 빈 거니까 624 00:50:57,261 --> 00:50:59,930 유령 신고식 제대로 치렀네요 625 00:51:00,848 --> 00:51:02,349 흔들거린 거요? 626 00:51:02,517 --> 00:51:04,017 유령은 무슨 지진이었어요 627 00:51:04,018 --> 00:51:06,311 지진이요? 아니거든요 628 00:51:06,813 --> 00:51:09,398 소리치는 유령을 박사님이 밀쳤어요 629 00:51:09,399 --> 00:51:11,233 그때 캐비닛이 박살 난 거고 630 00:51:11,401 --> 00:51:12,442 그래요? 631 00:51:16,781 --> 00:51:17,948 다행이에요 632 00:51:18,866 --> 00:51:20,450 뭐, 어쨌든 633 00:51:20,910 --> 00:51:22,160 무사한 걸 보니 기쁘군요 634 00:51:24,080 --> 00:51:27,416 깝치더니 꼴 좋다 그런 뉘앙스네요 635 00:51:27,417 --> 00:51:29,876 부정은 안 할게요 사실이니까 636 00:51:29,877 --> 00:51:31,211 그렇겠죠 637 00:51:32,588 --> 00:51:33,797 저기, 바이올렛 638 00:51:34,257 --> 00:51:35,132 네 639 00:51:35,133 --> 00:51:37,009 유령이 진짜로 존재한다고 할 때 640 00:51:37,093 --> 00:51:40,303 약물 주입량은 정량이었는데 641 00:51:41,764 --> 00:51:44,016 왜 메이슨 박사만 유령과 접촉이 되죠? 642 00:51:51,107 --> 00:51:52,733 그냥 그렇다고요 643 00:52:46,829 --> 00:52:47,829 안 돼! 644 00:52:49,373 --> 00:52:51,750 안 돼! 제발! 645 00:52:52,376 --> 00:52:54,044 레베카, 안 돼! 646 00:52:54,378 --> 00:52:55,378 제발! 647 00:52:55,588 --> 00:52:57,589 가지 마, 여보! 648 00:52:58,216 --> 00:53:00,217 안 돼! 649 00:53:00,676 --> 00:53:01,927 가지 마! 650 00:53:01,928 --> 00:53:03,428 제발, 레베카! 651 00:53:03,429 --> 00:53:04,846 안 돼! 652 00:53:06,224 --> 00:53:07,641 안드레 653 00:53:10,019 --> 00:53:11,645 뭐 하는 거야? 654 00:53:18,945 --> 00:53:20,112 이런 세상에 655 00:53:22,615 --> 00:53:23,907 당신이 올 거라 믿고 있었어 656 00:53:26,369 --> 00:53:27,828 올 줄 알았다고 657 00:53:28,412 --> 00:53:30,330 미안해 정말 658 00:53:33,918 --> 00:53:35,752 내 잘못이야 659 00:53:48,349 --> 00:53:50,809 대체 왜 이래요? 660 00:53:53,271 --> 00:53:54,396 미안해요 661 00:53:55,106 --> 00:53:57,816 아내인 줄 알았나 봐요 662 00:53:57,817 --> 00:53:58,817 날 봐요 663 00:54:01,487 --> 00:54:03,488 약을 얼마나 주입한 거예요? 664 00:54:06,450 --> 00:54:08,743 이러다 큰일 나요 당장 멈춰요 665 00:54:08,786 --> 00:54:11,163 너무 빠져버리면 갇힌다니까요 666 00:54:11,164 --> 00:54:12,956 분명 경고했잖아요 667 00:54:12,957 --> 00:54:14,916 계속 딴지 걸면 팀에서 내쫓겠어 668 00:54:15,710 --> 00:54:17,043 당신 한 사람만의 문제가 아니라 669 00:54:17,044 --> 00:54:18,962 팀원 전체가 위험해진다고요! 670 00:54:18,963 --> 00:54:20,005 나가요 671 00:54:32,894 --> 00:54:35,478 여기 정말로 이상한 것 같아 672 00:54:37,773 --> 00:54:41,318 프로젝트고 나발이고 그만두는 게 좋겠어 673 00:54:43,279 --> 00:54:45,572 그만두다니 무슨 소리야? 674 00:54:46,866 --> 00:54:49,326 새로운 역사가 바로 코 앞인데? 675 00:54:49,410 --> 00:54:52,370 포기하지 않아서 날 존경한다며 676 00:54:52,371 --> 00:54:53,788 - 새로운 역사? - 네가 그랬잖아 677 00:54:53,873 --> 00:54:55,624 연구하러 왔건만 678 00:54:55,625 --> 00:54:57,417 - 해코지만 당하잖아 - 그래 679 00:54:57,418 --> 00:54:58,835 그만두는 일 절대 없을 거야 680 00:54:59,629 --> 00:55:00,879 그런 줄 알아 681 00:55:02,298 --> 00:55:04,549 임상 성공하면 진짜 대박이긴 해 682 00:55:05,718 --> 00:55:07,677 성공 사례로 책 내도 되겠어 683 00:55:08,012 --> 00:55:10,639 물론 당연히 저자는 형이겠지만 684 00:55:13,643 --> 00:55:14,017 이런 685 00:55:14,018 --> 00:55:15,977 비닐하우스 쪽 2번 카메라네 686 00:55:15,978 --> 00:55:17,479 가서 확인해볼게 687 00:55:17,730 --> 00:55:19,481 형, 굳이 꼭 나갈 필요 없잖아 688 00:55:19,482 --> 00:55:20,899 일일이 반응하지 마 689 00:55:21,525 --> 00:55:23,193 일 대충 해도 뭐라 안 하니까 690 00:55:23,444 --> 00:55:26,279 하기 싫으면 말어 내가 다 할게 691 00:55:26,656 --> 00:55:27,072 왜 그래, 형 692 00:55:27,073 --> 00:55:29,199 난 완벽하게 해내고 싶다고 693 00:55:29,224 --> 00:55:29,833 알겠어 694 00:55:29,858 --> 00:55:31,552 나한테는 정말 중요한 일이야 695 00:55:31,577 --> 00:55:33,036 - 이번 프로젝트는... - 형! 696 00:55:33,287 --> 00:55:34,454 알겠다고 697 00:55:34,705 --> 00:55:37,374 나한테 맡기고 가서 좀 자 698 00:55:38,125 --> 00:55:40,794 아침 일찍부터 달리면 된다니까 699 00:55:41,712 --> 00:55:42,921 나만 믿으라고 700 00:55:42,922 --> 00:55:45,340 눈 좀 붙여 그러다 뻗겠어 701 00:55:46,717 --> 00:55:48,969 그때 생각나? 702 00:55:50,137 --> 00:55:52,514 엄마가 차도에서 후진하다가 703 00:55:52,515 --> 00:55:53,974 우리 강아지를 들이받았잖아 704 00:55:54,976 --> 00:55:57,769 난 방문 잠그고 나오지도 않았는데 705 00:55:57,979 --> 00:56:00,146 문 부수고 네가 들어왔어 706 00:56:00,147 --> 00:56:03,942 강아지 분장을 얼굴에 한 채 707 00:56:03,943 --> 00:56:07,028 귀에다가는 양말을 꽂았었지? 708 00:56:07,321 --> 00:56:08,363 그랬지 709 00:56:08,364 --> 00:56:11,324 당시에는 화내면서 내쫓았지만 710 00:56:11,742 --> 00:56:13,493 내심 많이 좋았어 711 00:56:14,078 --> 00:56:16,871 마음 추스르는데 도움이 많이 됐지 712 00:56:18,708 --> 00:56:19,874 우린 형제잖아 안 그래? 713 00:56:19,875 --> 00:56:20,959 그래, 맞아 714 00:56:22,670 --> 00:56:24,838 - 가서 좀 잘게 - 잘 생각했어 715 00:56:25,798 --> 00:56:26,840 내일 잊지 마 716 00:56:26,841 --> 00:56:28,174 - 당연하지 - 꼭이야 717 00:56:28,175 --> 00:56:29,843 - 사랑해 형 - 나도 718 00:57:28,444 --> 00:57:29,694 아빠? 719 00:57:33,407 --> 00:57:35,075 도와줄게요 720 00:57:50,508 --> 00:57:52,008 괜찮아요, 아빠 721 00:57:54,595 --> 00:57:56,304 별일 없을 거예요 722 00:58:05,815 --> 00:58:06,981 한 번 더요 723 00:58:11,237 --> 00:58:12,904 그럴 순 없어 724 00:58:16,826 --> 00:58:18,201 할 수 있어요 725 00:58:24,959 --> 00:58:26,793 괜찮을 거예요 726 00:58:42,059 --> 00:58:44,060 아빠 날 지켜줘요 727 00:58:44,770 --> 00:58:47,147 제가 더 잘할게요 728 00:58:49,275 --> 00:58:51,151 괜찮을 거예요 아빠 729 00:58:52,236 --> 00:58:53,361 저랑 같이 가요 730 00:58:53,362 --> 00:58:54,737 꼭이요, 아빠 731 00:58:55,781 --> 00:58:58,199 사랑해요, 아빠 732 00:59:32,318 --> 00:59:33,318 형? 733 00:59:33,986 --> 00:59:35,236 뭐야 저건! 734 00:59:36,238 --> 00:59:37,405 돌겠네 735 01:00:08,145 --> 01:00:09,229 잠 안 오죠? 736 01:00:09,230 --> 01:00:11,439 오늘은 정말 마음이 복잡하네요 737 01:00:13,567 --> 01:00:14,651 뭐 하고 있어요? 738 01:00:14,902 --> 01:00:17,695 계속 머리속에 그 생각만 나요 739 01:00:17,988 --> 01:00:20,240 방에서 봤던 유령 말이에요 740 01:00:21,075 --> 01:00:22,450 '닉세'라고 혹시 들어봤어요? 741 01:00:24,620 --> 01:00:26,037 아뇨 그게 뭔데요? 742 01:00:26,038 --> 01:00:29,332 노르웨이 귀신인데 변신술을 쓰죠 743 01:00:37,841 --> 01:00:40,635 변신술을 사용하는 괴수 이야기는 744 01:00:40,636 --> 01:00:43,638 여러 문화권에서 전설로 내려오는데 745 01:00:46,517 --> 01:00:48,309 말썽이란 말썽은 다 부리고 다니죠 746 01:00:48,727 --> 01:00:50,895 금을 훔치거나 애들을 납치하고 747 01:00:50,896 --> 01:00:53,815 잠자리 들기 전에 할 얘긴 아니네요 748 01:00:56,944 --> 01:00:59,612 정말 신기한 건 서로 다른 문화권에서 749 01:00:59,613 --> 01:01:01,823 비슷한 상상을 했다는 거예요 750 01:01:02,032 --> 01:01:05,076 상상력의 산물이 아닐 수도 있죠 751 01:01:05,869 --> 01:01:08,371 상상은 사실에 근거하기 마련이니 752 01:01:09,373 --> 01:01:11,541 할머니가 자주 들려준 이야기가 753 01:01:11,542 --> 01:01:13,876 '디스카네이트'예요 754 01:01:16,755 --> 01:01:18,381 육신이 없는 존재 755 01:01:22,344 --> 01:01:23,970 처음 듣네요 영혼 같은 건가? 756 01:01:23,971 --> 01:01:28,182 타락한 영혼이라고 불러야 할 거예요 757 01:01:28,517 --> 01:01:31,144 죽은 사람이 전부 저승에 가진 않아요 758 01:01:37,151 --> 01:01:38,401 그럼요? 759 01:01:39,570 --> 01:01:43,740 저승행을 거부하는 존재도 있거든요 760 01:01:44,408 --> 01:01:46,909 삶을 갈구하면서 761 01:01:48,704 --> 01:01:49,954 사냥에 나서죠 762 01:01:50,706 --> 01:01:54,083 무고한 사람의 살점을 먹고 나면 763 01:01:54,668 --> 01:01:57,253 자신의 육신이 재생된다고 믿죠 764 01:01:59,006 --> 01:02:00,548 실제로 존재할까요? 765 01:02:05,262 --> 01:02:07,096 오늘 밤 잠자긴 글렀네요 766 01:02:09,350 --> 01:02:10,975 말 안 듣네 진짜 767 01:02:14,271 --> 01:02:16,064 나오지 말라니까 768 01:02:33,624 --> 01:02:34,874 빨리 나와 769 01:02:35,751 --> 01:02:36,751 젠장 770 01:02:43,967 --> 01:02:44,967 형! 771 01:02:49,807 --> 01:02:50,807 돌겠네 772 01:02:54,812 --> 01:02:56,270 형, 거기 있어? 773 01:03:18,752 --> 01:03:19,752 젠장! 774 01:03:31,557 --> 01:03:32,557 이런 775 01:03:33,684 --> 01:03:34,851 이런 세상에! 776 01:03:36,061 --> 01:03:37,645 환장하겠네! 777 01:03:38,105 --> 01:03:40,231 이게 뭔 일이래! 778 01:03:54,329 --> 01:03:55,872 빌어먹을 좀 열리라고! 779 01:03:58,959 --> 01:04:00,376 이런 세상에 780 01:04:01,879 --> 01:04:02,879 젠장 781 01:04:11,638 --> 01:04:13,514 맙소사 신이시여! 782 01:04:15,601 --> 01:04:16,642 미치겠네! 783 01:04:36,455 --> 01:04:37,580 안 돼, 제발! 784 01:04:37,581 --> 01:04:39,165 제발, 신이시여! 785 01:04:40,083 --> 01:04:41,250 돌겠네 정말! 786 01:04:41,543 --> 01:04:42,877 안 돼! 787 01:05:19,790 --> 01:05:20,790 셰인! 788 01:05:21,583 --> 01:05:22,708 셰인! 789 01:05:23,168 --> 01:05:25,002 셰인 대답 좀 해! 790 01:05:29,591 --> 01:05:30,758 셰인! 791 01:06:40,412 --> 01:06:41,662 여기서 뭐 해요? 792 01:06:44,374 --> 01:06:45,875 이거 좀 보시죠 793 01:06:48,629 --> 01:06:50,087 메이슨 박사의 집이었어요 794 01:06:53,800 --> 01:06:55,426 무슨 소리에요? 795 01:06:56,887 --> 01:06:57,970 맙소사 796 01:07:00,182 --> 01:07:01,265 메이슨이네요 797 01:07:01,266 --> 01:07:02,975 박사의 아들이 여기서 죽었어요 798 01:07:02,976 --> 01:07:04,477 실종 아동을 찾는 기사들이고 799 01:07:04,478 --> 01:07:06,312 - 이런 세상에 - 각지에서요 800 01:07:06,730 --> 01:07:09,482 피해 아동 할머니 증언 '초자연적 힘이 아이를 데려갔다' 801 01:07:10,359 --> 01:07:12,401 내 막내 동생 이사벨이에요 802 01:07:13,528 --> 01:07:14,737 사진들도 있군요 803 01:07:15,364 --> 01:07:16,405 셰인! 804 01:07:17,658 --> 01:07:19,075 왜 여기로 왔어? 805 01:07:19,409 --> 01:07:21,243 카메라 고치라고 시켰거든 806 01:07:23,914 --> 01:07:24,914 이런 807 01:07:29,586 --> 01:07:30,711 셰인? 808 01:07:34,841 --> 01:07:36,676 환장하겠네! 809 01:07:38,095 --> 01:07:39,053 안 돼 810 01:07:39,096 --> 01:07:40,096 트래비스? 811 01:07:40,472 --> 01:07:41,597 셰인! 812 01:07:41,932 --> 01:07:43,182 - 트래비스! - 왜? 813 01:07:43,767 --> 01:07:44,809 이건 또 뭐야 814 01:07:48,772 --> 01:07:49,772 메이슨! 815 01:07:53,485 --> 01:07:54,694 이제 끝내죠 816 01:07:57,280 --> 01:07:58,280 메이슨! 817 01:07:58,281 --> 01:08:00,574 다들 도와주세요! 818 01:08:00,993 --> 01:08:02,660 당신 대체 뭘 연구한 거야? 819 01:08:02,661 --> 01:08:08,040 비닐하우스 부근에 핏자국이 있어요 820 01:08:09,042 --> 01:08:10,584 셰인을 찾아야 해요 821 01:08:10,627 --> 01:08:13,087 셰인처럼 우리도 타깃이야 822 01:08:13,380 --> 01:08:15,506 이젠 사실대로 말하는 게 좋아 823 01:08:16,341 --> 01:08:17,883 진짜 연구는 이거였다고 824 01:08:18,301 --> 01:08:19,593 이건 또 뭐야? 825 01:08:19,678 --> 01:08:21,595 줄곧 이 괴물한테 빠져있었다고 826 01:08:21,680 --> 01:08:23,305 아들을 죽인 녀석이니까 827 01:08:23,306 --> 01:08:25,641 메이슨의 가족 사진이에요 828 01:08:25,809 --> 01:08:27,143 이 집에서 찍었죠 829 01:08:27,144 --> 01:08:28,811 임상시험이 아니었다고요 830 01:08:28,812 --> 01:08:29,770 마야, 제발 831 01:08:29,771 --> 01:08:31,814 내게 접근한 이유는 따로 있어요 832 01:08:32,524 --> 01:08:34,275 바로 이사벨이에요 833 01:08:35,235 --> 01:08:36,360 이사벨이 누군데요? 834 01:08:36,361 --> 01:08:37,319 내 동생이에요 835 01:08:37,320 --> 01:08:39,030 한밤중에 납치되었는데 836 01:08:39,031 --> 01:08:40,031 그대로 살해당했죠 837 01:08:40,032 --> 01:08:42,241 내 아들을 죽인 그놈이야 838 01:08:42,242 --> 01:08:45,453 아들이 몇주동안 이걸 그렸지 839 01:08:45,746 --> 01:08:48,414 그림 속 괴물이 아들을 공격했어 840 01:08:48,415 --> 01:08:50,374 약물도 정량보다 더 주입했다고 841 01:08:50,375 --> 01:08:51,542 맞아 842 01:08:52,044 --> 01:08:53,836 놈을 잡으려고 미끼가 된 거지 843 01:08:54,504 --> 01:08:56,380 이사벨을 죽인 그놈한테서 844 01:08:56,673 --> 01:08:57,965 아이들이 살해당했어 845 01:08:58,175 --> 01:08:59,717 숲속에서 846 01:09:02,095 --> 01:09:03,637 잠깐만요 847 01:09:03,638 --> 01:09:04,638 대체 왜죠? 848 01:09:05,140 --> 01:09:07,141 어떻게 우리한테 이럴 수 있어요? 849 01:09:07,309 --> 01:09:10,019 놈은 여기저기 활개 치고 다녀 850 01:09:10,020 --> 01:09:11,604 희생자는 한둘이 아니고 851 01:09:11,605 --> 01:09:13,606 애초에 이건 과학과 무관했어 852 01:09:13,982 --> 01:09:15,441 임상시험이 아니었다고 853 01:09:15,442 --> 01:09:17,610 괴물을 잡을 생각뿐이었지! 854 01:09:17,611 --> 01:09:18,444 빌어먹을! 855 01:09:18,445 --> 01:09:20,112 이젠 놈을 막을 수 있어 856 01:09:20,489 --> 01:09:21,906 당신을 믿었는데 857 01:09:23,742 --> 01:09:24,742 그만 가죠 858 01:09:24,743 --> 01:09:27,453 팀원들의 노력이 꼴 좋게 됐네 859 01:09:27,579 --> 01:09:28,829 트래비스, 가자 860 01:09:31,291 --> 01:09:33,209 셰인 없이는 갈 수 없어 861 01:09:33,668 --> 01:09:35,294 젠장! 어서 가자니까! 862 01:09:35,504 --> 01:09:36,921 동생 찾는 걸 도와줄게 863 01:09:37,756 --> 01:09:38,756 좋아요 864 01:09:40,842 --> 01:09:42,009 같이 가요 865 01:09:43,887 --> 01:09:45,387 미안해요 866 01:09:45,388 --> 01:09:46,639 그쪽 말을 잘 들어야 했는데 867 01:09:46,640 --> 01:09:48,724 - 우선 나가자고요 - 셰인은 어쩌죠? 868 01:09:49,810 --> 01:09:50,935 저건 뭐지? 869 01:10:02,322 --> 01:10:03,364 셰인? 870 01:10:03,448 --> 01:10:05,032 셰인! 괜찮은 거야? 871 01:10:19,840 --> 01:10:21,340 맙소사 셰인이 아니야 872 01:10:38,400 --> 01:10:39,859 왜 이런 게 눈에 보이지? 873 01:10:46,366 --> 01:10:49,827 그쪽이 망칠까 봐 약을 주입했어요 874 01:10:52,414 --> 01:10:54,540 빌어먹을 빈 주사기라더니! 875 01:10:54,541 --> 01:10:55,708 미안해요 876 01:11:04,050 --> 01:11:05,259 머리 숙여요 877 01:11:53,391 --> 01:11:54,391 꺼져! 878 01:12:06,404 --> 01:12:07,446 케이시! 879 01:12:07,948 --> 01:12:08,989 케이시! 880 01:12:12,494 --> 01:12:13,494 왜 이래요! 881 01:12:13,912 --> 01:12:14,453 진정해요! 882 01:12:14,454 --> 01:12:16,330 - 저리 가! - 진정 좀 해요! 883 01:12:16,331 --> 01:12:17,581 - 진정해요! - 침착하라고요! 884 01:12:17,582 --> 01:12:19,083 케이시 흥분하지 마! 885 01:12:19,084 --> 01:12:21,335 비명에 놀라서 달려간 거라고요 886 01:12:21,336 --> 01:12:23,254 - 그게 다예요! - 바이올렛은? 887 01:12:23,880 --> 01:12:25,547 우리도 몰라요 888 01:12:26,716 --> 01:12:28,300 주사 맞았나? 889 01:12:28,301 --> 01:12:30,010 한 방 맞았네요 890 01:12:30,011 --> 01:12:31,095 그게 어쨌는데요? 891 01:12:31,554 --> 01:12:34,473 아이들만을 노린 게 아니라면 892 01:12:35,058 --> 01:12:37,476 닥치는 대로 잡아먹을걸 893 01:12:38,687 --> 01:12:40,354 디스카네이트 894 01:12:40,438 --> 01:12:41,438 뭐라고요? 895 01:12:42,482 --> 01:12:43,941 디스카네이트 896 01:12:45,568 --> 01:12:47,486 약물을 주입하면 897 01:12:47,487 --> 01:12:50,155 시각적으로 놈들이 보이게 돼 898 01:12:50,156 --> 01:12:51,407 송과체를 자극하니까요 899 01:12:51,574 --> 01:12:53,742 난 모르겠고 신고부터 합시다 900 01:12:54,494 --> 01:12:56,287 살점을 먹으면 먹을수록 901 01:12:56,288 --> 01:12:58,414 인간의 모습을 갖게 될 테고 902 01:12:58,707 --> 01:13:00,124 변신하겠죠 903 01:13:00,166 --> 01:13:02,710 그렇게 되면 영생을 할 거야 904 01:13:02,919 --> 01:13:04,169 아까 상처 냈어요 905 01:13:04,212 --> 01:13:05,671 기회는 있다고요 906 01:13:05,672 --> 01:13:06,630 맞아 907 01:13:06,631 --> 01:13:07,965 주사 놔줘요 908 01:13:07,966 --> 01:13:10,009 장님으로 다닐 순 없으니 909 01:13:12,262 --> 01:13:13,387 전부 맞아야 해 910 01:13:15,849 --> 01:13:16,849 그래요 911 01:13:17,183 --> 01:13:18,934 이런, 젠장 912 01:13:18,935 --> 01:13:21,520 알겠다고요 빌어먹을 913 01:13:23,273 --> 01:13:25,774 돌겠네 정말 914 01:13:26,151 --> 01:13:27,234 젠장 915 01:13:27,986 --> 01:13:29,486 미치겠네 916 01:13:31,281 --> 01:13:32,281 바이올렛! 917 01:13:32,574 --> 01:13:33,574 셰인! 918 01:13:34,242 --> 01:13:35,242 바이올렛! 919 01:13:35,827 --> 01:13:36,952 이쪽이에요! 920 01:13:47,422 --> 01:13:50,132 빌어먹을 이게 다 뭐야 921 01:13:54,596 --> 01:13:55,596 케이시 922 01:13:55,805 --> 01:13:57,181 자, 가죠 923 01:13:57,307 --> 01:13:58,307 어서요 924 01:13:58,641 --> 01:13:59,808 맙소사 925 01:14:12,405 --> 01:14:13,739 천천히 움직이는군 926 01:14:19,913 --> 01:14:21,455 사방에 다 있어요 927 01:14:50,860 --> 01:14:52,403 빌어먹을 이건 또 뭐야! 928 01:14:55,240 --> 01:14:56,907 - 케이시! - 숨을 못 쉬겠어요 929 01:14:57,325 --> 01:14:58,742 케이시 날 좀 봐요 930 01:14:58,743 --> 01:15:00,077 정신 차려요 괜찮아요? 931 01:15:01,204 --> 01:15:02,496 어서 가죠 932 01:15:02,789 --> 01:15:04,706 움직여요, 빨리 933 01:15:04,874 --> 01:15:06,166 못 가겠어요 934 01:15:17,345 --> 01:15:18,011 왜요? 935 01:15:18,012 --> 01:15:19,388 - 괜찮아요? - 네 936 01:15:23,143 --> 01:15:24,893 아뇨, 도와줘요! 937 01:15:26,438 --> 01:15:27,438 셰인! 938 01:15:27,897 --> 01:15:29,898 셰인, 형이야 말 좀 해봐 939 01:15:31,151 --> 01:15:32,151 셰인 940 01:15:33,611 --> 01:15:35,279 빌어먹을! 941 01:15:35,447 --> 01:15:36,780 메이슨이 안 보여요! 942 01:15:36,781 --> 01:15:38,115 메이슨 박사! 943 01:15:39,409 --> 01:15:40,534 우리가 자초한 일이야! 944 01:15:40,535 --> 01:15:41,827 빨리 도망쳐야 해! 945 01:15:41,828 --> 01:15:43,036 같이 가요! 946 01:15:44,747 --> 01:15:45,789 이런 세상에 947 01:15:45,790 --> 01:15:46,790 어서 갑시다! 948 01:16:27,207 --> 01:16:29,458 안 돼, 제발! 949 01:17:10,083 --> 01:17:11,208 맙소사 950 01:17:21,511 --> 01:17:22,511 바이올렛 951 01:17:32,272 --> 01:17:33,313 괜찮아요 952 01:17:33,439 --> 01:17:35,148 나라고요 겁 먹지 말고 953 01:17:35,441 --> 01:17:37,776 이젠 안전해요 954 01:17:37,944 --> 01:17:40,070 자, 괜찮아요 955 01:17:58,631 --> 01:17:59,631 메이슨! 956 01:18:00,717 --> 01:18:02,175 빌어먹을 눈 좀 뜨라고! 957 01:18:03,011 --> 01:18:04,261 이런 세상에 958 01:18:06,389 --> 01:18:07,598 무슨 짓을 한 거냐고요 959 01:18:14,314 --> 01:18:15,314 젠장 960 01:18:15,481 --> 01:18:16,523 케이시! 961 01:18:17,483 --> 01:18:18,483 케이시! 962 01:18:19,861 --> 01:18:20,861 왜요? 963 01:18:21,362 --> 01:18:22,362 젠장 964 01:18:22,989 --> 01:18:23,947 같이 나가요 965 01:18:23,948 --> 01:18:24,990 당장 떨어져! 966 01:18:25,700 --> 01:18:26,742 바이올렛이 아니야 967 01:18:26,743 --> 01:18:27,826 그게 무슨 소리죠? 968 01:18:27,827 --> 01:18:28,827 눈속임이라고! 969 01:18:31,873 --> 01:18:33,081 이런 세상에 아니라고 970 01:18:33,416 --> 01:18:36,209 방금 메이슨의 시신을 봤다고요 971 01:18:36,294 --> 01:18:37,377 메이슨은 가짜예요 972 01:18:37,378 --> 01:18:39,588 - 뭐라고요? - 메이슨은 죽었어! 973 01:18:40,381 --> 01:18:41,798 가까이 오지 마! 974 01:18:41,799 --> 01:18:43,425 가짜 메이슨이 분명하다고요 975 01:18:43,426 --> 01:18:44,259 대체 무슨 소리를 하는 겁니까! 976 01:18:44,260 --> 01:18:45,802 마야 말 좀 들어! 977 01:18:45,803 --> 01:18:46,386 안 돼! 978 01:18:46,387 --> 01:18:47,929 설명할 시간 없어 979 01:18:47,930 --> 01:18:49,389 - 케이시! - 도망쳐! 980 01:18:49,390 --> 01:18:51,183 - 오지 마! - 이런 세상에! 981 01:18:51,559 --> 01:18:53,185 바이올렛이 가짜였어! 982 01:18:54,937 --> 01:18:56,104 도망쳐! 983 01:19:30,973 --> 01:19:31,973 케이시! 984 01:19:41,651 --> 01:19:42,609 마야! 985 01:19:42,652 --> 01:19:43,652 어서 죽여! 986 01:19:44,404 --> 01:19:45,404 빨리! 987 01:19:48,241 --> 01:19:49,366 케이시! 988 01:20:05,675 --> 01:20:06,800 죽어 이 새끼야! 989 01:20:31,743 --> 01:20:33,118 왜 그랬어요? 990 01:20:35,997 --> 01:20:37,956 차라리 속 시원히 얘기해주지 991 01:20:40,543 --> 01:20:41,752 나도 몰랐어요 992 01:20:45,673 --> 01:20:48,842 아내와 아들이 그리웠을 뿐이죠 993 01:20:50,303 --> 01:20:51,678 그래서요? 994 01:20:52,930 --> 01:20:54,806 마야씨 할머니가 제대로 봤어요 995 01:20:55,683 --> 01:20:57,142 돌아오더군요 996 01:20:58,186 --> 01:20:59,311 집으로 말이죠 997 01:21:00,438 --> 01:21:01,897 이렇게요? 998 01:21:02,482 --> 01:21:04,274 왜 돌아온 거죠? 999 01:21:04,609 --> 01:21:06,943 옳은 행동은 아니었지만 1000 01:21:06,944 --> 01:21:08,236 날 이해해줘요 1001 01:21:12,408 --> 01:21:13,742 다 끝났으니 1002 01:21:14,327 --> 01:21:17,120 마야씨 인생을 살도록 해요 1003 01:21:18,790 --> 01:21:19,790 어서 가요 1004 01:21:35,973 --> 01:21:38,225 디스카네이트가 더 있다면요? 1005 01:21:39,811 --> 01:21:40,811 메이슨 1006 01:21:44,190 --> 01:21:45,190 메이슨? 1007 01:22:39,245 --> 01:22:42,247 번역 김진웅 1008 01:22:44,216 --> 01:22:49,216 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com