1 00:00:39,266 --> 00:00:40,182 아야! 2 00:00:41,684 --> 00:00:43,685 이런 3 00:00:47,983 --> 00:00:51,068 눈에 소리가 흡수돼서 잘 안 들리네 4 00:00:54,406 --> 00:00:55,322 될 거야 5 00:00:55,782 --> 00:00:56,682 될 거야 6 00:00:56,783 --> 00:00:58,159 연주자가... 7 00:00:58,410 --> 00:00:59,743 나는 반드시 8 00:01:00,078 --> 00:01:00,978 된다! 9 00:01:04,291 --> 00:01:07,043 나는 세계 최고의 재즈 연주자가 될 거야 10 00:01:14,676 --> 00:01:16,927 어라! 너도 혼자냐? 11 00:01:24,436 --> 00:01:27,104 그쪽으로 가면 친구가 있어? 12 00:01:31,401 --> 00:01:34,028 할 수 있어 반드시! 13 00:02:02,099 --> 00:02:05,309 {\an8}센다이 역 14 00:02:05,477 --> 00:02:07,311 그럼 이제 갈게 15 00:02:07,437 --> 00:02:09,271 그래 아야카, 어서! 16 00:02:11,108 --> 00:02:12,983 아야카가 주는 거야 17 00:02:13,485 --> 00:02:15,236 주먹밥이네! 고마워 18 00:02:16,779 --> 00:02:17,696 이건 뭐야? 19 00:02:17,947 --> 00:02:20,657 내 선물이야 가서 밥 사 먹어 20 00:02:21,159 --> 00:02:22,659 형... 21 00:02:23,078 --> 00:02:24,328 고마워 22 00:02:27,165 --> 00:02:31,001 혹시 일주일 만에 돌아오진 않겠지 23 00:02:31,669 --> 00:02:32,836 안 돌아와 24 00:02:33,671 --> 00:02:36,673 작은오빠는 이제 안 돌아와 25 00:02:53,275 --> 00:02:54,400 {\an8}도쿄 53km 26 00:03:00,072 --> 00:03:01,365 이게 뭐지? 27 00:03:02,284 --> 00:03:04,410 {\an8}오빠에게 바-보 아야카 28 00:03:04,702 --> 00:03:06,537 뭐야, 녀석 29 00:03:28,310 --> 00:03:29,976 {\an8}신주쿠 버스 터미널 30 00:03:36,818 --> 00:03:39,736 신주쿠 3번가가 어디래? 31 00:03:40,613 --> 00:03:42,281 헐, 자고 있네 32 00:03:53,793 --> 00:03:54,751 배낭 밑으로 내려 33 00:03:55,587 --> 00:03:56,545 죄송해요! 34 00:03:56,838 --> 00:03:58,547 죄, 죄송합니다 35 00:04:09,934 --> 00:04:11,602 여긴 안 되겠네 36 00:04:20,987 --> 00:04:22,028 위험해! 37 00:04:27,952 --> 00:04:30,036 어디로 가야 하지? 38 00:04:34,125 --> 00:04:35,626 엄청나네 39 00:04:37,337 --> 00:04:39,463 사람이 얼마나 많은 거야? 40 00:04:46,929 --> 00:04:48,472 너도 배고프지? 41 00:05:00,739 --> 00:05:01,679 여기다! 42 00:05:12,830 --> 00:05:14,540 드디어 왔어 43 00:05:14,749 --> 00:05:15,832 도쿄에! 44 00:05:31,308 --> 00:05:32,641 누구세... 다이! 45 00:05:32,892 --> 00:05:34,310 안녕 타마다! 46 00:05:34,436 --> 00:05:35,811 타이조가 주소 알려줬어 47 00:05:36,479 --> 00:05:39,606 졸업하고 처음 보네! 어쩐 일이야? 48 00:05:41,609 --> 00:05:43,026 당연히 재즈 하러 왔지 49 00:05:43,528 --> 00:05:44,528 그렇겠지! 50 00:05:44,862 --> 00:05:47,072 근데 그 짐 뭐야? 51 00:05:47,990 --> 00:05:50,492 부탁이야, 타마다! 며칠만 재워줘 52 00:05:50,702 --> 00:05:51,644 뭐냐? 53 00:05:51,744 --> 00:05:54,731 야! 연락부터 하고 와야지 54 00:05:54,831 --> 00:05:56,290 이쪽 사정도 있는데 55 00:05:56,541 --> 00:05:59,876 미리 연락하면 거절당할 것 같았거든 56 00:06:03,923 --> 00:06:04,823 들어와 57 00:06:05,675 --> 00:06:07,050 고마워 타마다 58 00:06:14,183 --> 00:06:14,917 나 프로인가 봐 59 00:06:15,017 --> 00:06:17,894 이제야 여기 취사도구에 익숙해진 것 같아 60 00:06:19,647 --> 00:06:21,064 잘 먹겠습니다 61 00:06:23,192 --> 00:06:24,234 끝내준다! 62 00:06:28,573 --> 00:06:30,407 어때 먹을 만하냐? 63 00:06:31,368 --> 00:06:32,143 맛있어 64 00:06:32,243 --> 00:06:33,284 그렇지! 65 00:06:33,536 --> 00:06:34,703 결혼이냐? 66 00:06:35,121 --> 00:06:35,730 엉? 67 00:06:35,830 --> 00:06:39,416 결혼한 거 아니면 연인 사이 됐냐? 68 00:06:39,584 --> 00:06:41,752 벌써 2주가 지났다구! 69 00:06:42,003 --> 00:06:42,862 타마다 너... 70 00:06:42,962 --> 00:06:46,256 '- 다구'라고 하는 거 보니 도쿄 사람 다 됐네 71 00:06:47,384 --> 00:06:50,077 내가 도쿄에서 바라는 건 자유! 72 00:06:50,177 --> 00:06:51,288 그리고 여자야 73 00:06:51,388 --> 00:06:53,930 꽃들이 만발한 캠퍼스 라이프! 74 00:06:54,181 --> 00:06:57,142 그걸 위해 공부해서 대학까지 왔는데! 75 00:06:57,435 --> 00:06:58,519 그랬는데! 76 00:06:58,645 --> 00:07:02,439 그런데 지저분한 네 놈하고 날마다 함께라니! 77 00:07:02,732 --> 00:07:05,776 내가 이러려고 센다이를 떠나온 건지 78 00:07:06,027 --> 00:07:07,361 알았어 79 00:07:07,862 --> 00:07:09,863 이달 안에 방 구할게 80 00:07:10,322 --> 00:07:13,116 못 믿어 그래 놓고 또 죽치겠지 81 00:07:13,576 --> 00:07:17,454 날마다 연습만 하지 말고 진짜 집을 구하라고! 82 00:07:17,955 --> 00:07:20,123 알았다니까 83 00:07:20,249 --> 00:07:23,627 일단 식기 전에 드! 세! 용! 84 00:07:27,048 --> 00:07:28,965 원룸인데 8만 엔? 85 00:07:29,300 --> 00:07:31,468 센다이에서 집 한 채 빌리는 돈이네 86 00:07:31,636 --> 00:07:34,137 인터넷에 나온 거하고 별 차이가 없구나 87 00:07:35,432 --> 00:07:37,166 오옷 2만 5천 엔? 88 00:07:37,266 --> 00:07:39,225 {\an8}월정액 주차장 한 달 임대료 25,000엔 89 00:07:39,602 --> 00:07:40,977 주차장이었군 90 00:07:46,818 --> 00:07:49,486 이게 대체 몇 킬로야? 91 00:07:49,654 --> 00:07:52,072 재즈를 해야 하는데 92 00:07:52,323 --> 00:07:54,825 수고했어! 또 일하러 와 93 00:07:54,992 --> 00:07:56,159 감사합니다! 94 00:07:56,327 --> 00:07:58,328 드디어 받았어! 95 00:08:00,957 --> 00:08:02,458 됐어 96 00:08:02,584 --> 00:08:05,836 타마다에겐 만 엔 주면 되겠지? 97 00:08:06,295 --> 00:08:08,922 내일은 도쿄 재즈를 들으러 가는 거야! 98 00:08:24,981 --> 00:08:26,189 시끄러워 죽겠네 99 00:08:30,194 --> 00:08:32,362 야, 다이! 100 00:08:38,202 --> 00:08:40,871 오늘은 좀 봐주자 101 00:08:41,330 --> 00:08:44,750 {\an8}늘 고마워요! 사랑합니다 다이 102 00:09:04,562 --> 00:09:07,063 {\an8}재즈 테이크 투 103 00:09:07,940 --> 00:09:09,525 여기 가 보자 104 00:09:16,282 --> 00:09:17,407 어라? 105 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 안녕하세요 106 00:09:31,548 --> 00:09:32,448 네 107 00:09:33,382 --> 00:09:34,282 어서 오세요 108 00:09:34,383 --> 00:09:36,760 저기 오늘은... 109 00:09:36,928 --> 00:09:38,094 음료는 뭘로? 110 00:09:38,262 --> 00:09:39,038 그게... 111 00:09:39,138 --> 00:09:40,556 우롱차 주세요 112 00:09:40,723 --> 00:09:41,623 네 113 00:09:46,085 --> 00:09:47,008 여기요 114 00:09:47,628 --> 00:09:48,568 고맙습니다 115 00:09:52,193 --> 00:09:53,610 오늘 라이브는요? 116 00:09:53,945 --> 00:09:55,529 오늘은... 117 00:09:55,947 --> 00:09:56,947 없음! 118 00:10:01,703 --> 00:10:02,911 좋아해? 119 00:10:03,454 --> 00:10:04,313 네? 120 00:10:04,413 --> 00:10:05,956 재즈 좋아하니? 121 00:10:06,415 --> 00:10:07,415 네! 122 00:10:07,709 --> 00:10:09,417 좋아합니다 재즈! 123 00:10:12,755 --> 00:10:14,631 음반이어도 될까? 124 00:10:14,966 --> 00:10:15,866 네 125 00:10:16,133 --> 00:10:18,635 최근에 여기선 라이브 안 해 126 00:10:18,761 --> 00:10:19,661 아... 127 00:10:20,096 --> 00:10:21,763 밖에 아직 비 와? 128 00:10:22,139 --> 00:10:24,224 네, 조금씩 와요 129 00:10:24,684 --> 00:10:25,934 그렇구나 130 00:10:29,438 --> 00:10:30,438 엄청난데! 131 00:10:30,815 --> 00:10:32,899 재즈를 믿고 있는 분이네 132 00:10:46,873 --> 00:10:49,332 박력 엄청나네 133 00:11:03,890 --> 00:11:05,807 완전 끝내줘! 134 00:11:06,017 --> 00:11:07,475 소니! 135 00:11:08,019 --> 00:11:09,560 알아? 136 00:11:10,021 --> 00:11:12,022 소니가 맞긴 한데 137 00:11:12,189 --> 00:11:15,275 소니 롤린스가 아니고 소니 스팃이죠 138 00:11:15,943 --> 00:11:17,344 진짜 좋네요 139 00:11:17,444 --> 00:11:19,821 오늘 날씨 같은 곡이에요 140 00:11:24,118 --> 00:11:26,452 라이브 연주를 듣고 싶은 거지? 141 00:11:26,704 --> 00:11:27,604 네? 142 00:11:27,705 --> 00:11:30,540 여기 가면 볼 수 있어 아직 할 거야 143 00:11:31,626 --> 00:11:32,918 감사합니다! 144 00:11:35,337 --> 00:11:36,587 저 애... 145 00:11:36,714 --> 00:11:38,548 어떻게 알았을까? 146 00:11:38,966 --> 00:11:40,926 날씨 보고 앨범 골랐다는 걸 147 00:11:41,886 --> 00:11:44,220 {\an8}재즈 스팟 251 148 00:12:07,536 --> 00:12:09,079 저 자식 뭐야? 149 00:12:21,926 --> 00:12:23,634 기타와 피아노가 주고받으며 연주해? 150 00:13:08,973 --> 00:13:10,932 멋지다! 151 00:13:11,392 --> 00:13:13,585 사와베! 152 00:13:13,685 --> 00:13:15,979 정말 좋았다니까! 153 00:13:16,230 --> 00:13:17,647 고맙습니다 154 00:13:17,774 --> 00:13:19,983 젊은데도 실력이 대단해 155 00:13:20,109 --> 00:13:23,904 바로 우리 팀 들어와도 손색이 없겠어 156 00:13:24,071 --> 00:13:27,365 과찬이십니다 따라가느라 애먹었어요 157 00:13:27,491 --> 00:13:30,201 양손도 안 썼으면서 무슨! 158 00:13:30,702 --> 00:13:34,080 투어 참가 건 잘 생각해 봐 159 00:13:34,331 --> 00:13:35,692 널리 알려야지 160 00:13:35,792 --> 00:13:37,000 자네 이름을 161 00:13:37,626 --> 00:13:38,444 네 162 00:13:38,544 --> 00:13:40,253 생각해 보겠습니다 163 00:13:43,549 --> 00:13:45,910 엄청난 녀석이 있구나 164 00:13:46,010 --> 00:13:47,468 역시 도쿄야 165 00:13:50,097 --> 00:13:51,020 대짜로군 166 00:13:51,120 --> 00:13:52,020 응? 167 00:13:54,518 --> 00:13:56,436 무진장 크네! 168 00:13:59,148 --> 00:14:01,691 아니, 진짜... 갑자기 뭡니까? 169 00:14:02,609 --> 00:14:03,609 그렇게 대짜인가 170 00:14:03,778 --> 00:14:04,553 알토야? 171 00:14:04,653 --> 00:14:05,553 테너? 172 00:14:06,572 --> 00:14:07,724 엄지손가락 굳은살 173 00:14:07,824 --> 00:14:08,990 색소폰 하지? 174 00:14:11,118 --> 00:14:12,786 네! 이거였군 175 00:14:14,580 --> 00:14:15,621 저기요! 176 00:14:16,707 --> 00:14:17,665 응? 177 00:14:18,625 --> 00:14:20,293 잠시 이야기할 수 있어요? 178 00:14:25,674 --> 00:14:26,716 드세요 179 00:14:26,884 --> 00:14:28,134 고마워 180 00:14:29,011 --> 00:14:30,971 전 미야모토 다이입니다 181 00:14:31,138 --> 00:14:34,307 미야기현 센다이 출신 18세입니다 182 00:14:35,184 --> 00:14:36,726 물건이 클 것 같은 이름이네 183 00:14:37,144 --> 00:14:38,436 죄송합니다 184 00:14:38,645 --> 00:14:40,646 난 사와베 유키노리 185 00:14:40,982 --> 00:14:43,316 넌 어느 쪽 색소폰이야? 186 00:14:43,442 --> 00:14:44,400 테너예요 187 00:14:44,819 --> 00:14:48,654 고교 졸업 후 바로 도쿄 와서 알바하면서 연습해요 188 00:14:50,491 --> 00:14:51,491 유키노리 씨는요? 189 00:14:51,826 --> 00:14:54,494 대학생이야 학교는 거의 안 가지만 190 00:14:54,661 --> 00:14:56,662 대학생? 그 연주 실력에? 191 00:14:58,290 --> 00:15:00,000 그 연주 실력이라니? 192 00:15:01,085 --> 00:15:03,169 한 곡밖에 못 들었지만 193 00:15:03,337 --> 00:15:06,589 깔끔한 저음에 속도와 리듬의 정확함 194 00:15:07,341 --> 00:15:09,134 들어 본 적 없는 멜로디 라인 195 00:15:09,844 --> 00:15:12,178 어쨌거나 무지 엄청났어요 196 00:15:13,805 --> 00:15:15,849 다른 멤버들은 어땠어? 197 00:15:16,017 --> 00:15:20,020 잘은 모르지만 다들 뛰어나던걸요 198 00:15:20,396 --> 00:15:22,355 특히 기타는 존재감이 컸어요 199 00:15:22,481 --> 00:15:23,744 그 실력으로는 안 돼 200 00:15:23,844 --> 00:15:24,744 네? 201 00:15:26,027 --> 00:15:27,903 재즈는 지금 빈사 상태야 202 00:15:28,112 --> 00:15:30,238 죽음의 문턱을 헤매고 있지 203 00:15:30,406 --> 00:15:34,825 저 정도 레벨 아저씨들이 낡은 테크닉만 반복하며 204 00:15:34,994 --> 00:15:37,162 '이게 재즈요' 하고 있으면 205 00:15:37,371 --> 00:15:39,789 재즈는 더욱더 죽어만 가 206 00:15:41,375 --> 00:15:46,046 하지만 그런 분들이 재즈를 이어 온 거 아닙니까? 207 00:15:46,422 --> 00:15:48,381 그건 무의미해 208 00:15:49,800 --> 00:15:51,717 재즈를 듣는 사람은 적어 209 00:15:51,843 --> 00:15:54,971 그래서 더욱 난 진정한 소리로 이기고 싶은 거야 210 00:15:56,640 --> 00:15:57,540 이겨요? 211 00:15:58,642 --> 00:16:01,227 도쿄 음악의 선두에 설 거야 212 00:16:01,728 --> 00:16:04,480 간신히 지금의 재즈를 잇는 게 목표야? 213 00:16:05,357 --> 00:16:08,693 저는 세계 최고의 재즈 연주자가 될 거예요 214 00:16:09,611 --> 00:16:11,196 세계 최고? 215 00:16:11,322 --> 00:16:12,238 네 216 00:16:12,364 --> 00:16:15,033 세계 최고란 게 구체적으로 뭐지? 217 00:16:15,742 --> 00:16:19,745 기분과 모든 감정을 소리로 말할 수 있는 거요 218 00:16:21,415 --> 00:16:24,209 그리 쉽게 내뱉을 말은 아닌 것 같은데 219 00:16:24,710 --> 00:16:26,252 화가 치미니까 220 00:16:26,462 --> 00:16:27,921 쉽게 내뱉은 거 아닙니다 221 00:16:29,590 --> 00:16:30,241 저기요 222 00:16:30,341 --> 00:16:32,425 저와 팀을 이루는 거 어때요? 223 00:16:32,593 --> 00:16:35,636 뭐? 밴드를 결성하자는 거야? 224 00:16:36,222 --> 00:16:37,263 맞아요 225 00:16:37,848 --> 00:16:40,058 연주 들어 본 적도 없는데 226 00:16:40,476 --> 00:16:43,603 들어 봐주세요 듣고 답을 해주세요 227 00:16:53,239 --> 00:16:54,990 형편없으면 같이 안 해 228 00:16:55,282 --> 00:16:56,866 아마 괜찮을 겁니다 229 00:16:57,284 --> 00:16:59,535 재능 유무가 관건이겠지 230 00:16:59,661 --> 00:17:02,997 재능 없는 놈은 아무리 노력해봤자... 231 00:17:03,665 --> 00:17:05,624 시간 낭비일 뿐이지 232 00:17:05,960 --> 00:17:07,793 만일 재능이 있다면요? 233 00:17:08,087 --> 00:17:11,130 발판으로 삼아야지 전력으로 234 00:17:11,715 --> 00:17:13,341 발판이라고요? 235 00:17:14,093 --> 00:17:17,803 재즈는 록 밴드처럼 영원히 함께하지 않아 236 00:17:17,972 --> 00:17:20,806 서로를 발판 삼아 각자 이름을 드높이는 거야 237 00:17:21,266 --> 00:17:23,643 그게 팀을 짠다는 거지 238 00:17:24,645 --> 00:17:26,646 그리고 존댓말 좀 쓰지 마 239 00:17:27,439 --> 00:17:29,774 나도 18세 동갑이야 240 00:17:31,610 --> 00:17:33,403 18세인데 실력이 그렇게나! 241 00:17:39,201 --> 00:17:40,243 - 장소 어디? - 여기야! 242 00:17:40,744 --> 00:17:42,120 테이크 투? 243 00:17:42,538 --> 00:17:43,997 그게 뭐야 244 00:17:48,169 --> 00:17:50,128 유키노리 잘 왔어 245 00:17:50,629 --> 00:17:52,463 이 가게엔 왜? 246 00:17:52,756 --> 00:17:56,426 아키코 사장님 가게인데 오늘 쓰게 해주신대 247 00:17:57,011 --> 00:17:58,344 반가워요 248 00:17:58,512 --> 00:18:00,180 안녕하세요 사와베입니다 249 00:18:00,306 --> 00:18:01,514 그럼 해 볼까? 250 00:18:01,682 --> 00:18:04,725 잠깐만 물이라도 좀 마시자 251 00:18:07,854 --> 00:18:10,690 넌 몇 년 악기 불었어? 252 00:18:11,025 --> 00:18:12,525 3년 좀 넘었어 253 00:18:12,859 --> 00:18:15,111 3년? 고작 3년이라고? 254 00:18:15,487 --> 00:18:17,863 응, 3년 내내 255 00:18:23,995 --> 00:18:26,581 고교 동아리가 브라스 밴드였구나? 256 00:18:26,873 --> 00:18:29,042 아니, 중, 고교 모두 농구부였어 257 00:18:29,210 --> 00:18:32,503 강가에서 내내 혼자 불었어 258 00:18:32,921 --> 00:18:35,381 마지막 반년 동안은 레슨도 받았고 259 00:18:36,007 --> 00:18:37,425 이럴 수가! 260 00:18:37,551 --> 00:18:38,884 너는 몇 년? 261 00:18:39,785 --> 00:18:40,335 4년? 262 00:18:40,435 --> 00:18:41,346 4살부터 263 00:18:41,555 --> 00:18:42,706 머시라? 264 00:18:42,806 --> 00:18:46,392 그럼 14년 동안? 엄청나네 265 00:18:48,019 --> 00:18:50,396 다이 만약 영 아니면... 266 00:18:50,522 --> 00:18:52,065 그럼! 나도 알아 267 00:18:53,359 --> 00:18:56,069 해 보자 사장님, 피아노 좀 빌릴게요 268 00:18:56,259 --> 00:18:57,262 그래요 269 00:18:57,363 --> 00:18:59,029 아니 필요 없어 270 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 혼자 불 거야 271 00:19:02,576 --> 00:19:05,745 나 혼자 불어도 넌 판단할 수 있잖아 272 00:19:06,288 --> 00:19:09,415 같이 연주하는 건 팀이 된 후 하면 돼 273 00:21:17,669 --> 00:21:19,879 어땠어? 같이 할래? 274 00:21:22,716 --> 00:21:23,883 유키노리? 275 00:21:24,343 --> 00:21:25,426 뭔지 알겠다 276 00:21:25,886 --> 00:21:27,512 오늘은 그만 가라 277 00:21:27,679 --> 00:21:28,929 뭐? 뭔 소리야? 278 00:21:29,306 --> 00:21:31,307 일단 가 연락할 테니까 279 00:21:31,642 --> 00:21:32,542 알았지? 280 00:21:32,893 --> 00:21:33,893 하지만... 281 00:21:34,019 --> 00:21:35,728 시간 좀 줘 282 00:21:37,356 --> 00:21:39,232 아키코 사장님 고마웠습니다 283 00:21:40,191 --> 00:21:41,817 유키노리 연락해 284 00:21:42,569 --> 00:21:43,469 그래 285 00:21:47,408 --> 00:21:49,450 나도 연주 처음 들었어 286 00:21:49,660 --> 00:21:51,494 대단하네 저 아이 287 00:21:55,582 --> 00:21:56,733 망할... 288 00:21:56,833 --> 00:21:57,917 재능? 289 00:21:58,627 --> 00:22:01,796 아니 고작 3년이라니 290 00:22:02,756 --> 00:22:04,465 얼마나... 291 00:22:04,758 --> 00:22:06,801 대체 얼마나 연습을 한 건지 292 00:22:06,968 --> 00:22:07,927 저 녀석... 293 00:22:18,647 --> 00:22:20,856 녀석이 고3이었을 때 294 00:22:20,982 --> 00:22:24,444 반년 정도 색소폰을 가르치긴 했어요 295 00:22:29,575 --> 00:22:32,577 그전까진 독학으로 불었다고 들었어요 296 00:22:32,703 --> 00:22:35,079 엄청나게 형편없는 연주였지만 297 00:22:35,914 --> 00:22:38,291 두려움을 모르는 소리였어요 298 00:22:38,500 --> 00:22:42,962 색소폰은 30분만 배우면 도레미 정도는 불 수 있어요 299 00:22:43,464 --> 00:22:48,133 하지만 진정 좋은 소리를 내려면 방대한 시간이 필요하죠 300 00:22:48,427 --> 00:22:50,803 아주 고독한 과정이지요 301 00:22:53,098 --> 00:22:55,475 거기에 예외는 없어요 302 00:22:55,976 --> 00:23:01,314 어느 겨울밤, 뼛속까지 추위가 스며들던 강변에서 303 00:23:01,440 --> 00:23:05,401 홀로 내내 색소폰을 불던 그 녀석을 본 적이 있죠 304 00:23:05,777 --> 00:23:10,155 '이 녀석은 보통이 아니다' 라고 생각했어요 305 00:23:10,449 --> 00:23:12,658 '아주 미친 녀석이로구나' 306 00:23:13,452 --> 00:23:16,496 '멋진 녀석이로구나' 싶었죠 307 00:23:24,338 --> 00:23:25,338 방금 그거 뭐야? 308 00:23:25,756 --> 00:23:26,922 좀 멋졌나? 309 00:23:27,023 --> 00:23:28,423 그게 아니고 310 00:23:28,550 --> 00:23:30,468 코드를 완전히 벗어났잖아 311 00:23:30,802 --> 00:23:32,678 나름 흥을 좀 낸 건데 312 00:23:34,180 --> 00:23:36,682 혼자 불던 놈들은 이렇다니까 313 00:23:37,058 --> 00:23:40,003 네가 나한테 맞춰줄 수도 있잖아? 314 00:23:40,103 --> 00:23:43,523 틀을 벗어난 건 죄다 잡음이야 315 00:23:44,691 --> 00:23:45,900 들어 봐 316 00:23:47,068 --> 00:23:50,613 이게 우리 연주의 뼈대라고 하면 317 00:23:51,490 --> 00:23:53,699 이 틀 안에서는 318 00:23:54,868 --> 00:23:58,371 아무리 날뛰며 변주해도 잡음이 아닌 거야 319 00:23:59,122 --> 00:24:00,956 대단해 320 00:24:01,875 --> 00:24:03,918 어서 리듬 섹션을 구해야겠어 321 00:24:04,044 --> 00:24:04,903 역시 필요할까? 322 00:24:05,003 --> 00:24:07,880 당연하지 드럼은 자동차야 323 00:24:08,590 --> 00:24:12,342 그 차에 탄 우린 그 스피드를 따라갈 수밖에 없어 324 00:24:12,553 --> 00:24:16,389 재즈 드러머는 어떤 자동차도 될 수 있어 325 00:24:16,515 --> 00:24:19,058 드러머가 있으면 네 폭주도 좀 나아질 거야 326 00:24:19,184 --> 00:24:20,393 과연 그럴까? 327 00:24:22,187 --> 00:24:24,063 자, 한 번 더 하자 328 00:24:24,355 --> 00:24:25,398 그래! 329 00:24:27,233 --> 00:24:31,404 케인스의 조언에 따라 공공 투자를 늘리고 330 00:24:31,572 --> 00:24:33,906 경제는 일시적으로 회복했지 331 00:24:34,032 --> 00:24:37,410 하지만 이 뉴딜 정책은 실패했다고들 하지 332 00:24:37,578 --> 00:24:39,244 - 이리 돌려! - 막아야 해 333 00:24:39,413 --> 00:24:40,705 이쪽 비었어요! 334 00:24:43,333 --> 00:24:45,418 나의 슈퍼 롱 슛이! 335 00:24:45,586 --> 00:24:47,278 휴식 시간 안 됐나? 336 00:24:47,378 --> 00:24:48,921 아직 멀었어 337 00:24:51,216 --> 00:24:52,425 피곤해 죽겠어 338 00:24:52,551 --> 00:24:53,744 빨리 한잔하고 싶어 339 00:24:53,844 --> 00:24:55,595 선배님 아까 그 슛이요 340 00:24:55,762 --> 00:24:59,807 타마다 너, 지역 8강 고교 팀 출신이랬나? 341 00:25:00,266 --> 00:25:01,835 좀 편하게 공 차자 342 00:25:01,935 --> 00:25:02,794 아니 그래도... 343 00:25:02,894 --> 00:25:04,103 사회 나가기 전에 344 00:25:04,229 --> 00:25:09,108 건강한 심신을 기르려고 서클 하는 거잖아 345 00:25:10,276 --> 00:25:11,276 그런 건가요 346 00:25:25,751 --> 00:25:27,778 다이! 열심히 하네 347 00:25:27,878 --> 00:25:28,945 웬일이야? 348 00:25:29,045 --> 00:25:33,215 오늘 밤엔 서클 여학생하고 데이트할 줄 알았는데! 349 00:25:33,717 --> 00:25:34,967 바보 아냐 350 00:25:35,301 --> 00:25:38,638 남은 안주 가져왔어 튀김 종류로 351 00:25:39,681 --> 00:25:42,642 역시 타마다! 능력자야 352 00:25:45,103 --> 00:25:47,855 나 오늘 서클 관뒀어 353 00:25:48,649 --> 00:25:50,483 무슨 일 있었어? 354 00:25:50,651 --> 00:25:52,317 그런 건 아니고 355 00:25:54,445 --> 00:25:57,406 그런데 너 용케도 잘 버티네 356 00:25:58,867 --> 00:26:04,747 애써 도쿄까지 와서 날마다 이런 데서 연습만 하고 357 00:26:05,165 --> 00:26:06,228 결심했으니까 358 00:26:06,328 --> 00:26:07,228 뭘? 359 00:26:08,502 --> 00:26:10,961 세계 최고의 재즈 연주자가 되겠다고 360 00:26:13,924 --> 00:26:17,259 참, 부탁 하나만 하자 361 00:26:17,886 --> 00:26:18,786 이걸로! 362 00:26:50,335 --> 00:26:54,755 {\an8}아오바 제2 고교 363 00:27:22,158 --> 00:27:23,993 이게 재즈? 364 00:27:24,202 --> 00:27:25,535 고마워 타마다 365 00:27:25,704 --> 00:27:27,287 리듬감 좋았어 366 00:27:28,123 --> 00:27:29,493 생각했던 거랑 다르네 367 00:27:29,593 --> 00:27:30,493 뭐? 368 00:27:30,792 --> 00:27:33,335 설명하기 쉽진 않지만 369 00:27:33,544 --> 00:27:35,254 강렬하다고 할까 370 00:27:36,339 --> 00:27:40,342 내가 재즈 좋아하는 이유도 뜨겁고 강렬해서야 371 00:27:40,468 --> 00:27:41,969 특히 솔로가 좋아 372 00:27:42,178 --> 00:27:43,078 솔로? 373 00:27:43,304 --> 00:27:45,180 즉흥연주 부분인데 374 00:27:45,473 --> 00:27:47,474 머리로 생각하는 게 아니라 375 00:27:47,726 --> 00:27:51,228 자유스럽달까 깊이가 있달까 376 00:27:51,980 --> 00:27:56,609 어쨌거나 일류 연주자는 솔로가 정말 근사해 377 00:27:59,320 --> 00:28:00,821 재즈란 거 왠지 멋진걸 378 00:28:01,239 --> 00:28:03,490 네가 그렇게 말하니 기쁜데 379 00:28:04,117 --> 00:28:05,017 그래? 380 00:28:05,326 --> 00:28:07,870 대부분 사람은 재즈를 잘 모르거든 381 00:28:08,163 --> 00:28:10,330 재즈를 모르는 너에게 전달될 수 있다면 382 00:28:11,041 --> 00:28:12,792 다른 사람들에게도 전해질 것 같아 383 00:28:20,008 --> 00:28:21,383 저기 384 00:28:23,011 --> 00:28:24,469 혹시 내가 385 00:28:25,138 --> 00:28:27,264 드럼 같은 거 할 수 있을까? 386 00:28:32,854 --> 00:28:35,064 드럼 완전 폼 난다! 387 00:28:35,231 --> 00:28:36,440 이 북들 중에 388 00:28:37,025 --> 00:28:38,067 뭐가 메인이야? 389 00:28:38,318 --> 00:28:39,568 그 스네어 드럼이지 390 00:28:39,861 --> 00:28:40,778 이거? 391 00:28:40,904 --> 00:28:42,181 다이, 너... 392 00:28:42,281 --> 00:28:43,405 우어 좋다! 393 00:28:45,158 --> 00:28:46,058 쟤 누구냐? 394 00:28:46,326 --> 00:28:48,744 나의 집주인 타마다라고 해 395 00:28:49,663 --> 00:28:51,121 타마다 396 00:28:51,331 --> 00:28:53,233 아트 블레이키라고 알아? 397 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 뭐? 액셀 브레이크? 398 00:28:55,669 --> 00:28:56,961 이거로군 399 00:28:57,462 --> 00:28:58,362 엥! 400 00:28:58,546 --> 00:28:59,615 다이 잘 들어 401 00:28:59,715 --> 00:29:02,299 지금이 우리에겐 아주 중요한 시기잖아 402 00:29:02,718 --> 00:29:03,326 응 403 00:29:03,426 --> 00:29:08,430 네 폭주를 컨트롤할 뛰어난 드러머를 찾아야지 404 00:29:08,974 --> 00:29:11,600 바보를 데려오면 어쩌자는 거야! 405 00:29:11,935 --> 00:29:14,770 누구한테 바보래 이 자식이! 406 00:29:15,396 --> 00:29:19,108 얘네 집에서 쫓겨나면 네 집에 갈 수밖에 없어 407 00:29:21,444 --> 00:29:23,138 그래, 그거야 그렇지 408 00:29:23,238 --> 00:29:25,155 이 하이 해트를 밟아 409 00:29:26,241 --> 00:29:27,574 그게 클로즈야 410 00:29:27,784 --> 00:29:29,368 이 리듬으로 쳐 411 00:29:31,496 --> 00:29:32,537 이런 느낌으로? 412 00:29:32,748 --> 00:29:34,248 그래 계속 그대로 가 413 00:29:34,499 --> 00:29:35,624 자, 맞춰 보자 414 00:29:36,501 --> 00:29:38,585 근데 오늘만이야 415 00:29:47,553 --> 00:29:49,972 쟤들은 땀도 한 방울 안 흘리네 416 00:29:50,223 --> 00:29:52,099 젠장! 집중해야 해 417 00:30:11,661 --> 00:30:13,620 타마다 이제 됐어 418 00:30:13,830 --> 00:30:15,497 수고하셨습니다! 419 00:30:15,957 --> 00:30:19,459 다이와 둘이 얘기 좀 하게 먼저 돌아가 줘 420 00:30:21,171 --> 00:30:23,130 다이 고마웠어 421 00:30:25,216 --> 00:30:26,425 다이 너 말야 422 00:30:26,634 --> 00:30:29,178 왜 저런 초짜를 데려왔어? 423 00:30:29,429 --> 00:30:31,180 누구든 처음엔 초짜잖아 424 00:30:32,849 --> 00:30:33,849 그래서? 425 00:30:34,059 --> 00:30:38,520 음악을 하고 싶다는데 너라면 거절할 수 있어? 426 00:30:47,906 --> 00:30:49,281 타마다? 427 00:30:55,080 --> 00:30:55,980 왔군 428 00:30:56,706 --> 00:30:57,606 왔어 429 00:30:57,707 --> 00:30:59,708 민원 들어오기 전에 이불 덮어 430 00:31:07,175 --> 00:31:08,300 좋은 일이야 431 00:31:09,010 --> 00:31:10,344 마음이 원하는 거니까 432 00:31:13,514 --> 00:31:16,809 타마다 씨, 스틱은 무조건 부드럽게 잡아야 해요 433 00:31:17,143 --> 00:31:18,043 네, 선생님! 434 00:31:19,104 --> 00:31:23,341 우리 하논 짱은 켄드릭 스콧처럼 잘하네요 435 00:31:23,441 --> 00:31:25,554 저는 키스 문이 좋다고요! 436 00:31:25,655 --> 00:31:26,768 {\an8}새싹 음악 교실 437 00:31:27,821 --> 00:31:31,031 남자를 단련시키는 36개월 할부 구매 438 00:31:31,491 --> 00:31:34,076 이젠 빼도 박도 못해 439 00:31:35,078 --> 00:31:38,080 돌이킬 생각도 없지만! 440 00:31:39,790 --> 00:31:41,500 사와베 아냐! 441 00:31:41,709 --> 00:31:42,877 오랜만이야 442 00:31:43,003 --> 00:31:44,544 수고 많으십니다 443 00:31:44,670 --> 00:31:47,422 다음 라이브 때 나와주지 않을래? 444 00:31:47,590 --> 00:31:50,259 나랑 야마구치랑 트리오로 445 00:31:50,385 --> 00:31:52,219 지금 드러머를 찾고 있어요 446 00:31:52,512 --> 00:31:55,055 그러니까 야마구치는 안 돼? 447 00:31:55,348 --> 00:31:57,599 한 명밖에 없죠 여긴? 448 00:31:57,767 --> 00:32:00,086 뭐야? 실력 부족이야? 449 00:32:00,186 --> 00:32:03,230 근처 대학교에 끝내주는 드러머 없을까요? 450 00:32:03,731 --> 00:32:06,984 구체적으로 말하면 나 정도 레벨요 451 00:32:14,534 --> 00:32:17,077 겨우 나흘 지났는데 달라진 게 있을까? 452 00:32:17,287 --> 00:32:18,913 드럼 학원에 다녔어 453 00:32:19,080 --> 00:32:20,622 아, 그랬군 그래서? 454 00:32:21,499 --> 00:32:25,294 초등학생도 있었는데 내가 제일 형편없었어 455 00:32:26,212 --> 00:32:28,297 다만 지난번 셋이서 연주했을 때 456 00:32:28,423 --> 00:32:30,757 왠지 재즈가 좋다고 느꼈거든 457 00:32:32,093 --> 00:32:34,303 타마다 이 스피드 칠 수 있어? 458 00:32:34,679 --> 00:32:36,388 그건 할 수 있어 459 00:33:03,124 --> 00:33:05,944 유키노리 이 정도면 되지 않을까? 460 00:33:06,044 --> 00:33:06,944 맞춰 보자 461 00:33:07,128 --> 00:33:08,628 그래 알았어 462 00:33:19,474 --> 00:33:20,975 그렇구나 463 00:33:21,476 --> 00:33:23,920 다이 녀석 다정한데 464 00:33:24,020 --> 00:33:26,105 약자에겐 맞춰주는군 465 00:33:27,523 --> 00:33:30,317 타마다 진짜 대단해 466 00:33:30,485 --> 00:33:32,361 조금은 나아졌을까 467 00:33:32,487 --> 00:33:33,737 타마다 468 00:33:33,904 --> 00:33:36,991 정식 멤버로 넣을 순 없어 469 00:33:37,617 --> 00:33:39,159 유키노리 470 00:33:39,910 --> 00:33:41,812 재즈는 그런 거 아니잖아 471 00:33:41,912 --> 00:33:44,081 테크닉이나 어려운 연주가 중요한 게 아냐 472 00:33:44,624 --> 00:33:46,833 난 그저 감동할 수 있으면 돼 473 00:33:47,293 --> 00:33:49,836 아직 이야기 안 끝났거든 474 00:33:49,963 --> 00:33:54,508 당장 멤버가 될 순 없지만 원할 때 같이 연습해도 돼 475 00:33:54,634 --> 00:33:56,218 정말이야 유키노리? 476 00:33:57,470 --> 00:33:58,887 좋았어! 477 00:34:06,771 --> 00:34:09,856 어머니? 네, 잘 지내죠 478 00:34:10,233 --> 00:34:12,734 통화 괜찮아요? 학생들은 다 갔고? 479 00:34:15,821 --> 00:34:21,868 드럼 8비트와 16비트 다음에는 뭘 가르치면 되죠? 480 00:34:25,165 --> 00:34:27,374 아, 필인이요? 그 후에는? 481 00:35:18,968 --> 00:35:21,136 {\an8}퍼스트 노트 482 00:35:22,222 --> 00:35:25,099 무지 공들여 만든 멋진 곡인걸! 483 00:35:25,350 --> 00:35:27,434 아직 더 다듬어야 해 484 00:35:27,768 --> 00:35:28,810 라이브 하자! 485 00:35:29,770 --> 00:35:31,896 불가능해 절대 못 해 486 00:35:32,190 --> 00:35:34,816 타마다도 3개월 됐고 이젠 준비해 보자 487 00:35:34,942 --> 00:35:38,487 잊지 마, 타마다는 아직 정식 멤버도 아니고 488 00:35:38,613 --> 00:35:42,324 3개월 된 드러머가 무대에서 안 떨고 칠 수 있겠어? 489 00:35:42,450 --> 00:35:44,201 그건 불가능해 490 00:35:44,410 --> 00:35:45,952 시간이 없어 491 00:35:46,121 --> 00:35:49,831 완성도 안 된 밴드가 무대에 서 봤자 의미도 없고 492 00:35:49,957 --> 00:35:52,126 창피만 당하고 끝나 493 00:35:52,252 --> 00:35:55,337 무명인 우리 연주를 누가 들으러 오겠어? 494 00:35:55,588 --> 00:35:57,547 해 보지 않으면 모르잖아 495 00:35:57,965 --> 00:36:02,511 지금의 우리에게 무슨 일이 일어나는지 보고 싶어 496 00:36:04,909 --> 00:36:06,076 딱 한 번만! 497 00:36:06,266 --> 00:36:08,142 일단 한 번만 하게 해주세요 498 00:36:08,268 --> 00:36:10,503 우리도 장사해야 하니까 499 00:36:10,603 --> 00:36:13,522 손님을 얼마나 모으느냐가 중요하단 말이지 500 00:36:14,357 --> 00:36:18,011 어쨌거나 대학생이 둘 있으니 501 00:36:18,111 --> 00:36:22,697 서클도 있고 그 친구들까지 우르르 올 거예요 502 00:36:22,823 --> 00:36:26,993 우리도 젊은 손님을 늘리고 싶긴 한데... 503 00:36:27,370 --> 00:36:29,704 그러니까요! 무슨 요일이든 됩니다 504 00:36:30,080 --> 00:36:31,373 부탁드릴게요! 505 00:36:35,085 --> 00:36:37,003 재즈 공연입니다! 506 00:36:37,172 --> 00:36:38,297 재즈 연주를 해요 507 00:36:38,423 --> 00:36:40,006 한번 봐주세요 508 00:36:40,216 --> 00:36:41,826 재즈가 넘쳐납니다! 509 00:36:41,926 --> 00:36:44,093 고맙습니다! 510 00:36:44,261 --> 00:36:45,198 {\an8}18세의 재즈 나이트 511 00:36:45,298 --> 00:36:46,305 아, 저기요 512 00:36:47,515 --> 00:36:48,416 뭐죠? 513 00:36:48,516 --> 00:36:50,126 이상한 질문이지만 514 00:36:50,226 --> 00:36:53,562 와주실 확률은 몇 % 정도일까요? 515 00:36:53,813 --> 00:36:56,022 엇, 이게 내일인가? 516 00:36:56,232 --> 00:36:59,734 사실 재즈는 들어 본 적도 없어서 517 00:37:00,986 --> 00:37:02,028 10% 정도? 518 00:37:02,405 --> 00:37:03,697 10%? 519 00:37:03,823 --> 00:37:05,114 고맙습니다! 520 00:37:05,741 --> 00:37:07,492 저희는 100%로 521 00:37:07,618 --> 00:37:11,746 아니, 120%로 연주할 테니 꼭 와주십시오! 522 00:37:12,540 --> 00:37:14,249 열심이네 523 00:37:14,542 --> 00:37:16,277 - 감사합니다! - 저 전단 남 뭐니? 524 00:37:16,377 --> 00:37:17,752 - 기다릴게요! - 여자 헌팅하는 거지 525 00:37:17,878 --> 00:37:19,588 쪽팔리게 526 00:37:26,304 --> 00:37:27,497 {\an8}장소: 세븐 스팟 527 00:37:27,597 --> 00:37:28,847 재능이 제로야 528 00:37:29,557 --> 00:37:31,266 {\an8}재즈 하우스 세븐 스팟 529 00:37:31,434 --> 00:37:33,101 여긴가? 530 00:37:34,103 --> 00:37:36,062 지저분하게 이게 뭐야 531 00:37:36,397 --> 00:37:38,549 우리 전단은 없잖아 532 00:37:38,649 --> 00:37:40,650 우릴 우습게 보는군 533 00:37:45,030 --> 00:37:48,950 {\an8}18세의 재즈 나이트 534 00:37:53,498 --> 00:37:54,398 왔네! 535 00:37:54,540 --> 00:37:56,708 미안 알바가 늦게 끝났어 536 00:37:56,917 --> 00:37:59,127 어때 손님은 좀 있어? 537 00:38:02,423 --> 00:38:04,633 단골 3명 538 00:38:04,800 --> 00:38:06,926 사장님까지 총 4명이네 539 00:38:09,597 --> 00:38:10,331 알겠지? 540 00:38:10,431 --> 00:38:13,808 무명 팀 보러 올 정도로 한가한 사람은 없어 541 00:38:14,018 --> 00:38:15,435 있잖아 유키노리 542 00:38:16,354 --> 00:38:17,617 우리 멋진 것 같아 543 00:38:17,717 --> 00:38:18,617 뭐? 544 00:38:19,607 --> 00:38:20,582 타마다 545 00:38:21,174 --> 00:38:23,402 우린 이제부터 재즈를 하는 거야 546 00:38:24,529 --> 00:38:25,820 우리는... 547 00:38:26,281 --> 00:38:28,240 죽도록 멋져 548 00:38:32,036 --> 00:38:33,119 가자 549 00:38:34,997 --> 00:38:37,123 오호 젊은 청년들이네 550 00:38:37,250 --> 00:38:39,167 입구에서 못 봤나? 551 00:38:39,335 --> 00:38:41,795 '18세의 재즈'라고 쓰여 있었어 552 00:38:42,129 --> 00:38:43,212 술 나왔습니다 553 00:38:43,339 --> 00:38:44,589 고맙소 554 00:38:59,146 --> 00:39:02,899 이 무대를 평생 기억하겠어 555 00:39:03,984 --> 00:39:05,652 원, 투 556 00:39:05,945 --> 00:39:07,321 원, 투, 쓰리 557 00:39:36,642 --> 00:39:41,187 드럼이 완전 따로 놀고 벌써 한계인 것 같은데 558 00:39:41,356 --> 00:39:42,939 그렇지만 559 00:39:43,483 --> 00:39:45,317 저 둘은... 560 00:39:45,735 --> 00:39:50,196 색소폰과 피아노는 18세치곤 대단한데? 561 00:42:01,829 --> 00:42:03,329 솔로가 정말 놀라워! 562 00:42:07,960 --> 00:42:10,211 이것이... 재즈! 563 00:42:45,956 --> 00:42:46,915 타마다 564 00:42:49,251 --> 00:42:50,752 자, 건배! 565 00:42:54,757 --> 00:42:58,802 첫 라이브 쫑파티가 자판기 음료라니 566 00:42:58,928 --> 00:43:01,555 손님이 3명이라 돈도 거의 못 받았어 567 00:43:01,722 --> 00:43:04,849 그러니까 네 방식이 잘못된 거였어 568 00:43:05,184 --> 00:43:08,102 요즘 누가 전단을 뿌려? 여긴 도쿄라고 569 00:43:08,312 --> 00:43:09,729 그렇지만... 570 00:43:09,855 --> 00:43:10,755 미안해 571 00:43:11,273 --> 00:43:13,441 내 드럼 연주는 쓰레기였어 572 00:43:13,818 --> 00:43:15,652 너희 둘에게 방해만 됐어 573 00:43:15,903 --> 00:43:17,195 야, 타마다 574 00:43:17,613 --> 00:43:20,349 난 이 밴드에 있으면 안 돼 575 00:43:20,449 --> 00:43:21,939 135번 576 00:43:22,039 --> 00:43:22,939 뭐? 577 00:43:23,368 --> 00:43:26,955 세 번째 곡까지 네 실수가 135번 578 00:43:27,081 --> 00:43:28,873 그 뒤로는 안 세었어 579 00:43:29,542 --> 00:43:31,585 솔직히 말할게 580 00:43:32,962 --> 00:43:35,547 생각보다 나쁘지 않았어 581 00:43:37,007 --> 00:43:37,617 뭐? 582 00:43:37,717 --> 00:43:39,300 맞지, 다이? 583 00:43:41,596 --> 00:43:42,496 응 584 00:43:42,847 --> 00:43:46,390 누가 뭐라고 하든 좋은 라이브 공연이었어 585 00:43:50,187 --> 00:43:52,271 이런! 나 알바 늦겠어 586 00:43:52,397 --> 00:43:54,941 나도야! 잘 가, 타마다 587 00:44:00,906 --> 00:44:03,617 내가 말했잖아 너무 이르다고 588 00:44:05,244 --> 00:44:07,286 이건 우리가 어쩔 수 없어 589 00:44:07,705 --> 00:44:08,663 뭐? 590 00:44:08,998 --> 00:44:10,582 타마다가 열심히 할 수밖에 591 00:44:11,626 --> 00:44:14,961 우리를 위해 저런 표정을 짓게 해도 돼? 592 00:44:16,505 --> 00:44:18,198 녀석은 웃고 있었어 593 00:44:18,298 --> 00:44:20,675 소름 돋는 가짜 웃음이었지 594 00:44:21,551 --> 00:44:23,637 열심히 하는 건 본인을 위해서여야 해 595 00:44:24,054 --> 00:44:26,472 자신을 위해 노력해야 하는 거잖아? 596 00:44:27,474 --> 00:44:29,183 타마다는 웃고 있었어 597 00:44:29,602 --> 00:44:30,502 뭐? 598 00:44:30,978 --> 00:44:32,270 나는 믿어 599 00:44:32,897 --> 00:44:34,522 타마다의 노력을 600 00:44:36,441 --> 00:44:38,276 다이, 너는... 601 00:44:38,402 --> 00:44:40,194 한번 죽어 봐 602 00:44:59,381 --> 00:45:01,215 이게 다 뭐였을까 603 00:45:28,327 --> 00:45:29,493 맞아 604 00:45:29,619 --> 00:45:31,955 누가 시켜서 하는 게 아니야 605 00:45:32,622 --> 00:45:34,207 내가 원해서 하는 거야! 606 00:45:38,295 --> 00:45:39,378 {\an8}'재스'의 궤적 607 00:45:39,504 --> 00:45:43,216 첫 라이브는 지금 생각해도 식은땀이 나지요 608 00:45:43,342 --> 00:45:47,470 그건 다이에게도 프로로서 첫 라이브였어요 609 00:45:47,972 --> 00:45:48,914 맞아요 610 00:45:49,014 --> 00:45:51,599 녀석은 그때 온 힘을 다해 불었어요 611 00:45:52,267 --> 00:45:54,686 전력을 쏟지 않는 건 용납이 안 됐죠 612 00:45:56,021 --> 00:45:59,899 다이가 전력으로 하니 저도 유키노리도 따라갔고 613 00:46:00,985 --> 00:46:04,028 마지막 라이브까지 이어진 거였어요 614 00:46:05,447 --> 00:46:06,447 그래요 615 00:46:06,782 --> 00:46:10,243 그 1년 반 동안은 최고의 시간이었어요 616 00:46:10,911 --> 00:46:13,747 지금도 거래처에 자랑해요 617 00:46:13,873 --> 00:46:18,417 '내가 그 미야모토 다이와 최고의 연주를 했다'라고요 618 00:46:23,257 --> 00:46:24,105 짜잔! 619 00:46:24,205 --> 00:46:25,075 {\an8}팀 이름! 재스 620 00:46:25,175 --> 00:46:27,577 재스입니다! 621 00:46:27,677 --> 00:46:28,328 재스? 622 00:46:28,428 --> 00:46:30,179 오오! 재스라고? 623 00:46:30,305 --> 00:46:31,680 {\an8}재스 두 번째 라이브 624 00:46:52,953 --> 00:46:55,079 오늘 내 실수 몇 번이었어? 625 00:46:57,124 --> 00:46:58,457 80번? 626 00:47:05,340 --> 00:47:07,341 좋아! 한 번 더! 627 00:47:18,854 --> 00:47:20,021 {\an8}뉴 628 00:47:49,676 --> 00:47:52,846 라이브 정해졌습니다! 629 00:47:59,436 --> 00:48:00,644 음, 저기... 630 00:48:00,770 --> 00:48:02,339 안, 안녕하세요 631 00:48:02,439 --> 00:48:03,606 재스입니다! 632 00:48:09,571 --> 00:48:10,905 재스입니다! 633 00:48:13,658 --> 00:48:16,702 다이, 오늘 손님 몇 명이었게? 634 00:48:17,997 --> 00:48:20,081 글쎄, 가득? 635 00:48:22,209 --> 00:48:23,292 32명 636 00:48:23,418 --> 00:48:24,335 그렇게 많았어? 637 00:48:25,670 --> 00:48:27,130 엄청나잖아! 638 00:48:27,547 --> 00:48:29,548 그리고 이건? 639 00:48:29,799 --> 00:48:30,656 우어! 640 00:48:30,756 --> 00:48:31,675 그게 바로... 641 00:48:31,801 --> 00:48:33,677 응! 오늘 밤의 출연료 642 00:48:34,054 --> 00:48:34,954 고맙습니다! 643 00:48:37,807 --> 00:48:40,935 처음으로 제대로 받은 출연료 644 00:48:43,856 --> 00:48:46,274 오늘 내 실수 몇 번이었어? 645 00:48:47,276 --> 00:48:51,905 큰 실수 38번 작은 실수는 그 두 배 646 00:48:55,409 --> 00:48:57,785 다이는 왜 재즈를 시작했어? 647 00:48:57,953 --> 00:49:02,790 난 집이 피아노 학원이라 어릴 때부터 자연스레 접했지만 648 00:49:03,042 --> 00:49:05,251 역시 도쿄 도련님이셔 649 00:49:05,460 --> 00:49:07,211 뭐? 뭔 소리야 650 00:49:07,337 --> 00:49:10,256 난 전국에서 가장 쿨하다는 나가노 출신이야 651 00:49:10,382 --> 00:49:11,465 그래? 652 00:49:12,467 --> 00:49:14,052 다이 넌 다르잖아 653 00:49:14,178 --> 00:49:15,844 왜 재즈를 하지? 654 00:49:17,347 --> 00:49:18,556 재즈는 655 00:49:19,558 --> 00:49:22,018 무지 뜨겁고 강렬하니까 656 00:49:24,021 --> 00:49:25,771 다른 음악은 안 그래? 657 00:49:26,023 --> 00:49:27,982 안 그렇다기보다는 658 00:49:29,359 --> 00:49:31,386 재즈는 감정의 음악이잖아 659 00:49:31,486 --> 00:49:32,611 감정? 660 00:49:32,737 --> 00:49:37,200 맞아, 그날 그 순간 느낀 것을 멜로디에 얹는 거지 661 00:49:37,867 --> 00:49:39,285 날마다 달라 662 00:49:40,162 --> 00:49:42,246 그래서 한계가 없어 663 00:49:42,915 --> 00:49:45,208 전에 말한 솔로 부분 같은 거? 664 00:49:46,751 --> 00:49:47,444 다이 665 00:49:47,544 --> 00:49:49,878 슬슬 우리 셋의 목표를 세워 볼까? 666 00:49:50,005 --> 00:49:51,089 목표? 667 00:49:51,215 --> 00:49:52,715 우리 셋이라 했어? 668 00:49:52,967 --> 00:49:54,592 그럼 타마다를 정식으로? 669 00:49:56,845 --> 00:49:58,512 타마다 들었어? 670 00:49:58,638 --> 00:49:59,597 자! 671 00:49:59,806 --> 00:50:01,224 다 익었어 672 00:50:02,977 --> 00:50:05,269 타마다 너 말이지 673 00:50:06,105 --> 00:50:07,105 왜 그래? 674 00:50:08,107 --> 00:50:09,148 너는 정말... 675 00:50:09,441 --> 00:50:11,275 고기를 잘 굽는구나 676 00:50:18,700 --> 00:50:19,993 역시 여기였군 677 00:50:21,120 --> 00:50:24,038 10대가 가기 전에 이곳 무대에 서는 거야 678 00:50:24,206 --> 00:50:25,065 여기가 뭔데? 679 00:50:25,165 --> 00:50:26,582 '쏘 블루'? 680 00:50:26,959 --> 00:50:29,210 일본 최고의 재즈 클럽 681 00:50:29,336 --> 00:50:30,836 여기가 일본 최고? 682 00:50:31,796 --> 00:50:34,132 타마다, 오늘 가져온 음악 감상 비용은? 683 00:50:34,549 --> 00:50:35,633 2천 엔 684 00:50:35,759 --> 00:50:37,702 쏘 블루는 만 엔이야 685 00:50:37,802 --> 00:50:39,413 뭐? 무지 비싸네 686 00:50:39,513 --> 00:50:42,056 게다가 좌석은 250석이나 돼 687 00:50:42,432 --> 00:50:45,643 진심이야? 10대가 가기 전에 여기서? 688 00:50:46,103 --> 00:50:48,437 1년밖에 안 남았어 689 00:50:48,563 --> 00:50:49,855 전력을 쏟아야 해 690 00:50:49,982 --> 00:50:50,882 맞아 691 00:50:51,233 --> 00:50:52,358 그렇지? 692 00:50:55,904 --> 00:50:58,197 너네 둘 다 냅다 날려 버릴 거야! 693 00:51:01,160 --> 00:51:03,411 할 수 있으면 해 봐 694 00:51:10,335 --> 00:51:13,046 너희 페스티벌엔 관심 없냐? 695 00:51:13,172 --> 00:51:13,906 무슨 소리야? 696 00:51:14,006 --> 00:51:15,881 아까 전화가 왔더라 697 00:51:16,341 --> 00:51:19,052 재즈 페스티벌에 나가지 않겠냐고 698 00:51:19,178 --> 00:51:20,136 페스티벌? 699 00:51:20,637 --> 00:51:21,970 어느 페스티벌인데? 700 00:51:22,181 --> 00:51:24,291 카츠시카 재즈 페스티벌 701 00:51:24,391 --> 00:51:26,809 한 달 뒤에 한대 702 00:51:28,187 --> 00:51:31,314 동네 부흥을 위한 소규모 재즈 페스티벌이네 703 00:51:31,523 --> 00:51:33,316 이번의 노른자는 '액트'라는 밴드라는데 704 00:51:33,525 --> 00:51:35,260 아마누마라는 피아니스트가 있대 705 00:51:35,360 --> 00:51:36,636 꽤 유명하지 706 00:51:36,736 --> 00:51:40,906 아마누마는 평론도 하고 미디어에도 종종 나와 707 00:51:41,700 --> 00:51:43,242 이 사람이야? 708 00:51:44,869 --> 00:51:46,912 마지막 출연 팀이 액트로군 709 00:51:47,122 --> 00:51:50,499 그 전이 우리 순서라 분위기를 띄우라는 것 같아 710 00:51:51,543 --> 00:51:54,045 장소도 꽤 크겠군 711 00:51:55,297 --> 00:51:57,298 승부를 걸어야겠네 712 00:51:57,757 --> 00:51:58,757 승부? 713 00:51:59,093 --> 00:52:03,262 재즈 페스티벌에는 업계 관계자도 많이 와 714 00:52:03,388 --> 00:52:05,681 잘못 낙인찍히면 715 00:52:05,807 --> 00:52:08,226 그 후 어디에도 못 불려 가 716 00:52:08,643 --> 00:52:13,439 어쨌거나 많은 사람에게 우리 음악을 들려줄 수 있으니 717 00:52:13,732 --> 00:52:15,816 팬을 늘릴 기회야 718 00:52:16,818 --> 00:52:19,679 어떤 의미로든 승부를 걸어야 해 719 00:52:19,779 --> 00:52:22,365 {\an8}시바마타 역 720 00:52:22,949 --> 00:52:25,033 카츠시카 재즈 페스티벌 참가자 설명회 그러면 축제 당일에 잘 부탁드립니다 721 00:52:25,660 --> 00:52:28,621 이제부터는 친목의 자리입니다 722 00:52:28,747 --> 00:52:31,957 여러분 건배하시죠 723 00:52:32,292 --> 00:52:34,127 건배! 724 00:52:37,422 --> 00:52:41,800 이번에 누군가가 저희를 추천하셨다던데 725 00:52:41,968 --> 00:52:43,245 감사합니다 726 00:52:43,345 --> 00:52:45,804 아닙니다 내가 한 것도 아니고 727 00:52:45,930 --> 00:52:48,641 반갑군 옆에 앉아도 돼? 728 00:52:49,309 --> 00:52:50,127 그럼요 729 00:52:50,227 --> 00:52:52,770 너희를 추천한 거 나야 730 00:52:53,522 --> 00:52:54,480 그러세요? 731 00:52:54,648 --> 00:52:56,023 감사합니다 732 00:52:56,150 --> 00:52:58,192 어디서 저희 라이브를 들으셨어요? 733 00:52:58,485 --> 00:53:01,028 본 적도 들은 적도 없어 734 00:53:01,655 --> 00:53:07,576 젊고 활기찬 애들을 찾다가 너희 팀 이름을 듣게 됐어 735 00:53:07,702 --> 00:53:10,788 페스티벌에선 젊은 애들이 인기가 있으니까 736 00:53:11,123 --> 00:53:14,041 실수도 애교로 봐줄 수 있고 737 00:53:16,711 --> 00:53:19,239 너희는 누구 곡을 연주하지? 738 00:53:19,339 --> 00:53:21,215 주로 저희 자작곡을 합니다 739 00:53:21,341 --> 00:53:24,218 모달 재즈? 쿨 재즈? 비밥? 740 00:53:24,469 --> 00:53:27,430 그렇게 구분 짓지 않는 그냥 재즈예요 741 00:53:27,931 --> 00:53:29,390 너무 애매하잖아 742 00:53:29,683 --> 00:53:30,641 네? 743 00:53:30,767 --> 00:53:33,227 우리도 깊이 고민한다고 744 00:53:33,353 --> 00:53:36,355 줄어가는 재즈 팬들의 바람에 맞춰야 하니까 745 00:53:36,481 --> 00:53:38,383 '그냥 재즈'라고 하면 746 00:53:38,483 --> 00:53:41,819 콩인지 팥인지 구분도 못 할 풋내기 잡곡이란 건데 747 00:53:42,154 --> 00:53:44,405 그러면 안 팔려 748 00:53:45,282 --> 00:53:46,574 그럴까요? 749 00:53:48,202 --> 00:53:50,437 저희는 한 사람이라도 더 많이 750 00:53:50,537 --> 00:53:53,706 저희 팀을 알리려고 출연을 결정했어요 751 00:53:54,040 --> 00:53:56,584 저희 음악을 들으면 저희를 알게 될 겁니다 752 00:53:56,751 --> 00:53:57,902 그 얘기는 753 00:53:58,002 --> 00:54:02,631 너희를 알면 우리 팬들도 너희 팬이 될 거라 믿는 건가? 754 00:54:02,732 --> 00:54:03,632 네! 755 00:54:05,093 --> 00:54:07,787 좋구만! 그런 바보 같은 생각 756 00:54:07,887 --> 00:54:09,680 10대에 어울려 757 00:54:10,224 --> 00:54:11,432 아마누마 씨 758 00:54:12,016 --> 00:54:13,141 왜 그러나? 759 00:54:13,602 --> 00:54:17,104 아마누마 씨도 저희 연주를 들어주십시오 760 00:54:18,482 --> 00:54:21,275 연습을 해야 해서 가 보겠습니다 761 00:54:26,240 --> 00:54:27,056 헐! 762 00:54:27,156 --> 00:54:29,742 아마누마란 사람 왕재수네 763 00:54:29,868 --> 00:54:30,935 그래서? 764 00:54:31,035 --> 00:54:34,162 액트 팬을 우리 팬으로 만들겠다고 말하고 왔지 765 00:54:35,332 --> 00:54:36,525 역시 너로구나 766 00:54:36,625 --> 00:54:40,211 반드시 이겨야 할 이유가 생겼네 767 00:54:40,504 --> 00:54:43,464 일단 액트의 소리를 연구해 보자 768 00:54:43,715 --> 00:54:45,924 청중이 좋아하는 소리를 찾자는 거야? 769 00:54:46,050 --> 00:54:47,468 그러지는 말자 770 00:54:48,720 --> 00:54:52,055 상대방에 맞추게 되면 우리 색이 없어져 버려 771 00:54:52,181 --> 00:54:54,057 그럼 어떻게 하게? 772 00:54:54,226 --> 00:54:55,309 더 강렬해지는 거야 773 00:54:55,935 --> 00:54:58,771 각자 더 강한 소리를 내자 774 00:54:59,564 --> 00:55:01,940 너무 애매한 이야기 아냐? 775 00:55:02,108 --> 00:55:03,942 눈에 보이게 강해질 거야! 776 00:55:09,658 --> 00:55:10,616 {\an8}유키노리 777 00:55:13,245 --> 00:55:16,414 유키노리? 다이는 밖에 나갔어 778 00:55:16,665 --> 00:55:18,123 핸드폰도 두고? 779 00:55:18,250 --> 00:55:19,420 조깅하러 갔어 780 00:55:19,520 --> 00:55:20,402 뭐? 781 00:55:20,502 --> 00:55:22,237 너한테 말 안 했나? 782 00:55:22,337 --> 00:55:25,506 2주째 매일 3시간씩 달리고 있어 783 00:55:25,632 --> 00:55:28,342 심폐 기능을 높이기 위해서래 784 00:55:28,593 --> 00:55:29,927 진짜야? 785 00:55:30,136 --> 00:55:33,180 그 녀석 소리는 훨씬 커질 거야 786 00:55:33,307 --> 00:55:34,348 넌 뭐 하냐? 787 00:55:34,766 --> 00:55:37,810 난 그런 촌스러운 짓은 안 해 788 00:55:38,437 --> 00:55:41,772 스마트하게 집에 틀어박혀 노력 중이지 789 00:56:00,625 --> 00:56:04,378 새롭든 오래되었든 장르는 상관없어 790 00:56:05,004 --> 00:56:06,672 좋은 건 좋은 거야! 791 00:56:08,425 --> 00:56:11,677 {\an8}카츠시카 재즈 페스티벌 792 00:56:12,804 --> 00:56:14,221 무지 넓다! 793 00:56:14,473 --> 00:56:15,332 맞아 794 00:56:15,432 --> 00:56:18,100 우리가 경험한 적 없는 크기야 795 00:56:18,602 --> 00:56:20,936 큰일인데 나 긴장돼 796 00:56:21,062 --> 00:56:22,896 걱정 마 타마다 797 00:56:23,022 --> 00:56:26,359 난 고등학교 때 더 큰 곳에서 공연해 봤어 798 00:56:26,568 --> 00:56:28,736 전혀 위로가 안 돼 799 00:56:31,114 --> 00:56:33,031 다이 많이 달렸구나? 800 00:56:33,783 --> 00:56:35,075 응 801 00:56:35,243 --> 00:56:37,411 신발이 이것밖에 없거든 802 00:56:39,956 --> 00:56:41,499 미야모토 803 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 안녕하세요 804 00:56:42,834 --> 00:56:45,043 오늘 잘 부탁하네 805 00:56:46,880 --> 00:56:48,922 너희들 무대 의상은? 806 00:56:49,173 --> 00:56:50,132 이대로 하는데요 807 00:56:50,592 --> 00:56:51,800 앗, 그래? 808 00:56:52,010 --> 00:56:54,928 뭐 어때 젊은이답고 좋네 809 00:56:55,263 --> 00:56:57,973 너희는 어떻게 해도 돼 810 00:56:58,141 --> 00:57:01,309 우리가 마지막에 뭐든 다 커버해 줄 테니까 811 00:57:01,853 --> 00:57:07,400 미야모토, 지난번엔 분위기가 별로였긴 했지만 812 00:57:07,567 --> 00:57:11,236 너무 기세 좋게 나서지 말고 편하게 해 813 00:57:11,613 --> 00:57:13,447 저희는 전력을 다해 분위기를 돋울 겁니다 814 00:57:13,865 --> 00:57:16,158 그러니 아마누마 씨와 멤버들도... 815 00:57:19,371 --> 00:57:20,996 열심히 하십시오 816 00:57:33,677 --> 00:57:35,928 청중은 150명 정도로군 817 00:57:37,013 --> 00:57:39,264 액트가 나올 때는 더 늘겠지 818 00:57:39,474 --> 00:57:40,811 타마다 집중해 819 00:57:40,911 --> 00:57:41,543 응! 820 00:57:41,643 --> 00:57:43,337 객석 분위기는 그저 그래 821 00:57:43,437 --> 00:57:45,979 다들 액트 보러 온 거니까 822 00:57:47,399 --> 00:57:50,025 처음에 강한 소리를 내는 게 좋겠어 823 00:57:50,402 --> 00:57:52,778 뭔 소리야? 곡 순서 바꾸게? 824 00:57:53,112 --> 00:57:54,822 더 힘든 승부가 될 거야 825 00:57:55,323 --> 00:57:56,782 승부의 문제가 아니고 826 00:57:57,200 --> 00:57:59,785 청중에게 어떤 울림을 주느냐가 중요해 827 00:57:59,911 --> 00:58:01,161 내가 먼저 나설게 828 00:58:02,831 --> 00:58:06,374 그럼 '뉴'를 첫 곡으로 바꾸자 829 00:58:06,876 --> 00:58:07,652 그래 830 00:58:07,752 --> 00:58:10,295 타마다, 도입부를 다이부터 들어가게 해 831 00:58:10,505 --> 00:58:11,880 알았어 832 00:58:14,092 --> 00:58:16,802 감사합니다 '도미노 파이브'였습니다! 833 00:58:17,178 --> 00:58:20,681 전력을 다하면 반드시 전해질 거야 834 00:58:26,646 --> 00:58:27,938 카와키타 씨 835 00:58:28,147 --> 00:58:30,983 아, '21 뮤직'에 있는... 836 00:58:31,109 --> 00:58:33,611 이소가이입니다 어쩐 일이신지요 837 00:58:33,737 --> 00:58:35,028 액트를 보러 오신 겁니까? 838 00:58:35,196 --> 00:58:37,990 아니 누가 좀 오라고 해서요 839 00:58:59,554 --> 00:59:00,454 왜 저래? 840 00:59:00,555 --> 00:59:02,430 긴장해서 얼었나? 841 01:03:32,160 --> 01:03:33,118 해냈어! 842 01:03:33,327 --> 01:03:34,369 물, 물! 843 01:03:35,621 --> 01:03:38,456 분위기 최고였어 844 01:03:41,920 --> 01:03:44,129 쉬시는데 죄송합니다 845 01:03:44,338 --> 01:03:46,799 21 뮤직의 이소가이라고 합니다 846 01:03:47,091 --> 01:03:49,802 잠시 시간 괜찮으실까요? 847 01:03:52,138 --> 01:03:54,848 {\an8}21 뮤직 이소가이 마사루 848 01:03:55,433 --> 01:03:56,850 성공했네 849 01:03:57,435 --> 01:03:58,560 글쎄 850 01:03:58,853 --> 01:04:02,147 청중들은 분명 우리를 기억할 거야 851 01:04:02,315 --> 01:04:06,651 분위기 좋았어! 음반사 사람까지 만나고 852 01:04:06,778 --> 01:04:09,487 가능성을 찾아보고 싶댔어 853 01:04:09,655 --> 01:04:12,324 그냥 막 던졌다가 사라지는 이야기야 854 01:04:13,159 --> 01:04:14,326 그런가 855 01:04:14,452 --> 01:04:16,161 먼 이야기라고 856 01:04:16,287 --> 01:04:20,415 앨범 발매가 달 여행이면 겨우 옆 도시에 간 거야 857 01:04:20,541 --> 01:04:22,375 아니 옆 동네 정도지 858 01:04:22,543 --> 01:04:28,215 어쨌든 이 사람이 달까지 가자고 말하러 온 거잖아 859 01:04:29,133 --> 01:04:31,802 내가 더 잘해야 해 860 01:04:31,928 --> 01:04:36,056 아직은 혼자 탑승권도 못 살 정도이긴 하지 861 01:04:39,143 --> 01:04:42,395 타마다도 그렇지만 우리도 더 잘할 수 있어 862 01:04:42,688 --> 01:04:44,982 더 근사한 연주를 해낼 수 있어 863 01:04:45,191 --> 01:04:46,817 뭐? 내가? 864 01:04:48,569 --> 01:04:52,739 오늘도 느꼈는데 너의 솔로는 늘 좀 비슷하지 않아? 865 01:04:55,368 --> 01:04:56,701 비슷해? 866 01:04:56,953 --> 01:04:58,745 솔로는 애드리브잖아 867 01:04:59,288 --> 01:05:03,000 매번 확 다르지 않으면 청중들이 질려 버릴 거야 868 01:05:04,252 --> 01:05:07,670 지금은 양질의 연주를 하는 게 중요해 869 01:05:08,214 --> 01:05:10,340 솔로만 잘 해내면 문제없어 870 01:05:10,967 --> 01:05:12,926 리스크는 타마다 하나면 돼 871 01:05:13,052 --> 01:05:13,969 그러니까... 872 01:05:14,095 --> 01:05:17,055 멋진 연주보다 이기는 연주가 중요해 873 01:05:17,181 --> 01:05:19,599 오늘의 목적은 그거였잖아? 874 01:05:30,403 --> 01:05:32,029 우리 집 피아노 학원에 875 01:05:33,364 --> 01:05:36,741 나보다 몇 살 많은 여자애가 다녔는데 876 01:05:37,201 --> 01:05:40,578 늘 즐거운 모습으로 피아노를 쳤어 877 01:05:42,415 --> 01:05:47,585 그 애를 보고 나도 피아노를 치고 싶다고 생각했지 878 01:05:51,424 --> 01:05:55,427 어느 날 그 애 가족은 야반도주했어 879 01:05:56,971 --> 01:06:01,849 떠나는 날 인사하러 왔을 때 우리 엄마가... 880 01:06:02,894 --> 01:06:05,812 아오이 피아노는 계속하렴 881 01:06:08,149 --> 01:06:09,274 네 882 01:06:10,734 --> 01:06:12,945 잘 있어 유키노리 883 01:06:18,284 --> 01:06:20,618 계속 쳤을 리가 없어 884 01:06:21,079 --> 01:06:24,039 음악을 계속하려면 조건이 붙어 885 01:06:24,457 --> 01:06:26,959 그래서 이기지 않으면 안 돼 886 01:06:27,376 --> 01:06:28,835 계속하고 있을 거야 887 01:06:30,964 --> 01:06:32,740 이기고 지고는 상관없어 888 01:06:32,840 --> 01:06:35,842 분명 걔는 피아노를 계속 치고 있을 거야 889 01:06:47,771 --> 01:06:51,441 지난달에는 카츠시카까지 와주셔서 감사했습니다 890 01:06:51,817 --> 01:06:53,693 재스는 어떠셨나요? 891 01:06:55,113 --> 01:06:57,030 일단 놀랐어 892 01:06:57,198 --> 01:06:59,407 테너가 아주 강렬했지 893 01:06:59,533 --> 01:07:02,494 너도 덩달아 강하게 변했더구만 894 01:07:02,620 --> 01:07:04,329 감사합니다 895 01:07:04,455 --> 01:07:09,084 내게 연주를 보여준 이유가 듣고 싶은데? 896 01:07:10,128 --> 01:07:13,796 저희를 쏘 블루 쪽에 소개해 주십시오 897 01:07:15,633 --> 01:07:19,052 거긴 재즈맨에게는 도쿄 돔 같은 곳이야 898 01:07:19,178 --> 01:07:20,095 알고 있습니다 899 01:07:20,513 --> 01:07:23,556 10대가 지나가기 전에 거기 서고 싶습니다 900 01:07:26,519 --> 01:07:28,061 사와베 901 01:07:28,229 --> 01:07:30,756 너무 우습게 보는 것 같은데 902 01:07:30,856 --> 01:07:34,734 한 계단 오르기 위해 나를 찾아온 거면 몰라도 903 01:07:34,860 --> 01:07:39,197 지금 얘기는 백 계단을 뛰어넘겠다는 거라고 904 01:07:40,992 --> 01:07:46,371 중학교 때 어머니를 따라 처음 쏘 블루에 갔어요 905 01:07:46,664 --> 01:07:50,875 그 후 줄곧 그 무대를 동경해 왔습니다 906 01:07:51,169 --> 01:07:55,963 축구부, 농구부가 전국을 목표로 하던 때 907 01:07:56,215 --> 01:07:59,092 저는 계속 쏘 블루를 목표로 해 왔습니다 908 01:07:59,843 --> 01:08:02,220 무모한 이야기로 들리시겠지요 909 01:08:03,472 --> 01:08:04,889 하지만... 910 01:08:05,308 --> 01:08:07,350 저는 음악을... 911 01:08:08,102 --> 01:08:11,438 쏘 블루를 우습게 여긴 적 한 번도 없습니다 912 01:08:13,274 --> 01:08:14,274 {\an8}쏘 블루 도쿄 913 01:08:14,900 --> 01:08:18,111 우치야마 이거 어떻게 생각해? 914 01:08:18,654 --> 01:08:22,782 기타리스트 카와키타 씨를 통해 내 메일을 알았나 본데 915 01:08:23,076 --> 01:08:26,078 메일이 5개나 왔어 게다가 학생이야 916 01:08:26,287 --> 01:08:27,954 학생이라고요? 917 01:08:28,206 --> 01:08:31,833 적잖게 자신만만한 건지 그냥 바보인 건지 918 01:08:32,085 --> 01:08:35,571 그래도 타이라 씨가 늘 말하는 대단한 젊은이란 게 919 01:08:35,671 --> 01:08:37,964 이런 애일 수도 있겠네요 920 01:08:39,050 --> 01:08:40,883 쏘 블루의 타이라입니다 921 01:08:41,302 --> 01:08:42,427 뭔데 그래? 922 01:08:42,553 --> 01:08:44,971 메일 5통째에 드디어 답장이 왔어 923 01:08:45,181 --> 01:08:47,014 다음 라이브를 보러 오겠대 924 01:08:48,267 --> 01:08:50,852 네가 그리 목을 매다니 어떤 여자애야? 925 01:08:50,978 --> 01:08:52,019 그러게! 926 01:08:52,146 --> 01:08:54,731 분명 가슴 큰 미인이겠지 927 01:08:54,857 --> 01:08:57,718 뭐야, 색소폰이 훨씬 폼 나는데 928 01:08:57,818 --> 01:09:00,903 좋아, 오늘도 최고치까지 가 보는 거야 929 01:09:55,459 --> 01:09:57,028 {\an8}재스 팀 대기실 930 01:09:57,128 --> 01:09:58,028 우와 931 01:09:58,171 --> 01:09:59,421 오늘도 분위기 장난 아녔어 932 01:09:59,755 --> 01:10:02,157 타이라: 근처 조이라는 바에 있습니다 그 부분 드럼 필인 잘된 것 같았는데 933 01:10:02,258 --> 01:10:03,258 어땠어? 934 01:10:04,510 --> 01:10:06,428 미안 먼저 갈게 935 01:10:08,681 --> 01:10:10,140 그 여자야 936 01:10:11,099 --> 01:10:12,850 유키노리 씨 나왔어! 937 01:10:13,352 --> 01:10:15,812 사인 좀 해주시죠 938 01:10:15,938 --> 01:10:17,147 죄송해요 939 01:10:23,237 --> 01:10:26,323 미야모토 씨 사인 좀 해주세요 940 01:10:26,490 --> 01:10:27,907 네, 물론이죠! 941 01:10:28,284 --> 01:10:29,826 감사합니다 942 01:10:33,497 --> 01:10:34,847 좋아지고 있어 943 01:10:34,947 --> 01:10:35,847 네? 944 01:10:35,999 --> 01:10:40,587 첫 라이브 후 8개월 동안 자네 드럼은 좋아지고 있다네 945 01:10:41,214 --> 01:10:46,259 난 자네의 성장하는 드럼을 들으러 늘 오고 있지 946 01:10:57,355 --> 01:10:58,271 어서 오세요 947 01:11:04,320 --> 01:11:06,153 사와베라고 합니다만 948 01:11:06,572 --> 01:11:08,781 처음 뵙습니다 타이라입니다 949 01:11:09,074 --> 01:11:10,074 앉으시죠 950 01:11:10,326 --> 01:11:11,826 감사합니다 951 01:11:13,329 --> 01:11:14,662 기다리시게 했네요 952 01:11:14,788 --> 01:11:15,997 뭐 드시겠어요? 953 01:11:16,123 --> 01:11:18,375 뭐든 상관없으니 알아서 주세요 954 01:11:18,501 --> 01:11:20,210 저기 어떠셨어요? 955 01:11:20,711 --> 01:11:22,712 저희 연주 어떠셨나요? 956 01:11:23,005 --> 01:11:25,715 드럼은 초심자더군요 957 01:11:26,174 --> 01:11:29,511 솔로도 없고 딱 필요한 것만 치지만 958 01:11:29,637 --> 01:11:32,347 아주 열심히 하더군요 959 01:11:32,806 --> 01:11:34,432 호감을 주는 연주였어요 960 01:11:34,725 --> 01:11:37,184 그렇습니까? 타마다가! 961 01:11:37,353 --> 01:11:40,355 테너는 재미있다고 느꼈어요 962 01:11:40,523 --> 01:11:44,734 전력으로 전진하려는 파워에 소리도 독특하고 963 01:11:45,236 --> 01:11:48,571 흥미로웠어요 그의 장래가 궁금합니다 964 01:11:48,739 --> 01:11:50,948 그 친구는 재능이 특출하지요 965 01:11:52,285 --> 01:11:53,993 자네는 966 01:11:54,328 --> 01:11:55,828 완전 최악이야 967 01:11:56,914 --> 01:11:57,814 네? 968 01:11:58,081 --> 01:12:02,084 손가락 테크닉만 남발하는 거슬리는 피아노 969 01:12:02,545 --> 01:12:04,962 재미라곤 전혀 없는 연주 970 01:12:05,839 --> 01:12:07,965 재미가 없다고요? 971 01:12:08,175 --> 01:12:11,218 우린 일본 최고의 클럽이라 자부하고 있는데 972 01:12:11,387 --> 01:12:13,305 자네 혹시 얕보고 있나? 973 01:12:13,431 --> 01:12:14,472 그럴 리가요 저는... 974 01:12:14,765 --> 01:12:16,891 자네는 겁쟁이인가? 975 01:12:17,142 --> 01:12:19,226 전력으로 자신을 드러내야 해 976 01:12:19,437 --> 01:12:23,731 내장을 까 보일 정도로 자신을 드러내는 게 솔로인데 977 01:12:24,650 --> 01:12:29,612 자넨 음악을 깔보기 이전에 사람을 깔보고 있어 978 01:12:29,947 --> 01:12:31,781 음료 주문도 거만하게 하고 979 01:12:32,283 --> 01:12:35,743 초면인데 '처음 뵙겠습니다' 라는 인사조차 못 해 980 01:12:36,078 --> 01:12:40,122 카와키타 씨에게 부탁해서 우리 쪽에 제안하는 허접함 981 01:12:40,333 --> 01:12:44,961 겸허라곤 찾아볼 수 없는 그 분위기와 태도 982 01:12:48,006 --> 01:12:52,427 그런 이유로 이번에는 연이 없었던 걸로 하지 983 01:12:53,804 --> 01:12:57,098 죄송합니다 저 친구 것까지 계산을... 984 01:13:17,244 --> 01:13:21,122 대단하셔 그런 말까지 하다니 985 01:13:21,499 --> 01:13:24,083 그런 말까지 해주다니 986 01:13:27,421 --> 01:13:30,741 역시 이 클럽은 대단해 987 01:13:30,841 --> 01:13:31,741 {\an8}쏘 블루 도쿄 988 01:13:37,014 --> 01:13:38,180 어머나 989 01:13:38,306 --> 01:13:39,206 안녕하세요 990 01:13:39,433 --> 01:13:43,895 피아노 치게? 난 갈 테니 편하게 해 991 01:13:44,021 --> 01:13:45,647 내일은 정기 휴일이야 992 01:13:46,314 --> 01:13:47,982 좀 오래 쳐도 될까요? 993 01:13:53,864 --> 01:13:57,033 내장을 까 보일 정도라 994 01:14:13,551 --> 01:14:14,676 세상에 995 01:14:19,014 --> 01:14:21,474 이틀 내내 계속 친 거야? 996 01:14:21,809 --> 01:14:22,892 네 997 01:14:23,561 --> 01:14:25,019 어땠어? 998 01:14:25,563 --> 01:14:26,979 완전 실패예요 999 01:14:29,442 --> 01:14:32,193 그 녀석들에게 말해야겠어요 1000 01:14:36,281 --> 01:14:38,575 완전 예상 밖인데? 1001 01:14:38,826 --> 01:14:39,867 뭐가? 1002 01:14:39,993 --> 01:14:43,120 더 스타일리시한 집을 상상했거든 1003 01:14:43,246 --> 01:14:45,331 이게 나야 1004 01:14:45,458 --> 01:14:48,334 근데 무슨 얘기를 하게? 1005 01:14:49,670 --> 01:14:54,048 지난번 라이브를 쏘 블루 사람이 보러 왔었어 1006 01:14:54,174 --> 01:14:55,883 무슨 말이야? 1007 01:14:56,259 --> 01:14:58,595 내가 부탁해서 온 거였어 1008 01:14:59,387 --> 01:15:01,305 그랬구나 근데? 1009 01:15:01,807 --> 01:15:04,726 너희 둘은 좋게 봤다는데 1010 01:15:05,102 --> 01:15:06,143 내가... 1011 01:15:06,311 --> 01:15:08,756 내 솔로가 엉망이라는 말을 들었어 1012 01:15:08,856 --> 01:15:11,858 뭐? 그 사람 귀가 어찌 된 거 아냐? 1013 01:15:12,275 --> 01:15:15,820 내 솔로는 그저 손가락 테크닉이랬어 1014 01:15:16,989 --> 01:15:21,784 3일 동안 계속 연습했는데 실패였어 1015 01:15:22,536 --> 01:15:26,789 내가 쏘 블루로 가는 길을 막아 버렸어 1016 01:15:27,124 --> 01:15:28,024 미안해 1017 01:15:28,584 --> 01:15:29,959 유키노리 1018 01:15:30,461 --> 01:15:34,506 너 그 사람이 한 말이 옳다고 생각하냐? 1019 01:15:34,632 --> 01:15:35,532 응 1020 01:15:35,883 --> 01:15:37,040 나도 옳다고 생각해 1021 01:15:37,140 --> 01:15:37,826 뭐? 1022 01:15:37,926 --> 01:15:38,968 타마다 1023 01:15:39,177 --> 01:15:40,177 돌아가자 1024 01:15:40,387 --> 01:15:43,264 지금 우리가 할 수 있는 일은 전혀 없어 1025 01:15:43,390 --> 01:15:45,600 무슨 소리야? 1026 01:15:45,809 --> 01:15:47,477 유키노리가 쪼그라들었잖아 1027 01:15:47,603 --> 01:15:50,563 그 반대로 오히려 부풀어야 한다고! 1028 01:15:50,898 --> 01:15:52,675 나는 솔로 연주를 할 때 1029 01:15:52,775 --> 01:15:55,818 잘하지는 못해도 스스로 세계 최고라 생각하며 불어 1030 01:15:56,278 --> 01:15:59,822 넌 엉망이라는 말을 듣고 인정해 버렸잖아 1031 01:15:59,948 --> 01:16:01,616 그럼 아무것도 못 해 1032 01:16:02,075 --> 01:16:04,368 쫄보로 지내면 아무것도 해낼 수 없어 1033 01:16:04,578 --> 01:16:08,080 아냐! 우리가 할 수 있는 일이 있을 거라고! 1034 01:16:08,206 --> 01:16:09,832 이건 유키노리 문제야 1035 01:16:10,250 --> 01:16:12,669 우리는 팀이잖아 1036 01:16:13,211 --> 01:16:16,463 재즈는 평생 같은 멤버와 함께하는 게 아니야 1037 01:16:16,632 --> 01:16:18,591 언젠가 팀 구성원은 바뀌지 1038 01:16:19,176 --> 01:16:20,802 원래 그런 거야 1039 01:16:23,764 --> 01:16:26,015 다이는 세계 최고가 목표잖아 1040 01:16:26,559 --> 01:16:28,392 유키노리는 재즈로 이기고 싶은 거고 1041 01:16:28,519 --> 01:16:29,519 그럼 된 거야 1042 01:16:30,646 --> 01:16:31,813 하지만 나는... 1043 01:16:32,523 --> 01:16:36,067 나는 너희와 함께하고 싶은 게 전부야 1044 01:16:37,110 --> 01:16:40,655 친구가 힘들 때 돕는 게 진짜 친구잖아 1045 01:16:40,948 --> 01:16:43,157 다정하게 대해 봤자 솔로는 나아지지 않아 1046 01:16:43,283 --> 01:16:46,160 그럼 어째서 나한테 엄하게 말하지 않아? 1047 01:16:46,579 --> 01:16:50,414 가장 못 하는 나한테 엉망에 꽝이라고 말해야지! 1048 01:16:52,918 --> 01:16:53,652 야, 타마다 1049 01:16:53,752 --> 01:16:57,379 대체 뭐냐? 너 날 우습게 봐? 1050 01:16:57,673 --> 01:17:01,008 이렇게 제각각인데 재즈를 어떻게 같이해? 1051 01:17:05,513 --> 01:17:07,750 {\an8}과목별 학점 1052 01:17:07,850 --> 01:17:11,227 슌지 유급됐다는 거 진짜야? 1053 01:17:12,020 --> 01:17:13,520 아니 그게... 1054 01:17:13,647 --> 01:17:15,690 어쩌다 그런 거니? 1055 01:17:15,816 --> 01:17:20,862 무슨 문제라도 생긴 건지 걱정이야 1056 01:17:21,113 --> 01:17:23,447 아니요 그런 일 없어요 1057 01:17:23,574 --> 01:17:25,241 그럼 어째서? 1058 01:17:25,533 --> 01:17:27,869 죄송해요 다음에 설명할게요 1059 01:17:28,078 --> 01:17:29,871 지금 학교라서요 1060 01:17:46,680 --> 01:17:49,181 흠집투성이가 됐네 1061 01:17:52,269 --> 01:17:55,312 그래도 좋은 소리를 내니 됐지 1062 01:17:57,107 --> 01:17:59,483 됐어 손질 완료! 1063 01:18:03,113 --> 01:18:06,532 이쪽은 빨간색 경차까지 다 지나갔어 1064 01:18:06,659 --> 01:18:07,992 알겠습니다 1065 01:18:09,620 --> 01:18:11,829 야, 사와베! 차 통과시켜 1066 01:18:11,955 --> 01:18:12,914 죄송합니다 1067 01:18:19,254 --> 01:18:20,922 {\an8}카네다 두부 가게 손두부의 맛 1068 01:18:22,299 --> 01:18:24,216 카네다 두부 가게 1069 01:18:32,017 --> 01:18:32,918 여기다 1070 01:18:33,018 --> 01:18:34,936 {\an8}카네다 두부 가게 1071 01:18:45,072 --> 01:18:46,864 역시 그분이었어 1072 01:19:04,382 --> 01:19:05,549 아야 1073 01:19:05,694 --> 01:19:06,371 저기요 1074 01:19:06,471 --> 01:19:07,285 엇? 1075 01:19:07,385 --> 01:19:09,428 아니 당신은... 1076 01:19:09,680 --> 01:19:11,931 요전에는 죄송했습니다 1077 01:19:12,265 --> 01:19:15,101 이런 저라도 괜찮다면 받아주십시오 1078 01:19:16,228 --> 01:19:18,688 정말인가? 일부러 와주고 고맙구만 1079 01:19:18,814 --> 01:19:22,566 근처에 살고 있나? 아니면 지나가던 길에? 1080 01:19:22,693 --> 01:19:24,235 내내 사과드리고 싶었어요 1081 01:19:24,361 --> 01:19:25,361 뭐? 1082 01:19:25,487 --> 01:19:27,279 다음 라이브에도 와주십시오 1083 01:19:27,572 --> 01:19:30,950 반드시 더 나은 연주를 보여드리겠습니다 1084 01:19:35,038 --> 01:19:36,247 알겠습니다 1085 01:19:36,373 --> 01:19:38,582 빨리 연락드릴게요 1086 01:19:40,002 --> 01:19:41,502 힘들 것 같은가요? 1087 01:19:41,712 --> 01:19:45,047 응, 다른 피아니스트를 구하라는군 1088 01:19:45,173 --> 01:19:48,342 말도 안 돼요! 라이브가 모레라고요 1089 01:19:48,468 --> 01:19:51,012 미타는 지금 도쿄에 있지? 1090 01:19:51,346 --> 01:19:55,808 와다도 도쿄에 있고 그 외에는... 1091 01:19:55,934 --> 01:19:57,977 공평하게 하고 있는 걸까? 1092 01:19:58,228 --> 01:19:59,128 네? 1093 01:19:59,268 --> 01:20:01,403 일류 연주자는 우리 무대에 설 수 있지만 1094 01:20:01,736 --> 01:20:03,816 그 직전 단계의 연주자들에게 1095 01:20:04,401 --> 01:20:07,930 우리가 공평하게 하고 있는 게 맞냐는 거지 1096 01:20:08,030 --> 01:20:09,921 어려운 질문이시네요 1097 01:20:10,022 --> 01:20:11,436 {\an8}사와베 유키노리 1098 01:20:19,332 --> 01:20:22,501 자네는 재스의 테너 아닌가? 1099 01:20:22,627 --> 01:20:23,627 맞습니다 1100 01:20:23,754 --> 01:20:26,338 자네들 라이브를 들은 적이 있지 1101 01:20:26,464 --> 01:20:29,759 기억해 주셔서 감사합니다! 1102 01:20:30,010 --> 01:20:32,303 연예인이 된 기분이네요 1103 01:20:32,637 --> 01:20:35,139 저희 라이브는 어떠셨나요? 1104 01:20:35,265 --> 01:20:36,307 재미있었네 1105 01:20:37,267 --> 01:20:38,893 정말 기쁘네요 1106 01:20:39,269 --> 01:20:42,604 맞아 자네들 공연 재미있었지 1107 01:20:43,273 --> 01:20:45,775 강하고 열정적이고 1108 01:20:46,777 --> 01:20:48,652 그 피아니스트는 어찌 지내나? 1109 01:20:49,737 --> 01:20:51,072 유키노리요? 1110 01:20:51,239 --> 01:20:54,366 녀석은 지금 벽에 부딪힌 상태예요 1111 01:20:54,701 --> 01:20:57,203 상당히 높고 두꺼운 벽에요 1112 01:20:58,580 --> 01:20:59,580 그렇구만 1113 01:20:59,706 --> 01:21:00,873 그래도 괜찮습니다 1114 01:21:01,666 --> 01:21:04,460 유키노리는 반드시 극복할 겁니다 1115 01:21:04,627 --> 01:21:06,921 저희는 괜찮습니다 1116 01:21:08,673 --> 01:21:10,242 곧 공연이 시작됩니다 1117 01:21:10,342 --> 01:21:11,467 이제 가야겠네요 1118 01:21:11,802 --> 01:21:12,927 그래 1119 01:21:13,428 --> 01:21:14,553 저기요 1120 01:21:15,848 --> 01:21:19,183 저희들 언젠가는 여기서 연주할 겁니다 1121 01:21:19,434 --> 01:21:21,352 그때는 꼭 와주십시오 1122 01:21:22,020 --> 01:21:23,229 가 보겠습니다! 1123 01:21:26,483 --> 01:21:27,483 타이라 씨 1124 01:21:28,068 --> 01:21:30,027 저 청년은 누구죠? 1125 01:21:31,196 --> 01:21:32,488 저 친구는... 1126 01:21:33,907 --> 01:21:35,491 내일의 재즈야 1127 01:21:43,959 --> 01:21:45,084 여보세요 1128 01:21:45,335 --> 01:21:46,293 타이라라네 1129 01:21:46,711 --> 01:21:48,045 지난번에는... 1130 01:21:48,338 --> 01:21:50,256 갑작스런 연락 미안하네 1131 01:21:56,429 --> 01:22:01,808 모레, 우리 계열 바인 '코튼즈'에서 '프레드 실버'의 공연이 있는데 1132 01:22:01,935 --> 01:22:05,437 피아니스트가 아파서 일본에 못 오게 됐어 1133 01:22:05,688 --> 01:22:08,941 급히 대신할 피아니스트를 찾는 중인데 1134 01:22:09,442 --> 01:22:11,944 사와베 자네가 하는 거 어때? 1135 01:22:12,112 --> 01:22:14,222 거절할 거면 지금 말해주게 1136 01:22:14,322 --> 01:22:16,657 다른 사람을 또 찾아야 하니까 1137 01:23:03,956 --> 01:23:08,375 듣는 사람 한 명 없는데 저 녀석 참 대단해 1138 01:23:08,793 --> 01:23:09,693 그러게 1139 01:23:31,149 --> 01:23:32,608 이것이... 1140 01:23:33,068 --> 01:23:34,068 재즈다 1141 01:23:38,365 --> 01:23:39,265 타마다 1142 01:23:40,033 --> 01:23:41,492 제각각 달라도 괜찮아 1143 01:23:42,327 --> 01:23:45,204 역시 나는 저 녀석과 같이하고 싶어 1144 01:23:45,956 --> 01:23:47,206 나도야 1145 01:23:55,090 --> 01:23:55,740 어이! 1146 01:23:55,840 --> 01:23:57,549 유키노리! 타마다! 1147 01:23:59,302 --> 01:24:00,802 웃긴 놈이야 1148 01:24:01,221 --> 01:24:02,179 안녕, 다이 1149 01:24:02,389 --> 01:24:03,555 왔네 1150 01:24:04,224 --> 01:24:06,433 근데 왜 갑자기 불러냈어? 1151 01:24:07,352 --> 01:24:10,562 아까 쏘 블루 쪽에서 전화가 왔어 1152 01:24:10,938 --> 01:24:13,940 공연에 결원이 생겼다고 나한테만... 1153 01:24:14,067 --> 01:24:16,735 코튼즈에서 피아노를 쳐달라더군 1154 01:24:17,404 --> 01:24:19,571 혼자 튄다고 생각하겠지 1155 01:24:20,532 --> 01:24:21,532 하지만 1156 01:24:22,367 --> 01:24:24,326 한 번만 재스 밖으로 다녀와도 될까? 1157 01:24:27,455 --> 01:24:29,165 멋지다 유키노리! 1158 01:24:33,128 --> 01:24:34,670 한 방 먹여주고 와 1159 01:24:35,047 --> 01:24:37,865 멋져! 끝내준다, 유키노리! 1160 01:24:37,965 --> 01:24:39,925 지금도 티켓 남았으려나? 1161 01:24:42,137 --> 01:24:45,431 어머니? 네, 슌지예요 1162 01:24:46,224 --> 01:24:48,684 실은 저 지금 드럼 쳐요 1163 01:24:49,436 --> 01:24:53,564 지금 안 하면 평생 후회할 것 같아요 1164 01:24:53,773 --> 01:24:54,690 그러니까 1165 01:24:55,650 --> 01:24:57,443 할 수 있게 해주세요 1166 01:25:02,865 --> 01:25:04,616 유키노리가 잘할 수 있을까? 1167 01:25:05,035 --> 01:25:06,452 이런 곳에서... 1168 01:25:06,578 --> 01:25:10,164 게다가 무지 유명한 밴드라는데 1169 01:25:10,290 --> 01:25:13,792 우리 팀이잖아 당연히 잘할 거야! 1170 01:25:20,967 --> 01:25:22,593 유키노리가 나왔어 1171 01:25:25,597 --> 01:25:27,264 프레드 실버! 1172 01:26:02,425 --> 01:26:04,885 굉장한데 색소폰 1173 01:26:05,011 --> 01:26:09,515 응, 그런데 내 눈에는 유키노리밖에 안 보여 1174 01:26:10,558 --> 01:26:12,085 우리... 1175 01:26:12,185 --> 01:26:14,686 엄청난 피아니스트와 한 팀이었던 거야 1176 01:26:31,329 --> 01:26:32,704 진짜 대단해 1177 01:26:33,080 --> 01:26:35,249 색소폰 진짜 끝내준다 1178 01:26:44,426 --> 01:26:45,967 {\an8}프레드 실버 1179 01:26:46,386 --> 01:26:49,221 {\an8}객원 피아니스트 사와베 유키노리 1180 01:26:55,770 --> 01:26:57,396 좀 있으면 유키노리 솔로야 1181 01:27:44,527 --> 01:27:45,664 한 번 더 하래! 1182 01:27:45,764 --> 01:27:46,664 뭐? 1183 01:27:57,540 --> 01:27:59,541 다이: 피아노 치다 죽어도 돼 아니... 1184 01:28:03,713 --> 01:28:05,448 내장을... 1185 01:28:05,548 --> 01:28:06,824 까 보여주겠어! 1186 01:28:06,924 --> 01:28:08,884 다이: 쓰러질 때까지 치고 죽어서 돌아와 1187 01:28:58,192 --> 01:28:59,300 {\an8}신성 피아니스트 코튼즈에 나타나다 1188 01:28:59,400 --> 01:29:00,300 굉장해! 1189 01:29:00,562 --> 01:29:03,355 유키노리 사진이 이렇게 크게 나온다면 1190 01:29:03,481 --> 01:29:04,815 내가 실릴 때는 1191 01:29:04,982 --> 01:29:06,191 표지에 나오겠구만! 1192 01:29:06,734 --> 01:29:08,944 뭔 소리를 하는 거야? 1193 01:29:09,862 --> 01:29:12,113 아키코 사장님 말씀드릴 게 있어요 1194 01:29:12,239 --> 01:29:14,325 어머 무슨 이야기인데? 1195 01:29:14,576 --> 01:29:16,452 4개월 뒤의 이야기지만 1196 01:29:16,828 --> 01:29:20,121 저희 쏘 블루에서 공연하게 됐어요 1197 01:29:21,624 --> 01:29:23,292 그래? 잘됐구나 1198 01:29:23,668 --> 01:29:24,451 응? 1199 01:29:24,551 --> 01:29:25,502 뭐라고 했어? 1200 01:29:25,628 --> 01:29:27,546 어제 타이라 씨한테 연락받았어 1201 01:29:27,714 --> 01:29:28,614 진짜? 1202 01:29:28,756 --> 01:29:32,217 이 가게에서 연습하고 1년이 됐어 1203 01:29:32,344 --> 01:29:36,722 가장 큰 신세를 진 분께 먼저 말씀드리는 게 도리지 1204 01:29:38,265 --> 01:29:40,266 - 앗싸! - 죽인다! 1205 01:29:41,143 --> 01:29:43,103 진짜지? 맞지? 1206 01:29:43,605 --> 01:29:46,106 유키노리 꿈 하나는 이룬 거네 1207 01:29:46,232 --> 01:29:48,609 축하해 젊은이들 1208 01:29:48,824 --> 01:29:50,575 - 꿈만 같아 - 그만 좀 웃어 1209 01:29:50,695 --> 01:29:53,196 정말 잘됐어 1210 01:29:53,323 --> 01:29:54,656 재스 최고야! 1211 01:29:56,784 --> 01:30:00,078 맞아요, 연습은 얼마든지 하라고 했지만 1212 01:30:00,246 --> 01:30:03,248 여기서 라이브는 한 번도 열어주지 않았어요 1213 01:30:04,876 --> 01:30:10,130 공연을 했는데 아무 일도 안 생길까 봐 두려웠거든요 1214 01:30:10,715 --> 01:30:13,634 그런데 쏘 블루 공연이 정해진 거죠 1215 01:30:14,469 --> 01:30:17,388 스스로 재즈를 믿고 있다고 생각했는데 1216 01:30:17,847 --> 01:30:22,893 진정 재즈를 믿은 건 저 친구들이로구나 싶었죠 1217 01:30:27,399 --> 01:30:29,315 이제 이틀 남았네 1218 01:30:29,442 --> 01:30:30,342 그러게 1219 01:30:30,443 --> 01:30:31,777 아르바이트 다녀올게 1220 01:30:32,028 --> 01:30:33,069 그래 1221 01:30:34,238 --> 01:30:35,280 타마다 1222 01:30:36,323 --> 01:30:37,991 너, 많이 늘었어 1223 01:30:38,368 --> 01:30:40,827 뭐? 왜 그러냐? 1224 01:30:41,579 --> 01:30:44,122 드럼 많이 늘었다고 1225 01:30:46,668 --> 01:30:48,091 아까 그거 뭐냐? 1226 01:30:48,191 --> 01:30:48,945 뭐? 1227 01:30:49,045 --> 01:30:51,296 너답지 않게 칭찬을 다 하고 1228 01:30:51,506 --> 01:30:52,782 평소에도 그랬는데 1229 01:30:52,882 --> 01:30:54,257 그래? 1230 01:30:54,676 --> 01:30:55,592 나 말이야 1231 01:30:56,719 --> 01:30:59,471 오래도록 솔로 연주를 꿈꾸며 지냈어 1232 01:30:59,597 --> 01:31:00,639 그래? 1233 01:31:00,765 --> 01:31:03,434 그런데 작곡도 좋아해 1234 01:31:03,976 --> 01:31:07,088 생각하고 다듬고 짜내어 음을 만드는 일도 좋아 1235 01:31:07,188 --> 01:31:09,398 네가 만든 곡 참 좋지 1236 01:31:09,566 --> 01:31:11,316 재능은 인정할게 1237 01:31:11,568 --> 01:31:12,568 아는구나? 1238 01:31:12,777 --> 01:31:15,195 내 재능이 두려워서 잠이 안 올 정도야 1239 01:31:15,321 --> 01:31:16,405 바보 자식 1240 01:31:18,908 --> 01:31:21,326 하지만 너는 달라 1241 01:31:21,578 --> 01:31:22,494 내가? 1242 01:31:22,704 --> 01:31:24,496 넌 생각하면 안 돼 1243 01:31:24,747 --> 01:31:26,957 지금처럼 하루도 멈추지 말고 1244 01:31:27,208 --> 01:31:32,045 몇 번이든 몇만 번이든 청중 앞에서 죽어야 해 1245 01:31:34,006 --> 01:31:38,009 원래부터 생각을 할 정도로 머리가 좋지도 않고 1246 01:31:38,302 --> 01:31:39,845 한 대 맞을래 유키노리? 1247 01:31:40,930 --> 01:31:42,473 안녕 난 알바 간다 1248 01:31:43,182 --> 01:31:45,350 그래 잘 가! 1249 01:31:52,149 --> 01:31:56,111 이제 이틀 뒤면 나는 쏘 블루에 선다 1250 01:31:56,863 --> 01:32:00,491 생각해 보니 첫 만남은 화장실에서였군 1251 01:32:01,993 --> 01:32:04,953 타마다에 대해선 믿음이 없었지 1252 01:32:07,790 --> 01:32:10,000 셋이 함께라서 여기까지 올 수 있었어 1253 01:32:10,376 --> 01:32:14,505 셋이 아니었다면 아무것도 하지 못했을 거다 1254 01:32:16,173 --> 01:32:21,720 나는 저 친구들과 팀이 되어 정말 좋았어 1255 01:32:34,859 --> 01:32:36,928 이봐, 들려? 1256 01:32:37,028 --> 01:32:38,054 사와베! 사와베! 1257 01:32:38,154 --> 01:32:39,297 의식은 있어! 1258 01:32:39,397 --> 01:32:40,739 구급차 언제 와? 1259 01:32:41,198 --> 01:32:42,741 트럭 운전사는 무사해 1260 01:32:52,544 --> 01:32:53,778 뭐? 뭐라고? 1261 01:32:53,878 --> 01:32:55,378 오른쪽... 1262 01:32:55,505 --> 01:32:56,672 주머니 1263 01:32:56,798 --> 01:32:58,632 스마트폰... 1264 01:33:03,012 --> 01:33:04,220 유키노리? 1265 01:33:04,346 --> 01:33:06,472 다이 미안해 1266 01:33:07,058 --> 01:33:09,392 라이브에 못 나가게 됐어 1267 01:33:16,233 --> 01:33:17,483 다이! 1268 01:33:18,986 --> 01:33:20,403 유키노리는? 1269 01:33:20,697 --> 01:33:22,113 저 안에서 수술 중이야 1270 01:33:22,323 --> 01:33:23,223 뭐? 1271 01:33:23,449 --> 01:33:24,783 어떤 상태야? 1272 01:33:25,367 --> 01:33:27,410 생명에 지장은 없대 1273 01:33:28,245 --> 01:33:29,021 다만 1274 01:33:29,121 --> 01:33:30,581 다만 뭐? 1275 01:33:31,749 --> 01:33:33,333 오른팔이... 1276 01:33:33,876 --> 01:33:35,460 완전 으깨졌다고... 1277 01:33:39,256 --> 01:33:40,381 어째서... 1278 01:33:41,175 --> 01:33:43,426 어째서 이런 일이... 1279 01:33:44,721 --> 01:33:47,931 트럭이 졸음운전을 했나 봐 1280 01:33:48,390 --> 01:33:51,309 나가노에서 어머님이 오시는 중이라지 1281 01:33:58,192 --> 01:34:00,360 타마다 가자 1282 01:34:03,781 --> 01:34:05,031 어디를? 1283 01:34:05,950 --> 01:34:07,158 가야지 1284 01:34:13,374 --> 01:34:16,334 다이 사장님도 퇴근했을 거야 1285 01:34:20,757 --> 01:34:22,966 설마 연습하려고? 1286 01:34:23,092 --> 01:34:23,910 맞아 1287 01:34:24,010 --> 01:34:27,303 어떤 형태가 될 때까지 계속할 거야 1288 01:34:28,055 --> 01:34:29,097 하지만 유키노리가... 1289 01:34:29,223 --> 01:34:32,475 지금은 멈추면 안 될 것 같은 생각이 들어 1290 01:34:35,813 --> 01:34:39,691 단 하루도 멈추면 안 될 것 같아 1291 01:34:45,197 --> 01:34:46,990 그랬구만 1292 01:34:47,909 --> 01:34:50,186 하지만 미야모토 그 상태라면... 1293 01:34:50,286 --> 01:34:52,996 손님들이 만족하지 못할 수 있어 1294 01:34:53,665 --> 01:34:55,832 둘만이라도 하게 해주십시오 1295 01:34:56,751 --> 01:34:58,293 부탁드립니다 1296 01:35:01,588 --> 01:35:04,382 다들 모이라고 해 긴급회의다 1297 01:35:04,508 --> 01:35:05,508 네 1298 01:35:13,851 --> 01:35:15,018 잘 잤니? 1299 01:35:15,519 --> 01:35:17,353 드디어 깨어났구나 1300 01:35:19,565 --> 01:35:21,566 나을 수도 있대 1301 01:35:22,151 --> 01:35:25,278 어쩌면 나을 수도 있대 1302 01:35:45,341 --> 01:35:48,885 우치야마 가능한 일은 다 해 보자고 1303 01:35:50,387 --> 01:35:51,471 알겠습니다 1304 01:35:55,267 --> 01:35:57,435 유키노리는 어찌 된 걸까? 1305 01:35:57,770 --> 01:35:58,670 뭐지? 1306 01:35:58,896 --> 01:36:00,856 색소폰과 드럼 듀오는 들어 본 적도 없어 1307 01:36:00,957 --> 01:36:02,716 {\an8}피아니스트 사와베가 출연할 수 없어 색소폰, 드럼 듀오가 공연합니다 1308 01:36:02,817 --> 01:36:03,984 공연이 가능하긴 하나? 1309 01:36:17,749 --> 01:36:18,915 라이브 곧 시작 1310 01:36:19,250 --> 01:36:21,042 무대 엄청나! 꼬맹이들 괜찮으려나? 1311 01:36:23,545 --> 01:36:24,713 안녕하십니까 1312 01:36:24,839 --> 01:36:26,506 쏘 블루에 잘 오셨습니다 1313 01:36:27,216 --> 01:36:32,929 공연 직전의 큰 변경에 대해 진심으로 사과드립니다 1314 01:36:33,264 --> 01:36:37,433 라이브 후 만족하지 못하신 분은 편히 말씀해 주십시오 1315 01:36:37,769 --> 01:36:42,814 출연 예정이었던 피아니스트가 어젯밤 교통사고를 당하여 1316 01:36:42,940 --> 01:36:44,107 위중한 상태입니다 1317 01:36:45,026 --> 01:36:46,567 유키노리 1318 01:36:46,944 --> 01:36:52,490 그 결과 색소폰과 드럼만이라는 전대미문의 공연이 열립니다만 1319 01:36:53,034 --> 01:36:56,870 저는 이 밴드 공연이 확정된 날부터 1320 01:36:57,246 --> 01:37:00,040 오늘까지 진심으로 기대하며 기다려 왔습니다 1321 01:37:01,417 --> 01:37:03,543 둘이 되어 버린 지금 1322 01:37:03,836 --> 01:37:05,754 이 순간도! 1323 01:37:09,675 --> 01:37:10,993 소개하겠습니다 1324 01:37:11,093 --> 01:37:13,804 테너 색소폰의 미야모토 다이! 1325 01:37:14,638 --> 01:37:16,681 드럼의 타마다 슌지! 1326 01:37:17,224 --> 01:37:18,349 재스입니다! 1327 01:37:18,851 --> 01:37:19,821 재스! 1328 01:37:19,921 --> 01:37:20,670 다이! 1329 01:37:20,770 --> 01:37:22,187 타마다! 1330 01:39:09,420 --> 01:39:11,337 {\an8}결정! 팀 이름! 재스 1331 01:43:01,026 --> 01:43:02,277 감사합니다 1332 01:43:02,778 --> 01:43:05,029 다음 곡을 연주하겠습니다 1333 01:43:13,789 --> 01:43:15,581 - 잘한다! - 최고야! 1334 01:43:15,749 --> 01:43:18,168 - 재스! - 다이! 1335 01:43:21,672 --> 01:43:23,673 안녕하세요 재스입니다 1336 01:43:24,633 --> 01:43:28,469 갑자기 둘이 연주하게 되어 죄송했습니다 1337 01:43:28,804 --> 01:43:29,929 둘이라도 좋았어! 1338 01:43:30,055 --> 01:43:31,013 다이! 1339 01:43:31,390 --> 01:43:33,474 드럼의 타마다 슌지! 1340 01:43:33,684 --> 01:43:35,226 잘했어! 1341 01:43:39,398 --> 01:43:41,524 테너 색소폰의 미야모토 다이! 1342 01:43:41,733 --> 01:43:42,350 다이! 1343 01:43:42,450 --> 01:43:43,568 최고였어! 1344 01:43:43,694 --> 01:43:44,860 멋지다! 1345 01:43:45,028 --> 01:43:47,905 그리고 오늘 연주한 곡은 1346 01:43:48,699 --> 01:43:52,202 한 피아니스트가 작곡한 곡입니다 1347 01:43:53,078 --> 01:43:55,314 피아노의 사와베 유키노리! 1348 01:43:55,414 --> 01:43:57,207 - 유키노리! - 대단해! 1349 01:43:57,333 --> 01:43:58,791 재스 최고야! 1350 01:44:00,001 --> 01:44:03,045 오늘 정말 감사합니다! 1351 01:44:03,172 --> 01:44:04,422 재스! 1352 01:44:05,131 --> 01:44:06,424 최고야! 1353 01:44:06,675 --> 01:44:08,050 재스! 1354 01:44:32,033 --> 01:44:33,243 유키노리 1355 01:44:34,119 --> 01:44:35,160 너희... 1356 01:44:35,787 --> 01:44:36,954 그거 알아? 1357 01:44:37,289 --> 01:44:41,166 병원이란 곳은 떼쓰면 퇴원할 수 있어 1358 01:44:48,967 --> 01:44:51,802 유키노리 우린 해냈어 1359 01:44:53,054 --> 01:44:56,974 둘이 연주하다니 너희 참 바보로구나 1360 01:44:57,768 --> 01:45:00,185 앙코르 무대엔 나도 나갈게 1361 01:45:00,937 --> 01:45:03,757 정신 나갔냐? 너 죽다 살았어 1362 01:45:03,857 --> 01:45:05,107 게다가 손이... 1363 01:45:05,901 --> 01:45:07,652 왼손은 멀쩡해 1364 01:45:08,654 --> 01:45:09,904 할 수 있겠어? 1365 01:45:10,113 --> 01:45:11,113 응 1366 01:45:12,658 --> 01:45:14,617 다이 너 알고 있지? 1367 01:45:23,252 --> 01:45:24,919 오늘이... 1368 01:45:25,546 --> 01:45:27,129 마지막이란 거 1369 01:45:27,881 --> 01:45:28,990 그래 1370 01:45:29,090 --> 01:45:30,300 마지막이라니? 1371 01:45:30,926 --> 01:45:32,968 재스는 해산하는 거야 1372 01:45:44,398 --> 01:45:47,650 이 녀석은 세계 최고가 될 놈이잖아 1373 01:45:49,736 --> 01:45:52,363 다이 멈추지 마라 1374 01:45:54,283 --> 01:45:55,199 알았어 1375 01:45:56,827 --> 01:45:57,952 타마다 1376 01:45:58,078 --> 01:45:59,537 유키노리 1377 01:46:00,456 --> 01:46:02,498 우리는 최고였어 1378 01:46:07,128 --> 01:46:08,629 - 세상에! - 저기 좀 봐 1379 01:46:08,964 --> 01:46:11,006 - 그 피아니스트? - 나온 거야? 1380 01:46:14,219 --> 01:46:15,678 유키노리! 1381 01:53:35,160 --> 01:53:37,661 예전에 제가 젊었을 때 1382 01:53:37,829 --> 01:53:40,873 동료들 사이에서 엄청난 재즈 플레이어를 1383 01:53:43,084 --> 01:53:45,836 '블루 자이언트'라 불렀지요 1384 01:53:46,587 --> 01:53:49,615 온도가 너무 뜨겁게 올라 붉은빛을 넘어서 1385 01:53:49,715 --> 01:53:52,259 푸르게 빛나는 별을 말하는데요 1386 01:53:53,344 --> 01:53:57,306 그날의 라이브는 엄청나게 푸른빛이었어요 1387 01:58:34,125 --> 01:58:35,209 {\an8}다이 1388 01:58:37,253 --> 01:58:37,988 친구 1389 01:58:38,088 --> 01:58:39,338 벌써 공항이야? 1390 01:58:39,880 --> 01:58:40,964 응 1391 01:58:42,758 --> 01:58:43,758 유키노리 1392 01:58:44,135 --> 01:58:46,845 난 네가 치는 피아노를 좋아해 1393 01:58:48,181 --> 01:58:52,101 어쩌면 내가 너의 가장 큰 팬일지도 몰라 1394 01:58:58,441 --> 01:58:59,899 어서 나아야지 1395 01:59:02,903 --> 01:59:05,322 알았어 멍청아 1396 01:59:06,449 --> 01:59:08,992 그럼 다녀올게 1397 01:59:12,622 --> 01:59:16,500 다이 잘 가 1398 01:59:16,667 --> 01:59:18,252 {\an8}뮌헨 1399 01:59:20,713 --> 01:59:22,422 좋아! 재즈를 하는 거야!