1 00:00:47,521 --> 00:00:48,521 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:01:14,025 --> 00:01:15,126 1480년 3 00:01:15,193 --> 00:01:17,159 1480년 루마니아 4 00:01:35,374 --> 00:01:37,281 케일럽 랜드리 존스 - 블라드 역 5 00:01:42,277 --> 00:01:44,148 크리스토프 왈츠 - 신부 역 6 00:01:48,805 --> 00:01:50,658 조이 블루 - 엘리사베타 역 7 00:01:55,614 --> 00:01:57,487 마틸다 드 앙헬리스 - 마리아 역 8 00:02:03,822 --> 00:02:05,648 이원즈 아비드 - 조나단 역 9 00:02:11,577 --> 00:02:13,439 데이빗 쉴즈 - 헨리 스펜서 역 10 00:02:19,289 --> 00:02:21,153 기욤 드 통케덱 - 뒤몽 박사 역 11 00:03:36,636 --> 00:03:38,890 주군 적군이 코앞에 닥쳤습니다 12 00:03:39,123 --> 00:03:41,916 튀르크인들이 그리도 잔혹해 우리 사랑을 방해하는 걸까요? 13 00:03:42,910 --> 00:03:45,410 놈들 대가를 치러야 할 거요 내 사랑 14 00:03:50,253 --> 00:03:51,150 어서요 15 00:04:01,769 --> 00:04:03,356 이 싸움 꼭 해야 돼요? 16 00:04:04,510 --> 00:04:06,943 주님께서 예비하신 대로 다들 평화롭겐 못 사나요? 17 00:04:08,010 --> 00:04:10,800 당신이야말로 내 존재의 이유요 엘리자베타 18 00:04:11,310 --> 00:04:12,011 제발 19 00:04:12,123 --> 00:04:14,129 몸조심하세요 나의 왕 20 00:04:14,296 --> 00:04:15,196 나의 생명이시여 21 00:04:16,709 --> 00:04:19,343 당신이 없음 나도 살 수 없어요 22 00:04:46,590 --> 00:04:47,846 그쯤 해 두시죠 주군 23 00:04:47,943 --> 00:04:49,963 전쟁이 부릅니다 승리는 당신 것입니다 24 00:04:50,270 --> 00:04:52,978 부하들이 당신을 내 사촌이 있는 빌무로 성으로 데려갈 거요 25 00:04:53,003 --> 00:04:54,183 거기라면 안전할 거요 26 00:05:07,696 --> 00:05:09,256 27 00:05:26,143 --> 00:05:26,890 아멘 28 00:05:27,036 --> 00:05:29,690 이 싸움은 유혈이 낭자할 겁니다 추기경님 29 00:05:30,616 --> 00:05:32,750 죽는 자가 수천에 달할 겁니다 30 00:05:35,696 --> 00:05:37,764 그런 게 정말 신의 뜻일까요? 31 00:05:37,789 --> 00:05:40,636 우리 왕국은 무슬림에 맞서는 최후의 보루요 32 00:05:40,902 --> 00:05:42,483 주님을 믿으시오? 33 00:05:42,508 --> 00:05:43,355 믿습니다 34 00:05:44,228 --> 00:05:45,916 그분을 위해 죽을 준비도 돼 있습니다 35 00:05:45,980 --> 00:05:48,410 그럼 한 놈도 남기지 말고 놈들을 몰아내시오 36 00:05:49,646 --> 00:05:53,246 그분 이름으로 싸우겠지만 그분께 한 가지 청이 있습니다 37 00:05:54,842 --> 00:05:55,929 말해 보시오 38 00:06:02,776 --> 00:06:04,836 아내가 어떤 해도 입지 않게 해 주십시오 39 00:06:05,263 --> 00:06:08,290 아내에게 무슨 일이라도 생기면 전 살아갈 수 없을 겁니다 40 00:06:09,196 --> 00:06:10,816 모든 게 의미를 잃을 테고 41 00:06:10,840 --> 00:06:12,650 삶은 견딜 수 없는 게 될 겁니다 42 00:06:13,576 --> 00:06:15,690 진정하시고 불경한 말씀은 마시오 43 00:06:16,649 --> 00:06:19,049 생명은 주님께서 주신 것이니 주님을 높이고 섬겨야 하오 44 00:06:19,074 --> 00:06:21,010 그분은 제게 사랑도 주셨죠 45 00:06:22,456 --> 00:06:25,890 그러니 사랑 없이 살 수 없다고 절 탓하시면 안 되죠 46 00:06:26,830 --> 00:06:28,358 그녀 생명을 거둬 가시면 47 00:06:28,750 --> 00:06:30,210 제 생명도 거두시는 겁니다 48 00:06:33,370 --> 00:06:34,950 그대의 청대로 되게 기도하겠소 49 00:06:35,529 --> 00:06:37,102 아뇨 기도하지 마시고 50 00:06:37,523 --> 00:06:38,510 그분께 전해 주세요 51 00:06:44,150 --> 00:06:45,143 주군을 위해! 52 00:08:05,430 --> 00:08:06,683 놈들 숲속에 있습니다 53 00:08:14,376 --> 00:08:15,650 어찌 싸우시겠습니까? 54 00:08:19,569 --> 00:08:20,709 놈들이 나오도록 한다 55 00:08:49,916 --> 00:08:51,370 가세요, 공주님 가요! 56 00:08:51,823 --> 00:08:53,110 도망쳐요 57 00:08:53,376 --> 00:08:54,482 꼭 사셔야 합니다! 58 00:08:58,636 --> 00:09:00,216 기름통 부숴! 59 00:10:33,126 --> 00:10:33,939 주군! 60 00:10:35,159 --> 00:10:36,170 공주님이... 61 00:10:37,559 --> 00:10:38,346 말해 62 00:10:38,769 --> 00:10:39,989 매복이 있었습니다 63 00:10:40,112 --> 00:10:41,271 도망치시긴 했는데 64 00:10:41,444 --> 00:10:42,570 어디로 갔는데? 65 00:10:43,030 --> 00:10:44,450 '늑대의 숲'으로요 66 00:12:25,615 --> 00:12:26,335 제발 67 00:12:42,068 --> 00:12:42,842 안 돼! 68 00:12:43,348 --> 00:12:44,270 나의 왕자님 69 00:13:50,236 --> 00:13:51,298 아내가 70 00:13:51,630 --> 00:13:52,696 죽었어요 71 00:13:53,689 --> 00:13:55,776 그대가 출정하고 그녀를 위해 줄곧 기도했소 72 00:13:55,822 --> 00:13:57,090 그럼 신이 귀먹은 건가요? 73 00:13:58,189 --> 00:14:00,355 아님 당신들 기도가 션찮아서였나요? 74 00:14:00,629 --> 00:14:01,777 대공이여 75 00:14:02,309 --> 00:14:03,897 주님께서 예비하신 것이라면 76 00:14:03,922 --> 00:14:06,035 의미 있는 일이니 그분을 의심치 마시오 77 00:14:06,775 --> 00:14:08,755 그녀를 위해 다른 길을 예비해 두셨을 거요 78 00:14:08,780 --> 00:14:10,616 다른 길따위는 없어요 79 00:14:10,640 --> 00:14:11,650 죽었다구요! 80 00:14:11,843 --> 00:14:15,010 작별할 새도 없이 그녀를 낚아채 갔어요 81 00:14:15,473 --> 00:14:16,674 간청합니다 82 00:14:17,142 --> 00:14:19,076 그녀를 돌려보내 달라고 말해 줘요 83 00:14:19,113 --> 00:14:20,233 그럴 수 없소 84 00:14:20,360 --> 00:14:21,160 어째서요? 85 00:14:22,260 --> 00:14:22,880 왜요? 86 00:14:23,106 --> 00:14:26,606 주님께선 환생 같은 건 행치 않으시니 말이오 87 00:14:26,631 --> 00:14:29,050 그치만 기적은 행치 않소? 88 00:14:29,790 --> 00:14:30,790 그렇지 않소? 89 00:14:31,810 --> 00:14:34,923 당신들이 열성으로 간구한다면 그분이 들어주지 않겠소 90 00:14:36,330 --> 00:14:38,330 부탁이오 그분께 말하시오 91 00:14:39,383 --> 00:14:40,390 그분께 말해! 92 00:14:41,263 --> 00:14:41,996 부인께선... 93 00:14:42,256 --> 00:14:44,530 티 없은 영혼을 가진 신실한 크리스천이었소 94 00:14:45,796 --> 00:14:48,376 틀림없이 주님께서 부인을 돌봐주실 것이오 95 00:14:48,400 --> 00:14:49,770 나는 어떡하란 말이오? 96 00:14:50,093 --> 00:14:52,546 그분께서 바라시는 건 뭐든지 했소 97 00:14:52,706 --> 00:14:54,574 내 영혼은 그분 이름으로 죽인 98 00:14:54,599 --> 00:14:57,016 적들의 피로 더럽혀졌소 99 00:14:57,040 --> 00:14:59,186 원하시는 답을 나는 갖고 있지 않소 대공이여 100 00:14:59,253 --> 00:15:00,168 난 그저 101 00:15:00,259 --> 00:15:02,406 주님의 미천한 심부름꾼일 뿐이오 102 00:15:02,910 --> 00:15:03,552 알겠소 103 00:15:03,799 --> 00:15:07,072 나도 전할 메시지가 있으니 당신이 그분께 친히 고해 주시오 104 00:15:17,508 --> 00:15:18,808 당신 신한테 가서 말해 105 00:15:19,174 --> 00:15:21,789 아내를 다시 데리고 오지 않으면 106 00:15:22,161 --> 00:15:24,528 내 생애 당신 볼 일 없을 거라구 말야 107 00:15:55,619 --> 00:15:57,286 400년 후 108 00:15:58,880 --> 00:15:59,906 언제 도착했나? 109 00:16:00,006 --> 00:16:01,560 10분 전에요 110 00:16:01,585 --> 00:16:02,320 그렇군 111 00:16:02,345 --> 00:16:03,106 가자! 112 00:16:03,516 --> 00:16:04,675 어디로 모셨나? 113 00:16:04,707 --> 00:16:05,822 교회당에요 114 00:16:06,055 --> 00:16:07,077 거기가 딱일 것 같아서요 115 00:16:07,102 --> 00:16:09,295 잘했네 잘했어 116 00:16:17,910 --> 00:16:19,189 기도 마칠 때까지 기다리게 117 00:16:23,996 --> 00:16:24,750 신부님? 118 00:16:27,223 --> 00:16:28,876 뒤몽 박사님이시겠군요 119 00:16:28,923 --> 00:16:29,543 그래요 120 00:16:30,056 --> 00:16:31,803 교회당이 아주 아름답네요 121 00:16:33,056 --> 00:16:33,963 네 그렇죠 122 00:16:34,142 --> 00:16:35,867 먼 길 와 주셔서 감사합니다 신부님 123 00:16:35,892 --> 00:16:37,934 길고 고된 길이었을 텐데요 124 00:16:38,000 --> 00:16:39,690 솔직히 지치네요 125 00:16:40,303 --> 00:16:43,683 그래서 여기 비치된 다과로 지친 몸을 달래고 있었죠 126 00:16:43,730 --> 00:16:44,770 언짢으신 건 아니죠? 127 00:16:45,190 --> 00:16:45,916 그럼요 128 00:16:45,940 --> 00:16:46,940 친절하기도 하시지 129 00:16:48,150 --> 00:16:50,618 내 고향 바바리아산 맥주보담 130 00:16:50,642 --> 00:16:51,990 훨 맛나네요 131 00:16:52,015 --> 00:16:54,703 신부님을 이런 식으로 모시게 돼 유감이지만 132 00:16:54,948 --> 00:16:55,656 안타깝게도 133 00:16:55,681 --> 00:16:57,763 우리 병원과 교구 측에서 신부님이 134 00:16:57,787 --> 00:16:59,396 여기 계신 걸 용납지 않을 듯해서요 135 00:16:59,420 --> 00:17:00,286 그럴 만도 하죠 136 00:17:00,780 --> 00:17:04,386 교계와 과학 아카데미들이 뭐 언제 잘 지낸 적이 있나요 137 00:17:05,019 --> 00:17:07,892 그런 까닭에 교황청이 수 세기 동안 138 00:17:07,917 --> 00:17:10,774 아주 까다로운 사건을 관성적으로 우리한테 139 00:17:11,632 --> 00:17:12,410 일임해 왔죠 140 00:17:12,839 --> 00:17:15,276 이번 경우는 아주 까다롭습니다 141 00:17:15,339 --> 00:17:17,636 영국 여왕까지 관련돼 있어요 142 00:17:17,660 --> 00:17:18,413 여왕까지요? 143 00:17:19,470 --> 00:17:20,325 흥미롭군요 144 00:17:26,850 --> 00:17:27,729 그만, 그만해요 145 00:17:28,549 --> 00:17:31,642 프랑스 혁명 100주년 기념한다고 저래요 146 00:17:31,750 --> 00:17:34,406 며칠 후인데도 어딜 가나 들떠서 난리죠 147 00:18:04,623 --> 00:18:05,550 문 닫게 148 00:18:12,330 --> 00:18:13,710 왜 이리 사슬로 묶었어요? 149 00:18:14,243 --> 00:18:15,690 날아가 버릴까 봐요? 150 00:18:15,996 --> 00:18:18,243 이리 데려올 때 너무 애먹어서요 151 00:18:18,583 --> 00:18:19,750 짐승 같았거든요 152 00:18:21,030 --> 00:18:24,076 짐승들도 나름 누려야 할 권리가 있어요 153 00:18:24,100 --> 00:18:25,610 저 여인에 대해 아는 게 뭡니까? 154 00:18:26,629 --> 00:18:27,323 이리 155 00:18:30,723 --> 00:18:32,625 마리아 데 몬테벨로 25살 156 00:18:32,649 --> 00:18:34,063 이태리 볼로냐 출신이구요 157 00:18:34,543 --> 00:18:37,131 파리 주재 영사 미스터 헨리 윌리엄 스펜서 158 00:18:37,155 --> 00:18:38,723 약혼자입니다 159 00:18:39,109 --> 00:18:42,017 게다가 영국 여왕의 혼인 관계로 인해서 160 00:18:42,455 --> 00:18:43,662 큰조카가 되기도 합니다 161 00:18:43,687 --> 00:18:45,695 그래서 이 경우가 까다롭단 거군요 162 00:18:45,720 --> 00:18:47,675 까다로운 거 이상으로 조심스럽죠 163 00:18:47,836 --> 00:18:49,143 뭐 또 알아야 할 건요? 164 00:18:49,390 --> 00:18:50,865 들은 바론 이게 다 165 00:18:51,063 --> 00:18:53,869 이들 결혼식 때 시작됐다고 합니다 166 00:18:54,090 --> 00:18:57,719 결혼식은 마리아가 교회를 꺼려 해서 가족 사유지에서 거행했는데 167 00:18:58,096 --> 00:19:00,551 신랑이 웨스트민스터 주교에게 청해서 168 00:19:00,809 --> 00:19:03,036 자신들 혼인을 축복해 주십사 했대요 169 00:19:03,402 --> 00:19:06,155 그런데 신부가 성직자를 보더니 별안간 170 00:19:06,615 --> 00:19:08,575 히스테리를 일으키고 171 00:19:08,615 --> 00:19:11,280 납득 안 될 만큼 과도한 성욕을 드러냈다고 합니다 172 00:19:11,305 --> 00:19:14,476 욕구는 건강하다는 징후일 수도 있잖아요 안 그런가요? 173 00:19:14,506 --> 00:19:16,315 적절한 수준에선 그렇기도 하죠 174 00:19:16,441 --> 00:19:17,666 - 봐도 될까요? - 네 175 00:19:19,307 --> 00:19:22,930 1759년 3월 18일 출생 176 00:19:24,116 --> 00:19:26,123 잘못 적은 거겠죠 177 00:19:26,148 --> 00:19:28,116 그게 아니면 저 여자 나이가... 178 00:19:28,141 --> 00:19:30,416 딱 130살이란 뜻이겠죠 179 00:19:31,128 --> 00:19:32,210 100살 하고도... 180 00:19:34,350 --> 00:19:37,450 그렇다면 신부님 이 여자가 악마의 피조물이란 말인가요? 181 00:19:38,176 --> 00:19:40,303 속단하지 맙시다 박사 182 00:19:41,216 --> 00:19:44,230 납득 안 가는 상황에 직면하면 우리는 흔히 183 00:19:44,255 --> 00:19:46,502 악마의 짓거리가 아닌가 넘겨짚죠 184 00:19:47,616 --> 00:19:48,451 이 여자가 185 00:19:48,475 --> 00:19:51,729 엄청 늙었고 성직자에게 과민 반응을 보이는 건 186 00:19:52,862 --> 00:19:55,348 무슨 질병이 아니라 단순한 증상에 불과해요 187 00:19:56,223 --> 00:19:57,738 이런 경우에는 188 00:19:57,762 --> 00:20:00,025 편견 없이 연구하고 189 00:20:00,343 --> 00:20:02,389 관찰하는 것이 아주 중요하죠 190 00:20:02,421 --> 00:20:03,856 우리가 의지해야 할 것은 191 00:20:04,101 --> 00:20:06,189 자연 법칙과 과학적 추론 192 00:20:06,214 --> 00:20:07,826 수학적 엄밀함이지 193 00:20:07,850 --> 00:20:10,675 민간의 미신이나 교회의 도그마가 아니죠 194 00:20:11,160 --> 00:20:14,021 물론 그러한 것들이 다소 어렵다는 건 압니다 195 00:20:14,046 --> 00:20:14,814 아시겠죠 196 00:20:14,838 --> 00:20:18,365 이런 경우 우리는 범죄를 수사하듯 해야 합니다 197 00:20:18,390 --> 00:20:19,979 먼저 사실을 확정하고 198 00:20:20,412 --> 00:20:22,871 거기서부터 동기를 추정하고 199 00:20:23,226 --> 00:20:25,756 전반적인 상황과 사건을 재구성해야 합니다 200 00:20:26,849 --> 00:20:27,970 이걸 좀 들어 주시겠소? 201 00:20:29,724 --> 00:20:31,370 이걸 죽일 수 있는 건... 202 00:20:34,168 --> 00:20:36,463 우리 수도회에서는 이런 기현상을 203 00:20:36,487 --> 00:20:38,116 400년 넘게 주목해 왔어요 204 00:20:38,140 --> 00:20:39,730 나 또한 30년이 넘었죠 205 00:20:40,747 --> 00:20:42,233 분명히 말씀 드리는데요 206 00:20:42,258 --> 00:20:45,810 이들 표본을 산 채로 잡은 건 박사님이 처음입니다 207 00:20:46,870 --> 00:20:47,907 축하 드립니다 208 00:20:48,424 --> 00:20:49,491 감사합니다 근데... 209 00:20:51,512 --> 00:20:53,306 내가 잡은 게 대체 뭐죠? 210 00:20:53,419 --> 00:20:54,407 흡혈귀요 211 00:20:54,612 --> 00:20:56,492 저 사람 말 듣지 마요 박사님 212 00:20:56,830 --> 00:20:58,166 도와줘요 213 00:20:58,863 --> 00:21:01,363 원하는 건 뭐든 하게 해 드릴게 214 00:21:07,398 --> 00:21:08,542 웃어 봐요 215 00:21:10,938 --> 00:21:13,873 지나치게 큰 송곳니가 단서가 될 수도 있겠지만 216 00:21:14,224 --> 00:21:16,776 자연스런 해명도 가능하리라 봐요 217 00:21:18,358 --> 00:21:19,970 그러니 다른 부분도 살펴봐야 해요 218 00:21:21,784 --> 00:21:24,124 이 피조물 또한 여느 생명체와 같이 219 00:21:24,158 --> 00:21:26,696 주님께서 지으신 것이 분명하지만 220 00:21:26,721 --> 00:21:28,636 우리로선 알 수 없는 이유로 221 00:21:28,660 --> 00:21:31,966 주님게서 이에 대해 다른 걸 예비해 두신 모양입니다 222 00:21:33,499 --> 00:21:35,415 우리의 통념과 달리 223 00:21:35,439 --> 00:21:38,508 흡혈귀는 일상적인 빛에 아주 잘 적응하지만 224 00:21:38,581 --> 00:21:41,530 강렬한 직사 광선엔 맥을 못 추죠 225 00:21:47,338 --> 00:21:49,405 이럴 수가! 이게 말이 됩니까? 226 00:21:49,590 --> 00:21:51,170 박사 말씀이 맞을 수도 있죠 227 00:21:51,316 --> 00:21:53,858 이런 건 자연의 기현상일 수도 있으니까요 228 00:21:53,883 --> 00:21:55,278 그러니 우린 멈추지 말고 229 00:21:55,302 --> 00:21:57,997 반박할 수 없는 확증을 찾아야 합니다 230 00:22:02,663 --> 00:22:03,356 음 231 00:22:03,476 --> 00:22:06,610 이만하면 증거를 확보한 거 같은데요 안 그래요? 232 00:22:08,623 --> 00:22:10,970 과학이나 이성으로 해명이 안 되는 거네요 233 00:22:11,543 --> 00:22:12,930 그래서 내가 온 거예요 234 00:22:19,345 --> 00:22:20,700 사랑스런 아이야 235 00:22:21,832 --> 00:22:23,330 마리아라 불러도 되겠니? 236 00:22:24,790 --> 00:22:25,871 물론이죠 237 00:22:26,670 --> 00:22:29,103 좋을 대로 불러요 신부님 238 00:22:29,516 --> 00:22:30,656 당신 뜻대로 하세요 239 00:22:30,680 --> 00:22:31,402 마리아 240 00:22:33,129 --> 00:22:35,417 묻는 말에 잘 대답해 주면 241 00:22:35,441 --> 00:22:37,010 니가 원하는 걸 줄게 242 00:22:38,115 --> 00:22:39,582 뭘 원하는지 알아요? 243 00:22:39,607 --> 00:22:40,680 알고 말고 244 00:22:41,191 --> 00:22:42,018 자 내가 245 00:22:43,795 --> 00:22:45,341 좀 가까이 오겠나 246 00:22:45,936 --> 00:22:47,898 과학에는 희생이 수반되지 247 00:22:47,923 --> 00:22:49,290 그걸 감내할 수 있겠나? 248 00:22:49,810 --> 00:22:51,360 - 그런 거 같아요 - 착한 젊은이구만 249 00:22:52,590 --> 00:22:53,506 뭡니까? 250 00:22:53,616 --> 00:22:56,885 피 두어 방울로 과학에 미미하나마 기여할 수 있죠 251 00:22:56,924 --> 00:22:59,390 렌틸 콩 수프 한 접시면 원기 회복할 거요 252 00:23:04,290 --> 00:23:04,946 고맙네 253 00:23:07,913 --> 00:23:09,010 고마워요 254 00:23:15,143 --> 00:23:17,090 마리아 목 좀 보여 주겠니? 255 00:23:19,929 --> 00:23:20,643 보이죠 256 00:23:20,668 --> 00:23:22,849 이 여잔 1세대 흡혈귀가 아니에요 257 00:23:23,110 --> 00:23:25,209 말씀인즉슨 이런 게 또 있단 건가요? 258 00:23:25,682 --> 00:23:26,650 확실히 그렇죠 259 00:23:26,869 --> 00:23:29,814 400년 동안 우린 이들의 근원을 찾아 왔어요 260 00:23:29,961 --> 00:23:30,910 근원이요? 261 00:23:30,994 --> 00:23:31,730 그래요 262 00:23:31,774 --> 00:23:33,328 주인님 263 00:23:39,153 --> 00:23:40,110 그게 누구지? 264 00:23:42,453 --> 00:23:43,350 그 이름은 뭐지? 265 00:23:46,113 --> 00:23:47,326 어디서 찾을 수 있지? 266 00:23:47,351 --> 00:23:48,566 그럴 거 없어요 267 00:23:48,999 --> 00:23:49,976 그가 올 거니까 268 00:23:50,000 --> 00:23:51,719 - 여깄나? 파리에? - 아뇨 269 00:23:52,356 --> 00:23:53,356 쫌만 있음... 270 00:23:54,083 --> 00:23:56,249 제발 한 모금만 더 271 00:23:56,552 --> 00:23:57,286 마리아 272 00:23:57,812 --> 00:23:58,572 마리아 273 00:23:59,310 --> 00:24:00,490 마리아! 274 00:24:02,673 --> 00:24:03,730 그가 누구지? 275 00:24:05,000 --> 00:24:06,147 왕자님이시죠 276 00:24:06,873 --> 00:24:07,847 왕자? 277 00:24:09,747 --> 00:24:11,133 혁명 기념식 땜에 오는가? 278 00:24:12,519 --> 00:24:13,191 아뇨 279 00:24:14,677 --> 00:24:16,119 당신 공주님 찾으러 280 00:24:16,457 --> 00:24:17,604 오시죠 281 00:24:18,403 --> 00:24:19,456 공주? 282 00:24:20,583 --> 00:24:21,470 누군데? 283 00:24:22,919 --> 00:24:24,130 어떻게 생겼는데? 284 00:24:27,710 --> 00:24:29,419 되게 아름다우시죠 285 00:24:31,710 --> 00:24:33,319 피 좀 더 줘요 제발 286 00:24:34,879 --> 00:24:35,970 충분할 텐데 287 00:24:36,230 --> 00:24:37,452 더 달라면 욕심이야 288 00:24:39,050 --> 00:24:40,770 그럼 어찌하실 셈입니까? 289 00:24:41,150 --> 00:24:44,383 그 왕자를 만나게 해 줄 공주를 찾아야겠죠 290 00:24:45,796 --> 00:24:46,670 잘해 봐요 291 00:25:12,989 --> 00:25:13,870 다 온 거요? 292 00:25:15,489 --> 00:25:17,396 이 길 따라 가요 끄트머리에 있어요 293 00:25:17,420 --> 00:25:18,923 짐 좀 거들어 주지 않겠소? 294 00:25:19,629 --> 00:25:21,200 말들 그냥 두곤 못 가요 295 00:25:21,529 --> 00:25:22,810 늑대들이 우글거리거든요 296 00:25:23,362 --> 00:25:24,216 잘됐군요 297 00:25:24,240 --> 00:25:25,770 십자가는 갖고 있어요? 298 00:25:26,675 --> 00:25:27,355 아뇨 299 00:25:28,495 --> 00:25:29,250 내걸 갖고가쇼 300 00:25:29,568 --> 00:25:30,742 늘 지니고 다녀요 301 00:25:30,881 --> 00:25:33,401 아이구, 고맙지만 난 신을 안 믿어요 302 00:25:33,815 --> 00:25:35,668 그럼 신이 당신을 믿어 주길 바라셔야겠네 303 00:26:17,466 --> 00:26:18,279 듣던 대로구만 304 00:26:55,403 --> 00:26:56,196 계십니까? 305 00:27:24,643 --> 00:27:25,603 누구 안 계십니까? 306 00:27:27,550 --> 00:27:28,283 오! 307 00:27:39,910 --> 00:27:41,286 실례지만... 308 00:27:41,913 --> 00:27:42,956 놀랐네요 309 00:27:42,980 --> 00:27:45,570 사과해야겠군요 이렇게... 310 00:27:46,190 --> 00:27:47,581 느닷없이 311 00:27:48,659 --> 00:27:50,720 극적으로 나타났으니 말이오 312 00:27:52,350 --> 00:27:53,552 이리 주시오 313 00:28:03,976 --> 00:28:05,703 아, 죄송합니다 314 00:28:05,728 --> 00:28:07,450 인사도 안 드렸네요 315 00:28:07,689 --> 00:28:09,316 조나단 하커 변호사입니다 316 00:28:09,340 --> 00:28:11,513 변호사 치곤 꽤 젊어 보이는군요 317 00:28:11,786 --> 00:28:12,827 네, 그렇죠 318 00:28:12,973 --> 00:28:15,290 올해 초 파리 필립스 법률 사무소에 합류했거든요 319 00:28:15,446 --> 00:28:16,733 축하하오 320 00:28:17,159 --> 00:28:17,832 감사합니다 321 00:28:18,312 --> 00:28:19,890 선생님께서는 어찌...? 322 00:28:20,373 --> 00:28:22,008 블라드 2세 323 00:28:22,979 --> 00:28:24,890 '왈라키아'공이자 324 00:28:27,145 --> 00:28:28,127 드라큘라 325 00:28:29,252 --> 00:28:30,579 백작이오 326 00:28:36,523 --> 00:28:37,190 오! 327 00:28:37,629 --> 00:28:38,603 각하 328 00:28:38,628 --> 00:28:39,883 제 결례를 용서해 주십시오 329 00:28:39,908 --> 00:28:41,916 각하 존영이라든지 이런 걸 못 봤습니다 330 00:28:41,940 --> 00:28:45,647 이 집 밖에서 내 초상화가 공개된 적이 거의 없어요 331 00:28:46,189 --> 00:28:46,969 아! 332 00:28:50,065 --> 00:28:51,050 대단하군요 333 00:28:52,118 --> 00:28:53,138 이거 축음기인가요? 334 00:28:53,391 --> 00:28:54,925 그렇소이다 335 00:28:55,844 --> 00:28:57,230 처음 보네요 336 00:28:57,504 --> 00:28:58,756 정말 궁금한데요... 337 00:28:58,780 --> 00:29:00,395 나중에 들어 봅시다 338 00:29:01,410 --> 00:29:02,504 식사부터 합시다 339 00:29:02,786 --> 00:29:03,480 좋습니다 340 00:29:10,136 --> 00:29:11,976 너무 맛있는데요 341 00:29:12,450 --> 00:29:15,970 그리 맛나게 드시니 보기 좋구만 젊은 친구 342 00:29:16,090 --> 00:29:18,110 다 너무 맛있어요 솔직히 말씀 드리면 343 00:29:18,396 --> 00:29:19,650 배고파 죽을 지경이었습니다 344 00:29:23,149 --> 00:29:25,650 여기선 절대 그럴 일 없을 거요 345 00:29:26,156 --> 00:29:26,777 이런... 346 00:29:27,056 --> 00:29:29,716 저택을 유지하시려면 꽤 많은 하인을 두셔야 할 텐데요 347 00:29:29,740 --> 00:29:30,740 물론이죠 348 00:29:30,953 --> 00:29:33,233 그런데 아무도 눈에 안 띄니 의아하네요 349 00:29:33,258 --> 00:29:34,780 아주 조심스러워해 그래요 350 00:29:36,199 --> 00:29:38,030 - 백작님께선 안 드십니까? - 나중에 먹죠 351 00:29:39,432 --> 00:29:40,586 이거 드셔 보시오 352 00:29:46,692 --> 00:29:47,630 묘기도 보여 주시네요 353 00:29:53,616 --> 00:29:54,876 풍미가 환상적입니다 354 00:29:55,103 --> 00:29:58,330 인도에서 배워 온 요리법인데 쓸 만하죠 355 00:29:58,677 --> 00:29:59,644 여행도 자주 다니세요? 356 00:30:01,089 --> 00:30:02,777 지금은 안 그렇지만 357 00:30:03,482 --> 00:30:05,562 옛날엔 그랬소이다 358 00:30:07,269 --> 00:30:10,966 난 모든 대륙을 누비고 모든 대양을 횡단했더랬소 359 00:30:12,082 --> 00:30:14,930 그러시다면 들려 주실 재밌는 일화도 많겠네요 360 00:30:18,215 --> 00:30:19,075 그렇소 361 00:30:19,907 --> 00:30:21,090 여행은 무슨 일로다 그렇게? 362 00:30:21,687 --> 00:30:23,007 업무차 아님 휴가차인가요? 363 00:30:23,740 --> 00:30:26,486 업무차인 경우도 분명 있었소 364 00:30:26,582 --> 00:30:29,268 하지만 지금은 은퇴했소이다 365 00:30:31,310 --> 00:30:32,571 그래서 나 대신 366 00:30:33,769 --> 00:30:37,029 동료들이 해외를 드나들고 있소 367 00:30:37,203 --> 00:30:38,423 저도 제 동료인 368 00:30:38,769 --> 00:30:40,729 미스터 젠킨스가 이번 출장을 준비해 주셨죠 369 00:30:41,096 --> 00:30:44,501 이렇게 귀한 시간 내주셔서 거듭 감사 말씀 드립니다 370 00:30:44,526 --> 00:30:46,313 남는 게 시간이라오 371 00:30:48,350 --> 00:30:49,175 그럼 372 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 무슨 볼일로 오셨소? 젊은 친구 373 00:30:53,403 --> 00:30:54,076 그니까 374 00:30:55,190 --> 00:30:57,950 백작님 소유의 유럽 내 부동산 가운데 375 00:30:58,508 --> 00:30:59,790 특별한 곳이 한 군데 있어요 376 00:31:01,219 --> 00:31:03,712 파리 중심부에 자리한 오래된 수도원이지요 377 00:31:04,256 --> 00:31:05,491 우리 사무소가 378 00:31:05,723 --> 00:31:07,764 대리하는 구에서 이 부동산의 379 00:31:07,788 --> 00:31:10,151 심각한 노후화 정도를 고려해서 380 00:31:10,175 --> 00:31:11,909 백작님의 매각 의사를 타진해 보라 의뢰했죠 381 00:31:12,470 --> 00:31:14,163 아 이거 같은데요 382 00:31:15,110 --> 00:31:16,530 이게 아니네요 383 00:31:18,296 --> 00:31:18,990 죄송합니다 384 00:31:19,383 --> 00:31:21,218 솔직히 여기 도로 사정이 385 00:31:21,336 --> 00:31:24,610 너무 안 좋아서 서류가 온통 뒤섞였네요 386 00:31:25,416 --> 00:31:27,495 그걸로 뭘 하려고 그러시오? 387 00:31:28,022 --> 00:31:29,309 병원을 지을 거 같은데요 388 00:31:29,334 --> 00:31:31,923 파리 만국 박람회 개장이 박두했고 389 00:31:32,148 --> 00:31:34,402 관람객 수백만이 몰려들 테니까요 390 00:31:35,503 --> 00:31:36,390 아 이것도... 391 00:31:36,576 --> 00:31:38,758 그 건물이 '생 제르맹 데 프레' 근처에 있고 392 00:31:38,782 --> 00:31:40,368 센 강과도 그리 멀지 않죠 393 00:31:41,255 --> 00:31:42,576 보... 보여 드리겠습니다 394 00:31:42,600 --> 00:31:44,290 믿음이 있소? 395 00:31:45,415 --> 00:31:46,636 뭐라 말씀하셨죠? 396 00:31:46,660 --> 00:31:48,315 신을 믿느나 말이오? 397 00:31:50,261 --> 00:31:52,876 별로요 마부가 건네준 거예요 398 00:31:52,933 --> 00:31:55,050 오래된 미신은 연원이 깊지 않겠어요? 399 00:32:04,196 --> 00:32:04,943 이거네요 400 00:32:07,023 --> 00:32:09,063 오늘 밤은 이쯤 합시다 401 00:32:09,270 --> 00:32:11,129 묵을 방을 보여 드리지 402 00:32:23,456 --> 00:32:25,271 내 성은 방비가 잘 돼 있소만 403 00:32:25,303 --> 00:32:27,338 어떤 경우에도 함부로 404 00:32:27,362 --> 00:32:29,930 방을 비우지 않았음 하오 405 00:32:30,535 --> 00:32:32,869 어, 죄송한 말씀이지만 뭐 꺼림칙한 게 있으신가요? 406 00:32:32,894 --> 00:32:34,535 이렇게 오래된 성은 407 00:32:34,559 --> 00:32:37,594 사연도 많아 손님 정신까지 휘어잡는 괴력이 있다오 408 00:32:37,627 --> 00:32:39,754 아뇨 난 그런 미신 괘념치 않습니다 409 00:32:44,445 --> 00:32:46,010 거 안됐구려 410 00:33:39,683 --> 00:33:40,550 감시 잘 해 411 00:33:51,922 --> 00:33:54,202 카르파티아 왕국의 역사 드라쿨루스 백작 412 00:33:59,110 --> 00:34:00,442 엘리자베타... 413 00:34:04,510 --> 00:34:06,558 - 안녕하시오 - 어떻게 오셨는지요? 신부님 414 00:34:06,583 --> 00:34:09,650 미스터 헨리 윌리엄 스펜서와 긴히 나눌 얘기가 있어요 415 00:34:10,695 --> 00:34:11,329 저랑요? 416 00:34:11,549 --> 00:34:14,430 야심한 시각에 소란을 피워 죄송합니다만 417 00:34:14,454 --> 00:34:17,250 교우인 파리 시립 병원 뒤몽 박사 소개로 418 00:34:17,274 --> 00:34:18,869 찾아뵙게 됐습니다 419 00:34:18,989 --> 00:34:20,949 아, 이런 마리아가 입원한 병원 말씀이죠? 420 00:34:20,974 --> 00:34:21,610 그래요 421 00:34:21,635 --> 00:34:23,096 뭔가 끔직한 일이 있었군요 422 00:34:23,126 --> 00:34:26,296 네, 아뇨! 그녀 살아 있습니다, 의학적으론요 423 00:34:26,448 --> 00:34:27,870 아 다행입니다 424 00:34:27,895 --> 00:34:29,976 자 이리 와 앉으시죠 425 00:34:30,001 --> 00:34:32,067 자초지종을 말씀해 주시죠 426 00:34:32,641 --> 00:34:33,690 되게 걱정되는데요 427 00:34:34,167 --> 00:34:35,621 몸은 괜찮은 건가요? 428 00:34:35,646 --> 00:34:38,488 잘 먹진 못하고 물은 그럭저럭 마시는 편이지만 429 00:34:38,521 --> 00:34:39,850 에너지는 넘치죠 430 00:34:42,073 --> 00:34:43,877 - 그렇다니 좋은 징후지만... - 그래요 431 00:34:43,902 --> 00:34:46,137 아주 좋은 징후긴 해도 432 00:34:46,162 --> 00:34:48,556 그녀를 괴롭히는 사악한 것이 뭔지 알아내셨습니까? 433 00:34:48,648 --> 00:34:50,850 약간의 진전은 있지만 아시다시피 434 00:34:51,101 --> 00:34:53,162 과학이란 건 조금씩 아주 조금씩 435 00:34:53,187 --> 00:34:56,439 앞길을 열어 나가야 할 길고 힘든 여정과 같죠 436 00:34:56,486 --> 00:34:58,059 여기 참 멋진데요 437 00:34:58,396 --> 00:34:59,796 영국 왕실 소유예요 438 00:34:59,820 --> 00:35:02,979 그렇군요 왕실은 투자처 찾는 데도 능통하죠 439 00:35:03,759 --> 00:35:04,970 뭘 도와드릴까요? 신부님 440 00:35:05,816 --> 00:35:07,250 그녀 방을 봤음 싶어요 441 00:35:11,591 --> 00:35:12,877 뭘 찾으시려는지요? 442 00:35:12,902 --> 00:35:14,290 특별히 그런 건 없지만 443 00:35:14,315 --> 00:35:17,316 뭐 하나 빠트리지 말고 살펴봐야겠죠 444 00:35:17,340 --> 00:35:19,659 범죄를 수사하는 경관님 같은 말씀이네요 445 00:35:19,684 --> 00:35:23,290 그렇죠, 다른 건 사람 죽기 전에 사건을 해결해야 한다는 거죠 446 00:35:24,970 --> 00:35:26,156 전 이만 가 보겠습니다 447 00:35:28,549 --> 00:35:31,363 언제든 도움이 필요하시면 바로 말씀해 주세요 448 00:35:32,509 --> 00:35:34,603 고마워요 정말 친절하시군요 449 00:36:43,043 --> 00:36:44,131 그럼 그렇지 450 00:36:44,463 --> 00:36:46,690 엘리자베타 공주... 451 00:38:38,190 --> 00:38:40,303 방에서 나오지 말라 했잖소 452 00:39:04,436 --> 00:39:05,450 아 신이여! 453 00:39:06,950 --> 00:39:08,983 그 이름 입에 올리지 마 454 00:39:10,496 --> 00:39:12,665 그는 여기서 환영 못 받아 455 00:39:12,965 --> 00:39:14,512 당신은... 악마요? 456 00:39:14,870 --> 00:39:17,365 신... 악마... 457 00:39:18,285 --> 00:39:20,945 그 둘은 거의 동일한 실체이지 458 00:39:21,098 --> 00:39:25,238 모습은 드러내지 않고 서로 싸우는 두 영혼이야 459 00:39:25,731 --> 00:39:28,650 우리는 그들의 장난감에 불과해 460 00:39:29,691 --> 00:39:32,824 그들 뜻에 따라 움직이는 꼭두각시 인형이라 그 말이야 461 00:39:33,156 --> 00:39:33,823 안 돼! 462 00:39:33,976 --> 00:39:36,069 안 돼! 이러지 마! 463 00:39:41,123 --> 00:39:42,489 날 죽일 셈이오? 464 00:39:42,523 --> 00:39:43,403 물론이지 465 00:39:44,456 --> 00:39:45,850 당장은 아니고 466 00:39:46,636 --> 00:39:50,394 피가 머릿속에 고일 때까지 기다렸다가 죽일 거야 467 00:39:50,801 --> 00:39:52,050 당신 진짜 누구요? 468 00:39:52,221 --> 00:39:55,087 신에게 저주 받아 영원토록 469 00:39:55,681 --> 00:39:59,290 죽음의 어둠 속을 헤매야 하는 불쌍한 영혼이지 470 00:40:01,590 --> 00:40:04,050 신선한 피로 연명해 가지 471 00:40:05,343 --> 00:40:07,410 인간의 피면 더욱 좋아 472 00:40:15,790 --> 00:40:18,530 신이 왜 그러시겠어요? 사랑과 자비로 충만하신 분인데요 473 00:40:18,630 --> 00:40:21,250 자네 그런 거 별로라 하지 않았었나 474 00:40:21,896 --> 00:40:22,996 지금은 아녜요 475 00:40:37,790 --> 00:40:39,550 재밌는 친구구만 476 00:40:41,216 --> 00:40:42,029 감사합니다 477 00:40:42,463 --> 00:40:44,363 마지막 소원은 뭔가? 478 00:40:51,916 --> 00:40:53,010 당신 얘기 좀 들려 줘요 479 00:40:54,750 --> 00:40:55,750 내 얘기? 480 00:40:56,549 --> 00:40:58,296 네 부탁이에요 481 00:40:59,122 --> 00:41:00,775 당신에 대해 다 알고 싶어요 482 00:41:01,575 --> 00:41:03,837 그게 정말 마지막 소원인가? 483 00:41:04,222 --> 00:41:06,890 늙은이 옛날 얘기를 듣는 게? 484 00:41:07,575 --> 00:41:08,735 듣고 싶어 죽겠어요 485 00:41:11,936 --> 00:41:13,010 정말 그렇구만 486 00:41:13,630 --> 00:41:14,930 재밌어지네 487 00:41:18,100 --> 00:41:19,450 그럼 소원대로 해 주지 488 00:41:19,667 --> 00:41:20,810 내려 줘 489 00:41:23,750 --> 00:41:25,683 이 친구 내려 놓으라구 490 00:41:39,843 --> 00:41:43,130 삶이란 그저 고되고 지루한 여행길이라네 친구여 491 00:41:44,150 --> 00:41:45,131 그러니 죽음은... 492 00:41:45,656 --> 00:41:48,225 신이 베푼 은사 같은 거지 493 00:41:49,270 --> 00:41:50,770 나한텐 그마저 빼앗아 갔지만 494 00:41:52,174 --> 00:41:53,111 그럼에도 난 495 00:41:53,836 --> 00:41:56,643 그의 가장 충직한 종복이었어 496 00:41:59,823 --> 00:42:00,910 그랬었는데 왜요? 497 00:42:01,042 --> 00:42:02,684 그가 내 아내를 앗아 갔어 498 00:42:04,056 --> 00:42:05,571 나의 공주님 499 00:42:06,196 --> 00:42:07,956 내 필생의 사랑을 500 00:42:21,523 --> 00:42:22,710 혼자 있게 해 주시오 501 00:42:35,203 --> 00:42:38,450 그후론 그녀가 돌아오기만 학수고대하며 살았지 502 00:42:39,489 --> 00:42:41,490 대체 얼마나요? 정확히 503 00:42:42,815 --> 00:42:44,602 4백 년 동안 504 00:42:45,722 --> 00:42:47,426 엄청 긴 세월이네요 505 00:42:48,779 --> 00:42:50,530 근데 부인께서 돌아오리란 건 어찌 확신해요? 506 00:42:54,266 --> 00:42:57,810 순수한 영혼이라면 때론 환생할 수도 있지 507 00:42:58,806 --> 00:43:02,677 내 연인은 이루 말할 수 없이 순수한 영혼을 가졌었어 508 00:43:05,112 --> 00:43:07,824 죄송한 말씀이지만 그래도 당신은... 509 00:43:08,372 --> 00:43:10,418 언제 어디서 어떻게 그리될지 모르시지 않나요? 510 00:43:10,758 --> 00:43:12,010 그렇다네 511 00:43:14,771 --> 00:43:16,610 그럼 그리 좋은 거래가 아닌 듯하네요 512 00:43:19,051 --> 00:43:20,397 더 일찍 알았더라면 513 00:43:20,830 --> 00:43:23,752 젊은이 자넬 내 변호사로 514 00:43:24,164 --> 00:43:25,083 고용했을 거야 515 00:43:25,304 --> 00:43:27,055 그 동안 줄곧 찾고 계셨군요 516 00:43:28,495 --> 00:43:30,435 그게 쉽지가 않았어 517 00:43:31,344 --> 00:43:32,739 흑사병이 518 00:43:32,763 --> 00:43:35,698 수 세기 동안 온 유럽에 창궐했어 519 00:43:36,630 --> 00:43:38,891 2억 명 가까운 사람들이 520 00:43:38,915 --> 00:43:41,181 희생 당했고 그 반이 여자였지 521 00:43:41,582 --> 00:43:45,008 이 때문에 그녀 찾는 일이 훨씬 곤란해졌는데 왜냐면 522 00:43:45,429 --> 00:43:49,150 살아남은 여인들은 신의 은총을 빌며 성소로 모였고 523 00:43:49,174 --> 00:43:51,602 거기는 내가 들어가기 애매한 곳이었거든 524 00:43:56,392 --> 00:43:58,821 난 너무도 외로워서 525 00:44:00,092 --> 00:44:01,834 죽음이 자기 것이라며 데려간 526 00:44:02,125 --> 00:44:05,254 저 불쌍한 사람들이 부러울 지경이 됐지 527 00:44:05,859 --> 00:44:09,632 사랑 없이 연명하는 거야말로 가장 고약한 병증이라네 528 00:44:10,759 --> 00:44:12,401 그것은 마치 529 00:44:12,866 --> 00:44:14,461 줄기차게 내리는 가랑비가 530 00:44:14,946 --> 00:44:18,079 우리들 골수까지 깊이 스며들어 531 00:44:18,406 --> 00:44:21,434 우리를 똑바로 서지도 못하고 형체도 없는 532 00:44:21,673 --> 00:44:24,073 스펀지로 바꿔 놓는 것과 같다네 533 00:44:48,450 --> 00:44:49,450 그렇게 되면 534 00:44:49,956 --> 00:44:51,430 얼마 안 가 535 00:44:52,210 --> 00:44:54,805 우리들 사랑이 얼마나 깊건 536 00:44:56,129 --> 00:44:58,083 믿음을 잃게 되는 법이지 537 00:45:20,150 --> 00:45:22,490 그럼에도 희망이 삶을 지탱케 한다 하죠 538 00:45:23,323 --> 00:45:24,718 내 경우엔 차라리 539 00:45:25,250 --> 00:45:27,442 그런 희망을 품고 540 00:45:29,356 --> 00:45:30,850 저세상으로 가고 싶었어 541 00:46:44,750 --> 00:46:47,325 그런데 그런 짓이 다 헛짓거리였는데 542 00:46:48,183 --> 00:46:51,676 신은 내게 죽을 자유조차 빼앗았던 거야 543 00:47:15,170 --> 00:47:16,365 세월이 지나면 544 00:47:16,956 --> 00:47:19,290 욕망은 죄다 사라져 버리지 545 00:47:19,830 --> 00:47:22,743 자기 생명을 끊고자 하는 욕망까지도 말이야 546 00:47:23,443 --> 00:47:25,850 그럼 결국 남는 건... 547 00:47:29,896 --> 00:47:32,431 달갑지 않고 무미건조한 548 00:47:32,936 --> 00:47:34,469 우울감과 549 00:47:34,949 --> 00:47:36,204 실낱같은 희망 550 00:47:36,515 --> 00:47:39,131 언젠가는 그녀를 되찾으리라는 바람뿐이지 551 00:47:39,276 --> 00:47:40,065 그럼에도 552 00:47:40,150 --> 00:47:43,930 세상 곳곳 다 찾아다니는 덴 한계가 있었어 553 00:47:45,270 --> 00:47:48,283 결국 내가 그녀를 찾아갈 수 없기에 554 00:47:48,708 --> 00:47:51,770 그녀가 나를 찾아오도록 방법을 강구해야 했어 555 00:47:52,190 --> 00:47:53,035 어떻게요? 556 00:47:56,416 --> 00:47:57,157 독인가요? 557 00:47:57,181 --> 00:47:59,930 자, 보게나 누가 호들갑 떨고 있지? 558 00:48:01,116 --> 00:48:04,602 이건 내가 백 년 넘게 고민해 만든 향수야 559 00:48:05,282 --> 00:48:07,984 나는 위대한 도시 바그다드를 찾아갔지 560 00:48:08,569 --> 00:48:09,876 수천 가지 꽃이 피어나는 561 00:48:10,029 --> 00:48:13,749 마법 같은 정원으로 이름난 곳이지 562 00:48:14,215 --> 00:48:16,810 거기서 계속 나아가 563 00:48:16,834 --> 00:48:20,182 인도 '카나우지'에 이르렀는데 564 00:48:20,468 --> 00:48:23,760 그곳에서 난 가장 민감한 꽃들의 565 00:48:23,784 --> 00:48:26,058 향기를 걸러 내는 법을 배웠어 566 00:48:27,310 --> 00:48:29,372 하지만 유럽으로 돌아와서야 567 00:48:29,517 --> 00:48:32,210 내 연구가 결실을 맺게 됐지 568 00:48:32,630 --> 00:48:33,431 먼저 569 00:48:33,656 --> 00:48:36,676 프랑스 '그라스'에 펼쳐진 다채로운 꽃밭을 훑고 다녔지 570 00:48:36,701 --> 00:48:38,818 거기 꽃들은 수백 년 동안 571 00:48:38,842 --> 00:48:42,761 우리들 상상력을 자극해 왔잖나 572 00:48:43,710 --> 00:48:45,332 그런 다음 마침내 573 00:48:45,617 --> 00:48:47,497 이태리의 심장부 574 00:48:48,090 --> 00:48:51,148 장엄한 도시 피렌체에서 결실을 보게 되었네 575 00:48:51,659 --> 00:48:54,919 당시 세상 온갖 향수를 576 00:48:55,840 --> 00:48:57,466 접할 수 있는 곳이었지 577 00:48:59,433 --> 00:49:00,368 선생님 578 00:49:00,833 --> 00:49:02,330 이거면 된 거 같네요 579 00:49:04,251 --> 00:49:06,146 색깔이 꽤 좋군요 580 00:49:06,171 --> 00:49:07,728 아 색깔은 둘째 치고 581 00:49:07,945 --> 00:49:11,410 향기가 기막힐 정도고 효과도 확실합니다요 582 00:49:11,524 --> 00:49:12,650 그건 두고 봅시다 583 00:49:15,616 --> 00:49:18,225 밖에서 테스트해 보시는 게 584 00:49:18,836 --> 00:49:20,276 낫지 않을까요? 585 00:49:21,110 --> 00:49:24,154 아니 여기가 딱인 거 같은데요 586 00:49:30,030 --> 00:49:31,369 아이구야! 587 00:49:53,370 --> 00:49:54,398 이... 588 00:49:55,403 --> 00:49:56,698 향수는 589 00:49:57,536 --> 00:49:59,725 효과 만점이었고 590 00:50:00,730 --> 00:50:04,423 상상 이상으로 강력했지 591 00:51:28,430 --> 00:51:29,911 인정해야겠지 592 00:51:30,136 --> 00:51:32,663 그 시절이 그리 593 00:51:32,950 --> 00:51:34,656 우울한 때는 아니었다는 걸 594 00:51:35,763 --> 00:51:36,450 그러셨겠네요 595 00:51:36,689 --> 00:51:37,751 그길로 596 00:51:38,463 --> 00:51:41,256 유럽의 모든 궁정을 순례했고 597 00:51:41,676 --> 00:51:43,464 마지막으로 프랑스의 598 00:51:43,488 --> 00:51:46,729 이름 높은 베르사유 궁전을 찾아갔지 599 00:51:51,696 --> 00:51:53,178 그 당시 왕이 600 00:51:53,316 --> 00:51:56,630 루이 몇 세인지... 잊어 먹었지만 601 00:51:57,429 --> 00:52:00,004 이 애송이 자식이 602 00:52:00,028 --> 00:52:01,915 자기 왕국내 귀족들과 603 00:52:02,261 --> 00:52:04,349 예술가들을 몽땅 모아 604 00:52:04,374 --> 00:52:06,849 감시해 보자는 기발한 발상을 했지 605 00:52:07,876 --> 00:52:11,198 그러자 엘리자베타가 환생했다면 606 00:52:11,228 --> 00:52:14,898 이들 가운데 있으리라는 607 00:52:15,328 --> 00:52:17,002 확신이 들었어 608 00:52:19,216 --> 00:52:21,843 곧 찾을 것만 같은 전에 없던 느낌이 들어 609 00:52:23,343 --> 00:52:27,223 마음속은 처음 길을 나선 때처럼 들떠 버렸지 610 00:52:29,230 --> 00:52:30,496 엘리자베타? 611 00:52:31,986 --> 00:52:34,326 아뇨 난 엘리자베타 아닌데요 612 00:52:34,966 --> 00:52:38,466 난 이사벨 드 투렌이지만 원하신다면 그렇게 이름 바꾸겠어요 613 00:52:51,205 --> 00:52:53,799 결국 그녀를 찾는 일은 불가능해 보였고 614 00:52:54,211 --> 00:52:56,490 희망은 다시 날 저버렸어 615 00:53:10,003 --> 00:53:11,103 그 모든... 616 00:53:12,009 --> 00:53:14,145 노력과 시간 617 00:53:14,756 --> 00:53:16,305 쏟아부은 돈은 다만 618 00:53:16,770 --> 00:53:19,451 허랑방탕함과 추잡함의 619 00:53:19,476 --> 00:53:22,563 난장판에서 허비됐고 거기 사랑이 자리할 곳은 없었지 620 00:53:37,450 --> 00:53:38,410 그리해 621 00:53:38,435 --> 00:53:40,065 저런 이들을 부려 622 00:53:40,089 --> 00:53:42,710 나의 엘리자베타를 찾기로 마음 먹었지 623 00:54:34,624 --> 00:54:35,937 얼마나 많이 물었어요? 624 00:54:36,783 --> 00:54:38,163 그런 건 문제가 안 돼 625 00:54:39,437 --> 00:54:43,077 결국은 내 동료들도 나만큼 불운했던 거니까 626 00:54:44,977 --> 00:54:47,389 그렇게 난 나의 엘리자베타에게 돌아왔네 627 00:55:52,536 --> 00:55:53,398 그 후로 628 00:55:53,422 --> 00:55:55,338 난 이 성을 좀처럼 떠나지 않았지 629 00:55:55,362 --> 00:55:56,631 언젠가는 내 추종자들이 630 00:55:56,656 --> 00:56:00,273 내 연인을 찾아내리라는 허황된 희망만 품고서 말야 631 00:56:50,270 --> 00:56:53,163 선생님, 사랑에 관해서라면 아주 잘 알고 계시겠군요 632 00:56:55,030 --> 00:56:55,890 그렇다네 633 00:56:56,150 --> 00:56:57,650 그럼 절 살려 주셔야 됩니다 634 00:56:59,375 --> 00:57:02,115 제게도 연인이 있는데 우릴 영영 갈라 놓으시면 안 되잖아요 635 00:57:02,995 --> 00:57:04,342 누구 이름으로? 636 00:57:05,230 --> 00:57:06,168 신의 이름으로? 637 00:57:08,388 --> 00:57:09,101 아뇨 638 00:57:10,288 --> 00:57:11,410 사랑의 이름으로요 639 00:57:16,251 --> 00:57:17,505 결혼했는가? 640 00:57:18,471 --> 00:57:20,356 여기 오기 전에 청혼했었죠 641 00:57:20,432 --> 00:57:23,106 그래 수락했는가? 642 00:57:25,571 --> 00:57:26,530 네 그랬었죠 643 00:57:27,650 --> 00:57:29,530 돌아가면 식을 올리기로 했어요 644 00:57:30,424 --> 00:57:32,110 거 안됐구먼 645 00:57:35,298 --> 00:57:37,544 절 죽이면 그녀도 슬픔에 빠져 죽고 말 거예요 646 00:57:39,498 --> 00:57:41,132 그녀 어떻게 생겼나? 647 00:57:44,439 --> 00:57:45,294 목걸이 안에요 648 00:57:45,539 --> 00:57:47,656 제가 걸고 있는 이 목걸이 649 00:57:47,986 --> 00:57:49,346 안에 사진이 있어요 650 00:58:16,164 --> 00:58:17,830 나의 왕자님... 651 00:58:18,977 --> 00:58:20,484 나의 사랑 652 00:58:41,199 --> 00:58:42,105 엘리자... 653 00:58:43,879 --> 00:58:44,599 베타 654 00:58:46,179 --> 00:58:47,757 아닌데요 미나예요 655 00:58:48,491 --> 00:58:49,284 미나? 656 00:58:51,091 --> 00:58:54,177 이 여자는 내 여자야 젊은이 657 00:58:55,811 --> 00:58:56,897 어쨌든 목숨은 살려 주지 658 00:58:57,386 --> 00:59:00,410 그녀를 찾게 해 줬으니 659 00:59:01,563 --> 00:59:03,143 이 자를 가둬! 660 00:59:04,723 --> 00:59:06,076 짐을 꾸려야겠어 661 00:59:06,343 --> 00:59:08,003 그녀를 만나러 가자 662 00:59:09,029 --> 00:59:10,570 다들 내려와! 663 00:59:11,169 --> 00:59:12,570 거기서 내려와! 664 00:59:13,830 --> 00:59:14,850 이걸 채워! 665 00:59:15,096 --> 00:59:15,850 채워! 666 00:59:16,210 --> 00:59:17,390 내 말들! 667 00:59:17,415 --> 00:59:19,043 내 말들 대령해! 668 00:59:19,068 --> 00:59:21,568 단장해야 해 아름다워야 해 669 00:59:21,593 --> 00:59:23,943 피가 필요해 피가! 670 00:59:23,968 --> 00:59:26,101 신선한 걸로 많이! 671 00:59:33,750 --> 00:59:35,088 엘리자베타 672 00:59:39,581 --> 00:59:40,930 당신을 찾았어 673 00:59:55,563 --> 00:59:57,136 그 여자의 초상이에요 674 00:59:57,160 --> 00:59:59,490 어떤 왕자가 이 위대한 도시 파리에서 찾는 여인이죠 675 01:00:00,049 --> 01:00:03,344 왕자는 이 여인을 4백 년 넘게 찾고 있어요 676 01:00:03,469 --> 01:00:05,595 우리도 그만큼 오래 그를 추적해 왔죠 677 01:00:05,642 --> 01:00:09,246 그런데 그 왕자의 끝없는 기다림이 이제 678 01:00:09,271 --> 01:00:12,344 끝을 보려고 하죠 바로 여기 파리 심장부에서요 679 01:00:13,031 --> 01:00:14,130 이 여자 왼손잡이예요? 680 01:00:15,077 --> 01:00:15,770 네 681 01:00:16,231 --> 01:00:17,156 예리하시군요 682 01:00:17,816 --> 01:00:18,856 이 책에는 683 01:00:19,002 --> 01:00:20,397 우리 수도회가 684 01:00:20,421 --> 01:00:23,236 수백 년 동안 수집한 관찰 기록이 담겨 있죠 685 01:00:23,509 --> 01:00:24,390 독일어 하세요? 686 01:00:24,596 --> 01:00:25,123 아뇨 687 01:00:25,203 --> 01:00:26,890 그럼 내가 한 구절 읽어 드리죠 688 01:00:31,610 --> 01:00:32,918 이 생명체들이 689 01:00:32,942 --> 01:00:35,651 이와 같은 양태를 보이는 것은 690 01:00:35,676 --> 01:00:37,885 하느님의 저주로 인한 듯하다 691 01:00:37,910 --> 01:00:40,428 - 독일어론 '괴틀리히 페어플루흐트'라고 하죠 - 으음 692 01:00:40,750 --> 01:00:43,663 하느님이 이들에게 생명을 주실 수 있다면 693 01:00:43,688 --> 01:00:45,203 그 생명을 거두어 가실 수도 있다 694 01:00:46,854 --> 01:00:48,683 그러나 그러지 않으실 수도 있는데 695 01:00:49,080 --> 01:00:52,195 중차대한 죄를 짓거나 신성 모독을 저질렀을 경우에 그렇다 696 01:00:52,980 --> 01:00:56,707 그리하여 그런 죄인은 영영토록 이 땅을 방랑해야 하는 697 01:00:56,731 --> 01:00:58,690 형벌에 처해질 것이다 698 01:00:59,550 --> 01:01:01,453 그런데 보다 흥미로운 점은 699 01:01:01,671 --> 01:01:03,518 하느님께서는 그럼에도 700 01:01:03,756 --> 01:01:05,739 이 죄인이 진정으로 회개할 경우 701 01:01:06,031 --> 01:01:09,197 그를 용서하실 수도 있다는 점이다 702 01:01:09,691 --> 01:01:11,559 그럴 경우 죽음이 허락될 것이고 703 01:01:12,204 --> 01:01:14,010 저주에서 놓여날 것이다 704 01:01:15,864 --> 01:01:18,829 말인즉슨 우리가 이 악마를 끝장낼 수 있다면 705 01:01:18,854 --> 01:01:22,073 그에게 사로잡힌 이들도 그 저주에서 놓여날 수 있다는 거죠 706 01:01:22,413 --> 01:01:23,395 그런데 가령 707 01:01:23,834 --> 01:01:25,922 이 악마를 찾아냈다 칩시다 708 01:01:26,266 --> 01:01:27,906 그걸 어찌 없애시려구요? 709 01:01:27,931 --> 01:01:29,096 그거야 쉽죠 710 01:01:29,120 --> 01:01:32,410 그자 심장에 망치로 말뚝을 박고 머리를 잘라 내면 됩니다 711 01:01:33,368 --> 01:01:34,128 굉장하네요 712 01:01:34,328 --> 01:01:37,916 다른 책에선 마늘로 이걸 쫓아낼 수 있다고 돼 있지만 713 01:01:37,940 --> 01:01:39,850 그게 얼마나 효과 있을진 모르겠어요 714 01:01:39,990 --> 01:01:41,421 뭔가 감이 오는데요 715 01:01:41,468 --> 01:01:43,136 앞서가진 맙시다 716 01:01:43,160 --> 01:01:44,700 우선 이 여자부터 찾아야 해요 717 01:01:44,725 --> 01:01:47,105 그래야만 그 악마에 다가갈 수 있으니까요 718 01:01:48,636 --> 01:01:49,550 이상하네요 719 01:01:50,010 --> 01:01:50,656 뭐가? 720 01:01:51,156 --> 01:01:52,438 초상화 속 젊은 여자요 721 01:01:52,463 --> 01:01:53,516 이 여자가 왜? 722 01:01:53,549 --> 01:01:56,116 옆방에서 기다리고 계시라 한 젊은 여자랑 723 01:01:56,141 --> 01:01:57,850 기막히게 닮았는데요 724 01:02:03,003 --> 01:02:03,756 부인? 725 01:02:05,750 --> 01:02:07,156 뒤몽 박사님이신가요? 726 01:02:07,670 --> 01:02:08,290 네 727 01:02:08,470 --> 01:02:09,596 뭘 도와드릴까요? 728 01:02:09,620 --> 01:02:11,664 전 마리아 데 몬테벨로 친구예요 729 01:02:12,010 --> 01:02:15,490 박사님이 보호하신다는 말을 듣고 친구 상태가 궁금해서 왔어요 730 01:02:15,752 --> 01:02:16,479 그러시군요 731 01:02:18,270 --> 01:02:20,716 누구신지 여쭤도 될까요? 732 01:02:20,740 --> 01:02:21,450 미나요 733 01:02:21,820 --> 01:02:22,730 미나 머레이예요 734 01:02:23,760 --> 01:02:27,330 마리아 결혼식에서 일이 터졌을 때 저도 있었죠 735 01:02:27,653 --> 01:02:28,770 그녀와 잘 알았던 사입니까? 736 01:02:29,510 --> 01:02:30,173 알았다고요? 737 01:02:31,230 --> 01:02:31,850 아! 738 01:02:32,150 --> 01:02:33,390 안 돼요 제발 739 01:02:33,415 --> 01:02:34,116 죄송합니다 740 01:02:34,141 --> 01:02:35,110 친구분 괜찮습니다 741 01:02:35,135 --> 01:02:36,523 그러니까 안정적이죠 742 01:02:36,560 --> 01:02:37,295 미안합니다 743 01:02:40,790 --> 01:02:42,050 하느님 감사합니다 744 01:02:42,243 --> 01:02:43,450 그러게나 말이오 745 01:02:46,595 --> 01:02:48,615 몇 가지 물어봐도 되겠어요? 746 01:02:48,640 --> 01:02:50,210 친구분 회복에 도움될 겁니다 747 01:02:50,426 --> 01:02:51,350 네 그럼요 748 01:02:51,390 --> 01:02:52,450 친척이신가요? 749 01:02:53,206 --> 01:02:54,810 아뇨 전혀요 750 01:02:56,016 --> 01:02:57,370 난 여기 출신이 아녜요 751 01:02:58,143 --> 01:03:01,370 두 분 관계라든지 친구분 행실이라든지 말씀 좀 해 주시겠어요? 752 01:03:04,375 --> 01:03:05,596 마리아와는 753 01:03:06,081 --> 01:03:07,263 며칠 전 754 01:03:08,401 --> 01:03:09,543 다과회에서 만났어요 755 01:03:10,288 --> 01:03:12,781 그녀 약혼자가 주최한 모임이었죠 756 01:03:13,381 --> 01:03:14,214 헨리라고요 757 01:03:16,150 --> 01:03:17,410 절 보더니 758 01:03:17,950 --> 01:03:19,330 어르고 달래고 759 01:03:20,449 --> 01:03:21,950 놔주질 않았죠 760 01:03:22,236 --> 01:03:23,149 이분 좀 봐요 761 01:03:24,830 --> 01:03:28,090 여긴 내 격에 맞지 않는다는 듯이 그렇게 대했죠 762 01:03:29,736 --> 01:03:31,578 나를 자기 방으로 데려갔는데 763 01:03:32,349 --> 01:03:34,330 수다도 떨고 많이도 웃었죠 764 01:03:35,222 --> 01:03:36,249 즐거웠어요 765 01:03:37,515 --> 01:03:39,170 무슨 얘길 나눴어요? 766 01:03:39,709 --> 01:03:41,250 무슨 얘기건 다 했는데... 767 01:03:44,470 --> 01:03:45,470 그녀는... 768 01:03:46,868 --> 01:03:49,050 그녀는 특히 그런 얘길 즐겨 했어요 769 01:03:52,022 --> 01:03:53,090 사랑 얘기요 770 01:03:56,096 --> 01:03:58,583 좀 불편하다 싶을 만큼 얘길했죠 771 01:04:02,410 --> 01:04:03,643 어쨌든 그녀 들떠 있었어요 772 01:04:04,009 --> 01:04:05,210 뭐 때문에요? 773 01:04:05,496 --> 01:04:06,570 뭐가 됐든요 774 01:04:10,269 --> 01:04:10,956 그러더니... 775 01:04:12,116 --> 01:04:13,250 별안간 그녀... 776 01:04:15,322 --> 01:04:16,729 분별력을 잃고 그만... 777 01:04:24,872 --> 01:04:26,690 그 결혼식은 왜 가셨죠? 778 01:04:27,345 --> 01:04:30,039 제 약혼자를 따라간 거예요 779 01:04:31,052 --> 01:04:31,860 그이는 780 01:04:32,652 --> 01:04:34,765 사람들을 다 아는 것 같더라구요 781 01:04:35,899 --> 01:04:38,410 존경 받는 집안 출신이라 그런 거 같아요 782 01:04:38,897 --> 01:04:39,730 그런 거 같다구요? 783 01:04:40,437 --> 01:04:41,390 네, 그래요 784 01:04:42,337 --> 01:04:43,243 잘은 모르겠어요 785 01:04:48,566 --> 01:04:49,690 물 좀 갖다 주겠소 786 01:04:57,050 --> 01:04:57,951 아가씨 787 01:04:58,063 --> 01:05:00,344 당신 바로 앞에 의사와 신부가 있소 788 01:05:00,376 --> 01:05:03,230 둘 다 엄격한 비밀 유지 의무를 지켜야 하죠 789 01:05:04,056 --> 01:05:06,130 두려워하지 말고 말씀하셔도 돼요 790 01:05:07,122 --> 01:05:09,400 솔직히 말씀 드리면 그 결혼식 땜에 불안해졌어요 791 01:05:10,754 --> 01:05:12,650 그게 무슨 불길한 전조 같거든요 792 01:05:13,870 --> 01:05:16,383 제 약혼은 너무 급하게 진행돼서 잘... 793 01:05:19,750 --> 01:05:20,810 잘 모르겠어요 794 01:05:22,276 --> 01:05:25,069 - 약혼자를 사랑하는지 어떤지가요? - 물론 사랑하죠 795 01:05:25,383 --> 01:05:26,230 훌륭하신 분이니까요 796 01:05:27,269 --> 01:05:29,675 어떤 젊은 여자가 그런 배필을 마다하겠어요? 797 01:05:29,700 --> 01:05:31,570 하지만 당신은 아무 젊은 여자가 아니잖아요 798 01:05:36,896 --> 01:05:38,511 그런 생각을 떨칠 수가 없어요 799 01:05:40,149 --> 01:05:40,850 마치 내가... 800 01:05:42,482 --> 01:05:43,149 마치요? 801 01:05:43,430 --> 01:05:45,377 이 시대에 맞지 않는 사람인 것 같다는 생각요 802 01:05:52,030 --> 01:05:53,166 죄송합니다 803 01:05:53,676 --> 01:05:55,875 절 엄청 철없다 생각하시겠죠 804 01:05:56,465 --> 01:05:58,158 제 고민으로 귀찮게 해 드렸네요 805 01:05:58,183 --> 01:05:59,396 전혀 아닌데요 806 01:05:59,420 --> 01:06:00,705 완전 그 반대예요 807 01:06:01,293 --> 01:06:03,250 계시는 데 좀 적어 주시겠어요? 808 01:06:03,606 --> 01:06:04,326 그러죠 809 01:06:05,066 --> 01:06:07,859 조나단이 돌아올 때까진 하숙집에 머물 거예요 810 01:06:07,986 --> 01:06:09,497 - 왼손잡이시군요 - 네 811 01:06:09,592 --> 01:06:11,926 오른손을 쓰라는 말을 자주 들어요 812 01:06:15,197 --> 01:06:16,330 바꾸지 마세요 813 01:06:16,630 --> 01:06:18,370 - 더 매력적이니까 - 오! 814 01:06:18,910 --> 01:06:20,297 찾아 주셔서 감사합니다 815 01:06:21,190 --> 01:06:22,690 만나 주셔서 감사해요 816 01:06:23,605 --> 01:06:25,805 병원 교회당 가서 그녀를 위해 기도 드릴까 해요 817 01:06:25,830 --> 01:06:27,370 좋은 생각입니다 818 01:06:27,870 --> 01:06:28,643 그럼 이만 819 01:06:44,415 --> 01:06:45,735 무슨 일이오? 820 01:06:46,308 --> 01:06:48,363 내겐 쉴 곳도 없고 821 01:06:48,921 --> 01:06:50,981 수 세기 동안 먹지도 못했어요 822 01:06:52,168 --> 01:06:53,770 너무 춥기도 하구요 823 01:06:55,307 --> 01:06:56,889 교회당으로 데리고 갈게요 824 01:06:57,202 --> 01:06:58,610 들어오세요 825 01:06:59,022 --> 01:06:59,782 들어와요 826 01:07:00,169 --> 01:07:02,290 그리해 주시니 감사합니다 827 01:07:09,350 --> 01:07:10,257 어디 가지 마세요 828 01:07:10,323 --> 01:07:12,089 따뜻한 수프 좀 갖다 드리죠 829 01:07:12,616 --> 01:07:14,096 정말 친절하시군요 830 01:07:47,596 --> 01:07:48,530 누구시오? 831 01:07:49,003 --> 01:07:51,563 드라큘라 백작 인사 드리오 832 01:07:53,989 --> 01:07:55,518 수프는 감사하오 833 01:07:55,542 --> 01:07:57,890 허나 좀 든든한 게 필요하구만 834 01:08:02,930 --> 01:08:03,930 걱정 마시오 835 01:08:04,723 --> 01:08:06,250 불타진 않을 테니까 836 01:08:06,376 --> 01:08:09,210 당신 사악한 마법 하느님의 집에선 안 통해 837 01:08:09,963 --> 01:08:10,949 과연 그럴까? 838 01:08:16,163 --> 01:08:17,991 성부와 839 01:08:18,563 --> 01:08:19,818 성자와 840 01:08:20,536 --> 01:08:22,269 악령의 이름으로 841 01:08:29,550 --> 01:08:31,450 오시오 자매들 842 01:08:32,284 --> 01:08:34,609 신이 그대들한테 어떻게 했는지 봐 843 01:08:35,234 --> 01:08:36,682 마음은 돌덩어리가 된 채 844 01:08:36,880 --> 01:08:38,935 육체는 혹사 당하며 845 01:08:39,587 --> 01:08:41,042 거친 살갗에 짓눌려 846 01:08:41,207 --> 01:08:43,648 숨 막혀 하지 않는가 847 01:08:46,298 --> 01:08:49,021 내 그대들을 이 감옥에서 해방 시켜 주리라 848 01:09:13,046 --> 01:09:14,056 어서! 849 01:15:01,022 --> 01:15:01,962 주인님! 850 01:15:08,750 --> 01:15:09,670 무슨 일이신지? 851 01:15:11,356 --> 01:15:12,796 진료 끝났는데요 852 01:15:28,110 --> 01:15:29,550 그녀를 찾았어요 주인님 853 01:15:30,056 --> 01:15:31,536 찾았어요! 854 01:15:32,469 --> 01:15:34,970 - 잘했어 - 고마워요 855 01:15:35,583 --> 01:15:36,236 감사해요 856 01:15:36,383 --> 01:15:37,876 보상을 받아야지 857 01:15:47,670 --> 01:15:48,911 어서 이리 와 858 01:15:48,935 --> 01:15:51,036 꼬마야 859 01:15:55,588 --> 01:15:57,117 좀 가까이 와 860 01:16:12,604 --> 01:16:13,787 드라쿨루스 백작 861 01:16:14,917 --> 01:16:16,590 너로구나 862 01:16:21,463 --> 01:16:22,839 방해해서 죄송하지만 신부님 863 01:16:23,070 --> 01:16:24,903 뒤몽 박사님이 급히 찾으세요 864 01:16:24,928 --> 01:16:25,983 그래요 갈게요 865 01:16:26,670 --> 01:16:29,985 이 환자 탈출한 건 밖으로 새어 나가지 않았음 합니다 866 01:16:30,010 --> 01:16:31,138 당분간만이라도요 867 01:16:31,550 --> 01:16:32,956 네 알겠습니다 868 01:16:34,703 --> 01:16:35,363 이쪽으로 869 01:16:37,650 --> 01:16:38,309 870 01:16:44,550 --> 01:16:45,816 피를 많이 흘렸어요 871 01:16:45,936 --> 01:16:48,056 수혈을 해야 할까 생각 중이었어요 872 01:16:48,080 --> 01:16:49,756 그럼 좋아했을 거예요 873 01:16:49,800 --> 01:16:51,500 네, 그렇죠 미안합니다 874 01:16:52,220 --> 01:16:54,240 그자 아주 좋은 향수를 쓰는군요 875 01:16:54,466 --> 01:16:55,400 전 모르겠는데요 876 01:16:55,636 --> 01:16:57,543 사슬에 묶였는데 어떻게 탈출할 수 있었을까요? 877 01:16:57,568 --> 01:16:59,730 - 외부 공범이 있었어요 - 남자요? 878 01:17:00,076 --> 01:17:01,646 병원을 배회하는 게 목격됐죠 879 01:17:01,716 --> 01:17:03,158 - 인상착의라도 있나요? - 네 880 01:17:03,816 --> 01:17:06,404 삽십 대쯤에 우아하게 잘 차려 입었고 881 01:17:06,589 --> 01:17:08,570 푸른 눈에다 큰 키, 날씬한 체형이래요 882 01:17:09,150 --> 01:17:10,250 미나가 위험해졌네요 883 01:17:10,761 --> 01:17:11,808 경고해 줘야 됩니다 884 01:17:22,690 --> 01:17:24,070 추워서 그래요? 885 01:17:25,036 --> 01:17:25,690 아뇨 886 01:17:27,010 --> 01:17:29,290 불꽃 일렁이는 게 보기 좋아서요 887 01:17:30,784 --> 01:17:32,130 오실 손님 있어요? 888 01:17:32,404 --> 01:17:33,031 아뇨 889 01:17:33,744 --> 01:17:34,951 무슨 일인지 확인해 볼게요 890 01:17:40,776 --> 01:17:41,696 마리아? 891 01:17:43,056 --> 01:17:45,189 - 나은 거예요? - 네, 맞아요 892 01:17:45,350 --> 01:17:47,016 아, 기적이네요 나 정말... 893 01:17:47,283 --> 01:17:48,737 - 맘이 놓여요 - 걱정 마요 894 01:17:48,761 --> 01:17:51,690 순식간에 걸린 병이라 낫는 것도 그렇더라구요 895 01:17:51,983 --> 01:17:53,804 그 얘긴 이제 그만해요 896 01:17:53,836 --> 01:17:56,751 - 하지만 당신 상태가... - 컨디션 최고예요 897 01:17:56,776 --> 01:17:59,956 잘 돌아왔으니 축하 파티라도 한판 벌여야죠 898 01:17:59,980 --> 01:18:01,569 뒤몽 박사가 퇴원하라고 한 거예요? 899 01:18:01,749 --> 01:18:04,606 오늘 기운이 넘쳐서 그 양반도 어쩌지 못했을 거예요 900 01:18:05,653 --> 01:18:07,677 - 당신 약혼자는요? - 스코트랜드에 있어요 901 01:18:07,701 --> 01:18:09,370 아 이게 뭐게요? 902 01:18:10,500 --> 01:18:12,901 - 옷 입고 우리 같이 가요 - 어딜요? 903 01:18:12,926 --> 01:18:16,072 오늘 있을 행사 티켓 세 장이에요 앞 줄 좌석인데 당신도 가요 904 01:18:16,386 --> 01:18:18,126 - 세 장이요? - 그래요, 내 친구 905 01:18:18,239 --> 01:18:20,334 내가 늘 말한 그 사람이 여기 왔어요 906 01:18:20,499 --> 01:18:22,497 당신 진짜 만나고 싶어 해요 907 01:18:23,112 --> 01:18:24,225 어서요 옷 갈아입어요 908 01:18:24,459 --> 01:18:25,430 어서요 909 01:18:42,749 --> 01:18:43,549 어서 오세요 910 01:18:44,102 --> 01:18:46,815 - 어디 가는 거예요? - 그랜드 호텔요 911 01:18:47,322 --> 01:18:50,123 여기 핫초콜릿 진짜 맛있으니까 꼭 드셔 보세요 912 01:18:56,181 --> 01:18:56,974 어서 오세요 913 01:19:30,396 --> 01:19:31,203 어딨었어요? 914 01:19:31,423 --> 01:19:32,970 안녕하세요 모리스 915 01:19:43,150 --> 01:19:46,536 내 친구가 되게 이쁜 건 알지만 이러심 기분 별론데요 916 01:19:47,450 --> 01:19:48,336 미안해요 917 01:19:50,083 --> 01:19:52,389 너무 아름다우셔서 정장과 모자만 떠다니는 918 01:19:52,740 --> 01:19:54,840 칙칙한 이곳이 더없이 환해지는군요 919 01:19:56,986 --> 01:19:57,777 진짜 그렇네요 920 01:19:57,801 --> 01:19:59,961 부인 이렇게 다시 뵙게 돼 921 01:20:01,259 --> 01:20:03,339 기쁘고 영광입니다 922 01:20:03,634 --> 01:20:04,810 우리 전에 봤었나요? 923 01:20:05,316 --> 01:20:07,056 꿈속에서 본 모양이죠 924 01:20:08,089 --> 01:20:11,631 우리가 오랫동안 알고 지내왔던 건 아닌가 하는 925 01:20:12,530 --> 01:20:13,843 그런 생각이 드네요 926 01:20:14,009 --> 01:20:16,323 아주 로맨틱하시네요 927 01:20:16,496 --> 01:20:17,283 그렇죠 928 01:20:20,717 --> 01:20:21,644 미안합니다 929 01:20:22,077 --> 01:20:24,198 제가 정신도 못 차리고 930 01:20:24,357 --> 01:20:26,110 예의도 갖추치 않았던 것 같네요 931 01:20:26,850 --> 01:20:29,070 전 블라드 2세 왈라키아 대공이자 932 01:20:30,197 --> 01:20:31,410 드라큘라 백작이라 합니다 933 01:20:37,603 --> 01:20:38,790 만나서 반가워요 934 01:20:39,703 --> 01:20:40,503 마리아? 935 01:20:41,456 --> 01:20:43,790 - 핫 초콜릿 마시자 하지 않았어요? - 아, 네 936 01:20:44,003 --> 01:20:45,970 그래도 먼저 좀 즐겨 봐야죠 937 01:20:48,862 --> 01:20:49,603 미안해요 938 01:21:10,727 --> 01:21:11,696 939 01:21:28,639 --> 01:21:29,639 940 01:21:38,303 --> 01:21:40,181 하나, 둘, 셋! 941 01:21:50,290 --> 01:21:51,337 그만 가요 942 01:21:58,071 --> 01:22:00,711 자 아가씨들 하나, 둘, 셋 943 01:22:00,790 --> 01:22:01,524 브라보! 944 01:22:02,131 --> 01:22:03,851 브라보! 브라보! 945 01:22:08,583 --> 01:22:10,916 어머, 저거 봐요 가요! 946 01:22:11,349 --> 01:22:13,376 뭔지 보고 싶어요 947 01:22:16,270 --> 01:22:18,551 어머나 너무 이뻐요 이거 좀 봐요 948 01:22:20,616 --> 01:22:22,010 아줌마 수염이 달렸어요 949 01:22:24,590 --> 01:22:25,590 이뻐요 950 01:22:35,426 --> 01:22:37,479 미나! 이리 와요 951 01:22:41,799 --> 01:22:43,640 봐요, 미나 이쁘죠? 952 01:22:43,665 --> 01:22:46,336 여러분 조금만 조용히 해 주세요 953 01:22:46,360 --> 01:22:48,730 제가 야수에게 먹이를 주겠습니다 954 01:23:04,247 --> 01:23:06,001 예쁘네요 955 01:23:25,483 --> 01:23:27,170 아 이거 오싹해요 956 01:23:27,453 --> 01:23:28,930 - 어머, 싫어요 - 가요 957 01:23:35,630 --> 01:23:36,536 마리아? 958 01:23:37,630 --> 01:23:38,303 마리아! 959 01:23:43,552 --> 01:23:44,390 이쪽으로요 960 01:23:47,232 --> 01:23:48,538 우리도 함 쏠게요 961 01:24:09,106 --> 01:24:10,359 브라보! 미나 962 01:24:30,610 --> 01:24:32,871 오늘 밤 관람에 앞서 나름 963 01:24:32,895 --> 01:24:35,176 술을 좀 준비해 뒀어요 964 01:24:35,200 --> 01:24:36,256 아, 좋죠 965 01:24:36,390 --> 01:24:39,521 방금 만난 남자분 숙소에 막 들어가는 건 좀 그래요 966 01:24:39,546 --> 01:24:41,610 걱정 붙들어 매세요 당신 안 놔줄 테니까 967 01:24:43,870 --> 01:24:44,870 짜잔! 968 01:24:47,204 --> 01:24:48,090 어때요? 969 01:24:48,410 --> 01:24:49,586 굉장하네요 970 01:24:50,059 --> 01:24:52,352 어떠신지 모르겠지만 난 배고파 죽겠어요 971 01:24:54,319 --> 01:24:55,730 나 지쳤어요 972 01:24:56,059 --> 01:24:57,106 그래요 알았어요 973 01:24:57,339 --> 01:24:59,625 그럼 여기 앉으세요 공주님 974 01:25:00,332 --> 01:25:02,152 핫초콜릿 갖다 드릴게요 975 01:25:15,870 --> 01:25:18,150 초대에 응해 주셔서 고마워요 976 01:25:19,830 --> 01:25:21,730 선생님 아파트는 왕이 묵어도 되겠어요 977 01:25:21,936 --> 01:25:23,303 난 왕자에 불과한데요 978 01:25:24,150 --> 01:25:24,796 미안해요 979 01:25:24,896 --> 01:25:26,096 파리에 사세요? 980 01:25:26,863 --> 01:25:27,563 아뇨 981 01:25:28,009 --> 01:25:29,524 더 위쪽 시골에 살아요 982 01:25:29,769 --> 01:25:31,089 더 조용한 곳이죠 983 01:25:31,723 --> 01:25:32,850 조용한 걸 좋아해요? 984 01:25:33,009 --> 01:25:33,843 전혀요 985 01:25:34,483 --> 01:25:35,390 자연을 좋아하죠 986 01:25:37,037 --> 01:25:37,845 새들 987 01:25:38,137 --> 01:25:39,099 나무들 988 01:25:39,877 --> 01:25:41,595 그들이 노래하면 산들거리는 바람 989 01:25:47,110 --> 01:25:48,654 어디 사시는지 여쭤도 될까요? 990 01:25:48,794 --> 01:25:51,062 내 고향 집은 오래된 성인데 991 01:25:52,273 --> 01:25:54,842 카르파티아 산맥 기슭에 자리해 있어요 992 01:25:54,939 --> 01:25:56,199 루마니아에 있죠 993 01:25:57,528 --> 01:26:00,130 겨울과 외로움만 벗할 수 있는 곳이죠 994 01:26:00,948 --> 01:26:01,930 난 겨울 좋아요 995 01:26:03,241 --> 01:26:04,930 그 황량한 풍광도 좋아요 996 01:26:05,781 --> 01:26:07,802 그치만 부모님은 안달루시아에 가고 싶어 하시죠 997 01:26:09,902 --> 01:26:12,017 어쩌면 다른 삶, 예전 삶에 대한 998 01:26:12,935 --> 01:26:14,219 기억 때문에 그러실지도... 999 01:26:16,601 --> 01:26:17,690 그럴 수도 있겠네요 1000 01:26:21,881 --> 01:26:23,381 뭘 좀 보여 드려도 될까요? 1001 01:26:25,290 --> 01:26:25,964 네 1002 01:26:45,090 --> 01:26:46,090 예쁘네요 1003 01:26:47,116 --> 01:26:48,050 뭐예요? 1004 01:26:48,483 --> 01:26:50,010 뮤직 박스예요 1005 01:26:50,776 --> 01:26:52,677 대개는 이걸 18세기 1006 01:26:52,701 --> 01:26:55,317 스위스 사람이 발명한 걸로 알고 있지만 1007 01:26:55,342 --> 01:26:56,677 난 이걸 1008 01:26:56,701 --> 01:26:59,597 콘스탄티노플에 있는 어떤 상인에게서 구했죠 1009 01:27:00,510 --> 01:27:02,787 15세기쯤 만들어진 겁니다 1010 01:27:03,443 --> 01:27:04,323 놀랍군요 1011 01:27:06,036 --> 01:27:08,090 아내에게 선물로 준 것이기도 하죠 1012 01:27:09,470 --> 01:27:10,310 결혼하셨어요? 1013 01:27:12,795 --> 01:27:13,735 사별했죠 1014 01:27:14,462 --> 01:27:16,369 - 미안해요 - 그러실 거 없어요 1015 01:27:18,422 --> 01:27:19,488 지금도 작동하나요? 1016 01:27:19,855 --> 01:27:20,775 그럼요 1017 01:27:34,890 --> 01:27:36,610 이 멜로디 아시겠어요? 1018 01:27:45,349 --> 01:27:46,570 귀에 익은데요 1019 01:27:51,123 --> 01:27:52,570 기억을 더듬고 있어요 1020 01:27:54,359 --> 01:27:56,090 어디서 언제부터인지 모르겠어요 1021 01:27:56,270 --> 01:27:57,513 계속 더듬어 봐요 1022 01:28:04,723 --> 01:28:06,972 당신 마음 당신 피부 1023 01:28:07,389 --> 01:28:09,770 당신 영혼 당신 영혼 가운데 1024 01:28:11,335 --> 01:28:13,302 내가 안 느껴져? 엘리자베타 1025 01:28:16,981 --> 01:28:18,787 나한테 무슨 주문을 걸고 있나요? 1026 01:28:18,812 --> 01:28:19,774 전혀요 미나 1027 01:28:20,865 --> 01:28:22,807 난 다만 내 아내, 내 하나뿐인 사랑에 대한 1028 01:28:22,831 --> 01:28:24,887 기억으로 괴로운 것뿐이에요 1029 01:28:24,912 --> 01:28:28,385 그런데 당신이 그녀와 너무나 닮아 혼란스러워요 1030 01:28:29,709 --> 01:28:31,489 그녀 이름이 엘리자베타였어요 1031 01:28:32,149 --> 01:28:33,771 그녀가 날 보고 싶어 하면 1032 01:28:34,135 --> 01:28:37,464 애틋한 이 곡조가 흘렀고 성 여기저기 울려 퍼졌죠 1033 01:28:38,815 --> 01:28:40,976 그럼 난 그녀에게 달려가곤 했었죠 1034 01:28:41,030 --> 01:28:42,690 정말 뭉클해지네요 1035 01:28:44,541 --> 01:28:45,690 난 미나예요 1036 01:28:46,884 --> 01:28:47,797 미나 머레이요 1037 01:28:47,870 --> 01:28:50,664 - 몇 주 있음 결혼해요 - 네, 그렇군요 1038 01:28:50,984 --> 01:28:53,497 내 옛날 얘기로 성가시게 해 미안해요 1039 01:28:54,297 --> 01:28:55,912 당신을 이렇게 보니 1040 01:28:56,250 --> 01:28:58,370 묵은 상처가 되살아난 모양이에요 1041 01:28:59,956 --> 01:29:02,269 진심으로 사과 드리니... 1042 01:29:03,916 --> 01:29:04,756 부디 1043 01:29:06,083 --> 01:29:08,490 선생님, 이건 받을 수 없어요 너무 귀해요 1044 01:29:08,541 --> 01:29:10,592 선물을 거절하는 법은 없죠 1045 01:29:11,550 --> 01:29:14,443 이 멜로디로 추억이 떠오를지도 모르잖아요 1046 01:29:15,109 --> 01:29:16,522 미나 어서요! 1047 01:29:16,716 --> 01:29:18,370 곧 시작할 거예요 1048 01:29:18,936 --> 01:29:19,570 어서요 1049 01:29:20,316 --> 01:29:21,502 이쪽으로! 1050 01:29:24,230 --> 01:29:25,357 셋! 1051 01:29:25,863 --> 01:29:28,283 둘, 하나! 1052 01:29:32,676 --> 01:29:34,043 어머나! 1053 01:29:52,389 --> 01:29:53,230 여기예요 1054 01:29:54,763 --> 01:29:56,416 오늘 저녁 고마웠어요 1055 01:29:56,669 --> 01:29:58,885 그 말을 이렇게 실감해 봤던 게 1056 01:29:58,909 --> 01:30:00,233 영원처럼 느껴지네요 1057 01:30:02,639 --> 01:30:03,473 행복이란 단어요 1058 01:30:04,133 --> 01:30:06,010 그 단어가 그렇게도 낯설게 느껴졌어요? 1059 01:30:07,464 --> 01:30:09,170 내 아내와 함께 사라졌으니까요 1060 01:30:13,876 --> 01:30:15,370 - 그럼 안녕히 계세요 - 아 1061 01:30:21,943 --> 01:30:22,683 잘 가요 1062 01:30:45,139 --> 01:30:46,805 조나단? 조나단! 1063 01:30:46,830 --> 01:30:48,096 어떻게 된 거예요? 1064 01:30:48,120 --> 01:30:49,766 당신을 못 볼 줄 알았어요 1065 01:30:49,791 --> 01:30:50,806 제발 좀 1066 01:30:50,945 --> 01:30:53,005 쉬게 둬요 녹초가 됐어요 1067 01:30:53,305 --> 01:30:54,385 무슨 일이에요? 1068 01:30:55,545 --> 01:30:56,405 - 미나? - 신부님... 1069 01:30:56,738 --> 01:30:57,930 그가 어디 간 줄 알아요? 1070 01:30:58,490 --> 01:31:00,118 아뇨 자세히는 몰라요 1071 01:31:00,143 --> 01:31:01,085 어떤 성에 갔었는데 1072 01:31:01,543 --> 01:31:03,025 거기서 붙잡혔고 1073 01:31:03,310 --> 01:31:06,076 기적적으로 탈출해서 온 거예요 1074 01:31:06,235 --> 01:31:07,616 목숨을 걸고 말이죠 1075 01:31:07,640 --> 01:31:09,795 그 성이 누구 성인지 알아요? 1076 01:31:11,070 --> 01:31:11,690 아뇨 1077 01:31:11,814 --> 01:31:14,382 마리아의 절친 드라큘라 백작 성이에요 1078 01:31:14,406 --> 01:31:16,499 그가 그녀는 물론 다른 이들도 많이 감염시켰죠 1079 01:31:16,524 --> 01:31:17,132 네? 1080 01:31:17,710 --> 01:31:19,496 그럴 리가요 그는... 1081 01:31:19,783 --> 01:31:21,496 착오가 있었을 거예요 백작님은... 1082 01:31:22,123 --> 01:31:24,043 백작님은 그런 분이 아니... 1083 01:31:25,556 --> 01:31:27,538 - 그를 만났군요 - 네, 백작님... 1084 01:31:29,469 --> 01:31:32,335 그분 아주 점잖으신 분이에요 문 앞까지 절 배웅해주셨는데... 1085 01:31:32,360 --> 01:31:33,003 그분이... 1086 01:31:35,696 --> 01:31:36,663 이해가 안 돼요 1087 01:31:43,891 --> 01:31:45,096 당신을 어떻게 찾았죠? 1088 01:31:45,120 --> 01:31:45,926 모르겠어요 1089 01:31:46,573 --> 01:31:47,941 너무 빨리 벌어진 일이라서 1090 01:31:47,966 --> 01:31:49,601 마리아가 날 찾아왔어요 1091 01:31:50,186 --> 01:31:52,059 박사님이 퇴원 시켰다고 하던걸요 1092 01:31:52,310 --> 01:31:54,979 마리아는 도망친 거요 와중에 경비 셋을 기절 시키고 1093 01:31:55,179 --> 01:31:57,426 직원 하나는 전신 피를 다 빨렸어요 1094 01:31:57,706 --> 01:31:58,671 네? 난... 1095 01:31:59,443 --> 01:32:01,086 믿기지가 않아요 1096 01:32:01,111 --> 01:32:01,933 앉으시죠 1097 01:32:03,620 --> 01:32:04,833 진정하세요 1098 01:32:05,230 --> 01:32:07,348 이제 말씀 드리려 하는 게 1099 01:32:07,372 --> 01:32:09,045 듣기 괴로울 뿐 아니라 1100 01:32:09,690 --> 01:32:11,850 이해하기도 어려울 테니까요 1101 01:32:14,908 --> 01:32:16,850 그자는 피를 빨아먹고 살아요 1102 01:32:18,175 --> 01:32:20,850 그것도 신선한 피만 먹고 사는데 1103 01:32:20,874 --> 01:32:22,328 대개는 사람의 피죠 1104 01:32:24,350 --> 01:32:25,595 흡혈귀라 그 말입니다 1105 01:32:28,550 --> 01:32:29,864 그래요 맞아요 1106 01:32:30,304 --> 01:32:32,673 보통 먹잇감 목을 물고는 1107 01:32:32,697 --> 01:32:35,059 죽을 때까지 피를 빨아 마시죠 1108 01:32:35,649 --> 01:32:37,425 희생자들 중 일부가 소위 1109 01:32:37,449 --> 01:32:39,989 살아남는다 해도 그들 또한 흡혈귀로 변하죠 1110 01:32:40,030 --> 01:32:41,030 그럴 수가! 1111 01:32:41,228 --> 01:32:42,496 마리아도 그런 부류예요 1112 01:32:42,520 --> 01:32:44,810 당신도 그리된 건 아닌지 확인해야 해요 1113 01:32:45,586 --> 01:32:46,395 마리아가... 1114 01:32:46,900 --> 01:32:47,636 물론 아니죠 1115 01:32:47,660 --> 01:32:50,939 그는 절 건드리지도 함부로 대하지도 않았고 완벽한 신사처럼 처신했어요 1116 01:32:52,299 --> 01:32:55,614 그자는 희생자를 유혹하려고 어떤 향수를 쓰는데 1117 01:32:55,645 --> 01:32:59,279 그게 묘약 같은 거라 저항 의지나 거리낌 같은 걸 무력화하죠 1118 01:32:59,610 --> 01:33:02,431 당신도 부지불식간에 그자 마법에 걸려들었는지 몰라요 1119 01:33:03,783 --> 01:33:04,983 너무 끔찍해요! 1120 01:33:05,230 --> 01:33:07,163 - 네, 그렇죠 - 난... 1121 01:33:07,630 --> 01:33:09,330 확인하는 건 쉬워요 1122 01:33:10,496 --> 01:33:11,890 목을 좀 봐도 될까요? 1123 01:33:27,551 --> 01:33:28,490 괜찮네요 1124 01:33:28,998 --> 01:33:30,338 정말 기적이네요 1125 01:33:31,630 --> 01:33:32,303 그럼 1126 01:33:33,463 --> 01:33:34,170 이만 1127 01:33:44,645 --> 01:33:45,358 이쪽이에요 1128 01:33:47,052 --> 01:33:47,866 안녕하세요 박사님 1129 01:33:48,098 --> 01:33:48,845 신부님... 1130 01:34:01,743 --> 01:34:03,057 - 천천히 - 조용히 좀 해 줘요 1131 01:34:03,123 --> 01:34:05,530 - 주무시는 손님들도 있어요 - 네, 미안해요 1132 01:35:09,443 --> 01:35:10,316 뭐예요? 1133 01:35:10,370 --> 01:35:11,896 다가오면 소리지를 거예요! 1134 01:35:11,920 --> 01:35:14,210 미나, 두려워하지 말아요 절대 해 안 끼쳐요 1135 01:35:14,703 --> 01:35:15,256 네? 1136 01:35:15,281 --> 01:35:18,914 아가씨, 여기 준수 사항에 대해선 분명히 말씀 드리지 않았나요 1137 01:35:18,999 --> 01:35:22,216 8시 이후엔 음악 안 되는데 지금 자정이 넘었잖아요 1138 01:35:22,240 --> 01:35:24,218 죄송해요 시간을 미처 몰랐어요 1139 01:35:24,338 --> 01:35:25,032 그랬군요 1140 01:35:26,324 --> 01:35:27,214 선생님 1141 01:35:27,758 --> 01:35:30,859 신사로 남고 싶으시다면 당장 이 방을 나가 주세요 1142 01:35:30,898 --> 01:35:32,010 알겠습니다 1143 01:35:32,411 --> 01:35:33,484 그럼 안녕히 1144 01:35:33,910 --> 01:35:35,377 아뇨 그쪽은 안 돼요 1145 01:35:35,497 --> 01:35:36,610 오신 길로 가세요 1146 01:35:42,262 --> 01:35:43,110 뭐 하는 거지? 1147 01:35:44,068 --> 01:35:44,936 뭐 하는 거예요? 1148 01:35:44,960 --> 01:35:45,875 뭐 하려고요? 1149 01:35:46,068 --> 01:35:47,657 뛰어내리면 안 돼요 너무 높아요 1150 01:35:47,748 --> 01:35:51,253 미나, 당신을 다시 만나려고 4백 년을 기다렸어요 1151 01:35:51,380 --> 01:35:53,276 그러니 내가 떠났으면 싶음 그럴 수도 있어요 1152 01:35:53,300 --> 01:35:54,950 네 당장 가 주세요 1153 01:35:56,317 --> 01:35:59,337 안 돼요! 여기서 자살하는 거 못 봐요 1154 01:35:59,903 --> 01:36:01,956 그럼 내가 멀리서 죽었음 싶어요? 1155 01:36:01,980 --> 01:36:03,070 네 아뇨! 1156 01:36:03,443 --> 01:36:04,136 그래요 1157 01:36:04,716 --> 01:36:07,050 발코니에서 떨어져요 당장! 1158 01:36:14,429 --> 01:36:15,310 거짓말했잖아요 1159 01:36:16,129 --> 01:36:17,296 그런 적 없어요 1160 01:36:17,320 --> 01:36:20,242 당신은 주문을 써서 날 유혹했어 다른 피해자들에도 그랬죠 1161 01:36:20,267 --> 01:36:21,260 맞아요 1162 01:36:21,902 --> 01:36:23,130 이게 그 향수요 1163 01:36:23,688 --> 01:36:25,570 하지만 당신한테 절대 쓰지 않았어요 1164 01:36:27,676 --> 01:36:29,716 피해자들 피를 마신다고 들었어요 1165 01:36:29,740 --> 01:36:31,925 그래요 하지만 당신은 피해자가 아니라 1166 01:36:31,950 --> 01:36:33,477 - 내 연인이오 - 조용히 해요 1167 01:36:33,501 --> 01:36:35,410 둘도 없는 내 사랑 말이오 1168 01:36:35,973 --> 01:36:38,116 당신이 누구길래 그리 말해요? 1169 01:36:38,141 --> 01:36:39,698 난 저주 받았어요 미나 1170 01:36:40,333 --> 01:36:43,130 난 신의 뜻에 따르도록 처벌 받은 죽은 자요 1171 01:36:44,630 --> 01:36:46,490 신께서 왜 그리하셨을까요? 1172 01:36:46,950 --> 01:36:48,690 그가 당신을 앗아 갔기 때문이오 1173 01:36:50,261 --> 01:36:52,556 그리해 난 그를 버리고 저주했어요 1174 01:36:52,580 --> 01:36:55,810 사람들 말이야 어쨌건 난 피 안 좋아해요 1175 01:36:56,700 --> 01:36:59,391 비록 당신 피가 맛있다 해도... 1176 01:37:01,887 --> 01:37:05,508 피를 마시지 않았으면 난 그저 역겨운 노인에 불과했을 테고 1177 01:37:05,533 --> 01:37:07,469 당신은 날 거들떠도 안 봤을 거요 1178 01:37:07,494 --> 01:37:09,097 다 말뿐이잖아요 1179 01:37:10,704 --> 01:37:13,077 날 미혹하게 하려는 말의 성찬일 뿐이에요 1180 01:37:13,126 --> 01:37:15,643 옳아요 말이란 게 이따금 사람을 미혹케 하죠 1181 01:37:15,682 --> 01:37:16,780 내 손을 잡아요 1182 01:37:18,467 --> 01:37:19,770 손은 거짓말 안 해요 1183 01:37:20,940 --> 01:37:23,489 나에 대해서 진실을 전해 줄 거예요 1184 01:37:23,520 --> 01:37:26,970 당신에 대해서도 당신이 진정 누구인지에 대해서도요 1185 01:37:28,690 --> 01:37:29,858 또 전해 줄 거요 1186 01:37:30,156 --> 01:37:31,910 이 손이 얼마나 즐거워했는지 1187 01:37:32,643 --> 01:37:34,705 당신 얼굴과 1188 01:37:34,816 --> 01:37:37,183 당신 목과 허리를 어루만지는 동안 말이오 1189 01:37:40,150 --> 01:37:42,410 당신이 내게 마지막으로 한 말 기억해요? 1190 01:37:44,283 --> 01:37:47,012 이렇게 말했어요 '몸조심하세요, 나의 왕자님' 1191 01:37:47,763 --> 01:37:48,770 '나의 왕이시여...' 1192 01:37:49,483 --> 01:37:50,730 나의 생명이여... 1193 01:37:53,770 --> 01:37:57,010 당신이 없음 나도 살 수 없으니까요 1194 01:38:00,588 --> 01:38:01,907 아 내 사랑... 1195 01:38:14,943 --> 01:38:16,276 당신이 너무 그리웠어 1196 01:38:17,250 --> 01:38:18,650 나도 너무 그리웠어 1197 01:38:20,630 --> 01:38:22,290 당신과 영원히 함께하고 싶어 1198 01:38:24,796 --> 01:38:25,610 날 데려가 줘 1199 01:38:26,037 --> 01:38:26,897 그럴 수 없어 1200 01:38:28,516 --> 01:38:29,216 왜? 1201 01:38:29,430 --> 01:38:30,430 데려가 줘 1202 01:38:30,830 --> 01:38:32,303 데려가 달라니까 1203 01:38:32,616 --> 01:38:33,370 당장! 1204 01:38:33,590 --> 01:38:35,910 당신 앞길엔 온전한 삶이 있지만 1205 01:38:36,930 --> 01:38:38,769 난 죽음밖에 줄 게 없어 1206 01:38:40,763 --> 01:38:42,998 당신의 살과 피가 1207 01:38:43,650 --> 01:38:44,803 되고 싶어 1208 01:38:47,510 --> 01:38:48,470 제발 1209 01:38:49,836 --> 01:38:51,290 제발 내 남편 1210 01:38:52,350 --> 01:38:53,270 제발 1211 01:38:56,719 --> 01:38:57,552 내 사랑... 1212 01:38:59,109 --> 01:39:00,421 1213 01:39:21,441 --> 01:39:22,221 뒤몽? 1214 01:39:22,654 --> 01:39:23,928 - 네? - 이 냄새 1215 01:39:25,348 --> 01:39:27,074 병원에서 맡았던 그 냄새예요 1216 01:39:27,910 --> 01:39:29,090 그 향수 말이에요 1217 01:39:32,363 --> 01:39:33,230 그자가 여깄어요 1218 01:39:34,116 --> 01:39:34,990 이럴 수가! 1219 01:39:48,002 --> 01:39:48,830 가 버렸어요 1220 01:39:49,310 --> 01:39:50,182 어디로요? 1221 01:39:52,295 --> 01:39:53,808 한 군데밖에 없죠 1222 01:39:57,684 --> 01:39:59,904 미나가 사라진 거 같아요 1223 01:40:00,457 --> 01:40:02,570 - 그자랑요? - 그런 거 같아요 1224 01:40:05,010 --> 01:40:06,210 그자는 악마라구요 1225 01:40:06,998 --> 01:40:09,825 - 그자를 한시바삐 막아야 해요 - 그래요 1226 01:40:10,144 --> 01:40:13,684 루마니아에 있는 그 성으로 우릴 안내해 줄 수 있겠어요? 1227 01:40:13,737 --> 01:40:14,763 - 그럼요 - 신부님 1228 01:40:14,797 --> 01:40:17,970 별다른 준비도 도움도 없이 이렇게 가도 되겠어요? 1229 01:40:20,314 --> 01:40:22,474 우릴 도와줄 수 있는 사람이 있어요 1230 01:40:36,473 --> 01:40:37,559 짜잔! 1231 01:40:38,537 --> 01:40:40,773 헨리 윌리엄 내 사랑! 1232 01:40:41,990 --> 01:40:43,490 나 보고 싶었어? 1233 01:40:43,736 --> 01:40:44,969 물론이지 자기 1234 01:40:44,994 --> 01:40:46,497 날마다 기도했어 1235 01:40:46,869 --> 01:40:49,247 - 어떻게 된 거야? 기적인가? - 맞아 1236 01:40:49,714 --> 01:40:51,349 신이 당신 기도에 응답해서 1237 01:40:51,574 --> 01:40:53,435 이제 완전히 나았어 1238 01:40:53,459 --> 01:40:55,650 여생을 당신과 사랑하며 보낼 거야 1239 01:40:57,020 --> 01:40:57,942 헨리 1240 01:40:58,420 --> 01:41:01,527 당신을 못 보니까 나 돌아 버리겠더라 1241 01:41:02,100 --> 01:41:05,246 당신 퇴원할 때 알려 달라고 부탁했었는데 1242 01:41:05,271 --> 01:41:06,437 알아, 알아 1243 01:41:06,757 --> 01:41:09,444 한 시간 전에 퇴원하자마자 바로 온 거야 1244 01:41:09,469 --> 01:41:11,610 - 완전히 나은 거야? - 그럼 1245 01:41:12,097 --> 01:41:14,077 자꾸 그렇게 묻지 마 1246 01:41:14,543 --> 01:41:16,117 나 보고 흥분 안 돼? 1247 01:41:16,490 --> 01:41:17,280 물론 되지 1248 01:41:20,416 --> 01:41:21,318 아, 헨리 1249 01:41:21,782 --> 01:41:23,330 당신 이 팔뚝 1250 01:41:23,822 --> 01:41:26,035 예쁜 손 그리웠어 1251 01:41:26,689 --> 01:41:28,050 당신 입술 1252 01:41:29,628 --> 01:41:31,290 무엇보다 당신 목도! 1253 01:41:40,546 --> 01:41:41,346 마리아! 1254 01:41:42,693 --> 01:41:44,053 당신들이 어디라고! 1255 01:41:49,808 --> 01:41:50,902 1256 01:41:51,299 --> 01:41:52,933 세상에 뭔 짓이오? 1257 01:41:53,126 --> 01:41:54,796 걱정 마시오! 1258 01:41:54,820 --> 01:41:57,506 설명해 드릴게요 다 설명할 수 있어요 1259 01:42:00,186 --> 01:42:01,250 안 돼 이게 뭐야! 1260 01:42:01,699 --> 01:42:03,530 뭐야 뭔 짓을 한 거야? 1261 01:42:03,859 --> 01:42:05,210 뭔 짓을 했어? 1262 01:42:05,556 --> 01:42:07,990 카펫이 피투성이잖아! 1263 01:42:08,756 --> 01:42:10,063 뭔 짓이냐! 1264 01:42:11,483 --> 01:42:12,203 자기 1265 01:42:12,323 --> 01:42:12,976 꺼져! 1266 01:42:13,461 --> 01:42:14,133 1267 01:42:19,461 --> 01:42:20,649 1268 01:42:20,868 --> 01:42:21,385 도와줘요! 1269 01:42:22,678 --> 01:42:23,478 1270 01:42:24,745 --> 01:42:25,698 이러지 마! 1271 01:42:27,164 --> 01:42:28,664 1272 01:43:06,198 --> 01:43:07,755 루마니아 국경 1273 01:43:54,383 --> 01:43:55,730 집에 잘 왔어 1274 01:44:04,016 --> 01:44:05,151 친구들 1275 01:44:06,396 --> 01:44:08,843 엘리자베타 공주님이 돌아오셨어 1276 01:44:41,583 --> 01:44:43,090 저들과 얘기 좀 할게 1277 01:44:43,543 --> 01:44:44,690 잠깐이면 돼 1278 01:44:55,223 --> 01:44:56,083 주인님 1279 01:44:57,309 --> 01:45:00,570 놈들이 이미 주인님 뒤를 쫓고 있어요 곧 여기 이를 겁니다 1280 01:45:01,230 --> 01:45:03,130 떠나시는 게 좋을 듯합니다 1281 01:45:03,938 --> 01:45:05,530 염려해 줘 고맙소 1282 01:45:06,964 --> 01:45:08,650 천신만고 끝에 집에 왔는데 1283 01:45:09,670 --> 01:45:11,250 우리가 달리 어디로 가겠소 1284 01:45:56,007 --> 01:45:56,950 자 받으시오 1285 01:45:58,640 --> 01:46:01,610 당신들 도움은 이제 받지 않아도 될 듯하오 1286 01:46:02,190 --> 01:46:03,570 편히들 가시오 1287 01:47:32,277 --> 01:47:33,423 엘리자베타 1288 01:47:33,977 --> 01:47:34,797 나의 왕자님 1289 01:47:37,490 --> 01:47:40,847 우리가 서로 깊이 사랑하면 신이 용서해 줄까? 1290 01:47:41,270 --> 01:47:43,010 신은 사랑이잖아 1291 01:47:44,443 --> 01:47:45,521 이해해 주시지 1292 01:47:48,496 --> 01:47:49,638 그러지 않으시면 1293 01:47:51,043 --> 01:47:52,143 지옥에나 가라고 해야지 1294 01:48:21,083 --> 01:48:23,669 용을 건드리면 어떻게 되는 알게 해 주지 1295 01:48:23,870 --> 01:48:24,729 어디 가지 마 1296 01:49:35,190 --> 01:49:37,516 저기예요 그자가 저기 관 안에서 잤어요 1297 01:49:37,540 --> 01:49:39,296 관 속에서요? 어떻게 그런 데서 잠을 자죠 1298 01:49:39,320 --> 01:49:40,570 언젠간 우리도 그럴 겁니다 1299 01:49:40,846 --> 01:49:41,680 병사들! 1300 01:50:03,160 --> 01:50:04,160 문 열어! 1301 01:50:19,447 --> 01:50:20,145 그자요 1302 01:50:20,752 --> 01:50:21,650 안에 있어요 1303 01:50:22,712 --> 01:50:23,559 병사들! 1304 01:50:29,883 --> 01:50:31,622 그런 식으론 못 죽여요 1305 01:50:32,630 --> 01:50:33,810 우리한테 맡기시죠 신부님 1306 01:50:34,524 --> 01:50:35,810 이번엔 못 빠져나갑니다 1307 01:50:40,659 --> 01:50:41,285 쏴! 1308 01:50:51,086 --> 01:50:52,976 니 목숨 살려 주겠다 했으니 1309 01:50:53,000 --> 01:50:55,050 딴소리하게 만들지 마 1310 01:52:25,310 --> 01:52:26,224 그래 1311 01:52:26,863 --> 01:52:28,698 당신이 그렇게 오랜 세월 1312 01:52:28,970 --> 01:52:31,850 내 동료들을 쫓아다녔다는 그 신부인가? 1313 01:52:32,050 --> 01:52:32,850 그렇소 1314 01:52:34,576 --> 01:52:37,036 하지만 당신과 싸우러 온 게 아닌 건 분명하오 1315 01:52:37,143 --> 01:52:39,569 나도 그래 난 신과 싸운다 1316 01:52:39,876 --> 01:52:42,648 그 종들이랑 싸우는 건 관심 없어 1317 01:52:43,825 --> 01:52:44,502 아니... 1318 01:52:45,068 --> 01:52:47,016 당신은 하느님과 싸우는 게 아니라 1319 01:52:47,040 --> 01:52:48,296 당신 자신과 싸우는 거요 1320 01:52:48,320 --> 01:52:49,954 아니 아니지 1321 01:52:49,979 --> 01:52:52,530 신의 이름으로 싸우고 죽였다구 1322 01:52:52,710 --> 01:52:55,743 우리는 그분 이름으로 살고 숨 쉬는 거요 1323 01:52:55,970 --> 01:52:59,156 그런 분인데 어찌 당신 피조물이 파괴되는 걸 바라시겠소 1324 01:52:59,509 --> 01:53:01,352 사람은 자기 이름으로 죽이는 거요 1325 01:53:01,916 --> 01:53:03,276 지금 당신도 그러는 거구 1326 01:53:09,822 --> 01:53:11,716 그 또한 말의 성찬에 불과해 1327 01:53:11,740 --> 01:53:13,690 날 죽이라고 신이 당신을 보낸 거잖아 1328 01:53:14,682 --> 01:53:16,810 당신을 구하라고 그분이 날 보내신 거요 1329 01:53:27,170 --> 01:53:29,410 정말 신이 날 구하고 싶어 한다고? 1330 01:53:31,957 --> 01:53:34,917 신은 수백 년 동안 죽을 권리도 인정치 않았는데? 1331 01:53:35,177 --> 01:53:38,023 그건 징벌이 아니라 일종의 기회요 1332 01:53:38,397 --> 01:53:41,052 회개하시오, 드라큘라 당신의 구원을 위해서 1333 01:53:43,870 --> 01:53:45,632 난 그녀 덕에 구원 받아 1334 01:53:49,906 --> 01:53:52,050 하지만 당신 때문에 그녀는 저주 받았소 1335 01:53:57,432 --> 01:53:58,253 블라드! 1336 01:54:25,832 --> 01:54:27,952 좀 더 시간이 필요해 1337 01:54:54,951 --> 01:54:56,230 문 열어! 1338 01:55:23,645 --> 01:55:24,662 엘리자베타! 1339 01:55:49,270 --> 01:55:50,418 엘리자베타 1340 01:55:51,023 --> 01:55:53,010 내가 사라지면 이 저주도 풀릴 거야 1341 01:55:53,256 --> 01:55:54,796 그럼 당신 자유도 되찾을 수 있어 1342 01:55:54,963 --> 01:55:56,390 당신으로 인해 난 자유로운데 1343 01:55:56,696 --> 01:55:58,210 당신이 내 자유야 내 사랑 1344 01:55:58,683 --> 01:56:00,010 당신 어딜 가든 나도 가 1345 01:56:08,289 --> 01:56:09,148 드라큘라? 1346 01:56:11,422 --> 01:56:13,043 당신은 그녈 사랑한다 믿지만 1347 01:56:13,067 --> 01:56:15,955 당신을 위해 그녀 생명을 바치길 바라는 거 아니오 1348 01:56:16,841 --> 01:56:17,966 안 돼 제발 1349 01:56:17,991 --> 01:56:18,774 가지 마 1350 01:56:20,227 --> 01:56:20,982 같이 있어 1351 01:56:21,201 --> 01:56:23,361 당신 영혼은 여전히 하느님 것이오 1352 01:56:23,621 --> 01:56:25,293 진정으로 그녀를 사랑하면 1353 01:56:25,317 --> 01:56:28,799 그녀가 삶을 되찾게 해 주고 당신은 하느님께 돌아오시오 1354 01:56:28,824 --> 01:56:29,564 내 사랑... 1355 01:56:30,677 --> 01:56:31,590 드라큘라! 1356 01:56:33,108 --> 01:56:34,442 그러지 마! 1357 01:56:34,906 --> 01:56:35,905 안 돼! 1358 01:56:39,613 --> 01:56:40,650 문 열어 1359 01:56:41,310 --> 01:56:43,468 문 열어 줘! 제발, 내 사랑 1360 01:56:43,721 --> 01:56:45,483 4백 년 전에 1361 01:56:45,908 --> 01:56:48,821 추기경을 통해 신께 아내를 구해 달라 간청했지 1362 01:56:49,544 --> 01:56:50,410 청을 안 들어줬지 1363 01:56:50,857 --> 01:56:51,844 제발! 1364 01:56:52,604 --> 01:56:54,690 신이 이번엔 내 기도를 들어줄까? 1365 01:56:56,464 --> 01:56:58,170 그분께서 들어주시든 어떻든 1366 01:57:01,510 --> 01:57:04,231 당신만이 당신 운명을 바꿀 수 있어요 1367 01:57:06,350 --> 01:57:07,449 그녀를 구해 주시오 1368 01:57:07,860 --> 01:57:09,754 그리하면 영원토록 평안할 것이오 1369 01:57:11,288 --> 01:57:12,254 내 사랑... 1370 01:57:21,003 --> 01:57:22,289 그와 같이 되게 하소서 1371 01:57:26,296 --> 01:57:27,989 제발 날 두고 가지 마 1372 01:57:28,516 --> 01:57:30,790 마음 바뀌기 전에 빨리 하시오 1373 01:57:33,270 --> 01:57:34,330 1374 01:57:47,559 --> 01:57:48,629 제발! 1375 01:57:49,312 --> 01:57:54,450 1376 01:57:54,630 --> 01:57:58,250 1377 01:58:00,071 --> 01:58:00,825 아멘 1378 01:58:08,189 --> 01:58:09,403 사격 중지! 1379 01:58:39,092 --> 01:58:39,818 아멘 1380 01:59:23,910 --> 01:59:26,450 왜 그랬어? 내 사랑 1381 01:59:39,162 --> 01:59:40,690 당신을 사랑해서 그랬지 1382 01:59:42,269 --> 01:59:43,651 나도 사랑해 1383 02:00:59,576 --> 02:01:00,263 미나? 1384 02:01:44,125 --> 02:01:45,210 저주가 풀렸어요 1385 02:01:45,805 --> 02:01:46,799 잘됐어요 정말요 1386 02:01:46,985 --> 02:01:48,065 이제 괜찮습니다 1387 02:01:48,378 --> 02:01:49,098 다행이군요 1388 02:01:49,870 --> 02:01:50,598 고맙습니다 1389 02:01:51,635 --> 02:01:52,496 또 뵙죠 1390 02:01:52,751 --> 02:01:53,685 네, 신부님... 1391 02:02:42,079 --> 02:02:44,339 '드라큘라' 1392 02:02:53,865 --> 02:02:55,798 감독 뤽 베송 1393 02:02:58,590 --> 02:03:00,455 1394 02:03:16,127 --> 02:03:18,360 각본 - 뤽 베송 브람 스토커 '드라큘라'에 영감을 받음 1395 02:04:28,282 --> 02:04:30,054 케일럽 랜드리 존스 - 블라드(드라큘라) 역 1396 02:04:31,662 --> 02:04:33,362 크리스토프 왈츠 - 신부 역 1397 02:04:34,969 --> 02:04:36,732 조이 블루 - 엘리자베타 역 1398 02:04:38,656 --> 02:04:40,399 마틸다 드 앙헬리스 - 마리아 역 1399 02:04:42,245 --> 02:04:43,945 이원즈 아비드 - 조나단 역 1400 02:04:45,560 --> 02:04:47,250 데이빗 쉴즈 - 헨리 스펜서 역 1401 02:04:49,219 --> 02:04:50,943 기욤 드 통케덱 - 뒤몽 박사 역