1 00:00:04,603 --> 00:00:09,441 {\an8}"유니버설 픽쳐스" 2 00:00:58,365 --> 00:01:02,202 "제81회 베니스영화제 은사자상 (감독상) 수상작" 3 00:01:21,054 --> 00:01:28,061 "서막" 4 00:01:46,246 --> 00:01:49,082 울지 마 네 동행인은 밖에 있어 5 00:01:49,208 --> 00:01:51,919 앉아 앉으라니까! 6 00:01:52,543 --> 00:01:54,004 네가 조카라던데 7 00:01:54,087 --> 00:01:56,006 진짜 조카 맞아? 8 00:01:56,089 --> 00:01:57,508 네 엄만 어딨어? 9 00:01:58,675 --> 00:01:59,968 어딨는지 몰라? 10 00:02:02,012 --> 00:02:04,848 날 봐, 내 말 안 들려? 11 00:02:05,891 --> 00:02:08,894 저 여자 말대로 부다페스트에서 왔으면 12 00:02:09,019 --> 00:02:10,604 집 주소를 말해봐 13 00:02:10,729 --> 00:02:12,272 말하기 싫으면 14 00:02:12,356 --> 00:02:17,069 이 종이에 주소와 성을 써 확인해 보게 15 00:02:17,194 --> 00:02:19,655 밖의 저 여자 친척이 아니고 16 00:02:19,780 --> 00:02:23,200 도움이 필요해서 아무나 데려온 거 아냐? 17 00:02:23,325 --> 00:02:25,327 전혀 안 닮았던데 18 00:02:25,452 --> 00:02:29,289 널 도와줬다고 저 여잘 처벌하려는 게 아냐 19 00:02:29,414 --> 00:02:31,959 네 집을 찾아주려는 거야 20 00:02:32,084 --> 00:02:34,169 진짜 네 집 21 00:02:34,294 --> 00:02:36,797 라즐로, 나 살아있어 22 00:02:37,965 --> 00:02:39,675 일어나, 서류 어딨어? 23 00:02:39,800 --> 00:02:44,346 아틸라한테서 당신 소식 들었어 곧 만날 거라며? 24 00:02:44,471 --> 00:02:45,639 정말 다행이야 25 00:02:46,515 --> 00:02:50,352 무사하다는 말 듣고 얼마나 기뻤는지... 26 00:02:51,144 --> 00:02:52,187 내 짐 어딨어? 27 00:02:53,313 --> 00:02:55,148 - 뭐? - 시침 떼지 말고 28 00:02:55,274 --> 00:02:56,275 빨리 내놔! 29 00:02:56,358 --> 00:02:57,818 사람 의심하긴! 30 00:02:57,943 --> 00:02:59,862 - 뒤에 있잖아 - 어디? 31 00:02:59,987 --> 00:03:01,405 매트리스 밑에 32 00:03:01,530 --> 00:03:02,698 빨리 나와! 33 00:03:02,865 --> 00:03:05,909 이러다가 우리가 꼴찌로 타겠어 34 00:03:06,034 --> 00:03:11,748 조피아는 나랑 있는데 말이 없어지고 좀 이상해졌어 35 00:03:13,333 --> 00:03:15,961 본국 송환을 기다리는 중인데 36 00:03:16,128 --> 00:03:18,130 요즘 걔가 이상하게 구니까 37 00:03:18,255 --> 00:03:21,675 경찰에게 괜한 의심만 사고 있어 38 00:03:32,311 --> 00:03:36,190 다행히 소련 남자들 몇이 우릴 좋게 봤어 39 00:03:36,315 --> 00:03:39,526 당신 조카를 특히 가엾게 여겨 40 00:03:39,651 --> 00:03:44,114 걔가 요즘 여자다워지고 예뻐졌거든 41 00:03:44,239 --> 00:03:48,285 늘 침묵을 지키는 아름다운 그 아이에게 42 00:03:48,410 --> 00:03:52,372 외로운 젊은 군인들이 마음을 뺏긴 거지 43 00:03:52,456 --> 00:03:54,041 미안해요, 잠시만요 44 00:03:54,708 --> 00:03:56,710 소련군이 우릴 바스의 45 00:03:56,877 --> 00:03:59,463 난민 수용소로 옮겨줬어 46 00:03:59,588 --> 00:04:03,842 우리한테 자유를 마음껏 즐기라는데 47 00:04:04,009 --> 00:04:06,011 난 자꾸 괴테가 생각나 48 00:04:06,136 --> 00:04:07,971 '자유롭다는 착각이야말로' 49 00:04:08,138 --> 00:04:10,349 '가장 절망적인 노예 상태다' 50 00:04:11,725 --> 00:04:16,230 분명히 말하는데 우린 아직 자유롭지 않아 51 00:04:16,355 --> 00:04:17,439 빨리 와 52 00:04:17,564 --> 00:04:21,818 당신도 나처럼 끔찍한 생각이 자꾸 떠오르겠지만 53 00:04:21,944 --> 00:04:25,656 그런 생각에 지배당하면 안 돼 54 00:04:26,990 --> 00:04:30,327 상황은 그렇게 좋지도 나쁘지도 않아 55 00:04:34,122 --> 00:04:37,084 난 주로 혼자서 시간을 보내 56 00:04:39,962 --> 00:04:42,047 더 중요한 일도 있지 57 00:04:44,383 --> 00:04:47,636 조피아에게 접근하는 자들을 쫓아내는 것 58 00:04:52,933 --> 00:04:56,728 바스로 편지하려면 아래 주소로 보내래 59 00:04:59,106 --> 00:05:01,567 이 편지 받으면 바로 답장 줘 60 00:05:03,902 --> 00:05:07,614 우린 이제 이곳에선 희망이 없어 61 00:05:09,241 --> 00:05:10,242 저거 봐! 62 00:05:17,416 --> 00:05:19,126 - 내 말이 맞지? - 그래! 63 00:05:22,754 --> 00:05:25,883 미국으로 가 나도 곧 따라갈게 64 00:05:30,888 --> 00:05:33,557 사랑하는 당신의 에르제벳 65 00:05:45,110 --> 00:05:47,321 영어를 못하시는 분은 66 00:05:47,404 --> 00:05:51,366 저나 저 뒤쪽의 제 동료들에게 말씀해 주시면 67 00:05:51,450 --> 00:05:55,120 언어 및 설명회에 대한 정보를 들을 수 있습니다 68 00:05:55,412 --> 00:05:59,208 설명회는 라파예트 425번지 바로 여기서 열립니다 69 00:05:59,708 --> 00:06:01,376 그 주소를 기억하세요 70 00:06:01,460 --> 00:06:04,296 더불어 매일의 수업과 미팅은 71 00:06:04,379 --> 00:06:06,798 많은 분들이 오늘 주무시게 될 72 00:06:06,882 --> 00:06:11,512 브로드웨이 103번가 마르세유 호텔에서 열립니다 73 00:06:12,012 --> 00:06:15,516 이상 말씀드린 사항에 해당 안 되는 분들과 74 00:06:15,599 --> 00:06:19,353 아침에 다른 곳으로 이송되실 분들께는 75 00:06:19,436 --> 00:06:23,190 여행 보조금 25달러가 바우처로 지급됩니다 76 00:06:23,273 --> 00:06:25,776 기차나 가맹 회사의 버스를 탈 때 77 00:06:25,859 --> 00:06:28,487 그 바우처를 쓰시면 됩니다 78 00:06:30,739 --> 00:06:32,658 전 알버트 챈들러입니다 79 00:06:32,741 --> 00:06:35,577 제가 지금 소개드릴 청년은 80 00:06:35,661 --> 00:06:38,288 재향군인회 야구위원장을 맡게 될 81 00:06:38,372 --> 00:06:40,833 베이브 루스의 오른팔이 되어 82 00:06:40,916 --> 00:06:44,002 그의 업무를 보좌하는 동시에 83 00:06:44,086 --> 00:06:47,005 재향군인회 소속 청년들의 대표로 84 00:06:47,089 --> 00:06:49,675 그들의 목소릴 대변하게 될 것입니다 85 00:06:49,758 --> 00:06:51,844 여러분, 소개 드립니다... 86 00:07:19,997 --> 00:07:22,082 너무 오랜만이지? 미안 87 00:07:22,165 --> 00:07:23,667 왜 안 왔어요? 88 00:07:24,376 --> 00:07:26,837 - 내가 안 예뻐요? - 아니, 예뻐 89 00:07:27,462 --> 00:07:30,382 내 어디가 제일 예쁜데요? 90 00:07:30,465 --> 00:07:32,676 - 다 예쁘지 - 거짓말 91 00:07:33,719 --> 00:07:36,013 난 당신 미운 데도 있는데 92 00:07:36,138 --> 00:07:38,098 이봐, 그냥 해 93 00:07:38,182 --> 00:07:39,391 시끄러워 94 00:07:39,474 --> 00:07:40,684 그냥 하라고 95 00:07:40,767 --> 00:07:42,436 친구 말조심 좀 시켜요 96 00:07:42,519 --> 00:07:44,146 입 다물라니까! 97 00:07:47,482 --> 00:07:49,109 내 다리가 98 00:07:49,193 --> 00:07:53,530 - 너무 가늘어요? - 아니, 몸매는 아주 예뻐 99 00:07:55,157 --> 00:08:00,370 근데 눈썹 위가 넓은 게 마음에 안 들어 100 00:08:00,829 --> 00:08:02,706 뭐라고요? 101 00:08:02,789 --> 00:08:04,916 난 그런 타입 별로거든 102 00:08:08,294 --> 00:08:10,046 당신은 못생겼어요 103 00:08:11,380 --> 00:08:13,049 나도 알아 104 00:08:23,809 --> 00:08:26,229 원하면 남자들도 있는데 105 00:08:27,563 --> 00:08:30,858 - 됐어 - 둘이 형제인데 피부는 검지만 106 00:08:30,942 --> 00:08:33,152 잘생겼어요 107 00:08:34,946 --> 00:08:37,073 됐다고, 난 그런 쪽 아냐 108 00:08:38,115 --> 00:08:39,867 - 잠깐만요! - 잠깐만! 109 00:08:40,535 --> 00:08:41,536 기다려요 110 00:08:42,578 --> 00:08:43,621 이봐요! 111 00:08:43,704 --> 00:08:45,456 잠깐만요, 잠깐만! 112 00:08:46,040 --> 00:08:47,875 감사합니다, 감사합니다 113 00:08:51,712 --> 00:08:54,298 그동안 즐거웠어 즐거웠어 114 00:08:54,799 --> 00:08:56,092 또 보자고 115 00:08:57,218 --> 00:08:58,219 내가 자넬 찾을게 116 00:08:58,302 --> 00:09:00,096 - 내가 찾을 거야 - 내가 찾을 거야 117 00:09:00,179 --> 00:09:02,598 - 내가 찾을 거야 - 잠깐만 118 00:09:03,975 --> 00:09:08,020 행운의 징표로 간직해 그동안 고마웠어 119 00:09:08,104 --> 00:09:09,856 잘 가, 친구 120 00:09:11,399 --> 00:09:12,400 잘 가 121 00:09:17,613 --> 00:09:18,823 몸조심해 122 00:09:23,911 --> 00:09:25,329 또 보자고 123 00:09:39,969 --> 00:09:46,976 {\an8}"브루탈리스트" 124 00:11:11,769 --> 00:11:18,776 {\an8}"각본, 감독 브래디 코베" 125 00:11:26,450 --> 00:11:29,620 {\an8}"제1막: 도착의 수수께끼" 126 00:11:29,704 --> 00:11:32,957 {\an8}"1947년~1952년" 127 00:11:34,333 --> 00:11:37,545 펜실베이니아주는 인류 역사상 128 00:11:37,628 --> 00:11:39,964 가장 많은 주요 이슈들이 129 00:11:40,047 --> 00:11:42,425 결정된 곳입니다 130 00:11:42,508 --> 00:11:46,804 그 결정들은 위대한 국가 설립의 바탕이 됐고 131 00:11:46,888 --> 00:11:50,308 초기 식민지 개척 운동의 기틀이 됐으며 132 00:11:50,391 --> 00:11:52,935 미국 내 종교적 자유의 확립에 133 00:11:53,019 --> 00:11:55,313 밑거름이 됐습니다 134 00:11:55,396 --> 00:11:58,566 또한 미국 교육 시스템의 모태가 됐고 135 00:11:58,649 --> 00:12:01,652 거대한 산업 제국의 초석이 됐으며 136 00:12:01,736 --> 00:12:03,988 철강 산업을 비롯한 137 00:12:04,071 --> 00:12:07,450 현대 문명 발전의 원동력이 됐습니다 138 00:12:07,909 --> 00:12:10,995 세계 어느 곳보다 활기찬 분위기 속에 139 00:12:11,579 --> 00:12:16,959 눈부신 산업 발전을 이룩해나가고 있는 이곳은 140 00:12:17,043 --> 00:12:18,294 펜실베이니아입니다 141 00:12:18,377 --> 00:12:22,381 이곳에서 이뤄진 그 수많은 결정들이 142 00:12:22,465 --> 00:12:24,800 오늘날의 미국을 만든 거죠 143 00:12:35,520 --> 00:12:36,938 아틸라 144 00:12:43,736 --> 00:12:45,071 내 사촌 145 00:12:45,154 --> 00:12:46,489 내 사촌 146 00:12:53,204 --> 00:12:55,289 에르제벳이 살아있어 147 00:12:56,624 --> 00:12:57,625 뭐? 148 00:12:58,793 --> 00:12:59,794 뭐라고? 149 00:13:00,837 --> 00:13:02,171 방금 뭐랬어? 150 00:13:02,713 --> 00:13:04,549 뭐랬냐고? 151 00:13:04,715 --> 00:13:06,801 나한테 편지가 있어 152 00:13:07,718 --> 00:13:12,515 에르제벳이 살아있다고 조피아도 같이 있대 153 00:13:14,684 --> 00:13:16,018 진짜야? 154 00:13:20,314 --> 00:13:21,315 진짜야? 155 00:13:42,128 --> 00:13:43,796 고맙다, 사촌 156 00:13:45,923 --> 00:13:47,175 고마워 157 00:13:59,353 --> 00:14:00,938 "밀러네 부자의 가구점" 158 00:14:01,022 --> 00:14:04,609 여러 가지 물건을 파는데 그중에 159 00:14:04,692 --> 00:14:06,485 제일 인기 있는 건 160 00:14:06,569 --> 00:14:10,072 우리가 직접 맞춤 제작 하는 161 00:14:10,156 --> 00:14:13,451 수납장이야 조명도 잘 팔리지 162 00:14:16,954 --> 00:14:18,706 이쪽 매장은 163 00:14:19,707 --> 00:14:22,335 오드리가 다 디스플레이했어 164 00:14:25,421 --> 00:14:29,300 이젠 TV에 나오는 미국인처럼 말하네 165 00:14:29,383 --> 00:14:32,678 우린 TV가 없어요 저이는 166 00:14:32,762 --> 00:14:34,263 내가 태어나기 전부터 167 00:14:34,347 --> 00:14:37,099 여기 살았는데도 발음이 어색해요 168 00:14:37,183 --> 00:14:41,896 8년 전에 맨해튼에 비슷한 매장을 열었다가 169 00:14:41,979 --> 00:14:43,773 두 달 만에 폐업했어 170 00:14:44,982 --> 00:14:47,193 유명 브랜드와 경쟁이 안 돼서요 171 00:14:47,276 --> 00:14:49,695 뉴욕의 신혼부부들은 172 00:14:49,779 --> 00:14:53,199 인테리어 잡지를 들고 와서 이렇게 말해 173 00:14:55,159 --> 00:14:58,496 '이 향수 광고 옆의 테이블 있어요?' 174 00:14:58,579 --> 00:15:01,374 그래서 제작해 주겠다고 하면 175 00:15:01,457 --> 00:15:04,710 필요 없대 그냥 똑같은 걸 사고 싶다나? 176 00:15:05,670 --> 00:15:08,673 뉴욕은 우리와 안 맞더라고 177 00:15:08,756 --> 00:15:10,466 당신도 거기 별로지? 178 00:15:10,550 --> 00:15:12,927 만나는 인간들마다 179 00:15:13,010 --> 00:15:17,139 장사꾼이든 배달부든 간에 죄다 사기꾼이야 180 00:15:17,223 --> 00:15:19,225 전 코네티컷 출신이에요 181 00:15:19,851 --> 00:15:21,561 거기 아세요? 182 00:15:21,644 --> 00:15:25,356 당연히 모르지 미국에 처음 왔는데 183 00:15:25,815 --> 00:15:27,441 그거 이리 줘 184 00:15:28,192 --> 00:15:29,193 저 뒤쪽에 185 00:15:30,444 --> 00:15:33,489 자네 공간을 만들어놨어 186 00:15:34,657 --> 00:15:36,659 오드리가 침대도 들여놨고 187 00:15:45,793 --> 00:15:47,545 별건 없어 188 00:15:48,254 --> 00:15:50,756 아직은 침대와 스탠드뿐이야 189 00:15:51,299 --> 00:15:54,969 필요한 거 있으면 매장에서 다 갖다 써 190 00:15:55,386 --> 00:15:57,054 저걸로 충분해 191 00:15:58,264 --> 00:15:59,974 화장실은 192 00:16:00,057 --> 00:16:03,269 직원용을 써 현관으로 나가서 193 00:16:03,352 --> 00:16:06,981 뒤로 가면 내 차 주차한 곳 기억나지? 194 00:16:07,064 --> 00:16:10,818 우리 아파트는 저 계단으로 올라가면 나와 195 00:16:10,902 --> 00:16:13,946 뭐든 필요하면 노크해 196 00:16:15,364 --> 00:16:18,409 아냐, 이 정도로도 너무 충분해 197 00:16:29,378 --> 00:16:33,299 아마 당신 코를 유심히 볼 사람도 있을 거예요 198 00:16:35,927 --> 00:16:38,804 내 코가 꽤 눈에 띄나 보네요 199 00:16:40,890 --> 00:16:42,475 어쩌다 다치셨어요? 200 00:16:43,476 --> 00:16:45,311 실례되는 질문이 아니라면 201 00:16:46,604 --> 00:16:49,231 기차에서 뛰어내렸는데 202 00:16:49,856 --> 00:16:53,443 몇 분 뒤에 우지끈하는 소리가 나더군요 203 00:16:54,069 --> 00:16:57,405 누가 내 머리에 총을 쏜 줄 알았는데 204 00:16:57,490 --> 00:17:00,367 나뭇가지에 부딪힌 거였어요 205 00:17:01,911 --> 00:17:03,913 총을 맞은 게 아니라 206 00:17:05,122 --> 00:17:07,708 진통제는 먹고 있지만 207 00:17:09,544 --> 00:17:12,797 누가 좀 봐줬으면 좋겠는데 208 00:17:13,673 --> 00:17:15,424 케네스에게 전화해 보자 209 00:17:15,758 --> 00:17:16,759 이리 와서 210 00:17:17,385 --> 00:17:19,220 내 책상 앞에 앉아 211 00:17:20,096 --> 00:17:21,931 수건 가져올게 212 00:17:40,908 --> 00:17:43,327 기대했던 것보다 작지? 213 00:17:44,954 --> 00:17:46,080 뭐가? 214 00:17:47,456 --> 00:17:49,167 우리 가게 215 00:17:49,750 --> 00:17:50,835 아니 216 00:17:52,545 --> 00:17:54,797 아무 기대 같은 거 없었어 217 00:17:58,759 --> 00:18:00,887 "밀러네 부자의 가구점" 218 00:18:00,970 --> 00:18:02,722 밀러가 누구야? 219 00:18:04,473 --> 00:18:05,850 내가 밀러야 220 00:18:07,476 --> 00:18:09,270 넌 몰나르잖아 221 00:18:10,396 --> 00:18:12,064 이젠 아냐 222 00:18:16,694 --> 00:18:18,779 이름도 가짜고 아들도 없고 223 00:18:18,863 --> 00:18:23,367 여기 사람들은 가족 경영 업체를 좋아해 224 00:18:35,421 --> 00:18:37,173 보니까 어때? 225 00:18:37,882 --> 00:18:39,842 뭐가, 가구? 226 00:18:39,926 --> 00:18:43,846 아니, 그냥 필라델피아의 이것저것 다 227 00:18:44,597 --> 00:18:47,183 물론 우리 매장 가구도 포함해서 228 00:18:49,060 --> 00:18:50,978 가구가 예쁘진 않네 229 00:18:59,111 --> 00:19:01,197 그래서 자넬 모셔왔잖아 230 00:19:03,366 --> 00:19:04,534 마에스트로 231 00:19:07,703 --> 00:19:11,249 다음 달부터 정식으로 월급 줄게 232 00:19:13,125 --> 00:19:17,255 원하면 일요일엔 우리 집에서 같이 식사해 233 00:19:18,130 --> 00:19:20,675 지금까지 해준 걸로도 충분해 234 00:19:20,758 --> 00:19:23,427 - 그런 소리 마 - 아니, 진심이야 235 00:19:24,136 --> 00:19:25,221 진심이라고 236 00:19:25,304 --> 00:19:27,473 정말 고맙게 생각해 237 00:19:36,774 --> 00:19:38,192 잘해줘? 238 00:19:41,237 --> 00:19:42,655 가톨릭교도야 239 00:19:47,618 --> 00:19:49,203 우리 둘 다 240 00:19:58,462 --> 00:20:01,507 라즐로, 나 살아있어 241 00:20:01,591 --> 00:20:06,470 아틸라한테서 당신 소식 들었어 곧 만날 거라며? 242 00:20:06,596 --> 00:20:08,431 정말 다행이야 243 00:20:08,806 --> 00:20:12,101 무사하다는 말 듣고 얼마나 기뻤는지... 244 00:20:16,230 --> 00:20:17,773 "예수 구원" 245 00:20:17,857 --> 00:20:21,235 노숙자들에게 음식과 옷을 기부해 주세요 246 00:20:23,362 --> 00:20:26,532 노숙자들을 도와주세요 노숙자들을 도와주세요 247 00:20:29,827 --> 00:20:33,039 집 없는 이들에겐 쉼터와 음식과 248 00:20:33,664 --> 00:20:35,333 옷이 필요합니다 249 00:20:38,461 --> 00:20:40,046 노숙자들을 도와주세요 250 00:20:43,049 --> 00:20:44,800 곧 네 차례다, 윌리엄 251 00:20:47,178 --> 00:20:49,805 파란 색깔들이 보여요 252 00:20:57,647 --> 00:20:59,649 아저씨 코트 색 말하는 거야? 253 00:21:01,943 --> 00:21:03,528 똑똑하네 254 00:21:03,903 --> 00:21:06,489 맞아 파란색이 섞여 있어 255 00:21:06,739 --> 00:21:08,324 잠시 주목하세요! 256 00:21:08,491 --> 00:21:11,160 배식 끝났습니다 내일 일찍 오세요 257 00:21:11,244 --> 00:21:13,412 워, 워, 잠깐만요 258 00:21:13,496 --> 00:21:15,832 잠깐만요 여기 아이가 있어요 259 00:21:16,999 --> 00:21:18,876 음식이 방금 떨어졌습니다 260 00:21:19,210 --> 00:21:21,420 아침에 오시면 그 애 밥은 꼭 챙겨줄게요 261 00:21:21,504 --> 00:21:23,840 빵 한 조각도 없나요? 262 00:21:23,923 --> 00:21:27,051 얘 아직 어린데... 여기 애들이 있어요 263 00:21:27,134 --> 00:21:31,013 몇 번 말해야 돼요? 남은 음식이 없다고요 264 00:21:34,976 --> 00:21:36,477 감사합니다 265 00:21:39,146 --> 00:21:40,690 얘 괜찮겠어요? 266 00:21:42,149 --> 00:21:44,861 한 곳 더 가보려고요 267 00:21:46,404 --> 00:21:48,239 얘 내일 푹 자게 둬요 268 00:21:49,407 --> 00:21:51,284 내가 일찍 와서 269 00:21:51,617 --> 00:21:53,202 미리 자리를 270 00:21:53,536 --> 00:21:55,204 맡아둘게요 271 00:21:58,541 --> 00:21:59,625 내일 봐요 272 00:22:01,669 --> 00:22:05,214 누구도 거리를 떠돌며 살아선 안 됩니다 273 00:22:05,840 --> 00:22:08,843 저도 다신 떠돌며 살기 싫습니다 274 00:22:08,926 --> 00:22:11,095 따뜻한 온정을 베풀어 주십시오 275 00:22:11,512 --> 00:22:13,764 제 얘길 들어주셔서 감사합니다 276 00:22:13,848 --> 00:22:17,310 모두 복 받으시고 즐거운 주말 보내세요 277 00:22:34,702 --> 00:22:35,703 죄송해요 278 00:23:09,570 --> 00:23:10,947 - 춘츠 랍비님 - 네? 279 00:23:11,030 --> 00:23:12,990 - 좋은 아침입니다 - 좋은 아침입니다 280 00:23:13,324 --> 00:23:15,826 제 조카와 아내가 281 00:23:16,285 --> 00:23:19,872 오스트리아 국경에 발이 묶여있답니다 282 00:23:20,915 --> 00:23:24,627 잠깐만 기다려주세요 이따가 얘기합시다 283 00:23:25,419 --> 00:23:28,714 회당 측과 방법을 찾아보긴 하겠지만 284 00:23:28,798 --> 00:23:31,843 여기선 그런 얘기 하기가 곤란해요 285 00:23:31,926 --> 00:23:33,344 네 286 00:23:33,427 --> 00:23:36,764 기다리죠, 감사합니다 정말 감사합니다 287 00:23:47,108 --> 00:23:50,278 1947년 11월 29일에 288 00:23:50,403 --> 00:23:56,784 유엔 총회는 이스라엘 영토에 유대 국가의 설립을 289 00:23:56,909 --> 00:24:02,915 승인하는 결의안을 최종 통과시켰습니다 290 00:24:03,833 --> 00:24:09,714 총회는 이스라엘 영토의 거주민들이 291 00:24:09,839 --> 00:24:13,759 결의안 이행에 필요한 구체적인 292 00:24:13,885 --> 00:24:18,598 조치들을 취해줄 것을 촉구했습니다 293 00:24:19,599 --> 00:24:23,227 이는 국가를 건립할 유대 민족의 권리를 294 00:24:23,352 --> 00:24:29,692 인정한 정당하고 철회 불가한 결정입니다 295 00:24:30,526 --> 00:24:34,572 유대인들은 다른 모든 민족들처럼 296 00:24:34,697 --> 00:24:37,700 자신들의 주권 국가에 살며 297 00:24:37,825 --> 00:24:42,288 스스로의 운명을 결정할 자연적 권리가 있습니다 298 00:24:44,498 --> 00:24:48,043 이에 우리는 유대인 지역 사회와 299 00:24:48,168 --> 00:24:53,131 시온주의 운동을 대표하는 국민의회의 구성원으로서 300 00:24:53,256 --> 00:24:55,467 이스라엘 영토에 대한 301 00:24:55,592 --> 00:25:00,305 영국의 위임통치가 종료되는 오늘 여기 모인 것입니다 302 00:25:02,307 --> 00:25:06,520 이에 우리는 천부의 자연적, 역사적 권리와 303 00:25:06,686 --> 00:25:13,610 유엔 총회의 결의안을 기반으로 이스라엘 영토에 304 00:25:13,777 --> 00:25:18,406 유대 민족의 나라인 이스라엘 국가를 305 00:25:18,532 --> 00:25:20,492 건립할 것을 선언합니다 306 00:25:25,288 --> 00:25:27,666 저걸 다 어째야 될지 모르겠어요 307 00:25:31,086 --> 00:25:33,338 뭐랑 끼워 팔면 좋을까요? 308 00:25:34,840 --> 00:25:36,258 그냥 둬요 309 00:25:37,342 --> 00:25:38,343 그냥 두라뇨? 310 00:25:40,220 --> 00:25:41,888 저대로 두라고요 311 00:25:45,058 --> 00:25:46,810 꼭 트라이시클 같아요 312 00:25:48,436 --> 00:25:49,938 그게 뭔데요? 313 00:25:51,314 --> 00:25:52,899 세발자전거요 314 00:25:52,983 --> 00:25:54,734 애들이 타는 315 00:26:01,700 --> 00:26:03,451 피터 파이퍼는 316 00:26:03,535 --> 00:26:05,954 절인 고추 한 바구니를 땄다네 317 00:26:07,873 --> 00:26:09,541 정말로 피터 파이퍼는 318 00:26:10,041 --> 00:26:12,419 절인 고추 한 바구니를 땄을까? 319 00:26:15,547 --> 00:26:17,382 만약 피터 파이퍼가 320 00:26:17,465 --> 00:26:20,385 절인 고추 한 바구니를 땄다면 321 00:26:22,220 --> 00:26:26,725 그가 딴 절인 고추 한 바구니는 어디 있을까? 322 00:26:47,245 --> 00:26:48,413 라즐로 323 00:26:48,496 --> 00:26:50,081 날 따라와 324 00:26:51,833 --> 00:26:54,211 안에 중요한 고객이 있어 325 00:26:54,544 --> 00:26:58,882 작년에 2층짜리 사무실을 싸게 꾸며줬더니 326 00:26:58,965 --> 00:27:01,718 이번엔 자기 집에 327 00:27:01,801 --> 00:27:04,304 빌트인 가구를 짜넣고 싶대 328 00:27:05,972 --> 00:27:08,433 고객 앞에선 웃을 거지? 329 00:27:08,517 --> 00:27:10,185 웃음을 좀 팔아봐 330 00:27:11,144 --> 00:27:14,439 넌 왜 그렇게 늘 장사꾼 마인드야? 331 00:27:17,067 --> 00:27:19,778 뭐든지 다 팔아먹을 생각뿐이네 332 00:27:29,329 --> 00:27:30,872 밴 뷰런 씨 333 00:27:32,666 --> 00:27:36,044 여긴 제 사촌인 라즐로입니다 334 00:27:37,128 --> 00:27:40,257 밴 뷰런 씨는 제 아버지 호칭이고 335 00:27:40,340 --> 00:27:41,842 전 해리로 불러줘요 336 00:27:42,342 --> 00:27:45,136 해리가 도일스타운의 가족 소유 저택에 337 00:27:45,220 --> 00:27:48,181 가구를 짜넣고 싶으시대 338 00:27:48,265 --> 00:27:50,100 말씀을 끊어서 죄송한데 339 00:27:51,059 --> 00:27:52,811 한 분이 저랑 가서 340 00:27:52,894 --> 00:27:55,146 아버지 서재를 좀 봐주시면 좋겠어요 341 00:27:55,230 --> 00:27:57,732 여동생과 제가 서프라이즈로 342 00:27:57,816 --> 00:28:00,527 제대로 된 서재를 꾸며드리고 싶거든요 343 00:28:00,986 --> 00:28:02,445 제대로라면? 344 00:28:02,529 --> 00:28:05,240 지금은 책과 서류 등이 345 00:28:05,323 --> 00:28:07,868 뒤죽박죽 막 섞여있어서 346 00:28:07,951 --> 00:28:12,372 키 큰 선반과 책장을 짜넣으면 어떨까 싶어요 347 00:28:13,206 --> 00:28:16,710 바퀴 달린 사다리도 있으면 더 좋겠죠 348 00:28:16,793 --> 00:28:18,545 진짜 도서관처럼 349 00:28:20,380 --> 00:28:24,384 - 독서광이시거든요 - 그건 얼마든지 가능하죠 350 00:28:24,968 --> 00:28:28,054 오드리한테 가게 맡기고 둘이 가보죠 351 00:28:28,138 --> 00:28:29,973 밴 준비할게요 352 00:28:30,056 --> 00:28:32,475 - 감사합니다 - 곧 올게요 353 00:28:50,243 --> 00:28:51,745 돈은 많이 줘? 354 00:28:52,954 --> 00:28:54,706 먼젓번엔 355 00:28:55,790 --> 00:28:57,417 괜찮게 받았지 356 00:28:58,168 --> 00:29:00,212 근데 아이템이 많았어 357 00:29:00,295 --> 00:29:03,882 계속 주문이 늘어나서 할인해도 매출이 커졌지 358 00:29:05,133 --> 00:29:07,093 그의 부친이 전쟁 때 359 00:29:08,136 --> 00:29:14,100 화물선 제작 기간 단축 기술을 개발해서 큰돈을 벌었어 360 00:29:17,020 --> 00:29:19,397 우리 차를 따돌리려는 건가? 361 00:29:20,106 --> 00:29:22,150 레이싱하자는 거야? 362 00:29:22,526 --> 00:29:24,361 좀 달려라, 이 고물차야! 363 00:29:32,369 --> 00:29:34,538 오른쪽으로 쭉 가서 본채가 나오면 364 00:29:34,621 --> 00:29:36,498 근처에 세우세요 365 00:30:06,945 --> 00:30:10,532 갑자기 부탁했는데 와주셔서 고마워요 366 00:30:10,615 --> 00:30:13,076 아버진 다음 주 금요일에 오세요 367 00:30:13,159 --> 00:30:15,036 오늘 시간 되셔서 다행이에요 368 00:30:15,120 --> 00:30:17,956 당연히 시간을 내야죠 369 00:30:18,832 --> 00:30:20,750 오늘 운이 좋으신 겁니다 370 00:30:20,834 --> 00:30:24,421 제 사촌이 자격증 있는 건축사예요 371 00:30:24,713 --> 00:30:26,173 리모델링 전문가죠 372 00:30:26,256 --> 00:30:29,676 고국에서 도서관 설계도 했어요 373 00:30:29,968 --> 00:30:31,928 그렇지? 시립 도서관 374 00:30:32,012 --> 00:30:33,847 어느 시요? 375 00:30:35,182 --> 00:30:36,516 부다페스트요 376 00:30:36,808 --> 00:30:38,310 그렇군요 377 00:30:38,435 --> 00:30:39,978 거긴 안 가봤어요 378 00:30:41,438 --> 00:30:43,356 이 안은 엉망이에요 379 00:30:50,655 --> 00:30:53,867 알아요 너무 낡고 구식이죠? 380 00:30:56,244 --> 00:30:58,121 생각해 봤는데 381 00:30:58,288 --> 00:31:01,625 선반을 천장까지 달고 벽에 독서등을 382 00:31:02,417 --> 00:31:05,003 몇 개 달면 어떨까 싶어요 383 00:31:05,837 --> 00:31:08,507 아버진 늘 커튼을 쳐두세요 384 00:31:08,965 --> 00:31:12,219 책이 햇빛에 상할 수 있거든요 385 00:31:12,677 --> 00:31:14,721 이쪽이 남향이라서 386 00:31:15,597 --> 00:31:16,598 그렇죠 387 00:31:18,058 --> 00:31:21,144 - 예산은요? - 얼마쯤 나올까요? 388 00:31:21,228 --> 00:31:23,522 자재를 쓰기 나름이죠 389 00:31:23,897 --> 00:31:24,940 그냥 390 00:31:25,815 --> 00:31:28,109 적당한 선에서 해주세요 391 00:31:28,652 --> 00:31:31,947 편하게 쉬고 책 읽을 장소면 돼요 392 00:31:32,697 --> 00:31:36,034 좋은 의자나 벤치 하나 창가에 놓고 393 00:31:44,167 --> 00:31:46,753 저 천장 돔도 교체할까요? 394 00:31:47,629 --> 00:31:49,756 네, 시간만 된다면요 395 00:31:50,298 --> 00:31:53,844 지난여름 폭풍에 나뭇가지가 저 위에 떨어졌어요 396 00:31:55,136 --> 00:31:58,431 열대성 저기압 때문이었다던가? 397 00:32:00,016 --> 00:32:02,936 천 달러 미만으로 가능할까요? 398 00:32:03,019 --> 00:32:05,397 동생과 나눠서 부담하려고요 399 00:32:05,480 --> 00:32:08,400 도중에 자꾸 뭘 추가하지 마시고 400 00:32:08,942 --> 00:32:10,360 걱정 마세요 401 00:32:10,652 --> 00:32:12,487 예산에 맞출게요 402 00:32:12,946 --> 00:32:15,156 다음 주 금요일까지 끝낼 수 있다면요 403 00:32:15,240 --> 00:32:17,158 목요일 밤까지면 더 좋죠 404 00:32:17,617 --> 00:32:21,121 주중엔 저 대신 직원이 문을 열어드릴 겁니다 405 00:32:21,371 --> 00:32:24,583 무슨 일 있으면 직원을 통해 연락하세요 406 00:32:24,666 --> 00:32:27,794 목요일까지 끝내려면 일손이 더 필요해요 407 00:32:28,378 --> 00:32:31,047 자재와 유리값까지 하면 408 00:32:33,508 --> 00:32:35,343 2천 달러는 주셔야 돼요 409 00:33:30,649 --> 00:33:33,109 레코드판 좀 뒤집어 410 00:33:35,195 --> 00:33:36,696 왜 이래? 411 00:33:36,905 --> 00:33:38,823 얘 바가지 잘 씌우더라 412 00:33:38,990 --> 00:33:42,536 사실 난 450달러면 되겠다 싶었거든 413 00:33:42,619 --> 00:33:44,454 - 바가지 아냐 - 맞잖아 414 00:33:44,538 --> 00:33:46,414 진짜 예상액을 말한 거야 415 00:33:46,498 --> 00:33:47,916 난 얘가 416 00:33:48,124 --> 00:33:50,544 일을 망칠까 봐 조마조마했어 417 00:33:50,752 --> 00:33:53,254 근데 넌 눈도 쩍 않더라 418 00:33:54,129 --> 00:33:56,258 그게 바로 프로지 419 00:33:58,969 --> 00:34:01,680 앞으론 그 이상이 돼야지 420 00:34:03,098 --> 00:34:04,850 내 아내 예쁘지? 421 00:34:05,517 --> 00:34:07,644 봐, 빨간색 드레스에 422 00:34:07,727 --> 00:34:11,189 똑같은 빨간색의 립스틱을 발랐어 423 00:34:14,568 --> 00:34:15,652 둘이 춤춰 424 00:34:17,404 --> 00:34:18,946 춤추라고 425 00:34:19,030 --> 00:34:20,781 - 아냐, 됐어 - 춰 426 00:34:20,866 --> 00:34:22,533 - 됐다고 - 추라니까 427 00:34:22,617 --> 00:34:24,243 싫어, 안 출래 428 00:34:24,327 --> 00:34:27,497 - 싫다잖아 - 어서! 기다리고 있잖아 429 00:34:28,123 --> 00:34:29,707 한 번만 춰 430 00:34:30,917 --> 00:34:34,171 이거 오드리가 제일 좋아하는 노래야 431 00:34:34,963 --> 00:34:37,841 스텝은 내가 가르쳐 줄게 432 00:34:37,924 --> 00:34:39,426 한 번 추래도 433 00:34:40,010 --> 00:34:43,471 어서! 기다리잖아 제일 좋아하는 노래야 434 00:34:43,555 --> 00:34:46,057 - 아틸라 - 좋아하는 노래라고 435 00:34:46,933 --> 00:34:48,393 어서 436 00:34:48,476 --> 00:34:50,061 한 번만 같이 춰 437 00:34:50,520 --> 00:34:52,647 지금 기다리고 있잖아 438 00:34:52,731 --> 00:34:54,566 그래, 알았어 439 00:34:56,109 --> 00:34:57,861 알았다고 440 00:34:58,236 --> 00:35:00,280 저리 비켜봐, 비켜봐 441 00:35:00,363 --> 00:35:02,240 - 그래, 가봐 - 싱겁기는 442 00:35:02,324 --> 00:35:03,742 못 말려 443 00:35:27,265 --> 00:35:29,518 엄청 말랐네요 444 00:35:42,405 --> 00:35:43,907 우리 셋은 445 00:35:46,576 --> 00:35:48,745 세발자전거야 446 00:35:50,956 --> 00:35:52,165 트라이시클? 447 00:35:54,960 --> 00:35:56,253 한 가족이지 448 00:35:58,129 --> 00:36:00,048 그거 애들 자전거잖아 449 00:36:02,008 --> 00:36:04,010 표현이 좀 유치했나? 450 00:36:15,188 --> 00:36:17,148 변기에 눠야죠 451 00:36:32,706 --> 00:36:33,707 뭐라고요? 452 00:36:35,250 --> 00:36:37,669 카펫에 누는 거보단 낫겠죠 453 00:36:40,130 --> 00:36:43,466 당신 부인은 언제 와요 토스 씨? 454 00:36:46,094 --> 00:36:48,972 두 명이 지내기엔 창고가 좁을 텐데 455 00:36:53,393 --> 00:36:55,604 언제 올지 나도 몰라요 456 00:37:04,863 --> 00:37:06,698 저녁 잘 먹었어요 457 00:37:10,118 --> 00:37:12,621 아틸라가 그 잡지 사진 보여줬어요 458 00:37:13,413 --> 00:37:15,832 당신이 작업한 프로젝트 사진 459 00:37:17,584 --> 00:37:20,712 내가 예상했던 이미지와 다르네요 460 00:37:22,547 --> 00:37:24,758 나도 이런 내 모습을 461 00:37:25,258 --> 00:37:26,676 예상 못 했어요 462 00:37:30,555 --> 00:37:33,391 일자릴 구할 수 있을 거예요 463 00:37:36,394 --> 00:37:37,896 더 좋은 일자리 464 00:37:39,689 --> 00:37:41,358 괜찮은 회사의 465 00:37:51,993 --> 00:37:53,411 그럼 466 00:37:55,831 --> 00:37:58,375 누군가의 밑에서 일해야 되잖아요 467 00:38:01,753 --> 00:38:04,589 창고 벽장에서 자는 거보단 낫죠 468 00:38:13,181 --> 00:38:15,809 지낼 곳을 한번 찾아볼게요 469 00:38:22,858 --> 00:38:24,401 다시 한번 고마워요 470 00:38:25,402 --> 00:38:27,028 맛있는 저녁 471 00:38:53,763 --> 00:38:55,724 - 상자 가져와 - 떨어뜨리지 마요 472 00:38:55,807 --> 00:38:57,225 여기, 여기 473 00:38:59,311 --> 00:39:02,105 부자 영감이라 책 욕심도 많네 474 00:39:02,189 --> 00:39:04,816 - 말조심해요 - 독서광인가 본데 475 00:39:04,900 --> 00:39:07,110 잘 때 책 좀 읽어달랄까? 476 00:39:07,402 --> 00:39:08,445 됐어요 477 00:39:08,528 --> 00:39:10,238 천천히요, 천천히 478 00:39:12,824 --> 00:39:15,452 천천히! 바닥 안 긁히게 조심해 479 00:39:32,969 --> 00:39:34,888 이건 통로에 놔 480 00:39:34,971 --> 00:39:38,934 바닥에 쌓여있는 큰 책들도 꽂을 수 있게 481 00:39:39,017 --> 00:39:42,145 패널과 선반은 다양한 크기로 준비해 482 00:39:42,229 --> 00:39:44,439 자, 45도로 돌리는 거야 483 00:39:44,523 --> 00:39:47,359 셋, 둘, 하나 484 00:39:54,699 --> 00:39:55,909 완벽해요 485 00:39:56,451 --> 00:39:58,203 채광이 멋지겠네 486 00:40:06,920 --> 00:40:09,256 저쪽으로 됐어, 됐어! 487 00:40:12,509 --> 00:40:14,135 더 왼쪽으로 옮겨 488 00:40:14,219 --> 00:40:15,887 천천히 489 00:40:16,680 --> 00:40:18,431 천천히 왼쪽으로! 490 00:40:18,515 --> 00:40:20,267 천천히 한 번만 더 491 00:40:20,517 --> 00:40:23,144 천천히 한 번만 더 가 492 00:40:23,228 --> 00:40:24,229 천천히 493 00:40:24,813 --> 00:40:26,481 천천히, 천천히 494 00:40:26,565 --> 00:40:28,316 지붕과 너무 가까워! 495 00:40:40,704 --> 00:40:44,666 이제 홈통도 하나 교체해야 되겠군 496 00:40:47,294 --> 00:40:50,463 하나, 둘, 셋 497 00:41:06,021 --> 00:41:07,105 됐어요 498 00:41:09,733 --> 00:41:11,693 내려놔요, 손 조심하고 499 00:41:15,780 --> 00:41:16,823 훌륭하네 500 00:41:25,039 --> 00:41:27,625 멋지다, 아주 멋져 501 00:41:27,708 --> 00:41:28,918 춤추자 502 00:41:29,001 --> 00:41:30,669 춤을 춥시다 503 00:42:49,123 --> 00:42:50,291 아틸라 504 00:42:51,000 --> 00:42:53,335 이리 와봐, 이리 와봐 505 00:42:56,714 --> 00:42:58,507 첫 번째 에디션이야 506 00:42:58,591 --> 00:43:00,509 다 첫 번째 에디션이야 507 00:43:04,597 --> 00:43:07,266 왜 이래, 돌았어? 이 멍청아 508 00:43:14,064 --> 00:43:15,649 이게 다 뭐야? 509 00:43:16,609 --> 00:43:18,360 이게 다 뭐냐고? 510 00:43:18,986 --> 00:43:22,573 당신들이 뭔데 내 집을 다 뒤집어 놔? 511 00:43:23,532 --> 00:43:25,951 - 죄송합니다만... - 당신 누구야? 512 00:43:27,119 --> 00:43:29,622 서프라이즈로 준비한 겁니다 513 00:43:29,705 --> 00:43:32,625 - 아드님이 놀래드리려고... - 그럼 성공했네! 514 00:43:32,958 --> 00:43:35,920 아픈 내 어머니가 놀라서 못 들어오시고 515 00:43:36,003 --> 00:43:37,880 밖에 계신단 말이오! 516 00:43:37,963 --> 00:43:39,340 놀래드려 죄송합니다 517 00:43:39,423 --> 00:43:42,176 편히 푹 쉬시라고 모셔왔는데 518 00:43:42,259 --> 00:43:45,804 웬 흑인이 내 집 안을 돌아다니고 있질 않나! 519 00:43:45,971 --> 00:43:47,681 아드님이 520 00:43:48,140 --> 00:43:53,771 집에 와서 서재를 리모델링해달라고 부탁했습니다 521 00:43:54,688 --> 00:43:56,315 서재를? 522 00:43:58,234 --> 00:43:59,735 온 방이 523 00:44:00,653 --> 00:44:02,279 엉망이 됐네! 524 00:44:03,197 --> 00:44:06,116 다 있어야 할 자리에 배치한 건데요 525 00:44:06,200 --> 00:44:09,912 있어야 할 자리가 어딘지 당신이 어떻게 알아? 526 00:44:10,079 --> 00:44:14,208 물건들은 아주 조심해서 옮겼습니다, 밴 뷰런 씨 527 00:44:14,625 --> 00:44:16,627 그것밖엔 드릴 말씀이... 528 00:44:17,962 --> 00:44:19,296 당신은 누구야? 529 00:44:20,089 --> 00:44:21,924 라즐로 토스입니다 530 00:44:23,717 --> 00:44:26,637 라즐로는 자격증을 가진 건축사입니다 531 00:44:26,762 --> 00:44:28,639 리모델링 전문가고요 532 00:44:28,722 --> 00:44:31,600 전 아드님 사무실도 꾸며드렸습니다 533 00:44:31,684 --> 00:44:36,647 켄싱턴에 가구 매장도 있어요 '밀러네 부자의 가구점'이라고 534 00:44:36,730 --> 00:44:39,984 밴 뷰런 씨 저랑 좀 둘러보시겠어요? 535 00:44:40,484 --> 00:44:42,611 지금은 작업용 조명 때문에 칙칙해 보이지만... 536 00:44:42,695 --> 00:44:44,572 그 흑인이 정문에서 기다리고 있소 537 00:44:44,655 --> 00:44:47,283 빨리 짐 싸서 나가요 538 00:44:53,497 --> 00:44:55,166 밴 뷰런 씨 539 00:44:57,459 --> 00:44:59,295 원하시면 접죠 540 00:44:59,962 --> 00:45:01,547 괜찮습니다 541 00:45:01,630 --> 00:45:02,631 가자 542 00:45:05,509 --> 00:45:08,345 아침에 아들에게 다 확인해 볼 거요! 543 00:45:09,388 --> 00:45:13,517 내 어머닌 환자요 들어와서 쉬셔야 한다고! 544 00:45:14,226 --> 00:45:16,020 '괜찮습니다'? 545 00:45:17,021 --> 00:45:19,982 뭐가 괜찮아? 여긴 내 집이야! 546 00:45:20,149 --> 00:45:21,984 빌어먹을 인간들! 547 00:45:43,380 --> 00:45:45,382 아름다움의 견고한 본질 548 00:45:59,438 --> 00:46:00,940 일어나 549 00:46:03,526 --> 00:46:06,070 아침부터 멋진 소식이 왔어 550 00:46:06,654 --> 00:46:08,239 뭔데? 551 00:46:16,664 --> 00:46:18,290 해리 리가 전화했는데 552 00:46:19,667 --> 00:46:21,669 돈을 못 주겠대 553 00:46:27,675 --> 00:46:30,094 자, 자잿값도? 554 00:46:33,389 --> 00:46:37,643 집을 훼손시켰는데 고소 안 하는 걸 고맙게 여기래 555 00:46:45,109 --> 00:46:47,027 그 사람들한테 할 말 없어? 556 00:46:49,405 --> 00:46:51,490 이제 어쩔 거야? 557 00:46:54,243 --> 00:46:55,244 라즐로 558 00:46:56,495 --> 00:46:58,038 내 집에서 재워주고 559 00:46:59,290 --> 00:47:02,626 내 사업에 끼워준 대가가 이거야? 560 00:47:05,296 --> 00:47:07,423 내 고객들을 쫓아내고 561 00:47:11,927 --> 00:47:13,679 내 아내에게 추근대고! 562 00:47:15,014 --> 00:47:16,724 아내가 말했어 563 00:47:16,807 --> 00:47:18,809 다 말했다고 564 00:47:19,810 --> 00:47:22,730 그럴 줄 몰랐어? 뭘 기대한 거야? 565 00:47:24,148 --> 00:47:26,066 나야말로 뭘 기대한 거지? 566 00:47:26,317 --> 00:47:29,653 넌 어릴 때부터 자제력이 부족했잖아 567 00:47:30,654 --> 00:47:32,072 잘 들어 568 00:47:33,324 --> 00:47:35,242 이번엔 에르제벳에게 말 안 할게 569 00:47:39,205 --> 00:47:41,373 힘들었던 네 상황 아니까 570 00:47:42,917 --> 00:47:45,085 오드리에게도 그렇게 말했어 571 00:47:53,219 --> 00:47:54,970 널 때리진 않겠지만 572 00:47:56,263 --> 00:47:58,599 더는 못 도와줘 573 00:48:00,351 --> 00:48:01,852 알겠어? 574 00:48:21,539 --> 00:48:23,165 에르제벳 575 00:48:23,290 --> 00:48:25,876 앞으론 새 주소로 편지해 576 00:48:26,001 --> 00:48:30,005 당신을 간절히 기다리고 있어 577 00:48:30,172 --> 00:48:34,927 혹시 여행 경비가 부족하면 알려줘 578 00:48:35,052 --> 00:48:36,345 당신의 라즐로 579 00:48:36,804 --> 00:48:41,475 굿모닝, 필라델피아 1950년 11월 7일 목요일입니다 580 00:48:41,851 --> 00:48:44,562 1930년 이래 처음으로 공화당이 581 00:48:44,645 --> 00:48:47,189 하원의 과반수를 차지할 듯합니다 582 00:48:47,273 --> 00:48:48,482 고든? 583 00:48:49,483 --> 00:48:50,484 고든? 584 00:48:51,777 --> 00:48:55,573 미군과 유엔군이 현재 한반도에서 계속 585 00:48:55,656 --> 00:48:57,324 북진 중입니다 586 00:49:01,662 --> 00:49:03,122 일어나 587 00:49:03,205 --> 00:49:04,206 고든 588 00:49:05,708 --> 00:49:06,959 일어나 589 00:49:07,710 --> 00:49:08,961 일어나 590 00:49:28,189 --> 00:49:31,984 이제 가야 돼 푹 잤잖아, 그만 일어나 591 00:49:40,451 --> 00:49:42,036 아, 고든 씨 592 00:49:42,119 --> 00:49:45,539 라즐로 씨 가셨어요? 할 얘기가 있는데 593 00:49:46,707 --> 00:49:48,209 잠시만요 594 00:49:59,220 --> 00:50:00,554 안녕, 고든 595 00:50:13,776 --> 00:50:14,777 라즐로 596 00:50:19,573 --> 00:50:21,700 진통제 대용이야 597 00:50:21,784 --> 00:50:24,245 엘리자벳 수녀가 좀 보재 598 00:50:27,623 --> 00:50:29,500 금방 갈게 599 00:50:30,292 --> 00:50:33,963 퇴근 때까지 그만 피우고 내 몫 남겨놔 600 00:50:50,980 --> 00:50:53,315 무슨 얘길 하려고 불렀대? 601 00:50:53,399 --> 00:50:58,028 - 동참을 좀 해달래 - 뭔 동참? 일을 도와달라고? 602 00:50:58,529 --> 00:51:00,447 지금도 도와주곤 있어 603 00:51:02,199 --> 00:51:06,245 주일 미사에 참석해서 봉헌금 걷는 일을 604 00:51:06,704 --> 00:51:08,539 맡아달래 605 00:51:09,123 --> 00:51:11,000 그래서 뭐랬어? 606 00:51:13,586 --> 00:51:16,005 생각해 보겠다고 했지 607 00:51:16,630 --> 00:51:18,549 잘 대답했네 608 00:51:22,261 --> 00:51:24,346 나 딴 데로 갈 거야 609 00:51:28,392 --> 00:51:32,563 어디로 가든 간에 이번엔 숙소를 달라고 해 610 00:51:35,649 --> 00:51:40,362 난 내 나라 사람들한테 거지처럼 보이긴 싫어 611 00:51:40,738 --> 00:51:42,072 절대! 612 00:53:13,497 --> 00:53:16,125 어떤 망할 인간이 자넬 찾아왔어 613 00:53:19,295 --> 00:53:21,380 라즐로 토스 맞아요? 614 00:53:22,214 --> 00:53:24,133 한참 찾았소 615 00:53:26,510 --> 00:53:28,804 수염을 길러서 못 알아봤어요 616 00:53:33,893 --> 00:53:36,061 무슨 용건이시죠? 617 00:53:36,145 --> 00:53:38,147 나랑 점심 먹읍시다 618 00:53:40,524 --> 00:53:43,360 쉬는 시간은 2시간 뒤예요 619 00:53:43,736 --> 00:53:47,031 현장감독이 누구요? 교육 좀 시켜야겠네 620 00:53:47,448 --> 00:53:49,283 이거 봤어요? 621 00:53:52,786 --> 00:53:55,039 많이들 보는 잡지인데 622 00:53:55,331 --> 00:53:57,208 66쪽 펼쳐봐요 623 00:54:07,426 --> 00:54:09,178 어디서 공부했소? 624 00:54:10,221 --> 00:54:12,765 데사우의 바우하우스에서요 625 00:54:13,557 --> 00:54:16,352 바우하우스? 대단하시네 626 00:54:18,479 --> 00:54:20,981 사진 밑의 제목 읽어봐요 627 00:54:22,149 --> 00:54:25,110 {\an8}"백만장자의 현대식 인테리어" 628 00:54:25,194 --> 00:54:26,570 {\an8}"미술계의 화제가 된 컬렉션" 629 00:54:26,654 --> 00:54:27,655 {\an8}어때요? 630 00:54:27,738 --> 00:54:29,740 {\an8}"진취적인 사업가 밴 뷰런의 서재" 631 00:54:30,199 --> 00:54:31,367 멋지네요 632 00:54:31,450 --> 00:54:32,993 그래요, 멋지지 633 00:54:34,620 --> 00:54:39,333 내가 쫓아냈을 때 왜 자신을 변호하지 않았소? 634 00:54:39,959 --> 00:54:42,586 당신의 미국인 사촌에게 전화했었어요 635 00:54:42,670 --> 00:54:44,296 - 아틸라요 - 네 636 00:54:44,380 --> 00:54:47,633 처음엔 그에게 사과와 감사를 전했는데 637 00:54:47,716 --> 00:54:52,221 감사를 받을 사람은 당신이라고 하더군요 638 00:54:53,389 --> 00:54:55,724 그 뒤로 좀 찾아봤죠 639 00:54:59,478 --> 00:55:01,730 당신이 설계한 건물들이죠? 640 00:55:15,494 --> 00:55:16,495 네 641 00:55:17,037 --> 00:55:18,622 전부 다? 642 00:55:24,837 --> 00:55:25,838 네 643 00:55:27,047 --> 00:55:29,925 미안해요 혹시 내가 언짢게 했나요? 644 00:55:30,593 --> 00:55:31,594 아뇨 645 00:55:33,470 --> 00:55:35,055 전혀요 646 00:55:38,893 --> 00:55:42,229 뜻밖이네요 이 사진들이 남아있는 것도 647 00:55:42,938 --> 00:55:45,107 이런 귀한 취급을 받는 것도 648 00:55:46,609 --> 00:55:48,360 제가 가져가도 될까요? 649 00:55:49,195 --> 00:55:50,696 그럼요 650 00:55:51,780 --> 00:55:53,741 건물이 다 예술적이에요 651 00:55:56,410 --> 00:55:58,412 실제로 보면 더 멋지죠 652 00:55:59,997 --> 00:56:03,375 경력을 좀 자세히 말해주지 그랬어요? 653 00:56:03,792 --> 00:56:06,504 그때 그렇게 가버리지 말고 654 00:56:07,421 --> 00:56:11,258 계속 고함을 지르셔서 말할 틈이 없었어요 655 00:56:12,551 --> 00:56:13,719 그랬지 656 00:56:13,802 --> 00:56:16,096 네, 부끄럽네요 657 00:56:18,098 --> 00:56:19,683 그땐 내가 진짜 658 00:56:20,059 --> 00:56:21,810 바보처럼 굴었어요 659 00:56:22,728 --> 00:56:23,729 어머니가 660 00:56:25,231 --> 00:56:27,149 위독하셨거든요 661 00:56:27,691 --> 00:56:31,904 변명 같지만 그 주말에 그 집에서 돌아가셨어요 662 00:56:31,987 --> 00:56:35,366 돌아가셨다니 정말 유감이네요 663 00:56:35,991 --> 00:56:40,079 왜 성공한 건축가가 타국의 땅인 664 00:56:40,162 --> 00:56:42,790 필라델피아에서 석탄을 캐고 있죠? 665 00:56:43,749 --> 00:56:45,209 그 일 말고도 666 00:56:45,292 --> 00:56:49,505 볼링장 건설 현장에서도 일하고 있죠 667 00:56:52,258 --> 00:56:53,676 이렇게 된 건 668 00:57:00,099 --> 00:57:05,604 나치가 저와 동료들의 건축 작업을 금했기 때문이에요 669 00:57:06,522 --> 00:57:09,900 설계가 게르만 스타일이 아니라는 이유로 670 00:57:13,445 --> 00:57:18,075 죄송한데 커피 한잔할 시간밖에 없어서요 671 00:57:19,952 --> 00:57:24,123 그날 예상 못 한 광경에 놀라신 거 이해합니다 672 00:57:26,500 --> 00:57:29,503 이제라도 마음에 드신다니 다행이네요 673 00:57:30,629 --> 00:57:33,048 마음에 드는 정도가 아니라 674 00:57:33,632 --> 00:57:35,259 이젠 내 자랑거리죠 675 00:57:37,219 --> 00:57:38,846 워낙 서프라이즈를 싫어하는데 676 00:57:39,471 --> 00:57:41,849 아들놈이 바보짓을 해서... 677 00:57:41,932 --> 00:57:45,060 뭐, 이런 얘기 하러 온 건 아니고 678 00:57:45,686 --> 00:57:48,439 받으셔야 할 돈 드리러 왔어요 679 00:57:50,316 --> 00:57:54,820 사실 그때 돈을 안 드린 건 내 뜻이 아니었소 680 00:57:54,904 --> 00:57:57,615 나중에 듣고 알게 됐죠 681 00:57:57,698 --> 00:58:01,160 홈통을 부순 건 교체하기 위해서였어요 682 00:58:01,243 --> 00:58:04,579 - 그 부분은 오해가... - 됐고, 받아요 683 00:58:08,291 --> 00:58:09,667 감사합니다 684 00:58:12,670 --> 00:58:15,423 나라면 속옷 안에 감출 거요 685 00:58:15,507 --> 00:58:17,342 신발 밑이나 686 00:58:19,010 --> 00:58:21,930 환한 낮에 한번 보러 와요 687 00:58:23,848 --> 00:58:25,683 이미 다 봤는데요 688 00:58:26,851 --> 00:58:29,395 그래도 와서 감상 좀 해요 689 00:58:30,855 --> 00:58:32,023 그러죠 690 00:58:32,106 --> 00:58:33,399 좋아요 691 00:58:33,483 --> 00:58:38,071 일요일 아침에 차 보낼게요 너무 안 바쁘시면 692 00:58:38,696 --> 00:58:39,697 안 바쁩니다 693 00:58:40,615 --> 00:58:41,616 여기다가 694 00:58:42,242 --> 00:58:44,202 집 주소 적어줘요 695 00:58:57,799 --> 00:59:01,344 오늘 대화 유익하고 즐거웠어요 696 00:59:01,427 --> 00:59:03,304 지적인 자극도 됐고 697 00:59:04,889 --> 00:59:06,391 네, 저도 698 00:59:06,933 --> 00:59:08,601 즐거웠습니다 699 01:00:13,458 --> 01:00:15,376 자꾸 움직이지 마 700 01:00:21,216 --> 01:00:23,301 잠깐만 기다려요 701 01:01:13,476 --> 01:01:16,396 - 금방 나올게요 - 영업 끝났다고요 702 01:01:16,479 --> 01:01:18,648 밀지 마요 내 친구가 안에 있어요 703 01:01:18,731 --> 01:01:21,526 - 없다니까! - 먼저 갔을 리가 없어요 704 01:01:21,609 --> 01:01:23,820 아무도 없으니까 가요 705 01:01:23,903 --> 01:01:26,322 문 닫았다고! 집에 가요 706 01:01:27,407 --> 01:01:29,534 내 친구가 저 안에 있다고요 707 01:01:30,535 --> 01:01:32,620 - 내 코! - 집에 가라니까 708 01:02:30,512 --> 01:02:32,472 영화 끝났어요 여기서 자면 안 돼요 709 01:02:32,847 --> 01:02:36,935 아편에서 파생된 각종 마약성 약물들은 710 01:02:37,018 --> 01:02:40,813 진통 및 수면 유도용 의약품으로 유용하지만 711 01:02:40,897 --> 01:02:42,440 무분별하게 사용하면 712 01:02:42,524 --> 01:02:45,527 위험한 습관성 약물이 될 수 있습니다 713 01:02:46,152 --> 01:02:48,780 일단 습관성이 된 중독자는... 714 01:02:48,863 --> 01:02:50,907 왜, 왜? 715 01:02:50,990 --> 01:02:55,370 합법적으로 약물을 구매할 수 없으므로 716 01:02:55,829 --> 01:02:58,456 불법적인 경로를 찾게 되죠 717 01:02:59,332 --> 01:03:01,584 나 따라가자, 옳지 718 01:03:01,668 --> 01:03:02,710 가자 719 01:03:04,170 --> 01:03:05,463 이리 와 720 01:03:05,547 --> 01:03:07,382 실례합니다, 토스 씨 721 01:03:08,550 --> 01:03:11,177 밴 뷰런 씨 댁에서 모시러 왔습니다 722 01:03:22,897 --> 01:03:26,234 옆 좌석에 다림질한 연회복이 있습니다 723 01:03:47,964 --> 01:03:49,549 오셨네 724 01:03:52,468 --> 01:03:54,137 오늘의 주인공 725 01:03:55,638 --> 01:03:57,432 얼굴이 왜 그래요? 726 01:03:57,807 --> 01:03:59,267 작업하다 떨어졌어요 727 01:03:59,350 --> 01:04:02,228 - 다들 배고프대요 - 해리, 기억나지? 728 01:04:02,604 --> 01:04:04,189 네, 기억나죠 729 01:04:04,272 --> 01:04:05,481 안녕하세요 730 01:04:05,565 --> 01:04:08,735 아빠, 식사 준비됐다고 앉으시래요 731 01:04:08,818 --> 01:04:11,196 해리의 쌍둥이 여동생 매기예요 732 01:04:11,279 --> 01:04:15,325 - 토스 씨, 서재가 너무 멋져요 - 감사합니다 733 01:04:15,742 --> 01:04:17,035 자, 그럼 먹자고! 734 01:04:17,118 --> 01:04:20,038 본인은 이런 말 쑥스러워하지만 735 01:04:20,121 --> 01:04:24,834 토스 씨는 서부, 중부 유럽에서 꽤 알려진 건축사예요 736 01:04:25,919 --> 01:04:30,006 건축 잡지에 이분 기사가 많으니까 737 01:04:30,089 --> 01:04:32,425 관심 있으면 찾아들 봐요 738 01:04:32,509 --> 01:04:34,219 주로 어떤 작업을 하셨죠? 739 01:04:39,224 --> 01:04:41,100 극장이나 740 01:04:42,018 --> 01:04:43,102 유대교 회당 설계 741 01:04:43,645 --> 01:04:44,896 개보수 작업 742 01:04:46,397 --> 01:04:47,982 여러 가지 했죠 743 01:04:48,358 --> 01:04:49,943 특이한 프로젝트도 했고요 744 01:04:50,902 --> 01:04:52,820 결혼하셨어요, 토스 씨? 745 01:04:55,114 --> 01:04:56,157 네 746 01:04:59,369 --> 01:05:01,204 아내는 아직 유럽에 있어요 747 01:05:01,955 --> 01:05:03,456 왜요? 748 01:05:06,626 --> 01:05:08,419 헤어졌죠 749 01:05:09,629 --> 01:05:10,630 강제로 750 01:05:13,883 --> 01:05:17,178 실례가 아니라면 어디 출신이세요? 751 01:05:17,262 --> 01:05:19,264 억양으론 모르겠네요 752 01:05:19,347 --> 01:05:21,808 부다페스트에서 왔습니다 753 01:05:22,600 --> 01:05:23,601 하지 마! 754 01:05:24,102 --> 01:05:27,397 거긴 전쟁통에 폐허가 됐대 참 슬픈 일이야 755 01:05:28,398 --> 01:05:30,233 전쟁을 겪어보니 어떻던가요? 756 01:05:31,025 --> 01:05:33,736 우린 여기서 듣기만 해도 끔찍하던데 757 01:05:38,283 --> 01:05:41,077 무슨 말부터 해야 할지 모르겠네요 758 01:05:42,996 --> 01:05:45,623 유럽으로 돌아가실 계획인가요, 토스 씨? 759 01:05:52,839 --> 01:05:57,594 아내를 이곳으로 데려오려고 방법을 찾는 중인데 760 01:05:59,053 --> 01:06:01,139 상황이 쉽지 않네요 761 01:06:01,848 --> 01:06:05,435 루스벨트가 죽었으니 앞으론 좀 쉬워지겠죠 762 01:06:06,311 --> 01:06:07,687 그는 죽었지만 763 01:06:08,396 --> 01:06:11,649 다들 아직 두려워해요 저 같은 사람이 764 01:06:11,733 --> 01:06:14,694 자국의 안전에 위협이 될까 봐 765 01:06:17,155 --> 01:06:19,073 '저 같은 사람'이라면 766 01:06:19,657 --> 01:06:21,492 유대인 말인가요? 767 01:06:23,494 --> 01:06:24,996 우리도 유대인이에요 768 01:06:26,915 --> 01:06:28,458 미셸은 개종했죠 769 01:06:35,423 --> 01:06:37,425 제 아내도 개종했어요 770 01:06:38,468 --> 01:06:42,597 큰 결심 끝에 공부를 열심히 해서 개종했는데 771 01:06:44,432 --> 01:06:47,060 주변에서 인정해 주질 않았어요 772 01:06:47,352 --> 01:06:51,272 그건 나치 정권 역시 다를 바 없었죠 773 01:06:53,191 --> 01:06:55,443 유대인만 핍박을 받은 건 아니에요 774 01:06:55,860 --> 01:06:57,946 외국인들도 힘들었죠 775 01:06:59,364 --> 01:07:03,868 제가 브레머하펜을 떠난 건 행운이었어요 776 01:07:05,495 --> 01:07:09,916 트루먼의 행정명령 덕에 저희 몇 명은 후송됐는데 777 01:07:11,751 --> 01:07:13,962 나머진 못 나왔죠 778 01:07:16,381 --> 01:07:18,758 힘들었겠네요, 라즐로 779 01:07:19,384 --> 01:07:21,386 참 가슴 아픈 일이네 780 01:07:23,221 --> 01:07:27,225 마이클은 내 친한 친구이자 고문 변호사예요 781 01:07:28,184 --> 01:07:31,771 두 분이 더 빨리 만나게 도와줄 방법 없나? 782 01:07:31,855 --> 01:07:35,066 상황이 그렇게 단순하질 않습니다 783 01:07:37,694 --> 01:07:38,736 제 아내가 784 01:07:39,487 --> 01:07:43,032 조카 애를 두고 혼자 올 수가 없어요, 걘... 785 01:07:44,409 --> 01:07:46,703 어리고 부모도 없고 786 01:07:46,786 --> 01:07:48,246 많이 아프거든요 787 01:07:49,247 --> 01:07:51,124 거기 둘만 있나요? 788 01:07:53,126 --> 01:07:55,879 제가 당신 대신 한번 알아보죠 789 01:07:57,255 --> 01:07:59,716 '난민 조례'라는 게 있어요 790 01:07:59,799 --> 01:08:02,050 최근에 발효된 건데 791 01:08:02,844 --> 01:08:08,349 20만 명의 유럽인을 수용 영주권을 준다는 내용이에요 792 01:08:09,559 --> 01:08:11,186 신문 기사로도 나왔어요 793 01:08:12,228 --> 01:08:15,273 마이클의 회사는 부통령 법률 대리 일도 맡았어요 794 01:08:17,608 --> 01:08:19,277 부통령이요? 795 01:08:19,818 --> 01:08:21,653 미국 부통령 796 01:08:22,363 --> 01:08:23,823 축하드립니다 797 01:08:25,116 --> 01:08:28,036 월요일에 우리 필라델피아 사무실에 와서 798 01:08:28,536 --> 01:08:30,162 이 번호로 전화하면 799 01:08:30,705 --> 01:08:32,749 무슨 서류를 준비해야 할지 800 01:08:32,916 --> 01:08:35,418 내 비서가 다 알려드릴 거예요 801 01:08:38,171 --> 01:08:39,171 감사합니다 802 01:08:40,006 --> 01:08:41,340 별말씀을요 803 01:08:41,715 --> 01:08:44,219 서재에 가서 커피 한잔합시다 804 01:08:56,356 --> 01:08:58,107 난 한 번 결혼했었어요 805 01:08:59,483 --> 01:09:01,903 아내는 예쁜 두 아이를 낳아줬죠 806 01:09:03,403 --> 01:09:06,282 근데 내가 바쁜 중에 겨우 시간을 내면 807 01:09:06,366 --> 01:09:10,119 어머니와 쌍둥이가 서로 날 독점하려고 해서 808 01:09:10,745 --> 01:09:13,957 어머니와 전처 사이가 불편해졌어요 809 01:09:14,499 --> 01:09:17,919 그래서 전처와 좋게 합의 보고 헤어졌죠 810 01:09:18,795 --> 01:09:22,756 어머닌 날 로체스터에서 혼자 키우셨어요 811 01:09:24,008 --> 01:09:28,345 사생아를 낳았다고 부모에게 의절을 당했거든요 812 01:09:30,890 --> 01:09:32,851 내게 가족은 어머니뿐이었어요 813 01:09:33,351 --> 01:09:36,979 물론 나중에 쌍둥이를 낳았지만 814 01:09:38,940 --> 01:09:40,441 그 두 양반이 815 01:09:41,317 --> 01:09:43,444 돌아가시기 직전에... 816 01:09:43,528 --> 01:09:45,280 어머니 부모 말이에요 817 01:09:45,613 --> 01:09:48,449 조부모란 말이 잘 안 나와요 818 01:09:49,492 --> 01:09:51,911 내게 연락을 해왔어요 819 01:09:51,995 --> 01:09:55,373 내 첫 회사의 성공 스토리 기사를 읽고 820 01:09:56,374 --> 01:09:58,042 사실 그땐 821 01:09:59,085 --> 01:10:02,380 회사가 적자라 문 닫기 직전이었는데 822 01:10:02,463 --> 01:10:05,216 그때까진 그 사실이 공개가 안 된 거지 823 01:10:10,054 --> 01:10:14,934 저번의 대화로 짐작했겠지만 난 직설적이고 824 01:10:15,268 --> 01:10:19,022 건조한 사람이에요 감상적인 타입은 아니죠 825 01:10:21,983 --> 01:10:23,651 하지만 내 어머닌 826 01:10:26,321 --> 01:10:29,449 그들의 다정한 태도에 마음이 약해져서는 827 01:10:30,033 --> 01:10:33,453 두 분이 많이 위독한 거 같다며 828 01:10:34,496 --> 01:10:36,915 돈이 필요할 거라고 하더군요 829 01:10:38,124 --> 01:10:40,877 난 평소 현실적이던 어머니가 830 01:10:40,960 --> 01:10:45,298 그렇게 냉정을 잃는 게 내심 보기 싫었지만 831 01:10:45,757 --> 01:10:48,176 그들을 만나보기로 했죠 832 01:10:48,259 --> 01:10:53,640 물론 어머닐 위해서였지만 내 뿌리도 궁금했어요 833 01:10:54,349 --> 01:10:57,268 서재의 디자인이 아주 독창적이네요 834 01:10:57,560 --> 01:11:01,523 인위적 원근법이 공간에 입체감을 더해줘요 835 01:11:01,606 --> 01:11:03,233 그렇죠, 네 836 01:11:03,316 --> 01:11:06,528 마치 전에 읽은 이야기책에 나오는 837 01:11:06,778 --> 01:11:08,863 '끝없이 이어지는 도서관' 같네요 838 01:11:08,947 --> 01:11:11,491 혹시 지금 작업하는 일 있어요? 839 01:11:13,159 --> 01:11:14,869 볼링장 공사요 840 01:11:14,953 --> 01:11:18,248 죄송해요, 저희가 지금 얘기 중이라서요 841 01:11:18,331 --> 01:11:21,501 이런, 미안해요 얘기들 마저 해요 842 01:11:30,218 --> 01:11:32,053 그래서 두 분을 뵀나요? 843 01:11:33,638 --> 01:11:37,725 전화로 일단 인사를 나눈 뒤 만나기로 했죠 844 01:11:37,809 --> 01:11:41,020 우리 집 근처 두 분의 서민 아파트에서요 845 01:11:41,813 --> 01:11:45,567 알고 보니 아주 가까이 살고 계셨더라고요 846 01:11:46,359 --> 01:11:48,027 차 타고 가면서 847 01:11:49,654 --> 01:11:51,406 곰곰이 생각 끝에 848 01:11:51,948 --> 01:11:56,578 얼마를 드리는 게 적절할지 결정을 내렸어요 849 01:11:56,661 --> 01:11:58,246 좋든 싫든 내겐 850 01:11:58,329 --> 01:12:02,125 유일한 혈육임을 감안해서 금액을 정했죠 851 01:12:02,208 --> 01:12:04,586 두 분은 날 환대해 줬고 852 01:12:04,669 --> 01:12:07,463 난 곧바로 말씀드렸어요 853 01:12:07,547 --> 01:12:11,301 2만 5천 달러짜리 수표를 준비했다고 854 01:12:12,427 --> 01:12:17,974 수표를 드리자 그들은 안도하면서도 약간 실망하더군요 855 01:12:18,057 --> 01:12:19,726 물론 나한테 856 01:12:19,809 --> 01:12:21,978 감사는 표했지만 857 01:12:22,353 --> 01:12:24,272 불쾌하더라고요 858 01:12:26,357 --> 01:12:28,276 서둘러 나오면서 859 01:12:28,902 --> 01:12:30,820 그들에게 물어봤어요 860 01:12:31,821 --> 01:12:34,490 그 돈으로 뭘 하실 거냐고 861 01:12:36,492 --> 01:12:39,621 그러자 '기적이 어쩌고' 떠들더라고 862 01:12:39,704 --> 01:12:44,125 잠깐 동안 설렜겠지 이제 그간의 찌든 삶에서 863 01:12:44,209 --> 01:12:48,129 벗어나게 됐으니 고생 끝이다 싶고 864 01:12:48,588 --> 01:12:51,424 손자 덕을 보는구나 싶었겠지 865 01:12:52,842 --> 01:12:54,427 그 집을 나오는데 866 01:12:56,221 --> 01:12:58,223 마당을 벗어나기도 전에 867 01:12:58,306 --> 01:13:01,684 둘이 뛰어나오며 이렇게 외치더군요 868 01:13:02,936 --> 01:13:05,605 '너 수표에 서명하는 걸 잊었어' 869 01:13:07,649 --> 01:13:11,277 난 어른답게 용기를 내어 솔직히 말했죠 870 01:13:11,361 --> 01:13:13,780 '일부러 안 한 겁니다' 871 01:13:13,863 --> 01:13:18,535 그리고 끝내 안 했어요 그 불쾌한 첫 반응 때문에 872 01:13:22,914 --> 01:13:24,791 그들은 충격을 받았고 873 01:13:24,874 --> 01:13:28,503 당장 잔디밭에 쓰러져 죽을 듯한 표정으로 874 01:13:28,586 --> 01:13:32,590 울며 거지처럼 매달렸어요 그건 875 01:13:32,674 --> 01:13:36,261 예상보다 훨씬 충격적인 반응이었죠 876 01:13:38,596 --> 01:13:40,348 그래서 다시는 877 01:13:42,100 --> 01:13:44,769 내 어머닐 안 괴롭히는 조건으로 878 01:13:45,854 --> 01:13:49,440 각각 5백 달러짜리 수표를 써주고 서명했어요 879 01:13:51,860 --> 01:13:55,280 난 그 정도로 어머닐 사랑했어요, 토스 씨 880 01:13:56,447 --> 01:13:58,199 우린 서로의 버팀목이었죠 881 01:13:58,992 --> 01:14:02,745 딸과 손자를 그렇게 버리고 뭘 바라면 안 되죠 882 01:14:02,829 --> 01:14:05,415 그래요, 내 말이 그거요 883 01:14:05,707 --> 01:14:07,542 하나 물어봅시다 884 01:14:08,376 --> 01:14:10,753 왜 건축을 택했죠? 885 01:14:14,215 --> 01:14:15,884 시험인가요? 886 01:14:17,343 --> 01:14:19,137 아니, 시험은 아니오 887 01:14:28,062 --> 01:14:29,898 세상 어느 것도 888 01:14:29,981 --> 01:14:31,983 그 자체로는 설명이 안 돼요 889 01:14:38,198 --> 01:14:43,536 정육면체를 설명하는 최고의 방법은 그걸 만드는 거죠 890 01:14:46,747 --> 01:14:48,749 전쟁은 참혹했지만 891 01:14:48,832 --> 01:14:50,417 그럼에도 892 01:14:51,168 --> 01:14:53,337 제가 알고 있는 바로는 893 01:14:55,422 --> 01:14:59,009 제 프로젝트의 상당수가 살아남았어요 894 01:15:00,010 --> 01:15:03,472 아직도 그곳에 있다고요 그 도시에 895 01:15:07,476 --> 01:15:12,898 유럽의 끔찍한 비극에 대한 부끄러운 반성이 끝나면 896 01:15:14,691 --> 01:15:19,905 그 비극은 오히려 정치적인 자극제가 되어 897 01:15:20,781 --> 01:15:24,952 또 다른 역사적 변혁의 불씨가 될 겁니다 898 01:15:25,577 --> 01:15:27,579 그런 일은 늘 반복되죠 899 01:15:37,089 --> 01:15:40,008 분노와 두려움은 이제 하나의 900 01:15:40,092 --> 01:15:43,095 상징적인 유행어가 될 테고 901 01:15:46,139 --> 01:15:51,270 그런 사소한 농담들이 봇물 터지듯 흘러넘치겠죠 902 01:15:56,608 --> 01:15:59,278 하지만 제 건물들은 다뉴브강 변의 903 01:15:59,361 --> 01:16:03,657 침식을 견딜 수 있게 설계됐어요 904 01:16:09,329 --> 01:16:11,290 아주 시적인 답변이군요 905 01:16:14,168 --> 01:16:16,879 존경받는 교수였겠네요 906 01:16:19,882 --> 01:16:23,260 전에도 말했듯이 당신과의 대화는 907 01:16:24,511 --> 01:16:26,722 지적인 자극을 줘요 908 01:16:28,473 --> 01:16:30,225 저도 그래요 909 01:16:35,856 --> 01:16:37,608 모두 잠깐만 주목! 910 01:16:38,358 --> 01:16:41,778 다들 브랜디 잔 들고 밖으로 나와요 911 01:16:42,446 --> 01:16:44,531 멋진 서프라이즈가 있어요 912 01:16:50,037 --> 01:16:53,415 우릴 어디로 끌고 가는 거야? 얼어 죽겠어! 913 01:16:53,499 --> 01:16:55,751 하이힐 신은 나는 어떻겠어? 914 01:17:06,303 --> 01:17:08,722 조금만 더 가면 돼요! 힘내요 915 01:17:13,227 --> 01:17:15,062 조금만 더 가면 돼요 916 01:17:17,481 --> 01:17:19,900 힘내요 거의 다 왔어요 917 01:17:44,383 --> 01:17:45,384 여기예요 918 01:17:47,511 --> 01:17:49,680 많은 분들이 아시겠지만 919 01:17:50,222 --> 01:17:54,601 지난 몇 년은 해리와 매기와 저에게 힘든 시간이었습니다 920 01:17:54,685 --> 01:17:57,563 아빠, 너무 추운데 다시 들어가면 안 돼요? 921 01:17:57,646 --> 01:17:59,648 매기, 조용히 해봐 922 01:18:02,109 --> 01:18:04,945 이 추운 저녁에 여러분을 여기 데려온 건 923 01:18:05,696 --> 01:18:09,408 제 과거 얘길 하기 위해서가 아니라 924 01:18:09,950 --> 01:18:13,912 여러분과 함께 미래를 보고 싶어섭니다 925 01:18:14,663 --> 01:18:17,457 아시다시피 이 너머는 도일스타운입니다 926 01:18:17,916 --> 01:18:19,751 그래서 이 부지에 927 01:18:20,377 --> 01:18:23,422 지역 사회를 위한 문화센터를 지을까 합니다 928 01:18:23,881 --> 01:18:26,508 제 어머니 마가렛 리 밴 뷰런의 이름으로 929 01:18:27,718 --> 01:18:29,469 해리슨, 멋지네요 930 01:18:30,304 --> 01:18:35,726 내 어머니를 모시기에 부족함이 없는 이 신성한 곳에 931 01:18:36,059 --> 01:18:39,813 사람들을 위한 만남과 배움의 공간을 932 01:18:40,230 --> 01:18:41,690 만드는 거죠 933 01:18:42,399 --> 01:18:46,236 토스 씨, 당신이 내 어머닐 위해 만들어줘요 934 01:18:46,695 --> 01:18:49,114 무한하고 새로운 공간을! 935 01:18:50,199 --> 01:18:52,534 놀라는 모습이 재밌네요 936 01:18:52,618 --> 01:18:54,953 예상했을 줄 알았는데 937 01:18:55,037 --> 01:18:56,038 아뇨 938 01:18:56,413 --> 01:18:57,414 못 했어요 939 01:18:57,498 --> 01:18:58,499 라즐로 940 01:18:59,666 --> 01:19:01,502 내 어머니가 돌아가시기 전날 941 01:19:01,919 --> 01:19:06,340 우리가 만난 건 우연이 아닌 운명이오 942 01:19:08,383 --> 01:19:10,385 난 운명의 신호를 잘 읽어요 943 01:19:11,803 --> 01:19:14,806 전 그런 쪽 건축에 대해 아는 게 없습니다 944 01:19:14,890 --> 01:19:19,061 세부 사항은 가서 의논합시다 보수는 충분히 드릴 거고 945 01:19:19,144 --> 01:19:22,773 이곳에 숙소와 작업실도 마련해 주겠소 946 01:19:22,856 --> 01:19:25,776 여기서 숙식하면 작업에 대해 947 01:19:26,276 --> 01:19:30,030 생각하고 연구할 시간이 충분할 거요 948 01:19:30,697 --> 01:19:33,116 나중에 가족이 합류하면 949 01:19:34,159 --> 01:19:35,994 여기서 함께 지내요 950 01:19:36,829 --> 01:19:38,372 어때요? 951 01:19:41,834 --> 01:19:42,835 마음 같아선 952 01:19:45,003 --> 01:19:48,549 당장 뭔가 그려서 보여드리고 싶네요 953 01:19:50,509 --> 01:19:52,761 그럼 할 의향이 있는 거네? 954 01:19:53,846 --> 01:19:55,597 좋아요, 잘해봐요 955 01:19:56,473 --> 01:19:58,725 춥네, 집으로 갑시다 956 01:19:59,685 --> 01:20:00,936 자, 가자고요 957 01:20:18,453 --> 01:20:19,705 저기요 958 01:20:20,414 --> 01:20:22,124 죄송합니다 959 01:20:22,207 --> 01:20:25,794 기사분이 절 여기 내려줬는데 이름을 모르겠네요 960 01:20:25,878 --> 01:20:27,045 죄송해요 961 01:20:27,129 --> 01:20:29,381 집에 가야 되는데 962 01:20:29,798 --> 01:20:33,802 절 태워다 준 기사분한테 연락 좀 해주실래요? 963 01:20:33,886 --> 01:20:35,596 잠시만요 964 01:20:37,014 --> 01:20:38,849 이 손 치워, 해리! 965 01:20:40,934 --> 01:20:43,437 쌍둥이가 아닌 두 성인으로 얘기 좀 해 966 01:20:49,067 --> 01:20:52,321 토스 씨, 기다리시게 해서 죄송해요 967 01:20:52,654 --> 01:20:55,782 아버진 잠자리에 드셨어요 인사 전해드리래요 968 01:20:55,991 --> 01:20:57,993 기사를 찾게 좀 도와줄래요? 969 01:20:58,076 --> 01:20:59,411 그보다 970 01:20:59,745 --> 01:21:03,415 아까 아버지가 너무 앞서 나가셔서 971 01:21:04,041 --> 01:21:06,043 많이 당황하셨죠? 972 01:21:06,543 --> 01:21:08,128 괜찮아요 973 01:21:08,212 --> 01:21:12,049 가끔 우리랑 의논도 않고 그런 결정을 하세요 974 01:21:13,175 --> 01:21:15,052 진지하게 받아들이진 않았어요 975 01:21:15,135 --> 01:21:16,803 그러시면 안 되죠 976 01:21:17,763 --> 01:21:19,681 진지하게 받아들이셔야지 977 01:21:22,142 --> 01:21:24,728 아버진 당신에게 일을 맡기고 싶어 하세요 978 01:21:26,480 --> 01:21:27,689 하지만... 979 01:21:39,910 --> 01:21:42,996 여긴 기반 시설이 전혀 없어서요 980 01:21:43,080 --> 01:21:46,542 그래서 제게 작업의 총괄 지원을 맡기셨어요 981 01:21:46,625 --> 01:21:49,753 프로젝트의 규모도 감이 안 잡혀요 982 01:21:49,837 --> 01:21:52,923 아버지의 그런 변덕스러운 결정을 983 01:21:53,924 --> 01:21:55,133 잘 분석해서 984 01:21:55,592 --> 01:21:58,262 돈 되는 일로 만들어 봐야죠 985 01:21:59,137 --> 01:22:01,598 오늘 밤엔 집에 손님이 많아서 986 01:22:01,682 --> 01:22:04,059 게스트 하우스에 잠자릴 준비했어요 987 01:22:04,142 --> 01:22:06,436 짐은 내일 아침에 옮기라고 할게요 988 01:22:23,120 --> 01:22:24,454 토스 씨? 989 01:22:26,206 --> 01:22:27,583 토스 씨? 990 01:22:47,352 --> 01:22:48,770 잠깐만요 991 01:22:52,107 --> 01:22:53,108 회장님? 992 01:22:57,070 --> 01:23:00,240 - 절 찾으셨습니까? - 네, 라즐로, 들어와요 993 01:23:00,324 --> 01:23:01,909 영감이 하나 떠올랐소 994 01:23:06,914 --> 01:23:09,208 전 스케치를 좀 해봤습니다 995 01:23:09,833 --> 01:23:12,544 전에 그려둔 것도 가져와 봤어요 996 01:23:12,628 --> 01:23:15,380 응용할 만한 게 있을까 해서요 997 01:23:15,464 --> 01:23:18,133 잠깐만요, 눈이 침침하네 앉아요 998 01:23:22,304 --> 01:23:24,806 꼴이 이래서 미안해요 999 01:23:24,890 --> 01:23:28,310 머리가 지끈거려서 귀까지 울리네 1000 01:23:28,393 --> 01:23:30,062 양해 좀 해줘요 1001 01:23:30,646 --> 01:23:32,356 나중에 올까요? 1002 01:23:32,439 --> 01:23:35,359 지금 듣고 가요 영감은 금방 사라지거든 1003 01:23:36,735 --> 01:23:38,403 네, 그렇죠 1004 01:23:41,615 --> 01:23:46,119 도일스타운은 아름답지만 문화와는 거리가 먼 곳이오 1005 01:23:47,746 --> 01:23:48,747 그렇죠 1006 01:23:49,164 --> 01:23:50,457 하지만 바꿀 수 있지 1007 01:23:52,251 --> 01:23:54,211 강당을 만들면 1008 01:23:54,294 --> 01:23:57,339 연극제 같은 것도 열 수 있고 1009 01:23:58,549 --> 01:23:59,550 그럼요 1010 01:23:59,633 --> 01:24:03,804 비시즌 땐 지역 학생들도 이용할 수 있을 거고 1011 01:24:04,513 --> 01:24:05,514 네 1012 01:24:06,223 --> 01:24:08,600 체육관도 만들까? 1013 01:24:08,684 --> 01:24:11,603 난 십 대 때 레슬링 훈련을 했었소 1014 01:24:12,563 --> 01:24:17,734 어머니와 함께 시합을 다니던 그때가 정말 행복했지 1015 01:24:18,944 --> 01:24:20,696 수영장도 만들까요? 1016 01:24:21,572 --> 01:24:23,156 난 수영은 못 해요 1017 01:24:27,661 --> 01:24:30,455 수영장을 만들려면 돈도 많이 들죠 1018 01:24:30,998 --> 01:24:32,916 돈 얘긴 하지 마요 1019 01:24:33,000 --> 01:24:37,462 펜실베이니아는 자가 주택 비율이 가장 높은 주입니다 1020 01:24:38,547 --> 01:24:41,258 소도시도 어느 주보다 많고 1021 01:24:41,675 --> 01:24:45,721 소도시에 거주하는 인구도 어느 곳보다 많죠 1022 01:24:46,013 --> 01:24:48,932 세계에서 가장 멋진 도시들 또한 많습니다 1023 01:24:51,894 --> 01:24:56,190 이런 이유로 선택의 땅 펜실베이니아는 1024 01:24:56,273 --> 01:24:59,735 안정된 직장과 풍요한 여가 생활을 원하는 1025 01:24:59,818 --> 01:25:04,615 많은 이에게 최고의 거주지로 선택받고 있죠 1026 01:25:24,968 --> 01:25:27,012 아버지한텐 돈 얘기 하지 마요 1027 01:25:27,721 --> 01:25:30,974 벅스 카운티 시장실과 얘길 해봤는데 1028 01:25:31,058 --> 01:25:34,770 우리 프로젝트에 지역 및 주정부의 예산을 1029 01:25:34,853 --> 01:25:37,105 지원받게 해주겠대요 1030 01:25:37,189 --> 01:25:41,860 단, 문화센터 안에 기독교 집회를 위한 1031 01:25:43,445 --> 01:25:46,114 특별한 공간을 만들어준다는 1032 01:25:46,740 --> 01:25:48,992 조건으로요 1033 01:25:50,994 --> 01:25:54,581 거긴 모든 지역민들을 위한 공간인데요 1034 01:25:56,333 --> 01:25:58,460 뭘 원한대요? 기도실? 1035 01:25:58,544 --> 01:26:03,048 그보다 좀 더 특별하고 의미 있는 공간에 1036 01:26:03,131 --> 01:26:06,844 예산을 쓰고 싶은가 봐요 1037 01:26:07,719 --> 01:26:11,306 물론 프로젝트가 승인된다는 전제하에서요 1038 01:26:11,390 --> 01:26:13,642 잠시만요, 강당에 1039 01:26:14,142 --> 01:26:17,145 체육관에 도서관에... 1040 01:26:17,229 --> 01:26:19,690 아버진 딱히 '도서관'보단 1041 01:26:21,149 --> 01:26:24,111 책 읽는 공간 정도를 원하셨죠 1042 01:26:29,408 --> 01:26:30,909 어쨌든 도서관에 1043 01:26:31,201 --> 01:26:32,911 예배당까지요? 1044 01:26:34,830 --> 01:26:36,999 그럼 지을 건물이 네 개예요 1045 01:26:37,791 --> 01:26:39,334 한 개가 아닌 네 개 1046 01:26:40,961 --> 01:26:42,546 일이 좀 크죠 1047 01:26:45,174 --> 01:26:46,925 좋아하실 줄 알았는데 1048 01:26:51,013 --> 01:26:54,850 우리 단골 건축업자 레슬리 우드로에게 전화했어요 1049 01:26:55,642 --> 01:27:00,063 원래는 해군 공병장교로 우리와 협업했었는데 1050 01:27:00,147 --> 01:27:05,402 그 뒤 쭉 우리의 중요한 공사들을 감독해 왔죠 1051 01:27:05,986 --> 01:27:07,613 이 사무실을 포함해서요 1052 01:27:07,988 --> 01:27:11,992 아버진 이 프로젝트 예산으로 85만 달러를 1053 01:27:12,075 --> 01:27:14,453 책정하셨는데 그 정도면 1054 01:27:14,536 --> 01:27:18,081 충분할 거예요 굉장한 거액은 아니지만 1055 01:27:19,333 --> 01:27:20,876 레슬리가 합류에 동의하면 1056 01:27:20,959 --> 01:27:24,004 곧바로 예산을 짜라고 지시할게요 1057 01:27:24,796 --> 01:27:28,884 책정된 그 85만 달러엔 1058 01:27:28,967 --> 01:27:32,930 당신과 레슬리의 급여도 포함돼 있어요 1059 01:27:34,056 --> 01:27:38,936 여기서 일하시려면 이곳 자격증이 필요할 듯해서 1060 01:27:39,311 --> 01:27:41,188 그것도 신청해 놨어요 1061 01:27:41,897 --> 01:27:43,524 해리 1062 01:27:43,607 --> 01:27:45,359 땅부터 팝시다 1063 01:27:58,914 --> 01:28:03,710 에르제벳, 저명한 미국 변호사를 알게 됐는데 1064 01:28:03,794 --> 01:28:06,922 그분이 당신과 조피아를 도와줄 수 있대 1065 01:28:08,257 --> 01:28:10,676 당신과 조피아가 함께 찍은 1066 01:28:10,801 --> 01:28:12,719 사진을 좀 구해보겠어? 1067 01:28:20,519 --> 01:28:23,063 서로 친척임을 증명해야 돼 1068 01:28:24,481 --> 01:28:28,110 가끔 파티에 왔던 동료들에겐 내가 연락해놨어 1069 01:28:28,193 --> 01:28:29,820 곧 답이 올 거야 1070 01:28:34,241 --> 01:28:39,496 누구든 생각나면 편지해서 급한 일이니 도와달라고 해 1071 01:28:40,789 --> 01:28:43,750 뭐든 우리 관계를 입증할 게 있으면 1072 01:28:43,876 --> 01:28:46,670 호프먼 변호사께 큰 도움이 될 거야 1073 01:28:46,962 --> 01:28:51,967 504, 505, 506 1074 01:28:52,050 --> 01:28:55,387 507, 508 1075 01:28:55,762 --> 01:29:00,517 변호사가 요청한 자료와 정보의 목록을 첨부할게 1076 01:29:02,311 --> 01:29:05,898 기재할 수 있는 서류는 다 기재해서 1077 01:29:05,981 --> 01:29:08,775 원본을 나한테 바로 보내줘 1078 01:29:12,946 --> 01:29:16,617 어쩌면 우리 이제 큰돈을 벌지도 몰라 1079 01:29:16,783 --> 01:29:19,286 기막힌 운명의 조화로 1080 01:29:19,411 --> 01:29:23,790 큰 일거릴 맡게 됐어 재기할 기회가 온 거지 1081 01:29:32,090 --> 01:29:35,052 이젠 당신이 옆에 있는 것처럼 느껴져 1082 01:29:37,471 --> 01:29:39,139 당신의 사랑 라즐로가 1083 01:30:21,849 --> 01:30:25,018 똑바로, 더 높이 들어요 좋아요 1084 01:30:25,352 --> 01:30:26,937 됐어요 1085 01:30:30,732 --> 01:30:35,737 부지의 총면적이 2,684평방미터예요 1086 01:30:35,821 --> 01:30:40,784 그 면적엔 지하의 대형 빗물 저장고도 포함되죠 1087 01:30:41,076 --> 01:30:45,539 여기, 여기 보이는 좁은 구멍은 채광창인데 1088 01:30:45,664 --> 01:30:49,251 이 창은 입구 양쪽의 공간 유닛을 나누는 1089 01:30:49,376 --> 01:30:52,254 경계선 역할을 하죠 1090 01:30:52,337 --> 01:30:55,340 이 유닛들은 변환 가능한 다목적 공간으로 1091 01:30:55,799 --> 01:31:00,679 한쪽에 각각 500명씩을 수용할 수 있습니다 1092 01:31:00,762 --> 01:31:04,474 좌석과 수납을 비스포크 시스템으로 짜면 1093 01:31:05,017 --> 01:31:06,685 다양하게 쓸 수 있죠 1094 01:31:08,020 --> 01:31:11,273 회의실, 체육관, 강당으로 1095 01:31:11,690 --> 01:31:16,153 일반 크기의 방엔 기성 콘크리트를 쓸 거고 1096 01:31:16,236 --> 01:31:19,281 건물 중심부의 예배당 제단엔 1097 01:31:19,364 --> 01:31:23,285 카라라산 대리석으로 만든 조각품을 설치할 겁니다 1098 01:31:23,368 --> 01:31:26,037 - 안 보여 - 센터의 상징물로요 1099 01:31:26,120 --> 01:31:29,040 체육관이 너무 구석에 배치된 거 같지 않냐? 1100 01:31:29,123 --> 01:31:30,541 그건 모르겠는데 1101 01:31:31,292 --> 01:31:33,085 좀 막사처럼 보이네요 1102 01:31:33,169 --> 01:31:35,796 그건 네가 군대에 안 가봐서 그래 1103 01:31:37,381 --> 01:31:39,842 다 참신하고 멋지네 계속해요 1104 01:31:39,926 --> 01:31:41,802 이걸 좀 보시죠 1105 01:31:44,388 --> 01:31:45,848 태양이 1106 01:31:45,932 --> 01:31:49,268 동쪽에서 서쪽으로 넘어가면 1107 01:31:51,020 --> 01:31:54,690 타워 밑에 위치한 나무 들보들이 결합하여 1108 01:31:55,733 --> 01:32:00,238 제단 조각상 위에 십자가 형상을 연출할 겁니다 1109 01:32:01,197 --> 01:32:03,282 햇빛을 받아서요 1110 01:32:03,658 --> 01:32:04,951 훌륭하네 1111 01:32:05,618 --> 01:32:06,786 근사하네요 1112 01:32:07,078 --> 01:32:09,247 매기, 커피 좀 시켜줄래? 1113 01:32:10,248 --> 01:32:12,375 정말 멋져요, 토스 씨 1114 01:32:12,750 --> 01:32:14,085 감사합니다 1115 01:32:14,460 --> 01:32:15,962 저거 높이가 얼마죠? 1116 01:32:16,337 --> 01:32:18,548 6, 7미터쯤 되나요? 1117 01:32:19,257 --> 01:32:21,425 내가 제대로 이해한 거예요? 1118 01:32:21,801 --> 01:32:26,180 그럼 총 표면적이 74만 평방미터가 넘잖소 1119 01:32:26,848 --> 01:32:31,143 혹 자재를 구입할 예산이 된다면, 밴 뷰런 씨 1120 01:32:31,227 --> 01:32:34,146 탈라디가 카운티에서 실라코가 대리석을 1121 01:32:34,230 --> 01:32:38,401 살 수 있을 겁니다 제가 손을 쓰면요 1122 01:32:38,484 --> 01:32:41,153 잠깐만요 '예산이 된다면'요? 1123 01:32:41,779 --> 01:32:45,449 콘크리트는 내구성이 뛰어나고 저렴합니다 1124 01:32:45,825 --> 01:32:46,909 콘크리트는 1125 01:32:47,743 --> 01:32:49,787 매력적인 자재가 아니죠 1126 01:32:50,371 --> 01:32:53,207 자재에 대해선 타협점을 찾아봅시다 1127 01:32:57,545 --> 01:33:02,216 건축의 미학에 대한 걱정은 제게 맡기시죠, 우드로 씨 1128 01:33:03,551 --> 01:33:06,804 그리고 실라코가 대리석은 색이 하얘요 1129 01:33:07,346 --> 01:33:08,764 종잇장처럼 1130 01:33:09,140 --> 01:33:13,102 제 도안은 연한 줄무늬의 청회색입니다 1131 01:33:13,186 --> 01:33:15,646 나도 이탈리아산이 좋아요 1132 01:33:15,730 --> 01:33:18,774 제가 좀 더 알아는 보겠습니다만... 1133 01:33:18,858 --> 01:33:21,152 전에 제가 하청을 맡겼던 1134 01:33:21,235 --> 01:33:24,488 재능 있는 이탈리아 석공이 있습니다 1135 01:33:24,572 --> 01:33:26,824 아, 깜빡했네 센터 이름! 1136 01:33:27,909 --> 01:33:29,535 눈에 띄는 걸로 지읍시다 1137 01:33:29,619 --> 01:33:31,454 밴 뷰런 씨 1138 01:33:31,871 --> 01:33:34,165 정말 이걸 원하신 겁니까? 1139 01:33:34,665 --> 01:33:36,292 제가 뭐 놓친 게 있나요? 1140 01:33:36,584 --> 01:33:40,254 해리는 개인적인 프로젝트라고 하던데요 1141 01:33:40,379 --> 01:33:43,633 이런 규모로 공사를 진행시키려면 1142 01:33:43,716 --> 01:33:46,302 작업 일정을 많이 조정해야 합니다 1143 01:33:46,385 --> 01:33:50,097 비용을 좀 무리해서라도 제대로 합시다, 레슬리 1144 01:33:50,181 --> 01:33:52,642 예산이 초과되진 않을 겁니다 1145 01:33:52,725 --> 01:33:54,936 - 네 조모가 대리석을 좋아하셨어 - 믿으세요 1146 01:33:55,019 --> 01:33:57,730 해리, 시장실에선 뭐라고 얘기하던? 1147 01:33:57,813 --> 01:34:00,107 - 답변을 기다린대요 - 좋아 1148 01:34:00,983 --> 01:34:02,360 밀어붙여 1149 01:34:02,443 --> 01:34:03,736 - 아주 좋아요 - 감사합니다 1150 01:34:33,516 --> 01:34:34,725 젠장 1151 01:34:42,024 --> 01:34:43,985 좋은 아침입니다, 레슬리 1152 01:34:44,610 --> 01:34:47,196 설마 이제야 일어난 거요? 1153 01:34:48,406 --> 01:34:50,283 2분이면 준비돼요 1154 01:34:50,366 --> 01:34:53,619 3분 줄 테니 씻고 나와요 1155 01:34:54,871 --> 01:34:55,872 3분 1156 01:34:56,747 --> 01:34:58,499 난 밖에서 기다리죠 1157 01:35:03,546 --> 01:35:04,964 중요한 날이야 1158 01:35:05,548 --> 01:35:07,425 중요한 날, 정신 차려 1159 01:35:12,430 --> 01:35:14,348 시장님 바쁘세요, 레슬리 1160 01:35:14,432 --> 01:35:15,933 괜찮아요, 해리 1161 01:35:16,517 --> 01:35:18,686 아버님도 오실 건가요? 1162 01:35:18,769 --> 01:35:23,107 아뇨, 디테일은 일임하셨습니다 안부 전하라셨어요 1163 01:35:23,191 --> 01:35:27,278 아버진 이 프로젝트에 굉장한 열정을 쏟고 계십니다 1164 01:35:27,361 --> 01:35:30,239 내일 전화로 의논드리고 싶으시대요 1165 01:35:30,323 --> 01:35:32,325 좋으신 시간에요 1166 01:35:32,408 --> 01:35:37,038 알았소, 내 비서 실비아와 오후 중으로 시간 맞춰봐요 1167 01:35:40,583 --> 01:35:41,959 죄송합니다 1168 01:35:44,754 --> 01:35:46,339 기존의 건물들과는 1169 01:35:46,839 --> 01:35:48,049 꽤 다르네 1170 01:35:48,674 --> 01:35:50,927 네, 아주 모던하죠 1171 01:35:51,010 --> 01:35:54,055 브리핑을 좀 해주시겠소? 1172 01:35:54,472 --> 01:35:59,810 공사 단계에서만 80개 이상의 일자리가 창출될 겁니다 1173 01:36:00,436 --> 01:36:02,396 목수와 도장공은 1174 01:36:02,480 --> 01:36:05,775 완공 단계에서 150명 이상 필요하죠 1175 01:36:06,192 --> 01:36:10,321 그 시점엔 시설 상주 인력도 필요할 거고요 1176 01:36:10,655 --> 01:36:13,199 문의 사항엔 언제 대답해 주실 겁니까? 1177 01:36:20,748 --> 01:36:21,749 네 1178 01:36:23,501 --> 01:36:24,502 됐어요 1179 01:36:27,129 --> 01:36:31,342 오늘 토론 전에 익명으로 서면 제출하신 1180 01:36:32,343 --> 01:36:35,888 우려 사항과 건의 사항에 대해서도 1181 01:36:35,972 --> 01:36:39,267 답변을 드리도록 하겠습니다 1182 01:36:40,852 --> 01:36:44,564 제 개인적인 배경과 출신과 1183 01:36:45,147 --> 01:36:50,361 이념적 성향에 대한 질문에도 차차 답변드리죠 1184 01:36:53,531 --> 01:36:59,954 도일스타운에 새로 들어온 외국인의 시각으로 봤을 때 1185 01:37:00,371 --> 01:37:03,040 이곳엔 변화가 필요합니다 1186 01:37:04,500 --> 01:37:07,211 전 오직 그 생각 하나로 1187 01:37:07,837 --> 01:37:10,089 지금 이 자리에 섰습니다 1188 01:37:11,549 --> 01:37:15,469 신실한 개신교이신 밴 뷰런 씨가 쾌척하신 1189 01:37:15,553 --> 01:37:18,764 거액의 지원금으로 전 이곳에 1190 01:37:19,015 --> 01:37:22,810 여러분이 자연스럽게 모여 예배드릴 1191 01:37:22,894 --> 01:37:25,146 장소를 지을 겁니다 1192 01:37:26,898 --> 01:37:31,485 도일스타운의 명예로운 전통은 지켜질 겁니다 1193 01:37:32,445 --> 01:37:37,783 마가렛 리 밴 뷰런 센터가 그 전통을 살려나가는 1194 01:37:38,326 --> 01:37:40,411 구심점이 될 거고요 1195 01:37:41,245 --> 01:37:45,958 이곳에서 여러분은 '새로운 나'를 찾음과 동시에 1196 01:37:46,417 --> 01:37:49,212 새로운 공동체의 일원이 될 겁니다 1197 01:37:49,962 --> 01:37:53,216 그거 좀 줘봐요 그걸 뭐라고 하지? 1198 01:37:53,299 --> 01:37:55,051 아니, 손전등 1199 01:37:56,928 --> 01:37:57,929 고마워요 1200 01:37:58,513 --> 01:37:59,514 저기 1201 01:38:10,441 --> 01:38:13,069 여긴 예배당의 내부입니다 1202 01:38:14,403 --> 01:38:17,657 119명을 수용할 수 있죠 1203 01:38:20,368 --> 01:38:21,702 이건 새벽 1204 01:38:23,287 --> 01:38:24,831 이건 일몰 1205 01:38:29,168 --> 01:38:30,711 이건 정오입니다 1206 01:38:52,149 --> 01:38:55,111 요즘 가장 많이 쓰이는 원자재는 1207 01:38:55,194 --> 01:38:58,030 펜실베이니아의 언덕 사이에 자리 잡은 1208 01:38:58,114 --> 01:39:01,158 작은 마을에서 생산이 시작됐습니다 1209 01:39:01,701 --> 01:39:02,869 라즐로 1210 01:39:02,994 --> 01:39:06,956 당신 편지를 받은 후 필요한 자료를 구하는 데 1211 01:39:07,081 --> 01:39:08,749 몇 달이 걸렸어 1212 01:39:08,958 --> 01:39:10,042 철강 1213 01:39:10,626 --> 01:39:12,044 처음엔 막막했는데 1214 01:39:12,170 --> 01:39:18,217 부다페스트 집 위층에 살던 호르바트 부인이 생각나더라고 1215 01:39:18,342 --> 01:39:21,429 미국의 발전에 가장 큰 역할을 한 1216 01:39:21,512 --> 01:39:25,141 그 원자재는 바로 펜실베이니아 철강입니다 1217 01:39:25,224 --> 01:39:29,061 우리 결혼식 날 당신과 내가 조피아 모녀와 1218 01:39:29,187 --> 01:39:32,106 함께 찍은 가족사진을 1219 01:39:32,231 --> 01:39:34,150 그녀가 여러 장 찾아줬어 1220 01:39:34,233 --> 01:39:35,276 철강 1221 01:39:35,359 --> 01:39:38,237 우리가 죽은 줄 알고 그 사진들을 1222 01:39:38,362 --> 01:39:40,698 추모의 뜻으로 벽난로 위에 올려놨었대 1223 01:39:40,781 --> 01:39:43,034 철강은 모든 곳에 필요합니다 1224 01:39:43,117 --> 01:39:46,120 건물과 다리 건설 자동차 제조 1225 01:39:46,245 --> 01:39:49,165 사진 속의 조피아는 9살쯤 됐지만 1226 01:39:49,290 --> 01:39:53,419 얼굴과 표정이 지금과 별로 다르지 않아 1227 01:39:53,503 --> 01:39:55,421 기차와 철도 건설 1228 01:39:55,546 --> 01:39:57,673 당신이 못 받을 경우를 대비해서 1229 01:39:57,757 --> 01:39:59,258 항공기 제작 1230 01:39:59,383 --> 01:40:01,511 한 장만 빼고 다 동봉할게 1231 01:40:02,678 --> 01:40:04,639 그 한 장은 내 품 안에 1232 01:40:04,722 --> 01:40:06,933 간직하고 다닐 거야 1233 01:40:07,391 --> 01:40:10,561 안보를 위한 무기 제작에도 철강은 필수죠 1234 01:40:10,645 --> 01:40:12,021 라즐로 1235 01:40:12,146 --> 01:40:14,857 이제 우리 곧 만날 수 있는 거지? 1236 01:40:15,358 --> 01:40:16,484 철강 1237 01:40:16,567 --> 01:40:18,903 사랑하는 당신의 에르제벳 1238 01:40:18,986 --> 01:40:25,993 "인터미션" 1239 01:41:19,755 --> 01:41:26,762 "인터미션" 1240 01:41:30,016 --> 01:41:33,603 "제2막: 아름다움의 견고한 본질" 1241 01:41:33,686 --> 01:41:39,692 "1953년~1960년" 1242 01:41:53,414 --> 01:41:55,666 - 왼쪽, 오른쪽? - 왼쪽 1243 01:42:17,855 --> 01:42:22,401 - 우릴 못 보고 갔나? - 뉴욕에선 분명히 탑승했대 1244 01:42:28,115 --> 01:42:30,034 저분들 아니에요? 1245 01:42:31,869 --> 01:42:33,746 저 사람들 아니에요 1246 01:42:35,748 --> 01:42:36,833 조피아 1247 01:42:38,543 --> 01:42:40,336 쟤 맞아요 1248 01:42:40,837 --> 01:42:41,921 조피아! 1249 01:42:44,549 --> 01:42:45,633 조피아! 1250 01:42:54,684 --> 01:42:57,812 당신 왜 이래? 왜 휠체어를 탔어? 1251 01:42:58,938 --> 01:43:04,277 미리 말 못 해서 미안해 1252 01:43:04,402 --> 01:43:05,570 왜 이런 거야? 1253 01:43:06,279 --> 01:43:07,947 나을 수도 있대 1254 01:43:08,030 --> 01:43:09,782 무슨 일이 있었던 거야? 1255 01:43:12,118 --> 01:43:14,620 영양실조로 인한 골다공증이래 1256 01:43:17,373 --> 01:43:20,835 머리는 염색할게 꼴이 엉망이지? 1257 01:43:26,591 --> 01:43:28,759 아틸라는 어디 있어? 1258 01:43:31,679 --> 01:43:37,310 당신이 오늘 못 오면 실망할까 봐 오지 말라고 했어 1259 01:43:41,981 --> 01:43:43,399 조피아 1260 01:43:45,568 --> 01:43:46,569 조피아 1261 01:43:52,158 --> 01:43:54,076 미국에 온 걸 환영한다 1262 01:43:59,165 --> 01:44:02,043 드디어 이렇게 뵙게 돼 기쁘네요 1263 01:44:02,126 --> 01:44:05,963 한동안은 정말 부인이 계신 건지 의심스러웠어요 1264 01:44:06,047 --> 01:44:11,636 위대한 문화예술계 거장의 배우자를 뵙는 건 큰 영광이죠 1265 01:44:11,719 --> 01:44:13,888 라즐로를 돌봐주셔서 감사합니다 1266 01:44:13,971 --> 01:44:16,015 저처럼 혜택받은 사람은 1267 01:44:16,098 --> 01:44:18,726 동시대의 천재들을 후원할 1268 01:44:18,809 --> 01:44:21,437 의무가 있다고 생각합니다 1269 01:44:21,521 --> 01:44:25,191 물론 전 천재와는 거리가 멀죠 1270 01:44:25,566 --> 01:44:27,318 그래서 솔직히 1271 01:44:29,153 --> 01:44:32,281 라즐로 씨 같은 분이 너무 부러워요 1272 01:44:32,365 --> 01:44:34,158 겸손의 말씀이네요 1273 01:44:34,242 --> 01:44:35,785 이렇게 성공하셨는데 1274 01:44:35,868 --> 01:44:39,705 그런 말 들으려고 저러세요 너무 띄우지 마세요 1275 01:44:39,789 --> 01:44:41,541 집이 참 아름답네요 1276 01:44:41,624 --> 01:44:42,834 그렇죠? 1277 01:44:43,334 --> 01:44:47,547 에르제벳 죄송한데 이 발음이 맞나요? 1278 01:44:47,630 --> 01:44:49,215 편하게 부르세요 1279 01:44:49,590 --> 01:44:54,303 '엘리자벳'이 편하시면 그렇게 부르셔도 괜찮아요 1280 01:44:54,387 --> 01:44:57,265 - 영어를 잘하시네요 - 감사합니다 1281 01:44:57,348 --> 01:44:59,934 영국에서 대학을 다녔어요 1282 01:45:00,017 --> 01:45:01,644 오, 어느 학교요? 1283 01:45:02,019 --> 01:45:05,314 옥스퍼드요 거기서 영어를 전공했죠 1284 01:45:05,606 --> 01:45:08,442 귀국해선 커뮤니케이션을 공부했고요 1285 01:45:08,526 --> 01:45:11,070 - 관련된 일도 하셨나요? - 네 1286 01:45:11,153 --> 01:45:14,198 국내 유력 일간지에 기사를 썼죠 1287 01:45:14,282 --> 01:45:15,658 '헝가리 민족일보' 1288 01:45:15,741 --> 01:45:17,618 기자셨군요? 1289 01:45:18,119 --> 01:45:20,580 - 문화부? - 외신부요 1290 01:45:20,663 --> 01:45:23,499 그럼 남편분의 구두닦이 같은 1291 01:45:23,583 --> 01:45:25,459 발음 좀 고쳐주세요 1292 01:45:25,543 --> 01:45:28,880 - 내 얘기 전혀 안 했어? - 라즐로, 여기 온 지 1293 01:45:28,963 --> 01:45:32,800 4, 5년 됐나? 그럼 발음을 고쳐야죠 1294 01:45:35,803 --> 01:45:39,640 미안, 내가 좀 과했네 동전 다시 줄래요? 1295 01:45:54,447 --> 01:45:56,199 1페니 굳었네 1296 01:46:00,286 --> 01:46:02,413 이름이 소피아랬나요? 1297 01:46:03,206 --> 01:46:04,373 조피아예요 1298 01:46:05,124 --> 01:46:06,334 조피아 1299 01:46:06,959 --> 01:46:08,127 조피아 1300 01:46:10,129 --> 01:46:12,048 영어 알아들어요? 1301 01:46:12,131 --> 01:46:13,382 - 네 - 네 1302 01:46:15,676 --> 01:46:16,719 네 1303 01:46:16,802 --> 01:46:18,804 아주 잘 알아들어요 1304 01:46:20,348 --> 01:46:22,350 부인은 더 대단한 분이셨네 1305 01:46:30,775 --> 01:46:33,069 라즐로, 얘기 좀 합시다 1306 01:46:34,612 --> 01:46:36,280 금방 갈게 1307 01:46:37,865 --> 01:46:39,158 네, 밴 뷰런 씨 1308 01:46:39,242 --> 01:46:41,077 레슬리의 권유로 딴 사람에게 1309 01:46:41,160 --> 01:46:42,995 - 설계안을 보여줬소 - 네? 1310 01:46:43,746 --> 01:46:44,831 누구요? 1311 01:46:44,914 --> 01:46:47,500 백화점 지을 때 일했던 사람인데 1312 01:46:47,583 --> 01:46:49,377 몇 가질 손봤어요 1313 01:46:49,460 --> 01:46:51,796 약간의 경비 절감 차원에서 1314 01:46:52,129 --> 01:46:53,297 라즐로 1315 01:46:53,381 --> 01:46:57,677 - 그 트집꾼! - 트집을 잡는 게 레슬리의 역할이오 1316 01:46:59,303 --> 01:47:02,139 두 숙녀분 다시 한번 환영합니다 1317 01:47:14,360 --> 01:47:16,445 곰 인형 선물을 괜히 샀네 1318 01:47:18,030 --> 01:47:20,908 어릴 때의 너만 기억하고 1319 01:47:26,205 --> 01:47:27,874 네 엄마 사진이야 1320 01:47:31,878 --> 01:47:34,839 우리 누나 참 예뻤어 그치? 1321 01:47:36,716 --> 01:47:38,801 몸이 아팠을 때도 1322 01:47:39,385 --> 01:47:41,304 정말 예뻤지 1323 01:48:08,497 --> 01:48:10,373 당신 화났어? 1324 01:48:14,336 --> 01:48:17,005 내 몸이 이런 걸 말 안 해서? 1325 01:48:18,298 --> 01:48:22,844 괜히 싸움 걸지 말고 영어 발음이나 가르쳐 줘 1326 01:48:22,928 --> 01:48:25,013 당신 영어는 완벽해 1327 01:48:25,096 --> 01:48:29,935 근데 구두닦이 같다니 너무 어이가 없더라 1328 01:48:35,357 --> 01:48:36,608 당신 내일 1329 01:48:37,275 --> 01:48:39,611 나랑 같이 만나볼 사람이 있어 1330 01:48:40,612 --> 01:48:42,197 정형외과 전문의 1331 01:48:44,199 --> 01:48:46,368 나한테 화내지 마 1332 01:48:52,207 --> 01:48:54,501 이젠 내 옆에 있기도 싫어? 1333 01:48:54,584 --> 01:48:56,336 말도 안 되는 소리 마 1334 01:48:57,629 --> 01:48:59,589 나 그새 늙었지? 1335 01:49:03,385 --> 01:49:07,848 - 우리 다 늙었지 - 다정한 말 좀 해주면 안 돼? 1336 01:49:08,223 --> 01:49:10,225 사랑해, 여보 1337 01:49:20,694 --> 01:49:22,779 날 안아도 돼 1338 01:49:26,116 --> 01:49:27,784 그러고 싶지 않아 1339 01:49:28,785 --> 01:49:31,454 괜히 당신 다치면 어떻게 해? 1340 01:49:34,374 --> 01:49:35,959 안 다쳐 1341 01:49:39,171 --> 01:49:40,881 꿈을 꿨어 1342 01:49:43,633 --> 01:49:46,636 매일 밤 당신과 함께 있는 꿈을 1343 01:49:49,264 --> 01:49:51,808 당신이 한 짓 다 알아 1344 01:49:53,268 --> 01:49:55,103 하지만 괜찮아 1345 01:49:55,729 --> 01:49:57,981 무슨 소릴 하는 거야? 1346 01:50:01,526 --> 01:50:02,944 나 알아 1347 01:50:03,737 --> 01:50:05,155 안다고 1348 01:50:05,989 --> 01:50:09,242 - 이러지 마 - 모든 걸 다 알아 1349 01:50:09,326 --> 01:50:11,661 지금은 하기 싫어 1350 01:50:11,745 --> 01:50:13,121 나 1351 01:50:14,998 --> 01:50:16,833 아팠었어 1352 01:50:18,084 --> 01:50:19,836 너무 아파서 1353 01:50:21,087 --> 01:50:23,173 숨조차 쉴 수가 없었어 1354 01:50:24,341 --> 01:50:28,887 당신이 너무나 보고 싶어서 병이 난 거야 1355 01:50:30,972 --> 01:50:32,891 죽을 만큼 아팠지 1356 01:50:34,309 --> 01:50:37,562 생사의 고비에서 문득 1357 01:50:39,189 --> 01:50:42,526 당신에 대한 환상이 보이기 시작했어 1358 01:50:43,735 --> 01:50:45,529 근데 깨달았지 1359 01:50:46,696 --> 01:50:49,324 그건 그냥 환상이 아니고 1360 01:50:50,992 --> 01:50:52,744 예지몽이라는 걸 1361 01:50:56,540 --> 01:50:58,375 난 당신 곁에 있었어 1362 01:51:03,213 --> 01:51:04,881 우린 언제나 1363 01:51:05,549 --> 01:51:07,300 함께 있었다고 1364 01:51:09,052 --> 01:51:10,470 라즐로 1365 01:51:12,222 --> 01:51:16,268 당신이 한 짓을 알지만 난 질투 안 해 1366 01:51:17,602 --> 01:51:21,606 그 매 순간마다 나도 곁에 있었으니까 1367 01:51:25,694 --> 01:51:27,571 난 다 알아 1368 01:51:28,446 --> 01:51:30,532 당신에게 있었던 모든 일을 1369 01:51:31,992 --> 01:51:33,952 그래도 난 여기 있고 1370 01:51:35,203 --> 01:51:36,746 절대로 1371 01:51:37,164 --> 01:51:39,124 당신을 안 떠날 거야 1372 01:51:40,709 --> 01:51:42,294 오, 하나님 1373 01:51:43,086 --> 01:51:45,213 오, 하나님 1374 01:51:46,423 --> 01:51:48,008 내 사랑 1375 01:51:48,466 --> 01:51:51,469 나 이제 더는 못 견디겠어 1376 01:51:51,553 --> 01:51:53,388 못 견디겠어 1377 01:51:53,805 --> 01:51:55,140 견딜 수 있어 1378 01:51:56,474 --> 01:51:57,809 견딜 수 있어 1379 01:52:01,938 --> 01:52:03,773 이 새로운 곳에서 1380 01:52:05,025 --> 01:52:06,776 새로운 언어로 1381 01:52:11,281 --> 01:52:13,325 우리 다시 시작하자 1382 01:52:15,494 --> 01:52:19,789 "밴 뷰런 기업" 1383 01:52:37,015 --> 01:52:38,016 오, 이런! 1384 01:52:38,767 --> 01:52:40,852 미안해, 미안해 1385 01:52:41,436 --> 01:52:44,022 매기 리가 염색약을 빌려줬어 1386 01:52:44,397 --> 01:52:46,316 잘됐네 1387 01:52:48,568 --> 01:52:50,403 아직 거기 있어? 1388 01:52:50,987 --> 01:52:52,781 응, 내 사랑 1389 01:52:52,864 --> 01:52:55,325 건물 모형이 참 아름답더라 1390 01:52:57,244 --> 01:52:59,037 정말 아름다워 1391 01:53:00,288 --> 01:53:01,289 고마워 1392 01:53:01,373 --> 01:53:04,251 오후에 아틸라 만나러 시내에 갈 건데 1393 01:53:04,334 --> 01:53:05,836 같이 가겠어? 1394 01:53:07,963 --> 01:53:10,674 난 오후에 일이 있어서 1395 01:53:11,633 --> 01:53:13,134 못 가 1396 01:53:17,722 --> 01:53:19,474 저이가 보고 싶었어 1397 01:53:25,105 --> 01:53:26,857 저렇게 욕실 밖에서 1398 01:53:27,732 --> 01:53:29,943 걸어 다니는 소릴 들으니까 1399 01:53:33,029 --> 01:53:34,698 너무 좋다 1400 01:53:50,672 --> 01:53:54,801 나가는 김에 이따가 어학원 좀 알아볼까? 1401 01:53:55,260 --> 01:53:57,804 너 혼자 버스 타고 다닐 수 있잖아 1402 01:53:58,096 --> 01:54:02,017 물론 그런 데 가는 거 안 내키겠지만 1403 01:54:02,726 --> 01:54:04,811 가보면 도움이 될 거야 1404 01:54:04,895 --> 01:54:08,857 네 상황은 내가 그쪽에 잘 설명할게 1405 01:54:09,357 --> 01:54:12,652 내가 백날 떠들어봤자 네 영어엔 도움 안 돼 1406 01:54:19,201 --> 01:54:20,952 숙녀분들 어디 가세요? 1407 01:54:21,411 --> 01:54:25,165 - 시내에요 - 시내도 여러 곳인데 어디요? 1408 01:54:25,248 --> 01:54:27,751 필라델피아요 친척 좀 만나려고요 1409 01:54:27,834 --> 01:54:30,545 미국인 친척 말이군요 필라델피아시요? 1410 01:54:30,629 --> 01:54:32,881 네, 필라델피아시 1411 01:54:32,964 --> 01:54:34,466 우리도 거기 가요 1412 01:54:35,175 --> 01:54:38,386 숙모님 모시고 타요 바래다 드릴게 1413 01:54:39,387 --> 01:54:40,639 감사합니다 1414 01:54:43,433 --> 01:54:45,894 뉴욕의 내 친구가 신문사를 해요 1415 01:54:45,977 --> 01:54:47,812 유능한 기자를 찾던데 1416 01:54:47,896 --> 01:54:51,483 - 추천해도 될까요? - 그럼 감사하죠, 밴 뷰런 씨 1417 01:54:53,693 --> 01:54:55,820 그럼 뉴욕에서 일해야 되나요? 1418 01:54:55,904 --> 01:54:57,906 네, 처음엔 아마도요 1419 01:54:57,989 --> 01:55:00,826 아직 성사된 건 아니니 앞서가진 맙시다 1420 01:55:00,909 --> 01:55:03,995 그래야죠, 주제넘게 들렸다면 죄송해요 1421 01:55:04,079 --> 01:55:05,539 아뇨, 별말씀을 1422 01:55:07,457 --> 01:55:10,418 어쨌든 처음엔 나랑 같이 출퇴근하면 돼요 1423 01:55:10,502 --> 01:55:12,546 난 주중에 매일 가니까 1424 01:55:13,505 --> 01:55:15,757 네, 그래 주시면 좋죠 1425 01:55:16,424 --> 01:55:18,593 일단 남편과 얘기해 보고요 1426 01:55:18,677 --> 01:55:21,596 공사가 시작되면 그는 바빠질 거예요 1427 01:55:21,972 --> 01:55:26,351 난 친구들에게 맨해튼 구경 시켜주는 걸 좋아해요 1428 01:55:26,434 --> 01:55:30,981 - 오는 길에 충분히 못 보셨죠? - 펜 여객 터미널이 멋지더군요 1429 01:55:31,064 --> 01:55:32,732 네, 아주 멋지죠 1430 01:55:33,149 --> 01:55:37,529 근데 요즘엔 여자와 애들에게 구걸하는 부랑자가 득실대요 1431 01:55:37,612 --> 01:55:41,283 건물의 일부처럼 벽에 붙어 손 내밀고 있는 꼴이 1432 01:55:41,366 --> 01:55:42,993 음침한 벽화 같아요 1433 01:55:43,076 --> 01:55:45,287 그래서 고향처럼 느껴졌나 봐요 1434 01:55:45,704 --> 01:55:48,290 저도 노숙자였거든요 1435 01:55:48,373 --> 01:55:52,502 네덜란드 거장의 작품을 좋아하는 노숙자요 1436 01:55:53,962 --> 01:55:57,716 '쾌락의 정원'? 내 말의 의도를 파악하셨군 1437 01:55:57,799 --> 01:55:59,384 역시 똑똑하시네 1438 01:55:59,801 --> 01:56:02,554 '건물의 일부'란 말은 틀리셨어요 1439 01:56:03,263 --> 01:56:06,933 벽화는 설치물이지 건물의 일부는 아니죠 1440 01:56:07,350 --> 01:56:08,810 그러네요 1441 01:56:10,061 --> 01:56:12,355 건축엔 어떻게 관심을 갖게 되셨어요? 1442 01:56:12,439 --> 01:56:16,234 전에도 건물을 짓긴 했어요 예술성은 없었지만 1443 01:56:16,318 --> 01:56:19,529 건축에 관심을 갖게 된 건 취미가 바뀌어서라고 해두죠 1444 01:56:20,488 --> 01:56:21,698 네? 1445 01:56:22,407 --> 01:56:25,243 난 책과 나비 등도 수집하지만 1446 01:56:25,577 --> 01:56:30,165 마데이라 와인을 제일 열심히 수집해요, 저녁마다 마시죠 1447 01:56:30,248 --> 01:56:34,544 계산해 봤더니 앞으로 매일 와인을 한 병씩 따면 1448 01:56:34,836 --> 01:56:37,214 길게 잡아 30년 산다 쳐도 1449 01:56:37,297 --> 01:56:40,091 1만 병 이상 필요가 없겠더라고요 1450 01:56:40,175 --> 01:56:44,513 그래서 와인 저장고가 꽉 찬 뒤엔 관심을 1451 01:56:44,596 --> 01:56:47,098 하늘로 돌리게 됐죠 1452 01:56:47,641 --> 01:56:50,227 마데이라를 매일 한 병씩 마시면 1453 01:56:50,310 --> 01:56:52,729 30년 못 사시겠는데요 1454 01:56:54,189 --> 01:56:56,274 늘 좋은 친구랑 마셔요 1455 01:56:56,816 --> 01:56:58,401 그럼 좀 낫겠죠 1456 01:57:09,079 --> 01:57:11,081 감사합니다, 고마워요 1457 01:57:12,165 --> 01:57:14,167 다시 전화드릴게요 1458 01:57:14,793 --> 01:57:16,419 당신 그럴 수 있어? 1459 01:57:16,503 --> 01:57:19,840 - 내가 뭘? - 그렇게 내 뒤통수를 쳐? 1460 01:57:20,715 --> 01:57:23,927 어떻게 밴 뷰런에게 딴 건축사를 소개해? 1461 01:57:24,344 --> 01:57:29,391 짐 T. 심슨이 대체 누구야? 날 그렇게 내쫓고 싶어? 1462 01:57:29,474 --> 01:57:32,352 내가 그 사람을 소개한 게 아니에요 1463 01:57:32,435 --> 01:57:37,649 당신과 몇 년 같이 일해야 되는데 원수질 일을 왜 하겠소? 1464 01:57:39,317 --> 01:57:44,114 그리고 짐은 영리한 사람이오 더는 개입 안 할 거요 1465 01:57:44,197 --> 01:57:46,700 어쨌든 이 수정안 난 인정 못 해요 1466 01:57:46,783 --> 01:57:49,828 당신은 결정권이 없어요 거푸집도 완성됐소 1467 01:57:49,911 --> 01:57:52,164 - 한 달 전에 주문했거든 - 뭐요? 1468 01:57:52,247 --> 01:57:53,665 이 얘기 처음 들어요? 1469 01:57:53,832 --> 01:57:55,167 젠장! 1470 01:57:55,250 --> 01:57:57,252 왜 아무도 말을 안 해주는 거야? 1471 01:57:57,335 --> 01:57:59,880 해리슨이 당신에게 얘기한댔소 1472 01:57:59,963 --> 01:58:02,799 이렇게 알게 된 거 나도 유감이오 1473 01:58:06,136 --> 01:58:08,722 내 방식대로 복구했소 1474 01:58:09,181 --> 01:58:11,558 위를 3미터 자른다? 1475 01:58:11,641 --> 01:58:13,560 그럼 밑에 붙이면 되지 1476 01:58:14,186 --> 01:58:15,687 까짓것 1477 01:58:16,313 --> 01:58:19,608 이럴 돈 없어요 이번 분기 예산도 초과요 1478 01:58:19,691 --> 01:58:22,110 부족한 돈은 내 보수에서 떼요 1479 01:58:22,194 --> 01:58:25,238 그깟 3, 4미터가 뭐라고 이래요? 1480 01:58:25,322 --> 01:58:27,324 지금도 천장이 높구먼! 1481 01:58:28,033 --> 01:58:29,743 승인받아내요 1482 01:58:29,826 --> 01:58:34,080 다음 주 현장 점검 때 짐도 올 예정이니까 1483 01:58:34,164 --> 01:58:35,999 그의 얘길 들어보고 1484 01:58:36,082 --> 01:58:39,294 해리슨 부자에게 당신 의견을 말해요 1485 01:58:39,377 --> 01:58:41,046 난 입 다물고 있을 테니까 1486 01:58:41,129 --> 01:58:43,507 그만 떠들고 승인이나 받아내요! 1487 01:58:43,590 --> 01:58:47,969 이 외팔보 방식의 바닥엔 역 T자형 빔을 쓸 겁니다 1488 01:58:48,053 --> 01:58:50,847 이 빔은 콘크리트 슬라브와 연결되어 1489 01:58:51,264 --> 01:58:55,060 위쪽 공간의 천장 역할을 함과 동시에 1490 01:58:55,143 --> 01:58:57,771 압력을 버티는 역할도 할 겁니다 1491 01:58:57,854 --> 01:59:00,273 우린 지금 어느 회랑에 있는 거죠? 1492 01:59:00,357 --> 01:59:02,567 여긴 지하 공간인데 1493 01:59:02,651 --> 01:59:05,612 남쪽 및 남동쪽의 중간 크기 모듈 유닛 1494 01:59:05,695 --> 01:59:09,324 세 개 동과 본관 사이의 통로라고 할 수 있죠 1495 01:59:09,407 --> 01:59:13,537 이건 내가 제안한 비용 절감안과 다르네요 1496 01:59:13,662 --> 01:59:15,455 높이를 3미터씩 낮추랬더니 1497 01:59:15,539 --> 01:59:17,374 지하로 9미터를 파고 1498 01:59:17,457 --> 01:59:19,668 터널도 400미터나 더 팠네요? 1499 01:59:19,751 --> 01:59:24,840 터널은 전체 직경을 다 전면 굴착 방식으로 팔 겁니다 1500 01:59:24,923 --> 01:59:28,343 - 왜요? - 그래야 안에 들어왔을 때 1501 01:59:28,969 --> 01:59:31,263 뭔가 발견하는 재미가 있고 1502 01:59:32,222 --> 01:59:35,475 건물이 네 개가 아닌 하나로 통합되죠 1503 01:59:37,352 --> 01:59:39,145 조화롭게 1504 01:59:40,397 --> 01:59:42,816 그걸 원하셨잖아요 밴 뷰런 씨 1505 01:59:42,899 --> 01:59:46,736 말씀대로 하나의 건물로 만들었어요 1506 01:59:46,820 --> 01:59:50,949 미안하지만 여기서 확실한 타협점을 찾기 전엔 1507 01:59:51,032 --> 01:59:53,702 - 난 한 발짝도 못 움직여요 - 짐 1508 01:59:54,286 --> 01:59:57,747 당신이 어떤 건물들을 지었는지 다시 말해줘요 1509 01:59:59,082 --> 02:00:01,501 - 어서 - 말하라면 못 할까 1510 02:00:01,585 --> 02:00:06,173 난 뉴호프의 쇼핑센터와 스탬퍼드의 호텔을 지었고... 1511 02:00:06,256 --> 02:00:09,092 짐, 이 자리에서 밝힐 게 있는데 1512 02:00:09,176 --> 02:00:12,179 라즐로가 초과비용을 자비로 부담하겠대요 1513 02:00:12,262 --> 02:00:15,640 불필요한 걸 지적해 달라고 날 불렀잖소 1514 02:00:15,724 --> 02:00:18,685 우리한테 불필요한 건 바로 이자예요 1515 02:00:18,768 --> 02:00:20,145 - 두고 봐요 - 짐 1516 02:00:20,312 --> 02:00:23,148 지금 모든 게 희한하게 돌아가고 있어요! 1517 02:00:23,231 --> 02:00:26,568 짐, 둘이 좀 더 대화를 나눠보면 1518 02:00:26,651 --> 02:00:29,404 서로 타협점을 찾을 수 있을 거예요 1519 02:00:29,487 --> 02:00:30,572 짐 1520 02:00:31,239 --> 02:00:32,657 내 얘길 들어봐요 1521 02:00:32,741 --> 02:00:35,160 이리 와서 좀 들어봐요 1522 02:00:39,122 --> 02:00:40,957 와봐요, 어서 1523 02:00:41,249 --> 02:00:42,792 말해요 1524 02:00:46,630 --> 02:00:49,341 이 중의 모든 것들... 1525 02:00:50,550 --> 02:00:51,593 추하고 1526 02:00:53,678 --> 02:00:54,930 차갑고 1527 02:00:56,306 --> 02:00:57,557 멍청한 것들 1528 02:00:58,642 --> 02:01:01,436 그중에서 특히 추한 것들 1529 02:01:02,604 --> 02:01:03,939 그것들은 다 1530 02:01:05,065 --> 02:01:06,983 당신 탓이야 1531 02:01:14,783 --> 02:01:17,327 - 짐, 그만해요! - 왜 밀쳐? 1532 02:01:17,994 --> 02:01:19,955 그만 집에 가요 1533 02:01:20,038 --> 02:01:22,082 좋은 의견 고마웠소 1534 02:01:24,376 --> 02:01:25,710 죄송합니다 1535 02:01:27,546 --> 02:01:29,130 날 쳤어요 1536 02:01:31,925 --> 02:01:33,510 난 당신을 믿어 1537 02:01:34,761 --> 02:01:36,263 믿는다고 1538 02:01:36,346 --> 02:01:37,556 알겠소? 1539 02:01:46,439 --> 02:01:48,525 다른 건 다 잘돼갑니다 1540 02:01:48,608 --> 02:01:50,944 - 좋아요, 좋아 - 죄송해요 1541 02:01:51,528 --> 02:01:53,446 - 저자는 멍청이예요 - 갑시다 1542 02:02:13,216 --> 02:02:14,718 전 집에 갈게요 1543 02:02:14,801 --> 02:02:15,844 그래요 1544 02:02:16,553 --> 02:02:17,762 해리슨 1545 02:02:18,638 --> 02:02:20,307 저 친구 믿을 만해요? 1546 02:02:20,807 --> 02:02:23,018 짐이 좀 욱하긴 했지만 1547 02:02:23,101 --> 02:02:25,896 그의 말도 일리가 있잖소 1548 02:02:25,979 --> 02:02:28,398 이 공사 때문에 요즘 매일 1549 02:02:28,481 --> 02:02:31,568 시장실로 민원이 들어와요 1550 02:02:32,402 --> 02:02:35,614 개신교도인 짐이 있어야 이곳의 훼손을 걱정하는 1551 02:02:36,573 --> 02:02:39,034 민심을 달랠 수 있어요 1552 02:02:39,117 --> 02:02:42,287 지역 이벤트 같은 걸로 민심을 돌려보죠 1553 02:02:42,370 --> 02:02:47,250 - 짐은 해고 안 할 겁니다 - 본인은 해고된 줄 알 텐데 1554 02:02:47,334 --> 02:02:51,546 레슬리한테 전화하라고 할게요 감리는 원격으로 받죠 1555 02:02:52,464 --> 02:02:54,257 현장 분위기를 위해서 1556 02:02:56,843 --> 02:02:58,261 키니 시장님입니다! 1557 02:03:01,014 --> 02:03:03,433 다들 와주셔서 감사합니다 1558 02:03:09,606 --> 02:03:12,067 여자들도 와요 같이 찍읍시다 1559 02:03:12,359 --> 02:03:13,360 자 1560 02:03:19,115 --> 02:03:22,702 당신이 자랑스러워 오늘 밤에 나 사랑해 줘 1561 02:03:26,540 --> 02:03:28,959 - 자, 찍어요 - 다들 준비되셨죠? 1562 02:03:30,460 --> 02:03:31,461 그래 1563 02:03:32,504 --> 02:03:33,755 이제 다 잘될 거야 1564 02:03:34,047 --> 02:03:35,841 카운트합니다 1565 02:03:36,967 --> 02:03:39,386 셋, 둘, 하나 1566 02:03:46,726 --> 02:03:50,146 저건 땅을 다지는 기계야 전엔 말을 이용했지 1567 02:03:50,230 --> 02:03:52,399 다진 뒤 콘크리트를 부을 거야 1568 02:03:52,816 --> 02:03:56,653 말로 저 땅을 다지려면 수백 마리가 필요하지 1569 02:03:58,154 --> 02:04:03,076 내려가서 보고 싶으면 내일 아침에 데려가 줄게 1570 02:04:04,619 --> 02:04:07,205 저 기계에 한번 태워줄까? 1571 02:04:07,289 --> 02:04:08,373 좋아요 1572 02:04:08,957 --> 02:04:10,959 드디어 시작됐네요 토스 씨 1573 02:04:13,211 --> 02:04:14,212 네 1574 02:04:14,588 --> 02:04:16,047 시작됐네요 1575 02:04:18,049 --> 02:04:19,801 잠깐 실례해요 1576 02:04:23,847 --> 02:04:26,391 짐과의 미팅 때 레슬리가 그러던데 1577 02:04:26,474 --> 02:04:30,270 초과액을 당신 보수로 메꿀 생각이라죠? 1578 02:04:31,062 --> 02:04:35,066 당신 처지에 그건 좀 무책임한 말 아니에요? 1579 02:04:36,401 --> 02:04:39,196 그래 갖고 일을 끝낼 순 있겠어요? 1580 02:04:43,992 --> 02:04:46,410 방법을 찾아봐야죠 1581 02:04:48,120 --> 02:04:50,623 부인과 의논은 한 거예요? 1582 02:04:53,250 --> 02:04:55,127 아내는 동의해 줄 거예요 1583 02:04:57,046 --> 02:04:58,714 좋을 대로 해요 1584 02:04:59,173 --> 02:05:00,925 근데 나라면 안 그래요 1585 02:05:01,634 --> 02:05:04,470 물론 레슬리도 안 그럴 거고 1586 02:05:05,971 --> 02:05:09,683 이게 어떤 전례가 될 거라는 기대는 말아요 1587 02:05:10,434 --> 02:05:12,311 난 당신네 부자에게 1588 02:05:12,811 --> 02:05:14,605 아무 기대 안 해요 1589 02:05:21,904 --> 02:05:23,739 참 이해가 안 돼 1590 02:05:26,909 --> 02:05:31,038 자금 조달 수수료를 왜 회사에서 챙기지? 1591 02:05:33,165 --> 02:05:37,920 나도 이 일에 쏟는 시간과 노력의 대가를 받아야죠 1592 02:05:43,592 --> 02:05:45,553 뭐 하나 제안해도 돼요? 1593 02:05:47,805 --> 02:05:49,390 해봐요 1594 02:05:51,475 --> 02:05:55,855 당신 조카 때문에 손님들이 많이 불편해해요 1595 02:05:56,981 --> 02:05:59,400 붙잡고 얘기 좀 해봐요 1596 02:06:01,110 --> 02:06:02,695 무슨 얘기를? 1597 02:06:04,530 --> 02:06:06,657 오해는 하지 마요 1598 02:06:07,324 --> 02:06:10,161 얼굴만 보면 물론 사랑스럽죠 1599 02:06:10,744 --> 02:06:15,499 근데 젊은 여자의 침묵은 매력적이기도 하지만 1600 02:06:16,041 --> 02:06:18,544 무례한 가식으로 보이기도 하거든요 1601 02:06:19,920 --> 02:06:21,755 대화를 좀 해보려고 1602 02:06:22,131 --> 02:06:23,966 말을 걸어봤는데 1603 02:06:24,383 --> 02:06:26,218 통 반응이 없더라고 1604 02:06:30,347 --> 02:06:32,183 집안 내력인가 보죠? 1605 02:06:37,146 --> 02:06:39,148 난 그녀와 친해지고 싶어요 1606 02:06:45,279 --> 02:06:46,488 맙소사 1607 02:06:48,657 --> 02:06:51,243 당신이야말로 무례하네 해리 1608 02:06:52,578 --> 02:06:55,623 내가 언제 걔랑 섹스하고 싶댔어요? 1609 02:07:04,298 --> 02:07:05,758 잊어버려요 1610 02:07:08,010 --> 02:07:09,803 내가 술이 과했나 봐요 1611 02:07:10,804 --> 02:07:12,431 한숨 자야겠네 1612 02:07:16,644 --> 02:07:17,645 라즐로 1613 02:07:21,732 --> 02:07:23,567 우리 많이 참고 있어요 1614 02:07:37,540 --> 02:07:41,001 '찰박찰박 욕조 안에 하녀 셋' 1615 02:07:41,710 --> 02:07:43,754 '누가 왔다 갔을까?' 1616 02:07:44,213 --> 02:07:47,466 '푸줏간 주인, 빵집 주인 대장장이' 1617 02:08:01,647 --> 02:08:05,442 여기 시원하고 좋죠? 1618 02:08:15,703 --> 02:08:17,580 같이 산책할래요? 1619 02:08:17,997 --> 02:08:22,418 다들 표정이 그 그림 같았어요 뭔지 아시죠? 1620 02:08:22,835 --> 02:08:24,545 그만해요 1621 02:08:25,087 --> 02:08:28,549 - 아빤 손님들께 계속 사과하고... - 그게 1622 02:08:28,632 --> 02:08:31,552 그럴 수밖에 없었던 게 그 여자 남편이 1623 02:08:31,635 --> 02:08:33,512 중요한 고객이었거든요 1624 02:08:33,596 --> 02:08:36,682 아빠가 늦은 이유를 구구절절 설명할 동안 1625 02:08:37,016 --> 02:08:41,103 안주인이 맛있어 뵈는 디저트를 내온 거예요 1626 02:08:41,437 --> 02:08:42,855 - 근데 맛없었어요? - 네 1627 02:08:42,938 --> 02:08:46,525 디저트가 소간과 과일 파이였어요 1628 02:08:46,609 --> 02:08:47,902 맙소사 1629 02:08:50,112 --> 02:08:51,739 아빤 단 걸 좋아해서 1630 02:08:51,822 --> 02:08:53,991 속으로 걱정하고 있는데... 1631 02:08:54,074 --> 02:08:56,202 - 배가 고팠어 - 한입 크게 드시더니... 1632 02:08:56,285 --> 02:09:00,414 - 배가 고팠다고! - 고양이처럼 하악질하시는 거예요 1633 02:09:04,210 --> 02:09:06,921 그러곤 이렇게 변명을 하셨죠 1634 02:09:08,672 --> 02:09:09,673 '죄송해요' 1635 02:09:09,757 --> 02:09:11,592 - '알레르기 땜에' - '알레르기 땜에' 1636 02:09:12,718 --> 02:09:15,471 그러자 안주인이 이러더라고요 1637 02:09:15,554 --> 02:09:17,681 '뭐에 알레르기가 있으신데요?' 1638 02:09:18,307 --> 02:09:19,892 아버진 대답하셨죠 1639 02:09:20,392 --> 02:09:23,854 '저거요 저게 뭔진 몰라도 저거요' 1640 02:09:33,656 --> 02:09:34,949 오, 아빠 1641 02:09:41,747 --> 02:09:43,207 그만 가요 1642 02:09:45,042 --> 02:09:46,877 휠체어 가져와요 1643 02:09:54,677 --> 02:09:55,719 조피아 1644 02:10:01,308 --> 02:10:02,810 괜찮니? 1645 02:10:05,020 --> 02:10:07,106 오늘 정말 즐거웠어요 1646 02:10:07,523 --> 02:10:09,316 네, 저도요 1647 02:10:10,025 --> 02:10:12,444 - 바람은 좀 불었지만 - 에르제벳 1648 02:10:12,945 --> 02:10:14,864 이제 그만 가야지 1649 02:10:14,947 --> 02:10:17,408 집에서 저녁 먹고 갈래요? 1650 02:10:17,783 --> 02:10:21,662 내일 일찍 일어나야죠 오늘 감사했습니다 1651 02:10:21,745 --> 02:10:24,498 - 이 사람 가끔 쉬긴 해요? - 전혀요 1652 02:10:24,582 --> 02:10:27,668 - 갈게요, 밴 뷰런 씨 - 감기 조심해요 1653 02:10:29,253 --> 02:10:30,921 왜 이렇게 빨리 가? 1654 02:10:31,005 --> 02:10:32,923 집에 가서 얘기해 1655 02:10:38,179 --> 02:10:40,014 좀 천천히 가면 안 돼? 1656 02:10:42,975 --> 02:10:44,810 천천히 좀 가 1657 02:10:46,187 --> 02:10:50,274 예상외의 지출 때문에 내 보수의 일부를 1658 02:10:50,357 --> 02:10:52,276 반납하기로 했어 1659 02:10:53,235 --> 02:10:55,988 그 아들이 계속 암시한 게 그 얘기였군 1660 02:10:56,488 --> 02:10:58,490 응, 뱀 같은 놈이야 1661 02:11:01,410 --> 02:11:03,579 그놈 옆에 가지 마 조피아 1662 02:11:03,954 --> 02:11:06,624 그럼 우린 어떻게 되는 거야? 1663 02:11:07,875 --> 02:11:11,504 - 방법을 찾아볼게 - 같이 찾아봐야지 1664 02:11:12,171 --> 02:11:14,798 어쩌면 내 월급으로 버틸 수 있을 거야 1665 02:11:15,716 --> 02:11:17,134 당신 월급? 1666 02:11:17,218 --> 02:11:21,013 밴 뷰런 씨가 뉴욕 신문사에 면접을 주선해 줬어 1667 02:11:21,347 --> 02:11:24,767 일단 날 만나보면 거절 못 할 거야 1668 02:11:27,061 --> 02:11:29,355 초대해 주셔서 감사합니다 토스 부인 1669 02:11:29,438 --> 02:11:33,526 그간 열심히 일하셨으니 우리끼리 파티 한번 해야죠 1670 02:11:33,984 --> 02:11:36,570 애 많이 쓰셨어요 두 사람 다 1671 02:11:36,862 --> 02:11:38,906 전 별로 한 게 없어요 1672 02:11:38,989 --> 02:11:43,911 라즐로는 당신의 도움 없인 못 해냈을 거라던데요 1673 02:11:46,705 --> 02:11:49,375 고향에 부인이 계신가요 고든? 1674 02:11:50,417 --> 02:11:53,087 어거스타는 1943년에 죽었습니다 1675 02:11:53,462 --> 02:11:57,633 다른 병도 아니고 고작 치주염으로요 1676 02:11:57,716 --> 02:11:59,677 너무 안타까운 일이네요 1677 02:12:01,178 --> 02:12:03,722 뭐라 위로의 말을 드려야 할지... 1678 02:12:04,390 --> 02:12:08,352 얜 그때 너무 어렸기 때문에 기억도 못 해요 1679 02:12:09,061 --> 02:12:11,397 전 당시 애리조나에서 2년 복무 후 1680 02:12:11,480 --> 02:12:14,233 이탈리아 나폴리로 파병됐었죠 1681 02:12:14,316 --> 02:12:16,443 제92보병 사단 소속으로 1682 02:12:16,986 --> 02:12:20,489 그동안 단 한 번도 집에 못 갔어요 1683 02:12:20,573 --> 02:12:24,368 제가 귀국할 때까지 아내의 언니가 얠 돌봐줬죠 1684 02:12:24,451 --> 02:12:27,663 그래도 얘가 기다린다는 희망 때문에 1685 02:12:28,664 --> 02:12:31,792 그나마 그 시간을 버틸 수 있었어요 1686 02:12:32,334 --> 02:12:34,461 조피아의 엄마도 죽었어요 1687 02:12:37,548 --> 02:12:41,427 엄마를 잃는 건 헤아릴 수 없는 아픔이죠 1688 02:12:42,511 --> 02:12:47,683 낳아준 엄마를 잃는 건 자신의 뿌리를 잃는 거니까요 1689 02:12:49,435 --> 02:12:52,062 머리로는 그걸 못 느껴도 1690 02:12:52,563 --> 02:12:54,398 마음으로는 느끼죠 1691 02:12:58,444 --> 02:13:00,196 저 엄마 기억나요 1692 02:13:00,613 --> 02:13:04,575 나한테 얘길 많이 들어서 그래 넌 그때 어렸어 1693 02:13:04,658 --> 02:13:07,203 아뇨 난 어거스타가 기억나요 1694 02:13:07,286 --> 02:13:09,914 아빠가 힘들까 봐 아닌 척한 거죠 1695 02:13:33,354 --> 02:13:35,147 뭐 하는 거야? 1696 02:13:39,485 --> 02:13:41,570 당신을 보고 있어 1697 02:13:43,906 --> 02:13:45,658 보니까 어때? 1698 02:13:46,367 --> 02:13:48,244 독특하네 1699 02:13:48,661 --> 02:13:50,496 평소보다 더 1700 02:13:51,831 --> 02:13:53,541 그렇게 생각해? 1701 02:13:54,500 --> 02:13:56,585 방들이 아주 작은데 1702 02:13:56,669 --> 02:13:59,672 천장만 엄청 높잖아 1703 02:14:00,297 --> 02:14:01,298 그래 1704 02:14:02,424 --> 02:14:04,593 그래야 위를 바라보지 1705 02:14:05,344 --> 02:14:08,180 어느 부분에 우리 돈을 쓰는 거야? 1706 02:14:10,683 --> 02:14:12,518 천장을 높이고 1707 02:14:13,853 --> 02:14:15,604 그 위에 유리 덮는 데 1708 02:14:20,317 --> 02:14:21,944 마음에 드네 1709 02:14:22,528 --> 02:14:24,530 마음에 든다니 다행이네 1710 02:15:01,483 --> 02:15:03,235 여기서 예배를 드려요? 1711 02:15:03,319 --> 02:15:06,447 - 인원이 넘쳐서요 - 명절이라 그런가요? 1712 02:15:06,780 --> 02:15:08,490 이곳 지역 사회가 커졌어요 1713 02:17:21,332 --> 02:17:23,501 - 오, 하나님! - 왜 그래? 1714 02:17:28,254 --> 02:17:29,423 왜 그래? 1715 02:17:30,382 --> 02:17:33,052 - 못 견디겠어 - 뭘? 1716 02:17:33,135 --> 02:17:35,262 아파서 못 견디겠어! 1717 02:17:35,346 --> 02:17:38,014 조피아 좀 불러줘 걔한테 약이 있어 1718 02:17:38,682 --> 02:17:39,682 조피아! 1719 02:17:43,437 --> 02:17:44,522 조피아! 1720 02:17:52,446 --> 02:17:53,656 조피아 1721 02:17:54,448 --> 02:17:55,991 오, 맙소사 1722 02:17:58,201 --> 02:17:59,286 조피아, 일어나 1723 02:17:59,453 --> 02:18:01,789 숙모한테 좀 가봐, 빨리 1724 02:18:07,335 --> 02:18:08,921 어서 먹여 1725 02:18:10,880 --> 02:18:12,299 삼켜 1726 02:18:12,924 --> 02:18:15,761 네, 지금 다 여기 있어요 1727 02:18:16,219 --> 02:18:19,181 우리가 뭐 도울 게 있으면 말해요 1728 02:18:19,264 --> 02:18:20,891 정말 안타까운 사고네요 1729 02:18:22,183 --> 02:18:26,355 기다릴 테니까 새로운 소식 있으면 전화 줘요 1730 02:18:27,731 --> 02:18:30,985 연결고리 하나가 풀렸는데 어떤 건진 모르겠고 1731 02:18:31,067 --> 02:18:32,903 화물칸 7대가 끌려갔대요 1732 02:18:32,986 --> 02:18:35,865 빌어먹을! 그 인부들 어디서 구한 거야? 1733 02:18:35,948 --> 02:18:37,616 트랜스포는 우리 회사예요 1734 02:18:37,700 --> 02:18:38,784 뭐? 1735 02:18:39,535 --> 02:18:41,704 찰스턴에 우리 직원을 보냈다고요 1736 02:18:41,787 --> 02:18:45,374 운송비 절감 차 궤도차도 우리가 샀어요 1737 02:18:45,457 --> 02:18:47,418 운송 횟수만 100회가 넘으니까 1738 02:18:47,501 --> 02:18:50,838 마이클 입회 없인 철도 회사에 입도 뻥끗 마요! 1739 02:18:50,921 --> 02:18:53,674 최대한 빨리 해결안을 찾겠습니다 1740 02:18:54,674 --> 02:18:58,262 건질 게 있는지 가볼까요? 여기서 얼마나 멀죠? 1741 02:18:58,344 --> 02:19:02,391 차장 두 명이 입원했고 현장은 아수라장이래요 1742 02:19:02,474 --> 02:19:05,227 가족들에게 꽃이라도 보내요! 1743 02:19:05,644 --> 02:19:08,105 아냐, 그럼 잘못을 인정하는 꼴이 되지 1744 02:19:08,480 --> 02:19:10,148 마이클한테 전화할게요 1745 02:19:11,400 --> 02:19:13,067 이 사람들은 어쩔까요? 1746 02:19:13,152 --> 02:19:15,571 - 누구? - 우리 건축팀이오 1747 02:19:16,614 --> 02:19:18,741 - 해고해요 - 그건 안 되죠 1748 02:19:18,824 --> 02:19:21,368 - 그건 안 돼요 - 왜 안 돼? 돼! 1749 02:19:21,451 --> 02:19:23,245 얼마든지 그래도 된다고! 1750 02:19:31,545 --> 02:19:33,797 언론에서 떠들어댈 거야 1751 02:19:34,173 --> 02:19:37,760 앞으로 2년간은 내 인생이 골 아파질 거라고 1752 02:19:38,093 --> 02:19:41,263 그 둘 중의 하나가 죽으면? 둘 다 죽으면? 1753 02:19:42,765 --> 02:19:44,850 배상액 당신이 낼 거야? 1754 02:19:44,934 --> 02:19:46,435 당신이 낼 건가? 1755 02:19:47,019 --> 02:19:50,481 라즐로, 실은 당신을 데리러 오기 전에 1756 02:19:50,564 --> 02:19:52,691 내가 손실을 줄이자는 의견을... 1757 02:19:52,775 --> 02:19:54,527 시끄러워요, 레슬리! 1758 02:19:55,694 --> 02:19:56,695 밴 뷰런 씨 1759 02:19:57,404 --> 02:20:00,741 - 제 말을 좀... - 어울리지 않게 애걸 마요! 1760 02:20:07,748 --> 02:20:11,293 딴 데 자리 잡을 때까진 여기서 지내요 1761 02:20:12,169 --> 02:20:14,004 난 처리할 게 태산이라 1762 02:20:26,475 --> 02:20:27,852 미안해, 고든 1763 02:20:28,769 --> 02:20:30,396 나한테 사과할 거 없어 1764 02:20:30,479 --> 02:20:33,399 일자릴 찾을 동안 버틸 돈은 줄게 1765 02:20:33,482 --> 02:20:35,276 난 괜찮아 1766 02:20:35,359 --> 02:20:36,902 애가 있잖아 1767 02:20:36,986 --> 02:20:40,197 얼마 줄 테니까 잔말 말고 받아 1768 02:20:43,200 --> 02:20:44,201 저기 1769 02:20:45,953 --> 02:20:47,371 자네 혹시 1770 02:20:48,789 --> 02:20:50,624 그것 좀 있나? 1771 02:20:50,708 --> 02:20:52,334 없어 1772 02:20:52,418 --> 02:20:54,044 이제 끊었어 1773 02:20:56,672 --> 02:20:57,882 잘했네 1774 02:20:59,216 --> 02:21:00,217 잘했어 1775 02:21:02,094 --> 02:21:03,387 진짜 잘했어 1776 02:21:08,767 --> 02:21:10,019 빌어먹을 1777 02:21:13,105 --> 02:21:14,106 빌어먹을! 1778 02:21:17,067 --> 02:21:19,069 다 필요 없어! 1779 02:21:23,073 --> 02:21:24,491 그만해! 1780 02:21:25,283 --> 02:21:27,035 어린애처럼 굴지 좀 마! 1781 02:21:27,118 --> 02:21:29,496 - 다 끝났어! - 이거 다 누가 치워? 1782 02:21:29,579 --> 02:21:30,830 끝났다고! 1783 02:21:32,665 --> 02:21:36,836 가서 그를 설득해 프로젝트에 다시 흥미를 갖게 1784 02:21:37,712 --> 02:21:39,631 다시 설레게! 1785 02:21:40,089 --> 02:21:44,636 그런 부자에게 이런 일쯤은 부엌 고치는 것과 같아 1786 02:21:45,553 --> 02:21:47,972 두 사람이나 입원을 했어 1787 02:21:48,306 --> 02:21:50,808 더는 이 일을 진행시키지 않겠대 1788 02:21:50,892 --> 02:21:52,769 당신 탓이 아니잖아! 1789 02:21:58,107 --> 02:21:59,734 다 끝났어 1790 02:22:01,027 --> 02:22:02,403 끝났다고 1791 02:22:04,614 --> 02:22:05,698 끝났어 1792 02:22:07,492 --> 02:22:08,535 끝장났다고! 1793 02:22:11,579 --> 02:22:12,789 빌어먹을! 1794 02:22:22,882 --> 02:22:27,053 뉴욕 시민 여러분, 추수감사절에 전해드리는 ABC 뉴스입니다 1795 02:22:27,345 --> 02:22:30,515 1958년 11월 23일은 1796 02:22:30,598 --> 02:22:34,185 냉전시대에 중요한 이정표가 된 날입니다 1797 02:22:34,269 --> 02:22:37,021 오늘 아침 미합중국이 1798 02:22:37,105 --> 02:22:41,943 대륙간 장거리 탄도미사일 ICBM의 발사에 1799 02:22:42,026 --> 02:22:44,195 최초로 성공했습니다 1800 02:22:45,113 --> 02:22:49,159 발사된 미사일은 AGM- 65 매버릭 로켓입니다 1801 02:23:10,263 --> 02:23:14,017 루돌프 헤이우드 건축사무소가 몇 층인가요? 1802 02:23:14,851 --> 02:23:17,729 죄송하지만 누굴 찾으시는데요? 1803 02:23:17,812 --> 02:23:20,356 라즐로 토스요 도면 그리는 1804 02:23:20,440 --> 02:23:22,400 이름 철자를 말씀해 주세요 1805 02:23:22,483 --> 02:23:25,486 네, L- A- S- L- O... 1806 02:23:25,570 --> 02:23:27,488 아, 네, 계시네요 1807 02:23:27,572 --> 02:23:29,616 제도사들 방은 2층입니다 1808 02:23:29,699 --> 02:23:32,035 아, 네, 감사합니다 1809 02:24:19,874 --> 02:24:21,084 라즐로? 1810 02:24:28,299 --> 02:24:29,509 라즐로? 1811 02:24:38,351 --> 02:24:39,561 마이클 1812 02:24:42,313 --> 02:24:44,065 말씀드릴 게 있어요 1813 02:24:45,483 --> 02:24:47,068 나도 있어 1814 02:24:47,360 --> 02:24:49,070 이거 기대되네 1815 02:24:49,445 --> 02:24:51,281 뭔데, 라즐로? 1816 02:24:51,948 --> 02:24:54,701 네가 먼저 얘기해, 조피아 1817 02:24:56,494 --> 02:24:58,413 저희, 약속의 땅으로 가요 1818 02:24:59,455 --> 02:25:00,498 뭐? 1819 02:25:00,582 --> 02:25:02,584 예루살렘으로 간다고요 1820 02:25:02,917 --> 02:25:04,460 그걸 묻는 게 아냐 1821 02:25:04,544 --> 02:25:06,462 베냐민의 가족이 거기 있어요 1822 02:25:06,546 --> 02:25:10,175 제 형들은 1950년에 가족과 함께 이주해서 1823 02:25:10,258 --> 02:25:12,177 시민권을 땄어요 1824 02:25:13,678 --> 02:25:15,930 거기서 사는 거 쉽지 않아 1825 02:25:16,723 --> 02:25:20,351 - 충분히 생각한 거야? - 그건 유대인의 의무예요 1826 02:25:21,853 --> 02:25:23,438 누구에 대한? 1827 02:25:23,521 --> 02:25:27,150 - 귀향은 우리의 해방이에요 - 조피아 1828 02:25:28,735 --> 02:25:30,486 가면 어디서 살 건데? 1829 02:25:32,739 --> 02:25:34,365 뭐 해서 먹고살 거야? 1830 02:25:34,449 --> 02:25:37,911 처음엔 형들네 집에서 지내면 돼요 1831 02:25:38,328 --> 02:25:41,164 아기 키우는 거 내가 도와주려고 했는데 1832 02:25:41,247 --> 02:25:43,666 그건 제 형수들이 도와주면 돼요 1833 02:25:44,709 --> 02:25:45,919 베냐민 1834 02:25:47,045 --> 02:25:51,341 저도 제 아이도 유대인이니까 내 나라로 가야죠 1835 02:25:51,424 --> 02:25:53,927 여기서 살면 유대인이 아닌 거야? 1836 02:25:54,010 --> 02:25:55,929 우린 유대인이 아냐? 1837 02:25:58,389 --> 02:25:59,807 그렇구나 1838 02:26:01,726 --> 02:26:04,979 베냐민은 내가 유대인인 걸 몰랐겠네 1839 02:26:05,313 --> 02:26:06,731 알아요 1840 02:26:15,323 --> 02:26:16,825 미안하다 1841 02:26:17,826 --> 02:26:19,452 제가 죄송해요 1842 02:26:19,786 --> 02:26:21,371 나도 미안하다 1843 02:26:24,916 --> 02:26:26,751 잘 결정했어 1844 02:26:29,754 --> 02:26:32,757 우리 생각만 하고 화낸 거 미안하다 1845 02:26:35,134 --> 02:26:36,636 너희가 가면 1846 02:26:38,721 --> 02:26:40,723 너무 보고 싶을 거 같아서... 1847 02:26:42,016 --> 02:26:44,185 그럼 두 분도 같이 가요 1848 02:26:44,811 --> 02:26:47,564 우린 이곳에 직장이 있잖니 1849 02:26:47,647 --> 02:26:50,358 - 이스라엘에 가서도... - 난 내 일이 좋아 1850 02:26:50,441 --> 02:26:54,863 - 여성 칼럼이나 쓰는 거요? - 돈 받고 신문 기사 쓰는 거야 1851 02:26:55,864 --> 02:26:58,867 내 나이 여자 중에 그런 사람이 몇이나 돼? 1852 02:27:04,330 --> 02:27:06,249 당신이 할 얘긴 뭐야? 1853 02:27:09,460 --> 02:27:12,338 해리슨이 다시 돌아오래 1854 02:27:27,312 --> 02:27:30,273 오늘 마이클이 회사에 왔었어 1855 02:27:31,983 --> 02:27:34,819 사고 보험금이 나왔대 1856 02:27:36,112 --> 02:27:41,117 법률비용 때문에 도서관 짓는 것만 포기하고 1857 02:27:43,536 --> 02:27:45,830 프로젝트는 완성하고 싶대 1858 02:27:45,914 --> 02:27:47,957 난 그 작자가 싫어 1859 02:27:48,041 --> 02:27:52,420 - 그를 잘 모르잖아 - 쉽게 고용하고 쉽게 자르고! 1860 02:27:52,504 --> 02:27:55,507 지금 로마 출장 중인데 1861 02:27:56,299 --> 02:28:01,679 제단 조각상에 쓸 대리석을 고르러 카라라로 오래 1862 02:28:01,971 --> 02:28:05,725 내가 그랬잖아, 그에겐 부엌 고치는 일과 같다고 1863 02:28:09,354 --> 02:28:11,564 - 여보... - 다들 날 떠나네 1864 02:28:11,648 --> 02:28:13,399 - 그런 거 아니에요 - 아니라고? 1865 02:28:13,483 --> 02:28:15,902 - 네 - 그래, 아냐 1866 02:28:15,985 --> 02:28:19,614 외삼촌은 잠깐 출장 가시는 거잖아요 1867 02:28:19,697 --> 02:28:21,115 며칠 뒤면 와 1868 02:28:21,199 --> 02:28:24,619 우린 서로 오가면 되죠 방법이 있을 거예요 1869 02:28:24,702 --> 02:28:28,456 같이 갔다가 신문사로 출근하게 해줄 수도 있어 1870 02:28:28,540 --> 02:28:29,541 됐어 1871 02:28:29,874 --> 02:28:31,793 이번만이 문제가 아냐 1872 02:28:33,169 --> 02:28:35,672 당신 이젠 도일스타운에서 지낼 거 아냐 1873 02:28:39,008 --> 02:28:41,010 나 혼자 지낼 수 있어 1874 02:28:49,811 --> 02:28:51,729 내가 방법을 찾아볼게 1875 02:28:52,730 --> 02:28:55,692 일 때문에 스트레스 안 받는다고 약속해 1876 02:29:01,406 --> 02:29:03,032 약속할게 1877 02:29:19,591 --> 02:29:22,093 그만 출발해야지 늦겠어 1878 02:29:22,510 --> 02:29:25,138 알았어, 알았어 잠깐만 1879 02:30:32,705 --> 02:30:35,458 그새 몸이 많이 상하셨군 1880 02:30:36,960 --> 02:30:40,463 부인이 잘 돌봐주실 줄 알았는데 1881 02:30:42,757 --> 02:30:45,552 지난 몇 년 간 좀 힘들었어요 1882 02:30:45,635 --> 02:30:47,303 다 마찬가지였소 1883 02:30:48,012 --> 02:30:49,639 다 힘들었지 1884 02:30:57,480 --> 02:30:59,232 그는 어딨어요? 1885 02:31:01,818 --> 02:31:04,445 아마 이제 곧 올 겁니다 1886 02:31:06,698 --> 02:31:08,908 저 산속에서 사는데 1887 02:31:09,492 --> 02:31:10,952 금방 못 오죠 1888 02:31:15,123 --> 02:31:17,876 이래서 난 이탈리아인과 사업을 안 해 1889 02:31:18,251 --> 02:31:20,253 꼭 남미 놈들 같거든 1890 02:31:21,713 --> 02:31:23,131 라즐로, 내 친구! 1891 02:31:23,548 --> 02:31:25,592 여기 왔네요 1892 02:31:25,675 --> 02:31:28,011 어서 와요, 오라치오 1893 02:31:28,094 --> 02:31:29,220 드디어 만나네요 1894 02:31:35,810 --> 02:31:38,229 - 밴 뷰런 씨예요 - 오라치오입니다 1895 02:31:38,313 --> 02:31:40,273 커피 좀 마시고 갑시다 1896 02:31:46,362 --> 02:31:48,364 손은 왜 저런 거요? 1897 02:31:50,575 --> 02:31:52,202 위험한 일을 하니까요 1898 02:31:57,707 --> 02:32:00,502 참 잘 걷네요, 라즐로 씨 1899 02:32:00,585 --> 02:32:04,547 난 신발을 잘못 가져왔네 좀 잡아줄래요? 1900 02:32:05,590 --> 02:32:08,259 제 발자국만 딛고 오세요 1901 02:32:09,928 --> 02:32:13,848 전쟁 전 지인들은 다 연락이 끊겼지만 1902 02:32:13,932 --> 02:32:16,267 당신은 언젠가 만날 줄 알았어요 1903 02:32:17,519 --> 02:32:22,065 왠지 당신은 꼭 살아남을 거 같았거든요 1904 02:32:22,732 --> 02:32:24,317 끈질긴 사람이니까 1905 02:32:25,193 --> 02:32:26,361 나도 그렇죠 1906 02:32:27,987 --> 02:32:29,656 난 여길 안 떠날 거예요 1907 02:32:29,781 --> 02:32:31,407 끈질긴 사람이니까 1908 02:32:31,533 --> 02:32:33,409 나도 그렇죠 1909 02:32:33,535 --> 02:32:35,620 난 여길 안 떠날 거예요 1910 02:32:35,745 --> 02:32:40,708 20년 동안 딱 한 번 산을 내려가 아차노에 갔었죠 1911 02:32:40,834 --> 02:32:45,129 내 손으로 무솔리니의 시체를 두들겨 패주려고 1912 02:32:46,130 --> 02:32:51,511 이곳에 사는 우리 동지들은 다 무정부주의자예요 1913 02:32:51,594 --> 02:32:53,596 레지스탕스로도 활약했죠 1914 02:32:53,721 --> 02:32:56,307 그래서 이 채석장엔 훤해요 1915 02:32:56,474 --> 02:32:57,725 우린 지금까지 1916 02:32:57,851 --> 02:33:02,021 수많은 파시스트 공화군을 체포해서 1917 02:33:02,146 --> 02:33:05,066 이런 굴속에 가뒀어요 1918 02:33:05,191 --> 02:33:08,361 싸울 땐 이 대리석을 적에게 던졌죠 1919 02:33:53,948 --> 02:33:55,950 색이 정말 아름답죠? 1920 02:33:59,829 --> 02:34:01,414 정말 아름답네 1921 02:34:03,291 --> 02:34:06,044 당신이 말한 대로야 라즐로 1922 02:34:18,723 --> 02:34:20,266 정말 멋지군 1923 02:34:36,449 --> 02:34:40,078 채석 작업은 한 달 뒤에 완료될 겁니다 1924 02:34:42,080 --> 02:34:45,166 원하시면 4월에 가공할 수 있게 준비하죠 1925 02:34:47,168 --> 02:34:51,172 - 다시 보니 반갑네요 - 나도 반가워요, 옛 친구 1926 02:34:51,589 --> 02:34:55,260 - 참 힘든 삶이었죠 - 그래도 살아남았네요 1927 02:34:55,969 --> 02:34:57,345 마음에 들어요 1928 02:34:58,221 --> 02:34:59,556 마음에 들어요 1929 02:35:11,693 --> 02:35:13,695 이건 마법이야 고마워요 1930 02:35:13,778 --> 02:35:17,532 라즐로, 오늘 밤에 큰 파티가 있어요 1931 02:35:17,949 --> 02:35:20,702 당신 파티 엄청 좋아했잖아요 1932 02:35:43,850 --> 02:35:45,435 네, 기억나요 1933 02:35:47,020 --> 02:35:49,564 이리 와봐, 이리 와봐 1934 02:35:50,356 --> 02:35:53,443 이분은 내 오랜 친구야 1935 02:35:53,776 --> 02:35:55,528 안녕하세요 1936 02:37:55,899 --> 02:37:57,317 토스 씨? 1937 02:38:02,322 --> 02:38:04,740 이제 우리 숙소로 갑시다 1938 02:38:15,334 --> 02:38:17,002 오라치오가 1939 02:38:17,503 --> 02:38:19,755 고맙게도 우리가 잘 방을 1940 02:38:20,130 --> 02:38:22,424 준비해 줬소 1941 02:38:29,139 --> 02:38:30,766 토스 씨? 1942 02:38:46,990 --> 02:38:49,159 꼴이 또 왜 이런 거요? 1943 02:38:57,501 --> 02:38:59,503 왜 당신네들은 이렇게 1944 02:39:01,171 --> 02:39:03,382 스스로를 학대하지? 1945 02:39:05,717 --> 02:39:11,181 핍박받는다고 분노하면서 왜 핍박받을 짓을 하냐고? 1946 02:39:15,394 --> 02:39:17,479 모든 걸 포기한 채 1947 02:39:18,856 --> 02:39:20,190 삶을 허비하면서 1948 02:39:20,649 --> 02:39:24,820 남의 온정에 의지해서 기생충처럼 살면 1949 02:39:26,071 --> 02:39:27,698 어떻게 1950 02:39:28,031 --> 02:39:31,410 어떻게 인생이 달라질 수 있겠어? 1951 02:39:34,872 --> 02:39:37,875 당신은 그 엄청난 잠재력을 1952 02:39:40,002 --> 02:39:41,837 스스로 죽이고 있어 1953 02:39:54,600 --> 02:39:56,602 다 토해, 다 토해 1954 02:39:59,062 --> 02:40:00,898 토하라고, 괜찮아 1955 02:40:07,821 --> 02:40:09,281 괜찮아 1956 02:40:13,035 --> 02:40:14,953 넌 아무것도 아냐 1957 02:40:15,496 --> 02:40:17,331 아무것도 아니라고 1958 02:40:17,414 --> 02:40:19,249 네가 특별한 존재 같아? 1959 02:40:20,834 --> 02:40:22,419 넌 네가 1960 02:40:23,545 --> 02:40:27,132 다른 사람들보다 우월하다고 생각하지? 1961 02:40:27,216 --> 02:40:28,759 남보다 매력적이고 1962 02:40:29,718 --> 02:40:31,637 많이 배웠으니까? 1963 02:40:37,559 --> 02:40:39,478 넌 그냥 창녀야 1964 02:40:40,103 --> 02:40:42,064 밤거리의 매춘부라고 1965 02:40:42,147 --> 02:40:44,483 밤거리의 매춘부 1966 02:41:54,511 --> 02:41:56,763 어제 많이 취하셨더군 1967 02:41:58,849 --> 02:42:01,185 오라치오가 침대로 옮겼소 1968 02:42:07,107 --> 02:42:10,861 피우미치노 공항까진 기차로 4시간 거리예요 1969 02:42:11,904 --> 02:42:14,656 기차 타고 갈 동안 좀 쉬어요 1970 02:42:17,034 --> 02:42:20,370 비행기 안에서 멀미할까 봐 걱정이군 1971 02:43:05,499 --> 02:43:08,252 사랑하는 조피아 축하해 1972 02:43:08,418 --> 02:43:12,256 아기가 너무 예쁘구나 널 똑 닮았네 1973 02:43:15,843 --> 02:43:18,887 필요한 데 쓰라고 지폐 몇 장 보낸다 1974 02:43:19,012 --> 02:43:21,598 네 삼촌의 뜻이니 언짢게 생각 말고 1975 02:43:22,474 --> 02:43:24,518 받아주면 고맙겠구나 1976 02:43:24,643 --> 02:43:28,021 현지 돈으로 환전하기 힘들진 않겠지? 1977 02:43:34,444 --> 02:43:37,614 난 여기서 외롭게 지내고 있단다 1978 02:43:39,324 --> 02:43:41,326 이렇게 외로운 적이 없었던 거 같아 1979 02:43:43,287 --> 02:43:46,039 네 삼촌은 나한테 마음을 닫아버렸어 1980 02:43:46,915 --> 02:43:48,750 잠긴 방 안에 그가 있는데 1981 02:43:48,876 --> 02:43:52,588 자물쇠 비밀번호를 잊어버린 느낌이야 1982 02:43:55,591 --> 02:43:57,843 삼촌은 이제 회당에도 안 가고 1983 02:43:59,845 --> 02:44:03,765 도일스타운의 공사현장을 넋이 나간 듯이 쏘다녀 1984 02:44:07,102 --> 02:44:09,521 공사는 이제 많이 진척됐는데 1985 02:44:09,646 --> 02:44:14,067 그는 처음보다 조금도 행복해 보이질 않아 1986 02:44:17,446 --> 02:44:21,492 혹시 지금 그는 자신의 제단을 쌓고 있는 걸까? 1987 02:44:23,619 --> 02:44:25,120 넌 요즘 어떠니? 1988 02:44:26,330 --> 02:44:27,873 잘 지내는지 궁금하구나 1989 02:44:30,334 --> 02:44:34,338 너희 부부와 아기에게 사랑을 보내며 1990 02:44:36,131 --> 02:44:37,174 에르제벳 1991 02:45:09,915 --> 02:45:12,042 위에 저 공간 보이죠? 1992 02:45:12,125 --> 02:45:17,089 저 평면 사이 9, 10cm쯤 되는 거리를 정확히 재서 1993 02:45:17,172 --> 02:45:20,717 각 모듈 섹션을 그만큼 떼어서 배치해요 1994 02:45:21,468 --> 02:45:23,637 그 사이의 빈틈은요? 1995 02:45:25,722 --> 02:45:28,350 패널 사이에 두꺼운 유리 시트를 1996 02:45:28,892 --> 02:45:33,021 끼우면 어떨까요? 위에서 햇빛이 들어오게 1997 02:45:35,566 --> 02:45:38,694 좀 더 고민을 해 보고 다시 올게요 1998 02:45:40,279 --> 02:45:41,864 뭐 하는 거야? 1999 02:45:41,947 --> 02:45:43,157 스물넷 2000 02:45:43,615 --> 02:45:44,783 스물다섯 2001 02:45:45,409 --> 02:45:46,785 스물여섯 2002 02:45:47,244 --> 02:45:48,704 스물일곱 2003 02:45:48,996 --> 02:45:50,247 스물여덟 2004 02:45:50,706 --> 02:45:51,999 스물아홉 2005 02:45:52,541 --> 02:45:53,625 서른 2006 02:45:54,710 --> 02:45:58,046 뭐 하는 짓들이야? 당장 그만두지 못해? 2007 02:45:58,672 --> 02:46:00,257 너 이름 뭐야? 2008 02:46:01,550 --> 02:46:04,052 이거 다 무너지면 어쩌려고 그래? 2009 02:46:04,136 --> 02:46:05,762 그럼 이 사람들 다 죽어! 2010 02:46:05,846 --> 02:46:09,183 네 유치한 과시욕 때문에 모두가 다칠 뻔했어 2011 02:46:09,266 --> 02:46:11,101 알아들어? 2012 02:46:11,185 --> 02:46:12,895 너 바보야? 멍청이야? 2013 02:46:12,978 --> 02:46:16,315 가서 소리 못 지르게 좀 말려줄래요? 2014 02:46:17,816 --> 02:46:19,151 알았어요 2015 02:46:21,361 --> 02:46:25,699 널 고용한 하청업체에 전해 오늘 해고됐다고! 2016 02:46:28,410 --> 02:46:31,288 - 어서 꺼져! - 왜 그래, 라즐로? 2017 02:46:31,413 --> 02:46:33,165 발로 차면 어떡해? 2018 02:46:33,790 --> 02:46:35,626 참견 마, 고든 2019 02:46:36,502 --> 02:46:39,421 - 자네 대체 왜 그래? - 참견 말라고! 2020 02:46:39,713 --> 02:46:42,132 자네도 쟤처럼 해고되고 싶어? 2021 02:46:42,716 --> 02:46:45,844 또 한 번 소리 지르면 나도 안 참아! 2022 02:46:48,388 --> 02:46:50,182 너도 가, 너도 꺼져! 2023 02:46:50,265 --> 02:46:52,267 가! 가버리라고 2024 02:46:53,685 --> 02:46:55,437 내 눈앞에서 사라져! 2025 02:46:57,814 --> 02:47:00,400 너희는 이게 아이들 장난 같아? 2026 02:47:04,696 --> 02:47:07,366 가자! 집에 가자고 2027 02:47:07,449 --> 02:47:10,077 - 나 방금 왔어 - 그냥 가자 2028 02:47:10,410 --> 02:47:12,746 - 토스 씨 - 이런, 젠장 2029 02:47:12,830 --> 02:47:17,543 - 이 비용 보고서 말인데... - 나중에 얘기합시다, 나중에 2030 02:47:17,626 --> 02:47:20,963 뭐가 겁나서 나만 보면 달아나요? 2031 02:47:21,046 --> 02:47:22,881 달아나긴 누가 달아나? 2032 02:47:23,507 --> 02:47:25,968 내가 짐 심슨과 인사시켜 줬든가? 2033 02:47:26,051 --> 02:47:28,262 짐은 밴 뷰런의 애완견이자 2034 02:47:28,345 --> 02:47:31,974 아주 대단하고 훌륭하신 건축 컨설턴트야 2035 02:47:32,474 --> 02:47:35,060 스탬퍼드에 호텔도 설계했어 2036 02:47:35,143 --> 02:47:36,770 라즐로, 그만해 2037 02:47:36,854 --> 02:47:41,066 짐, 주차 미터기 요금 안 낸 놈들이 있을 거요 2038 02:47:41,692 --> 02:47:43,026 잘 조사해 봐요! 2039 02:47:44,611 --> 02:47:46,530 잘 조사해 보라고! 2040 02:47:48,615 --> 02:47:50,033 왜 그래? 2041 02:47:51,910 --> 02:47:55,289 그 젊은 인부한테 그럴 필요까진 없었잖아 2042 02:47:56,957 --> 02:47:59,543 그들의 안전이 내겐 제일 중요해 2043 02:47:59,626 --> 02:48:02,171 걔한텐 그런 식으로 말 안 했어 2044 02:48:02,713 --> 02:48:04,756 고든에게 한 행동은 또 어떻고! 2045 02:48:04,840 --> 02:48:07,426 안전사고 나서 앞으로 몇 년 동안 2046 02:48:07,509 --> 02:48:11,847 또 소송에 시달리는 꼴 보고 싶어서 그래? 2047 02:48:13,640 --> 02:48:15,142 소송은 지긋지긋해 2048 02:48:15,225 --> 02:48:17,269 지긋지긋하다고! 2049 02:48:18,353 --> 02:48:22,691 - 그러니까 그만해, 경고야 - 난 얘기 안 끝났어! 2050 02:48:23,233 --> 02:48:27,946 점점 이기적인 개자식이 돼가는 당신과 더는 못 살겠어 2051 02:48:28,030 --> 02:48:31,033 내일 아침에 후회할 말 하지 마 2052 02:48:32,034 --> 02:48:33,410 사고 나서 죽고 싶어? 2053 02:48:33,952 --> 02:48:36,747 차라리 내려서 맨해튼까지 걸어가고 싶어 2054 02:48:36,830 --> 02:48:39,458 이 못돼먹은 이기주의자야! 2055 02:48:40,125 --> 02:48:42,711 난 여기서 살 이유가 없어 2056 02:48:43,212 --> 02:48:47,382 당신만 아니면 딴 데 가서 얼마든지 일 구할 수 있다고! 2057 02:48:48,050 --> 02:48:51,512 내가 립스틱 리뷰나 쓰려고 대학 다닌 줄 알아? 2058 02:48:52,346 --> 02:48:53,805 자기만 아는 인간! 2059 02:48:53,889 --> 02:48:57,518 여기 오는 거 말고는 대안이 없었잖아! 2060 02:49:00,103 --> 02:49:03,232 - 아틸라가 있어서 온 거야 - 아틸라도 보기 싫다며? 2061 02:49:03,315 --> 02:49:04,983 그 이유는 걔한테 물어봐! 2062 02:49:05,359 --> 02:49:06,860 물어봐! 2063 02:49:07,236 --> 02:49:10,781 그놈이 날 개처럼 쫓아낸 얘긴 안 해? 2064 02:49:10,864 --> 02:49:12,074 안 해? 2065 02:49:12,157 --> 02:49:14,326 그 못된 마누라 년은 2066 02:49:14,660 --> 02:49:16,954 내가 추근댔다고 덤터길 씌웠어 2067 02:49:17,037 --> 02:49:19,706 - 당신이 그랬을 리 없어 - 당연하지 2068 02:49:19,790 --> 02:49:23,418 - 그럼 왜 그런 소릴 한 거지? - 우리가 온 게 싫으니까 2069 02:49:23,502 --> 02:49:26,588 - 아틸라는 싫어하지 않아 - 아틸라 말고! 2070 02:49:26,672 --> 02:49:29,132 - 그럼 누구? - 이곳 사람들 2071 02:49:29,633 --> 02:49:31,635 그들이 싫어한다고 2072 02:49:33,887 --> 02:49:37,015 가톨릭교도인 아틸라의 아내 오드리도 2073 02:49:37,099 --> 02:49:39,101 우리가 여기 사는 걸 원치 않아 2074 02:49:39,685 --> 02:49:41,854 그 여자도 원치 않는다고! 2075 02:49:46,608 --> 02:49:48,235 우린 아무것도 아냐 2076 02:49:51,530 --> 02:49:53,365 벌레 같은 존재라고 2077 02:49:54,700 --> 02:49:56,285 가엾은 사람 2078 02:49:57,870 --> 02:49:59,705 가엾은 내 남편 2079 02:50:02,666 --> 02:50:03,667 그동안 2080 02:50:05,127 --> 02:50:07,296 어떤 일을 당하고 산 거야? 2081 02:50:12,885 --> 02:50:14,303 조피아! 2082 02:50:15,220 --> 02:50:17,598 걘 여기 없어 여기 없어 2083 02:50:17,681 --> 02:50:20,225 당신을 자극해서 미안해 2084 02:50:20,309 --> 02:50:22,060 내 약 좀 줘 2085 02:50:24,688 --> 02:50:26,356 도저히 못 견디겠어 2086 02:50:27,900 --> 02:50:31,153 너무 아파서 죽을 거 같아 2087 02:50:37,242 --> 02:50:38,243 여보 2088 02:50:38,994 --> 02:50:41,497 반쪽짜리 두 개뿐인데? 2089 02:50:41,955 --> 02:50:44,124 지갑 안에 더 있어? 2090 02:50:46,502 --> 02:50:48,212 - 여보 - 내 다리 2091 02:50:48,295 --> 02:50:51,381 이거 삼켜 지갑 안에 또 있어? 2092 02:50:52,799 --> 02:50:53,884 없어? 2093 02:50:55,302 --> 02:50:57,054 너무 아파 2094 02:50:57,513 --> 02:51:02,309 어떻게 좀 해봐 너무 아파서 못 견디겠어 2095 02:51:18,450 --> 02:51:21,078 내가 뭐든 찾아볼게 2096 02:51:25,499 --> 02:51:27,125 잠깐만 참아 2097 02:51:32,256 --> 02:51:36,426 내 얼굴뼈가 부러졌을 때 배에서 누가 준 거야 2098 02:51:41,181 --> 02:51:45,686 곧 괜찮아질 거야 내 목소리에만 집중해 2099 02:51:47,563 --> 02:51:50,065 그래 내 목소리에만 집중해 2100 02:51:51,900 --> 02:51:53,819 내 목소리에만 집중해 2101 02:51:55,445 --> 02:51:56,989 그래 2102 02:51:58,240 --> 02:52:00,200 내 목소리에만 집중해 2103 02:52:01,994 --> 02:52:02,995 잘하고 있어 2104 02:52:05,205 --> 02:52:07,040 내 목소리에만 집중해 2105 02:52:07,416 --> 02:52:09,084 잘하고 있어 2106 02:52:10,919 --> 02:52:12,671 그래 2107 02:52:14,298 --> 02:52:15,924 잘하고 있어 2108 02:52:27,311 --> 02:52:29,271 내 목소리에만 집중해 2109 02:52:37,154 --> 02:52:38,155 그거 2110 02:52:38,614 --> 02:52:40,449 더 있어? 2111 02:53:05,724 --> 02:53:06,808 사랑해 2112 02:53:09,978 --> 02:53:12,147 사랑해 2113 02:53:17,361 --> 02:53:19,029 계속해 2114 02:53:19,988 --> 02:53:21,323 그래 2115 02:53:23,909 --> 02:53:25,953 사랑해 2116 02:53:26,954 --> 02:53:28,580 더 세게 2117 02:54:10,581 --> 02:54:11,999 더 2118 02:54:12,666 --> 02:54:14,418 더 2119 02:55:09,263 --> 02:55:10,681 화장실 2120 02:55:18,147 --> 02:55:19,357 화장실 2121 02:55:20,650 --> 02:55:22,235 알았어 2122 02:55:24,403 --> 02:55:25,404 가자 2123 02:55:30,660 --> 02:55:33,037 일어나, 일어나 옳지 2124 02:55:34,956 --> 02:55:35,957 가자 2125 02:55:36,582 --> 02:55:37,583 일어나 2126 02:55:41,921 --> 02:55:43,381 괜찮아 2127 02:55:43,464 --> 02:55:45,258 밖에서 기다릴게 2128 02:55:45,633 --> 02:55:46,676 알았지? 2129 02:55:46,759 --> 02:55:48,678 내가 필요하면 불러 2130 02:56:12,785 --> 02:56:13,786 여보? 2131 02:56:16,789 --> 02:56:18,457 다 했어? 2132 02:56:22,670 --> 02:56:24,505 여보, 들어가도 돼? 2133 02:56:27,925 --> 02:56:29,135 여보? 2134 02:56:29,468 --> 02:56:30,469 에르제벳 2135 02:56:30,553 --> 02:56:33,431 도와줘요, 도와줘요 제발 2136 02:56:33,514 --> 02:56:35,808 들것이든 뭐든 빨리 가져와요! 2137 02:56:35,892 --> 02:56:38,853 - 도와줘요, 아내가 죽어가요 - 괜찮아요 2138 02:56:38,936 --> 02:56:41,189 - 진정하세요 - 아내가 죽어가요 2139 02:56:41,272 --> 02:56:43,941 괜찮으실 거예요 빨리 가져와요! 2140 02:56:44,775 --> 02:56:46,777 에르제벳이 죽어간다고요 2141 02:57:24,857 --> 02:57:27,360 어젯밤에 하나님을 만났어 2142 02:57:28,277 --> 02:57:31,614 나한테 자기 이름을 불러도 된다고 하셨어 2143 02:57:34,242 --> 02:57:36,911 전에도 그분을 만났었어 2144 02:57:40,790 --> 02:57:43,376 나한테 무슨 짓을 한 거야 라즐로? 2145 02:57:46,629 --> 02:57:48,464 그건 사고였어 2146 02:57:52,593 --> 02:57:53,928 미안해 2147 02:57:54,011 --> 02:57:55,930 당신 기억나? 2148 02:57:56,013 --> 02:57:58,724 아까 침대에서 나한테 고백한 말? 2149 02:58:05,189 --> 02:58:08,317 부끄럽게 생각할 필요 없어 내 사랑 2150 02:58:09,986 --> 02:58:14,282 우린 둘 다 그저 육신의 상처를 입었을 뿐이야 2151 02:58:16,117 --> 02:58:17,869 당신 말이 맞아 2152 02:58:19,787 --> 02:58:21,956 이 나라는 썩었어 2153 02:58:23,332 --> 02:58:26,043 풍경도 우리가 먹는 음식도 2154 02:58:26,669 --> 02:58:29,088 모든 게 다 썩었어 2155 02:58:32,216 --> 02:58:36,470 조피아와 그 애의 딸이 있는 이스라엘로 갈래 2156 02:58:38,264 --> 02:58:40,808 그 아이의 할머니로 살고 싶어 2157 02:58:40,892 --> 02:58:43,686 지금 안 가면 영영 못 만날 거야 2158 02:58:50,568 --> 02:58:52,320 나랑 고향으로 가자 2159 02:58:58,326 --> 02:59:00,077 고향으로 가자 2160 02:59:03,873 --> 02:59:05,708 당신을 따라갈게 2161 02:59:08,544 --> 02:59:11,130 죽을 때까지 함께할게 2162 03:00:18,364 --> 03:00:19,699 토스 부인 2163 03:00:20,366 --> 03:00:22,827 서 계시네! 너무 잘 됐어요 2164 03:00:22,910 --> 03:00:25,371 - 잡아드릴까요? - 괜찮아요, 고마워요 2165 03:00:25,454 --> 03:00:29,041 - 토스 씨도 오셨어요? - 아뇨, 저만 왔어요 2166 03:00:29,667 --> 03:00:31,919 근데 어쩐 일로? 2167 03:00:32,003 --> 03:00:34,005 아버님 계세요? 2168 03:00:34,088 --> 03:00:35,923 네, 식사하려던 참이에요 2169 03:00:36,007 --> 03:00:40,428 그럼 식사 끝나실 때까지 기다릴게요 2170 03:00:41,470 --> 03:00:45,099 무슨 말씀을요 주방에 1인분 더 준비시킬게요 2171 03:00:45,725 --> 03:00:47,476 정말 친절하네요, 매기 2172 03:00:48,102 --> 03:00:49,353 고마워요 2173 03:00:51,272 --> 03:00:52,773 이리 오세요 2174 03:00:56,194 --> 03:00:58,613 제 약혼자 오늘 처음 보시겠네요 2175 03:01:02,658 --> 03:01:04,744 정말 안 잡아드려도 돼요? 2176 03:01:04,827 --> 03:01:06,245 괜찮아요 2177 03:01:09,081 --> 03:01:10,500 토스 부인 2178 03:01:11,125 --> 03:01:13,544 - 혼자 걸으시네 - 일어나실 거 없어요 2179 03:01:14,378 --> 03:01:15,463 앉으세요 2180 03:01:16,339 --> 03:01:17,924 라즐로는요? 2181 03:01:20,009 --> 03:01:21,761 독감에 걸려서 2182 03:01:22,678 --> 03:01:26,307 - 집에서 쉬고 있어요 - 아, 그랬군요 2183 03:01:26,724 --> 03:01:30,228 금요일부터 안 보인다고 짐이 얘기하더라고요 2184 03:01:30,311 --> 03:01:31,354 유감이네요 2185 03:01:31,437 --> 03:01:32,438 네 2186 03:01:33,231 --> 03:01:35,066 참 유감스러운 일이죠 2187 03:01:35,358 --> 03:01:37,193 독감이 유행이래요 2188 03:01:37,568 --> 03:01:38,778 이리 와서 2189 03:01:39,237 --> 03:01:41,864 - 앉으시죠 - 그냥 서 있을게요 2190 03:01:43,449 --> 03:01:45,284 서 계시겠다고요? 2191 03:01:46,828 --> 03:01:48,913 뭐 안 좋은 일 있으세요? 2192 03:01:50,957 --> 03:01:51,958 네 2193 03:01:53,334 --> 03:01:55,336 안 좋은 일이 있죠 2194 03:01:58,047 --> 03:02:03,678 이 얘긴 당신네 가족에게 무척 불편한 얘기일 거예요 2195 03:02:05,930 --> 03:02:07,765 여러분에게도요 2196 03:02:09,934 --> 03:02:14,647 전 여러분들을 모르지만 분명 듣기 불편하실 거예요 2197 03:02:15,731 --> 03:02:20,486 일에 관한 문제면 다른 방에서 얘기하시죠 2198 03:02:22,613 --> 03:02:25,241 당신 아버진 강간범이에요 2199 03:02:28,286 --> 03:02:29,912 뭐라고요? 2200 03:02:32,331 --> 03:02:35,334 왜 이러시는진 몰라도 불쾌하네요 2201 03:02:36,502 --> 03:02:38,379 남편께 모시러 오라고 전화하죠 2202 03:02:38,462 --> 03:02:41,924 당신 아버진 악랄한 강간범이라고! 2203 03:02:42,800 --> 03:02:45,219 아빠, 저게 무슨 소리예요? 2204 03:02:45,511 --> 03:02:47,138 봐요 2205 03:02:48,097 --> 03:02:50,516 아무 말도 못 하잖아요 2206 03:02:53,186 --> 03:02:55,146 토스 부인과 무슨 일 있었어요? 2207 03:02:55,229 --> 03:02:58,024 - 내가 아니에요 - 그만해요! 2208 03:02:59,066 --> 03:03:02,778 갑자기 나타나서 웬 근거 없는 모함이오? 2209 03:03:02,862 --> 03:03:05,114 당장 우리 집에서 나가요 2210 03:03:05,198 --> 03:03:08,784 어서 말해요 내 남편에게 무슨 짓을 했는지 2211 03:03:09,744 --> 03:03:12,163 말하라고요, 당신이 한 짓을! 2212 03:03:16,626 --> 03:03:18,461 당신 남편은 환자요 2213 03:03:19,003 --> 03:03:22,423 알코올 중독자에 마약 중독자라고요 2214 03:03:22,840 --> 03:03:27,261 그가 왜 날 모함하고 모욕하는지 모르겠지만 2215 03:03:28,387 --> 03:03:31,182 난 그에게 친절을 베푼 죄밖에 없소 2216 03:03:31,766 --> 03:03:35,645 그자는 병들고 노망난 늙은 개요 2217 03:03:36,562 --> 03:03:38,898 개는 병이 들면 2218 03:03:39,565 --> 03:03:42,401 키워준 주인의 손을 물다가 2219 03:03:42,818 --> 03:03:45,905 결국은 안락사를 당하죠 2220 03:03:47,448 --> 03:03:48,616 이제 2221 03:03:49,784 --> 03:03:51,619 그만 가주겠소? 2222 03:03:53,120 --> 03:03:56,749 하루치의 수모는 이 정도로 충분하니까 2223 03:03:56,833 --> 03:04:01,379 남편에게 가서 전해요 이제 영원히 해고라고! 2224 03:04:01,462 --> 03:04:03,881 이대로는 절대 못 가요! 2225 03:04:03,965 --> 03:04:05,633 - 나가! - 싫어! 2226 03:04:05,967 --> 03:04:08,386 해리, 해리, 놔! 2227 03:04:09,387 --> 03:04:10,763 너를 2228 03:04:10,847 --> 03:04:14,767 절대로 용서 못 해 해리슨 밴 뷰런! 2229 03:04:15,560 --> 03:04:16,769 추악한 인간! 2230 03:04:16,853 --> 03:04:18,771 - 나가! - 부끄러운 줄 알아! 2231 03:04:19,647 --> 03:04:21,774 토스 부인, 죄송해요 2232 03:04:21,858 --> 03:04:23,234 토스 부인 2233 03:04:25,820 --> 03:04:28,447 - 난 괜찮아요 - 정말 죄송해요 2234 03:04:28,531 --> 03:04:31,659 - 차까지만 바래다줄래요? - 네, 그럴게요 2235 03:04:32,285 --> 03:04:34,912 현관에 택시 대기시켜 놨어요 2236 03:04:36,414 --> 03:04:39,500 정말 죄송합니다 다들 놀라셨죠? 2237 03:04:40,751 --> 03:04:42,920 해리, 우린 그만 가겠네 2238 03:04:43,004 --> 03:04:44,797 아뇨! 아뇨, 가지 마세요 2239 03:04:45,339 --> 03:04:48,426 - 제발... - 해리, 부친도 침실로 가셨어 2240 03:04:58,853 --> 03:05:00,688 너 무슨 짓을 한 거야? 2241 03:05:06,694 --> 03:05:07,904 아버지? 2242 03:05:10,948 --> 03:05:12,158 아버지? 2243 03:05:15,203 --> 03:05:16,913 이제 다 끝났어요 2244 03:05:28,966 --> 03:05:31,302 아버지, 그 여자 갔어요! 2245 03:05:37,350 --> 03:05:38,643 아버지? 2246 03:05:40,811 --> 03:05:42,188 아버지? 2247 03:05:45,608 --> 03:05:48,736 어딜 가신 거야? 나가서 좀 찾아봐! 2248 03:05:54,367 --> 03:05:55,618 아버지! 2249 03:05:59,121 --> 03:06:00,122 아버지! 2250 03:06:03,376 --> 03:06:04,836 해리슨! 2251 03:06:07,004 --> 03:06:08,464 해리슨! 2252 03:06:10,007 --> 03:06:13,094 집을 나가셨나 봐 아무 데도 없어 2253 03:06:15,721 --> 03:06:17,139 아빠! 2254 03:06:19,642 --> 03:06:20,643 해리슨! 2255 03:06:23,104 --> 03:06:24,939 밴 뷰런 씨! 2256 03:06:25,356 --> 03:06:26,691 해리슨! 2257 03:06:28,484 --> 03:06:30,152 밴 뷰런 씨! 2258 03:06:32,864 --> 03:06:34,157 아버지! 2259 03:06:34,740 --> 03:06:36,075 아빠! 2260 03:06:38,619 --> 03:06:40,246 아빠! 2261 03:06:40,329 --> 03:06:42,540 이쪽에 불빛을 더 비춰봐 2262 03:06:48,838 --> 03:06:50,298 해리슨! 2263 03:07:05,771 --> 03:07:07,148 밴 뷰런 씨! 2264 03:07:09,233 --> 03:07:10,735 뭐 좀 보여? 2265 03:07:17,950 --> 03:07:19,368 저기 문이 있네 2266 03:07:23,539 --> 03:07:26,125 잠겨서 들어갈 수가 없어! 2267 03:07:36,552 --> 03:07:40,056 현관에 관리인 전화번호가 있어, 가자 2268 03:08:04,372 --> 03:08:06,374 여긴 뭐가 있죠? 2269 03:08:06,457 --> 03:08:09,460 응축수 배출 시스템과 배수 펌프요 2270 03:08:25,101 --> 03:08:26,310 해리슨! 2271 03:08:46,497 --> 03:08:48,916 여기 뭔가 있는 거 같아요 경위님 2272 03:09:21,741 --> 03:09:24,368 "에필로그" 2273 03:09:24,452 --> 03:09:31,417 "제1회 건축 비엔날레: 1980년" 2274 03:11:00,214 --> 03:11:02,425 {\an8}"라즐로 토스: 현재 속의 과거" 2275 03:11:02,508 --> 03:11:09,515 {\an8}"에피스코팔 교회 코네티컷주 그리니치, 1973년" 2276 03:11:11,559 --> 03:11:13,853 {\an8}이렇게 보니까 더 아름답지 않아요? 2277 03:11:27,449 --> 03:11:29,201 잠시만요, 죄송해요 2278 03:11:38,043 --> 03:11:41,713 {\an8}"개혁 유대교 회당 코네티컷 윌튼, 1976년" 2279 03:11:41,796 --> 03:11:43,757 "라즐로 토스: 현재 속의 과거" 2280 03:11:50,388 --> 03:11:52,390 "주택단지 헝가리 부다페스트, 1937년" 2281 03:12:32,931 --> 03:12:34,266 안녕하세요 2282 03:12:44,442 --> 03:12:49,781 제 삼촌은 원칙을 무엇보다 중시하는 아티스트입니다 2283 03:12:52,325 --> 03:12:56,413 그는 시대를 대표하기보단 시간을 초월하는 2284 03:12:57,330 --> 03:12:59,541 건축가가 되길 원했습니다 2285 03:13:00,917 --> 03:13:05,380 회고록에서 자신이 설계한 작품들을 2286 03:13:05,463 --> 03:13:08,758 불필요한 부분이 없는 기계로 묘사했죠 2287 03:13:09,134 --> 03:13:12,721 그 '기계'를 통해 그가 보여주고자 한 건 2288 03:13:14,097 --> 03:13:16,433 흔들리지 않는 본질이었습니다 2289 03:13:17,017 --> 03:13:19,269 '아름다움의 견고한 본질' 2290 03:13:20,103 --> 03:13:26,151 그건 거주자가 세상을 있는 그대로 보게 하려는 의도였죠 2291 03:13:26,651 --> 03:13:30,197 그의 설계는 산과 바위 같은 2292 03:13:30,280 --> 03:13:33,074 구체적 사물의 본성을 닮았습니다 2293 03:13:33,408 --> 03:13:35,619 아무것도 표현하지 않고 2294 03:13:35,702 --> 03:13:37,537 아무 말도 하지 않고 2295 03:13:37,621 --> 03:13:39,498 그냥 존재할 뿐이죠 2296 03:13:39,581 --> 03:13:44,169 1911년 오스트리아·헝가리 제국의 작은 어촌에서 태어난 2297 03:13:44,252 --> 03:13:47,589 라즐로 토스는 아드리아해를 보며 자랐습니다 2298 03:13:47,672 --> 03:13:51,551 세상에 대한 호기심과 갈망이 큰 소년이었죠 2299 03:13:51,635 --> 03:13:56,515 국경선이 바뀐 뒤 그는 눈앞의 바다를 뺏겼지만 2300 03:13:56,598 --> 03:14:00,810 그 결핍을 메우기 위해 평생 노력했습니다 2301 03:14:00,894 --> 03:14:04,356 40년 뒤 그는 부헨발트 수용소에서 살아남았고 2302 03:14:04,439 --> 03:14:07,859 고인이 된 그의 아내와 전 다하우에서 살아남았죠 2303 03:14:08,360 --> 03:14:10,654 그가 미국에서 만든 첫 걸작인 2304 03:14:10,737 --> 03:14:13,990 필라델피아 외곽의 밴 뷰런 인스티튜트는 2305 03:14:14,074 --> 03:14:17,452 1973년까지 미완성으로 남아있었습니다 2306 03:14:17,536 --> 03:14:21,164 그 건물을 통해 그는 부헨발트에서의 2307 03:14:21,248 --> 03:14:22,791 고난과 2308 03:14:22,874 --> 03:14:28,296 아내인 제 숙모 에르제벳의 부재를 표현하고자 했습니다 2309 03:14:29,130 --> 03:14:30,757 자신이 갇혔던 2310 03:14:30,841 --> 03:14:35,053 수용소의 독방과 정확히 똑같은 크기의 2311 03:14:35,136 --> 03:14:40,308 숨 막히는 폐쇄적 공간들로 구성된 이 건물 안엔 2312 03:14:40,392 --> 03:14:43,478 전율을 주는 예외적 공간이 있죠 2313 03:14:44,980 --> 03:14:48,441 방문객들은 까마득한 20미터 높이의 2314 03:14:48,525 --> 03:14:53,572 유리 지붕을 올려다보며 문득 자유를 느끼게 됩니다 2315 03:14:53,655 --> 03:14:55,282 자아의 자유를요 2316 03:14:55,365 --> 03:15:01,121 그는 또한 부헨발트와 아내가 갇혔던 다하우의 수용소를 2317 03:15:01,204 --> 03:15:04,624 동일한 장소에 재현하여 2318 03:15:05,959 --> 03:15:08,712 수많은 비밀 통로로 연결시켰습니다 2319 03:15:09,254 --> 03:15:11,339 시공을 초월하여 2320 03:15:11,423 --> 03:15:13,717 새롭게 쓴 역사 속에서 2321 03:15:13,800 --> 03:15:17,512 에르제벳과 영원히 함께하길 꿈꾼 거죠 2322 03:15:19,222 --> 03:15:20,515 삼촌 2323 03:15:21,933 --> 03:15:24,519 한때 제 대변자셨던 두 분을 위해 2324 03:15:25,061 --> 03:15:28,315 오늘 이 자리에 서게 돼 영광입니다 2325 03:15:28,732 --> 03:15:32,611 '네 영혼의 주인은 네가 돼야 해, 조피아' 2326 03:15:32,694 --> 03:15:35,489 예루살렘 이주 첫해에 딸을 키우며 2327 03:15:35,572 --> 03:15:38,366 힘겹게 살던 제게 삼촌은 말하셨죠 2328 03:15:39,826 --> 03:15:42,913 남들이 아무리 삶을 유린해도 2329 03:15:44,039 --> 03:15:46,082 중요한 건 목적지이지 2330 03:15:46,708 --> 03:15:48,710 과정이 아니라고요 2331 03:15:51,379 --> 03:15:52,797 감사합니다 2332 03:16:04,851 --> 03:16:11,858 "브루탈리스트"