1 00:00:43,102 --> 00:00:44,312 왔어, 친구 2 00:00:44,395 --> 00:00:46,314 자, 뭔지 알잖아 3 00:00:47,607 --> 00:00:49,851 오늘 장사는 좀 어때, 누님? 4 00:00:50,651 --> 00:00:53,195 데비 여전히 섹시하네! 5 00:00:53,279 --> 00:00:54,322 대니야 6 00:00:55,823 --> 00:00:57,536 언제 한잔하면서 춤 한번 출까? 7 00:00:58,242 --> 00:00:59,285 글쎄 8 00:01:08,919 --> 00:01:11,547 자기만을 위해 따로 챙겨둔 게 있어 9 00:01:17,503 --> 00:01:20,267 아일랜드에서 세관이 빡세지기 전에 10 00:01:20,514 --> 00:01:22,947 아버지가 그걸 신문에 숨겨왔어 11 00:01:25,061 --> 00:01:26,103 뭐지? 12 00:01:26,395 --> 00:01:27,605 가자고! 13 00:01:36,864 --> 00:01:38,574 금고로! 14 00:01:47,875 --> 00:01:50,378 저 미친 새끼들은 이제 죽었어 15 00:01:50,461 --> 00:01:52,610 금고 문 열 때까지 여기 있을 거야 16 00:02:00,054 --> 00:02:01,097 4층 17 00:02:01,138 --> 00:02:02,682 4층으로 올라가서 18 00:02:02,765 --> 00:02:05,654 2톤짜리 금고를 가져온다고? 19 00:02:08,979 --> 00:02:11,482 파코, 전화 20 00:02:13,442 --> 00:02:14,485 들었냐? 21 00:02:14,527 --> 00:02:17,737 금고 터는 건 미친 짓이야 다시는 부르지 마 22 00:02:18,072 --> 00:02:19,782 전화! 23 00:02:20,199 --> 00:02:21,416 또 들었네 24 00:02:23,119 --> 00:02:24,669 야, 멍청아! 25 00:02:24,829 --> 00:02:26,362 전화 좀 받으라고! 26 00:02:26,433 --> 00:02:28,645 이제야 내 이름을 제대로 부르는구먼 27 00:02:28,689 --> 00:02:29,523 갑니다 28 00:02:30,751 --> 00:02:33,337 저 양반 술 한잔 줘야겠네 나중에 봐 29 00:02:33,421 --> 00:02:35,908 빨리 좀 와 전화 울리잖아 30 00:02:41,266 --> 00:02:42,081 이기! 31 00:02:42,082 --> 00:02:44,807 어떤 놈들이 창고를 털려고 해요 32 00:02:45,558 --> 00:02:47,011 무장팀에 전화할게 33 00:02:50,062 --> 00:02:51,318 여보, 다들 모였잖아 34 00:02:51,355 --> 00:02:54,984 '가족 저녁 식사'는 다 같이 모여 밥 먹는 날이야 35 00:02:56,525 --> 00:02:58,863 걱정돼서 하는 소리야 36 00:02:58,946 --> 00:03:01,547 칼 조심하고 그러다 다친다 37 00:03:07,246 --> 00:03:09,415 가족 저녁 식사 시간엔 핸드폰 금지야 38 00:03:09,498 --> 00:03:11,713 헨리는 아직 책 읽고 있잖아요 39 00:03:13,002 --> 00:03:14,697 추운데 히터 좀 켜도 돼요? 40 00:03:14,910 --> 00:03:16,677 추우면 스웨터를 입으렴 41 00:03:18,507 --> 00:03:20,468 대학 지원서는 어떻게 돼 가? 42 00:03:20,551 --> 00:03:25,069 제 남은 인생을 뭘 할지 지금 정해야 될까 싶네요 43 00:03:25,289 --> 00:03:27,349 네가 하고 싶은 거 뭐든지 해 44 00:03:27,725 --> 00:03:29,268 고마워요, 아빠 45 00:03:29,810 --> 00:03:33,856 진지하게 생각해 봤는데 스트립 댄스를 전공할까 봐요 46 00:03:33,939 --> 00:03:35,995 그거 좋은데 진짜 하고 싶어? 47 00:03:36,609 --> 00:03:39,084 음식 나왔어 따뜻할 때 먹어 48 00:03:39,445 --> 00:03:40,863 엄마, 냄새 좋다 49 00:03:41,405 --> 00:03:42,448 고맙네 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,432 그런 말은 꺼내지도 마 51 00:03:47,995 --> 00:03:49,712 가족 저녁 식사 시간엔 핸드폰 금지야 52 00:03:53,209 --> 00:03:54,251 뭐? 53 00:03:54,627 --> 00:03:58,339 "5년 전" 54 00:04:54,228 --> 00:04:55,820 몸은 좀 풀고 왔어? 55 00:05:18,961 --> 00:05:23,841 어딜 가? 이리 와, 거기 있어 56 00:05:32,374 --> 00:05:33,881 이그나시우스씨? 57 00:05:35,780 --> 00:05:39,583 아내가 일자리 있을지도 모른다고 하더군요 58 00:05:40,441 --> 00:05:41,483 그럴지도 59 00:05:42,401 --> 00:05:43,823 뭐에 따라 다른데요? 60 00:07:09,252 --> 00:07:10,699 방금 그건 뭐였죠? 61 00:07:11,281 --> 00:07:12,939 '신원 조회'라고 들어봤나? 62 00:07:13,784 --> 00:07:15,764 저게 해리 식의 신원 조회 방식이야 63 00:07:15,953 --> 00:07:19,790 허튼수작 부릴 놈인지 아닌지 확실하게 알아보는 거지 64 00:07:20,457 --> 00:07:22,283 썩 좋은 방법은 아니네요 65 00:07:23,985 --> 00:07:25,188 자, 가세 66 00:07:25,337 --> 00:07:27,616 마이클이 한번 들르길 바라셨어 67 00:07:31,176 --> 00:07:34,179 처리하고 끝나면 전화 주세요 68 00:07:42,980 --> 00:07:46,222 외람된 말씀이지만 확실히 해두죠 69 00:07:48,736 --> 00:07:53,128 앞으로 어떻게 되든 전 당신들과는 다릅니다 70 00:07:53,574 --> 00:07:54,974 전 그런 사람이 아니에요 71 00:07:55,409 --> 00:08:00,299 어릴 때 괴롭힘당했을 상은 아닌데, 안 그래? 72 00:08:00,998 --> 00:08:03,526 맞서는 법을 터득했겠지, 그렇지? 73 00:08:05,377 --> 00:08:06,797 날 안다고 생각하는군요 74 00:08:07,252 --> 00:08:08,560 내 생각엔 75 00:08:08,738 --> 00:08:10,893 당신은 아이들이 76 00:08:10,984 --> 00:08:13,016 당신처럼 되는 걸 원치 않는 것 같군 77 00:08:13,203 --> 00:08:15,149 어릴 때 못 누린 걸 78 00:08:15,256 --> 00:08:18,566 가족에게 다 해주고 싶어서 안달이 났고 79 00:08:19,084 --> 00:08:21,168 하지만 당신 월급으론 80 00:08:21,395 --> 00:08:24,258 애들 좋은 학교 하나 보내기 벅차고 81 00:08:24,771 --> 00:08:28,304 더 최악은 승진할 일도 없다는 거지 82 00:08:28,578 --> 00:08:31,062 경찰 상부에선 유능한 인재를 83 00:08:31,169 --> 00:08:33,437 제대로 대우해주지 않으니까 84 00:08:34,156 --> 00:08:37,672 연금 받으려면 12년 남았다는 것도 85 00:08:37,752 --> 00:08:39,252 누구보다 잘 알 테고 86 00:08:40,496 --> 00:08:43,539 그때까지 허리랑 무릎이 87 00:08:43,576 --> 00:08:45,524 버텨줄지나 걱정하겠지 88 00:08:46,835 --> 00:08:49,416 외람되지만 이게 내 생각이야 89 00:08:54,301 --> 00:08:55,427 앉지 90 00:08:59,652 --> 00:09:03,199 당신이 함께 일하게 될 사람들은 91 00:09:04,018 --> 00:09:07,161 아직 이 일을 하겠다고 말 안 했어요 92 00:09:07,815 --> 00:09:09,693 일자리를 제안한 적도 없는데 93 00:09:11,026 --> 00:09:13,562 우리 식구들은 웬만하면 저녁은 집에 와서 먹어 94 00:09:13,856 --> 00:09:16,714 입이 무거워서 자기들이 한 일을 떠벌리지도 않지 95 00:09:16,874 --> 00:09:20,392 그러니 당신 이름이 뉴스나 랩에 나올 일은 없어 96 00:09:22,913 --> 00:09:24,197 정규직이고 97 00:09:25,040 --> 00:09:27,131 월급은 매달 초에 지급돼 98 00:09:27,292 --> 00:09:29,221 퇴직연금에 의료보험도 있고 99 00:09:29,336 --> 00:09:30,800 치과 보험도 포함이야 100 00:09:32,256 --> 00:09:33,697 그래서 일이 뭔데요? 101 00:09:34,424 --> 00:09:38,053 누군가에게 빚 갚으라고 알려줘야 할 수도 있고 102 00:09:38,136 --> 00:09:41,849 남의 부동산을 내 것으로 만들어야 할 수도 있고 103 00:09:41,932 --> 00:09:45,843 난 정해진 규칙을 지키는 사람들하고만 일해 104 00:09:46,353 --> 00:09:49,670 희생할 줄 아는 사람들하고만 일하게 될 거야 105 00:09:50,315 --> 00:09:54,465 시궁창에 시체 버리지 말고 길거리는 깨끗이 해 106 00:09:54,698 --> 00:09:58,675 총은 상대방이 먼저 무력에 기댈 때만 사용해 107 00:10:00,171 --> 00:10:02,820 죄송하지만 전 살인은 안 합니다 108 00:10:02,853 --> 00:10:05,998 시간 뺏어서 죄송하군요 109 00:10:06,081 --> 00:10:07,429 잠깐, 잠깐만 110 00:10:07,542 --> 00:10:10,919 이봐 알겠으니 걱정 마 111 00:10:11,820 --> 00:10:14,699 제일 중요한 질문을 하지 112 00:10:14,986 --> 00:10:17,352 왜 이 일을 하고 싶은데? 113 00:10:19,848 --> 00:10:21,968 방금 말했던 이유들 때문이에요 114 00:10:22,973 --> 00:10:26,701 아내 앨리스와 식당을 열고 싶습니다 115 00:10:32,316 --> 00:10:34,109 당장 대출해주지 116 00:10:34,192 --> 00:10:37,836 당신에게 돈 빌릴 만큼 어리석지 않아요 117 00:10:38,152 --> 00:10:39,189 요점은 118 00:10:39,232 --> 00:10:41,645 우리 가족만의 사업을 하고 싶다는 겁니다 119 00:10:41,933 --> 00:10:43,322 돈만 다 모으면 120 00:10:43,388 --> 00:10:45,952 맹세코 전 그만두고 끝낼 겁니다 121 00:10:46,172 --> 00:10:47,152 이기! 122 00:10:47,246 --> 00:10:49,643 우리 수칙서에 첫 번째 규칙이 뭐지? 123 00:10:50,149 --> 00:10:54,602 떠나기로 결정한 날 당신은 떠날 수 있다 124 00:10:54,722 --> 00:10:58,975 규칙을 어기면 무슨 일이든 일어날 수 있어 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,111 바로 지금이 126 00:11:02,204 --> 00:11:04,663 당신에게 일자리를 제안하는 거지 127 00:11:05,641 --> 00:11:09,221 이것만 기억해 당신은 받아들일 거야 128 00:11:09,937 --> 00:11:14,506 나쁜 놈이 아니라 좋은 아빠가 되려는 거잖아 129 00:11:16,902 --> 00:11:18,765 둘 다 될 수 없어요 130 00:11:20,864 --> 00:11:22,049 한번 해봐 131 00:11:37,047 --> 00:11:42,177 GUNS UP 자막 : 진이@미영 132 00:13:13,143 --> 00:13:18,774 "세상에서 가장 위대한 아빠" 133 00:13:29,993 --> 00:13:31,534 나 오늘 쉬는 날인데 134 00:13:38,043 --> 00:13:39,419 비상사태야 135 00:13:39,569 --> 00:13:42,426 경찰서 회계팀 애들이 136 00:13:42,479 --> 00:13:45,675 장부 정산 때문에 골치가 아프다네 137 00:13:45,759 --> 00:13:47,810 오늘 밤엔 일 안 한다고 했잖아요 138 00:13:48,261 --> 00:13:51,498 가족끼리 시간 보내는 거 강조한 사람이 누군데 139 00:13:51,640 --> 00:13:53,585 자기 전엔 들어올게 140 00:13:54,036 --> 00:13:55,602 복잡한 계산은 못 하잖아요 141 00:13:55,685 --> 00:13:57,229 저는 할 수 있는데 도와드릴까요? 142 00:13:57,312 --> 00:13:58,160 아냐, 헨리 143 00:13:58,240 --> 00:14:00,647 네가 자기 전에는 아빠가 올 거야 144 00:14:02,984 --> 00:14:04,399 경찰서 회계팀이라고? 145 00:14:04,694 --> 00:14:05,925 나도 몰라 146 00:14:08,949 --> 00:14:11,082 돌아오면 할 얘기가 있어 147 00:14:11,726 --> 00:14:13,393 무슨 얘긴데? 뭔데? 148 00:14:13,578 --> 00:14:16,838 돌아오면 그때 우리 할 얘기가 있다고 149 00:14:17,249 --> 00:14:20,697 - 막 나가려는데... - 사랑해, 운전 조심하고 150 00:14:28,635 --> 00:14:30,679 그만해! 프로답게 좀 굴라고 151 00:14:30,762 --> 00:14:32,639 총격전 처음 해보는 것처럼 굴지들 말자고 152 00:14:32,722 --> 00:14:35,343 그 문을 열 때까지는 못 가! 153 00:14:56,229 --> 00:14:57,293 전 그냥 운전만... 154 00:14:57,319 --> 00:14:59,326 몇 명이야? 몇 명이냐고! 155 00:14:59,708 --> 00:15:01,679 몰라요 말 못 해요 156 00:15:04,754 --> 00:15:07,924 넷이에요, 넷! 제가 아는 건 그게 다예요 157 00:15:08,008 --> 00:15:09,238 무장했어? 158 00:15:16,641 --> 00:15:19,107 - 치워! 팔 아파 - 그게 문제야? 159 00:15:20,103 --> 00:15:23,309 금고 문 열기 전에는 아무 데도 안 가 160 00:15:25,317 --> 00:15:26,760 젠장, 누구야? 161 00:15:33,742 --> 00:15:36,897 대니! 괜찮아? 162 00:15:43,355 --> 00:15:45,182 오는데 시간 좀 걸렸네 163 00:15:46,046 --> 00:15:48,294 이럴 땐 '고마워, 레이'라고 하는 거지 164 00:15:48,573 --> 00:15:50,229 고맙다는 말론 부족하지 165 00:15:50,302 --> 00:15:52,342 아들 이름은 네 이름 따서 지을게 166 00:15:53,050 --> 00:15:54,730 레이, 레이먼드 167 00:15:54,937 --> 00:15:57,101 레이 주니어 미치겠네! 168 00:15:59,917 --> 00:16:02,934 앞으로도 이런 습격들이 엄청 많아질 거야 169 00:16:09,486 --> 00:16:12,672 역시 네가 올 줄 알았어 믿고 있었지 170 00:16:14,407 --> 00:16:15,829 어떻게 됐는지 보여? 171 00:16:16,201 --> 00:16:20,163 나한테 총을 쏘다니 이건 프로답지 못해 172 00:16:20,802 --> 00:16:22,435 뼈에 제대로 박혔잖아 173 00:16:22,523 --> 00:16:23,715 엿이나 먹어 174 00:16:23,782 --> 00:16:24,960 닥쳐 이 망할 계집애야 175 00:16:25,043 --> 00:16:28,380 네 입이나 닥쳐 이 싸구려 자식아 176 00:16:28,463 --> 00:16:30,678 이 의자에서 일어나게 만들지 마 177 00:16:31,216 --> 00:16:33,352 오늘 밤만 네 집에 묵어도 돼? 178 00:16:36,096 --> 00:16:37,906 있는 듯 없는 듯 있을게 179 00:16:40,684 --> 00:16:42,102 브로콜리 더 먹을래? 180 00:16:42,185 --> 00:16:44,145 한창 클 나이잖아 181 00:16:45,772 --> 00:16:47,399 이거 대박인데 182 00:16:49,943 --> 00:16:51,403 오늘 또 내 생일인가? 183 00:16:51,486 --> 00:16:54,112 저쪽 테이블에 계신 신사분께서 보내셨습니다 184 00:17:06,651 --> 00:17:08,166 이그나시우스! 185 00:17:08,836 --> 00:17:10,584 어디 한번 맞춰보지 186 00:17:10,964 --> 00:17:13,508 웬 놈팽이들이 창고를 덮쳤군 187 00:17:13,591 --> 00:17:15,214 소문 한번 빠르네요 188 00:17:16,643 --> 00:17:20,279 웬 애꾸눈 놈팽이가 방금 나한테 189 00:17:20,430 --> 00:17:24,185 싸구려 샴페인을 한 잔 보냈거든 190 00:17:26,396 --> 00:17:27,867 누구랑 같이 있는데요? 191 00:17:29,024 --> 00:17:30,066 해리 192 00:17:38,908 --> 00:17:39,951 젠장 193 00:17:45,437 --> 00:17:47,843 네 엄마가 좋아하진 않겠는데, 해리 194 00:17:51,279 --> 00:17:52,501 우린 195 00:17:52,641 --> 00:17:55,026 할 수 있는 최선을 다했어 196 00:17:55,675 --> 00:17:59,250 이 일로 전쟁을 벌일 필요는 없잖아 197 00:18:00,972 --> 00:18:02,434 약속할 수 있어? 198 00:18:04,976 --> 00:18:06,770 마이클, 안 돼요 199 00:18:16,446 --> 00:18:18,698 총 내려 총 내려놔 200 00:18:26,247 --> 00:18:27,290 로니 201 00:18:30,210 --> 00:18:31,252 마이크 202 00:18:33,838 --> 00:18:35,166 아버지는 잘 계시고? 203 00:18:36,383 --> 00:18:37,636 돌아가셨다 204 00:18:38,551 --> 00:18:40,847 자네 아버님 일은 진작 알았어야 했는데 205 00:18:46,643 --> 00:18:48,838 '나폴레옹 규칙'을 요청하지 206 00:18:50,313 --> 00:18:51,731 죽음 아니면 추방? 207 00:18:51,815 --> 00:18:53,435 그래, 난 떠나겠다 208 00:18:55,276 --> 00:18:58,660 안됐지만, 마이크 결정은 이미 난 것 같아 209 00:19:03,827 --> 00:19:05,158 할 일을 해 210 00:19:15,505 --> 00:19:16,993 그쪽 개인 비서야? 211 00:19:17,173 --> 00:19:18,216 말 조심해 212 00:19:18,299 --> 00:19:19,953 나 총 쏠 줄 알아 213 00:19:23,930 --> 00:19:25,140 안전장치가 걸렸군 214 00:19:25,223 --> 00:19:27,100 가르쳐줄까? 내 총인데 215 00:19:37,861 --> 00:19:38,903 여보 216 00:19:38,945 --> 00:19:40,280 괜찮아? 217 00:19:40,655 --> 00:19:42,529 늘 하던 일이지, 뭐 218 00:19:43,950 --> 00:19:45,339 얼음찜질 팩 준비해 놓을게 219 00:19:46,369 --> 00:19:47,799 역시 당신이 최고야 220 00:19:48,246 --> 00:19:50,165 헨리가 좋아하는 빵이 다 떨어졌어 221 00:19:50,248 --> 00:19:51,583 사 갈까? 222 00:19:52,167 --> 00:19:55,093 그럼 너무 좋지 마트 간 김에... 223 00:19:55,295 --> 00:19:57,088 그냥 목록 보내줄게 224 00:19:57,422 --> 00:19:59,193 - 사랑해 - 나도 사랑해 225 00:20:06,021 --> 00:20:08,639 진정하고 날 봐 226 00:20:08,892 --> 00:20:12,220 뇌진탕 온 것 같네 똑바로 보여? 227 00:20:12,847 --> 00:20:14,397 좋아, 잘 들어 228 00:20:14,481 --> 00:20:17,942 시내는 저 방향이야 그리로 가 229 00:20:18,026 --> 00:20:21,125 이쪽으로 가진 말고 그래, 잘 가 230 00:20:25,533 --> 00:20:26,618 마이클 231 00:20:49,557 --> 00:20:51,210 그 애꾸눈 자식이... 232 00:20:52,852 --> 00:20:56,101 로니 캐스티건 패거리가 시내로 쳐들어왔어 233 00:20:57,732 --> 00:21:00,693 그리고 해리가 우릴 배신했고 234 00:21:00,819 --> 00:21:03,112 - 개자식 - 젠장 235 00:21:03,154 --> 00:21:06,131 로니가 마이클 시신을 바다에 버렸어 236 00:21:09,244 --> 00:21:13,248 로니가 그 짓을 할 때 내가 마이클이랑 통화 중이었지 237 00:21:15,775 --> 00:21:18,849 그녀의 마지막 유언이자 소원은 238 00:21:19,615 --> 00:21:22,470 사업의 규칙을 존중하라는 거였어 239 00:21:25,885 --> 00:21:27,762 존 퀸시 애덤스는 말했지 240 00:21:27,847 --> 00:21:30,676 "나는 전사다" 241 00:21:30,810 --> 00:21:34,595 "아들은 상인 손자는 시인이" 242 00:21:35,377 --> 00:21:36,779 "되게 하려고" 243 00:21:39,023 --> 00:21:46,614 시는 모르지만 난 범죄를 파는 상인이야 244 00:21:46,781 --> 00:21:49,868 그러니 내 말을 잘 들어 245 00:21:50,118 --> 00:21:55,915 우리는 한 차원 높은 범죄자 집단이야 246 00:21:56,958 --> 00:21:59,547 로니 같은 놈에 비하면 말이지 247 00:22:08,501 --> 00:22:10,112 내일 248 00:22:10,892 --> 00:22:13,393 '스톡스'에서 만난다 249 00:22:13,833 --> 00:22:16,736 우리가 뭘 할지는 알고 있겠지? 250 00:22:16,863 --> 00:22:19,554 - 마이클을 위해 저놈들을 죽여! - 쳐부수자! 251 00:22:20,778 --> 00:22:23,610 우린 로니한테 머리를 조아릴 거다 252 00:22:25,028 --> 00:22:26,070 잠깐만요 253 00:22:27,637 --> 00:22:29,016 어떻게 하실 작정이에요? 254 00:22:29,198 --> 00:22:31,343 우린 전쟁을 원치 않아 255 00:22:33,161 --> 00:22:37,053 그러니 내일 평소처럼 일해 256 00:22:37,314 --> 00:22:38,314 날 믿어 257 00:22:38,416 --> 00:22:40,802 평소처럼 일한다는 게 무슨 뜻이죠? 258 00:22:41,961 --> 00:22:43,414 걱정할 필요 없어 259 00:22:47,300 --> 00:22:48,991 로니 캐스티건 이 개자식 260 00:22:49,218 --> 00:22:50,261 가자 261 00:24:00,415 --> 00:24:01,901 일은 어땠어? 262 00:24:08,631 --> 00:24:09,674 애들은 자? 263 00:24:10,216 --> 00:24:11,259 침대에 있어 264 00:24:13,386 --> 00:24:14,554 캐러멜이야? 265 00:24:15,068 --> 00:24:16,895 - 맛있네 - 밤새 안 굳어 266 00:24:17,015 --> 00:24:20,095 맛을 아는 사람들은 소금 캐러멜을 좋아하지 267 00:24:20,893 --> 00:24:24,216 그래, 맛있어 위험할 정도로 268 00:24:37,702 --> 00:24:38,745 헨리? 269 00:24:38,870 --> 00:24:43,492 자고 있었는데 그냥 확인할 게 있어서요 270 00:24:44,500 --> 00:24:47,252 이번엔 또 뭘 확인하고 싶었던 거야? 271 00:24:47,628 --> 00:24:50,103 사자들이 다른 사자랑 싸워야 하는 거 아셨어요? 272 00:24:50,256 --> 00:24:52,637 근데 항상 발톱으로 싸우는 건 아니래요 273 00:24:52,717 --> 00:24:55,513 하루 수백 번씩 영역 표시해야 한대요 274 00:24:55,678 --> 00:25:00,297 다른 포식자에게 보여주려 몇 마일씩 걷기도 하고 275 00:25:00,933 --> 00:25:02,439 그게 정글의 법칙이야 276 00:25:02,935 --> 00:25:05,756 암사자는 '라이오니스'라고 부르는데 277 00:25:05,836 --> 00:25:07,516 걔네들이 사냥을 한대요 278 00:25:07,648 --> 00:25:10,343 수사자는 대부분 싸우기만 하고요 279 00:25:11,152 --> 00:25:13,279 피잖아 왜 피 흘려요? 280 00:25:13,321 --> 00:25:15,884 아니야 그냥 잉크인데 281 00:25:16,026 --> 00:25:17,663 빨간색일 뿐이야 282 00:25:17,950 --> 00:25:19,754 - 피 같은데요 - 그렇네 283 00:25:20,768 --> 00:25:23,215 똑똑한 머리 좀 쉬게 해줘 알았지? 284 00:25:23,300 --> 00:25:24,540 사랑해요, 아빠 285 00:25:26,127 --> 00:25:27,860 아빠도 사랑해 우리 아기 사자 286 00:25:28,377 --> 00:25:29,420 잘 자요 287 00:25:38,679 --> 00:25:39,722 네? 288 00:25:41,639 --> 00:25:44,276 우리 집 문 안 잠그는 규칙 알잖아 289 00:25:44,435 --> 00:25:47,036 - 그딴 규칙이 어딨어요? - 시오반! 290 00:25:52,902 --> 00:25:54,087 이제 만족해요? 291 00:25:56,159 --> 00:25:57,426 전자담배 폈어? 292 00:25:57,490 --> 00:26:00,535 뭐라고요? 아뇨, 절대요 293 00:26:00,618 --> 00:26:02,490 너 지금 자고 있을 시간인데 294 00:26:02,620 --> 00:26:04,859 저 18살이에요 성인이라고요 295 00:26:04,926 --> 00:26:06,059 핸드폰 내놔 296 00:26:06,126 --> 00:26:07,550 유튜브 채널 만들어서 297 00:26:07,630 --> 00:26:10,343 네 성인 되면 쪽팔린 얘기 다 풀기 전에 298 00:26:11,420 --> 00:26:12,905 설마 그러겠어요? 299 00:26:16,509 --> 00:26:17,857 아니, 그러겠죠 300 00:26:20,763 --> 00:26:21,806 사랑한다 301 00:26:22,140 --> 00:26:24,185 저도요 잘 자요 302 00:26:33,052 --> 00:26:35,912 진짜 긴 밤이다 303 00:26:36,212 --> 00:26:38,865 이제 말해봐 304 00:26:41,164 --> 00:26:42,421 잠깐 305 00:26:42,738 --> 00:26:44,349 또 임신했어? 306 00:26:45,333 --> 00:26:46,542 우린 애들 충분해 307 00:26:47,582 --> 00:26:50,469 애들? 그래, 충분하지 308 00:26:51,917 --> 00:26:53,196 식당 말이야 309 00:26:54,964 --> 00:26:56,007 뭐? 310 00:26:56,425 --> 00:26:58,073 알았어, 알았어 311 00:26:59,451 --> 00:27:00,933 이것 좀 봐 312 00:27:05,391 --> 00:27:07,935 '다이앤 데이비슨' 상업용 부동산 중개인 313 00:27:08,394 --> 00:27:11,022 이거... 이거 대단하네 314 00:27:11,194 --> 00:27:13,149 이 중개인이랑 계속 연락 중이었어 315 00:27:14,025 --> 00:27:15,443 지난 5개월 동안 316 00:27:16,194 --> 00:27:19,872 당신 너무 바빠 보여서 신경 쓰게 하고 싶지 않았어 317 00:27:20,573 --> 00:27:24,035 내일 다시 보러 가 그때 같이 가자 318 00:27:26,424 --> 00:27:30,316 이제 애들이 우리 밥벌이 방식 아는 거 걱정 안 해도 돼 319 00:27:30,524 --> 00:27:32,093 우린 이럴 자격 충분해 320 00:27:32,241 --> 00:27:37,215 처음 만났을 때부터 이게 우리 꿈이었잖아 321 00:27:37,298 --> 00:27:38,341 그랬지 322 00:27:38,883 --> 00:27:41,520 마이클도 우리 일처럼 기뻐해 줄 거야 323 00:27:41,844 --> 00:27:46,473 마이클은 이제 끝났어 누가 죽였대 324 00:27:47,653 --> 00:27:49,310 언젠간 이렇게 될 줄 알았어 325 00:27:49,668 --> 00:27:51,630 억척스러운 여자였지만 326 00:27:51,870 --> 00:27:54,740 늘 날 존중해줬고 약속도 지켰지 327 00:27:55,299 --> 00:27:57,315 그래 그 말은 328 00:27:58,952 --> 00:28:00,905 우리 식당이... 329 00:28:01,280 --> 00:28:03,513 당신 말대로 무엇보다 중요해졌어 330 00:28:04,742 --> 00:28:06,120 나 이제 그만둬야 해 331 00:28:06,661 --> 00:28:11,040 이그나시우스 통해 새 보스한테 전할게 332 00:28:11,123 --> 00:28:13,048 나 그만둔다고 내 일은 끝났어 333 00:28:13,095 --> 00:28:15,570 그 말은 내일이 334 00:28:16,176 --> 00:28:18,255 내 마지막 근무일이야 335 00:28:20,508 --> 00:28:22,013 그리울 것 같아? 336 00:28:22,759 --> 00:28:24,181 절대 아니지 337 00:28:24,481 --> 00:28:27,283 목표를 이루기 위한 수단이었을 뿐이야 338 00:28:27,623 --> 00:28:28,843 특히... 339 00:28:29,335 --> 00:28:31,737 우리 둘이 함께 만들 무언가를 위한 340 00:28:31,842 --> 00:28:33,189 이리 와봐 341 00:28:34,732 --> 00:28:38,242 당신과 애들 우리가 이룬 모든 것 342 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 언제나 당신들이 최우선이야 343 00:28:44,323 --> 00:28:46,242 - 대박! - 나 너무 신나 344 00:28:46,325 --> 00:28:47,368 그래 345 00:28:47,410 --> 00:28:48,936 진짜 재밌을 거야 346 00:29:02,800 --> 00:29:04,593 '우리 가족 식당' 347 00:29:24,439 --> 00:29:26,230 무슨 일이야, 덩치? 348 00:29:28,242 --> 00:29:31,871 너한테 할 말이 있어 349 00:29:35,750 --> 00:29:37,231 뭐? 뭔데? 350 00:29:38,777 --> 00:29:40,699 우리가 처음 만났을 때 351 00:29:41,453 --> 00:29:44,759 솔직히 네가 제일 짜증 났어 352 00:29:45,588 --> 00:29:48,747 몇 년 지나 그 생각은 더 확고해졌어 353 00:29:49,961 --> 00:29:51,140 정말 영광이네 354 00:29:55,585 --> 00:29:57,578 그래도 너 괜찮은 놈이야 355 00:29:59,742 --> 00:30:01,743 나 오늘이 마지막 날이야 356 00:30:02,690 --> 00:30:04,403 나 때문에 그러는 거야? 357 00:30:04,487 --> 00:30:09,951 아냐, 너 때문 아니고 그냥 내 결정이야 358 00:30:11,676 --> 00:30:15,289 내 유머가 모두에게 통하는 건 아니지만... 359 00:30:17,666 --> 00:30:21,670 앨리스랑 드디어 식당 열 돈을 모았어 360 00:30:23,506 --> 00:30:24,548 뭐라고? 361 00:30:25,591 --> 00:30:26,634 진짜? 362 00:30:26,801 --> 00:30:28,552 그거 진짜 멋지다! 363 00:30:29,553 --> 00:30:32,611 분명 마이클 복수 계획이 있을 거야 364 00:30:32,685 --> 00:30:34,691 로니가 워낙 미친놈이니까 365 00:30:36,701 --> 00:30:38,148 네가 자랑스럽다, 친구 366 00:30:39,355 --> 00:30:40,398 나도 그래 367 00:30:45,152 --> 00:30:46,670 - 네 - 헤이즈 씨 368 00:30:46,964 --> 00:30:49,777 발레리 수녀입니다 학교에서 다툼이 있었습니다 369 00:30:49,990 --> 00:30:52,289 따님이 다른 학생을 폭행했습니다 370 00:30:52,952 --> 00:30:53,994 네? 371 00:30:54,370 --> 00:30:58,624 '성가정 학교' 372 00:31:00,584 --> 00:31:02,634 잘 들어 가서 조용히 해 373 00:31:02,820 --> 00:31:05,631 사람들은 내가 아직 경찰인 줄 알아 374 00:31:05,798 --> 00:31:08,426 - 물론이지 - 넌 여기 있어 375 00:31:09,301 --> 00:31:10,547 그래, 당연하지 376 00:31:12,352 --> 00:31:14,792 야, 내가 뭐랬어? 뭐 해? 377 00:31:14,974 --> 00:31:16,272 나도 구경 좀 하자 378 00:31:16,856 --> 00:31:18,850 아빠 이 아저씨 누구예요? 379 00:31:19,520 --> 00:31:22,767 안녕, 꼬마야 네 얘기도 들었단다 380 00:31:23,227 --> 00:31:25,333 시오반 양 잘 있었니? 381 00:31:25,607 --> 00:31:30,281 이쪽은 대니 형사 내 파트너야 382 00:31:30,448 --> 00:31:33,581 가톨릭 학교 앞에서 뻔뻔한 거짓말이라니 383 00:31:34,076 --> 00:31:37,294 대니 '경감'이지 나 방금 막 승진했거든 384 00:31:37,496 --> 00:31:38,956 승진했어 385 00:31:39,039 --> 00:31:41,284 그럼 축하 파티로 아이스크림 먹어야겠다 386 00:31:41,417 --> 00:31:43,502 꼬마 신사 네 생각 마음에 드는구나 387 00:31:43,586 --> 00:31:44,628 그렇지, 아빠? 388 00:31:47,092 --> 00:31:49,633 엑소시스트 수녀님이 너랑 얘기하고 싶으신가 보다 389 00:31:50,926 --> 00:31:54,472 - 저기... - 애들은 내가 맡을게 390 00:31:55,139 --> 00:31:56,547 내가 돌본다고 391 00:31:57,141 --> 00:31:58,225 걱정 마 392 00:31:59,643 --> 00:32:00,936 이 학교에 다니고 있어? 393 00:32:01,020 --> 00:32:02,146 - 네 - 좋은 곳이네 394 00:32:02,229 --> 00:32:03,731 헤이즈 씨 395 00:32:04,072 --> 00:32:08,068 헨리는 성적이 우수하지만 따님은... 396 00:32:08,110 --> 00:32:09,650 제가 먼저 시작 안 했어요 397 00:32:10,112 --> 00:32:13,908 본교는 폭력을 용납하지 않습니다 398 00:32:14,042 --> 00:32:18,078 온 김에 수업도 안 끝났으니 총 쏘는 법 배울 사람? 399 00:32:18,120 --> 00:32:20,141 - 저요 - 그럴 줄 알았지 400 00:32:20,980 --> 00:32:22,973 누굴 닮아서 저러는지 모르겠어요 401 00:32:23,334 --> 00:32:25,854 좋아, 조준하고 402 00:32:25,967 --> 00:32:27,914 쏠 때 숨을 내쉬는 거야 403 00:32:28,347 --> 00:32:30,854 헤이즈 씨가 좋은 분이란 건 압니다 404 00:32:31,050 --> 00:32:35,012 하지만 아이들 양육 환경이 의문스럽네요 405 00:32:35,095 --> 00:32:38,510 저희 집은 안전하고 사랑이 넘치는 곳입니다 406 00:32:38,682 --> 00:32:41,344 모든 것은 작은 죄악에서 시작됩니다 407 00:32:43,437 --> 00:32:45,151 뭐가 시작된다고요? 408 00:32:45,255 --> 00:32:46,857 지옥으로 가는 길이요 409 00:32:48,150 --> 00:32:51,210 알지만 우린 아니에요 괜찮습니다 410 00:32:55,233 --> 00:32:56,700 가자, 어서 411 00:32:57,382 --> 00:32:59,161 그래서 기도문 몇 번 외우래? 412 00:32:59,245 --> 00:33:02,405 아빠, 제가 폭력 택한 거 아니에요 413 00:33:02,471 --> 00:33:04,205 폭력이 절 택한 거예요 414 00:33:04,542 --> 00:33:05,584 시오반 415 00:33:05,626 --> 00:33:07,753 어떤 애들이 헨리를 밀치고 있었어요 416 00:33:07,836 --> 00:33:10,882 싸움은 내가 안 걸었지만 끝은 확실히 냈어요 417 00:33:11,037 --> 00:33:11,792 뭐? 418 00:33:12,591 --> 00:33:15,959 욕 안 했어요 착한 단어 썼다고요 419 00:33:24,687 --> 00:33:28,228 헨리, 네 몸은 네가 지키는 법을 배워야 해 420 00:33:28,399 --> 00:33:31,040 그리고 시오반 다시는 그러지 마 421 00:33:31,801 --> 00:33:33,878 수녀님이 뭐라시든 상관없어 422 00:33:34,058 --> 00:33:36,467 가족을 지키는 건 언제나 옳은 일이야 423 00:33:36,718 --> 00:33:38,334 어떤 대가를 치르더라도 424 00:33:39,994 --> 00:33:41,525 아이스크림 먹을 사람? 425 00:33:48,502 --> 00:33:52,881 '브로드웨이 카페' 426 00:33:52,977 --> 00:33:54,428 이 자리 마음에 들어 427 00:33:54,925 --> 00:33:55,968 이걸로 하자 428 00:33:57,103 --> 00:33:58,703 진짜 마음에 들어 429 00:33:59,471 --> 00:34:03,350 '시리'한테 물어보면 이 장소 사진 뜰 거예요 430 00:34:03,507 --> 00:34:07,212 구조 보고서 깨끗하고 기초 튼튼하면 431 00:34:07,265 --> 00:34:10,732 허가 사무소에서 허가 내줄 거예요 432 00:34:11,066 --> 00:34:12,874 무슨 뜻인지는 몰라도 433 00:34:13,027 --> 00:34:14,794 두 분이서 얘기 나누세요 434 00:34:17,406 --> 00:34:21,201 그러니까 난... 435 00:34:21,265 --> 00:34:23,165 위치는 최고야 436 00:34:23,318 --> 00:34:27,791 조금만 더 부르면 오늘 바로 계약 가능해 437 00:34:28,626 --> 00:34:31,169 오늘? 무슨 소리야? 너무 빠른데 438 00:34:31,629 --> 00:34:36,661 모르겠네 얼마를 생각하는데? 439 00:34:36,928 --> 00:34:39,040 우리가 모은 돈 440 00:34:40,047 --> 00:34:42,258 거의 전부 441 00:34:42,977 --> 00:34:47,561 큰돈인 건 알지만 날 믿어야 해 442 00:34:47,853 --> 00:34:51,076 조금만 손보면 한 달 안에 개업 준비 마칠 수 있어 443 00:34:53,331 --> 00:34:55,085 - 확실해? - 그럼 444 00:34:56,595 --> 00:34:58,488 알았어, 좋아 445 00:34:58,649 --> 00:35:01,450 좋아, 나한테 맡겨 446 00:35:01,533 --> 00:35:04,203 나 없어도 돼? 내가 같이 얘기해 줄게 447 00:35:04,536 --> 00:35:08,457 앞으로 평생 이 식당에서 함께할 거야, 사랑해 448 00:35:08,665 --> 00:35:09,704 나도 사랑해 449 00:35:12,830 --> 00:35:13,921 이 문으로 450 00:35:14,004 --> 00:35:15,685 이 문은 고쳐야겠어 451 00:35:27,828 --> 00:35:30,270 찰리, 이기씨 무슨 일이죠? 452 00:35:30,354 --> 00:35:32,981 새 동료 몇몇이 규칙을 존중하는 게 453 00:35:33,065 --> 00:35:34,691 딱 자기들 위생관념 수준이더군 454 00:35:34,775 --> 00:35:38,136 돈 모아서 비누라도 사줘야 할 것 같아 455 00:35:38,277 --> 00:35:40,446 비누 열 장 기부에 나도 껴줘요 456 00:35:41,066 --> 00:35:43,166 대니 나한테서 떨어져 457 00:35:43,450 --> 00:35:48,330 이기 씨, 그동안 고마웠다고 전하고 싶었어요 458 00:35:48,414 --> 00:35:52,647 오늘이 제 마지막 날이거든요 459 00:35:53,918 --> 00:35:58,089 그건 로니랑 얘기해야 할 거야 460 00:36:08,558 --> 00:36:09,891 모두 주목! 461 00:36:12,270 --> 00:36:14,790 모두들! 잘 들어 462 00:36:20,720 --> 00:36:22,157 요점은 이거야 463 00:36:22,357 --> 00:36:24,701 이제 너희 모두 내 밑에서 일한다 464 00:36:25,681 --> 00:36:30,931 아직도 마이클에게 충성하는 놈 있으면 손 들어 465 00:36:34,877 --> 00:36:36,695 그럴 줄 알았지 466 00:36:40,090 --> 00:36:43,492 이 썩어빠진 동네에 대한 내 비전이 있어 467 00:36:44,636 --> 00:36:49,585 지금부터 상납금이 2%씩 인상된다 468 00:36:51,310 --> 00:36:54,170 이 세 가지로 수익을 창출할 거다 469 00:36:54,497 --> 00:36:57,515 가루, 알약 그리고 인간 470 00:36:59,033 --> 00:37:00,936 여기에 불만 있는 사람? 471 00:37:05,908 --> 00:37:09,479 좋아 이제 일하러 가 472 00:37:11,038 --> 00:37:12,414 움직여 473 00:37:13,499 --> 00:37:17,806 사표 낼 때 저놈처럼 애꾸눈 신세 되지 않게 조심해 474 00:37:18,504 --> 00:37:19,922 뭐라고? 475 00:37:20,745 --> 00:37:23,874 로니 캐스티건이랑 푸줏간집 아들 얘기 못 들었어? 476 00:37:24,327 --> 00:37:27,804 이기, 말 안 해줬어? '로니와 푸줏간 아들' 전설! 477 00:37:27,888 --> 00:37:29,306 무슨 말인지 모르겠어 478 00:37:29,389 --> 00:37:31,792 잠깐 이건 꼭 들어야 해 479 00:37:32,351 --> 00:37:37,606 전설에 로니 밑에서 일하던 푸줏간 부부가 있었대 480 00:37:38,565 --> 00:37:41,502 어느 날 부부가 그만두겠다고 한 거지 481 00:37:41,902 --> 00:37:45,189 편집증 환자인 로니는 걔네가 딴 데로 갈까 봐 두려웠어 482 00:37:45,364 --> 00:37:49,319 로니는 자기 부하들 모두에게 메시지를 보냈지 483 00:38:02,923 --> 00:38:06,011 근데 로니는 부부에게 아들이 있는 걸 몰랐어 484 00:38:07,427 --> 00:38:10,318 부부는 아들을 살인 기계로 키웠지 485 00:38:10,764 --> 00:38:15,203 아들은 부모의 살해를 목격하고 분노했어 486 00:38:16,478 --> 00:38:18,750 그래서 걔가 지금 어디 있냐고? 487 00:38:19,441 --> 00:38:21,261 아마 바로 이 방에 있을걸 488 00:38:21,408 --> 00:38:23,819 - 이봐... 안녕 - 안녕 489 00:38:23,986 --> 00:38:25,574 - 잘 지내? - 그래 490 00:38:25,725 --> 00:38:27,245 보스가 너랑 얘기하고 싶어 하셔 491 00:38:27,288 --> 00:38:28,122 나랑? 492 00:38:29,116 --> 00:38:30,158 젠장 493 00:38:37,749 --> 00:38:40,468 - 저 남자 덩치 봤어요? - 어떤 남자? 494 00:39:11,992 --> 00:39:13,352 아시다시피 저는... 495 00:39:21,943 --> 00:39:23,020 너 496 00:39:23,826 --> 00:39:26,940 레이먼드 헤이즈 네놈에 대해선 다 알아 497 00:39:27,574 --> 00:39:29,854 남편이자 아버지 498 00:39:30,796 --> 00:39:35,190 그리고 뉴저지 최고의 채권 회수 전문가 499 00:39:37,024 --> 00:39:38,324 근데 500 00:39:38,744 --> 00:39:42,000 그만둔다니 무슨 소리야? 501 00:39:45,578 --> 00:39:47,100 당신 아들인가요? 502 00:39:53,533 --> 00:39:54,742 조카야 503 00:39:56,728 --> 00:39:58,021 그럼 504 00:39:58,800 --> 00:40:00,969 여긴 가족 사업이로군요 505 00:40:02,307 --> 00:40:05,540 저도 그걸 하려는 겁니다 제 가족과 사업을요 506 00:40:07,040 --> 00:40:10,324 네가 나가면 다들 나갈 생각할 거야 507 00:40:13,214 --> 00:40:15,067 하지만 마이클하고 약속했어요 508 00:40:15,347 --> 00:40:17,170 지금 마이클이 어디 있지? 509 00:40:19,935 --> 00:40:21,539 외람되지만 510 00:40:21,853 --> 00:40:24,523 당신의 사업 방식은 마이클과 완전히 다릅니다 511 00:40:24,606 --> 00:40:25,816 외람되지만 512 00:40:25,910 --> 00:40:28,017 내 사업 방식이란 건 513 00:40:28,263 --> 00:40:33,421 시키는 일을 제 시간에 정확히 해내는 거야 514 00:40:36,747 --> 00:40:39,440 저는 무슨 일로 돈 버는지가 중요합니다 515 00:40:40,438 --> 00:40:41,678 안토니오! 516 00:40:41,891 --> 00:40:45,142 개인적인 일 중요하다는 놈들한테 뭐랬지? 517 00:40:48,189 --> 00:40:50,424 개인적인 핑계는 통하지 않아 518 00:40:51,466 --> 00:40:52,551 더 크게 519 00:40:57,013 --> 00:40:59,765 개인적인 핑계는 통하지 않아 520 00:41:02,894 --> 00:41:05,899 너랑 일하게 되어 기대된다 521 00:41:06,464 --> 00:41:08,305 이제 가봐 522 00:41:30,255 --> 00:41:32,031 네 눈빛을 보니 알겠어 523 00:41:32,482 --> 00:41:34,895 지금 전쟁은 멍청한 짓이야 524 00:41:35,053 --> 00:41:38,292 멍청하게 굴 필요는 없어 가자 525 00:41:39,389 --> 00:41:42,350 '미용실' 526 00:41:43,968 --> 00:41:46,659 이기씨 난 그만둬야겠어요 527 00:41:46,832 --> 00:41:49,166 저런 놈 밑에선 일 못 해요 528 00:41:52,524 --> 00:41:54,150 압박이 너무 심해 529 00:41:54,310 --> 00:41:57,988 우리 애들이 알게 될 거예요 530 00:42:00,160 --> 00:42:03,481 애들은 내가 아직 좋은 사람인 줄 알아요 531 00:42:03,576 --> 00:42:05,560 저에게는 정말 중요해요 532 00:42:05,970 --> 00:42:08,091 그동안 한 번도 말 안 했어? 533 00:42:08,784 --> 00:42:10,883 시오반은 뭔가를 알고 있어요 534 00:42:11,009 --> 00:42:13,872 헨리는 우리 모두보다 똑똑하고 535 00:42:14,716 --> 00:42:17,075 그건 장담 못 하지, 친구 536 00:42:17,594 --> 00:42:20,055 떠날 방법이 있다면? 537 00:42:20,138 --> 00:42:22,724 로니한테 골칫거리가 하나 있거든 538 00:42:22,849 --> 00:42:27,717 네가 그걸 해결하면 녀석 환심을 살 수도 있어 539 00:42:28,004 --> 00:42:33,026 안토니오가 로니 몰래 마약을 팔고 있어 540 00:42:34,194 --> 00:42:36,863 로니는 그 녀석이 사라지길 원해 541 00:42:38,824 --> 00:42:42,456 싫습니다 전 살인자가 아닙니다 542 00:42:42,876 --> 00:42:45,196 떠나고 싶다며 지금 제안하잖아 543 00:42:45,230 --> 00:42:48,112 그런 거 잘 못해요 로니도 그걸 원치 않아요 544 00:42:48,208 --> 00:42:50,034 방금 그놈이랑 있다 왔어요 545 00:42:51,086 --> 00:42:52,725 안토니오도 있었나? 546 00:42:54,851 --> 00:42:56,758 안토니오가 방에 있었겠지 547 00:42:56,967 --> 00:43:00,136 로니가 너한테 전하는 조건이야 548 00:43:00,220 --> 00:43:02,254 이걸 해내면 떠날 수 있고 549 00:43:02,330 --> 00:43:03,975 모두가 만족하겠지 550 00:43:05,225 --> 00:43:06,760 앨리스는 잘 지내고? 551 00:43:09,062 --> 00:43:11,439 - 잘 지내요 - 진짜? 552 00:43:12,065 --> 00:43:15,071 잘 됐네 안부나 전해줘 553 00:43:17,529 --> 00:43:20,399 안토니오를 죽여 그럼 떠날 수 있어 554 00:43:20,657 --> 00:43:23,535 찰리? 어디 있어? 555 00:43:24,077 --> 00:43:26,602 찰리, 정신 차리고 술 한 잔만 줘 556 00:43:51,396 --> 00:43:53,899 - 축하해요 - 고마워요 557 00:43:53,982 --> 00:43:56,067 이제 공식적으로 식당 주인이 되셨네요 558 00:43:56,276 --> 00:43:57,360 너무 설레요 559 00:43:57,569 --> 00:43:59,696 이 동네 별로라고 말하는 걸 잊었네요 560 00:43:59,905 --> 00:44:01,541 범죄자는 어디에나 있죠 561 00:44:01,615 --> 00:44:04,451 걱정 마세요 경보 시스템 잘 맞춰드릴게요 562 00:44:04,537 --> 00:44:07,078 제일 믿을 만한 곳 알려 드릴게요 563 00:44:07,203 --> 00:44:10,123 아는 사람이 많으니까 뭐 필요하시면... 564 00:44:10,332 --> 00:44:13,199 혹시 노래방 기계는 필요 없으세요? 565 00:44:22,385 --> 00:44:25,513 '우리 아내' 566 00:44:27,349 --> 00:44:28,391 여보세요 567 00:44:28,791 --> 00:44:30,475 드디어 해냈어! 568 00:44:30,602 --> 00:44:33,146 우리만의 작은 가게가 생겼잖아 569 00:44:33,229 --> 00:44:36,066 근데 나 너무 무서워 570 00:44:36,149 --> 00:44:39,341 살면서 무서운 게 있을 줄 몰랐는데 571 00:44:39,450 --> 00:44:41,060 감정이 벅차오르네 572 00:44:41,299 --> 00:44:44,122 애들이 벌써 식당 이름 정하자고 난리야 573 00:44:44,366 --> 00:44:48,601 일은 어떻게 됐어? 이기씨가 해결해 줬어? 574 00:44:49,120 --> 00:44:51,173 전부 다 잘 됐어 575 00:44:52,415 --> 00:44:53,458 다행이다 576 00:44:56,211 --> 00:44:58,500 일 하나만 더 처리하고 갈게 577 00:44:58,554 --> 00:44:59,807 먼저 자 578 00:45:00,048 --> 00:45:01,925 알았어 사랑해 579 00:45:02,717 --> 00:45:03,969 나도 사랑해 580 00:45:07,097 --> 00:45:08,223 됐어 581 00:45:08,414 --> 00:45:09,990 남편분도 신나셨어요? 582 00:45:10,093 --> 00:45:11,910 엄청요 우리 다 신났어요 583 00:45:11,964 --> 00:45:14,187 축하드려요 2호점 낼 때 또 알려주세요 584 00:45:14,312 --> 00:45:16,231 - 그럴게요 - 전화 주세요 585 00:45:16,272 --> 00:45:20,232 저 말이 맞아 나중에 체인점 낼 수도 있어 586 00:45:44,816 --> 00:45:47,196 내가 이 구역 대장이야 587 00:45:49,024 --> 00:45:50,349 내 말 듣고 있어? 588 00:45:53,351 --> 00:45:54,982 몇 명이랑 자봤어? 589 00:45:55,145 --> 00:45:58,857 난 문란한 여자하고는 안 어울려 590 00:46:01,693 --> 00:46:03,445 좋아 591 00:46:22,881 --> 00:46:26,029 안녕 내가 누군지 알아? 592 00:46:26,145 --> 00:46:28,245 한잔할 생각 없어? 593 00:46:28,358 --> 00:46:31,378 바텐더가 내 친구라 두 잔 준비해 놨어 594 00:46:32,807 --> 00:46:34,809 - 어때? - 이봐 595 00:46:37,461 --> 00:46:39,080 뭐야? 젠장 596 00:46:40,273 --> 00:46:42,984 당신 뭐야? 쟤 아빠라도 돼? 597 00:46:45,844 --> 00:46:48,032 뭐 하는 짓이야? 598 00:46:53,620 --> 00:46:55,066 빌어먹을 안전장치 599 00:47:30,931 --> 00:47:32,533 로니 삼촌 아시죠? 600 00:47:32,607 --> 00:47:35,120 전 세상에서 가장 운이 좋은 놈이에요 601 00:47:35,203 --> 00:47:37,789 저 대머리 자식이 방금 날 죽이려 했어요 602 00:47:37,956 --> 00:47:39,768 저를요 603 00:47:43,002 --> 00:47:46,163 삼촌께 더 배우지 못하고 시간을 너무 낭비했어요 604 00:47:46,297 --> 00:47:50,474 삼촌, 저 죽을 뻔했지만 이제 달라졌어요 605 00:47:50,593 --> 00:47:52,616 더 나은 사람이 되려고 노력할게요 606 00:47:53,129 --> 00:47:55,069 그래, 넌 당장 꺼져! 607 00:47:57,170 --> 00:47:59,037 꼼짝 마 움직이면 죽어 608 00:47:59,727 --> 00:48:01,761 한 발짝만 더 움직이면 넌 죽어 609 00:48:11,156 --> 00:48:12,779 기가 막힌 한 방이었어 610 00:48:12,907 --> 00:48:17,276 로니한테 내가 떠났다고 전해 611 00:48:53,364 --> 00:48:56,284 뉴저지가 뉴욕보다 훨씬 더 부패했어 612 00:48:56,409 --> 00:48:57,452 그렇지 613 00:48:57,652 --> 00:48:59,965 여기선 지들이 뭐라도 되는 줄 알아 614 00:49:01,151 --> 00:49:04,220 안녕, 새로운 친구들 진지한 질문 하나 할게 615 00:49:04,320 --> 00:49:08,008 너희들 왜 다 저예산 영화 엑스트라처럼 생겼냐? 616 00:49:08,175 --> 00:49:10,528 로니가 총 들고 가죽 옷 입은 617 00:49:10,581 --> 00:49:13,468 덩치들만 옆에 두려 해서? 618 00:49:17,663 --> 00:49:19,339 대답이 없네? 619 00:49:20,234 --> 00:49:22,895 알았어 하던 거 계속해 620 00:49:23,228 --> 00:49:24,312 저 자식 621 00:49:24,592 --> 00:49:26,419 내 말 무슨 뜻인지 알겠지? 622 00:49:27,357 --> 00:49:29,854 그래도 대머리 자식 배짱은 인정해 줘야 해 623 00:49:31,399 --> 00:49:32,946 안토니오를 죽였어 624 00:49:34,197 --> 00:49:37,450 그놈의 메시지는 전달됐어 625 00:49:39,160 --> 00:49:42,873 그 자식은 물론 그놈 가족까지 다 쫓을 거야 626 00:49:48,055 --> 00:49:49,786 좋은 밤 보내 공주님들 627 00:49:54,050 --> 00:49:55,939 저놈 죽여버리고 싶다 628 00:50:18,950 --> 00:50:20,076 이리 와 629 00:50:33,339 --> 00:50:36,945 많이 피곤해 보이네 이리 와 630 00:50:46,227 --> 00:50:47,980 - 어디가 아파? - 거기 631 00:50:48,104 --> 00:50:49,147 여기? 632 00:50:49,230 --> 00:50:50,667 응, 치료해 줘 633 00:50:54,110 --> 00:50:56,446 필요한 거 뭐든 해봐 진짜로 634 00:50:57,613 --> 00:50:59,032 아빠, 엄마 635 00:50:59,158 --> 00:51:00,591 무슨 일이야? 636 00:51:00,668 --> 00:51:02,603 지금 그거 하려던 거예요? 637 00:51:02,650 --> 00:51:04,568 말조심해 무슨 일이야? 638 00:51:05,288 --> 00:51:08,315 아빠 파트너가 취한 것 같아요 639 00:51:08,816 --> 00:51:09,764 뭐라고? 640 00:51:09,784 --> 00:51:12,712 아빠 비밀폰이 울려서 제가 받았거든요 641 00:51:12,879 --> 00:51:14,811 근데 아빠 담배 피워요? 642 00:51:14,964 --> 00:51:16,544 뭐라고 하던데? 643 00:51:16,674 --> 00:51:19,008 딱 보면 담배 피우는지 알죠 644 00:51:19,240 --> 00:51:20,707 뭐라고 했냐고? 645 00:51:20,896 --> 00:51:24,628 아빠 담배 떨어져서 단골 가게로 못 간대요 646 00:51:31,773 --> 00:51:35,902 헨리, 얘야 이리 좀 와보렴 647 00:51:36,152 --> 00:51:38,654 네가 로니가 아끼는 조카를 죽여서 648 00:51:38,742 --> 00:51:40,983 무장하고 너한테 가고 있어 649 00:51:41,574 --> 00:51:43,284 - 시간 얼마나 남았어? - 젠장 650 00:51:43,618 --> 00:51:45,680 괜찮으니까 말조심해 651 00:51:45,828 --> 00:51:48,774 운 좋으면 몇 분 비상 가방은 있고? 652 00:51:48,915 --> 00:51:51,613 아니 식당 창고에 숨겨놨어 653 00:51:51,751 --> 00:51:54,545 운 좋은 줄 알아 내가 돈 있고 기분 좋으니까 654 00:51:54,796 --> 00:51:58,013 식당에서 만나 지금 당장 떠나 655 00:51:58,572 --> 00:52:00,465 대니 아저씨가 무슨 말을 하는 거예요? 656 00:52:00,551 --> 00:52:02,059 난 언제 핸드폰 가질 수 있어요? 657 00:52:02,369 --> 00:52:04,033 지금은 안돼 658 00:52:05,350 --> 00:52:06,808 그 얘기는 내일 하자 659 00:52:06,891 --> 00:52:10,728 세상에, 이 총들은 뭐예요? 무슨 일이에요? 660 00:52:12,966 --> 00:52:14,982 동생 입는 거 도와주고 너도 하나 입어 661 00:52:15,066 --> 00:52:17,151 싫어요, 담배 피우는지 무슨 일인지 다 말해주세요 662 00:52:17,235 --> 00:52:18,277 얘야! 663 00:52:19,228 --> 00:52:20,648 스트레스받을 때만 664 00:52:20,832 --> 00:52:21,980 다들 엎드려! 665 00:52:22,660 --> 00:52:24,173 그만두는 것 때문이야? 666 00:52:24,367 --> 00:52:26,035 - 뭘 그만둬? - 경찰? 667 00:52:26,185 --> 00:52:28,460 우릴 못 믿어서 말 안 해주는 거잖아요 668 00:52:28,621 --> 00:52:31,469 엄마, 아빠가 잡아넣은 범죄자가 풀려나서 669 00:52:31,523 --> 00:52:33,042 복수하는 거예요? 670 00:52:33,365 --> 00:52:35,740 뭐? 너 영화 '케이프 피어' 봤니? 671 00:52:35,920 --> 00:52:36,813 무슨 일이야? 672 00:52:36,873 --> 00:52:39,153 난 아니야 쟤한테 안 보여줬어 673 00:53:16,794 --> 00:53:18,848 완전 이케아 쇼룸 같네 674 00:53:25,219 --> 00:53:26,429 닥쳐 675 00:53:26,739 --> 00:53:28,466 냉장고에 뭐가 있는지 좀 봐야겠어 676 00:53:32,685 --> 00:53:33,728 젠장 677 00:53:56,375 --> 00:53:57,608 이거 답답하네 678 00:53:57,715 --> 00:53:59,288 방탄조끼가 아니면 이 상황이? 679 00:53:59,335 --> 00:54:00,362 둘 다 680 00:54:00,421 --> 00:54:02,924 괜찮아 다 잘 될 거야 681 00:54:04,425 --> 00:54:05,468 해리? 682 00:54:06,427 --> 00:54:07,470 죽었냐? 683 00:54:09,096 --> 00:54:10,296 내가 간다 684 00:54:22,193 --> 00:54:23,771 여긴 내 집이야! 685 00:54:40,336 --> 00:54:41,379 좋아, 가자 686 00:54:42,495 --> 00:54:44,515 - 해리는... - 지금은 안돼 687 00:55:10,199 --> 00:55:13,703 얘들아 긍정적인 면을 보자 688 00:55:13,744 --> 00:55:15,416 끝내주잖아 우린 살아있다고 689 00:55:15,471 --> 00:55:16,489 대니! 690 00:55:16,706 --> 00:55:17,915 오, 미안 691 00:55:22,211 --> 00:55:25,715 네 말이 맞아 불 끈 게 더 낫네 692 00:55:27,356 --> 00:55:29,982 근데 너 대체 어떻게 된 거야? 693 00:55:30,993 --> 00:55:32,577 해리랑 볼일이 있었어 694 00:55:32,847 --> 00:55:37,055 근데 네가 이긴 것 같네 그렇지? 695 00:55:37,125 --> 00:55:37,959 아니 696 00:55:38,088 --> 00:55:39,437 - 아니라고? - 그래 697 00:55:39,520 --> 00:55:41,897 알았어 나 여기 있을게 698 00:55:48,433 --> 00:55:50,666 아빠, 그 남자들은 누구였어요? 699 00:55:55,911 --> 00:55:58,943 난 이제 경찰이 아니야 700 00:55:59,753 --> 00:56:02,231 오래전에 그만뒀어 701 00:56:06,404 --> 00:56:10,968 어쩔 수 없이 일을 해야 했는데 702 00:56:11,589 --> 00:56:17,892 나쁜 놈들 위해 나쁜 짓 하는 일이었어 703 00:56:19,206 --> 00:56:23,082 그냥 평범한 일자리는 왜 안 구했어요? 704 00:56:24,587 --> 00:56:30,363 그런 일은 너희한테 좋은 삶을 줄 만큼 돈이 안 돼 705 00:56:30,446 --> 00:56:34,505 내가 어릴 때 못 가졌던 모든 것 706 00:56:35,534 --> 00:56:39,211 내가 규칙 지킬 때는 더 그렇지 707 00:56:40,039 --> 00:56:41,442 규칙이요? 708 00:56:41,749 --> 00:56:45,546 그게 나쁜 짓을 하는 올바른 방법이었어 709 00:56:45,659 --> 00:56:48,806 그럼 아빠가 말한 그 규칙은 나쁜 거네요 710 00:56:49,187 --> 00:56:52,194 아니, 규칙 안 따른 결과가 이거야 711 00:56:53,844 --> 00:56:57,743 어른은 때로는 살아남기 위해 712 00:56:57,789 --> 00:57:00,176 하기 싫은 일도 해야만 해 713 00:57:00,447 --> 00:57:02,510 더 나은 상황을 만들려고 714 00:57:07,108 --> 00:57:08,275 - 들어봐 - 뭐? 715 00:57:08,359 --> 00:57:10,732 - 내가 로니한테 설명할 수... - 안돼, 친구 716 00:57:10,812 --> 00:57:13,366 너는 지금 할 일이 하나 있어 717 00:57:13,906 --> 00:57:17,107 가족 데리고 내 차 타고 남쪽으로 떠나 718 00:57:18,035 --> 00:57:20,871 로니가 아끼는 조카를 죽이지만 않았으면 됐잖아 719 00:57:20,955 --> 00:57:22,957 제발 목소리 좀 낮춰줄래 720 00:57:23,040 --> 00:57:25,448 - 왜 그런 짓을 했어? - 시키는 대로 한 거야 721 00:57:25,584 --> 00:57:28,838 이그씨 말이 로니가 안토니오를 없애고 싶대 722 00:57:28,921 --> 00:57:30,047 로니가? 723 00:57:33,551 --> 00:57:36,971 로니 캐스티건 말이야? 그 로니? 724 00:57:41,022 --> 00:57:42,582 로니를 어떻게 알아? 725 00:57:45,271 --> 00:57:48,053 - 엎드려, 빨리! - 이리 와, 어서 726 00:57:48,399 --> 00:57:49,746 움직여, 얘들아! 727 00:58:01,202 --> 00:58:03,539 레이, 조심해 728 00:58:05,958 --> 00:58:07,216 어떻게 된 거야? 729 00:58:07,418 --> 00:58:08,502 네 총은 어딨어? 730 00:58:08,586 --> 00:58:11,169 난 총 안 써 폭력적인 일은 네가 맡잖아! 731 00:58:15,784 --> 00:58:16,586 여보! 732 00:58:16,587 --> 00:58:19,087 내가 처리할게 애들이나 잘 챙겨 733 00:58:24,769 --> 00:58:25,811 아빠? 734 00:58:26,228 --> 00:58:28,281 안 보이면 쏠 수가 없어 735 00:58:28,564 --> 00:58:30,149 대니! 불 켜요 736 00:58:30,316 --> 00:58:32,283 이제 와서 불을 켜달라고 737 00:59:04,141 --> 00:59:07,185 작별 인사할 시간이 더 있을 줄 알았는데 738 00:59:07,519 --> 00:59:09,480 다음 생에 보자, 친구 739 00:59:09,730 --> 00:59:11,991 뭐? 너도 같이 가야지 740 00:59:12,299 --> 00:59:15,445 아니 내가 놈들을 막아볼게 741 00:59:16,780 --> 00:59:18,493 왜 그런 짓을 하는데? 742 00:59:20,533 --> 00:59:21,964 넌 내 형제니까 743 00:59:24,995 --> 00:59:27,001 가족이란 게 그런 거잖아 744 00:59:29,769 --> 00:59:32,002 이제 나와 하지만 몸 숙이고 745 00:59:32,086 --> 00:59:33,254 알았어 746 00:59:34,839 --> 00:59:35,965 가! 747 00:59:47,977 --> 00:59:50,423 경찰 학교에서 다 배운 거예요? 748 00:59:50,980 --> 00:59:52,064 어서 가자 749 00:59:56,819 --> 01:00:00,061 그동안 즐거웠지만 750 01:00:00,158 --> 01:00:02,801 새로운 방식으로 갈 때야 751 01:00:06,287 --> 01:00:08,122 안녕 752 01:00:23,601 --> 01:00:26,983 이것만 기억해 당신은 받아들일 거야 753 01:00:28,037 --> 01:00:32,242 나쁜 놈이 아니라 좋은 아빠가 되려는 거잖아 754 01:00:40,821 --> 01:00:42,627 정말 대단한 가족이네 755 01:00:42,887 --> 01:00:45,294 아내는 상관없어 보내줘 756 01:00:45,492 --> 01:00:49,073 시오반은 어디 있어? 헨리는? 757 01:00:49,287 --> 01:00:50,694 애들은 어디 있어? 758 01:00:50,789 --> 01:00:55,294 꼬마야, 진정해 그러지 마 759 01:00:56,295 --> 01:00:59,640 레이먼드 좀 흥분해 보이네 760 01:01:02,551 --> 01:01:05,429 담배나 한 대 펴 한 대 피우라고 761 01:01:05,570 --> 01:01:07,164 널 죽일 거야 762 01:01:07,291 --> 01:01:09,452 로니는 살인을 명령하지 않았어 763 01:01:09,511 --> 01:01:11,041 날 살인자로 만들었어 764 01:01:11,051 --> 01:01:13,520 - 난 아무것도 안 했어 - 이기! 765 01:01:13,729 --> 01:01:15,312 넌 날 함정에 빠뜨렸어 766 01:01:17,187 --> 01:01:18,731 내 애들 풀어줘요 767 01:01:30,079 --> 01:01:32,316 이리로 데려와 768 01:01:36,919 --> 01:01:38,952 네 아빠가 한 짓을 봤지? 769 01:01:39,505 --> 01:01:42,776 경찰이 아니라 살인자고 770 01:01:43,816 --> 01:01:45,040 범죄자고 771 01:01:45,226 --> 01:01:47,467 무자비한 놈이야 772 01:01:49,348 --> 01:01:52,782 너희의 멋진 학교 그리고 먹는 것들 773 01:01:53,435 --> 01:01:55,933 전부 그렇게 돈을 대는 거야 774 01:01:56,553 --> 01:01:59,106 내 가족의 피로 말이야 775 01:02:07,282 --> 01:02:10,744 저리 꺼져 건드리지 마, 이 자식아 776 01:02:10,911 --> 01:02:13,044 좋은 책이구나 777 01:02:14,451 --> 01:02:17,366 안토니오가 네 나이만 했을 때 778 01:02:17,637 --> 01:02:20,040 내가 세렝게티에 데려갔었지 779 01:02:20,446 --> 01:02:23,675 거기서 진짜 사자는 780 01:02:24,028 --> 01:02:27,686 포효하지 않는다는 걸 깨달았어 781 01:02:29,079 --> 01:02:30,932 진짜 사자는 782 01:02:31,058 --> 01:02:34,595 언제 물어야 할지만 알지 783 01:02:39,115 --> 01:02:42,582 모두 사자가 되고 싶어 하지 784 01:02:42,882 --> 01:02:46,982 진짜 사자처럼 행동할 때가 오기 전까진 785 01:02:49,616 --> 01:02:51,536 사무실로 끌고 가 786 01:03:13,432 --> 01:03:16,272 보스, 무례하게 굴려는 건 아니지만 787 01:03:16,376 --> 01:03:17,978 그냥 애들이에요 788 01:03:18,169 --> 01:03:20,426 마음에 짐을 얹고 싶진 않으시겠죠 789 01:03:21,356 --> 01:03:23,270 여기 좀 조용하군 790 01:03:24,109 --> 01:03:27,459 애들은 애도 기간이라 쉬게 했어요 791 01:03:28,629 --> 01:03:30,975 애도는 약자들이나 하는 짓이야 792 01:03:31,262 --> 01:03:34,453 잘 들어, 이 자식아 내가 널 죽일 거야 793 01:03:34,828 --> 01:03:37,748 네 살찐 얼굴을 찢어버릴 거라고 794 01:03:37,808 --> 01:03:39,455 내 자리에서 비켜 795 01:03:39,506 --> 01:03:42,586 네, 비켜 드릴 테니 앉으세요 796 01:03:42,669 --> 01:03:46,432 로니, 안토니오 얘기 꺼낸 놈이 바로 이기에요 797 01:03:46,505 --> 01:03:48,759 당신이 배후가 아니고... 798 01:04:02,559 --> 01:04:04,546 안녕 용감한 엄마 799 01:04:08,403 --> 01:04:10,647 당신 누군가를 닮았는데 800 01:04:13,125 --> 01:04:15,051 어디서 자랐지? 801 01:04:16,286 --> 01:04:17,329 캐나다요 802 01:04:19,655 --> 01:04:22,488 아니, 그건 사실이 아니지 803 01:04:23,627 --> 01:04:26,119 네 부모가 내 밑에서 일했었거든 804 01:04:27,214 --> 01:04:30,153 너 너였구나! 805 01:04:30,277 --> 01:04:31,111 아뇨 806 01:04:31,690 --> 01:04:34,442 다른 사람이랑 착각하신 것 같아요 807 01:04:34,596 --> 01:04:40,185 20년 동안 악몽에 나타난 그 빌어먹을 년을 808 01:04:40,227 --> 01:04:41,965 닥쳐, 그만해 809 01:04:43,021 --> 01:04:47,308 줄곧 도시 외곽에서 가정주부 행세를 하고 있었군 810 01:04:48,899 --> 01:04:51,273 내 인생 최고의 날이다 811 01:04:59,746 --> 01:05:03,285 네 남편 얼굴의 멍청한 표정을 보니 812 01:05:04,459 --> 01:05:08,742 네 과거 일이나 정체는 말 안 했나 보군 813 01:05:09,840 --> 01:05:12,772 우리 앞에 있는 이 여자가... 814 01:05:13,334 --> 01:05:17,563 내 한쪽 눈을 앗아간 815 01:05:17,649 --> 01:05:21,611 그 푸줏간 주인의 딸이거든 816 01:05:26,565 --> 01:05:30,667 우리가 만나기 훨씬 전 일이야 817 01:05:52,936 --> 01:05:54,590 담배 펴? 818 01:05:55,808 --> 01:05:58,461 우리 문제 중에 제일 사소한 것 같은데 819 01:06:06,064 --> 01:06:08,110 그래서 네 눈은 좀 어때? 820 01:06:08,982 --> 01:06:13,830 매일 쑤시지만 난 그게 마음에 들어 821 01:06:14,666 --> 01:06:19,326 네 부모가 불타 죽을 때의 고통이 생각나게 하거든 822 01:06:19,517 --> 01:06:21,349 개나 짖는 헛소리! 823 01:06:21,649 --> 01:06:23,994 이 멍청이가 하는 건 그거뿐이야 824 01:06:24,121 --> 01:06:27,174 닥쳐 넌 멈출 때를 몰라 825 01:06:30,837 --> 01:06:34,216 잠깐만 나는... 826 01:06:34,549 --> 01:06:36,162 짧게 말해줄게 827 01:06:36,927 --> 01:06:39,977 로니가 우리 부모님을 그렇게 처리한 뒤에 828 01:06:40,118 --> 01:06:42,917 몇 년 동안 이 자식을 쫓아다녔어 829 01:06:44,372 --> 01:06:47,325 그러다 죽음보다 삶이 중요하다는 걸 깨달았지 830 01:06:47,854 --> 01:06:49,963 마이클이 우리 가족 친구여서 831 01:06:50,082 --> 01:06:52,274 내가 숨는 걸 도와줬어 832 01:06:52,693 --> 01:06:56,196 새로운 이름 모든 게 새로웠지 833 01:06:58,115 --> 01:06:59,571 '앨리스'는? 834 01:06:59,944 --> 01:07:01,615 할머니 이름이야 835 01:07:02,580 --> 01:07:05,626 애들 문제부터 해결하면 어떨까? 836 01:07:06,840 --> 01:07:08,917 얼마나 비명을 질러대는지 보자고 837 01:07:09,001 --> 01:07:11,441 - 내가 널 죽일 거야, 로니 - 죽여버릴 거야! 838 01:07:24,391 --> 01:07:26,384 들어가서 전부 다 죽여! 839 01:07:31,356 --> 01:07:33,461 멍청이들! 뭘 꾸물거리는 거야? 840 01:07:33,692 --> 01:07:34,943 젠장 841 01:07:38,196 --> 01:07:39,239 이리 와 842 01:07:41,158 --> 01:07:42,909 젠장 843 01:07:43,243 --> 01:07:44,286 왜? 844 01:07:44,784 --> 01:07:46,357 한 명밖에 못 들어가 845 01:07:46,496 --> 01:07:47,789 안돼, 그만둬 846 01:07:47,873 --> 01:07:49,540 욕했으니까 벌받아야지 847 01:07:49,600 --> 01:07:51,840 네가 자초한 거야 알았어? 848 01:08:30,665 --> 01:08:33,858 임무 끝날 때까지 아무도 나오지 마 849 01:08:33,860 --> 01:08:34,771 움직여! 850 01:08:34,878 --> 01:08:37,422 - 내 말 안 들려? - 들어가! 851 01:08:37,589 --> 01:08:38,715 열쇠 줘! 852 01:08:38,799 --> 01:08:40,222 이미 받았어 853 01:08:40,328 --> 01:08:43,364 긴장했으니 담배 피우랬잖아 854 01:08:43,698 --> 01:08:45,585 당신이 전부 다 계획한 거야? 855 01:08:45,764 --> 01:08:47,720 로니는 어차피 알게 될 거였어 856 01:08:47,891 --> 01:08:50,379 레이가 로니를 쫓게 놔둘 순 없었지 857 01:08:51,269 --> 01:08:54,767 누가 이어받지 못하게 하려고 858 01:08:55,340 --> 01:08:57,514 그놈 조직을 해체해야 했어 859 01:08:57,651 --> 01:08:58,777 날 속였어 860 01:08:58,877 --> 01:09:00,984 이 문제는 너희 둘 선에서 끝내 861 01:09:01,196 --> 01:09:03,084 하나도 안 웃겨, 이기 862 01:09:03,240 --> 01:09:06,711 네 이야기에서 날 언급 안 해줘서 고마워 863 01:09:06,868 --> 01:09:08,131 들어보내 864 01:09:19,089 --> 01:09:20,132 그래 865 01:09:20,173 --> 01:09:21,495 뭐 할 말 없어? 866 01:09:28,306 --> 01:09:29,796 문 닫을게 867 01:09:32,476 --> 01:09:34,354 그 애꾸눈이 도망가게 생겼어 868 01:09:34,480 --> 01:09:36,476 한 번 놓쳐서 이 꼴이 됐잖아 869 01:09:36,562 --> 01:09:39,609 빨리 쫓아가서 확실히 끝내자 870 01:09:39,693 --> 01:09:42,320 머리든 목이든 확실히 제거해 871 01:09:42,404 --> 01:09:44,352 우리 편 아닌 놈들은 다 표적이야 872 01:09:44,474 --> 01:09:46,570 가족이 최우선이고 873 01:09:46,663 --> 01:09:49,618 그다음엔 로니 놈을 갈갈이 찢어발길 거야 874 01:09:51,663 --> 01:09:52,706 뭐? 875 01:09:53,282 --> 01:09:57,247 처리할 게 많은데 당신 좀 공격적으로 나오네 876 01:09:58,336 --> 01:10:01,627 여보, 총 챙겨서 애들 데리러 가자 877 01:10:49,429 --> 01:10:52,084 좋아 자전거 타기만큼 간단해 878 01:11:00,106 --> 01:11:01,652 애들은 사무실에 있어 879 01:11:07,966 --> 01:11:10,659 찰리, 총 줘요 880 01:11:16,622 --> 01:11:17,874 좋아 881 01:11:19,083 --> 01:11:20,611 - 세 놈 온다 - 알겠어 882 01:11:20,724 --> 01:11:22,571 왼쪽에 있는 두 놈은 내가 맡을게 883 01:11:24,589 --> 01:11:26,119 그거 손도끼야? 884 01:11:28,050 --> 01:11:29,302 자, 가자 885 01:11:33,793 --> 01:11:35,613 그 얘기는 나중에 하자 886 01:11:54,286 --> 01:11:55,370 가자 887 01:11:59,363 --> 01:12:02,924 난 당신이 스트리퍼라서 888 01:12:03,077 --> 01:12:05,617 과거 얘기 안 했던 줄 알았어 889 01:12:05,755 --> 01:12:06,840 뭐? 890 01:12:07,120 --> 01:12:09,259 정말 잘나가는 스트리퍼 891 01:12:09,758 --> 01:12:12,086 이거 받아 가서 애들이나 구해 892 01:12:16,056 --> 01:12:17,182 레이먼드! 893 01:12:20,353 --> 01:12:24,338 오늘 밤 너랑 나는 이 일을 끝장낸다 894 01:13:02,187 --> 01:13:03,229 제발 895 01:13:15,533 --> 01:13:16,576 맙소사! 896 01:13:25,293 --> 01:13:27,652 정말 미안해 정말 미안하다 897 01:13:30,815 --> 01:13:33,110 헨리는 괜찮아요 총기 보관함에 있어요 898 01:13:35,512 --> 01:13:36,789 다친 데는 없고? 899 01:13:39,474 --> 01:13:42,204 아빠 제가 잘못한 거예요? 900 01:13:42,435 --> 01:13:47,717 아니야, 넌 네 자신과 동생을 지킨 거야 901 01:13:49,025 --> 01:13:53,106 모르겠어요 아무 느낌이 없는데 902 01:13:53,173 --> 01:13:54,303 정상인가요? 903 01:13:54,531 --> 01:13:57,187 걱정 마 정상인 건 하나도 없어 904 01:13:59,452 --> 01:14:01,074 왜 울어요? 905 01:14:02,789 --> 01:14:05,969 너희가 이런 일에 엮이는 걸 원치 않았어 906 01:14:06,774 --> 01:14:07,945 이리 와 907 01:14:09,045 --> 01:14:10,708 이거 필요할 것 같아서요 908 01:14:11,506 --> 01:14:12,815 고맙다, 아들 909 01:14:18,466 --> 01:14:20,770 다들 어떻게 된 거야? 910 01:14:21,016 --> 01:14:22,058 안녕, 엄마 911 01:14:22,684 --> 01:14:23,935 헨리는 어딨어? 912 01:14:24,029 --> 01:14:24,960 보관함에 913 01:14:24,992 --> 01:14:26,839 저 총기 보관함에 있어요 914 01:14:27,159 --> 01:14:28,440 그래, 다행이구나 915 01:14:29,399 --> 01:14:34,988 잠깐만 시간 좀 줘 딱 1분만 916 01:14:41,584 --> 01:14:43,071 괜찮아 917 01:14:51,049 --> 01:14:53,590 괜찮아? 별일 없는 거지? 918 01:14:53,673 --> 01:14:54,966 나중에 다 얘기해 줄게 919 01:14:55,091 --> 01:14:56,952 아뇨 지금 당장 설명하세요 920 01:14:57,385 --> 01:14:58,845 다들 괜찮아? 921 01:14:59,892 --> 01:15:02,688 가족 회의 가족 회의 시간이다, 모여 922 01:15:03,308 --> 01:15:04,434 보고 싶었어 923 01:15:06,144 --> 01:15:09,230 괜찮아? 자, 계획이 뭐야? 924 01:15:09,314 --> 01:15:11,608 다 같이 옥상으로 갈 수 있을 것 같아 925 01:15:11,691 --> 01:15:13,902 아빠 옆에 바싹 붙어 있어 926 01:15:14,110 --> 01:15:17,975 거기까지 가면 함께 탈출할 수 있을 거야 927 01:15:18,073 --> 01:15:19,240 그냥 내 옆에 딱 붙어 928 01:15:19,324 --> 01:15:21,593 아니, 싫어 929 01:15:21,809 --> 01:15:25,673 여보 뭐가 더 중요해? 930 01:15:25,991 --> 01:15:28,979 가족이야, 복수야? 931 01:15:29,066 --> 01:15:30,956 그래서 뭐? 도망가자고? 932 01:15:31,246 --> 01:15:35,437 새 신분으로 평생 숨어 살자는 거야? 933 01:15:35,632 --> 01:15:37,549 아니, 비밀은 이제 끝이야 934 01:15:37,842 --> 01:15:40,777 우린 뭐든지 극복할 수 있어 935 01:15:40,877 --> 01:15:43,740 우리 가족은 뭐든 해낼 수 있어 936 01:15:44,579 --> 01:15:48,199 이 일에서 교훈을 얻는다면 937 01:15:48,286 --> 01:15:51,503 우리가 시작한 일은 우리가 끝낸다는 거야 938 01:15:51,628 --> 01:15:52,849 맞지? 939 01:15:53,569 --> 01:15:56,562 1부터 10까지 척도로 940 01:15:56,729 --> 01:15:59,352 너희한테 얼마나 충격적이었니? 941 01:16:00,156 --> 01:16:02,534 1분만 주시면 답해 드릴게요 942 01:16:02,784 --> 01:16:03,729 좋아 943 01:16:03,796 --> 01:16:05,476 흥미로운 주제네요 944 01:16:05,870 --> 01:16:07,038 그래 945 01:16:07,482 --> 01:16:09,068 아빠 말대로 946 01:16:09,275 --> 01:16:12,776 가족을 지키는 건 괜찮은 거잖아요, 맞죠? 947 01:16:13,545 --> 01:16:16,256 그래 내가 그렇게 말했지 948 01:16:16,334 --> 01:16:19,514 절 미워하진 마세요 949 01:16:19,727 --> 01:16:23,638 상황이 어떻든 젠장, 전 엄마 편이에요 950 01:16:23,721 --> 01:16:25,161 - 말조심 - 말조심 951 01:16:25,306 --> 01:16:26,981 더는 비밀 없기 952 01:16:27,100 --> 01:16:31,968 일 끝나면 설명해 줘요 욕 가지고 뭐라 하지 말고 953 01:16:32,088 --> 01:16:34,335 왜 아빠랑 애꾸눈이랑 싸웠는지를요 954 01:16:34,399 --> 01:16:36,048 그게 제 조건이에요 955 01:16:42,532 --> 01:16:45,785 더 이상 도망은 없어 끝내자 956 01:16:47,340 --> 01:16:50,623 내 부탁 하나만 들어줘 동생 잘 돌봐 957 01:16:50,963 --> 01:16:53,200 그리고 네 자신도 그게 다야 958 01:16:53,964 --> 01:16:58,124 싫어도 해야 할 때가 있어 가족을 위해서 959 01:17:00,866 --> 01:17:02,847 인상적인 연설이었어 960 01:17:03,014 --> 01:17:05,255 영문학 전공해야 할까 봐 961 01:17:05,366 --> 01:17:06,911 제발 그러지 마 962 01:17:07,252 --> 01:17:13,229 동맥 조준하고 당길 때 숨 내쉬어 963 01:17:13,337 --> 01:17:15,371 여보, 쟤는 이미 알고 있어 964 01:17:15,485 --> 01:17:16,441 알았어, 알았어 965 01:17:17,275 --> 01:17:18,568 - 사랑해 - 사랑해요, 엄마 966 01:17:28,119 --> 01:17:31,606 누나 우리 아빠 혹시 존 윅이야? 967 01:17:32,582 --> 01:17:36,325 내 생각엔 아빠가 존 윅이랑 결혼한 것 같아 968 01:17:42,552 --> 01:17:45,492 보스, 칼 든 여자가 사람을 죽여요 969 01:17:45,619 --> 01:17:46,832 어떻게 할까요? 970 01:17:46,930 --> 01:17:50,239 안으로 다시 들어가서 총으로 쏴 죽여 971 01:17:53,591 --> 01:17:55,080 젠장 972 01:17:55,744 --> 01:17:58,329 여긴 완전 난장판이네 973 01:18:00,903 --> 01:18:01,982 찰리? 974 01:18:03,888 --> 01:18:04,889 찰리? 975 01:18:05,598 --> 01:18:06,535 찰리? 976 01:18:07,459 --> 01:18:09,693 나한테 이러지 마, 친구 977 01:18:10,370 --> 01:18:12,832 어서, 찰리 우리가 할 일이 있어 978 01:18:18,211 --> 01:18:19,254 좋아 979 01:18:19,295 --> 01:18:21,756 처리하자 준비됐나? 980 01:18:21,947 --> 01:18:23,593 안토니오를 위하여! 981 01:18:25,705 --> 01:18:28,758 나 아직 안 죽었어 너희한테 뭘 할지 두고 봐 982 01:18:29,389 --> 01:18:31,592 지옥의 문을 열어주마 983 01:18:32,433 --> 01:18:33,559 쏠 거야 984 01:18:43,274 --> 01:18:46,242 이렇게 너희 모두를 처리할 거다 985 01:18:46,447 --> 01:18:51,202 내 작은 친구에게 인사해 준비됐나? 986 01:18:51,327 --> 01:18:52,453 젠장 987 01:18:59,502 --> 01:19:01,921 그래, 잘했어! 988 01:19:05,341 --> 01:19:09,177 왜 나한테 말 한마디 안 했어? 989 01:19:13,016 --> 01:19:14,559 두려웠어 990 01:19:16,648 --> 01:19:18,461 난 과거의 내가 아니야 991 01:19:23,192 --> 01:19:24,402 - 사랑해 - 사랑해 992 01:19:27,572 --> 01:19:28,740 알았어 993 01:19:53,139 --> 01:19:55,539 로니는 내가 처리할게 994 01:19:55,975 --> 01:19:57,060 알았어 995 01:20:04,859 --> 01:20:06,266 총알 다 썼어? 996 01:20:07,487 --> 01:20:09,509 그래, 너는? 997 01:20:10,198 --> 01:20:11,282 나도 998 01:20:12,209 --> 01:20:13,745 해볼 거야, 말 거야? 999 01:20:15,828 --> 01:20:17,162 안 하는 게 좋겠는데 1000 01:22:56,503 --> 01:22:58,016 그거 알아? 1001 01:22:58,209 --> 01:23:03,127 넌 네 부모 눈을 쏙 빼닮았어 1002 01:24:10,646 --> 01:24:13,592 이 시체들은 다 어떻게 해요? 1003 01:24:13,774 --> 01:24:17,729 경찰이 와서 치워주나요? 1004 01:24:18,279 --> 01:24:20,114 브루클린에 전화해야 할 사람 있어 1005 01:24:20,573 --> 01:24:22,109 질문 좀 그만해 1006 01:24:22,283 --> 01:24:25,953 저 대학에서 뭘 전공할지 알겠어요 1007 01:24:26,061 --> 01:24:27,060 준비됐죠? 1008 01:24:27,187 --> 01:24:28,967 두 분이 하시는 거 저도 같이 할래요 1009 01:24:29,047 --> 01:24:30,207 아니, 절대 안 돼 1010 01:24:30,291 --> 01:24:33,006 식당 먼저 열고 그다음에 저 가르쳐주세요 1011 01:24:33,066 --> 01:24:36,721 일단 상처 꿰매고 평생 가족 상담받자 1012 01:24:36,907 --> 01:24:40,386 얘들아 모든 일에 대해 1013 01:24:40,466 --> 01:24:43,867 정말 미안하다고 말하고 싶다 1014 01:24:45,407 --> 01:24:47,867 아빠, 이해해요 1015 01:24:48,168 --> 01:24:50,503 그냥 사자들 문제잖아요 1016 01:24:52,188 --> 01:24:53,230 좋아, 가자 1017 01:24:54,267 --> 01:24:57,032 그래, 젠장! 1018 01:24:57,109 --> 01:25:01,072 "3개월 후 그리고 엄청난 양의 심리치료" 1019 01:25:04,950 --> 01:25:06,285 ' 경보 시스템 작동 중 ' 1020 01:25:06,369 --> 01:25:08,037 ' 해제하려면 코드를 입력하세요 ' 1021 01:25:08,120 --> 01:25:09,205 ' 해제되었습니다 ' 1022 01:25:25,513 --> 01:25:29,428 내 커피 빼고 이게 공짜 커피 중에 최고네 1023 01:25:30,226 --> 01:25:33,104 여보, 탄 커피 리필! 다른 주문은? 1024 01:25:33,187 --> 01:25:36,097 아니, 난 달걀 먹을 건데 '대니 스타일'로 1025 01:25:36,399 --> 01:25:37,692 우리 첫 손님이네 1026 01:25:37,775 --> 01:25:39,026 어서 오세요 1027 01:25:42,948 --> 01:25:46,977 진이@미영