1
00:00:30,662 --> 00:00:33,782
네오디엔지 자막팀
2
00:00:33,782 --> 00:00:36,910
번역 : JJupZ
3
00:00:36,910 --> 00:00:39,100
싱크 : 보리
4
00:00:39,413 --> 00:00:42,094
스티븐 도프
5
00:00:43,384 --> 00:00:45,460
나타샤 헨스트리지
6
00:00:47,532 --> 00:00:50,689
RIDERS
(스틸)
7
00:00:55,848 --> 00:00:56,872
1일째
모두 잘 들어
8
00:00:56,872 --> 00:00:58,830
움직이거나
재채기를 하거나
9
00:00:58,830 --> 00:01:00,451
눈만 깜박거려도
10
00:01:00,451 --> 00:01:02,425
여기 있는 아가씨가..
11
00:01:02,425 --> 00:01:04,286
아가씨, 이름이 뭐요?
12
00:01:04,286 --> 00:01:05,384
도로시
13
00:01:05,384 --> 00:01:08,942
여기 있는 도로시양의
뇌는 사방으로 터져 튀게 된다
14
00:01:08,942 --> 00:01:11,871
찌거기들 치우려면
시간좀 걸릴거요
15
00:01:11,871 --> 00:01:13,653
타임
2분
16
00:01:16,688 --> 00:01:19,281
좋아, 하나 채웠어
17
00:01:19,653 --> 00:01:21,508
내가 금방 뭐라고 했지?
18
00:01:21,508 --> 00:01:23,229
도로시, 말해 줘
19
00:01:24,683 --> 00:01:29,182
내 뇌를 터트려 사방으로
튀게 한다고 했어요
20
00:01:29,182 --> 00:01:31,661
당신 , 제 정신으로 볼수 있겠어?
21
00:01:31,661 --> 00:01:34,509
한방이다
22
00:01:37,176 --> 00:01:38,503
1분
23
00:01:38,503 --> 00:01:40,426
이제 속으로 생각들 해봐
24
00:01:40,426 --> 00:01:42,093
그가 일부러 그런 걸까?
25
00:01:42,093 --> 00:01:45,332
아니면 그의 조준이 나빠서
기회를 타 도망갈수 있을까?
26
00:01:45,332 --> 00:01:48,051
그걸 생각들 하는동안
당신, 사과 해야지
27
00:01:48,051 --> 00:01:50,720
-뭐라고?
-이리와, 도로시양에게 사과해
28
00:01:50,720 --> 00:01:52,416
-이름이 뭐야?
-프레드
29
00:01:52,416 --> 00:01:54,428
프레드, 사과해
30
00:01:54,428 --> 00:01:55,320
미안합니다
31
00:01:55,320 --> 00:01:57,031
30초
32
00:01:57,031 --> 00:01:58,940
사과 받는게 좋을걸
아니면 프레드는 죽어
33
00:01:58,940 --> 00:02:00,719
바..받아들여요
34
00:02:01,182 --> 00:02:05,442
좋아, 키스하고 화해해
해
35
00:02:05,442 --> 00:02:06,765
15초
36
00:02:11,122 --> 00:02:12,766
나갈 시간이야
37
00:02:12,940 --> 00:02:15,834
잘있어, 아가씨
38
00:02:19,087 --> 00:02:21,863
누구 또, 영웅이 되고
싶은 사람 있나?
39
00:03:36,764 --> 00:03:40,276
-좀 쉬었다 올게요
-15분이다
40
00:03:40,276 --> 00:03:42,872
담배냄새 풍기면서
오지 않도로 해
41
00:04:19,341 --> 00:04:21,561
감독 제라드 피레
42
00:04:29,632 --> 00:04:30,865
예!
43
00:04:36,080 --> 00:04:38,250
롤러 블레이드 탄 사람들
보셨어요?
44
00:04:38,250 --> 00:04:40,985
그럼, 공원으로 들어갔지
45
00:05:15,093 --> 00:05:16,667
아주 좋아, 프랭크
46
00:05:43,843 --> 00:05:45,537
잘 가라, 89
47
00:05:46,844 --> 00:05:48,496
잘 있어, 21
48
00:05:52,012 --> 00:05:54,282
해냈어, 우리가 정말로 해냈어
49
00:05:54,282 --> 00:05:58,424
그건 정말 최고였어
섹스 보다 더
50
00:06:00,798 --> 00:06:01,911
왜 그래?
51
00:06:01,911 --> 00:06:04,588
네 입술에서 다른 남자가
느껴지는 걸
52
00:06:04,588 --> 00:06:05,899
나도 그래
53
00:06:05,899 --> 00:06:08,667
내가 뭘 생각한 거지?
54
00:06:08,667 --> 00:06:11,947
그럼, 날 쏴
참나
55
00:06:11,947 --> 00:06:13,340
왜 그래?
56
00:06:14,608 --> 00:06:17,532
경찰차가 미행하고 있어
제길
57
00:06:17,532 --> 00:06:20,121
잡히도록 포기할거야?
58
00:06:20,121 --> 00:06:23,287
저기 금발 보여?
가까이 가자, 내가 얘기하지
59
00:06:23,287 --> 00:06:26,913
9번 왔다갔다 할거에요?
아니면 3명분으로 나눌까요?
60
00:06:26,913 --> 00:06:29,765
내가 필요했던, 수학자군요
61
00:06:32,260 --> 00:06:35,823
좋아요, 하지만 전 팁에 인색해요
62
00:06:35,823 --> 00:06:39,230
그래요, 올려주세요
63
00:06:39,230 --> 00:06:40,545
문까지 갈수 있겠죠?
64
00:06:40,545 --> 00:06:43,229
롤러 블레이드 탄 사람 못 봤나요?
65
00:06:43,229 --> 00:06:44,679
왜요, 어떤일인가요?
66
00:06:44,679 --> 00:06:46,849
5블럭 떨어진 은행을 털었죠
67
00:06:46,849 --> 00:06:48,810
젊은 두남자와 한명의 여자에요
68
00:06:48,810 --> 00:06:52,008
이 두 사람일수도 있겠죠
69
00:06:52,008 --> 00:06:54,829
이런, 재밌는 걸 놓쳤네
70
00:06:54,829 --> 00:06:56,124
그 가방에 뭐가 있죠?
71
00:06:56,124 --> 00:06:59,792
-롤러 블레이드
-열어 봐요
72
00:07:07,201 --> 00:07:08,854
보험사 직원이요?
73
00:07:08,854 --> 00:07:12,284
많은 사람들이 보험혜택이
없는데도 혜택이 있는줄로 생각하죠
74
00:07:12,284 --> 00:07:14,453
예를 들어, 근무중 다쳤다고 해요
75
00:07:14,453 --> 00:07:18,304
시에서 다 해결해줄거라 생각해요?
다시 한번 생각하시죠
76
00:07:18,304 --> 00:07:21,230
여기 있는 보험이 그 해결이죠
77
00:07:21,230 --> 00:07:24,340
제가 한번 댁에 들릴수도 있습니다
78
00:07:24,340 --> 00:07:26,185
됐수다
79
00:07:26,830 --> 00:07:29,110
너무 그러다간 실수 하는날이 올거야
80
00:07:29,110 --> 00:07:31,227
너무 그런다니, 그럴리 없어
81
00:07:31,227 --> 00:07:33,085
언제나 법에 그렇게 대해요?
82
00:07:33,085 --> 00:07:36,626
공손히 감사하다고 했다면
돈이라도 줬을텐데 말이죠
83
00:07:36,626 --> 00:07:38,255
금요일에 일있으세요?
84
00:07:38,255 --> 00:07:41,956
계속 이삿짐 날러야죠
왜요, 도와주려고요?
85
00:07:43,849 --> 00:07:45,195
귀여운 여자네
86
00:07:45,195 --> 00:07:47,966
우리 셋이서 언제
재미 좀 볼수도 있겠네
87
00:07:49,676 --> 00:07:52,046
겁나게 멋진걸
88
00:07:52,046 --> 00:07:55,041
이렇게 쉬웠다니 믿을수가 없어
네가 말한대로야
89
00:07:55,041 --> 00:07:57,705
다시 생각해보면 대단하긴 해
90
00:07:57,705 --> 00:07:59,518
그럼 생각하지마
91
00:07:59,518 --> 00:08:01,478
그냥 하면 되지
92
00:08:01,478 --> 00:08:03,640
헤이, 빨리 와봐?
93
00:08:05,711 --> 00:08:09,119
현금 30만불을 가지고
도망쳤습니다
94
00:08:09,119 --> 00:08:12,727
제이크 맥그루더 담당 형사의
말입니다
95
00:08:12,727 --> 00:08:15,516
-현장에서 발견된 여러가지 단서를
추적하고 있습니다-
96
00:08:15,516 --> 00:08:18,783
-전 금방 잡을거라 확신합니다-
97
00:08:18,783 --> 00:08:20,234
난 저래서 저 인간이 좋아
98
00:08:20,234 --> 00:08:23,289
자기 손으로 무덤을 파고
뛰어들기 무서워 하질 않아
99
00:08:23,289 --> 00:08:25,719
-다음에 뭐지?
-다음?
100
00:08:25,719 --> 00:08:29,085
그래, 이번일이 처음이자
마지막 일이란건 아니겠지?
101
00:08:29,085 --> 00:08:31,112
각자 5만불이야
102
00:08:32,110 --> 00:08:34,549
할아버지 잔돈도 아니고
그 남은돈은 뭐야?
103
00:08:34,549 --> 00:08:37,265
우리 자금이야
다음 일을 위해서
104
00:08:37,265 --> 00:08:38,972
내가 생각한 대로군
105
00:08:38,972 --> 00:08:42,618
-오늘 일은 시작에 불과해
-우리의 진지함을 보여주자구
106
00:08:42,618 --> 00:08:46,307
다음번에, 액션을 더 가미하면 어때?
107
00:08:46,307 --> 00:08:48,663
뭐? 더 대단한?
108
00:08:48,663 --> 00:08:50,815
그 금발 여자 생각 못하게 말이야
109
00:08:50,815 --> 00:08:53,231
금발 이었던가?
기억이 안나는군
110
00:08:54,680 --> 00:08:57,851
-생각해둔 다른일이 있어
-뭔데?
111
00:08:57,851 --> 00:09:00,128
말해주기 전에
룰을 다시 얘기 하겠어
112
00:09:00,128 --> 00:09:02,619
-다들 알잖아
-우리의 안전을 위해서야
113
00:09:02,619 --> 00:09:05,878
10번째와 25번째줄은 다르기 때문에
114
00:09:05,878 --> 00:09:10,908
자유와 행복, 삶을 추구하기 위해서야
115
00:09:13,455 --> 00:09:16,083
이 사진들은 현장을 담은
잘 포착한 사진들이다
116
00:09:16,083 --> 00:09:19,092
300장의 표식을 하지 않은 돈들이다
117
00:09:19,092 --> 00:09:22,617
아무런 단서가 없다
이걸로는
118
00:09:23,096 --> 00:09:25,948
헤이, 집중해
119
00:09:30,694 --> 00:09:32,655
뭘 도와드릴까?
120
00:09:32,655 --> 00:09:35,376
아마도, 아직 모르죠
121
00:09:35,376 --> 00:09:38,379
여자는 아래 홀에나 가 계시죠
122
00:09:38,379 --> 00:09:40,541
가고 싶을때마다 당신에게
물어봐야 하나요?
123
00:09:40,541 --> 00:09:41,724
난 제이크요
124
00:09:41,724 --> 00:09:45,986
하지만 당신은 날
부서장 맥그루더라고 부르시오
125
00:09:45,986 --> 00:09:48,071
아가씨 이름은 뭐지?
126
00:09:48,071 --> 00:09:51,325
이 사건을 맡게된
케런 스펜서 형사입니다
127
00:09:51,325 --> 00:09:53,894
인원이 부족하다고 하셨다죠?
128
00:09:53,894 --> 00:09:58,049
우린 아마 남자들이 부족하지
129
00:09:58,049 --> 00:10:03,524
당신은 앉아서 우리 남자들이
범인을 잡는걸 구경하는게 어떤가?
130
00:10:03,524 --> 00:10:07,329
저도 당신같이 제가 직접
잡고 싶습니다
131
00:10:07,329 --> 00:10:10,406
원하시면 앉아서 구경하셔도 돼요
132
00:10:13,526 --> 00:10:17,501
귀엽군, 하지만 안되지
133
00:10:17,501 --> 00:10:23,167
그런 옷차림으론
아주 끔찍한 모습이로군
134
00:10:26,432 --> 00:10:29,289
우리가 이들에 대해 알고 있는건
30대 이하라는것
135
00:10:29,289 --> 00:10:31,977
혈관에 얼음물이 들었는지
스키 하난 잘 탄다는것이다
136
00:10:31,977 --> 00:10:34,962
나가서 찾아
보안 철저히 해
137
00:10:34,962 --> 00:10:37,445
모두 언론을 조심하도록
138
00:10:37,445 --> 00:10:40,993
우리가 알고 있는게 없으니
그리 어렵지는 않겠네요
139
00:10:41,762 --> 00:10:44,473
그정도로 영향있고 위험한것이
언론이다
140
00:10:44,473 --> 00:10:46,413
난 그들을 원치 않아
141
00:10:51,401 --> 00:10:53,968
2일째
142
00:11:42,751 --> 00:11:45,771
아 제길, 슬림 이 개자식
143
00:11:46,634 --> 00:11:48,867
지금은 옆에서 봐주는
친구들이 있어
144
00:11:48,867 --> 00:11:52,480
어렵지 않게 해낼수 있어
오늘만 같지는 않아
145
00:11:52,480 --> 00:11:54,713
그래, 경찰들이 우릴 죽이려 하겠지
146
00:11:54,713 --> 00:11:57,080
그렇게 언제나 신경쓰여?
147
00:12:08,540 --> 00:12:10,736
3일째
148
00:12:16,545 --> 00:12:17,578
언제나 공손히 해
149
00:12:17,578 --> 00:12:20,714
존칭과 감사하다는 말을 하고
이름으로는 부르지마
150
00:12:20,714 --> 00:12:24,043
그리고, 그들이 협력을 안하면?
쏴버려?
151
00:12:24,043 --> 00:12:26,789
걱정마, 협력할거야
152
00:12:29,908 --> 00:12:32,728
-이게 뭔지 아나?
-9구경 총?
153
00:12:32,728 --> 00:12:34,533
똑똑한 놈이군
154
00:12:36,266 --> 00:12:37,462
한번 더 생각해봐
155
00:12:38,570 --> 00:12:41,679
말 잘듣고, 트럭에 타
어서..
156
00:12:46,595 --> 00:12:48,731
신호등쪽으로 직진
157
00:12:49,298 --> 00:12:52,635
-속도 늦추지마
-빨간 불인데?
158
00:12:58,189 --> 00:13:02,332
317 상황, 54유닛
웨스트 22가
159
00:13:02,332 --> 00:13:04,117
우리는 납치당했다
160
00:13:04,117 --> 00:13:07,159
-뒤에 누가 있지?
-에디
161
00:13:07,159 --> 00:13:08,765
헤이, 에디 안녕한가?
162
00:13:12,051 --> 00:13:13,361
에디
163
00:13:14,057 --> 00:13:15,365
에디
164
00:13:15,768 --> 00:13:18,497
-듣고 있나?
-네, 듣고 있어요
165
00:13:18,497 --> 00:13:22,822
좋아, 뒤를 봐봐
뒤에 컨버터블 차가 보이나?
166
00:13:23,087 --> 00:13:25,253
보여요
167
00:13:25,253 --> 00:13:28,945
좋아, 트럭 뒷문을 열고
그에게 돈을 던져
168
00:13:28,945 --> 00:13:30,727
미안하지만, 그럴수는 없습니다
169
00:13:30,727 --> 00:13:34,053
10까지 세겠어, 그 후에는
네 친구 한명을 쏘겠다
170
00:13:34,053 --> 00:13:35,564
어느쪽을 택하겠나?
171
00:13:35,564 --> 00:13:39,576
코가 큰놈이야?
아니면 엉덩이가 큰 뚱보?
172
00:13:39,576 --> 00:13:40,784
다른뜻은 없어
173
00:13:17,520 --> 00:13:47,908
-저거 들리죠?
-계속 운전이나 해
174
00:13:47,908 --> 00:13:51,511
이 트럭은 납치하기 쉽지 않아요
계속 연락을 주고 받기 때문이죠
175
00:13:51,511 --> 00:13:56,308
당신들 계획에 차질이 생겼으니
자수 하시지 그래요?
176
00:14:09,138 --> 00:14:13,564
-더 빠르게 밟아봐
-과속하면 벌점있는거 몰라요?
177
00:14:14,312 --> 00:14:16,834
-점프는 잘 해?
-점핑?
178
00:14:16,834 --> 00:14:21,151
-그래, 움직이는 차에서 말이야
-아, 안돼요
179
00:14:32,264 --> 00:14:33,372
컴온, 베이비
180
00:14:52,416 --> 00:14:55,927
범인들에게 우린
헬기가 준비하고 있다고 전해
181
00:14:55,927 --> 00:14:58,653
손 좀 봐줘야겠어
182
00:14:58,653 --> 00:15:02,429
인질들은요?
183
00:15:12,119 --> 00:15:17,261
너 말야, 트럭에 있는 놈
그래 너, 들리나?
184
00:15:17,261 --> 00:15:19,271
차 세워
185
00:15:19,271 --> 00:15:20,641
헤이 , 에디
186
00:15:20,641 --> 00:15:23,493
-저 헬기랑 연결 되나?
-네
187
00:15:23,493 --> 00:15:25,563
내 말 들리나?
188
00:15:25,563 --> 00:15:28,717
그 자식보고 총쏴대기 전에
물러서라고 말해
189
00:15:28,717 --> 00:15:30,410
총 쏘기 시작하겠답니다
190
00:15:30,410 --> 00:15:34,371
나한테 총을 쏘겠다고?
정말인가?
191
00:15:34,371 --> 00:15:36,742
모든 유닛, 접근하라
192
00:16:18,100 --> 00:16:20,322
이 놈들, 잘 익었군
193
00:16:53,956 --> 00:16:57,325
당신들은 포위됐어
갈곳이 없어
194
00:17:19,959 --> 00:17:24,242
트럭에 있는 놈, 잘 들어
천천히 좋게 해보세나
195
00:17:24,242 --> 00:17:27,659
하나, 무기를 밖으로 버려
196
00:17:27,659 --> 00:17:31,872
둘, 머리위로 손을 얹고
트럭 밖으로 나와
197
00:17:31,872 --> 00:17:34,371
셋, 30초안에 해
198
00:17:34,371 --> 00:17:36,909
쉽게 쉽게 하자
말하는 대로 해요
199
00:17:36,909 --> 00:17:38,997
-그럴수는 없지
-뭐하는 거요?
200
00:17:38,997 --> 00:17:42,859
첫번째 계획이 실패면
두번째 계획이지
201
00:17:55,641 --> 00:17:58,123
그래, 그런단 말이지
202
00:18:02,833 --> 00:18:06,365
-왜 그렇게 말했죠?
-제이크야, 연결해 줘
203
00:18:06,365 --> 00:18:09,840
계획이었어
혼란스럽게 하는거지
204
00:18:12,143 --> 00:18:14,493
물에서 끌어내
205
00:18:20,233 --> 00:18:24,927
톰, 잠수부들과 기중기를
준비해 주게
206
00:18:24,927 --> 00:18:29,171
그런데 왜, 그들이
구명조끼를 입고 있는거지?
207
00:18:30,789 --> 00:18:32,777
4일째
208
00:18:52,151 --> 00:18:55,712
헤이, 내 손가락 좀 돌려주겠어?
209
00:18:55,712 --> 00:18:57,807
암벽은 올라 타는거 잖아
내려가는건 아니지
210
00:18:57,807 --> 00:19:00,090
너무 틀에 박힌 생각아니야?
211
00:19:00,090 --> 00:19:04,054
계속 그렇게 나가다간
적들만 만들게 돼
212
00:19:04,054 --> 00:19:06,586
그리고 몇 친구들
오 이런
213
00:19:06,848 --> 00:19:07,993
오 당신이군
214
00:19:07,993 --> 00:19:09,606
손가락 어때요?
215
00:19:09,606 --> 00:19:11,276
왜요, 날 시험해보게?
216
00:19:11,276 --> 00:19:13,261
좀 하나요?
217
00:19:13,261 --> 00:19:15,251
정신적 경주 해볼까요?
218
00:19:15,251 --> 00:19:17,061
밑에서 봐요
219
00:19:20,402 --> 00:19:23,114
왜 이리 늦게 와요?
220
00:19:23,114 --> 00:19:25,778
한번 더할 준비 됐어요?
221
00:19:25,778 --> 00:19:28,997
나도 하고 싶은데, 안돼요
가서 친구랑 얘기해야 해요
222
00:19:28,997 --> 00:19:30,407
그럼 나중에 하죠
223
00:19:30,407 --> 00:19:34,191
물론이죠
여기서
224
00:19:36,118 --> 00:19:38,582
-저 여자, 여기서 뭐하는거야?
-왜?
225
00:19:38,582 --> 00:19:40,602
질투나?
226
00:19:40,602 --> 00:19:43,234
내가 질투하면 그녀는
몇바늘 꼬매야 할걸
227
00:19:43,234 --> 00:19:45,747
네 귀뒤에 그거 뭐야?
어디 봐
228
00:19:45,747 --> 00:19:49,179
뭐.. 웃겨
229
00:19:51,500 --> 00:19:55,405
-네 계좌는?
-110만불에다 잔돈
230
00:19:55,405 --> 00:19:56,480
넌?
231
00:19:56,480 --> 00:20:02,296
150만에, 다하면 260만불
넷으로 나누면 각 65만불
232
00:20:02,296 --> 00:20:05,439
아니, 은퇴할 만큼은 아니야
233
00:20:05,439 --> 00:20:09,287
이거 확인해 보는게 어때
234
00:20:09,968 --> 00:20:15,572
어디서 났어?
은행 가방에 처박혀 있더라
235
00:20:15,572 --> 00:20:18,999
보증금이군
100만불
236
00:20:18,999 --> 00:20:23,746
그래 게다가 19명의 남매들이
내 주방에 있어
237
00:20:23,746 --> 00:20:26,141
-2000만불이야?
-그래
238
00:20:26,141 --> 00:20:28,402
잭팟이다
239
00:20:32,023 --> 00:20:34,784
그래, 하지만 현금으로 바꿔서
가져오는게 쉽지 않아
240
00:20:34,784 --> 00:20:36,941
-브로커를 통해야돼
-그래
241
00:20:36,941 --> 00:20:40,656
아는 사람이 있어
1불당 50센트도 안될거야
242
00:20:40,656 --> 00:20:42,224
우리가 노출되는 위험도 있어
243
00:20:42,224 --> 00:20:44,746
프랭크가 인정하지 않는한
할수 없어
244
00:20:44,746 --> 00:20:49,713
프랭크는 250만불이면
반대 하지 않을걸, 오티스도 그렇고
245
00:20:49,713 --> 00:20:53,125
난 그점이 좋아
팀 분위기 좋지
246
00:21:06,272 --> 00:21:13,941
만약 네 눈이 범죄하거든
그 눈을 빼어내 던지라
247
00:21:13,941 --> 00:21:23,233
한 눈으로 사는것이 지옥에서
두 눈으로 불에서 사는것보다 나으니라
248
00:21:23,233 --> 00:21:28,741
이게 어떤 뜻이라고 생각들 하니?
249
00:21:28,741 --> 00:21:30,135
셀리
250
00:21:30,135 --> 00:21:35,462
눈이 아픈 친구가 있으면
젓가락으로 빼내란 소리입니다
251
00:21:37,987 --> 00:21:40,331
내가 생각하기엔 말이지
252
00:21:40,331 --> 00:21:42,955
성경이 말하고자 하는건
253
00:21:42,955 --> 00:21:45,490
너희들이 약점이 있을때
254
00:21:45,490 --> 00:21:53,102
너희들이 약점이 있을때 말이야
그걸 극~~복하라는 거야!
255
00:21:53,102 --> 00:21:59,519
마치, 어머니의 맛있는
애플파이를 향해 달려가듯
256
00:21:59,519 --> 00:22:03,736
창문곁에 있는 그 파이를 향해
그럼, 어머니가 나오셔서 말하시기를
257
00:22:03,736 --> 00:22:07,976
"저녁때까지, 가만히 놔둬라
그렇지 않으면
258
00:22:07,976 --> 00:22:16,774
네 죄짓은 영혼이 꺼지지 않는
지옥불에 빠질거다"
259
00:22:16,774 --> 00:22:17,833
끝이다
260
00:22:29,760 --> 00:22:33,923
누군가, 은행트럭을 털고 너희들의
보증금 증서를 가져갔다고?
261
00:22:33,923 --> 00:22:37,539
-그래
-보험 처리도 안된다고?
262
00:22:37,539 --> 00:22:39,529
아무도 그게 거기 있다는걸
몰라야 했어
263
00:22:39,529 --> 00:22:43,106
게다가 우리가 보험드는
부류의 사람들도 아니고 말야
264
00:22:43,106 --> 00:22:45,593
은행 트럭은 안전할거라
생각했어
265
00:22:45,593 --> 00:22:49,273
이 보증금이 현금으로 아무때나
바꿀수 있다는 거야?
266
00:22:49,273 --> 00:22:51,750
아마 무엇을 얻게 됐는지 모르겠지
얼마나 운이 좋았었는지도
267
00:22:51,750 --> 00:22:53,385
그들이 알아차리기 전에
268
00:22:53,385 --> 00:22:57,349
보스가 네가 나서서 그들의 운을
바꾸어 놓으라는군
269
00:23:00,913 --> 00:23:05,105
이 지붕이 얼마나 들었는지 알아?
270
00:23:05,105 --> 00:23:11,711
-2만-3만불?
-우, 전혀 틀렀어
271
00:23:11,711 --> 00:23:15,176
10만불까지 주겠어
272
00:23:15,176 --> 00:23:18,851
-거기에 비용까지
-무슨 비용?
273
00:23:21,654 --> 00:23:24,618
중요한 일이야
미팅이 있어
274
00:23:24,618 --> 00:23:28,082
-5분이면 돼
-뭔데?
275
00:23:28,329 --> 00:23:31,340
-2천만불 보증금 증서
-장난하는 거냐
276
00:23:31,340 --> 00:23:34,905
그게 1번이고
똑같은게 19개나 더 있어
277
00:23:34,905 --> 00:23:36,706
이건 복사본이잖아
278
00:23:36,706 --> 00:23:40,270
브로커한테 원본을 가지고
오길 기대하는건 아니겠지?
279
00:23:40,270 --> 00:23:42,902
여긴 도둑놈 천지잖아
280
00:23:43,551 --> 00:23:48,268
일불당 60센트 밖에 못받아내
281
00:23:48,268 --> 00:23:52,353
-얼마나 빨리 되는데?
-넉넉잡아 이틀
282
00:23:52,353 --> 00:23:54,027
연락하지
283
00:24:00,215 --> 00:24:03,126
우리 260만불이 있어
284
00:24:03,126 --> 00:24:07,369
주말에는 천만불 정도 늘어날거야
계획대로만 된다면
285
00:24:07,369 --> 00:24:11,034
-차를 바꿔볼까나
-안돼
286
00:24:11,034 --> 00:24:12,617
제일 흔히 잡히는 경우가
287
00:24:12,617 --> 00:24:15,513
아직 얻지도 못한 돈을
쓰다가 잡히는 거야
288
00:24:15,513 --> 00:24:16,665
프로파일을 낮게 잡아
289
00:24:16,665 --> 00:24:19,440
그래야, 지금 일년 빵에서 썩어야
나중에 20년 썩지 않게 돼
290
00:24:19,440 --> 00:24:20,727
그래, 알았어
291
00:24:20,727 --> 00:24:23,590
보증금 가격 알게되면, 알려줄게
그때까진, 우린 모르는 사이야
292
00:24:23,590 --> 00:24:28,914
-좋아. 너 괜찮아?
-당연하지
293
00:24:43,196 --> 00:24:46,440
좋은 오후네
자네들은 아주 영리해
294
00:24:46,440 --> 00:24:48,190
하지만 잘 알아두게
295
00:24:48,190 --> 00:24:53,608
언제나 더 영리한 사람들이
노리고 있다는 것을
296
00:24:53,608 --> 00:24:58,164
잘 들어
네 주변 공기는 -23도다
297
00:24:58,164 --> 00:25:02,957
길게 버텨봤자 10분
바로 얼음덩어리가된다
298
00:25:02,957 --> 00:25:08,599
10분 후에 너희는
관으로 직행이야
299
00:25:08,599 --> 00:25:12,640
이제, 자네들의 관심을 끌었으니
제안을 하기로 하지
300
00:25:12,640 --> 00:25:16,619
너희들이 벌인 두건의 사건
2백-3백만불
301
00:25:16,619 --> 00:25:24,676
그건 자네들이 가져도 좋아
하지만 다음 건수는 좀 다르지
302
00:25:24,676 --> 00:25:31,134
은행 수송이 있다, 큰 액수다
공사현장으로 향하지
303
00:25:31,134 --> 00:25:35,066
너희가 가져온다
불속에 타버리기 전에
304
00:25:35,066 --> 00:25:39,786
서로 상의할 시간이 필요한가?
305
00:25:39,786 --> 00:25:41,982
다른 방법은 없나?
306
00:25:41,982 --> 00:25:48,494
다른 방법은, 월요일 아침에
새로운 맛의 얼음을 맛보게 될테지
307
00:25:48,494 --> 00:25:53,443
자네들을 도울 사람을 보내겠다
내 이자를 감시 하도록
308
00:25:53,443 --> 00:25:55,698
오늘밤 너희 장소에서다
309
00:25:55,698 --> 00:25:57,552
빠져나갈 생각은 말아
310
00:25:57,552 --> 00:26:01,593
너희들, 한 번 찾았는데
두번인들 못 찾겠는가?
311
00:26:01,593 --> 00:26:09,943
허튼 수작 부리면 너희 신상정보가
경찰에게 전해질 것이다
312
00:26:09,943 --> 00:26:13,690
조용한걸 보니
받아들인 걸로 알겠다
313
00:26:18,668 --> 00:26:22,612
그가 뭐라던 난 상관할바 아냐
내 몫을 줘
314
00:26:22,612 --> 00:26:25,095
오티스, 밖에 봐봐
315
00:26:26,952 --> 00:26:31,428
우리가 돌아온후 부터 계속 있어
감시하고 있어
316
00:26:31,428 --> 00:26:33,226
-괜찮아?
-응 괜찮아
317
00:26:33,226 --> 00:26:34,811
좋은 생각 있어?
318
00:26:34,811 --> 00:26:36,650
네가 끌어들였으니
어떻게 빠져 나갈거지?
319
00:26:36,650 --> 00:26:38,279
우린 모두 우리가 하는일이
뭔지 알고 시작했어
320
00:26:38,279 --> 00:26:39,288
무슨 말 하는거야?
빠지고 싶어?
321
00:26:39,288 --> 00:26:42,173
내 말은, 남의 일을
공짜로 해줄수는 없어
322
00:26:42,173 --> 00:26:44,812
이 제안대로 하지않으면
우린 바로 감옥행이야
323
00:26:44,812 --> 00:26:48,634
이게 뭐야, 난 오티스랑 같이
가버리겠어
324
00:26:48,634 --> 00:26:51,148
네가 지금 떠나면 그들이
널 찾을때까지 기다릴 필요도 없어
325
00:26:51,148 --> 00:26:53,732
-내가 죽일테니깐
-헤이, 그만들 해
326
00:26:53,732 --> 00:26:56,258
결혼한 부부처럼, 뭣들 하는거야
끔직하군
327
00:26:56,258 --> 00:27:00,326
일을 더 어렵게 만들지들 마
328
00:27:00,326 --> 00:27:01,194
왔다
329
00:27:01,194 --> 00:27:04,099
어떻게... 들일거야? 아니면
너희 둘이 할거야?
330
00:27:04,099 --> 00:27:06,984
한번만 더 그러면
내 립스틱은 없는줄 알아
331
00:27:06,984 --> 00:27:10,928
긴장을 풀도록 해봐
나갈길을 찾을거야
332
00:27:12,011 --> 00:27:16,463
-날 기다리고 있었나?
-네, 기다리고 있었소
333
00:27:16,463 --> 00:27:18,727
당신이 누군지, 누가 보낸지
우린 모르오
334
00:27:18,727 --> 00:27:20,675
제리라고 불러
335
00:27:20,675 --> 00:27:23,922
날 보낸이는, 그의 이름은
벌써 알지 않는가?
336
00:27:23,922 --> 00:27:27,258
-그가 보냈어
-농담 잘하는군
337
00:27:27,258 --> 00:27:30,754
네가 오티스인가?
딱 보니 알겠군
338
00:27:30,754 --> 00:27:36,872
넌 슬림으로 불리는 놈이고
넌 알렉스
339
00:27:38,300 --> 00:27:40,454
네번째 놈은?
340
00:27:40,454 --> 00:27:44,710
헤이, 프랭크
난 제리야
341
00:27:44,710 --> 00:27:49,361
서서 떨고 있지마,
감기 걸리겠네
342
00:27:50,018 --> 00:27:54,337
-내가 자네들 방해한건가?
-아니
343
00:27:54,337 --> 00:27:59,713
난 흑인과 같이 일은 해본적은
한번도 없었지
344
00:27:59,713 --> 00:28:02,528
검둥이들은 일을 제대로
못한다고들 하지
345
00:28:02,528 --> 00:28:08,734
검둥이가 우리팀에 있어도 상관은 없어
내 짐을 나르게 하면 돼
346
00:28:08,734 --> 00:28:12,923
계획은 내일 다시 살펴보자
난 자네들이 일을 하게 되서 기뻐
347
00:28:12,923 --> 00:28:16,922
내가 확실히 하고자 하는건
배달품 전달 장소뿐이야
348
00:28:16,922 --> 00:28:21,384
그리고, 기억해 둬
나를 팀의 일원으로 생각해주게
349
00:28:21,384 --> 00:28:24,109
팀의 일원으로 뭘 할수 있는데?
350
00:28:24,109 --> 00:28:27,584
네 더러운 손이 돈에
닿지 않도록 해야지
351
00:28:27,584 --> 00:28:32,751
만약 닿는다면, 네 놈 뒤를
날려 버리겠어
352
00:28:32,751 --> 00:28:34,686
5일째
안녕하세요
353
00:28:34,686 --> 00:28:35,652
안녕하세요
무엇을 도와드릴까요?
354
00:28:35,652 --> 00:28:41,435
407 디지털 캠코더
리모콘 포함된걸로 주세요
355
00:28:41,435 --> 00:28:45,004
-407SP2 없어요?
-오, 있지요
356
00:28:45,004 --> 00:28:47,160
어, 검은색으로 주세요
357
00:29:04,629 --> 00:29:07,204
좋아, 우린 저쪽에서 올거고
차가 기다리고 있을거야
358
00:29:07,204 --> 00:29:08,668
교통상황은 어떡하고?
359
00:29:08,668 --> 00:29:11,370
저쪽 구간 계속 공사중이라
문제 없어
360
00:29:11,370 --> 00:29:14,045
도망갈곳 없는 1000피트 위니
확실히 차가 있도록 해
361
00:29:14,045 --> 00:29:16,513
경찰이 들이닥칠때
여기서 잡힐수는 없으니 말이야
362
00:29:16,513 --> 00:29:19,056
차는 확실해
363
00:29:19,056 --> 00:29:20,479
걱정마
364
00:29:29,882 --> 00:29:34,876
-줄없이 하기로 한거 아니에요?
-오, 좋아요
365
00:29:34,876 --> 00:29:37,407
줄 없이
준비됐어?
366
00:29:37,407 --> 00:29:43,291
3, 2, 1
아니, 잠깐
367
00:29:43,291 --> 00:29:45,731
-왜?
-시작
368
00:29:45,731 --> 00:29:48,611
이제 준비됐어?
제길
369
00:30:01,220 --> 00:30:04,708
내 손을 잡아
잡아
370
00:30:08,185 --> 00:30:09,704
바보
371
00:30:21,212 --> 00:30:22,863
왜 이리 늦었어요?
372
00:30:22,863 --> 00:30:25,540
이제 내가 했던 말을 하는군
373
00:31:16,453 --> 00:31:18,625
6일째
374
00:31:18,625 --> 00:31:21,394
-헤이
-왜 전화했어?
375
00:31:21,394 --> 00:31:25,117
-프랭크, 청소 좀 해라
-전에는 했어
376
00:31:25,117 --> 00:31:27,465
내일이면 여길 떠날텐데 뭘
377
00:31:27,465 --> 00:31:32,754
-아마 모두 없을수도
-그게 무슨 말이야?
378
00:31:32,754 --> 00:31:35,063
나쁜 느낌이 들어
379
00:31:35,063 --> 00:31:39,071
긴장 풀어, 프랭크
일찍 자, 어려운건 나도 알아
380
00:31:39,071 --> 00:31:44,583
-슬림이랑 화해해
-아니, 그럴일은 없어
381
00:31:44,583 --> 00:31:46,566
일이 끝나면 내 몫을
가지고 떠날거야
382
00:31:46,566 --> 00:31:49,843
너희 둘은 일이 시작된후
야수들처럼 싸웠어
383
00:31:49,843 --> 00:31:57,256
정말 그랬어? 몰랐는걸
난 좀 놀았었어
384
00:31:57,256 --> 00:31:59,725
큰 실수야, 알렉스
385
00:31:59,725 --> 00:32:01,282
프랭크, 넌 보기보다 머리 좋은데
386
00:32:01,282 --> 00:32:05,100
너희 둘이 화해하지 않으면
안 좋은 일이 생길거야
387
00:32:05,100 --> 00:32:08,389
-알겠어?
-그래, 어떤일?
388
00:32:10,291 --> 00:32:14,841
내일 죽어
느낄수 있어
389
00:32:14,841 --> 00:32:17,687
다른 애들에게 내일 한다고
얘기 안했어?
390
00:32:17,687 --> 00:32:20,609
-안했어
-그럼 뭐가 문제야?
391
00:32:20,609 --> 00:32:24,843
프랭크, 넌 죽지 않아
알겠어?
392
00:32:25,700 --> 00:32:29,008
가봐야 돼
393
00:32:29,921 --> 00:32:33,499
아까처럼 좋은건
한번 가지고는 안되지
394
00:32:33,499 --> 00:32:36,253
-설득 당해 버렸군
-당신 그 점이 맘에 들어
395
00:32:36,253 --> 00:32:39,586
-자극적이야
-아니, 난 아니지
396
00:32:39,586 --> 00:32:43,806
난 위험을 평가할뿐이지
좋은 위험, 나쁜 위험
397
00:32:43,806 --> 00:32:45,894
당신에겐 보험이겠지
398
00:32:45,894 --> 00:32:48,646
그럼, 당신은?
좋은 위험이야, 나쁜 위험이야?
399
00:32:48,646 --> 00:32:50,686
어떻게 생각하는데?
400
00:32:50,686 --> 00:32:53,660
나쁜 위험
401
00:32:53,660 --> 00:32:55,662
아주 나쁜
402
00:33:00,220 --> 00:33:04,815
-당신 이름이 뭐지?
-케런
403
00:33:04,815 --> 00:33:08,850
케런, 당신에게 알고싶은
한가지가 있어
404
00:33:08,850 --> 00:33:13,571
-뭔데?
-어느쪽에서 잠을 자?
405
00:33:29,447 --> 00:33:31,592
에?
406
00:33:31,592 --> 00:33:33,331
그래 듣고 있어
407
00:33:33,331 --> 00:33:37,726
사람들을 풀어
거리의 브로커들을 확인하고 있어
408
00:33:37,726 --> 00:33:44,499
그 보증금을 바꾸려면
밖으로 드러나게 돼있어
409
00:33:44,499 --> 00:33:48,025
지금 하고 있다니깐
410
00:33:48,025 --> 00:33:50,330
진정해
411
00:33:50,330 --> 00:33:54,595
-숨을 못 쉬겠잖아, 개자식
-헤이
412
00:33:54,595 --> 00:34:00,460
50불을 더 주면 어때?
물세례도 다시 해주지
413
00:34:06,307 --> 00:34:09,534
-왜 나로선 부족해?
-아니, 당신은 좋았어
414
00:34:09,534 --> 00:34:12,718
-그건 뭐야?
-일이야
415
00:34:12,718 --> 00:34:16,153
무슨 일?
무슨 일이 총을 필요로 하지?
416
00:34:16,153 --> 00:34:17,935
경찰일
417
00:34:19,593 --> 00:34:23,538
오, 케런
여경에게 당한건 처음인데
418
00:34:23,538 --> 00:34:27,762
당한건 아니지, 유혹된거야
난 형사야
419
00:34:27,762 --> 00:34:30,425
오, 놀랍군
420
00:34:30,425 --> 00:34:34,367
왜, 경찰들과 문제 있어?
421
00:34:34,367 --> 00:34:36,248
-총 쏴?
-그럼
422
00:34:36,248 --> 00:34:38,262
일은 맘에 들어?
423
00:34:38,262 --> 00:34:41,563
-뭐가 매력적인줄 알아?
-뭔데?
424
00:34:41,563 --> 00:34:45,809
범인의 눈에서 내가 그를
잡을거라는 걸 볼때야
425
00:34:45,809 --> 00:34:50,620
특별히, 무사히 도망쳤다고
생각했을때
426
00:34:50,620 --> 00:34:52,446
이상하다고 생각해?
427
00:35:09,804 --> 00:35:12,425
-시작이다
-쇼타임
428
00:35:23,276 --> 00:35:24,192
헤이
429
00:35:26,112 --> 00:35:29,325
계획 잘 알지?
당신은 관찰자야
430
00:35:29,325 --> 00:35:34,329
시간 잘 보고
총은 꼭 필요하지 않으면 사용하지 마
431
00:35:34,329 --> 00:35:37,160
-계획에도 없는거니깐 말이야
-그래, 네 말대로 하지
432
00:35:37,160 --> 00:35:38,413
한가지 알고 싶어
433
00:35:38,413 --> 00:35:42,068
너희 중 누가 죽으면
계획은 변경되나?
434
00:36:10,626 --> 00:36:12,581
미친놈, 운전하는꼴 보게
435
00:36:36,894 --> 00:36:40,267
-다리 500야드 지점
-보인다, 보여
436
00:36:40,267 --> 00:36:43,413
자, 무선 연결 끊는다
437
00:36:43,705 --> 00:36:48,185
-대체 뭐야?
-신호가 끊겼어
438
00:36:53,553 --> 00:36:55,050
맙소사
439
00:38:38,315 --> 00:38:39,172
안녕
440
00:38:54,664 --> 00:38:56,986
안에 있는 놈
스스로 나오던가
441
00:38:56,986 --> 00:39:00,603
아니면 날려버리겠어
네가 선택해
442
00:39:00,603 --> 00:39:05,132
듣고 있어?
10초를 주지
443
00:39:13,466 --> 00:39:15,788
귀들 막어!
444
00:39:34,333 --> 00:39:36,611
-무슨 짓이야?
-총을 집으러 했어
445
00:39:36,611 --> 00:39:38,408
그러지 않았어
446
00:39:45,575 --> 00:39:46,897
말했잖아
447
00:39:51,572 --> 00:39:54,019
내가 뭐라고 했어?
448
00:39:54,019 --> 00:39:56,745
총 쏘지 말랬지?
우린 아무도 안죽여
449
00:39:56,745 --> 00:40:01,043
-내가 뭐라고 했어?
-네 친구가 죽을뻔 했어
450
00:40:01,043 --> 00:40:04,364
알렉스, 어떻게 된거야?
451
00:40:04,364 --> 00:40:05,940
괜찮아
452
00:40:07,249 --> 00:40:10,774
-계속 이러고 있을거야?
-너때문에 충분히 어렵게 됐어
453
00:40:10,774 --> 00:40:13,389
날 쏘면, 뒷감당은 어떡하지?
454
00:40:13,389 --> 00:40:17,394
해낼수 있어
모두 철수
455
00:40:32,440 --> 00:40:35,765
-무슨 일이죠?
-몰라요, 화학물질이 흘렀나?
456
00:40:35,765 --> 00:40:38,832
큰 사고가 났다, 유독성
화학물질일 가능성이 있다
457
00:40:38,832 --> 00:40:42,585
모든 유닛에게 알림
들리나?
458
00:40:42,585 --> 00:40:46,914
좀 만 버텨, 제기랄
459
00:40:47,712 --> 00:40:50,252
-차는 어디에 있어?
-무슨 차?
460
00:40:50,252 --> 00:40:51,891
도망용 차 말이야
461
00:40:51,891 --> 00:40:56,196
아 잊고 얘길 안 했군
도망방법을 바꿨어 미안해
462
00:41:12,090 --> 00:41:15,911
걱정마, 내가 해줄게
463
00:41:23,766 --> 00:41:24,895
간다
464
00:42:05,140 --> 00:42:06,255
날 엿먹이는 거냐?
465
00:42:06,255 --> 00:42:08,965
빨리도 알아차리는군
더러운 자식
466
00:42:31,832 --> 00:42:34,820
똑바로 들어가
467
00:43:46,109 --> 00:43:48,510
차에 실어, 당장
468
00:43:58,624 --> 00:44:03,708
-조심 조심
-난 괜찮아
469
00:44:03,708 --> 00:44:06,974
-조심 조심
-난 놔둬, 못 가겠어
470
00:44:06,974 --> 00:44:08,983
갈수 있어
날 봐, 알렉스
471
00:44:08,983 --> 00:44:12,428
알렉스, 해낼수 있어
날 봐 알겠지?
472
00:44:12,428 --> 00:44:15,625
천천히 갈거야
천천히
473
00:44:15,625 --> 00:44:19,006
해낼수 있어
조심스럽게
474
00:44:23,360 --> 00:44:25,881
-좀만 견뎌
-좀 어때?
475
00:44:25,881 --> 00:44:30,292
조금만 참아 알겠지?
476
00:44:30,292 --> 00:44:32,013
병원으로 데려가야해
477
00:44:32,013 --> 00:44:34,308
-안돼, 병원은 안돼
-우릴 추적할거야
478
00:44:34,308 --> 00:44:36,547
알았어, 진정해
정신을 잃지마
479
00:44:36,547 --> 00:44:38,745
알겠지? 모든게 잘 될거야
480
00:44:38,745 --> 00:44:40,275
알겠어?
481
00:44:42,805 --> 00:44:46,382
알렉스?
482
00:44:46,382 --> 00:44:51,903
알렉스, 알렉스 안돼
483
00:44:51,903 --> 00:44:55,116
알렉스, 이런 제길
484
00:44:55,116 --> 00:44:56,999
알렉스
485
00:44:59,019 --> 00:45:00,424
아 제기랄!
486
00:45:01,350 --> 00:45:05,572
알렉스, 이래서는 안됐어
487
00:45:05,572 --> 00:45:07,713
제길
488
00:45:09,253 --> 00:45:11,428
죽었어
489
00:45:19,226 --> 00:45:21,584
-이제 어떡해?
-돈을 손에 넣어야지
490
00:45:21,584 --> 00:45:24,392
그들에게 줄순 없어
이런일이 있고서는 안돼
491
00:45:24,392 --> 00:45:27,668
그럼 우리가 죽을때까지
쫓아다닐텐데?
492
00:45:27,668 --> 00:45:30,836
그들에게 돈 줘버려
493
00:45:49,440 --> 00:45:52,335
그 옷 갈아 입어야해
494
00:45:52,335 --> 00:45:57,281
슬림, 좀 닦어
495
00:46:01,516 --> 00:46:03,050
돈을 우리가 가져야 했어
496
00:46:03,050 --> 00:46:04,313
그럼, 우린 그들에게
벗어나질 못해
497
00:46:04,313 --> 00:46:07,409
알렉스가 죽었어, 그런데 뭐?
498
00:46:07,409 --> 00:46:09,958
끝난일은 어쩔수 없어
499
00:46:09,958 --> 00:46:12,698
그 보증금을 바꿀때까지
조용히 살수 밖엔 없어
500
00:46:12,698 --> 00:46:17,018
그 후에, 복수야
그렇지?
501
00:46:18,845 --> 00:46:22,630
-내가 할게
-아니, 내가 해
502
00:46:22,630 --> 00:46:24,533
내가 받지
503
00:46:28,724 --> 00:46:33,375
네 전화야
그자야
504
00:46:39,054 --> 00:46:41,123
말해요
505
00:46:41,123 --> 00:46:43,606
오 이런
506
00:46:43,606 --> 00:46:46,981
-물건들은 받았죠?
-그럼
507
00:46:46,981 --> 00:46:50,744
그런데 중요한 문제가 있어
508
00:46:50,744 --> 00:46:55,839
-돈 가방들을 확인했나?
-아니, 그럴 시간은 없었소
509
00:46:55,839 --> 00:47:01,998
등록되지 않은 큰 액수권들이
있어야 했는데 말이지
510
00:47:01,998 --> 00:47:05,074
무슨말이요? 없었단 거요?
511
00:47:05,074 --> 00:47:07,050
그래, 그냥 종이 쪼가리뿐이군
512
00:47:07,050 --> 00:47:12,039
-연방 은행 서류들
-오, 참 안됐군
513
00:47:12,039 --> 00:47:14,537
뭘 모르나 본데
다시 일을 해야해
514
00:47:14,537 --> 00:47:16,626
안돼, 그건 약속에 없었어
515
00:47:16,626 --> 00:47:17,779
이제 있지
516
00:47:17,779 --> 00:47:19,839
우린 벌써 한명을 잃었어
517
00:47:19,839 --> 00:47:22,457
다시 하지 않아
내 말 알겠어?
518
00:47:22,457 --> 00:47:25,197
그래
잘 들어, 아주 잘들어
519
00:47:25,197 --> 00:47:28,752
넌 계속 일을 할거야
내가 원하는걸 얻을때 까지!
520
00:47:28,752 --> 00:47:30,191
아니면 우리가
다 죽을때까지겠지
521
00:47:30,191 --> 00:47:33,111
재수 옴 붙었지, 안 그래?
522
00:47:33,111 --> 00:47:35,283
제리는 어떻게 된거야?
523
00:47:35,283 --> 00:47:39,757
무선통신을 들어보니 그가
경찰과 총격전을 했다는데?
524
00:47:39,757 --> 00:47:43,404
그래, 그런 놈이었어
관심을 끌려고 했지
525
00:47:43,404 --> 00:47:45,454
이젠 상관 없지
526
00:47:45,454 --> 00:47:50,072
중요한건, 넌 날
실망시키지 않을거란 거지
527
00:47:50,850 --> 00:47:53,379
-오티스, 어떻게 할지 알지?
-그래
528
00:47:53,379 --> 00:47:55,572
제기랄, 이건 끝도 없겠어
529
00:47:55,572 --> 00:47:57,893
내 브로커가 이틀안에
연락이 올거야
530
00:47:57,893 --> 00:48:00,841
그 때까지, 힘 내야해
531
00:48:11,510 --> 00:48:15,638
-네가, 교환을 원한 사람인가?
-그렇소
532
00:48:15,638 --> 00:48:17,515
보증증서는 가져왔나?
533
00:48:17,515 --> 00:48:19,288
복사본은 있지
534
00:48:19,288 --> 00:48:21,781
어디 한번 보세
535
00:48:24,110 --> 00:48:31,336
그래, 일렬번호가 맞군
그럼, 이제 원본을 보세
536
00:48:31,336 --> 00:48:34,593
내가 가져 올수 있죠
가격만 맞는 다면
537
00:48:34,593 --> 00:48:38,987
-20 여장이 있다고 했나?
-네
538
00:48:38,987 --> 00:48:41,491
누구에게서 얻었지?
539
00:48:41,491 --> 00:48:45,047
그건 말할수 없지
내 출처는 보호해야지
540
00:48:45,047 --> 00:48:49,026
진짜 복잡한 칼이로군
541
00:48:50,027 --> 00:48:53,334
토끼의 가죽을 벗기는
칼도 있네
542
00:48:53,334 --> 00:48:59,003
토끼의 가죽을 본 적이 있나?
543
00:49:01,551 --> 00:49:07,788
다리의 CCTV에 찍힌 장면이다
544
00:49:07,788 --> 00:49:09,550
아주 잔인한 놈이군
545
00:49:09,550 --> 00:49:11,845
한명이 말리는거 보이지?
546
00:49:11,845 --> 00:49:15,481
이건 계획된 실행이야
547
00:49:15,481 --> 00:49:20,635
테이프를 뒤로 돌려봐
좋아, 재생
548
00:49:28,153 --> 00:49:33,392
-어느 한명도 못봤단 말인가?
-못봤어요
549
00:49:33,960 --> 00:49:36,391
이들은 또 올거야
550
00:49:36,391 --> 00:49:40,087
다음번에는
우리가 그 장소에 있을거야
551
00:49:40,087 --> 00:49:43,569
도심지 주차장에서 일어난 살인사건을
경찰이 조사하고 있습니다
552
00:49:43,569 --> 00:49:46,701
-슬림, 이거 봐
-피해자는 로이 해밀턴입니다
553
00:49:46,701 --> 00:49:49,639
시체는 피해자의 직장 근처
주차장에서 발견되었습니다
554
00:49:49,639 --> 00:49:52,439
잔인한 살인방법이 경찰을
놀라게 하고 있습니다
555
00:49:52,439 --> 00:49:55,554
로이는 3초라도 입을
다문적이 없어
556
00:49:55,554 --> 00:49:58,506
우리, 피해야 해
557
00:49:58,506 --> 00:50:02,972
-오티스겠지
-프랭크, 열지 마, 프랭크
558
00:50:04,695 --> 00:50:08,374
-슬림 새비닉인가?
-처음 듣는 이름인데요?
559
00:50:08,374 --> 00:50:12,523
어디, 인상착의를 확인해 보지
560
00:50:12,523 --> 00:50:20,034
보통키에, 근육질, 금발염색
조심해, 머리가 빠지거든
561
00:50:20,034 --> 00:50:23,803
여러 절도에 관련되어 있다
562
00:50:24,558 --> 00:50:28,123
-알아 들었나?
-아니, 무슨 얘기를 하는건지 전...
563
00:50:28,123 --> 00:50:30,829
문 연놈은 누구지?
네집 집사인가?
564
00:50:30,829 --> 00:50:32,241
금방 가려던 친구, 프랭크요
565
00:50:32,241 --> 00:50:34,813
내가 허락하기 전에는 못 가지
566
00:50:34,813 --> 00:50:38,459
-이름이 뭐냐, 양아치?
-프랭크
567
00:50:38,459 --> 00:50:41,293
-오티스는 누구지?
-누구?
568
00:50:41,293 --> 00:50:44,086
네가 "오티스겠군"이라고 했지?
569
00:50:44,086 --> 00:50:45,830
그러니 오티스를 기다리고
있었던게 아닌가?
570
00:50:45,830 --> 00:50:52,846
내 이름이 오티스는 아니니깐
내게 한말은 아닐테고
571
00:50:52,846 --> 00:50:55,772
-뭐 원하는게 있나요?
-시원한 맥주라도 있으면 좋지
572
00:50:55,772 --> 00:51:01,115
하지만 2천만불의
보증금이 더 좋겠지
573
00:51:01,115 --> 00:51:03,337
도대체, 무슨 얘기를 하는 건지
574
00:51:03,337 --> 00:51:06,285
오, 전혀 모르겠어?
575
00:51:06,285 --> 00:51:11,247
내가 외국어를 하고 있나?
576
00:51:11,247 --> 00:51:13,815
아니면, 자네 두뇌가 고장이 났나?
577
00:51:13,815 --> 00:51:19,472
이봐, 우리 두뇌에는 아무 문제 없어
뭐 특별히 고칠거라곤 없어
578
00:51:19,472 --> 00:51:24,478
참 건방진 놈이로군
579
00:51:25,266 --> 00:51:27,434
그 보증증서를 내 놓겠는가?
580
00:51:27,434 --> 00:51:32,075
벌써 말했잖아, 네가 뭐라고
지껄이는지 모른다고
581
00:51:32,075 --> 00:51:36,307
좋아, 그럼
어디 추측 게임을 해보세
582
00:51:36,307 --> 00:51:41,291
첫 추측은 "프랭크가 콘크리트에서
얼마나 튀어 오를까" 이네
583
00:51:49,830 --> 00:51:52,771
오, 저 밑에 수영장이 있는줄은
꿈에도 몰랐어
584
00:51:52,771 --> 00:51:56,718
두번째 추측은
"그 보증증서는 어디에 두었지?"
585
00:51:56,718 --> 00:52:01,549
내가 이해 못하는건 너희들이
그렇게 탈취를 하는걸
586
00:52:01,549 --> 00:52:05,049
나도 찾는데
왜 경찰들이 못 찾는거지?
587
00:52:05,049 --> 00:52:06,916
-헤이, 오티스 자네인가?
-아 씨
588
00:52:06,916 --> 00:52:10,707
파티에 참여하지 그래?
589
00:52:11,177 --> 00:52:18,839
친구 슬림 옆에 앉지 그래?
590
00:52:18,839 --> 00:52:22,410
-프랭크는 좀 나가야 했어
-무슨 일이요?
591
00:52:22,410 --> 00:52:28,463
너희들이 엿먹인 그들이
보증증서를 다시 받기 원하네
592
00:52:28,463 --> 00:52:30,517
저기, 이제 주말이잖아
593
00:52:30,517 --> 00:52:32,757
은행 귀중품 보관소에 넣어뒀어
594
00:52:32,757 --> 00:52:36,390
보증증서를 은행에다?
이런, 오
595
00:52:36,390 --> 00:52:38,230
은행은 털린다는걸 몰라?
596
00:52:38,230 --> 00:52:40,150
월요일에 오면,
그 때 준비해 둘게
597
00:52:40,150 --> 00:52:42,132
-그렇게 간단히?
-그래
598
00:52:42,132 --> 00:52:44,015
다음번에는, 다른쪽 창문을
쓰지 그래요
599
00:52:44,015 --> 00:52:47,000
저 쪽 밑에 수영장을 지을
예지력은 없었으니 말이요
600
00:52:47,000 --> 00:52:48,749
내가 우습게 보이나?
601
00:52:48,749 --> 00:52:50,806
내 눈밖에서 벗어나지 못해
602
00:52:50,806 --> 00:52:52,372
당신 사람들이 우릴 감시하는걸 알아
603
00:52:52,372 --> 00:52:57,506
월요일까지 기다리게 하는데
이거면 되겠어? 만불?
604
00:52:57,506 --> 00:53:01,460
우, 괜찮은 시작이군
605
00:53:01,460 --> 00:53:05,620
증서를 찾으면, 연락주라고
606
00:53:07,000 --> 00:53:12,087
내 앞에서 도망쳐도
난 어디서 찾을지 알아
607
00:53:12,087 --> 00:53:15,154
너 미쳤어?
뭣하러 돈을 그렇게 줘?
608
00:53:15,154 --> 00:53:17,030
우리 돈을 다 뺐을때까지
계속 위협할거야
609
00:53:17,030 --> 00:53:19,306
걱정하지마
찾았어?
610
00:53:19,306 --> 00:53:22,761
그래, 우리가 설치해둔 곳에서
611
00:53:32,383 --> 00:53:33,786
여보세요
612
00:53:33,786 --> 00:53:36,590
-펜이 있나?
-말해요
613
00:53:36,590 --> 00:53:39,358
수송이 있다
월요일 아침
614
00:53:39,358 --> 00:53:44,081
-10시 도심지 SDLM 은행
-얼마나?
615
00:53:44,081 --> 00:53:48,024
우, 너희들이 자리에서
벌떡 일어날 만큼은 되지
616
00:53:48,024 --> 00:53:50,167
짐을 내릴때 앞에서 친다
617
00:53:50,167 --> 00:53:53,017
-우리에게 선택권이 있나?
-그럼, 물론이지
618
00:53:53,017 --> 00:53:59,063
일을 해서 내 돈을 가져오던가
평생을 감옥에서 썩던가
619
00:53:59,063 --> 00:54:01,312
골라봐
620
00:54:02,546 --> 00:54:04,522
월요일 아침 10시
621
00:54:06,216 --> 00:54:09,281
그 자식 어딨어?
그 자식 씨발 죽여버리겠어
622
00:54:09,281 --> 00:54:11,312
프랭크, 벌써 갔어
진정해
623
00:54:11,312 --> 00:54:16,860
우리를 이용한 다른놈은
또 누군지 알아보자
624
00:54:30,405 --> 00:54:32,705
누군지 알겠어?
625
00:54:32,705 --> 00:54:36,983
-맥그루더
-빌어먹을 경찰이란 말이야?
626
00:54:36,983 --> 00:54:38,537
아까 그 미친놈도 알더군
627
00:54:38,537 --> 00:54:43,010
자기도 쉽게 우릴 찾았는데
경찰이 못 찾는게 이상하다고
628
00:54:43,010 --> 00:54:44,370
빌어먹을 경찰
629
00:54:44,370 --> 00:54:48,337
저번에 정부 서류가 있던게 아니야
빳빳한 현금이었어
630
00:54:48,337 --> 00:54:51,744
누군지 은퇴하고도 부양금을
더 얻어내려고 하는군
631
00:54:51,744 --> 00:54:55,647
우리가 몰랐다면 그랬겠지
우린 철저히 이용당했어
632
00:54:55,647 --> 00:54:58,468
우리가 그와 같이 행동을 안하면
어차피 우릴 잡아갈거야
633
00:54:58,468 --> 00:55:00,887
오늘은 금요일이야
우리에겐 주말이 있어
634
00:55:00,887 --> 00:55:03,499
그 후에는?
635
00:55:03,499 --> 00:55:04,809
몰라
636
00:55:09,467 --> 00:55:13,376
-한잔 같이 할래요?
-배짱 좋군
637
00:55:13,376 --> 00:55:16,243
승낙이오?
638
00:55:16,243 --> 00:55:21,024
-맞은편에 술집있어
-에, 경찰술집?
639
00:55:21,024 --> 00:55:24,534
-당신에겐 너무 비싼가?
-시도해봐
640
00:55:27,876 --> 00:55:29,964
왜 날 쫓아 다니지?
641
00:55:29,964 --> 00:55:33,806
다시 보고 싶어서
642
00:55:35,575 --> 00:55:39,355
-불편하지 않아?
-전혀, 왜?
643
00:55:39,355 --> 00:55:43,365
당신 직업이랑 이들의
직업이랑은 충돌이 있잖아
644
00:55:43,365 --> 00:55:46,001
말했다시피, 난 보험설계사야
645
00:55:46,001 --> 00:55:49,438
보험은 위험의 또 다른 형태지
그게 당신 일이야
646
00:55:49,438 --> 00:55:51,791
위험을 택하지
647
00:55:51,791 --> 00:55:53,576
생각있는자라면 여길 떠나겠지
648
00:55:53,576 --> 00:55:57,107
하지만 당신은 경찰술집에 앉아
잡담이나 하지
649
00:55:57,107 --> 00:55:59,941
-희열을 느끼니깐
-그렇게 생각해?
650
00:55:59,941 --> 00:56:02,821
목 뒤에 A 문신이 있는 사람이
찍힌 테이프가 있어
651
00:56:02,821 --> 00:56:08,489
세 명의 경비가 싸늘하게 살해당한
강탈 사건 현장에서 말이지
652
00:56:08,489 --> 00:56:11,845
내가 암벽등반 하면서
뭘 한다고 생각했어?
653
00:56:11,845 --> 00:56:14,273
프로파일에 맞는 사람을 찾았지
654
00:56:14,273 --> 00:56:17,925
목 뒤에 문신있는 남자는 수도 없지
655
00:56:17,925 --> 00:56:20,101
그들이 줄을 선다 해도, 당신은
걸리지 않을거란 말이야?
656
00:56:20,101 --> 00:56:25,464
사람을 잘못 본거겠지
실제로 그런일이 많지
657
00:56:25,464 --> 00:56:30,957
내가 당신에게 죄를 물을수 있다면
당신을 처벌하겠어
658
00:56:30,957 --> 00:56:37,191
기분은 안 좋겠지만
추호의 망설임도 없이 하겠어
659
00:56:37,191 --> 00:56:42,291
연행해가고 싶으면
좀 더 가까이를 살펴봐
660
00:56:42,291 --> 00:56:43,902
무슨 소리야?
661
00:56:43,902 --> 00:56:47,931
네 의문점을 상관에게 찾아봐
어떻게 되는지
662
00:56:47,931 --> 00:56:50,945
어떻게 될지는 너를
수사해봐야 알겠지
663
00:56:50,945 --> 00:56:54,689
당신 진급할거야
664
00:56:54,689 --> 00:56:58,258
다들 그럴려고 하지
665
00:56:58,258 --> 00:57:00,807
그들이 우리가 잘 어울린다고
생각들 하는군
666
00:57:00,807 --> 00:57:03,478
내가 잡겠어
667
00:57:03,478 --> 00:57:07,426
포기하지 않아
-나도
668
00:57:20,892 --> 00:57:23,014
9일째
669
00:57:30,489 --> 00:57:34,979
가끔은, 난 이 일을 하기엔
너무 늙지 않았나 생각하지
670
00:57:34,979 --> 00:57:36,490
주말은 시간준다고 했잖아?
671
00:57:36,490 --> 00:57:39,861
그래,하지만 만불가지고는
이제 예전같지가 않아
672
00:57:39,861 --> 00:57:44,925
어쨌든, 네게 만불은 별거 아니잖아
673
00:57:44,925 --> 00:57:48,242
빌어먹을 벨트 좀 어떻게 못하겠어?
674
00:57:48,242 --> 00:57:53,956
뭐하는 거야, 일요일에
은행을 살피는건가, 교회는 안가고?
675
00:57:53,956 --> 00:57:59,249
알겠어 또 한번 털려는 거군
676
00:58:00,643 --> 00:58:02,136
하나 제안하지
677
00:58:02,136 --> 00:58:07,864
내일 보증증서를 찾으러 갈때
내 몫도 좀 주는게 어때?
678
00:58:07,864 --> 00:58:11,314
-얼마나 생각하고 있는데?
-5백만불
679
00:58:11,314 --> 00:58:13,199
내 파트너들 몫도 생각해야지
680
00:58:13,199 --> 00:58:16,012
오티스랑 그 말대가리 프랭크 말인가?
681
00:58:16,012 --> 00:58:17,943
그들만 아니었다면 자넨 엄청난
부자일텐데 말이야
682
00:58:17,943 --> 00:58:22,542
그럴 생각이 한번도
안들었다곤 말하지마
683
00:58:22,542 --> 00:58:24,285
한번도 죽일 생각이 들지 않았어
684
00:58:24,285 --> 00:58:29,067
오, 언젠가 그들이 멍청하게
경찰을 네게 이끌고 올걸
685
00:58:29,067 --> 00:58:34,376
내게 묻는다면, 제일 안전한 방법은
그들 둘을 죽이는거야
686
00:58:34,376 --> 00:58:38,761
난 이만 가봐야겠다
687
00:58:39,955 --> 00:58:41,100
알겠지?
688
00:58:41,100 --> 00:58:44,204
오늘 저녁에, 내일 어디서
만날지 연락해
689
00:58:44,204 --> 00:58:48,228
헤이 맨, 요즘 일이 잘 풀리는군
690
00:58:49,326 --> 00:58:50,347
제길
691
00:58:56,492 --> 00:58:58,985
들어와요
692
00:58:58,985 --> 00:59:00,697
부서장님, 얘기좀 할 수 있을가요?
693
00:59:00,697 --> 00:59:04,821
무슨 일이지?
694
00:59:04,821 --> 00:59:09,327
-범인중에 한명을 압니다
-그런가?
695
00:59:09,327 --> 00:59:13,131
왜 전에 얘기 하지 않았지?
696
00:59:13,131 --> 00:59:16,205
우선 확실히 해두고 싶었습니다
697
00:59:16,205 --> 00:59:17,579
그래서 어떻게 됐지?
698
00:59:17,579 --> 00:59:20,198
그냥 실토 하던가?
699
00:59:20,198 --> 00:59:25,898
얼마나 많은 멍청이들이
은행강도범이라 자칭하는지 아는가?
700
00:59:25,898 --> 00:59:29,436
아무것도 모르는 여자를
꼬시려고 하는 수작이지
701
00:59:29,436 --> 00:59:32,765
CCTV로 확인했고 지문도
확보했습니다
702
00:59:32,765 --> 00:59:34,311
지문?
703
00:59:34,311 --> 00:59:36,761
듣고 싶지 않다면, 다른 사람에게
가보도록 하죠
704
00:59:36,761 --> 00:59:39,904
좋아, 기다려
705
00:59:39,904 --> 00:59:41,148
그의 이름이 뭐야?
706
00:59:41,148 --> 00:59:43,786
-슬림이라고 하죠
-그게 다야?
707
00:59:43,786 --> 00:59:48,372
-이름이 그게 전부인가?
-새버닉, 슬림 새버닉
708
00:59:48,372 --> 00:59:52,092
알겠어, 확인하도록 하지
709
00:59:52,092 --> 00:59:54,710
자네에게는 어떤 사람인가?
710
00:59:54,710 --> 00:59:58,240
아무도 아닙니다
그냥 아는 사람입니다
711
00:59:58,240 --> 01:00:01,964
야망적인 암여우로군
712
01:00:01,964 --> 01:00:05,316
또 다른 가설도 있죠
713
01:00:05,316 --> 01:00:09,267
경찰내부에 공범이 있습니다
714
01:00:09,267 --> 01:00:13,787
내부정보를 알기에 그렇게
성공할수 있었던 겁니다
715
01:00:13,787 --> 01:00:15,912
대단하구나
716
01:00:15,912 --> 01:00:19,848
다음번에 또 엉뚱한 가설을 제기할땐
혼자서만 알도록 해
717
01:00:19,848 --> 01:00:24,867
뒷받침하는 증거를 얻기 까지는...
718
01:00:28,391 --> 01:00:31,494
-이봐, 누구야?
-피츠 라이트
719
01:00:31,494 --> 01:00:35,942
-발렌티노는?
-오늘 제가 대신 나왔어요
720
01:00:35,942 --> 01:00:38,293
보안검색 없이는 안돼
721
01:00:38,293 --> 01:00:42,335
생각해 봐요
전 일을 하던 말던 돈은 받아요
722
01:00:42,335 --> 01:00:47,217
당신 상관이 월요일 아침에 와서
더러운 사무실보고 놀라도
723
01:00:47,217 --> 01:00:49,987
나랑은 아무 상관이 없어요
난 돈은 받으니깐
724
01:00:49,987 --> 01:00:53,292
그럼 이건 어때요?
여기에 도구 놓고 갈테니
725
01:00:53,292 --> 01:00:57,499
시간될때 직접 가서
청소하세요 그럼
726
01:00:57,499 --> 01:01:01,073
잠깐, 해리
727
01:01:02,143 --> 01:01:05,515
청소하는거 감독할 시간 좀 있나?
728
01:01:05,515 --> 01:01:10,275
-네, 청소 감독하려고 경찰이 됐죠
-헤이, 말 조심해요
729
01:01:10,275 --> 01:01:15,728
난 모욕은 참을수 없어
절대 허용할수 없소
730
01:01:15,728 --> 01:01:20,798
난 그냥 청소만 하는게 아냐
난 공증된 위생 기술자요
731
01:01:20,798 --> 01:01:24,141
알겠소?
난 조수도 있어
732
01:01:24,141 --> 01:01:29,847
첫째로 난 빈 사무실 청소하고
다음으로 카펫도 이걸로 청소하고
733
01:01:29,847 --> 01:01:33,638
타일도 청소해
알겠소? 체계적이지?
734
01:01:33,638 --> 01:01:37,081
또 다시 날 모욕하지 마시요
735
01:01:37,081 --> 01:01:39,910
-이건 누구 사무실이요?
-맥그루거 부서장님
736
01:01:39,910 --> 01:01:44,039
그의 물건을 건드리지 않도록
조심하겠소
737
01:01:46,750 --> 01:01:52,562
뭐해? 뭐야?
문을 열어야 할거 아냐?
738
01:01:52,562 --> 01:01:58,562
나보고 문틈으로 기어들어가는거야?
그런거야?
739
01:01:58,562 --> 01:02:05,940
경찰이라 불리는 자들이 말이야
시민을 위해 줘야지
740
01:02:05,940 --> 01:02:08,696
청소기를 돌려야겠군
741
01:02:21,591 --> 01:02:22,956
어디 가는거야?
742
01:02:22,956 --> 01:02:28,798
내가 일을 하고 있잖소
아니면 그에게 하라고 맡기던가
743
01:02:28,964 --> 01:02:30,448
이거 좋아요?
744
01:02:30,448 --> 01:02:35,368
가방 챙겼어?
가자, 가
745
01:02:35,368 --> 01:02:38,739
발렌티노, 진정해
내가 네일 했어
746
01:02:38,739 --> 01:02:41,678
진정하라고 했지?
747
01:02:41,678 --> 01:02:45,326
두 명의 멋진 남자와 같이
차에 타고 있잖아 뭘 더 원해?
748
01:02:45,326 --> 01:02:49,145
참나... 감사한줄 알아야지
749
01:02:49,145 --> 01:02:53,538
내일 데려다 줄게
아마도
750
01:02:54,289 --> 01:02:55,297
10일째
751
01:03:01,227 --> 01:03:09,081
범인들이 SDLM은행 트럭을
10시경에 털거란 정보가 들어왔다
752
01:03:09,081 --> 01:03:14,587
모든 인원을 사복으로
거리곳곳에 배치하라
753
01:03:14,587 --> 01:03:19,137
SWAT 팀이 지금 자리를 잡고 있다
40분 남았다
754
01:03:19,137 --> 01:03:20,991
부서장님
맥그루더 부서장님
755
01:03:20,991 --> 01:03:22,554
바쁜데, 무슨일이지?
756
01:03:22,554 --> 01:03:26,821
어제 새로운 청소부가 왔는데요
15분후에 사라져 버렸어요
757
01:03:26,821 --> 01:03:32,063
-아무것도 없어진건 없죠?
-거기서 기다려
758
01:03:38,292 --> 01:03:42,974
-아무 이상 없어
-사물함도 확인해 보세요
759
01:03:46,546 --> 01:03:50,372
-다 있나요?
-그래 다 있어
760
01:03:50,372 --> 01:03:53,619
아무일 없었나 보군요
761
01:03:57,711 --> 01:03:59,595
그런것 같군
762
01:04:00,963 --> 01:04:05,630
-들어와
-부서장님 갈 준비됐습니다
763
01:04:05,630 --> 01:04:11,518
조금이라도 반항하면
위험을 자초하지는 말게
764
01:04:16,605 --> 01:04:20,573
-프랭크는 어디있어?
-우리 앞에 가고 있어
765
01:04:28,177 --> 01:04:29,639
제이크, 경사 게릭이에요
766
01:04:29,639 --> 01:04:31,155
-경사
-안녕하세요
767
01:04:31,155 --> 01:04:34,742
두 거리에 배치를 해놨고
건물위에는 저격수를 배치했습니다
768
01:04:34,742 --> 01:04:38,407
은행안에도 배치해 두었습니다
저기 두명 보이죠?
769
01:04:38,407 --> 01:04:44,270
벤치에 앉아있는 경관 레슬리와
그런버입니다
770
01:04:44,708 --> 01:04:50,058
좋아, 목표물이 오고 있다
트럭을 살피도록
771
01:04:50,058 --> 01:04:53,113
용의자가 오고 있습니다
772
01:04:53,113 --> 01:04:58,774
조금이라도 반항하면
쏴 죽여
773
01:05:04,359 --> 01:05:06,959
내 작전이라고 확실히
말했을텐데?
774
01:05:06,959 --> 01:05:09,568
제가 받은 정보입니다
아무도 죽이지 않고 해낼수 있어요
775
01:05:09,568 --> 01:05:11,760
난 그럴 찬스를
선택하고 싶지는 않아
776
01:05:11,760 --> 01:05:13,624
상관 하지마
777
01:05:15,102 --> 01:05:16,966
맥그루더의 사물함에
돈을 다시 넣어두었지?
778
01:05:16,966 --> 01:05:21,307
어떻게 했을거 같아?
779
01:05:21,307 --> 01:05:23,022
신경이 예민해 보여
780
01:05:23,022 --> 01:05:24,840
그냥 빨리 끝내고 싶을뿐이야
781
01:05:29,410 --> 01:05:34,255
제이크, 저기 트럭입니다
저녁 시간이군
782
01:05:49,063 --> 01:05:51,810
작전실시, 행동개시
783
01:05:53,749 --> 01:05:57,533
엎드려
움직이지마
784
01:05:57,533 --> 01:06:00,414
체포하겠다
묵비권을 행사할 권리가 있다
785
01:06:00,414 --> 01:06:04,989
네 말은 법정에서 사용될수 있다
786
01:06:10,463 --> 01:06:12,800
일으켜 세워
787
01:06:14,869 --> 01:06:16,066
이런
788
01:06:17,429 --> 01:06:18,999
와썹~
789
01:06:40,366 --> 01:06:43,302
그들은 어디에 있지?
790
01:06:43,302 --> 01:06:49,192
-부서장님, 이 자는 혼자입니다
-그래? 그렇게 생각하나?
791
01:06:49,192 --> 01:06:51,034
뒷 처리해
792
01:07:09,104 --> 01:07:13,968
안데라스
부서장님, 당했습니다
793
01:07:13,968 --> 01:07:16,717
-썬 페드 은행입니다
-썬 페드?
794
01:07:16,717 --> 01:07:20,582
-그건 정 반대쪽이잖아?
-그렇습니다
795
01:07:40,384 --> 01:07:44,216
-웨스턴 에비뉴로 가고 있습니다
-그럼 빨리 그쪽으로 가
796
01:07:44,216 --> 01:07:46,375
제이크, 모든 인원이
여기에 묶여 있어요
797
01:07:46,375 --> 01:07:48,332
서둘러
798
01:07:49,432 --> 01:07:52,205
진짜 해냈어
799
01:08:09,533 --> 01:08:13,775
자 다음일을 알지
초고속 드라이브다
800
01:09:25,194 --> 01:09:27,179
넌 왜 그래?
801
01:09:27,179 --> 01:09:30,890
너희들에게 얘기 안한게
한가지 있어
802
01:09:36,253 --> 01:09:41,081
-누구 미행하는 차 없어?
-없어
803
01:09:41,081 --> 01:09:45,766
-왜 속도를 줄이는 거야?
-작별인사를 할 시간이야
804
01:09:45,766 --> 01:09:49,633
연방은행이 털렸다는
속보가 들어오고 있습니다
805
01:09:49,633 --> 01:09:54,712
범인들은 SDLM은행을 지키고 있던
경찰을 혼란에 빠트렸습니다
806
01:09:54,712 --> 01:09:58,556
고마워, 베이 주차장으로 향하는
트럭을 포착했어요
807
01:09:58,556 --> 01:10:02,922
북쪽, 서쪽에서 지원오고 있으니
도망갈 길은 없어요
808
01:10:11,796 --> 01:10:16,183
내 부츠를 젖고
진흙 묻게 만들었어
809
01:10:16,183 --> 01:10:20,565
-네 친구들은?
-봐
810
01:10:20,565 --> 01:10:23,574
확인해도 상관 없지?
811
01:10:28,036 --> 01:10:30,716
난 주로 머리를 노리지
812
01:10:30,716 --> 01:10:33,362
이정도면 죽은것 같군
813
01:10:33,362 --> 01:10:39,505
-내 돈은 챙겼겠지?
-그래, 보증증서도, 타
814
01:10:45,111 --> 01:10:48,851
-근데, 금방 이건 뭐야?
-군인식 알아?
815
01:10:48,851 --> 01:10:51,904
자기 몸무게로 방아쇠를
당기는거 말이야
816
01:10:51,904 --> 01:10:53,263
네가 자리에서 일어나면...
817
01:10:53,263 --> 01:10:57,895
네 엉덩이 밑에 있는게
널 뚫고 지붕을 통과할거야
818
01:11:40,892 --> 01:11:46,337
머리에 손을 얹고 나와라
그렇지 않으면 발포하겠다
819
01:11:46,337 --> 01:11:49,763
왜?
오늘 데이트가 없나 보군
820
01:11:49,763 --> 01:11:54,247
당신이 그들을 죽이지 못하도록
확인해야겠어요
821
01:11:54,247 --> 01:12:00,161
10초를 주겠다
9. 8
822
01:12:00,161 --> 01:12:09,927
-시간을 세다니, 엿같은 상황이군
-7. 6. 5. 4
823
01:12:09,927 --> 01:12:11,384
정신 나간거 아니야?
824
01:12:11,384 --> 01:12:18,059
재수없는 거짓말쟁이 같으니
거짓이었길..
825
01:12:34,642 --> 01:12:37,558
그것 참 아프겠군
826
01:12:41,343 --> 01:12:42,659
그들이 얼마나 훔친거죠?
827
01:12:42,659 --> 01:12:45,461
5백만불이요, 이것 빼고
828
01:12:45,461 --> 01:12:50,722
-폭발은 사고였나요?
-이 범인들은 자살한겁니다
829
01:12:50,722 --> 01:12:54,220
그들의 극악한 범죄의 댓가를
받지 않고 말이죠
830
01:12:54,220 --> 01:12:57,651
극악한 범죄라..
멋있군요
831
01:12:57,651 --> 01:13:01,839
뒷 부분은 편집해 주겠소?
832
01:13:03,943 --> 01:13:08,738
벤슨 형사님, 메세지가 왔습니다
833
01:13:11,647 --> 01:13:14,305
"리오에는 200개가 넘는
은행이 있다는 걸 알고 있소?"
834
01:13:14,305 --> 01:13:18,065
-언제 이게 왔죠?
-2시간 전에요
835
01:13:18,065 --> 01:13:20,852
맥그루더가 범인들 구석에
몰아두기 전에 말인가요?
836
01:13:20,852 --> 01:13:22,444
네
837
01:13:35,112 --> 01:13:37,978
톰, 시작하기 전에
838
01:13:37,978 --> 01:13:40,075
난 그들을 생포하기 위해
모든 노력을 했어
839
01:13:40,075 --> 01:13:44,001
-사물함을 열어봐요
-뭐라고?
840
01:13:44,001 --> 01:13:48,643
벤슨형사는 자네가 범인들의
물적증거를 가지고 있다고 믿고 있네
841
01:13:48,643 --> 01:13:50,929
오 그랬군
842
01:13:50,929 --> 01:13:52,356
아직도 나에게 화가 안풀렸나 봐
843
01:13:52,356 --> 01:13:55,615
-사물함이나 열기나 해
-물론이지
844
01:13:55,615 --> 01:14:01,631
하지만 열었을때
개인적으로 사과 하도록
845
01:14:04,605 --> 01:14:09,258
-만족했나?
-벤슨형사 잘 했네
846
01:14:10,350 --> 01:14:13,420
체포된줄로 알게
847
01:14:13,420 --> 01:14:19,007
내가 이 일과 관련이 있다고
생각하는건 아니겠죠?
848
01:14:19,007 --> 01:14:20,277
톰
849
01:14:20,279 --> 01:14:24,540
-좋은 여행 되십시요
-고마워요
850
01:14:27,754 --> 01:14:31,625
-모두 준비됐어
-끝내줘
851
01:14:32,363 --> 01:14:35,179
준비됐어
852
01:14:35,179 --> 01:14:36,667
가자
853
01:14:41,014 --> 01:14:43,817
-그게 네 마지막 총알이었어
-어디 가는거야?
854
01:14:43,817 --> 01:14:48,398
경찰이 올때까지 기다리고
있으란 말이야?
855
01:14:53,870 --> 01:14:55,858
멋있지?
856
01:14:55,858 --> 01:14:57,325
프랭크랑 오티스도 이렇게
빠져 나갔지
857
01:14:57,325 --> 01:14:59,753
프랭크랑 오티스?
그럼 이들은 누구야?
858
01:14:59,753 --> 01:15:03,124
경찰은 세명의 시체를 찾고 있지
찾게될거야
859
01:15:03,124 --> 01:15:05,430
제리, 웃어주라고
860
01:15:05,430 --> 01:15:08,029
여기 선불이야
861
01:15:08,281 --> 01:15:10,712
지옥에서 봐
862
01:15:13,948 --> 01:15:15,077
제기랄
863
01:15:28,856 --> 01:15:30,490
이봐요, 딱지를 받고 싶어요?
864
01:15:30,490 --> 01:15:32,764
좋을대로 해요
865
01:15:33,819 --> 01:15:37,421
-리오행 비행기 떠났나요?
-지금 탑승하고 있어요
866
01:15:37,421 --> 01:15:40,810
-짐은 있나요?
-경비를 불러요
867
01:15:40,810 --> 01:15:42,379
실례해요
868
01:15:46,311 --> 01:15:49,218
좋아요, 방송해요
869
01:15:50,807 --> 01:15:57,644
승객중에 슬림이라는 분
일어서 주세요
870
01:15:57,644 --> 01:16:02,238
-포기하지 않을거라 했지?
-슬림 세버닉?
871
01:16:02,238 --> 01:16:05,234
전데요
무슨 일이죠?
872
01:16:05,234 --> 01:16:09,614
-네가 슬림 세버닉이야?
-그런데요, 슬림은 별명이에요
873
01:16:09,614 --> 01:16:12,762
-이 비행기에서 뭐하는거지?
-갑자기 비행기표가 생겨서요
874
01:16:12,762 --> 01:16:16,973
리오까지 왕복으로요
875
01:16:16,973 --> 01:16:21,669
-그럼, 누가?
-데리고 갈까요?
876
01:16:21,669 --> 01:16:25,079
-아니요
-리오로 가는 다른 비행기가 있나요?
877
01:16:25,079 --> 01:16:28,744
아뇨, 오늘 스케쥴에는
878
01:16:28,744 --> 01:16:31,627
개인전세 비행기는 있었어요
879
01:16:31,627 --> 01:16:33,668
당장 세워요
880
01:16:33,668 --> 01:16:37,678
미국 상공을 이미 떠났어요
881
01:16:48,164 --> 01:16:49,107
건배
882
01:17:09,941 --> 01:17:15,454
The End
883
01:17:15,454 --> 01:17:17,504
네오디엔지 자막팀
http://neodng.com