1 00:01:43,804 --> 00:01:45,305 아침부터 호출이야? 2 00:01:45,306 --> 00:01:46,740 응 3 00:01:46,741 --> 00:01:49,609 별일 아니야 4 00:01:49,610 --> 00:01:52,379 미안해 아침 같이 못 먹겠다 5 00:01:53,714 --> 00:01:56,383 아르바이트비 들어오면 바로 갚을게 6 00:01:57,985 --> 00:01:59,786 편할 때 줘 7 00:02:01,889 --> 00:02:03,056 갈게 8 00:02:56,377 --> 00:02:58,111 왔어? 9 00:02:58,112 --> 00:02:59,045 사치 언니는? 10 00:02:59,046 --> 00:03:02,449 어젯밤에 잠을 설친 것 같아 11 00:03:02,450 --> 00:03:04,851 외박할 거면 연락 좀 주지 12 00:03:04,852 --> 00:03:07,387 분위기 깨질 것 같아서 13 00:03:07,388 --> 00:03:09,189 분위기? 14 00:03:09,190 --> 00:03:12,225 어른들에겐 그런 게 있단다 15 00:03:12,226 --> 00:03:14,627 - 좋은 것 가르쳐주네 - 왜 이리 늦었어! 16 00:03:14,628 --> 00:03:18,131 넌 꼭 중요할 때마다 없더라 17 00:03:18,132 --> 00:03:21,568 - 알고는 있어? - 네, 네, 그럼요 18 00:03:22,770 --> 00:03:24,304 치카 19 00:03:24,305 --> 00:03:26,373 계속 그러고 있을 거야? 20 00:03:26,374 --> 00:03:27,640 알았어 21 00:03:30,745 --> 00:03:32,045 야마가타? 22 00:03:32,046 --> 00:03:35,482 응, 아빠가 온천 여관에서 일했대 23 00:03:35,483 --> 00:03:39,319 무슨 형사 드라마 같다 24 00:03:39,320 --> 00:03:40,353 맞아 25 00:03:40,354 --> 00:03:42,822 '은밀한 어쩌구 온천 살인사건' 26 00:03:42,823 --> 00:03:46,226 그런 거 아니거든 27 00:03:46,227 --> 00:03:49,329 그 여자가 전화했어? 28 00:03:49,330 --> 00:03:51,998 그 사람은 세상을 떠났대 29 00:03:53,167 --> 00:03:56,102 치카, 허겁지겁 먹지 말랬지 30 00:03:56,103 --> 00:03:59,372 그래서 현재 부인과 야마가타에서 살았었나봐 31 00:03:59,373 --> 00:04:02,942 그럼 세 번째 부인이야? 대단하네 32 00:04:02,943 --> 00:04:05,745 그렇게 짜게 먹다간 할머니처럼 고혈압 된다 33 00:04:05,746 --> 00:04:08,014 언니가 만든 절임은 싱겁단 말이야 34 00:04:08,015 --> 00:04:10,583 일부러 간을 세게 안 해서 그래 35 00:04:11,585 --> 00:04:15,221 그리고 딸이 있다나봐 36 00:04:15,222 --> 00:04:17,490 딸이라고? 그럼 우리 여동생이야? 37 00:04:17,491 --> 00:04:19,059 그렇게 되겠지 38 00:04:19,060 --> 00:04:21,594 아빠 장례식은 어떻게 할 거야? 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,897 난 야근이라서 못 가 40 00:04:23,898 --> 00:04:26,666 - 그래? - 안 가면 뭐 어때 41 00:04:26,667 --> 00:04:28,835 네가 좀 다녀올래? 42 00:04:28,836 --> 00:04:30,804 치카도 데리고 가고 43 00:04:30,805 --> 00:04:32,272 뭐? 44 00:04:52,660 --> 00:04:54,160 왜? 45 00:04:54,161 --> 00:04:56,062 어쩐지 마음이 무거워 46 00:04:57,064 --> 00:05:00,066 말이 아버지지 15년이나 안 봤는데 47 00:05:02,103 --> 00:05:04,571 아빠 자상한 분이셨지? 48 00:05:05,806 --> 00:05:09,542 우리 동물원에도 데리고 가셨잖아 49 00:05:09,543 --> 00:05:11,111 하지만 50 00:05:11,112 --> 00:05:14,347 밤에는 엄마랑 자주 싸웠어 51 00:05:14,348 --> 00:05:18,952 언니가 엄마 달래는 걸 여러 번 봤어 52 00:05:18,953 --> 00:05:21,888 난 기억이 거의 안 나 53 00:05:21,889 --> 00:05:23,957 넌 그때 어렸으니까 54 00:05:25,526 --> 00:05:27,393 여동생이라... 55 00:05:28,829 --> 00:05:30,630 여동생 갖고 싶어 했잖아 56 00:05:30,631 --> 00:05:32,298 어릴 때야 그랬지만 57 00:05:32,299 --> 00:05:34,934 지금 와서 여동생이라니 58 00:05:36,570 --> 00:05:38,805 그러게 59 00:05:47,548 --> 00:05:50,316 내가 왜 굳이 이런 곳까지... 60 00:05:50,317 --> 00:05:52,619 뭐라고? 61 00:05:53,754 --> 00:05:56,289 엄청 촌구석이라고! 62 00:06:00,161 --> 00:06:02,262 코다 씨 되시나요? 63 00:06:03,597 --> 00:06:06,866 저는 아사노 스즈예요 64 00:06:10,104 --> 00:06:12,038 그럼... 65 00:06:12,039 --> 00:06:15,875 먼 곳까지 와주셔서 감사합니다 66 00:06:18,279 --> 00:06:21,214 좀 올라가야 하긴 해도 이쪽이 지름길이에요 67 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 - 산 끝내준다 - 그러게 68 00:06:31,825 --> 00:06:32,992 잠깐만 69 00:06:41,035 --> 00:06:42,569 저기예요 70 00:06:47,975 --> 00:06:50,143 저기래 71 00:06:50,144 --> 00:06:53,046 - 근사하네 - 그렇지? 72 00:06:58,719 --> 00:07:00,386 다 왔어요 73 00:07:01,422 --> 00:07:04,424 어서 오세요 먼 길 오느라 고생하셨어요 74 00:07:04,425 --> 00:07:07,126 안녕하세요 75 00:07:07,127 --> 00:07:09,963 실례하겠습니다 76 00:07:09,964 --> 00:07:13,466 좀 이따 어머니가 인사하러 오실 거예요 77 00:07:17,037 --> 00:07:19,839 마중 나와줘서 고마워! 78 00:07:19,840 --> 00:07:21,407 고마워 79 00:07:24,178 --> 00:07:26,679 똑부러지네 80 00:07:26,680 --> 00:07:29,082 적어도 우리보단 낫다 81 00:07:29,083 --> 00:07:30,850 방으로 들어가시죠 82 00:07:32,219 --> 00:07:33,720 시원하다 83 00:07:42,796 --> 00:07:45,164 맥주 84 00:07:45,165 --> 00:07:47,267 - 예쁘다! - 맥주 마시고 싶어 85 00:07:47,268 --> 00:07:51,271 언니, 아래에 강이 있어 고기도 잡을 수 있나? 86 00:07:51,272 --> 00:07:54,307 그런 거 말고 맥주 87 00:08:07,087 --> 00:08:09,222 요코, 괜찮아요? 88 00:08:19,033 --> 00:08:20,700 조용히 있어 89 00:08:48,395 --> 00:08:51,931 친절하게 해주셔서... 90 00:08:51,932 --> 00:08:54,467 - 어떻게 잘 왔네 - 야근하고 바로 온 거야? 91 00:08:54,468 --> 00:08:57,370 친구가 차로 데려다줬어 92 00:08:58,505 --> 00:09:01,040 - 저 아이야? - 응 93 00:09:07,681 --> 00:09:11,517 안녕 코다 사치라고 해 94 00:09:11,518 --> 00:09:13,753 아사노 스즈입니다 95 00:09:14,355 --> 00:09:16,055 동생이니? 96 00:09:17,057 --> 00:09:20,493 네, 새엄마가 데려온 아이예요 97 00:09:20,494 --> 00:09:21,828 그렇구나 98 00:09:23,163 --> 00:09:24,931 실례합니다 99 00:09:26,500 --> 00:09:28,801 처음 뵙겠습니다 코다라고 합니다 100 00:09:28,802 --> 00:09:32,171 - 장녀 되시나요? - 네 101 00:09:32,172 --> 00:09:35,975 처음 뵙겠습니다 아사노의 아내입니다 102 00:09:35,976 --> 00:09:39,645 바쁜 와중에도 와주셔서 감사합니다 103 00:09:39,646 --> 00:09:42,048 아버지를 잘 보살펴주셔서 감사합니다 104 00:09:42,049 --> 00:09:43,816 아닙니다 105 00:09:43,817 --> 00:09:49,756 오히려 제가 더 많은 도움을 받았어요 106 00:09:49,757 --> 00:09:52,058 상주는 관이 나가기 전에 107 00:09:52,059 --> 00:09:56,262 조문객들에게 인사 부탁드립니다 108 00:09:58,866 --> 00:10:01,534 요코, 할 수 있겠어? 109 00:10:01,535 --> 00:10:06,372 도저히 못하겠어요 삼촌이 대신 해주세요 110 00:10:06,373 --> 00:10:09,575 내가 나서는 건 그렇지 111 00:10:12,045 --> 00:10:15,415 그럼 스즈가 하면 어때요? 112 00:10:15,416 --> 00:10:19,652 그래, 어쨌든 친딸이니... 113 00:10:19,653 --> 00:10:21,521 그럴 순 없어요 114 00:10:21,522 --> 00:10:24,357 그래도 똑부러진 아이니까... 115 00:10:24,358 --> 00:10:27,527 스즈라면 괜찮을 겁니다 정말 똑똑하거든요 116 00:10:27,528 --> 00:10:31,431 아뇨, 이건 어른들이 할 일입니다 117 00:10:35,035 --> 00:10:38,204 정 어려우시면 제가 할까요? 118 00:10:38,205 --> 00:10:40,440 인사만 하면 되니까요 119 00:10:43,377 --> 00:10:46,012 알겠어요 120 00:10:46,013 --> 00:10:48,147 제가 하겠습니다 121 00:10:48,148 --> 00:10:50,917 괜찮겠어, 요코? 122 00:10:50,918 --> 00:10:53,152 괜찮아요, 삼촌 123 00:10:53,153 --> 00:10:55,021 제가 아내니까요 124 00:11:04,698 --> 00:11:06,065 저기 연기 난다 125 00:11:07,034 --> 00:11:09,035 진짜네 126 00:11:11,138 --> 00:11:15,741 태평한 건지... 오래된 건지... 127 00:11:22,115 --> 00:11:25,785 아빠는 행복하게 살았구나 128 00:11:25,786 --> 00:11:28,254 마지막 인사를 하러 온 사람들이 많아 129 00:11:28,255 --> 00:11:29,822 응 130 00:11:29,823 --> 00:11:33,259 다정한 사람이었다고 다들 말하더라 131 00:11:35,529 --> 00:11:38,397 다정해서 구제불능인 사람이었지 132 00:11:41,635 --> 00:11:46,138 친구 보증 섰다가 빚이나 떠안고 133 00:11:46,139 --> 00:11:49,942 딱한 여자 동정하다 살림이나 차리고 134 00:12:02,256 --> 00:12:07,093 요코라는 여자 우리 엄마랑 닮았어 135 00:12:08,896 --> 00:12:14,133 그래도 끝까지 돌봐준 건 고마워해야지 136 00:12:14,134 --> 00:12:15,768 맞아 137 00:12:16,904 --> 00:12:20,740 그 여자 병원에 자주 안 갔을 거야 138 00:12:20,741 --> 00:12:25,244 와도 기껏해야 10분 옷만 주고 바로 갔겠지 139 00:12:25,245 --> 00:12:29,015 그래도 자기는 정성껏 간병했다고 생각할 테고 140 00:12:29,016 --> 00:12:31,317 - 역시 간호사라 딱 아네 - 잠시만요! 141 00:12:33,253 --> 00:12:34,120 뭐지? 142 00:12:34,121 --> 00:12:35,488 왜 그러니? 143 00:12:35,489 --> 00:12:37,490 드릴 게 있어요 144 00:12:39,626 --> 00:12:41,661 이거... 145 00:12:41,662 --> 00:12:44,597 아버지 책상 서랍 안에 있었어요 146 00:12:54,408 --> 00:12:56,375 얘가 언니야? 147 00:12:58,478 --> 00:13:01,847 가마쿠라 불꽃 축제 때네 148 00:13:01,848 --> 00:13:04,317 이 사진 기억난다 에노시마였지? 149 00:13:04,318 --> 00:13:07,653 이때 치카가 사라져서 난리도 아니었잖아 150 00:13:07,654 --> 00:13:10,189 심지어 안내소에서 응가까지 했지 151 00:13:10,190 --> 00:13:13,059 그랬었나? 152 00:13:13,093 --> 00:13:14,794 그럼 전... 153 00:13:18,098 --> 00:13:19,498 잠깐만 154 00:13:20,601 --> 00:13:22,201 시간 있니? 155 00:13:24,671 --> 00:13:26,606 네 156 00:13:26,607 --> 00:13:30,109 이 동네에서 가장 좋아하는 곳이 어디야? 157 00:13:38,018 --> 00:13:41,520 - 쟤 괜찮을까? - 뭐가? 158 00:13:41,521 --> 00:13:45,524 그냥 여기서 잘 지낼 수 있을지 걱정돼서 159 00:13:45,525 --> 00:13:47,293 하긴 160 00:13:47,294 --> 00:13:51,631 쟤랑 요코 씨는 혈연관계도 아니지 161 00:13:51,632 --> 00:13:52,865 맞아 162 00:14:07,581 --> 00:14:09,715 경치 좋다 163 00:14:14,554 --> 00:14:17,623 아버지와 함께 종종 왔어요 164 00:14:20,560 --> 00:14:25,398 있잖아, 어딘가 비슷하지 않아? 165 00:14:25,399 --> 00:14:26,799 맞아 166 00:14:26,800 --> 00:14:29,468 저쪽에 바다만 있으면 딱 가마쿠라야 167 00:14:29,469 --> 00:14:33,406 그렇지? 뭔가 친숙한 느낌이야 168 00:14:38,845 --> 00:14:40,646 스즈 169 00:14:41,948 --> 00:14:46,018 네가 아버지를 돌봐드렸지? 170 00:14:56,663 --> 00:15:00,099 아버지는 틀림없이 행복하셨을 거야 171 00:15:04,504 --> 00:15:06,739 정말 고마워 172 00:15:14,815 --> 00:15:16,449 고마워 173 00:15:16,450 --> 00:15:18,050 고맙다 174 00:15:47,814 --> 00:15:49,548 이 동네 마음에 들어? 175 00:15:50,851 --> 00:15:52,852 마음에 든다고 하기엔 176 00:15:52,853 --> 00:15:57,022 이곳에 온 지 얼마 안 돼서... 177 00:15:57,023 --> 00:15:58,657 그렇구나 178 00:16:01,027 --> 00:16:02,661 하지만 179 00:16:02,662 --> 00:16:07,600 왜 아버지가 여기서 살고 싶어 하셨는지는 180 00:16:07,601 --> 00:16:09,602 알 것 같아요 181 00:16:12,606 --> 00:16:14,707 왔다 182 00:16:46,873 --> 00:16:48,207 그럼 갈게 183 00:16:48,208 --> 00:16:50,376 - 네 - 잘 지내 184 00:16:50,377 --> 00:16:51,510 네 185 00:16:51,545 --> 00:16:53,445 언니들도요 186 00:16:55,715 --> 00:16:57,183 스즈 187 00:16:57,184 --> 00:16:59,251 가마쿠라에 오지 않을래? 188 00:16:59,252 --> 00:17:00,686 네? 189 00:17:00,687 --> 00:17:03,322 우리 넷이 함께 사는 거 어때? 190 00:17:06,159 --> 00:17:09,428 오래된 집이지만 엄청 넓어 191 00:17:09,429 --> 00:17:12,998 우리가 다 일하니까 너 하나쯤 거둘 수 있어 192 00:17:15,602 --> 00:17:17,770 그래도... 193 00:17:17,771 --> 00:17:20,039 지금 결정하지 않아도 돼 194 00:17:20,040 --> 00:17:22,341 천천히 생각해봐 195 00:17:22,342 --> 00:17:23,876 다음에 보자 196 00:17:27,714 --> 00:17:29,181 갈게요 197 00:18:17,264 --> 00:18:20,232 언니, 도착했어 198 00:18:20,233 --> 00:18:21,667 - 응 - 알았어 199 00:18:21,668 --> 00:18:23,769 - 거기 조심해 - 네 200 00:18:32,012 --> 00:18:33,212 어서 와 201 00:18:33,213 --> 00:18:34,813 오래 걸렸지? 피곤하지 않아? 202 00:18:34,814 --> 00:18:36,448 괜찮아요 203 00:18:36,449 --> 00:18:38,918 네 방은 2층이니까 짐 가져다놔 204 00:18:38,919 --> 00:18:41,020 - 네 - 내 옆방이야 205 00:18:41,021 --> 00:18:43,322 앞으로 잘 부탁드려요 206 00:18:43,323 --> 00:18:44,790 들어와 207 00:18:44,791 --> 00:18:48,727 - 실례하겠습니다 - 이쪽으로 와 208 00:18:48,728 --> 00:18:50,996 요시노는 같이 점심 차리자 209 00:18:50,997 --> 00:18:52,031 배달 안 시키고? 210 00:18:52,032 --> 00:18:53,799 국수는 바로 삶아 먹어야 제맛이지 211 00:18:53,800 --> 00:18:56,669 연근 튀김이 좋아 가지 튀김도 212 00:18:56,670 --> 00:18:59,004 - 가지 있어 - 신난다 213 00:18:59,005 --> 00:19:01,006 저도 도울게요 214 00:19:01,007 --> 00:19:03,542 넌 신경 쓰지 말고 짐부터 정리해 215 00:19:03,543 --> 00:19:06,378 네 짐은 네가 잘 알잖아 216 00:19:06,379 --> 00:19:07,980 네 217 00:19:07,981 --> 00:19:10,749 이제 동생이니까 편하게 대할게 218 00:19:11,751 --> 00:19:12,952 네 219 00:19:18,458 --> 00:19:21,093 안쪽이 요시노 언니 방 220 00:19:21,094 --> 00:19:24,997 여기는 예전에 사치 언니가 쓰던 곳이야 221 00:19:26,333 --> 00:19:27,766 영차 222 00:19:27,767 --> 00:19:32,538 약간 좁긴 한데 남향이라 괜찮아 223 00:19:40,613 --> 00:19:43,115 책상이 들어올 수 있나? 224 00:19:43,116 --> 00:19:45,517 좁은 곳이 많아서... 225 00:19:55,228 --> 00:19:55,527 스즈 226 00:19:57,998 --> 00:19:59,131 네 227 00:20:03,770 --> 00:20:07,840 외할머니랑 외할아버지야 두 분 다, 학교 선생님이셨어 228 00:20:24,891 --> 00:20:26,692 사치 언니랑 닮았어요 229 00:20:26,693 --> 00:20:30,596 언니 앞에서 그 얘긴 하지 마 제일 싫어하는 말이야 230 00:20:30,597 --> 00:20:32,364 - 그래요? - 응 231 00:20:32,365 --> 00:20:35,501 엄마랑 싸울 때마다 항상 그 소릴 들었거든 232 00:20:36,936 --> 00:20:38,270 안녕하세요 233 00:20:38,271 --> 00:20:40,139 왔다! 234 00:20:52,786 --> 00:20:54,286 뜨거워 235 00:20:55,255 --> 00:20:56,855 뜨겁다 236 00:20:56,856 --> 00:20:58,924 스포츠 매장 점장이래 237 00:20:58,925 --> 00:21:01,193 둘이 사귀는 것 같아? 238 00:21:01,194 --> 00:21:04,430 그건 생각도 하기 싫다 239 00:21:04,431 --> 00:21:07,299 하여간 쟤 취향은 알 수가 없다니까 240 00:21:10,503 --> 00:21:12,671 주니어 축구팀이었어? 241 00:21:12,672 --> 00:21:15,507 네, 센다이에서 살 때 했어요 242 00:21:16,676 --> 00:21:19,611 그럼 옥토퍼스 입단 테스트를 보면 어때? 243 00:21:19,612 --> 00:21:21,713 - 그래 - 그렇지? 244 00:21:21,714 --> 00:21:23,782 이 동네 청소년 축구팀인데 245 00:21:23,783 --> 00:21:27,386 중학생까지는 여자도 입단 가능해 246 00:21:27,387 --> 00:21:29,221 우리도 서포터야 247 00:21:29,222 --> 00:21:31,924 자, 막 삶은 국수가 왔어요 248 00:21:31,925 --> 00:21:36,595 죄송합니다 도와드린 것도 없는데 249 00:21:36,596 --> 00:21:38,897 아뇨, 치카가 늘 도움을 많이 받잖아요 250 00:21:38,898 --> 00:21:42,067 아닙니다, 누님이 만드신 절임 진짜 맛있네요 251 00:21:42,068 --> 00:21:45,904 - 좀 싱겁지 않아? - 이 정도가 딱 좋아 252 00:21:46,906 --> 00:21:49,341 하마다 씨도 축구 하셨어요? 253 00:21:49,342 --> 00:21:51,310 전 등산을 조금 했죠 254 00:21:51,311 --> 00:21:52,611 조금 정도가 아냐 255 00:21:52,612 --> 00:21:56,415 7년 전 마나슬루 원정대에 참가도 했어 256 00:21:56,416 --> 00:21:58,717 - 그렇구나 - 응 257 00:21:58,718 --> 00:22:03,422 하지만 그 후에 에베레스트에서 조난당해서 258 00:22:03,423 --> 00:22:05,624 발가락 여섯 개를 잃었어요 259 00:22:05,625 --> 00:22:07,526 여섯 개나? 260 00:22:07,527 --> 00:22:10,062 발가락이... 한번 보실래요? 261 00:22:10,063 --> 00:22:12,865 - 아뇨, 괜찮아요 - 보여드려요? 262 00:22:12,866 --> 00:22:15,968 - 아니면 만져보실래요? - 괜찮아요 263 00:22:15,969 --> 00:22:17,369 아님 사진 찍어드릴까요? 264 00:22:17,370 --> 00:22:18,370 괜찮아요 265 00:22:23,743 --> 00:22:25,577 모두 자리에 앉아 266 00:22:26,880 --> 00:22:27,980 앉아! 267 00:22:29,282 --> 00:22:32,918 야마가타의 카지카자와 중학교에서 온 268 00:22:32,919 --> 00:22:34,686 아사노 스즈입니다 269 00:22:34,687 --> 00:22:36,955 잘 부탁드립니다 270 00:22:36,956 --> 00:22:38,357 박수 271 00:22:39,659 --> 00:22:42,227 네 자리는 저기다 272 00:22:43,696 --> 00:22:48,300 야마가타가 어디에 있는지 다들 알겠지? 273 00:22:48,301 --> 00:22:52,971 카지카자와에 대해선 나중에 직접 물어보자 274 00:22:52,972 --> 00:22:55,240 - 반가워 - 응 275 00:22:56,609 --> 00:22:59,678 - 동아리는 뭐 했었어? - 축구 했어 276 00:22:59,679 --> 00:23:03,081 - 축구? - 멋있다 277 00:23:03,082 --> 00:23:05,050 - 난 농구부야 - 나도 278 00:23:05,051 --> 00:23:06,785 농구부? 279 00:23:08,555 --> 00:23:10,189 아사노 280 00:23:10,190 --> 00:23:13,525 하마다 점장님한테 들었어 옥토퍼스 입단 신청서야 281 00:23:13,526 --> 00:23:17,362 여기에 부모님 성함 적고 도장 찍으면 돼 282 00:23:17,363 --> 00:23:19,998 언니밖에 없는데 괜찮아? 283 00:23:19,999 --> 00:23:21,833 응, 상관없어 284 00:23:21,834 --> 00:23:25,337 - 그래, 고마워 - 아니야 285 00:23:25,338 --> 00:23:29,007 - 들어가려고? - 입단 테스트 합격하면 286 00:23:31,477 --> 00:23:33,545 맛있겠다 287 00:23:33,546 --> 00:23:37,082 사람은 개나 고양이하곤 달라 288 00:23:37,083 --> 00:23:38,817 알아요, 할머니 289 00:23:38,818 --> 00:23:41,286 엄마하고는 얘기해봤니? 290 00:23:41,287 --> 00:23:42,621 아뇨 291 00:23:42,622 --> 00:23:44,823 그럴 필요 없잖아요 292 00:23:44,824 --> 00:23:46,391 하긴 293 00:23:46,392 --> 00:23:50,729 우리 언니가 살아있었으면 너랑 똑같은 말을 했겠지 294 00:23:50,730 --> 00:23:53,699 자꾸 말해서 귀가 따갑겠지만 295 00:23:53,700 --> 00:23:57,135 애 키우는 게 여간 힘든 일이 아냐 296 00:23:57,136 --> 00:23:58,770 걱정 마세요 297 00:23:58,771 --> 00:24:01,840 요시노랑 치카도 잘 자랐잖아요 298 00:24:01,841 --> 00:24:06,144 사치, 잘 생각해야 한다 299 00:24:06,145 --> 00:24:09,615 그 애가 네 동생인 건 맞지만 300 00:24:09,616 --> 00:24:14,253 너희 가정을 망가뜨린 여자의 딸이야 301 00:24:14,254 --> 00:24:16,121 걔랑은 상관없잖아요 302 00:24:16,122 --> 00:24:19,625 그때 스즈는 태어나지도 않았어요 303 00:24:22,962 --> 00:24:26,565 이러니 일찍 시집가긴 글렀구나 304 00:24:35,369 --> 00:24:38,304 마사시, 느려! 공을 너무 오래 갖고 있어 305 00:24:44,845 --> 00:24:45,878 여기 306 00:24:50,751 --> 00:24:53,786 골대 벗어났잖아, 후타! 307 00:24:53,787 --> 00:24:55,287 - 수비 들어가! - 미안해 308 00:24:55,288 --> 00:24:58,190 - 괜찮아 - 아사노, 패스 좋았어 309 00:24:58,191 --> 00:25:00,426 패스 코스를 완전히 읽었어 310 00:25:00,427 --> 00:25:02,027 게다가 양발을 다 써 311 00:25:02,028 --> 00:25:04,463 응, 제법인걸 312 00:25:04,464 --> 00:25:10,703 괭이갈매기 식당 313 00:25:12,105 --> 00:25:14,473 - 네이마르가 균형 잡는 거 - 그거 아니야 314 00:25:14,474 --> 00:25:16,008 균형 잡는 거야 315 00:25:16,009 --> 00:25:17,510 그럼 이건 누구게? 316 00:25:17,511 --> 00:25:18,911 나왔다 317 00:25:18,912 --> 00:25:20,179 감독님 318 00:25:23,016 --> 00:25:24,617 - 지단이죠? - 정답! 319 00:25:24,618 --> 00:25:28,187 옛날 사람! 몇 살인데 그걸 맞혀요? 320 00:25:28,188 --> 00:25:30,790 주장인 후타네 집은 주류 판매점을 하는데 321 00:25:30,791 --> 00:25:33,092 우리랑 반대로 아들만 셋이야 322 00:25:33,093 --> 00:25:35,428 그럴 것 같았어요 323 00:25:35,429 --> 00:25:39,465 그리고 감독인 야스는 사치 언니의 동료야 324 00:25:40,801 --> 00:25:42,535 그럼 의사예요? 325 00:25:42,536 --> 00:25:44,770 뭐, 비슷한 거야 326 00:25:44,771 --> 00:25:46,839 입단 축하 선물이야 327 00:25:46,840 --> 00:25:49,008 맛있겠다! 328 00:25:49,009 --> 00:25:52,211 니노미야 아주머니 우릴 많이 챙겨주셔 329 00:25:52,212 --> 00:25:56,182 그럼, 요만했을 때부터 봐왔지 330 00:25:56,183 --> 00:26:00,286 - 많이 먹고 가렴 - 네, 감사합니다 331 00:26:00,287 --> 00:26:03,189 맛있겠다 잘 먹겠습니다 332 00:26:07,327 --> 00:26:08,761 신입 부원이야? 333 00:26:10,063 --> 00:26:12,164 사치네 막내야 334 00:26:14,334 --> 00:26:17,636 역시 닮은 구석이 있긴 해 335 00:26:18,505 --> 00:26:19,839 앗, 뜨거워! 336 00:26:21,808 --> 00:26:24,510 - 맛있어요! - 그렇지? 337 00:26:24,511 --> 00:26:25,478 뜨거워 338 00:26:48,902 --> 00:26:52,271 동생 이사 왔지? 339 00:26:52,272 --> 00:26:53,405 응 340 00:26:54,808 --> 00:26:58,177 어떻게 그런 대담한 생각을 했어? 341 00:26:58,178 --> 00:27:00,279 너니까 할 수 있는 거겠지만 342 00:27:01,748 --> 00:27:05,417 역시 장례식에 가길 잘했어 343 00:27:05,418 --> 00:27:08,454 안 갔더라면 동생도 못 만났겠지 344 00:27:08,455 --> 00:27:11,790 가끔은 남의 말도 들을 만하다니까 345 00:27:11,791 --> 00:27:13,158 응 346 00:27:14,562 --> 00:27:15,742 고마워 347 00:27:20,560 --> 00:27:24,196 다음 주 근무 어떻게 돼? 저녁이나 먹자 348 00:27:24,221 --> 00:27:26,456 근무표 확인해볼게 349 00:27:33,911 --> 00:27:36,612 요즘 피곤해 보여 350 00:27:37,655 --> 00:27:40,423 요새 아르바이트 때문에 좀 바빠 351 00:27:41,659 --> 00:27:44,160 - 그보다 동생은 어때? - 뭐가? 352 00:27:44,161 --> 00:27:46,029 거북하지 않아? 353 00:27:46,030 --> 00:27:49,199 이복동생이란 게 그렇잖아 354 00:27:49,200 --> 00:27:53,536 그렇긴 해도 순수한 아이야 355 00:27:53,537 --> 00:27:56,206 글쎄, 겉으로만 그런 건 아니고? 356 00:27:56,207 --> 00:27:57,574 왜? 357 00:27:57,575 --> 00:28:00,844 주문하신 라이스 크로켓입니다 358 00:28:02,380 --> 00:28:06,516 셋째 부인한테 유산은 나눌 필요 없다고 했다며? 359 00:28:06,517 --> 00:28:08,985 응, 언니가 그러자고 했어 360 00:28:08,986 --> 00:28:12,922 그럼 골칫덩이도 내쫓고 일석이조네 361 00:28:12,923 --> 00:28:14,758 그쪽 입장에서는 362 00:28:14,759 --> 00:28:18,294 하지만 그건 스즈가 직접 결정한 거야 363 00:28:18,295 --> 00:28:21,097 그렇게 하라고 시켰을 수도 있지 364 00:28:21,098 --> 00:28:23,667 설마 365 00:28:23,668 --> 00:28:26,770 요시노 씨는 사람이 좋아서 탈이라니까 366 00:28:28,413 --> 00:28:30,882 집 정말 크다 367 00:28:30,883 --> 00:28:33,284 그래도 오래돼서 불편해 368 00:28:33,285 --> 00:28:37,088 여름엔 시원해도 겨울엔 춥고 방문은 잠글 수도 없어 369 00:28:37,089 --> 00:28:38,956 정말? 370 00:28:38,957 --> 00:28:40,324 말도 안 돼 371 00:28:40,325 --> 00:28:43,027 여자기숙사나 다름없지, 뭐 372 00:28:44,363 --> 00:28:45,797 요시노 373 00:28:45,798 --> 00:28:48,466 - 지금 와? - 응 374 00:28:48,467 --> 00:28:50,468 기숙사 아주머니 375 00:28:50,469 --> 00:28:52,069 실은 언니야 376 00:28:52,070 --> 00:28:53,538 안녕하세요, 후지이입니다 377 00:28:53,539 --> 00:28:55,706 안녕하세요 동생 때문에 고생이 많죠? 378 00:28:55,707 --> 00:28:57,775 아뇨, 천만에요 379 00:28:57,776 --> 00:29:00,111 - 그럼 갈게 - 다음에 봐 380 00:29:00,112 --> 00:29:01,879 - 잘 가 - 안녕히 가세요 381 00:29:01,880 --> 00:29:04,182 안녕히 계세요 382 00:29:12,457 --> 00:29:15,760 뭐야, 표정이 왜 그래? 383 00:29:15,761 --> 00:29:19,163 - 멀쩡한 남자를 다 만나서 - 그게 무슨 뜻이야? 384 00:29:19,164 --> 00:29:21,833 내가 이상한 남자만 만난 것 같잖아 385 00:29:21,834 --> 00:29:24,035 그렇게 말한 적 없어 386 00:29:25,270 --> 00:29:26,704 그럼 뭔데? 387 00:29:26,705 --> 00:29:29,740 네가 남자를 너무 잘 받아준단 거야 388 00:29:29,741 --> 00:29:31,542 잘 받아주는 게 뭔데? 389 00:29:31,543 --> 00:29:33,611 돈도 빌려주고 밥도 네가 사고... 390 00:29:33,612 --> 00:29:35,146 - 어서 와 - 그래 391 00:29:35,147 --> 00:29:38,916 내가 번 돈 내 맘대로 쓰는 게 문제야? 392 00:29:38,917 --> 00:29:43,187 그럼 호스트에게 차여서 술주정 부리지나 말든가 393 00:29:43,188 --> 00:29:46,524 언니는 술이 필요한 사람의 심정을 몰라 394 00:29:46,525 --> 00:29:48,759 알고 싶지도 않다 395 00:29:49,761 --> 00:29:51,562 짜증나! 396 00:29:51,563 --> 00:29:53,798 내가 먼저 씻어야지 두 시간 걸릴 거야! 397 00:29:53,799 --> 00:29:57,101 - 욕실 먼저 썼어요 - 신발 좀 얌전히 벗지 398 00:29:58,804 --> 00:30:00,171 괜찮을까요? 399 00:30:00,172 --> 00:30:05,309 걱정 마, 저러다가도 금방 또 붙어 다녀 400 00:30:05,310 --> 00:30:06,811 나 왔어 401 00:30:06,812 --> 00:30:09,347 - 오셨어요? - 어서 와 402 00:30:09,348 --> 00:30:12,350 스즈, 어떤 팥떡이 좋아? 403 00:30:13,619 --> 00:30:15,620 통팥 들어간 거요 404 00:30:15,621 --> 00:30:18,623 - 그렇지? - 난 고운 팥이 더 좋던데 405 00:30:18,624 --> 00:30:20,992 - 요시노는? - 방금 욕실 들어갔어 406 00:30:20,993 --> 00:30:22,326 진짜? 407 00:30:22,327 --> 00:30:25,363 왜 먼저 들어가고 난리야 408 00:30:25,364 --> 00:30:28,132 넌 오래 걸리니까 나중에 씻으라고 409 00:30:28,133 --> 00:30:29,934 흥! 히스테리! 410 00:30:38,176 --> 00:30:41,045 언니! 이거! 411 00:30:41,046 --> 00:30:43,114 언니! 412 00:30:43,115 --> 00:30:47,885 다 큰게 소리 좀 지르지 마 413 00:30:49,187 --> 00:30:51,756 - 꼽등인가 보네 - 꼽등이? 414 00:30:51,757 --> 00:30:53,391 - 몰라? - 몰라요 415 00:30:53,392 --> 00:30:55,726 이렇게 생긴 애 416 00:30:55,727 --> 00:30:57,828 이렇게? 417 00:30:57,829 --> 00:30:59,330 - 보러 갈래? - 네? 418 00:30:59,331 --> 00:31:02,466 괜찮아, 가 419 00:31:46,545 --> 00:31:48,079 잘 잤어, 스즈? 420 00:31:48,080 --> 00:31:49,981 안녕히 주무셨어요? 421 00:31:49,982 --> 00:31:51,749 오늘은 춥네 422 00:32:05,530 --> 00:32:09,200 대단하네요 이게 전부 매실주예요? 423 00:32:09,201 --> 00:32:12,403 맞아 424 00:32:12,404 --> 00:32:15,906 이게 작년에 담근 거고 이게 재작년 것 425 00:32:15,907 --> 00:32:19,243 그리고 이건 외할머니가 담그신 건데 10년 됐어 426 00:32:26,752 --> 00:32:28,252 예쁘다 427 00:32:43,702 --> 00:32:45,603 - 말도 안 돼! - 치카 428 00:32:45,604 --> 00:32:47,972 아무데나 간장 뿌려 먹는 버릇 고치랬지 429 00:32:47,973 --> 00:32:51,075 나 좀 깨워주지 다들 너무해! 430 00:32:51,076 --> 00:32:52,843 미안해요, 요시노 씨 431 00:32:52,844 --> 00:32:54,845 알람이 안 울렸단 말이야 432 00:32:54,846 --> 00:32:56,647 - 울렸어요 - 그럼 내가 껐어? 433 00:32:56,648 --> 00:32:59,383 - 네 - 자업자득이야 434 00:32:59,384 --> 00:33:01,419 큰일났다 벌써 10분 지났어 435 00:33:01,420 --> 00:33:02,486 정신없게 굴지 마 436 00:33:02,487 --> 00:33:05,956 하여간 잔소리는 내 립스틱 못 봤어? 437 00:33:06,958 --> 00:33:08,292 못 봤는데 438 00:33:09,761 --> 00:33:13,397 - 앉아서 먹어 - 그럴 시간 없어 439 00:33:13,398 --> 00:33:16,367 잠깐, 그 블라우스 내가 산 거잖아 440 00:33:16,368 --> 00:33:17,735 정말? 그랬나? 441 00:33:17,736 --> 00:33:19,303 이리 내, 당장 벗어 442 00:33:19,304 --> 00:33:21,772 치사하게 좀 입으면 어때서 하루만 빌려주면 되잖아 443 00:33:21,773 --> 00:33:23,574 안 돼, 나도 아직 한 번도 안 입었어 444 00:33:23,575 --> 00:33:26,143 언니도 저번에 내 부츠 신었잖아 445 00:33:26,144 --> 00:33:29,113 그게 언제 적 얘기야 이거 너한텐 안 어울려 446 00:33:29,114 --> 00:33:30,648 - 스즈, 밥이나 먹자 - 아줌마 같아 보여? 447 00:33:30,649 --> 00:33:33,317 네 맘대로 입어놓고 아줌마라니 무슨 뜻이야? 448 00:33:33,318 --> 00:33:35,553 무슨 뜻이긴, 알면서 449 00:33:35,554 --> 00:33:37,688 넌 요란한 옷이나 입으란 말이야 450 00:33:38,924 --> 00:33:41,926 - 다녀오겠습니다 - 다녀오겠습니다 451 00:33:41,927 --> 00:33:42,960 스즈! 452 00:33:44,162 --> 00:33:46,397 - 이거... - 깜박했다 453 00:33:46,398 --> 00:33:48,265 - 잘 다녀와 - 다녀오겠습니다 454 00:33:48,266 --> 00:33:50,234 - 잠깐만 - 왜? 455 00:33:50,235 --> 00:33:51,602 - 지갑 두고 나왔어 - 뭐? 456 00:33:51,603 --> 00:33:53,337 여기 있다 457 00:33:53,338 --> 00:33:55,539 - 잘 다녀와 - 다녀오겠습니다 458 00:33:55,540 --> 00:33:56,740 요시노, 쓰레기는? 459 00:33:56,741 --> 00:33:58,008 언니가 버려줘 460 00:33:58,009 --> 00:34:00,111 넘어지겠다 조심해서 가 461 00:34:01,179 --> 00:34:02,813 안 되겠어 놓칠 것 같아 462 00:34:02,814 --> 00:34:04,682 뛰면 탈 수 있어요 463 00:34:27,005 --> 00:34:29,607 요시노 씨, 빨리요! 전차 왔어요! 464 00:34:37,782 --> 00:34:39,583 요시노 씨, 지각이에요? 465 00:34:39,584 --> 00:34:43,120 괜찮아, 대단한 일 하는 것도 아닌걸 466 00:34:44,623 --> 00:34:48,526 스즈, 이제 '씨'는 그만하자 467 00:34:48,527 --> 00:34:49,894 '씨'? 468 00:34:49,895 --> 00:34:53,063 요시노 씨라고 하잖아 요시노 언니라고 해 469 00:34:54,566 --> 00:34:56,000 네 470 00:34:56,001 --> 00:34:59,570 학교는 어때? 좋아하는 애는 있어? 471 00:34:59,571 --> 00:35:01,438 아뇨, 그런 건... 472 00:35:01,439 --> 00:35:05,342 어서 남자친구 만들어 세상이 달라 보일 거야 473 00:35:05,343 --> 00:35:07,778 어떻게요? 474 00:35:07,779 --> 00:35:11,448 죽도록 지겨운 일도 다 견딜 수 있지 475 00:35:26,131 --> 00:35:27,798 감사합니다 476 00:35:33,738 --> 00:35:37,508 56번 고객님 창구로 모시겠습니다 477 00:35:45,050 --> 00:35:48,085 이거 해약하려고요 478 00:35:48,086 --> 00:35:50,221 네, 알겠습니다 479 00:35:50,222 --> 00:35:56,093 이 종이에 체크된 부분을 작성해주세요 480 00:35:58,430 --> 00:35:59,930 빨리 해 481 00:36:03,602 --> 00:36:06,570 빌렸던 돈은 그 남자에게 줬어 482 00:36:07,839 --> 00:36:11,575 나보다 더 좋은 남자 만나 483 00:36:25,490 --> 00:36:28,425 등반가 야마노이 씨는 484 00:36:28,426 --> 00:36:31,362 손가락 발가락을 10개나 잃었는데도 등반했죠 485 00:36:31,363 --> 00:36:33,831 맞아요, 하마다 씨도 한 번 더 도전해요 486 00:36:33,832 --> 00:36:37,034 누구나 그런 걸 할 수 있는 건 아냐 487 00:36:39,137 --> 00:36:40,437 이거 괜찮지 않아? 488 00:36:40,438 --> 00:36:42,940 네 거랑 똑같은 거잖아 색깔만 다르고 489 00:36:42,941 --> 00:36:45,476 - 정말? - 너 설마 490 00:36:45,477 --> 00:36:47,511 그런 거 아냐 491 00:36:48,546 --> 00:36:51,515 - 나중에 응원 갈게 - 네 492 00:36:51,516 --> 00:36:53,684 점장님도 시합 때 갈 거죠? 493 00:36:53,685 --> 00:36:55,919 그럼, 가야지 파이팅 494 00:36:55,920 --> 00:36:57,521 네, 감사합니다 495 00:36:57,522 --> 00:36:59,056 열심히 해 496 00:37:02,227 --> 00:37:04,328 아라이 간호사 못 봤어? 497 00:37:04,329 --> 00:37:07,531 아까 저기 있었는데 498 00:37:07,532 --> 00:37:09,566 또 사고 쳤어? 499 00:37:09,567 --> 00:37:14,571 211호 사토 씨 소변량이 120리터라는데 말이 돼요? 500 00:37:14,572 --> 00:37:16,507 엄청나네 501 00:37:16,508 --> 00:37:18,842 웃을 일이 아니야 502 00:37:25,183 --> 00:37:27,051 아주머니 503 00:37:27,052 --> 00:37:30,688 어머, 사치 오랜만이구나 504 00:37:30,689 --> 00:37:34,692 오랜만에 뵙네요 어디 편찮으세요? 505 00:37:34,693 --> 00:37:38,662 요즘 들어 종종 위가 아파 506 00:37:38,663 --> 00:37:41,765 별로 좋지 않은 증상이네요 507 00:37:41,766 --> 00:37:45,769 어머니도 돌아가셨고 이런 저런 일들이 있었잖니 508 00:37:46,771 --> 00:37:49,273 이제 곧 1년이 되네요 509 00:37:50,775 --> 00:37:53,510 언제 또 가게에 오렴 510 00:37:53,511 --> 00:37:55,245 네 511 00:37:55,246 --> 00:37:57,348 옛날 생각 나네요 512 00:37:59,117 --> 00:38:02,920 그래, 얼마 전에 그 애 왔었는데 513 00:38:02,921 --> 00:38:04,221 스즈라고 했던가? 514 00:38:04,222 --> 00:38:08,025 네, 전갱이 튀김이 무척 맛있었대요 515 00:38:08,026 --> 00:38:11,028 밝고 씩씩한 아이더라 516 00:38:12,063 --> 00:38:14,164 잘 웃고 517 00:38:15,600 --> 00:38:16,567 그래요? 518 00:38:16,568 --> 00:38:19,937 그럼, 벌써 우리 가게 인기 스타야 519 00:38:21,506 --> 00:38:23,273 다행이네요 520 00:38:36,654 --> 00:38:39,423 - 오셨어요? - 그래 521 00:38:43,762 --> 00:38:45,429 춥다 522 00:38:49,567 --> 00:38:52,236 공부 제대로 못한 거 아냐? 523 00:38:52,237 --> 00:38:56,306 술 마시다 요시노 언니가 갑자기 날뛰기 시작해서... 524 00:38:58,209 --> 00:39:00,844 또 차였겠지 525 00:39:00,845 --> 00:39:04,281 몇 번이나 당했는데 질리지도 않나봐 526 00:39:06,551 --> 00:39:10,087 감기 걸리겠다 옷 갈아입고 자 527 00:39:10,088 --> 00:39:13,690 됐어, 그냥 잘래 528 00:39:13,691 --> 00:39:16,427 그냥 잘래 529 00:39:16,428 --> 00:39:20,097 - 잘 자 - 치카 너까지 왜 그래? 530 00:39:20,098 --> 00:39:22,299 그럼 안녕히 주무세요 531 00:39:22,300 --> 00:39:24,501 그래, 잘 자 532 00:39:28,740 --> 00:39:29,840 스즈 533 00:39:33,945 --> 00:39:37,214 고민이 있으면 뭐든지 말해 534 00:39:38,316 --> 00:39:41,852 네, 고맙습니다 535 00:39:49,961 --> 00:39:51,595 영차 536 00:39:54,365 --> 00:39:57,634 - 이거 프리미어 리그야 - 고마워 537 00:39:57,635 --> 00:40:02,372 언젠가 멋진 남자애랑 이런 길을 걷고 싶다 538 00:40:02,373 --> 00:40:05,042 - 안됐네 - 누가 할 소리 539 00:40:05,043 --> 00:40:07,744 미호는 소녀 감성이야 540 00:40:14,052 --> 00:40:15,652 힘들다 541 00:40:17,555 --> 00:40:19,857 지금 흐름은 나쁘지 않아 542 00:40:19,858 --> 00:40:23,827 아사노, 상대팀 마크가 느리니까 일대일로 붙어 543 00:40:23,828 --> 00:40:25,662 - 네 - 후타는 전방이 비면 544 00:40:25,663 --> 00:40:28,198 - 앞으로 들어가주고 - 네 545 00:40:28,199 --> 00:40:30,667 스즈가 들어간 뒤로 뭔가 느낌이 달라졌어 546 00:40:30,668 --> 00:40:34,872 그렇지? 후타도 움직임이 좋아졌어 547 00:40:34,873 --> 00:40:37,708 저 둘, 혹시 그건가? 548 00:40:37,709 --> 00:40:41,979 - 그거? - 그거 있잖아 549 00:40:41,980 --> 00:40:44,781 - 아, 그거? - 그래, 그거 550 00:40:50,889 --> 00:40:52,022 올라가! 551 00:40:55,593 --> 00:40:57,160 가! 552 00:40:57,195 --> 00:40:58,161 확실히 마크해! 553 00:40:58,162 --> 00:41:00,197 올라가! 554 00:41:00,198 --> 00:41:01,765 기회다! 555 00:41:02,800 --> 00:41:04,368 아사노! 556 00:41:11,976 --> 00:41:13,176 나이스 슛! 557 00:41:13,177 --> 00:41:14,945 잘했어, 아사노! 558 00:41:16,981 --> 00:41:18,348 좋았어 559 00:41:25,657 --> 00:41:28,258 호스피스 병동이요? 560 00:41:28,259 --> 00:41:31,228 전부터 요청은 많이 들어왔어 561 00:41:31,229 --> 00:41:35,766 내년 가을부터 5층에 침대 20개를 들이기로 했어 562 00:41:37,936 --> 00:41:41,405 이야기가 구체적으로 나왔을 때 563 00:41:41,406 --> 00:41:44,074 가장 먼저 네가 떠올랐지 564 00:41:45,543 --> 00:41:48,145 네 생각은 어때? 565 00:41:48,146 --> 00:41:50,347 한번 고려해봐 566 00:41:52,850 --> 00:41:54,117 네 567 00:41:57,655 --> 00:41:59,890 - 어서 오세요 - 안녕하세요 568 00:42:05,363 --> 00:42:09,967 감자 보시게요? 홋카이도산이라 좋아요 569 00:42:09,968 --> 00:42:12,669 - 감자 샐러드를 만들려고요 - 좋죠 570 00:42:33,591 --> 00:42:36,460 임종을 앞둔 환자의 간호가 중요하긴 해도 571 00:42:37,595 --> 00:42:40,697 자기가 죽을 걸 아는 환자를 상대하는 일은 572 00:42:40,698 --> 00:42:42,733 상당히 힘들어 573 00:42:44,035 --> 00:42:47,304 난 소아과라서 아무래도 574 00:42:47,305 --> 00:42:50,607 조금이라도 더 많은 생명을 구하고 싶어 575 00:42:50,608 --> 00:42:51,875 응 576 00:42:54,112 --> 00:42:56,179 신중히 생각해서 결정해 577 00:42:56,180 --> 00:42:59,216 응, 그럴게 578 00:43:10,695 --> 00:43:13,096 아참, 내일 있잖아 579 00:43:13,097 --> 00:43:16,867 응, 아쿠아리움 야간개장 가기로 했잖아 580 00:43:16,868 --> 00:43:18,969 그게 말이지 581 00:43:18,970 --> 00:43:21,571 장모님한테 연락이 왔는데 582 00:43:21,572 --> 00:43:24,474 그 사람 상태가 좀 불안정한가봐 583 00:43:24,475 --> 00:43:25,909 또 입원했어? 584 00:43:25,910 --> 00:43:28,812 아냐, 그 정도는 아닌데 585 00:43:28,813 --> 00:43:31,515 잠깐 보고 와야겠어 586 00:43:31,516 --> 00:43:32,716 미안해 587 00:43:36,921 --> 00:43:38,822 그렇게 해 588 00:44:20,198 --> 00:44:22,566 나 왔어 589 00:44:22,567 --> 00:44:24,835 스즈, 괜찮아? 590 00:44:24,836 --> 00:44:26,403 스즈 591 00:44:26,404 --> 00:44:28,105 어떡하지? 592 00:44:29,941 --> 00:44:31,908 스즈 593 00:44:31,909 --> 00:44:34,911 - 무슨 일이야? - 언니 594 00:44:34,912 --> 00:44:38,315 골 넣은 기념으로 둘이서 조금 마셨는데 595 00:44:38,316 --> 00:44:40,884 내가 마시려고 따라놓은 술을 마셨지 뭐야 596 00:44:40,885 --> 00:44:42,552 그게 제일 색이 옅었거든 597 00:44:42,553 --> 00:44:44,254 얼마나 마셨어? 598 00:44:44,255 --> 00:44:46,823 이걸로 딱 한 잔 599 00:44:46,824 --> 00:44:49,126 스즈 600 00:44:49,127 --> 00:44:52,829 요코 아줌마 진짜 싫어! 601 00:44:52,830 --> 00:44:55,766 아버지 바보! 602 00:45:02,240 --> 00:45:04,541 더워 603 00:45:04,542 --> 00:45:06,510 토할 것 같아 604 00:45:06,511 --> 00:45:08,979 잠깐만 참아 605 00:45:09,781 --> 00:45:11,615 참아, 참아야 해 괜찮아? 606 00:45:11,616 --> 00:45:13,283 이쪽으로, 이쪽! 607 00:45:13,284 --> 00:45:16,486 이쪽으로 와! 608 00:45:16,487 --> 00:45:18,755 잠깐만, 안 돼! 609 00:45:18,756 --> 00:45:22,526 아파! 610 00:45:22,527 --> 00:45:26,797 역시 쌓인 게 많았나봐 많은 일들을 겪었잖아 611 00:45:26,798 --> 00:45:29,299 술버릇이 너랑 똑같다 612 00:45:29,300 --> 00:45:31,968 저렇게 심하진 않거든 613 00:45:48,686 --> 00:45:50,720 웃네 614 00:45:53,724 --> 00:45:57,027 이것 봐 여기에 점이 있어 615 00:45:57,028 --> 00:45:59,796 정말이네? 616 00:45:59,797 --> 00:46:02,032 속눈썹이 길구나 617 00:46:03,668 --> 00:46:06,503 귀가 언니랑 닮았어 618 00:46:06,504 --> 00:46:07,904 정말? 619 00:46:18,249 --> 00:46:20,383 미안해, 스즈 620 00:46:21,752 --> 00:46:24,788 치카도 잘못했지만 스즈 너도 그러면 안 되지 621 00:46:26,290 --> 00:46:31,228 우리 집에서 담근 매실주 마셔보고 싶었어 622 00:46:33,264 --> 00:46:34,831 알았어 623 00:46:34,832 --> 00:46:36,433 내년에 매실 따면 624 00:46:36,434 --> 00:46:39,302 네가 마실 수 있게 무알코올로 만들어줄게 625 00:46:40,271 --> 00:46:42,806 매실을 집에서 땄어? 626 00:46:42,807 --> 00:46:44,975 응, 그래 627 00:46:44,976 --> 00:46:47,844 여기에서도 보이잖아 매실나무 628 00:46:47,845 --> 00:46:50,347 몰랐어? 629 00:46:50,348 --> 00:46:51,514 응 630 00:46:58,756 --> 00:47:02,425 저기 봐 열매가 꽤 많이 열려 631 00:47:03,828 --> 00:47:06,730 열매도 많고 송충이도 많지 632 00:47:06,731 --> 00:47:10,100 대단하다 빨리 따고 싶어 633 00:47:10,101 --> 00:47:11,701 송충이를? 634 00:47:11,702 --> 00:47:14,704 그거 말고 매실 635 00:47:16,641 --> 00:47:19,009 송충이도 없애고 소독도 해야 하고 636 00:47:19,010 --> 00:47:21,378 생명이 있는 건 모두 손이 많이 가는 법이야 637 00:47:21,379 --> 00:47:24,147 할머니가 늘 하시던 말씀이네 638 00:47:24,148 --> 00:47:26,483 아직 반년은 더 있어야 해 639 00:47:26,484 --> 00:47:28,585 그래도 기대된다 640 00:47:28,586 --> 00:47:31,554 이렇게 이쑤시개로 찔러 폭폭, 폭폭 641 00:47:31,555 --> 00:47:34,090 맞아, 맛이 좋아지도록 642 00:47:34,091 --> 00:47:37,794 그게 뭐야? 폭폭, 폭폭 643 00:47:47,505 --> 00:47:49,339 - 저기다 - 왔어 644 00:47:57,648 --> 00:48:00,250 스즈, 들자 645 00:48:00,251 --> 00:48:01,952 무거워! 646 00:48:01,953 --> 00:48:04,254 그러게, 꽤 무겁다 영차 647 00:48:04,255 --> 00:48:05,689 표정 좀 봐 648 00:48:34,352 --> 00:48:35,618 다 됐어 649 00:48:35,619 --> 00:48:37,053 그래 650 00:48:37,054 --> 00:48:40,023 - 뒤집어? - 확 뒤집으면 돼 651 00:48:40,024 --> 00:48:41,358 됐어 652 00:48:52,536 --> 00:48:54,070 도와줘서 고맙다 653 00:48:54,071 --> 00:48:55,872 고맙습니다 654 00:48:55,873 --> 00:48:58,208 - 안녕히 계세요 - 고마워 655 00:48:58,209 --> 00:49:00,744 - 안녕 - 잘 가 656 00:49:00,745 --> 00:49:04,114 - 챙겨줘서 고마워 - 봉지 안 터지게 조심해 657 00:49:17,161 --> 00:49:18,762 어때? 658 00:49:18,763 --> 00:49:19,763 - 괜찮은데? - 진짜? 659 00:49:19,764 --> 00:49:22,465 능력 있는 직장인 같아 660 00:49:22,466 --> 00:49:27,070 '융자 담당 과장 보조 고객상담원'이 661 00:49:27,071 --> 00:49:28,004 한마디로 뭐야? 662 00:49:28,005 --> 00:49:30,740 한마디로 말하면 이제부터는 663 00:49:30,741 --> 00:49:34,310 과장님과 함께 외근도 한다는 뜻이야 664 00:49:36,414 --> 00:49:38,048 일에만 전념하겠단 거구나 665 00:49:38,049 --> 00:49:39,282 맞아, 문제 있어? 666 00:49:39,283 --> 00:49:42,585 문제라고 한 적 없어 네가 진심이라면 말이야 667 00:49:42,586 --> 00:49:44,354 - 진심이거든 - 자, 먹어 668 00:49:44,355 --> 00:49:45,922 - 신난다 - 남자한테 차여서 669 00:49:45,923 --> 00:49:48,358 일로 도피하는 거면 안이한 발상이고 670 00:49:48,359 --> 00:49:52,495 물론 10년 내내 일만 한 사람 눈엔 한참 모자라겠지 671 00:49:52,496 --> 00:49:54,864 무슨 말이 그래? 672 00:49:54,865 --> 00:49:56,499 하여간 넌... 673 00:49:56,500 --> 00:49:59,035 - 잘 먹겠습니다 - 잘 먹겠습니다 674 00:49:59,036 --> 00:50:00,437 맛있게 먹어 675 00:50:06,977 --> 00:50:08,311 어때? 676 00:50:08,312 --> 00:50:09,946 - 맛있다 - 그렇지? 677 00:50:09,947 --> 00:50:12,449 갓 잡은 뱅어는 다른 지방에선 맛보기 힘들어 678 00:50:12,450 --> 00:50:14,184 처음 먹어봐? 679 00:50:14,185 --> 00:50:15,919 네... 아니, 응 680 00:50:15,920 --> 00:50:17,454 역시 그렇구나 681 00:50:18,689 --> 00:50:22,225 요시노, 똑바로 앉아 다리가 그게 뭐야 682 00:50:24,061 --> 00:50:26,896 스즈, 허겁지겁 먹지 마 683 00:50:26,897 --> 00:50:29,365 치카 너한테 보고 배웠잖아 684 00:50:29,366 --> 00:50:33,136 조금만 위로 조금만 더 아래 685 00:50:33,137 --> 00:50:36,506 알겠다, 민들레가 있는 게 더 예뻐 686 00:50:37,508 --> 00:50:40,710 - 민들레 - 귀엽다 687 00:50:40,711 --> 00:50:44,147 마음대로 붙이면 돼 괜찮네 688 00:50:45,883 --> 00:50:49,352 그럼 이걸 붙여볼까? 689 00:50:49,353 --> 00:50:50,520 영차 690 00:50:50,521 --> 00:50:53,590 - 크기 잘 보면서 잘라 - 여기야 691 00:50:53,591 --> 00:50:55,091 그렇네 692 00:51:01,999 --> 00:51:04,968 하지 마 하지 말래도! 693 00:51:10,674 --> 00:51:11,975 조개가 있을까? 694 00:51:11,976 --> 00:51:14,277 - 조개? - 조개 695 00:51:15,045 --> 00:51:19,516 - 스즈 발자국 봐 - 조개는 잘 안 보이네 696 00:51:23,821 --> 00:51:25,788 조그맣다 697 00:51:25,789 --> 00:51:26,789 귀여워 698 00:51:33,898 --> 00:51:36,099 - 안녕하세요 - 어서 오렴 699 00:51:36,100 --> 00:51:38,868 - 안녕하세요 - 안녕하세요 700 00:51:38,869 --> 00:51:42,138 다 같이 온 건 처음이네 701 00:51:42,139 --> 00:51:44,574 오랜만에 먹고 싶어서 왔어요 702 00:51:44,575 --> 00:51:46,576 내 생각도 해주고 기분 좋구나 703 00:51:46,577 --> 00:51:47,644 뭐 먹을까? 704 00:51:47,645 --> 00:51:49,012 난 일단 맥주 705 00:51:49,013 --> 00:51:50,914 그리고 전갱이 절임이요 706 00:51:50,915 --> 00:51:54,551 미안, 요시노 전갱이 절임은 다 떨어졌어 707 00:51:54,552 --> 00:51:58,254 그럼 난 전갱이 튀김 정식에 맥주 708 00:51:58,255 --> 00:52:01,758 웬일이야? 그럼 저도 그걸로 주세요 709 00:52:01,759 --> 00:52:03,259 저도요! 710 00:52:03,260 --> 00:52:06,396 - 스즈는 맥주 금지 - 알고 있거든 711 00:52:06,397 --> 00:52:08,698 얄밉게 뭐야 712 00:52:08,699 --> 00:52:12,302 - 여기 - 아주머니, 받으세요 713 00:52:12,303 --> 00:52:15,338 어머, 대단한 일 하는구나 714 00:52:15,339 --> 00:52:17,507 그 정도는 아니에요 715 00:52:17,508 --> 00:52:18,808 바다 갔다 왔니? 716 00:52:18,809 --> 00:52:21,077 네, 보세요 717 00:52:21,078 --> 00:52:22,412 아직 애라니까요 718 00:52:22,413 --> 00:52:26,382 너도 어릴 땐 조개껍데기 늘어놓고 놀았어 719 00:52:26,383 --> 00:52:27,550 제가요? 720 00:52:27,551 --> 00:52:31,087 그래, 식탁이 온통 모래밭이 돼서 혼났잖아 721 00:52:31,088 --> 00:52:33,890 치카는 쉬야도 했지 722 00:52:33,891 --> 00:52:36,359 맞아, 난리도 아니었어 723 00:52:36,360 --> 00:52:38,428 갈아입을 옷 가지러 내가 집까지 달려갔다고 724 00:52:38,429 --> 00:52:40,029 그만해 725 00:52:40,030 --> 00:52:42,398 그래서 치카는 뭐 먹을 거니? 726 00:52:42,399 --> 00:52:45,368 - 뭐 먹지? - 그럼 내가 골라줄게 727 00:52:45,369 --> 00:52:47,937 - 어디 보자 - 싫어 728 00:52:48,839 --> 00:52:50,740 - 뭘로 할까... - 건배 729 00:52:55,713 --> 00:52:57,080 아사노! 730 00:52:57,081 --> 00:52:59,048 - 안녕 - 안녕 731 00:53:00,184 --> 00:53:01,618 담임 선생님 누가 되면 좋겠어? 732 00:53:01,619 --> 00:53:04,854 - 오사와 선생님만 아니면 돼 - 맞아 733 00:53:04,855 --> 00:53:06,322 - 안녕 - 안녕 734 00:53:06,323 --> 00:53:08,191 후타, 다 들었다 735 00:53:09,460 --> 00:53:10,593 뭘? 736 00:53:12,229 --> 00:53:15,698 - 무슨 얘기야? - 모르겠어 737 00:53:15,699 --> 00:53:19,202 - 나도 2반이야 - 너도? 잘됐다 738 00:53:19,203 --> 00:53:20,536 - 안녕 - 안녕 739 00:53:20,537 --> 00:53:23,906 - 스즈도 같은 반이야 - 이것 봐, 나도야! 740 00:53:23,907 --> 00:53:26,042 왜들 그래? 741 00:53:26,043 --> 00:53:29,078 후타, 잘됐다 아사노랑 같은 반이네 742 00:53:29,079 --> 00:53:31,147 그게 왜? 743 00:53:31,148 --> 00:53:32,615 너희 사귀는 거 아냐? 744 00:53:32,616 --> 00:53:34,050 - 무슨 소리야? - 뭐래? 745 00:53:34,051 --> 00:53:36,052 내가 애들한테 다 말했는데 746 00:53:37,588 --> 00:53:41,624 그게 무슨 소리야 너 무슨 짓을 한 거야? 747 00:53:41,625 --> 00:53:43,259 스즈, 진짜 아니야? 748 00:53:43,260 --> 00:53:44,994 아냐, 사귀는 거 아냐 749 00:53:45,863 --> 00:53:49,165 돼지고기 채소볶음과 우설을 좋아합니다 750 00:53:49,166 --> 00:53:53,169 올해 목표는 여름대회 우승입니다 751 00:53:53,170 --> 00:53:57,140 잘 들었다 다음은 세토 752 00:53:57,141 --> 00:53:58,274 네 753 00:53:59,810 --> 00:54:02,912 세토 토모키입니다 토모키라고 불러주세요 754 00:54:02,913 --> 00:54:06,683 야구부에 있고 취미는 스케이트보드입니다 755 00:54:06,684 --> 00:54:11,154 전국대회에 나가고 싶습니다 응원 많이 해주세요 756 00:54:11,155 --> 00:54:13,456 그래, 잘 들었어 757 00:54:13,457 --> 00:54:15,692 과장님, 저 옷 새로 샀어요 758 00:54:15,693 --> 00:54:19,896 외근용으로요 구두도 샀고요 759 00:54:19,897 --> 00:54:22,598 제대로 갖춰 입어야 할 것 같아서요 760 00:54:28,739 --> 00:54:30,039 안녕하세요 761 00:54:34,144 --> 00:54:40,416 파산한 분들은 여러 번 만나봤습니다만 762 00:54:40,417 --> 00:54:44,320 콘노 씨의 공장은 아직 그 정도까진 아닙니다 763 00:54:44,321 --> 00:54:45,355 그런가요? 764 00:54:45,356 --> 00:54:50,059 네, 이 경우는 앞이 캄캄한 건 아닙니다 765 00:54:50,060 --> 00:54:54,230 뭐, 밝지도 않지만요 766 00:54:58,469 --> 00:55:03,039 왠지 마음이 좀 놓이네요 767 00:55:03,040 --> 00:55:04,107 그렇지? 768 00:55:04,108 --> 00:55:07,443 네, 조금요 769 00:55:07,444 --> 00:55:09,245 그러면... 770 00:55:09,246 --> 00:55:15,651 사가미 은행의 정기예금을 우선 해약하시고... 771 00:55:24,061 --> 00:55:26,362 남동생이 있었어요? 772 00:55:28,832 --> 00:55:32,368 외할머니와 의절하고 집을 나갔지 773 00:55:32,369 --> 00:55:34,570 아주 오래전에 774 00:55:34,571 --> 00:55:37,673 그런데 갑자기 연락해서는 775 00:55:37,674 --> 00:55:40,676 돌아가신 어머니의 유산을 달래 776 00:55:40,677 --> 00:55:41,778 네? 777 00:55:42,780 --> 00:55:46,516 어디서 큰 빚을 졌겠지 778 00:55:46,517 --> 00:55:52,288 어찌됐든 내 수중에 이 가게뿐이라니까 779 00:55:52,289 --> 00:55:55,124 그럼 가게를 팔라는 거야 780 00:55:58,262 --> 00:56:03,466 어떻게든 이 가게만은 꼭 지켰으면 좋겠는데 781 00:56:03,467 --> 00:56:09,205 아주머니에겐 이 가게가 유일한 보물이니까 782 00:56:09,206 --> 00:56:12,608 그리 대단한 건 아니어도 783 00:56:12,609 --> 00:56:15,745 할머니가 남겨주신 곳이라 784 00:56:15,746 --> 00:56:17,580 그렇군요 785 00:56:19,917 --> 00:56:22,518 골치 아픈 일 맡겨서 미안해 786 00:56:22,519 --> 00:56:26,956 아닙니다, 골치 아픈 일을 하는 게 저희 일이니까요 787 00:56:42,439 --> 00:56:45,875 뭔가 또 숨기는 게 있지? 788 00:56:45,876 --> 00:56:47,777 응? 789 00:56:47,778 --> 00:56:51,414 괜찮은 여자일수록 비밀이 많단 말 몰라? 790 00:56:54,384 --> 00:56:58,454 이거 안 되겠네 요즘 들어 눈이 침침해졌어 791 00:56:59,456 --> 00:57:04,193 그럼 더 침침해지기 전에 꽃구경이라도 하시죠? 792 00:57:05,696 --> 00:57:08,064 - 좋네 - 응? 793 00:57:08,065 --> 00:57:09,465 언제 갈까? 794 00:57:17,407 --> 00:57:21,544 과장님은 예전에 도시에 있는 은행에 계셨죠? 795 00:57:22,779 --> 00:57:24,514 응 796 00:57:24,515 --> 00:57:26,749 근데 왜 그만두셨어요? 797 00:57:29,353 --> 00:57:31,454 그냥 798 00:57:31,455 --> 00:57:34,490 거긴 내가 있을 곳이 아니란 걸 799 00:57:34,491 --> 00:57:36,492 어느 날 갑자기 깨달았어 800 00:57:38,695 --> 00:57:40,563 그런 적 없어? 801 00:58:07,758 --> 00:58:09,892 뭘 그렇게 봐? 802 00:58:11,728 --> 00:58:14,897 요시노 언니, 데이트 있어? 803 00:58:14,898 --> 00:58:17,133 그럼 좋겠지만 804 00:58:17,134 --> 00:58:20,870 지금은 그럴 기분이 아냐 805 00:58:23,707 --> 00:58:28,778 그러니까 이건 남자가 아니라 날 위해 바르는 거야 806 00:58:30,213 --> 00:58:33,015 깔끔하게 발리면 기분이 좋아져 807 00:58:33,016 --> 00:58:35,151 발라줄까? 808 00:58:35,152 --> 00:58:38,588 됐어, 어차피 축구 하면 다 벗겨져 809 00:58:38,589 --> 00:58:40,890 새끼발톱에만 바르자 810 00:58:49,399 --> 00:58:51,067 간지러워 811 00:58:51,068 --> 00:58:53,302 움직이지 마 812 00:58:56,740 --> 00:58:59,041 - 처음 발라봐? - 응 813 00:59:01,411 --> 00:59:04,380 언니는 언제 처음 발랐어? 814 00:59:04,381 --> 00:59:07,483 나? 6살 때 815 00:59:07,484 --> 00:59:09,452 빠르네 816 00:59:09,453 --> 00:59:15,324 엄마랑 요코하마에 갔을 때 엄마가 사줬어 817 00:59:15,325 --> 00:59:17,727 새빨간 색으로 818 00:59:17,728 --> 00:59:21,697 가끔 학교에 바르고 갔는데 수영 시간에 걸려서 819 00:59:21,698 --> 00:59:24,834 선생님한테 무지 혼났어 820 00:59:26,570 --> 00:59:28,638 - 최고다 - 엄청나다 821 00:59:28,639 --> 00:59:33,075 올해 초봄엔 영 안 잡혀서 좀 걱정했는데 822 00:59:33,076 --> 00:59:35,645 지금이 제철이야 어서 먹어라 823 00:59:35,646 --> 00:59:38,881 - 잘 먹겠습니다 - 잘 먹겠습니다 824 00:59:43,320 --> 00:59:45,087 맛있다 825 00:59:45,088 --> 00:59:46,389 그렇지? 826 00:59:46,390 --> 00:59:48,224 뱅어랑 빵이 의외로 어울리네 827 00:59:48,225 --> 00:59:49,892 - 응 - 맞아 828 00:59:49,893 --> 00:59:52,795 이건 아저씨 가게에서만 파는 거죠? 829 00:59:52,796 --> 00:59:54,730 그렇지 830 00:59:56,133 --> 00:59:59,435 이 가게 오래됐어요? 831 01:00:02,973 --> 01:00:06,442 내가 물려받은 지 20년 됐지 832 01:00:07,544 --> 01:00:11,714 뱅어 토스트는 그때부터 있었어요? 833 01:00:11,715 --> 01:00:15,351 원래는 내가 점심으로 만들어 먹던 건데 834 01:00:15,352 --> 01:00:19,355 마침 어떤 손님이 보고 자기도 먹어보고 싶대서 835 01:00:19,356 --> 01:00:21,357 만들어준 게 시작이야 836 01:00:30,901 --> 01:00:35,438 우리 아버지, 그 가게에 자주 갔을지도 몰라 837 01:00:35,439 --> 01:00:36,672 뭐? 838 01:00:37,641 --> 01:00:41,277 아버지가 종종 그 토스트 만들어줬거든 839 01:00:43,880 --> 01:00:47,583 그럼 내일 또 가볼래? 840 01:00:49,119 --> 01:00:52,621 신경 쓰이면 확인해보는 게 좋잖아 841 01:00:53,490 --> 01:00:55,624 글쎄... 842 01:00:55,625 --> 01:00:57,226 근데 됐어 843 01:00:59,830 --> 01:01:02,765 그럼 누나한테 물어봐 844 01:01:03,900 --> 01:01:07,536 언니들에겐 말하기가 어려워 845 01:01:07,537 --> 01:01:09,171 아버지에 대한 거 846 01:01:27,090 --> 01:01:29,792 벌써 꽃이 지는구나 847 01:01:29,793 --> 01:01:32,862 야마가타에선 이제부터 필 텐데 848 01:01:36,733 --> 01:01:39,735 아버지가 아픈 걸 알았을 때 849 01:01:40,470 --> 01:01:44,006 올해 벚꽃은 못 볼 수도 있다고 했어 850 01:01:47,043 --> 01:01:51,747 그래도 아버지는 끝까지 힘내서 병원에서 꽃놀이도 했어 851 01:01:51,748 --> 01:01:53,082 그랬구나 852 01:02:08,398 --> 01:02:10,432 아사노 853 01:02:10,433 --> 01:02:11,801 응? 854 01:02:11,802 --> 01:02:14,436 - 시간 있어? - 있는데 855 01:02:27,551 --> 01:02:30,186 어디 가는 거야? 856 01:02:30,187 --> 01:02:31,287 터널 857 01:02:31,288 --> 01:02:33,422 - 터널? - 응 858 01:02:35,058 --> 01:02:38,027 - 내릴까? - 끄떡없어 859 01:02:48,939 --> 01:02:51,907 - 와, 터널이다 - 그렇지? 860 01:02:54,578 --> 01:02:57,313 정말 많이 피었어! 861 01:02:59,516 --> 01:03:01,083 멋지다! 862 01:03:58,775 --> 01:04:03,178 올해는 스즈가 있으니까 편하네 863 01:04:03,179 --> 01:04:05,147 넌 해마다 아무것도 안 했잖아 864 01:04:05,148 --> 01:04:09,218 동생이 생겨서 정말 좋아 865 01:04:11,655 --> 01:04:14,456 거기, 거기 위에 큰 거 있어 866 01:04:14,457 --> 01:04:15,658 - 이거? - 응 867 01:04:15,659 --> 01:04:17,026 떨어지지 않게 조심해 868 01:04:17,027 --> 01:04:18,727 바로 앞에 있어 869 01:04:21,631 --> 01:04:23,032 조심해 870 01:04:23,033 --> 01:04:25,334 이것 봐, 크다 871 01:04:28,805 --> 01:04:33,943 이건 오후나 할머니네 이건 이웃집 줄 거 872 01:04:33,944 --> 01:04:36,679 그리 많진 않네 873 01:04:36,680 --> 01:04:38,681 - 이게? - 응 874 01:04:38,682 --> 01:04:41,417 할머니가 살아계실 땐 훨씬 많이 땄거든 875 01:04:41,418 --> 01:04:44,653 너무 많이 따서 온 동네에 돌릴 정도였어 876 01:04:46,323 --> 01:04:49,758 매실나무도 이제 나이를 먹었으니까 877 01:04:49,759 --> 01:04:55,230 엄마가 태어난 해에 할아버지가 심었으니까... 878 01:04:55,231 --> 01:04:57,232 55년 됐네 879 01:04:57,233 --> 01:04:59,234 55살이구나 880 01:05:03,306 --> 01:05:05,541 요시노, 전화 받아 881 01:05:05,542 --> 01:05:06,742 치카 882 01:05:13,249 --> 01:05:14,950 네, 코다입니다 883 01:05:16,219 --> 01:05:19,655 오후나 할머니? 안녕하세요 884 01:05:19,656 --> 01:05:22,458 잘 지내요 885 01:05:22,459 --> 01:05:24,660 잠시만 기다리세요 886 01:05:24,661 --> 01:05:25,828 사치 언니 887 01:05:29,432 --> 01:05:30,733 오후나 할머니 888 01:05:32,902 --> 01:05:34,069 여보세요 889 01:05:38,174 --> 01:05:39,742 네? 890 01:05:39,743 --> 01:05:41,744 엄마가요? 891 01:05:41,745 --> 01:05:43,012 왜요? 892 01:05:53,123 --> 01:05:56,825 친정어머니 제사니까 그런 거겠지 893 01:05:56,826 --> 01:05:59,628 불길한 예감이 들어 894 01:05:59,629 --> 01:06:01,530 괜히 걱정하지 마 895 01:06:02,465 --> 01:06:06,035 1주기 때도 3주기 때도 안 왔었단 말이야 896 01:06:06,036 --> 01:06:08,971 멀기도 하고 돈도 든다고 897 01:06:08,972 --> 01:06:11,874 지금 어디 계신댔지? 898 01:06:11,875 --> 01:06:13,308 삿포로 899 01:06:13,309 --> 01:06:16,345 몇 년이나 됐어? 900 01:06:16,346 --> 01:06:19,281 14년 됐나? 901 01:06:19,282 --> 01:06:22,484 내가 고등학생 때였으니까 902 01:06:22,485 --> 01:06:25,521 시간이 필요했던 게 아닐까? 903 01:06:25,522 --> 01:06:26,955 시간? 904 01:06:26,956 --> 01:06:31,660 응, 어쨌든 부모 자식 사이잖아 905 01:06:32,128 --> 01:06:34,396 부모 자식이라... 906 01:06:34,397 --> 01:06:39,334 부모 자식은 부부처럼 쉽게 연을 끊을 수 있는 게 아냐 907 01:06:41,437 --> 01:06:44,706 부부 사이도 쉽게 못 끊잖아 908 01:06:48,878 --> 01:06:50,445 미안 909 01:07:06,095 --> 01:07:10,899 밥 어떻게 할래? 해둔 게 없는데 배달시킬까? 910 01:07:10,900 --> 01:07:13,669 오후나 할머니한테 또 전화 왔었어 911 01:07:13,670 --> 01:07:15,270 엄마는 거기서 주무신대 912 01:07:15,271 --> 01:07:16,271 그래? 913 01:07:16,272 --> 01:07:20,609 여기로 오지 왜 자기 이모네서 자는 거야 914 01:07:20,610 --> 01:07:23,378 찔리는 게 있으니까 그러겠지 915 01:07:23,379 --> 01:07:26,448 다 옛날 일이잖아 916 01:07:26,449 --> 01:07:29,785 난 어제 일처럼 생생히 기억해 917 01:07:33,823 --> 01:07:38,527 내일 내가 있어도 되는 자리일까? 918 01:07:38,528 --> 01:07:39,494 뭐? 919 01:07:42,231 --> 01:07:44,232 불편하면... 920 01:07:44,233 --> 01:07:47,035 아냐, 너 때문이 아냐 921 01:07:47,036 --> 01:07:50,305 우리 얼굴 볼 면목이 없어서지 922 01:07:50,306 --> 01:07:55,243 그런 걱정은 하지 말고 어서 씻어 923 01:07:55,244 --> 01:07:56,311 응 924 01:07:57,981 --> 01:07:59,181 어서 가 925 01:08:00,850 --> 01:08:02,384 먼저 씻을게 926 01:08:06,489 --> 01:08:10,626 언니, 난장판만 만들지 마 927 01:08:10,627 --> 01:08:11,760 난장판이라니 928 01:08:11,761 --> 01:08:14,429 그때도 난리쳤잖아 929 01:08:14,430 --> 01:08:16,365 외할머니 장례식 때 930 01:08:16,366 --> 01:08:18,233 내가 언제 난리를 쳤다고 931 01:08:18,234 --> 01:08:20,035 그런 건 딱 어린애라니까 932 01:08:20,036 --> 01:08:22,337 남말하고 있네 933 01:08:23,806 --> 01:08:27,376 엄마는 스즈를 어떻게 생각할까? 934 01:08:27,377 --> 01:08:30,412 그 사람이 어떻게 생각하든 무슨 상관이야 935 01:08:30,413 --> 01:08:32,914 그렇게 말할 줄 알았다 936 01:08:51,300 --> 01:08:58,807 코다 가 7주기 937 01:08:59,442 --> 01:09:01,877 와주셔서 감사합니다 938 01:09:05,848 --> 01:09:07,616 늦네 939 01:09:07,617 --> 01:09:10,652 오후나 할머니랑 있을 테니까 괜찮겠지 940 01:09:10,653 --> 01:09:12,521 사람이 쉽게 변하겠어? 941 01:09:12,522 --> 01:09:15,457 '저걸 두고 왔네 이걸 깜박했네' 그랬겠지 942 01:09:15,458 --> 01:09:20,095 미야코 서둘러 넌 애가 허구한 날 그러니? 943 01:09:20,096 --> 01:09:21,730 잠깐만, 이모 944 01:09:21,731 --> 01:09:24,166 상주가 지각이라니 말이 돼? 945 01:09:24,167 --> 01:09:26,535 - 엄마 - 엄마 946 01:09:27,370 --> 01:09:28,336 빨리 빨리 947 01:09:32,275 --> 01:09:33,809 오랜만이구나 948 01:09:33,810 --> 01:09:36,511 - 구두! - 늦어서 미안하다 949 01:09:36,512 --> 01:09:39,114 목걸이를 어디 뒀나 잊어버렸지 뭐니 950 01:09:39,115 --> 01:09:41,349 그럴 줄 알았어 951 01:09:41,350 --> 01:09:44,186 치카, 헤어스타일이 바뀌었구나 952 01:09:44,187 --> 01:09:48,390 요시노도 예쁘게 염색했네 엄마도 해볼까? 953 01:09:48,391 --> 01:09:51,126 일부러 먼 길 와주셔서 감사합니다 954 01:09:51,127 --> 01:09:54,329 오랫동안 연락 못 해서 미안하다 955 01:09:54,330 --> 01:09:57,466 엄마, 스즈야 956 01:09:57,467 --> 01:10:00,435 처음 뵙겠습니다 아사노 스즈입니다 957 01:10:01,571 --> 01:10:05,874 네가 바로... 그렇구나 958 01:10:05,875 --> 01:10:08,210 만나서 반갑구나 난 얘들 엄마야 959 01:10:08,211 --> 01:10:11,613 나 기억하지? 작년에 한 번 봤는데 960 01:10:11,614 --> 01:10:13,949 네, 언니들 외할머니 동생 분이시죠 961 01:10:13,950 --> 01:10:16,184 이 동네엔 좀 적응했니? 962 01:10:16,185 --> 01:10:19,654 밥은 잘 챙겨 먹고? 얘들하곤 잘 지내니? 963 01:10:19,655 --> 01:10:21,723 할머니, 그런 얘긴... 964 01:10:21,724 --> 01:10:23,158 중요한 거야 965 01:10:23,159 --> 01:10:25,894 새어머니하고는 사이가 별로였니? 966 01:10:25,895 --> 01:10:28,597 - 할머니 - 어머니는 잘해주셨어요 967 01:10:28,598 --> 01:10:30,398 그렇구나 지금은 외롭지 않니? 968 01:10:30,399 --> 01:10:33,702 네, 여자기숙사의 막내가 된 것 같아요 969 01:10:33,703 --> 01:10:36,071 재미있는 소릴 하는구나 970 01:11:05,001 --> 01:11:09,137 미안해, 오늘 난감했지? 971 01:11:09,138 --> 01:11:11,439 아니요 972 01:11:11,440 --> 01:11:13,508 나도 좀 그랬어 973 01:11:16,712 --> 01:11:19,347 애들하고는 지낼 만해? 974 01:11:19,348 --> 01:11:21,283 네 975 01:11:21,284 --> 01:11:24,219 사치가 좀 깐깐한 성격이지? 976 01:11:24,220 --> 01:11:27,255 내 몫까지 다 하느라 그래 977 01:11:27,256 --> 01:11:30,325 자상하게 잘 챙겨줘요 978 01:11:30,326 --> 01:11:32,260 사이좋게 지내렴 979 01:11:53,616 --> 01:11:55,450 드디어 끝났다 980 01:11:55,451 --> 01:11:57,552 - 고생하셨어요 - 무사히 끝났어 981 01:11:57,553 --> 01:11:59,421 너도 수고 많았다 982 01:12:03,659 --> 01:12:05,527 이거 녹기 전에... 983 01:12:05,528 --> 01:12:06,728 고맙다 984 01:12:06,729 --> 01:12:08,263 걔는 어디 갔니? 985 01:12:08,264 --> 01:12:13,168 스즈, 이리 오거라 녹기 전에 어서 먹으렴 986 01:12:13,169 --> 01:12:15,036 - 잘 먹겠습니다 - 그래 987 01:12:15,037 --> 01:12:17,038 제사는 피곤해 988 01:12:17,039 --> 01:12:19,608 피곤하다는 애가 잘도 마시더라 989 01:12:19,609 --> 01:12:21,776 그건 마시는 것도 아니거든 990 01:12:21,777 --> 01:12:23,378 요시노 991 01:12:24,647 --> 01:12:26,615 사람들이 많이 왔죠? 992 01:12:26,616 --> 01:12:28,984 학교 선생님이었으니까 993 01:12:28,985 --> 01:12:33,588 제자들이 집에도 오고 언니도 애들을 잘 챙겼잖니 994 01:12:33,589 --> 01:12:36,358 상당히 북적였어요 995 01:12:36,359 --> 01:12:39,594 마침 이모도 계시니 말할게요 996 01:12:39,595 --> 01:12:41,963 실은 이 집 말인데요 997 01:12:41,964 --> 01:12:44,566 큰 맘 먹고 처분할까 생각 중이에요 998 01:12:44,567 --> 01:12:48,136 처분이라면 팔겠단 소리니? 999 01:12:48,137 --> 01:12:50,906 정원 손질도 힘들잖아요 1000 01:12:50,907 --> 01:12:53,541 얘네도 언젠가 결혼할 테고 1001 01:12:53,542 --> 01:12:55,076 그럼 관리하기 편한 아파트로... 1002 01:12:55,077 --> 01:12:57,646 누구 맘대로 그런 소릴 해? 1003 01:12:57,647 --> 01:13:01,917 엄마가 이 집을 맘대로 할 권리가 어디 있어? 1004 01:13:01,918 --> 01:13:06,154 엄마가 정원 손질을 한 번이라도 한 적 있어? 1005 01:13:06,155 --> 01:13:10,425 이 집을 버리고 나갔으면서 어떻게 관리하는지나 알아? 1006 01:13:10,426 --> 01:13:12,928 뭘 또 그렇게 화를 내니? 1007 01:13:12,929 --> 01:13:15,096 그냥 생각만 해본 거야 1008 01:13:15,121 --> 01:13:16,977 그만하자 1009 01:13:18,524 --> 01:13:21,360 넌 왜 매번 그렇게 말하니? 1010 01:13:21,361 --> 01:13:24,229 나도 잘못한 건 알아 1011 01:13:24,230 --> 01:13:25,431 하지만 따지고 보면 1012 01:13:25,992 --> 01:13:28,171 네 아버지가 바람난 게 원인이잖아 1013 01:13:28,598 --> 01:13:30,311 둘 다 그만 좀 해 1014 01:13:30,997 --> 01:13:33,699 엄만 항상 남 핑계만 대지 1015 01:13:33,700 --> 01:13:35,935 우리 때문에 이혼도 못 해 1016 01:13:35,936 --> 01:13:38,871 외할머니가 허락하지 않으니까 우릴 데려가지도 못해 1017 01:13:38,872 --> 01:13:42,708 사실인데 어쩌겠니 1018 01:13:42,709 --> 01:13:45,077 나이가 몇인데 아직도 어린애 같은 소릴 해? 1019 01:13:45,078 --> 01:13:47,346 둘 다 그만하거라 1020 01:13:47,347 --> 01:13:52,218 사치, 말이 지나쳤다 어쨌든 네 엄마 아니니 1021 01:13:52,219 --> 01:13:56,488 미야코, 남편이 바람난 건 네 잘못도 있어 1022 01:13:56,489 --> 01:14:00,359 - 그래도... - 아무튼 그 이야기는 끝! 1023 01:14:00,360 --> 01:14:03,395 언니가 세상을 떠나서 다행이야 1024 01:14:03,396 --> 01:14:05,931 어찌나 한심한지... 1025 01:14:16,276 --> 01:14:18,667 언니가 걱정한 대로 됐네 1026 01:14:19,114 --> 01:14:21,616 저 둘은 예전부터 안 맞았어 1027 01:14:23,191 --> 01:14:27,060 엄마도 참, 왜 그런 얘길 갑자기 꺼낸 건지 1028 01:14:27,061 --> 01:14:30,997 그래도 아파트는 좋은 것 같기도 해 1029 01:14:30,998 --> 01:14:33,833 혼자 살아보고 싶어 1030 01:14:33,834 --> 01:14:36,670 나가고 싶으면 나가 1031 01:14:36,671 --> 01:14:39,506 안 말릴 테니까 1032 01:14:39,507 --> 01:14:42,609 여기서 다 함께 평생 살 건 아니잖아 1033 01:14:42,610 --> 01:14:44,844 그게 행복해? 1034 01:14:44,845 --> 01:14:47,847 너까지 엄마 같은 소릴 하네 1035 01:14:47,848 --> 01:14:50,750 이 집이 싫어? 1036 01:14:50,751 --> 01:14:52,252 그렇게 말한 적 없어 1037 01:14:52,253 --> 01:14:56,590 하지만 치카랑 스즈도 언젠간 나갈 거 아냐 1038 01:14:56,591 --> 01:14:58,892 언니도 그렇고 1039 01:14:58,893 --> 01:15:02,262 나에겐 책임이 있어 1040 01:15:04,492 --> 01:15:05,926 이곳을 지킬 책임 1041 01:15:05,927 --> 01:15:08,261 누가 책임지라고 했어? 1042 01:15:08,262 --> 01:15:09,763 그만해 1043 01:15:09,764 --> 01:15:11,631 뭐가 그렇게 불만이야? 1044 01:15:11,632 --> 01:15:14,034 엄마에게 잘 사는 모습을 보여주고 싶은 거잖아 1045 01:15:14,035 --> 01:15:15,969 그건 오기일 뿐이야 1046 01:15:17,271 --> 01:15:21,608 오기라고 했어? 내가 언제 오기를 부렸어? 1047 01:15:21,609 --> 01:15:26,179 스즈를 데려왔잖아 마치 보란 듯이 1048 01:15:26,180 --> 01:15:29,382 그래서 언니는 만족할지 몰라도 1049 01:15:29,383 --> 01:15:31,685 스즈는 불쌍하잖아 1050 01:15:31,686 --> 01:15:33,920 오늘 같은 일이 생기면 말이야 1051 01:15:36,257 --> 01:15:38,458 배고프다 1052 01:15:38,459 --> 01:15:40,827 어서 밥 먹자 1053 01:15:49,370 --> 01:15:50,870 똑똑 1054 01:15:51,906 --> 01:15:52,973 응 1055 01:15:58,079 --> 01:16:01,915 저녁밥 할 건데 도와줄래? 1056 01:16:02,883 --> 01:16:03,883 응 1057 01:16:09,690 --> 01:16:11,758 전골 어때? 1058 01:16:12,526 --> 01:16:14,060 샤브샤브는? 1059 01:16:15,830 --> 01:16:18,498 안 봐, 안 볼 거야 1060 01:16:20,001 --> 01:16:22,535 가리비가 없네 1061 01:16:22,536 --> 01:16:24,471 그럼 대합 어때? 1062 01:16:24,472 --> 01:16:26,172 비싸 1063 01:16:28,175 --> 01:16:30,610 후회하지 않으면 좋겠다 1064 01:16:30,611 --> 01:16:33,246 뭐가? 1065 01:16:33,247 --> 01:16:36,216 스즈가 여기에 온 거 1066 01:16:36,217 --> 01:16:38,184 그건 걱정 안 해도 돼 1067 01:16:38,185 --> 01:16:41,087 사치 언니를 닮아서 뭐든 다 짊어지려는 성격이라 1068 01:16:41,088 --> 01:16:42,989 막내면서 1069 01:16:42,990 --> 01:16:45,325 널 닮았으면 좋았을 텐데 1070 01:16:46,527 --> 01:16:48,161 그게 무슨 뜻이야? 1071 01:16:52,433 --> 01:16:54,634 양파는 그 정도면 돼 1072 01:16:55,670 --> 01:16:56,636 응 1073 01:17:00,775 --> 01:17:03,376 그러고 보니 이게 엄마에게 배운 1074 01:17:03,377 --> 01:17:06,212 처음이자 마지막 요리네 1075 01:17:09,016 --> 01:17:11,584 왜 해물 카레냐면 1076 01:17:11,585 --> 01:17:15,188 고기처럼 푹 익히지 않아도 되기 때문이야 1077 01:17:15,189 --> 01:17:18,324 요리를 싫어하는 사람이 할 법한 생각이지 1078 01:17:26,634 --> 01:17:28,468 미안해 1079 01:17:29,537 --> 01:17:31,971 우리 엄마 때문에... 1080 01:17:33,207 --> 01:17:36,976 아니야, 너하곤 상관없는 일이야 1081 01:17:36,977 --> 01:17:40,346 아내가 있는 사람을 좋아한 건... 1082 01:17:42,316 --> 01:17:44,851 엄마가 잘못한 거야 1083 01:17:56,597 --> 01:17:58,098 미안해 1084 01:17:59,767 --> 01:18:03,169 우리가 너한테 상처를 줬어 1085 01:18:07,675 --> 01:18:09,209 하지만... 1086 01:18:10,544 --> 01:18:14,447 그건 어쩔 수 없는 일이었어 1087 01:18:14,448 --> 01:18:16,616 그 누구의 잘못도 아니야 1088 01:18:20,888 --> 01:18:22,288 우리 왔어 1089 01:18:22,289 --> 01:18:24,324 가리비가 없어서 바지락 샀어 1090 01:18:24,325 --> 01:18:28,161 가마쿠라 커스터드 빵도 초코 맛으로 가져왔어 1091 01:19:18,879 --> 01:19:20,680 웬일로 집에 있어? 1092 01:19:20,681 --> 01:19:22,816 어디 아프니? 1093 01:19:22,817 --> 01:19:27,487 아니, 야간 근무라 늦게 출근해 1094 01:19:27,488 --> 01:19:29,455 엄마야말로 웬일이야? 1095 01:19:31,091 --> 01:19:35,895 어제 그렇게 된 바람에 주는 걸 깜박했어 1096 01:19:35,896 --> 01:19:37,630 이건 너 갖고 1097 01:19:38,999 --> 01:19:40,934 이건 요시노 1098 01:19:40,935 --> 01:19:43,102 이건 치카 1099 01:19:44,371 --> 01:19:46,339 그리고 이건... 1100 01:19:46,340 --> 01:19:48,241 스즈에게 줘 1101 01:19:51,946 --> 01:19:53,613 들어와 1102 01:19:53,614 --> 01:19:59,719 비행기 시간 때문에 가야 해 어머니 묘도 둘러보고 싶고 1103 01:19:59,720 --> 01:20:01,788 그래 1104 01:20:01,789 --> 01:20:05,158 그럼 간다 몸 건강히 잘 있어 1105 01:20:06,293 --> 01:20:07,493 응 1106 01:20:14,902 --> 01:20:17,937 잠깐만! 나도 성묘 갈래 1107 01:20:23,811 --> 01:20:26,212 이모한테 혼났어 1108 01:20:27,214 --> 01:20:31,885 그 집은 이제 너희들 거라고 하시더라 1109 01:20:33,721 --> 01:20:36,422 참 알 수가 없지 1110 01:20:36,423 --> 01:20:40,660 나는 숨 막히던 그곳이 1111 01:20:40,661 --> 01:20:44,430 너희에겐 소중한 장소가 됐다는 게 1112 01:20:46,033 --> 01:20:50,436 왜 갑자기 집을 팔겠다고 한 거야? 1113 01:20:50,437 --> 01:20:52,939 그 얘기는 이제 그만하자 1114 01:20:52,940 --> 01:20:55,375 안 들은 걸로 해줘 1115 01:21:08,355 --> 01:21:11,224 오랫동안 찾아뵙지 못해서 1116 01:21:12,993 --> 01:21:14,594 죄송합니다 1117 01:21:16,063 --> 01:21:18,398 참 못난 딸이죠 1118 01:21:26,573 --> 01:21:28,741 비가 그친 것 같네 1119 01:21:35,816 --> 01:21:38,384 장맛비도 오랜만이구나 1120 01:21:40,020 --> 01:21:42,422 홋카이도에는 장마가 없지? 1121 01:21:43,357 --> 01:21:44,490 응 1122 01:21:45,459 --> 01:21:49,829 그러고 보니 아직도 매실주를 담근다며? 1123 01:21:49,830 --> 01:21:52,065 이모가 기특해하시더라 1124 01:21:53,968 --> 01:21:58,037 매년 담그는 게 고되긴 했어도 1125 01:21:58,038 --> 01:22:02,942 그 일이 끝나면 이제 여름이구나 싶었어 1126 01:22:05,679 --> 01:22:08,414 조금 가져갈래? 1127 01:22:08,415 --> 01:22:09,615 응? 1128 01:22:09,616 --> 01:22:12,151 역에서 기다려 금방 갔다 올게 1129 01:22:13,620 --> 01:22:15,955 미끄러지겠다 1130 01:22:15,956 --> 01:22:17,090 조심해 1131 01:22:17,091 --> 01:22:18,591 괜찮아 1132 01:22:43,117 --> 01:22:44,550 기다렸지? 1133 01:22:46,053 --> 01:22:47,186 자 1134 01:22:48,589 --> 01:22:51,991 이게 올해 담근 거고 이건 외할머니가 담근 거야 1135 01:22:51,992 --> 01:22:53,760 아직도 있어? 1136 01:22:54,928 --> 01:22:56,662 그게 마지막이야 1137 01:23:00,401 --> 01:23:02,035 빛깔 참 곱다 1138 01:23:03,804 --> 01:23:06,873 옛날 생각 나는구나 1139 01:23:06,874 --> 01:23:08,708 고맙게 마실게 1140 01:23:11,145 --> 01:23:12,178 그럼 갈게 1141 01:23:12,179 --> 01:23:15,048 가끔은 집에 오면 어때? 1142 01:23:15,049 --> 01:23:18,551 요시노랑 치카는 엄마와 더 얘기하고 싶었을 거야 1143 01:23:20,521 --> 01:23:21,754 그래 1144 01:23:24,658 --> 01:23:27,560 다음에 우리 집에도 놀러와 1145 01:23:32,032 --> 01:23:33,299 잘 있어 1146 01:24:55,082 --> 01:24:56,582 크다 1147 01:24:58,252 --> 01:24:59,685 밥 다 됐어 1148 01:24:59,686 --> 01:25:00,820 응 1149 01:25:08,162 --> 01:25:09,228 어때? 1150 01:25:11,064 --> 01:25:12,331 맛있어! 1151 01:25:14,067 --> 01:25:16,169 치즈를 넣으면 더 맛있을 것 같아 1152 01:25:16,170 --> 01:25:19,105 그러게 다음에 해봐야지 1153 01:25:23,377 --> 01:25:26,746 언니들은 그저 그런 맛이라는데 1154 01:25:26,747 --> 01:25:29,382 가끔 먹고 싶어질 때가 있어 1155 01:25:32,219 --> 01:25:37,356 엄마가 만든 해물 카레는 어렸을 때라 기억이 안 나 1156 01:25:38,358 --> 01:25:41,928 그러니까 나한테 우리 집 카레는 1157 01:25:41,929 --> 01:25:44,330 외할머니가 만든 이 어묵 카레야 1158 01:25:45,799 --> 01:25:48,000 할머니의 맛이구나 1159 01:25:56,109 --> 01:25:57,376 치카 언니 1160 01:25:57,377 --> 01:25:58,511 응? 1161 01:26:00,380 --> 01:26:02,615 나 거짓말했어 1162 01:26:02,616 --> 01:26:04,183 무슨 거짓말? 1163 01:26:05,485 --> 01:26:07,553 뱅어 토스트 1164 01:26:07,554 --> 01:26:12,058 실은 센다이에 있을 때 아버지가 만들어줬어 1165 01:26:12,059 --> 01:26:13,826 그래? 1166 01:26:13,827 --> 01:26:16,629 그럼 그게 아빠의 맛이겠네 1167 01:26:17,364 --> 01:26:18,564 응 1168 01:26:19,446 --> 01:26:23,282 난 아빠에 대한 기억이 별로 없어 1169 01:26:23,523 --> 01:26:27,192 네가 가져온 사진 보고 조금 생각나는 정도야 1170 01:26:29,712 --> 01:26:33,382 분명히 네가 훨씬 추억이 많을 거야 1171 01:26:33,383 --> 01:26:35,217 좋은 일도 1172 01:26:35,218 --> 01:26:37,553 나쁜 일도 있었겠지만 1173 01:26:41,424 --> 01:26:44,660 종종 아빠 얘기 좀 해줘 1174 01:26:46,429 --> 01:26:47,629 응 1175 01:26:57,640 --> 01:26:59,475 낚시를 좋아했어 1176 01:27:00,510 --> 01:27:01,577 낚시? 1177 01:27:01,578 --> 01:27:03,779 - 정말? - 응 1178 01:27:03,780 --> 01:27:06,048 주말에 자주 강으로 나갔어 1179 01:27:06,049 --> 01:27:08,484 나도 몇 번 따라갔었고 1180 01:27:22,332 --> 01:27:28,036 식당을 지키려면 동생 분께 1,200만 엔을 지불해야 해요 1181 01:27:28,037 --> 01:27:34,209 아주머니의 개인자산은 모든 예금을 합해 600만 1182 01:27:34,210 --> 01:27:36,778 저희 쪽에서 600만을 융자하면... 1183 01:27:36,779 --> 01:27:38,447 미안해 1184 01:27:41,317 --> 01:27:46,555 실은 이 가게 이달 말에 문 닫아 1185 01:27:50,593 --> 01:27:54,696 몸이 좀 안 좋아서... 1186 01:27:58,334 --> 01:28:04,106 솔직히 나도 이렇게 빨라질 줄은 몰랐어 1187 01:28:05,708 --> 01:28:09,978 치료에 전념하신단 말씀인가요? 1188 01:28:11,080 --> 01:28:12,681 아니 1189 01:28:12,682 --> 01:28:15,617 치료는 더 이상 안 해 1190 01:28:15,618 --> 01:28:20,923 시민병원에 새로 호스피스 병동이 생기잖아 1191 01:28:21,858 --> 01:28:23,992 거길 예약했어 1192 01:28:26,462 --> 01:28:28,564 가게는 없어져도 1193 01:28:28,565 --> 01:28:32,501 아주머니의 전갱이 튀김은 우리 가게에서 팔 거야 1194 01:28:33,870 --> 01:28:38,540 설마 동생이 레시피까지 내놓으라고 하진 않겠지 1195 01:28:46,015 --> 01:28:48,584 정말 화가 나요 1196 01:28:48,585 --> 01:28:50,686 신은 대체 뭐 하는 건지 1197 01:28:51,821 --> 01:28:55,591 왜 하필 아주머니에게 그런 일이 생기는 걸까? 1198 01:29:06,469 --> 01:29:08,170 그렇다면 1199 01:29:09,372 --> 01:29:11,673 새로운 방법을 생각해보자 1200 01:29:15,912 --> 01:29:18,981 유언장 작성을 권하고 싶어 1201 01:29:20,650 --> 01:29:22,417 유언장이요? 1202 01:29:22,418 --> 01:29:26,788 그 동생이란 사람 장례 비용도 낼 것 같지 않아 1203 01:29:29,492 --> 01:29:32,928 그럼 유언장을 공증 받는 게 좋겠네요 1204 01:29:32,929 --> 01:29:35,097 그래 1205 01:29:35,098 --> 01:29:37,899 그러면 어머니 유산은 그렇다 쳐도 1206 01:29:37,900 --> 01:29:42,070 니노미야 아주머니 몫에 대한 뜻은 반영할 수 있을 거야 1207 01:29:42,071 --> 01:29:43,739 그렇게 해요 1208 01:29:45,508 --> 01:29:49,711 신이 도와주지 않으면 우리가 방법을 생각해내야지 1209 01:30:05,828 --> 01:30:09,297 사에키 씨 어제만 해도 괜찮았는데 1210 01:30:09,298 --> 01:30:11,566 갑자기 돌아가실 줄이야 1211 01:30:11,567 --> 01:30:17,072 말기 환자의 몸 상태는 알 수가 없다니까 1212 01:30:17,073 --> 01:30:20,442 사치, 고마워 덕분에 잘 마쳤어 1213 01:30:22,412 --> 01:30:25,814 의외였어 1214 01:30:27,650 --> 01:30:31,286 아라이 간호사가 사후 처치를 하던 모습 1215 01:30:31,287 --> 01:30:32,988 아라이 간호사? 1216 01:30:32,989 --> 01:30:34,056 응 1217 01:30:35,858 --> 01:30:38,994 사에키 씨가 아직 살아있는 것처럼 1218 01:30:38,995 --> 01:30:41,663 '수고하셨습니다' 1219 01:30:41,664 --> 01:30:44,399 '여기 아프셨죠?' 1220 01:30:44,400 --> 01:30:47,102 '살살 할게요' 말을 건네면서 1221 01:30:47,103 --> 01:30:50,539 처치 과정 내내 굉장히 정성껏 했어 1222 01:30:50,540 --> 01:30:54,843 그래? 그건 몰랐네 1223 01:30:58,581 --> 01:31:01,750 우리 과의 타나베도 그런 면이 있어 1224 01:31:01,751 --> 01:31:04,219 평소에 도움이 하나도 안 되는데 1225 01:31:04,220 --> 01:31:07,923 환자들이 가장 신뢰해서 별별 정보를 다 얻어와 1226 01:31:10,593 --> 01:31:15,530 난 아무래도 다른 사람의 단점만 보나봐 1227 01:31:15,531 --> 01:31:18,333 그만큼 스스로에게도 엄격하잖아 1228 01:31:18,334 --> 01:31:20,202 그건 대단한 거야 1229 01:31:20,203 --> 01:31:23,438 그래서 줄곧 학급 임원이었어 1230 01:31:25,708 --> 01:31:27,676 젓가락 깨무는 버릇 있지? 1231 01:31:27,677 --> 01:31:28,910 뭐? 1232 01:31:28,911 --> 01:31:31,012 젓가락 끝이 울퉁불퉁해 1233 01:31:32,615 --> 01:31:35,684 어릴 때 어머니한테도 자주 지적받았어 1234 01:31:37,086 --> 01:31:40,222 얼마 전에 잡화점에서 괜찮은 것 봤는데 1235 01:31:40,223 --> 01:31:41,690 그래서 사왔어? 1236 01:31:41,691 --> 01:31:43,592 아니 1237 01:31:43,593 --> 01:31:45,694 사오지 그랬어 1238 01:31:47,363 --> 01:31:51,967 젓가락을 사는 건 여러모로 신경 쓰이는 문제야 1239 01:31:51,968 --> 01:31:53,702 여자들에겐 말이지 1240 01:31:53,703 --> 01:31:56,705 그런 거야? 1241 01:31:58,141 --> 01:32:00,175 나 이제 가야겠다 1242 01:32:00,176 --> 01:32:02,144 내일 주간근무야 1243 01:32:06,282 --> 01:32:08,049 - 사치 - 응? 1244 01:32:08,050 --> 01:32:10,385 나 미국에 가려고 해 1245 01:32:11,687 --> 01:32:13,054 뭐? 1246 01:32:13,055 --> 01:32:16,358 레지던트 시절 지도교수가 보스턴에 있는데 1247 01:32:16,359 --> 01:32:19,594 거기서 소아암 첨단의료를 공부하고 싶어 1248 01:32:22,365 --> 01:32:24,132 함께 가지 않을래? 1249 01:32:27,837 --> 01:32:29,337 하지만... 1250 01:32:31,040 --> 01:32:33,041 아내하곤 헤어질 거야 1251 01:32:34,210 --> 01:32:37,312 갑자기 이런 말 해서 미안해 1252 01:32:37,313 --> 01:32:39,347 그런데... 1253 01:32:39,348 --> 01:32:41,817 전부터 생각했던 거야 1254 01:33:09,011 --> 01:33:11,746 이건 아니야 1255 01:33:11,747 --> 01:33:13,248 안 마셔? 1256 01:33:13,249 --> 01:33:14,816 이거 끝내고 나서 1257 01:33:14,817 --> 01:33:18,954 별일이네 언니가 술보다 일이라니 1258 01:33:22,325 --> 01:33:23,692 왔어? 1259 01:33:23,693 --> 01:33:25,827 - 다녀왔어 - 어서 와 1260 01:33:32,168 --> 01:33:33,301 배다 1261 01:33:33,302 --> 01:33:34,603 남자네 1262 01:33:34,604 --> 01:33:35,871 뭐? 1263 01:33:35,872 --> 01:33:39,541 전에도 실연당하고는 사과 잔뜩 사온 적 있잖아 1264 01:33:39,542 --> 01:33:42,477 맞아, 그랬지 1265 01:33:42,478 --> 01:33:45,280 근데 상대는 어떤 사람일까? 1266 01:33:45,281 --> 01:33:47,616 어떤 사람이려나... 1267 01:33:59,996 --> 01:34:03,932 아내가 아파서 이혼을 못 한다는 건 변명이야 1268 01:34:08,170 --> 01:34:11,706 외면하지 못하는 게 당연한 거지 1269 01:34:11,707 --> 01:34:14,843 하지만 결국 언니랑 그런 관계가 됐잖아 1270 01:34:14,844 --> 01:34:17,245 그게 뭐가 착한 거야? 1271 01:34:17,246 --> 01:34:19,514 아버지랑 똑같잖아 1272 01:34:20,182 --> 01:34:22,384 대책 없이 약해빠져선 1273 01:34:28,124 --> 01:34:31,426 마음이 아픈 사람을 상대하는 게 1274 01:34:31,427 --> 01:34:33,361 얼마나 힘든 일인데 1275 01:34:35,097 --> 01:34:37,866 잘 알지도 못하면서 아는 척하지 마 1276 01:34:43,940 --> 01:34:48,443 방학이라고 너무 늦게 자지 마 1277 01:34:49,845 --> 01:34:51,746 응 1278 01:34:51,747 --> 01:34:55,317 - 요시노 언니, 어디 가? - 남이사 어딜 가든 1279 01:34:57,153 --> 01:34:59,254 잠깐만 1280 01:34:59,255 --> 01:35:00,789 뭐야? 1281 01:35:00,790 --> 01:35:02,691 사치 언니에게 상처를 준 건지도 몰라 1282 01:35:02,692 --> 01:35:04,192 왜? 1283 01:35:04,193 --> 01:35:07,162 아내가 있는 사람을 좋아하는 건 잘못된 거라고 1284 01:35:07,163 --> 01:35:09,197 심한 말을 했잖아 1285 01:35:09,198 --> 01:35:10,131 괜찮아 1286 01:35:10,132 --> 01:35:11,633 셋이 얘기하고 싶어 1287 01:35:11,634 --> 01:35:13,268 사치 언니 문제에 대해서 1288 01:35:13,269 --> 01:35:15,437 그렇게 하자 1289 01:35:16,939 --> 01:35:20,008 귀찮아 죽겠네 1290 01:35:20,009 --> 01:35:20,875 - 치카! - 응! 1291 01:35:20,876 --> 01:35:23,211 매실주! 얼음 넣어서! 1292 01:35:23,212 --> 01:35:24,679 내가 만들게 1293 01:35:29,151 --> 01:35:30,518 똑똑 1294 01:35:33,289 --> 01:35:34,622 왜? 1295 01:35:37,693 --> 01:35:40,729 들어가도 돼? 일 얘기인데 1296 01:35:44,734 --> 01:35:46,301 들어와 1297 01:35:53,476 --> 01:35:59,080 언니는 병원에서 죽는 사람을 많이 보잖아 1298 01:35:59,081 --> 01:36:02,283 그럴 때 어떤가 싶어서 1299 01:36:02,284 --> 01:36:06,554 일일이 민감하게 반응하면 일을 제대로 못하겠지? 1300 01:36:08,457 --> 01:36:09,691 응 1301 01:36:11,994 --> 01:36:18,333 그래도 일이라고 확실히 선 긋는 것도 아니야 1302 01:36:18,334 --> 01:36:19,701 그렇지? 1303 01:36:21,303 --> 01:36:24,139 안심이 되네 1304 01:36:24,140 --> 01:36:27,208 익숙해진다고 되는 일도 아니니까 1305 01:36:27,209 --> 01:36:32,280 난 환자의 죽음에 익숙해지면 안 된다고 생각해 1306 01:36:35,051 --> 01:36:36,551 잘 배우고 갑니다 1307 01:36:39,855 --> 01:36:41,489 이거 맘에 들어 1308 01:36:42,258 --> 01:36:43,525 그럼 너 가져 1309 01:36:43,526 --> 01:36:45,260 뭐? 1310 01:36:45,261 --> 01:36:47,562 중요한 일 있을 때 입는 옷 아냐? 1311 01:36:47,563 --> 01:36:51,433 난 뭘 입더라도 중요한 일은 반드시 해내 1312 01:36:54,036 --> 01:36:55,170 그럼 접수 1313 01:36:59,041 --> 01:37:03,912 언니, 집안 걱정은 하지 마 1314 01:37:03,913 --> 01:37:08,483 나랑 치카도 버는 게 있으니 스즈 정도는 돌볼 수 있고 1315 01:37:09,785 --> 01:37:12,153 옛날과는 다르니까 1316 01:37:14,757 --> 01:37:15,857 응 1317 01:37:17,660 --> 01:37:19,160 고마워 1318 01:37:21,397 --> 01:37:25,834 그러다 시집도 가기 전에 엄마 다 되겠어 1319 01:37:25,835 --> 01:37:27,302 그러게 1320 01:37:27,303 --> 01:37:28,436 조심할게 1321 01:37:28,437 --> 01:37:30,138 제발 좀 그래 1322 01:37:30,139 --> 01:37:32,073 언니 밑에 동생들이 있으니까 1323 01:37:34,310 --> 01:37:38,780 이런 얘기는 맨정신일 때 해 1324 01:37:38,781 --> 01:37:43,785 술 안 마시고 민망하게 이런 말을 어떻게 해? 1325 01:38:46,615 --> 01:38:49,784 스즈, 오늘 불꽃 축제 가지? 1326 01:38:49,785 --> 01:38:50,818 응 1327 01:38:50,819 --> 01:38:52,287 잠깐 있어봐 1328 01:39:05,234 --> 01:39:08,136 유카타네? 1329 01:39:08,137 --> 01:39:10,271 역시 이 무늬가 스즈에게 어울려 1330 01:39:10,272 --> 01:39:12,807 내 말이 맞지? 1331 01:39:12,808 --> 01:39:14,809 사이즈도 딱 맞아 1332 01:39:14,810 --> 01:39:16,211 이건 언니 옷이야? 1333 01:39:16,212 --> 01:39:17,278 그래 1334 01:39:18,506 --> 01:39:19,907 너한테 줄게 1335 01:39:19,908 --> 01:39:22,609 - 그래도 돼? - 물론이지 1336 01:39:22,610 --> 01:39:24,144 후타에게 보여줘 1337 01:39:24,145 --> 01:39:25,646 뭐? 후타에게? 1338 01:39:25,647 --> 01:39:27,648 후타가 누군데? 멋있어? 1339 01:39:30,518 --> 01:39:33,187 성실해 보이는 애야 1340 01:39:33,188 --> 01:39:35,088 성실한 게 최고지 1341 01:39:35,089 --> 01:39:36,957 그런가? 1342 01:39:36,958 --> 01:39:39,793 유니폼이면 돼 나중에 입을게 1343 01:39:40,628 --> 01:39:43,063 이거 할머니 옷이네 1344 01:39:43,064 --> 01:39:44,798 그리워라 1345 01:39:44,799 --> 01:39:46,533 뭐 하는 거야? 1346 01:39:48,102 --> 01:39:49,970 할머니 냄새가 나 1347 01:39:49,971 --> 01:39:51,138 그래? 1348 01:39:51,139 --> 01:39:53,040 나도 맡아보자 1349 01:39:59,714 --> 01:40:01,348 안 나는데 1350 01:40:18,166 --> 01:40:19,399 미안해 1351 01:40:20,368 --> 01:40:22,669 같이 갈 수 없어 1352 01:40:24,339 --> 01:40:26,707 그렇게 말할 것 같았어 1353 01:40:30,478 --> 01:40:33,981 결단을 내리지 못하고 질질 끈 내 잘못이지 1354 01:40:36,384 --> 01:40:38,952 나도 마찬가지야 1355 01:40:38,953 --> 01:40:40,954 누구 잘못도 아니야 1356 01:40:45,360 --> 01:40:47,427 호스피스 간호를 1357 01:40:48,263 --> 01:40:50,764 진지하게 해보려고 해 1358 01:40:53,301 --> 01:40:54,635 그래 1359 01:40:58,806 --> 01:41:02,709 우리를 볼 낯이 없다고 그랬대 1360 01:41:02,710 --> 01:41:04,211 아버지가 1361 01:41:06,281 --> 01:41:10,951 그래서 스즈가 그 무게까지 혼자 감당했던 거야 1362 01:41:12,620 --> 01:41:15,556 옆에 있었더라면 1363 01:41:15,557 --> 01:41:17,858 조금이라도 힘이 되어줬을 텐데 1364 01:41:19,527 --> 01:41:23,730 아버지에게도 스즈에게도 1365 01:41:27,176 --> 01:41:31,879 그 애는 많은 일들을 겪으면서 1366 01:41:31,880 --> 01:41:35,183 어린 시절을 빼앗기고 말았어 1367 01:41:35,184 --> 01:41:38,186 그건 너도 마찬가지잖아 1368 01:41:41,356 --> 01:41:44,125 너도 뺏겼던 거야 1369 01:41:44,126 --> 01:41:46,160 주변 어른들 때문에 1370 01:41:48,230 --> 01:41:49,864 그런가? 1371 01:41:49,865 --> 01:41:51,032 응 1372 01:41:53,068 --> 01:41:55,636 천천히 되찾도록 해 1373 01:41:57,592 --> 01:42:00,360 난 그렇게 해줄 수 없었지만 1374 01:42:06,139 --> 01:42:07,940 갈게 1375 01:42:07,941 --> 01:42:09,075 응 1376 01:43:04,426 --> 01:43:06,794 - 잘 먹었습니다 - 잘 먹었습니다 1377 01:43:08,851 --> 01:43:09,651 맛있었어 1378 01:43:09,652 --> 01:43:12,821 이제 아주머니가 만든 전갱이 튀김도 못 먹겠네요 1379 01:43:12,822 --> 01:43:15,157 미안하구나 이달 말까지는 할 거야 1380 01:43:15,158 --> 01:43:17,159 - 네 - 또 올게요 1381 01:43:17,160 --> 01:43:19,394 - 잘 먹었습니다 - 스즈! 1382 01:43:19,395 --> 01:43:21,029 - 잘 먹었습니다 - 그래, 또 와 1383 01:43:21,030 --> 01:43:23,965 짐스럽겠지만 갖고 가 1384 01:43:23,966 --> 01:43:26,201 전갱이 절임이야 1385 01:43:26,202 --> 01:43:28,103 요시노 언니가 좋아하는 거네요? 1386 01:43:29,038 --> 01:43:32,140 그동안 많이 고마웠다고 전해줘 1387 01:43:32,141 --> 01:43:34,910 네, 꼭 전할게요 1388 01:43:44,053 --> 01:43:49,391 나는 네 아버지랑 어머니가 부럽구나 1389 01:43:52,462 --> 01:43:54,096 왜요? 1390 01:43:55,364 --> 01:43:56,898 왜긴 1391 01:43:57,800 --> 01:44:00,769 너 같은 보물을 1392 01:44:00,770 --> 01:44:03,271 이 세상에 남겼잖니 1393 01:44:06,976 --> 01:44:10,011 저는 보물이 아니에요 1394 01:44:16,119 --> 01:44:18,186 그럼 못써 1395 01:44:18,187 --> 01:44:20,822 그런 말 하면 벌 받아 1396 01:44:23,292 --> 01:44:27,162 그만 가서 재미있게 놀아 1397 01:44:27,163 --> 01:44:27,896 네 1398 01:44:27,897 --> 01:44:32,234 바다에 비친 불꽃이 얼마나 예쁜지 몰라 1399 01:44:32,235 --> 01:44:34,536 아주머니, 또 올게요 1400 01:44:34,537 --> 01:44:36,037 - 맛있게 먹었어요 - 안녕히 계세요 1401 01:44:36,038 --> 01:44:38,306 그래, 잘 다녀오렴 1402 01:44:54,390 --> 01:44:56,057 - 타 - 조심해, 스즈 1403 01:44:56,058 --> 01:44:58,593 - 난 젠틀맨이야 - 조심해 1404 01:44:58,594 --> 01:44:59,761 영차 1405 01:45:19,282 --> 01:45:20,916 멋지다! 1406 01:45:25,154 --> 01:45:27,689 - 멋있어! - 크다! 1407 01:45:27,690 --> 01:45:30,025 뭔가 가까운 것 같지 않아? 1408 01:45:31,194 --> 01:45:32,994 예쁘다! 1409 01:45:32,995 --> 01:45:36,364 회사 옥상에서 불꽃 축제를 보다니 왠지 서글프네 1410 01:45:36,365 --> 01:45:38,500 그러게 1411 01:45:38,501 --> 01:45:41,503 야근만 아니었으면 남자친구랑 봤을 텐데 1412 01:45:41,504 --> 01:45:44,272 그러게나 말이야 1413 01:45:47,109 --> 01:45:50,412 - 수고했어요 - 수고하셨습니다 1414 01:45:51,681 --> 01:45:54,649 - 예쁘다 - 진짜 예뻐 1415 01:45:54,650 --> 01:45:58,220 하트 모양이야? 하트네 1416 01:45:58,221 --> 01:46:00,322 불꽃이 튀는 것 같아 1417 01:46:16,572 --> 01:46:19,741 산에 또 가고 싶어? 1418 01:46:19,742 --> 01:46:21,042 아니 1419 01:46:22,278 --> 01:46:24,045 이젠 된 것 같아 1420 01:46:26,983 --> 01:46:29,951 그럼 다음에 붕어 낚시 가자 1421 01:46:33,456 --> 01:46:34,756 그럴까? 1422 01:46:36,092 --> 01:46:37,993 이렇게 하면 돼? 샥? 1423 01:46:37,994 --> 01:46:40,729 찌가 가라앉으면 바로 샥 1424 01:46:40,730 --> 01:46:43,565 - 샥 - 샥 1425 01:46:43,566 --> 01:46:45,834 그렇게 거칠게 해도 돼? 1426 01:46:45,835 --> 01:46:47,168 이런 식으로 샥 1427 01:46:47,169 --> 01:46:48,103 - 샥 - 샥 1428 01:46:48,104 --> 01:46:50,705 - 부드럽게 말이지? - 응, 부드럽게 샥 1429 01:46:50,706 --> 01:46:51,973 샥 1430 01:46:56,679 --> 01:46:59,481 나 여기에 있어도 되는 걸까? 1431 01:47:03,319 --> 01:47:05,053 그게 무슨 소리야? 1432 01:47:07,056 --> 01:47:11,493 센다이에 있을 때도 야마가타에 있을 때도 1433 01:47:11,494 --> 01:47:13,395 항상 그 생각을 했어 1434 01:47:15,798 --> 01:47:20,168 내 존재만으로도 상처받는 사람이 있어 1435 01:47:22,271 --> 01:47:23,571 그래서 1436 01:47:24,640 --> 01:47:27,275 때때로 괴로워져 1437 01:47:34,417 --> 01:47:39,421 나는 삼형제 중 막내야 1438 01:47:39,422 --> 01:47:42,958 집에선 여자애를 바랐는데 1439 01:47:42,959 --> 01:47:46,328 또 남자애가 태어나는 바람에 1440 01:47:46,329 --> 01:47:49,130 부모님이 무척 실망하셨어 1441 01:47:50,199 --> 01:47:54,769 그래서 나만 사진이 별로 없어 1442 01:47:59,208 --> 01:48:02,043 왜, 이런 얘기 한 거 아니었어? 1443 01:48:02,044 --> 01:48:04,913 아니, 그런 거 아냐 1444 01:48:17,893 --> 01:48:19,127 안녕 1445 01:48:21,197 --> 01:48:22,297 아사노 1446 01:48:23,332 --> 01:48:24,165 응? 1447 01:48:26,836 --> 01:48:30,505 그 유카타 잘 어울려 1448 01:48:36,278 --> 01:48:37,779 잘 가 1449 01:48:39,215 --> 01:48:41,149 - 내일 보자 - 응 1450 01:48:52,328 --> 01:48:53,528 다녀왔습니다 1451 01:48:53,529 --> 01:48:57,298 - 왔어? - 어서 와 1452 01:48:57,299 --> 01:48:59,834 어땠어? 유카타 인기 많았어? 1453 01:48:59,835 --> 01:49:02,203 - 딱히 뭐 - 부끄러워하기는 1454 01:49:02,204 --> 01:49:04,572 그런데 사치 언니까지 무슨 일이야? 1455 01:49:04,573 --> 01:49:06,207 불꽃놀이 하려고 1456 01:49:06,208 --> 01:49:07,976 사치 언니는 할머니 옷 입었어 1457 01:49:07,977 --> 01:49:09,878 맞아, 좀 수수하긴 하지만 1458 01:49:09,879 --> 01:49:11,379 언니한테 딱이네 1459 01:49:12,882 --> 01:49:15,216 넷이서 불꽃놀이 하자 1460 01:49:15,217 --> 01:49:16,751 응, 좋아 1461 01:49:19,688 --> 01:49:21,523 - 경단 같아 - 경단 불꽃이다 1462 01:49:23,359 --> 01:49:27,929 - 위험하잖아, 너 진짜 - 이제 끝 1463 01:49:31,167 --> 01:49:33,101 - 예쁘다 - 그러게 1464 01:49:34,270 --> 01:49:35,670 전부 똑같아 1465 01:49:35,671 --> 01:49:36,938 진짜네? 1466 01:49:36,939 --> 01:49:38,673 생기가 있어 1467 01:51:01,824 --> 01:51:03,525 뭐 해! 1468 01:51:03,526 --> 01:51:05,827 누가 오면 어쩌려고! 1469 01:51:14,537 --> 01:51:17,805 언니! 달콤하게, 새콤하게? 1470 01:51:17,806 --> 01:51:19,440 새콤하게! 1471 01:51:21,744 --> 01:51:24,112 진하게, 연하게? 1472 01:51:24,113 --> 01:51:25,380 진하게! 1473 01:51:45,935 --> 01:51:47,635 처음치고는 맛있게 됐네 1474 01:51:47,636 --> 01:51:48,836 응 1475 01:51:50,639 --> 01:51:52,106 마셔볼래? 1476 01:51:52,107 --> 01:51:53,274 응 1477 01:51:54,310 --> 01:51:56,044 - 자 - 고마워 1478 01:52:01,684 --> 01:52:03,284 시다 1479 01:52:03,285 --> 01:52:04,919 아직 어린애구나 1480 01:52:04,920 --> 01:52:06,721 사치 언니에 비하면 어리지 1481 01:52:06,722 --> 01:52:08,823 얄미운 소리 한다 1482 01:52:08,824 --> 01:52:10,525 이건 '스즈'의 '스'네 1483 01:52:14,330 --> 01:52:16,364 여기엔 '사치'의 '치' 있어 1484 01:52:16,365 --> 01:52:18,132 아니, '치카'의 '치'야 1485 01:52:18,133 --> 01:52:19,667 아니거든 1486 01:52:19,668 --> 01:52:22,470 푹! 이얍, 이얍! 1487 01:52:24,540 --> 01:52:30,445 사치 3살, 치카 3살 요시노 3살 1488 01:52:30,446 --> 01:52:34,048 요시노 5살, 사치 6살 1489 01:52:35,251 --> 01:52:37,619 9살 1490 01:52:37,620 --> 01:52:41,656 치카 11살 1491 01:52:43,125 --> 01:52:44,993 치카 13살 1492 01:52:44,994 --> 01:52:48,096 요시노 14살 1493 01:52:48,097 --> 01:52:49,764 사치 15살 1494 01:52:49,765 --> 01:52:50,798 응 1495 01:52:54,069 --> 01:52:56,371 네가 약간 더 작네 1496 01:52:59,808 --> 01:53:01,809 까치발 금지 1497 01:53:06,048 --> 01:53:07,148 됐다 1498 01:53:09,918 --> 01:53:11,119 스즈 1499 01:53:12,521 --> 01:53:14,555 15살... 1500 01:53:22,711 --> 01:53:31,537 요시노 15살, 사치 15살 스즈 15살, 치카 13살 1501 01:53:54,863 --> 01:53:56,564 괜찮아? 1502 01:53:56,565 --> 01:53:57,965 응 1503 01:53:57,966 --> 01:54:00,835 그런데 이 정도로 경사가 심했던가? 1504 01:54:00,836 --> 01:54:02,970 길 잘못 든 건 아냐? 1505 01:54:03,939 --> 01:54:06,641 집에 못 돌아가면 어떡하지? 1506 01:54:13,449 --> 01:54:15,183 여기다 1507 01:54:19,688 --> 01:54:20,922 영차 1508 01:54:36,138 --> 01:54:37,438 정말이네 1509 01:54:38,507 --> 01:54:41,209 그곳이랑 비슷해 1510 01:54:41,210 --> 01:54:42,276 응 1511 01:54:43,479 --> 01:54:46,681 어렸을 때 아버지랑 자주 왔어 1512 01:54:47,850 --> 01:54:51,452 아버지가 떠나고 나서는 나 혼자 왔고 1513 01:55:03,999 --> 01:55:05,400 너도 해봐 1514 01:55:06,935 --> 01:55:08,836 됐어 1515 01:55:08,837 --> 01:55:10,371 괜찮아 1516 01:55:29,725 --> 01:55:32,360 아버지 바보! 1517 01:55:46,708 --> 01:55:50,545 엄마 바보! 1518 01:55:57,453 --> 01:55:58,853 좀 더... 1519 01:56:02,591 --> 01:56:04,926 같이 있고 싶었는데 1520 01:56:16,705 --> 01:56:18,673 엄마 얘기 1521 01:56:20,008 --> 01:56:22,009 해도 돼 1522 01:56:23,479 --> 01:56:24,879 응 1523 01:56:33,255 --> 01:56:36,057 너 여기 있어도 돼 1524 01:56:36,058 --> 01:56:37,725 언제까지나 1525 01:56:42,598 --> 01:56:43,898 응 1526 01:56:45,234 --> 01:56:47,802 여기에 있고 싶어 1527 01:56:47,803 --> 01:56:49,370 언제까지나 1528 01:57:07,022 --> 01:57:13,394 니노미야 사치코 장례식 1529 01:57:13,896 --> 01:57:16,297 다른 데 가지 말고 바로 집에 가 1530 01:57:20,736 --> 01:57:21,936 내일 봐 1531 01:57:37,319 --> 01:57:39,053 좋은 장례식이었어 1532 01:57:44,059 --> 01:57:46,494 좋은 인생이었고 1533 01:57:49,698 --> 01:57:51,866 네가 곁에 있어줘서 1534 01:57:51,867 --> 01:57:54,468 아주머니도 안심하고 갔을 거야 1535 01:57:59,775 --> 01:58:02,009 사진 속의 니노미야 아주머니 1536 01:58:02,778 --> 01:58:04,745 환한 표정이셨어요 1537 01:58:06,114 --> 01:58:09,617 맞아, 예뻤어 1538 01:58:10,786 --> 01:58:13,554 아저씨가 찍은 거죠? 1539 01:58:13,555 --> 01:58:15,323 응... 1540 01:58:15,324 --> 01:58:18,726 마지막 데이트 때 1541 01:58:20,329 --> 01:58:23,998 그 벚꽃, 저쪽 길이죠? 1542 01:58:24,666 --> 01:58:25,733 응 1543 01:58:27,569 --> 01:58:31,038 입원했을 때도 자주 말했어 1544 01:58:31,039 --> 01:58:35,610 그때 본 벚꽃이 정말 아름다웠다고 1545 01:58:37,613 --> 01:58:40,615 곧 죽을 걸 알면서도 1546 01:58:41,483 --> 01:58:44,552 아름다운 걸 보면 아름답다고 느낄 수 있어서 1547 01:58:44,553 --> 01:58:49,056 기쁘다고 하더구나 1548 01:59:08,677 --> 01:59:09,944 스즈 1549 01:59:13,682 --> 01:59:16,717 아버지 얘기를 듣고 싶으면 1550 01:59:16,718 --> 01:59:18,686 슬쩍 찾아오려무나 1551 01:59:21,189 --> 01:59:24,492 네, 그럴게요 1552 01:59:51,820 --> 01:59:55,289 아버지도 같은 얘길 했어 1553 01:59:55,290 --> 01:59:58,826 돌아가시기 전에 벚꽃을 보면서 1554 01:59:58,827 --> 02:00:00,828 아직도 아름다운 걸 보고 1555 02:00:00,829 --> 02:00:03,998 아름답다고 느낄 수 있어서 행복하다고 1556 02:00:06,201 --> 02:00:08,636 좋은 인생이었네 1557 02:00:15,677 --> 02:00:18,579 마지막 순간에는 뭐가 떠오를까? 1558 02:00:20,716 --> 02:00:23,250 글쎄, 남자인가? 1559 02:00:23,251 --> 02:00:26,454 아냐, 술이겠지 1560 02:00:26,455 --> 02:00:28,155 요시노 언니다워 1561 02:00:28,156 --> 02:00:29,557 언니는? 1562 02:00:30,659 --> 02:00:32,259 글쎄 1563 02:00:35,030 --> 02:00:37,498 우리 집 툇마루려나? 1564 02:00:38,467 --> 02:00:42,870 이러니 일찍 시집가긴 글렀구나 1565 02:00:47,142 --> 02:00:49,443 나한테도 물어봐 1566 02:00:49,444 --> 02:00:51,612 넌 취향이 유별나서... 1567 02:00:51,613 --> 02:00:53,147 너무해 1568 02:00:56,351 --> 02:00:57,618 스즈는? 1569 02:00:58,520 --> 02:01:01,021 굉장히 많아 많이 생겼어 1570 02:01:01,022 --> 02:01:03,424 어린애 주제에 1571 02:01:03,425 --> 02:01:06,360 언니들에 비하면 어리지 1572 02:01:06,361 --> 02:01:07,995 또 얄미운 소리 1573 02:01:07,996 --> 02:01:11,899 어차피 50년 지나면 다 똑같이 할머니야 1574 02:01:11,900 --> 02:01:13,768 그것도 재미있겠다 1575 02:01:23,779 --> 02:01:25,412 아버지... 1576 02:01:26,982 --> 02:01:30,017 정말 구제불능이었지만 1577 02:01:30,018 --> 02:01:32,319 다정한 사람이었을지도 몰라 1578 02:01:34,156 --> 02:01:35,556 왜? 1579 02:01:36,892 --> 02:01:39,193 왜냐하면 1580 02:01:39,194 --> 02:01:42,029 저런 여동생을 남겨줬으니까 1581 02:01:45,500 --> 02:01:47,535 그래 1582 02:01:47,536 --> 02:01:49,904 맞아 1583 02:01:49,905 --> 02:01:51,739 틀림없이 그럴 거야 1584 02:01:53,008 --> 02:01:56,177 왜? 무슨 말 했어? 1585 02:01:57,712 --> 02:01:59,280 아무것도 아냐 1586 02:02:18,800 --> 02:02:20,367 치카, 조심해 1587 02:02:20,368 --> 02:02:21,669 알았어 1588 02:02:23,705 --> 02:02:25,039 젖었어 1589 02:02:28,109 --> 02:02:29,343 이건 어때? 1590 02:02:32,353 --> 02:02:33,820 치카! 1591 02:03:40,882 --> 02:03:43,684 원작 / 요시다 아키미 '바닷마을 다이어리'