1 00:00:18,685 --> 00:00:21,020 "NETFLIX 제공" 2 00:00:24,691 --> 00:00:25,984 이쪽으로 와, 테런 3 00:00:27,068 --> 00:00:29,446 "NETFLIX 오리지널 영화" 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 더 빨리 해봐 5 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 잘해라! 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,722 들어갔다! 7 00:01:11,821 --> 00:01:13,948 돌려줘 떨어뜨리겠다 8 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 왜 내 영상을 보는 건데? 이거나 봐 9 00:01:20,872 --> 00:01:21,956 그렇지, 쏴 10 00:01:22,707 --> 00:01:24,375 - 가자 - 들어갔어 11 00:01:25,210 --> 00:01:27,086 - 시합 끝났어? - 아니, 10대 2 12 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 - 한 골 더 넣으면 이겨 - 난 계속하고 싶은데 13 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 빨리 이기라니까 14 00:01:32,884 --> 00:01:33,968 알았다 15 00:01:36,679 --> 00:01:37,680 다시 줘 봐 16 00:01:41,267 --> 00:01:42,894 어서, 테런 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,523 그만 좀 끝내라고, 진짜 18 00:01:48,233 --> 00:01:49,651 아, 뭐야 19 00:01:50,401 --> 00:01:51,236 젠장 20 00:01:58,701 --> 00:02:02,789 지난 수업에 이어 확률 공부를 계속한다 21 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 하지만 오늘은 생활에 응용해볼 거야 22 00:02:06,042 --> 00:02:07,836 뭔가를 하게 될 확률이지 23 00:02:08,545 --> 00:02:12,757 가능성, 공산 말이야 뭔가 생각나는 사람? 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,135 - 아무도 없니? - 테런이 NBA에 25 00:02:15,218 --> 00:02:18,847 - 드래프트 될 가능성은요? - 그거 좋군, 알아보자 26 00:02:19,722 --> 00:02:23,184 확률을 계산해서 퍼센트로 표현할 수 있지 27 00:02:24,894 --> 00:02:26,479 NBA에 들어갈 가능성 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,441 고등학생 농구선수가 50만 명 있다 29 00:02:31,484 --> 00:02:33,778 그중 15만 명이 3학년이지 대학 농구선수는 18,000명이다 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,293 그중 4천 명이 장학생이야 31 00:02:49,419 --> 00:02:51,337 NBA 드래프트로 60명이 뽑힌다 32 00:02:53,298 --> 00:02:54,924 1차에서 30명 33 00:02:58,094 --> 00:02:59,512 추첨에서 14명 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,933 내가 물러선 거 보여? 막 이렇게... 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 마커스를 상대로 리버스 레이업 슛한 것 같네 36 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 하나 더 37 00:03:08,229 --> 00:03:10,732 - 그래 - 간다, 또 보자 38 00:03:12,108 --> 00:03:13,610 그래, 다음에 봐 39 00:03:33,171 --> 00:03:34,547 아빠, 어딨어요? 40 00:03:45,683 --> 00:03:48,853 엄마, 지금 수업 중이겠지만 나 학교에 있는데 41 00:03:49,145 --> 00:03:50,980 아직 아빠가 데리러 안 왔어요 42 00:03:51,439 --> 00:03:54,234 전화 배터리 다 나가게 생겼으니까... 빨리 와요 43 00:04:40,822 --> 00:04:43,283 얘, 집까지 걸어가려고 했어? 44 00:04:43,783 --> 00:04:45,493 그럼 어떡하라고요? 45 00:04:47,829 --> 00:04:51,791 미안하다, 전화했는데 네가 안 받더라고 46 00:04:51,874 --> 00:04:53,126 전화 배터리 나갔어요 47 00:04:54,168 --> 00:04:57,005 - 아빠 전화도 그랬어요? - 전화를 못 찾으셨어 48 00:04:58,172 --> 00:05:00,049 오늘은 상태가 별로 안 좋으셔 49 00:05:12,729 --> 00:05:15,064 약 받아와야 해, 기다려 50 00:05:15,773 --> 00:05:17,734 여보, 나 교실에 가봐야 해 51 00:05:20,695 --> 00:05:23,406 지금쯤이면 다들 시험 마쳤을 텐데 52 00:05:27,327 --> 00:05:28,453 시험 얘기가 나와서 말인데... 53 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 아직 점수 안 알려줬어요 54 00:05:34,500 --> 00:05:35,835 그렇게 나쁘단 말이지? 55 00:05:37,462 --> 00:05:41,924 점수 하나 나쁘다고 팀에서 쫓아내면 명선수가 되겠어요? 56 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 왜 농구에만 전념하게 못 해줘요? 57 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 기다려 58 00:05:49,098 --> 00:05:53,102 왜 난 수업 가르치고 나서 차를 아빠 직장으로 가져가지? 59 00:05:54,687 --> 00:05:58,775 아빠가 2교대 끝나고 퇴근할 때 타고 오시라고 60 00:05:58,858 --> 00:06:00,777 아빠는 왜 그렇게 해야 하지? 61 00:06:01,402 --> 00:06:04,697 몰라요, 머리를 너무 많이 맞으셔서? 62 00:06:04,781 --> 00:06:07,992 - 그만, 나 진지해, 왜지? - 나도 진지해요, 사실이에요 63 00:06:08,826 --> 00:06:11,954 아빠는 운동에 전념했었기 때문에 그러고 있는 거야 64 00:06:14,916 --> 00:06:16,709 난 아빠처럼 안 돼요 65 00:06:17,835 --> 00:06:20,129 아빠가 하시는 운동을 하는 것도 아니잖아요 66 00:06:21,297 --> 00:06:22,131 '하셨던' 운동요 67 00:06:25,134 --> 00:06:27,929 - 리버사이드, 둘, 셋 - 리버사이드 68 00:06:35,770 --> 00:06:36,854 T, 가자 69 00:06:38,648 --> 00:06:42,151 다들 팝콘 사 와요 멋진 구경 하게 될 테니까 70 00:07:22,233 --> 00:07:24,610 쟤한테는 다른 선수를 붙여야 할 거요 71 00:07:25,027 --> 00:07:28,781 겨우 중학교 3학년짜리라고 어서, 가자, 일어나 72 00:07:29,949 --> 00:07:33,077 어서, 가, 계속 가, 던져! 73 00:07:36,289 --> 00:07:37,123 2학년이에요 74 00:07:49,177 --> 00:07:51,554 - 가자! - 여기! 왼쪽으로 밀어붙여 75 00:07:52,930 --> 00:07:54,098 왼쪽으로 몰아 76 00:07:57,560 --> 00:07:58,561 그 녀석 막아 77 00:08:06,277 --> 00:08:09,906 강하게 끝내자 옳은 선택을 해, 가자 78 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 뛰어, 가자고 79 00:08:14,035 --> 00:08:17,413 이봐 마지막 슛은 기다렸다가 해 80 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 좋아, T, 앞으로 12초! 11초, 10초, 9초... 81 00:08:23,961 --> 00:08:25,296 기다려, 기다리라고 82 00:08:26,756 --> 00:08:28,841 이제 가! 5, 4... 83 00:08:34,096 --> 00:08:38,476 마무리는 직접 하라고! 슛을 했어야지, 젠장 84 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 - 옳은 결정이었어, 테런 - 고마워요, 코치님 85 00:08:42,939 --> 00:08:46,400 진 건 잊어, 아들 이것 봐, 우리 대박이야 86 00:08:46,484 --> 00:08:48,819 조회수 5만이라니까 자, 하이파이브 87 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 가서 악수해 88 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 좋은 경기였습니다 수고하셨습니다 89 00:08:55,868 --> 00:08:57,370 좋은 경기였습니다 90 00:08:59,956 --> 00:09:01,207 또 그러네, 좋아 91 00:09:01,290 --> 00:09:04,377 넌 포인트 가드지만 항상 탑 지점에 있진 않을 거야 92 00:09:05,294 --> 00:09:08,965 아까는 큰 선수랑 맞섰는데 그때 쓴 기술이 뭐였지? 93 00:09:09,674 --> 00:09:12,343 내가 뭘 느꼈나? 잠깐만 94 00:09:13,219 --> 00:09:16,931 누가 창문 열었나? 미풍을 느꼈는데, 아니다 95 00:09:17,014 --> 00:09:20,685 우리 아들이 비실거리며 덤빈 거였군, 이봐 96 00:09:20,768 --> 00:09:24,939 미풍으로는 돌파 못 해 허리케인이 돼야지, 몸을 낮춰 97 00:09:25,022 --> 00:09:26,148 몸을 낮춰 98 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 바로 그거야, 아들 99 00:09:31,237 --> 00:09:32,446 괜찮아요? 100 00:09:33,948 --> 00:09:36,242 그래, 괜찮다 아빠 알잖아 101 00:09:40,413 --> 00:09:42,790 그 약해빠진 태도는 싹 없애 주겠어 102 00:09:43,332 --> 00:09:44,834 그런 건 하지 마라 103 00:09:50,506 --> 00:09:54,218 마음에 들어, T 공을 아주 잘 다루는데 104 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 이분은 바이런이야 105 00:09:55,469 --> 00:09:57,138 스카우트하러 오셨지 학교 이름이... 106 00:09:59,181 --> 00:10:00,349 리버티 고등학교요 107 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 - 그렇죠 - 새로 생긴 프로그램이지 108 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 갑시다 이제 충분히 봤죠? 109 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 - 협상합시다 - 가서 샤워해라 110 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 안녕 111 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 - 끝내줬죠 - 멋진 경기였어요 112 00:10:17,950 --> 00:10:22,121 코치 얼굴에 바짝 들이대는데 정말 말도 안 됐죠 113 00:10:23,831 --> 00:10:26,083 중요한 건 당신이 아니라 리버사이드야 114 00:10:26,167 --> 00:10:29,003 쟤한테는 다른 선택지도 있다고 115 00:10:29,086 --> 00:10:30,212 뭐, 사립학교? 116 00:10:30,671 --> 00:10:33,215 쟤가 이것보다 더 잘할 수 있는 건 없어 117 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 그걸 당신이 단정 짓기엔 쟤는 너무 똑똑한 아이야 118 00:10:40,473 --> 00:10:43,017 고등학생 농구선수가 50만 명 있다 15만 명이 3학년이지 119 00:10:49,231 --> 00:10:51,776 대학 농구선수는 18,000명이다 120 00:10:55,446 --> 00:10:57,990 그중 4천 명이 장학생이야 121 00:11:00,826 --> 00:11:03,412 NBA 드래프트로 60명이 뽑힌다 122 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 안녕, 놀고 있었니? 123 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 1차에서 30명 124 00:11:09,043 --> 00:11:11,629 고등학생 농구선수가 50만 명 있다 125 00:11:13,214 --> 00:11:15,091 아, 수업을 녹화했구나 126 00:11:15,674 --> 00:11:18,719 어머, 얘 좀 봐 잘했어, 테런, 똑똑해라 127 00:11:18,803 --> 00:11:20,096 15만 명이 3학년이지 128 00:11:20,179 --> 00:11:23,432 막대기를 쓰면 수치를 이해하는 데 도움이 돼? 129 00:11:23,516 --> 00:11:27,061 - 여즉 이해 안 돼요 - '여태' 이해가 안 돼? 130 00:11:29,438 --> 00:11:30,523 얘 131 00:11:30,606 --> 00:11:32,149 넌 할 수 있어 132 00:11:38,364 --> 00:11:40,783 적은 돈이 아니오 133 00:11:40,866 --> 00:11:43,327 애를 데리고 다니려면 돈이 든다고요 134 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 그래요, 다시 연락해요 135 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 알겠소 136 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 - 누구예요? - 지는 팀에 있는 게 좋니? 137 00:11:54,505 --> 00:11:55,339 아뇨 138 00:11:55,423 --> 00:11:58,634 이젠 그런 문제 없을 거다 아빠가 해결하는 중이야 139 00:11:59,009 --> 00:12:01,804 넌 그냥 열심히 하기만 하면 돼, 알았지? 140 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 - 네 - 그래, 가자 141 00:12:33,252 --> 00:12:34,128 그렇지 142 00:12:40,468 --> 00:12:42,094 영상에선 더 커 보였는데 143 00:12:43,304 --> 00:12:44,180 누구세요? 144 00:12:44,763 --> 00:12:46,348 리버티 고등학교의 게인스 코치다 145 00:12:47,183 --> 00:12:49,351 아버님이 네가 여기 있을 거라고 하더라 146 00:12:53,230 --> 00:12:55,483 너희 팀 이번 시즌에 0승 6패지? 147 00:12:56,358 --> 00:12:59,028 답답하겠구나 넌 실력이 이렇게 좋은데 148 00:12:59,612 --> 00:13:00,446 네, 재미없어요 우린 쓰레기예요 149 00:13:03,782 --> 00:13:06,160 리버티에 있었다면 10승 1패일 텐데 150 00:13:06,243 --> 00:13:09,246 시합도 두 배로 많이 하고 동료들도 낫고, 시설도 좋고 151 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 전국을 돌아다니고 말이야 캘리포니아 가본 적 있니? 152 00:13:14,043 --> 00:13:15,544 주 밖으로 나가본 적도 없어요 153 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 뭐지? 154 00:13:20,925 --> 00:13:25,137 엄마, 아빠, 친구들을 떠나야 하잖아요, 전부 다요 155 00:13:30,684 --> 00:13:32,353 보여줄 게 있다 156 00:13:34,563 --> 00:13:35,731 이 사람 알아보겠니? 157 00:13:36,857 --> 00:13:39,693 네, 좋은 선수죠 옛날에 코치하셨어요? 158 00:13:39,777 --> 00:13:43,030 그래, 사실 이곳과 똑같은 코트에서 만났지 159 00:13:44,573 --> 00:13:46,242 그 친구도 집을 떠나고 싶지 않았어 160 00:13:46,325 --> 00:13:50,120 하지만 필요한 희생을 감수했고 이젠 NBA 올스타가 됐지 161 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 - 또 뭘 했는지 알아? - 열심히 노력했나요? 162 00:13:54,124 --> 00:13:57,670 아니, 내 지시는 뭐든지 따랐지 163 00:13:57,753 --> 00:14:00,589 재능과 노력만으로는 부족해 이곳 체계를 잘 알고 164 00:14:00,673 --> 00:14:03,259 이용할 줄 아는 사람이 네 편이어야 한다고 165 00:14:03,801 --> 00:14:06,178 그 친구는 그걸 알았고 이제 1억 달러를 벌지 166 00:14:06,262 --> 00:14:08,597 그런 돈이 있으면 넌 뭘 할래, 테런? 167 00:14:09,390 --> 00:14:11,642 부모님께 집 사드릴 거예요 168 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 왜, 그 강낭콩처럼 생긴 수영장 있잖아요 169 00:14:16,438 --> 00:14:20,359 그게 뭐죠? 뒷마당에 있는데 앉아서 먹고 방귀만 뀌는 곳 170 00:14:22,069 --> 00:14:24,321 - 정자? - 네, 정자요 171 00:14:29,034 --> 00:14:33,080 가족을 돌보고 싶다니 좋은 일이다, 테런, 정말이야 172 00:14:34,832 --> 00:14:37,793 여기 남아 있으면 그럴 수 없다는 건 우리 둘 다 알잖아 173 00:14:40,796 --> 00:14:41,797 한번 생각해봐 174 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 잠깐만요, 코치님 175 00:14:50,890 --> 00:14:54,560 나도 그 선수처럼 성공하고 싶어요, 가족을 돌보고 싶어요 176 00:14:57,897 --> 00:14:58,856 좋아 177 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 우선 저 금 뒤에 서서 슛 50번 해봐 178 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 좋아요 세어주실래요? 179 00:15:06,196 --> 00:15:07,406 그래, 가자 180 00:15:08,824 --> 00:15:09,909 한 번 181 00:15:10,367 --> 00:15:11,493 그렇지, 좋아 182 00:15:15,080 --> 00:15:15,915 두 번 183 00:15:16,749 --> 00:15:19,668 - 거기 체육관은 어때요? - 체육관 아주 좋지 184 00:15:19,752 --> 00:15:21,629 - 마음에 들 거야 - 기대돼요 185 00:15:22,504 --> 00:15:26,133 난 평생 농구를 하고 싶어요 코치님 나이 될 때까지요 186 00:15:28,302 --> 00:15:30,429 - 매정하네 - 늦어서 죄송합니다 187 00:15:31,764 --> 00:15:35,351 - 나 없이 얘기 끝났나요? - 내가 운동 좀 시켰죠 188 00:15:35,434 --> 00:15:37,561 - 반갑소, 빈스 - 좀 시켰다고요? 189 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 하기로 했나요? 190 00:15:40,397 --> 00:15:43,901 봤지? 하이라이트 장면을 올리면 소문이 날 거랬잖아 191 00:15:45,110 --> 00:15:48,155 바이런과 대충 얘기했지만 세부사항을 거론해야죠 192 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 좋소, 바이런 말이 맞군요 키가 크시네요 193 00:15:50,532 --> 00:15:52,868 - 193cm쯤 되나요? - 194죠 194 00:15:52,952 --> 00:15:55,412 - 당신도 선수였죠? - 3종목에서 뛰었죠 195 00:15:56,080 --> 00:15:58,332 주종목은 풋볼이었죠 와이드 리시버였소 196 00:15:58,415 --> 00:16:02,378 키가 큰 후엔 타이트 엔드였죠 내가 얘 나이 때는 더 작았소 197 00:16:03,545 --> 00:16:06,048 얘는 키가 클 거요 애 엄마도 크거든요 198 00:16:06,674 --> 00:16:10,761 - 좋아요, 어서 뵙고 싶군요 - 3대 1로 싸우는 거죠? 199 00:16:10,844 --> 00:16:14,264 - 엄마는 날 안 보내줄걸요 - 엄마 설득이 처음도 아닌걸 200 00:16:14,848 --> 00:16:16,308 엄마도 코치님이 처음이 아니에요 201 00:16:18,519 --> 00:16:20,688 계획만 잘 세우면 돼 202 00:16:20,771 --> 00:16:23,857 내가 도와줄 순 있지만 설득은 네가 해야 한다 203 00:16:23,941 --> 00:16:27,695 어머님이 유일하게 거절 못 하실 사람은 너니까 204 00:16:30,864 --> 00:16:31,782 할 수 있지? 205 00:16:34,368 --> 00:16:38,414 아드님께 숙식을 포함한 장학금 전액을 제공할 겁니다 206 00:16:39,039 --> 00:16:41,083 리버티가 어린 학생에게 이런 제안을 한 적은 없어요 207 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 그만큼 아드님의 가능성을 믿는다는 거죠 208 00:16:43,669 --> 00:16:46,213 학교 이름이 리버티인가요? 여기 보면... 209 00:16:46,296 --> 00:16:50,259 리버티 고등학교와 연계된 비숍 앤서니는 명문 통학학교로 210 00:16:50,342 --> 00:16:53,262 많은 학생들이 명문대에 진학했습니다 211 00:16:53,345 --> 00:16:57,391 학교는 학문적으로 대비시키고 저희는 체육 면에서 대비시키죠 212 00:16:57,474 --> 00:16:59,601 양쪽 분야에서 최고의 조건이죠 213 00:16:59,685 --> 00:17:03,355 리버티는 고등학교 팀인데 테런은 겨우 14살이에요 214 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 이미 또래보다 수준이 높잖아 215 00:17:05,065 --> 00:17:09,153 - 선배 학생들과 산다고요? - 숙식과 훈련은 팀과 하지만 216 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 공부는 비숍 앤서니에서 또래 학생들과 할 겁니다 217 00:17:12,239 --> 00:17:15,117 - 얼마나 멀리 있죠? - 주 경계선 바로 지나서요 218 00:17:17,077 --> 00:17:19,913 제안은 감사합니다 가족끼리 의논해볼게요 219 00:17:20,456 --> 00:17:23,625 이해합니다만, 유감스럽게도 시기가 급해요 220 00:17:23,709 --> 00:17:25,294 토너먼트를 앞두고 있는데 221 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 주전 명단에 올라갈 준비가 된 선수가 있어요 222 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 여보, 이 기회를 놓칠 수는 없어 223 00:17:31,508 --> 00:17:36,221 어떻게 해드리면 이 결정에 대해 마음이 편해지실까요? 224 00:17:39,725 --> 00:17:44,063 테런이 그 학교에 가면 팀에서 가장 똑똑한 아이일 거예요 225 00:17:45,397 --> 00:17:52,071 하지만 얘는 계산곤란증이 있어요, 숫자를 잘 못 읽죠 226 00:17:52,154 --> 00:17:53,363 제게 말해줬습니다 227 00:17:55,574 --> 00:17:56,700 그랬어요? 228 00:17:58,243 --> 00:18:00,537 엄마, 지금 상황이 나아지는 것 같아요? 229 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 나아질 거야 우리가 더 노력해야지 230 00:18:04,500 --> 00:18:05,876 내가 노력 안 하는 것 같아요? 231 00:18:07,377 --> 00:18:10,506 꼭... 외국어 같다고요 바보가 된 느낌이에요 232 00:18:11,340 --> 00:18:13,801 하지만 우리가 그동안 안 해본 게 있어요? 233 00:18:14,843 --> 00:18:19,014 이분 학교에는 학습 전문가도 있고 개인 지도교사도 있어요 234 00:18:19,098 --> 00:18:22,059 심지어 그... 뭐라고 했죠? 235 00:18:22,142 --> 00:18:26,188 - 학습적 차이 교과 과정 - 절 위한 프로그램도 있어요 236 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 내가 도움을 받게 해줘요 237 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 정말 이걸 원하니? 우리 아들 238 00:18:37,324 --> 00:18:41,495 이게 대학 교육으로 이어진다고 약속해줘요 239 00:18:41,578 --> 00:18:45,499 여러 곳에서 장학금 제안을 받을 거라고 약속합니다 240 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 너도 약속해 코트 위에서 뛰는 만큼 241 00:18:48,085 --> 00:18:50,504 공부도 열심히 할 거라고 242 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 약속할게요 243 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 모두 나 팔로우해 나도 팔로우해줄게 244 00:19:05,853 --> 00:19:08,397 새 학교를 구경하러 갑니다 245 00:19:09,982 --> 00:19:11,650 생중계로 보여줄 거야 246 00:19:12,985 --> 00:19:14,153 신입! 247 00:19:14,236 --> 00:19:16,113 - 안녕하세요? - 안녕? 248 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 커티스 코치다 가방 들어줄게, 차에 타 249 00:19:19,533 --> 00:19:20,617 저기 있네 250 00:19:24,830 --> 00:19:26,165 저기가 학교 아니에요? 251 00:19:26,248 --> 00:19:29,251 저긴 비숍 앤서니야 네가 수업을 받을 곳이지 252 00:19:29,334 --> 00:19:31,253 숙소는 이쪽이다 253 00:19:46,768 --> 00:19:48,312 리버티 하우스에 온 걸 환영해 254 00:20:08,332 --> 00:20:12,252 - 여기가 팀 숙소예요? - 그래, 알아, 좀 허름하지 255 00:20:12,336 --> 00:20:15,714 하지만 기억해둬, 우린 대부분 좋은 호텔에서 지낸단다 256 00:20:16,632 --> 00:20:18,675 왜 그냥 학교에 살면 안 되죠? 257 00:20:19,009 --> 00:20:22,512 비숍 앤서니는 통학학교라서 거기 사는 사람은 없어 258 00:20:25,641 --> 00:20:27,976 - 누굴 위해 농구를 하죠? - 우릴 위해 하지 259 00:20:28,060 --> 00:20:30,979 하지만 저쪽에도 좋아 파트너십 같은 거지 260 00:20:31,063 --> 00:20:35,067 등록금도 더 받고 유색인종 수도 맞추고 261 00:20:35,150 --> 00:20:37,945 제대로 된 농구선수도 영입하게 되니까 262 00:20:38,028 --> 00:20:42,241 우린 성적증명서나 비자 문제를 해결하고 저쪽 시설도 쓰지 263 00:20:42,324 --> 00:20:44,576 일부 대학교보다 더 좋은 시설이야 264 00:20:45,827 --> 00:20:49,373 내일 보게 될 거다 너도 좋아할 거야, 이쪽이다 265 00:20:50,916 --> 00:20:53,168 저 위쪽 침대를 써라 266 00:20:58,840 --> 00:21:01,593 필요한 거 있으면 아래층에 있을 테니 날 불러 267 00:21:01,677 --> 00:21:04,471 알았어요 시계 알람 맞춰야 해요? 268 00:21:04,554 --> 00:21:08,600 - 아니, 내가 일찍 깨워줄게 - 제일 먼저 뭘 하는데요? 269 00:21:08,684 --> 00:21:11,478 선택사항이자 의무사항인 운동이지 270 00:21:12,604 --> 00:21:13,563 알겠어요 271 00:21:24,658 --> 00:21:26,118 야, 당장 불 꺼! 272 00:22:10,078 --> 00:22:11,079 좋은 아침 273 00:22:15,375 --> 00:22:17,419 여기 있다, 테런 좋은 아침 274 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 안녕, 난 T라고 해 275 00:22:26,219 --> 00:22:27,054 코치님? 276 00:22:27,137 --> 00:22:28,513 좋은 아침, 앤턴 277 00:22:28,889 --> 00:22:31,349 무슨 어린이집 운영해요? 278 00:22:31,975 --> 00:22:33,727 너 누구 아들이라도 되냐? 279 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 그래, 넌 아니야? 280 00:22:39,733 --> 00:22:41,985 이봐, 알아냈어 281 00:22:42,069 --> 00:22:43,403 네가 누군지 알겠다고 282 00:22:43,487 --> 00:22:46,073 너 볼보이지? 왜 말 안 했어? 283 00:22:46,907 --> 00:22:49,701 - 잠깐만, 오늘 경기 있어? - 그래 284 00:22:51,578 --> 00:22:55,207 야, 새 볼보이 만났냐? 너희 짐 들어줄 거야 285 00:23:22,484 --> 00:23:26,071 재능이 많을수록 책임도 큰 거야 286 00:23:27,197 --> 00:23:30,617 고통이란 약함이 몸을 빠져나가는 것뿐이다 287 00:23:31,243 --> 00:23:33,203 몸 더 낮춰, 신입 288 00:23:35,872 --> 00:23:38,667 여기 신입이 너희 모두보다 더 열심히 하고 있어 289 00:23:39,668 --> 00:23:41,086 어서, 더 열심히 290 00:23:43,964 --> 00:23:48,510 자, 가자, 샤워해 26분 후 2교시 시작이다 291 00:23:49,010 --> 00:23:51,847 페트러스, 그쪽 아니야 292 00:23:51,930 --> 00:23:53,014 네, 코치님 293 00:23:53,098 --> 00:23:55,016 교실은 저쪽이다, 신입 294 00:24:12,534 --> 00:24:13,702 지금 몇 시야? 295 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 우린 1교시 수업 안 들어가 296 00:24:19,875 --> 00:24:21,751 방금 그게 1교시였어 297 00:24:22,794 --> 00:24:26,548 그럼 선 대수학에서 어떻게 낙제를 안 해? 298 00:24:27,382 --> 00:24:28,466 걱정하지 마 299 00:24:29,467 --> 00:24:31,511 도움을 받을 거야 이해하지? 300 00:25:04,336 --> 00:25:08,298 모두 시편 32장 34절을 펴라 301 00:25:13,887 --> 00:25:15,096 지금 어디니, 테런? 302 00:25:15,180 --> 00:25:18,475 수업에 들어가야 하는데 교실을 하나도 못 찾겠어요 303 00:25:18,558 --> 00:25:21,436 누구한테 도와달라고 하지 그러니? 304 00:25:21,519 --> 00:25:22,812 아는 사람이 없어요 305 00:25:23,355 --> 00:25:26,566 새 친구를 사귀어야 할 텐데 지금부터 시작해야지 306 00:25:26,650 --> 00:25:27,859 네 307 00:25:27,943 --> 00:25:29,486 - 볼보이 - 저기, 페트러스 308 00:25:30,237 --> 00:25:31,613 엄마, 다시 전화할게요 309 00:25:32,447 --> 00:25:34,491 교실 찾는 것 좀 도와줘 310 00:25:35,700 --> 00:25:37,786 다음 수업 교실은 2층이야 311 00:25:38,578 --> 00:25:41,164 하지만 이 과목이나 이건 안 들어도 돼 312 00:25:42,415 --> 00:25:44,960 운동하느라 한 과목만 빼먹은 건데 313 00:25:45,043 --> 00:25:48,213 온라인으로 시험 보거나 리포트만 제출하면 314 00:25:48,296 --> 00:25:49,798 팀이 합격할 수 있도록 도와줘 315 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 우린 다 학습적 차이 교과 과정 학생이네 316 00:25:54,761 --> 00:25:55,595 뭐? 317 00:25:57,222 --> 00:26:01,351 학습적 차이 교과 과정? 모든 수업을 듣지 않아도 돼 318 00:26:01,434 --> 00:26:04,312 연습, 운동, 경기 원정이 있잖아 319 00:26:04,396 --> 00:26:08,900 수업에 못 가, 그래도 코치가 우리 대학 가게 해줘 320 00:26:08,984 --> 00:26:10,485 그럼 걱정할 필요 없다고? 321 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 우린 실패하기엔 너무 중요해 따라와, 게임에서 나한테 깨져 322 00:26:15,699 --> 00:26:16,574 알겠어 323 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 하지만 네가 질걸 두고 봐 324 00:26:20,954 --> 00:26:24,749 내가 널 박살낼걸 5달러 내기할래? 325 00:26:24,833 --> 00:26:26,918 - 뭐? - 너 나한테 죽었어 326 00:26:27,002 --> 00:26:28,211 내가 네 돈 딴다 327 00:26:34,843 --> 00:26:37,012 - 신입 - 아, 좋네요 328 00:26:37,095 --> 00:26:37,971 네 사이즈 맞냐? 329 00:26:39,347 --> 00:26:40,557 아니, 이거 내 사이즈야 330 00:26:46,813 --> 00:26:48,648 코치님, 오늘 저 주전인가요? 331 00:26:49,065 --> 00:26:51,276 주전이지, 꼬마 332 00:26:52,986 --> 00:26:55,947 절대 그럴 일 없지 13월에나 가능할걸 333 00:26:56,031 --> 00:26:57,782 13월 32일에 334 00:26:59,367 --> 00:27:00,744 어떤 등번호를 원해? 335 00:27:01,828 --> 00:27:02,662 1번? 336 00:27:04,914 --> 00:27:07,876 "리버티 1" 337 00:27:09,919 --> 00:27:12,922 "리버티 0" 338 00:27:17,010 --> 00:27:21,056 심판, 3초 지났어요 골대 밑에 아주 눌러 앉았잖소 339 00:27:21,639 --> 00:27:24,476 40! 그렇지, 패스해, 패스 340 00:27:24,559 --> 00:27:25,393 파울 341 00:27:25,477 --> 00:27:26,394 타임아웃! 342 00:27:31,649 --> 00:27:34,110 - 페트러스, 그게 뭐냐? - 나 열려 있었어요 343 00:27:34,194 --> 00:27:37,447 - 난 3점슛 슈터라고요 - 성공은 못 시키잖아 344 00:27:37,530 --> 00:27:39,991 왜 내 별명이 '전자레인지'죠? 뜨거워지니까 345 00:27:40,075 --> 00:27:42,160 너 때문에 암 걸리게 생겨서 '전자레인지'야 346 00:27:42,243 --> 00:27:44,746 앉아 자, 포르테, 들어가 347 00:27:45,121 --> 00:27:46,289 실력을 보여달라고 348 00:27:49,167 --> 00:27:50,794 코치님 시간이 얼마 남았죠? 349 00:27:51,753 --> 00:27:53,213 2분 58초, 가자 350 00:27:54,339 --> 00:27:58,134 키는 안 커도 특수반이군요 잘 주워오셨네요 351 00:28:22,283 --> 00:28:25,703 테런, 여긴 3류 리그가 아니야, 머리 들고 잘 봐 352 00:28:27,038 --> 00:28:29,499 스크린! 좋아, 해, 테런 353 00:28:36,089 --> 00:28:38,258 거기서 바꾸면 안 되지 타임아웃 354 00:28:44,222 --> 00:28:46,766 이곳의 경쟁은 차원이 달라, 테런 355 00:28:46,850 --> 00:28:48,977 그 유로스텝은 이미 모두가 본 거라고 356 00:28:49,602 --> 00:28:52,230 골대 위에서 상대 선수와 만나는 일에 익숙해져야 해 357 00:28:52,313 --> 00:28:55,692 경기 때 했던 것처럼 들어와 알겠지? 자, 기다려 358 00:28:56,484 --> 00:29:00,822 봤지? 수비수가 쉽게 블록해 하지만 반대쪽으로 잡고 359 00:29:00,905 --> 00:29:03,408 링을 보호벽 삼아 리버스로 마무리하는 거야 360 00:29:08,329 --> 00:29:11,833 좋아, 이제 속도를 높이고 더 움직여 361 00:29:16,337 --> 00:29:17,172 그렇지 362 00:29:17,714 --> 00:29:20,967 그래, 아빠는 가 봐야 해 사랑한다, 알았지? 363 00:29:21,050 --> 00:29:23,219 그래, 나도 보고 싶다 잘 자라 364 00:29:23,303 --> 00:29:26,473 내가 선수였을 때 그렇게 하면 트래블링이었지 365 00:29:26,556 --> 00:29:29,476 코치님 선수 시절엔 3점슛 라인도 없었잖아요 366 00:29:29,559 --> 00:29:34,105 왜 없어, 94년 토너먼트에서 캐롤라이나에 7개나 먹였는데 367 00:29:34,189 --> 00:29:36,107 - 진짜로요? - 유튜브로 찾아봐 368 00:29:37,901 --> 00:29:38,860 프로 전향했었어요? 369 00:29:39,444 --> 00:29:42,906 NBA에선 못 뛰었지 스피드도, 체구도 안 돼서 370 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 수비엔 젬병이었어 371 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 한동안 라트비아에서 뛸 실력은 됐지 372 00:29:47,327 --> 00:29:51,122 - 라트비아가 어디죠? - 나도 에이전트한테 그랬지 373 00:29:51,206 --> 00:29:53,041 하지만 유일하게 받은 제안이어서 374 00:29:53,124 --> 00:29:56,503 계속 농구를 했고 세상 구경도 하고 좋았어 375 00:29:57,670 --> 00:30:01,090 - 재밌겠다, 나도 그러겠어요 - 그래 376 00:30:01,174 --> 00:30:03,635 우리 둘 다 혼나기 전에 나가자 377 00:30:03,718 --> 00:30:05,261 왜 혼나요? 378 00:30:05,345 --> 00:30:08,348 하루에 연습할 수 있는 시간을 한정하라는 규칙이 있거든 379 00:30:09,140 --> 00:30:12,018 계속해도 돼요? 기술을 완전히 익히려고요 380 00:30:13,436 --> 00:30:15,605 네 말이 맞다 알 게 뭐람 381 00:30:17,315 --> 00:30:20,276 - 반대쪽으로 똑같이 해봐 - 네 382 00:30:22,445 --> 00:30:24,697 이리 와 383 00:30:27,325 --> 00:30:29,494 코치님 가족도 그 집에 살아요? 384 00:30:29,577 --> 00:30:32,288 아니, 잠시 동안만 팀과 같이 지내는 거야 385 00:30:33,081 --> 00:30:37,252 코치 부인은 힘들지, 특히 사내 녀석들이 12명일 땐 386 00:30:38,086 --> 00:30:40,505 우와, 코치님 바쁘셨네요 387 00:30:42,507 --> 00:30:43,675 아, 우리 얘기군요 388 00:30:45,009 --> 00:30:46,886 그래, 우리 얘기야 389 00:30:46,970 --> 00:30:49,931 하지만 오프시즌에는 딸만 둘이지 390 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 - 어쩌면 만날지도 모르지 - 어떻게 생겼죠? 귀여워요? 391 00:30:54,310 --> 00:30:55,770 왜 그래요, 코치님 392 00:31:14,455 --> 00:31:17,208 벨 소리 좋네 엄마가 전화했냐? 393 00:31:20,670 --> 00:31:22,213 이 두 녀석 말은 듣지 마 394 00:31:25,717 --> 00:31:27,760 얘들은... 뭐더라? 너희는 뭐라고 하지? 395 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 얼간이들이야 396 00:31:31,514 --> 00:31:33,808 - 형은 몇 살이야? - 나 18살이야 397 00:31:35,351 --> 00:31:39,147 - 출생증명서 좀 보자 - 닥쳐, 멍청아 398 00:31:39,230 --> 00:31:41,524 올렘베, 너 태어났을 때 6살이었지? 399 00:31:41,608 --> 00:31:44,944 야, 특수반, 너 오늘 밤 기록이 거의 1조였어 400 00:31:46,613 --> 00:31:49,866 무슨 뜻인지 알아? 1분 동안 0이 10개였다고 401 00:31:52,035 --> 00:31:54,370 웃긴다 0득점, 0어시스트 402 00:31:54,454 --> 00:31:56,456 너 박스 스코어 읽는 법은 아냐? 403 00:32:14,098 --> 00:32:16,517 야, 신입 네 일 안 끝났어 404 00:32:17,060 --> 00:32:18,102 내 물건 들어 이번 시즌 내내 405 00:32:49,133 --> 00:32:53,012 - 내 물건 어쨌어? - 무슨 소리야? 406 00:32:56,140 --> 00:32:58,393 이 자식, 쥐어 패버린다 407 00:32:59,477 --> 00:33:01,646 무슨 일이야? 왜 옷 안 갈아입었어? 408 00:33:01,729 --> 00:33:04,941 - 이놈이 내 가방 가져갔어요 - 무슨 소리야? 409 00:33:05,024 --> 00:33:08,695 몰라요, 차 뒤에서 가방 하나 보긴 했는데 410 00:33:09,654 --> 00:33:11,364 얘 가방이었을 수도 있죠 411 00:33:11,447 --> 00:33:14,575 차는 주차장 뒤쪽에 있어 서둘러, 앤턴 412 00:33:19,288 --> 00:33:23,751 주전 가드 0번, 테런 포르테 413 00:33:24,711 --> 00:33:25,545 가자 414 00:33:26,087 --> 00:33:27,130 이기자! 415 00:33:29,132 --> 00:33:31,050 - 처리하자, 하나, 둘, 셋 - 리버티! 416 00:33:32,093 --> 00:33:34,846 이봐, 모션 오펜스로 가 알겠지? 417 00:33:34,929 --> 00:33:36,514 내가 널 데려온 이유를 보여달라고 418 00:33:36,597 --> 00:33:37,557 네, 코치님 419 00:33:52,113 --> 00:33:53,031 그렇지! 420 00:33:58,161 --> 00:33:59,954 빨리도 왔군, 라일스 421 00:34:10,506 --> 00:34:11,883 절대 주전 될 일 없다고? 422 00:34:16,429 --> 00:34:17,263 잘했어 423 00:34:20,058 --> 00:34:23,186 가, 슛을 쏴, 쏘라고 테런... 424 00:34:31,652 --> 00:34:34,072 긴장 풀지 마, 가자! 425 00:34:34,155 --> 00:34:35,198 포르테 426 00:34:36,074 --> 00:34:36,908 왜 그래? 427 00:34:37,950 --> 00:34:39,368 그 숫자 문제 때문이야? 428 00:34:41,412 --> 00:34:42,955 샷 클락을 못 읽겠어요 429 00:34:44,248 --> 00:34:47,126 - 전 학교에선 어떻게 했어? - 샷 클락 따위가 없었죠 430 00:34:47,210 --> 00:34:50,963 그럼 매번 쿼터 말에는? 그땐 어떻게 했는데? 431 00:34:58,096 --> 00:35:02,725 7, 6, 5... 가! 432 00:35:12,443 --> 00:35:15,404 저 패스 봤소? 겨우 14살이라고요 433 00:35:20,159 --> 00:35:20,993 포르테 434 00:35:21,994 --> 00:35:24,455 다음 경기에선 우리가 픽앤롤하자, 알겠지? 435 00:35:24,539 --> 00:35:26,374 - 그래, 좋아 - 네가 앨리웁 던지면 436 00:35:26,457 --> 00:35:28,334 내가 덩크를 꽂을게 437 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 그래, 알았어 포인트 가드 438 00:35:35,633 --> 00:35:36,551 무슨 일이에요, 바이런? 439 00:35:42,932 --> 00:35:45,560 좋은 경기였다 이봐, 줄 게 있어 440 00:35:53,276 --> 00:35:56,237 - 우와 - 너 업그레이드되는 거야 441 00:35:56,737 --> 00:35:59,240 - 갖고 싶어? - 네, 고마워요 442 00:35:59,323 --> 00:36:02,577 뭐든 필요하면 나한테 말해 443 00:36:03,494 --> 00:36:04,787 - 알았어요 - 알았지? 444 00:36:05,621 --> 00:36:07,290 - 고마워요, 바이런 - 그래 445 00:36:26,684 --> 00:36:27,518 포르테 446 00:36:30,605 --> 00:36:33,399 - 농구 수준을 높이고 싶나? - 그럼요 447 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 좋아, 그럼 작전을 지휘하는 법을 배워야지 448 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 이 공격을 속속들이 알고 있어야 해 449 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 그럼 제가 포인트 가드예요? 450 00:36:40,072 --> 00:36:41,449 진정해, 친구 451 00:36:41,532 --> 00:36:43,576 넌 일단은 슈팅 가드로 놔둘 거야 452 00:36:43,659 --> 00:36:46,662 포인트 가드인 앤턴을 보조해 앤턴은 득점 가드에 가깝지만 453 00:36:46,746 --> 00:36:49,957 고등학교 3학년이고 전술을 잘 안다고, 알겠지? 454 00:36:51,375 --> 00:36:55,838 넌 미래의 내 포인트 가드야 전술을 잘 가르쳐둬야지 455 00:36:55,922 --> 00:36:58,549 - 32 - 뭐 하는 건지 보여? 456 00:36:58,633 --> 00:37:02,720 - 우리는 전술을 번호로 칭해 - 번호가 이름 같은 거죠? 457 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 그렇지 458 00:37:04,138 --> 00:37:06,891 - 문제가 될 것 같아? - 아뇨, 이해했어요 459 00:37:06,974 --> 00:37:10,144 처음 숫자는 전술이고 두 번째 숫자는 방향이야 460 00:37:10,228 --> 00:37:12,313 홀수는 왼쪽 짝수는 오른쪽 461 00:37:13,189 --> 00:37:14,690 - 그럼 홀수는... - 왼쪽 462 00:37:19,862 --> 00:37:22,114 보라고 앤턴, 47 불러 463 00:37:22,198 --> 00:37:24,075 - 47 - 뭐 하는 건지 보여? 464 00:37:24,158 --> 00:37:26,535 4가 전술이고 7이 방향이야 465 00:37:26,619 --> 00:37:29,455 반대쪽 방향이면 48이겠지 이해하겠어? 466 00:37:30,665 --> 00:37:33,209 걱정 마, 금방 터득할 거야 코치? 467 00:37:37,296 --> 00:37:39,799 이 전술집이 리한나 가슴으로 만든 468 00:37:39,882 --> 00:37:42,551 쿠션인 것처럼 코를 파묻고 공부해 469 00:37:43,427 --> 00:37:44,553 48 470 00:37:46,138 --> 00:37:48,140 - 알았어요 - 자, 저길 봐 471 00:37:59,151 --> 00:38:01,487 왜 페트러스가 3점슛을 못 넣는지 알아? 472 00:38:01,570 --> 00:38:02,446 왜 그러는데? 473 00:38:02,530 --> 00:38:05,116 코트 밖에서 종일 3점짜리 여자들하고만 자니까 474 00:38:06,117 --> 00:38:07,159 바보 같다 475 00:38:07,827 --> 00:38:10,454 야, 너한테도 질문 하나 하자, 아인슈타인 476 00:38:13,958 --> 00:38:15,960 이게 내 관심의 숫자야 477 00:38:16,544 --> 00:38:20,423 나 진지해 뭐 하는 건지 알고 싶다고 478 00:38:20,506 --> 00:38:23,426 이 블록은 뭐야? 나한테도 도움이 될까? 479 00:38:24,051 --> 00:38:28,097 쟤들한테 말하지 마 나 학습장애 있거든 480 00:38:28,472 --> 00:38:31,183 너한테 도움이 되는 건 내게도 좋을 수 있어 481 00:38:32,143 --> 00:38:36,856 그냥 숫자를 상징하는 거야 이건 5, 이건 10 482 00:38:36,939 --> 00:38:39,275 - 그래 - 이건 이것의 반이지 483 00:38:40,318 --> 00:38:41,277 그렇구나 484 00:38:41,777 --> 00:38:43,779 전술을 도표로 만들려는 거군 485 00:38:44,905 --> 00:38:46,949 야, 네가 있어서 정말 잘됐다 486 00:38:47,700 --> 00:38:51,037 이봐, 이 녀석 때문에 난 천재로 보이겠어 487 00:38:58,085 --> 00:38:59,628 - 이봐! - 더블 파울 488 00:38:59,712 --> 00:39:01,297 검은색 3번 흰색 1번 489 00:39:01,672 --> 00:39:04,925 머리를 써! 그런 상황에서 반칙 퇴장당하면 안 된다고 490 00:39:05,259 --> 00:39:07,887 1번 선수 5반칙입니다 퇴장시켜요, 코치 491 00:39:07,970 --> 00:39:11,015 앤턴, 비켜 테런, 네가 포인트 가드다 492 00:39:12,099 --> 00:39:15,311 잘 들어 마지막 슛은 기다렸다 쏜다 493 00:39:15,394 --> 00:39:17,813 50으로 진행할 거야 테런, 동점 경기다 494 00:39:17,897 --> 00:39:20,024 인내심을 가지고 상황을 파악해 495 00:39:20,107 --> 00:39:22,526 가자, 셋 하면 '마무리' 하나, 둘, 셋 496 00:39:22,610 --> 00:39:24,111 - 마무리! - 가자 497 00:39:24,195 --> 00:39:25,363 할 수 있어 498 00:39:27,865 --> 00:39:30,910 "세인츠 - 원정 팀" 499 00:39:33,120 --> 00:39:35,956 12, 11, 10... 500 00:39:36,040 --> 00:39:37,375 55! 501 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 - 55라고 했어? - 그래, 난... 502 00:39:52,765 --> 00:39:55,226 - 왜 오른쪽으로 갔어? - 네가... 503 00:39:55,309 --> 00:39:57,728 왼쪽으로 가야지 홀수는 왼쪽이야, 이 멍청아 504 00:40:04,443 --> 00:40:06,737 테런, 대체 그게 뭐야? 505 00:40:06,821 --> 00:40:10,616 - 난 방향 전술이 서툴러요 - 네 문제는 숫자잖아 506 00:40:10,699 --> 00:40:13,702 아뇨, 시각적인 거예요 숫자가 거꾸로 보이고 507 00:40:13,786 --> 00:40:16,163 - 가끔은 왼쪽이 오른쪽... - 내 말 들어 508 00:40:16,247 --> 00:40:19,208 이 팀에서 뛰고 싶으면 왼쪽과 오른쪽을 구분해, 알았어? 509 00:40:21,669 --> 00:40:22,586 제기랄 510 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 여긴 어떻게 왔니? 511 00:40:58,122 --> 00:41:01,459 - 근처에서 경기가 있었어요 - 그럼 왜 말 안 했어? 512 00:41:04,086 --> 00:41:06,464 아빠는요? 괜찮으세요? 513 00:41:07,465 --> 00:41:11,093 일하러 가셨어, 괜찮아 아빠 걱정은 하지 마 514 00:41:11,802 --> 00:41:15,222 새 친구들 얘기 좀 해주렴 새로운 수업은 어떤지도 515 00:41:18,684 --> 00:41:19,685 왜 그러니? 516 00:41:28,319 --> 00:41:30,905 - 나도 남들처럼 하고 싶어요 - 알아 517 00:41:31,739 --> 00:41:36,243 동료 2명이 양쪽으로 달려와서 각자 어느 쪽에 섰는지 외치고 518 00:41:36,327 --> 00:41:39,079 전술 방향을 걔들 이름으로 불러봐 519 00:41:39,914 --> 00:41:41,123 엄마, 너무 황당해요 520 00:41:44,126 --> 00:41:48,380 그래, 좋은 생각은 아니지 그래도 창의적으로 하면 돼 521 00:41:48,464 --> 00:41:51,675 어떤 게 홀수고 어떤 게 짝수인지는 알아요, 그냥... 522 00:41:51,759 --> 00:41:53,719 어느 쪽으로 가야 하는지 모르겠어요 523 00:41:53,802 --> 00:41:56,347 슛은 오른손으로 하잖아? 524 00:41:56,430 --> 00:41:59,141 그건 그렇지만... 그건 생각할 필요도 없죠 525 00:41:59,683 --> 00:42:02,186 왼손으로 슛할 땐 어떻게 되는데? 526 00:42:02,269 --> 00:42:04,021 그것도 생각 안 해요 527 00:42:11,237 --> 00:42:13,781 좋아, 셋에 '실행'이다 하나, 둘, 셋 528 00:42:13,864 --> 00:42:14,949 실행! 529 00:42:16,075 --> 00:42:17,243 코치님 제가 리드하게 해주세요 할 수 있어요 530 00:42:21,830 --> 00:42:24,041 - 라일스, 슈팅 가드를 맡아 - 네? 531 00:42:24,124 --> 00:42:24,959 들었잖아 532 00:42:25,042 --> 00:42:27,503 쟤한테 리드를 맡겨요? 모자란 놈이라고요 533 00:42:33,008 --> 00:42:33,884 30 534 00:42:46,021 --> 00:42:47,439 39! 535 00:43:02,871 --> 00:43:06,125 잘 던졌어! 패스는 그렇게 던져야지 536 00:43:06,917 --> 00:43:08,002 그렇지 537 00:43:08,794 --> 00:43:12,256 50으로 간다, 라일스는 윙으로, 페트러스는 왼쪽... 538 00:43:12,339 --> 00:43:14,300 - 코치님, 40으로 가요 - 뭐? 539 00:43:14,383 --> 00:43:16,302 블록하잖아요 스크린당할 거예요 540 00:43:16,385 --> 00:43:19,805 - 한 번 시켜줬더니 나서네 - 전술 지시하는 거야 541 00:43:19,888 --> 00:43:23,642 - 그냥 탑에서 나한테 공 줘 - 둘 다 입 다물어 542 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 입 다물라고, 알았어? 543 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 이렇게 하자 544 00:43:28,772 --> 00:43:31,150 탑에서 포르테에게 공을 줘 545 00:43:31,525 --> 00:43:32,359 가자! 546 00:43:53,422 --> 00:43:55,215 내 말이 그거야 547 00:43:55,758 --> 00:43:57,926 - 바로 그거지 - 네 548 00:43:59,094 --> 00:44:02,097 - 다 찍었소? - 네, 그럼요, 코치님 549 00:44:02,181 --> 00:44:05,517 테런, 우리 사이트 이름 좀 말해줄래요? 훕스카우트.tv? 550 00:44:06,644 --> 00:44:09,480 - 그러죠 - 리버티 이름도 꼭 넣어요 551 00:44:09,938 --> 00:44:13,025 알겠습니다, 코치님 그냥 카메라에 말해요 552 00:44:13,108 --> 00:44:16,737 - 뭘 말하는데요? - 당신 이름과 사이트 이름요 553 00:44:16,820 --> 00:44:19,365 전 테런 포르테고 여러분은... 554 00:44:19,448 --> 00:44:21,325 - 뭐였죠? - 훕스카우트.tv 555 00:44:21,408 --> 00:44:22,701 다시 할게요 556 00:44:22,785 --> 00:44:25,663 전 테런 포르테고 여러분은 훕스카우트.tv를 보고 있어요 557 00:44:34,171 --> 00:44:36,465 - 우리 생방송 중입니다 - 그래 558 00:44:38,342 --> 00:44:42,471 리버티 선수들의 비하인드 영상이죠, 여기서 운동해요 559 00:44:49,603 --> 00:44:51,939 지금 5연승 하는 중이죠 560 00:44:52,022 --> 00:44:53,232 어쩔래? 561 00:44:57,528 --> 00:44:59,905 - 우리 이제 탑 25야 - 탑 25? 562 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 포르테는 이제 전국 순위권에 들어갔어 563 00:45:14,878 --> 00:45:15,712 이봐 564 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 - 지금 팔로워 몇 명이야? - 몰라 565 00:45:18,298 --> 00:45:19,633 어디 보자 566 00:45:20,884 --> 00:45:22,678 야, 너 유명하다 567 00:45:25,139 --> 00:45:26,682 아, 나타샤랑 친구들이야 568 00:45:27,850 --> 00:45:29,226 - 안녕 - 모두 안녕 569 00:45:29,309 --> 00:45:31,061 너희 웃통 벗어봐 570 00:45:31,145 --> 00:45:32,354 - 벗어 - 해봐 571 00:45:32,896 --> 00:45:35,816 - 이건 뭐죠? - 프로그램 프로필이야 572 00:45:35,899 --> 00:45:38,527 카메라 내려요 내 카메라로 찍게 573 00:45:38,610 --> 00:45:39,945 녹화 그만해, 테런 574 00:45:45,117 --> 00:45:47,369 아, 이거 짱이다 575 00:45:47,453 --> 00:45:49,997 새 유니폼이야 576 00:45:57,629 --> 00:46:00,799 - 저기 있어 - 저것 봐, 새 TV야 577 00:46:00,883 --> 00:46:04,052 코치님! 578 00:46:05,929 --> 00:46:08,640 이것 봐, 테런 꽤 멋지지? 579 00:46:09,349 --> 00:46:10,225 네, 짱인데요 580 00:46:10,309 --> 00:46:11,435 "리버티 농구 공식 스폰서" 581 00:46:14,354 --> 00:46:15,522 멋지네, 마음에 들어 582 00:46:52,142 --> 00:46:53,685 왜 그래 나 좀 그냥 놔둬 583 00:46:55,437 --> 00:46:56,897 불 꺼 584 00:46:59,983 --> 00:47:01,109 T? 585 00:47:03,820 --> 00:47:07,783 이리 와서 아빠 안아다오 안녕, 아들 586 00:47:08,659 --> 00:47:10,953 전국 순위권에 든 선수가 오셨네 587 00:47:12,746 --> 00:47:15,457 - 집에는 웬일이냐? - 방학이에요 588 00:47:17,167 --> 00:47:19,419 잠깐, 내가 또 너 데리러 가는 거 잊었니? 589 00:47:21,421 --> 00:47:22,798 왜 내 방에 있어요, 아빠? 590 00:47:28,136 --> 00:47:30,389 그냥 여기서 잠들었나 봐 591 00:47:32,432 --> 00:47:34,309 이거 다 치워주마 592 00:47:35,310 --> 00:47:36,144 젠장 593 00:47:37,563 --> 00:47:38,480 이런... 594 00:47:49,658 --> 00:47:52,202 - 왜 걸고 넘어지는 거요? - 이미 얘기했잖아요 - 말도 안 돼 - 이 얘기가 처음도 아닌데요 595 00:47:54,913 --> 00:47:57,958 - 모두에게 이렇게... - 내가 현금을 주잖소 596 00:47:58,041 --> 00:48:01,378 전액을 안 지불하면 나가야 한다고 명시돼 있어요 597 00:48:01,461 --> 00:48:04,881 상관 안 해, 또 문에 공지 붙이지 말고 598 00:48:05,549 --> 00:48:08,260 나한테 와서 일대일로 말하자고, 돈이나 받아 599 00:48:17,561 --> 00:48:19,521 엄마, 어떻게 된 거죠? 600 00:48:19,605 --> 00:48:21,064 왜 아빠가 내 방에 있었어요? 601 00:48:22,357 --> 00:48:24,484 네가 그리워서 그래 602 00:48:24,568 --> 00:48:27,112 하지만 우리가 다 해결할 거야 603 00:48:28,614 --> 00:48:32,284 또 아빠가 실직해서 이사 가야 하는 거예요? 604 00:48:33,076 --> 00:48:34,995 아니야 다른 일 찾으실 거야 605 00:48:36,038 --> 00:48:38,415 도움을 받으려고 해볼 수도 있잖아요 606 00:48:41,001 --> 00:48:43,462 아빠가 의사를 만나려 하지 않는 거 알잖아 607 00:48:48,925 --> 00:48:49,885 가자 608 00:48:56,391 --> 00:48:57,476 어디 계셨어요? 609 00:48:59,478 --> 00:49:00,896 체육관에 있었다 610 00:49:01,897 --> 00:49:03,482 아빠 어때 보이니? 611 00:49:03,565 --> 00:49:04,816 근육이 빵빵해지셨네요 612 00:49:06,318 --> 00:49:07,944 그래, 아직 좀 남았어 613 00:49:08,695 --> 00:49:11,782 엄마랑 저도 방금 그 얘기를 하고 있었어요 614 00:49:12,866 --> 00:49:14,117 무슨 얘기? 615 00:49:15,243 --> 00:49:17,079 아빠가 풋볼 하다가 어떻게 됐는지요 616 00:49:19,831 --> 00:49:21,249 엄마가 뭐라던? 617 00:49:22,000 --> 00:49:25,671 엄마는... 아빠가 의사를 만나 봐야 한대요 618 00:49:27,422 --> 00:49:29,716 엄마는 알지도 못하면서 말하는 거야 619 00:49:31,468 --> 00:49:34,388 아빠처럼 뛰다가 뇌진탕 일으키고... 620 00:49:34,471 --> 00:49:37,224 아무렇지도 않아, T 알겠니? 621 00:49:38,308 --> 00:49:40,519 - 다른 것도... - 같은 게 아니야 622 00:49:41,019 --> 00:49:44,398 - 뭐가 문제인지 알... - 뭐가 문제인지 정확히 알아 623 00:49:46,274 --> 00:49:50,195 어떻게 할 도리가 없다고 너도, 어떤 의사라도 624 00:49:51,321 --> 00:49:54,825 - 죄송해요, 전... - 죄송해? 그럼 뭐? 625 00:49:54,908 --> 00:49:55,826 수표가 나오는 것도 아니고 626 00:49:57,035 --> 00:49:58,787 이걸 고칠 수 있는 것도 아니고 627 00:49:58,870 --> 00:50:01,540 이 망할 두통 쓸모없는 기억력 628 00:50:01,623 --> 00:50:02,958 내 말 들어라 629 00:50:03,041 --> 00:50:06,503 내가 단기대학에서 뛰는 동안 배운 게 있어 630 00:50:06,586 --> 00:50:08,630 중학교, 고등학교에서도 631 00:50:08,714 --> 00:50:11,425 코치들, 에이전트들 632 00:50:11,508 --> 00:50:15,053 그 양복쟁이 놈들은 날 이용한다는 걸 배웠지 633 00:50:16,847 --> 00:50:20,016 그러니까 우리도 놈들을 이용할 방법을 알아내야 해 634 00:50:21,601 --> 00:50:22,602 내 말 알지? 635 00:50:43,665 --> 00:50:45,375 그 애는 실물로 보면 더 나아요 636 00:50:48,128 --> 00:50:49,629 네, 그런데 그거 알아요? 637 00:50:49,713 --> 00:50:52,174 걔 영상 조회수가 얼마든 상관없소 638 00:50:52,883 --> 00:50:55,927 걔가 날 찾아왔다고요 이만 끊어야겠소 639 00:50:59,014 --> 00:51:02,809 테런, 무슨 일이냐? 내 특실엔 웬일이야? 640 00:51:05,061 --> 00:51:07,481 보조 코치 한 명 더 고용할 수 있어요? 641 00:51:08,857 --> 00:51:09,858 왜? 642 00:51:10,817 --> 00:51:13,111 그게, 우리 아빠가 일이 필요해요 643 00:51:15,447 --> 00:51:19,034 이봐, 나도 그럴 예산이 있으면 좋겠다 644 00:51:19,910 --> 00:51:22,370 이제 스폰서도 있잖아요 도움이 안 돼요? 645 00:51:22,454 --> 00:51:25,081 도움은 되지만, 우리한테 제품만 제공하는 거야 646 00:51:25,165 --> 00:51:28,919 저쪽 같은 계약이 아니지 저긴 보조 코치만 4명이야 647 00:51:30,170 --> 00:51:32,422 - 저게 누군데요? - 빅토리 컨트리 데이 648 00:51:32,506 --> 00:51:36,676 - 전국 최고 팀 중 하나지 - 우리 다음 상대예요? 649 00:51:36,760 --> 00:51:40,138 운이 좋으면 초청 경기 결승전에서 붙겠지 650 00:51:40,222 --> 00:51:42,557 보조 코치가 4명이면 뭘 할 수 있는지 알아? 651 00:51:42,641 --> 00:51:43,767 우리 아빠 고용하는 거요? 652 00:51:45,811 --> 00:51:47,562 내가 여기 온 건 아빠 때문이에요 653 00:51:52,734 --> 00:51:53,610 기다려 654 00:51:55,946 --> 00:51:57,572 정말 아버지가 여기 오길 원하는구나? 655 00:52:00,909 --> 00:52:03,036 내가 보여준 기술 써먹었니? 656 00:52:03,119 --> 00:52:05,330 - 어떤 거요? - 전부 다 657 00:52:07,082 --> 00:52:10,252 그래서... 제게 어떤 일을 시킬 생각이죠? 658 00:52:10,335 --> 00:52:12,087 바이런과 같이 일하실 겁니다 659 00:52:12,170 --> 00:52:15,340 내년에 테런에게 맞는 선수들을 붙여주도록 도와주세요 660 00:52:15,423 --> 00:52:17,050 테런은 이 팀의 미래예요 661 00:52:17,843 --> 00:52:21,346 그렇죠, 내게 스카우트가 되라는 거군요, 알겠습니다 662 00:52:21,429 --> 00:52:24,933 - 큰 선수들을 붙여주려고요? - 그렇죠 663 00:52:25,016 --> 00:52:26,977 출장을 많이 다녀야 해요 아시겠죠? 664 00:52:27,060 --> 00:52:29,521 - 네, 필요한 건 뭐든 하죠 - 좋습니다 665 00:52:29,604 --> 00:52:31,940 선수들 많이 만나고 누가 불만이 있는지 알아봐요 666 00:52:32,524 --> 00:52:34,943 - 좋죠? - 아주 좋네요 667 00:52:35,026 --> 00:52:38,363 함께 일해서 기쁩니다, 빈스 테런도 기쁘고요 668 00:52:39,489 --> 00:52:42,701 - 그럼 얘기는... - 바이런이 다 처리할 겁니다 669 00:52:42,784 --> 00:52:43,743 고맙습니다 670 00:52:48,164 --> 00:52:49,499 하나 말해주죠 671 00:52:49,583 --> 00:52:53,920 오늘은 우리가 형편없었지만 당신들 둘도 마찬가지요 672 00:52:54,004 --> 00:52:55,088 잘 들어 673 00:52:56,339 --> 00:53:00,176 너희들, 새 운동화랑 새 유니폼 좋지? 674 00:53:00,260 --> 00:53:02,387 그래? 좋아, 저런 한심한 선수들에게 지면 675 00:53:02,470 --> 00:53:05,807 죄다 잃게 될 줄 알아 15초 남았다 676 00:53:05,891 --> 00:53:08,310 다 끝내버리자 60으로 진행한다 677 00:53:08,393 --> 00:53:12,564 테런, 수비수와 미스매치되면 페트러스에게 패스해, 알겠지? 678 00:53:12,647 --> 00:53:13,648 - 네, 코치님 - 가 679 00:53:13,732 --> 00:53:17,027 - '우승', 하나, 둘, 셋 - 우승! 가자 680 00:53:17,819 --> 00:53:21,489 내 말은 이렇게 될 필요도 없다는 거요, 말도 안 돼요 681 00:53:26,786 --> 00:53:28,204 63! 682 00:53:46,264 --> 00:53:48,099 좋은 패스였어 내 말이 그거라고 683 00:53:48,183 --> 00:53:50,143 위에다 꽂았지 '뻥' 하고! 684 00:53:50,226 --> 00:53:54,230 코치 말 들어, 좋은 경기였다 T, 얘기 좀 하자 685 00:53:54,814 --> 00:53:56,775 얘기 좀 하자 좋은 경기였어 686 00:53:56,858 --> 00:53:59,945 좋은 경기였지만... 왜 네가 마지막 슛을 안 쐈지? 687 00:54:00,612 --> 00:54:02,530 - 무슨 소리예요? 이겼는데 - 아니, 들어봐 688 00:54:02,614 --> 00:54:05,492 스포트라이트를 받을 때 네가 화려하게 보여줘야 해 689 00:54:05,951 --> 00:54:07,577 스카우트들은 그것만 본다고 690 00:54:08,328 --> 00:54:09,371 이해하겠니? 691 00:54:10,372 --> 00:54:11,373 내 말 알겠어? 692 00:54:13,333 --> 00:54:15,460 - 잘했다, 가서 샤워해 - 네 693 00:54:17,128 --> 00:54:21,800 '본 대학은 학생 선수로서 귀하의 가능성에 관심을 갖고' 694 00:54:22,759 --> 00:54:25,428 '귀하를 명망 있는 우리 대학에 영입하기를' 695 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 '소망합니다' 696 00:54:28,765 --> 00:54:30,392 그게 무슨 뜻인지 알아? 697 00:54:30,475 --> 00:54:34,062 이제 넌 미국 대학 체육 협회의 눈에 공식적인 유망주야 698 00:54:34,145 --> 00:54:36,564 아직 중학교 2학년밖에 안 됐는데 말이지 699 00:54:40,610 --> 00:54:42,278 저한테 한번 방문하라는데요 700 00:54:42,362 --> 00:54:44,447 - 갈까요? - 당연히 안 되지 701 00:54:44,531 --> 00:54:47,534 어중간한 대학에 가선 안 돼, 농담해? 702 00:54:48,118 --> 00:54:50,829 테런, 앞으로 5년 동안 703 00:54:50,912 --> 00:54:53,373 많은 학교에서 네게 편지를 보내며 704 00:54:53,456 --> 00:54:58,086 요행을 바라겠지만, 난 네가 명문대에서 제안을 받기 원한다 705 00:54:58,169 --> 00:55:01,214 - 대학 농구 결승 진출할래? - 우승하고 싶어요 706 00:55:01,297 --> 00:55:03,383 좋아, 그럼 저런 잡음은 다 무시해 707 00:55:03,466 --> 00:55:07,554 이런 학교 얘긴 듣지 마 네게 최선이 뭔지 신경 안 써 708 00:55:07,637 --> 00:55:10,306 다른 누구의 말도 듣지 마라 709 00:55:10,390 --> 00:55:13,226 그 누구라도 말이야 내 말 이해하겠니? 710 00:55:15,645 --> 00:55:16,479 확실해? 711 00:55:18,189 --> 00:55:20,066 네... 코치님 말 이해해요 712 00:55:21,651 --> 00:55:24,029 좋아, 그러니까 이제부터 리크루팅 과정은 713 00:55:24,112 --> 00:55:26,990 나 혼자만 담당하는 게 중요해, 알겠지? 714 00:55:27,949 --> 00:55:30,785 네, 처음 받은 편지는 제가 간직해도 돼요? 715 00:55:31,453 --> 00:55:32,287 그래라 716 00:55:52,557 --> 00:55:54,434 리크루트 들어오는 거 알았어? 717 00:55:54,517 --> 00:55:57,062 알았지, 대학 계약 날짜가 이렇게 가까웠는데 718 00:55:57,145 --> 00:56:00,482 누가 장학금을 준다고 제안하는지도 몰랐겠냐? 719 00:56:01,608 --> 00:56:03,193 난 그냥 도우려던 거야 720 00:56:06,196 --> 00:56:07,155 야 721 00:56:08,198 --> 00:56:09,783 T, 이봐... 722 00:56:13,912 --> 00:56:18,541 그동안 내가 심하게 말했던 건... 미안해 723 00:56:19,375 --> 00:56:21,544 진짜야, 그냥 열 받았었어 코치가... 724 00:56:22,337 --> 00:56:24,881 널 영입하려고 내 친구를 쫓아냈거든 725 00:56:24,964 --> 00:56:28,635 - 뭐? 자리가 있었다던데 - '초과 예약'이라고 하지 726 00:56:28,718 --> 00:56:30,428 비행기에 좌석이 충분치 않다고 727 00:56:31,679 --> 00:56:35,058 - 내가 포인트 가드여도 돼? - 난 득점 전문이야 728 00:56:35,475 --> 00:56:37,852 네가 공을 줘서 내 평균도 올라갔다고 729 00:56:38,269 --> 00:56:41,564 알았어, 그런데 코치는 왜 그 편지들을 안 보여줬지? 730 00:56:41,981 --> 00:56:44,859 코치는 내가 주립대가 아닌 기술대에 가기를 원해 731 00:56:45,151 --> 00:56:47,362 - 어디로 갈 건데? - 주립대 가야지 732 00:56:47,445 --> 00:56:51,491 학교도 더 낫고 파란 유니폼도 지겨워, 난 빨간색이 어울려 733 00:56:52,200 --> 00:56:53,827 생각해줘서 고맙다 734 00:56:56,204 --> 00:57:00,500 이 자리에 있게 되어 기쁩니다 항상 제 꿈이었거든요 735 00:57:00,583 --> 00:57:02,794 코치님과 동료들에게 감사하고 싶습니다 736 00:57:02,877 --> 00:57:05,421 그들이 없었다면 저도 여기 없을 겁니다 737 00:57:05,964 --> 00:57:10,927 기쁜 마음으로 발표합니다 이번 가을에 제가 진학할 곳은 738 00:57:13,847 --> 00:57:14,722 기술대입니다 739 00:57:27,902 --> 00:57:30,113 빨간색이 더 어울린다더니? 740 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 마음이 바뀌었어, 기술대가 경기에 나갈 시간이 더 많거든 741 00:57:34,617 --> 00:57:35,994 코치도 꽤 좋아하던데 742 00:57:36,286 --> 00:57:38,997 원래 코치는 내가 주립대에 가길 원했는데 743 00:57:39,664 --> 00:57:42,917 스폰서 생긴 후로는 기술대 얘기만 해 744 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 왜? 745 00:57:46,921 --> 00:57:50,425 우리가 자기들 로고를 입으라고 스폰서를 해주는 게 아니야 746 00:57:51,259 --> 00:57:54,888 자기들이 후원하는 대학으로 우릴 보내기 바라는 거지 747 00:57:54,971 --> 00:57:58,308 그래야 3월 토너먼트 때 TV에서 자사 홍보가 되니까 748 00:57:58,933 --> 00:58:02,645 밀어올려, 스폰서가 왜 코치한테 돈을 준다고 생각해? 749 00:58:02,729 --> 00:58:05,648 몰라, 코치는 제품을 받는다고 하던데 750 00:58:06,608 --> 00:58:09,486 이제 형 코치도 아닐 텐데 왜 말하던 대로 751 00:58:09,569 --> 00:58:12,238 - 더 좋은 학교에 안 갔어? - 내가 들어줄게 752 00:58:14,866 --> 00:58:17,327 우린 코치를 위해 농구를 하지 않아 753 00:58:17,410 --> 00:58:20,121 대학이나 NBA를 위해 하는 것도 아니야 754 00:58:20,205 --> 00:58:23,750 심지어 미국을 위해서도 아니야 우린 대기업을 위해 뛴다고 755 00:58:25,543 --> 00:58:28,880 아니, 진짜야 기업이 제일 돈을 많이 줘 756 00:58:29,589 --> 00:58:30,507 알겠지? 757 00:58:31,007 --> 00:58:32,008 알았어 758 00:58:32,091 --> 00:58:32,926 그래 759 00:58:33,468 --> 00:58:34,385 고마워 760 00:58:45,146 --> 00:58:46,940 네 아버지는 어디 계셔? 761 00:58:47,482 --> 00:58:50,193 코치가 스카우트하라고 출장 보냈어 762 00:58:50,276 --> 00:58:52,570 - 그래, 간다 - 잠깐, 어디 가? 763 00:58:52,654 --> 00:58:55,198 공부해야지 곧 학기말 시험이잖아 764 00:58:55,281 --> 00:58:58,785 토너먼트가 다가오잖아 추가로 연습해야지 765 00:58:58,868 --> 00:59:03,331 기술대에서 제안 들어왔는데 선수 자격을 유지해야 해 766 00:59:03,414 --> 00:59:05,333 일주일 동안 수업 한 번도 못 갔다고 767 00:59:05,416 --> 00:59:07,210 - 알았어 - 그래 768 00:59:10,380 --> 00:59:13,466 저기, 물어봐야겠는데 이거 진짜니? 769 00:59:14,425 --> 00:59:16,719 정말 수학 시험에서 B학점 받았어? 770 00:59:17,804 --> 00:59:19,389 아, 네, B 받았죠 771 00:59:33,778 --> 00:59:38,491 직각을 형성하는 두 변은 772 00:59:38,575 --> 00:59:40,243 밑변과 높이라고 한다 773 00:59:42,704 --> 00:59:44,706 수업 일정 좀 바꿔도 돼요? 774 00:59:44,789 --> 00:59:48,376 수업과 연습을 동시에는 못 하겠어요 775 00:59:48,459 --> 00:59:50,920 대학 체육 협회가 장학금 수여 자격을 위해서 776 00:59:51,004 --> 00:59:54,340 들으라는 과목만 듣는 거야 미안하지만 그건 나도 못 바꿔 777 00:59:55,174 --> 00:59:59,429 지금 넌 운동과 연습을 하나도 빼먹어선 안 돼, 이해하겠니? 778 00:59:59,512 --> 01:00:01,347 - 단 하나라도 - 네 779 01:00:02,348 --> 01:00:04,726 초청 대회까지 일주일도 안 남았다 780 01:00:08,104 --> 01:00:11,941 - 토너먼트에서 누구랑 붙죠? - 전국 1위 팀 781 01:00:12,358 --> 01:00:13,860 빅토리 컨트리 데이 782 01:00:14,944 --> 01:00:15,862 그래, 알아 783 01:00:16,821 --> 01:00:19,824 우리보다 훨씬 더 재능 있는 팀이지, 맞아 784 01:00:20,783 --> 01:00:23,453 우리가 더 열심히 해야지 모든 루즈볼을 얻어내고 785 01:00:23,536 --> 01:00:25,663 플로어를 장악해야 해 786 01:00:25,747 --> 01:00:29,542 자, 가자! 호루라기 불면 몸싸움을 보여달라고 787 01:00:30,585 --> 01:00:33,129 자, 가자, 잡아! 788 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 몸싸움으로 빼앗으라고, 어서 그걸 보고 싶다고 가자, 포르테 789 01:00:39,427 --> 01:00:41,512 공 잡아, 가자, 어서 790 01:00:46,059 --> 01:00:48,269 잠깐, 괜찮아, 테런? 791 01:00:48,353 --> 01:00:49,187 어디 봐 792 01:00:49,896 --> 01:00:50,772 올렘베 793 01:00:51,397 --> 01:00:52,899 진정해 794 01:00:52,982 --> 01:00:54,108 굽힐 수 있어? 795 01:00:54,692 --> 01:00:56,486 안 돼, 못 하겠어 796 01:01:00,031 --> 01:01:03,242 아뇨, 전 코치입니다 여기선 제가 가족이에요 797 01:01:04,202 --> 01:01:05,244 이해합니다 798 01:01:07,413 --> 01:01:08,915 코치님, 올렘베 괜찮을까요? 799 01:01:11,334 --> 01:01:12,669 괜찮을 거야 800 01:01:15,880 --> 01:01:19,676 "완쾌를 빌어 형!" 801 01:01:33,523 --> 01:01:35,692 맙소사 너 정신없이 자더라 802 01:01:37,193 --> 01:01:38,027 알아요 803 01:01:41,531 --> 01:01:43,074 이 봉투들은 뭐죠? 804 01:01:44,701 --> 01:01:48,496 내가 생각한 방법이야 모든 것의 자리를 알 수 있게 805 01:01:49,205 --> 01:01:50,915 언제부터 이러셨어요? 806 01:01:51,958 --> 01:01:55,128 네 엄마가 곁에서 지켜봐 주는 게 아니니까... 807 01:01:57,171 --> 01:01:58,297 룸서비스입니다 808 01:01:59,424 --> 01:02:03,553 좋아, 30분 내로 저 회의실 들어가서 시험 끝내 809 01:02:03,636 --> 01:02:06,723 빅토리 영상 보고 작전 검토하자 810 01:02:06,806 --> 01:02:10,518 아들을 위한 전술을 짜봤소 나만큼 얘를 아는 사람이 없죠 811 01:02:10,601 --> 01:02:12,437 그 얘기를 좀 하고 싶은데요 812 01:02:13,396 --> 01:02:16,190 생각해보죠 서둘러, 테런, 가자 813 01:02:26,617 --> 01:02:30,955 여행으로 예외 받고 온라인 시험 보는 사람은 표시해 814 01:02:31,038 --> 01:02:34,333 필기시험 보는 사람은 여기 보조 교사들이 있고 815 01:02:34,417 --> 01:02:37,503 답안지가 없으면 내가 도울 수 있어 816 01:02:44,802 --> 01:02:46,763 선 대수학 답안지 누가 가지고 있어? 817 01:02:47,972 --> 01:02:49,223 AJ가 다음 차례야 818 01:02:52,101 --> 01:02:53,269 난 이거밖에 몰라 819 01:02:56,522 --> 01:02:59,400 - 이름만 썼잖아 - 그거밖에 몰라 820 01:03:19,003 --> 01:03:21,714 그 학생이 답을 그냥 가르쳐주는 것 같던데요 821 01:03:21,798 --> 01:03:23,800 어떤 학생은 개인 지도가 더 필요해요 822 01:03:23,883 --> 01:03:26,886 얘가 대학 교육을 받게 해준다고 약속했잖아요 823 01:03:26,969 --> 01:03:29,263 대학 장학금을 받을 거라고 약속했죠 824 01:03:29,347 --> 01:03:31,933 그건 받을 거예요 중요한 건 그거라고요 825 01:03:32,016 --> 01:03:34,685 우리 형편으로 가능한 것보다 더 좋은 기회를 얻을 826 01:03:34,769 --> 01:03:36,604 경로가 생기는 게 중요하죠 827 01:03:36,687 --> 01:03:39,190 물론이죠, 하지만 대학은 다를 것 같아요? 828 01:03:39,273 --> 01:03:41,442 테런은 일주일에 60시간씩 운동해야 할 겁니다 829 01:03:41,526 --> 01:03:44,111 출석이 중요하지 않은 수업을 권할 거고, 실력이 계속 늘면 830 01:03:44,195 --> 01:03:46,280 어차피 대학에 오래 남아 있지도 않아요 831 01:03:46,364 --> 01:03:48,324 장학금을 받으면 학위는 취득해야죠 832 01:03:48,407 --> 01:03:51,202 그게 가치가 없다는 말은 하지도 마요 833 01:03:51,285 --> 01:03:53,621 아드님이 제가 생각하는 그런 선수라면 834 01:03:53,704 --> 01:03:56,999 아직 십대일 때 수백만 달러를 벌 겁니다 835 01:03:57,083 --> 01:04:00,962 죄송하지만 제겐 그게 종잇조각보다 더 가치 있네요 836 01:04:01,379 --> 01:04:02,463 그건 옳지 않죠 837 01:04:03,214 --> 01:04:07,552 얘 때문에 이게 존재하는데 1달러도 못 받는 게 부당하죠 838 01:04:09,470 --> 01:04:12,390 선수들 덕분에 TV 중계권이 수십억 달러에 거래되죠 839 01:04:12,473 --> 01:04:16,269 얘가 벌어온 돈으로 금수저 학생들은 라크로스나 하는데 840 01:04:16,352 --> 01:04:18,062 당사자는 한 푼도 못 번다고요? 841 01:04:18,479 --> 01:04:21,732 테런, 코치님이 말 안 하는 게 있는데 842 01:04:22,567 --> 01:04:26,612 네가 성공 못 하면? 그럼 코치님이 어떻게 할까? 843 01:04:26,696 --> 01:04:29,115 그냥 다음 선수를 찾아서 갈 거야 844 01:04:30,992 --> 01:04:32,326 르브론, 코비 845 01:04:33,536 --> 01:04:35,204 모두 한 가지에만 집중했지 846 01:04:36,289 --> 01:04:37,582 네 아버지도 그랬어 847 01:05:10,323 --> 01:05:11,324 젠장 848 01:05:26,422 --> 01:05:28,341 우와, 당신 알아요 849 01:05:28,424 --> 01:05:29,675 - 안녕 - 사진 찍어도 돼요? 850 01:05:29,759 --> 01:05:31,677 그래, 찍어 851 01:05:32,720 --> 01:05:34,680 - 잘 나오게 찍어줘 - 알았어요 852 01:05:35,765 --> 01:05:39,393 - 오늘 경기 있니? - 제 코치가 아저씨 코치였죠 853 01:05:39,477 --> 01:05:41,771 - 그래, 누군데? - 게인스요 854 01:05:42,563 --> 01:05:45,107 아, 게인스 코치 그래, 있잖아 855 01:05:45,191 --> 01:05:48,611 저분도 농구는 잘 알아 난 잠깐 동안 같이 뛰었지 856 01:05:48,694 --> 01:05:50,446 - 잠깐요? - 그래, 한 시즌만 857 01:05:50,529 --> 01:05:54,158 - 꼭 해야만 할 때가 있잖아 - 네, 알죠 858 01:05:54,533 --> 01:05:57,536 자네가 여기 와서 정말 기쁘군, 표 필요해? 859 01:05:58,871 --> 01:06:01,540 - 어떠신가, 슈퍼스타? - 아주 좋죠 860 01:06:01,624 --> 01:06:03,000 이봐, 이거 입어보게 861 01:06:03,084 --> 01:06:04,710 - 옛정을 생각해서 - 어서 862 01:06:04,794 --> 01:06:07,463 - 내가 간직하는 거 알잖아요 - 봤지? 저게 팀 정신이야 863 01:06:07,546 --> 01:06:08,798 좋은데요 864 01:06:08,881 --> 01:06:10,132 나중에 보자고 865 01:06:12,718 --> 01:06:16,097 테런 포르테, 중학교 2학년 패기가 마음에 들더군 866 01:06:16,180 --> 01:06:17,932 - 제 경기 보셨어요? - 영상으로 867 01:06:18,015 --> 01:06:19,642 - 직접 보기를 기대하지 - 코치님 868 01:06:19,725 --> 01:06:21,268 - 안녕하시오, 빈스 - 안녕하세요 869 01:06:21,352 --> 01:06:24,689 영상 받으셨죠? 실물을 보세요 실력이 제대로죠 870 01:06:24,772 --> 01:06:26,482 - 그렇게 들었소 - 행운을 빕니다 871 01:06:38,661 --> 01:06:40,621 - 루즈볼 - 그래 872 01:06:41,330 --> 01:06:42,665 - 루즈볼 - 어서 가 873 01:06:43,249 --> 01:06:44,458 그래 874 01:06:58,347 --> 01:06:59,557 그렇지! 875 01:07:00,016 --> 01:07:02,309 그래! 좋아 876 01:07:04,979 --> 01:07:07,398 어서, 돌아와 877 01:07:08,733 --> 01:07:09,984 모두 모여 878 01:07:10,067 --> 01:07:11,694 - 괜찮아? - 괜찮아요 879 01:07:12,528 --> 01:07:14,613 야, 우리 1점 선두야 880 01:07:14,697 --> 01:07:17,950 잘 들어, 11초 남았고 타임아웃은 소진했다 881 01:07:18,034 --> 01:07:21,162 파울도 더 이상 낼 수 없어 이것만은 알지 882 01:07:21,245 --> 01:07:23,372 공을 누가 잡든 절대 내주지 않을 거다 883 01:07:23,456 --> 01:07:26,125 두 명씩 붙어서 어려운 슛을 쏘게 유도해 884 01:07:26,208 --> 01:07:29,003 가자, 셋에 '수비' 하나, 둘, 셋, 수비! 885 01:07:46,062 --> 01:07:47,438 제기랄 886 01:07:51,609 --> 01:07:54,070 제정신인 사람이 누가 이런 일을 하고 싶겠어? 887 01:07:54,445 --> 01:07:56,238 가끔은 이 직업이 싫다니까 888 01:07:56,739 --> 01:07:59,033 적어도 3위를 놓고 시합할 순 있잖아요 889 01:07:59,116 --> 01:08:01,327 그건 그래 너 그거 아냐? 890 01:08:01,410 --> 01:08:03,829 네가 저기서 뛰는 모습을 보는 것만으로 가치가 있다 891 01:08:03,913 --> 01:08:06,624 - 고마워요 - 그래도 아슬아슬했어, 지미 892 01:08:06,707 --> 01:08:10,336 - 테런, 직접 보니까 낫더라 - 내 선수한테서 떨어져, 롭 893 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 내 선수하고는 얘기해 난 상관 안 해 894 01:08:12,713 --> 01:08:16,509 - 그냥 승합차에 타고 가 - 승합차? 우린 버스 있다고 895 01:08:17,301 --> 01:08:18,844 - 이봐요, 빈스 - 네 896 01:08:18,928 --> 01:08:20,304 아버지로서 자랑스럽겠네요 897 01:08:20,387 --> 01:08:21,472 우리 얘기 좀 합시다 898 01:08:21,555 --> 01:08:22,890 뭘 생각하셨는데요? 899 01:08:22,973 --> 01:08:25,768 - 내 선수 건드리지 말라고! - 진정해요 900 01:08:25,851 --> 01:08:27,978 - 그 말을 이해 못 해? - 진정해요 901 01:08:28,479 --> 01:08:30,689 - 진정하라고요 - 집어치워 902 01:08:32,108 --> 01:08:33,692 우리가 이겨야 했어 903 01:08:34,485 --> 01:08:35,861 말도 안 되는 슛이었다고 904 01:08:36,737 --> 01:08:38,322 최악의 슛이었어 905 01:08:38,948 --> 01:08:39,949 난 모르겠다 말도 안 돼 906 01:08:42,827 --> 01:08:43,702 나갔다 올게 907 01:08:52,878 --> 01:08:56,590 테런은 내 덕분에 전국 순위권에 든 거요 908 01:09:04,348 --> 01:09:06,892 내가 취직시켜줬는데 이렇게 갚기요? 909 01:09:07,685 --> 01:09:10,104 당신은 걔를 제대로 못 써요 걔는 득점 전문이라고요 910 01:09:14,400 --> 01:09:16,527 그 작자를 만나서 어쩌자는 거요, 빈스? 911 01:09:16,610 --> 01:09:20,614 1위 팀이 찾아오면 얘기를 들어봐야죠 912 01:09:20,698 --> 01:09:24,118 그 자식이 무슨 소리를 했든 다 헛소리요, 내 말 믿어요 913 01:09:24,201 --> 01:09:25,995 경기에 나가지도 못할 거요 914 01:09:26,078 --> 01:09:28,289 내 아들 일인데 당신 말 들을 필요 없소 915 01:09:28,372 --> 01:09:31,167 아니, 내 얘기를 들어야죠 빈스 916 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 당신이 얼마나 개입돼 있는지 알고 있소? 917 01:09:33,878 --> 01:09:35,296 대체 무슨 소리요? 918 01:09:35,379 --> 01:09:38,257 우리가 당신에게 돈 주고 아들을 데려온 거 잊었소? 장학금만으론 모자라서? 당신이 판 거나 같다고요 919 01:09:41,927 --> 01:09:45,389 - 당신이 돈을 줬잖소 - 아니, 바이런이 줬죠 920 01:09:45,472 --> 01:09:47,808 바이런의 계좌에서 나간 돈이 당신 계좌로 갔죠 921 01:09:47,892 --> 01:09:52,354 당신 출장비, 테런의 전화와 장신구 값? 922 01:09:52,438 --> 01:09:55,858 모두 부당한 혜택이고 불법인 거요 923 01:09:55,941 --> 01:09:58,152 아들을 내 프로그램에서 빼가려고 하면 924 01:09:58,235 --> 01:10:02,198 - 바이런이 다 말하게 하겠소 - 내가 그딴 걸 신경 쓸까? 925 01:10:02,823 --> 01:10:08,495 써야죠, 돈 받고 뛰었다는 말이 나가면 아마추어가 아닌데 926 01:10:10,539 --> 01:10:13,459 테런은 아무 데도 안 가요 하지만 당신은 해고요 927 01:10:13,542 --> 01:10:16,295 이런 일이 있고 나서도 당신 밑에서 뛰게 할 것 같아? 928 01:10:18,047 --> 01:10:20,549 우리 계획을 방해 마시오 929 01:10:32,770 --> 01:10:34,647 얘, 나 관중석에 있는데 어디 있니? 930 01:10:34,730 --> 01:10:38,400 아래층에요, 내가 방금 정말 바보짓을 한 것 같아요 931 01:10:38,484 --> 01:10:40,277 - 내가 금방 갈게 - 네 932 01:11:25,572 --> 01:11:26,532 가자 933 01:11:28,409 --> 01:11:31,996 - 가자, 아들 - 왜 전부 망치려고 들어요? 934 01:11:32,830 --> 01:11:36,208 - 뭐라고? - 가요, 그냥 가라고요! 935 01:11:36,292 --> 01:11:37,501 이놈 자식... 936 01:11:45,759 --> 01:11:49,179 - 유감이다... - 내게서 농구를 뺏으려고요? 937 01:11:49,263 --> 01:11:50,931 아니야 그런 짓은 절대 안 해 938 01:11:54,143 --> 01:11:56,520 - 얼마나 들었냐? - 다 들었어요 939 01:11:58,856 --> 01:12:02,651 - 미안하다, 전부 잊자 - 안 돼요, 다 녹화했으니까 940 01:12:03,193 --> 01:12:04,403 녹화했다고? 941 01:12:06,196 --> 01:12:07,197 그럼 삭제해 942 01:12:07,865 --> 01:12:10,868 삭제했지만 생중계라서 이미 본 사람이 있어요 943 01:12:13,037 --> 01:12:15,039 맙소사, 테런 그러지 말았어야지 944 01:12:15,122 --> 01:12:17,458 리크루팅 위반은 선수에게 가장 치명적이야 945 01:12:17,541 --> 01:12:21,837 알려지면 큰일이야 선수 자격을 잃을 수 있다고 946 01:12:23,213 --> 01:12:25,924 넌 팀에서 쫓겨나고, 난 코치 자리에서 잘릴 수 있어 947 01:12:26,675 --> 01:12:29,845 누가 그 영상을 저장했다면 우린 정말 망한 거다 948 01:12:33,307 --> 01:12:34,475 제기랄 949 01:12:38,479 --> 01:12:40,064 얘, 무슨 일이니? 950 01:12:41,440 --> 01:12:42,399 모르겠어요 951 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 그 자식이 무슨 소리를 했든 다 헛소리요, 내 말 믿어요 952 01:12:56,830 --> 01:13:00,000 - 경기에 나가지도 못할 거요 - 당신 말 들을 필요 없소 953 01:13:00,084 --> 01:13:02,961 "고교 농구 코치, 리크루트 위반 인정하는 모습 생중계" 954 01:13:03,045 --> 01:13:04,505 당신이 얼마나 개입돼 있는지 알고 있소? 955 01:13:04,588 --> 01:13:07,299 우리가 당신에게 돈 주고 아들을 데려온 거 잊었소? 956 01:13:07,383 --> 01:13:08,550 잊었냐고요? 957 01:13:08,634 --> 01:13:10,594 "농구 스타, 아마추어 자격 조사할 동안 출장 정지" 958 01:13:10,677 --> 01:13:13,347 바이런의 계좌에서 나간 돈이 당신 계좌로 갔죠 959 01:13:13,680 --> 01:13:16,725 장학금만으론 모자라서? 당신이 판 거나 같다고요 960 01:13:16,809 --> 01:13:18,519 당신이 돈을 줬잖소 "생중계 영상으로 선수 퇴학, 코치 해고" 961 01:13:20,396 --> 01:13:21,897 - 내가 그딴 걸 신경 쓸까? - 써야죠 962 01:13:21,980 --> 01:13:25,692 돈 받고 뛰었다는 말이 나가면 아마추어가 아닌데 963 01:13:32,783 --> 01:13:37,454 대수학의 모든 등식에는 균등이라는 개념이 있지 964 01:13:37,538 --> 01:13:39,164 그래서 '등식'이라고 하는 거야 965 01:13:39,248 --> 01:13:40,999 등호의 한쪽에서 무슨 일이 일어나든지 966 01:13:41,083 --> 01:13:42,709 반대쪽에서도 똑같은 일이 일어나야 해 967 01:14:20,747 --> 01:14:23,959 나도 코트에서 못 뛰니까 우리 둘 다 같은 처지야 968 01:14:25,210 --> 01:14:27,588 형은 괜찮겠어? 969 01:14:28,297 --> 01:14:32,092 괜찮아질 거라는데 난 의료보험이 없어서 970 01:14:33,010 --> 01:14:36,513 - 그럼 어떡해? - 일자리를 구해야지 971 01:14:36,597 --> 01:14:40,017 이젠 학생인 척 안 할 거야 난 24살이라고 972 01:14:41,101 --> 01:14:43,812 24살? 그럴 줄 알았다니까 973 01:14:45,731 --> 01:14:51,153 우린 출생증명서가 없거든 18살이라며 학생 비자 받았지 974 01:14:52,154 --> 01:14:57,075 - 그럼 이제 어떡할 거야? - 나으면 외국에서 뛸 거야 975 01:14:59,536 --> 01:15:04,750 라트비아에서, 모르는 나라인데 코치한테 부탁했더니 소개해줬어 976 01:15:06,960 --> 01:15:09,963 그래서 넌, 테런? 어떡할 거야? 977 01:15:24,978 --> 01:15:27,147 - 그게 뭐냐? - 청구서들이에요 978 01:15:28,607 --> 01:15:29,441 이리 줘 979 01:15:30,359 --> 01:15:31,652 장난치지 말고 980 01:15:32,611 --> 01:15:35,614 어쩌려고요? 지금 지불도 못 하잖아요 981 01:15:36,782 --> 01:15:38,158 또 날 팔 거예요? 982 01:15:46,375 --> 01:15:48,168 농구를 한 대가로 1달러도 못 받았어요 983 01:15:49,795 --> 01:15:51,046 이것들이 다 있어도요 984 01:15:55,551 --> 01:15:57,928 그래서 내가 그런 일을 한 거다 985 01:15:59,137 --> 01:16:01,390 우리 가족을 돌보기 위해서 986 01:16:04,810 --> 01:16:05,769 이해하겠니? 987 01:16:26,915 --> 01:16:29,167 엄마, 여긴 얼마죠? 988 01:16:30,419 --> 01:16:32,254 - 뭐가? - 이 집 집세요 989 01:16:33,422 --> 01:16:36,216 넌 그런 거 걱정 안 해도 돼 990 01:16:36,300 --> 01:16:38,635 뭐 좀 계산하려는 거예요 어서요 991 01:16:40,929 --> 01:16:42,764 엄마, 수학 문제라니까요 992 01:16:45,058 --> 01:16:47,603 대학 등록금은 얼마로 잡아야 하죠? 993 01:16:47,686 --> 01:16:49,896 아직 장학금 받을 가능성은 있어 994 01:16:50,897 --> 01:16:54,776 그냥 엄마 학자금 대출이랑 같은 액수로 썼는데 아빠는요? 995 01:16:54,860 --> 01:16:55,861 아빠가 왜? 996 01:16:56,445 --> 01:16:59,197 처방약이랑 그런 거요 그건 얼마나 들죠? 997 01:16:59,281 --> 01:17:02,367 글쎄, 보험이 있느냐 없느냐에 따라 다르지 998 01:17:03,160 --> 01:17:04,036 그러네요 999 01:17:06,038 --> 01:17:06,955 근데 우린 없잖아요 1000 01:17:07,289 --> 01:17:09,916 그러니까 이 모든 비용 위에 그 돈도 필요하죠 1001 01:17:15,088 --> 01:17:16,506 "새 아파트 집세" 1002 01:17:18,550 --> 01:17:20,010 "엄마 학자금 대출" 1003 01:17:23,680 --> 01:17:24,514 "아빠 새 직장?" 1004 01:17:24,598 --> 01:17:27,643 모르겠어요, 엄마 이해가 안 돼요 1005 01:17:27,726 --> 01:17:30,062 숫자들이 말이 안 돼요 1006 01:17:31,146 --> 01:17:34,691 그때 수업을 왜 휴대폰으로 녹화했니? 1007 01:17:35,442 --> 01:17:37,944 작전 지시할 때 방향은 어떻게 알아냈지? 1008 01:17:39,279 --> 01:17:42,658 몰라요, 그냥 어떻게든 해결책을 찾았나 보죠 1009 01:17:44,242 --> 01:17:47,245 그럼 이 문제들을 해결하기 위해 뭘 이용할 수 있을까? 1010 01:17:47,746 --> 01:17:48,955 대학 1011 01:17:51,124 --> 01:17:52,501 코치 1012 01:17:54,836 --> 01:17:55,879 대기업 1013 01:17:58,340 --> 01:17:59,466 게인스 1014 01:17:59,549 --> 01:18:00,759 게인스 코치 1015 01:18:20,028 --> 01:18:21,697 이 망할 것 1016 01:18:29,913 --> 01:18:31,665 여긴 웬일이야, 테런? 1017 01:18:33,917 --> 01:18:34,793 코치님 말이 맞았어요 1018 01:18:35,544 --> 01:18:38,547 선수 자격을 박탈당해서 예전 팀에서도 못 뛰어요 1019 01:18:38,964 --> 01:18:41,466 근데 코치님은 전에도 선수들에게 돈을 줬다던데요 1020 01:18:41,550 --> 01:18:43,844 이번이 처음이 아니라고요 사실이에요? 1021 01:18:44,302 --> 01:18:45,345 그래, 사실이다 1022 01:18:46,179 --> 01:18:50,183 그렇게 안 하면 이 바닥에서 경쟁할 수 없어, 테런 1023 01:18:52,686 --> 01:18:56,732 그런 규칙을 만드는 놈들이 너랑 네 가족을 만나면 좋겠다 1024 01:18:57,774 --> 01:19:00,527 그런 다음 널 도와주지 말라고 해보라지 1025 01:19:00,819 --> 01:19:04,030 정작 가장 도움을 받아야 할 사람에겐 불리하게 조작돼 있어 1026 01:19:04,573 --> 01:19:07,409 그래도 우리 아빠한테 그럴 필요는 없었잖아요 1027 01:19:07,784 --> 01:19:08,952 그건 미안하다 1028 01:19:10,078 --> 01:19:12,372 네가 그 자식 밑에서 뛰게 할 순 없었어 1029 01:19:12,914 --> 01:19:15,959 - 그놈 별명은 한밤중 코치야 - 왜 그렇게 불러요? 1030 01:19:16,042 --> 01:19:19,004 한밤중에 남의 선수를 훔쳐가니까 1031 01:19:19,463 --> 01:19:21,757 - 코치님도 나한테 그랬잖아요 - 아니 1032 01:19:22,299 --> 01:19:25,218 난 적절한 시간에 널 만났어 오후 8시 정도였지 1033 01:19:26,428 --> 01:19:29,473 그럼 코치님은 저녁 시간 코치겠네요 1034 01:19:31,600 --> 01:19:33,018 그런가 보네 1035 01:19:33,101 --> 01:19:35,896 뭐, 지금은 어떤 코치도 아니지만 1036 01:19:41,735 --> 01:19:44,654 그런 식으로 실직하시게 돼서 유감이에요 1037 01:19:46,114 --> 01:19:51,203 - 그래도 가족과 지내잖아요 - 그래, 아주 좋아 1038 01:19:51,286 --> 01:19:54,539 학교는 어떠냐? 곧 리버티랑 붙는다던데 1039 01:19:54,623 --> 01:19:57,501 - 코트에서 뛰게 해준대? - 아뇨 1040 01:19:58,251 --> 01:20:01,213 - 코치를 하게 해준대요? - 이젠 아무도 날 안 고용해 1041 01:20:03,089 --> 01:20:05,008 그럼 일자리가 필요하다는 뜻이죠? 1042 01:20:07,010 --> 01:20:08,136 아는 자리라도 있냐? 1043 01:20:14,309 --> 01:20:15,227 왜? 1044 01:20:18,522 --> 01:20:19,481 뭔데? 1045 01:20:20,649 --> 01:20:23,193 안녕, 한동안 포스팅 없었던 거 알아 1046 01:20:23,276 --> 01:20:25,320 지금 회의에 가는 중이야 1047 01:20:26,696 --> 01:20:29,491 저 위 어딘가에서 내 생각에 관해 얘기할 거야 1048 01:20:29,574 --> 01:20:33,787 코치님 만나러 가는 중이야 몇 사람과 다리를 놓아줬어 1049 01:20:33,870 --> 01:20:37,290 성공할지는 모르겠어 이것저것 연결해보려는 중이야 1050 01:20:38,250 --> 01:20:41,962 회의를 몇 번 더 했어 내 생각이 황당하진 않나 봐 1051 01:20:42,546 --> 01:20:44,798 아직 아무것도 말해줄 수는 없어 1052 01:20:46,842 --> 01:20:50,720 지금은 이것밖에 못 보여줘 하지만 미래에는 볼 거야 1053 01:20:53,265 --> 01:20:55,016 리버티 애들이 오네 1054 01:20:55,308 --> 01:20:58,979 차 타고 오래 걸려 왔겠다 저 친구들 한동안 못 봤지 1055 01:20:59,437 --> 01:21:00,730 커티스 코치님 1056 01:21:02,858 --> 01:21:03,900 진짜야? 1057 01:21:05,193 --> 01:21:08,989 테런, 아직 정신 못 차렸냐? 그건 끄는 게 좋겠다 1058 01:21:09,573 --> 01:21:11,116 네, 그러네요, 코치님 1059 01:21:12,826 --> 01:21:15,203 야, T 안에서는 난리 났어 1060 01:21:15,287 --> 01:21:17,789 다들 네가 옛날 팀과 싸우는 걸 보고 싶어 해 1061 01:21:20,500 --> 01:21:22,878 코치님, 내 옛날 유니폼 갖고 계시죠? 1062 01:21:22,961 --> 01:21:25,672 네가 뛰고 싶은 건 알지만 조사받는 중이라서 안 돼 1063 01:21:25,755 --> 01:21:29,509 리버티하고는 붙게 해줘야 해요 계획이 있어요, 팀도 동의했고 1064 01:21:30,427 --> 01:21:33,805 - 마음에 안 들 것 같군 - 어차피 리버티는 못 이겨요 1065 01:21:33,889 --> 01:21:36,433 내가 출장하면 몰수패도 진 것으로 치죠? 1066 01:21:36,516 --> 01:21:38,560 어차피 질 거면 나도 뛰게 해줘요 1067 01:21:39,561 --> 01:21:42,230 유니폼 준비해주세요 난 처리할 게 있어요 1068 01:21:48,862 --> 01:21:51,031 아, 오셨네요, 가요 1069 01:21:54,075 --> 01:21:54,993 어서요 1070 01:21:58,121 --> 01:22:00,916 - 저놈이 여긴 웬일이야? - 아빠, 진정해요 1071 01:22:00,999 --> 01:22:03,084 - 테런 - 엄마, 날 믿어요, 어서요 1072 01:22:04,711 --> 01:22:05,629 코치님 1073 01:22:06,046 --> 01:22:08,131 빈스, 니아 1074 01:22:08,214 --> 01:22:10,884 저를 보게 될 거라고는 전혀 예상 못 했겠지만 1075 01:22:10,967 --> 01:22:14,179 아드님이 이 바닥의 판도를 바꾸게 됐기에 이곳에 왔습니다 1076 01:22:14,262 --> 01:22:17,182 네가 설명해라 네 생각이었잖아 1077 01:22:17,265 --> 01:22:18,892 아마추어 자격을 포기하고 1078 01:22:19,684 --> 01:22:22,187 고등학교와 대학 선수 자격도 포기할 거예요 1079 01:22:22,270 --> 01:22:24,648 코치님이 내 에이전트가 돼서 홍보 계약을 할 거예요 1080 01:22:24,731 --> 01:22:26,816 - 나 프로로 전향해요 - 뭐야? 1081 01:22:27,442 --> 01:22:29,653 테런, 이 사람이 강요하는 거면... 1082 01:22:29,736 --> 01:22:34,324 - 아뇨, 전부 내 계획이에요 - 이런 전례가 있나요? 1083 01:22:34,407 --> 01:22:37,994 테니스, 골프나 체조에선 흔하지만 농구는 아니죠 1084 01:22:38,411 --> 01:22:41,456 테런이 미국 최초가 될 거예요 1085 01:22:41,539 --> 01:22:44,960 - 최초요 - 얘 나이에 어디서 뛰어요? 1086 01:22:45,043 --> 01:22:47,879 해외죠, 리키 루비오나 토니 파커 같은 선수도 1087 01:22:47,963 --> 01:22:51,091 테런 나이였을 때 처음으로 계약했어요 1088 01:22:51,174 --> 01:22:54,594 - 그래서 국제 무대로 가요 - 잠깐, 해외라고? 1089 01:22:54,678 --> 01:22:57,973 외국은 이곳과 같은 규제가 없거든요 1090 01:22:58,056 --> 01:23:00,725 그래서 선수들은 1년 내내 경기에서 뛰고 1091 01:23:00,809 --> 01:23:05,105 돈을 받을 수 있죠, 무료로 뛰면서 훈련을 제한받지 않고요 1092 01:23:05,188 --> 01:23:09,526 테런이 NBA에서 뛸 나이가 되면 그 점을 이용하려는 거죠 1093 01:23:09,609 --> 01:23:11,194 계약서 보여줘요, 코치님 1094 01:23:11,277 --> 01:23:14,155 기업들끼리 입찰 경쟁도 했어요, 말도 안 돼요 1095 01:23:14,239 --> 01:23:17,575 맞아요, 계약 제안을 여러 곳에서 받았지만 1096 01:23:17,659 --> 01:23:22,163 이게 그중 최고죠, 보시다시피 여러 해 동안 계약하고 1097 01:23:22,247 --> 01:23:24,791 선지급 보너스 금액도 상당합니다 1098 01:23:24,874 --> 01:23:27,669 - 이 차도 마련해줬어요 - 맞아요 1099 01:23:27,752 --> 01:23:31,840 본부에서 직접 만나자고 항공편도 제공하겠대요 1100 01:23:32,799 --> 01:23:36,678 아드님에게서 슈퍼스타의 가능성을 본 거죠 1101 01:23:36,761 --> 01:23:41,516 코트뿐 아니라 SNS에서의 존재감도 이용하기 원해요 1102 01:23:41,599 --> 01:23:44,853 - 우리가 왜 댁을 믿겠소? - 아빠, 그런 거 아니에요 1103 01:23:44,936 --> 01:23:48,023 제가 실수를 좀 했다는 건 인정합니다 1104 01:23:48,106 --> 01:23:52,318 하지만 전 항상 테런에게 최선의 길을 선택했어요 1105 01:23:54,154 --> 01:23:56,948 - 내 아들은 어디서 살고요? - 무슨 얘기예요? 1106 01:23:57,032 --> 01:23:59,784 우리가 함께 지내기 위해서 이러는 거예요 1107 01:23:59,868 --> 01:24:02,454 - 그럼 학교는? - 엄마가 가르치면 되잖아요 1108 01:24:02,537 --> 01:24:04,706 엄만 세계 최고의 선생님이에요 엄마가 가르쳐줘요 1109 01:24:04,789 --> 01:24:09,627 엄마는 일할 필요도 없어요 아빠도요, 내가 먹여 살릴게요 1110 01:24:11,087 --> 01:24:14,966 - T, 다치면 어떡하려고? - 그 생각도 이미 했어요 1111 01:24:15,050 --> 01:24:17,927 - 보험 얘기도 해주세요 - 프로 계약을 하면 1112 01:24:18,011 --> 01:24:20,055 보험을 들게 됩니다 1113 01:24:20,138 --> 01:24:22,474 부상을 입거나 무슨 일이 생기면... 1114 01:24:22,557 --> 01:24:24,934 가족들도 다 돌봐줘요 이제 아셨죠? 1115 01:24:29,272 --> 01:24:30,315 그러면 충분해요? 1116 01:24:32,525 --> 01:24:34,778 얘, 충분한 것 이상이야 1117 01:24:35,945 --> 01:24:38,990 좋아요, 같이 가요 1118 01:24:39,074 --> 01:24:42,285 액수랑 다 검토해보세요 전 경기 하러 가야 해요 1119 01:25:35,004 --> 01:25:37,006 네 계획엔 문제가 있어 1120 01:25:37,590 --> 01:25:40,718 네가 출장하면 공식 경기가 아니래 1121 01:25:40,802 --> 01:25:43,680 네가 뛸 수 있게 해주려고 몰수패를 감수하려고 했는데 1122 01:25:43,763 --> 01:25:46,933 공식 경기가 아니면 체육관을 쓸 수 없대 1123 01:25:48,476 --> 01:25:50,436 - 또 쓸데없는 절차네요 - 그렇지 1124 01:25:53,439 --> 01:25:54,440 제게 맡기세요 1125 01:26:09,330 --> 01:26:10,957 전 오늘 뛸 수 없습니다 1126 01:26:19,090 --> 01:26:23,094 규칙에 따르면 출장 자격이 없대요, 그러니... 1127 01:26:31,394 --> 01:26:32,937 하지만 규칙은 잊자고요 1128 01:26:44,073 --> 01:26:46,701 심판들은 모두 집에 가세요 점수판도 끄고요 1129 01:26:46,784 --> 01:26:49,579 여기선 경기를 할 수 없으니까요, 하지만 우린... 1130 01:26:49,662 --> 01:26:52,540 밖에서는 해도 되죠? 가서 하자고요!