1 00:00:23,044 --> 00:00:25,000 "2018년, 디트로이트" 2 00:00:25,942 --> 00:00:29,112 경찰은 범죄자 보호를 중단하겠다고 발표했고 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,156 주거 프로젝트는 즉각 효력을 나타냈습니다 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,701 살인율은 40년 만에 최고치를 기록했습니다 5 00:00:37,204 --> 00:00:38,496 인권 운동가들은 우려를 표명하며 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,666 브릭 맨션이 무법지대가 될 것으로 전망했습니다 7 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 경찰은 브릭 맨션 출입을 철저히 통제할 것입니다 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,348 시장 대변인은 제한 구역 내의 9 00:00:56,431 --> 00:00:58,475 학교와 병원을 폐쇄한다고 밝혔습니다 10 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 여러분 11 00:01:09,110 --> 00:01:13,031 이번 개발은 우리 시 부활의 신호탄으로 12 00:01:14,115 --> 00:01:17,494 환경 친화적 건물과 고급 쇼핑몰, 빌딩들이 13 00:01:17,619 --> 00:01:20,538 시의 중심가에 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,208 빼곡히 들어서게 될 것입니다 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,669 여러분의 협조와 지지만 있다면 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 디트로이트의 영광을 되찾을 수 있습니다 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,006 재당선될 경우에만 그렇겠죠 18 00:01:30,257 --> 00:01:34,052 빌, 우리가 미래에 대한 청사진을 공유한다는 것이 기쁘네 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 시장님 이 땅은 현재 20 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 브릭 맨션 구역이라 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,559 개발을 하려면 철거해야 할 텐데요 22 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 브릭 맨션 주민들은 어떻게 하실 겁니까? 23 00:01:45,397 --> 00:01:46,731 여러분의 시장으로서 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,734 제가 책임지고 모든 시민들을 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,069 보살필 것입니다 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,531 여러분 27 00:01:53,332 --> 00:01:54,531 미래를 위해! 28 00:01:58,228 --> 00:02:00,228 "브릭 맨션 미래가 있는 곳" 29 00:02:44,428 --> 00:02:49,128 브릭 맨션: 통제불능 범죄구역 (확장판) (Brick Mansions: Extended Edition, 2014) 30 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 - 야, 야, 야 - 왜? 31 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 저기 좀 봐 32 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 - 누군데? - 나도 몰라 33 00:05:05,638 --> 00:05:07,474 뭐 좋은 거 먹냐? 34 00:05:09,142 --> 00:05:11,352 가던 길 가시지 35 00:05:11,436 --> 00:05:13,813 엿 같은 네 바이크도 좀 바꿔 36 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 뭐 하러 왔어, K2? 37 00:05:15,440 --> 00:05:17,150 왜들 이래 섭섭하게시리 38 00:05:17,233 --> 00:05:19,819 난 여기가 그래도 빌어먹을 공동체인 줄 알았는데 39 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 말콤 엑스처럼 말야 40 00:05:21,154 --> 00:05:24,032 이제 그만한 흑인도 없어 41 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 빌어먹을, 우리한테는 트레민 같은 새끼 밖에 없지 42 00:05:26,367 --> 00:05:28,119 트레민은 식구들을 먹여살리지 43 00:05:28,244 --> 00:05:31,164 그럼 트레민 구역으로 썩 꺼지면 되겠구만 44 00:05:31,289 --> 00:05:32,749 농담이 늘었네 45 00:05:32,874 --> 00:05:34,501 너희들 줄 고기는 없고 46 00:05:34,667 --> 00:05:36,002 리노 만나러 왔어 47 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 우리 물건을 빌려갔거든 48 00:05:42,217 --> 00:05:43,343 리노는 여기 없어 49 00:05:43,510 --> 00:05:46,304 아니, 지금쯤 안에 있을걸? 50 00:05:46,471 --> 00:05:49,224 이 시궁창을 구할 영웅이라도 된 줄 알고 51 00:05:49,349 --> 00:05:50,767 올라가봐야 없어 52 00:05:58,274 --> 00:05:59,400 번호 남기고 가지 53 00:05:59,567 --> 00:06:03,112 그 자식 돌아오면 전화하라고 해 54 00:06:03,238 --> 00:06:05,782 백인 새끼들은 피부가 종이 같아서 55 00:06:05,907 --> 00:06:07,075 쓰기가 참 좋아 56 00:06:09,202 --> 00:06:10,453 왜 이래, K2 57 00:06:34,394 --> 00:06:36,271 어느 쪽이야? 58 00:06:36,396 --> 00:06:37,564 - 찾아! - 위층으로, 가! 59 00:06:53,871 --> 00:06:55,164 리노 어딨는지 알아? 60 00:06:55,290 --> 00:06:57,208 - 네 - 좋아, 안내해! 61 00:07:07,719 --> 00:07:09,887 - 어디? - 오른쪽, 오른쪽! 62 00:07:13,558 --> 00:07:15,852 오른쪽, 오른쪽! 63 00:07:16,811 --> 00:07:19,063 오른쪽 복도 끝방이에요! 64 00:07:31,951 --> 00:07:34,120 문을 박살내 65 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 하나! 66 00:07:38,166 --> 00:07:39,709 둘! 67 00:07:48,760 --> 00:07:51,054 저 자식 잡아! 68 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 건물 출구 막아! 69 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 - 걔 귀엽잖아 - 엉덩이도 끝내줘 70 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 - 안녕, 얘들아 - 안녕, 리노 71 00:08:36,391 --> 00:08:37,892 이런, 염병... 72 00:08:38,101 --> 00:08:40,353 - 트레민이 가만 안 둘걸 - 우리 어쩌지? 73 00:08:40,520 --> 00:08:41,729 난 빼지? 74 00:08:43,231 --> 00:08:45,566 저 우라질 놈 죽여버릴 거야 75 00:08:45,733 --> 00:08:46,776 이리 와! 76 00:08:48,277 --> 00:08:49,362 저 새끼 잡아! 77 00:09:09,841 --> 00:09:11,592 저 새끼 옥상 올라간다! 78 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 저 놈 잡아! 79 00:09:56,137 --> 00:09:58,139 - 뭐야! - 뭐야! 80 00:09:59,640 --> 00:10:00,641 젠장! 81 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 잡았다! 82 00:10:35,468 --> 00:10:36,886 도망 못 가게 막아! 83 00:10:57,824 --> 00:10:58,991 아, 젠장! 84 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 얼마나 필요해? 85 00:11:13,714 --> 00:11:16,509 알았어 한번 구해보지 86 00:11:16,759 --> 00:11:20,346 근데 다신 나한테 전화 하지 마 87 00:11:21,848 --> 00:11:23,391 누가 K2한테 내 번호 줬어? 88 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 나한테 직접 전화를 하다니 말이 돼? 89 00:11:26,143 --> 00:11:28,646 뭐래는 줄 아나? 그 깜둥이 새끼가... 90 00:11:28,771 --> 00:11:30,439 아, 진짜! 91 00:11:30,565 --> 00:11:32,191 이 상황에서 코를 파는 거야? 92 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 조지 씨, 코를 판 게 아니고... 93 00:11:36,279 --> 00:11:37,822 여긴 고급 식당이야 94 00:11:37,947 --> 00:11:40,700 네가 자란 이동식 주택이 아니라고 95 00:11:40,825 --> 00:11:41,659 데미안을 봐 96 00:11:41,784 --> 00:11:43,327 외모에서도 자부심이 느껴지잖아? 97 00:11:43,452 --> 00:11:47,415 딱 봐도 문명세계에 어울리지 98 00:11:47,540 --> 00:11:49,292 이렇게 되라고 네 아버지가 널 여기 보낸 거야 99 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 - 알겠습니다 - 알겠나? 100 00:11:50,626 --> 00:11:51,752 알겠습니다! 101 00:11:51,878 --> 00:11:53,550 - 어디까지 했지? - K2 전화요 102 00:11:53,551 --> 00:11:57,149 K2가... 물건을 털려서 103 00:11:57,150 --> 00:12:00,212 트레민이 미치기 전에 20킬로 더 달라더군 104 00:12:00,213 --> 00:12:03,806 더 가관인 건... 배달해 달래 105 00:12:05,249 --> 00:12:07,767 무슨 중국집 배달시키는 것도 아니고 106 00:12:07,768 --> 00:12:09,312 어디로 오라는지 알아? 107 00:12:09,413 --> 00:12:10,613 브릭 맨션! 108 00:12:10,621 --> 00:12:14,275 어떤 미친 놈이 금요일 밤에 거길 가? 109 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 제가 가죠 110 00:12:18,362 --> 00:12:20,197 정말 괜찮겠어? 111 00:12:21,324 --> 00:12:23,117 못할 거 있나요 112 00:12:25,912 --> 00:12:27,121 좋아 113 00:12:57,818 --> 00:13:01,686 엄마표 특제 카레에 고추 들이부은 거 알면 114 00:13:01,687 --> 00:13:03,531 우리 엄마 땅속에서 통곡할 거야 115 00:13:03,532 --> 00:13:05,993 우리 엄마 레시피의 장점이 뭔지 알아? 116 00:13:06,327 --> 00:13:08,162 재료만 제대로 구하고 117 00:13:08,329 --> 00:13:10,289 적절한 지시에 따르면 118 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 실패하질 않아 119 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 그래서 말인데, K2 120 00:13:14,585 --> 00:13:16,253 너도 재료는 제대로 챙겼어 121 00:13:16,379 --> 00:13:18,673 젠장, 넌 놈을 데려왔어야 해 122 00:13:18,798 --> 00:13:20,049 지시가 아주 분명했잖아? 123 00:13:21,133 --> 00:13:26,597 리노를 데려올 것 내 물건 20킬로도 함께 챙길 것 124 00:13:26,764 --> 00:13:31,435 그런데 지금은 리노도 없고 물건도 없고 125 00:13:32,478 --> 00:13:34,981 보스, 저랑 레이자... 둘이서는... 126 00:13:35,523 --> 00:13:38,442 잘못을 여자한테 덮어씌우면 안 되지 127 00:13:38,734 --> 00:13:41,821 네 주접 때문에 내 부하 다섯이 죽었어 128 00:13:41,946 --> 00:13:43,823 장례식이 다섯 번 129 00:13:43,948 --> 00:13:46,325 퇴직금도 다섯 명 분 130 00:13:46,625 --> 00:13:48,869 니 입으로 말해봐 여섯으로 만들어 줘? 131 00:13:54,000 --> 00:13:56,544 내가 섭섭잖게 월급 주잖아 132 00:13:57,294 --> 00:13:59,296 좋은 의견들 꺼내봐 133 00:14:02,550 --> 00:14:03,718 좋은 생각 있어? 134 00:14:04,719 --> 00:14:07,704 넌? 스마일리 뭐 좀 있어? 135 00:14:07,705 --> 00:14:08,906 없습니다 136 00:14:10,142 --> 00:14:13,227 장례식 여섯 번 일곱 채울까? 137 00:14:13,352 --> 00:14:14,354 잠깐! 잠깐만요! 138 00:14:14,355 --> 00:14:17,148 리노가 예전부터 알던 여자가 있어요 139 00:14:17,214 --> 00:14:19,567 그 여자를 잡아오면 기어나올 거예요 140 00:14:21,652 --> 00:14:24,572 - 어딨는지 알아? - 네, 알아요 141 00:14:24,780 --> 00:14:26,157 반드시 데려와 142 00:14:26,282 --> 00:14:28,743 그럴게요 믿어 주세요 143 00:14:31,746 --> 00:14:32,955 알았어요 144 00:14:59,690 --> 00:15:01,358 저 놈이야 그 조지라는 거물 145 00:15:02,026 --> 00:15:04,028 나와 일한 지 얼마나 됐지, 1년? 146 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 그쯤 됐습니다 147 00:15:05,362 --> 00:15:07,615 오늘 네 솜씨를 구경해 보지 148 00:15:09,158 --> 00:15:12,578 어딜 따라와? 차나 주차해 149 00:15:12,703 --> 00:15:14,538 또 코 파면 죽여 버린다 150 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 죄송합니다 151 00:15:24,882 --> 00:15:27,134 챙, 어떻게 지내? 152 00:15:30,429 --> 00:15:33,599 웃기는 친구야 챙, 데미안, 인사해 153 00:15:33,899 --> 00:15:35,244 니하오마, 챙 154 00:15:37,144 --> 00:15:39,396 - 재주 많은 친구구만 - 노력하는 거죠 155 00:15:39,522 --> 00:15:40,940 시야 확보가 어렵습니다 156 00:15:41,982 --> 00:15:44,026 챙, 동전 좀 있나? 157 00:15:53,202 --> 00:15:54,203 멋지네요 158 00:16:02,253 --> 00:16:03,337 놈들이 안 보입니다 159 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 동남아시아 가봤나, 데미안? 160 00:16:15,975 --> 00:16:17,268 못 가 봤습니다 161 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 은닉처를 찾았어! 162 00:16:21,397 --> 00:16:24,608 20킬로 챙겨! 서둘러! 163 00:16:25,860 --> 00:16:28,195 동남아시아에 가면 양귀비가 길에 깔려서 164 00:16:28,320 --> 00:16:30,447 약값이 똥값이야 165 00:16:30,614 --> 00:16:34,034 근데 국경을 하나 넘으면 값이 세 배씩 뛰지 166 00:16:34,285 --> 00:16:37,079 그 모양이니 미국에 들어오면 167 00:16:37,454 --> 00:16:39,957 마진이라고 해야 얼마 안 남아 168 00:16:40,374 --> 00:16:42,376 하지만 우리에겐 브릭 맨션이 있지 169 00:16:42,543 --> 00:16:44,079 고맙게도 코앞에 국경이 하나 더 있는 거야 170 00:16:44,080 --> 00:16:45,379 큰 시장이 있는 거지 171 00:16:45,588 --> 00:16:48,299 난 명문대에서 경영학을 공부했어 172 00:16:48,465 --> 00:16:50,634 4년간 50만 불을 쏟아가면서 173 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 딱 하나 배운 건 174 00:16:53,929 --> 00:16:56,557 구하기 힘든 물건일수록 값도 오른다는 거야 175 00:16:56,765 --> 00:16:58,475 - GPS 줘 - 여기요 176 00:16:58,976 --> 00:17:00,936 가는 길은 입력해 놨어 177 00:17:01,812 --> 00:17:02,980 잃어버리지 마 178 00:17:03,063 --> 00:17:04,918 보스, 그 명문대에서 179 00:17:04,919 --> 00:17:07,818 '경찰 잠복근무 대응'은 안 다루나요? 180 00:17:09,028 --> 00:17:10,863 우리가 여기 있는 걸 어떻게 안 거야? 181 00:17:11,614 --> 00:17:14,200 여기 온 걸 어떻게 알았냐고! 182 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 여긴 아무도 몰라 183 00:17:17,828 --> 00:17:22,833 아무도 모르지만... 아는 놈도 있겠군 184 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 내가 염병할 하지 말했지? 185 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 데미안, 받아 처리해 버려 186 00:17:34,303 --> 00:17:36,555 하수도로 나가! 빨리 뛰어! 187 00:17:36,722 --> 00:17:39,099 표식 따라서 빠져나가! 188 00:17:41,310 --> 00:17:42,895 전대원 진입! 189 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 데미안, 따라와 190 00:17:48,525 --> 00:17:50,527 - 무슨 짓이야? - 모두 꼼짝 마! 191 00:17:50,694 --> 00:17:53,530 내 친구들 보고 가야지 너희들은 체포됐다 192 00:17:53,697 --> 00:17:55,783 가지고 있는 총들 전부 수조에 넣어 193 00:17:57,326 --> 00:17:58,911 당장 넣어! 194 00:18:05,084 --> 00:18:07,746 이제 바닥에 엎드려! 내 친구들 맞이해야지 195 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 자, 어서 들어가! 196 00:19:40,721 --> 00:19:41,680 대체 어디야! 197 00:19:41,805 --> 00:19:43,508 건물 남측으로 와서 날 태워가 198 00:19:45,351 --> 00:19:46,310 진입, 진입! 199 00:19:54,693 --> 00:19:55,277 다들 어디로 갔지? 200 00:19:56,653 --> 00:19:58,655 누구 중국어 할 줄 아는 사람 있나? 201 00:20:02,618 --> 00:20:03,410 출발해! 202 00:20:14,838 --> 00:20:15,923 젠장! 203 00:20:16,048 --> 00:20:18,342 저 개자식! 내 차에서 당장 떨궈! 204 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 더 밟아! 205 00:20:35,818 --> 00:20:36,693 안 돼! 206 00:20:40,531 --> 00:20:42,866 독한 놈 작정을 했군 207 00:20:52,709 --> 00:20:54,420 더 센 거 없어? 208 00:21:00,259 --> 00:21:01,885 좀 과하지만 맘에 드네 209 00:21:06,223 --> 00:21:07,724 운전 똑바로 해 210 00:21:08,016 --> 00:21:09,059 젠장! 211 00:21:14,356 --> 00:21:15,500 잡았다! 212 00:21:16,050 --> 00:21:17,100 뭐야! 213 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 젠장! 214 00:22:10,120 --> 00:22:12,498 차에서 내려! 당장 차에서 내려! 215 00:22:12,623 --> 00:22:15,626 저놈이 조지예요 수배 명단 확인하고... 216 00:22:15,792 --> 00:22:17,127 당장 내리라고! 217 00:22:17,294 --> 00:22:20,756 난 콜리어 형사다 마약단속반 잠입 형사 218 00:22:20,923 --> 00:22:23,008 - 신분증 보여주십시오! - 아무렴요 219 00:23:27,030 --> 00:23:29,340 널 잡았으니 한잔해야겠어 220 00:23:41,336 --> 00:23:42,588 다음은 너다 221 00:23:57,686 --> 00:23:59,771 - 신분증 주시겠습니까? - 내가 처리하지 222 00:23:59,896 --> 00:24:01,356 괜찮아 내가 맡겠네 223 00:24:03,900 --> 00:24:05,902 - 시간이 얼마나 필요해? - 길어야 한 시간 224 00:24:15,602 --> 00:24:17,102 "디트로이트 제한 구역" 225 00:24:28,592 --> 00:24:30,469 여기 있습니다 226 00:24:34,181 --> 00:24:35,390 뭘 도와드릴까요? 227 00:24:35,599 --> 00:24:36,767 울랄라, 롤라 228 00:25:09,466 --> 00:25:12,636 클라라 간호사 님, 계셨군요! 229 00:25:13,637 --> 00:25:14,388 뭐 하고 지냈나요? 230 00:25:14,513 --> 00:25:17,891 짓궂은 당신 할아버지 챙기느라 바쁘죠 231 00:25:18,016 --> 00:25:19,476 - 제가 보고 싶었군요? - 그래요 232 00:25:19,643 --> 00:25:21,436 좋네요 우리 언제 데이트해요? 233 00:25:21,561 --> 00:25:24,231 한 열한 번째 물어본 거 같은데요 234 00:25:24,356 --> 00:25:25,440 세고 계셨군요? 235 00:25:25,565 --> 00:25:28,110 데미안, 당신이 좋은 사람인 거 알고 236 00:25:28,110 --> 00:25:30,612 데이트도 좋지만... 237 00:25:30,737 --> 00:25:31,863 무슨 말을 하려는 거죠? 238 00:25:31,988 --> 00:25:34,908 당신이 여기 데려온 수많은 여자들을 봤거든요 239 00:25:35,033 --> 00:25:36,576 그건 할아버지 때문이었죠 240 00:25:36,702 --> 00:25:37,993 절 통해 대리만족 하시거든요 241 00:25:37,994 --> 00:25:39,496 그래요, 그럼... 242 00:25:39,663 --> 00:25:42,047 조금 덜 짜릿한 인생을 살 준비가 됐을 때 243 00:25:42,048 --> 00:25:43,508 전화 주세요 244 00:25:44,626 --> 00:25:45,876 근데 밖에서 뭐 하세요? 245 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 우리가 모를 거라 생각하시나 봐요 246 00:25:47,671 --> 00:25:50,132 - 설마... 아니겠지요? - 맞아요 247 00:25:50,924 --> 00:25:52,300 혼 좀 내줘야겠네요 248 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 - 그래요 - 또 봐요 249 00:25:53,844 --> 00:25:55,595 - 네 - 열두 번째 기대해요! 250 00:25:55,721 --> 00:25:56,388 기대되네요 251 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 할아버지 나랑 약속한 게 뭐였죠? 252 00:26:03,186 --> 00:26:04,396 하루에 한 개피 253 00:26:04,563 --> 00:26:06,189 근데 여기 바닥에 있는 건 뭐예요? 254 00:26:06,673 --> 00:26:07,485 냅둬라 255 00:26:07,486 --> 00:26:09,985 내가 살면 얼마나 산다고 256 00:26:11,069 --> 00:26:15,073 내가 신문 하나도 맘 편히 못 봐요 257 00:26:15,240 --> 00:26:17,784 나쁜 놈이에요 가만 둘 순 없잖아요 258 00:26:17,909 --> 00:26:19,411 데미안 259 00:26:20,662 --> 00:26:22,706 난 아들을 잃었다 그 아인... 260 00:26:22,873 --> 00:26:25,041 좋은 사람 살리는 것보다 나쁜 놈들 잡는 게 261 00:26:25,167 --> 00:26:26,877 더 중요하다고 믿었지 262 00:26:27,002 --> 00:26:30,005 손자까지 잃고 싶진 않다 263 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 그건... 264 00:26:31,131 --> 00:26:33,717 기사가 대충 나와서 그러는 거예요 265 00:26:33,884 --> 00:26:35,719 신문 믿지 마세요 266 00:26:36,344 --> 00:26:40,223 기사 좀 봐라 '미확인 차량이' 267 00:26:40,432 --> 00:26:42,893 '시속 130킬로로 질주하며' 268 00:26:43,059 --> 00:26:46,605 - 오바하는 거예요 - '총알 300발이...' 269 00:26:46,772 --> 00:26:48,231 그것도 100발쯤 되려나 270 00:26:48,535 --> 00:26:51,268 진짜 아까웠어요 271 00:26:51,469 --> 00:26:53,069 트레민을 잡을 수 있었는데... 272 00:26:53,737 --> 00:26:55,822 복수할 수 있었다구요 273 00:26:56,072 --> 00:26:59,000 복수와 정의는 다른 거란다 274 00:26:59,001 --> 00:27:00,000 전혀 달라 275 00:27:00,001 --> 00:27:01,452 알아요, 매번 말씀하셔서 276 00:27:01,453 --> 00:27:03,538 내게 남은 건 너 하나뿐이다 277 00:27:03,747 --> 00:27:06,249 그리고 난 죽으려면 아직 한참 멀었어 278 00:27:06,416 --> 00:27:08,960 기력이 이리 좋아서 쉽게 죽겠니? 279 00:27:09,085 --> 00:27:12,172 저 아무 데도 안 가요 약속할게요 280 00:27:12,297 --> 00:27:18,428 어디 안 간다고 했으니 너 가기 전에 281 00:27:18,595 --> 00:27:20,806 확실한... 282 00:27:20,931 --> 00:27:22,474 - 그러니까... - 클라라요? 283 00:27:22,599 --> 00:27:25,560 - 그래, 클라라 - 해볼게요 284 00:27:25,685 --> 00:27:28,772 너 뭉그적거리는 거 보다가 나 죽겠다 285 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 저기 저 사람 보여? 286 00:27:32,567 --> 00:27:33,443 네 287 00:27:33,610 --> 00:27:35,946 저 사람 손주가 유명한 운동선수인데 288 00:27:36,112 --> 00:27:38,406 그녀랑 시작도 못 했대 289 00:27:38,532 --> 00:27:40,325 제 자랑 좀 해 놓으세요 290 00:27:40,575 --> 00:27:41,701 좋은 말들 섞어서 291 00:27:41,701 --> 00:27:42,953 항상 그러지 292 00:27:43,078 --> 00:27:45,622 그럼 이렇게 해요 이 자식만 잡을게요 293 00:27:45,789 --> 00:27:46,206 알았다 294 00:27:46,331 --> 00:27:48,166 클라라 같은 여자랑 정착할 테니 295 00:27:49,668 --> 00:27:51,378 하루에 한 개피 약속 지키세요 296 00:27:53,421 --> 00:27:55,799 그 깡패 잡는 짓 그만두면 297 00:27:55,966 --> 00:27:59,344 내 당장이라도 다 끊겠다 298 00:28:02,180 --> 00:28:03,139 그래 299 00:28:05,600 --> 00:28:07,435 그럴 줄 알았다 300 00:28:20,782 --> 00:28:22,117 걸어 301 00:29:01,406 --> 00:29:02,908 남미 어디서 왔어? 302 00:29:03,033 --> 00:29:04,659 브라질? 멕시코? 303 00:29:12,876 --> 00:29:14,753 뭐야, 레이자? 304 00:29:18,089 --> 00:29:19,215 아니에요 305 00:29:50,288 --> 00:29:52,040 바로 본론으로 들어갈까? 306 00:29:53,124 --> 00:29:54,709 롤라, 앉아 307 00:29:59,339 --> 00:30:01,341 - 원하는 게 뭐야? - 네 남자친구 308 00:30:01,508 --> 00:30:02,842 난 남자친구 없어 309 00:30:02,968 --> 00:30:04,761 리노랑 깨졌어? 310 00:30:04,928 --> 00:30:06,763 못 본지 몇 년 됐어 311 00:30:07,514 --> 00:30:08,723 내가 들은 거랑 다른데? 312 00:30:09,975 --> 00:30:12,978 그래? 그럼 나도 명단에 올려 줘? 313 00:30:13,436 --> 00:30:14,729 무슨 명단? 314 00:30:14,938 --> 00:30:17,399 네가 뭘 듣든 말든 관심 없는 사람 명단 315 00:30:17,774 --> 00:30:20,151 귀엽네 316 00:30:21,111 --> 00:30:22,779 이러지 마 317 00:30:23,780 --> 00:30:25,198 친하게 지내야지 318 00:30:25,407 --> 00:30:28,994 리노가 나타나기 전까진 못 나갈 텐데 319 00:30:33,957 --> 00:30:36,334 - 안녕, 롤라 - 리노, 이게 다 무슨 일이야? 320 00:30:36,501 --> 00:30:38,003 너 짜증내면 그냥 가버린다 321 00:30:38,294 --> 00:30:39,546 헛소리 집어쳐 이 인간아 322 00:30:39,713 --> 00:30:42,716 두 분 사랑싸움은 총 좀 치우고 하시지? 323 00:30:42,882 --> 00:30:45,593 너네 둘이 하도 총질해대서 헤어졌거든? 324 00:30:47,262 --> 00:30:48,888 모두 진정하시고 325 00:30:49,055 --> 00:30:50,098 쏠까요? 326 00:30:50,306 --> 00:30:52,434 내 목에 총 들이댄 거 안 보여? 327 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 - 맞힐 수 있어요! - 다들 진정하라고! 328 00:30:54,936 --> 00:30:58,064 - 움직여! - 너도 329 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 저 비계덩어리 물러서라고 해 330 00:31:07,157 --> 00:31:09,117 물러서! 331 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 원하는 것 말해봐 피 볼 거 없잖아 332 00:31:12,287 --> 00:31:15,331 이 동네에서 약 팔지 마 다른 요구는 없다 333 00:31:15,498 --> 00:31:18,334 쏘지 마! 지나가게 그냥 둬 334 00:31:18,543 --> 00:31:19,963 마지막 제안이다 335 00:31:20,364 --> 00:31:21,963 20킬로 잊어줄 테니까 336 00:31:22,172 --> 00:31:24,257 돌아가서 얌전히 살아 337 00:31:24,424 --> 00:31:25,842 서로 뭘 하든 신경 끊고 살자고 338 00:31:26,009 --> 00:31:27,302 웃기지 마 339 00:31:28,136 --> 00:31:30,680 이러다 뒤통수에 총알 박힐 텐데? 340 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 - 네가 맞든 - 물러서! 341 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 내가 맞든 우린 다 죽어 342 00:31:35,935 --> 00:31:37,353 네 애인이 맞으면? 343 00:31:37,729 --> 00:31:38,772 들어가! 344 00:31:42,192 --> 00:31:45,153 너 이러다 죽어 345 00:31:45,278 --> 00:31:48,907 우리 애들이 네 거지 소굴도 다 태워 버릴걸 346 00:31:49,532 --> 00:31:52,494 그럴 거 있어? 너한테 악감정 없어, 리노 347 00:31:52,702 --> 00:31:54,370 맘에도 없는 소리 하시네 348 00:31:55,914 --> 00:31:57,540 따라오기나 해! 349 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 움직여! 350 00:32:01,461 --> 00:32:02,545 염병할, 어이없네 351 00:32:02,837 --> 00:32:04,297 밖에서 잠갔어 352 00:32:04,422 --> 00:32:06,341 이런, 염병할! 353 00:32:06,466 --> 00:32:07,926 젠장, 이 문 열어! 354 00:32:18,103 --> 00:32:19,270 문 열어! 355 00:32:21,272 --> 00:32:23,233 우리 덩어리가 체중에 좀 민감해 356 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 비켜! 357 00:32:36,955 --> 00:32:39,624 여기서 빠져나가는 유일한 길은 죽어서 나가는 것뿐이야 358 00:32:39,749 --> 00:32:41,417 그래, 여기 쥑이는 곳이다 359 00:32:41,584 --> 00:32:42,585 닥치고 움직여! 360 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 머스탱은 안 돼 내 애마라고! 361 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 열쇠! 362 00:32:50,135 --> 00:32:51,511 이런 개자식! 363 00:32:51,803 --> 00:32:54,222 - 물러서! - 롤라, 운전해! 364 00:32:57,142 --> 00:32:59,352 우리 애기한테 기스 나면 후회할 줄 알아 365 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 - 닥쳐! - 뒤에 타 366 00:33:01,062 --> 00:33:02,772 내 키가 몇인데 뒤에 타래! 367 00:33:03,064 --> 00:33:06,401 몇 센치 줄여주면 얌전히 탈래? 368 00:33:07,193 --> 00:33:07,902 염병할! 369 00:33:20,290 --> 00:33:22,792 차에 기스 내면 죽여 버린다 370 00:33:26,004 --> 00:33:27,505 잡히기만 해 봐라! 371 00:33:45,607 --> 00:33:46,482 밟아, 레이자 372 00:34:05,793 --> 00:34:07,337 타이어 쏴버려! 어서 쏴! 373 00:34:15,094 --> 00:34:16,638 너 미쳤어? 374 00:34:17,555 --> 00:34:19,432 트랜스미션 하나에 얼만지 알아? 375 00:34:19,599 --> 00:34:21,184 내가 다 고쳐줄게 376 00:34:42,580 --> 00:34:43,998 어차피 갈 데도 없어 377 00:34:44,165 --> 00:34:45,583 차는 줄 테니까 나라도 내려줘 378 00:34:45,750 --> 00:34:47,377 끝까지 흥정이시네? 379 00:35:06,271 --> 00:35:09,357 - 막다른 길이야 - 너한테나 그렇지 380 00:35:09,482 --> 00:35:11,276 - 뚫고 나가 - 그러지요 381 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 멈춰! 382 00:35:26,082 --> 00:35:27,959 - 문 열어! - 무기 버려! 383 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 - 쏘지 마! - 물러서! 384 00:35:29,419 --> 00:35:30,753 차에서 나와! 385 00:35:31,504 --> 00:35:33,047 책임자를 만나러 왔다 쏘지 마! 386 00:35:33,172 --> 00:35:33,840 물러서! 387 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 책임자 불러! 388 00:35:38,261 --> 00:35:39,262 - 진정해! - 물러서! 389 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 - 차 좀 봐! - 닥쳐! 390 00:35:47,395 --> 00:35:48,438 움직여! 391 00:35:53,359 --> 00:35:56,362 트레민 알렉산더예요 누군지 알죠? 392 00:35:56,529 --> 00:35:59,991 물론 알지 총부터 내리게 393 00:36:01,075 --> 00:36:04,162 쏘지 마 트레민 때문에 왔다 394 00:36:05,246 --> 00:36:06,748 쏘지 마! 395 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 아무도 움직이지 마 396 00:36:18,134 --> 00:36:20,470 일단 총 내리고 이쪽으로 넘겨 397 00:36:21,387 --> 00:36:22,638 아주 잘했어 398 00:36:23,097 --> 00:36:25,808 - 수갑 채워 - 잠깐... 399 00:36:25,975 --> 00:36:28,227 뭐 하는 거예요? 400 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 내보내줘! 401 00:36:30,188 --> 00:36:34,317 개자식들아 내보내달라고! 402 00:36:34,484 --> 00:36:36,944 마이크 새 집은 어때? 403 00:36:37,111 --> 00:36:38,988 신경 끊고 그만 돌아가 404 00:36:39,113 --> 00:36:41,115 군바리 봉급으론 턱도 없지 405 00:36:41,240 --> 00:36:43,284 내 기부금이 한몫 했나? 406 00:36:45,995 --> 00:36:48,456 - 가시죠, 롤라 양 - 난 아무데도 안 가! 407 00:36:48,539 --> 00:36:49,999 - 트레민! 이 개자식! - 놔! 408 00:36:50,166 --> 00:36:51,501 - 리노! - 죽여 버릴 거야! 409 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 이거 놔! 410 00:36:52,835 --> 00:36:55,922 세상은 정치야 난 정치가라고 411 00:36:56,047 --> 00:36:58,049 미국도 고향과 크게 다르지 않아 412 00:36:58,174 --> 00:37:00,843 붕괴된 시스템 안에서 좀 더 나은 삶을 추구할 뿐이지 413 00:37:00,968 --> 00:37:04,180 문제는, 다들 브릭 맨션을 구할 수 있다고 믿는데 414 00:37:04,347 --> 00:37:06,557 여긴 또 다른 제 3국이라고 415 00:37:06,682 --> 00:37:08,267 우리 같은 거 좇도 신경 안 써 416 00:37:09,227 --> 00:37:10,436 '사는 게 그런 거야' 417 00:37:11,354 --> 00:37:15,650 문 열어! 염병할 문 열라고! 418 00:37:21,072 --> 00:37:22,990 - 가봐 - 알겠습니다 419 00:37:26,327 --> 00:37:29,872 저 짐승한테 롤라를 넘겨? 개자식! 420 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 미안하네 세상이 다 그렇지 421 00:37:32,458 --> 00:37:34,710 저놈 말대로 학비가 너무 비싸거든 422 00:37:56,649 --> 00:37:59,402 콜리어 형사님? 시장님이 기다리십니다 423 00:38:04,574 --> 00:38:06,117 경관, 들어오게 424 00:38:07,452 --> 00:38:09,203 콜리어 형사 난 톰 베린저네 425 00:38:09,203 --> 00:38:12,000 - 자네 부친과 현역 동기였네 - 반갑습니다 426 00:38:12,090 --> 00:38:13,958 자네 부친은 우리 시에 지대한 공헌을 했어 427 00:38:14,083 --> 00:38:17,795 브릭 맨션 급습 때 안타깝게 희생되셨지 428 00:38:18,212 --> 00:38:22,493 그 덕에 법안이 통과 됐고 장벽을 세울 수 있었네 429 00:38:22,494 --> 00:38:26,137 진정한 영웅이야 자네도 부친을 닮았다더군 430 00:38:26,304 --> 00:38:27,763 우리가 조사한 바론 431 00:38:27,930 --> 00:38:29,682 브릭 맨션에는 자네가 전문가라던데 432 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 잘 알긴 하죠 그런데 누구시죠? 433 00:38:32,185 --> 00:38:35,438 특수전개발단 소속 육군 소령 레노일세 434 00:38:35,605 --> 00:38:36,105 영광입니다 435 00:38:36,230 --> 00:38:39,650 경관, 최고의 실력자가 필요한 상황이 터졌네 436 00:38:39,942 --> 00:38:40,946 간밤에... 437 00:38:42,246 --> 00:38:44,750 교통체증을 피해 다른 길로 가던 438 00:38:44,938 --> 00:38:47,533 정부 차량이 납치됐네 439 00:39:05,259 --> 00:39:06,469 뭘 싣고 있었죠? 440 00:39:15,978 --> 00:39:19,649 NAD, 중성자 보조 장치 중성자 폭탄이지 441 00:39:19,815 --> 00:39:21,359 우린 '장치'라고 부른다네 442 00:39:21,526 --> 00:39:23,236 폭탄은 어감이 부정적이라 443 00:39:23,361 --> 00:39:26,864 장치의 도난 방지 시스템이 작동됐어 444 00:39:27,323 --> 00:39:29,158 케이스를 잘못 열면 바로 작동하지 445 00:39:33,913 --> 00:39:36,499 - 장치 활성화 - 뭐야? 446 00:39:36,624 --> 00:39:39,544 느낌이 안 좋군 다시 닫아놔 447 00:39:39,669 --> 00:39:43,214 적의 손에 넘어갈 경우를 대비한 전쟁 예방 장치지 448 00:39:43,339 --> 00:39:45,925 잠입해서 장치 위치를 파악하면 449 00:39:46,050 --> 00:39:48,052 해체 암호를 알려 주겠네 450 00:39:48,219 --> 00:39:50,680 당장은 곤란합니다 시간과 계획이 필요해요 451 00:39:50,888 --> 00:39:52,598 누가 어디에 갖고 있는지도 모르고 452 00:39:52,765 --> 00:39:56,060 - 브릭 맨션에 있네 - 가진 놈도 알지 453 00:40:02,858 --> 00:40:04,318 이제 좀 관심이 생기나? 454 00:40:08,447 --> 00:40:10,866 트레민을 잡는데 제 인생을 걸었습니다만 455 00:40:11,033 --> 00:40:13,536 놈은 브릭 맨션에서 한 발도 나오지 않습니다 456 00:40:13,786 --> 00:40:15,830 - 들어가는 법 알잖나 - 알면요? 457 00:40:15,955 --> 00:40:17,915 정보원도 없잖습니까 458 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 있네 459 00:40:19,500 --> 00:40:21,961 리노 듀프리 프랑스 이민자 460 00:40:22,128 --> 00:40:24,547 성인이 되고는 거의 브릭 맨션에 살아서 461 00:40:24,714 --> 00:40:25,881 그곳이라면 꿰고 있지 462 00:40:26,007 --> 00:40:28,759 전과범을 파트너로 데리고 버러지 소굴에 463 00:40:28,968 --> 00:40:31,053 - 들어가란 겁니까? - 그래 464 00:40:32,096 --> 00:40:34,223 10시간 남았네 465 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 그가 협조 한답니까? 466 00:40:36,183 --> 00:40:38,561 할걸세, 트레민이 여자친구를 잡고 있거든 467 00:40:40,229 --> 00:40:41,897 그는 왜 갇혀 있는 겁니까? 468 00:40:45,526 --> 00:40:46,902 경찰을 죽였네 469 00:40:48,613 --> 00:40:50,039 사람을 잘 엮으시네요 470 00:40:50,539 --> 00:40:53,539 "미시건주 교도소" 471 00:40:57,496 --> 00:40:58,914 C-12번 방 문 열어 472 00:41:00,750 --> 00:41:03,085 듀프리, 이감이다 473 00:41:34,158 --> 00:41:35,534 차에 타! 474 00:41:36,786 --> 00:41:37,870 타라고! 475 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 너도 풀어줘? 476 00:42:25,710 --> 00:42:28,170 차에 갇혀 있는데 무슨 소용이야? 477 00:42:28,337 --> 00:42:29,130 오래 안 있을 거야 478 00:42:43,060 --> 00:42:44,228 곧 돌아올게 479 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 - 고마워 - 좋은 하루 보내 480 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 뭐야, 잠깐! 481 00:43:47,750 --> 00:43:49,251 차는 내 거야 482 00:43:50,419 --> 00:43:52,671 장난하냐? 이게 누굴 호구로 아나! 483 00:43:55,132 --> 00:43:57,384 감히 날 엿 먹여? 484 00:44:09,438 --> 00:44:10,731 꿈도 꾸지 마 485 00:44:12,107 --> 00:44:13,400 이건 내 차야 486 00:44:27,915 --> 00:44:31,126 내 차야, 탈거면 서둘러 버스 떠나니까 487 00:44:41,470 --> 00:44:43,347 경로를 재탐색합니다 488 00:44:43,472 --> 00:44:45,641 - 어디 가는데? - 브릭 맨션 489 00:44:45,808 --> 00:44:47,977 이 차로는 바리케이드 못 뚫어 490 00:44:48,185 --> 00:44:51,146 수갑도 풀고 튀었는데 못 할 게 뭐야 491 00:44:54,024 --> 00:44:55,484 너 같은 놈이 브릭 맨션엔 왜? 492 00:44:55,651 --> 00:44:57,695 트레민 잡으러 내 친구를 죽였어 493 00:44:57,862 --> 00:44:59,862 그 새끼가 내 여친도 납치했어 494 00:45:00,190 --> 00:45:01,490 구여친 495 00:45:01,782 --> 00:45:03,367 통하는 게 있긴 하네 496 00:45:03,576 --> 00:45:04,827 어떻게 들어갈 건데? 497 00:45:05,035 --> 00:45:06,245 옛날 밀수 통로가 있어 498 00:45:06,495 --> 00:45:08,414 50미터 전방에서 우회전입니다 499 00:45:10,165 --> 00:45:11,792 앞에 수송 차량 들어라! 500 00:45:11,876 --> 00:45:13,627 디트로이트 경찰이다 차 세워! 501 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 벨트 매 502 00:45:15,838 --> 00:45:18,173 - 답답한 거 싫어 - 그러시든가 503 00:45:18,340 --> 00:45:20,426 반복한다 당장 차를 세워라! 504 00:45:27,725 --> 00:45:30,185 모든 대원 들어라 마호니 경사다 505 00:45:30,311 --> 00:45:31,979 호송 차량을 쫓지 마라 506 00:45:32,104 --> 00:45:33,147 놔두라고! 507 00:45:34,773 --> 00:45:36,150 경사님, 무슨 일입니까? 508 00:45:36,150 --> 00:45:37,526 가게 둬라 509 00:45:37,651 --> 00:45:39,153 - 명령이다 - 알겠습니다 510 00:45:45,910 --> 00:45:47,286 저기가 검문소야 511 00:45:49,830 --> 00:45:51,874 GPS가 맞기를 바랄 수밖에! 512 00:45:52,041 --> 00:45:54,043 경로를 이탈했습니다 유턴해 주십시오 513 00:45:54,251 --> 00:45:55,252 망할! 514 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 정지! 반복한다, 차 세워! 515 00:45:59,757 --> 00:46:01,884 뭐 하는 거야? 미쳤어? 516 00:46:02,092 --> 00:46:03,886 형만 믿어 517 00:46:12,937 --> 00:46:13,938 젠장 518 00:46:15,105 --> 00:46:16,649 안 보이잖아! 519 00:46:17,983 --> 00:46:18,984 젠장 520 00:46:29,078 --> 00:46:31,080 젠장, 핸들이 안 먹어 521 00:46:32,289 --> 00:46:33,624 브레이크도 죽었어! 522 00:46:35,250 --> 00:46:36,251 우리도 죽었고! 523 00:46:48,597 --> 00:46:49,515 - 젠장 - 젠장 524 00:46:50,057 --> 00:46:51,767 밀수 통로 좋아한다 525 00:46:53,018 --> 00:46:54,019 그러게 526 00:47:01,527 --> 00:47:03,445 얼른 튀는 게 좋겠어 527 00:47:06,699 --> 00:47:08,701 - 넌 빼고 - 뭐 하는 거야? 528 00:47:08,909 --> 00:47:10,786 - 너 짭새잖아 - 미쳤어? 529 00:47:11,620 --> 00:47:14,331 짭새 냄새가 풀풀 풍기는 구만 530 00:47:15,124 --> 00:47:16,959 이러고 가면 어떡해? 531 00:47:17,126 --> 00:47:18,502 풀어, 어쩌란 거야! 532 00:47:18,711 --> 00:47:21,338 짭새 매뉴얼에 '엿 같은 상황 해결법'은 없나? 533 00:47:22,089 --> 00:47:23,340 웃겨 뒤지겠네 534 00:47:25,300 --> 00:47:26,895 프랑스 또라이! 535 00:47:28,220 --> 00:47:29,638 여기서 뭐 하시나, 이쁜이? 536 00:47:36,186 --> 00:47:38,230 젠장, 형씨 차요? 537 00:47:38,397 --> 00:47:40,941 그래, 내 차다 538 00:47:41,316 --> 00:47:43,193 브레이크가 나갔어요 539 00:47:43,402 --> 00:47:45,070 이것부터 풀고 얘기합시다 540 00:47:46,488 --> 00:47:50,409 날려 버리는 수가 있어 541 00:48:44,046 --> 00:48:44,630 젠장! 542 00:48:56,600 --> 00:48:57,810 들어갔답니다 543 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 유능하다니까요 544 00:48:59,228 --> 00:49:02,397 문제는 그들이 3시간 안에 장치를 찾을 수 있냐는 거죠 545 00:49:02,398 --> 00:49:03,232 일단 살아남아야지 546 00:49:03,357 --> 00:49:06,568 소방 당국이 그냥 보내줬으니 들어가긴 했지만 547 00:49:06,735 --> 00:49:07,569 거긴 정글이야 548 00:49:16,411 --> 00:49:17,621 좋았어! 549 00:49:17,746 --> 00:49:18,789 넌 죽었어 550 00:49:18,914 --> 00:49:21,458 트레민 온다, 내려놔 551 00:49:30,926 --> 00:49:32,886 '있을 만 한가?' 552 00:49:33,178 --> 00:49:35,055 자리가 맘에 들면 좋겠는데 553 00:49:36,140 --> 00:49:40,894 내 말 잘 들으면 나도 잘 봐 줄게 554 00:49:41,019 --> 00:49:43,522 난 물질적인 것에 별 관심은 없지만... 555 00:49:43,647 --> 00:49:47,276 그 머스탱 코브라는 요리하는 것 만큼 좋아했지 556 00:49:47,442 --> 00:49:49,528 그렇게 좋아하지 않을 텐데 557 00:49:49,653 --> 00:49:50,946 차가 힘이 딸려 558 00:49:52,571 --> 00:49:53,782 대체 뭔 소리야? 559 00:49:53,949 --> 00:49:55,617 미국인들 하는 짓 뻔해 560 00:49:55,701 --> 00:49:58,412 어디 싸구려 정비소에서 후진 부품이나 끼워놓으니 561 00:49:58,537 --> 00:49:59,872 균형을 잃었지 562 00:49:59,997 --> 00:50:02,499 뭐든지 망치기만 하는 사람이 있어 563 00:50:02,624 --> 00:50:04,293 너 무슨 정비공이라도 돼? 564 00:50:04,459 --> 00:50:05,836 왜 그렇게 말하지? 565 00:50:05,961 --> 00:50:08,139 내가 그런 차 모는 변호사 친구라도 있을지 566 00:50:08,140 --> 00:50:09,463 네가 알아? 567 00:50:09,464 --> 00:50:11,466 변호사 친구? 568 00:50:11,592 --> 00:50:13,844 리노가 내 구역 쓸고 다니는데도 569 00:50:13,969 --> 00:50:16,180 따뜻한 데서 보살펴줬더니만 570 00:50:16,305 --> 00:50:18,098 여기가 그립진 않을 거야 571 00:50:18,223 --> 00:50:20,017 머스탱 코브라를 타고 그딴 식당에 가는 572 00:50:20,142 --> 00:50:22,811 고상한 인간들은 없을 것 같은데 573 00:50:22,936 --> 00:50:24,188 그건 아르바이트고 574 00:50:24,313 --> 00:50:27,524 분명히 말하지만 법학은 내 열정이야 575 00:50:27,649 --> 00:50:30,444 난 아침엔 로펌에서 일하고 밤엔 시립대학을 다녀 576 00:50:30,569 --> 00:50:33,530 감동적이군 독립적인 여성님 577 00:50:33,655 --> 00:50:35,574 학위를 받으면 뭘 할 건데? 578 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 공동체의 권리에 대해 청원 넣을 거야 579 00:50:38,702 --> 00:50:42,289 널 보니 브릭 맨션이 왜 미움 사는지 알겠어 580 00:50:42,414 --> 00:50:46,710 내가 이렇게 입고 다니는 건 품위가 있어서야 581 00:50:46,835 --> 00:50:48,170 지식도 겸비했고 582 00:50:48,295 --> 00:50:49,671 그게 내가 대장인 이유지 583 00:50:49,838 --> 00:50:52,049 총 때문이 아냐 584 00:50:53,300 --> 00:50:54,384 받아 585 00:50:54,509 --> 00:50:58,013 내 똘마니들은 공부랑은 담 쌓았어 586 00:50:58,180 --> 00:51:00,349 길거리에서 시비 걸고 다니다가 587 00:51:00,515 --> 00:51:02,976 집에 와서도 시비 거는 잉여들이었지 588 00:51:03,227 --> 00:51:06,605 그래서 내가 일을 줬어 가장 노릇은 하라고 589 00:51:06,772 --> 00:51:10,609 우리끼리 얘긴데 난 리노 맘에 들어 590 00:51:11,193 --> 00:51:13,862 의리가 있거든 명줄은 좀 짧겠지만 591 00:51:14,196 --> 00:51:15,864 브릭 맨션엔 없는 거잖아 592 00:51:17,282 --> 00:51:22,037 너도 그놈하고 닮았어 왜 만나는지 알겠어 593 00:51:22,246 --> 00:51:23,538 헤어졌다니까 594 00:51:23,872 --> 00:51:26,667 걱정하지 마 백마 타고 곧 오실 테니 595 00:51:28,168 --> 00:51:31,380 좋은 소식 못 들었어? 리노 탈출했어 596 00:51:31,880 --> 00:51:33,423 여기로 오겠지 597 00:51:33,548 --> 00:51:34,883 바로 오겠네 598 00:51:35,008 --> 00:51:37,219 오면 너흰 다 죽었고 599 00:51:38,136 --> 00:51:42,000 보스, 옥상에는 대비 완료했어요 600 00:51:43,225 --> 00:51:45,310 어이, 상담사님? 내가 처리할 일이 좀 있어서 601 00:51:45,435 --> 00:51:47,062 내게 빚진 걸 어떻게 갚을지 생각해봐 602 00:51:47,229 --> 00:51:50,023 내가 없을 동안 레이자하고 놀고 있어 603 00:51:56,238 --> 00:51:58,865 야, 내가 뭐랬어? 604 00:51:58,991 --> 00:52:00,575 내 거야, 손대지 마 605 00:52:04,746 --> 00:52:05,914 따라와! 606 00:52:23,367 --> 00:52:24,327 젠장! 607 00:52:25,767 --> 00:52:27,227 경찰인 거 어떻게 알았어? 608 00:52:27,519 --> 00:52:31,189 짭새 냄새가 난다니까? 네가 있을 데가 아냐 609 00:52:31,315 --> 00:52:34,151 - 난 어떻게 찾았어? - 추적기 심었거든 610 00:52:40,449 --> 00:52:41,867 짭새 스타일이네 611 00:52:43,577 --> 00:52:45,704 - 니들 수법이야 뻔하지 - 법이라는 수법도 있어 612 00:52:45,829 --> 00:52:48,707 - 넌 관심 없겠지만 - 정의가 있어야 법도 있어 613 00:52:48,999 --> 00:52:50,876 경찰 죽인 분이 말은 번지르르 하네 614 00:52:51,084 --> 00:52:53,628 트레민과 다를 거 없는 쓰레기였어 615 00:52:54,421 --> 00:52:55,964 난 트레민을 찾으러 왔다 616 00:52:56,590 --> 00:52:58,467 놈이 훔친 무기가 터져서 617 00:52:58,633 --> 00:53:00,552 브릭 맨션이 초토화 되기 전에 618 00:53:01,887 --> 00:53:06,850 밖에 있는 놈이 신경 써 줘서 놀랐나? 619 00:53:06,975 --> 00:53:08,435 누가 신경을 써? 620 00:53:08,560 --> 00:53:09,978 네 앞에 있잖아 621 00:53:10,103 --> 00:53:11,480 믿든 말든 622 00:53:11,980 --> 00:53:14,024 도시 사는 놈들이라고 다 사기꾼은 아냐 623 00:53:14,816 --> 00:53:18,487 여기 있는 놈들이 전부 약쟁이나 도둑이 아니듯이 624 00:53:19,780 --> 00:53:21,406 여기서 재밌게 노셔 625 00:53:21,531 --> 00:53:23,492 네 애인 찾으면 안부는 전해 주지 626 00:53:23,658 --> 00:53:25,160 트레민은 괴물이야 627 00:53:25,285 --> 00:53:27,412 넌 누굴 상대하는지 몰라 628 00:53:27,537 --> 00:53:29,164 난 내 상대가 누군지 잘 알아 629 00:53:29,289 --> 00:53:30,499 들어가는 법도 모르잖아 630 00:53:30,624 --> 00:53:32,667 - 알아내야지 - 짭새 스타일로? 631 00:53:32,793 --> 00:53:34,503 필요하다면 632 00:53:34,628 --> 00:53:36,905 너 죽이고 경찰 배지로 트로피 만들걸 633 00:53:36,906 --> 00:53:38,575 난 죽더라도 시도는 하지 634 00:53:38,576 --> 00:53:43,061 앉아서 입으로만 떠드는 누구랑은 달라 635 00:53:43,387 --> 00:53:46,556 - 우리가 들어갈 계획이 있어 - 우리? 636 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 폭탄 얘기가 헛소리가 아니라면 637 00:53:48,600 --> 00:53:51,144 터지기 전에 롤라를 구해야 해 638 00:53:52,754 --> 00:53:54,940 수갑 풀리자마자 639 00:53:54,941 --> 00:53:56,650 내 머리통에 총알 박게? 640 00:53:56,942 --> 00:53:58,360 죽일 거면 벌써 죽였어 641 00:54:13,417 --> 00:54:14,793 계획은? 642 00:54:15,419 --> 00:54:17,504 - 전화 있어? - 어 643 00:54:28,557 --> 00:54:31,268 트레민, 리노다 지금 간다 644 00:54:33,186 --> 00:54:35,313 그게 다야? 사자 굴에 들어가는 거? 645 00:54:35,897 --> 00:54:37,732 사자들은 이러면 벙찌거든 646 00:54:40,235 --> 00:54:41,778 점점 재밌어지는군 647 00:54:44,448 --> 00:54:45,574 꽤 괜찮지? 648 00:55:03,175 --> 00:55:05,302 울랄라, 롤라 649 00:55:22,360 --> 00:55:24,446 좋게 말로 할 필요가 없어 650 00:55:30,994 --> 00:55:34,879 중요한 건 말야... 네가 아파할 수록 651 00:55:34,979 --> 00:55:36,875 난 기분이 좋다는 거야 652 00:55:48,136 --> 00:55:49,137 어딜 가려고! 653 00:55:50,305 --> 00:55:50,972 응? 654 00:55:52,933 --> 00:55:55,602 재밌는 장난감인 줄 한 눈에 알아 봤지 655 00:56:08,448 --> 00:56:09,783 이것도 재밌어? 656 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 이 게임 아주 맘에 들어 657 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 제대로 해 보자 이거지? 658 00:56:52,117 --> 00:56:54,119 - 더 해 봐! - 어이, 레이자 659 00:56:54,244 --> 00:56:57,455 비명 소리 뭐야? 살살 놀아, 알았어? 660 00:56:59,499 --> 00:57:01,001 운 좋은 줄 알아 661 00:57:11,970 --> 00:57:13,013 안녕, 친구들? 662 00:57:14,264 --> 00:57:15,640 트레민 만나러 왔다 663 00:57:27,402 --> 00:57:30,864 K2, 당장 올라와 손님들 납셨다 664 00:57:33,658 --> 00:57:36,911 예티, 당장 튀어 와! 쇼타임이다 665 00:57:42,208 --> 00:57:43,501 데미안, 저거 보여? 666 00:58:02,979 --> 00:58:04,272 리노! 667 00:58:04,439 --> 00:58:06,232 생각보다 훨씬 빨리 왔네 668 00:58:06,858 --> 00:58:09,110 봐, 벙찌잖아 669 00:58:10,528 --> 00:58:11,613 그놈은 누구야? 670 00:58:11,946 --> 00:58:14,449 - 이놈 운전사다 - 경찰이야 671 00:58:16,368 --> 00:58:18,244 - 폭탄 찾으러 왔어 - 고맙네 672 00:58:18,370 --> 00:58:20,121 - 난 롤라 찾으러 왔고 - 잘도 나불대네 673 00:58:20,288 --> 00:58:22,999 살아 있는 경찰을 다 보는군 674 00:58:23,208 --> 00:58:24,876 이게 몇 년 만이더라 675 00:58:25,293 --> 00:58:27,671 경찰서는 그 때 문 안 닫았나? 676 00:58:27,837 --> 00:58:30,632 우리 같은 쓰레기들 필요 없다고 677 00:58:30,799 --> 00:58:32,634 학교랑 병원들 없애버릴 때 678 00:58:33,134 --> 00:58:34,844 이 동네 새로 온 보안관이신가? 679 00:58:34,969 --> 00:58:37,639 용기 하나는 정말 가상하군 680 00:58:39,557 --> 00:58:40,975 롤라 어디 있어? 681 00:58:41,142 --> 00:58:42,811 '그대여, 울지 말아요' 682 00:58:42,977 --> 00:58:45,897 노래는 저 친구가 더 잘 하니 나중에 얘기하고 683 00:58:46,022 --> 00:58:48,942 폭탄 얘기부터 해 봐 폭탄 사러 왔나? 684 00:58:49,067 --> 00:58:52,487 해체하러 왔다 너 무서워하고 있을까봐 685 00:58:52,696 --> 00:58:54,595 트레민 알렉산더는 무서운 게 없어 686 00:58:54,596 --> 00:58:55,699 무서움을 주는 존재지 687 00:58:56,032 --> 00:58:59,119 그거 터지기 전에 난 빠져나가면 돼 688 00:58:59,285 --> 00:59:01,287 아니면 제대로 된 제안을 해보든가 689 00:59:01,496 --> 00:59:04,708 여기 초토화되기 전에 해체해 준다는 건 어때 690 00:59:04,833 --> 00:59:08,336 됐고, 찾은 데 도로 갖다 두는 건 어떨까? 691 00:59:08,586 --> 00:59:10,505 K2, 커튼 걷어 봐 692 00:59:10,672 --> 00:59:12,298 한번 봐 전망 끝내주니까 693 00:59:33,403 --> 00:59:35,029 로켓을 갖고 있다니 제대로 미쳤군 694 00:59:35,196 --> 00:59:37,198 전쟁 구역에 있으면 전쟁을 준비해야지 695 00:59:37,407 --> 00:59:41,035 버튼 하나만 누르면 바로 시내로 날아간다 696 00:59:41,578 --> 00:59:42,996 거래 시작하지 697 00:59:43,288 --> 00:59:46,332 돈 때문에 전부 다 죽이겠다고? 너라도 그건 너무 추잡해 698 00:59:46,458 --> 00:59:48,793 나 살던 동네에선 돈이면 다 돼 699 00:59:48,918 --> 00:59:50,378 그건 너도 알잖아? 700 00:59:51,963 --> 00:59:53,715 롤라가 무사한지부터 알아야겠어 701 00:59:59,053 --> 01:00:01,389 레이자 여자 밖으로 데려가 702 01:00:03,183 --> 01:00:04,684 3번 커튼이야 703 01:00:19,073 --> 01:00:20,283 뭐 보여? 704 01:00:27,707 --> 01:00:28,875 뭐가 보이냐니까, 리노? 705 01:00:34,923 --> 01:00:37,550 아냐, 아냐! 잠깐만, 잠깐만! 706 01:00:37,675 --> 01:00:38,968 개자식! 707 01:00:39,594 --> 01:00:41,137 - 여기서 죽고 싶어? - 쏘지 마 708 01:00:41,387 --> 01:00:42,764 - 진정해! - 안 돼! 709 01:00:42,931 --> 01:00:43,431 진정해야 돼! 710 01:00:43,556 --> 01:00:45,433 - 트레민! - 진정해! 711 01:00:46,059 --> 01:00:49,437 지금은 아냐, 리노 지금은 아냐 712 01:00:50,563 --> 01:00:52,273 흥이 좀 올랐나 본데 713 01:00:52,482 --> 01:00:55,401 도시 놈들이 좋아하는 경매놀이나 해볼까 714 01:00:55,568 --> 01:00:57,821 경매 물품은 로켓, 폭탄, 미녀 715 01:00:57,987 --> 01:01:01,115 천만 달러부터 시작해 천백만 달러 없어? 716 01:01:01,449 --> 01:01:03,034 - 천백만 - 천백만 달러 나왔고 717 01:01:03,159 --> 01:01:04,077 천이백만 718 01:01:04,244 --> 01:01:06,454 경쟁에 불이 붙는 구만 719 01:01:06,579 --> 01:01:07,455 - 천오백만 - 천오백만 720 01:01:07,831 --> 01:01:09,332 작작들 좀 해! 721 01:01:09,791 --> 01:01:11,209 네가 말해 봐 얼마인지 722 01:01:11,417 --> 01:01:13,086 시민들 목숨 값이 얼마인지 723 01:01:13,419 --> 01:01:15,880 우리는 파리 목숨 만도 못 한 것 같으니까 724 01:01:16,339 --> 01:01:19,217 여기도 한 때는 5성급 호텔이었어 725 01:01:19,509 --> 01:01:21,469 도어맨도 있고 테이블마다 여자가 넘치고 726 01:01:21,636 --> 01:01:24,597 이젠 다 어디 있지? 기껏해야 양아치들이나 727 01:01:24,722 --> 01:01:25,807 창녀들 뿐이라고 728 01:01:25,932 --> 01:01:27,517 너 같은 약팔이들 때문이잖아 729 01:01:27,809 --> 01:01:31,688 내 탓 하지 마 난 고통을 덜어 줬을 뿐이야 730 01:01:31,855 --> 01:01:34,691 헛소리 집어 치고 돈 얘기나 계속 하자고 731 01:01:34,858 --> 01:01:36,651 - 천오백만까지 나왔나? - 천오백만 732 01:01:36,818 --> 01:01:37,735 - 2천만 달러 없어? - 2천만 733 01:01:37,986 --> 01:01:40,113 그만 갖고 놀고 원하는 게 뭐야? 734 01:01:40,280 --> 01:01:43,664 시내에 3백만 명이 있지 두당 10달러로 치면 735 01:01:43,665 --> 01:01:46,452 3천만 달러로 계산 나오네 736 01:01:46,578 --> 01:01:48,997 - 그럼 3천만 달러? - 3천만 달러 737 01:01:49,247 --> 01:01:50,915 좋아, 3천만 달러 738 01:01:51,082 --> 01:01:53,251 3천만 달러, 낙찰 739 01:01:53,501 --> 01:01:56,713 리노 듀프리와 브릭 맨션의 새 보안관님께 바칩니다 740 01:01:57,672 --> 01:01:59,340 전화해서 돈 받아 741 01:02:00,800 --> 01:02:02,969 리노, 걸리적거리지 마 742 01:02:09,434 --> 01:02:11,185 - 네 - 콜리어 형사입니다 743 01:02:11,352 --> 01:02:14,355 콜리어, 내가 준 암호화된 전화기는 어쩌고? 744 01:02:14,480 --> 01:02:15,815 얘기가 길어요 745 01:02:15,940 --> 01:02:18,359 - 콜리어, 상황은? - 거의 끝났습니다 746 01:02:18,860 --> 01:02:20,361 암호 입력할 준비가 된 건가? 747 01:02:20,695 --> 01:02:23,323 - 아뇨, 그건 아니고요 - 무슨 일인가? 748 01:02:23,531 --> 01:02:25,700 갖고 싶으면 사 가랍니다 749 01:02:25,867 --> 01:02:27,201 폭탄은 확인했나? 750 01:02:27,535 --> 01:02:30,705 네, 48분 후면 터집니다 751 01:02:31,247 --> 01:02:33,875 좋아, 어쩌면 되겠나? 752 01:02:34,167 --> 01:02:35,376 하와이에 계좌 있어? 753 01:02:35,627 --> 01:02:38,630 - 현찰로 줘 - 현찰은 안 된대 754 01:02:39,213 --> 01:02:41,007 하와이 계좌 아직 있어? 755 01:02:41,132 --> 01:02:42,717 - 네 - 번호 대 756 01:02:43,593 --> 01:02:45,720 은행 83675 757 01:02:45,887 --> 01:02:47,889 은행 83675 758 01:02:48,056 --> 01:02:49,724 계좌 021084 759 01:02:50,058 --> 01:02:52,226 계좌 021084 760 01:02:52,393 --> 01:02:54,896 - 6098Z - 6098Z 761 01:02:56,189 --> 01:02:58,191 - 금액은? - 3천만 달러요 762 01:02:59,400 --> 01:03:00,443 기다리게 763 01:03:00,693 --> 01:03:02,904 트레민이 3천만 달러에 거래를 하잡니다 764 01:03:03,029 --> 01:03:04,781 시에 돈이 없소 765 01:03:05,865 --> 01:03:08,076 - 그건 안 되겠네 - 알겠습니다 766 01:03:08,242 --> 01:03:09,869 다른 해결책을 찾게 767 01:03:17,710 --> 01:03:18,920 그렇습니다 768 01:03:19,587 --> 01:03:22,215 네, 알겠습니다 그러죠 769 01:03:23,424 --> 01:03:25,426 끝났어, 돈 보낸대 770 01:03:26,427 --> 01:03:28,721 - 이제 폭탄 해체하지 - 기다려 771 01:03:28,930 --> 01:03:31,182 돈 들어왔는지 확인부터 해야지 772 01:03:32,433 --> 01:03:34,602 25분 후에 개장합니다 773 01:03:35,269 --> 01:03:38,523 25분이라... 요리나 마저 해야겠군 774 01:03:39,065 --> 01:03:42,402 K2, 손님들 스위트룸으로 안내해 드려 775 01:03:44,445 --> 01:03:46,155 거래 즐거웠어, 보안관 776 01:03:46,698 --> 01:03:47,699 걸어! 777 01:03:47,865 --> 01:03:51,577 과학 같은 거 쥐뿔 몰라도 로켓만 있으면 끝나지 778 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 저기서들 뭐 하는 거야? 779 01:04:00,920 --> 01:04:03,131 네가 뭔 상관인데? 780 01:04:03,297 --> 01:04:06,009 시에서 돈을 받더라도 넌 내가 손봐 줄 거야 781 01:04:09,804 --> 01:04:12,640 돈의 지불 여부는 두 가지에 달렸지 782 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 아, 그래? 783 01:04:17,603 --> 01:04:18,312 그게 뭔데? 784 01:04:20,106 --> 01:04:22,483 네 애인이 허풍 떤다고 생각한다면 785 01:04:22,650 --> 01:04:24,485 내 애인 트레민은 허풍떨지 않아, 요년아 786 01:04:30,908 --> 01:04:34,829 아, 미안, 미안 두 번째는 뭔데? 787 01:04:34,996 --> 01:04:37,040 내 애인 리노가 그러거나 788 01:04:43,588 --> 01:04:46,507 가서 뭐 하고들 있나 확인해 789 01:04:46,632 --> 01:04:48,551 귀먹었어? 가서 확인하라고! 790 01:05:12,575 --> 01:05:14,994 움직여! 뒤돌아 서 791 01:05:16,204 --> 01:05:18,122 - 끓어 - 젠장 792 01:05:18,998 --> 01:05:19,999 손 머리 뒤로 793 01:05:20,124 --> 01:05:22,877 여기 있음 안 돼 나 폐쇄공포증 있어 794 01:05:23,044 --> 01:05:24,378 움직이면 죽일 거야 795 01:05:24,545 --> 01:05:26,506 말을 해도 죽일 거다 796 01:05:26,631 --> 01:05:29,133 - 숨만 쉬어도... - 키스라도 해 주나? 797 01:05:31,385 --> 01:05:35,264 K2, 방금 네가... 움직이면 죽인다는 거... 798 01:05:35,389 --> 01:05:36,224 진심이야? 799 01:05:36,349 --> 01:05:39,560 트레민이 돈 받기 전까진 우리 목숨보다 소중한 놈들이다 800 01:05:39,894 --> 01:05:41,006 간단히 말하지 801 01:05:41,007 --> 01:05:44,398 - 저놈들 죽으면 너도 죽어 - 알았어 802 01:05:50,488 --> 01:05:52,490 계획 없이 덤비면 이 꼴 난다니까 803 01:05:52,657 --> 01:05:55,076 넌 폭탄 찾았고 난 롤라 찾았잖아 804 01:05:55,243 --> 01:05:56,911 25분 후면 우린 영웅이야 805 01:05:57,245 --> 01:05:59,330 25분 후면 우린 트레민 손에 죽고 806 01:05:59,497 --> 01:06:01,374 폭탄이 터져서 3백만 명이 죽겠지 807 01:06:01,582 --> 01:06:04,585 돈만 받으면 다 해결 되는 거잖아 808 01:06:04,794 --> 01:06:08,256 돈 못 준대 시간 벌려고 거짓말 했어 809 01:06:08,381 --> 01:06:12,260 내가 본능을 믿으라고 한 거 개소리였어 810 01:06:13,177 --> 01:06:14,971 트레민부터 죽였어야 했는데 811 01:06:15,346 --> 01:06:16,430 입 다물어 812 01:06:19,100 --> 01:06:23,104 그런데 트레민이 친구를 죽였단 건 사실이야? 813 01:06:23,688 --> 01:06:27,483 아버지를 죽였지 마약 단속 중이셨는데 814 01:06:27,650 --> 01:06:31,904 트레민 패거리한테 잡혀서 돌아가셨어 815 01:06:32,029 --> 01:06:33,197 안타깝네 816 01:06:34,699 --> 01:06:37,493 죄 값을 치르게 하자고 817 01:06:37,618 --> 01:06:38,911 나 나가야 해 818 01:06:42,874 --> 01:06:44,292 나가고 싶어 819 01:06:44,458 --> 01:06:45,376 닥쳐! 820 01:06:45,501 --> 01:06:47,128 나가고 싶다고 821 01:06:47,295 --> 01:06:48,337 나 나가야 해 822 01:06:48,462 --> 01:06:49,305 닥쳐! 823 01:06:49,306 --> 01:06:52,967 - 당장 그만 둬! - 나가야 된다고! 824 01:06:54,343 --> 01:06:55,636 뭐야? 825 01:06:57,430 --> 01:06:59,015 멈춰, 멈춰! 826 01:07:00,558 --> 01:07:02,059 개자식 827 01:07:02,226 --> 01:07:03,811 - 어떻게 된 거야? - 젠장 828 01:07:03,978 --> 01:07:05,313 - 왜? - 숨을 안 쉬어 829 01:07:05,646 --> 01:07:07,481 - 뭐? - 여기서 나가야 해 830 01:07:08,065 --> 01:07:09,150 어떻게 해 봐 831 01:07:10,276 --> 01:07:11,527 깜짝이야! 832 01:07:11,694 --> 01:07:14,071 - 숨을 못 쉬잖아, 서둘러 - 알았어, 나가! 833 01:07:14,488 --> 01:07:16,490 - 문 열어! - 보스한테 가자 834 01:07:17,241 --> 01:07:19,285 빨리 나가! 835 01:07:20,995 --> 01:07:21,996 망할 놈들 836 01:07:28,461 --> 01:07:29,837 뭔가 이상한데 837 01:07:30,046 --> 01:07:31,339 돈이 정말 들어올까요? 838 01:07:31,505 --> 01:07:34,008 두고 봐야지 폭탄이 어디서 났다고? 839 01:07:34,550 --> 01:07:38,346 기지에 있는 친구가 무기가 옮겨질 거라고 했어요 840 01:07:40,514 --> 01:07:42,308 사람도, 호송차량도 없었죠 841 01:07:42,433 --> 01:07:44,627 고딩 먹는 것보다 쉬웠다니까요 842 01:07:44,727 --> 01:07:46,030 그게 이상해 843 01:07:46,031 --> 01:07:47,930 쉽게 풀리는 데는 이유가 있거든 844 01:07:53,069 --> 01:07:55,196 - 난 괜찮아 - 미친놈 845 01:07:55,404 --> 01:07:57,740 방에선 나왔잖아 경찰 양반 차례야 846 01:07:57,949 --> 01:07:59,617 넌 이게 재밌냐? 847 01:07:59,825 --> 01:08:01,535 백플립 한 번 할래? 848 01:08:02,203 --> 01:08:03,329 셋 세면 849 01:08:04,664 --> 01:08:05,665 셋! 850 01:08:25,017 --> 01:08:28,229 잡아! 저놈들 잡아! 851 01:08:28,729 --> 01:08:31,274 - 길은 알고 가? - 대충! 852 01:08:37,071 --> 01:08:38,072 망했다 853 01:08:42,118 --> 01:08:42,785 데미안! 854 01:08:51,669 --> 01:08:52,837 이런 우라질! 855 01:08:57,758 --> 01:08:59,093 왔으면 됐잖아 856 01:08:59,927 --> 01:09:01,012 가자! 857 01:09:05,933 --> 01:09:07,601 K2, 놈들이 건물 밖으로 이동한다 858 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 제가 놈들한테 경고했거든요 859 01:09:31,125 --> 01:09:33,627 - 더 빠르잖아 - 열쇠는 필요 없으셔요? 860 01:09:34,045 --> 01:09:34,837 저기 있다! 861 01:09:34,962 --> 01:09:37,882 - 잡아! - 내가 몰게 862 01:09:38,591 --> 01:09:39,842 저 자식들 잡아! 863 01:09:39,967 --> 01:09:40,885 쏘지 마! 864 01:09:45,973 --> 01:09:48,517 한 번만 더 내 차에 총질하면 더 고통스럽게 죽여 버린다! 865 01:09:52,313 --> 01:09:54,482 - 피해, 피해! - 저놈들 잡아! 866 01:09:55,483 --> 01:09:57,151 - 머스탱! - 저 새끼들 잡아! 867 01:10:02,365 --> 01:10:03,532 더 밟아! 868 01:10:13,250 --> 01:10:14,835 - 더 밟아! - 운전대 넘겨 줘? 869 01:10:15,353 --> 01:10:16,837 - 아니 - 직접 해 보시든가! 870 01:10:20,174 --> 01:10:21,175 내려야겠어! 871 01:10:21,342 --> 01:10:23,177 달리는 차에서 뛰어내려서 뭐 하게? 872 01:10:23,344 --> 01:10:25,805 - 어디 가? - 저놈들 떨궈야지! 873 01:10:41,320 --> 01:10:43,697 안 보이잖아 어디 있어? 874 01:10:50,246 --> 01:10:52,873 - 운전 어디서 배웠냐? - 넌 영어 어디서 배웠는데? 875 01:10:53,040 --> 01:10:55,376 - 옥상은 저쪽이야 - 그 얘길 왜 지금 해? 876 01:10:55,543 --> 01:10:57,002 빨리 말해, 어느 쪽이야? 877 01:10:57,169 --> 01:10:58,754 왼쪽, 왼쪽! 878 01:11:09,223 --> 01:11:10,933 롤라와 폭탄이 저기 있어! 879 01:11:11,142 --> 01:11:12,852 - 시간 별로 없다고! - 어디야? 880 01:11:23,154 --> 01:11:24,155 젠장 881 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 숙이고 있어 882 01:11:31,036 --> 01:11:32,413 제길 883 01:11:33,414 --> 01:11:34,415 이쪽으로! 884 01:11:39,003 --> 01:11:40,671 숙이고 있으라고 했잖아 885 01:11:44,592 --> 01:11:46,302 곧장 옥상으로 올라갈 수는 없어 886 01:11:46,469 --> 01:11:47,845 놈들이 기다리고 있을 테니까 887 01:11:50,097 --> 01:11:51,432 뭐 좋은 생각 있어? 888 01:11:51,765 --> 01:11:53,934 - 생각 중이야 - 그럼, 일단 뛰어 889 01:12:01,567 --> 01:12:03,277 트레민이 난리 치겠네 890 01:12:03,444 --> 01:12:04,487 이쪽! 891 01:12:04,737 --> 01:12:07,323 저쪽으로 갔다! 가서 잡아와! 892 01:12:15,873 --> 01:12:17,583 이번엔 얌전히 있어 893 01:12:25,841 --> 01:12:27,218 버스 안에 있다! 쏴버려! 894 01:12:47,112 --> 01:12:48,197 너희 둘, 들어가 봐 895 01:13:25,317 --> 01:13:26,110 흩어져! 896 01:13:26,235 --> 01:13:27,695 건물 뒤에서 봐 897 01:13:51,969 --> 01:13:52,636 데미안! 898 01:13:55,806 --> 01:13:57,016 앞 유리를 깨! 899 01:13:57,141 --> 01:13:57,933 알았어! 900 01:14:00,561 --> 01:14:02,062 - 셋에! - 셋! 901 01:14:14,283 --> 01:14:15,242 염병... 902 01:14:31,258 --> 01:14:32,259 젠장 903 01:14:34,511 --> 01:14:35,429 얼마나 잘 쏘나 볼까? 904 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 고마워 905 01:14:53,906 --> 01:14:55,074 뭐야, 염병! 906 01:15:05,793 --> 01:15:08,796 - 당장 국방부 연결해 - 알겠습니다 907 01:15:13,592 --> 01:15:15,636 여보세요, 뭐? 908 01:15:16,929 --> 01:15:18,847 알았어, 바로 보고하지 909 01:15:20,891 --> 01:15:22,309 문제가 생겼습니다 910 01:15:23,227 --> 01:15:26,105 브릭 맨션의 위성 영상인데 911 01:15:26,271 --> 01:15:28,649 몇 분 전에 찍힌 겁니다 폭탄은 여기 있어요 912 01:15:28,857 --> 01:15:30,234 저게 뭔가? 913 01:15:30,442 --> 01:15:34,029 엄청난 위력의 구소련 지대지 미사일입니다 914 01:15:34,154 --> 01:15:35,823 그게 왜 놈들 손에 있습니까? 915 01:15:36,031 --> 01:15:38,492 - 저걸 준비했다는 건 - 도시 전체를 노리는 거죠 916 01:15:38,659 --> 01:15:40,327 - 대피 시켜야겠소 - 시간이 없습니다 917 01:15:40,536 --> 01:15:41,620 핵 방공호가 있소 918 01:15:41,787 --> 01:15:43,956 중성자탄에는 소용 없습니다 919 01:15:44,123 --> 01:15:45,290 그럼 무인기라도 보내야 하나? 920 01:15:45,416 --> 01:15:48,210 너무 늦어요 허가가 쉽게 나지 않습니다 921 01:15:54,216 --> 01:15:56,301 - 개장 시간이야 - 확인해 볼게요 922 01:16:02,152 --> 01:16:03,316 "최근 거래 내역 없음" 923 01:16:03,317 --> 01:16:05,602 우릴 갖고 논 것 같습니다 입금된 돈이 없습니다 924 01:16:05,728 --> 01:16:07,688 역시 정부 놈들은 믿을 게 못 돼 925 01:16:08,313 --> 01:16:09,857 뭐야? 926 01:16:13,068 --> 01:16:14,737 송금은 커녕 927 01:16:16,822 --> 01:16:19,867 - 우리 계좌를 털고 있어요 - 개자식들! 928 01:16:20,533 --> 01:16:22,119 전부 날려버리겠어! 929 01:16:22,244 --> 01:16:24,538 레이자 놈들이 입금 안 했다 930 01:16:24,663 --> 01:16:27,224 로켓 날린다, 준비해! 931 01:16:27,750 --> 01:16:28,751 넌 이제 끝났어 932 01:16:32,838 --> 01:16:35,340 시내 청소를 해 볼까나 933 01:16:54,610 --> 01:16:56,278 미안하군 좋은 변호사가 됐을 텐데... 934 01:16:58,489 --> 01:16:59,573 염병할, 뭐야! 935 01:17:00,183 --> 01:17:01,909 이런 러시아 쓰레기들! 936 01:17:04,036 --> 01:17:05,404 수신기는 처리했고 937 01:17:05,421 --> 01:17:07,206 이제 저 여자 차례다 938 01:17:12,586 --> 01:17:14,254 조심해 롤라도 있잖아 939 01:17:16,298 --> 01:17:18,050 폭탄에서 떨어뜨려 놓으려고 그래 940 01:17:20,511 --> 01:17:23,514 트레민, 놈들이 수신기를 아작 냈어요 941 01:17:25,880 --> 01:17:27,935 망할 짭새와 똘마니 자식 내 손에 죽었어 942 01:17:31,772 --> 01:17:34,024 제길, 총알 떨어졌어 가자 943 01:17:36,902 --> 01:17:38,730 브릭 맨션의 갱스터들! 944 01:17:39,530 --> 01:17:40,951 몸 풀러 가자 945 01:17:41,860 --> 01:17:43,951 가만히 있으면 우리가 당한다! 946 01:17:46,301 --> 01:17:48,005 "작동 오류" 947 01:17:48,105 --> 01:17:49,004 뭔가? 948 01:17:49,005 --> 01:17:51,291 수신기를 박살 낸 것 같습니다 949 01:17:51,625 --> 01:17:52,961 미사일은 발사 못 합니다 950 01:17:53,161 --> 01:17:54,761 아직 희망은 있군 951 01:17:57,714 --> 01:17:59,091 다 막아! 952 01:17:59,299 --> 01:18:00,801 누구도 출입 못 한다! 953 01:18:01,268 --> 01:18:03,970 트레민이 직접 버튼을 누르려는 거야 954 01:18:03,971 --> 01:18:05,389 제시간에 갈 방법이 없어 955 01:18:05,514 --> 01:18:06,890 없긴, 질러가자 956 01:18:24,283 --> 01:18:26,827 건물 다 막아! 예티, 따라와 957 01:18:49,683 --> 01:18:51,101 움직여! 958 01:19:04,865 --> 01:19:06,533 - 망했네 - 비켜 봐 959 01:19:07,701 --> 01:19:08,785 하나, 둘... 960 01:19:09,119 --> 01:19:12,247 - 뭐 하는 거야? - 셋, 넷, 다섯 961 01:19:12,456 --> 01:19:14,875 - 그만 해 - 여섯, 일곱 962 01:19:15,834 --> 01:19:18,795 이건 좀 아니잖아 963 01:19:18,962 --> 01:19:21,465 노력은 하다가 죽을 거라며 964 01:19:21,632 --> 01:19:22,758 그냥 하는 말이지 965 01:19:22,925 --> 01:19:24,885 생각하지 말고 본능을 믿고 뛰어 966 01:19:38,815 --> 01:19:40,275 이건 진짜 좀 아닌 것 같은데 967 01:19:53,038 --> 01:19:53,705 떨어트려! 968 01:20:01,588 --> 01:20:04,925 이쪽 출구 지켜 네 등치에 딱 맞다 969 01:20:12,766 --> 01:20:14,184 시간 얼마나 있어? 970 01:20:15,060 --> 01:20:16,186 아직 넉넉해 971 01:20:22,859 --> 01:20:24,111 계획 있어? 972 01:20:24,820 --> 01:20:26,613 엉덩이를 걷어차 얻어 맞진 말고 973 01:20:30,283 --> 01:20:32,619 피해, 피해, 피해! 망할! 974 01:20:33,286 --> 01:20:34,454 - 셋에 간다 - 셋에? 975 01:20:34,621 --> 01:20:35,831 - 셋! - 염병! 976 01:21:57,370 --> 01:21:58,663 빨리, 빨리! 977 01:22:05,545 --> 01:22:07,756 뭐해? 서둘러! 978 01:22:08,548 --> 01:22:09,758 장난 아니게 세! 979 01:22:11,009 --> 01:22:13,053 빨리, 빨리! 980 01:22:26,566 --> 01:22:27,651 진짜 끝내줬어! 981 01:23:03,979 --> 01:23:07,649 밥 말리 형님이 과거를 잊지 말라고 했었지 982 01:23:07,858 --> 01:23:09,526 트레민은 허풍 안 떤다고 했지? 983 01:23:15,532 --> 01:23:19,619 트레민은 허풍을 안 떨지 질 게 뻔한 싸움도 안 하고 984 01:23:20,829 --> 01:23:22,789 풀어 줘 게임은 끝났어 985 01:23:23,498 --> 01:23:24,791 무슨 소리예요? 986 01:23:25,834 --> 01:23:28,962 난 사업가야 무고한 사람들은 죽이지 않아 987 01:23:29,462 --> 01:23:32,674 보안관과 또라이가 폭탄을 해체하면 988 01:23:32,841 --> 01:23:34,968 통구이 되기 전에 내다 버려야지 989 01:23:35,635 --> 01:23:36,845 물러 빠졌군 990 01:23:37,012 --> 01:23:38,221 말 조심해 991 01:23:38,471 --> 01:23:41,641 말 조심? 뭐 잘못 먹었어? 992 01:23:41,808 --> 01:23:43,685 애들한테는 뭐라고 말해! 993 01:23:43,810 --> 01:23:45,228 뭐라고 하든 상관없어! 994 01:23:45,395 --> 01:23:46,438 저 여자 풀어줘! 995 01:23:47,147 --> 01:23:49,149 그럼 당신 죽이고 내가 직접 하지 996 01:23:55,822 --> 01:23:57,449 젠장! 997 01:23:57,824 --> 01:23:58,825 안 돼! 998 01:24:17,260 --> 01:24:19,596 난 늘 좋은 변호사가 필요했어 999 01:24:19,721 --> 01:24:21,556 전부 미안해 1000 01:24:22,557 --> 01:24:23,558 그 여자 건들지 마! 1001 01:24:26,561 --> 01:24:28,021 괜찮아, 괜찮아 1002 01:24:28,188 --> 01:24:30,190 제 때 왔으니 죽는 사람은 없겠군 1003 01:24:30,357 --> 01:24:31,483 넌 아니지 1004 01:24:33,360 --> 01:24:36,363 리노, 암호 올 거야 보고 입력해 1005 01:24:38,740 --> 01:24:40,033 무릎 끓어 1006 01:24:40,242 --> 01:24:42,786 잠깐만 트레민 말부터 들어 봐 1007 01:24:43,828 --> 01:24:45,830 무기도 없는 사람을 쏠 건가? 1008 01:24:46,081 --> 01:24:48,250 그래도 내 아버지처럼 개죽음은 아니잖아 1009 01:24:48,500 --> 01:24:49,918 네 아버지랑 뭔 상관이야? 1010 01:24:50,126 --> 01:24:51,836 존 콜리어 중위 1011 01:24:52,003 --> 01:24:54,714 콜리어? 그게 언젯적 얘긴데 1012 01:24:54,881 --> 01:24:56,549 네 소굴 단속 하다가 총에 맞았어 1013 01:24:56,758 --> 01:24:57,634 단속? 1014 01:24:57,634 --> 01:24:59,034 "암호 48216" 1015 01:25:00,762 --> 01:25:02,138 건물에 들어오지도 않았어 1016 01:25:02,389 --> 01:25:03,890 감시카메라로 다 봤는데 1017 01:25:04,015 --> 01:25:06,726 다른 경찰이 죽이고 버리고 갔다고 1018 01:25:07,018 --> 01:25:08,186 인정사정 없더군 1019 01:25:08,395 --> 01:25:10,146 헛소리 집어 치고 무릎 꿇어 1020 01:25:11,515 --> 01:25:12,866 무릎 꿇어! 1021 01:25:13,358 --> 01:25:14,901 데미안, 문제가 생겼어 1022 01:25:15,068 --> 01:25:17,070 - 왜, 암호 안 왔어? - 오긴 왔어 1023 01:25:18,738 --> 01:25:20,824 48216 1024 01:25:21,074 --> 01:25:22,492 - 이건... - 여기 지역 코드야 1025 01:25:22,659 --> 01:25:24,286 괜찮아, 그냥 입력해 1026 01:25:24,286 --> 01:25:25,912 이거 아닌 거 같아 1027 01:25:26,079 --> 01:25:27,330 여기 지역 코드라고 1028 01:25:27,455 --> 01:25:28,290 함정이야 1029 01:25:29,332 --> 01:25:32,836 즉시 대피하십시오 1030 01:25:32,961 --> 01:25:33,962 입력해 1031 01:25:34,254 --> 01:25:35,755 - 저놈 말 들어 - 닥쳐 1032 01:25:35,922 --> 01:25:37,884 너도 네 아버지처럼 속고 있는 거야 1033 01:25:37,891 --> 01:25:39,175 닥쳐! 1034 01:25:41,553 --> 01:25:42,762 염병할 암호 입력하라고 1035 01:25:43,763 --> 01:25:45,140 이리 내 1036 01:25:47,358 --> 01:25:48,560 생각을 해 봐 1037 01:25:49,394 --> 01:25:50,729 왜 지역코드가 왔겠어? 1038 01:25:50,854 --> 01:25:52,564 왜 사람 죽이는 폭탄을 1039 01:25:52,564 --> 01:25:55,608 문제 있는 인간들만 사는 곳에서 잃어버렸겠어? 1040 01:25:55,734 --> 01:25:56,776 폭탄은 도둑맞은 거야 1041 01:25:56,943 --> 01:25:58,570 밴을 작살로 강탈했다고 했지 1042 01:25:58,695 --> 01:26:00,363 그건 그들이 한 얘기고 1043 01:26:00,488 --> 01:26:03,199 근데 왜 차에 작살로 뚫린 흔적이 없지? 1044 01:26:06,536 --> 01:26:08,538 우연이겠지 휴대폰 이리 줘 1045 01:26:08,747 --> 01:26:10,582 누르면 터진다니까 1046 01:26:10,707 --> 01:26:12,917 폭발 경보 코드 331 1047 01:26:13,043 --> 01:26:14,044 휴대폰 내놔 1048 01:26:14,169 --> 01:26:16,171 3분 남았습니다 1049 01:26:17,464 --> 01:26:18,006 리노! 1050 01:26:18,131 --> 01:26:19,466 미안하다, 파트너 1051 01:26:21,676 --> 01:26:23,345 해체 암호 입력 1052 01:26:26,306 --> 01:26:27,599 482... 1053 01:26:30,143 --> 01:26:34,147 이러다 다 죽어 물러 서! 물러 서라구! 1054 01:26:35,482 --> 01:26:36,816 둘 다 그만 둬! 1055 01:26:39,235 --> 01:26:40,737 리노, 그만! 도와줘! 1056 01:26:40,862 --> 01:26:41,946 즉시 대피하십시오 1057 01:26:47,362 --> 01:26:48,346 좋아... 1058 01:27:03,810 --> 01:27:05,345 안 된다니까! 1059 01:27:16,656 --> 01:27:17,787 빨리! 1060 01:27:22,256 --> 01:27:23,212 서둘러! 1061 01:27:23,213 --> 01:27:24,364 즉시 대피... 1062 01:28:14,038 --> 01:28:22,379 세상에... 1063 01:28:22,380 --> 01:28:24,090 - 콜리어! - 20초... 1064 01:28:24,201 --> 01:28:27,927 지금 죽든 5초 후에 다 같이 죽든 1065 01:28:28,052 --> 01:28:30,805 폭발 10초 전 1066 01:28:30,930 --> 01:28:34,517 9, 8, 7, 6... 1067 01:28:34,542 --> 01:28:37,128 5, 4... 1068 01:28:37,153 --> 01:28:40,440 3, 2, 1 1069 01:28:45,570 --> 01:28:47,447 카운트다운 완료 1070 01:28:56,331 --> 01:28:57,832 내가 속았군 1071 01:28:58,458 --> 01:29:00,835 정부는 브릭 맨션의 사람들을 지켜준 적이 없어 1072 01:29:01,169 --> 01:29:02,712 언제나 그래왔지 1073 01:29:05,673 --> 01:29:08,635 별 더러운 짓 다 했어도 네 아빠는 안 죽였어 1074 01:29:20,313 --> 01:29:21,940 더 안전한 디트로이트를 위해 1075 01:29:33,117 --> 01:29:34,661 한 편이 된 걸 환영한다 1076 01:29:35,453 --> 01:29:38,081 그래서 이건 이제 어쩔 거야? 1077 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 돌려 줘야지 1078 01:30:00,353 --> 01:30:03,022 뜨거우니까 조심하세요 1079 01:30:03,189 --> 01:30:04,190 고마워 1080 01:30:09,028 --> 01:30:10,321 정지! 1081 01:30:21,874 --> 01:30:24,210 - 정지! - 가자! 1082 01:30:24,377 --> 01:30:27,797 너 바보야? 엘리베이터가 있잖아! 1083 01:30:36,806 --> 01:30:39,726 - 계단보다 편하잖아 - 그러네 1084 01:30:55,408 --> 01:30:56,868 연락이 안 됩니다 1085 01:30:57,035 --> 01:31:00,038 폭탄이 터졌다면 폭발음이 들렸을 겁니다 1086 01:31:00,163 --> 01:31:02,415 뭔가 께름칙해 아주 맘에 안 들어 1087 01:31:03,583 --> 01:31:04,792 충성도가 높으니 연락 올 겁니다 1088 01:31:07,211 --> 01:31:08,212 네 1089 01:31:09,714 --> 01:31:11,049 건물 안이라니 무슨 뜻이야? 1090 01:31:18,473 --> 01:31:19,766 리노라고 기억들 하시나? 1091 01:31:20,892 --> 01:31:22,226 브릭 맨션의 정보원 1092 01:31:24,354 --> 01:31:26,105 덕분에 많은 걸 알았어 1093 01:31:26,314 --> 01:31:29,609 시장님, 방 좋습니다 1094 01:31:37,450 --> 01:31:38,995 트레민 알렉산더요 1095 01:31:39,105 --> 01:31:42,622 브릭 맨션에서는 내가 시장이죠 1096 01:31:42,872 --> 01:31:45,041 정치인 양반들 만나니까 반갑네 1097 01:31:46,084 --> 01:31:47,877 날 비롯해서 1098 01:31:48,795 --> 01:31:50,797 새로 부임한 우리 보안관과 리노 1099 01:31:50,922 --> 01:31:52,632 그리고 브릭 맨션의 위대한 시민들께서 1100 01:31:53,716 --> 01:31:57,261 당신 선거 후원을 하고 싶은데 말야 1101 01:31:57,637 --> 01:31:58,763 장치 활성화 1102 01:31:58,930 --> 01:31:59,931 어떻게 된 건가? 1103 01:32:00,139 --> 01:32:02,517 믿거나 말거나 암호를 까먹어서요 1104 01:32:02,642 --> 01:32:03,851 뭐였더라? 1105 01:32:04,352 --> 01:32:06,027 - 4, 8... - 경관! 1106 01:32:06,228 --> 01:32:07,479 이제 우리한테 넘기지 1107 01:32:07,480 --> 01:32:08,815 2, 1... 1108 01:32:09,148 --> 01:32:11,234 - 6 - 확실해? 1109 01:32:11,401 --> 01:32:14,828 리노, 6은 아니랬잖아 그건 브릭 맨션 지역코드라며 1110 01:32:14,837 --> 01:32:16,406 그런 엄청난 우연은 없다 그랬지? 1111 01:32:16,572 --> 01:32:18,074 네가 우연이라고 했지 1112 01:32:18,282 --> 01:32:19,575 난 함정이라고 했고 1113 01:32:19,742 --> 01:32:22,620 옥상을 하도 넘어다녀서 머리가 회까닥했나 보네요 1114 01:32:22,787 --> 01:32:25,123 머리도 많이 부딪혀서 기억이 어떻게 됐는지 1115 01:32:25,331 --> 01:32:26,999 수고했네 이제 우리가 맡지 1116 01:32:27,166 --> 01:32:29,043 마지막 번호는 6이 맞는 것 같아요 1117 01:32:29,419 --> 01:32:32,046 시장님이 직접 눌러 보시죠 1118 01:32:32,255 --> 01:32:34,090 아니면 우리 데미안이 대신 해 드리고 1119 01:32:34,298 --> 01:32:36,342 시장님, 눌러 보세요 1120 01:32:38,928 --> 01:32:40,346 그만, 그만! 1121 01:32:40,888 --> 01:32:41,889 그만 하게 1122 01:32:42,640 --> 01:32:44,392 대체 왜 이러는 건가? 1123 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 자넨 임무 수행 중이었네 1124 01:32:46,519 --> 01:32:48,354 내 아버지처럼 나도 갖고 논 거군 1125 01:32:48,521 --> 01:32:51,482 자네도 아버지처럼 감정으로 일을 그르치는군 1126 01:32:52,108 --> 01:32:54,402 난 시를 위해 결단을 해야 하는 위치네 1127 01:32:54,569 --> 01:32:58,906 최대 골칫거리를 처리하려고 이 폭탄을 들여보냈고 1128 01:32:59,782 --> 01:33:02,660 이봐, 자네도 알잖나 1129 01:33:03,703 --> 01:33:05,413 짐승만도 못 한 놈들인 거 1130 01:33:06,038 --> 01:33:09,584 누가 짐승이야? 살기 위해 버둥대는 우리가? 1131 01:33:09,834 --> 01:33:13,504 아니면 힘 없는 여자와 아이들을 죽이려는 당신? 1132 01:33:16,549 --> 01:33:18,134 시장으로서 1133 01:33:18,843 --> 01:33:22,346 시민의 안녕을 위한 최선을 선택해야 하네 1134 01:33:22,555 --> 01:33:24,390 - 열심히 일하는 자들 - 부자들이겠지 1135 01:33:24,557 --> 01:33:26,225 공헌을 하는 자들이네 1136 01:33:26,726 --> 01:33:30,396 그 범죄 소굴에 넌더리가 난 자들 1137 01:33:30,730 --> 01:33:33,733 범죄 소굴이라... 정신 차리시지 1138 01:33:34,108 --> 01:33:36,569 - 시민들이 들고 일어날 거다 - 다 보고 있거든 1139 01:33:39,655 --> 01:33:42,408 확인해 봐 당신한테 넌더리 났을걸 1140 01:33:54,862 --> 01:33:56,631 5분 후에 뉴스에서 확인해 봐 1141 01:34:11,614 --> 01:34:13,514 "속보" 1142 01:34:13,514 --> 01:34:16,274 디트로이트 시장이 오늘 브릭 맨션을 상대로 1143 01:34:16,275 --> 01:34:20,482 폭탄 공격을 명령한 정황이 드러나 체포 됐습니다 1144 01:34:20,483 --> 01:34:22,681 내가 폭탄을 들여보냈네 1145 01:34:23,199 --> 01:34:26,400 브릭 맨션과 도시의 분리 장벽 철거는 1146 01:34:26,401 --> 01:34:27,787 다음 달부터 시작됩니다 1147 01:34:27,912 --> 01:34:30,706 선거 일정이 정해지지 않은 가운데 시 대변인은 1148 01:34:30,873 --> 01:34:34,836 학교와 병원, 경찰서를 재개할 계획이라고 했습니다 1149 01:34:34,961 --> 01:34:36,587 트레민 알렉산더 재판에서 1150 01:34:36,587 --> 01:34:38,172 배심원들은 유죄평결을 내렸습니다 1151 01:34:38,297 --> 01:34:41,968 판사는 알렉산더가 지역사회에 기여한 바를 토대로 1152 01:34:42,134 --> 01:34:45,888 그에게 최소한 5년 형을 선고할 예정입니다 1153 01:35:09,495 --> 01:35:11,664 - 가장자리가 좀 거칠더라고 - 네 1154 01:35:31,295 --> 01:35:35,964 "폴 워커를 기리며" 1155 01:35:36,265 --> 01:35:38,664 브릭 맨션: 통제불능 범죄구역