1 00:00:44,620 --> 00:00:48,620 내 친구 지오반니 피오레 콜텔라치에게 2 00:02:58,750 --> 00:03:00,250 안녕하십니까 팔 올리세요 3 00:03:04,500 --> 00:03:05,700 주머니 4 00:03:32,330 --> 00:03:33,290 엘리야스, 잘 지냈어? 5 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 앉아. 6 00:03:54,080 --> 00:03:55,790 너 참 찾기 어렵더라. 7 00:03:57,540 --> 00:03:59,000 이거 작동하긴 하는거야? 8 00:04:04,450 --> 00:04:06,160 일 하나 있어. 9 00:04:06,500 --> 00:04:07,370 돈 꽤 돼. 10 00:04:08,870 --> 00:04:10,450 경호업체에서 힘 좀 쓰는 사람 찾더라 11 00:04:10,910 --> 00:04:14,080 중동 부자 가족이 휴가용 저택 빌렸대. 12 00:04:22,700 --> 00:04:24,370 너 같은 사람이면 안심할 거야. 13 00:04:26,450 --> 00:04:28,250 "나 같은 사람"이 뭔데? 14 00:04:31,120 --> 00:04:32,160 들어봐, 엘리야스. 15 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 넌 나한텐 형제 같아. 16 00:04:35,660 --> 00:04:38,700 진심으로 도와주고 싶어. 걱정돼서 그래. 17 00:04:44,660 --> 00:04:47,000 지금 하고 있는 일이 있어. 18 00:05:27,750 --> 00:05:29,370 이제 칼도 들고 다녀? 19 00:05:30,330 --> 00:05:31,290 이건 또 뭐고? 20 00:05:32,660 --> 00:05:35,040 이건… 네 이웃 주려고? 21 00:05:35,790 --> 00:05:37,120 그리고 이건? 22 00:05:38,660 --> 00:05:40,410 - 내 숙모, 모로코에 살아. - 그래 23 00:05:41,330 --> 00:05:42,330 네 숙모 24 00:05:44,200 --> 00:05:46,200 - 설명 좀 해봐. - 저쪽에서 "미로슬라브"가.. 25 00:05:46,660 --> 00:05:49,700 뭔 짓을 하는진 모르겠는데 밤새 떠들어대서 26 00:05:50,040 --> 00:05:51,830 일거수 일투족을 다 기록했어요 27 00:05:52,040 --> 00:05:53,750 - 어젯밤엔 말이죠... - 잠깐. 28 00:05:53,950 --> 00:05:55,700 - 어젯밤이라고? - 네 29 00:05:56,330 --> 00:05:58,000 너 약 안 먹고 있지? 30 00:05:59,200 --> 00:06:00,910 "미로슬라브"는 일주일 전에 떠났어. 31 00:06:01,120 --> 00:06:02,620 아뇨,어젯밤에 목소리 들었어요 32 00:06:02,830 --> 00:06:05,950 진짜로 "미로슬라브"는 일주일 전에 떠났다고! 33 00:06:06,870 --> 00:06:08,450 네 의무 잊은거 아니지? 34 00:06:09,200 --> 00:06:10,830 우리 합의했잖아 35 00:06:11,290 --> 00:06:12,290 엘리야스... 36 00:06:12,790 --> 00:06:14,540 치료 받아 37 00:06:15,950 --> 00:06:17,870 구급차가 곧 데리러 올 거야. 38 00:06:22,410 --> 00:06:23,660 엘리야스! 39 00:06:24,000 --> 00:06:26,750 성 프란치스코 보호 쉼터 40 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 엘리야스! 41 00:07:09,620 --> 00:07:11,660 - 저거 네 거냐? - 어때 보이냐? 42 00:07:12,290 --> 00:07:13,750 사람들 태워서 돈 좀 벌어보려고 43 00:07:15,660 --> 00:07:17,950 - 생각 좀 해봤냐? - 뭔 꿍꿍인데? 44 00:07:18,160 --> 00:07:19,290 그런 거 없어 45 00:07:19,500 --> 00:07:21,540 내가 잘 아는 경호업체야. 믿어도 돼. 46 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 여기. 47 00:07:26,450 --> 00:07:27,790 필요한 거 받아. 48 00:07:27,950 --> 00:07:29,160 내일부터 시작이야. 49 00:07:29,370 --> 00:07:30,950 핸드폰은 내 선물이야. 50 00:07:32,700 --> 00:07:35,410 진짜로, 이번엔 새 출발 해야지 51 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 날 믿어 52 00:08:15,330 --> 00:08:16,200 누구십니까? 53 00:08:16,370 --> 00:08:17,370 엘리야스 플로레스. 54 00:08:17,540 --> 00:08:20,540 뒤돌아서 CCTV에 신분증 보여줘요. 55 00:08:37,370 --> 00:08:39,000 자말 알쿠와리 씨. 56 00:08:40,950 --> 00:08:42,500 좋은 아침입니다 -안녕하세요 57 00:08:43,500 --> 00:08:44,290 이름이 뭐죠? 58 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 엘리야스... 플로레스요. 59 00:08:46,200 --> 00:08:47,040 좋아. 60 00:08:48,620 --> 00:08:50,290 내 귀걸이 어디 갔어? 61 00:08:50,450 --> 00:08:53,040 분명 여기 있었는데! 봤을 거 아냐! 62 00:08:53,200 --> 00:08:54,790 -전 못 봤어요... -아미나! 63 00:08:55,000 --> 00:08:56,910 걱정 마. 곧 찾아줄 거야. 64 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 이리 와봐. 65 00:08:58,750 --> 00:09:01,410 -새 경호원이야. -안녕하십니까, 부인. 66 00:09:03,830 --> 00:09:04,370 누르! 67 00:09:06,580 --> 00:09:07,410 왜요? 68 00:09:08,000 --> 00:09:08,790 이리 오라니까. 69 00:09:10,160 --> 00:09:11,500 선글라스 벗고 70 00:09:11,700 --> 00:09:13,330 플로레스 씨한테 인사해. 71 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 안녕, 누르. 72 00:09:16,660 --> 00:09:18,080 나 새로 온 경호원이야. 73 00:09:18,620 --> 00:09:20,540 발음도 구린데, 그냥 프랑스어로 해요 74 00:09:21,080 --> 00:09:24,830 아니면 영어도 괜찮고. 근데 이런 촌사람이 영어 할 줄 알면 신기하지. 75 00:09:25,040 --> 00:09:25,660 누르! 76 00:09:26,410 --> 00:09:28,500 예의 좀 지켜. 버릇없이 굴지 말고. 77 00:09:29,160 --> 00:09:30,700 자, 다시. 정중하게 인사해. 78 00:09:30,910 --> 00:09:31,910 정중하게. 79 00:09:34,660 --> 00:09:35,450 안녕하세요, 아저씨. 80 00:09:38,410 --> 00:09:39,200 이 정도면 됐죠? 81 00:09:47,450 --> 00:09:49,290 방 안내해줄게. 82 00:09:49,450 --> 00:09:50,950 여기선 말 조심해야 돼. 83 00:09:51,120 --> 00:09:53,580 애 엄마가 레바논 사람이라, 애도 프랑스어 잘하거든 84 00:09:53,750 --> 00:09:57,290 벌써 경호원 세 명 자른 애야. 꼬마가 골칫덩이야 85 00:09:57,700 --> 00:09:59,620 내 총 받아도 되나요? 안 돼. 86 00:09:59,790 --> 00:10:03,120 알쿠와리 씨가 보안실 금고에 잠궈놓으라고 했거든. 87 00:10:03,750 --> 00:10:04,830 우리 방은 여기야. 88 00:10:05,040 --> 00:10:06,250 저기가 네 방. 89 00:10:11,910 --> 00:10:14,370 자, 이건 CCTV 네트워크 비밀번호야. 90 00:10:14,540 --> 00:10:16,950 노아가 네 폰에 앱 설치해줄 거야. 91 00:10:47,580 --> 00:10:50,830 왼쪽으로 가면 수영장. 저택 곳곳에 CCTV가 있고 92 00:10:51,000 --> 00:10:52,750 폰으로 전부 볼 수 있지. 93 00:10:52,950 --> 00:10:56,620 침실엔 카메라 없고 2층 복도에만 있는데 94 00:10:57,370 --> 00:10:59,540 근데 거긴 출입금지야 95 00:10:59,700 --> 00:11:01,250 브라부스만 출입 가능하니까 96 00:11:01,450 --> 00:11:03,080 - 이해했나? -확인. 97 00:11:03,250 --> 00:11:04,450 문 열어. 98 00:11:07,450 --> 00:11:09,120 거기가 수영장이야. 99 00:11:09,790 --> 00:11:13,620 왼쪽에 네 자리가 있어. 지시가 있을때까지,거기 앉아있도록. 100 00:11:17,910 --> 00:11:20,750 지금부터 자말 알쿠와리 부인이 가는 곳엔 너도 같이 가. 101 00:11:32,250 --> 00:11:33,450 내 귀걸이 찾았어요? 102 00:12:00,500 --> 00:12:01,660 브라부스, 팀에 호출. 103 00:12:01,870 --> 00:12:03,660 부인쪽, 누르쪽, 저택 상황 보고하라. 104 00:12:03,830 --> 00:12:05,750 여기는 엘리야스, 부인이 시야에 있다. 105 00:12:05,910 --> 00:12:08,660 여기는 프란시스, 자말 알쿠와리 씨와 외출 중. 106 00:12:39,450 --> 00:12:40,250 이봐요 107 00:12:40,450 --> 00:12:41,620 따라와요 108 00:12:42,000 --> 00:12:43,620 누르랑 있어줘요 109 00:12:43,790 --> 00:12:45,080 난 나중에 먹을게요 110 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 넥타이 풀렸어요 111 00:12:55,500 --> 00:12:58,370 와서 앉아요. 내 경호원 이잖아요? 앉아요 112 00:13:00,700 --> 00:13:02,290 바보야? 뭐야? 113 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 그거 뭐에요? 칼? 114 00:13:08,620 --> 00:13:09,660 낚시용 칼. 115 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 낚시용 칼은 뭐에 쓰는데요? 116 00:13:11,910 --> 00:13:13,080 매듭 풀 때 써. 117 00:13:13,290 --> 00:13:15,830 -어디 매듭? -낙하산 줄이라든가, 118 00:13:16,040 --> 00:13:17,290 아니면 어망 같은 거. 119 00:13:17,830 --> 00:13:19,410 전에 어부였어요? 120 00:13:27,500 --> 00:13:28,290 이거 먹어요? 121 00:13:31,410 --> 00:13:33,620 뭐 억지로 먹으랄순 없죠 122 00:13:40,160 --> 00:13:41,000 부머! 123 00:13:41,160 --> 00:13:42,660 그래, 잘했어 부머! 124 00:13:42,830 --> 00:13:44,000 착하지, 부머! 125 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 그래, 부머! 126 00:13:46,080 --> 00:13:47,330 잘했어! 127 00:13:47,500 --> 00:13:48,330 그래! 128 00:13:59,790 --> 00:14:01,080 다른 경호원들이랑 알아? 129 00:14:01,790 --> 00:14:03,370 -아니, 왜? -뭔가 수상해. 130 00:14:06,200 --> 00:14:07,000 왜 그렇게 생각해? 131 00:14:07,450 --> 00:14:09,700 쟤네가 보석 훔쳤어. 다이아 귀걸이. 132 00:14:09,870 --> 00:14:11,500 곧 행동 개시할거야 133 00:14:11,700 --> 00:14:13,540 엘리야스, 진정 좀 하고. 134 00:14:14,370 --> 00:14:15,580 괜히 끼어들지 마. 135 00:14:16,120 --> 00:14:16,910 왜 그런 말 해? 136 00:14:17,120 --> 00:14:19,620 뭔 일 생기면 그냥 경찰에 신고해 137 00:14:19,790 --> 00:14:22,330 넌 이제 군인이 아니잖아, 알았지? 138 00:15:46,870 --> 00:15:48,080 여기는 프란시스. 139 00:15:48,290 --> 00:15:50,120 자말 알쿠와리 씨와 복귀 중. 140 00:15:54,790 --> 00:15:57,000 엘리야스, 북쪽 입구로 배달 왔어. 141 00:15:57,200 --> 00:15:58,620 금방 가겠다, 오버. 142 00:16:04,120 --> 00:16:05,540 감사합니다, 좋은 하루 되세요. 143 00:16:08,040 --> 00:16:08,870 누르... 144 00:16:09,620 --> 00:16:10,450 누르! 145 00:16:11,750 --> 00:16:12,580 누르! 146 00:16:41,750 --> 00:16:44,290 밖이 어떤지 그냥 한 번 보고 싶었어요. 147 00:16:45,080 --> 00:16:47,660 넌 진짜 평생 벌 받을 각오해라! 148 00:16:47,830 --> 00:16:52,450 다 새 경호원 때문이야 나가서 새 자전거 타보라고 했단 말이야! 00:16:54,830 --> 00:16:56,450 다 해고 당하고 싶어? 149 00:16:57,120 --> 00:16:58,370 그게 사실인가? 150 00:16:59,950 --> 00:17:01,830 얘는 절대 밖에 나가면 안 돼. 151 00:17:02,000 --> 00:17:03,450 아미나는 안 돼. 절대 나가면 안 돼. 152 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 알겠나? 153 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 네, 알겠습니다. 154 00:17:11,410 --> 00:17:12,200 누르! 155 00:17:20,620 --> 00:17:21,910 각자 자리로 돌아가. 156 00:17:23,410 --> 00:17:24,830 엘리야스, 따라 와. 157 00:17:26,080 --> 00:17:28,080 그 꼬맹이가 도망친거지? 158 00:17:28,700 --> 00:17:31,620 -경계를 더 강화해야 합니다 -무슨 소리야? 159 00:17:32,000 --> 00:17:33,830 밖에 오토바이 타고 있던놈 둘. 160 00:17:34,200 --> 00:17:36,540 뒤에 탄 놈이 무장했고 바로 쏠 기세였습니다 161 00:17:37,870 --> 00:17:39,950 자말 알쿠와리씨가 나가면 기습할겁니다 162 00:17:40,120 --> 00:17:41,910 -확실해? -확실합니다 163 00:17:47,500 --> 00:17:49,330 우리도 무장해야 해야됩니다 164 00:18:26,040 --> 00:18:27,450 담배 하나 줘봐요 165 00:18:28,790 --> 00:18:30,580 괜찮아요, 전에도 피워봤어요 166 00:18:38,500 --> 00:18:40,910 아저씨,저기봐요 167 00:18:41,830 --> 00:18:43,620 저 별자리, 백조자리야. 168 00:18:46,250 --> 00:18:48,000 그거 백조자리 아니야 169 00:18:48,200 --> 00:18:50,830 -아저씨가 어떻게 알아요 -헤라클레스 자리야 170 00:19:03,910 --> 00:19:05,750 이게 백조자리야. 171 00:19:07,250 --> 00:19:08,370 그렇네요 172 00:19:10,080 --> 00:19:11,500 아저씨 말이 맞아요 173 00:19:13,370 --> 00:19:15,250 어떻게 별자리를 잘 알아요? 174 00:19:17,000 --> 00:19:18,790 기분 나쁘게 듣진 말고... 175 00:19:19,000 --> 00:19:21,540 아저씬 말도 안 하고, 웃지도 않고... 176 00:19:22,200 --> 00:19:23,450 심지어 미소도 안 짓잖아. 177 00:19:23,620 --> 00:19:27,000 그냥 사람들 째려보면서 서 있기만 하면서 178 00:19:27,410 --> 00:19:29,250 어떻게 별자리는 잘 알아요? 179 00:19:31,370 --> 00:19:32,370 말해봐요. 180 00:19:33,790 --> 00:19:35,620 어떻게 잘 알아요? 181 00:19:36,790 --> 00:19:39,450 -전에 하던 일이랑 관련 있어. -바다 나갈 때요? 182 00:19:39,620 --> 00:19:41,750 -아니, 나 어부 아니었어. 183 00:19:43,660 --> 00:19:46,290 -공수부대원이었어. 184 00:19:47,290 --> 00:19:49,660 밤에 33,000피트 상공에서 낙하산메고 뛰어내리곤 했지. 185 00:19:50,410 --> 00:19:52,620 거기선 별이 진짜 가까이 보였어 186 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 와... 187 00:19:56,580 --> 00:19:57,700 진짜 낙하산 메고 뛰어내렸어요? 188 00:19:58,580 --> 00:20:00,000 난 절대 못 해요 189 00:20:00,750 --> 00:20:02,290 고소공포증 있어서. 190 00:20:07,160 --> 00:20:08,750 사람 죽여본 적 있어요? 191 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 있잖아요... 192 00:20:16,000 --> 00:20:17,200 전에 내가 살던 아빠 궁전에선 193 00:20:17,370 --> 00:20:20,750 별이 진짜 잘 보였어요 194 00:20:21,660 --> 00:20:23,000 궁전이라고? 195 00:20:24,660 --> 00:20:25,910 응, 진짜 궁전. 196 00:20:26,870 --> 00:20:29,080 근데 나가는 건 절대 안 됐어요, 그래서... 197 00:20:31,040 --> 00:20:32,250 여기랑 좀 비슷했죠 198 00:20:34,620 --> 00:20:36,910 울 엄마가 공주였던 거 알고 있어요? 199 00:20:39,870 --> 00:20:41,290 그리고 우리 아빠는... 200 00:20:42,160 --> 00:20:45,160 아저씨! 잠 못 잤어요? 201 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 엘리야스... 202 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 담배 가져가요 203 00:20:59,250 --> 00:21:01,080 그 별자리... 헤라클레스랬지... 204 00:21:40,500 --> 00:21:42,330 여기 있으면 뭐든 다 있잖아. 205 00:21:42,950 --> 00:21:45,790 쇼핑 좀 나가고 싶어. 누르도 바람 좀 쐬게. 206 00:21:47,040 --> 00:21:50,450 밖에서 밥도 먹고, 남들처럼 살고 싶다고! 207 00:21:50,660 --> 00:21:54,120 근데 우린 남들이랑 달라! 너도 알잖아, 아미나! 208 00:21:59,160 --> 00:21:59,790 알아. 209 00:22:00,450 --> 00:22:04,120 그럼 그냥 매장들 통째로 빌리면 되잖아. 경호원들 데리고 가면 되지. 210 00:22:05,580 --> 00:22:06,910 이러다 미쳐버린다고. 211 00:22:07,080 --> 00:22:08,290 누르 좀 봐봐. 212 00:22:08,500 --> 00:22:10,160 자꾸 탈출하잖아 213 00:22:10,580 --> 00:22:14,000 -담에 더 큰사고 벌이면 어떡해? -엄마 말이 맞아요 214 00:22:14,620 --> 00:22:17,910 우리 본가에서도 갇혀 살았어요. 여기도 똑같아. 215 00:22:18,080 --> 00:22:20,660 -누르... -한 번만, 진짜 딱 한 번만 나가게 해줘요 216 00:22:21,330 --> 00:22:22,790 딱 한 번만이라도! 217 00:22:23,000 --> 00:22:24,620 누르, 방에 들어가. 218 00:22:24,790 --> 00:22:26,790 이건 어른들끼리 할 얘기야.가! 219 00:22:26,950 --> 00:22:27,950 저도 열세살이에요! 220 00:22:28,450 --> 00:22:29,910 애 취급 좀 그만해! 221 00:22:30,080 --> 00:22:33,250 그리고 진짜 이기적인 거 알죠? 완전... 222 00:22:34,580 --> 00:22:36,000 그 사람이랑 똑같네요 223 00:22:46,660 --> 00:22:48,000 좋아... 알겠어. 224 00:22:48,950 --> 00:22:52,040 가게 이름 전부 적어줘 225 00:22:52,370 --> 00:22:53,870 어떻게든 해볼게. 226 00:22:54,620 --> 00:22:56,620 너, 프란시스를 운전기사로 데리고 가. 227 00:22:56,830 --> 00:22:58,330 필요 없습니다 228 00:22:58,500 --> 00:23:01,580 -왜지? -걔 정식 면허 없습니다 229 00:23:02,450 --> 00:23:04,660 -저랑만 가면 눈에 덜 띌겁니다 230 00:23:07,370 --> 00:23:08,410 그래, 알겠어. 231 00:23:44,790 --> 00:23:46,620 이봐, 진정 해 232 00:23:48,500 --> 00:23:50,620 프란시스 면허얘기는 왜 꺼냈어? 233 00:23:51,250 --> 00:23:53,620 다들 네가 뭔가 꾸미고 있다고 생각하잖아. 234 00:23:55,160 --> 00:23:56,370 이거 좀 봐봐. 235 00:23:59,790 --> 00:24:01,790 밖에 있는 CCTV 확인해봤어. 236 00:24:02,370 --> 00:24:04,160 오토바이 같은 건 없고, 그냥 도로만 나와. 237 00:24:04,910 --> 00:24:06,660 A캠에는 너랑 누르. 238 00:24:06,870 --> 00:24:09,040 B캠도 누르랑 너. 239 00:24:09,200 --> 00:24:10,660 C캠도 마찬가지. 240 00:24:10,830 --> 00:24:12,040 오토바이는 없었어. 241 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 근데 이건 뭐야? 242 00:24:14,700 --> 00:24:17,660 위층 출입 금지인데, 첫날부터 올라갔더라? 243 00:24:17,870 --> 00:24:19,410 지형 파악이라도 한 거야? 244 00:24:20,620 --> 00:24:23,370 경고하는데, 엘리야스. 이상한 짓 할 생각마. 245 00:24:24,200 --> 00:24:26,080 총 반납해. 지금. 246 00:24:27,200 --> 00:24:28,830 맘대로 해, 자말님한테 직접 보고할테니 247 00:25:10,200 --> 00:25:12,160 좋아! 다음은 루이비통! 248 00:25:12,330 --> 00:25:15,330 아니, 루이비통은 됐어! 쇼핑은 충분히 했잖아 249 00:25:15,500 --> 00:25:19,120 아니, 도대체 내 딸은 왜 패션에 관심이 없니? 250 00:25:20,790 --> 00:25:21,790 알았어. 알았다구 251 00:25:22,410 --> 00:25:26,250 엄마도 좀 생각해줘. 진짜 이게 얼마 만인데! 252 00:25:55,790 --> 00:25:56,870 야, 저 차 좀 봐! 253 00:25:58,000 --> 00:26:00,040 와, 형! 차 죽이는데요! 254 00:26:00,250 --> 00:26:02,450 저 차 뭐야? 대박 부자가 탄거 아냐? 255 00:26:03,330 --> 00:26:05,750 헉, 총 있다! 도망쳐! 256 00:26:18,000 --> 00:26:18,790 벨트 매요 257 00:26:19,000 --> 00:26:20,950 -왜 그래요? -벨트 매라고! 258 00:26:28,660 --> 00:26:31,080 그놈들이야! 바로 그놈들이라고! 259 00:26:32,830 --> 00:26:35,330 -누군데요? -우릴 찾아낸 거야! 260 00:26:44,370 --> 00:26:45,410 조심해요! 261 00:27:11,660 --> 00:27:13,080 다들 방으로 가요! 빨리! 262 00:27:14,330 --> 00:27:16,500 -잠깐만... -당신도 한패지? 263 00:27:16,660 --> 00:27:18,040 뭐? 무슨 소리야? 264 00:27:18,250 --> 00:27:19,160 모르는 척 하지마 265 00:27:26,950 --> 00:27:27,750 아까 그놈들 누구야? 266 00:27:28,910 --> 00:27:30,700 네 엄마가 그랬어. “우릴 찾았어”라고. 267 00:27:30,910 --> 00:27:32,000 누가 누굴 찾은건데? 268 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 누르. 269 00:27:35,700 --> 00:27:37,330 보여줄게요 270 00:27:45,910 --> 00:27:48,540 여기가 내가 살던 덴데 271 00:27:49,000 --> 00:27:51,620 엄마랑 도망쳤어요 272 00:27:52,080 --> 00:27:53,790 아빠가 절 시집보내려 했는데 273 00:27:54,660 --> 00:27:55,450 그 남자가... 274 00:27:57,250 --> 00:27:58,200 50살이었어요 275 00:28:05,620 --> 00:28:10,000 -자말이 너 시집보내려 했다고? -자말은 아빠 아니에요. 삼촌이야. 276 00:28:12,200 --> 00:28:14,580 아빠랑 자말은 서로 완전 싫어해요 277 00:28:15,120 --> 00:28:16,540 자말이 우리를 구해줬어요 278 00:28:17,870 --> 00:28:19,700 프랑스로 가면 안전할거랬어요 279 00:28:23,830 --> 00:28:25,040 네 친아빠는 누구니? 280 00:28:25,580 --> 00:28:27,790 셰이크 압둘 엘 사이드요 281 00:28:28,950 --> 00:28:30,910 부인 여섯에 자식 열여덟. 282 00:28:31,120 --> 00:28:33,080 모든 결혼은 다 자기가 정해요 283 00:28:33,290 --> 00:28:34,910 그 사람이 날 찾으면... 284 00:28:35,660 --> 00:28:36,830 난 끝장이에요. 285 00:28:39,200 --> 00:28:40,040 엘리야스! 286 00:28:40,500 --> 00:28:42,080 누르야, 준비됐니? 287 00:28:46,370 --> 00:28:47,330 엄마,다 말했어. 288 00:28:47,790 --> 00:28:49,250 자말이 지금 당장 가재 289 00:28:49,450 --> 00:28:52,200 -내 망원경은... -새로 사줄게. 290 00:28:54,290 --> 00:28:55,080 왜 그래요? 291 00:29:08,250 --> 00:29:09,660 그래, 알겠어. 292 00:29:10,870 --> 00:29:12,830 좋아, 그대로 진행해. 293 00:29:13,000 --> 00:29:16,160 -한 시간 내로 준비할게 -준비라니, 무슨 준비요? 294 00:29:16,330 --> 00:29:20,000 누르 친아빠 얘긴 왜 안 했어요? 어떻게 도망쳤는지도. 295 00:29:20,160 --> 00:29:22,120 원래 말하면 안 되는거였어 296 00:29:22,290 --> 00:29:26,500 그럼 처음부터 솔직히 말했어야지! 계속 날 속인 거잖아요. 297 00:29:27,200 --> 00:29:28,830 넌 신경 끄라고! 298 00:29:30,200 --> 00:29:32,160 이제 상관없어, 우린 떠날 거야. 299 00:29:32,330 --> 00:29:35,540 프랑스 정부가 보호 절차 들어갔어. 300 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 브라부스랑 무슨일을 꾸미는거죠? 301 00:29:38,410 --> 00:29:41,620 당신과 같은 일! 당신도 보상 제대로 받을 거야. 302 00:29:42,330 --> 00:29:43,120 거짓말 303 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 위치 확인 바란다. 304 00:32:33,910 --> 00:32:35,540 블루1, 응답한다. 305 00:32:37,080 --> 00:32:38,290 동쪽 구역 이상 없음. 306 00:32:40,120 --> 00:32:41,540 타깃은 안 보임. 307 00:32:53,120 --> 00:32:55,950 여성 포착됨. 체육관 진입 중. 308 00:32:56,660 --> 00:32:58,870 서쪽. 그린2 접근 중. 309 00:33:36,330 --> 00:33:37,830 -누르는요? -저도 잘 모르겠어요 310 00:33:38,000 --> 00:33:40,620 -어서 갑시다 -우리 차로 가고 있었는데... 311 00:33:40,790 --> 00:33:43,750 레드2, 응답. 아이 확보. 이송 준비 완료. 312 00:33:43,910 --> 00:33:46,250 레드2, 위치 확인. - 서쪽. 수영장 쪽. 313 00:33:46,410 --> 00:33:47,200 갑시다 314 00:33:49,120 --> 00:33:50,330 여기서 기다려요 315 00:33:51,370 --> 00:33:52,580 누르야! 저기 누르에요! 316 00:33:52,750 --> 00:33:54,700 여기 숨어요, 내가 처리할테니 317 00:33:54,870 --> 00:33:55,870 이거 받아요 318 00:34:50,870 --> 00:34:51,870 우리 딸! 319 00:35:04,660 --> 00:35:05,620 자말은요? 320 00:35:08,160 --> 00:35:09,910 엎드려요! 어서 321 00:36:45,540 --> 00:36:46,580 내려요. 322 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 - 가방은 버려요. - 안 돼, 필요해요! 323 00:36:48,910 --> 00:36:51,870 - 시키는 대로 해 - 가방은 가져갈 거에요 324 00:37:00,450 --> 00:37:01,660 여기서 기다려요 325 00:37:31,160 --> 00:37:32,370 갑시다 326 00:38:17,120 --> 00:38:19,330 좀 천천히 가면 안 돼요? 327 00:38:20,540 --> 00:38:21,790 이제 어디로 가요? 328 00:38:23,620 --> 00:38:24,830 아저씨,어디로 가는 거냐구 329 00:38:52,910 --> 00:38:55,620 이봐, 나초는 어딨어? 330 00:38:56,660 --> 00:38:58,040 꺼져, 아랍새끼 331 00:38:58,250 --> 00:38:59,950 뒤질려구 여길와? 332 00:39:00,580 --> 00:39:02,580 엘리야스가 좀 보잔다구 전해 333 00:39:04,910 --> 00:39:06,080 그래, 돌아온거니? 334 00:39:06,620 --> 00:39:09,410 사라... 너네 아빠랑 얘기 좀 하자. 335 00:39:10,450 --> 00:39:11,580 아빠 죽었어. 336 00:39:11,750 --> 00:39:13,410 이제 나랑 얘기해야 돼. 337 00:39:13,580 --> 00:39:14,790 뭐 때문에 온 거야? 338 00:39:15,830 --> 00:39:17,500 몰랐어, 미안해. 339 00:39:17,660 --> 00:39:19,660 잠깐 숨어 있을 데가 필요해. 340 00:39:20,500 --> 00:39:22,750 부탁이에요, 많이 다쳤어요 341 00:39:25,830 --> 00:39:27,000 꼬마 덕분인 줄 알아 342 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 니덕분 아냐 343 00:39:29,250 --> 00:39:30,200 따라와요 344 00:39:48,790 --> 00:39:49,790 의사에요? 345 00:39:50,790 --> 00:39:51,580 그래, 왜? 346 00:39:51,790 --> 00:39:55,000 집시들은 닭만 훔치는 줄 알았어? 347 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 심각해요? 348 00:39:58,660 --> 00:39:59,660 아니야. 349 00:40:00,540 --> 00:40:02,500 총알이 근육만 뚫고 나갔어. 350 00:40:02,950 --> 00:40:05,040 이 사람 꽤 강하네. 351 00:40:05,790 --> 00:40:08,620 - 나 기억 안 나? - 당연히 기억나지. 352 00:40:09,290 --> 00:40:10,450 타마라잖아. 353 00:40:10,660 --> 00:40:12,410 이젠 늙어서 "타타"라고들 불러. 354 00:40:22,660 --> 00:40:24,870 이것 좀 더 구해줄 수 있어? 355 00:40:28,120 --> 00:40:29,750 진짜 그렇게 상태 안 좋아? 356 00:41:04,620 --> 00:41:06,290 고맙단 표현인가요? 357 00:41:08,790 --> 00:41:10,750 다른 방법을 몰라서 그래요 358 00:41:16,790 --> 00:41:20,450 - 엘리야스가 집시였던 줄은 몰랐어요 - 아버지가 집시였죠 359 00:41:20,620 --> 00:41:23,160 그가 모로코 여자랑 결혼했기에 360 00:41:23,370 --> 00:41:26,120 엘리야스는 모로코사는 숙모랑 살 수도 있었는데… 361 00:41:26,330 --> 00:41:28,290 이곳에 남겠다고 했어요 362 00:41:28,450 --> 00:41:30,870 그래서 나초, 우리 아빠가 입양해서 363 00:41:31,450 --> 00:41:33,290 진짜 아들처럼 키웠어요 364 00:41:34,080 --> 00:41:36,580 근데 왜 가족처럼 대하질 않아요? 365 00:41:38,200 --> 00:41:40,500 우리 친오빠 딜런을 366 00:41:41,450 --> 00:41:43,410 엘리야스가 군대로 끌어들였으니까 367 00:42:14,790 --> 00:42:17,120 대체 무슨 짓을 한 거야? 368 00:42:17,330 --> 00:42:20,410 주요 용의자는 엘리야스 플로레스로 369 00:42:20,580 --> 00:42:24,040 중동 부호의 경호원으로 일했으며, 370 00:42:24,250 --> 00:42:29,040 특수부대 시절 세운 공적으로 371 00:42:29,200 --> 00:42:30,700 자말 알쿠와리에게 신임을 얻었습니다. 372 00:42:30,870 --> 00:42:34,660 하지만 정신병 진단을 받고나서 373 00:42:34,830 --> 00:42:37,580 아프가니스탄 작전 이후 강제 제대되었습니다 374 00:42:37,750 --> 00:42:41,160 현재 다섯 명을 살해한 혐의를 받고 있으며 375 00:42:41,370 --> 00:42:45,830 그중 두 명은 가사도우미, 세 명은 동료 경호원입니다. 376 00:42:46,040 --> 00:42:49,500 또한 자말 알쿠와리 가문의 보석을 훔쳤으며, 377 00:42:49,660 --> 00:42:52,330 그 가치는 수백만 유로에 달한다고 합니다. 378 00:42:54,660 --> 00:42:56,700 네가 가는 곳마다 사람이 죽어. 379 00:42:56,870 --> 00:42:59,580 한 시간 줄테니 당장 떠나. 380 00:43:02,200 --> 00:43:04,120 당신 계획이었나? 나한테 뒤집어씌우는 게? 381 00:43:04,790 --> 00:43:06,160 엘리야스, 놔 줘! 382 00:43:07,290 --> 00:43:08,500 딸한테 손 대기만 해봐... 383 00:43:13,830 --> 00:43:15,540 네 정신,정상이 아니야. 엘리야스. 384 00:43:15,700 --> 00:43:18,250 네가 범인이든 아니든 상관없어! 385 00:43:18,450 --> 00:43:20,500 이딴 짓 그만해, 당장! 386 00:44:23,410 --> 00:44:26,410 대체 왜 그래? 하루 종일 전화해도 안받더니! 387 00:44:26,620 --> 00:44:30,620 니가 도청한 폰? 버렸어. 네가 청부살해팀 불렀어? 388 00:44:30,790 --> 00:44:32,620 무슨 청부살해팀? 389 00:44:33,620 --> 00:44:37,410 널 끼워준 게 실수였어. 아프간 때처럼 또 정신병자짓 할거같더라니 390 00:44:37,620 --> 00:44:39,950 경호원들은 왜 죽였어? 뇌물 받았어? 391 00:44:42,500 --> 00:44:44,500 그만해! 하지 마! 392 00:44:48,330 --> 00:44:50,410 왜 자말을 죽였어? 393 00:44:50,580 --> 00:44:51,700 자말 알쿠와리? 394 00:44:52,700 --> 00:44:54,950 자말이라니? 무슨 말 하는 거야? 395 00:44:55,160 --> 00:44:56,660 걔네 다 본국 돌아갔잖아. 396 00:44:56,830 --> 00:44:59,910 가족 전부. 아빠, 엄마, 딸까지 다! 397 00:45:00,080 --> 00:45:02,660 뉴스에 나왔잖아. 못 봤어? 398 00:45:55,580 --> 00:45:59,040 여기 완전 박살났었어. 사방에서 총질해대서 399 00:45:59,580 --> 00:46:02,660 자말은 여기서 죽었어. 피도 엄청 났고. 400 00:46:05,830 --> 00:46:07,040 근데 지금은 아무 흔적도 없어. 401 00:46:19,120 --> 00:46:20,290 저기 봐 402 00:46:20,500 --> 00:46:21,950 CCTV에 다 찍혔을 거야. 403 00:46:38,660 --> 00:46:42,870 뉴스에서 본 그대로야 가족 셋 다 본국으로 돌아갔다고. 404 00:46:43,080 --> 00:46:44,500 근데 자말 알쿠와리는 죽었는데 405 00:46:46,620 --> 00:46:48,660 안죽었어. 본국으로 돌아갔다고 406 00:47:10,080 --> 00:47:11,080 이거 봐. 407 00:47:26,830 --> 00:47:28,660 청부살해팀 같은 건 애초에 없었어. 408 00:47:38,250 --> 00:47:40,660 노아 죽인 특수요원을 부머가 물어뜯었어. 409 00:47:40,830 --> 00:47:42,500 저 자리에서 쓰러졌었다고 410 00:47:42,700 --> 00:47:44,370 부머? 그게 누구야? 411 00:47:45,040 --> 00:47:46,410 - 개야. - 무슨 개? 412 00:48:12,910 --> 00:48:14,330 내가 다 죽였어… 413 00:48:16,580 --> 00:48:18,000 한 명씩, 차례로. 414 00:48:18,580 --> 00:48:19,830 자수해. 415 00:48:21,410 --> 00:48:23,040 기억이 하나도 안 나. 416 00:48:59,620 --> 00:49:00,620 엘리야스! 417 00:49:01,700 --> 00:49:03,120 엘리야스, 이거 좀 봐봐. 418 00:49:09,950 --> 00:49:10,750 봐. 419 00:49:18,500 --> 00:49:19,290 저거 보여? 420 00:49:25,120 --> 00:49:27,700 네 말이 맞았어. 개가 찍혀 있어. 421 00:49:31,160 --> 00:49:33,250 네 동료 죽인 건 특공대원이었어. 422 00:49:38,080 --> 00:49:39,500 이거 딥페이크야. 423 00:49:41,580 --> 00:49:43,660 자금력 대단한 조직짓이야 424 00:49:47,200 --> 00:49:48,830 이거 전부 이 USB에 복사해줘. 425 00:49:57,200 --> 00:49:58,500 왜 하필 나지? 426 00:50:02,330 --> 00:50:03,200 두란테짓이야 427 00:50:04,410 --> 00:50:05,410 그게 누구야? 428 00:50:05,870 --> 00:50:08,290 내가 예전에 돈세탁 좀 도와줬어. 429 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 그가 우리 군복 입은 사진 보고 널 눈여겨봤어. 430 00:50:11,700 --> 00:50:14,620 그래서 경호원으로 널 소개했지 431 00:50:59,540 --> 00:51:01,660 젠장, 얀! 이게 대체 뭐야? 432 00:51:01,830 --> 00:51:04,790 - 니가 날 엿 먹였잖아. - 무슨 개소리야? 433 00:51:04,950 --> 00:51:09,330 네 친구가 정신발작 일으켜서 내 부하 다 죽였구만! 434 00:51:09,540 --> 00:51:10,950 당신 낯이 익은데… 435 00:51:13,000 --> 00:51:14,410 - 그 클럽에서 봤지 - 맞아. 436 00:51:14,580 --> 00:51:17,290 얀이 추천하길래 어떤지 지켜봤어 437 00:51:17,450 --> 00:51:18,790 왜 날 선택했지? 438 00:51:19,000 --> 00:51:20,250 왜 나였지? 439 00:51:32,580 --> 00:51:34,200 대답 안 할 거야? 440 00:51:41,370 --> 00:51:44,410 그 특공대원들은 누구야? 어디 출신이야? 441 00:51:45,040 --> 00:51:46,580 파키스탄? 예멘? 어디? 442 00:51:46,750 --> 00:51:50,160 무슨 특공대원들? 얀, 제발… 얘 좀 말려 443 00:51:51,040 --> 00:51:52,830 좀 그만하게 하라고! 444 00:51:59,830 --> 00:52:02,040 그만해, 알겠다고! 445 00:52:02,790 --> 00:52:04,000 말해 446 00:52:07,500 --> 00:52:09,000 엘사이드가 알게 된 거야… 447 00:52:09,870 --> 00:52:13,790 처남이 프랑스에 아내랑 딸 데리고 가 있다는 걸. 448 00:52:14,250 --> 00:52:15,660 머리끝까지 화가나서 449 00:52:16,450 --> 00:52:21,080 딸을 데려오라고 특수부대 투입시킨 거야. 450 00:52:21,750 --> 00:52:25,540 우린 그 딥페이크 만드는 데 필요한 전반적인 준비를 맡았고. 451 00:52:25,700 --> 00:52:29,120 실패한 강도 사건에, 정신병 있는 전직 군인 452 00:52:29,950 --> 00:52:31,790 내가 그 판에 딱 맞는 희생양이었군 453 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 맞아. 454 00:52:34,660 --> 00:52:35,660 그럼 애 엄마는? 455 00:52:35,870 --> 00:52:37,910 아니, 걔넨 딸만 데려오랬어 456 00:52:38,950 --> 00:52:40,250 누가 고용한건가? 457 00:52:43,330 --> 00:52:45,620 잘 들어… 다음엔 눈 지질거니까 458 00:52:46,250 --> 00:52:47,910 - 얘넨 절대 멈추지 않아… - 누가? 459 00:52:48,120 --> 00:52:52,700 - 그만둬, 안 그러면 죽는다. - 넌 대체 뭘 위해서 이러는 거야? 460 00:52:52,870 --> 00:52:57,500 너, 국정원 소속이랬나? 누군진 상관없고 사실만 말해라. 461 00:52:59,910 --> 00:53:01,540 뭘 자꾸 쳐다보는 거야? 462 00:53:09,200 --> 00:53:11,160 - 누가 우릴 보고 있는거지? - 곧 알게 돼. 463 00:53:11,370 --> 00:53:12,290 밖에 확인해 봐. 464 00:53:29,580 --> 00:53:31,200 마지막으로 묻는다. 465 00:53:32,330 --> 00:53:33,950 누구 밑에서 일하나? 466 00:53:38,200 --> 00:53:40,830 우린 철저히 비공식 조직이야. 467 00:53:41,410 --> 00:53:42,910 피라미드 구조지. 468 00:53:43,080 --> 00:53:47,200 바로 위 아래 사람말곤 서로 몰라 469 00:53:47,620 --> 00:53:50,250 명령 떨어지면 그냥 따를뿐이고. 470 00:53:53,660 --> 00:53:55,330 그 명령은 누가 내리지? 471 00:53:59,500 --> 00:54:02,200 - 누가 대장인진 몰라. - 군대쪽인가? 472 00:54:03,540 --> 00:54:05,410 진짜 모른다니까. 473 00:54:22,540 --> 00:54:24,000 왜 엘사이드를 도운 거야? 474 00:54:24,200 --> 00:54:28,160 걔가 프랑스랑 맺은 무기 계약 다 끊어버리겠다고 협박했거든. 475 00:54:29,040 --> 00:54:31,370 여자애 넘기지 않으면 수조 단위 손해야. 476 00:54:32,120 --> 00:54:35,750 뭘 기대했어? 세상이 원래 썩은걸 477 00:54:38,700 --> 00:54:40,120 진짜 썩은 건… 478 00:54:40,790 --> 00:54:42,870 열세 살짜리 애를 납치하는 너네다. 479 00:55:30,040 --> 00:55:33,910 여기서 일 틀어지면, 영국으로 피신하려 했어요 480 00:55:34,080 --> 00:55:37,500 아냐, 브렉시트 이후로 국경이 너무 빡세졌고 481 00:55:37,700 --> 00:55:40,160 프랑스 정보국 전체가 당신들 쫓고 있어요 482 00:55:40,330 --> 00:55:43,330 안그래도 누르 아빠때문에 심각했는데, 지금은… 483 00:55:43,500 --> 00:55:44,500 잠깐만… 484 00:55:45,160 --> 00:55:46,370 우리 가방 어딨죠? 485 00:55:50,910 --> 00:55:51,910 이거 좀 봐요 486 00:55:58,790 --> 00:55:59,660 현금. 487 00:55:59,950 --> 00:56:02,790 채권, 주식, 비트코인, 암호화폐… 488 00:56:03,750 --> 00:56:07,250 누르 가방에도 더 있어요. 혹시 몰라서. 이것도 있고. 489 00:56:10,950 --> 00:56:12,950 자말이 마련해준 가짜 신분증이에요 490 00:56:15,700 --> 00:56:18,250 - 누르 것도 볼래요? - 아뇨 491 00:56:18,410 --> 00:56:21,120 문제는 당신 얼굴이 걸리면 국경 넘는 게 쉽지 않다는 겁니다 492 00:56:21,290 --> 00:56:26,040 경비원이 못 알아봐도, 안면 인식 시스템엔 걸릴 수 있어요. 493 00:56:29,790 --> 00:56:32,200 아니면 세관에 뇌물먹여야지 494 00:56:35,040 --> 00:56:36,040 어떻게요? 495 00:56:36,870 --> 00:56:39,080 세관도 없고, 검사도 없는 루트로. 496 00:56:39,700 --> 00:56:41,120 전에 한 번 해봤어요 497 00:56:43,500 --> 00:56:45,160 칼레로 가는 거야. 498 00:56:45,370 --> 00:56:46,370 그래… 499 00:56:47,040 --> 00:56:50,790 지금으로썬 칼레가 제일 나아요 내 고객 중 하나가 밀입국 알선하거든. 500 00:56:51,290 --> 00:56:53,620 - 비용은 많이 들죠 - 얼마인데요? 501 00:56:54,450 --> 00:56:56,700 2만, 2만 5천 유로쯤 502 00:56:57,250 --> 00:56:58,000 한 명당. 503 00:56:58,700 --> 00:56:59,910 그 정도면 싸죠 504 00:57:00,120 --> 00:57:01,950 차 필요하면 빌려줄게요 505 00:57:04,540 --> 00:57:05,540 연락할까? 506 00:57:51,120 --> 00:57:52,370 야, 돌았어? 507 00:57:52,580 --> 00:57:53,660 왜 그래요? 508 00:57:54,290 --> 00:57:55,790 우리 위치 노출되고 있었잖아. 509 00:58:26,290 --> 00:58:28,120 좀 쉬는게 좋겠어요 510 00:59:18,750 --> 00:59:19,910 어디 가? 511 00:59:27,160 --> 00:59:29,700 뉴스에서 나온 얘기 진짜에요? 512 00:59:32,250 --> 00:59:34,080 아프간에서 무슨 일 있었던 거죠? 513 00:59:35,450 --> 00:59:37,250 그걸 내가 어떻게 대답해… 514 00:59:39,750 --> 00:59:42,790 예전엔 진짜 멋졌어. 우리 형 같고, 515 00:59:43,410 --> 00:59:44,410 우리 영웅이었지. 516 00:59:47,080 --> 00:59:48,830 - 내 친구였어요. - 왜 과거형이에요? 517 01:00:25,500 --> 01:00:26,580 누구세요? 518 01:00:30,080 --> 01:00:32,200 - 당신들 짓이지? - 뭐? 519 01:00:42,200 --> 01:00:43,830 떨어져! 그만해! 520 01:00:49,000 --> 01:00:50,290 그만해! 그만하라고! 521 01:00:53,370 --> 01:00:54,410 멈춰! 522 01:01:02,910 --> 01:01:03,910 멈춰! 523 01:01:08,410 --> 01:01:10,000 이제 그만! 놔줘! 524 01:02:49,910 --> 01:02:53,160 - 어디 갔다왔어? - 칼레까지 네가 운전해. 525 01:02:53,330 --> 01:02:54,540 난 좀 잘게. 526 01:02:55,370 --> 01:02:57,790 이제 좀 잠이와요? 좋은 소식이네 527 01:04:22,830 --> 01:04:26,290 누르 아빠는 진짜 폭군이에요. 못 할 짓이 없죠 528 01:04:26,500 --> 01:04:28,870 그 인간한테 누르는 그냥 협상 카드같은것일뿐 529 01:04:31,700 --> 01:04:33,330 누르가 우울증이 심했어요 530 01:04:34,040 --> 01:04:35,660 밥도 안 먹고… 531 01:04:36,290 --> 01:04:38,290 망원경 뒤에서만 숨어 지냈어요 532 01:04:38,950 --> 01:04:41,370 어느 날, 옥상에서 딸을 봤는데 533 01:04:44,290 --> 01:04:45,290 제일 꼭대기에서… 534 01:04:50,660 --> 01:04:51,870 진짜 뛰어내리는줄 알았어요 535 01:04:54,250 --> 01:04:56,200 그때 용기가 났어요 536 01:04:56,790 --> 01:04:58,540 그래서 오빠한테 연락했죠 537 01:04:59,000 --> 01:05:02,200 오빠가 그러더라. 모든 걸 걸 준비 됐냐고. 목숨까지도. 538 01:05:03,370 --> 01:05:04,580 누르를 위해서라면. 539 01:05:04,790 --> 01:05:08,290 생각할 것도 없었죠. 며칠 만에 계획이 세워졌고… 540 01:05:08,450 --> 01:05:10,370 - 우리는 탈출했어요 - 진짜 용감하네요 541 01:05:12,830 --> 01:05:14,250 용감한진 잘 모르겠지만 542 01:05:16,910 --> 01:05:19,540 그냥… 딸이 다시 웃는 걸 보고 싶었어요 543 01:05:20,160 --> 01:05:21,580 당신 덕분에 가능했어요 544 01:05:52,040 --> 01:05:53,450 가기 싫어요 545 01:05:54,410 --> 01:05:55,620 아저씨 없인 못가 546 01:06:02,750 --> 01:06:06,250 언젠가 내가 필요하면 무조건 달려갈게. 547 01:06:07,250 --> 01:06:08,200 약속해요 548 01:06:09,500 --> 01:06:10,700 약속할게. 549 01:06:20,870 --> 01:06:23,040 - 고마워요 - 이제 가자. 550 01:06:41,200 --> 01:06:43,580 조금 더 넣었어요. 통과 잘 되게. 551 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 여기서 기다려. 이 일 망치면 안 되니까, 뒤에 있어. 552 01:07:05,410 --> 01:07:06,250 뭐래요? 553 01:07:08,330 --> 01:07:11,370 그 돈이면 사촌들까지 태워주겠대요 554 01:07:15,870 --> 01:07:19,620 난 그냥 트럭만 영국까지 배달하는 거야. 화물 실은 건 아니라고. 555 01:07:19,790 --> 01:07:22,910 이 트럭 뒷칸은 스캐너에도 안 잡혀. 556 01:07:23,120 --> 01:07:24,830 전 폐소공포증 있어요 557 01:07:25,040 --> 01:07:27,750 - 괜찮을 거야. - 아니, 엘리야스, 안 괜찮아요 558 01:07:28,500 --> 01:07:29,790 괜찮을 거라니까. 559 01:07:30,000 --> 01:07:31,950 - 불이라도 나면? - 불 안 나. 560 01:07:32,160 --> 01:07:34,200 - 근데 혹시라도… - 나도 같이 탈 거야. 561 01:07:35,620 --> 01:07:38,120 뭐라고요? 같이 갈거예요? 562 01:07:39,000 --> 01:07:39,790 좋아. 563 01:07:40,000 --> 01:07:43,290 A16 고속도로 따라가서, 유로터널까지 따라갈게. 564 01:07:43,910 --> 01:07:45,750 거기 도착하면 연락해. 565 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 가자. 566 01:07:52,500 --> 01:07:53,910 가방 좀 들어주세요 01:08:02,500 --> 01:08:06,610 핸드폰은 반드시 무음으로 돌려놔요 01:08:06,610 --> 01:08:07,910 안그러면 걸리니까 567 01:08:38,160 --> 01:08:40,000 - 뭐에요 방금? - 아무것도 아냐. 568 01:08:40,700 --> 01:08:42,080 그냥 트럭 출발한거야 569 01:09:07,000 --> 01:09:10,620 속도 붙은거보니 고속도로네 570 01:09:17,660 --> 01:09:18,910 유로 터널 <칼레 1,000 미터> 571 01:09:29,910 --> 01:09:30,910 어디에요? 572 01:09:32,370 --> 01:09:33,330 세관인가 봐. 01:09:33,330 --> 01:09:36,500 -국경이에요 -확실해요? 573 01:09:36,500 --> 01:09:37,500 신이시여, 감사합니다! 574 01:10:00,080 --> 01:10:01,370 - 안 돼! - 누르! 575 01:10:02,200 --> 01:10:03,200 멈춰! 576 01:10:05,120 --> 01:10:06,080 엄마! 577 01:12:25,000 --> 01:12:27,620 우리가 트레일러 불 태웠어 578 01:12:29,450 --> 01:12:31,080 난민 15명이랑 같이… 579 01:12:32,250 --> 01:12:33,660 운전사도… 580 01:12:36,660 --> 01:12:38,000 그 애 엄마도… 581 01:12:40,500 --> 01:12:41,700 네 친구랑 같이 582 01:12:43,120 --> 01:12:45,870 근데 경찰이 트레일러를 발견했을 땐… 583 01:12:46,040 --> 01:12:47,870 안에 시신이 17구뿐이래네? 584 01:12:48,580 --> 01:12:49,580 18명이 아니라. 585 01:12:50,830 --> 01:12:52,040 시신 1구가 모자라. 586 01:12:54,200 --> 01:12:55,330 그러니까… 587 01:12:56,950 --> 01:12:58,580 엘리야스 플로레스는 어디 있어? 588 01:13:02,370 --> 01:13:04,580 내가 니들이 아니라서 참 다행이다 589 01:13:06,040 --> 01:13:07,250 왜냐면… 590 01:13:08,410 --> 01:13:11,250 지금 니들 상상이상으로 좆됐거든. 591 01:13:39,870 --> 01:13:41,290 우리가 모르는 게 뭐야, 응? 592 01:13:42,660 --> 01:13:44,830 사람을 잘못 건드렸어 593 01:13:46,040 --> 01:13:48,120 딜런 토레스. 그 집시 말이야 594 01:13:48,580 --> 01:13:50,790 딜런 토레스? 그게 누군데? 595 01:13:51,370 --> 01:13:52,870 걔네 둘은 거의 형제였어. 596 01:13:53,040 --> 01:13:55,700 최정예 특수부대안에서도 둘이 최고였지 597 01:13:57,830 --> 01:14:01,750 어느 날, 아프간에서 딜런이 탈레반한테 잡혔어. 598 01:14:02,370 --> 01:14:05,040 엘리야스가 혼자 구하러 갔지. 599 01:14:05,250 --> 01:14:07,450 며칠을 수색했어도. 600 01:14:08,160 --> 01:14:11,250 못 찾자, 자기가 일부러 잡혀버린거야 601 01:14:13,660 --> 01:14:16,790 한 달이나 걸려서 엘리야스를 찾았지 602 01:14:19,370 --> 01:14:21,000 마침내 그를 찾았을 때는… 603 01:14:22,540 --> 01:14:26,410 무덤 크기의 땅속 구멍에 묻혀있었고 604 01:14:26,580 --> 01:14:29,200 딜런의 잘린 머리가 옆에 놓여있었지 605 01:14:32,620 --> 01:14:34,830 엘리야스에게서 정보빼내려고 606 01:14:36,000 --> 01:14:37,450 딜런을 참수한거야 607 01:14:38,870 --> 01:14:42,790 한달내내 쉬지 않고 고문당했는데도 608 01:14:43,870 --> 01:14:45,910 엘리야스는 입도 뻥끗 안 했어. 609 01:14:46,540 --> 01:14:49,950 근데 군은 그를 내치고 정신병원에 쳐넣었지 610 01:14:52,790 --> 01:14:56,200 퇴원후 그는 스스로 세상과 단절했어 611 01:14:56,910 --> 01:14:58,950 생기를 완전히 잃은 612 01:14:59,450 --> 01:15:00,910 마치 고장 난 기계였달까.. 613 01:15:04,700 --> 01:15:05,700 근데 니들이... 614 01:15:06,580 --> 01:15:08,790 그 고장난 살인기계를 깨웠어 615 01:15:10,500 --> 01:15:12,330 엘리야스는 군인이 아니라 616 01:15:12,950 --> 01:15:14,410 전사야 617 01:15:16,330 --> 01:15:19,700 얀은 어디 있어? 연락 안 돼. 뭔가 냄새 나는데? 618 01:15:19,870 --> 01:15:21,950 - 무슨 일인데, 엘리야스? - 몰라. 619 01:15:22,700 --> 01:15:24,500 - 총은 있어? - 있어. 620 01:15:24,660 --> 01:15:27,290 - 뭐 갖고 있는데? - 필요한 거 다 있어. 621 01:15:27,950 --> 01:15:29,160 뛰어내릴거야 622 01:15:30,410 --> 01:15:31,410 어디서? 623 01:15:32,620 --> 01:15:33,620 여기서. 624 01:15:39,040 --> 01:15:41,950 아프간, 알제리, 모리타니, 말리… 침투 작전 24건. 625 01:15:42,120 --> 01:15:45,950 단독으로 지하디 수장 11명 제거… 626 01:15:47,080 --> 01:15:49,330 인질 구출·공수 작전 전문. 627 01:15:49,950 --> 01:15:52,700 그놈 위험하다고 전해. 그쪽으로 가는 중이라고! 628 01:15:57,870 --> 01:16:00,620 활주로는 낙하 지점에서 15분 거리야. 629 01:16:01,250 --> 01:16:03,450 오래 기다릴 순 없어. 630 01:16:04,080 --> 01:16:08,750 기다려줄 수 있는 시간은 최대 30분. 그 이상은 못기다려 631 01:16:09,540 --> 01:16:11,160 신속히 끝내야 돼, 엘리야스. 632 01:16:25,700 --> 01:16:28,660 좌표는 GPS에 올려놨어. 633 01:16:28,830 --> 01:16:32,500 모로코까지 가려면 40분 안에 끝내야 해. 634 01:16:34,910 --> 01:16:36,580 30초 남았어. 635 01:16:41,120 --> 01:16:46,200 감압 시작. 5, 4, 3, 2, 1… 636 01:20:36,540 --> 01:20:38,950 - 엘리야스? - 그래. 637 01:20:39,750 --> 01:20:41,580 - 혼자 있니? - 네,혼자 638 01:20:49,330 --> 01:20:51,790 엘리야스, 살아 있었군요! 진짜네! 639 01:20:53,160 --> 01:20:54,410 날 구하러 왔어. 640 01:20:55,200 --> 01:20:56,370 빨리 옷 입구와 641 01:21:21,410 --> 01:21:23,080 내 뒤에 딱 붙어. 642 01:21:24,950 --> 01:21:25,750 바짝 붙어. 643 01:21:26,620 --> 01:21:28,040 절대 뒤처지지 마. 644 01:22:00,450 --> 01:22:02,290 엘리베이터 꺼놨어. 645 01:22:03,500 --> 01:22:05,830 - 이제 어디로 가요? - 옥상. 646 01:22:06,790 --> 01:22:09,830 옥상에 가려면 펜트하우스 지나야해요 647 01:22:10,040 --> 01:22:12,290 - 어디야? - 나가서 오른쪽. 648 01:22:12,450 --> 01:22:13,830 내 등에 업혀. 649 01:22:27,450 --> 01:22:29,620 - 저기다! - 오른쪽에 있어요! 650 01:22:45,370 --> 01:22:46,580 카드키 받아. 651 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 문 열어! 652 01:23:00,790 --> 01:23:03,330 끝에 직원용 엘리베이터 있어요. 653 01:23:07,790 --> 01:23:09,000 아저씨! 조심해! 654 01:23:09,580 --> 01:23:10,290 앞쪽이에요! 655 01:23:35,910 --> 01:23:37,330 귀 막아 656 01:24:05,330 --> 01:24:06,330 내려와 657 01:24:08,750 --> 01:24:10,330 에어로크에서 내려서 658 01:24:10,540 --> 01:24:13,290 복도지나면 펜트하우스에요 659 01:24:15,290 --> 01:24:16,290 나 따라와. 660 01:24:32,330 --> 01:24:33,700 엘리베이터 안에서 기다려. 661 01:25:00,290 --> 01:25:01,250 안에서 기다려. 662 01:25:10,200 --> 01:25:12,040 조심해, 수류탄이야! 663 01:26:46,910 --> 01:26:48,120 내 등에 업혀. 664 01:28:09,290 --> 01:28:10,750 오지마! 오지마! 665 01:28:13,160 --> 01:28:14,370 저리 가!! 666 01:28:25,250 --> 01:28:26,450 엘리야스, 그만해요! 667 01:28:26,660 --> 01:28:27,660 멈춰요! 668 01:28:27,830 --> 01:28:29,370 제발, 그만 멈춰요! 669 01:28:29,580 --> 01:28:31,500 그거 내려놔요, 그만해요. 670 01:28:31,660 --> 01:28:33,200 엘리야스... 671 01:28:40,830 --> 01:28:42,040 보지 마 672 01:28:56,700 --> 01:28:57,910 보지 마 673 01:29:12,410 --> 01:29:13,830 이제 어디로 가지? 674 01:29:15,540 --> 01:29:18,750 아빠의 펜트하우스예요 여기 지나면 옥상이예요 675 01:29:31,290 --> 01:29:32,540 소리 내면 안돼요 676 01:29:39,200 --> 01:29:41,620 빨리 걸어요 677 01:29:42,620 --> 01:29:45,250 -저 사람... 네 아빠야? -네 678 01:29:46,750 --> 01:29:48,370 왜 멈췄어요? 679 01:29:51,250 --> 01:29:52,660 뭐 해요? 680 01:29:57,040 --> 01:29:58,450 저 방이 아빠 방예요 681 01:30:00,830 --> 01:30:02,250 뭐 하려는 거에요? 682 01:30:04,750 --> 01:30:06,450 안 돼요, 엘리야스! 683 01:30:06,620 --> 01:30:08,910 그냥 가요 684 01:30:09,080 --> 01:30:11,040 엘리야스, 제발! 685 01:30:11,200 --> 01:30:13,870 날 구했으니까 됐잖아요 686 01:30:14,040 --> 01:30:16,950 아저씨마저 잃을순 없어요 가요, 제발. 687 01:30:17,160 --> 01:30:18,410 가요 688 01:30:19,950 --> 01:30:21,370 난 이제 아저씨밖에 없어요 689 01:30:27,410 --> 01:30:28,410 여기예요 690 01:30:29,200 --> 01:30:30,200 다 왔어요 691 01:30:33,160 --> 01:30:34,160 좋아, 가요 692 01:31:13,830 --> 01:31:15,370 여기서 뛰어내릴거야 693 01:31:15,540 --> 01:31:17,120 말도 안 돼! 694 01:31:17,290 --> 01:31:19,700 엘리야스, 나 고소공포증 있다니까요 695 01:31:20,580 --> 01:31:21,750 이대로 포기할 거야? 696 01:31:23,330 --> 01:31:24,750 절대 안 떨어뜨릴게. 697 01:31:25,580 --> 01:31:27,000 한쪽 발 먼저 여기에. 698 01:31:30,620 --> 01:31:31,580 이제 팔. 699 01:33:09,370 --> 01:33:11,200 숙모님 마을이 아름답네요 700 01:33:45,620 --> 01:33:47,620 엄마도 봤으면 정말 좋아했을거예요 701 01:33:57,410 --> 01:33:59,120 내가..지켜주질 못했어 702 01:34:00,250 --> 01:34:01,660 용서해다오 703 01:34:21,580 --> 01:34:22,790 아이샤 숙모! 704 01:34:23,200 --> 01:34:24,410 누구세요? 705 01:34:25,870 --> 01:34:26,870 엘리야스예요. 706 01:34:58,080 --> 01:35:00,830 -입학 허가 받았어? -응, 받았어요! 707 01:35:20,700 --> 01:35:22,250 누르, 인사해. 708 01:35:22,410 --> 01:35:23,620 누르, 그리고 부머야. 709 01:35:24,080 --> 01:35:26,580 부머는 알지? 네 동생이야. 710 01:35:27,290 --> 01:35:28,450 자고있네 711 01:35:56,660 --> 01:35:57,660 인터넷에 올렸어요 712 01:35:58,200 --> 01:36:01,870 뉴스사를 태그 걸었고, 편집장들한테도 직접 보냈어요 713 01:36:10,000 --> 01:36:11,000 잠깐만. 714 01:36:28,500 --> 01:36:30,330 봐 봐, 걸어올 만하지? 715 01:36:32,700 --> 01:36:33,910 입학 서류 챙겼어? 716 01:36:35,580 --> 01:36:36,370 응, 챙겼어. 717 01:36:38,790 --> 01:36:39,660 그럼 이제 가야지. 718 01:36:42,870 --> 01:36:46,950 -선생님 중에 무서운 사람 있으면 어쩌지? -네가 담배 훔치면 그땐 무서울 수도 있지. 719 01:36:48,370 --> 01:36:51,790 근데 학교 재미없으면? 지루하면 어떡해요? 720 01:36:52,700 --> 01:36:54,080 지루할 틈 없을거야. 721 01:36:58,700 --> 01:37:00,580 다른 사람들처럼 살고 싶어? 722 01:37:02,250 --> 01:37:03,660 네 미래를 네가 선택하고 싶어? 723 01:37:04,620 --> 01:37:05,830 스스로 결정하고 싶지? 724 01:37:07,750 --> 01:37:09,200 그럼, 여기서부터 시작이야. 725 01:37:26,250 --> 01:37:27,790 늦겠다. 726 01:37:35,080 --> 01:37:37,000 이따 데리러 올 거죠? 727 01:39:51,410 --> 01:44:59,000 제작 : 시네스트 자막자료실 groove