1
00:00:44,620 --> 00:00:48,620
내 친구 지오반니 피오레 콜텔라치에게
2
00:02:58,750 --> 00:03:00,250
안녕하십니까
팔 올리세요
3
00:03:04,500 --> 00:03:05,700
주머니
4
00:03:32,330 --> 00:03:33,290
엘리야스, 잘 지냈어?
5
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
앉아.
6
00:03:54,080 --> 00:03:55,790
너 참 찾기 어렵더라.
7
00:03:57,540 --> 00:03:59,000
이거 작동하긴 하는거야?
8
00:04:04,450 --> 00:04:06,160
일 하나 있어.
9
00:04:06,500 --> 00:04:07,370
돈 꽤 돼.
10
00:04:08,870 --> 00:04:10,450
경호업체에서 힘 좀 쓰는 사람 찾더라
11
00:04:10,910 --> 00:04:14,080
중동 부자 가족이 휴가용 저택 빌렸대.
12
00:04:22,700 --> 00:04:24,370
너 같은 사람이면 안심할 거야.
13
00:04:26,450 --> 00:04:28,250
"나 같은 사람"이 뭔데?
14
00:04:31,120 --> 00:04:32,160
들어봐, 엘리야스.
15
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
넌 나한텐 형제 같아.
16
00:04:35,660 --> 00:04:38,700
진심으로 도와주고 싶어. 걱정돼서 그래.
17
00:04:44,660 --> 00:04:47,000
지금 하고 있는 일이 있어.
18
00:05:27,750 --> 00:05:29,370
이제 칼도 들고 다녀?
19
00:05:30,330 --> 00:05:31,290
이건 또 뭐고?
20
00:05:32,660 --> 00:05:35,040
이건… 네 이웃 주려고?
21
00:05:35,790 --> 00:05:37,120
그리고 이건?
22
00:05:38,660 --> 00:05:40,410
- 내 숙모, 모로코에 살아.
- 그래
23
00:05:41,330 --> 00:05:42,330
네 숙모
24
00:05:44,200 --> 00:05:46,200
- 설명 좀 해봐.
- 저쪽에서 "미로슬라브"가..
25
00:05:46,660 --> 00:05:49,700
뭔 짓을 하는진 모르겠는데
밤새 떠들어대서
26
00:05:50,040 --> 00:05:51,830
일거수 일투족을 다 기록했어요
27
00:05:52,040 --> 00:05:53,750
- 어젯밤엔 말이죠...
- 잠깐.
28
00:05:53,950 --> 00:05:55,700
- 어젯밤이라고?
- 네
29
00:05:56,330 --> 00:05:58,000
너 약 안 먹고 있지?
30
00:05:59,200 --> 00:06:00,910
"미로슬라브"는 일주일 전에 떠났어.
31
00:06:01,120 --> 00:06:02,620
아뇨,어젯밤에 목소리 들었어요
32
00:06:02,830 --> 00:06:05,950
진짜로 "미로슬라브"는 일주일 전에 떠났다고!
33
00:06:06,870 --> 00:06:08,450
네 의무 잊은거 아니지?
34
00:06:09,200 --> 00:06:10,830
우리 합의했잖아
35
00:06:11,290 --> 00:06:12,290
엘리야스...
36
00:06:12,790 --> 00:06:14,540
치료 받아
37
00:06:15,950 --> 00:06:17,870
구급차가 곧 데리러 올 거야.
38
00:06:22,410 --> 00:06:23,660
엘리야스!
39
00:06:24,000 --> 00:06:26,750
성 프란치스코 보호 쉼터
40
00:06:27,250 --> 00:06:28,500
엘리야스!
41
00:07:09,620 --> 00:07:11,660
- 저거 네 거냐?
- 어때 보이냐?
42
00:07:12,290 --> 00:07:13,750
사람들 태워서 돈 좀 벌어보려고
43
00:07:15,660 --> 00:07:17,950
- 생각 좀 해봤냐?
- 뭔 꿍꿍인데?
44
00:07:18,160 --> 00:07:19,290
그런 거 없어
45
00:07:19,500 --> 00:07:21,540
내가 잘 아는 경호업체야.
믿어도 돼.
46
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
여기.
47
00:07:26,450 --> 00:07:27,790
필요한 거 받아.
48
00:07:27,950 --> 00:07:29,160
내일부터 시작이야.
49
00:07:29,370 --> 00:07:30,950
핸드폰은 내 선물이야.
50
00:07:32,700 --> 00:07:35,410
진짜로, 이번엔 새 출발 해야지
51
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
날 믿어
52
00:08:15,330 --> 00:08:16,200
누구십니까?
53
00:08:16,370 --> 00:08:17,370
엘리야스 플로레스.
54
00:08:17,540 --> 00:08:20,540
뒤돌아서 CCTV에 신분증 보여줘요.
55
00:08:37,370 --> 00:08:39,000
자말 알쿠와리 씨.
56
00:08:40,950 --> 00:08:42,500
좋은 아침입니다
-안녕하세요
57
00:08:43,500 --> 00:08:44,290
이름이 뭐죠?
58
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
엘리야스... 플로레스요.
59
00:08:46,200 --> 00:08:47,040
좋아.
60
00:08:48,620 --> 00:08:50,290
내 귀걸이 어디 갔어?
61
00:08:50,450 --> 00:08:53,040
분명 여기 있었는데!
봤을 거 아냐!
62
00:08:53,200 --> 00:08:54,790
-전 못 봤어요...
-아미나!
63
00:08:55,000 --> 00:08:56,910
걱정 마. 곧 찾아줄 거야.
64
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
이리 와봐.
65
00:08:58,750 --> 00:09:01,410
-새 경호원이야.
-안녕하십니까, 부인.
66
00:09:03,830 --> 00:09:04,370
누르!
67
00:09:06,580 --> 00:09:07,410
왜요?
68
00:09:08,000 --> 00:09:08,790
이리 오라니까.
69
00:09:10,160 --> 00:09:11,500
선글라스 벗고
70
00:09:11,700 --> 00:09:13,330
플로레스 씨한테 인사해.
71
00:09:15,040 --> 00:09:16,040
안녕, 누르.
72
00:09:16,660 --> 00:09:18,080
나 새로 온 경호원이야.
73
00:09:18,620 --> 00:09:20,540
발음도 구린데,
그냥 프랑스어로 해요
74
00:09:21,080 --> 00:09:24,830
아니면 영어도 괜찮고.
근데 이런 촌사람이 영어 할 줄 알면 신기하지.
75
00:09:25,040 --> 00:09:25,660
누르!
76
00:09:26,410 --> 00:09:28,500
예의 좀 지켜. 버릇없이 굴지 말고.
77
00:09:29,160 --> 00:09:30,700
자, 다시. 정중하게 인사해.
78
00:09:30,910 --> 00:09:31,910
정중하게.
79
00:09:34,660 --> 00:09:35,450
안녕하세요, 아저씨.
80
00:09:38,410 --> 00:09:39,200
이 정도면 됐죠?
81
00:09:47,450 --> 00:09:49,290
방 안내해줄게.
82
00:09:49,450 --> 00:09:50,950
여기선 말 조심해야 돼.
83
00:09:51,120 --> 00:09:53,580
애 엄마가 레바논 사람이라,
애도 프랑스어 잘하거든
84
00:09:53,750 --> 00:09:57,290
벌써 경호원 세 명 자른 애야.
꼬마가 골칫덩이야
85
00:09:57,700 --> 00:09:59,620
내 총 받아도 되나요?
안 돼.
86
00:09:59,790 --> 00:10:03,120
알쿠와리 씨가 보안실 금고에
잠궈놓으라고 했거든.
87
00:10:03,750 --> 00:10:04,830
우리 방은 여기야.
88
00:10:05,040 --> 00:10:06,250
저기가 네 방.
89
00:10:11,910 --> 00:10:14,370
자,
이건 CCTV 네트워크 비밀번호야.
90
00:10:14,540 --> 00:10:16,950
노아가 네 폰에 앱 설치해줄 거야.
91
00:10:47,580 --> 00:10:50,830
왼쪽으로 가면 수영장.
저택 곳곳에 CCTV가 있고
92
00:10:51,000 --> 00:10:52,750
폰으로 전부 볼 수 있지.
93
00:10:52,950 --> 00:10:56,620
침실엔 카메라 없고
2층 복도에만 있는데
94
00:10:57,370 --> 00:10:59,540
근데 거긴 출입금지야
95
00:10:59,700 --> 00:11:01,250
브라부스만 출입 가능하니까
96
00:11:01,450 --> 00:11:03,080
- 이해했나?
-확인.
97
00:11:03,250 --> 00:11:04,450
문 열어.
98
00:11:07,450 --> 00:11:09,120
거기가 수영장이야.
99
00:11:09,790 --> 00:11:13,620
왼쪽에 네 자리가 있어.
지시가 있을때까지,거기 앉아있도록.
100
00:11:17,910 --> 00:11:20,750
지금부터
자말 알쿠와리 부인이 가는 곳엔 너도 같이 가.
101
00:11:32,250 --> 00:11:33,450
내 귀걸이 찾았어요?
102
00:12:00,500 --> 00:12:01,660
브라부스, 팀에 호출.
103
00:12:01,870 --> 00:12:03,660
부인쪽, 누르쪽, 저택 상황 보고하라.
104
00:12:03,830 --> 00:12:05,750
여기는 엘리야스, 부인이 시야에 있다.
105
00:12:05,910 --> 00:12:08,660
여기는 프란시스, 자말 알쿠와리 씨와 외출 중.
106
00:12:39,450 --> 00:12:40,250
이봐요
107
00:12:40,450 --> 00:12:41,620
따라와요
108
00:12:42,000 --> 00:12:43,620
누르랑 있어줘요
109
00:12:43,790 --> 00:12:45,080
난 나중에 먹을게요
110
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
넥타이 풀렸어요
111
00:12:55,500 --> 00:12:58,370
와서 앉아요.
내 경호원 이잖아요? 앉아요
112
00:13:00,700 --> 00:13:02,290
바보야? 뭐야?
113
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
그거 뭐에요? 칼?
114
00:13:08,620 --> 00:13:09,660
낚시용 칼.
115
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
낚시용 칼은 뭐에 쓰는데요?
116
00:13:11,910 --> 00:13:13,080
매듭 풀 때 써.
117
00:13:13,290 --> 00:13:15,830
-어디 매듭?
-낙하산 줄이라든가,
118
00:13:16,040 --> 00:13:17,290
아니면 어망 같은 거.
119
00:13:17,830 --> 00:13:19,410
전에 어부였어요?
120
00:13:27,500 --> 00:13:28,290
이거 먹어요?
121
00:13:31,410 --> 00:13:33,620
뭐 억지로 먹으랄순 없죠
122
00:13:40,160 --> 00:13:41,000
부머!
123
00:13:41,160 --> 00:13:42,660
그래, 잘했어 부머!
124
00:13:42,830 --> 00:13:44,000
착하지, 부머!
125
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
그래, 부머!
126
00:13:46,080 --> 00:13:47,330
잘했어!
127
00:13:47,500 --> 00:13:48,330
그래!
128
00:13:59,790 --> 00:14:01,080
다른 경호원들이랑 알아?
129
00:14:01,790 --> 00:14:03,370
-아니, 왜?
-뭔가 수상해.
130
00:14:06,200 --> 00:14:07,000
왜 그렇게 생각해?
131
00:14:07,450 --> 00:14:09,700
쟤네가 보석 훔쳤어. 다이아 귀걸이.
132
00:14:09,870 --> 00:14:11,500
곧 행동 개시할거야
133
00:14:11,700 --> 00:14:13,540
엘리야스, 진정 좀 하고.
134
00:14:14,370 --> 00:14:15,580
괜히 끼어들지 마.
135
00:14:16,120 --> 00:14:16,910
왜 그런 말 해?
136
00:14:17,120 --> 00:14:19,620
뭔 일 생기면 그냥 경찰에 신고해
137
00:14:19,790 --> 00:14:22,330
넌 이제 군인이 아니잖아, 알았지?
138
00:15:46,870 --> 00:15:48,080
여기는 프란시스.
139
00:15:48,290 --> 00:15:50,120
자말 알쿠와리 씨와 복귀 중.
140
00:15:54,790 --> 00:15:57,000
엘리야스, 북쪽 입구로 배달 왔어.
141
00:15:57,200 --> 00:15:58,620
금방 가겠다, 오버.
142
00:16:04,120 --> 00:16:05,540
감사합니다, 좋은 하루 되세요.
143
00:16:08,040 --> 00:16:08,870
누르...
144
00:16:09,620 --> 00:16:10,450
누르!
145
00:16:11,750 --> 00:16:12,580
누르!
146
00:16:41,750 --> 00:16:44,290
밖이 어떤지
그냥 한 번 보고 싶었어요.
147
00:16:45,080 --> 00:16:47,660
넌 진짜 평생 벌 받을 각오해라!
148
00:16:47,830 --> 00:16:52,450
다 새 경호원 때문이야
나가서 새 자전거 타보라고 했단 말이야!
00:16:54,830 --> 00:16:56,450
다 해고 당하고 싶어?
149
00:16:57,120 --> 00:16:58,370
그게 사실인가?
150
00:16:59,950 --> 00:17:01,830
얘는 절대 밖에 나가면 안 돼.
151
00:17:02,000 --> 00:17:03,450
아미나는 안 돼.
절대 나가면 안 돼.
152
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
알겠나?
153
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
네, 알겠습니다.
154
00:17:11,410 --> 00:17:12,200
누르!
155
00:17:20,620 --> 00:17:21,910
각자 자리로 돌아가.
156
00:17:23,410 --> 00:17:24,830
엘리야스, 따라 와.
157
00:17:26,080 --> 00:17:28,080
그 꼬맹이가 도망친거지?
158
00:17:28,700 --> 00:17:31,620
-경계를 더 강화해야 합니다
-무슨 소리야?
159
00:17:32,000 --> 00:17:33,830
밖에 오토바이 타고 있던놈 둘.
160
00:17:34,200 --> 00:17:36,540
뒤에 탄 놈이 무장했고
바로 쏠 기세였습니다
161
00:17:37,870 --> 00:17:39,950
자말 알쿠와리씨가 나가면 기습할겁니다
162
00:17:40,120 --> 00:17:41,910
-확실해?
-확실합니다
163
00:17:47,500 --> 00:17:49,330
우리도 무장해야 해야됩니다
164
00:18:26,040 --> 00:18:27,450
담배 하나 줘봐요
165
00:18:28,790 --> 00:18:30,580
괜찮아요, 전에도 피워봤어요
166
00:18:38,500 --> 00:18:40,910
아저씨,저기봐요
167
00:18:41,830 --> 00:18:43,620
저 별자리, 백조자리야.
168
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
그거 백조자리 아니야
169
00:18:48,200 --> 00:18:50,830
-아저씨가 어떻게 알아요
-헤라클레스 자리야
170
00:19:03,910 --> 00:19:05,750
이게 백조자리야.
171
00:19:07,250 --> 00:19:08,370
그렇네요
172
00:19:10,080 --> 00:19:11,500
아저씨 말이 맞아요
173
00:19:13,370 --> 00:19:15,250
어떻게 별자리를 잘 알아요?
174
00:19:17,000 --> 00:19:18,790
기분 나쁘게 듣진 말고...
175
00:19:19,000 --> 00:19:21,540
아저씬 말도 안 하고, 웃지도 않고...
176
00:19:22,200 --> 00:19:23,450
심지어 미소도 안 짓잖아.
177
00:19:23,620 --> 00:19:27,000
그냥 사람들 째려보면서
서 있기만 하면서
178
00:19:27,410 --> 00:19:29,250
어떻게 별자리는 잘 알아요?
179
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
말해봐요.
180
00:19:33,790 --> 00:19:35,620
어떻게 잘 알아요?
181
00:19:36,790 --> 00:19:39,450
-전에 하던 일이랑 관련 있어.
-바다 나갈 때요?
182
00:19:39,620 --> 00:19:41,750
-아니, 나 어부 아니었어.
183
00:19:43,660 --> 00:19:46,290
-공수부대원이었어.
184
00:19:47,290 --> 00:19:49,660
밤에 33,000피트 상공에서
낙하산메고 뛰어내리곤 했지.
185
00:19:50,410 --> 00:19:52,620
거기선 별이 진짜 가까이 보였어
186
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
와...
187
00:19:56,580 --> 00:19:57,700
진짜 낙하산 메고 뛰어내렸어요?
188
00:19:58,580 --> 00:20:00,000
난 절대 못 해요
189
00:20:00,750 --> 00:20:02,290
고소공포증 있어서.
190
00:20:07,160 --> 00:20:08,750
사람 죽여본 적 있어요?
191
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
있잖아요...
192
00:20:16,000 --> 00:20:17,200
전에 내가 살던 아빠 궁전에선
193
00:20:17,370 --> 00:20:20,750
별이 진짜 잘 보였어요
194
00:20:21,660 --> 00:20:23,000
궁전이라고?
195
00:20:24,660 --> 00:20:25,910
응, 진짜 궁전.
196
00:20:26,870 --> 00:20:29,080
근데 나가는 건 절대 안 됐어요, 그래서...
197
00:20:31,040 --> 00:20:32,250
여기랑 좀 비슷했죠
198
00:20:34,620 --> 00:20:36,910
울 엄마가 공주였던 거 알고 있어요?
199
00:20:39,870 --> 00:20:41,290
그리고 우리 아빠는...
200
00:20:42,160 --> 00:20:45,160
아저씨! 잠 못 잤어요?
201
00:20:49,120 --> 00:20:50,120
엘리야스...
202
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
담배 가져가요
203
00:20:59,250 --> 00:21:01,080
그 별자리... 헤라클레스랬지...
204
00:21:40,500 --> 00:21:42,330
여기 있으면 뭐든 다 있잖아.
205
00:21:42,950 --> 00:21:45,790
쇼핑 좀 나가고 싶어. 누르도 바람 좀 쐬게.
206
00:21:47,040 --> 00:21:50,450
밖에서 밥도 먹고, 남들처럼 살고 싶다고!
207
00:21:50,660 --> 00:21:54,120
근데 우린 남들이랑 달라! 너도 알잖아, 아미나!
208
00:21:59,160 --> 00:21:59,790
알아.
209
00:22:00,450 --> 00:22:04,120
그럼 그냥 매장들 통째로 빌리면 되잖아.
경호원들 데리고 가면 되지.
210
00:22:05,580 --> 00:22:06,910
이러다 미쳐버린다고.
211
00:22:07,080 --> 00:22:08,290
누르 좀 봐봐.
212
00:22:08,500 --> 00:22:10,160
자꾸 탈출하잖아
213
00:22:10,580 --> 00:22:14,000
-담에 더 큰사고 벌이면 어떡해?
-엄마 말이 맞아요
214
00:22:14,620 --> 00:22:17,910
우리 본가에서도 갇혀 살았어요. 여기도 똑같아.
215
00:22:18,080 --> 00:22:20,660
-누르...
-한 번만, 진짜 딱 한 번만 나가게 해줘요
216
00:22:21,330 --> 00:22:22,790
딱 한 번만이라도!
217
00:22:23,000 --> 00:22:24,620
누르, 방에 들어가.
218
00:22:24,790 --> 00:22:26,790
이건 어른들끼리 할 얘기야.가!
219
00:22:26,950 --> 00:22:27,950
저도 열세살이에요!
220
00:22:28,450 --> 00:22:29,910
애 취급 좀 그만해!
221
00:22:30,080 --> 00:22:33,250
그리고 진짜 이기적인 거 알죠? 완전...
222
00:22:34,580 --> 00:22:36,000
그 사람이랑 똑같네요
223
00:22:46,660 --> 00:22:48,000
좋아... 알겠어.
224
00:22:48,950 --> 00:22:52,040
가게 이름 전부 적어줘
225
00:22:52,370 --> 00:22:53,870
어떻게든 해볼게.
226
00:22:54,620 --> 00:22:56,620
너, 프란시스를 운전기사로 데리고 가.
227
00:22:56,830 --> 00:22:58,330
필요 없습니다
228
00:22:58,500 --> 00:23:01,580
-왜지?
-걔 정식 면허 없습니다
229
00:23:02,450 --> 00:23:04,660
-저랑만 가면 눈에 덜 띌겁니다
230
00:23:07,370 --> 00:23:08,410
그래, 알겠어.
231
00:23:44,790 --> 00:23:46,620
이봐, 진정 해
232
00:23:48,500 --> 00:23:50,620
프란시스 면허얘기는 왜 꺼냈어?
233
00:23:51,250 --> 00:23:53,620
다들 네가 뭔가 꾸미고 있다고 생각하잖아.
234
00:23:55,160 --> 00:23:56,370
이거 좀 봐봐.
235
00:23:59,790 --> 00:24:01,790
밖에 있는 CCTV 확인해봤어.
236
00:24:02,370 --> 00:24:04,160
오토바이 같은 건 없고, 그냥 도로만 나와.
237
00:24:04,910 --> 00:24:06,660
A캠에는 너랑 누르.
238
00:24:06,870 --> 00:24:09,040
B캠도 누르랑 너.
239
00:24:09,200 --> 00:24:10,660
C캠도 마찬가지.
240
00:24:10,830 --> 00:24:12,040
오토바이는 없었어.
241
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
근데 이건 뭐야?
242
00:24:14,700 --> 00:24:17,660
위층 출입 금지인데, 첫날부터 올라갔더라?
243
00:24:17,870 --> 00:24:19,410
지형 파악이라도 한 거야?
244
00:24:20,620 --> 00:24:23,370
경고하는데, 엘리야스. 이상한 짓 할 생각마.
245
00:24:24,200 --> 00:24:26,080
총 반납해. 지금.
246
00:24:27,200 --> 00:24:28,830
맘대로 해, 자말님한테 직접 보고할테니
247
00:25:10,200 --> 00:25:12,160
좋아! 다음은 루이비통!
248
00:25:12,330 --> 00:25:15,330
아니, 루이비통은 됐어! 쇼핑은 충분히 했잖아
249
00:25:15,500 --> 00:25:19,120
아니, 도대체 내 딸은 왜 패션에 관심이 없니?
250
00:25:20,790 --> 00:25:21,790
알았어. 알았다구
251
00:25:22,410 --> 00:25:26,250
엄마도 좀 생각해줘. 진짜 이게 얼마 만인데!
252
00:25:55,790 --> 00:25:56,870
야, 저 차 좀 봐!
253
00:25:58,000 --> 00:26:00,040
와, 형! 차 죽이는데요!
254
00:26:00,250 --> 00:26:02,450
저 차 뭐야? 대박 부자가 탄거 아냐?
255
00:26:03,330 --> 00:26:05,750
헉, 총 있다! 도망쳐!
256
00:26:18,000 --> 00:26:18,790
벨트 매요
257
00:26:19,000 --> 00:26:20,950
-왜 그래요?
-벨트 매라고!
258
00:26:28,660 --> 00:26:31,080
그놈들이야! 바로 그놈들이라고!
259
00:26:32,830 --> 00:26:35,330
-누군데요?
-우릴 찾아낸 거야!
260
00:26:44,370 --> 00:26:45,410
조심해요!
261
00:27:11,660 --> 00:27:13,080
다들 방으로 가요! 빨리!
262
00:27:14,330 --> 00:27:16,500
-잠깐만...
-당신도 한패지?
263
00:27:16,660 --> 00:27:18,040
뭐? 무슨 소리야?
264
00:27:18,250 --> 00:27:19,160
모르는 척 하지마
265
00:27:26,950 --> 00:27:27,750
아까 그놈들 누구야?
266
00:27:28,910 --> 00:27:30,700
네 엄마가 그랬어. “우릴 찾았어”라고.
267
00:27:30,910 --> 00:27:32,000
누가 누굴 찾은건데?
268
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
누르.
269
00:27:35,700 --> 00:27:37,330
보여줄게요
270
00:27:45,910 --> 00:27:48,540
여기가 내가 살던 덴데
271
00:27:49,000 --> 00:27:51,620
엄마랑 도망쳤어요
272
00:27:52,080 --> 00:27:53,790
아빠가 절 시집보내려 했는데
273
00:27:54,660 --> 00:27:55,450
그 남자가...
274
00:27:57,250 --> 00:27:58,200
50살이었어요
275
00:28:05,620 --> 00:28:10,000
-자말이 너 시집보내려 했다고?
-자말은 아빠 아니에요. 삼촌이야.
276
00:28:12,200 --> 00:28:14,580
아빠랑 자말은 서로 완전 싫어해요
277
00:28:15,120 --> 00:28:16,540
자말이 우리를 구해줬어요
278
00:28:17,870 --> 00:28:19,700
프랑스로 가면 안전할거랬어요
279
00:28:23,830 --> 00:28:25,040
네 친아빠는 누구니?
280
00:28:25,580 --> 00:28:27,790
셰이크 압둘 엘 사이드요
281
00:28:28,950 --> 00:28:30,910
부인 여섯에 자식 열여덟.
282
00:28:31,120 --> 00:28:33,080
모든 결혼은 다 자기가 정해요
283
00:28:33,290 --> 00:28:34,910
그 사람이 날 찾으면...
284
00:28:35,660 --> 00:28:36,830
난 끝장이에요.
285
00:28:39,200 --> 00:28:40,040
엘리야스!
286
00:28:40,500 --> 00:28:42,080
누르야, 준비됐니?
287
00:28:46,370 --> 00:28:47,330
엄마,다 말했어.
288
00:28:47,790 --> 00:28:49,250
자말이 지금 당장 가재
289
00:28:49,450 --> 00:28:52,200
-내 망원경은...
-새로 사줄게.
290
00:28:54,290 --> 00:28:55,080
왜 그래요?
291
00:29:08,250 --> 00:29:09,660
그래, 알겠어.
292
00:29:10,870 --> 00:29:12,830
좋아, 그대로 진행해.
293
00:29:13,000 --> 00:29:16,160
-한 시간 내로 준비할게
-준비라니, 무슨 준비요?
294
00:29:16,330 --> 00:29:20,000
누르 친아빠 얘긴 왜 안 했어요?
어떻게 도망쳤는지도.
295
00:29:20,160 --> 00:29:22,120
원래 말하면 안 되는거였어
296
00:29:22,290 --> 00:29:26,500
그럼 처음부터 솔직히 말했어야지!
계속 날 속인 거잖아요.
297
00:29:27,200 --> 00:29:28,830
넌 신경 끄라고!
298
00:29:30,200 --> 00:29:32,160
이제 상관없어, 우린 떠날 거야.
299
00:29:32,330 --> 00:29:35,540
프랑스 정부가 보호 절차 들어갔어.
300
00:29:36,080 --> 00:29:38,080
브라부스랑 무슨일을 꾸미는거죠?
301
00:29:38,410 --> 00:29:41,620
당신과 같은 일!
당신도 보상 제대로 받을 거야.
302
00:29:42,330 --> 00:29:43,120
거짓말
303
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
위치 확인 바란다.
304
00:32:33,910 --> 00:32:35,540
블루1, 응답한다.
305
00:32:37,080 --> 00:32:38,290
동쪽 구역 이상 없음.
306
00:32:40,120 --> 00:32:41,540
타깃은 안 보임.
307
00:32:53,120 --> 00:32:55,950
여성 포착됨. 체육관 진입 중.
308
00:32:56,660 --> 00:32:58,870
서쪽. 그린2 접근 중.
309
00:33:36,330 --> 00:33:37,830
-누르는요?
-저도 잘 모르겠어요
310
00:33:38,000 --> 00:33:40,620
-어서 갑시다
-우리 차로 가고 있었는데...
311
00:33:40,790 --> 00:33:43,750
레드2, 응답. 아이 확보. 이송 준비 완료.
312
00:33:43,910 --> 00:33:46,250
레드2, 위치 확인.
- 서쪽. 수영장 쪽.
313
00:33:46,410 --> 00:33:47,200
갑시다
314
00:33:49,120 --> 00:33:50,330
여기서 기다려요
315
00:33:51,370 --> 00:33:52,580
누르야! 저기 누르에요!
316
00:33:52,750 --> 00:33:54,700
여기 숨어요, 내가 처리할테니
317
00:33:54,870 --> 00:33:55,870
이거 받아요
318
00:34:50,870 --> 00:34:51,870
우리 딸!
319
00:35:04,660 --> 00:35:05,620
자말은요?
320
00:35:08,160 --> 00:35:09,910
엎드려요! 어서
321
00:36:45,540 --> 00:36:46,580
내려요.
322
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
- 가방은 버려요.
- 안 돼, 필요해요!
323
00:36:48,910 --> 00:36:51,870
- 시키는 대로 해
- 가방은 가져갈 거에요
324
00:37:00,450 --> 00:37:01,660
여기서 기다려요
325
00:37:31,160 --> 00:37:32,370
갑시다
326
00:38:17,120 --> 00:38:19,330
좀 천천히 가면 안 돼요?
327
00:38:20,540 --> 00:38:21,790
이제 어디로 가요?
328
00:38:23,620 --> 00:38:24,830
아저씨,어디로 가는 거냐구
329
00:38:52,910 --> 00:38:55,620
이봐, 나초는 어딨어?
330
00:38:56,660 --> 00:38:58,040
꺼져, 아랍새끼
331
00:38:58,250 --> 00:38:59,950
뒤질려구 여길와?
332
00:39:00,580 --> 00:39:02,580
엘리야스가 좀 보잔다구 전해
333
00:39:04,910 --> 00:39:06,080
그래, 돌아온거니?
334
00:39:06,620 --> 00:39:09,410
사라... 너네 아빠랑 얘기 좀 하자.
335
00:39:10,450 --> 00:39:11,580
아빠 죽었어.
336
00:39:11,750 --> 00:39:13,410
이제 나랑 얘기해야 돼.
337
00:39:13,580 --> 00:39:14,790
뭐 때문에 온 거야?
338
00:39:15,830 --> 00:39:17,500
몰랐어, 미안해.
339
00:39:17,660 --> 00:39:19,660
잠깐 숨어 있을 데가 필요해.
340
00:39:20,500 --> 00:39:22,750
부탁이에요, 많이 다쳤어요
341
00:39:25,830 --> 00:39:27,000
꼬마 덕분인 줄 알아
342
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
니덕분 아냐
343
00:39:29,250 --> 00:39:30,200
따라와요
344
00:39:48,790 --> 00:39:49,790
의사에요?
345
00:39:50,790 --> 00:39:51,580
그래, 왜?
346
00:39:51,790 --> 00:39:55,000
집시들은 닭만 훔치는 줄 알았어?
347
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
심각해요?
348
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
아니야.
349
00:40:00,540 --> 00:40:02,500
총알이 근육만 뚫고 나갔어.
350
00:40:02,950 --> 00:40:05,040
이 사람 꽤 강하네.
351
00:40:05,790 --> 00:40:08,620
- 나 기억 안 나?
- 당연히 기억나지.
352
00:40:09,290 --> 00:40:10,450
타마라잖아.
353
00:40:10,660 --> 00:40:12,410
이젠 늙어서 "타타"라고들 불러.
354
00:40:22,660 --> 00:40:24,870
이것 좀 더 구해줄 수 있어?
355
00:40:28,120 --> 00:40:29,750
진짜 그렇게 상태 안 좋아?
356
00:41:04,620 --> 00:41:06,290
고맙단 표현인가요?
357
00:41:08,790 --> 00:41:10,750
다른 방법을 몰라서 그래요
358
00:41:16,790 --> 00:41:20,450
- 엘리야스가 집시였던 줄은 몰랐어요
- 아버지가 집시였죠
359
00:41:20,620 --> 00:41:23,160
그가 모로코 여자랑 결혼했기에
360
00:41:23,370 --> 00:41:26,120
엘리야스는 모로코사는
숙모랑 살 수도 있었는데…
361
00:41:26,330 --> 00:41:28,290
이곳에 남겠다고 했어요
362
00:41:28,450 --> 00:41:30,870
그래서 나초, 우리 아빠가 입양해서
363
00:41:31,450 --> 00:41:33,290
진짜 아들처럼 키웠어요
364
00:41:34,080 --> 00:41:36,580
근데 왜 가족처럼 대하질 않아요?
365
00:41:38,200 --> 00:41:40,500
우리 친오빠 딜런을
366
00:41:41,450 --> 00:41:43,410
엘리야스가 군대로 끌어들였으니까
367
00:42:14,790 --> 00:42:17,120
대체 무슨 짓을 한 거야?
368
00:42:17,330 --> 00:42:20,410
주요 용의자는 엘리야스 플로레스로
369
00:42:20,580 --> 00:42:24,040
중동 부호의 경호원으로 일했으며,
370
00:42:24,250 --> 00:42:29,040
특수부대 시절 세운 공적으로
371
00:42:29,200 --> 00:42:30,700
자말 알쿠와리에게 신임을 얻었습니다.
372
00:42:30,870 --> 00:42:34,660
하지만 정신병 진단을 받고나서
373
00:42:34,830 --> 00:42:37,580
아프가니스탄 작전 이후 강제 제대되었습니다
374
00:42:37,750 --> 00:42:41,160
현재 다섯 명을 살해한 혐의를 받고 있으며
375
00:42:41,370 --> 00:42:45,830
그중 두 명은 가사도우미, 세 명은 동료 경호원입니다.
376
00:42:46,040 --> 00:42:49,500
또한 자말 알쿠와리 가문의 보석을 훔쳤으며,
377
00:42:49,660 --> 00:42:52,330
그 가치는 수백만 유로에 달한다고 합니다.
378
00:42:54,660 --> 00:42:56,700
네가 가는 곳마다 사람이 죽어.
379
00:42:56,870 --> 00:42:59,580
한 시간 줄테니 당장 떠나.
380
00:43:02,200 --> 00:43:04,120
당신 계획이었나? 나한테 뒤집어씌우는 게?
381
00:43:04,790 --> 00:43:06,160
엘리야스, 놔 줘!
382
00:43:07,290 --> 00:43:08,500
딸한테 손 대기만 해봐...
383
00:43:13,830 --> 00:43:15,540
네 정신,정상이 아니야. 엘리야스.
384
00:43:15,700 --> 00:43:18,250
네가 범인이든 아니든 상관없어!
385
00:43:18,450 --> 00:43:20,500
이딴 짓 그만해, 당장!
386
00:44:23,410 --> 00:44:26,410
대체 왜 그래? 하루 종일 전화해도 안받더니!
387
00:44:26,620 --> 00:44:30,620
니가 도청한 폰? 버렸어.
네가 청부살해팀 불렀어?
388
00:44:30,790 --> 00:44:32,620
무슨 청부살해팀?
389
00:44:33,620 --> 00:44:37,410
널 끼워준 게 실수였어.
아프간 때처럼 또 정신병자짓 할거같더라니
390
00:44:37,620 --> 00:44:39,950
경호원들은 왜 죽였어? 뇌물 받았어?
391
00:44:42,500 --> 00:44:44,500
그만해! 하지 마!
392
00:44:48,330 --> 00:44:50,410
왜 자말을 죽였어?
393
00:44:50,580 --> 00:44:51,700
자말 알쿠와리?
394
00:44:52,700 --> 00:44:54,950
자말이라니? 무슨 말 하는 거야?
395
00:44:55,160 --> 00:44:56,660
걔네 다 본국 돌아갔잖아.
396
00:44:56,830 --> 00:44:59,910
가족 전부. 아빠, 엄마, 딸까지 다!
397
00:45:00,080 --> 00:45:02,660
뉴스에 나왔잖아. 못 봤어?
398
00:45:55,580 --> 00:45:59,040
여기 완전 박살났었어. 사방에서 총질해대서
399
00:45:59,580 --> 00:46:02,660
자말은 여기서 죽었어. 피도 엄청 났고.
400
00:46:05,830 --> 00:46:07,040
근데 지금은 아무 흔적도 없어.
401
00:46:19,120 --> 00:46:20,290
저기 봐
402
00:46:20,500 --> 00:46:21,950
CCTV에 다 찍혔을 거야.
403
00:46:38,660 --> 00:46:42,870
뉴스에서 본 그대로야
가족 셋 다 본국으로 돌아갔다고.
404
00:46:43,080 --> 00:46:44,500
근데 자말 알쿠와리는 죽었는데
405
00:46:46,620 --> 00:46:48,660
안죽었어. 본국으로 돌아갔다고
406
00:47:10,080 --> 00:47:11,080
이거 봐.
407
00:47:26,830 --> 00:47:28,660
청부살해팀 같은 건 애초에 없었어.
408
00:47:38,250 --> 00:47:40,660
노아 죽인 특수요원을
부머가 물어뜯었어.
409
00:47:40,830 --> 00:47:42,500
저 자리에서 쓰러졌었다고
410
00:47:42,700 --> 00:47:44,370
부머? 그게 누구야?
411
00:47:45,040 --> 00:47:46,410
- 개야.
- 무슨 개?
412
00:48:12,910 --> 00:48:14,330
내가 다 죽였어…
413
00:48:16,580 --> 00:48:18,000
한 명씩, 차례로.
414
00:48:18,580 --> 00:48:19,830
자수해.
415
00:48:21,410 --> 00:48:23,040
기억이 하나도 안 나.
416
00:48:59,620 --> 00:49:00,620
엘리야스!
417
00:49:01,700 --> 00:49:03,120
엘리야스, 이거 좀 봐봐.
418
00:49:09,950 --> 00:49:10,750
봐.
419
00:49:18,500 --> 00:49:19,290
저거 보여?
420
00:49:25,120 --> 00:49:27,700
네 말이 맞았어. 개가 찍혀 있어.
421
00:49:31,160 --> 00:49:33,250
네 동료 죽인 건 특공대원이었어.
422
00:49:38,080 --> 00:49:39,500
이거 딥페이크야.
423
00:49:41,580 --> 00:49:43,660
자금력 대단한 조직짓이야
424
00:49:47,200 --> 00:49:48,830
이거 전부 이 USB에 복사해줘.
425
00:49:57,200 --> 00:49:58,500
왜 하필 나지?
426
00:50:02,330 --> 00:50:03,200
두란테짓이야
427
00:50:04,410 --> 00:50:05,410
그게 누구야?
428
00:50:05,870 --> 00:50:08,290
내가 예전에 돈세탁 좀 도와줬어.
429
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
그가 우리 군복 입은 사진 보고 널 눈여겨봤어.
430
00:50:11,700 --> 00:50:14,620
그래서 경호원으로 널 소개했지
431
00:50:59,540 --> 00:51:01,660
젠장, 얀! 이게 대체 뭐야?
432
00:51:01,830 --> 00:51:04,790
- 니가 날 엿 먹였잖아.
- 무슨 개소리야?
433
00:51:04,950 --> 00:51:09,330
네 친구가 정신발작 일으켜서
내 부하 다 죽였구만!
434
00:51:09,540 --> 00:51:10,950
당신 낯이 익은데…
435
00:51:13,000 --> 00:51:14,410
- 그 클럽에서 봤지
- 맞아.
436
00:51:14,580 --> 00:51:17,290
얀이 추천하길래
어떤지 지켜봤어
437
00:51:17,450 --> 00:51:18,790
왜 날 선택했지?
438
00:51:19,000 --> 00:51:20,250
왜 나였지?
439
00:51:32,580 --> 00:51:34,200
대답 안 할 거야?
440
00:51:41,370 --> 00:51:44,410
그 특공대원들은 누구야? 어디 출신이야?
441
00:51:45,040 --> 00:51:46,580
파키스탄? 예멘? 어디?
442
00:51:46,750 --> 00:51:50,160
무슨 특공대원들?
얀, 제발… 얘 좀 말려
443
00:51:51,040 --> 00:51:52,830
좀 그만하게 하라고!
444
00:51:59,830 --> 00:52:02,040
그만해, 알겠다고!
445
00:52:02,790 --> 00:52:04,000
말해
446
00:52:07,500 --> 00:52:09,000
엘사이드가 알게 된 거야…
447
00:52:09,870 --> 00:52:13,790
처남이 프랑스에 아내랑
딸 데리고 가 있다는 걸.
448
00:52:14,250 --> 00:52:15,660
머리끝까지 화가나서
449
00:52:16,450 --> 00:52:21,080
딸을 데려오라고
특수부대 투입시킨 거야.
450
00:52:21,750 --> 00:52:25,540
우린 그 딥페이크 만드는 데 필요한
전반적인 준비를 맡았고.
451
00:52:25,700 --> 00:52:29,120
실패한 강도 사건에,
정신병 있는 전직 군인
452
00:52:29,950 --> 00:52:31,790
내가 그 판에
딱 맞는 희생양이었군
453
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
맞아.
454
00:52:34,660 --> 00:52:35,660
그럼 애 엄마는?
455
00:52:35,870 --> 00:52:37,910
아니, 걔넨 딸만 데려오랬어
456
00:52:38,950 --> 00:52:40,250
누가 고용한건가?
457
00:52:43,330 --> 00:52:45,620
잘 들어… 다음엔 눈 지질거니까
458
00:52:46,250 --> 00:52:47,910
- 얘넨 절대 멈추지 않아…
- 누가?
459
00:52:48,120 --> 00:52:52,700
- 그만둬, 안 그러면 죽는다.
- 넌 대체 뭘 위해서 이러는 거야?
460
00:52:52,870 --> 00:52:57,500
너, 국정원 소속이랬나?
누군진 상관없고 사실만 말해라.
461
00:52:59,910 --> 00:53:01,540
뭘 자꾸 쳐다보는 거야?
462
00:53:09,200 --> 00:53:11,160
- 누가 우릴 보고 있는거지?
- 곧 알게 돼.
463
00:53:11,370 --> 00:53:12,290
밖에 확인해 봐.
464
00:53:29,580 --> 00:53:31,200
마지막으로 묻는다.
465
00:53:32,330 --> 00:53:33,950
누구 밑에서 일하나?
466
00:53:38,200 --> 00:53:40,830
우린 철저히 비공식 조직이야.
467
00:53:41,410 --> 00:53:42,910
피라미드 구조지.
468
00:53:43,080 --> 00:53:47,200
바로 위 아래 사람말곤 서로 몰라
469
00:53:47,620 --> 00:53:50,250
명령 떨어지면 그냥 따를뿐이고.
470
00:53:53,660 --> 00:53:55,330
그 명령은 누가 내리지?
471
00:53:59,500 --> 00:54:02,200
- 누가 대장인진 몰라.
- 군대쪽인가?
472
00:54:03,540 --> 00:54:05,410
진짜 모른다니까.
473
00:54:22,540 --> 00:54:24,000
왜 엘사이드를 도운 거야?
474
00:54:24,200 --> 00:54:28,160
걔가 프랑스랑 맺은 무기 계약
다 끊어버리겠다고 협박했거든.
475
00:54:29,040 --> 00:54:31,370
여자애 넘기지 않으면 수조 단위 손해야.
476
00:54:32,120 --> 00:54:35,750
뭘 기대했어? 세상이 원래 썩은걸
477
00:54:38,700 --> 00:54:40,120
진짜 썩은 건…
478
00:54:40,790 --> 00:54:42,870
열세 살짜리 애를 납치하는 너네다.
479
00:55:30,040 --> 00:55:33,910
여기서 일 틀어지면,
영국으로 피신하려 했어요
480
00:55:34,080 --> 00:55:37,500
아냐, 브렉시트 이후로 국경이 너무 빡세졌고
481
00:55:37,700 --> 00:55:40,160
프랑스 정보국 전체가 당신들 쫓고 있어요
482
00:55:40,330 --> 00:55:43,330
안그래도 누르 아빠때문에 심각했는데, 지금은…
483
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
잠깐만…
484
00:55:45,160 --> 00:55:46,370
우리 가방 어딨죠?
485
00:55:50,910 --> 00:55:51,910
이거 좀 봐요
486
00:55:58,790 --> 00:55:59,660
현금.
487
00:55:59,950 --> 00:56:02,790
채권, 주식, 비트코인, 암호화폐…
488
00:56:03,750 --> 00:56:07,250
누르 가방에도 더 있어요.
혹시 몰라서. 이것도 있고.
489
00:56:10,950 --> 00:56:12,950
자말이 마련해준 가짜 신분증이에요
490
00:56:15,700 --> 00:56:18,250
- 누르 것도 볼래요?
- 아뇨
491
00:56:18,410 --> 00:56:21,120
문제는 당신 얼굴이 걸리면
국경 넘는 게 쉽지 않다는 겁니다
492
00:56:21,290 --> 00:56:26,040
경비원이 못 알아봐도,
안면 인식 시스템엔 걸릴 수 있어요.
493
00:56:29,790 --> 00:56:32,200
아니면 세관에 뇌물먹여야지
494
00:56:35,040 --> 00:56:36,040
어떻게요?
495
00:56:36,870 --> 00:56:39,080
세관도 없고, 검사도 없는 루트로.
496
00:56:39,700 --> 00:56:41,120
전에 한 번 해봤어요
497
00:56:43,500 --> 00:56:45,160
칼레로 가는 거야.
498
00:56:45,370 --> 00:56:46,370
그래…
499
00:56:47,040 --> 00:56:50,790
지금으로썬 칼레가 제일 나아요
내 고객 중 하나가 밀입국 알선하거든.
500
00:56:51,290 --> 00:56:53,620
- 비용은 많이 들죠
- 얼마인데요?
501
00:56:54,450 --> 00:56:56,700
2만, 2만 5천 유로쯤
502
00:56:57,250 --> 00:56:58,000
한 명당.
503
00:56:58,700 --> 00:56:59,910
그 정도면 싸죠
504
00:57:00,120 --> 00:57:01,950
차 필요하면 빌려줄게요
505
00:57:04,540 --> 00:57:05,540
연락할까?
506
00:57:51,120 --> 00:57:52,370
야, 돌았어?
507
00:57:52,580 --> 00:57:53,660
왜 그래요?
508
00:57:54,290 --> 00:57:55,790
우리 위치 노출되고 있었잖아.
509
00:58:26,290 --> 00:58:28,120
좀 쉬는게 좋겠어요
510
00:59:18,750 --> 00:59:19,910
어디 가?
511
00:59:27,160 --> 00:59:29,700
뉴스에서 나온 얘기 진짜에요?
512
00:59:32,250 --> 00:59:34,080
아프간에서 무슨 일 있었던 거죠?
513
00:59:35,450 --> 00:59:37,250
그걸 내가 어떻게 대답해…
514
00:59:39,750 --> 00:59:42,790
예전엔 진짜 멋졌어.
우리 형 같고,
515
00:59:43,410 --> 00:59:44,410
우리 영웅이었지.
516
00:59:47,080 --> 00:59:48,830
- 내 친구였어요.
- 왜 과거형이에요?
517
01:00:25,500 --> 01:00:26,580
누구세요?
518
01:00:30,080 --> 01:00:32,200
- 당신들 짓이지?
- 뭐?
519
01:00:42,200 --> 01:00:43,830
떨어져! 그만해!
520
01:00:49,000 --> 01:00:50,290
그만해! 그만하라고!
521
01:00:53,370 --> 01:00:54,410
멈춰!
522
01:01:02,910 --> 01:01:03,910
멈춰!
523
01:01:08,410 --> 01:01:10,000
이제 그만! 놔줘!
524
01:02:49,910 --> 01:02:53,160
- 어디 갔다왔어?
- 칼레까지 네가 운전해.
525
01:02:53,330 --> 01:02:54,540
난 좀 잘게.
526
01:02:55,370 --> 01:02:57,790
이제 좀 잠이와요?
좋은 소식이네
527
01:04:22,830 --> 01:04:26,290
누르 아빠는 진짜 폭군이에요.
못 할 짓이 없죠
528
01:04:26,500 --> 01:04:28,870
그 인간한테 누르는 그냥 협상 카드같은것일뿐
529
01:04:31,700 --> 01:04:33,330
누르가 우울증이 심했어요
530
01:04:34,040 --> 01:04:35,660
밥도 안 먹고…
531
01:04:36,290 --> 01:04:38,290
망원경 뒤에서만 숨어 지냈어요
532
01:04:38,950 --> 01:04:41,370
어느 날, 옥상에서 딸을 봤는데
533
01:04:44,290 --> 01:04:45,290
제일 꼭대기에서…
534
01:04:50,660 --> 01:04:51,870
진짜 뛰어내리는줄 알았어요
535
01:04:54,250 --> 01:04:56,200
그때 용기가 났어요
536
01:04:56,790 --> 01:04:58,540
그래서 오빠한테 연락했죠
537
01:04:59,000 --> 01:05:02,200
오빠가 그러더라. 모든 걸 걸 준비 됐냐고.
목숨까지도.
538
01:05:03,370 --> 01:05:04,580
누르를 위해서라면.
539
01:05:04,790 --> 01:05:08,290
생각할 것도 없었죠.
며칠 만에 계획이 세워졌고…
540
01:05:08,450 --> 01:05:10,370
- 우리는 탈출했어요
- 진짜 용감하네요
541
01:05:12,830 --> 01:05:14,250
용감한진 잘 모르겠지만
542
01:05:16,910 --> 01:05:19,540
그냥… 딸이 다시 웃는 걸 보고 싶었어요
543
01:05:20,160 --> 01:05:21,580
당신 덕분에 가능했어요
544
01:05:52,040 --> 01:05:53,450
가기 싫어요
545
01:05:54,410 --> 01:05:55,620
아저씨 없인 못가
546
01:06:02,750 --> 01:06:06,250
언젠가 내가 필요하면
무조건 달려갈게.
547
01:06:07,250 --> 01:06:08,200
약속해요
548
01:06:09,500 --> 01:06:10,700
약속할게.
549
01:06:20,870 --> 01:06:23,040
- 고마워요
- 이제 가자.
550
01:06:41,200 --> 01:06:43,580
조금 더 넣었어요. 통과 잘 되게.
551
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
여기서 기다려.
이 일 망치면 안 되니까, 뒤에 있어.
552
01:07:05,410 --> 01:07:06,250
뭐래요?
553
01:07:08,330 --> 01:07:11,370
그 돈이면 사촌들까지 태워주겠대요
554
01:07:15,870 --> 01:07:19,620
난 그냥 트럭만 영국까지 배달하는 거야.
화물 실은 건 아니라고.
555
01:07:19,790 --> 01:07:22,910
이 트럭 뒷칸은 스캐너에도 안 잡혀.
556
01:07:23,120 --> 01:07:24,830
전 폐소공포증 있어요
557
01:07:25,040 --> 01:07:27,750
- 괜찮을 거야.
- 아니, 엘리야스, 안 괜찮아요
558
01:07:28,500 --> 01:07:29,790
괜찮을 거라니까.
559
01:07:30,000 --> 01:07:31,950
- 불이라도 나면?
- 불 안 나.
560
01:07:32,160 --> 01:07:34,200
- 근데 혹시라도…
- 나도 같이 탈 거야.
561
01:07:35,620 --> 01:07:38,120
뭐라고요? 같이 갈거예요?
562
01:07:39,000 --> 01:07:39,790
좋아.
563
01:07:40,000 --> 01:07:43,290
A16 고속도로 따라가서, 유로터널까지 따라갈게.
564
01:07:43,910 --> 01:07:45,750
거기 도착하면 연락해.
565
01:07:48,250 --> 01:07:49,250
가자.
566
01:07:52,500 --> 01:07:53,910
가방 좀 들어주세요
01:08:02,500 --> 01:08:06,610
핸드폰은 반드시 무음으로 돌려놔요
01:08:06,610 --> 01:08:07,910
안그러면 걸리니까
567
01:08:38,160 --> 01:08:40,000
- 뭐에요 방금?
- 아무것도 아냐.
568
01:08:40,700 --> 01:08:42,080
그냥 트럭 출발한거야
569
01:09:07,000 --> 01:09:10,620
속도 붙은거보니 고속도로네
570
01:09:17,660 --> 01:09:18,910
유로 터널 <칼레 1,000 미터>
571
01:09:29,910 --> 01:09:30,910
어디에요?
572
01:09:32,370 --> 01:09:33,330
세관인가 봐.
01:09:33,330 --> 01:09:36,500
-국경이에요
-확실해요?
573
01:09:36,500 --> 01:09:37,500
신이시여, 감사합니다!
574
01:10:00,080 --> 01:10:01,370
- 안 돼!
- 누르!
575
01:10:02,200 --> 01:10:03,200
멈춰!
576
01:10:05,120 --> 01:10:06,080
엄마!
577
01:12:25,000 --> 01:12:27,620
우리가 트레일러 불 태웠어
578
01:12:29,450 --> 01:12:31,080
난민 15명이랑 같이…
579
01:12:32,250 --> 01:12:33,660
운전사도…
580
01:12:36,660 --> 01:12:38,000
그 애 엄마도…
581
01:12:40,500 --> 01:12:41,700
네 친구랑 같이
582
01:12:43,120 --> 01:12:45,870
근데 경찰이 트레일러를 발견했을 땐…
583
01:12:46,040 --> 01:12:47,870
안에 시신이 17구뿐이래네?
584
01:12:48,580 --> 01:12:49,580
18명이 아니라.
585
01:12:50,830 --> 01:12:52,040
시신 1구가 모자라.
586
01:12:54,200 --> 01:12:55,330
그러니까…
587
01:12:56,950 --> 01:12:58,580
엘리야스 플로레스는 어디 있어?
588
01:13:02,370 --> 01:13:04,580
내가 니들이 아니라서 참 다행이다
589
01:13:06,040 --> 01:13:07,250
왜냐면…
590
01:13:08,410 --> 01:13:11,250
지금 니들 상상이상으로 좆됐거든.
591
01:13:39,870 --> 01:13:41,290
우리가 모르는 게 뭐야, 응?
592
01:13:42,660 --> 01:13:44,830
사람을 잘못 건드렸어
593
01:13:46,040 --> 01:13:48,120
딜런 토레스. 그 집시 말이야
594
01:13:48,580 --> 01:13:50,790
딜런 토레스? 그게 누군데?
595
01:13:51,370 --> 01:13:52,870
걔네 둘은 거의 형제였어.
596
01:13:53,040 --> 01:13:55,700
최정예 특수부대안에서도 둘이 최고였지
597
01:13:57,830 --> 01:14:01,750
어느 날, 아프간에서 딜런이 탈레반한테 잡혔어.
598
01:14:02,370 --> 01:14:05,040
엘리야스가 혼자 구하러 갔지.
599
01:14:05,250 --> 01:14:07,450
며칠을 수색했어도.
600
01:14:08,160 --> 01:14:11,250
못 찾자, 자기가 일부러 잡혀버린거야
601
01:14:13,660 --> 01:14:16,790
한 달이나 걸려서 엘리야스를 찾았지
602
01:14:19,370 --> 01:14:21,000
마침내 그를 찾았을 때는…
603
01:14:22,540 --> 01:14:26,410
무덤 크기의 땅속 구멍에 묻혀있었고
604
01:14:26,580 --> 01:14:29,200
딜런의 잘린 머리가 옆에 놓여있었지
605
01:14:32,620 --> 01:14:34,830
엘리야스에게서 정보빼내려고
606
01:14:36,000 --> 01:14:37,450
딜런을 참수한거야
607
01:14:38,870 --> 01:14:42,790
한달내내 쉬지 않고 고문당했는데도
608
01:14:43,870 --> 01:14:45,910
엘리야스는 입도 뻥끗 안 했어.
609
01:14:46,540 --> 01:14:49,950
근데 군은 그를 내치고 정신병원에 쳐넣었지
610
01:14:52,790 --> 01:14:56,200
퇴원후 그는 스스로 세상과 단절했어
611
01:14:56,910 --> 01:14:58,950
생기를 완전히 잃은
612
01:14:59,450 --> 01:15:00,910
마치 고장 난 기계였달까..
613
01:15:04,700 --> 01:15:05,700
근데 니들이...
614
01:15:06,580 --> 01:15:08,790
그 고장난 살인기계를 깨웠어
615
01:15:10,500 --> 01:15:12,330
엘리야스는 군인이 아니라
616
01:15:12,950 --> 01:15:14,410
전사야
617
01:15:16,330 --> 01:15:19,700
얀은 어디 있어? 연락 안 돼.
뭔가 냄새 나는데?
618
01:15:19,870 --> 01:15:21,950
- 무슨 일인데, 엘리야스?
- 몰라.
619
01:15:22,700 --> 01:15:24,500
- 총은 있어?
- 있어.
620
01:15:24,660 --> 01:15:27,290
- 뭐 갖고 있는데?
- 필요한 거 다 있어.
621
01:15:27,950 --> 01:15:29,160
뛰어내릴거야
622
01:15:30,410 --> 01:15:31,410
어디서?
623
01:15:32,620 --> 01:15:33,620
여기서.
624
01:15:39,040 --> 01:15:41,950
아프간, 알제리, 모리타니, 말리…
침투 작전 24건.
625
01:15:42,120 --> 01:15:45,950
단독으로 지하디 수장 11명 제거…
626
01:15:47,080 --> 01:15:49,330
인질 구출·공수 작전 전문.
627
01:15:49,950 --> 01:15:52,700
그놈 위험하다고 전해.
그쪽으로 가는 중이라고!
628
01:15:57,870 --> 01:16:00,620
활주로는 낙하 지점에서 15분 거리야.
629
01:16:01,250 --> 01:16:03,450
오래 기다릴 순 없어.
630
01:16:04,080 --> 01:16:08,750
기다려줄 수 있는 시간은
최대 30분. 그 이상은 못기다려
631
01:16:09,540 --> 01:16:11,160
신속히 끝내야 돼, 엘리야스.
632
01:16:25,700 --> 01:16:28,660
좌표는 GPS에 올려놨어.
633
01:16:28,830 --> 01:16:32,500
모로코까지 가려면
40분 안에 끝내야 해.
634
01:16:34,910 --> 01:16:36,580
30초 남았어.
635
01:16:41,120 --> 01:16:46,200
감압 시작. 5, 4, 3, 2, 1…
636
01:20:36,540 --> 01:20:38,950
- 엘리야스?
- 그래.
637
01:20:39,750 --> 01:20:41,580
- 혼자 있니?
- 네,혼자
638
01:20:49,330 --> 01:20:51,790
엘리야스, 살아 있었군요!
진짜네!
639
01:20:53,160 --> 01:20:54,410
날 구하러 왔어.
640
01:20:55,200 --> 01:20:56,370
빨리 옷 입구와
641
01:21:21,410 --> 01:21:23,080
내 뒤에 딱 붙어.
642
01:21:24,950 --> 01:21:25,750
바짝 붙어.
643
01:21:26,620 --> 01:21:28,040
절대 뒤처지지 마.
644
01:22:00,450 --> 01:22:02,290
엘리베이터 꺼놨어.
645
01:22:03,500 --> 01:22:05,830
- 이제 어디로 가요?
- 옥상.
646
01:22:06,790 --> 01:22:09,830
옥상에 가려면
펜트하우스 지나야해요
647
01:22:10,040 --> 01:22:12,290
- 어디야?
- 나가서 오른쪽.
648
01:22:12,450 --> 01:22:13,830
내 등에 업혀.
649
01:22:27,450 --> 01:22:29,620
- 저기다!
- 오른쪽에 있어요!
650
01:22:45,370 --> 01:22:46,580
카드키 받아.
651
01:22:49,250 --> 01:22:50,250
문 열어!
652
01:23:00,790 --> 01:23:03,330
끝에 직원용 엘리베이터 있어요.
653
01:23:07,790 --> 01:23:09,000
아저씨! 조심해!
654
01:23:09,580 --> 01:23:10,290
앞쪽이에요!
655
01:23:35,910 --> 01:23:37,330
귀 막아
656
01:24:05,330 --> 01:24:06,330
내려와
657
01:24:08,750 --> 01:24:10,330
에어로크에서 내려서
658
01:24:10,540 --> 01:24:13,290
복도지나면 펜트하우스에요
659
01:24:15,290 --> 01:24:16,290
나 따라와.
660
01:24:32,330 --> 01:24:33,700
엘리베이터 안에서 기다려.
661
01:25:00,290 --> 01:25:01,250
안에서 기다려.
662
01:25:10,200 --> 01:25:12,040
조심해, 수류탄이야!
663
01:26:46,910 --> 01:26:48,120
내 등에 업혀.
664
01:28:09,290 --> 01:28:10,750
오지마! 오지마!
665
01:28:13,160 --> 01:28:14,370
저리 가!!
666
01:28:25,250 --> 01:28:26,450
엘리야스, 그만해요!
667
01:28:26,660 --> 01:28:27,660
멈춰요!
668
01:28:27,830 --> 01:28:29,370
제발, 그만 멈춰요!
669
01:28:29,580 --> 01:28:31,500
그거 내려놔요, 그만해요.
670
01:28:31,660 --> 01:28:33,200
엘리야스...
671
01:28:40,830 --> 01:28:42,040
보지 마
672
01:28:56,700 --> 01:28:57,910
보지 마
673
01:29:12,410 --> 01:29:13,830
이제 어디로 가지?
674
01:29:15,540 --> 01:29:18,750
아빠의 펜트하우스예요
여기 지나면 옥상이예요
675
01:29:31,290 --> 01:29:32,540
소리 내면 안돼요
676
01:29:39,200 --> 01:29:41,620
빨리 걸어요
677
01:29:42,620 --> 01:29:45,250
-저 사람... 네 아빠야?
-네
678
01:29:46,750 --> 01:29:48,370
왜 멈췄어요?
679
01:29:51,250 --> 01:29:52,660
뭐 해요?
680
01:29:57,040 --> 01:29:58,450
저 방이 아빠 방예요
681
01:30:00,830 --> 01:30:02,250
뭐 하려는 거에요?
682
01:30:04,750 --> 01:30:06,450
안 돼요, 엘리야스!
683
01:30:06,620 --> 01:30:08,910
그냥 가요
684
01:30:09,080 --> 01:30:11,040
엘리야스, 제발!
685
01:30:11,200 --> 01:30:13,870
날 구했으니까 됐잖아요
686
01:30:14,040 --> 01:30:16,950
아저씨마저 잃을순 없어요
가요, 제발.
687
01:30:17,160 --> 01:30:18,410
가요
688
01:30:19,950 --> 01:30:21,370
난 이제 아저씨밖에 없어요
689
01:30:27,410 --> 01:30:28,410
여기예요
690
01:30:29,200 --> 01:30:30,200
다 왔어요
691
01:30:33,160 --> 01:30:34,160
좋아, 가요
692
01:31:13,830 --> 01:31:15,370
여기서 뛰어내릴거야
693
01:31:15,540 --> 01:31:17,120
말도 안 돼!
694
01:31:17,290 --> 01:31:19,700
엘리야스, 나 고소공포증 있다니까요
695
01:31:20,580 --> 01:31:21,750
이대로 포기할 거야?
696
01:31:23,330 --> 01:31:24,750
절대 안 떨어뜨릴게.
697
01:31:25,580 --> 01:31:27,000
한쪽 발 먼저 여기에.
698
01:31:30,620 --> 01:31:31,580
이제 팔.
699
01:33:09,370 --> 01:33:11,200
숙모님 마을이 아름답네요
700
01:33:45,620 --> 01:33:47,620
엄마도 봤으면 정말 좋아했을거예요
701
01:33:57,410 --> 01:33:59,120
내가..지켜주질 못했어
702
01:34:00,250 --> 01:34:01,660
용서해다오
703
01:34:21,580 --> 01:34:22,790
아이샤 숙모!
704
01:34:23,200 --> 01:34:24,410
누구세요?
705
01:34:25,870 --> 01:34:26,870
엘리야스예요.
706
01:34:58,080 --> 01:35:00,830
-입학 허가 받았어?
-응, 받았어요!
707
01:35:20,700 --> 01:35:22,250
누르, 인사해.
708
01:35:22,410 --> 01:35:23,620
누르, 그리고 부머야.
709
01:35:24,080 --> 01:35:26,580
부머는 알지? 네 동생이야.
710
01:35:27,290 --> 01:35:28,450
자고있네
711
01:35:56,660 --> 01:35:57,660
인터넷에 올렸어요
712
01:35:58,200 --> 01:36:01,870
뉴스사를 태그 걸었고, 편집장들한테도 직접 보냈어요
713
01:36:10,000 --> 01:36:11,000
잠깐만.
714
01:36:28,500 --> 01:36:30,330
봐 봐, 걸어올 만하지?
715
01:36:32,700 --> 01:36:33,910
입학 서류 챙겼어?
716
01:36:35,580 --> 01:36:36,370
응, 챙겼어.
717
01:36:38,790 --> 01:36:39,660
그럼 이제 가야지.
718
01:36:42,870 --> 01:36:46,950
-선생님 중에 무서운 사람 있으면 어쩌지?
-네가 담배 훔치면 그땐 무서울 수도 있지.
719
01:36:48,370 --> 01:36:51,790
근데 학교 재미없으면? 지루하면 어떡해요?
720
01:36:52,700 --> 01:36:54,080
지루할 틈 없을거야.
721
01:36:58,700 --> 01:37:00,580
다른 사람들처럼 살고 싶어?
722
01:37:02,250 --> 01:37:03,660
네 미래를 네가 선택하고 싶어?
723
01:37:04,620 --> 01:37:05,830
스스로 결정하고 싶지?
724
01:37:07,750 --> 01:37:09,200
그럼, 여기서부터 시작이야.
725
01:37:26,250 --> 01:37:27,790
늦겠다.
726
01:37:35,080 --> 01:37:37,000
이따 데리러 올 거죠?
727
01:39:51,410 --> 01:44:59,000
제작 : 시네스트 자막자료실 groove