1 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 "나가사키 1945년" 2 00:00:46,380 --> 00:00:48,423 "8월 1일" 3 00:01:31,925 --> 00:01:34,970 (한국어) 진짜다 내가 직접 봤다니까 4 00:01:34,970 --> 00:01:37,472 - 아니, 못 봤어? - 뭐라 하노? 5 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 너나 잘해라 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 봤어? 그것도 맨손으로 7 00:01:43,270 --> 00:01:44,771 태훈아 8 00:01:58,660 --> 00:01:59,953 (일본어) 반도 요세부입니다 9 00:02:02,289 --> 00:02:03,665 여기 있네요 10 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 "8월 3일" 11 00:02:49,503 --> 00:02:52,214 저 조선인들은 바퀴벌레 같아 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,883 매일 늘어나 13 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 언제까지 늘어나는 거야? 14 00:03:00,013 --> 00:03:01,265 반도 씨! 15 00:03:10,399 --> 00:03:12,734 이 사람한테 바닥 쓸라고 해 16 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 먼지 한 톨 남기지 말고 17 00:03:14,903 --> 00:03:16,780 확실히 전할 수 있지? 18 00:03:21,368 --> 00:03:24,162 여기 바닥 쓸으래 19 00:03:24,162 --> 00:03:26,874 제대로 해야 돼 이 사람이 지켜볼 거야 20 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 이해한 것 같습니다 21 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 자리로 돌아가 22 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 "8월 4일" 23 00:04:02,659 --> 00:04:04,912 - 맥주요, 사케요? - 사케 주세요 24 00:04:14,671 --> 00:04:17,173 아재, 요, 요, 요, 요기 25 00:04:19,259 --> 00:04:20,511 아, 오이소 26 00:04:33,482 --> 00:04:34,816 자, 건배 27 00:04:34,816 --> 00:04:37,861 자 자, 건배 28 00:04:45,536 --> 00:04:47,204 우리 아버지가 그러시데예 29 00:04:47,913 --> 00:04:50,582 이 사나이가 술잔을 손에 딱 쥐면 30 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 기쁨은 슬픔이 되고 슬픔은 기쁨이 된다고 31 00:04:55,587 --> 00:04:57,798 오늘 아재는 어느 쪽입니까? 32 00:04:57,798 --> 00:04:59,299 어이, 젊은 친구 33 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 기분 나쁘게 듣지는 말고 34 00:05:03,804 --> 00:05:05,556 난 좀 조용히 마시고 싶거든 35 00:05:06,765 --> 00:05:08,475 내가 나이도 더 많은 거 같은데 36 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 부탁 좀 할게 37 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 아, 귀찮게 해 드려가 죄송합니데이 38 00:05:26,451 --> 00:05:27,578 왜 웃는 거야? 39 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 아부지가 하시던 말씀이 또 생각나서예 40 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 그라고 보이 오만떼만 말씀을 다 하셨습니다 41 00:05:41,592 --> 00:05:42,801 아버지는 어디 계셔? 42 00:05:44,428 --> 00:05:45,804 돌아가셨습니다 43 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 호열자로예 44 00:05:49,850 --> 00:05:53,395 지는 어찌 살았는데 아버지는 못 버티셨어예 45 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 언제 동원돼 온 거야? 46 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 1년쯤 됐습니더 47 00:06:03,155 --> 00:06:08,118 맨 처음엔 광산으로 갔었는데 거서 사고가 났거든예 48 00:06:11,747 --> 00:06:13,582 언젠간 끝나겠지 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,418 이 전쟁도 50 00:06:17,544 --> 00:06:22,841 그라기는 한데예, 돌아가 봤자 우리가 뭘 할 수 있겠습니까 51 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 야, 그게 무슨 소리야? 52 00:06:25,344 --> 00:06:27,387 돌아가서 뭐라도 해야지 53 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 우리나라인데 54 00:06:29,389 --> 00:06:31,433 아재가 애국자인 줄은 몰랐네예 55 00:06:32,601 --> 00:06:34,061 그런 거 아니야 56 00:06:34,061 --> 00:06:35,145 그냥... 57 00:06:36,897 --> 00:06:38,815 내가 있을 곳을 아는 거지 58 00:06:39,399 --> 00:06:41,318 괜히 그렇게 엮을 필요 없어 59 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 가 볼게 자리가 났네 60 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 "8월 7일" 61 00:07:08,220 --> 00:07:10,931 아주 중요한 소식이 있다 62 00:07:10,931 --> 00:07:17,229 영광스럽게도 우리 공장이 중요한 손님을 맞이하게 됐다 63 00:07:17,813 --> 00:07:19,147 이틀 후 64 00:07:19,147 --> 00:07:23,402 폐하를 모시는 중신 한 분께서 65 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 멸사봉공하는 우리 노고를 치하하시기 위해 66 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 황송하게도 몸소 방문하실 예정이다 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,744 따라서 68 00:07:33,328 --> 00:07:40,252 중요한 손님께 우리 공장의 저력을 보여야 한다 69 00:07:47,593 --> 00:07:50,846 만세! 70 00:08:08,739 --> 00:08:10,699 "8월 8일" 71 00:08:56,036 --> 00:08:59,623 8월 6일 오전 8시경 B-29 항공기가 72 00:08:59,623 --> 00:09:02,042 - 히로시마에 폭탄을... - 태훈아 73 00:09:06,088 --> 00:09:08,715 그 끌로 뭘 할 생각인지는 알겠는데 74 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 자살 행위야 75 00:09:12,845 --> 00:09:14,096 신경 끄이소 76 00:09:15,055 --> 00:09:17,933 나도 신경 쓰고 싶지 않아 진짜야 77 00:09:17,933 --> 00:09:19,184 근데 78 00:09:25,691 --> 00:09:27,109 널 보면 79 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 누가 생각난단 말이야 80 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 내 동생 81 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 이삭 82 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 내가 이 지옥으로 불러들였거든 83 00:09:45,294 --> 00:09:47,254 그깟 외로움 좀 달래 보겠다고 84 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 이젠... 85 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 가고 없어 86 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 내 우리 아버지 얘기했었지예 87 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 그 병이... 88 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 마을을 휩쓸었어예 89 00:10:13,655 --> 00:10:15,866 그때 동네 사람 89명 중에 90 00:10:17,784 --> 00:10:21,997 딱 지 하나만 살아남았다 아입니꺼 91 00:10:28,629 --> 00:10:29,630 와? 92 00:10:30,923 --> 00:10:35,469 딴 사람들 다 죽는데 와 내만 살았는지 93 00:10:42,976 --> 00:10:45,395 그란데 어제 감독관 하는 말 들어 보니까네 94 00:10:49,566 --> 00:10:51,318 그때서야 와 그란지 알겠습니다 95 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 이거 하라고 96 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 아니야 97 00:11:04,373 --> 00:11:06,083 그건 죄악이야 98 00:11:07,251 --> 00:11:08,377 죄악이라고예? 99 00:11:18,971 --> 00:11:22,015 아재의 잔은 항상 넘치길 바랄게예 100 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 아재가 말한 그 사랑이 101 00:11:28,063 --> 00:11:30,566 늙어서까지도 늘 마음을 채우길 102 00:11:37,698 --> 00:11:38,866 꼭 그러길 103 00:11:41,827 --> 00:11:43,328 진심으로 바랍니더 104 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 "8월 9일" 105 00:12:03,849 --> 00:12:06,643 국가는 여러분에게 감사를 표합니다 106 00:12:15,485 --> 00:12:16,820 수고 많습니다 107 00:12:18,822 --> 00:12:20,199 수고가 많아요 108 00:12:21,617 --> 00:12:22,951 수고 많아요 109 00:12:44,223 --> 00:12:46,016 물러서! 110 00:12:46,016 --> 00:12:48,644 - 저는 그냥... - 물러서라고! 111 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 아재는 잘못 없어 놔라, 이 새끼들 112 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 - 태훈아! - 형님! 113 00:13:14,545 --> 00:13:18,465 짐은 제국 정부로 하여금 미국과 영국 114 00:13:18,465 --> 00:13:22,177 중국과 소련 4개국에 115 00:13:22,177 --> 00:13:28,433 공동 선언 수락을 통고하게 했다 116 00:13:29,810 --> 00:13:34,189 우리가 교전을 계속한다면 117 00:13:34,189 --> 00:13:38,819 우리 민족의 멸망뿐 아니라 118 00:13:38,819 --> 00:13:42,906 인류 문명의 파괴를 초래할 것이다 119 00:13:52,332 --> 00:13:53,792 일어나셨어예? 120 00:13:54,501 --> 00:13:56,128 아주버님 121 00:13:56,128 --> 00:13:57,671 제 목소리 들립니까? 122 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 진정해요 123 00:14:39,254 --> 00:14:40,881 가족들이 곧 올 겁니다 124 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 당신 누구야? 125 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 고한수라고 합니다 126 00:14:53,560 --> 00:14:55,020 당신이... 127 00:14:56,939 --> 00:14:58,440 그 지인이로군요? 128 00:15:01,652 --> 00:15:03,529 태훈이 태훈이는 어떻게... 129 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 누군진 모르겠지만 130 00:15:07,324 --> 00:15:10,410 그 공장에 같이 있었다면 살아남지 못했을 거예요 131 00:15:11,453 --> 00:15:13,497 당신은 운이 좋았어요 132 00:15:15,165 --> 00:15:16,583 트럭이 막아 준 겁니다 133 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 난 여기 있어도 되는 겁니까? 134 00:15:33,016 --> 00:15:34,476 전쟁 끝났어요 135 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 어느 쪽이... 136 00:15:40,399 --> 00:15:42,025 어느 쪽이 이겼나요? 137 00:15:42,025 --> 00:15:43,777 어느 쪽이겠습니까? 138 00:15:46,530 --> 00:15:48,031 그럼 우리나라도 되찾았군요 139 00:15:48,031 --> 00:15:50,534 조선에 갈 생각이라면 관둬요 140 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 혼란스러운 상황이 몇 년은 갈 테니까 141 00:15:55,455 --> 00:15:57,833 바보가 아니고서야 돌아갈 곳이 못 돼요 142 00:15:58,959 --> 00:16:02,171 오사카가 안전해질 때까지 이 농장에서 지내요 143 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 여긴 내 소유니까요 144 00:16:09,428 --> 00:16:10,512 당신... 145 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 정체가 뭡니까? 146 00:16:19,688 --> 00:16:20,939 댁 말대로 147 00:16:21,565 --> 00:16:23,859 - 지인입니다 - 아이 생부로군요 148 00:16:25,611 --> 00:16:26,695 그렇죠? 149 00:16:29,823 --> 00:16:34,077 감히 여기가 어디라고 함부로 들락날락거리는 겁니까? 150 00:16:35,913 --> 00:16:37,623 그 아이한테 접근할 자격 없잖아요 151 00:16:37,623 --> 00:16:39,791 내 아들이니까 자격은 충분하죠 152 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 그 아이를 키운 건 내 동생이야 153 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 당신 동생은 가난만 물려줬어 154 00:16:44,796 --> 00:16:46,173 닥쳐! 155 00:16:48,425 --> 00:16:51,678 한 번만 더, 한 번만 더 내 동생 모욕하면 죽여 버릴 거야 156 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 내 몸뚱이의 살점이 다 찢겨진다고 해도 157 00:16:57,226 --> 00:16:58,519 죽여 버릴 거라고 158 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 당신이 어떤 인간인지 모를 거 같아? 159 00:17:10,321 --> 00:17:13,825 그런 옷 두르고 다니려고 무슨 짓거리를 하면서 사는지 160 00:17:14,409 --> 00:17:15,702 너 같은 인간이 161 00:17:18,329 --> 00:17:21,458 내 가족을 해치게 냅둘 거 같아? 162 00:18:20,517 --> 00:18:22,186 당신이 이 집 가장이란 거 163 00:18:23,395 --> 00:18:24,730 부정 안 합니다 164 00:18:26,690 --> 00:18:27,941 하지만 알아 둬요 165 00:18:31,862 --> 00:18:33,655 내가 당신을 살린 건 166 00:18:34,865 --> 00:18:36,325 다른 사람들도 마찬가지겠지만 167 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 결코 선의로 한 게 아니에요 168 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 선자와 노아 때문이지 169 00:18:42,748 --> 00:18:44,124 내 거니까 170 00:18:53,509 --> 00:18:55,302 이걸 빨리 이해할수록 171 00:18:55,302 --> 00:18:57,137 당신도 편해질 겁니다 172 00:19:05,312 --> 00:19:06,939 고한수 씨 173 00:19:06,939 --> 00:19:08,357 벌써 가시는 거예요? 174 00:19:08,941 --> 00:19:10,901 아, 그리고 탁자 위에 약 꾸러미가 하나 더 있어요 175 00:19:11,485 --> 00:19:15,155 경고하는데 그게 마지막입니다 계속 주는 건 너무 위험해요 176 00:19:15,155 --> 00:19:16,323 알겠어요 177 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 잘 이겨내게 해 볼게요 178 00:19:19,826 --> 00:19:22,663 방금 말벌 집 찾았는데 보실래요? 179 00:19:23,789 --> 00:19:26,792 말벌들이 진짜 엄청 커요 180 00:19:27,626 --> 00:19:28,752 그치, 형? 181 00:19:29,962 --> 00:19:32,548 형? 어디 가? 182 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 노아가 왜 저러는지 모르겠어요 183 00:19:34,675 --> 00:19:36,301 요즘 평소랑 좀 다르네요 184 00:19:37,302 --> 00:19:40,889 여길 떠날 생각에 그런가 싶어요 돌아가려니까 185 00:20:13,797 --> 00:20:14,798 그만해! 186 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 왜 이렇게 손을 떠는 거야? 187 00:20:18,719 --> 00:20:21,180 다음엔 꼭 손 안 떨고 해볼게요 188 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 제수씨! 189 00:20:33,442 --> 00:20:34,526 괜찮아요? 190 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 괜찮아요 191 00:20:52,085 --> 00:20:54,171 여기서 헤어져야겠네 192 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 오사카에서 다시 만나자 193 00:20:59,593 --> 00:21:01,303 돌아가면 좋지, 뭐 194 00:21:01,303 --> 00:21:06,308 요즘엔 아빠도 보고 싶더라 어차피 금방 질리겠지만 195 00:21:06,308 --> 00:21:07,392 노아야! 196 00:21:08,602 --> 00:21:10,729 이제 가 볼게 197 00:21:16,610 --> 00:21:18,237 가자, 노아야 198 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 출발해야 돼 199 00:21:24,493 --> 00:21:25,494 형! 200 00:21:25,494 --> 00:21:27,579 이거 까먹을 뻔했어! 201 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 엄마... 202 00:22:14,918 --> 00:22:16,587 괘안타, 괘안타 203 00:22:19,715 --> 00:22:21,216 여가? 204 00:22:29,474 --> 00:22:31,018 여기 있을 텐데 205 00:22:40,944 --> 00:22:42,070 조심하이소 206 00:22:42,696 --> 00:22:45,616 그 멀리 가지 마래이 207 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 세워 봐 208 00:22:53,624 --> 00:22:55,042 너희 괜찮냐? 209 00:23:00,255 --> 00:23:01,798 우리가 외계인처럼 보이겠네 210 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 꼬마야, 이거 너한테 더 어울리겠다 211 00:23:06,845 --> 00:23:07,846 받아 212 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 모자수, 가자 213 00:23:10,224 --> 00:23:11,475 이거 뭐예요? 214 00:23:11,475 --> 00:23:12,851 아니야, 가져 215 00:23:17,731 --> 00:23:18,857 역시 216 00:23:18,857 --> 00:23:20,484 잘 써라, 알겠지? 217 00:23:31,495 --> 00:23:32,704 무사하네요 218 00:23:51,598 --> 00:23:55,936 '파친코' PACHINKO 219 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 "오사카 1950년" 220 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 노아야! 모자수! 221 00:24:19,626 --> 00:24:21,128 밥 먹자! 222 00:24:21,920 --> 00:24:23,922 야, 일어나 223 00:24:26,049 --> 00:24:27,593 모자수! 224 00:24:29,553 --> 00:24:31,263 왜 이래? 225 00:24:31,263 --> 00:24:32,431 아침이야 226 00:24:46,570 --> 00:24:47,905 어, 갖고 올라가 227 00:24:47,905 --> 00:24:49,489 배 많이 고프실 거야 228 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 하여가네이 229 00:25:04,630 --> 00:25:07,549 노상 한결같데이, 으이? 230 00:25:08,675 --> 00:25:11,094 니 와 이리 맨날 한 발씩 늦노? 231 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 할매도 참 232 00:25:13,096 --> 00:25:14,932 뭐가 좋다고 서둘러 가요 233 00:25:14,932 --> 00:25:16,016 큰아버지 234 00:25:17,684 --> 00:25:19,228 아침 가져왔어요 235 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 제발 236 00:25:24,858 --> 00:25:27,194 무거운 것 좀 들지 마시라니까요 237 00:25:39,581 --> 00:25:40,791 안녕히 주무셨어요 238 00:25:44,962 --> 00:25:48,549 고한수 씨한테 일이 억수로 많다고 좀 하이소 239 00:25:49,132 --> 00:25:50,717 사업이 잘돼서 그런걸요 240 00:25:51,218 --> 00:25:52,469 어쩔 수 없죠 241 00:26:00,894 --> 00:26:02,354 시장하시겠어요 242 00:26:02,855 --> 00:26:04,439 안 그러셔도 돼요 243 00:26:06,650 --> 00:26:08,235 들어가서 눈이나 좀 붙이려고요 244 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 배 안 고프시대요 245 00:26:57,326 --> 00:26:59,536 "골프 연습장 곧 개장" 246 00:27:10,214 --> 00:27:11,715 톰은요? 247 00:27:13,842 --> 00:27:14,885 올 거예요 248 00:27:21,558 --> 00:27:22,976 걱정거리가 있어요 249 00:27:22,976 --> 00:27:25,479 아베 씨 말입니다 250 00:27:26,688 --> 00:27:28,857 빚이 너무 많아요 251 00:27:29,775 --> 00:27:31,735 특히 우리한테요 252 00:27:33,362 --> 00:27:37,241 앤드류 씨가 걱정하는 것도 이해는 가지만 253 00:27:37,241 --> 00:27:40,369 좀 더 냉정하게 판단해야 하지 않을까요? 254 00:27:41,328 --> 00:27:44,206 어차피 소문일 뿐이니까요 255 00:27:44,790 --> 00:27:47,125 지금 아베 씨와 거리를 두면 256 00:27:47,125 --> 00:27:50,712 다른 고객들이 불안해하고 동요할 수 있어요 257 00:27:51,380 --> 00:27:55,342 그리고... 새삼 말할 필요도 없겠지만 258 00:27:56,093 --> 00:27:59,221 시플리스는 지난 10년간 아베 씨와의 거래로 259 00:27:59,221 --> 00:28:01,723 20억 엔이 넘는 수익을 올렸습니다 260 00:28:02,474 --> 00:28:08,522 그런 우량 고객에겐 어려움을 극복할 시간을 줘야 하지 않나요? 261 00:28:09,857 --> 00:28:11,400 이번에는 달라 262 00:28:12,317 --> 00:28:16,029 호텔은 건설되지 않을 거야 콜튼 없이는 263 00:28:16,029 --> 00:28:19,116 그럼 다른 후보를 찾아볼까요? 264 00:28:19,116 --> 00:28:20,659 하얏트가 도쿄 진출을 노리고 있어서... 265 00:28:20,659 --> 00:28:23,787 하얏트가 할 리가 없지 그 땅은 반값이 됐어 266 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 다시 오를 거예요 267 00:28:25,247 --> 00:28:27,666 전문적인 의견인가? 268 00:28:28,333 --> 00:28:29,376 아니면 그냥 감? 269 00:28:31,003 --> 00:28:32,880 그리고 뼈가 나오면 어쩌려고? 270 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 신주님께 정화 의식을 받고 271 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 정성껏 공양한 걸 세상에 알리면... 272 00:28:37,176 --> 00:28:40,220 그 과거가 그렇게 쉽게 정리된다고? 273 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 진심이야? 274 00:28:42,014 --> 00:28:43,015 그만하지 275 00:28:45,017 --> 00:28:47,769 조금 생각해 봤는데 276 00:28:47,769 --> 00:28:52,316 그 땅에 흠이 있긴 하지만 쓸데가 있어요 277 00:28:54,109 --> 00:28:58,238 당신의 그 끝없는 욕심은 언제 채워질까요? 278 00:28:58,238 --> 00:28:59,406 골프요 279 00:29:00,157 --> 00:29:01,283 골프? 280 00:29:02,659 --> 00:29:04,494 회원제 고급 골프장을 짓는 거죠 281 00:29:06,121 --> 00:29:09,499 매출총이익 4천억에 순이익이 3천억이에요 282 00:29:10,459 --> 00:29:12,085 경비도 거의 안 들죠 283 00:29:13,086 --> 00:29:14,671 합법적이고요 284 00:29:14,671 --> 00:29:16,673 좋은 소리뿐이군요 285 00:29:17,716 --> 00:29:19,259 왠지 내키지 않아요 286 00:29:20,636 --> 00:29:23,347 시플리스가 대출금을 회수해도 287 00:29:24,014 --> 00:29:28,602 저쪽은 최대한 빨리 그 땅을 처분해야 해요 288 00:29:31,980 --> 00:29:34,983 우리가 입찰하는 거죠 289 00:29:34,983 --> 00:29:37,402 골프장 사업에는 손댈 생각 없어요 290 00:29:37,402 --> 00:29:39,613 어떻게 될지 뻔하잖아요 291 00:29:39,613 --> 00:29:41,949 우린 밥상만 차리면 돼요 292 00:29:42,491 --> 00:29:47,829 인허가를 받은 후 회원권을 2억 5천에 선판매하는 거죠 293 00:29:47,829 --> 00:29:49,540 이익이 막대할 거예요 294 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 그게... 295 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 시플리스가 대출금을 회수하지 않겠대 296 00:30:04,555 --> 00:30:05,681 네? 왜요? 297 00:30:05,681 --> 00:30:07,015 네 전 동료가 298 00:30:07,015 --> 00:30:10,060 아베 입장에서 설득력 있는 호소를 했거든 299 00:30:10,561 --> 00:30:12,229 뭐라도 했어야죠 300 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 그래, 난 뭐라도 하려고 했어 301 00:30:14,857 --> 00:30:16,650 그럼 내가 뭘 했겠어? 302 00:30:17,526 --> 00:30:21,405 상관없잖아요 어차피 돈은 들어왔으니까요 303 00:30:23,198 --> 00:30:26,285 아니요, 아베를 궁지에 모는 게 목적이에요 304 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 그럼 그 여자를 설득해요 305 00:30:29,496 --> 00:30:31,164 여자 친구잖아요 306 00:30:31,748 --> 00:30:33,125 와, 이게... 307 00:30:33,125 --> 00:30:34,501 이게 무슨 말이야? 308 00:30:35,669 --> 00:30:37,546 몰랐어요? 309 00:30:40,924 --> 00:30:44,970 당신 아이디어는 나쁘지 않은 것 같아요 310 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 적어도 수익 얘기는 맘에 들었어요 311 00:30:50,100 --> 00:30:54,855 하지만 당신 애인이 아베에 대한 입장을 바꿔야겠죠 312 00:30:55,355 --> 00:30:57,107 그렇게 만들 수 있겠어요? 313 00:30:57,649 --> 00:30:59,568 네, 어떻게든 해 볼게요 314 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 좋아요 315 00:31:02,279 --> 00:31:04,323 내가 하는 것보다 낫겠지 316 00:31:04,990 --> 00:31:06,158 그렇지 않아요? 317 00:31:08,827 --> 00:31:10,662 "당구장 미군 전용" 318 00:31:39,066 --> 00:31:41,026 선자야, 와 이리 엉망이고 319 00:31:41,026 --> 00:31:43,403 내가 삭 정리하고 갔고마는 320 00:31:47,783 --> 00:31:49,451 {\an8}안녕하세요 321 00:31:49,451 --> 00:31:52,079 {\an8}고토 씨 오늘은 일찍 오셨네요 322 00:31:52,079 --> 00:31:53,747 {\an8}맞아요 323 00:31:53,747 --> 00:31:57,042 {\an8}눈 뜨자마자 여기 국수 먹고 싶었거든요 324 00:31:58,710 --> 00:32:00,462 그나저나 반도 씨 325 00:32:01,338 --> 00:32:02,548 그 소문 진짜예요? 326 00:32:03,423 --> 00:32:06,134 식당 새로 연다면서요? 327 00:32:07,928 --> 00:32:12,099 네, 연합군 규제가 곧 풀린다고 하더라고요 328 00:32:12,099 --> 00:32:14,852 가게 차릴 돈은 모았는데 329 00:32:14,852 --> 00:32:18,063 좋은 자리 찾기가 쉽지 않네요 330 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 그러면 제가 정말 좋은 데 알아요 331 00:32:21,483 --> 00:32:22,985 여기보다 역에 가까워요 332 00:32:22,985 --> 00:32:25,362 역에 가까우면 비싸지 않아요? 333 00:32:26,488 --> 00:32:28,031 거기 주인이 저한테 빚이 있어요 334 00:32:28,866 --> 00:32:30,951 반도 씨 얘기 잘 해 놓을게요 335 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 정말요? 336 00:32:33,912 --> 00:32:36,832 항상 제 배를 든든히 채워 주시는데 337 00:32:37,332 --> 00:32:38,500 이 정도는 해 드려야죠 338 00:32:38,500 --> 00:32:40,794 너무 친절하시네요 감사해요 339 00:32:42,713 --> 00:32:43,755 그러고 보니 노아야 340 00:32:43,755 --> 00:32:45,424 너 곧 입시 보겠구나 341 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 다음 주예요 342 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 아직 할 게 많지만 열심히 하고 있어요 343 00:32:50,345 --> 00:32:51,722 좋으시겠네요 344 00:32:52,389 --> 00:32:55,100 시장 사람들이 다 부러워하겠어요 345 00:32:55,100 --> 00:32:57,227 대학생 아들이라니! 346 00:32:57,811 --> 00:33:00,272 일단 붙어야 말이죠 347 00:33:00,272 --> 00:33:01,732 무슨 소리야? 348 00:33:02,232 --> 00:33:03,650 당연히 붙지 349 00:33:04,234 --> 00:33:05,360 네 할머니 봐라 350 00:33:05,360 --> 00:33:07,696 네가 떨어지면 351 00:33:07,696 --> 00:33:09,489 실망해서 돌아가실걸 352 00:33:10,616 --> 00:33:13,493 잘 못 알아듣겠지만 그러면 곤란하죠 353 00:33:22,169 --> 00:33:24,046 노아야, 늦겠다 354 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 가라 355 00:33:36,016 --> 00:33:37,809 맛있게 드세요 또 와요 356 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 노아 아니니, 저기? 357 00:33:44,024 --> 00:33:46,276 - 안녕하세요 - 얼른 들어와 358 00:33:46,276 --> 00:33:48,487 안 돼요 일하러 가야 돼서요 359 00:33:48,487 --> 00:33:52,115 어쩜 이런 아들이 다 있을까? 그지? 360 00:33:53,200 --> 00:33:56,161 너 열심히 하는 거 온 동네가 다 알아 361 00:33:56,161 --> 00:33:57,746 그럼 이따가 점심 먹으러 와라 362 00:33:57,746 --> 00:33:59,873 아줌마가 두부 배불리 먹여 줄게 363 00:33:59,873 --> 00:34:02,584 네가 좋아하는 고명 다 얹어서, 응? 364 00:34:03,252 --> 00:34:05,712 제가 주말 막바지가 돼야 봉급을 받거든요 365 00:34:05,712 --> 00:34:08,841 아이고 얘는 별소리를 다 한다 366 00:34:08,841 --> 00:34:11,969 아, 그 똑똑한 머리 쓰려면 잘 먹어야지, 안 그래? 367 00:34:12,844 --> 00:34:13,887 그냥 와 368 00:34:14,721 --> 00:34:16,348 우리가 잘 챙겨 줄게 369 00:34:17,724 --> 00:34:19,560 상황 봐서 빠져나와 볼게요 370 00:34:20,268 --> 00:34:21,687 고맙습니다 371 00:34:48,672 --> 00:34:50,799 "아들 태어났음" 372 00:34:51,757 --> 00:34:53,135 "즉시 100엔 보낼 것" 373 00:34:54,803 --> 00:34:56,096 "어머니 아픔 바로 집에 올 것" 374 00:35:02,394 --> 00:35:03,979 나오미가 우리 얘기 했어? 375 00:35:04,771 --> 00:35:06,899 - 아니요 - 이봐, 난 좀... 376 00:35:08,358 --> 00:35:09,860 좀 놀랐어 377 00:35:10,611 --> 00:35:13,071 왜냐하면 사실 나... 378 00:35:14,907 --> 00:35:16,116 나오미한테 빠졌었거든 379 00:35:17,117 --> 00:35:18,368 그런데... 380 00:35:19,536 --> 00:35:20,829 나오미는... 381 00:35:22,206 --> 00:35:25,042 일탈에 더 끌렸던 것 같군 382 00:35:25,042 --> 00:35:29,838 나오미 부모들이나 뭐 그런저런 것들 때문에 383 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 그래서... 384 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 나오미를 어떻게 설득할 거야? 385 00:35:57,157 --> 00:36:00,202 '좋아해요'는 어떻게 말하지? 386 00:36:01,411 --> 00:36:02,913 '스끼데스'요 387 00:36:05,123 --> 00:36:06,625 스끼데스 388 00:36:11,630 --> 00:36:13,507 병참장교인가 보죠? 389 00:36:14,341 --> 00:36:16,802 그럼 이제 저 사람 걱정 안 해도 되겠군요 390 00:36:16,802 --> 00:36:18,679 응, 이젠 그렇지 391 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 조명 밝게 해 392 00:36:30,148 --> 00:36:33,610 걘 어때? 준비될 거 같애? 393 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 뭐 얼마나 배웠는지 알 순 없지만 잠을 거의 안 잡니다 394 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 쉬운 길도 놔두고 그러는 거잖아 395 00:36:42,953 --> 00:36:44,538 스스로 택한 거야 396 00:36:45,038 --> 00:36:47,040 장남으로서 책임감을 느끼니까요 397 00:36:47,040 --> 00:36:48,834 칭찬할 일 같습니다 398 00:36:51,211 --> 00:36:52,296 뭐야? 399 00:36:54,214 --> 00:36:57,050 진짜 그 집 식구 다 됐구먼 안 그래? 400 00:36:57,050 --> 00:36:59,011 그러라고 보내신 거 아닙니까? 401 00:37:03,348 --> 00:37:05,142 언제까지 더 해야 됩니까? 402 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 할 만큼 했습니다 403 00:37:09,688 --> 00:37:11,315 그 집에서 나가고 싶습니다 404 00:37:11,315 --> 00:37:13,734 지금쯤이면 그런 감정 따위 405 00:37:15,444 --> 00:37:17,654 다 털어 냈을 줄 알았는데 406 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 그 애가 무사히 정착한 뒤에 407 00:37:24,077 --> 00:37:27,247 그 집에서 나가도 좋아 그때까지는 거기 있어 408 00:37:28,707 --> 00:37:29,791 만약에 409 00:37:30,792 --> 00:37:32,920 - 합격을 못 하게 되면... - 그럴 일은 없어 410 00:37:34,922 --> 00:37:36,507 사장님께서 손을 쓰실 거니까요 411 00:37:46,266 --> 00:37:48,560 내 아들을 위해서라면 뭐든 하겠지만 412 00:37:50,395 --> 00:37:51,688 그건 아니야 413 00:37:54,483 --> 00:37:57,903 직접 그 애 능력을 봐야겠으니까 확인해야겠어 414 00:38:00,405 --> 00:38:01,782 그럼 합격하고 나면... 415 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 너도 그 집 식구들과 끝이야 416 00:38:09,206 --> 00:38:10,499 알겠습니다 417 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 한 가지 더 418 00:38:17,589 --> 00:38:19,383 선자가 식당 한다는 거 419 00:38:20,133 --> 00:38:21,593 그거 얼마나 진지한 거야? 420 00:38:22,344 --> 00:38:24,429 푼돈까지 죄다 끌어모으고 있어요 421 00:38:25,264 --> 00:38:28,851 당연히 노아 학비가 우선이지만 마음을 굳혔습니다 422 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 괜찮으시면 하게 해 주시죠 423 00:38:35,941 --> 00:38:37,025 가 봐 424 00:38:38,068 --> 00:38:39,820 이시다 상 보는 거 잊지 말고 425 00:38:41,780 --> 00:38:44,283 내 기분이 별로란 거 확실히 알려... 426 00:38:44,283 --> 00:38:45,951 무슨 말씀이신지 알겠습니다 427 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 더 설명 안 하셔도 됩니다 428 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 야 좀 봐라 429 00:39:30,996 --> 00:39:32,915 눈도 제대로 못 뜨네 430 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 이제 괜찮아요 431 00:39:45,135 --> 00:39:47,846 그래가 우예 머리 속에 뭐가 들어오겠노 432 00:39:48,764 --> 00:39:50,015 그만 자라 433 00:39:50,766 --> 00:39:51,892 안 돼요 434 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 공부해야 돼요 435 00:40:02,486 --> 00:40:03,487 노아야 436 00:40:15,207 --> 00:40:16,834 엄마가... 437 00:40:19,419 --> 00:40:20,587 미안하데이 438 00:40:25,759 --> 00:40:27,803 미안할 게 뭐가 있어요 439 00:40:31,139 --> 00:40:33,642 니한테 너무 가혹한 거 같다 440 00:40:35,227 --> 00:40:39,648 죙일 전보국에서 일하고 집에 오면 밤새 공부해야 되니까 441 00:40:43,819 --> 00:40:47,114 애미가 짐을 덜어 줄 수 있으면 얼마나 좋겠노 442 00:40:50,659 --> 00:40:52,160 엄마 443 00:40:56,498 --> 00:40:58,292 아이고 내 신경 쓰지 마래이 444 00:40:59,001 --> 00:41:00,460 내 마이 피곤한 갑다 445 00:41:04,298 --> 00:41:05,591 그 돈 446 00:41:07,301 --> 00:41:09,052 받을 수도 있었겠죠 447 00:41:11,638 --> 00:41:13,056 고한수 아저씨요 448 00:41:17,477 --> 00:41:18,645 근데 엄마 449 00:41:20,856 --> 00:41:22,858 전 그렇게는 안 하고 싶었어요 450 00:41:26,153 --> 00:41:27,529 제 맘 아시죠? 451 00:41:33,243 --> 00:41:34,286 안다 452 00:41:38,582 --> 00:41:39,958 얼른 주무세요 453 00:41:40,542 --> 00:41:42,252 제 걱정은 하지 마시고요 454 00:41:43,212 --> 00:41:44,505 저 젊잖아요 455 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 이 정도는 끄떡없어요 456 00:41:49,801 --> 00:41:51,720 그래도 너무 늦게까지 하진 마래이 457 00:41:53,639 --> 00:41:54,640 알겠어요 458 00:42:27,005 --> 00:42:28,048 왔니? 459 00:42:29,258 --> 00:42:31,051 응, 집에 두부 사 가려고 460 00:42:38,225 --> 00:42:39,852 오늘 많이 팔렸어? 461 00:42:41,144 --> 00:42:43,188 평소랑 비슷해 462 00:42:44,231 --> 00:42:47,609 근데 시간이 너무 안 가는 거야 463 00:42:47,609 --> 00:42:49,862 가끔 그럴 때 있지 않아? 464 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 응, 나도 그럴 때 있어 465 00:42:52,155 --> 00:42:53,824 오빠도 그래? 466 00:42:55,534 --> 00:42:57,286 오빤 늘 바쁜 거 같은데 467 00:42:58,328 --> 00:43:00,914 게다가 이제 곧 시험도 있고 468 00:43:02,040 --> 00:43:03,417 맞다, 시험 469 00:43:03,417 --> 00:43:05,335 도저히 까먹을 수가 없네 470 00:43:07,713 --> 00:43:09,131 떨린다 471 00:43:10,007 --> 00:43:11,425 그만 담아도 돼 472 00:43:11,425 --> 00:43:12,885 안 그래도 되는데 473 00:43:12,885 --> 00:43:14,803 이런 것밖에 못 주지만 474 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 조금이라도 오빠한테 힘이 된다면... 475 00:43:28,483 --> 00:43:29,610 고마워 476 00:43:40,537 --> 00:43:42,039 뭐 놓고 갔어? 477 00:43:44,499 --> 00:43:45,584 떨어지면... 478 00:43:46,668 --> 00:43:47,753 어쩌지? 479 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 시험, 합격 못 하면? 480 00:43:53,050 --> 00:43:54,510 날 안 받아 주면? 481 00:43:55,511 --> 00:43:57,763 7명 지원하면 겨우 한 명 붙어 482 00:43:58,430 --> 00:44:00,432 그런 확률이면 나도 장담 못 해 483 00:44:06,396 --> 00:44:07,940 오빠 백노아야 484 00:44:08,565 --> 00:44:10,067 그럴 리가 없지 485 00:44:10,567 --> 00:44:12,152 그럴 일 없어 486 00:44:12,152 --> 00:44:14,029 오빠 절대 안 떨어져 487 00:44:39,263 --> 00:44:40,764 저건 뭐죠? 488 00:44:41,515 --> 00:44:44,518 어르신 방에 중요한 손님들이 계세요 489 00:44:44,518 --> 00:44:47,563 1시간 전쯤에 오셨습니다 490 00:45:00,075 --> 00:45:01,368 자네도 앉아 491 00:45:05,873 --> 00:45:07,499 다들 아시겠지만 492 00:45:07,499 --> 00:45:09,418 제 사위입니다 493 00:45:12,296 --> 00:45:15,382 오늘 고맙게도 쿠로가네 군이 와 줬어 494 00:45:16,758 --> 00:45:19,136 새로운 당의 기대주라는군 495 00:45:19,636 --> 00:45:21,263 잘 지내 줬으면 하네 496 00:45:22,639 --> 00:45:25,475 정당이라 부르기엔 이른 감이 있지만 497 00:45:26,560 --> 00:45:28,896 장래성은 확실하다고 생각합니다 498 00:45:30,439 --> 00:45:32,482 시간문제지 499 00:45:33,609 --> 00:45:36,111 쿠로가네 군 같은 정치인들이 이끌면 500 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 자유당은 틀림없이 큰 세력이 될 거야 501 00:45:40,324 --> 00:45:43,535 지금 일본에는 이런 정당이 필요해 502 00:45:46,330 --> 00:45:48,081 자유당이 지향하는 바는 뭡니까? 503 00:45:49,499 --> 00:45:51,960 일본의 긍지와 영광을 되찾는 거죠 504 00:45:52,461 --> 00:45:53,962 그거 말고 뭐가 있겠습니까? 505 00:45:55,214 --> 00:45:57,799 연합군 최고 사령부가 곧 철수합니다 506 00:45:57,799 --> 00:46:01,553 최우선 과제는 정권 교체 아니겠습니까? 507 00:46:01,553 --> 00:46:03,764 연합군 얘기가 나와서 말인데 508 00:46:04,264 --> 00:46:07,434 주둔군과 친분이 깊다고 들었어요 509 00:46:08,977 --> 00:46:10,979 돈을 벌게 해 준 것뿐이죠 510 00:46:11,897 --> 00:46:12,898 그게 다입니다 511 00:46:14,107 --> 00:46:15,108 그렇군요 512 00:46:15,943 --> 00:46:17,653 미국산 위스키 513 00:46:18,153 --> 00:46:19,863 미국산 점화 플러그 514 00:46:21,365 --> 00:46:24,993 미국산 칫솔까지 취급한다면서요? 515 00:46:27,621 --> 00:46:29,164 잘 팔린다고 하네요 516 00:46:31,416 --> 00:46:32,793 인정해요 517 00:46:33,502 --> 00:46:36,797 연합군 최고 사령부는 나름대로 쓰임새가 있죠 518 00:46:38,507 --> 00:46:41,009 특히 공산주의자 색출에요 519 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 뭐, 대부분 조선인이지만요 520 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 이 나라에 버티고 있는 조선인들 정말 골치 아픈 것들이죠 521 00:46:51,103 --> 00:46:54,022 전쟁 끝나고 꽤 돌아갔지만요 522 00:46:54,022 --> 00:46:55,107 그보다 523 00:46:55,732 --> 00:46:57,150 오늘 모임은 뭔가요? 524 00:46:59,570 --> 00:47:02,781 쿠로가네 군 같은 사람이 출세해서 525 00:47:02,781 --> 00:47:05,701 이 나라를 올바른 방향으로 이끌려면 526 00:47:05,701 --> 00:47:08,453 어떤 지원이 필요할지 얘기하고 있었어 527 00:47:08,453 --> 00:47:13,792 일본이 예전 모습을 되찾는 걸 이 눈으로 지켜보는 게 528 00:47:15,544 --> 00:47:18,463 제 마지막 꿈입니다 529 00:47:20,716 --> 00:47:21,800 약속하죠 530 00:47:21,800 --> 00:47:23,927 아무런 간섭 없이 531 00:47:24,761 --> 00:47:26,346 아낌없이 지원하겠습니다 532 00:48:35,832 --> 00:48:36,959 왔네 533 00:48:36,959 --> 00:48:38,377 응 534 00:48:38,377 --> 00:48:39,962 온 줄 몰랐어 535 00:48:41,088 --> 00:48:44,675 놀라게 하려고 했는데 잠들었네 536 00:48:45,300 --> 00:48:46,885 일을 너무 많이 하잖아 537 00:48:48,178 --> 00:48:49,263 알아 538 00:48:49,763 --> 00:48:51,932 그래도 그럴 가치가 있어 539 00:48:54,226 --> 00:48:56,186 침대로 옮겨 줄게 540 00:48:56,186 --> 00:48:57,271 응? 541 00:49:16,748 --> 00:49:18,709 재미없는 사람이라서 미안해 542 00:49:19,918 --> 00:49:21,211 아니 543 00:49:22,462 --> 00:49:26,216 나한텐 지금이 오늘의 하이라이트야 544 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 정말? 545 00:49:30,053 --> 00:49:31,138 그럼 546 00:49:50,908 --> 00:49:52,868 그게 무꼬? 547 00:49:53,368 --> 00:49:55,120 노아야, 퍼뜩 인나라 548 00:49:56,788 --> 00:49:58,540 이러다 늦겠데이 549 00:50:03,545 --> 00:50:04,546 노아야 550 00:51:00,811 --> 00:51:03,230 미노루 밖에서 기다려야지 551 00:51:08,193 --> 00:51:10,988 곧 시험 시작합니다 552 00:51:10,988 --> 00:51:13,782 분침이 시작 시간을 가리키면 553 00:51:14,283 --> 00:51:17,703 문제지 펴고 시작하세요 554 00:51:23,083 --> 00:51:24,084 시작! 555 00:51:45,898 --> 00:51:48,192 25일 새벽 북한군이 556 00:51:48,192 --> 00:51:51,528 38선 11곳에서 한국에 공격을 개시했고 557 00:51:51,528 --> 00:51:56,283 국경을 넘어 한국을 침입했습니다 558 00:51:56,283 --> 00:52:02,664 대한민국 이승만 대통령은 북한군 격퇴를 지시했고 559 00:52:02,664 --> 00:52:06,043 한국 국방부는 응전 중이라고 발표했습니다 560 00:52:06,043 --> 00:52:12,382 포격전이 계속되는 가운데 비상경계령이 내려졌습니다 561 00:52:12,883 --> 00:52:17,054 사실상 한 나라가 북과 남으로 분단되어 562 00:52:17,054 --> 00:52:18,680 전쟁이 벌어졌습니다 563 00:52:18,680 --> 00:52:21,558 "6월 25일" 564 00:54:17,799 --> 00:54:19,801 자막: 차동인