1 00:01:11,730 --> 00:01:17,861 {\an7}フィリピン マハル島リゾ︱ト 2 00:01:27,955 --> 00:01:29,038 来たぞ 3 00:01:31,500 --> 00:01:32,543 グロリア 4 00:01:32,668 --> 00:01:33,794 ハーイ 5 00:01:34,169 --> 00:01:34,962 ようこそ 6 00:01:35,087 --> 00:01:35,921 きれいよ 7 00:01:36,046 --> 00:01:36,839 ありがとう 8 00:01:36,964 --> 00:01:38,841 ダーシー 遅刻よ 9 00:01:39,341 --> 00:01:41,844 少しくらい いいでしょ 10 00:01:41,969 --> 00:01:43,304 新婦はダメ 11 00:01:43,429 --> 00:01:44,680 マティーニです 12 00:01:45,931 --> 00:01:47,641 ありがとう 13 00:01:48,684 --> 00:01:50,477 自己中の花婿は? 14 00:01:50,603 --> 00:01:53,022 トムは自己中じゃない 15 00:01:53,147 --> 00:01:56,317 完璧な挙式を目指してるだけ 16 00:01:56,442 --> 00:01:59,403 父親の援助を受け取れば 17 00:01:59,528 --> 00:02:02,865 プロが完璧にしてくれたのよ 18 00:02:02,990 --> 00:02:04,658 私たちは大人よ 19 00:02:04,783 --> 00:02:08,746 自分たちの望みどおりの 挙式にしたいの 20 00:02:09,038 --> 00:02:11,332 これがあなたの望み? 21 00:02:11,832 --> 00:02:13,125 これは印刷ミス 22 00:02:29,308 --> 00:02:31,101 “海賊に注意” 23 00:02:52,498 --> 00:02:55,501 {\an7}〝新婚ホヤホヤ〟 24 00:02:53,165 --> 00:02:54,416 待ってくれ 25 00:02:55,167 --> 00:02:57,127 撃つところでした 26 00:02:57,253 --> 00:02:59,421 海賊かと思いました 27 00:03:02,007 --> 00:03:05,844 なるほど これを花嫁のために? 28 00:03:06,512 --> 00:03:08,430 驚かせたくてね 29 00:03:06,512 --> 00:03:08,430 {\an7}〝新婚ホヤホヤ〟 30 00:03:08,722 --> 00:03:10,849 オンラインで見かけて 31 00:03:10,975 --> 00:03:14,603 完璧だと思ったけど 自信がない 32 00:03:15,020 --> 00:03:18,148 ロマンチックというより 陳腐かも 33 00:03:18,274 --> 00:03:20,150 微妙なとこですね 34 00:03:21,694 --> 00:03:23,529 でも いいんですか 35 00:03:24,822 --> 00:03:26,490 前夜祭は? 36 00:03:26,865 --> 00:03:27,992 しまった 37 00:03:28,242 --> 00:03:31,495 あなたの父親の ヨガ講師だけど 38 00:03:31,745 --> 00:03:32,538 恋人? 39 00:03:32,663 --> 00:03:33,539 知らない 40 00:03:33,664 --> 00:03:35,457 笑いかけてくるの 41 00:03:35,583 --> 00:03:38,669 やめるように言ってきて 42 00:03:38,794 --> 00:03:42,214 分かった パパの恋人に言ってくる 43 00:03:42,464 --> 00:03:43,716 問題ないわ 44 00:03:43,841 --> 00:03:47,678 それに トムの母親とは 同席できない 45 00:03:47,803 --> 00:03:51,307 「南太平洋」の曲を 熱唱するんだもの 46 00:03:51,432 --> 00:03:54,435 初の海外に興奮してるの 47 00:03:54,560 --> 00:03:57,146 あの年齢で初海外? 48 00:03:57,271 --> 00:03:58,772 お願いだから... 49 00:03:58,898 --> 00:04:00,107 キャロル! 50 00:04:00,232 --> 00:04:03,027 あの人を洗い流そう 51 00:04:03,152 --> 00:04:06,530 頭から洗い流そう 52 00:04:06,822 --> 00:04:09,825 追い払うの 53 00:04:12,328 --> 00:04:16,206 トムの誕生以来 待ち望んできた瞬間よ 54 00:04:17,166 --> 00:04:20,044 個人所有の島なんて初めて 55 00:04:20,252 --> 00:04:22,838 というか島自体が初めて 56 00:04:22,963 --> 00:04:24,173 違ったわ 57 00:04:24,298 --> 00:04:28,344 マキナック島へ 行ったことがあった 58 00:04:24,298 --> 00:04:28,344 マキナック島へ 行ったことがあった 59 00:04:28,886 --> 00:04:30,804 あなたは レナータ? 60 00:04:30,930 --> 00:04:33,933 何の話かさっぱり分からない 61 00:04:34,058 --> 00:04:35,976 こっちよ ラリー 62 00:04:36,101 --> 00:04:37,436 やあ ダーシー 63 00:04:37,561 --> 00:04:40,064 ラリー 見えなかったわ 64 00:04:40,397 --> 00:04:41,732 やあ レナータ 65 00:04:41,857 --> 00:04:43,400 贈り物があるの 66 00:04:43,525 --> 00:04:44,318 そんな 67 00:04:44,443 --> 00:04:45,236 当然よ 68 00:04:45,361 --> 00:04:47,947 明日は人生最良の日よ 69 00:04:48,072 --> 00:04:49,281 開けてみて 70 00:04:49,406 --> 00:04:50,449 じゃあ 71 00:04:51,784 --> 00:04:53,369 ラリー 撮って 72 00:04:53,494 --> 00:04:54,286 そうか 73 00:04:55,079 --> 00:04:57,539 飲み残しですよ 74 00:05:00,167 --> 00:05:02,002 助かるよ マージー 75 00:05:02,127 --> 00:05:03,379 大失態だ 76 00:05:03,504 --> 00:05:08,300 招待客がそろい 花嫁は両家のママと話してる 77 00:05:10,302 --> 00:05:12,554 そりゃマズい 急げ 78 00:05:15,808 --> 00:05:18,435 さびたナイフの贈り物? 79 00:05:18,561 --> 00:05:20,479 “借りた物”よ 80 00:05:20,688 --> 00:05:23,107 代々 使ってきたの 81 00:05:23,232 --> 00:05:25,401 幸運をもたらすはず 82 00:05:23,232 --> 00:05:25,401 幸運をもたらすはず 83 00:05:25,526 --> 00:05:29,446 フォークリフト事故で 死んだ親戚もいるけど 84 00:05:29,572 --> 00:05:31,323 ナイフのせいじゃない 85 00:05:31,448 --> 00:05:32,616 ダーシー 86 00:05:33,033 --> 00:05:34,118 パパ 87 00:05:36,662 --> 00:05:37,621 ありがとう 88 00:05:38,581 --> 00:05:40,499 キャロル きれいだ 89 00:05:43,127 --> 00:05:44,378 ラリー 君にも 90 00:05:44,670 --> 00:05:45,588 キスしよう 91 00:05:47,214 --> 00:05:48,299 十分だ 92 00:05:48,424 --> 00:05:49,550 そうかい 93 00:05:51,135 --> 00:05:52,261 レナータ 94 00:05:52,845 --> 00:05:54,096 ロバート 95 00:05:55,014 --> 00:05:57,933 友情が続いてて何よりね 96 00:05:58,559 --> 00:05:59,560 だーれだ 97 00:05:59,727 --> 00:06:00,811 ハーイ 98 00:06:05,691 --> 00:06:07,067 ああ ダーシー 99 00:06:07,359 --> 00:06:08,777 とても光栄よ 100 00:06:08,903 --> 00:06:13,240 再生と献身の聖なる儀式に 参列できるなんて 101 00:06:13,991 --> 00:06:14,909 ありがとう 102 00:06:15,034 --> 00:06:15,826 こちらこそ 103 00:06:18,871 --> 00:06:19,788 レナータ 104 00:06:23,542 --> 00:06:25,920 お化粧室へ行ってくる 105 00:06:23,542 --> 00:06:25,920 お化粧室へ行ってくる 106 00:06:26,211 --> 00:06:27,588 ご一緒するわ 107 00:06:27,713 --> 00:06:30,799 ドレスの時は立ってする? 108 00:06:32,343 --> 00:06:33,135 ごめんね 109 00:06:33,260 --> 00:06:34,053 いいの 110 00:06:34,178 --> 00:06:35,304 ありがとう 111 00:06:38,265 --> 00:06:39,058 やあ 112 00:06:41,977 --> 00:06:42,770 あら 113 00:06:42,895 --> 00:06:43,896 調子は? 114 00:06:46,106 --> 00:06:46,899 もう 115 00:06:47,024 --> 00:06:47,816 どうぞ 116 00:06:47,942 --> 00:06:48,943 ありがとう 117 00:06:49,485 --> 00:06:50,486 お父さん 118 00:06:50,611 --> 00:06:51,654 ようこそ 119 00:06:52,988 --> 00:06:54,531 会えてうれしいです 120 00:06:55,032 --> 00:06:55,908 お父さん 121 00:06:56,283 --> 00:06:58,577 まだ“ロバート”でいい 122 00:06:58,702 --> 00:06:59,495 ですね 123 00:06:59,620 --> 00:07:02,206 トムが見つけた会場とか? 124 00:07:02,623 --> 00:07:03,666 そうなの 125 00:07:04,166 --> 00:07:07,253 生体共鳴バイオレゾナンスを学んでるんだけど 126 00:07:07,378 --> 00:07:09,838 この島は波動で満ちてる 127 00:07:10,214 --> 00:07:12,383 部屋は虫で満ちてるぞ 128 00:07:13,133 --> 00:07:16,929 高級ホテルの費用くらい 出してやったのに 129 00:07:17,054 --> 00:07:19,556 お金より大事なものもある 130 00:07:19,723 --> 00:07:20,933 どうかな 131 00:07:21,725 --> 00:07:23,352 もう1杯 飲むよ 132 00:07:23,477 --> 00:07:24,436 お前も? 133 00:07:24,603 --> 00:07:26,063 私はいい 134 00:07:24,603 --> 00:07:26,063 私はいい 135 00:07:26,188 --> 00:07:27,273 それじゃ 136 00:07:28,357 --> 00:07:29,400 じゃあ 137 00:07:31,735 --> 00:07:32,861 嫌われてる 138 00:07:32,987 --> 00:07:36,323 素のあなたを出せば好かれる 139 00:07:37,575 --> 00:07:39,201 家族って大変 140 00:07:39,493 --> 00:07:40,286 そう? 141 00:07:40,411 --> 00:07:41,579 何してたの? 142 00:07:41,704 --> 00:07:44,290 仕上げだよ 何があった? 143 00:07:44,415 --> 00:07:46,709 呪いのナイフをもらった 144 00:07:46,834 --> 00:07:49,378 ママは父の恋人に立腹 145 00:07:49,962 --> 00:07:53,549 あなたのいとこから 充電場所を聞かれた 146 00:07:53,674 --> 00:07:55,634 いとこのエイミー? 147 00:07:55,926 --> 00:07:56,969 そうよ 148 00:07:57,761 --> 00:07:59,054 何その服? 149 00:07:59,263 --> 00:08:00,264 これは... 150 00:08:00,389 --> 00:08:01,682 髪がぬれてる 151 00:08:01,807 --> 00:08:05,603 いや 実は 月明かりで泳いでた 152 00:08:05,978 --> 00:08:07,271 落ちたんだ? 153 00:08:07,396 --> 00:08:09,273 そう 海に落ちた 154 00:08:11,567 --> 00:08:13,861 ウソが下手なんだから 155 00:08:18,741 --> 00:08:21,577 だけど 約束して 156 00:08:22,369 --> 00:08:25,289 今夜は私の手を離さないって 157 00:08:22,369 --> 00:08:25,289 今夜は私の手を離さないって 158 00:08:25,414 --> 00:08:26,707 約束する 159 00:08:28,792 --> 00:08:29,919 エースのヤツ 160 00:08:30,794 --> 00:08:33,130 ハネムーンの曲だぞ 161 00:08:33,422 --> 00:08:34,757 別に大丈夫よ 162 00:08:34,882 --> 00:08:35,674 どいて 163 00:08:35,799 --> 00:08:36,675 失礼 164 00:08:39,094 --> 00:08:40,888 トム 来てくれ 165 00:08:41,013 --> 00:08:42,097 緊急事態だ 166 00:08:42,222 --> 00:08:45,226 スピーチを考えてるんだが 167 00:08:45,851 --> 00:08:46,644 ハーイ 168 00:08:46,769 --> 00:08:47,561 どうも 169 00:08:50,981 --> 00:08:53,609 “恋人いないの?”ですって 170 00:08:54,318 --> 00:08:55,361 サイテー女 171 00:08:55,945 --> 00:08:58,614 幸せ絶頂の親友に乾杯 172 00:09:11,669 --> 00:09:13,170 元カレ呼んだ? 173 00:09:19,176 --> 00:09:21,595 男っぷりが上がってる 174 00:09:21,804 --> 00:09:24,223 すっごいセクシー 175 00:09:24,807 --> 00:09:26,100 反対したのに 176 00:09:26,225 --> 00:09:29,853 バリから近いからって パパが呼んだ 177 00:09:29,979 --> 00:09:31,272 あらまあ 178 00:09:31,397 --> 00:09:33,607 パパが修羅場好きとはね 179 00:09:33,732 --> 00:09:36,944 返事がないから来ないかと 180 00:09:38,529 --> 00:09:42,157 まさか来るとは 思わなかったの 181 00:09:42,283 --> 00:09:46,203 うわさのカレに ついに会えてうれしいよ 182 00:09:46,996 --> 00:09:50,374 ボタンも留められないほど 多忙らしい 183 00:09:50,499 --> 00:09:51,458 ディーディー 184 00:09:51,792 --> 00:09:54,587 こんばんは ショーン 185 00:09:55,462 --> 00:09:57,715 遅くなってごめん 186 00:09:57,840 --> 00:09:59,592 君のパパの用事で 187 00:09:59,717 --> 00:10:02,845 日本へ行ってたもんだから 188 00:10:02,970 --> 00:10:03,804 いいの 189 00:10:03,929 --> 00:10:05,347 欠席だとばかり 190 00:10:05,723 --> 00:10:07,641 驚かせたかった 191 00:10:07,766 --> 00:10:12,062 君の結婚式には 何があっても駆けつける 192 00:10:12,187 --> 00:10:13,063 トムよ 193 00:10:13,188 --> 00:10:13,981 トム 194 00:10:14,106 --> 00:10:15,733 やあ どうも 195 00:10:15,858 --> 00:10:17,693 君がトムか 196 00:10:17,818 --> 00:10:18,736 よろしく 197 00:10:18,861 --> 00:10:22,031 野球選手なんだってな 198 00:10:22,156 --> 00:10:23,365 ポジションは? 199 00:10:23,991 --> 00:10:25,159 指名打者よ 200 00:10:23,991 --> 00:10:25,159 指名打者よ 201 00:10:25,284 --> 00:10:27,620 残念ながら契約打ち切り 202 00:10:27,745 --> 00:10:29,622 実質的には無職だ 203 00:10:30,205 --> 00:10:33,375 40歳で マイナーリーグをクビか 204 00:10:33,500 --> 00:10:38,130 だが前向きでいれば 指導者になれる だろ? 205 00:10:39,632 --> 00:10:40,633 きっとな 206 00:10:41,258 --> 00:10:42,551 それは名案だ 207 00:10:42,676 --> 00:10:43,552 だよな 208 00:10:43,969 --> 00:10:44,970 そうとも 209 00:10:47,765 --> 00:10:49,141 ディナーにしよ 210 00:10:50,559 --> 00:10:53,562 遠くから来てくれて ありがとう 211 00:10:53,771 --> 00:10:58,108 みんなが不便な場所を 選んでみました 212 00:10:55,439 --> 00:10:58,859 {\an7}〝トム&ダ︱シ︱の 結婚式へようこそ〟 213 00:10:59,443 --> 00:11:00,986 冗談はさておき 214 00:11:01,320 --> 00:11:03,739 ここでマイクを渡します 215 00:11:03,864 --> 00:11:07,618 この週末の集いを 実現してくれた–– 216 00:11:08,202 --> 00:11:09,328 トムです 217 00:11:14,250 --> 00:11:15,626 ありがとう 218 00:11:15,751 --> 00:11:16,543 頑張れ 219 00:11:19,046 --> 00:11:20,130 大丈夫よ 220 00:11:20,923 --> 00:11:23,050 台本は要らない 221 00:11:23,175 --> 00:11:26,929 ダーシーから ボランティア活動の話を聞き 222 00:11:23,175 --> 00:11:26,929 ダーシーから ボランティア活動の話を聞き 223 00:11:27,179 --> 00:11:30,015 バリで結婚したいと 思いました 224 00:11:30,140 --> 00:11:34,395 でもバリ島での挙式は バリバリに高額です 225 00:11:36,897 --> 00:11:38,482 フィリピンの方がいい 226 00:11:39,191 --> 00:11:41,527 だろ? エースも同感 227 00:11:41,652 --> 00:11:42,570 次だ 228 00:11:45,406 --> 00:11:47,616 公開プロポーズは 229 00:11:47,950 --> 00:11:49,910 いい思い出です 230 00:11:50,452 --> 00:11:52,997 母さんと父さん ありがとう 231 00:11:53,122 --> 00:11:55,624 2人のような夫婦が理想です 232 00:11:55,749 --> 00:11:56,625 まあ 233 00:11:56,750 --> 00:11:58,586 ロバートとレナータは 234 00:11:58,919 --> 00:12:01,046 反面教師にします 235 00:12:04,216 --> 00:12:05,551 地雷 踏んでる 236 00:12:05,676 --> 00:12:09,138 批判してるわけでは ありません 237 00:12:09,263 --> 00:12:11,974 2組に1組は離婚します 238 00:12:12,641 --> 00:12:14,518 それでは 乾杯 239 00:12:15,019 --> 00:12:16,437 乾杯! 240 00:12:19,023 --> 00:12:20,316 大失敗だ 241 00:12:20,441 --> 00:12:22,234 そんなことない 242 00:12:24,236 --> 00:12:27,907 彼女とはボランティア活動で 出会いました 243 00:12:24,236 --> 00:12:27,907 彼女とはボランティア活動で 出会いました 244 00:12:28,115 --> 00:12:31,660 ある村へ 医療物資を届けた時に 245 00:12:31,994 --> 00:12:34,413 船の操縦を教えました 246 00:12:34,538 --> 00:12:36,290 俺が眠れると思って 247 00:12:38,918 --> 00:12:41,420 彼女は初めて操縦した日に 248 00:12:41,545 --> 00:12:44,506 スピード違反で捕まりました 249 00:12:46,008 --> 00:12:48,302 一途な性格なんです 250 00:12:48,427 --> 00:12:50,095 自分の望みを追い 251 00:12:50,888 --> 00:12:53,557 必ず手に入れる女性です 252 00:12:53,682 --> 00:12:54,475 確かに 253 00:12:54,600 --> 00:12:56,185 皆さんご存知のとおり 254 00:12:56,310 --> 00:12:59,563 その昔 彼女は俺と婚約したけれど 255 00:13:00,397 --> 00:13:01,857 破棄しました 256 00:13:03,692 --> 00:13:05,486 いや いいんです 257 00:13:05,819 --> 00:13:07,446 トムと出会うために 258 00:13:08,239 --> 00:13:12,826 100万人に1人の 幸運に恵まれたトムが 259 00:13:12,952 --> 00:13:14,662 彼女を射止めた 260 00:13:14,787 --> 00:13:17,164 ありがとう ショーン 261 00:13:17,289 --> 00:13:18,874 最後に1つだけ 262 00:13:18,999 --> 00:13:21,001 ディーディーへ 263 00:13:21,961 --> 00:13:23,337 〈カトゥカチ〉 264 00:13:29,093 --> 00:13:30,594 何て意味? 265 00:13:30,719 --> 00:13:34,682 説明が難しいんだけど 直訳すると 266 00:13:35,307 --> 00:13:36,642 “クソじじい” 267 00:13:37,851 --> 00:13:39,311 簡単じゃないか 268 00:13:39,436 --> 00:13:42,273 バリ島では超失礼な言葉よ 269 00:13:42,398 --> 00:13:44,358 全世界で失礼だ 270 00:13:44,483 --> 00:13:45,276 まあね 271 00:13:45,401 --> 00:13:46,318 “クソじじい” 272 00:13:46,443 --> 00:13:48,320 笑わせられた 273 00:13:48,445 --> 00:13:49,613 そうだな 274 00:13:50,614 --> 00:13:51,949 こんばんは 275 00:13:52,074 --> 00:13:54,451 トムの妹のジーニーです 276 00:13:54,577 --> 00:13:55,995 ジーニー 277 00:13:56,120 --> 00:13:58,581 ショーンの話 最高でしたね 278 00:14:07,131 --> 00:14:08,257 ねえ? 279 00:14:09,300 --> 00:14:13,762 今夜はそのくらいに しておいたらどう 280 00:14:14,263 --> 00:14:15,431 先に寝て 281 00:14:15,556 --> 00:14:18,726 飾りを仕上げて 席順を調整する 282 00:14:18,851 --> 00:14:20,978 ショーンが来たからな 283 00:14:24,481 --> 00:14:25,649 トム 284 00:14:24,481 --> 00:14:25,649 トム 285 00:14:26,400 --> 00:14:27,276 トム! 286 00:14:29,737 --> 00:14:31,196 しようよ 287 00:14:34,575 --> 00:14:36,660 そうだな いいとも 288 00:14:36,785 --> 00:14:38,829 ちょっとだけ待って 289 00:14:38,954 --> 00:14:40,998 これを仕上げたらな 290 00:14:43,083 --> 00:14:44,877 あらそう 291 00:14:45,294 --> 00:14:48,923 でも そのパイナップル 292 00:14:49,214 --> 00:14:52,426 今仕上げないといけないの? 293 00:14:56,722 --> 00:14:57,514 参ったな 294 00:14:57,640 --> 00:15:00,392 下だけ脱がれるとたまらない 295 00:15:00,601 --> 00:15:03,103 手を伸ばしてみるわ 296 00:15:03,437 --> 00:15:06,690 棚の上に 読みたい本があるの 297 00:15:06,815 --> 00:15:10,236 何でそんなにセクシーなんだ 298 00:15:13,113 --> 00:15:14,448 ほらここに... 299 00:15:15,449 --> 00:15:17,159 失礼 お嬢さん 300 00:15:17,284 --> 00:15:18,118 これかな 301 00:15:18,244 --> 00:15:20,162 いいえ そっちの 302 00:15:20,287 --> 00:15:21,705 お願いします 303 00:15:21,830 --> 00:15:22,831 それよ 304 00:15:23,499 --> 00:15:24,291 これ? 305 00:15:24,416 --> 00:15:25,251 ありがとう 306 00:15:24,416 --> 00:15:25,251 ありがとう 307 00:15:25,376 --> 00:15:27,503 お役に立てて光栄だ 308 00:15:42,017 --> 00:15:43,227 寂しかった 309 00:15:45,354 --> 00:15:46,981 久しぶりだな 310 00:15:47,606 --> 00:15:48,691 そうよ 311 00:15:50,025 --> 00:15:51,068 愛してる 312 00:16:00,494 --> 00:16:01,996 質問しても? 313 00:16:02,329 --> 00:16:04,164 セクシーな質問? 314 00:16:06,959 --> 00:16:10,546 ショーンとの婚約を なぜやめた? 315 00:16:11,797 --> 00:16:13,465 セクシーじゃない 316 00:16:15,259 --> 00:16:17,011 話したでしょ 317 00:16:17,386 --> 00:16:21,724 若すぎたの ある日 間違いだと気づいた 318 00:16:22,558 --> 00:16:23,893 それだけ 319 00:16:29,398 --> 00:16:31,400 でも求婚に応じた 320 00:16:32,318 --> 00:16:34,278 なぜ心変わりした 321 00:16:35,946 --> 00:16:37,823 そんなの分かんない 322 00:16:39,033 --> 00:16:41,118 パパと仕事を始めてから 323 00:16:41,243 --> 00:16:45,706 彼は地位とお金にしか 興味がなくなった 324 00:16:45,915 --> 00:16:49,710 挙式前夜に 何で元カレの話するの? 325 00:16:50,502 --> 00:16:52,796 君が招待したからかも? 326 00:16:52,922 --> 00:16:54,465 パパの頼みよ 327 00:16:54,590 --> 00:16:57,635 何て言ったら断れたわけ? 328 00:16:57,760 --> 00:16:59,094 “イヤ”とか? 329 00:16:59,261 --> 00:17:03,098 本当は誰も呼ばず 駆け落ちしたかった 330 00:17:04,099 --> 00:17:07,102 盛大な挙式を承諾したのは 331 00:17:07,228 --> 00:17:09,980 2人きりになれるって 言うから 332 00:17:11,148 --> 00:17:13,525 いるの? キャロルよ 333 00:17:14,443 --> 00:17:16,904 あら やっぱりいた 334 00:17:17,321 --> 00:17:19,156 未来の義母キャロルよ 335 00:17:19,281 --> 00:17:21,325 名前は知ってる 336 00:17:21,450 --> 00:17:24,453 おみやげの予備を持ってきた 337 00:17:24,578 --> 00:17:26,914 ショーンの分が要るでしょ 338 00:17:24,578 --> 00:17:26,914 ショーンの分が要るでしょ 339 00:17:28,666 --> 00:17:30,125 それはご親切に 340 00:17:30,751 --> 00:17:31,877 ありがとう 341 00:17:32,002 --> 00:17:34,964 この人 ズボンをはいてない 342 00:17:36,215 --> 00:17:39,134 気を悪くしないでね 343 00:17:39,260 --> 00:17:41,094 それは遺伝なの? 344 00:17:41,844 --> 00:17:44,265 それともピラティスの... 345 00:17:44,390 --> 00:17:45,599 今はやめろ 346 00:17:45,724 --> 00:17:48,017 あなたを連れていくわ 347 00:17:48,142 --> 00:17:50,813 挙式前夜は 一緒にいてはダメ 348 00:17:50,938 --> 00:17:51,772 そんなの... 349 00:17:51,897 --> 00:17:53,023 縁起が悪い 350 00:17:53,148 --> 00:17:55,943 いとこのジェナはそのせいで 351 00:17:56,193 --> 00:18:00,114 ライム病になって サンダルも履けない 352 00:18:02,283 --> 00:18:03,742 これは伝統よ 353 00:18:44,033 --> 00:18:46,827 {\an7}〝危険 花火〟 354 00:19:06,847 --> 00:19:09,141 ラブラブじゃないか 355 00:19:08,223 --> 00:19:10,935 {\an7}〝トム&ダ︱シ︱ 1月29日〟 356 00:19:14,313 --> 00:19:16,023 何してたのよ? 357 00:19:16,523 --> 00:19:17,983 あなたが遅いから 358 00:19:18,484 --> 00:19:20,277 こんな髪形になった 359 00:19:20,402 --> 00:19:22,321 寝坊した ごめん 360 00:19:23,697 --> 00:19:25,866 リッキーと寝たの 361 00:19:23,697 --> 00:19:25,866 リッキーと寝たの 362 00:19:26,492 --> 00:19:27,284 リッキー? 363 00:19:27,409 --> 00:19:28,327 そうよ 364 00:19:28,452 --> 00:19:30,871 変なことしたい気分だったの 365 00:19:30,996 --> 00:19:32,915 珍品料理を頼む感じ 366 00:19:33,707 --> 00:19:35,125 今日は彼を避ける 367 00:19:35,251 --> 00:19:36,794 トムの介添人よ 368 00:19:36,919 --> 00:19:38,921 教会で一緒に歩くの 369 00:19:39,463 --> 00:19:41,674 それでも無視できる 370 00:19:41,924 --> 00:19:42,716 ウソでしょ 371 00:19:42,841 --> 00:19:43,634 いい? 372 00:19:43,759 --> 00:19:45,970 何でキャロルのドレスを? 373 00:19:50,641 --> 00:19:52,643 きれいだけどね 374 00:19:54,853 --> 00:19:55,854 準備完了 375 00:19:55,980 --> 00:19:57,982 テキーラ飲む? 376 00:19:58,107 --> 00:20:01,527 ドレスに 防水スプレーしといた 377 00:20:01,652 --> 00:20:03,529 ベールはどこよ? 378 00:20:03,654 --> 00:20:04,780 よし 379 00:20:05,197 --> 00:20:07,533 テキーラがないと 落ち着かない 380 00:20:07,658 --> 00:20:09,118 テキーラはダメ 381 00:20:10,327 --> 00:20:12,746 最高にきれいだわ 382 00:20:12,871 --> 00:20:15,207 誰よりすてきよ 383 00:20:15,749 --> 00:20:17,960 すてきなドレス 384 00:20:18,085 --> 00:20:21,338 私とジーニーが着たドレスを 385 00:20:21,463 --> 00:20:23,799 あなたも着てくれる 386 00:20:23,924 --> 00:20:25,593 まあ すてき 387 00:20:23,924 --> 00:20:25,593 まあ すてき 388 00:20:25,801 --> 00:20:27,553 すごくきれい 389 00:20:28,596 --> 00:20:31,557 純白のサンゴの妖精みたい 390 00:20:33,475 --> 00:20:36,353 どこかしっくりこない 391 00:20:36,478 --> 00:20:38,606 ベールにドライヤーかける? 392 00:20:38,731 --> 00:20:42,067 左胸が右より 下がってるみたい 393 00:20:42,192 --> 00:20:45,696 昨夜 俺に奇跡が起きた 394 00:20:46,030 --> 00:20:48,741 俺たちが姉妹と結婚したら 395 00:20:48,866 --> 00:20:51,410 最高だと思わないか 396 00:20:51,535 --> 00:20:52,870 そうだな 397 00:20:57,750 --> 00:21:00,586 ラリー 俺を撮ってくれ 398 00:20:57,750 --> 00:21:01,670 {\an7}〝話せる? 何か違う気がする〟 399 00:21:27,529 --> 00:21:28,656 時間だ 400 00:21:41,961 --> 00:21:42,962 参ったな 401 00:21:44,630 --> 00:21:45,631 きれいだ 402 00:21:54,056 --> 00:21:55,057 聞こうか 403 00:21:56,058 --> 00:21:57,268 君の話を 404 00:21:58,310 --> 00:22:00,813 こんな直前にごめんね 405 00:22:01,981 --> 00:22:03,107 だけど... 406 00:22:05,359 --> 00:22:07,778 ゆうべの気まずさのまま 407 00:22:08,571 --> 00:22:11,448 式を挙げたくなかったの 408 00:22:13,909 --> 00:22:15,202 何だよ 409 00:22:17,955 --> 00:22:19,832 中止したいのかと 410 00:22:21,417 --> 00:22:22,835 結婚を? 411 00:22:23,502 --> 00:22:24,295 何で? 412 00:22:24,420 --> 00:22:27,715 この週末は順調にいってない 413 00:22:24,420 --> 00:22:27,715 この週末は順調にいってない 414 00:22:28,132 --> 00:22:32,344 4年の交際で 今が一番ケンカが多い 415 00:22:33,095 --> 00:22:35,931 結婚って楽しいかと思った 416 00:22:38,183 --> 00:22:41,312 楽しくなくて悪かったわね 417 00:22:41,437 --> 00:22:43,355 そういう意味じゃない 418 00:22:45,691 --> 00:22:47,484 2人の結婚式だぞ 419 00:22:48,611 --> 00:22:49,445 違うわ 420 00:22:51,113 --> 00:22:56,452 あなたは別人みたいに 挙式計画にこだわってた 421 00:22:56,577 --> 00:22:58,704 完璧にしたかった 422 00:22:59,455 --> 00:23:00,998 そんなに大事? 423 00:23:01,123 --> 00:23:02,625 大事じゃない? 424 00:23:02,750 --> 00:23:04,084 どうでもいい? 425 00:23:04,710 --> 00:23:06,587 もちろん大事よ 426 00:23:06,712 --> 00:23:07,838 だよな? 427 00:23:07,963 --> 00:23:10,090 2人で払おうと言うから 428 00:23:10,758 --> 00:23:14,011 僕が節約して手作りまでした 429 00:23:14,136 --> 00:23:16,722 君の反応は “いいんじゃない” 430 00:23:16,847 --> 00:23:18,807 “あなたの好きにして” 431 00:23:18,933 --> 00:23:22,353 盛大にしたくないって 言ったよね 432 00:23:22,645 --> 00:23:25,648 私は小娘じゃない いい大人よ 433 00:23:22,645 --> 00:23:25,648 私は小娘じゃない いい大人よ 434 00:23:25,773 --> 00:23:28,108 パパと教会を歩きたくない 435 00:23:28,234 --> 00:23:30,110 ドレスも着たくない 436 00:23:30,236 --> 00:23:33,447 結婚祝いのギフトも必要ない 437 00:23:33,781 --> 00:23:36,158 全部 持ってるもの 438 00:23:36,408 --> 00:23:37,868 掃除機ロボットは欲しい 439 00:23:41,580 --> 00:23:42,831 ロビーにいない 440 00:23:42,957 --> 00:23:44,291 電話も通じない 441 00:23:44,416 --> 00:23:46,627 イヤだ 逃げたのよ 442 00:23:46,752 --> 00:23:48,963 なぜ知ってるの? 443 00:23:49,088 --> 00:23:50,089 知らない 444 00:23:50,214 --> 00:23:52,341 予感がするだけ 445 00:23:52,466 --> 00:23:56,095 捜してきます 大丈夫 見つかります 446 00:23:57,304 --> 00:23:59,098 捜し出してよ 447 00:24:01,183 --> 00:24:05,229 海の真ん中で 2人きりで結婚したかった 448 00:24:05,354 --> 00:24:08,315 そんなことは母が許さない 449 00:24:08,691 --> 00:24:11,277 だからこのドレスを着てる 450 00:24:11,527 --> 00:24:14,154 重いヘアピースまでつけて 451 00:24:14,780 --> 00:24:18,951 でも私の希望は1つも 聞いてくれなかった 452 00:24:19,702 --> 00:24:22,580 分かったから言ってくれ 453 00:24:22,830 --> 00:24:25,165 君の望みは何だ? 454 00:24:22,830 --> 00:24:25,165 君の望みは何だ? 455 00:24:25,499 --> 00:24:26,667 やめてよ 456 00:24:27,251 --> 00:24:28,919 話したじゃない 457 00:24:29,044 --> 00:24:33,465 最初のデートで 派手な挙式はしないと言った 458 00:24:33,591 --> 00:24:35,968 気が変わったと思った 459 00:24:36,594 --> 00:24:38,429 なぜ同意した? 460 00:24:40,097 --> 00:24:41,473 そんなこと 461 00:24:41,765 --> 00:24:43,058 知らない 462 00:24:43,183 --> 00:24:44,685 だってそうでしょ 463 00:24:45,728 --> 00:24:48,397 あなたを愛してるから 464 00:24:48,564 --> 00:24:50,649 喜ばせたかったの 465 00:24:51,108 --> 00:24:52,860 行け そっちだ 466 00:24:53,277 --> 00:24:55,029 全員だ 早く 467 00:24:55,696 --> 00:24:56,655 行け 468 00:24:56,780 --> 00:24:59,283 外へ出ろ 今すぐに 469 00:25:00,409 --> 00:25:02,077 そんなにイヤなら 470 00:25:03,162 --> 00:25:04,371 まだ間に合う 471 00:25:04,914 --> 00:25:05,915 何が? 472 00:25:08,584 --> 00:25:14,340 この式のために みんなを フィリピンまで呼んだのよ 473 00:25:14,465 --> 00:25:16,550 ドレスも着た やるわよ 474 00:25:16,675 --> 00:25:18,594 最高の誓いの言葉だ 475 00:25:21,472 --> 00:25:22,640 何なの 476 00:25:24,141 --> 00:25:27,561 そんなに中止させたいなら してあげる 477 00:25:24,141 --> 00:25:27,561 そんなに中止させたいなら してあげる 478 00:25:27,686 --> 00:25:30,814 僕のせいにして責任逃れか 479 00:25:35,444 --> 00:25:37,571 指輪で切れた 480 00:25:40,407 --> 00:25:41,492 二度と切れない 481 00:25:50,084 --> 00:25:51,001 上等だ 482 00:25:51,752 --> 00:25:53,337 ショーンと仲良くな 483 00:25:53,796 --> 00:25:56,298 じじいと一緒にやってろ 484 00:26:05,891 --> 00:26:08,394 イヤな予感がする 485 00:26:08,519 --> 00:26:10,229 大丈夫さ 486 00:26:11,105 --> 00:26:13,315 そんな 大げさな 487 00:26:16,360 --> 00:26:17,736 動くな 488 00:26:17,861 --> 00:26:19,488 その場に伏せろ 489 00:26:25,369 --> 00:26:26,579 走るな 490 00:26:26,704 --> 00:26:28,622 全員 伏せろ 491 00:26:29,331 --> 00:26:31,792 プールへ行け 今すぐ 492 00:26:31,917 --> 00:26:33,127 1列目 行け 493 00:26:33,252 --> 00:26:34,587 行くんだ 494 00:26:34,712 --> 00:26:36,338 全員 こっちだ 495 00:26:36,922 --> 00:26:39,717 1列になれ ほら行け 496 00:26:54,565 --> 00:26:55,858 行け 497 00:26:57,818 --> 00:26:58,944 ダーシー 498 00:27:01,780 --> 00:27:03,908 さあ行け 上れ 499 00:27:04,033 --> 00:27:06,327 上まで さっさと行け 500 00:27:06,452 --> 00:27:08,037 行け 止まるな 501 00:27:08,162 --> 00:27:10,456 進め 行くんだ 502 00:27:10,581 --> 00:27:11,749 行け 503 00:27:13,292 --> 00:27:14,376 止まるな 504 00:27:14,501 --> 00:27:15,711 あっち向け 505 00:27:15,836 --> 00:27:17,463 そのまま動け 506 00:27:17,838 --> 00:27:18,631 並べ 507 00:27:18,756 --> 00:27:20,716 グズグズするな 508 00:27:20,841 --> 00:27:21,967 水に入れ 509 00:27:22,092 --> 00:27:23,427 ほら 行け 510 00:27:23,636 --> 00:27:26,472 入るんだ 早くしろ 511 00:27:23,636 --> 00:27:26,472 入るんだ 早くしろ 512 00:27:26,597 --> 00:27:28,015 水に入れ 513 00:27:28,849 --> 00:27:29,642 電話を落とせ 514 00:27:29,767 --> 00:27:31,393 ダメになっちゃう 515 00:27:31,685 --> 00:27:32,645 それが狙いよ 516 00:27:32,770 --> 00:27:33,562 データが 517 00:27:33,687 --> 00:27:34,563 落とせ 518 00:27:34,688 --> 00:27:35,606 分かった 519 00:27:36,899 --> 00:27:38,442 怖がらなくていい 520 00:27:38,567 --> 00:27:42,071 指示に従えば 痛い目に遭わせない 521 00:27:42,947 --> 00:27:45,074 呼ばれたら手を上げろ 522 00:27:46,242 --> 00:27:47,534 ロバート・リベラ 523 00:27:54,166 --> 00:27:56,418 ロバート あなたよ 524 00:27:57,211 --> 00:27:58,504 呼ばれてる 525 00:27:59,922 --> 00:28:01,257 ご親切に 526 00:28:05,219 --> 00:28:06,553 ラリー・ファウラー 527 00:28:06,679 --> 00:28:07,596 ここだ 528 00:28:10,432 --> 00:28:13,602 妻のキャロルよ 手間が省けるでしょ 529 00:28:14,812 --> 00:28:16,772 真ん中にして 530 00:28:19,400 --> 00:28:21,986 ショーン・ホーキンス 531 00:28:22,111 --> 00:28:25,489 誰かを傷つけたら 俺が許さない 532 00:28:22,111 --> 00:28:25,489 誰かを傷つけたら 俺が許さない 533 00:28:26,156 --> 00:28:29,118 こいつがヒーローか 534 00:28:29,326 --> 00:28:30,786 そう 535 00:28:31,787 --> 00:28:33,163 あら大変 536 00:28:35,332 --> 00:28:37,042 必ず1人いる 537 00:28:39,169 --> 00:28:40,212 まあな 538 00:28:46,677 --> 00:28:49,638 “新婦”“新郎” 539 00:28:50,973 --> 00:28:52,391 新郎新婦は? 540 00:28:53,475 --> 00:28:55,561 あれが新婦じゃ? 541 00:28:55,686 --> 00:28:56,645 違うわ 542 00:28:56,770 --> 00:29:01,108 結婚式に白を着てくる 常識外れの娘よ 543 00:29:01,233 --> 00:29:02,484 知らなかった 544 00:29:02,610 --> 00:29:03,861 そんなわけない 545 00:29:04,111 --> 00:29:05,529 わざとらしい 546 00:29:06,030 --> 00:29:07,823 これは問題だ 547 00:29:08,365 --> 00:29:10,743 もし警察が来たら 548 00:29:11,452 --> 00:29:12,620 皆殺しだ 549 00:29:14,288 --> 00:29:17,291 トムは遊歩道に向かったわ 550 00:29:17,416 --> 00:29:20,544 彼の周波数は ひどく低かった 551 00:29:20,878 --> 00:29:22,171 おじけづいたのよ 552 00:29:22,296 --> 00:29:23,631 トムが? 553 00:29:23,756 --> 00:29:26,258 そんな心配をしてる場合か? 554 00:29:23,756 --> 00:29:26,258 そんな心配をしてる場合か? 555 00:29:26,383 --> 00:29:29,845 母親だもの 何だって心配する 556 00:29:30,304 --> 00:29:31,555 ラリーのほくろも 557 00:29:31,680 --> 00:29:32,598 心配ない 558 00:29:32,723 --> 00:29:33,515 成長してる 559 00:29:33,641 --> 00:29:34,475 手分けしろ 560 00:29:35,267 --> 00:29:36,393 捜し出せ 561 00:29:42,191 --> 00:29:46,695 ねえ 俺のメッセージに 返事がなかった 562 00:29:47,905 --> 00:29:49,573 今それを言う? 563 00:29:50,074 --> 00:29:51,700 いや いいんだ 564 00:29:56,330 --> 00:29:57,122 ダーシー 565 00:29:58,499 --> 00:29:59,291 ダーシー 566 00:30:01,585 --> 00:30:02,378 来ないで 567 00:30:02,503 --> 00:30:03,545 違うんだ 568 00:30:03,671 --> 00:30:05,047 入れてくれ 569 00:30:05,172 --> 00:30:06,090 消えて 570 00:30:06,215 --> 00:30:07,341 頼むよ 571 00:30:07,841 --> 00:30:10,928 怒ってるだろうけど 入れてくれ 572 00:30:11,220 --> 00:30:13,264 怒ってない 最高よ 573 00:30:13,389 --> 00:30:15,516 南の島でブランチよ 574 00:30:15,641 --> 00:30:17,726 誰にも邪魔させない 575 00:30:21,480 --> 00:30:23,190 こんなのウソだ 576 00:30:23,649 --> 00:30:25,568 ウソじゃないわよ 577 00:30:23,649 --> 00:30:25,568 ウソじゃないわよ 578 00:30:25,693 --> 00:30:29,321 この山盛りのヘアピースを 取り次第–– 579 00:30:29,446 --> 00:30:32,700 ビーチでみんなに バラしてやる 580 00:30:34,076 --> 00:30:35,786 黙らせるつもり? 581 00:30:37,413 --> 00:30:38,372 何なの? 582 00:30:42,960 --> 00:30:43,752 それは血? 583 00:30:44,086 --> 00:30:46,005 今は卒倒するな 584 00:30:46,130 --> 00:30:47,381 指図しないで 585 00:30:48,882 --> 00:30:52,845 海賊が現れて 招待客を人質に取ってる 586 00:30:52,970 --> 00:30:53,762 ウソ! 587 00:31:10,654 --> 00:31:11,822 電話しなきゃ 588 00:31:14,909 --> 00:31:15,951 切れてる 589 00:31:16,076 --> 00:31:17,328 ネット回線も 590 00:31:17,453 --> 00:31:19,246 携帯も使えない 591 00:31:19,371 --> 00:31:21,123 なぜこんな島に? 592 00:31:21,248 --> 00:31:23,083 静かでいいと思った 593 00:31:25,711 --> 00:31:27,296 息ができない 594 00:31:27,504 --> 00:31:28,464 苦しい 595 00:31:28,589 --> 00:31:29,423 僕もだ 596 00:31:29,548 --> 00:31:32,301 違うの 補正下着がきつい 597 00:31:32,426 --> 00:31:33,844 脱がせて 598 00:31:35,429 --> 00:31:36,347 早く 599 00:31:36,472 --> 00:31:37,765 落ち着けよ 600 00:31:37,890 --> 00:31:39,141 何か言った? 601 00:31:39,266 --> 00:31:40,517 大丈夫だよ 602 00:31:40,935 --> 00:31:42,519 ややこしいドレスだ 603 00:31:43,646 --> 00:31:45,981 これ着て死ぬのはイヤ 604 00:31:47,608 --> 00:31:50,569 鍵をかけたら 中にいるとバレる 605 00:31:51,278 --> 00:31:54,990 入ってくれば どっちみちバレるわ 606 00:31:55,115 --> 00:31:56,617 入浴中にしよう 607 00:31:56,742 --> 00:31:57,618 それで? 608 00:31:58,118 --> 00:32:00,579 出直してくれるとでも? 609 00:32:02,164 --> 00:32:06,252 入ってきたら 僕がベールをかぶせる 610 00:32:06,669 --> 00:32:08,170 名案だわ 611 00:32:08,671 --> 00:32:10,631 正気? 海賊よ 612 00:32:10,756 --> 00:32:13,425 ベールは結構 絡まるぞ 613 00:32:13,550 --> 00:32:14,885 これはどう? 614 00:32:15,010 --> 00:32:17,054 目にスプレーする 615 00:32:17,263 --> 00:32:19,723 ベールより弱いだろ 616 00:32:19,848 --> 00:32:21,433 待てよ いける 617 00:32:21,559 --> 00:32:23,477 君がスプレーしたら 618 00:32:23,602 --> 00:32:26,105 僕がマッチで火をつける 619 00:32:23,602 --> 00:32:26,105 僕がマッチで火をつける 620 00:32:26,355 --> 00:32:27,231 ダメよ 621 00:32:27,398 --> 00:32:28,190 複雑すぎ 622 00:32:28,315 --> 00:32:30,192 手順は2つだけ 623 00:32:30,317 --> 00:32:31,819 火とベールだ 624 00:32:31,944 --> 00:32:34,655 不意打ちで頭にかぶせる 625 00:32:34,780 --> 00:32:37,366 弾丸はベールを貫通する 626 00:32:37,491 --> 00:32:38,450 厳密には 627 00:32:38,576 --> 00:32:39,368 厳密? 628 00:32:39,493 --> 00:32:40,619 だが撃てない 629 00:32:40,744 --> 00:32:42,705 ベールが絡まって 630 00:32:43,038 --> 00:32:45,541 次に“ベール”と言ったら... 631 00:32:48,502 --> 00:32:50,546 来たわ どうしよう 632 00:32:58,804 --> 00:33:00,180 剛速球でいく 633 00:33:15,738 --> 00:33:17,156 やっつける 634 00:33:17,281 --> 00:33:18,365 僕がやる 635 00:33:50,064 --> 00:33:51,398 気にしないで 636 00:33:51,523 --> 00:33:52,775 つい はずみで 637 00:33:56,987 --> 00:33:58,530 君の言うとおりだ 638 00:33:59,657 --> 00:34:01,700 スプレーの方が効いた 639 00:34:06,288 --> 00:34:07,081 立て 640 00:34:11,710 --> 00:34:13,087 首 絞めないで 641 00:34:13,212 --> 00:34:14,004 腕を回せ 642 00:34:14,129 --> 00:34:15,297 捕まえた 643 00:34:15,422 --> 00:34:16,465 何て? 644 00:34:16,590 --> 00:34:19,260 15番バンガローにいる 645 00:34:20,594 --> 00:34:21,887 連れてこい 646 00:34:22,930 --> 00:34:25,266 話はそれからだ 647 00:34:22,930 --> 00:34:25,266 話はそれからだ 648 00:34:33,857 --> 00:34:35,150 大丈夫かい? 649 00:34:37,403 --> 00:34:40,239 お尻の穴から腸が出そう 650 00:34:40,364 --> 00:34:41,739 それ以外は平気 651 00:34:42,031 --> 00:34:44,118 怖いのも無理はない 652 00:34:44,243 --> 00:34:47,705 君と君の家族は この俺が守る 653 00:34:47,830 --> 00:34:49,373 約束するよ 654 00:34:50,583 --> 00:34:51,792 ねえ ショーン 655 00:34:52,334 --> 00:34:53,794 私も怖いの 656 00:34:53,919 --> 00:34:58,214 ホラー映画を見てるみたいに すごく怖い 657 00:34:59,799 --> 00:35:04,179 この前 学んだ呼吸法を 試してみましょう 658 00:35:04,305 --> 00:35:07,348 ツボを押すわよ いい? 659 00:35:08,683 --> 00:35:10,477 吸って 吐いて 660 00:35:11,185 --> 00:35:12,313 横隔膜から 661 00:35:12,438 --> 00:35:14,315 吐きそうだ 662 00:35:14,440 --> 00:35:18,360 聞いてられない 撃たれた方がマシよ 663 00:35:19,987 --> 00:35:22,781 幸せなカップルが来るから 664 00:35:22,907 --> 00:35:24,408 仕事を始めよう 665 00:35:24,533 --> 00:35:26,452 新婦の父親はどこだ? 666 00:35:24,533 --> 00:35:26,452 新婦の父親はどこだ? 667 00:35:29,705 --> 00:35:32,416 ロバート 呼ばれてる 668 00:35:34,418 --> 00:35:35,711 ありがとう 669 00:35:37,671 --> 00:35:39,089 何の用だ? 670 00:35:39,965 --> 00:35:44,261 これから仲間に 衛星電話をかける 671 00:35:44,386 --> 00:35:47,556 お前は4500万ドルを振り込め 672 00:35:47,890 --> 00:35:49,016 何だって? 673 00:35:49,141 --> 00:35:50,726 そんなカネはない 674 00:35:51,101 --> 00:35:55,439 調べによれば お前の資産は6000万ドルある 675 00:35:55,564 --> 00:35:58,859 娘の無事が分かるまで 何もやらん 676 00:35:59,568 --> 00:36:00,527 義理の息子も 677 00:36:00,653 --> 00:36:01,820 彼もな 678 00:36:02,529 --> 00:36:03,572 いいだろう 679 00:36:03,697 --> 00:36:06,659 2分くらい待ってやろう 680 00:36:07,076 --> 00:36:08,077 こっちへ 681 00:36:10,287 --> 00:36:12,081 お菓子 食べる? 682 00:36:12,206 --> 00:36:15,542 おみやげ用が ポケットに入ってた 683 00:36:15,668 --> 00:36:19,463 ぬれた汚いお菓子なんか 要らない 684 00:36:21,674 --> 00:36:22,841 分かった 685 00:36:23,717 --> 00:36:24,969 ご勝手に 686 00:36:23,717 --> 00:36:24,969 ご勝手に 687 00:36:31,016 --> 00:36:32,935 やっぱり食べたい 688 00:36:36,689 --> 00:36:38,190 ろくでなし 689 00:36:38,440 --> 00:36:40,150 こんな男と寝たなんて 690 00:36:40,276 --> 00:36:42,736 正直言って俺も驚いた 691 00:36:42,987 --> 00:36:45,030 高校の時に両親が離婚 692 00:36:45,155 --> 00:36:47,950 最初の婚約は大失敗だった 693 00:36:48,659 --> 00:36:52,288 あなたは? 恋人いる? 海賊 楽しい? 694 00:36:52,413 --> 00:36:54,456 いいから黙ってろ 695 00:37:00,296 --> 00:37:01,880 ちょっといい? 696 00:37:02,006 --> 00:37:03,215 殴られるぞ 697 00:37:03,424 --> 00:37:06,969 タバコのにおいがして 我慢できない 698 00:37:07,094 --> 00:37:08,470 大好きなの 699 00:37:08,596 --> 00:37:10,889 1本もらえない? 700 00:37:11,015 --> 00:37:13,517 パニックが治まるかも 701 00:37:13,642 --> 00:37:15,728 いつからタバコを? 702 00:37:17,938 --> 00:37:19,607 ほどかなくていい 703 00:37:19,732 --> 00:37:21,984 このまま吸えるから 704 00:37:22,109 --> 00:37:24,320 口にくわえさせて 705 00:37:24,778 --> 00:37:26,113 吸わせてやれ 706 00:37:26,238 --> 00:37:27,406 黙らせろ 707 00:37:27,531 --> 00:37:29,325 吸えたら黙るわ 708 00:37:31,201 --> 00:37:32,703 ありがとう 709 00:37:35,080 --> 00:37:36,749 あなたたちって–– 710 00:37:38,417 --> 00:37:39,418 最高 711 00:37:44,715 --> 00:37:46,091 何てこった 712 00:37:46,216 --> 00:37:49,053 これこそ炎の剛速球だ 713 00:37:49,303 --> 00:37:50,387 ウソみたい 714 00:37:50,512 --> 00:37:53,307 ほらね 手順は1つに限る 715 00:37:56,143 --> 00:37:56,936 マズい 716 00:37:57,061 --> 00:37:58,229 ブレーキを! 717 00:37:58,354 --> 00:37:59,730 かけてる! 718 00:38:08,197 --> 00:38:09,240 崖だ 719 00:38:09,365 --> 00:38:10,157 みたいね 720 00:38:10,282 --> 00:38:11,575 止めて 721 00:38:11,700 --> 00:38:12,785 努力してる 722 00:38:14,536 --> 00:38:15,829 ああ 大変! 723 00:38:19,124 --> 00:38:20,459 飛び降りよう 724 00:38:26,924 --> 00:38:29,426 ドレスが引っかかった! 725 00:38:29,551 --> 00:38:30,803 離さないで 726 00:38:30,928 --> 00:38:31,887 離さない 727 00:38:33,555 --> 00:38:35,349 抜けないわ 728 00:38:55,661 --> 00:38:56,495 逃げろ 729 00:39:05,462 --> 00:39:07,172 野球を生かすのよ 730 00:39:07,339 --> 00:39:09,300 そんなの無理だ 731 00:39:10,259 --> 00:39:11,176 伏せろ 732 00:39:14,305 --> 00:39:15,848 弾が切れた 733 00:39:16,015 --> 00:39:16,807 だな 734 00:39:16,932 --> 00:39:17,850 突撃! 735 00:39:17,975 --> 00:39:18,934 え? 736 00:39:19,935 --> 00:39:21,312 やめて! 737 00:39:26,066 --> 00:39:26,859 マズい! 738 00:39:26,984 --> 00:39:28,444 手榴弾しゅりゅうだんよ! 739 00:39:28,944 --> 00:39:29,945 ちょっと 740 00:39:30,070 --> 00:39:31,405 お願いだから 741 00:39:31,530 --> 00:39:33,490 それをこっちへ 742 00:39:33,616 --> 00:39:36,118 手榴弾を渡しなさい 743 00:39:52,885 --> 00:39:54,011 どうしよう 744 00:39:54,803 --> 00:39:55,888 死んだ? 745 00:39:56,013 --> 00:39:56,805 さあ 746 00:39:58,015 --> 00:39:59,183 死んだの? 747 00:40:07,816 --> 00:40:10,402 生きてないみたいだ 748 00:40:10,527 --> 00:40:12,529 もう生きてない 749 00:40:12,655 --> 00:40:14,490 やったわね 750 00:40:14,615 --> 00:40:17,201 やった あいつを殺した 751 00:40:18,285 --> 00:40:20,246 人を殺したぞ 752 00:40:20,829 --> 00:40:23,165 人を殺した まさか 753 00:40:24,583 --> 00:40:25,501 気分は? 754 00:40:24,583 --> 00:40:25,501 気分は? 755 00:40:25,626 --> 00:40:27,836 ひどい気分だ 756 00:40:28,379 --> 00:40:30,256 でも興奮してる 757 00:40:30,381 --> 00:40:32,549 チビりそうだ 758 00:40:32,925 --> 00:40:35,177 でも 助かったな 759 00:40:36,720 --> 00:40:37,846 ヤバい 760 00:40:38,639 --> 00:40:39,807 刑務所行きだ 761 00:40:40,724 --> 00:40:41,517 いいえ 762 00:40:41,892 --> 00:40:43,602 これは正当防衛 763 00:40:43,727 --> 00:40:45,020 殺されかけた 764 00:40:45,145 --> 00:40:46,522 どこの法廷も... 765 00:40:47,273 --> 00:40:48,440 法廷も... 766 00:40:49,108 --> 00:40:50,067 大丈夫? 767 00:40:50,192 --> 00:40:52,903 ええ 全然 何でもない 768 00:40:53,028 --> 00:40:56,240 ちょっと血が見えただけ 769 00:40:56,490 --> 00:40:58,826 それと たぶん脳みそ? 770 00:40:59,285 --> 00:41:02,997 気絶しないように 空を見上げてる 771 00:41:03,122 --> 00:41:04,999 じゃあ そのまま 772 00:41:05,165 --> 00:41:07,793 現場をよけて通ろう 773 00:41:07,918 --> 00:41:09,086 そうね 774 00:41:10,838 --> 00:41:12,548 まだ来ないのか 775 00:41:12,673 --> 00:41:15,009 行って様子を見てこい 776 00:41:20,806 --> 00:41:23,767 よし この島を出ないとな 777 00:41:24,018 --> 00:41:27,021 この手榴弾が役に立つかも 778 00:41:24,018 --> 00:41:27,021 この手榴弾が役に立つかも 779 00:41:27,146 --> 00:41:29,440 海賊から奪ってやった 780 00:41:29,690 --> 00:41:31,817 ダーシーのお手柄よ 781 00:41:34,361 --> 00:41:35,946 あのな ダーシー 782 00:41:37,865 --> 00:41:39,116 覚えてる? 783 00:41:39,825 --> 00:41:44,580 高速で君が静かに 車を止めてと言った時を 784 00:41:44,955 --> 00:41:49,335 頭にクモがいると 停車後に教えてくれた 785 00:41:49,960 --> 00:41:51,295 そうだった 786 00:41:51,420 --> 00:41:52,588 賢明だった 787 00:41:53,047 --> 00:41:55,549 止める前に言われてたら 788 00:41:55,674 --> 00:41:57,718 事故ってたかもしれない 789 00:41:57,843 --> 00:41:58,928 頭にクモが? 790 00:41:59,053 --> 00:42:00,304 そうじゃない 791 00:42:00,429 --> 00:42:02,389 この話をしたのは–– 792 00:42:03,641 --> 00:42:06,936 パニックを起こさないためだ 793 00:42:07,728 --> 00:42:10,481 手榴弾にピンがついてない 794 00:42:14,526 --> 00:42:15,694 つまり? 795 00:42:16,195 --> 00:42:17,947 爆発するの? 796 00:42:18,072 --> 00:42:19,823 違う そうじゃない 797 00:42:19,949 --> 00:42:22,076 握ってれば大丈夫だ 798 00:42:22,201 --> 00:42:24,245 そうなのね 分かった 799 00:42:24,495 --> 00:42:26,580 ピンはレバーを固定してた 800 00:42:24,495 --> 00:42:26,580 ピンはレバーを固定してた 801 00:42:26,705 --> 00:42:29,625 君が手を離せば レバーは外れる 802 00:42:29,833 --> 00:42:32,836 すると発火装置が 作動して–– 803 00:42:33,754 --> 00:42:34,588 ドカン 804 00:42:34,964 --> 00:42:36,423 やけに詳しい 805 00:42:36,924 --> 00:42:38,217 ゲームで学んだ 806 00:42:38,509 --> 00:42:40,010 投げればいい? 807 00:42:40,135 --> 00:42:44,848 君の力では十分遠くまで 投げられないかも 808 00:42:44,974 --> 00:42:48,644 じゃあ何 握ってろって言うの? 809 00:42:48,769 --> 00:42:50,563 残りの人生ずっと? 810 00:42:50,688 --> 00:42:52,231 今のところはね 811 00:42:56,193 --> 00:42:57,861 こうしよう 812 00:42:58,946 --> 00:42:59,947 ナイフを入手し 813 00:43:00,322 --> 00:43:01,949 このひもを切る 814 00:43:02,074 --> 00:43:03,867 手榴弾を始末する 815 00:43:03,993 --> 00:43:07,121 波止場に向かい 海賊に突撃して 816 00:43:07,246 --> 00:43:09,707 船に乗り 隣の島へ行く 817 00:43:10,291 --> 00:43:11,083 いいね 818 00:43:11,208 --> 00:43:12,001 トム 819 00:43:12,585 --> 00:43:13,544 今のは... 820 00:43:14,211 --> 00:43:16,338 手順が多すぎる 821 00:43:17,423 --> 00:43:18,799 単純な作戦が? 822 00:43:19,758 --> 00:43:21,468 ある あった 823 00:43:21,927 --> 00:43:23,304 何してる? 824 00:43:23,429 --> 00:43:25,055 この下を捜して 825 00:43:23,429 --> 00:43:25,055 この下を捜して 826 00:43:25,180 --> 00:43:26,640 ここにあるの 827 00:43:26,765 --> 00:43:28,517 捜せと言われても 828 00:43:32,563 --> 00:43:34,982 携帯の電波を探そう 829 00:43:35,107 --> 00:43:36,942 いつ下着に隠した? 830 00:43:37,860 --> 00:43:39,612 海賊にさらわれる前よ 831 00:43:39,737 --> 00:43:41,530 ズル賢い女だから 832 00:43:41,655 --> 00:43:44,116 ズルいな さすがだ 833 00:43:44,992 --> 00:43:46,368 ありがとう 834 00:43:46,493 --> 00:43:47,745 行こう 835 00:43:47,870 --> 00:43:49,622 ズルくてよかった 836 00:43:51,999 --> 00:43:53,667 いい加減にしろ 837 00:43:53,792 --> 00:43:55,836 カネは娘と引き換えだ 838 00:43:55,961 --> 00:43:56,754 もういい 839 00:43:56,879 --> 00:43:57,713 ほら 840 00:43:59,006 --> 00:43:59,798 行け 841 00:44:00,049 --> 00:44:02,551 ロバート 何をされた? 842 00:44:02,676 --> 00:44:03,594 ケガは? 843 00:44:03,719 --> 00:44:06,722 娘の無事が分かるまで カネはやらん 844 00:44:07,222 --> 00:44:09,141 怒らせたかもしれん 845 00:44:09,516 --> 00:44:11,769 人質を撃つかもしれない 846 00:44:11,894 --> 00:44:12,811 撃たない 847 00:44:12,937 --> 00:44:14,897 海賊だもの 撃つわ 848 00:44:22,279 --> 00:44:24,990 出てきてよ 海賊さん 849 00:44:22,279 --> 00:44:24,990 出てきてよ 海賊さん 850 00:44:32,164 --> 00:44:33,499 私の名前は 851 00:44:34,541 --> 00:44:37,670 キャロル・エレイン・ ファウラーよ 852 00:44:38,712 --> 00:44:40,714 生きる権利がある 853 00:44:41,548 --> 00:44:44,551 一体 何のまねだ? 854 00:44:44,677 --> 00:44:46,178 人間味を出すの 855 00:44:46,512 --> 00:44:47,888 テレビで見た 856 00:44:48,013 --> 00:44:51,600 人間的な面を見せれば 殺されない 857 00:44:54,270 --> 00:44:55,771 私は妻であり 858 00:44:56,438 --> 00:44:57,815 母親でもある 859 00:44:58,274 --> 00:45:02,778 1998年に州の不動産業で トップになった 860 00:45:03,195 --> 00:45:05,364 2007年にもね 861 00:45:06,282 --> 00:45:09,785 アイルランドを 訪れるのが夢なの 862 00:45:10,244 --> 00:45:13,789 奥手で14歳まで乳歯があった 863 00:45:14,415 --> 00:45:15,457 覚えてて 864 00:45:15,958 --> 00:45:17,626 私はジーニー・リード 865 00:45:17,960 --> 00:45:22,298 献身的な母親で あまり献身的でない妻よ 866 00:45:22,798 --> 00:45:24,550 子供抜きで初の休暇だから 867 00:45:24,675 --> 00:45:28,387 シャンパンを飲んで マリファナを吸った 868 00:45:24,675 --> 00:45:28,387 シャンパンを飲んで マリファナを吸った 869 00:45:28,512 --> 00:45:30,681 そのせいでムカムカしてる 870 00:45:30,806 --> 00:45:31,890 私はアマンダ・ウォーカー 871 00:45:32,224 --> 00:45:35,019 IT業界で働いてる 872 00:45:35,144 --> 00:45:37,104 私はレナータ 873 00:45:38,522 --> 00:45:40,190 ブラジル出身よ 874 00:45:41,233 --> 00:45:43,903 自慢は この美しい髪 875 00:45:44,028 --> 00:45:44,987 きれいだ 876 00:45:45,738 --> 00:45:47,239 髪の他には...? 877 00:45:48,616 --> 00:45:49,658 母親でしょ 878 00:45:50,492 --> 00:45:51,994 私は母親よ 879 00:45:53,287 --> 00:45:54,538 リッキー・シルバーだ 880 00:45:54,663 --> 00:45:56,665 友達は皆 結婚して 881 00:45:56,790 --> 00:45:59,668 茶葉で紅茶を入れて飲んでる 882 00:45:59,793 --> 00:46:01,921 俺は独身だが昨夜–– 883 00:46:03,380 --> 00:46:07,051 ゴージャスで怖い 女性を抱いた 884 00:46:07,676 --> 00:46:09,094 私が怖い? 885 00:46:10,012 --> 00:46:12,014 俺を震え上がらせた 886 00:46:16,727 --> 00:46:18,229 ラリー・ファウラー 887 00:46:25,027 --> 00:46:26,028 以上だ 888 00:46:28,072 --> 00:46:29,323 気をつけて 889 00:46:30,574 --> 00:46:32,284 携帯を持ってて 890 00:46:32,409 --> 00:46:34,787 いい加減 これを取るわ 891 00:46:34,912 --> 00:46:36,580 イヤになっちゃう 892 00:46:37,873 --> 00:46:40,251 ちょっと待ってよ 893 00:46:41,252 --> 00:46:44,755 丸めた抜け毛を 僕のポケットに? 894 00:46:44,880 --> 00:46:49,593 高かったのよ 特注品だから取っておくの 895 00:46:49,718 --> 00:46:50,970 助かったらね 896 00:46:53,889 --> 00:46:55,099 笑わないで 897 00:46:57,184 --> 00:46:58,435 ここんとこ–– 898 00:46:59,103 --> 00:47:01,355 あらゆる事態を心配した 899 00:47:01,772 --> 00:47:04,692 “結婚式で ミスがあったら?” 900 00:47:04,942 --> 00:47:06,986 “野球のあとの人生は?” 901 00:47:07,111 --> 00:47:08,737 でもこれは予想外 902 00:47:08,862 --> 00:47:12,950 “手榴弾を持って ジャングルを歩いたら?” 903 00:47:15,619 --> 00:47:17,997 海賊に追われる予定は? 904 00:47:18,122 --> 00:47:20,541 僕の予定は君だけだ 905 00:47:23,711 --> 00:47:24,712 持ってる 906 00:47:24,837 --> 00:47:26,422 離さなかった 907 00:47:26,547 --> 00:47:27,715 よかった 908 00:47:27,923 --> 00:47:28,924 大丈夫 909 00:47:31,677 --> 00:47:32,845 電波がある 910 00:47:32,970 --> 00:47:33,887 本当だ 911 00:47:34,305 --> 00:47:35,180 よし 912 00:47:35,306 --> 00:47:36,557 手を上げて 913 00:47:37,182 --> 00:47:38,225 電話しろ 914 00:47:38,559 --> 00:47:39,351 ええ 915 00:47:39,476 --> 00:47:40,519 ヤダ 消えた 916 00:47:42,146 --> 00:47:43,355 もう一度 917 00:47:47,651 --> 00:47:48,903 上らなきゃ 918 00:47:49,570 --> 00:47:50,613 そうよ 919 00:47:50,738 --> 00:47:53,282 やめろ 高所恐怖症だ 920 00:48:05,127 --> 00:48:07,212 粗雑な造りだぞ 921 00:48:07,671 --> 00:48:08,714 やめとこう 922 00:48:08,839 --> 00:48:10,883 ダメよ 来て 923 00:48:12,176 --> 00:48:13,469 あと少しよ 924 00:48:13,886 --> 00:48:16,680 下りた方がいいと思う 925 00:48:16,972 --> 00:48:19,892 高さは忘れて 安全よ 926 00:48:20,017 --> 00:48:22,686 ざっくりした“安全”だな 927 00:48:23,020 --> 00:48:24,104 怖すぎる 928 00:48:28,817 --> 00:48:29,652 出た 929 00:48:30,319 --> 00:48:31,320 バッチリ 930 00:48:31,445 --> 00:48:32,655 音を消せ 931 00:48:32,863 --> 00:48:34,031 やってる 932 00:48:39,662 --> 00:48:41,330 チャットが多すぎ 933 00:48:41,455 --> 00:48:43,916 元気な友達に罪はない 934 00:48:46,877 --> 00:48:48,128 落とした 935 00:48:48,254 --> 00:48:49,255 こっち来て 936 00:48:50,547 --> 00:48:51,590 ジップしよ 937 00:48:51,715 --> 00:48:53,676 “ジップ”って? 938 00:48:54,635 --> 00:48:56,720 ああ ジップラインか 939 00:48:56,845 --> 00:48:58,055 行こう 940 00:48:58,764 --> 00:49:00,641 装備が不十分だ 941 00:49:01,350 --> 00:49:02,142 撃たれる 942 00:49:02,268 --> 00:49:03,561 取説は? 943 00:49:03,686 --> 00:49:04,478 下りろ 944 00:49:04,603 --> 00:49:07,064 ヘルメットをかぶろう 945 00:49:07,523 --> 00:49:08,691 怖がってる 946 00:49:09,525 --> 00:49:11,235 考えすぎよ 947 00:49:17,825 --> 00:49:19,285 絶叫しないで 948 00:49:19,410 --> 00:49:20,619 助けてくれ 949 00:49:22,037 --> 00:49:23,205 離しちゃダメ 950 00:49:24,248 --> 00:49:25,291 クソッ 951 00:49:24,248 --> 00:49:25,291 クソッ 952 00:49:29,545 --> 00:49:31,797 離すな まだだ 953 00:49:32,006 --> 00:49:33,173 今だ 954 00:49:44,518 --> 00:49:46,270 今のは何だ? 955 00:50:00,576 --> 00:50:02,453 どうやって着地を? 956 00:50:02,578 --> 00:50:03,787 私が先に 957 00:50:03,913 --> 00:50:04,788 僕だろ 958 00:50:04,914 --> 00:50:06,832 私に行かせて 959 00:50:06,957 --> 00:50:08,542 飛び降りる 960 00:50:09,209 --> 00:50:10,794 できるわ 961 00:50:10,920 --> 00:50:12,171 今よ 962 00:50:45,537 --> 00:50:47,122 何てヤツらだ 963 00:50:47,831 --> 00:50:49,208 見つけ出せ 964 00:50:49,708 --> 00:50:51,293 殺すのは俺だ 965 00:50:54,546 --> 00:50:55,881 男はやる 966 00:50:56,882 --> 00:50:58,884 花嫁は俺がもらう 967 00:51:01,679 --> 00:51:03,555 あそこに警察がいる 968 00:51:03,681 --> 00:51:04,807 渡れる? 969 00:51:04,932 --> 00:51:07,685 ゲームをしましょうよ 970 00:51:07,810 --> 00:51:08,602 黙れ 971 00:51:09,061 --> 00:51:09,979 ママだ 972 00:51:10,938 --> 00:51:11,939 落ち着いて 973 00:51:12,773 --> 00:51:13,983 来てくれ 974 00:51:14,733 --> 00:51:16,026 こっちだ 975 00:51:21,156 --> 00:51:23,951 ああ 何てことなの 976 00:51:25,995 --> 00:51:27,204 僕が助ける 977 00:51:31,166 --> 00:51:32,543 可哀想なママ 978 00:51:32,668 --> 00:51:35,629 パパを避ける つもりだったのに 979 00:51:37,214 --> 00:51:39,675 昔はパパを愛してた 980 00:51:42,177 --> 00:51:43,804 パパ命だった 981 00:51:44,054 --> 00:51:46,849 去られて生きる喜びを失った 982 00:51:47,725 --> 00:51:49,310 強がってるけど... 983 00:51:52,062 --> 00:51:53,689 今も傷ついてる 984 00:51:58,819 --> 00:51:59,612 ごめん 985 00:51:59,737 --> 00:52:00,696 いいの 986 00:52:02,489 --> 00:52:03,782 行きましょう 987 00:52:19,798 --> 00:52:21,508 (意味分かんない) 988 00:52:25,095 --> 00:52:26,096 キッチンだ 989 00:52:30,559 --> 00:52:32,436 ナイフを見つけよう 990 00:52:34,521 --> 00:52:35,731 何してる? 991 00:52:35,856 --> 00:52:37,441 おなかすかない? 992 00:52:37,566 --> 00:52:38,609 すかない 993 00:52:38,734 --> 00:52:40,486 でもイラついてる 994 00:52:45,324 --> 00:52:46,867 これ おいしい 995 00:52:58,254 --> 00:52:59,672 義理ママ最高 996 00:53:00,005 --> 00:53:01,090 切ろう 997 00:53:02,341 --> 00:53:04,301 おい 焦るな 998 00:53:04,426 --> 00:53:05,636 片手なのよ 999 00:53:05,761 --> 00:53:07,346 僕は両手が使えない 1000 00:53:12,184 --> 00:53:14,812 別の手を考えよう 1001 00:53:15,729 --> 00:53:17,815 プラスチックを切れる物 1002 00:53:22,987 --> 00:53:23,988 あった 1003 00:53:28,951 --> 00:53:29,785 本気? 1004 00:53:29,910 --> 00:53:31,412 覚悟はいい? 1005 00:53:31,537 --> 00:53:32,371 ダメ 1006 00:53:38,752 --> 00:53:39,795 そこだ 1007 00:53:41,213 --> 00:53:42,631 ちょっと待って 1008 00:53:42,756 --> 00:53:43,841 勇気を出せ 1009 00:53:44,341 --> 00:53:46,260 大丈夫 できるさ 1010 00:53:46,969 --> 00:53:48,596 数えるぞ いいな 1011 00:53:48,721 --> 00:53:51,515 10 9 8... 1012 00:53:51,640 --> 00:53:54,602 ロケット発射じゃ ないんだから 1013 00:53:54,727 --> 00:53:55,769 じゃあ 4で 1014 00:53:56,395 --> 00:53:59,523 1 2 3... 1015 00:53:59,773 --> 00:54:01,358 4でいくなんて 1016 00:54:01,692 --> 00:54:02,902 キリが悪い 1017 00:54:05,321 --> 00:54:08,282 ばんそうこうを はがす要領で一気に 1018 00:54:08,407 --> 00:54:09,617 せーの 1019 00:54:21,795 --> 00:54:23,088 何てことだ 1020 00:55:05,756 --> 00:55:06,882 トム! 1021 00:55:08,926 --> 00:55:09,927 トム 1022 00:56:02,438 --> 00:56:03,731 逃げたかと 1023 00:56:05,190 --> 00:56:06,191 何だって 1024 00:56:08,736 --> 00:56:09,737 まさか 1025 00:56:11,530 --> 00:56:12,615 絶対に 1026 00:56:16,994 --> 00:56:18,412 ナイフはどこ 1027 00:56:30,257 --> 00:56:31,592 神様 お願い 1028 00:56:38,933 --> 00:56:40,017 スッとした 1029 00:56:40,768 --> 00:56:42,019 ブーツ投げて 1030 00:57:08,128 --> 00:57:08,921 何よ? 1031 00:57:09,922 --> 00:57:12,841 そのドレス すてきだぞ 1032 00:57:15,719 --> 00:57:16,762 ありがとう 1033 00:57:17,471 --> 00:57:19,098 今風になったでしょ 1034 00:57:48,377 --> 00:57:51,255 マージーの回線があるはず 1035 00:57:52,840 --> 00:57:54,383 コーギーだらけだ 1036 00:57:56,051 --> 00:57:57,928 ダメか クソッ 1037 00:57:59,013 --> 00:58:00,723 二手に分かれよう 1038 00:58:00,848 --> 00:58:02,933 来たわ どうしよう 1039 00:58:03,058 --> 00:58:03,851 マズい 1040 00:58:04,476 --> 00:58:05,644 参ったな 1041 00:58:08,230 --> 00:58:09,273 マージー 1042 00:58:09,899 --> 00:58:10,983 下りろ 1043 00:58:11,984 --> 00:58:13,360 こっちだよ 1044 00:58:13,485 --> 00:58:14,653 ありがとう 1045 00:58:17,573 --> 00:58:19,033 こっち 早く 1046 00:58:20,159 --> 00:58:21,702 エース マージー 1047 00:58:21,994 --> 00:58:23,871 ここは貯蔵庫? 1048 00:58:24,413 --> 00:58:25,998 目が回ってきた 1049 00:58:24,413 --> 00:58:25,998 目が回ってきた 1050 00:58:26,332 --> 00:58:29,501 出血のせいだわ 座って 1051 00:58:30,836 --> 00:58:32,504 救急箱を取ってくる 1052 00:58:32,630 --> 00:58:34,381 手に包帯を巻く 1053 00:58:34,506 --> 00:58:36,175 君には無理だ 1054 00:58:36,800 --> 00:58:38,260 血が出てる 1055 00:58:39,887 --> 00:58:40,763 やる 1056 00:58:48,229 --> 00:58:49,271 ありがとう 1057 00:58:52,566 --> 00:58:53,359 ダメだ 1058 00:58:54,026 --> 00:58:55,527 皮がめくれてる 1059 00:58:56,779 --> 00:58:58,197 ひらひらしてる 1060 00:58:58,656 --> 00:59:00,032 だから–– 1061 00:59:00,282 --> 00:59:02,326 皮に気をつけて 1062 00:59:02,451 --> 00:59:04,828 “皮”って言うのやめて 1063 00:59:04,954 --> 00:59:07,039 そうすれば全然平気 1064 00:59:07,748 --> 00:59:08,749 敵は何人? 1065 00:59:10,000 --> 00:59:13,295 ロビーに2人 プールに2人 1066 00:59:13,420 --> 00:59:16,215 それに波止場に1人ね 1067 00:59:16,507 --> 00:59:18,759 でも4人片づけた 1068 00:59:19,551 --> 00:59:20,970 “片づけた”? 1069 00:59:24,265 --> 00:59:27,017 つまり止めたってこと 1070 00:59:24,265 --> 00:59:27,017 つまり止めたってこと 1071 00:59:27,977 --> 00:59:28,978 息の根を 1072 00:59:30,020 --> 00:59:31,605 何てことを 1073 00:59:31,730 --> 00:59:34,066 スタッフは見なかった 1074 00:59:34,191 --> 00:59:36,360 スパに閉じ込められてる 1075 00:59:36,485 --> 00:59:41,323 海賊は地元民に手を出さない 観光客だけだ 1076 00:59:41,532 --> 00:59:44,243 まだいるなんて変だよ 1077 00:59:44,368 --> 00:59:47,997 前回は部屋をあさって 20分で去ってった 1078 00:59:50,499 --> 00:59:51,709 “前回”って? 1079 00:59:51,834 --> 00:59:52,793 去年だよ 1080 00:59:52,918 --> 00:59:56,964 2000も島があるのに 続けて襲うなんて 1081 00:59:57,089 --> 00:59:58,424 不公平だ 1082 00:59:59,383 --> 01:00:03,262 去年 海賊が来た島で 結婚式を? 1083 01:00:03,387 --> 01:00:07,099 だってトムには 話してあったよね 1084 01:00:09,560 --> 01:00:10,352 そうなの? 1085 01:00:10,477 --> 01:00:12,521 犠牲者は出なかったし 1086 01:00:12,646 --> 01:00:15,983 また来る可能性は低いと 結論した 1087 01:00:16,108 --> 01:00:17,151 誰が? 1088 01:00:17,276 --> 01:00:18,360 僕とマージー 1089 01:00:18,611 --> 01:00:21,572 メールで質問したよな? 1090 01:00:21,697 --> 01:00:23,866 何で言わないの? 1091 01:00:23,991 --> 01:00:26,702 心配だとは言ってなかった 1092 01:00:23,991 --> 01:00:26,702 心配だとは言ってなかった 1093 01:00:26,827 --> 01:00:29,663 ええ なぜだか分かる? 1094 01:00:29,997 --> 01:00:33,876 あなたの頭は他のことで 占められてたから 1095 01:00:34,001 --> 01:00:38,172 パパの機嫌を取ろうとして 嫌われた 1096 01:00:38,797 --> 01:00:42,509 解雇を恐れて不調になって 契約打ち切り 1097 01:00:42,635 --> 01:00:46,388 最悪を予想して 自分で引き寄せてる 1098 01:00:46,847 --> 01:00:48,307 それを自滅と言う 1099 01:00:48,432 --> 01:00:50,476 それよ ありがとう 1100 01:00:50,809 --> 01:00:53,062 唯一の楽しみが結婚式 1101 01:00:53,687 --> 01:00:56,649 私が不安を見せたら 1102 01:00:56,774 --> 01:00:58,859 関係を断ち切ると思った 1103 01:00:58,984 --> 01:01:00,444 実際 そうなった 1104 01:01:00,569 --> 01:01:02,196 僕は何も切ってない 1105 01:01:02,696 --> 01:01:04,323 必死に準備したんだ 1106 01:01:04,531 --> 01:01:06,617 ショーンの登場で 台なしになった 1107 01:01:06,742 --> 01:01:08,911 彼は関係ない 1108 01:01:09,036 --> 01:01:10,746 あなたに自信がないだけ 1109 01:01:10,871 --> 01:01:14,750 この結婚式は あなた流の人生制御よね 1110 01:01:14,875 --> 01:01:16,126 完璧主義者 1111 01:01:16,627 --> 01:01:20,714 ちゃんとできるのに 縦列駐車を“手伝う”し 1112 01:01:20,839 --> 01:01:22,424 17回切り返してね 1113 01:01:22,549 --> 01:01:25,970 婦人物のジーンズを 買ったくせに 1114 01:01:22,549 --> 01:01:25,970 婦人物のジーンズを 買ったくせに 1115 01:01:27,388 --> 01:01:28,722 紳士売り場にあった 1116 01:01:28,847 --> 01:01:30,140 ピタピタよ 1117 01:01:30,266 --> 01:01:32,768 去年の髪形はひどかった 1118 01:01:32,893 --> 01:01:35,396 アニメみたいに四角くて 1119 01:01:35,521 --> 01:01:37,147 すてきだって言った 1120 01:01:37,273 --> 01:01:40,651 自信があるようでいて 実は臆病だ 1121 01:01:42,444 --> 01:01:47,116 深入りして僕を 失うことになるのを恐れてる 1122 01:01:53,831 --> 01:01:56,125 全部 どうでもいい 1123 01:01:57,042 --> 01:02:00,421 みんな死んでしまう かもしれない 1124 01:02:03,757 --> 01:02:05,050 僕のせいだ 1125 01:02:25,696 --> 01:02:27,489 ヤツらは管理人の家だ 1126 01:02:59,146 --> 01:03:00,314 感づかれた 1127 01:03:00,814 --> 01:03:02,024 なぜ? 1128 01:03:02,149 --> 01:03:03,817 英語をやめた 1129 01:03:05,444 --> 01:03:06,820 ほら これを 1130 01:03:08,614 --> 01:03:09,949 やめて トム 1131 01:03:12,618 --> 01:03:14,495 このトンネルは? 1132 01:03:14,620 --> 01:03:17,748 海賊がいるプールに通じてる 1133 01:03:17,873 --> 01:03:19,416 使えない 1134 01:03:23,545 --> 01:03:24,505 何て言ってる? 1135 01:03:25,339 --> 01:03:26,507 さっぱり 1136 01:03:26,632 --> 01:03:30,177 外国語だ フィリピン語じゃない 1137 01:03:30,886 --> 01:03:32,263 分からない 1138 01:03:36,725 --> 01:03:38,310 ここにいて 1139 01:03:39,186 --> 01:03:40,187 動くなよ 1140 01:03:41,397 --> 01:03:42,648 どうするの? 1141 01:03:52,825 --> 01:03:53,826 いいか 1142 01:03:54,243 --> 01:03:57,079 4人いることはバレてない 1143 01:03:59,039 --> 01:04:02,334 君たちは 終わるまでここにいろ 1144 01:04:03,335 --> 01:04:04,336 トム! 1145 01:04:08,799 --> 01:04:10,801 トム 殺されるわ 1146 01:04:10,926 --> 01:04:11,719 やめて 1147 01:04:11,844 --> 01:04:15,514 家族や友人を 巻き込んでしまった 1148 01:04:17,016 --> 01:04:19,310 全部 僕のせいだ 1149 01:04:22,479 --> 01:04:23,898 君は生きろ 1150 01:04:24,940 --> 01:04:25,983 待って 1151 01:04:40,080 --> 01:04:41,332 ああ いた 1152 01:04:41,749 --> 01:04:44,752 新郎のトムだ 降伏する 1153 01:04:44,877 --> 01:04:45,669 黙れ 1154 01:04:45,794 --> 01:04:50,633 子供の頃 憧れてた海賊の 本物に会えた 1155 01:04:50,758 --> 01:04:53,135 夢を見てるみたいだ 1156 01:04:53,636 --> 01:04:56,263 殺されなかった 1157 01:04:56,513 --> 01:04:57,723 生きてる 1158 01:04:59,892 --> 01:05:00,893 行け 1159 01:05:01,644 --> 01:05:03,854 進め 止まるな 1160 01:05:06,023 --> 01:05:08,359 トム トムだわ 1161 01:05:09,652 --> 01:05:10,527 黙れ 1162 01:05:10,653 --> 01:05:11,820 ダーシーは? 1163 01:05:11,946 --> 01:05:14,823 花嫁はどこにいる? 1164 01:05:14,949 --> 01:05:16,450 知らない 1165 01:05:17,618 --> 01:05:19,620 本当に知らない 1166 01:05:19,870 --> 01:05:21,997 正真正銘 知らない 1167 01:05:23,374 --> 01:05:24,833 ウソが下手だ 1168 01:05:23,374 --> 01:05:24,833 ウソが下手だ 1169 01:05:24,959 --> 01:05:26,418 昔からよ 1170 01:05:26,543 --> 01:05:31,131 何か知ってるなら 協力した方が得策だ 1171 01:05:32,216 --> 01:05:35,678 ショーン いつも理性的で助かるよ 1172 01:05:35,803 --> 01:05:36,762 もういい 1173 01:05:38,138 --> 01:05:39,723 いいだろう 1174 01:05:41,350 --> 01:05:42,726 居場所を言う 1175 01:05:48,440 --> 01:05:49,733 〈カトゥカチ〉 1176 01:05:49,858 --> 01:05:50,818 こいつ 1177 01:05:51,777 --> 01:05:53,696 何を言ったんだ? 1178 01:05:53,821 --> 01:05:56,740 内輪ジョークだ 手を貸せ 1179 01:05:57,241 --> 01:05:58,534 もちろんだ 1180 01:06:01,745 --> 01:06:03,330 何のまねだ 1181 01:06:03,455 --> 01:06:05,374 動けば目を失う 1182 01:06:05,499 --> 01:06:06,625 やめて 1183 01:06:06,750 --> 01:06:08,502 僕から話そうか? 1184 01:06:08,627 --> 01:06:09,670 何を? 1185 01:06:09,795 --> 01:06:10,879 話して 1186 01:06:11,005 --> 01:06:15,175 ショーンがカネ目当てで こいつらを雇った 1187 01:06:15,843 --> 01:06:17,344 そんなわけない 1188 01:06:17,595 --> 01:06:18,470 本当だ 1189 01:06:18,596 --> 01:06:21,015 聞き捨てならないが 1190 01:06:21,140 --> 01:06:24,685 嫉妬に狂うと 本性が現れるからな 1191 01:06:24,810 --> 01:06:26,395 嫉妬じゃない 1192 01:06:27,229 --> 01:06:28,147 どうかな 1193 01:06:28,272 --> 01:06:30,649 俺を恐れる気持ちは分かる 1194 01:06:30,774 --> 01:06:33,944 ディーディーと俺には 特別な絆がある 1195 01:06:34,194 --> 01:06:36,196 だが俺は悪者じゃない 1196 01:06:36,322 --> 01:06:38,365 海賊とは関係ない 1197 01:06:38,532 --> 01:06:42,328 じゃあなぜ僕の “クソじじい”に激怒した? 1198 01:06:42,453 --> 01:06:44,496 何言ってるの 1199 01:06:44,622 --> 01:06:46,790 バリ語で言ったんだ 1200 01:06:46,916 --> 01:06:48,083 バリ人だ 1201 01:06:48,208 --> 01:06:51,170 マージーによれば 地元の海賊は前回–– 1202 01:06:51,295 --> 01:06:52,838 20分で退散した 1203 01:06:52,963 --> 01:06:54,298 “前回”? 1204 01:06:54,423 --> 01:06:56,467 すべてが仕組まれてる 1205 01:06:56,592 --> 01:06:58,928 ロバートのカネが目当てだ 1206 01:06:59,345 --> 01:07:02,681 これを見つけてピンときた 1207 01:07:06,143 --> 01:07:08,896 リッキー 僕のポケットに 1208 01:07:09,021 --> 01:07:10,940 封筒が入ってる 1209 01:07:11,607 --> 01:07:12,775 出してくれ 1210 01:07:13,192 --> 01:07:14,276 それだ 1211 01:07:16,237 --> 01:07:17,488 慌てるな 1212 01:07:19,198 --> 01:07:20,407 招待状? 1213 01:07:20,532 --> 01:07:22,952 海賊の1人が持ってた 1214 01:07:23,077 --> 01:07:24,954 なぜだと思う? 1215 01:07:23,077 --> 01:07:24,954 なぜだと思う? 1216 01:07:25,537 --> 01:07:27,164 どうしてよ 1217 01:07:27,289 --> 01:07:29,667 招待客が渡したんだ 1218 01:07:30,501 --> 01:07:32,044 その招待客とは? 1219 01:07:36,048 --> 01:07:37,508 リッキー 開けろ 1220 01:07:38,801 --> 01:07:41,262 “ショーン・ホーキンス” 1221 01:07:42,221 --> 01:07:46,684 こいつは出欠の返事をせず 結婚式に現れた 1222 01:07:46,850 --> 01:07:48,811 返事もせずに! 1223 01:07:48,936 --> 01:07:50,437 そこじゃない 1224 01:07:50,938 --> 01:07:54,024 母親は 同時にたくさん怒れるの 1225 01:07:54,149 --> 01:07:56,235 今は1つにしとこう 1226 01:07:56,360 --> 01:07:57,194 そうね 1227 01:07:57,319 --> 01:07:59,655 ショーンが海賊を呼び 1228 01:07:59,780 --> 01:08:03,325 ロバートから 身代金を奪おうとした 1229 01:08:06,495 --> 01:08:08,205 そういうことだ 1230 01:08:08,664 --> 01:08:09,540 だろ! 1231 01:08:10,457 --> 01:08:13,586 投資の元手を やらなかったからか 1232 01:08:13,711 --> 01:08:15,087 そうじゃない 1233 01:08:15,713 --> 01:08:16,839 誤解だ 1234 01:08:16,964 --> 01:08:18,966 裏切るわけがない 1235 01:08:19,091 --> 01:08:20,926 本当だ ロバート 1236 01:08:22,094 --> 01:08:23,137 クソッ 1237 01:08:23,345 --> 01:08:24,305 本当だ 1238 01:08:31,687 --> 01:08:35,566 ほらな 僕の言ったとおりだろ 1239 01:08:36,901 --> 01:08:40,029 すごく手の込んだランプね 1240 01:08:40,195 --> 01:08:41,614 中にメモが? 1241 01:08:46,368 --> 01:08:48,870 “お互いに最高であれ” 1242 01:08:58,631 --> 01:09:01,633 「ビルとテッドの大冒険」よ 1243 01:09:02,760 --> 01:09:06,430 トムが映画のセリフを 書いて入れようって 1244 01:09:06,555 --> 01:09:09,807 バカみたいと思ったけど そうじゃない 1245 01:09:09,934 --> 01:09:12,102 何て優しい人なの 1246 01:09:12,436 --> 01:09:14,062 私が台なしにした 1247 01:09:14,187 --> 01:09:16,065 夫婦円満のコツは? 1248 01:09:16,190 --> 01:09:19,193 何か特別な秘訣ひけつが あるんでしょ 1249 01:09:19,693 --> 01:09:21,236 そうでもない 1250 01:09:22,529 --> 01:09:26,158 特別ではあるけど 魔法じゃない 1251 01:09:22,529 --> 01:09:26,158 特別ではあるけど 魔法じゃない 1252 01:09:26,283 --> 01:09:28,410 誓いを立てただけ 1253 01:09:28,535 --> 01:09:31,120 何度も修羅場があった 1254 01:09:31,247 --> 01:09:35,251 でも壊れかけては 一緒に修復してきた 1255 01:09:49,682 --> 01:09:53,185 ダーシー 私たちも一緒に行く 1256 01:09:59,775 --> 01:10:01,819 ついにメジャー昇格 1257 01:10:02,111 --> 01:10:04,113 一度もできなかった 1258 01:10:04,405 --> 01:10:05,698 知ってる 1259 01:10:06,907 --> 01:10:07,908 ダーシーは? 1260 01:10:08,033 --> 01:10:08,993 知らない 1261 01:10:09,535 --> 01:10:10,995 本当に知らない 1262 01:10:11,160 --> 01:10:12,037 ウソだ 1263 01:10:12,162 --> 01:10:13,414 本当なんだ 1264 01:10:13,956 --> 01:10:15,249 知らない 1265 01:10:19,044 --> 01:10:21,505 やめてくれよ 1266 01:10:21,630 --> 01:10:22,464 やめない 1267 01:10:22,590 --> 01:10:23,465 分かった 1268 01:10:23,924 --> 01:10:25,676 ウソをついてた 1269 01:10:23,924 --> 01:10:25,676 ウソをついてた 1270 01:10:27,636 --> 01:10:30,723 ひもを切ったあと ケンカになって 1271 01:10:30,848 --> 01:10:33,225 彼女はゴルフカートで去った 1272 01:10:33,350 --> 01:10:35,686 崖のそばの北の方だ 1273 01:10:36,145 --> 01:10:38,272 僕は皆を助けに来た 1274 01:10:44,028 --> 01:10:44,987 いいだろう 1275 01:10:46,906 --> 01:10:48,324 ヘリを出そう 1276 01:10:48,449 --> 01:10:49,867 俺も行く 1277 01:10:49,992 --> 01:10:51,994 ヘマしやがって 1278 01:10:52,369 --> 01:10:53,662 俺が仕切る 1279 01:10:53,787 --> 01:10:55,164 (よくやった) 1280 01:10:55,289 --> 01:10:57,041 俺のやり方でいく 1281 01:10:57,958 --> 01:10:58,959 人質が要る 1282 01:11:09,762 --> 01:11:10,596 そいつを 1283 01:11:11,680 --> 01:11:13,557 お前だ こっちへ 1284 01:11:14,725 --> 01:11:15,726 来るんだ 1285 01:11:16,685 --> 01:11:17,728 早くしろ 1286 01:11:17,853 --> 01:11:20,648 双子座で アザができやすいの 1287 01:11:21,482 --> 01:11:22,274 ほら行け 1288 01:11:22,900 --> 01:11:24,818 ロバート 1289 01:11:22,900 --> 01:11:24,818 ロバート 1290 01:11:25,361 --> 01:11:27,655 戻るまでにカネを振り込め 1291 01:11:27,780 --> 01:11:29,406 でないと女を殺す 1292 01:11:29,531 --> 01:11:31,450 息子同然だったのに 1293 01:11:32,076 --> 01:11:33,285 トムで我慢しろ 1294 01:11:33,410 --> 01:11:34,995 “我慢”ですって 1295 01:11:35,120 --> 01:11:36,288 失礼な 1296 01:11:58,561 --> 01:12:00,479 やめろ ダメだ 1297 01:12:04,608 --> 01:12:05,526 ダーシー 1298 01:12:05,651 --> 01:12:06,819 トム 1299 01:12:07,236 --> 01:12:10,406 そばにいるって 約束したでしょ 1300 01:12:10,531 --> 01:12:11,949 ダーシー よせ 1301 01:12:12,283 --> 01:12:13,492 トム 聞いて 1302 01:12:14,076 --> 01:12:16,579 場所選びは失敗だったけど 1303 01:12:16,704 --> 01:12:19,248 私もあなたに隠してた 1304 01:12:20,499 --> 01:12:22,459 結婚するのが怖かった 1305 01:12:23,252 --> 01:12:24,253 ごめんね 1306 01:12:24,670 --> 01:12:26,755 あなたは海賊島に全力投球 1307 01:12:24,670 --> 01:12:26,755 あなたは海賊島に全力投球 1308 01:12:26,880 --> 01:12:28,591 その呼び方はやめろ 1309 01:12:28,799 --> 01:12:30,926 あなたを失うのが怖くて 1310 01:12:33,554 --> 01:12:34,972 言えなかった 1311 01:12:38,475 --> 01:12:40,728 あなたなしでは 生きられない 1312 01:12:43,272 --> 01:12:44,481 あなたが必要 1313 01:12:48,611 --> 01:12:49,820 分かった? 1314 01:12:53,657 --> 01:12:54,450 返事は? 1315 01:12:54,575 --> 01:12:55,451 分かった 1316 01:12:55,576 --> 01:12:56,368 よかった 1317 01:12:57,244 --> 01:12:59,246 「南太平洋」より面白い 1318 01:12:59,371 --> 01:13:00,539 ママとパパ 1319 01:13:04,668 --> 01:13:06,462 私を撃ったの? 1320 01:13:06,587 --> 01:13:08,714 妹を撃つなんて 1321 01:13:08,839 --> 01:13:11,175 手が滑っただけよ 1322 01:13:14,803 --> 01:13:16,430 トムに謝って 1323 01:13:16,555 --> 01:13:17,556 なぜ? 1324 01:13:17,681 --> 01:13:18,474 何で? 1325 01:13:18,724 --> 01:13:20,726 結婚式を批判した 1326 01:13:20,851 --> 01:13:23,687 家族に歓迎しなかった 1327 01:13:23,812 --> 01:13:25,731 ショーンを招いた 1328 01:13:23,812 --> 01:13:25,731 ショーンを招いた 1329 01:13:25,856 --> 01:13:28,359 今はそれどころじゃない 1330 01:13:28,484 --> 01:13:29,360 謝って 1331 01:13:30,152 --> 01:13:32,529 彼ほどいい人はいない 1332 01:13:32,655 --> 01:13:37,076 これ以上 悪口を言ったら 撃つからね 1333 01:13:38,953 --> 01:13:40,621 トム 悪かった 1334 01:13:40,746 --> 01:13:42,206 いいんです 1335 01:13:42,331 --> 01:13:43,582 大丈夫です 1336 01:13:43,874 --> 01:13:44,875 ありがとう 1337 01:13:45,000 --> 01:13:46,794 美しい会場だ 1338 01:13:46,919 --> 01:13:48,128 キャロルとラリー 1339 01:13:48,254 --> 01:13:49,505 悪かった 1340 01:13:49,630 --> 01:13:53,425 今度 ランチを ご一緒しましょう 1341 01:13:53,550 --> 01:13:55,552 それはもう ぜひ 1342 01:13:55,678 --> 01:13:58,347 お2人は完璧な夫婦よ 1343 01:13:58,555 --> 01:14:00,224 完璧には程遠い 1344 01:14:00,349 --> 01:14:04,645 たった一度のケンカは どっちが犬を愛してるか 1345 01:14:04,770 --> 01:14:06,438 どこに問題が? 1346 01:14:07,022 --> 01:14:10,317 私がマリーおばさんと 浮気した 1347 01:14:11,986 --> 01:14:15,656 私もジムと 変なセックスを始めた 1348 01:14:15,990 --> 01:14:18,367 2カ月ほど続いたな 1349 01:14:18,492 --> 01:14:20,911 体の相性が良かったの 1350 01:14:21,870 --> 01:14:24,498 ジムはあなたの父親じゃない 1351 01:14:24,623 --> 01:14:26,875 マリーは セックス依存症だった 1352 01:14:24,623 --> 01:14:26,875 マリーは セックス依存症だった 1353 01:14:27,585 --> 01:14:30,170 でも夫婦関係を修復した 1354 01:14:33,340 --> 01:14:35,009 衝撃の告白ね 1355 01:14:35,259 --> 01:14:36,427 よこせ 1356 01:14:37,553 --> 01:14:38,804 覚えてるか? 1357 01:14:38,929 --> 01:14:40,097 俺の顔を焼いた 1358 01:14:40,222 --> 01:14:42,558 悪かったと思ってる 1359 01:14:46,020 --> 01:14:48,439 全員 プールに入れ 1360 01:14:50,399 --> 01:14:52,151 今すぐ入るんだ 1361 01:14:57,615 --> 01:14:58,449 大丈夫か? 1362 01:14:58,574 --> 01:14:59,450 ええ 1363 01:14:59,658 --> 01:15:01,035 全員じゃない? 1364 01:15:01,452 --> 01:15:03,996 ショーンが黒幕だった 1365 01:15:05,915 --> 01:15:06,916 花嫁確保 1366 01:15:07,541 --> 01:15:08,584 了解か? 1367 01:15:09,919 --> 01:15:11,378 聞こえたか? 1368 01:15:16,926 --> 01:15:18,344 上がれ 1369 01:15:19,345 --> 01:15:20,512 言うとおりにしろ 1370 01:15:20,638 --> 01:15:23,515 この人たちはバリ人なの? 1371 01:15:23,641 --> 01:15:27,436 なぜショーンは 彼女を連れてったの? 1372 01:15:23,641 --> 01:15:27,436 なぜショーンは 彼女を連れてったの? 1373 01:15:27,561 --> 01:15:29,855 ヘリに人質は要らない 1374 01:15:29,980 --> 01:15:31,565 なぜ連れてくの? 1375 01:15:31,690 --> 01:15:34,610 念を入れたかったんだろ 1376 01:15:34,735 --> 01:15:36,695 ハリエットも一味だ 1377 01:15:37,029 --> 01:15:37,821 え? 1378 01:15:38,656 --> 01:15:39,490 何で? 1379 01:15:45,037 --> 01:15:47,164 ハリエットとショーンは 1380 01:15:47,998 --> 01:15:49,250 デキてる 1381 01:15:49,375 --> 01:15:50,834 ウソだろ 1382 01:15:50,960 --> 01:15:52,002 見せよう 1383 01:15:53,045 --> 01:15:54,713 昨夜の映像だ 1384 01:15:55,464 --> 01:15:56,382 あった 1385 01:15:58,259 --> 01:15:59,551 どこかな 1386 01:16:00,678 --> 01:16:02,721 待て 探すから 1387 01:16:03,764 --> 01:16:05,474 あった ここだ 1388 01:16:05,599 --> 01:16:07,142 ほら 見えるか 1389 01:16:15,693 --> 01:16:17,570 何だ? 言えよ 1390 01:16:17,695 --> 01:16:18,487 ロバート 1391 01:16:22,908 --> 01:16:24,368 〈お気の毒に〉 1392 01:16:27,162 --> 01:16:28,330 〈ありがとう〉 1393 01:16:29,790 --> 01:16:30,958 〈いいのよ〉 1394 01:16:34,962 --> 01:16:36,130 あそこだ 1395 01:16:42,136 --> 01:16:45,514 カネになるって話だったのに 1396 01:16:45,639 --> 01:16:47,808 手下を4人失った 1397 01:16:47,933 --> 01:16:49,310 うまくやれるさ 1398 01:16:49,435 --> 01:16:52,104 カネは俺がいただく 1399 01:16:52,229 --> 01:16:54,148 お前は手を引け 1400 01:16:54,273 --> 01:16:56,817 お前と俺で調整したろ 1401 01:16:56,942 --> 01:16:59,278 彼が救ってくれたのよ 1402 01:16:59,403 --> 01:17:01,238 こいつの肩を持つのか 1403 01:17:01,697 --> 01:17:03,574 いいこと言うな 1404 01:17:05,034 --> 01:17:06,660 大丈夫 ツボよ 1405 01:17:06,785 --> 01:17:07,786 脱力して 1406 01:17:08,370 --> 01:17:10,080 深呼吸して 1407 01:17:10,831 --> 01:17:11,916 ウソだろ 1408 01:17:13,542 --> 01:17:14,418 何で 1409 01:17:15,169 --> 01:17:16,462 戻りなさい 1410 01:17:16,587 --> 01:17:18,714 自分たちで片づける 1411 01:17:18,839 --> 01:17:19,632 ベイビー 1412 01:17:19,757 --> 01:17:20,549 何よ? 1413 01:17:21,675 --> 01:17:22,676 名案だ 1414 01:17:22,801 --> 01:17:23,802 でしょ 1415 01:17:23,928 --> 01:17:26,805 私が全部 片をつけてやる 1416 01:17:23,928 --> 01:17:26,805 私が全部 片をつけてやる 1417 01:17:29,350 --> 01:17:31,518 戻ってきたら? 1418 01:17:31,644 --> 01:17:32,853 その時は... 1419 01:17:34,188 --> 01:17:36,899 内緒話をやめろ ぶっ飛ばす 1420 01:17:42,988 --> 01:17:43,989 よし 1421 01:17:44,698 --> 01:17:46,992 話を合わせてくれ 1422 01:17:47,117 --> 01:17:48,369 乗ってくれ 1423 01:17:49,078 --> 01:17:50,371 おい みんな 1424 01:17:51,622 --> 01:17:53,832 最高の状況ではないが 1425 01:17:54,959 --> 01:17:57,294 結婚するなら今しかない 1426 01:17:59,004 --> 01:18:00,381 どう思う? 1427 01:18:01,507 --> 01:18:03,008 私もそうしたい 1428 01:18:03,425 --> 01:18:06,011 花嫁側は左 花婿側は右ね 1429 01:18:11,642 --> 01:18:13,143 マージー 頼む 1430 01:18:14,061 --> 01:18:16,397 おい やめろ 1431 01:18:16,814 --> 01:18:17,815 待て 1432 01:18:17,940 --> 01:18:21,318 娘を結婚させてくれたら カネをやる 1433 01:18:28,242 --> 01:18:29,660 始めよう 1434 01:18:36,834 --> 01:18:38,085 やろう 1435 01:18:38,919 --> 01:18:40,170 ありがとう 1436 01:18:40,588 --> 01:18:41,589 いいんだ 1437 01:18:41,714 --> 01:18:43,882 カネより大事なものがある 1438 01:18:44,842 --> 01:18:47,011 それが何かは知らないが... 1439 01:19:00,149 --> 01:19:01,859 お前に任せる 1440 01:19:15,289 --> 01:19:20,377 君の瞳を彩る 美しい色 1441 01:19:20,502 --> 01:19:25,382 僕は立ち止まり 息をのむ 1442 01:19:20,502 --> 01:19:25,382 僕は立ち止まり 息をのむ 1443 01:19:25,758 --> 01:19:30,596 エメラルドの山が 青空にそびえる 1444 01:19:30,721 --> 01:19:35,059 どこまでも深く澄み渡って 1445 01:19:35,267 --> 01:19:37,228 言ってくれ 1446 01:19:37,728 --> 01:19:40,356 決して離れないと 1447 01:19:40,481 --> 01:19:44,860 愛の言葉を散りばめて 1448 01:19:44,985 --> 01:19:47,529 僕は とりこになる 1449 01:19:47,655 --> 01:19:50,282 君がささやく唇の 1450 01:19:50,407 --> 01:19:52,660 他には何も聞こえない 1451 01:19:52,868 --> 01:19:57,706 不安にうずく 胸の痛みも感じない 1452 01:19:58,249 --> 01:20:03,629 泣きたい時には 僕の肩を貸すよ 1453 01:20:03,754 --> 01:20:08,175 君の愛なしでは生きられない 1454 01:20:08,300 --> 01:20:13,931 これから僕は もっといい男になる 1455 01:20:14,056 --> 01:20:18,894 いつだって君の 最大の味方であり続ける 1456 01:20:19,019 --> 01:20:23,941 泣きたい時には 僕の肩を貸すよ 1457 01:20:24,358 --> 01:20:28,988 君の愛なしでは生きられない 1458 01:20:24,358 --> 01:20:28,988 君の愛なしでは生きられない 1459 01:20:29,113 --> 01:20:34,577 これから僕は もっといい男になる 1460 01:20:34,868 --> 01:20:39,832 いつだって君の 最大の味方であり続ける 1461 01:20:39,957 --> 01:20:41,250 泣きたい時には... 1462 01:20:48,340 --> 01:20:49,717 後悔するわよ 1463 01:20:54,847 --> 01:20:55,639 やめろ 1464 01:20:55,764 --> 01:20:57,725 手榴弾は初心者だけど 1465 01:20:57,850 --> 01:21:02,605 私を撃ったら 爆発することくらい知ってる 1466 01:21:02,730 --> 01:21:03,522 でしょ 1467 01:21:04,189 --> 01:21:05,107 やめろ 1468 01:21:05,232 --> 01:21:06,317 何なの 1469 01:21:06,775 --> 01:21:07,860 銃を捨てて 1470 01:21:10,362 --> 01:21:11,447 やめろ 1471 01:21:24,084 --> 01:21:25,544 届かないわ 1472 01:21:24,084 --> 01:21:25,544 届かないわ 1473 01:21:28,714 --> 01:21:30,716 家族は私が守る 1474 01:21:43,479 --> 01:21:45,439 ダーシー 投げてくれ 1475 01:21:45,940 --> 01:21:46,941 クソッ 1476 01:22:03,332 --> 01:22:04,291 行こう 1477 01:22:04,416 --> 01:22:06,543 プールを出ろ 1478 01:22:07,461 --> 01:22:09,004 こっちへ来て 1479 01:22:11,257 --> 01:22:13,509 行こう マージー 1480 01:22:13,842 --> 01:22:15,594 スパは安全よ 1481 01:22:15,719 --> 01:22:20,391 見せしめに少しずつ 殺すべきだったのよ 1482 01:22:20,516 --> 01:22:22,017 チャンスをくれ 1483 01:22:22,142 --> 01:22:23,936 ダーシーを説得する 1484 01:22:24,061 --> 01:22:25,854 1回だけよ 1485 01:22:24,061 --> 01:22:25,854 1回だけよ 1486 01:22:27,523 --> 01:22:28,691 ありがとう 1487 01:22:29,984 --> 01:22:32,152 そんな気分じゃない 1488 01:22:34,071 --> 01:22:36,198 行きなさい ほら 1489 01:22:37,366 --> 01:22:40,119 僕たちは助けを呼んでくる 1490 01:22:40,369 --> 01:22:42,454 みんなをよろしく 1491 01:22:45,207 --> 01:22:46,375 キャロル 1492 01:22:47,793 --> 01:22:49,295 ナイフをありがとう 1493 01:22:50,796 --> 01:22:52,840 このナイフ 大好き 1494 01:23:04,310 --> 01:23:06,687 2人きりだ 行こう 1495 01:24:39,071 --> 01:24:41,156 “新婚ホヤホヤ” 1496 01:24:43,242 --> 01:24:45,035 手が込みすぎ? 1497 01:24:50,291 --> 01:24:52,876 {\an7}〝トム&ダ︱シ︱〟 1498 01:24:55,087 --> 01:24:56,380 私のために? 1499 01:24:57,840 --> 01:25:00,843 2人きりで海の真ん中へ 1500 01:25:03,679 --> 01:25:05,764 希望を聞かなくてごめん 1501 01:25:06,140 --> 01:25:10,352 完璧な挙式で 完璧な夫婦になれると思った 1502 01:25:11,103 --> 01:25:12,813 でも幻だった 1503 01:25:13,105 --> 01:25:14,732 うちの両親を見ろ 1504 01:25:14,857 --> 01:25:17,067 マリーおばさんもだ 1505 01:25:18,360 --> 01:25:21,864 君さえいてくれれば それでいい 1506 01:25:22,489 --> 01:25:24,158 結婚しなくてもいい 1507 01:25:25,576 --> 01:25:27,661 生き延びられたら 1508 01:25:28,913 --> 01:25:30,205 やり直せる? 1509 01:25:36,295 --> 01:25:37,588 逃げろ 1510 01:25:38,213 --> 01:25:39,840 ディーディー 1511 01:25:40,424 --> 01:25:43,302 これは大きな誤解だ 1512 01:25:43,427 --> 01:25:47,806 会場に戻って話し合おう 君を傷つけたくない 1513 01:25:47,932 --> 01:25:49,475 じゃあ 撃たないで 1514 01:25:49,600 --> 01:25:50,851 “ディーディー”もやめろ 1515 01:25:52,353 --> 01:25:53,145 ヤバい 1516 01:25:54,396 --> 01:25:55,940 こいつはひどい 1517 01:25:57,274 --> 01:25:59,151 クソ野郎 1518 01:25:59,276 --> 01:26:00,194 くらえ 1519 01:26:02,613 --> 01:26:05,616 いつからそんな化け物に? 1520 01:26:06,158 --> 01:26:07,576 化け物じゃない 1521 01:26:07,701 --> 01:26:09,119 俺は起業家だ 1522 01:26:09,245 --> 01:26:10,621 弾がなくなった 1523 01:26:10,746 --> 01:26:11,538 マジで? 1524 01:26:18,963 --> 01:26:20,798 こんなことはしたくない 1525 01:26:20,923 --> 01:26:21,715 クソッ 1526 01:26:23,676 --> 01:26:24,468 クソッ 1527 01:26:25,177 --> 01:26:28,222 船は使えない 弾もない 1528 01:26:28,347 --> 01:26:30,140 戻って話し合おう 1529 01:26:40,150 --> 01:26:41,068 トム 1530 01:26:44,572 --> 01:26:45,656 出せ 1531 01:27:21,609 --> 01:27:23,402 今すぐ船を戻せ 1532 01:27:24,820 --> 01:27:25,821 イヤよ 1533 01:27:28,532 --> 01:27:31,160 いくらクズでも私は撃てない 1534 01:27:31,285 --> 01:27:32,244 確かに 1535 01:27:32,786 --> 01:27:34,705 だがそいつは撃てる 1536 01:27:35,039 --> 01:27:37,875 全部お前のせいだ 1537 01:27:38,000 --> 01:27:40,961 こんなことしたくない 俺はいいヤツだ 1538 01:27:42,046 --> 01:27:43,088 それは違う 1539 01:27:44,214 --> 01:27:46,258 そうだな 違う 1540 01:28:01,065 --> 01:28:02,233 ショーン 1541 01:28:08,405 --> 01:28:10,115 とっとと帰って 1542 01:28:10,824 --> 01:28:11,951 クソッ 1543 01:28:19,792 --> 01:28:21,460 ヤダ もう! 1544 01:28:46,777 --> 01:28:48,487 抜け毛の束か? 1545 01:28:48,612 --> 01:28:50,197 特注品のな 1546 01:29:08,215 --> 01:29:09,174 伏せろ 1547 01:29:14,305 --> 01:29:15,306 (チクショウ) 1548 01:29:23,898 --> 01:29:24,940 切ろう 1549 01:29:23,898 --> 01:29:24,940 切ろう 1550 01:29:30,779 --> 01:29:32,615 おい マジか 1551 01:29:47,504 --> 01:29:48,714 何てこった 1552 01:30:23,040 --> 01:30:24,625 さっきの質問だ 1553 01:30:26,126 --> 01:30:27,419 やり直せる? 1554 01:30:30,422 --> 01:30:31,966 やり直したくない 1555 01:30:43,352 --> 01:30:44,895 このまま続けたい 1556 01:30:59,493 --> 01:31:00,828 トム・ファウラー 1557 01:31:01,912 --> 01:31:03,330 私と結婚して 1558 01:31:09,837 --> 01:31:10,921 本気かい? 1559 01:31:12,965 --> 01:31:14,133 怖くない? 1560 01:31:16,093 --> 01:31:17,469 すごく怖い 1561 01:31:19,179 --> 01:31:22,308 人生はいつだって 困難だらけよ 1562 01:31:23,976 --> 01:31:25,853 でも分かるの 1563 01:31:23,976 --> 01:31:25,853 でも分かるの 1564 01:31:27,605 --> 01:31:30,274 あなたとそれを乗り越えたい 1565 01:31:32,985 --> 01:31:34,570 シンプルよ 1566 01:31:37,031 --> 01:31:38,782 手順は1つだけ 1567 01:31:48,584 --> 01:31:49,627 ぴったり 1568 01:32:09,772 --> 01:32:11,357 静かにね 1569 01:32:36,173 --> 01:32:38,133 おっと ごめん 1570 01:32:38,259 --> 01:32:39,885 花火が残ってて 1571 01:32:40,010 --> 01:32:41,679 盛り上がると思って 1572 01:32:41,804 --> 01:32:43,847 そうでもなかった 1573 01:32:44,640 --> 01:32:45,641 おいで 1574 01:32:59,863 --> 01:33:02,366 {\an7}墓に描かれた人たちが 1575 01:33:02,491 --> 01:33:04,535 {\an7}サンドダンスを踊る 1576 01:33:04,660 --> 01:33:07,079 {\an7}動きが速すぎたら 1577 01:33:07,204 --> 01:33:09,164 {\an7}ドミノみたいに倒れちゃう 1578 01:33:09,290 --> 01:33:11,584 {\an7}ナイル川の行商人は 1579 01:33:11,709 --> 01:33:13,752 {\an7}なけなしのカネを得た 1580 01:33:13,877 --> 01:33:16,255 {\an7}金色のクロコダイルが 1581 01:33:16,380 --> 01:33:18,257 {\an7}タバコにかみつく 1582 01:33:18,382 --> 01:33:21,677 {\an7}水タバコの外国人が言う 1583 01:33:27,433 --> 01:33:30,686 {\an7}エジプト人みたいに歩きなよ 1584 01:33:41,238 --> 01:33:43,616 {\an7}金髪のウェ︱トレスが 1585 01:33:43,741 --> 01:33:45,659 {\an7}フロアを横切る 1586 01:33:45,784 --> 01:33:48,871 {\an7}動きはキレキレ 1587 01:33:50,539 --> 01:33:52,791 子供は勉強にウンザリ 1588 01:33:52,917 --> 01:33:55,127 パンクに夢中 1589 01:33:55,252 --> 01:33:57,296 どうしたらいいんだ 1590 01:33:57,421 --> 01:33:59,298 ちょっと飲みすぎた 1591 01:33:59,757 --> 01:34:01,508 市場の子供が言う 1592 01:34:08,891 --> 01:34:11,769 エジプト人みたいに歩きなよ 1593 01:34:13,395 --> 01:34:16,190 あいつの気持ちも分かる 1594 01:35:02,194 --> 01:35:03,612 電池を切らすな 1595 01:35:06,740 --> 01:35:09,702 {\an7}結婚式にペテン師を招待して 1596 01:35:09,827 --> 01:35:10,786 {\an7}悪かった 1597 01:35:11,161 --> 01:35:12,663 {\an7}どっちだろう 1598 01:35:12,788 --> 01:35:15,040 {\an7}悪者が私を呼ぶのか 1599 01:35:15,165 --> 01:35:17,167 {\an7}私が悪者を呼ぶのか