1 00:00:32,703 --> 00:00:35,081 들으소서, 오딘이여 2 00:00:35,665 --> 00:00:37,792 모든 신의 아버지여 3 00:00:38,501 --> 00:00:41,629 옛 시절의 그림자들을 불러내소서 4 00:00:41,754 --> 00:00:47,218 노른들이 인간의 운명을 지배하던 시절의 그림자들을! 5 00:00:48,219 --> 00:00:53,724 불타는 지옥문에 갇힌 왕자의 분노를 들으소서 6 00:00:54,350 --> 00:00:57,770 그는 신의 궁전 발할라에 잠들어야 하니 7 00:00:58,771 --> 00:01:00,606 이 기도를 들으소서 8 00:01:06,946 --> 00:01:12,201 "북대서양" 9 00:01:24,588 --> 00:01:28,759 "서기 895년" 10 00:01:48,654 --> 00:01:49,947 오셨어 11 00:01:55,578 --> 00:01:56,579 오셨어! 12 00:01:58,456 --> 00:02:00,416 어머니, 아버지 오셨어요! 13 00:02:02,501 --> 00:02:05,379 허락 없이 내 침실에 들어오지 마 14 00:02:05,463 --> 00:02:07,256 왕께서 돌아오셨어요, 왕께서! 15 00:02:13,012 --> 00:02:14,013 가자 16 00:02:14,513 --> 00:02:15,931 오딘의 은혜로 돌아오셨어요 17 00:02:39,288 --> 00:02:41,290 까마귀의 왕 만세! 18 00:02:45,002 --> 00:02:46,629 전쟁의 왕 만세! 19 00:02:49,590 --> 00:02:51,008 폐하 만세! 20 00:02:54,678 --> 00:02:55,888 전쟁의 왕 만세! 21 00:02:57,056 --> 00:02:58,682 국왕 폐하 만세! 22 00:03:18,869 --> 00:03:20,371 먼저 가십시오, 형님 23 00:03:34,468 --> 00:03:35,469 빨리 가! 24 00:03:50,234 --> 00:03:55,030 아우르반딜 왕 만세! 전쟁의 왕 만세! 25 00:04:01,245 --> 00:04:04,206 사냥개가 주인에게 돌아오듯이 26 00:04:04,331 --> 00:04:07,877 나도 아름다운 내 왕비에게 돌아왔소 27 00:04:08,627 --> 00:04:11,005 전 늘 폐하의 것입니다 28 00:04:13,841 --> 00:04:15,342 암레트 왕자 29 00:04:16,469 --> 00:04:20,222 넌 이젠 안아주기엔 너무 커버렸구나 30 00:04:25,144 --> 00:04:27,062 국왕 폐하 만세 31 00:04:29,190 --> 00:04:30,191 하지만 32 00:04:31,108 --> 00:04:36,030 아비는 아무리 늙어도 아들을 안아줄 힘은 있지 33 00:04:36,113 --> 00:04:38,407 보고 싶었다, 내 아들 34 00:04:42,077 --> 00:04:44,413 폐하의 동생은 알현하러 안 오나요? 35 00:04:45,164 --> 00:04:47,041 피욀니르는 신경 쓰지 마시오 36 00:04:47,166 --> 00:04:48,709 곧 오겠지 37 00:05:15,903 --> 00:05:20,658 이건 어떤 왕자의 목에 걸려있던 것이다 38 00:05:21,450 --> 00:05:25,079 하지만 이제 이 목걸이의 주인은 너야 39 00:05:25,621 --> 00:05:27,998 날 생각하며 늘 차고 다니거라 40 00:05:28,123 --> 00:05:29,500 감사합니다, 아버지 41 00:05:30,209 --> 00:05:31,460 왕이시여 42 00:05:34,463 --> 00:05:35,464 피욀니르 43 00:05:35,589 --> 00:05:36,590 돌아왔군 44 00:05:40,761 --> 00:05:42,388 폭군이 돌아왔어 45 00:05:51,814 --> 00:05:53,649 국왕 폐하 만세 46 00:05:56,193 --> 00:06:01,532 이 용맹한 살육자에게 술을 올려라 그와 건배하겠다 47 00:06:02,283 --> 00:06:05,703 제 잔을 받으시죠, 피욀니르 48 00:06:06,495 --> 00:06:07,496 감사합니다 49 00:06:09,623 --> 00:06:14,503 왕비가 왕을 놔두고 외간 남자에게 잔을 내돌리시네 50 00:06:15,212 --> 00:06:17,881 그 향긋한 술 한잔 얻어 마시려면 51 00:06:18,048 --> 00:06:21,927 은을 바쳐야 하나? 아니면 단단한 쇠막대기? 52 00:06:22,052 --> 00:06:24,263 닥쳐라, 사냥개! 53 00:06:25,264 --> 00:06:28,517 감히 국왕과 왕비를 모욕해? 54 00:06:28,642 --> 00:06:30,227 진정하라, 아우 55 00:06:30,352 --> 00:06:33,188 장난한 거야, 장난 56 00:06:33,314 --> 00:06:38,360 헤이미르는 입이 거칠지만 내 소중한 친구다 57 00:06:39,820 --> 00:06:41,113 이리 오라, 아우여 58 00:06:41,989 --> 00:06:45,701 네가 나보다 더 지켜야 할 녀석이 있다 59 00:06:47,328 --> 00:06:48,537 토리르 60 00:06:52,791 --> 00:06:55,919 내 아들 토리르와 61 00:06:56,962 --> 00:06:59,882 전쟁의 왕인 내 형님을 위해! 62 00:07:00,007 --> 00:07:01,842 프랍세이 왕국을 위해! 63 00:07:01,967 --> 00:07:03,927 - 건배! - 건배! 64 00:07:21,278 --> 00:07:23,697 적의 칼이 배를 스쳤어 65 00:07:27,368 --> 00:07:28,369 다치셨어요? 66 00:07:28,494 --> 00:07:32,998 하마터면 암레트에게 왕위를 물려줄 뻔했지 67 00:07:34,708 --> 00:07:37,002 오늘 밤에 보니 아직 순진하더군 68 00:07:38,337 --> 00:07:40,631 자신의 책무에 눈을 떠야 할 텐데 69 00:07:42,174 --> 00:07:43,550 아직 어려요 70 00:07:43,676 --> 00:07:46,887 내 조부는 걔 나이에 왕위에 올랐어 71 00:07:47,012 --> 00:07:48,305 그때와는 다르죠 72 00:07:49,348 --> 00:07:51,809 그는 숙부를 죽이고 즉위하셨잖아요 73 00:07:55,604 --> 00:07:58,148 우리 몇 달간 못 만났어요 74 00:07:58,774 --> 00:07:59,775 이리 와요 75 00:08:01,193 --> 00:08:03,320 저와 함께 침대로 가요 76 00:08:12,287 --> 00:08:13,288 아니 77 00:08:14,415 --> 00:08:19,753 상처가 나은 뒤 다시 전장을 누비도록 기도나 해주시오 78 00:08:19,878 --> 00:08:22,006 병상에서 죽긴 싫소 79 00:08:22,089 --> 00:08:25,175 수치스럽게 오래 살기도 싫고 80 00:08:26,260 --> 00:08:28,721 난 싸우다 죽을 거야 81 00:08:29,638 --> 00:08:32,641 명예롭게 죽을 거라고 82 00:08:35,644 --> 00:08:37,104 걱정 마세요 83 00:08:39,857 --> 00:08:43,193 당신은 싸우다 죽게 될 거예요 84 00:08:44,737 --> 00:08:47,322 발할라의 문이 당신을 기다려요 85 00:08:57,124 --> 00:09:00,878 이 길은 내가 내 아버지와 걷던 길이다 86 00:09:01,003 --> 00:09:02,546 내 아버지는 그분의 아버지와 87 00:09:04,298 --> 00:09:07,426 이제 너와 내가 이 길을 걷는구나 88 00:09:52,179 --> 00:09:53,347 오딘 89 00:10:35,639 --> 00:10:39,518 겁내지 마라, 암레트 나만 따라 해 90 00:11:00,706 --> 00:11:02,082 누가 짖나? 91 00:11:03,500 --> 00:11:06,503 높으신 그분의 늑대들인가? 92 00:11:08,714 --> 00:11:12,426 아니면 마을 개들이 짖는 건가? 93 00:11:13,719 --> 00:11:16,889 내 말을 들으라 두 발 달린 개들이여 94 00:11:17,890 --> 00:11:20,559 지혜의 봉밀주를 마시고 95 00:11:21,518 --> 00:11:25,522 무엇이 명예로운 삶과 죽음인지 배우라 96 00:11:26,148 --> 00:11:31,987 전장에서 죽음을 맞으면 전쟁의 여신 발키리에게 안겨 97 00:11:32,571 --> 00:11:37,367 찬란히 빛나는 발할라의 문으로 인도되리라 98 00:11:40,245 --> 00:11:43,707 너희들은 인간이 되고 싶은 개다 99 00:11:46,793 --> 00:11:49,504 증명해보라, 네가 개가 아님을 100 00:11:55,344 --> 00:11:58,722 인간이 맞는군 게다가 왕처럼 식사를 하네 101 00:12:09,441 --> 00:12:12,778 꼬맹이, 넌 정체가 뭐냐? 102 00:12:17,699 --> 00:12:20,035 똑똑한 제자가 되겠는걸 103 00:12:23,288 --> 00:12:27,668 모든 길목마다 주변을 살펴야 돼 104 00:12:27,793 --> 00:12:29,336 늘 경계해 105 00:12:29,461 --> 00:12:32,965 어딘가 적이 웅크리고 있을 수도 있거든 106 00:12:33,131 --> 00:12:38,595 적당할 만큼 현명해야 돼 바보처럼 보일 만큼만! 107 00:12:38,720 --> 00:12:40,013 바보처럼 보일 만큼만 108 00:12:40,138 --> 00:12:44,601 말해보렴 오딘은 왜 한쪽 눈을 잃었지? 109 00:12:44,726 --> 00:12:46,269 여자들의 비밀을 알기 위해서요 110 00:12:46,395 --> 00:12:50,440 여자들의 비밀을 캐진 말되 늘 경계해 111 00:12:50,565 --> 00:12:53,944 남자들의 신비를 아는 건 여자들이니 112 00:12:54,069 --> 00:12:58,782 노른들은 운명의 우물에서 늘 실을 잣도다 113 00:12:58,865 --> 00:13:01,910 - 명예롭게 살며 - 명예롭게 살며 114 00:13:01,994 --> 00:13:05,539 - 네 혈족을 지켜라 - 네 혈족을 지켜라 115 00:13:05,664 --> 00:13:08,667 그 말뜻을 아는가 아우르반딜의 말뜻을? 116 00:13:09,292 --> 00:13:14,506 내가 적의 칼에 쓰러지면 네가 복수를 해줘야 돼 117 00:13:14,589 --> 00:13:16,717 영원히 부끄럽게 살기 싫으면! 118 00:13:16,800 --> 00:13:18,635 네, 아버지, 복수할게요 119 00:13:18,719 --> 00:13:21,722 반드시 제 칼로 원수의 목을 벨게요! 120 00:13:21,805 --> 00:13:24,433 이제부턴 언제나 용감해야 돼 121 00:13:25,183 --> 00:13:28,353 넌 정해진 운명에서 벗어날 수 없으니! 122 00:13:28,478 --> 00:13:30,188 맹세해 123 00:13:30,939 --> 00:13:31,940 맹세합니다 124 00:14:14,733 --> 00:14:18,487 다신 이렇게 나약한 눈물 흘리지 마라 125 00:14:19,196 --> 00:14:22,574 눈물은 꼭 흘려야 할 때만 흘려 126 00:14:24,284 --> 00:14:29,206 이제 사내답게 똑똑히 봐둬 127 00:14:36,421 --> 00:14:38,757 가까이 와라, 암레트 128 00:14:38,924 --> 00:14:44,846 우리의 핏속에 흐르는 왕들의 나무를 보라 129 00:16:30,535 --> 00:16:31,536 아버지! 130 00:16:33,205 --> 00:16:35,707 달아나! 131 00:16:43,131 --> 00:16:46,510 죽고 싶으면 덤벼라, 이 들개들아! 132 00:17:40,981 --> 00:17:43,858 놀란 표정으로 아우를 바라보는군 133 00:17:46,236 --> 00:17:47,946 놀랄 줄 알았어 134 00:17:50,532 --> 00:17:53,952 그러게 이 사생아를 조심하셨어야지 135 00:17:56,955 --> 00:18:02,294 이제 이 동생의 칼이 얼마나 빠른지나 잘 봐둬 136 00:18:05,630 --> 00:18:09,759 쳐라, 동생아, 어서 쳐 137 00:18:10,927 --> 00:18:15,640 하지만 훔친 반지를 낀다고 사생아가 왕이 될 순 없어 138 00:18:15,765 --> 00:18:18,351 내 피로 물든 그 반지가 139 00:18:18,476 --> 00:18:23,648 곧 뱀처럼 네 손에서 빠져나갈 것이다 140 00:18:24,566 --> 00:18:28,862 네 왕국은 결코 오래 못 가 141 00:18:34,034 --> 00:18:37,787 넌 이 악행으로 밤마다 고통받다가 142 00:18:38,788 --> 00:18:42,709 불타는 원한 속에 죽음을 맞으리라 143 00:18:45,503 --> 00:18:46,546 쳐라 144 00:18:49,049 --> 00:18:50,050 쳐! 145 00:18:51,134 --> 00:18:52,886 난 발할라로 간다! 146 00:19:05,482 --> 00:19:07,942 아우르반딜 왕은 죽었다! 147 00:19:09,694 --> 00:19:12,989 - 피욀니르 왕 만세! - 피욀니르 왕 만세! 148 00:19:13,073 --> 00:19:16,993 - 국왕 폐하 만세! - 국왕 폐하 만세! 149 00:19:21,915 --> 00:19:23,500 아이의 머리를 가져오라! 150 00:19:33,760 --> 00:19:35,011 흩어져서 찾아 151 00:19:36,763 --> 00:19:37,931 넌 오른쪽으로! 152 00:19:40,266 --> 00:19:41,309 찾아라! 153 00:19:42,519 --> 00:19:44,688 - 저리로! - 앞질러 가! 154 00:20:06,543 --> 00:20:08,211 천천히 죽여주마 155 00:20:45,749 --> 00:20:48,293 형제가 없는 피욀니르 만세! 156 00:20:48,418 --> 00:20:51,838 피욀니르 왕 만세! 157 00:20:55,967 --> 00:20:57,927 피욀니르 왕 만세! 158 00:20:59,053 --> 00:21:02,557 피욀니르 왕이 왕비를 맞았도다 159 00:21:05,810 --> 00:21:07,020 피욀니르! 160 00:21:07,145 --> 00:21:09,022 피욀니르, 나의 왕이시여 161 00:21:09,856 --> 00:21:11,024 그 아이 162 00:21:11,858 --> 00:21:13,067 그 아이 163 00:21:15,320 --> 00:21:18,198 그 어린아이는 죽었습니다 164 00:21:18,323 --> 00:21:20,116 바다에 빠져 죽었어요 165 00:21:22,243 --> 00:21:24,204 돌멩이처럼 가라앉았죠 166 00:21:32,670 --> 00:21:36,216 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 167 00:21:36,382 --> 00:21:38,259 넌 내가 죽인다, 피욀니르 168 00:21:38,384 --> 00:21:41,679 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 169 00:21:41,805 --> 00:21:43,556 넌 내가 죽인다, 피욀니르 170 00:21:43,681 --> 00:21:47,268 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 171 00:21:47,393 --> 00:21:49,270 넌 내가 죽인다, 피욀니르 172 00:21:49,395 --> 00:21:52,982 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 173 00:21:53,107 --> 00:21:54,901 넌 내가 죽인다, 피욀니르 174 00:22:06,621 --> 00:22:11,876 "루스인의 땅" 175 00:22:13,628 --> 00:22:16,464 "몇 년 뒤" 176 00:24:07,450 --> 00:24:12,246 인간의 육신 속에 타오르는 곰의 영혼 177 00:24:13,706 --> 00:24:18,461 늑대 펜리르의 아들들이 네 살을 뚫고 나오니 178 00:24:19,796 --> 00:24:24,384 오딘의 폭풍 속에 늑대들이 울부짖고 179 00:24:26,094 --> 00:24:29,931 곰의 거센 발톱에 전사들이 쓰러지네 180 00:24:30,431 --> 00:24:34,644 우린 싸우다 죽어 발할라로 가리라! 181 00:24:58,167 --> 00:25:02,088 인간의 형상을 되찾을 때까지 182 00:25:03,131 --> 00:25:07,552 적의 상처에서 흐르는 피를 마시고 183 00:25:07,760 --> 00:25:12,473 시체 쌓인 전장에서 끝까지 싸우자 184 00:25:12,890 --> 00:25:17,770 전쟁의 신이 명하노니 형제여, 전사가 되어라 185 00:25:19,313 --> 00:25:24,694 굶주린 늑대여, 투사여, 싸워라! 186 00:26:02,815 --> 00:26:04,734 발할라에 묻히자! 187 00:28:18,993 --> 00:28:21,704 여기서 뭐 해? 이리 와, 어서 188 00:28:21,787 --> 00:28:24,373 이리 와 189 00:28:28,419 --> 00:28:30,421 저리 들어가, 이 늙은 년아 190 00:28:41,098 --> 00:28:46,687 이 야만족들 값 좀 나가겠군 안 그래, 비욘울프러? 191 00:28:46,812 --> 00:28:47,939 수확이 좋네 192 00:28:49,065 --> 00:28:50,399 이 정도면 최고지 193 00:28:54,445 --> 00:28:56,572 어린 널 처음 봤을 때 194 00:28:57,949 --> 00:29:02,370 알아봤지 그 잔인하고 용맹한 심성을 195 00:29:02,495 --> 00:29:03,621 약해빠진 것들! 196 00:29:04,247 --> 00:29:07,625 더 강한 놈들 없어? 이런 약골들 말고! 197 00:29:18,844 --> 00:29:20,012 엄마! 198 00:29:23,224 --> 00:29:24,350 엄마! 199 00:29:26,560 --> 00:29:27,603 엄마! 200 00:29:32,400 --> 00:29:33,484 엄마! 201 00:29:42,493 --> 00:29:43,661 엄마! 202 00:29:46,163 --> 00:29:47,790 엄마! 203 00:29:49,875 --> 00:29:50,918 엄마! 204 00:30:28,873 --> 00:30:30,875 어서 연주해, 이 멍청이! 205 00:32:17,898 --> 00:32:21,735 어둠 속을 배회하라 내 부족의 학살자여 206 00:32:22,611 --> 00:32:23,612 숨거라 207 00:32:26,407 --> 00:32:29,368 난 네 형제들에게 눈을 빼앗겼지만 208 00:32:31,036 --> 00:32:32,121 널 볼 수 있어 209 00:32:34,373 --> 00:32:35,958 난 형제가 없어 210 00:32:37,334 --> 00:32:44,175 넌 울지 않는 사내지만 그걸론 부족해, 암레트 왕자 211 00:32:46,051 --> 00:32:49,930 넌 굴곡진 운명을 가진 왕자이자 212 00:32:51,015 --> 00:32:54,727 차가운 심장을 가진 야수이며 213 00:32:54,852 --> 00:32:59,690 만인의 눈에서 눈물을 뽑는 짐승이지 214 00:33:00,900 --> 00:33:06,739 기억해, 네 마지막 눈물이 누굴 위한 것이었는지 215 00:33:06,864 --> 00:33:09,533 기억해, 네 복수의 맹세를 216 00:33:10,868 --> 00:33:15,039 기억해, 까마귀의 왕을 기억해 217 00:33:15,956 --> 00:33:17,249 기억해 218 00:33:17,917 --> 00:33:22,087 복수하려면 짠 바다를 건너서 219 00:33:22,254 --> 00:33:24,340 세상 끝으로 가야 해 220 00:33:24,465 --> 00:33:28,761 내 핏줄엔 얼어붙은 증오의 강이 흘러 221 00:33:28,844 --> 00:33:32,348 그 강이 널 북쪽 섬으로 데려가 줄 거야 222 00:33:33,140 --> 00:33:36,393 그 섬의 검은 산 봉우리엔 223 00:33:37,061 --> 00:33:39,939 뜨겁게 불타오르는 호수가 있지 224 00:33:40,022 --> 00:33:44,151 그 호수에 내 아버지의 원수를 던져야겠군 225 00:33:44,235 --> 00:33:49,031 암여우의 꼬리를 따라 태고인의 동굴로 가면 226 00:33:49,240 --> 00:33:54,370 네 분노를 씻어줄 운명의 무기를 찾게 될 거야 227 00:33:54,495 --> 00:33:57,957 왜 내 운명을 점쳐주는 거지 마녀? 228 00:33:58,707 --> 00:34:02,127 네 증오의 여정이 끝나는 곳에서 229 00:34:03,087 --> 00:34:06,382 다른 이의 여정이 시작되거든 230 00:34:07,508 --> 00:34:08,884 처녀 왕의 여정이! 231 00:34:09,969 --> 00:34:11,262 놔 줘 232 00:34:11,762 --> 00:34:15,057 넌 노른이 점지한 운명에서 벗어날 수 없어 233 00:34:16,225 --> 00:34:18,018 이제 꺼져! 234 00:34:23,023 --> 00:34:25,401 이 노예들은 웁살라로 보내 235 00:34:28,320 --> 00:34:30,573 저들은 키이우 시장으로 보내고 236 00:34:34,034 --> 00:34:35,869 이들은 콘스탄티노플로 보내 237 00:34:36,870 --> 00:34:38,372 이 힘센 놈들은 238 00:34:38,872 --> 00:34:42,710 아이슬란드 피욀니르의 기지로 보내 239 00:34:44,920 --> 00:34:46,088 피욀니르가 누구지? 240 00:34:47,464 --> 00:34:49,008 '형제가 없는 피욀니르' 241 00:34:49,133 --> 00:34:54,138 형인 아우르반딜 왕을 죽인 뒤 그런 별명이 생겼지 242 00:34:55,848 --> 00:34:57,099 내가 아는 자군 243 00:34:58,017 --> 00:35:02,396 왜 노예를 아이슬란드로 보내지? 그는 프랍세이의 통치자인데 244 00:35:02,896 --> 00:35:07,192 자기 처자식과 함께 외곽 전선으로 피신했어 245 00:35:07,318 --> 00:35:11,447 노르웨이 왕 하랄드에게 왕국을 뺏긴 뒤로! 246 00:35:11,572 --> 00:35:15,451 형을 죽인 보람도 없이 양치기로 전락한 거지 247 00:35:29,798 --> 00:35:31,008 아버지 248 00:35:54,323 --> 00:35:55,783 걱정 마라 249 00:35:55,908 --> 00:35:59,370 네 주인에게 이 뜨거움을 갚아줄 테니까 250 00:36:22,768 --> 00:36:23,936 밧줄 가져와 251 00:37:44,975 --> 00:37:48,187 양의 탈로 본색을 숨길 순 없어 북쪽 남자 252 00:37:49,897 --> 00:37:51,690 무슨 소리야, 점쟁이? 253 00:37:52,816 --> 00:37:54,443 계략을 감추고 254 00:37:55,819 --> 00:37:57,112 노예 흉내를 내고 싶으면 255 00:37:59,114 --> 00:38:00,949 목동 앞에서 양이 되라고 256 00:38:01,742 --> 00:38:03,744 목동은 내 손에 죽을 거야 257 00:38:12,377 --> 00:38:13,796 돛대를 꽉 잡아! 258 00:38:14,922 --> 00:38:16,131 너 이리 와! 259 00:38:18,300 --> 00:38:19,968 두 발로 힘껏 버텨! 260 00:38:21,678 --> 00:38:22,846 내 손을 붙들어! 261 00:38:25,057 --> 00:38:26,058 내가 잡았어! 262 00:39:11,520 --> 00:39:13,564 "드라우그" 263 00:39:28,412 --> 00:39:32,040 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 264 00:39:32,624 --> 00:39:34,209 넌 내가 죽인다, 피욀니르 265 00:39:46,346 --> 00:39:51,602 "아이슬란드" 266 00:39:59,610 --> 00:40:00,611 줄 서서 가! 267 00:40:02,404 --> 00:40:04,907 일어나, 걸어, 빨리! 268 00:40:07,993 --> 00:40:08,994 저쪽이야! 269 00:40:14,249 --> 00:40:15,249 그냥 둬 270 00:40:16,835 --> 00:40:17,836 걸어! 271 00:40:29,139 --> 00:40:30,933 그놈은 죽게 놔둬! 272 00:40:32,392 --> 00:40:35,938 배고픈 갈매기에게나 뜯어먹히게 273 00:40:39,942 --> 00:40:42,277 빨리 걸어, 이 돼지 새끼야! 274 00:41:12,432 --> 00:41:15,102 왜 이런 끔찍한 곳으로 숨어든 거지? 275 00:41:15,686 --> 00:41:17,479 여긴 악마의 땅인데 276 00:41:18,563 --> 00:41:20,273 난 운명을 쫓아 여기 왔어 277 00:41:21,358 --> 00:41:23,318 빼앗긴 걸 찾으려고 278 00:41:23,944 --> 00:41:25,070 뭘 뺏겼는데? 279 00:41:26,530 --> 00:41:30,951 어머니와 아버지와 왕국 280 00:41:32,452 --> 00:41:33,745 이게 당신 왕국이라고? 281 00:41:34,287 --> 00:41:38,208 내 왕국을 훔친 놈이 딴 왕에게 쫓겨 이리 도망쳤거든 282 00:41:39,710 --> 00:41:41,628 놈을 죽이고 떠날 거야 283 00:41:43,797 --> 00:41:45,924 난 버치 포리스트의 올가야 284 00:41:47,259 --> 00:41:49,428 나도 여길 탈출할 거야 285 00:41:50,303 --> 00:41:52,097 가로막는 적이 많을 텐데 286 00:41:53,140 --> 00:41:54,266 당신도 마찬가지지 287 00:41:56,685 --> 00:41:58,103 근데 혼자 싸울 거잖아 288 00:42:00,981 --> 00:42:03,150 그 강한 힘과 주먹으로 289 00:42:04,359 --> 00:42:06,737 난 머리로 저들과 싸울 거야 290 00:42:06,862 --> 00:42:09,322 너희 둘, 입 닥치고 291 00:42:09,448 --> 00:42:10,449 빨리 걸어! 292 00:42:36,308 --> 00:42:37,934 이걸 왜 하는 거죠? 293 00:42:38,060 --> 00:42:39,061 뭘? 294 00:42:39,561 --> 00:42:41,438 - 이거요 - 이거 뭐? 295 00:42:41,563 --> 00:42:43,148 노예의 일 말이에요 296 00:42:43,774 --> 00:42:45,442 아버진 족장이잖아요 297 00:42:45,567 --> 00:42:49,529 여긴 아버지의 신성한 사원이고 전 후계자고요 298 00:42:49,654 --> 00:42:55,202 누구도 자신의 미래는 몰라 왕이 될지 노예가 될지 299 00:42:56,119 --> 00:42:58,288 둘 다에 대비해야 돼 300 00:42:58,413 --> 00:43:00,791 노예가 안 되려면 보여줘야 돼 301 00:43:00,874 --> 00:43:03,585 다른 노예들 못잖게 강하다는 걸 302 00:43:06,254 --> 00:43:09,007 아무도 우릴 안 보는데요? 303 00:43:11,093 --> 00:43:14,221 가서 우유나 가져와 내 말 명심하고 304 00:43:14,346 --> 00:43:16,389 - 팔 더 올려요 - 올렸잖아 305 00:43:16,515 --> 00:43:17,641 - 스텝도… - 또 왜? 306 00:43:17,766 --> 00:43:19,434 - 틀렸어요 - 닥쳐! 307 00:43:23,355 --> 00:43:25,357 꺼져, 꺼져! 308 00:43:29,736 --> 00:43:31,321 피욀니르 전하! 309 00:43:34,533 --> 00:43:36,326 노예들이 왔습니다 310 00:43:38,787 --> 00:43:40,914 그래, 어디 좀 보자고 311 00:43:41,581 --> 00:43:42,666 나머진 어딨어? 312 00:43:42,791 --> 00:43:45,127 - 발딱 일어나 - 일어나! 313 00:43:45,252 --> 00:43:47,712 - 일어나 - 일어나, 노예들! 314 00:43:47,879 --> 00:43:49,506 줄 서, 이놈들아! 315 00:43:53,218 --> 00:43:54,302 한심한 것들 316 00:43:54,970 --> 00:43:56,388 제대로 서지도 못하네 317 00:44:01,852 --> 00:44:03,353 이것들은 겨울 못 버텨 318 00:44:05,147 --> 00:44:06,481 다 팔아버려 319 00:44:18,410 --> 00:44:19,828 이놈 좀 자세히 보자 320 00:44:35,760 --> 00:44:37,179 그나마 쓸만하군 321 00:44:49,190 --> 00:44:50,734 제가 보기엔 별로인데요 322 00:44:52,861 --> 00:44:54,362 냄새도 심하고 323 00:44:58,450 --> 00:45:00,869 내 앞에선 눈 깔아, 노예 놈아 324 00:45:02,871 --> 00:45:07,918 루스 땅에선 너 같은 짐승을 뭐라고 부르나? 325 00:45:11,296 --> 00:45:16,051 전 비욘울프러라고 합니다 326 00:45:16,760 --> 00:45:19,679 '비욘'이라면 곰처럼 힘이 세겠군 327 00:45:24,392 --> 00:45:29,272 근데 '울프'처럼 교활하면 넌 내 손에 죽는다 328 00:45:33,777 --> 00:45:35,111 이놈은 남겨두고 329 00:45:36,655 --> 00:45:37,781 나머진 팔아 330 00:45:40,825 --> 00:45:44,579 어머닌 주방에 두 명 빨래터에 한 명이 필요하댔어요 331 00:45:44,663 --> 00:45:45,664 가자 332 00:45:45,789 --> 00:45:48,375 - 밭일할 남자 두 명도요 - 알았어 333 00:45:48,500 --> 00:45:51,336 이 둘은 주방, 얜 빨래터로 보내 334 00:45:52,003 --> 00:45:54,547 밭일할 놈도 둘 더 뽑고 335 00:45:56,716 --> 00:45:58,385 얘도 남겨둬 336 00:46:00,512 --> 00:46:02,138 살갗 안 타게 하고 337 00:46:04,057 --> 00:46:06,184 머리도 자르지 마 338 00:46:27,038 --> 00:46:29,749 도망치려고, 베어울프? 339 00:46:31,418 --> 00:46:33,712 이 농장을 탈출한다 해도 340 00:46:34,337 --> 00:46:38,091 푸른 여우와 셀키족의 먹이만 돼 341 00:46:39,551 --> 00:46:41,553 이 섬은 황폐한 불모지야 342 00:46:42,554 --> 00:46:44,597 잠이나 푹 자둬 343 00:47:33,730 --> 00:47:36,900 저리 가! 344 00:47:38,568 --> 00:47:40,195 교활한 암여우 같으니! 345 00:47:55,210 --> 00:47:57,587 저리 가 346 00:48:00,006 --> 00:48:01,091 저리 가지 못해? 347 00:48:03,426 --> 00:48:05,261 저리 가래도, 어서! 348 00:48:09,474 --> 00:48:10,558 저리 가! 349 00:48:12,894 --> 00:48:14,729 복수해 드릴게요, 아버지 350 00:48:16,689 --> 00:48:18,441 구해 드릴게요, 어머니 351 00:48:20,360 --> 00:48:22,153 넌 내가 죽인다, 피욀니르 352 00:48:29,661 --> 00:48:31,246 여기 내려놔 353 00:49:10,910 --> 00:49:12,078 오줌 누고 와 354 00:49:15,290 --> 00:49:16,332 저리로! 355 00:49:30,388 --> 00:49:31,472 거기 서 356 00:49:50,825 --> 00:49:54,204 너! 뭘 꾸물대? 갖고 들어가! 357 00:50:09,844 --> 00:50:11,262 정신을 얻다 팔고 다녀? 358 00:50:11,971 --> 00:50:13,181 돌아서 359 00:50:25,902 --> 00:50:27,028 문 닫아 360 00:50:44,879 --> 00:50:46,005 찾았어? 361 00:50:47,340 --> 00:50:48,424 잃어버린 거 362 00:50:50,343 --> 00:50:51,970 그 집 안에 있었어? 363 00:50:54,389 --> 00:50:55,390 있더군 364 00:50:56,599 --> 00:50:57,684 다른 것도 365 00:51:05,650 --> 00:51:06,859 이건 악몽이야 366 00:51:10,154 --> 00:51:11,739 그럼 깨어나야지 367 00:51:13,741 --> 00:51:15,034 그들의 악몽이라고 368 00:51:17,203 --> 00:51:18,204 너! 369 00:51:19,038 --> 00:51:21,833 너, 계집애! 우릴 따라와 370 00:51:23,334 --> 00:51:24,794 네가 왜 여깄어? 371 00:51:25,670 --> 00:51:27,255 족장이나 잘 모시지 372 00:51:27,922 --> 00:51:30,425 내가 안 보이면 찾으러 와줄 거야? 373 00:51:31,801 --> 00:51:33,344 - 응? - 이리 와 374 00:53:27,458 --> 00:53:30,586 앉아라, 암레트 아우르반딜의 아들이여 375 00:53:32,630 --> 00:53:34,715 암여우에게 내 얘길 들었소? 376 00:53:37,093 --> 00:53:38,302 아니 377 00:53:41,639 --> 00:53:43,641 그보다 훨씬 수다스러운 378 00:53:47,437 --> 00:53:49,105 늙은 바보에게 들었지 379 00:53:51,691 --> 00:53:52,692 가엾은 헤이미르 380 00:53:54,444 --> 00:53:56,612 그가 모두 말해줘 381 00:53:58,072 --> 00:53:59,866 과거와 미래의 일들을 382 00:54:03,369 --> 00:54:05,705 피욀니르가 자기 혀를 자르고 383 00:54:07,039 --> 00:54:09,417 눈알을 뽑았대 384 00:54:09,542 --> 00:54:11,169 처형 전에 말이야 385 00:54:13,629 --> 00:54:16,048 하지만 내가 다 새로 만들어줬지 386 00:54:19,177 --> 00:54:20,386 좋은 친구여 387 00:54:21,679 --> 00:54:23,598 당신의 복수도 해주겠소 388 00:54:23,723 --> 00:54:26,309 미안하지만 나한테 얘기해 389 00:54:27,143 --> 00:54:30,396 아직 귀는 못 만들어줬거든 390 00:54:32,315 --> 00:54:34,400 피욀니르의 칼에 귀도 잘렸는데… 391 00:54:34,525 --> 00:54:37,361 그만해! 내가 왜 왔는지 알잖아 392 00:54:37,487 --> 00:54:41,908 넌 아직도 인간의 탈을 쓴 짐승일 뿐이야 393 00:54:42,033 --> 00:54:43,159 시작해, 주술사 394 00:54:43,284 --> 00:54:45,161 그러지, 노예 놈아! 395 00:55:04,639 --> 00:55:06,599 떠돌이 예언자여 396 00:55:13,022 --> 00:55:14,815 이제 깨어나라 397 00:55:16,859 --> 00:55:18,486 죽음으로부터! 398 00:55:37,838 --> 00:55:39,090 들어라 399 00:55:39,924 --> 00:55:43,135 헤이미르가 살아났다! 400 00:55:47,932 --> 00:55:50,685 잘 있었나, 꼬맹이 401 00:55:51,727 --> 00:55:55,523 노른이 점지해준 내 복수의 무기를 찾고 있소 402 00:55:56,857 --> 00:55:58,776 잘 들어라 403 00:55:59,860 --> 00:56:03,281 지구의 배 속에서 태어난 인간 중 404 00:56:03,406 --> 00:56:08,661 가장 뛰어난 대장장이들이 만든 그 칼은 405 00:56:08,744 --> 00:56:14,875 이 세상에서 가장 희귀한 쇠붙이와 406 00:56:15,418 --> 00:56:21,382 요툰의 뼈로 만들어 제 주인이 들면 깃털처럼 가볍지 407 00:56:21,549 --> 00:56:26,387 하지만 용의 이빨처럼 강해서 결코 무뎌지지도 408 00:56:26,470 --> 00:56:28,347 망가지지도, 구부러지지도 않아 409 00:56:28,764 --> 00:56:32,643 그 칼날을 식힐 수 있는 건 인간의 피뿐이지 410 00:56:35,146 --> 00:56:38,733 그건 세상에 하나뿐인 최고의 무기야 411 00:56:39,734 --> 00:56:41,527 그 칼의 이름은 412 00:56:41,652 --> 00:56:45,948 드라우그, '죽지 않는 자'지 413 00:56:46,032 --> 00:56:47,032 "드라우그" 414 00:56:50,620 --> 00:56:52,163 네가 그 주인이다 415 00:57:06,052 --> 00:57:10,139 하지만 그 칼은 다루기가 어려워 416 00:57:11,057 --> 00:57:15,186 밤의 어둠 속에서만 뽑을 수 있거든 417 00:57:15,770 --> 00:57:17,939 혹은 지옥의 검은 문에서만 418 00:57:18,064 --> 00:57:19,273 그 지옥문에 419 00:57:20,483 --> 00:57:22,276 나도 들어가겠지 420 00:57:23,402 --> 00:57:27,073 그때까지 피의 복수를 멈추지 않을 거야 421 00:57:27,198 --> 00:57:30,743 그럼 먼저 뭐가 더 중요한지 선택해 422 00:57:30,868 --> 00:57:35,790 혈육에 대한 정인지 원수에 대한 증오인지 423 00:57:35,915 --> 00:57:37,083 선택할 것도 없어 424 00:57:38,250 --> 00:57:40,169 난 복수밖에 모르니까 425 00:57:43,047 --> 00:57:44,340 칼이나 보여줘 426 00:57:45,049 --> 00:57:47,802 드라우그의 주인부터 만나야 돼 427 00:57:48,469 --> 00:57:49,845 '언덕에 거하는 자' 428 00:57:57,144 --> 00:57:59,522 보름밤의 달빛을 조심해 429 00:58:01,399 --> 00:58:04,902 그림자는 손님들을 환영하지 않거든 430 01:00:49,692 --> 01:00:52,778 보름밤의 달빛을 조심해야지! 431 01:02:28,749 --> 01:02:31,669 토리르가 가장 강한 애들만 뽑을 거야 432 01:02:32,336 --> 01:02:33,337 내일이면 433 01:02:33,462 --> 01:02:37,174 하콘이 순 쭉정이라는 게 증명될 거야 434 01:02:37,299 --> 01:02:38,384 네 435 01:02:39,343 --> 01:02:41,720 그 부하 놈들은 다 허수아비죠 436 01:02:43,555 --> 01:02:44,556 라키! 437 01:02:58,320 --> 01:02:59,321 라키 438 01:03:11,333 --> 01:03:12,334 라키 439 01:03:13,043 --> 01:03:14,211 집으로 데려가 440 01:03:15,587 --> 01:03:17,089 - 너희도 가서… - 라키, 가자 441 01:03:17,214 --> 01:03:19,216 푹 쉬어, 곧 날 밝겠어 442 01:03:19,341 --> 01:03:21,427 - 네, 전하 - 라키! 443 01:03:32,104 --> 01:03:33,314 일어나 444 01:03:34,648 --> 01:03:36,483 그 앨 데려와, 누군지 알지? 445 01:03:36,984 --> 01:03:37,985 네 446 01:03:39,862 --> 01:03:42,740 일어나, 올가, 일어나, 어서 447 01:03:51,373 --> 01:03:53,208 발키리의 머릿결을 가진 448 01:03:54,710 --> 01:03:57,087 야만인 슬라브족 노예라 449 01:04:02,718 --> 01:04:03,969 피가 좀 묻었군 450 01:04:07,097 --> 01:04:08,557 불결한 창녀 같으니! 451 01:04:13,645 --> 01:04:17,649 버릇을 고쳐놔 같이 파묻히고 싶지 않으면 452 01:04:34,666 --> 01:04:36,710 또 다른 피를 보지 않은 걸 453 01:04:36,794 --> 01:04:40,881 노른 신들께 감사해라 이 비겁한 놈아 454 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 나도 멍청하네 455 01:04:47,012 --> 01:04:50,933 불타는 호수에서 놈을 죽이게 될 거랬는데… 456 01:04:52,184 --> 01:04:53,435 그때까지는 457 01:04:54,311 --> 01:04:57,147 그 원수 놈을 참고 지켜보는 수밖에 458 01:05:00,317 --> 01:05:02,027 잘 자라, 밤의 칼이여 459 01:05:03,570 --> 01:05:07,157 그래, 우린 복수에 굶주렸지 460 01:05:08,242 --> 01:05:10,119 하지만 운명을 벗어날 순 없어 461 01:05:22,714 --> 01:05:25,008 한 줄로 세워! 처져 있지들 마! 462 01:05:29,680 --> 01:05:31,640 - 움직여! - 빨리빨리 못 해? 463 01:05:32,266 --> 01:05:34,059 이건 축제 때 쓸 거야 464 01:05:35,102 --> 01:05:36,437 우릴 어디로 데려간대? 465 01:05:37,146 --> 01:05:39,231 축제 준비에 동원할 건가 봐 466 01:05:40,441 --> 01:05:42,818 어젯밤에 그와 있는 거 봤어 467 01:05:48,282 --> 01:05:51,994 그럼 알겠네, 내가 미련 없이 여길 떠날 거라는 거 468 01:05:52,494 --> 01:05:53,704 넌 그를 관찰해뒀고 469 01:05:55,247 --> 01:05:57,958 난 그를 없앨 칼을 찾았어 470 01:06:01,211 --> 01:06:03,547 - 언제 없앨 건데? - 때가 되면 471 01:06:04,339 --> 01:06:08,343 일단은 배고픈 시체처럼 이 농장을 떠돌 거야 472 01:06:09,636 --> 01:06:11,680 그는 내가 오래전에 죽은 줄 알거든 473 01:06:11,805 --> 01:06:14,349 그래, 근데 어머닌 어쩔 거야? 474 01:06:15,225 --> 01:06:17,561 어머닌 그가 죽으면 기뻐하실 거야 475 01:06:18,312 --> 01:06:20,689 아이를 지키려고 사랑하는 척할 뿐이지 476 01:06:21,315 --> 01:06:22,316 하지만… 477 01:06:22,399 --> 01:06:24,985 필요하다면 아이도 데려가야지 478 01:06:26,236 --> 01:06:28,864 날 다시 주방으로 보냈어, 만약… 479 01:06:28,947 --> 01:06:30,240 일단은 기다려야 돼, 가 480 01:06:30,407 --> 01:06:32,284 비욘울프러, 일해! 481 01:06:36,330 --> 01:06:38,582 시합 끝나고 실컷 놀아 482 01:06:38,707 --> 01:06:40,375 - 너, 뒤로 가! - 움직여! 483 01:06:40,459 --> 01:06:41,459 너! 484 01:06:46,298 --> 01:06:48,509 토리르 님, 한 명이 없습니다 485 01:06:51,512 --> 01:06:53,680 그건 일요일 축제에 쓸 거야 486 01:06:53,805 --> 01:06:56,308 저 다 컸어요, 머리 간섭 마세요 487 01:06:56,433 --> 01:06:59,436 다 큰 남자도 여자의 손길이 필요해 488 01:07:01,313 --> 01:07:02,689 모두 줄 세워! 489 01:07:02,814 --> 01:07:06,902 시합 뒤에 실컷 놀고 부지런히들 일해! 490 01:07:08,820 --> 01:07:09,821 토리르 님 491 01:07:12,449 --> 01:07:13,909 토리르님 492 01:07:20,541 --> 01:07:22,042 너 싸울 줄 아나? 493 01:07:24,336 --> 01:07:26,213 내 눈을 봐라, 노예 494 01:07:27,589 --> 01:07:29,550 싸울 줄 아느냐고 물었다 495 01:07:55,576 --> 01:07:56,660 그건 뭐야? 496 01:07:58,161 --> 01:08:00,122 크나트르 본 적 없나? 497 01:08:03,875 --> 01:08:06,044 오늘 실컷 보게 될 거야 498 01:08:24,896 --> 01:08:26,690 죽기 살기로 싸워! 499 01:09:20,994 --> 01:09:21,995 이쪽으로! 500 01:09:44,101 --> 01:09:46,645 넌 우리 가문을 욕보이고 있어! 501 01:09:46,770 --> 01:09:48,146 왜 안 싸우는 거야? 502 01:10:04,913 --> 01:10:07,249 안 돼, 안 돼! 503 01:10:36,903 --> 01:10:39,531 - 군나르! - 안 돼! 504 01:10:39,656 --> 01:10:41,533 시합을 중단해! 당장! 505 01:10:41,616 --> 01:10:43,535 그 애 건들지 마! 506 01:10:43,785 --> 01:10:45,829 - 군나르! - 시합 중단해! 507 01:10:45,996 --> 01:10:47,831 - 그만! - 군나르! 508 01:10:47,956 --> 01:10:50,709 - 멍청한 애새끼! - 안 돼! 509 01:11:08,143 --> 01:11:10,353 피욀니르, 애 좀 깨워봐요 510 01:11:10,479 --> 01:11:12,606 - 군나르 - 정신 차려 511 01:11:12,731 --> 01:11:14,816 이 멍청한 녀석아, 눈 좀 떠봐 512 01:11:16,526 --> 01:11:18,820 - 군나르 - 군나르 513 01:11:18,945 --> 01:11:22,449 정신 차려, 군나르 514 01:11:22,574 --> 01:11:24,868 군나르 515 01:11:24,993 --> 01:11:27,788 - 안 돼 - 눈 떠! 516 01:11:31,166 --> 01:11:32,167 눈 떠 517 01:11:36,630 --> 01:11:37,923 우리 이겼어요? 518 01:11:40,175 --> 01:11:43,094 역시 넌 진정한 족장의 아들이야 519 01:11:45,388 --> 01:11:48,099 어려도 배짱이 대단하네 520 01:12:56,167 --> 01:12:57,168 너 521 01:13:01,590 --> 01:13:02,632 따라와 522 01:13:12,976 --> 01:13:16,563 넌 오늘 용맹함과 충성심을 보여줬다 523 01:13:17,814 --> 01:13:21,902 농장으로 돌아가면 그에 대한 보상이 있을 거다 524 01:13:22,027 --> 01:13:26,990 앞으론 더 쉬운 일과 감독 업무를 맡게 될 거야 525 01:13:27,866 --> 01:13:30,160 그리고 비욘울프러 526 01:13:31,286 --> 01:13:34,831 시합에서 이긴 상으로 네 여잘 고르게 해주마 527 01:13:35,457 --> 01:13:38,168 네가 좋아하는 그 슬라브 계집도 괜찮아 528 01:13:38,835 --> 01:13:40,378 아버진 걔가 너무 529 01:13:42,088 --> 01:13:43,214 드세서 싫대 530 01:13:51,932 --> 01:13:55,185 하지만 널 풀어주는 일은 없을 거야 531 01:13:57,020 --> 01:14:00,190 넌 천한 노예의 삶에서 못 벗어나 532 01:14:03,026 --> 01:14:04,027 네 533 01:14:05,445 --> 01:14:06,446 감사합니다 534 01:14:12,118 --> 01:14:14,996 - 네가 그리울 거야 - 변소 청소할 때 535 01:14:17,082 --> 01:14:18,917 내 아들 군나르를 위해! 536 01:14:20,377 --> 01:14:22,462 - 건배! - 건배! 537 01:14:54,619 --> 01:14:55,620 올가 538 01:15:06,297 --> 01:15:07,507 날 찾아냈네 539 01:15:11,136 --> 01:15:12,262 길을 잃었었어? 540 01:15:14,973 --> 01:15:16,808 당신을 기다린 거지 541 01:15:33,658 --> 01:15:37,704 땅의 어머니여 딸의 기도를 들으시어 542 01:15:38,079 --> 01:15:43,501 우릴 노예 삼는 자들을 물리칠 방법을 보여주시고 543 01:15:43,585 --> 01:15:49,049 제 연인을 분노와 슬픔에서 자유롭게 하소서 544 01:15:49,507 --> 01:15:50,508 뭐 하는 거야? 545 01:15:54,387 --> 01:15:58,349 우리를 운명의 끈으로 묶어준 이곳 546 01:15:59,267 --> 01:16:01,102 이 나무들 밑에서 547 01:16:01,895 --> 01:16:03,438 땅에게 기도를 했어 548 01:16:04,856 --> 01:16:06,107 그래서 뭘 응답받았어? 549 01:16:13,615 --> 01:16:15,909 당신 어머니를 만날 방법 550 01:16:17,410 --> 01:16:21,122 땅의 마법으로 당신의 칼은 더 강해질 거야 551 01:16:35,261 --> 01:16:37,222 내일 밤 우리가 여길 552 01:16:39,224 --> 01:16:41,059 악몽의 땅으로 만드는 거야 553 01:16:42,727 --> 01:16:46,523 피욀니르의 삶이 혼돈에 빠지도록 554 01:16:51,402 --> 01:16:54,364 "복수의 밤" 555 01:16:54,447 --> 01:16:55,448 마무리해 556 01:16:59,994 --> 01:17:01,121 마구간으로 돌아가요 557 01:17:07,252 --> 01:17:09,087 똑바로 가 558 01:17:11,381 --> 01:17:12,382 너 559 01:17:28,606 --> 01:17:30,358 프레위르 신의 종들 560 01:17:31,609 --> 01:17:33,736 전하의 발밑에 내려놔 561 01:18:18,156 --> 01:18:19,282 그거 먹고 취했냐? 562 01:18:34,255 --> 01:18:36,549 겁내지 마, 곧 다들 뒤따라갈 거야 563 01:18:36,674 --> 01:18:38,426 - 살려줘! - 넌 풀어줄게! 564 01:18:43,848 --> 01:18:46,142 어떤 놈인지 꼭 찾아낼 테다 565 01:18:46,768 --> 01:18:50,980 찾아내서 눈알을 다 뽑아버릴 거야! 566 01:18:51,105 --> 01:18:53,983 혀도 뽑아버릴 테다! 567 01:18:54,108 --> 01:18:57,904 그놈들 모두 지옥으로 보낼 거야! 568 01:18:59,739 --> 01:19:00,865 보세요, 아버지 569 01:19:00,990 --> 01:19:03,284 내 용감한 친구들이 저 꼴이 됐어요 570 01:19:05,036 --> 01:19:08,081 이 예수쟁이 괴물들! 괴물들! 571 01:19:09,457 --> 01:19:10,667 괴물들! 572 01:19:10,750 --> 01:19:13,336 수염 없는 놈! 네 짓이지? 573 01:19:13,503 --> 01:19:16,422 대답해! 574 01:19:16,965 --> 01:19:18,758 - 그만해! - 아들아! 575 01:19:21,469 --> 01:19:23,554 이제 그만 진정해 576 01:19:28,643 --> 01:19:30,186 다 좋은 녀석들이었지 577 01:19:32,063 --> 01:19:35,525 프레위르 신의 이름으로 꼭 복수해주자 578 01:19:37,735 --> 01:19:38,861 데려가 579 01:19:42,532 --> 01:19:43,825 토리르 말대로 580 01:19:44,617 --> 01:19:46,703 예수쟁이 놈들 짓일까요? 581 01:19:48,621 --> 01:19:52,583 저들의 신도 나무에 못 박혀 죽었잖아요 582 01:19:52,709 --> 01:19:53,710 아니야 583 01:19:55,878 --> 01:19:58,089 저들은 아무 짓도 안 했어 584 01:19:58,298 --> 01:20:00,508 저들은 무기를 구할 수도 없어요 585 01:20:20,862 --> 01:20:21,863 아냐 586 01:20:22,739 --> 01:20:25,950 이 상처는 인간 세상의 것이 아니에요 587 01:20:31,873 --> 01:20:35,710 그 사악한 혼령은 곧 다시 나타나서 588 01:20:36,919 --> 01:20:39,213 굶주린 칼날을 휘두를 겁니다 589 01:20:42,050 --> 01:20:45,136 가세요, 전 제물을 준비하겠습니다 590 01:20:48,681 --> 01:20:53,603 어서 가서 일해 이 흡혈귀 같은 예수쟁이들아! 591 01:20:54,395 --> 01:20:55,605 말 들어 592 01:20:58,024 --> 01:20:59,025 가 593 01:21:01,819 --> 01:21:03,946 그 버섯 구해놨어 594 01:21:04,072 --> 01:21:05,281 오늘 밤엔 안 돼 595 01:21:05,406 --> 01:21:07,575 또 한 번 피바람이 불 테니까 596 01:21:38,564 --> 01:21:42,235 마녀의 혼령이여 분노를 가라앉히소서 597 01:21:43,319 --> 01:21:46,614 이 제물을 당신의 주인께 드리고 598 01:21:46,739 --> 01:21:49,909 그 분노의 살육을 이제 멈춰주소서 599 01:22:08,928 --> 01:22:10,721 라키 600 01:22:10,847 --> 01:22:12,682 - 왜 그래, 라키? - 라키! 601 01:22:13,433 --> 01:22:16,185 앉아, 라키! 602 01:22:21,732 --> 01:22:24,360 라키! 603 01:23:04,525 --> 01:23:05,610 풀어줘 604 01:23:15,703 --> 01:23:21,417 프레위르 신이 직접 합당한 제물을 선택했나 보군요 605 01:23:22,668 --> 01:23:23,794 이건 혈육의 복수야 606 01:23:23,920 --> 01:23:26,422 그의 분노가 가라앉았길 빕시다 607 01:23:26,547 --> 01:23:28,633 이건 나의 신이 하는 일이 아냐 608 01:23:31,344 --> 01:23:33,471 트롤들이 주술을 부리는 거야 609 01:23:35,973 --> 01:23:40,645 오늘 밤, 모두 무기를 들고 이 농장을 지켜라 610 01:23:40,770 --> 01:23:43,689 이곳은 너희의 집이기도 하니까! 611 01:23:43,814 --> 01:23:46,275 저들에게 무기를 줘도 될까요? 612 01:23:46,359 --> 01:23:47,359 받아 613 01:23:47,443 --> 01:23:50,279 아버지도 노예들의 폭동은 원치 않아 614 01:23:50,446 --> 01:23:53,032 - 다 생각이 있으시겠지 - 너, 걸어! 615 01:24:12,343 --> 01:24:15,179 검은 꿈이여, 일어나라 616 01:24:17,640 --> 01:24:21,269 어이, 노예들 막대기가 아주 멋지네! 617 01:24:23,479 --> 01:24:27,525 자, 이걸로 악마를 잘 물리쳐 봐 618 01:24:31,320 --> 01:24:32,321 여기! 619 01:24:45,960 --> 01:24:46,961 배고파? 620 01:24:50,214 --> 01:24:53,259 근데 어쩌냐? 오늘 밤엔 네가 밥이야! 621 01:25:08,774 --> 01:25:10,067 밤공기나 좀 쐬고 와 622 01:25:11,068 --> 01:25:12,153 마무린 내가 할게 623 01:25:14,280 --> 01:25:15,323 어서 624 01:26:17,385 --> 01:26:18,594 - 쫓아버려 - 도망쳐! 625 01:26:19,387 --> 01:26:21,055 저 여자가 악마야! 626 01:26:36,612 --> 01:26:40,658 아무도 만지지 마 눈을 쳐다보지도 말고 627 01:26:40,783 --> 01:26:45,121 더러운 밤의 악령이 저들의 영혼에 씌었다 628 01:26:48,207 --> 01:26:49,208 토리르? 629 01:26:49,333 --> 01:26:53,254 나가라, 더러운 악령아! 썩 꺼져! 630 01:26:56,132 --> 01:26:57,800 동트기 전에 만나자 631 01:27:51,604 --> 01:27:52,605 아버지 632 01:28:02,740 --> 01:28:03,741 물러가 633 01:28:42,863 --> 01:28:44,615 칼이 아주 길구나 634 01:28:44,740 --> 01:28:45,908 실없는 말 관둬요 635 01:28:52,581 --> 01:28:53,958 난 당신 아들이에요 636 01:28:57,920 --> 01:28:59,046 암레트? 637 01:29:05,010 --> 01:29:07,721 네가 아직도 살아있었어? 638 01:29:08,430 --> 01:29:09,598 죽지 못해 살았죠 639 01:29:12,476 --> 01:29:14,770 이 순간을 위해 견뎌왔어요 640 01:29:16,480 --> 01:29:18,899 내일 명예롭게 내 할 일을 끝내고 641 01:29:20,651 --> 01:29:23,779 결정할 거예요, 더 살지 말지를 642 01:29:24,655 --> 01:29:26,657 넌 이 엄마의 아들이야 643 01:29:26,782 --> 01:29:27,867 아버지 아들이기도 하죠 644 01:29:29,243 --> 01:29:31,287 아우르반딜 왕의 복수를 하러 온 거예요 645 01:29:32,371 --> 01:29:35,332 반역자인 내 삼촌의 목을 베고 646 01:29:36,959 --> 01:29:38,294 당신을 구하려고 647 01:29:41,589 --> 01:29:44,258 단순한 건 꼭 아버질 닮았구나 648 01:29:47,720 --> 01:29:48,762 무슨 뜻이죠? 649 01:29:49,388 --> 01:29:51,348 난 그의 죽음이 슬프지 않았어 650 01:29:52,266 --> 01:29:53,475 아내였잖아요 651 01:29:55,936 --> 01:29:59,481 그는 날 어쩔 수 없이 받아들인 거야 652 01:30:00,983 --> 01:30:02,818 내가 자기 아들을 낳았기 때문에 653 01:30:04,737 --> 01:30:05,738 아녜요 654 01:30:05,863 --> 01:30:09,825 그가 좋아한 건 은화와 계집질뿐이었지 655 01:30:09,950 --> 01:30:12,369 널 사랑했는지도 난 모르겠다 656 01:30:12,453 --> 01:30:13,746 닥쳐요 657 01:30:13,871 --> 01:30:16,790 그는 왕인 척하는 겁쟁이였어 658 01:30:16,874 --> 01:30:20,586 교만하고 정욕에 눈먼 노예상일 뿐이었다고 659 01:30:20,669 --> 01:30:21,879 그 입 닥쳐요! 660 01:30:24,006 --> 01:30:25,799 죽은 남편을 그렇게 모욕해? 661 01:30:25,883 --> 01:30:27,384 반면 그의 동생은 662 01:30:28,802 --> 01:30:31,472 그의 잘생긴 동생은… 663 01:30:34,558 --> 01:30:38,896 사생아는 자신을 부끄러워 않지 자신의 선택도 664 01:30:39,021 --> 01:30:42,399 네 삼촌은 내 과거를 알고도 날 사랑했어 665 01:30:47,529 --> 01:30:48,822 암레트 666 01:30:50,949 --> 01:30:54,203 지금도 나한테 들은 그 동화를 믿니? 667 01:30:54,995 --> 01:30:58,832 브르타뉴에서 온 귀족 신부 이야기를? 668 01:31:00,542 --> 01:31:04,004 난 처음엔 그의 신부가 아니었어 669 01:31:07,758 --> 01:31:13,055 강제로 짐승 놈에게 당해서 그의 왕비가 된 거지 670 01:31:16,975 --> 01:31:17,976 그래 671 01:31:19,019 --> 01:31:21,355 넌 강제로 잉태됐어 672 01:31:21,480 --> 01:31:25,192 군나르는 온전히 사랑으로 잉태됐고! 673 01:31:25,818 --> 01:31:26,819 아냐 674 01:31:28,862 --> 01:31:30,614 이것도 알아둬 675 01:31:30,739 --> 01:31:37,663 피욀니르에게 아우르반딜 왕을 죽여달라고 애걸한 건 나야 676 01:31:38,747 --> 01:31:44,086 그의 강인하고 부드러운 손에 입술을 대고 677 01:31:45,421 --> 01:31:49,717 키스하며 간청했지 678 01:31:52,678 --> 01:31:55,055 이런 날이 오지 않게 하려고 679 01:31:55,931 --> 01:32:00,769 피욀니르는 너도 죽이라고 명했어 나 역시 동의했지 680 01:32:04,440 --> 01:32:05,566 하지만 난 봤어 681 01:32:07,985 --> 01:32:12,239 당신이 피욀니르에게 끌려가며 비명을 지르는 걸 682 01:32:12,865 --> 01:32:13,949 비명을 질러? 683 01:32:14,867 --> 01:32:17,578 - 웃은 거야 - 거짓말! 684 01:32:20,456 --> 01:32:22,708 근데 네가 왔으니 어쩌지? 685 01:32:23,584 --> 01:32:26,837 당신을 죽일 거야 당신이 사랑하는 모든 것도 686 01:32:26,920 --> 01:32:28,547 넌 날 사랑하잖아 687 01:32:28,756 --> 01:32:33,177 아들은 엄마를 사랑하고 엄마는 아들을 사랑하지 688 01:32:35,596 --> 01:32:39,099 넌 동생의 목숨도 살렸어, 넌… 689 01:32:40,309 --> 01:32:43,479 사랑이 많은 아이야 690 01:32:45,647 --> 01:32:46,732 넌 691 01:32:48,317 --> 01:32:49,401 사랑이 많아 692 01:32:52,446 --> 01:32:54,448 난 누구보다 널 잘 알아 693 01:32:56,158 --> 01:32:58,410 그런 네가 복수에 눈이 멀다니 694 01:32:59,787 --> 01:33:02,831 폭력으로 잉태된 아이답구나 695 01:33:04,416 --> 01:33:05,918 네가 피욀니르를 죽이고 696 01:33:06,710 --> 01:33:09,588 토리르를 죽이고 697 01:33:10,339 --> 01:33:15,427 잔인하게 나의 어린 군나르까지 죽인다면… 698 01:33:18,889 --> 01:33:21,391 내가 네 왕비가 되마, 암레트 699 01:33:22,518 --> 01:33:23,936 우리 함께 700 01:33:25,270 --> 01:33:27,314 이곳을 다스려보자 701 01:33:38,367 --> 01:33:39,535 이 잡년! 702 01:33:39,618 --> 01:33:43,288 넌 취향도 생각도 못난 아비를 닮았구나! 703 01:33:43,413 --> 01:33:45,332 그때 같이 죽지 그랬니! 704 01:33:45,415 --> 01:33:46,458 사악한 독사! 705 01:33:46,542 --> 01:33:48,961 널 물어뜯어 주마! 706 01:34:25,998 --> 01:34:27,082 어머닌 어디 있어? 707 01:34:28,625 --> 01:34:29,626 말해 708 01:34:30,836 --> 01:34:31,837 어디 있어? 709 01:34:33,255 --> 01:34:34,798 피욀니르만큼 악한 여자야 710 01:34:36,008 --> 01:34:39,011 놈을 파멸시킬 거야 그녀가 사랑한 모든 걸! 711 01:34:39,845 --> 01:34:43,015 한바탕 공포의 피바람을 일으킬 거야 712 01:34:43,181 --> 01:34:47,102 받은 대로 갚아줄 거야 아니, 더 갚아줄 거야 713 01:34:48,645 --> 01:34:50,731 그럼 우리가 뭘 해야 되지? 714 01:34:53,817 --> 01:34:57,237 일단, 일단 언덕으로 가야 돼 715 01:34:58,280 --> 01:35:01,074 엄마가 내 정체를 알았으니 곧 다들 알게 될 거야 716 01:35:01,241 --> 01:35:02,701 - 같이 가 - 안 돼 717 01:35:04,202 --> 01:35:06,079 너도 한편인 걸 들켜선 안 돼 718 01:35:06,204 --> 01:35:08,040 동트면 날 찾아다닐 거야 719 01:35:08,165 --> 01:35:09,166 왜? 720 01:35:13,420 --> 01:35:14,504 그녀를 죽였어? 721 01:35:15,714 --> 01:35:19,051 난 여잔 안 죽여 아무리 그 여자라도 722 01:35:20,302 --> 01:35:22,262 내 분노 때문에 토리르가 죽었어 723 01:35:23,138 --> 01:35:24,389 잘 죽은 거야 724 01:35:26,183 --> 01:35:29,019 내일 밤에 돌아와서 피욀니르도 죽일 거지? 725 01:35:29,937 --> 01:35:31,605 운명의 신이 허락하면! 726 01:35:32,689 --> 01:35:35,525 결과가 어찌 되든 탈출할 준비 해둬 727 01:36:18,110 --> 01:36:20,696 이 아이의 심장을… 728 01:36:22,406 --> 01:36:25,242 심장을 꺼내 갔어, 심장을! 729 01:36:29,121 --> 01:36:31,081 대체 어떤 악마의 짓이냐? 730 01:36:33,542 --> 01:36:39,297 어떤 악마가 용감한 젊은이들의 심장을 파먹는가? 731 01:36:41,008 --> 01:36:44,386 프레위르 신이여, 내 말 들리는가? 732 01:36:44,511 --> 01:36:48,724 체신을 지켜요, 아랫것들이 봐요 733 01:36:48,849 --> 01:36:51,435 여기 악마 같은 건 없어요 734 01:36:52,352 --> 01:36:55,605 내가 말했잖아요, 말했잖아요 735 01:36:55,731 --> 01:36:58,191 저주받은 내 아들 암레트의 짓이라고 736 01:36:59,276 --> 01:37:01,862 걘 우리가 어릴 때 처치했잖아 737 01:37:01,987 --> 01:37:05,198 내 말 믿어요, 걔가 여기 와있어요 738 01:37:05,907 --> 01:37:08,452 아우르반딜의 자식이 아직 살아있다고요 739 01:37:08,577 --> 01:37:14,124 죽은 당신 형의 혼령이 걜 이리로 이끌었나 봐요 740 01:37:14,249 --> 01:37:16,084 - 말도 안 돼 - 정신 차려요 741 01:37:16,918 --> 01:37:20,922 그 애가 당신의 부하들과 장남을 죽였어요 742 01:37:21,548 --> 01:37:24,259 걘 멈추지 않을 거예요, 당신과 743 01:37:24,342 --> 01:37:27,262 우리 아들 군나르를 죽일 때까지! 744 01:37:27,971 --> 01:37:29,973 다 암레트 짓이라고요 745 01:37:32,809 --> 01:37:35,062 이 일은 신이 도와줄 수 없어요 746 01:37:36,063 --> 01:37:40,067 내 아들을 찾아내서 당신 손으로 죽여요 747 01:37:41,109 --> 01:37:45,864 내 말 명심하고 반드시 그 애를 찾아내요 748 01:37:45,989 --> 01:37:49,451 어젯밤 일은 한 명의 소행이 아니에요 749 01:37:49,576 --> 01:37:52,788 그 애와 손잡은 노예들도 찾아야 돼요 750 01:37:54,372 --> 01:37:55,665 어서 찾아내요! 751 01:37:57,876 --> 01:38:00,837 - 모두 무릎 꿇어라! - 무릎 꿇어! 752 01:38:01,797 --> 01:38:03,173 어서 무릎 꿇어! 753 01:38:11,598 --> 01:38:17,479 그 노예 놈이 내 아들 죽음에 관여했는진 관심 없다 754 01:38:19,481 --> 01:38:23,318 하지만 아는 걸 말 안 하면 너흰 다 죽어 755 01:38:25,904 --> 01:38:26,905 아는 게 없어? 756 01:38:33,912 --> 01:38:36,581 이젠 여자의 피를 겁내지 않나 보네 757 01:38:37,290 --> 01:38:40,502 그래, 역시 너였구나 758 01:38:41,044 --> 01:38:44,172 피욀니르! 그녀를 놔줘! 759 01:38:45,090 --> 01:38:48,468 그녀의 생명과 네 아들의 심장을 바꾸자! 760 01:38:56,726 --> 01:38:59,229 난 베어울프 암레트다! 761 01:38:59,354 --> 01:39:02,732 전쟁의 왕 아우르반딜의 아들! 762 01:39:02,858 --> 01:39:07,946 내 아버지의 원수를 갚으러 왔다! 763 01:39:08,029 --> 01:39:09,072 죽여! 764 01:39:09,156 --> 01:39:10,699 놈을 내게 데려와라! 765 01:39:10,782 --> 01:39:13,660 - 그냥 죽여! - 끌고 와! 766 01:40:34,032 --> 01:40:35,158 결국 너도 767 01:40:37,077 --> 01:40:39,162 네 아비와 다를 게 없군 768 01:40:41,539 --> 01:40:44,584 악은 악을 낳지 769 01:40:48,797 --> 01:40:51,800 그게 네 아들 심장인지 어떻게 확신하지? 770 01:40:53,301 --> 01:40:56,680 이틀 전에 죽은 미친개의 심장일 수도 있잖아 771 01:41:02,269 --> 01:41:03,603 어디 있어? 772 01:41:10,318 --> 01:41:12,070 넌 날 못 죽여 773 01:41:13,697 --> 01:41:16,199 지금 그 칼로 날 친다 해도 774 01:41:17,117 --> 01:41:18,451 날 죽이진 못해 775 01:41:20,745 --> 01:41:22,539 아직 때가 아니거든 776 01:41:23,456 --> 01:41:25,709 난 싸우다 죽을 운명이니까 777 01:41:26,876 --> 01:41:29,045 내 아들 심장 어디 있나? 778 01:41:35,385 --> 01:41:40,849 전능한 나의 신 오딘이 네 음란한 신을 벌할 것이다 779 01:41:42,142 --> 01:41:44,519 - 두고 봐 - 닥쳐! 780 01:41:46,688 --> 01:41:48,815 네 엄마와 다시 와서 781 01:41:49,733 --> 01:41:52,485 네 심장을 씹어먹어 주마 782 01:43:03,181 --> 01:43:07,519 오딘이여, 당신의 여전사 발키리를 보내시어 783 01:43:07,602 --> 01:43:11,523 절 발할라의 문 앞으로 데려가 주소서 784 01:43:20,323 --> 01:43:22,951 제 아버지와 어머니가 보입니다 785 01:43:26,538 --> 01:43:28,498 죽은 친척들도 보여요 786 01:43:32,877 --> 01:43:35,755 제 주인님도 프레이야의 성전에 있네요 787 01:43:36,589 --> 01:43:38,425 주인님이 절 부르고 있어요 788 01:44:51,706 --> 01:44:54,792 토리르를 위한 애도는 오늘로 끝낸다 789 01:45:10,099 --> 01:45:14,687 이 발 빠른 종마의 피가 형의 영혼을 790 01:45:14,812 --> 01:45:18,566 생명 나무 가장 높은 곳으로 인도해주길! 791 01:45:49,514 --> 01:45:52,892 이젠 네가 우리의 유일한 후계자다! 792 01:45:54,519 --> 01:45:59,983 이제 내 애도의 시간은 끝났다 793 01:46:01,568 --> 01:46:06,531 이제부터 우리가 해야 할 일은 794 01:46:06,656 --> 01:46:09,450 분노의 응징뿐이다! 795 01:47:55,056 --> 01:47:56,474 여긴 발할라가 아니잖아 796 01:47:57,433 --> 01:47:59,102 거기까진 데려갈 수가 없었어 797 01:48:03,439 --> 01:48:08,444 난 발키리가 아냐 저승 갈 꿈은 잠시 접어둬 798 01:48:10,405 --> 01:48:13,908 아직 나랑 할 일도 남았잖아 799 01:48:34,053 --> 01:48:37,473 내가 복수를 위해 아이슬란드에 온 건 운명이었지 800 01:48:40,309 --> 01:48:41,352 하지만 널 만난 건 801 01:48:44,313 --> 01:48:46,441 계획된 운명이 아니었어 802 01:48:49,318 --> 01:48:51,988 누구에게도 마음을 열지 않던 내가 803 01:48:53,281 --> 01:48:55,908 북쪽 남잘 사랑하게 될 줄은 나 역시 몰랐어 804 01:48:59,120 --> 01:49:01,456 당신은 날 탈출시키려고 자신을 희생했어 805 01:49:03,040 --> 01:49:04,417 근데 넌 내게 돌아왔지 806 01:49:13,718 --> 01:49:16,721 누가 이렇게 가깝게 느껴진 적은 처음이야 807 01:49:20,516 --> 01:49:21,809 어릴 때 이후로는 808 01:49:24,061 --> 01:49:25,897 당신 엄마, 정말 나쁜 여자네 809 01:49:29,233 --> 01:49:30,735 내 추억까지 짓밟았어 810 01:49:32,987 --> 01:49:34,947 어쩌면 운명의 노른 신들이 811 01:49:35,072 --> 01:49:37,200 또 다른 길을 준비해놓지 않았을까? 812 01:49:40,828 --> 01:49:42,455 땅의 신들은 뭐래? 813 01:49:45,124 --> 01:49:47,627 어딜 가든 당신과 함께 가래 814 01:49:54,425 --> 01:49:56,010 오크니에 동족이 있어 815 01:49:57,470 --> 01:49:58,846 거기서 816 01:49:58,971 --> 01:50:00,681 안전한 도피처를 찾아보자 817 01:50:01,682 --> 01:50:02,683 함께 818 01:50:06,479 --> 01:50:07,814 난 아직 못 믿겠어 819 01:50:07,939 --> 01:50:10,441 당신의 복수심이 정말 사그라든 건지 820 01:50:14,111 --> 01:50:16,030 지금껏 난 증오 속에 살아왔어 821 01:50:18,449 --> 01:50:20,076 이젠 벗어나고 싶어 822 01:50:21,118 --> 01:50:22,995 그건 당신 선택에 달렸지 823 01:50:25,540 --> 01:50:27,375 우리의 미래를 함께 찾아보자 824 01:50:57,780 --> 01:50:59,657 어서 오시게, 손님들 825 01:51:00,157 --> 01:51:01,784 앞으로 21일 동안 826 01:51:01,909 --> 01:51:04,954 이 배 위에서 지내게 될 거야 827 01:51:05,621 --> 01:51:08,499 행운의 신이 우리 편이라면 말이야 828 01:51:11,043 --> 01:51:13,754 피욀니르의 사람이 여럿 탈 거라더니? 829 01:51:14,630 --> 01:51:16,632 그의 아들도 함께 갈 거랬고 830 01:51:17,550 --> 01:51:18,968 토리르는 먼저 갔어요 831 01:51:19,552 --> 01:51:21,470 자기 배로 832 01:51:29,478 --> 01:51:32,565 닻을 올리고 돛을 펴라! 833 01:51:36,027 --> 01:51:38,821 - 닻줄을 묶어 - 묶었습니다! 834 01:51:41,449 --> 01:51:44,368 - 계속 바람을 따라가 - 네, 선장님! 835 01:51:46,245 --> 01:51:47,246 상처가 있네 836 01:51:50,041 --> 01:51:52,126 우리가 겪은 일에 비하면 이건 별거 아냐 837 01:51:53,252 --> 01:51:54,754 이미 다 잊었어 838 01:52:25,701 --> 01:52:27,203 내 가문의 피가… 839 01:52:30,206 --> 01:52:32,249 내 피가 네 몸속에 흘러 840 01:52:35,211 --> 01:52:37,630 우리 왕조가 널 통해 부활하는 거야 841 01:52:38,547 --> 01:52:42,718 우리 아이가 안전해질 때까진 말 안 하려고 했는데 842 01:52:48,683 --> 01:52:51,185 피욀니르가 살아있는 한 우리 애들은 안전하지 못해 843 01:52:53,688 --> 01:52:57,441 그가 알게 되면 끝까지 우릴 뒤쫓을 거야 844 01:52:59,318 --> 01:53:01,112 - 당장 막아야 돼 - 그만 잊어 845 01:53:02,405 --> 01:53:05,157 이제 우린 생명의 끈으로 연결됐어 846 01:53:05,783 --> 01:53:07,159 내가 바보였어 847 01:53:09,912 --> 01:53:12,081 운명을 피해 달아날 생각만 하다니… 848 01:53:26,262 --> 01:53:28,431 넌 두 명의 아이를 낳게 될 거야 849 01:53:31,100 --> 01:53:32,893 내가 그들을 지켜야 돼 850 01:53:41,861 --> 01:53:44,989 당신도 우리와 함께 가야 돼, 그래야 돼! 851 01:53:46,532 --> 01:53:48,743 둘 중에 선택하라는 예언을 들었어 852 01:53:49,910 --> 01:53:54,582 혈육에 대한 정과 원수에 대한 증오 중에 853 01:53:54,707 --> 01:53:57,168 우리 앞에 놓인 희망만 바라봐 854 01:54:06,594 --> 01:54:07,762 난 둘 다 선택했어 855 01:54:16,353 --> 01:54:17,646 오크니로 데려가요 856 01:54:17,772 --> 01:54:20,649 이 반지를 내 동족에게 주면 9배의 돈을 줄 거요 857 01:54:20,775 --> 01:54:23,527 안 돼, 암레트! 858 01:54:28,074 --> 01:54:29,867 넌 국왕의 어머니가 될 거야! 859 01:54:31,494 --> 01:54:32,828 우린 운명을 피할 수 없어 860 01:54:33,454 --> 01:54:34,622 안 돼! 861 01:54:35,706 --> 01:54:37,166 암레트! 862 01:54:50,554 --> 01:54:53,808 북쪽 바람의 딸들이여 날 도와주오 863 01:54:54,517 --> 01:54:56,477 나와 내 아이를 864 01:54:56,602 --> 01:54:58,729 그 조상이 살던 땅으로 인도해주오 865 01:54:59,480 --> 01:55:02,608 그곳에 나 자작나무 숲을 가꾸리니 866 01:55:03,609 --> 01:55:06,904 당신이 젖은 숨결로 거센 폭풍을 일으킬 때 867 01:55:07,446 --> 01:55:10,199 나무들이 기뻐 춤을 추리다! 868 01:56:18,767 --> 01:56:20,978 놈이 나타났다, 족장께 알려! 869 01:56:23,522 --> 01:56:24,523 놈이다! 870 01:56:29,945 --> 01:56:31,155 집을 봉쇄해! 871 01:56:47,505 --> 01:56:49,840 네가 쫓던 새끼 늑대에게 코를 잘렸었지? 872 01:56:50,925 --> 01:56:52,426 이제 그 늑대가 자라서 873 01:56:53,761 --> 01:56:55,262 나머질 가지러 왔다 874 01:57:02,728 --> 01:57:06,398 무슨 소리가 들려도 꼭꼭 숨어있거라 875 01:57:09,568 --> 01:57:10,736 쟬 잘 지켜줘요 876 01:57:12,821 --> 01:57:15,783 - 둘 다 다치면 안 돼 - 알았어요 877 01:57:45,020 --> 01:57:46,146 이제 그대들은 자유요 878 01:57:47,815 --> 01:57:49,358 원하는 삶을 살아요 879 01:58:01,453 --> 01:58:02,621 피욀니르! 880 01:58:15,676 --> 01:58:17,928 네가 감히! 881 01:58:30,441 --> 01:58:32,234 심장을 관통했구나 882 01:58:35,696 --> 01:58:37,156 고맙다 883 01:58:46,040 --> 01:58:47,458 엄마! 884 02:00:06,453 --> 02:00:09,206 지옥의 문 앞에서 만나자 885 02:00:11,500 --> 02:00:15,629 지옥의 문 앞에서 기다리고 있겠다 886 02:00:17,047 --> 02:00:18,632 넌 그곳에서 죽을 거야 887 02:00:20,300 --> 02:00:23,137 네 아비를 죽인 바로 그 손에! 888 02:01:08,974 --> 02:01:14,229 "지옥의 문" 889 02:02:32,933 --> 02:02:34,518 나도 칼에 죽어 890 02:02:35,769 --> 02:02:39,022 오딘의 성전으로 뒤따라갈게요 891 02:03:27,571 --> 02:03:29,031 아버지의 원수를 갚고 892 02:03:30,866 --> 02:03:33,201 가문의 명예를 지키겠습니다 893 02:03:34,036 --> 02:03:36,246 운명의 저주를 끊겠습니다 894 02:03:36,997 --> 02:03:38,373 아버지의 원수를 갚고 895 02:03:39,291 --> 02:03:41,627 가문의 명예를 지키겠습니다 896 02:03:42,544 --> 02:03:44,421 운명의 저주를 끊겠습니다 897 02:03:45,672 --> 02:03:47,341 아버지의 원수를 갚고 898 02:03:48,634 --> 02:03:51,386 가문의 명예를 지키겠습니다 899 02:03:51,553 --> 02:03:53,972 운명의 저주를 끊겠습니다 900 02:03:54,514 --> 02:03:55,891 반드시 복수하겠습니다! 901 02:03:57,017 --> 02:03:58,936 내 혈통은 영원무궁하리라! 902 02:03:59,436 --> 02:04:01,563 발할라여, 기다려라! 903 02:07:39,739 --> 02:07:43,201 당신과 우린 영원히 연결돼있어 904 02:07:49,457 --> 02:07:50,750 우린 이제 안전해 905 02:07:59,342 --> 02:08:01,636 그러니 안심하고 떠나