1 00:00:30,662 --> 00:00:33,782 네오디엔지 자막팀 2 00:00:33,782 --> 00:00:36,910 번역 : JJupZ 3 00:00:36,910 --> 00:00:39,100 싱크 : 보리 4 00:00:39,413 --> 00:00:42,094 스티븐 도프 5 00:00:43,384 --> 00:00:45,460 나타샤 헨스트리지 6 00:00:47,532 --> 00:00:50,689 RIDERS (스틸) 7 00:00:55,848 --> 00:00:56,872 1일째 모두 잘 들어 8 00:00:56,872 --> 00:00:58,830 움직이거나 재채기를 하거나 9 00:00:58,830 --> 00:01:00,451 눈만 깜박거려도 10 00:01:00,451 --> 00:01:02,425 여기 있는 아가씨가.. 11 00:01:02,425 --> 00:01:04,286 아가씨, 이름이 뭐요? 12 00:01:04,286 --> 00:01:05,384 도로시 13 00:01:05,384 --> 00:01:08,942 여기 있는 도로시양의 뇌는 사방으로 터져 튀게 된다 14 00:01:08,942 --> 00:01:11,871 찌거기들 치우려면 시간좀 걸릴거요 15 00:01:11,871 --> 00:01:13,653 타임 2분 16 00:01:16,688 --> 00:01:19,281 좋아, 하나 채웠어 17 00:01:19,653 --> 00:01:21,508 내가 금방 뭐라고 했지? 18 00:01:21,508 --> 00:01:23,229 도로시, 말해 줘 19 00:01:24,683 --> 00:01:29,182 내 뇌를 터트려 사방으로 튀게 한다고 했어요 20 00:01:29,182 --> 00:01:31,661 당신 , 제 정신으로 볼수 있겠어? 21 00:01:31,661 --> 00:01:34,509 한방이다 22 00:01:37,176 --> 00:01:38,503 1분 23 00:01:38,503 --> 00:01:40,426 이제 속으로 생각들 해봐 24 00:01:40,426 --> 00:01:42,093 그가 일부러 그런 걸까? 25 00:01:42,093 --> 00:01:45,332 아니면 그의 조준이 나빠서 기회를 타 도망갈수 있을까? 26 00:01:45,332 --> 00:01:48,051 그걸 생각들 하는동안 당신, 사과 해야지 27 00:01:48,051 --> 00:01:50,720 -뭐라고? -이리와, 도로시양에게 사과해 28 00:01:50,720 --> 00:01:52,416 -이름이 뭐야? -프레드 29 00:01:52,416 --> 00:01:54,428 프레드, 사과해 30 00:01:54,428 --> 00:01:55,320 미안합니다 31 00:01:55,320 --> 00:01:57,031 30초 32 00:01:57,031 --> 00:01:58,940 사과 받는게 좋을걸 아니면 프레드는 죽어 33 00:01:58,940 --> 00:02:00,719 바..받아들여요 34 00:02:01,182 --> 00:02:05,442 좋아, 키스하고 화해해 해 35 00:02:05,442 --> 00:02:06,765 15초 36 00:02:11,122 --> 00:02:12,766 나갈 시간이야 37 00:02:12,940 --> 00:02:15,834 잘있어, 아가씨 38 00:02:19,087 --> 00:02:21,863 누구 또, 영웅이 되고 싶은 사람 있나? 39 00:03:36,764 --> 00:03:40,276 -좀 쉬었다 올게요 -15분이다 40 00:03:40,276 --> 00:03:42,872 담배냄새 풍기면서 오지 않도로 해 41 00:04:19,341 --> 00:04:21,561 감독 제라드 피레 42 00:04:29,632 --> 00:04:30,865 예! 43 00:04:36,080 --> 00:04:38,250 롤러 블레이드 탄 사람들 보셨어요? 44 00:04:38,250 --> 00:04:40,985 그럼, 공원으로 들어갔지 45 00:05:15,093 --> 00:05:16,667 아주 좋아, 프랭크 46 00:05:43,843 --> 00:05:45,537 잘 가라, 89 47 00:05:46,844 --> 00:05:48,496 잘 있어, 21 48 00:05:52,012 --> 00:05:54,282 해냈어, 우리가 정말로 해냈어 49 00:05:54,282 --> 00:05:58,424 그건 정말 최고였어 섹스 보다 더 50 00:06:00,798 --> 00:06:01,911 왜 그래? 51 00:06:01,911 --> 00:06:04,588 네 입술에서 다른 남자가 느껴지는 걸 52 00:06:04,588 --> 00:06:05,899 나도 그래 53 00:06:05,899 --> 00:06:08,667 내가 뭘 생각한 거지? 54 00:06:08,667 --> 00:06:11,947 그럼, 날 쏴 참나 55 00:06:11,947 --> 00:06:13,340 왜 그래? 56 00:06:14,608 --> 00:06:17,532 경찰차가 미행하고 있어 제길 57 00:06:17,532 --> 00:06:20,121 잡히도록 포기할거야? 58 00:06:20,121 --> 00:06:23,287 저기 금발 보여? 가까이 가자, 내가 얘기하지 59 00:06:23,287 --> 00:06:26,913 9번 왔다갔다 할거에요? 아니면 3명분으로 나눌까요? 60 00:06:26,913 --> 00:06:29,765 내가 필요했던, 수학자군요 61 00:06:32,260 --> 00:06:35,823 좋아요, 하지만 전 팁에 인색해요 62 00:06:35,823 --> 00:06:39,230 그래요, 올려주세요 63 00:06:39,230 --> 00:06:40,545 문까지 갈수 있겠죠? 64 00:06:40,545 --> 00:06:43,229 롤러 블레이드 탄 사람 못 봤나요? 65 00:06:43,229 --> 00:06:44,679 왜요, 어떤일인가요? 66 00:06:44,679 --> 00:06:46,849 5블럭 떨어진 은행을 털었죠 67 00:06:46,849 --> 00:06:48,810 젊은 두남자와 한명의 여자에요 68 00:06:48,810 --> 00:06:52,008 이 두 사람일수도 있겠죠 69 00:06:52,008 --> 00:06:54,829 이런, 재밌는 걸 놓쳤네 70 00:06:54,829 --> 00:06:56,124 그 가방에 뭐가 있죠? 71 00:06:56,124 --> 00:06:59,792 -롤러 블레이드 -열어 봐요 72 00:07:07,201 --> 00:07:08,854 보험사 직원이요? 73 00:07:08,854 --> 00:07:12,284 많은 사람들이 보험혜택이 없는데도 혜택이 있는줄로 생각하죠 74 00:07:12,284 --> 00:07:14,453 예를 들어, 근무중 다쳤다고 해요 75 00:07:14,453 --> 00:07:18,304 시에서 다 해결해줄거라 생각해요? 다시 한번 생각하시죠 76 00:07:18,304 --> 00:07:21,230 여기 있는 보험이 그 해결이죠 77 00:07:21,230 --> 00:07:24,340 제가 한번 댁에 들릴수도 있습니다 78 00:07:24,340 --> 00:07:26,185 됐수다 79 00:07:26,830 --> 00:07:29,110 너무 그러다간 실수 하는날이 올거야 80 00:07:29,110 --> 00:07:31,227 너무 그런다니, 그럴리 없어 81 00:07:31,227 --> 00:07:33,085 언제나 법에 그렇게 대해요? 82 00:07:33,085 --> 00:07:36,626 공손히 감사하다고 했다면 돈이라도 줬을텐데 말이죠 83 00:07:36,626 --> 00:07:38,255 금요일에 일있으세요? 84 00:07:38,255 --> 00:07:41,956 계속 이삿짐 날러야죠 왜요, 도와주려고요? 85 00:07:43,849 --> 00:07:45,195 귀여운 여자네 86 00:07:45,195 --> 00:07:47,966 우리 셋이서 언제 재미 좀 볼수도 있겠네 87 00:07:49,676 --> 00:07:52,046 겁나게 멋진걸 88 00:07:52,046 --> 00:07:55,041 이렇게 쉬웠다니 믿을수가 없어 네가 말한대로야 89 00:07:55,041 --> 00:07:57,705 다시 생각해보면 대단하긴 해 90 00:07:57,705 --> 00:07:59,518 그럼 생각하지마 91 00:07:59,518 --> 00:08:01,478 그냥 하면 되지 92 00:08:01,478 --> 00:08:03,640 헤이, 빨리 와봐? 93 00:08:05,711 --> 00:08:09,119 현금 30만불을 가지고 도망쳤습니다 94 00:08:09,119 --> 00:08:12,727 제이크 맥그루더 담당 형사의 말입니다 95 00:08:12,727 --> 00:08:15,516 -현장에서 발견된 여러가지 단서를 추적하고 있습니다- 96 00:08:15,516 --> 00:08:18,783 -전 금방 잡을거라 확신합니다- 97 00:08:18,783 --> 00:08:20,234 난 저래서 저 인간이 좋아 98 00:08:20,234 --> 00:08:23,289 자기 손으로 무덤을 파고 뛰어들기 무서워 하질 않아 99 00:08:23,289 --> 00:08:25,719 -다음에 뭐지? -다음? 100 00:08:25,719 --> 00:08:29,085 그래, 이번일이 처음이자 마지막 일이란건 아니겠지? 101 00:08:29,085 --> 00:08:31,112 각자 5만불이야 102 00:08:32,110 --> 00:08:34,549 할아버지 잔돈도 아니고 그 남은돈은 뭐야? 103 00:08:34,549 --> 00:08:37,265 우리 자금이야 다음 일을 위해서 104 00:08:37,265 --> 00:08:38,972 내가 생각한 대로군 105 00:08:38,972 --> 00:08:42,618 -오늘 일은 시작에 불과해 -우리의 진지함을 보여주자구 106 00:08:42,618 --> 00:08:46,307 다음번에, 액션을 더 가미하면 어때? 107 00:08:46,307 --> 00:08:48,663 뭐? 더 대단한? 108 00:08:48,663 --> 00:08:50,815 그 금발 여자 생각 못하게 말이야 109 00:08:50,815 --> 00:08:53,231 금발 이었던가? 기억이 안나는군 110 00:08:54,680 --> 00:08:57,851 -생각해둔 다른일이 있어 -뭔데? 111 00:08:57,851 --> 00:09:00,128 말해주기 전에 룰을 다시 얘기 하겠어 112 00:09:00,128 --> 00:09:02,619 -다들 알잖아 -우리의 안전을 위해서야 113 00:09:02,619 --> 00:09:05,878 10번째와 25번째줄은 다르기 때문에 114 00:09:05,878 --> 00:09:10,908 자유와 행복, 삶을 추구하기 위해서야 115 00:09:13,455 --> 00:09:16,083 이 사진들은 현장을 담은 잘 포착한 사진들이다 116 00:09:16,083 --> 00:09:19,092 300장의 표식을 하지 않은 돈들이다 117 00:09:19,092 --> 00:09:22,617 아무런 단서가 없다 이걸로는 118 00:09:23,096 --> 00:09:25,948 헤이, 집중해 119 00:09:30,694 --> 00:09:32,655 뭘 도와드릴까? 120 00:09:32,655 --> 00:09:35,376 아마도, 아직 모르죠 121 00:09:35,376 --> 00:09:38,379 여자는 아래 홀에나 가 계시죠 122 00:09:38,379 --> 00:09:40,541 가고 싶을때마다 당신에게 물어봐야 하나요? 123 00:09:40,541 --> 00:09:41,724 난 제이크요 124 00:09:41,724 --> 00:09:45,986 하지만 당신은 날 부서장 맥그루더라고 부르시오 125 00:09:45,986 --> 00:09:48,071 아가씨 이름은 뭐지? 126 00:09:48,071 --> 00:09:51,325 이 사건을 맡게된 케런 스펜서 형사입니다 127 00:09:51,325 --> 00:09:53,894 인원이 부족하다고 하셨다죠? 128 00:09:53,894 --> 00:09:58,049 우린 아마 남자들이 부족하지 129 00:09:58,049 --> 00:10:03,524 당신은 앉아서 우리 남자들이 범인을 잡는걸 구경하는게 어떤가? 130 00:10:03,524 --> 00:10:07,329 저도 당신같이 제가 직접 잡고 싶습니다 131 00:10:07,329 --> 00:10:10,406 원하시면 앉아서 구경하셔도 돼요 132 00:10:13,526 --> 00:10:17,501 귀엽군, 하지만 안되지 133 00:10:17,501 --> 00:10:23,167 그런 옷차림으론 아주 끔찍한 모습이로군 134 00:10:26,432 --> 00:10:29,289 우리가 이들에 대해 알고 있는건 30대 이하라는것 135 00:10:29,289 --> 00:10:31,977 혈관에 얼음물이 들었는지 스키 하난 잘 탄다는것이다 136 00:10:31,977 --> 00:10:34,962 나가서 찾아 보안 철저히 해 137 00:10:34,962 --> 00:10:37,445 모두 언론을 조심하도록 138 00:10:37,445 --> 00:10:40,993 우리가 알고 있는게 없으니 그리 어렵지는 않겠네요 139 00:10:41,762 --> 00:10:44,473 그정도로 영향있고 위험한것이 언론이다 140 00:10:44,473 --> 00:10:46,413 난 그들을 원치 않아 141 00:10:51,401 --> 00:10:53,968 2일째 142 00:11:42,751 --> 00:11:45,771 아 제길, 슬림 이 개자식 143 00:11:46,634 --> 00:11:48,867 지금은 옆에서 봐주는 친구들이 있어 144 00:11:48,867 --> 00:11:52,480 어렵지 않게 해낼수 있어 오늘만 같지는 않아 145 00:11:52,480 --> 00:11:54,713 그래, 경찰들이 우릴 죽이려 하겠지 146 00:11:54,713 --> 00:11:57,080 그렇게 언제나 신경쓰여? 147 00:12:08,540 --> 00:12:10,736 3일째 148 00:12:16,545 --> 00:12:17,578 언제나 공손히 해 149 00:12:17,578 --> 00:12:20,714 존칭과 감사하다는 말을 하고 이름으로는 부르지마 150 00:12:20,714 --> 00:12:24,043 그리고, 그들이 협력을 안하면? 쏴버려? 151 00:12:24,043 --> 00:12:26,789 걱정마, 협력할거야 152 00:12:29,908 --> 00:12:32,728 -이게 뭔지 아나? -9구경 총? 153 00:12:32,728 --> 00:12:34,533 똑똑한 놈이군 154 00:12:36,266 --> 00:12:37,462 한번 더 생각해봐 155 00:12:38,570 --> 00:12:41,679 말 잘듣고, 트럭에 타 어서.. 156 00:12:46,595 --> 00:12:48,731 신호등쪽으로 직진 157 00:12:49,298 --> 00:12:52,635 -속도 늦추지마 -빨간 불인데? 158 00:12:58,189 --> 00:13:02,332 317 상황, 54유닛 웨스트 22가 159 00:13:02,332 --> 00:13:04,117 우리는 납치당했다 160 00:13:04,117 --> 00:13:07,159 -뒤에 누가 있지? -에디 161 00:13:07,159 --> 00:13:08,765 헤이, 에디 안녕한가? 162 00:13:12,051 --> 00:13:13,361 에디 163 00:13:14,057 --> 00:13:15,365 에디 164 00:13:15,768 --> 00:13:18,497 -듣고 있나? -네, 듣고 있어요 165 00:13:18,497 --> 00:13:22,822 좋아, 뒤를 봐봐 뒤에 컨버터블 차가 보이나? 166 00:13:23,087 --> 00:13:25,253 보여요 167 00:13:25,253 --> 00:13:28,945 좋아, 트럭 뒷문을 열고 그에게 돈을 던져 168 00:13:28,945 --> 00:13:30,727 미안하지만, 그럴수는 없습니다 169 00:13:30,727 --> 00:13:34,053 10까지 세겠어, 그 후에는 네 친구 한명을 쏘겠다 170 00:13:34,053 --> 00:13:35,564 어느쪽을 택하겠나? 171 00:13:35,564 --> 00:13:39,576 코가 큰놈이야? 아니면 엉덩이가 큰 뚱보? 172 00:13:39,576 --> 00:13:40,784 다른뜻은 없어 173 00:13:17,520 --> 00:13:47,908 -저거 들리죠? -계속 운전이나 해 174 00:13:47,908 --> 00:13:51,511 이 트럭은 납치하기 쉽지 않아요 계속 연락을 주고 받기 때문이죠 175 00:13:51,511 --> 00:13:56,308 당신들 계획에 차질이 생겼으니 자수 하시지 그래요? 176 00:14:09,138 --> 00:14:13,564 -더 빠르게 밟아봐 -과속하면 벌점있는거 몰라요? 177 00:14:14,312 --> 00:14:16,834 -점프는 잘 해? -점핑? 178 00:14:16,834 --> 00:14:21,151 -그래, 움직이는 차에서 말이야 -아, 안돼요 179 00:14:32,264 --> 00:14:33,372 컴온, 베이비 180 00:14:52,416 --> 00:14:55,927 범인들에게 우린 헬기가 준비하고 있다고 전해 181 00:14:55,927 --> 00:14:58,653 손 좀 봐줘야겠어 182 00:14:58,653 --> 00:15:02,429 인질들은요? 183 00:15:12,119 --> 00:15:17,261 너 말야, 트럭에 있는 놈 그래 너, 들리나? 184 00:15:17,261 --> 00:15:19,271 차 세워 185 00:15:19,271 --> 00:15:20,641 헤이 , 에디 186 00:15:20,641 --> 00:15:23,493 -저 헬기랑 연결 되나? -네 187 00:15:23,493 --> 00:15:25,563 내 말 들리나? 188 00:15:25,563 --> 00:15:28,717 그 자식보고 총쏴대기 전에 물러서라고 말해 189 00:15:28,717 --> 00:15:30,410 총 쏘기 시작하겠답니다 190 00:15:30,410 --> 00:15:34,371 나한테 총을 쏘겠다고? 정말인가? 191 00:15:34,371 --> 00:15:36,742 모든 유닛, 접근하라 192 00:16:18,100 --> 00:16:20,322 이 놈들, 잘 익었군 193 00:16:53,956 --> 00:16:57,325 당신들은 포위됐어 갈곳이 없어 194 00:17:19,959 --> 00:17:24,242 트럭에 있는 놈, 잘 들어 천천히 좋게 해보세나 195 00:17:24,242 --> 00:17:27,659 하나, 무기를 밖으로 버려 196 00:17:27,659 --> 00:17:31,872 둘, 머리위로 손을 얹고 트럭 밖으로 나와 197 00:17:31,872 --> 00:17:34,371 셋, 30초안에 해 198 00:17:34,371 --> 00:17:36,909 쉽게 쉽게 하자 말하는 대로 해요 199 00:17:36,909 --> 00:17:38,997 -그럴수는 없지 -뭐하는 거요? 200 00:17:38,997 --> 00:17:42,859 첫번째 계획이 실패면 두번째 계획이지 201 00:17:55,641 --> 00:17:58,123 그래, 그런단 말이지 202 00:18:02,833 --> 00:18:06,365 -왜 그렇게 말했죠? -제이크야, 연결해 줘 203 00:18:06,365 --> 00:18:09,840 계획이었어 혼란스럽게 하는거지 204 00:18:12,143 --> 00:18:14,493 물에서 끌어내 205 00:18:20,233 --> 00:18:24,927 톰, 잠수부들과 기중기를 준비해 주게 206 00:18:24,927 --> 00:18:29,171 그런데 왜, 그들이 구명조끼를 입고 있는거지? 207 00:18:30,789 --> 00:18:32,777 4일째 208 00:18:52,151 --> 00:18:55,712 헤이, 내 손가락 좀 돌려주겠어? 209 00:18:55,712 --> 00:18:57,807 암벽은 올라 타는거 잖아 내려가는건 아니지 210 00:18:57,807 --> 00:19:00,090 너무 틀에 박힌 생각아니야? 211 00:19:00,090 --> 00:19:04,054 계속 그렇게 나가다간 적들만 만들게 돼 212 00:19:04,054 --> 00:19:06,586 그리고 몇 친구들 오 이런 213 00:19:06,848 --> 00:19:07,993 오 당신이군 214 00:19:07,993 --> 00:19:09,606 손가락 어때요? 215 00:19:09,606 --> 00:19:11,276 왜요, 날 시험해보게? 216 00:19:11,276 --> 00:19:13,261 좀 하나요? 217 00:19:13,261 --> 00:19:15,251 정신적 경주 해볼까요? 218 00:19:15,251 --> 00:19:17,061 밑에서 봐요 219 00:19:20,402 --> 00:19:23,114 왜 이리 늦게 와요? 220 00:19:23,114 --> 00:19:25,778 한번 더할 준비 됐어요? 221 00:19:25,778 --> 00:19:28,997 나도 하고 싶은데, 안돼요 가서 친구랑 얘기해야 해요 222 00:19:28,997 --> 00:19:30,407 그럼 나중에 하죠 223 00:19:30,407 --> 00:19:34,191 물론이죠 여기서 224 00:19:36,118 --> 00:19:38,582 -저 여자, 여기서 뭐하는거야? -왜? 225 00:19:38,582 --> 00:19:40,602 질투나? 226 00:19:40,602 --> 00:19:43,234 내가 질투하면 그녀는 몇바늘 꼬매야 할걸 227 00:19:43,234 --> 00:19:45,747 네 귀뒤에 그거 뭐야? 어디 봐 228 00:19:45,747 --> 00:19:49,179 뭐.. 웃겨 229 00:19:51,500 --> 00:19:55,405 -네 계좌는? -110만불에다 잔돈 230 00:19:55,405 --> 00:19:56,480 넌? 231 00:19:56,480 --> 00:20:02,296 150만에, 다하면 260만불 넷으로 나누면 각 65만불 232 00:20:02,296 --> 00:20:05,439 아니, 은퇴할 만큼은 아니야 233 00:20:05,439 --> 00:20:09,287 이거 확인해 보는게 어때 234 00:20:09,968 --> 00:20:15,572 어디서 났어? 은행 가방에 처박혀 있더라 235 00:20:15,572 --> 00:20:18,999 보증금이군 100만불 236 00:20:18,999 --> 00:20:23,746 그래 게다가 19명의 남매들이 내 주방에 있어 237 00:20:23,746 --> 00:20:26,141 -2000만불이야? -그래 238 00:20:26,141 --> 00:20:28,402 잭팟이다 239 00:20:32,023 --> 00:20:34,784 그래, 하지만 현금으로 바꿔서 가져오는게 쉽지 않아 240 00:20:34,784 --> 00:20:36,941 -브로커를 통해야돼 -그래 241 00:20:36,941 --> 00:20:40,656 아는 사람이 있어 1불당 50센트도 안될거야 242 00:20:40,656 --> 00:20:42,224 우리가 노출되는 위험도 있어 243 00:20:42,224 --> 00:20:44,746 프랭크가 인정하지 않는한 할수 없어 244 00:20:44,746 --> 00:20:49,713 프랭크는 250만불이면 반대 하지 않을걸, 오티스도 그렇고 245 00:20:49,713 --> 00:20:53,125 난 그점이 좋아 팀 분위기 좋지 246 00:21:06,272 --> 00:21:13,941 만약 네 눈이 범죄하거든 그 눈을 빼어내 던지라 247 00:21:13,941 --> 00:21:23,233 한 눈으로 사는것이 지옥에서 두 눈으로 불에서 사는것보다 나으니라 248 00:21:23,233 --> 00:21:28,741 이게 어떤 뜻이라고 생각들 하니? 249 00:21:28,741 --> 00:21:30,135 셀리 250 00:21:30,135 --> 00:21:35,462 눈이 아픈 친구가 있으면 젓가락으로 빼내란 소리입니다 251 00:21:37,987 --> 00:21:40,331 내가 생각하기엔 말이지 252 00:21:40,331 --> 00:21:42,955 성경이 말하고자 하는건 253 00:21:42,955 --> 00:21:45,490 너희들이 약점이 있을때 254 00:21:45,490 --> 00:21:53,102 너희들이 약점이 있을때 말이야 그걸 극~~복하라는 거야! 255 00:21:53,102 --> 00:21:59,519 마치, 어머니의 맛있는 애플파이를 향해 달려가듯 256 00:21:59,519 --> 00:22:03,736 창문곁에 있는 그 파이를 향해 그럼, 어머니가 나오셔서 말하시기를 257 00:22:03,736 --> 00:22:07,976 "저녁때까지, 가만히 놔둬라 그렇지 않으면 258 00:22:07,976 --> 00:22:16,774 네 죄짓은 영혼이 꺼지지 않는 지옥불에 빠질거다" 259 00:22:16,774 --> 00:22:17,833 끝이다 260 00:22:29,760 --> 00:22:33,923 누군가, 은행트럭을 털고 너희들의 보증금 증서를 가져갔다고? 261 00:22:33,923 --> 00:22:37,539 -그래 -보험 처리도 안된다고? 262 00:22:37,539 --> 00:22:39,529 아무도 그게 거기 있다는걸 몰라야 했어 263 00:22:39,529 --> 00:22:43,106 게다가 우리가 보험드는 부류의 사람들도 아니고 말야 264 00:22:43,106 --> 00:22:45,593 은행 트럭은 안전할거라 생각했어 265 00:22:45,593 --> 00:22:49,273 이 보증금이 현금으로 아무때나 바꿀수 있다는 거야? 266 00:22:49,273 --> 00:22:51,750 아마 무엇을 얻게 됐는지 모르겠지 얼마나 운이 좋았었는지도 267 00:22:51,750 --> 00:22:53,385 그들이 알아차리기 전에 268 00:22:53,385 --> 00:22:57,349 보스가 네가 나서서 그들의 운을 바꾸어 놓으라는군 269 00:23:00,913 --> 00:23:05,105 이 지붕이 얼마나 들었는지 알아? 270 00:23:05,105 --> 00:23:11,711 -2만-3만불? -우, 전혀 틀렀어 271 00:23:11,711 --> 00:23:15,176 10만불까지 주겠어 272 00:23:15,176 --> 00:23:18,851 -거기에 비용까지 -무슨 비용? 273 00:23:21,654 --> 00:23:24,618 중요한 일이야 미팅이 있어 274 00:23:24,618 --> 00:23:28,082 -5분이면 돼 -뭔데? 275 00:23:28,329 --> 00:23:31,340 -2천만불 보증금 증서 -장난하는 거냐 276 00:23:31,340 --> 00:23:34,905 그게 1번이고 똑같은게 19개나 더 있어 277 00:23:34,905 --> 00:23:36,706 이건 복사본이잖아 278 00:23:36,706 --> 00:23:40,270 브로커한테 원본을 가지고 오길 기대하는건 아니겠지? 279 00:23:40,270 --> 00:23:42,902 여긴 도둑놈 천지잖아 280 00:23:43,551 --> 00:23:48,268 일불당 60센트 밖에 못받아내 281 00:23:48,268 --> 00:23:52,353 -얼마나 빨리 되는데? -넉넉잡아 이틀 282 00:23:52,353 --> 00:23:54,027 연락하지 283 00:24:00,215 --> 00:24:03,126 우리 260만불이 있어 284 00:24:03,126 --> 00:24:07,369 주말에는 천만불 정도 늘어날거야 계획대로만 된다면 285 00:24:07,369 --> 00:24:11,034 -차를 바꿔볼까나 -안돼 286 00:24:11,034 --> 00:24:12,617 제일 흔히 잡히는 경우가 287 00:24:12,617 --> 00:24:15,513 아직 얻지도 못한 돈을 쓰다가 잡히는 거야 288 00:24:15,513 --> 00:24:16,665 프로파일을 낮게 잡아 289 00:24:16,665 --> 00:24:19,440 그래야, 지금 일년 빵에서 썩어야 나중에 20년 썩지 않게 돼 290 00:24:19,440 --> 00:24:20,727 그래, 알았어 291 00:24:20,727 --> 00:24:23,590 보증금 가격 알게되면, 알려줄게 그때까진, 우린 모르는 사이야 292 00:24:23,590 --> 00:24:28,914 -좋아. 너 괜찮아? -당연하지 293 00:24:43,196 --> 00:24:46,440 좋은 오후네 자네들은 아주 영리해 294 00:24:46,440 --> 00:24:48,190 하지만 잘 알아두게 295 00:24:48,190 --> 00:24:53,608 언제나 더 영리한 사람들이 노리고 있다는 것을 296 00:24:53,608 --> 00:24:58,164 잘 들어 네 주변 공기는 -23도다 297 00:24:58,164 --> 00:25:02,957 길게 버텨봤자 10분 바로 얼음덩어리가된다 298 00:25:02,957 --> 00:25:08,599 10분 후에 너희는 관으로 직행이야 299 00:25:08,599 --> 00:25:12,640 이제, 자네들의 관심을 끌었으니 제안을 하기로 하지 300 00:25:12,640 --> 00:25:16,619 너희들이 벌인 두건의 사건 2백-3백만불 301 00:25:16,619 --> 00:25:24,676 그건 자네들이 가져도 좋아 하지만 다음 건수는 좀 다르지 302 00:25:24,676 --> 00:25:31,134 은행 수송이 있다, 큰 액수다 공사현장으로 향하지 303 00:25:31,134 --> 00:25:35,066 너희가 가져온다 불속에 타버리기 전에 304 00:25:35,066 --> 00:25:39,786 서로 상의할 시간이 필요한가? 305 00:25:39,786 --> 00:25:41,982 다른 방법은 없나? 306 00:25:41,982 --> 00:25:48,494 다른 방법은, 월요일 아침에 새로운 맛의 얼음을 맛보게 될테지 307 00:25:48,494 --> 00:25:53,443 자네들을 도울 사람을 보내겠다 내 이자를 감시 하도록 308 00:25:53,443 --> 00:25:55,698 오늘밤 너희 장소에서다 309 00:25:55,698 --> 00:25:57,552 빠져나갈 생각은 말아 310 00:25:57,552 --> 00:26:01,593 너희들, 한 번 찾았는데 두번인들 못 찾겠는가? 311 00:26:01,593 --> 00:26:09,943 허튼 수작 부리면 너희 신상정보가 경찰에게 전해질 것이다 312 00:26:09,943 --> 00:26:13,690 조용한걸 보니 받아들인 걸로 알겠다 313 00:26:18,668 --> 00:26:22,612 그가 뭐라던 난 상관할바 아냐 내 몫을 줘 314 00:26:22,612 --> 00:26:25,095 오티스, 밖에 봐봐 315 00:26:26,952 --> 00:26:31,428 우리가 돌아온후 부터 계속 있어 감시하고 있어 316 00:26:31,428 --> 00:26:33,226 -괜찮아? -응 괜찮아 317 00:26:33,226 --> 00:26:34,811 좋은 생각 있어? 318 00:26:34,811 --> 00:26:36,650 네가 끌어들였으니 어떻게 빠져 나갈거지? 319 00:26:36,650 --> 00:26:38,279 우린 모두 우리가 하는일이 뭔지 알고 시작했어 320 00:26:38,279 --> 00:26:39,288 무슨 말 하는거야? 빠지고 싶어? 321 00:26:39,288 --> 00:26:42,173 내 말은, 남의 일을 공짜로 해줄수는 없어 322 00:26:42,173 --> 00:26:44,812 이 제안대로 하지않으면 우린 바로 감옥행이야 323 00:26:44,812 --> 00:26:48,634 이게 뭐야, 난 오티스랑 같이 가버리겠어 324 00:26:48,634 --> 00:26:51,148 네가 지금 떠나면 그들이 널 찾을때까지 기다릴 필요도 없어 325 00:26:51,148 --> 00:26:53,732 -내가 죽일테니깐 -헤이, 그만들 해 326 00:26:53,732 --> 00:26:56,258 결혼한 부부처럼, 뭣들 하는거야 끔직하군 327 00:26:56,258 --> 00:27:00,326 일을 더 어렵게 만들지들 마 328 00:27:00,326 --> 00:27:01,194 왔다 329 00:27:01,194 --> 00:27:04,099 어떻게... 들일거야? 아니면 너희 둘이 할거야? 330 00:27:04,099 --> 00:27:06,984 한번만 더 그러면 내 립스틱은 없는줄 알아 331 00:27:06,984 --> 00:27:10,928 긴장을 풀도록 해봐 나갈길을 찾을거야 332 00:27:12,011 --> 00:27:16,463 -날 기다리고 있었나? -네, 기다리고 있었소 333 00:27:16,463 --> 00:27:18,727 당신이 누군지, 누가 보낸지 우린 모르오 334 00:27:18,727 --> 00:27:20,675 제리라고 불러 335 00:27:20,675 --> 00:27:23,922 날 보낸이는, 그의 이름은 벌써 알지 않는가? 336 00:27:23,922 --> 00:27:27,258 -그가 보냈어 -농담 잘하는군 337 00:27:27,258 --> 00:27:30,754 네가 오티스인가? 딱 보니 알겠군 338 00:27:30,754 --> 00:27:36,872 넌 슬림으로 불리는 놈이고 넌 알렉스 339 00:27:38,300 --> 00:27:40,454 네번째 놈은? 340 00:27:40,454 --> 00:27:44,710 헤이, 프랭크 난 제리야 341 00:27:44,710 --> 00:27:49,361 서서 떨고 있지마, 감기 걸리겠네 342 00:27:50,018 --> 00:27:54,337 -내가 자네들 방해한건가? -아니 343 00:27:54,337 --> 00:27:59,713 난 흑인과 같이 일은 해본적은 한번도 없었지 344 00:27:59,713 --> 00:28:02,528 검둥이들은 일을 제대로 못한다고들 하지 345 00:28:02,528 --> 00:28:08,734 검둥이가 우리팀에 있어도 상관은 없어 내 짐을 나르게 하면 돼 346 00:28:08,734 --> 00:28:12,923 계획은 내일 다시 살펴보자 난 자네들이 일을 하게 되서 기뻐 347 00:28:12,923 --> 00:28:16,922 내가 확실히 하고자 하는건 배달품 전달 장소뿐이야 348 00:28:16,922 --> 00:28:21,384 그리고, 기억해 둬 나를 팀의 일원으로 생각해주게 349 00:28:21,384 --> 00:28:24,109 팀의 일원으로 뭘 할수 있는데? 350 00:28:24,109 --> 00:28:27,584 네 더러운 손이 돈에 닿지 않도록 해야지 351 00:28:27,584 --> 00:28:32,751 만약 닿는다면, 네 놈 뒤를 날려 버리겠어 352 00:28:32,751 --> 00:28:34,686 5일째 안녕하세요 353 00:28:34,686 --> 00:28:35,652 안녕하세요 무엇을 도와드릴까요? 354 00:28:35,652 --> 00:28:41,435 407 디지털 캠코더 리모콘 포함된걸로 주세요 355 00:28:41,435 --> 00:28:45,004 -407SP2 없어요? -오, 있지요 356 00:28:45,004 --> 00:28:47,160 어, 검은색으로 주세요 357 00:29:04,629 --> 00:29:07,204 좋아, 우린 저쪽에서 올거고 차가 기다리고 있을거야 358 00:29:07,204 --> 00:29:08,668 교통상황은 어떡하고? 359 00:29:08,668 --> 00:29:11,370 저쪽 구간 계속 공사중이라 문제 없어 360 00:29:11,370 --> 00:29:14,045 도망갈곳 없는 1000피트 위니 확실히 차가 있도록 해 361 00:29:14,045 --> 00:29:16,513 경찰이 들이닥칠때 여기서 잡힐수는 없으니 말이야 362 00:29:16,513 --> 00:29:19,056 차는 확실해 363 00:29:19,056 --> 00:29:20,479 걱정마 364 00:29:29,882 --> 00:29:34,876 -줄없이 하기로 한거 아니에요? -오, 좋아요 365 00:29:34,876 --> 00:29:37,407 줄 없이 준비됐어? 366 00:29:37,407 --> 00:29:43,291 3, 2, 1 아니, 잠깐 367 00:29:43,291 --> 00:29:45,731 -왜? -시작 368 00:29:45,731 --> 00:29:48,611 이제 준비됐어? 제길 369 00:30:01,220 --> 00:30:04,708 내 손을 잡아 잡아 370 00:30:08,185 --> 00:30:09,704 바보 371 00:30:21,212 --> 00:30:22,863 왜 이리 늦었어요? 372 00:30:22,863 --> 00:30:25,540 이제 내가 했던 말을 하는군 373 00:31:16,453 --> 00:31:18,625 6일째 374 00:31:18,625 --> 00:31:21,394 -헤이 -왜 전화했어? 375 00:31:21,394 --> 00:31:25,117 -프랭크, 청소 좀 해라 -전에는 했어 376 00:31:25,117 --> 00:31:27,465 내일이면 여길 떠날텐데 뭘 377 00:31:27,465 --> 00:31:32,754 -아마 모두 없을수도 -그게 무슨 말이야? 378 00:31:32,754 --> 00:31:35,063 나쁜 느낌이 들어 379 00:31:35,063 --> 00:31:39,071 긴장 풀어, 프랭크 일찍 자, 어려운건 나도 알아 380 00:31:39,071 --> 00:31:44,583 -슬림이랑 화해해 -아니, 그럴일은 없어 381 00:31:44,583 --> 00:31:46,566 일이 끝나면 내 몫을 가지고 떠날거야 382 00:31:46,566 --> 00:31:49,843 너희 둘은 일이 시작된후 야수들처럼 싸웠어 383 00:31:49,843 --> 00:31:57,256 정말 그랬어? 몰랐는걸 난 좀 놀았었어 384 00:31:57,256 --> 00:31:59,725 큰 실수야, 알렉스 385 00:31:59,725 --> 00:32:01,282 프랭크, 넌 보기보다 머리 좋은데 386 00:32:01,282 --> 00:32:05,100 너희 둘이 화해하지 않으면 안 좋은 일이 생길거야 387 00:32:05,100 --> 00:32:08,389 -알겠어? -그래, 어떤일? 388 00:32:10,291 --> 00:32:14,841 내일 죽어 느낄수 있어 389 00:32:14,841 --> 00:32:17,687 다른 애들에게 내일 한다고 얘기 안했어? 390 00:32:17,687 --> 00:32:20,609 -안했어 -그럼 뭐가 문제야? 391 00:32:20,609 --> 00:32:24,843 프랭크, 넌 죽지 않아 알겠어? 392 00:32:25,700 --> 00:32:29,008 가봐야 돼 393 00:32:29,921 --> 00:32:33,499 아까처럼 좋은건 한번 가지고는 안되지 394 00:32:33,499 --> 00:32:36,253 -설득 당해 버렸군 -당신 그 점이 맘에 들어 395 00:32:36,253 --> 00:32:39,586 -자극적이야 -아니, 난 아니지 396 00:32:39,586 --> 00:32:43,806 난 위험을 평가할뿐이지 좋은 위험, 나쁜 위험 397 00:32:43,806 --> 00:32:45,894 당신에겐 보험이겠지 398 00:32:45,894 --> 00:32:48,646 그럼, 당신은? 좋은 위험이야, 나쁜 위험이야? 399 00:32:48,646 --> 00:32:50,686 어떻게 생각하는데? 400 00:32:50,686 --> 00:32:53,660 나쁜 위험 401 00:32:53,660 --> 00:32:55,662 아주 나쁜 402 00:33:00,220 --> 00:33:04,815 -당신 이름이 뭐지? -케런 403 00:33:04,815 --> 00:33:08,850 케런, 당신에게 알고싶은 한가지가 있어 404 00:33:08,850 --> 00:33:13,571 -뭔데? -어느쪽에서 잠을 자? 405 00:33:29,447 --> 00:33:31,592 에? 406 00:33:31,592 --> 00:33:33,331 그래 듣고 있어 407 00:33:33,331 --> 00:33:37,726 사람들을 풀어 거리의 브로커들을 확인하고 있어 408 00:33:37,726 --> 00:33:44,499 그 보증금을 바꾸려면 밖으로 드러나게 돼있어 409 00:33:44,499 --> 00:33:48,025 지금 하고 있다니깐 410 00:33:48,025 --> 00:33:50,330 진정해 411 00:33:50,330 --> 00:33:54,595 -숨을 못 쉬겠잖아, 개자식 -헤이 412 00:33:54,595 --> 00:34:00,460 50불을 더 주면 어때? 물세례도 다시 해주지 413 00:34:06,307 --> 00:34:09,534 -왜 나로선 부족해? -아니, 당신은 좋았어 414 00:34:09,534 --> 00:34:12,718 -그건 뭐야? -일이야 415 00:34:12,718 --> 00:34:16,153 무슨 일? 무슨 일이 총을 필요로 하지? 416 00:34:16,153 --> 00:34:17,935 경찰일 417 00:34:19,593 --> 00:34:23,538 오, 케런 여경에게 당한건 처음인데 418 00:34:23,538 --> 00:34:27,762 당한건 아니지, 유혹된거야 난 형사야 419 00:34:27,762 --> 00:34:30,425 오, 놀랍군 420 00:34:30,425 --> 00:34:34,367 왜, 경찰들과 문제 있어? 421 00:34:34,367 --> 00:34:36,248 -총 쏴? -그럼 422 00:34:36,248 --> 00:34:38,262 일은 맘에 들어? 423 00:34:38,262 --> 00:34:41,563 -뭐가 매력적인줄 알아? -뭔데? 424 00:34:41,563 --> 00:34:45,809 범인의 눈에서 내가 그를 잡을거라는 걸 볼때야 425 00:34:45,809 --> 00:34:50,620 특별히, 무사히 도망쳤다고 생각했을때 426 00:34:50,620 --> 00:34:52,446 이상하다고 생각해? 427 00:35:09,804 --> 00:35:12,425 -시작이다 -쇼타임 428 00:35:23,276 --> 00:35:24,192 헤이 429 00:35:26,112 --> 00:35:29,325 계획 잘 알지? 당신은 관찰자야 430 00:35:29,325 --> 00:35:34,329 시간 잘 보고 총은 꼭 필요하지 않으면 사용하지 마 431 00:35:34,329 --> 00:35:37,160 -계획에도 없는거니깐 말이야 -그래, 네 말대로 하지 432 00:35:37,160 --> 00:35:38,413 한가지 알고 싶어 433 00:35:38,413 --> 00:35:42,068 너희 중 누가 죽으면 계획은 변경되나? 434 00:36:10,626 --> 00:36:12,581 미친놈, 운전하는꼴 보게 435 00:36:36,894 --> 00:36:40,267 -다리 500야드 지점 -보인다, 보여 436 00:36:40,267 --> 00:36:43,413 자, 무선 연결 끊는다 437 00:36:43,705 --> 00:36:48,185 -대체 뭐야? -신호가 끊겼어 438 00:36:53,553 --> 00:36:55,050 맙소사 439 00:38:38,315 --> 00:38:39,172 안녕 440 00:38:54,664 --> 00:38:56,986 안에 있는 놈 스스로 나오던가 441 00:38:56,986 --> 00:39:00,603 아니면 날려버리겠어 네가 선택해 442 00:39:00,603 --> 00:39:05,132 듣고 있어? 10초를 주지 443 00:39:13,466 --> 00:39:15,788 귀들 막어! 444 00:39:34,333 --> 00:39:36,611 -무슨 짓이야? -총을 집으러 했어 445 00:39:36,611 --> 00:39:38,408 그러지 않았어 446 00:39:45,575 --> 00:39:46,897 말했잖아 447 00:39:51,572 --> 00:39:54,019 내가 뭐라고 했어? 448 00:39:54,019 --> 00:39:56,745 총 쏘지 말랬지? 우린 아무도 안죽여 449 00:39:56,745 --> 00:40:01,043 -내가 뭐라고 했어? -네 친구가 죽을뻔 했어 450 00:40:01,043 --> 00:40:04,364 알렉스, 어떻게 된거야? 451 00:40:04,364 --> 00:40:05,940 괜찮아 452 00:40:07,249 --> 00:40:10,774 -계속 이러고 있을거야? -너때문에 충분히 어렵게 됐어 453 00:40:10,774 --> 00:40:13,389 날 쏘면, 뒷감당은 어떡하지? 454 00:40:13,389 --> 00:40:17,394 해낼수 있어 모두 철수 455 00:40:32,440 --> 00:40:35,765 -무슨 일이죠? -몰라요, 화학물질이 흘렀나? 456 00:40:35,765 --> 00:40:38,832 큰 사고가 났다, 유독성 화학물질일 가능성이 있다 457 00:40:38,832 --> 00:40:42,585 모든 유닛에게 알림 들리나? 458 00:40:42,585 --> 00:40:46,914 좀 만 버텨, 제기랄 459 00:40:47,712 --> 00:40:50,252 -차는 어디에 있어? -무슨 차? 460 00:40:50,252 --> 00:40:51,891 도망용 차 말이야 461 00:40:51,891 --> 00:40:56,196 아 잊고 얘길 안 했군 도망방법을 바꿨어 미안해 462 00:41:12,090 --> 00:41:15,911 걱정마, 내가 해줄게 463 00:41:23,766 --> 00:41:24,895 간다 464 00:42:05,140 --> 00:42:06,255 날 엿먹이는 거냐? 465 00:42:06,255 --> 00:42:08,965 빨리도 알아차리는군 더러운 자식 466 00:42:31,832 --> 00:42:34,820 똑바로 들어가 467 00:43:46,109 --> 00:43:48,510 차에 실어, 당장 468 00:43:58,624 --> 00:44:03,708 -조심 조심 -난 괜찮아 469 00:44:03,708 --> 00:44:06,974 -조심 조심 -난 놔둬, 못 가겠어 470 00:44:06,974 --> 00:44:08,983 갈수 있어 날 봐, 알렉스 471 00:44:08,983 --> 00:44:12,428 알렉스, 해낼수 있어 날 봐 알겠지? 472 00:44:12,428 --> 00:44:15,625 천천히 갈거야 천천히 473 00:44:15,625 --> 00:44:19,006 해낼수 있어 조심스럽게 474 00:44:23,360 --> 00:44:25,881 -좀만 견뎌 -좀 어때? 475 00:44:25,881 --> 00:44:30,292 조금만 참아 알겠지? 476 00:44:30,292 --> 00:44:32,013 병원으로 데려가야해 477 00:44:32,013 --> 00:44:34,308 -안돼, 병원은 안돼 -우릴 추적할거야 478 00:44:34,308 --> 00:44:36,547 알았어, 진정해 정신을 잃지마 479 00:44:36,547 --> 00:44:38,745 알겠지? 모든게 잘 될거야 480 00:44:38,745 --> 00:44:40,275 알겠어? 481 00:44:42,805 --> 00:44:46,382 알렉스? 482 00:44:46,382 --> 00:44:51,903 알렉스, 알렉스 안돼 483 00:44:51,903 --> 00:44:55,116 알렉스, 이런 제길 484 00:44:55,116 --> 00:44:56,999 알렉스 485 00:44:59,019 --> 00:45:00,424 아 제기랄! 486 00:45:01,350 --> 00:45:05,572 알렉스, 이래서는 안됐어 487 00:45:05,572 --> 00:45:07,713 제길 488 00:45:09,253 --> 00:45:11,428 죽었어 489 00:45:19,226 --> 00:45:21,584 -이제 어떡해? -돈을 손에 넣어야지 490 00:45:21,584 --> 00:45:24,392 그들에게 줄순 없어 이런일이 있고서는 안돼 491 00:45:24,392 --> 00:45:27,668 그럼 우리가 죽을때까지 쫓아다닐텐데? 492 00:45:27,668 --> 00:45:30,836 그들에게 돈 줘버려 493 00:45:49,440 --> 00:45:52,335 그 옷 갈아 입어야해 494 00:45:52,335 --> 00:45:57,281 슬림, 좀 닦어 495 00:46:01,516 --> 00:46:03,050 돈을 우리가 가져야 했어 496 00:46:03,050 --> 00:46:04,313 그럼, 우린 그들에게 벗어나질 못해 497 00:46:04,313 --> 00:46:07,409 알렉스가 죽었어, 그런데 뭐? 498 00:46:07,409 --> 00:46:09,958 끝난일은 어쩔수 없어 499 00:46:09,958 --> 00:46:12,698 그 보증금을 바꿀때까지 조용히 살수 밖엔 없어 500 00:46:12,698 --> 00:46:17,018 그 후에, 복수야 그렇지? 501 00:46:18,845 --> 00:46:22,630 -내가 할게 -아니, 내가 해 502 00:46:22,630 --> 00:46:24,533 내가 받지 503 00:46:28,724 --> 00:46:33,375 네 전화야 그자야 504 00:46:39,054 --> 00:46:41,123 말해요 505 00:46:41,123 --> 00:46:43,606 오 이런 506 00:46:43,606 --> 00:46:46,981 -물건들은 받았죠? -그럼 507 00:46:46,981 --> 00:46:50,744 그런데 중요한 문제가 있어 508 00:46:50,744 --> 00:46:55,839 -돈 가방들을 확인했나? -아니, 그럴 시간은 없었소 509 00:46:55,839 --> 00:47:01,998 등록되지 않은 큰 액수권들이 있어야 했는데 말이지 510 00:47:01,998 --> 00:47:05,074 무슨말이요? 없었단 거요? 511 00:47:05,074 --> 00:47:07,050 그래, 그냥 종이 쪼가리뿐이군 512 00:47:07,050 --> 00:47:12,039 -연방 은행 서류들 -오, 참 안됐군 513 00:47:12,039 --> 00:47:14,537 뭘 모르나 본데 다시 일을 해야해 514 00:47:14,537 --> 00:47:16,626 안돼, 그건 약속에 없었어 515 00:47:16,626 --> 00:47:17,779 이제 있지 516 00:47:17,779 --> 00:47:19,839 우린 벌써 한명을 잃었어 517 00:47:19,839 --> 00:47:22,457 다시 하지 않아 내 말 알겠어? 518 00:47:22,457 --> 00:47:25,197 그래 잘 들어, 아주 잘들어 519 00:47:25,197 --> 00:47:28,752 넌 계속 일을 할거야 내가 원하는걸 얻을때 까지! 520 00:47:28,752 --> 00:47:30,191 아니면 우리가 다 죽을때까지겠지 521 00:47:30,191 --> 00:47:33,111 재수 옴 붙었지, 안 그래? 522 00:47:33,111 --> 00:47:35,283 제리는 어떻게 된거야? 523 00:47:35,283 --> 00:47:39,757 무선통신을 들어보니 그가 경찰과 총격전을 했다는데? 524 00:47:39,757 --> 00:47:43,404 그래, 그런 놈이었어 관심을 끌려고 했지 525 00:47:43,404 --> 00:47:45,454 이젠 상관 없지 526 00:47:45,454 --> 00:47:50,072 중요한건, 넌 날 실망시키지 않을거란 거지 527 00:47:50,850 --> 00:47:53,379 -오티스, 어떻게 할지 알지? -그래 528 00:47:53,379 --> 00:47:55,572 제기랄, 이건 끝도 없겠어 529 00:47:55,572 --> 00:47:57,893 내 브로커가 이틀안에 연락이 올거야 530 00:47:57,893 --> 00:48:00,841 그 때까지, 힘 내야해 531 00:48:11,510 --> 00:48:15,638 -네가, 교환을 원한 사람인가? -그렇소 532 00:48:15,638 --> 00:48:17,515 보증증서는 가져왔나? 533 00:48:17,515 --> 00:48:19,288 복사본은 있지 534 00:48:19,288 --> 00:48:21,781 어디 한번 보세 535 00:48:24,110 --> 00:48:31,336 그래, 일렬번호가 맞군 그럼, 이제 원본을 보세 536 00:48:31,336 --> 00:48:34,593 내가 가져 올수 있죠 가격만 맞는 다면 537 00:48:34,593 --> 00:48:38,987 -20 여장이 있다고 했나? -네 538 00:48:38,987 --> 00:48:41,491 누구에게서 얻었지? 539 00:48:41,491 --> 00:48:45,047 그건 말할수 없지 내 출처는 보호해야지 540 00:48:45,047 --> 00:48:49,026 진짜 복잡한 칼이로군 541 00:48:50,027 --> 00:48:53,334 토끼의 가죽을 벗기는 칼도 있네 542 00:48:53,334 --> 00:48:59,003 토끼의 가죽을 본 적이 있나? 543 00:49:01,551 --> 00:49:07,788 다리의 CCTV에 찍힌 장면이다 544 00:49:07,788 --> 00:49:09,550 아주 잔인한 놈이군 545 00:49:09,550 --> 00:49:11,845 한명이 말리는거 보이지? 546 00:49:11,845 --> 00:49:15,481 이건 계획된 실행이야 547 00:49:15,481 --> 00:49:20,635 테이프를 뒤로 돌려봐 좋아, 재생 548 00:49:28,153 --> 00:49:33,392 -어느 한명도 못봤단 말인가? -못봤어요 549 00:49:33,960 --> 00:49:36,391 이들은 또 올거야 550 00:49:36,391 --> 00:49:40,087 다음번에는 우리가 그 장소에 있을거야 551 00:49:40,087 --> 00:49:43,569 도심지 주차장에서 일어난 살인사건을 경찰이 조사하고 있습니다 552 00:49:43,569 --> 00:49:46,701 -슬림, 이거 봐 -피해자는 로이 해밀턴입니다 553 00:49:46,701 --> 00:49:49,639 시체는 피해자의 직장 근처 주차장에서 발견되었습니다 554 00:49:49,639 --> 00:49:52,439 잔인한 살인방법이 경찰을 놀라게 하고 있습니다 555 00:49:52,439 --> 00:49:55,554 로이는 3초라도 입을 다문적이 없어 556 00:49:55,554 --> 00:49:58,506 우리, 피해야 해 557 00:49:58,506 --> 00:50:02,972 -오티스겠지 -프랭크, 열지 마, 프랭크 558 00:50:04,695 --> 00:50:08,374 -슬림 새비닉인가? -처음 듣는 이름인데요? 559 00:50:08,374 --> 00:50:12,523 어디, 인상착의를 확인해 보지 560 00:50:12,523 --> 00:50:20,034 보통키에, 근육질, 금발염색 조심해, 머리가 빠지거든 561 00:50:20,034 --> 00:50:23,803 여러 절도에 관련되어 있다 562 00:50:24,558 --> 00:50:28,123 -알아 들었나? -아니, 무슨 얘기를 하는건지 전... 563 00:50:28,123 --> 00:50:30,829 문 연놈은 누구지? 네집 집사인가? 564 00:50:30,829 --> 00:50:32,241 금방 가려던 친구, 프랭크요 565 00:50:32,241 --> 00:50:34,813 내가 허락하기 전에는 못 가지 566 00:50:34,813 --> 00:50:38,459 -이름이 뭐냐, 양아치? -프랭크 567 00:50:38,459 --> 00:50:41,293 -오티스는 누구지? -누구? 568 00:50:41,293 --> 00:50:44,086 네가 "오티스겠군"이라고 했지? 569 00:50:44,086 --> 00:50:45,830 그러니 오티스를 기다리고 있었던게 아닌가? 570 00:50:45,830 --> 00:50:52,846 내 이름이 오티스는 아니니깐 내게 한말은 아닐테고 571 00:50:52,846 --> 00:50:55,772 -뭐 원하는게 있나요? -시원한 맥주라도 있으면 좋지 572 00:50:55,772 --> 00:51:01,115 하지만 2천만불의 보증금이 더 좋겠지 573 00:51:01,115 --> 00:51:03,337 도대체, 무슨 얘기를 하는 건지 574 00:51:03,337 --> 00:51:06,285 오, 전혀 모르겠어? 575 00:51:06,285 --> 00:51:11,247 내가 외국어를 하고 있나? 576 00:51:11,247 --> 00:51:13,815 아니면, 자네 두뇌가 고장이 났나? 577 00:51:13,815 --> 00:51:19,472 이봐, 우리 두뇌에는 아무 문제 없어 뭐 특별히 고칠거라곤 없어 578 00:51:19,472 --> 00:51:24,478 참 건방진 놈이로군 579 00:51:25,266 --> 00:51:27,434 그 보증증서를 내 놓겠는가? 580 00:51:27,434 --> 00:51:32,075 벌써 말했잖아, 네가 뭐라고 지껄이는지 모른다고 581 00:51:32,075 --> 00:51:36,307 좋아, 그럼 어디 추측 게임을 해보세 582 00:51:36,307 --> 00:51:41,291 첫 추측은 "프랭크가 콘크리트에서 얼마나 튀어 오를까" 이네 583 00:51:49,830 --> 00:51:52,771 오, 저 밑에 수영장이 있는줄은 꿈에도 몰랐어 584 00:51:52,771 --> 00:51:56,718 두번째 추측은 "그 보증증서는 어디에 두었지?" 585 00:51:56,718 --> 00:52:01,549 내가 이해 못하는건 너희들이 그렇게 탈취를 하는걸 586 00:52:01,549 --> 00:52:05,049 나도 찾는데 왜 경찰들이 못 찾는거지? 587 00:52:05,049 --> 00:52:06,916 -헤이, 오티스 자네인가? -아 씨 588 00:52:06,916 --> 00:52:10,707 파티에 참여하지 그래? 589 00:52:11,177 --> 00:52:18,839 친구 슬림 옆에 앉지 그래? 590 00:52:18,839 --> 00:52:22,410 -프랭크는 좀 나가야 했어 -무슨 일이요? 591 00:52:22,410 --> 00:52:28,463 너희들이 엿먹인 그들이 보증증서를 다시 받기 원하네 592 00:52:28,463 --> 00:52:30,517 저기, 이제 주말이잖아 593 00:52:30,517 --> 00:52:32,757 은행 귀중품 보관소에 넣어뒀어 594 00:52:32,757 --> 00:52:36,390 보증증서를 은행에다? 이런, 오 595 00:52:36,390 --> 00:52:38,230 은행은 털린다는걸 몰라? 596 00:52:38,230 --> 00:52:40,150 월요일에 오면, 그 때 준비해 둘게 597 00:52:40,150 --> 00:52:42,132 -그렇게 간단히? -그래 598 00:52:42,132 --> 00:52:44,015 다음번에는, 다른쪽 창문을 쓰지 그래요 599 00:52:44,015 --> 00:52:47,000 저 쪽 밑에 수영장을 지을 예지력은 없었으니 말이요 600 00:52:47,000 --> 00:52:48,749 내가 우습게 보이나? 601 00:52:48,749 --> 00:52:50,806 내 눈밖에서 벗어나지 못해 602 00:52:50,806 --> 00:52:52,372 당신 사람들이 우릴 감시하는걸 알아 603 00:52:52,372 --> 00:52:57,506 월요일까지 기다리게 하는데 이거면 되겠어? 만불? 604 00:52:57,506 --> 00:53:01,460 우, 괜찮은 시작이군 605 00:53:01,460 --> 00:53:05,620 증서를 찾으면, 연락주라고 606 00:53:07,000 --> 00:53:12,087 내 앞에서 도망쳐도 난 어디서 찾을지 알아 607 00:53:12,087 --> 00:53:15,154 너 미쳤어? 뭣하러 돈을 그렇게 줘? 608 00:53:15,154 --> 00:53:17,030 우리 돈을 다 뺐을때까지 계속 위협할거야 609 00:53:17,030 --> 00:53:19,306 걱정하지마 찾았어? 610 00:53:19,306 --> 00:53:22,761 그래, 우리가 설치해둔 곳에서 611 00:53:32,383 --> 00:53:33,786 여보세요 612 00:53:33,786 --> 00:53:36,590 -펜이 있나? -말해요 613 00:53:36,590 --> 00:53:39,358 수송이 있다 월요일 아침 614 00:53:39,358 --> 00:53:44,081 -10시 도심지 SDLM 은행 -얼마나? 615 00:53:44,081 --> 00:53:48,024 우, 너희들이 자리에서 벌떡 일어날 만큼은 되지 616 00:53:48,024 --> 00:53:50,167 짐을 내릴때 앞에서 친다 617 00:53:50,167 --> 00:53:53,017 -우리에게 선택권이 있나? -그럼, 물론이지 618 00:53:53,017 --> 00:53:59,063 일을 해서 내 돈을 가져오던가 평생을 감옥에서 썩던가 619 00:53:59,063 --> 00:54:01,312 골라봐 620 00:54:02,546 --> 00:54:04,522 월요일 아침 10시 621 00:54:06,216 --> 00:54:09,281 그 자식 어딨어? 그 자식 씨발 죽여버리겠어 622 00:54:09,281 --> 00:54:11,312 프랭크, 벌써 갔어 진정해 623 00:54:11,312 --> 00:54:16,860 우리를 이용한 다른놈은 또 누군지 알아보자 624 00:54:30,405 --> 00:54:32,705 누군지 알겠어? 625 00:54:32,705 --> 00:54:36,983 -맥그루더 -빌어먹을 경찰이란 말이야? 626 00:54:36,983 --> 00:54:38,537 아까 그 미친놈도 알더군 627 00:54:38,537 --> 00:54:43,010 자기도 쉽게 우릴 찾았는데 경찰이 못 찾는게 이상하다고 628 00:54:43,010 --> 00:54:44,370 빌어먹을 경찰 629 00:54:44,370 --> 00:54:48,337 저번에 정부 서류가 있던게 아니야 빳빳한 현금이었어 630 00:54:48,337 --> 00:54:51,744 누군지 은퇴하고도 부양금을 더 얻어내려고 하는군 631 00:54:51,744 --> 00:54:55,647 우리가 몰랐다면 그랬겠지 우린 철저히 이용당했어 632 00:54:55,647 --> 00:54:58,468 우리가 그와 같이 행동을 안하면 어차피 우릴 잡아갈거야 633 00:54:58,468 --> 00:55:00,887 오늘은 금요일이야 우리에겐 주말이 있어 634 00:55:00,887 --> 00:55:03,499 그 후에는? 635 00:55:03,499 --> 00:55:04,809 몰라 636 00:55:09,467 --> 00:55:13,376 -한잔 같이 할래요? -배짱 좋군 637 00:55:13,376 --> 00:55:16,243 승낙이오? 638 00:55:16,243 --> 00:55:21,024 -맞은편에 술집있어 -에, 경찰술집? 639 00:55:21,024 --> 00:55:24,534 -당신에겐 너무 비싼가? -시도해봐 640 00:55:27,876 --> 00:55:29,964 왜 날 쫓아 다니지? 641 00:55:29,964 --> 00:55:33,806 다시 보고 싶어서 642 00:55:35,575 --> 00:55:39,355 -불편하지 않아? -전혀, 왜? 643 00:55:39,355 --> 00:55:43,365 당신 직업이랑 이들의 직업이랑은 충돌이 있잖아 644 00:55:43,365 --> 00:55:46,001 말했다시피, 난 보험설계사야 645 00:55:46,001 --> 00:55:49,438 보험은 위험의 또 다른 형태지 그게 당신 일이야 646 00:55:49,438 --> 00:55:51,791 위험을 택하지 647 00:55:51,791 --> 00:55:53,576 생각있는자라면 여길 떠나겠지 648 00:55:53,576 --> 00:55:57,107 하지만 당신은 경찰술집에 앉아 잡담이나 하지 649 00:55:57,107 --> 00:55:59,941 -희열을 느끼니깐 -그렇게 생각해? 650 00:55:59,941 --> 00:56:02,821 목 뒤에 A 문신이 있는 사람이 찍힌 테이프가 있어 651 00:56:02,821 --> 00:56:08,489 세 명의 경비가 싸늘하게 살해당한 강탈 사건 현장에서 말이지 652 00:56:08,489 --> 00:56:11,845 내가 암벽등반 하면서 뭘 한다고 생각했어? 653 00:56:11,845 --> 00:56:14,273 프로파일에 맞는 사람을 찾았지 654 00:56:14,273 --> 00:56:17,925 목 뒤에 문신있는 남자는 수도 없지 655 00:56:17,925 --> 00:56:20,101 그들이 줄을 선다 해도, 당신은 걸리지 않을거란 말이야? 656 00:56:20,101 --> 00:56:25,464 사람을 잘못 본거겠지 실제로 그런일이 많지 657 00:56:25,464 --> 00:56:30,957 내가 당신에게 죄를 물을수 있다면 당신을 처벌하겠어 658 00:56:30,957 --> 00:56:37,191 기분은 안 좋겠지만 추호의 망설임도 없이 하겠어 659 00:56:37,191 --> 00:56:42,291 연행해가고 싶으면 좀 더 가까이를 살펴봐 660 00:56:42,291 --> 00:56:43,902 무슨 소리야? 661 00:56:43,902 --> 00:56:47,931 네 의문점을 상관에게 찾아봐 어떻게 되는지 662 00:56:47,931 --> 00:56:50,945 어떻게 될지는 너를 수사해봐야 알겠지 663 00:56:50,945 --> 00:56:54,689 당신 진급할거야 664 00:56:54,689 --> 00:56:58,258 다들 그럴려고 하지 665 00:56:58,258 --> 00:57:00,807 그들이 우리가 잘 어울린다고 생각들 하는군 666 00:57:00,807 --> 00:57:03,478 내가 잡겠어 667 00:57:03,478 --> 00:57:07,426 포기하지 않아 -나도 668 00:57:20,892 --> 00:57:23,014 9일째 669 00:57:30,489 --> 00:57:34,979 가끔은, 난 이 일을 하기엔 너무 늙지 않았나 생각하지 670 00:57:34,979 --> 00:57:36,490 주말은 시간준다고 했잖아? 671 00:57:36,490 --> 00:57:39,861 그래,하지만 만불가지고는 이제 예전같지가 않아 672 00:57:39,861 --> 00:57:44,925 어쨌든, 네게 만불은 별거 아니잖아 673 00:57:44,925 --> 00:57:48,242 빌어먹을 벨트 좀 어떻게 못하겠어? 674 00:57:48,242 --> 00:57:53,956 뭐하는 거야, 일요일에 은행을 살피는건가, 교회는 안가고? 675 00:57:53,956 --> 00:57:59,249 알겠어 또 한번 털려는 거군 676 00:58:00,643 --> 00:58:02,136 하나 제안하지 677 00:58:02,136 --> 00:58:07,864 내일 보증증서를 찾으러 갈때 내 몫도 좀 주는게 어때? 678 00:58:07,864 --> 00:58:11,314 -얼마나 생각하고 있는데? -5백만불 679 00:58:11,314 --> 00:58:13,199 내 파트너들 몫도 생각해야지 680 00:58:13,199 --> 00:58:16,012 오티스랑 그 말대가리 프랭크 말인가? 681 00:58:16,012 --> 00:58:17,943 그들만 아니었다면 자넨 엄청난 부자일텐데 말이야 682 00:58:17,943 --> 00:58:22,542 그럴 생각이 한번도 안들었다곤 말하지마 683 00:58:22,542 --> 00:58:24,285 한번도 죽일 생각이 들지 않았어 684 00:58:24,285 --> 00:58:29,067 오, 언젠가 그들이 멍청하게 경찰을 네게 이끌고 올걸 685 00:58:29,067 --> 00:58:34,376 내게 묻는다면, 제일 안전한 방법은 그들 둘을 죽이는거야 686 00:58:34,376 --> 00:58:38,761 난 이만 가봐야겠다 687 00:58:39,955 --> 00:58:41,100 알겠지? 688 00:58:41,100 --> 00:58:44,204 오늘 저녁에, 내일 어디서 만날지 연락해 689 00:58:44,204 --> 00:58:48,228 헤이 맨, 요즘 일이 잘 풀리는군 690 00:58:49,326 --> 00:58:50,347 제길 691 00:58:56,492 --> 00:58:58,985 들어와요 692 00:58:58,985 --> 00:59:00,697 부서장님, 얘기좀 할 수 있을가요? 693 00:59:00,697 --> 00:59:04,821 무슨 일이지? 694 00:59:04,821 --> 00:59:09,327 -범인중에 한명을 압니다 -그런가? 695 00:59:09,327 --> 00:59:13,131 왜 전에 얘기 하지 않았지? 696 00:59:13,131 --> 00:59:16,205 우선 확실히 해두고 싶었습니다 697 00:59:16,205 --> 00:59:17,579 그래서 어떻게 됐지? 698 00:59:17,579 --> 00:59:20,198 그냥 실토 하던가? 699 00:59:20,198 --> 00:59:25,898 얼마나 많은 멍청이들이 은행강도범이라 자칭하는지 아는가? 700 00:59:25,898 --> 00:59:29,436 아무것도 모르는 여자를 꼬시려고 하는 수작이지 701 00:59:29,436 --> 00:59:32,765 CCTV로 확인했고 지문도 확보했습니다 702 00:59:32,765 --> 00:59:34,311 지문? 703 00:59:34,311 --> 00:59:36,761 듣고 싶지 않다면, 다른 사람에게 가보도록 하죠 704 00:59:36,761 --> 00:59:39,904 좋아, 기다려 705 00:59:39,904 --> 00:59:41,148 그의 이름이 뭐야? 706 00:59:41,148 --> 00:59:43,786 -슬림이라고 하죠 -그게 다야? 707 00:59:43,786 --> 00:59:48,372 -이름이 그게 전부인가? -새버닉, 슬림 새버닉 708 00:59:48,372 --> 00:59:52,092 알겠어, 확인하도록 하지 709 00:59:52,092 --> 00:59:54,710 자네에게는 어떤 사람인가? 710 00:59:54,710 --> 00:59:58,240 아무도 아닙니다 그냥 아는 사람입니다 711 00:59:58,240 --> 01:00:01,964 야망적인 암여우로군 712 01:00:01,964 --> 01:00:05,316 또 다른 가설도 있죠 713 01:00:05,316 --> 01:00:09,267 경찰내부에 공범이 있습니다 714 01:00:09,267 --> 01:00:13,787 내부정보를 알기에 그렇게 성공할수 있었던 겁니다 715 01:00:13,787 --> 01:00:15,912 대단하구나 716 01:00:15,912 --> 01:00:19,848 다음번에 또 엉뚱한 가설을 제기할땐 혼자서만 알도록 해 717 01:00:19,848 --> 01:00:24,867 뒷받침하는 증거를 얻기 까지는... 718 01:00:28,391 --> 01:00:31,494 -이봐, 누구야? -피츠 라이트 719 01:00:31,494 --> 01:00:35,942 -발렌티노는? -오늘 제가 대신 나왔어요 720 01:00:35,942 --> 01:00:38,293 보안검색 없이는 안돼 721 01:00:38,293 --> 01:00:42,335 생각해 봐요 전 일을 하던 말던 돈은 받아요 722 01:00:42,335 --> 01:00:47,217 당신 상관이 월요일 아침에 와서 더러운 사무실보고 놀라도 723 01:00:47,217 --> 01:00:49,987 나랑은 아무 상관이 없어요 난 돈은 받으니깐 724 01:00:49,987 --> 01:00:53,292 그럼 이건 어때요? 여기에 도구 놓고 갈테니 725 01:00:53,292 --> 01:00:57,499 시간될때 직접 가서 청소하세요 그럼 726 01:00:57,499 --> 01:01:01,073 잠깐, 해리 727 01:01:02,143 --> 01:01:05,515 청소하는거 감독할 시간 좀 있나? 728 01:01:05,515 --> 01:01:10,275 -네, 청소 감독하려고 경찰이 됐죠 -헤이, 말 조심해요 729 01:01:10,275 --> 01:01:15,728 난 모욕은 참을수 없어 절대 허용할수 없소 730 01:01:15,728 --> 01:01:20,798 난 그냥 청소만 하는게 아냐 난 공증된 위생 기술자요 731 01:01:20,798 --> 01:01:24,141 알겠소? 난 조수도 있어 732 01:01:24,141 --> 01:01:29,847 첫째로 난 빈 사무실 청소하고 다음으로 카펫도 이걸로 청소하고 733 01:01:29,847 --> 01:01:33,638 타일도 청소해 알겠소? 체계적이지? 734 01:01:33,638 --> 01:01:37,081 또 다시 날 모욕하지 마시요 735 01:01:37,081 --> 01:01:39,910 -이건 누구 사무실이요? -맥그루거 부서장님 736 01:01:39,910 --> 01:01:44,039 그의 물건을 건드리지 않도록 조심하겠소 737 01:01:46,750 --> 01:01:52,562 뭐해? 뭐야? 문을 열어야 할거 아냐? 738 01:01:52,562 --> 01:01:58,562 나보고 문틈으로 기어들어가는거야? 그런거야? 739 01:01:58,562 --> 01:02:05,940 경찰이라 불리는 자들이 말이야 시민을 위해 줘야지 740 01:02:05,940 --> 01:02:08,696 청소기를 돌려야겠군 741 01:02:21,591 --> 01:02:22,956 어디 가는거야? 742 01:02:22,956 --> 01:02:28,798 내가 일을 하고 있잖소 아니면 그에게 하라고 맡기던가 743 01:02:28,964 --> 01:02:30,448 이거 좋아요? 744 01:02:30,448 --> 01:02:35,368 가방 챙겼어? 가자, 가 745 01:02:35,368 --> 01:02:38,739 발렌티노, 진정해 내가 네일 했어 746 01:02:38,739 --> 01:02:41,678 진정하라고 했지? 747 01:02:41,678 --> 01:02:45,326 두 명의 멋진 남자와 같이 차에 타고 있잖아 뭘 더 원해? 748 01:02:45,326 --> 01:02:49,145 참나... 감사한줄 알아야지 749 01:02:49,145 --> 01:02:53,538 내일 데려다 줄게 아마도 750 01:02:54,289 --> 01:02:55,297 10일째 751 01:03:01,227 --> 01:03:09,081 범인들이 SDLM은행 트럭을 10시경에 털거란 정보가 들어왔다 752 01:03:09,081 --> 01:03:14,587 모든 인원을 사복으로 거리곳곳에 배치하라 753 01:03:14,587 --> 01:03:19,137 SWAT 팀이 지금 자리를 잡고 있다 40분 남았다 754 01:03:19,137 --> 01:03:20,991 부서장님 맥그루더 부서장님 755 01:03:20,991 --> 01:03:22,554 바쁜데, 무슨일이지? 756 01:03:22,554 --> 01:03:26,821 어제 새로운 청소부가 왔는데요 15분후에 사라져 버렸어요 757 01:03:26,821 --> 01:03:32,063 -아무것도 없어진건 없죠? -거기서 기다려 758 01:03:38,292 --> 01:03:42,974 -아무 이상 없어 -사물함도 확인해 보세요 759 01:03:46,546 --> 01:03:50,372 -다 있나요? -그래 다 있어 760 01:03:50,372 --> 01:03:53,619 아무일 없었나 보군요 761 01:03:57,711 --> 01:03:59,595 그런것 같군 762 01:04:00,963 --> 01:04:05,630 -들어와 -부서장님 갈 준비됐습니다 763 01:04:05,630 --> 01:04:11,518 조금이라도 반항하면 위험을 자초하지는 말게 764 01:04:16,605 --> 01:04:20,573 -프랭크는 어디있어? -우리 앞에 가고 있어 765 01:04:28,177 --> 01:04:29,639 제이크, 경사 게릭이에요 766 01:04:29,639 --> 01:04:31,155 -경사 -안녕하세요 767 01:04:31,155 --> 01:04:34,742 두 거리에 배치를 해놨고 건물위에는 저격수를 배치했습니다 768 01:04:34,742 --> 01:04:38,407 은행안에도 배치해 두었습니다 저기 두명 보이죠? 769 01:04:38,407 --> 01:04:44,270 벤치에 앉아있는 경관 레슬리와 그런버입니다 770 01:04:44,708 --> 01:04:50,058 좋아, 목표물이 오고 있다 트럭을 살피도록 771 01:04:50,058 --> 01:04:53,113 용의자가 오고 있습니다 772 01:04:53,113 --> 01:04:58,774 조금이라도 반항하면 쏴 죽여 773 01:05:04,359 --> 01:05:06,959 내 작전이라고 확실히 말했을텐데? 774 01:05:06,959 --> 01:05:09,568 제가 받은 정보입니다 아무도 죽이지 않고 해낼수 있어요 775 01:05:09,568 --> 01:05:11,760 난 그럴 찬스를 선택하고 싶지는 않아 776 01:05:11,760 --> 01:05:13,624 상관 하지마 777 01:05:15,102 --> 01:05:16,966 맥그루더의 사물함에 돈을 다시 넣어두었지? 778 01:05:16,966 --> 01:05:21,307 어떻게 했을거 같아? 779 01:05:21,307 --> 01:05:23,022 신경이 예민해 보여 780 01:05:23,022 --> 01:05:24,840 그냥 빨리 끝내고 싶을뿐이야 781 01:05:29,410 --> 01:05:34,255 제이크, 저기 트럭입니다 저녁 시간이군 782 01:05:49,063 --> 01:05:51,810 작전실시, 행동개시 783 01:05:53,749 --> 01:05:57,533 엎드려 움직이지마 784 01:05:57,533 --> 01:06:00,414 체포하겠다 묵비권을 행사할 권리가 있다 785 01:06:00,414 --> 01:06:04,989 네 말은 법정에서 사용될수 있다 786 01:06:10,463 --> 01:06:12,800 일으켜 세워 787 01:06:14,869 --> 01:06:16,066 이런 788 01:06:17,429 --> 01:06:18,999 와썹~ 789 01:06:40,366 --> 01:06:43,302 그들은 어디에 있지? 790 01:06:43,302 --> 01:06:49,192 -부서장님, 이 자는 혼자입니다 -그래? 그렇게 생각하나? 791 01:06:49,192 --> 01:06:51,034 뒷 처리해 792 01:07:09,104 --> 01:07:13,968 안데라스 부서장님, 당했습니다 793 01:07:13,968 --> 01:07:16,717 -썬 페드 은행입니다 -썬 페드? 794 01:07:16,717 --> 01:07:20,582 -그건 정 반대쪽이잖아? -그렇습니다 795 01:07:40,384 --> 01:07:44,216 -웨스턴 에비뉴로 가고 있습니다 -그럼 빨리 그쪽으로 가 796 01:07:44,216 --> 01:07:46,375 제이크, 모든 인원이 여기에 묶여 있어요 797 01:07:46,375 --> 01:07:48,332 서둘러 798 01:07:49,432 --> 01:07:52,205 진짜 해냈어 799 01:08:09,533 --> 01:08:13,775 자 다음일을 알지 초고속 드라이브다 800 01:09:25,194 --> 01:09:27,179 넌 왜 그래? 801 01:09:27,179 --> 01:09:30,890 너희들에게 얘기 안한게 한가지 있어 802 01:09:36,253 --> 01:09:41,081 -누구 미행하는 차 없어? -없어 803 01:09:41,081 --> 01:09:45,766 -왜 속도를 줄이는 거야? -작별인사를 할 시간이야 804 01:09:45,766 --> 01:09:49,633 연방은행이 털렸다는 속보가 들어오고 있습니다 805 01:09:49,633 --> 01:09:54,712 범인들은 SDLM은행을 지키고 있던 경찰을 혼란에 빠트렸습니다 806 01:09:54,712 --> 01:09:58,556 고마워, 베이 주차장으로 향하는 트럭을 포착했어요 807 01:09:58,556 --> 01:10:02,922 북쪽, 서쪽에서 지원오고 있으니 도망갈 길은 없어요 808 01:10:11,796 --> 01:10:16,183 내 부츠를 젖고 진흙 묻게 만들었어 809 01:10:16,183 --> 01:10:20,565 -네 친구들은? -봐 810 01:10:20,565 --> 01:10:23,574 확인해도 상관 없지? 811 01:10:28,036 --> 01:10:30,716 난 주로 머리를 노리지 812 01:10:30,716 --> 01:10:33,362 이정도면 죽은것 같군 813 01:10:33,362 --> 01:10:39,505 -내 돈은 챙겼겠지? -그래, 보증증서도, 타 814 01:10:45,111 --> 01:10:48,851 -근데, 금방 이건 뭐야? -군인식 알아? 815 01:10:48,851 --> 01:10:51,904 자기 몸무게로 방아쇠를 당기는거 말이야 816 01:10:51,904 --> 01:10:53,263 네가 자리에서 일어나면... 817 01:10:53,263 --> 01:10:57,895 네 엉덩이 밑에 있는게 널 뚫고 지붕을 통과할거야 818 01:11:40,892 --> 01:11:46,337 머리에 손을 얹고 나와라 그렇지 않으면 발포하겠다 819 01:11:46,337 --> 01:11:49,763 왜? 오늘 데이트가 없나 보군 820 01:11:49,763 --> 01:11:54,247 당신이 그들을 죽이지 못하도록 확인해야겠어요 821 01:11:54,247 --> 01:12:00,161 10초를 주겠다 9. 8 822 01:12:00,161 --> 01:12:09,927 -시간을 세다니, 엿같은 상황이군 -7. 6. 5. 4 823 01:12:09,927 --> 01:12:11,384 정신 나간거 아니야? 824 01:12:11,384 --> 01:12:18,059 재수없는 거짓말쟁이 같으니 거짓이었길.. 825 01:12:34,642 --> 01:12:37,558 그것 참 아프겠군 826 01:12:41,343 --> 01:12:42,659 그들이 얼마나 훔친거죠? 827 01:12:42,659 --> 01:12:45,461 5백만불이요, 이것 빼고 828 01:12:45,461 --> 01:12:50,722 -폭발은 사고였나요? -이 범인들은 자살한겁니다 829 01:12:50,722 --> 01:12:54,220 그들의 극악한 범죄의 댓가를 받지 않고 말이죠 830 01:12:54,220 --> 01:12:57,651 극악한 범죄라.. 멋있군요 831 01:12:57,651 --> 01:13:01,839 뒷 부분은 편집해 주겠소? 832 01:13:03,943 --> 01:13:08,738 벤슨 형사님, 메세지가 왔습니다 833 01:13:11,647 --> 01:13:14,305 "리오에는 200개가 넘는 은행이 있다는 걸 알고 있소?" 834 01:13:14,305 --> 01:13:18,065 -언제 이게 왔죠? -2시간 전에요 835 01:13:18,065 --> 01:13:20,852 맥그루더가 범인들 구석에 몰아두기 전에 말인가요? 836 01:13:20,852 --> 01:13:22,444 네 837 01:13:35,112 --> 01:13:37,978 톰, 시작하기 전에 838 01:13:37,978 --> 01:13:40,075 난 그들을 생포하기 위해 모든 노력을 했어 839 01:13:40,075 --> 01:13:44,001 -사물함을 열어봐요 -뭐라고? 840 01:13:44,001 --> 01:13:48,643 벤슨형사는 자네가 범인들의 물적증거를 가지고 있다고 믿고 있네 841 01:13:48,643 --> 01:13:50,929 오 그랬군 842 01:13:50,929 --> 01:13:52,356 아직도 나에게 화가 안풀렸나 봐 843 01:13:52,356 --> 01:13:55,615 -사물함이나 열기나 해 -물론이지 844 01:13:55,615 --> 01:14:01,631 하지만 열었을때 개인적으로 사과 하도록 845 01:14:04,605 --> 01:14:09,258 -만족했나? -벤슨형사 잘 했네 846 01:14:10,350 --> 01:14:13,420 체포된줄로 알게 847 01:14:13,420 --> 01:14:19,007 내가 이 일과 관련이 있다고 생각하는건 아니겠죠? 848 01:14:19,007 --> 01:14:20,277 톰 849 01:14:20,279 --> 01:14:24,540 -좋은 여행 되십시요 -고마워요 850 01:14:27,754 --> 01:14:31,625 -모두 준비됐어 -끝내줘 851 01:14:32,363 --> 01:14:35,179 준비됐어 852 01:14:35,179 --> 01:14:36,667 가자 853 01:14:41,014 --> 01:14:43,817 -그게 네 마지막 총알이었어 -어디 가는거야? 854 01:14:43,817 --> 01:14:48,398 경찰이 올때까지 기다리고 있으란 말이야? 855 01:14:53,870 --> 01:14:55,858 멋있지? 856 01:14:55,858 --> 01:14:57,325 프랭크랑 오티스도 이렇게 빠져 나갔지 857 01:14:57,325 --> 01:14:59,753 프랭크랑 오티스? 그럼 이들은 누구야? 858 01:14:59,753 --> 01:15:03,124 경찰은 세명의 시체를 찾고 있지 찾게될거야 859 01:15:03,124 --> 01:15:05,430 제리, 웃어주라고 860 01:15:05,430 --> 01:15:08,029 여기 선불이야 861 01:15:08,281 --> 01:15:10,712 지옥에서 봐 862 01:15:13,948 --> 01:15:15,077 제기랄 863 01:15:28,856 --> 01:15:30,490 이봐요, 딱지를 받고 싶어요? 864 01:15:30,490 --> 01:15:32,764 좋을대로 해요 865 01:15:33,819 --> 01:15:37,421 -리오행 비행기 떠났나요? -지금 탑승하고 있어요 866 01:15:37,421 --> 01:15:40,810 -짐은 있나요? -경비를 불러요 867 01:15:40,810 --> 01:15:42,379 실례해요 868 01:15:46,311 --> 01:15:49,218 좋아요, 방송해요 869 01:15:50,807 --> 01:15:57,644 승객중에 슬림이라는 분 일어서 주세요 870 01:15:57,644 --> 01:16:02,238 -포기하지 않을거라 했지? -슬림 세버닉? 871 01:16:02,238 --> 01:16:05,234 전데요 무슨 일이죠? 872 01:16:05,234 --> 01:16:09,614 -네가 슬림 세버닉이야? -그런데요, 슬림은 별명이에요 873 01:16:09,614 --> 01:16:12,762 -이 비행기에서 뭐하는거지? -갑자기 비행기표가 생겨서요 874 01:16:12,762 --> 01:16:16,973 리오까지 왕복으로요 875 01:16:16,973 --> 01:16:21,669 -그럼, 누가? -데리고 갈까요? 876 01:16:21,669 --> 01:16:25,079 -아니요 -리오로 가는 다른 비행기가 있나요? 877 01:16:25,079 --> 01:16:28,744 아뇨, 오늘 스케쥴에는 878 01:16:28,744 --> 01:16:31,627 개인전세 비행기는 있었어요 879 01:16:31,627 --> 01:16:33,668 당장 세워요 880 01:16:33,668 --> 01:16:37,678 미국 상공을 이미 떠났어요 881 01:16:48,164 --> 01:16:49,107 건배 882 01:17:09,941 --> 01:17:15,454 The End 883 01:17:15,454 --> 01:17:17,504 네오디엔지 자막팀 http://neodng.com