1
00:01:43,804 --> 00:01:45,305
아침부터 호출이야?
2
00:01:45,306 --> 00:01:46,740
응
3
00:01:46,741 --> 00:01:49,609
별일 아니야
4
00:01:49,610 --> 00:01:52,379
미안해
아침 같이 못 먹겠다
5
00:01:53,714 --> 00:01:56,383
아르바이트비 들어오면
바로 갚을게
6
00:01:57,985 --> 00:01:59,786
편할 때 줘
7
00:02:01,889 --> 00:02:03,056
갈게
8
00:02:56,377 --> 00:02:58,111
왔어?
9
00:02:58,112 --> 00:02:59,045
사치 언니는?
10
00:02:59,046 --> 00:03:02,449
어젯밤에
잠을 설친 것 같아
11
00:03:02,450 --> 00:03:04,851
외박할 거면
연락 좀 주지
12
00:03:04,852 --> 00:03:07,387
분위기 깨질 것 같아서
13
00:03:07,388 --> 00:03:09,189
분위기?
14
00:03:09,190 --> 00:03:12,225
어른들에겐 그런 게 있단다
15
00:03:12,226 --> 00:03:14,627
- 좋은 것 가르쳐주네
- 왜 이리 늦었어!
16
00:03:14,628 --> 00:03:18,131
넌 꼭 중요할
때마다 없더라
17
00:03:18,132 --> 00:03:21,568
- 알고는 있어?
- 네, 네, 그럼요
18
00:03:22,770 --> 00:03:24,304
치카
19
00:03:24,305 --> 00:03:26,373
계속 그러고 있을 거야?
20
00:03:26,374 --> 00:03:27,640
알았어
21
00:03:30,745 --> 00:03:32,045
야마가타?
22
00:03:32,046 --> 00:03:35,482
응, 아빠가
온천 여관에서 일했대
23
00:03:35,483 --> 00:03:39,319
무슨 형사 드라마 같다
24
00:03:39,320 --> 00:03:40,353
맞아
25
00:03:40,354 --> 00:03:42,822
'은밀한 어쩌구
온천 살인사건'
26
00:03:42,823 --> 00:03:46,226
그런 거 아니거든
27
00:03:46,227 --> 00:03:49,329
그 여자가 전화했어?
28
00:03:49,330 --> 00:03:51,998
그 사람은 세상을 떠났대
29
00:03:53,167 --> 00:03:56,102
치카, 허겁지겁 먹지 말랬지
30
00:03:56,103 --> 00:03:59,372
그래서 현재 부인과
야마가타에서 살았었나봐
31
00:03:59,373 --> 00:04:02,942
그럼 세 번째 부인이야?
대단하네
32
00:04:02,943 --> 00:04:05,745
그렇게 짜게 먹다간
할머니처럼 고혈압 된다
33
00:04:05,746 --> 00:04:08,014
언니가 만든 절임은
싱겁단 말이야
34
00:04:08,015 --> 00:04:10,583
일부러 간을 세게
안 해서 그래
35
00:04:11,585 --> 00:04:15,221
그리고 딸이 있다나봐
36
00:04:15,222 --> 00:04:17,490
딸이라고?
그럼 우리 여동생이야?
37
00:04:17,491 --> 00:04:19,059
그렇게 되겠지
38
00:04:19,060 --> 00:04:21,594
아빠 장례식은
어떻게 할 거야?
39
00:04:21,595 --> 00:04:23,897
난 야근이라서 못 가
40
00:04:23,898 --> 00:04:26,666
- 그래?
- 안 가면 뭐 어때
41
00:04:26,667 --> 00:04:28,835
네가 좀 다녀올래?
42
00:04:28,836 --> 00:04:30,804
치카도 데리고 가고
43
00:04:30,805 --> 00:04:32,272
뭐?
44
00:04:52,660 --> 00:04:54,160
왜?
45
00:04:54,161 --> 00:04:56,062
어쩐지 마음이 무거워
46
00:04:57,064 --> 00:05:00,066
말이 아버지지
15년이나 안 봤는데
47
00:05:02,103 --> 00:05:04,571
아빠 자상한 분이셨지?
48
00:05:05,806 --> 00:05:09,542
우리 동물원에도
데리고 가셨잖아
49
00:05:09,543 --> 00:05:11,111
하지만
50
00:05:11,112 --> 00:05:14,347
밤에는 엄마랑
자주 싸웠어
51
00:05:14,348 --> 00:05:18,952
언니가 엄마 달래는 걸
여러 번 봤어
52
00:05:18,953 --> 00:05:21,888
난 기억이 거의 안 나
53
00:05:21,889 --> 00:05:23,957
넌 그때 어렸으니까
54
00:05:25,526 --> 00:05:27,393
여동생이라...
55
00:05:28,829 --> 00:05:30,630
여동생 갖고 싶어 했잖아
56
00:05:30,631 --> 00:05:32,298
어릴 때야 그랬지만
57
00:05:32,299 --> 00:05:34,934
지금 와서 여동생이라니
58
00:05:36,570 --> 00:05:38,805
그러게
59
00:05:47,548 --> 00:05:50,316
내가 왜 굳이
이런 곳까지...
60
00:05:50,317 --> 00:05:52,619
뭐라고?
61
00:05:53,754 --> 00:05:56,289
엄청 촌구석이라고!
62
00:06:00,161 --> 00:06:02,262
코다 씨 되시나요?
63
00:06:03,597 --> 00:06:06,866
저는 아사노 스즈예요
64
00:06:10,104 --> 00:06:12,038
그럼...
65
00:06:12,039 --> 00:06:15,875
먼 곳까지 와주셔서
감사합니다
66
00:06:18,279 --> 00:06:21,214
좀 올라가야 하긴 해도
이쪽이 지름길이에요
67
00:06:25,219 --> 00:06:27,554
- 산 끝내준다
- 그러게
68
00:06:31,825 --> 00:06:32,992
잠깐만
69
00:06:41,035 --> 00:06:42,569
저기예요
70
00:06:47,975 --> 00:06:50,143
저기래
71
00:06:50,144 --> 00:06:53,046
- 근사하네
- 그렇지?
72
00:06:58,719 --> 00:07:00,386
다 왔어요
73
00:07:01,422 --> 00:07:04,424
어서 오세요
먼 길 오느라 고생하셨어요
74
00:07:04,425 --> 00:07:07,126
안녕하세요
75
00:07:07,127 --> 00:07:09,963
실례하겠습니다
76
00:07:09,964 --> 00:07:13,466
좀 이따 어머니가
인사하러 오실 거예요
77
00:07:17,037 --> 00:07:19,839
마중 나와줘서 고마워!
78
00:07:19,840 --> 00:07:21,407
고마워
79
00:07:24,178 --> 00:07:26,679
똑부러지네
80
00:07:26,680 --> 00:07:29,082
적어도 우리보단 낫다
81
00:07:29,083 --> 00:07:30,850
방으로 들어가시죠
82
00:07:32,219 --> 00:07:33,720
시원하다
83
00:07:42,796 --> 00:07:45,164
맥주
84
00:07:45,165 --> 00:07:47,267
- 예쁘다!
- 맥주 마시고 싶어
85
00:07:47,268 --> 00:07:51,271
언니, 아래에 강이 있어
고기도 잡을 수 있나?
86
00:07:51,272 --> 00:07:54,307
그런 거 말고 맥주
87
00:08:07,087 --> 00:08:09,222
요코, 괜찮아요?
88
00:08:19,033 --> 00:08:20,700
조용히 있어
89
00:08:48,395 --> 00:08:51,931
친절하게 해주셔서...
90
00:08:51,932 --> 00:08:54,467
- 어떻게 잘 왔네
- 야근하고 바로 온 거야?
91
00:08:54,468 --> 00:08:57,370
친구가 차로 데려다줬어
92
00:08:58,505 --> 00:09:01,040
- 저 아이야?
- 응
93
00:09:07,681 --> 00:09:11,517
안녕
코다 사치라고 해
94
00:09:11,518 --> 00:09:13,753
아사노 스즈입니다
95
00:09:14,355 --> 00:09:16,055
동생이니?
96
00:09:17,057 --> 00:09:20,493
네, 새엄마가
데려온 아이예요
97
00:09:20,494 --> 00:09:21,828
그렇구나
98
00:09:23,163 --> 00:09:24,931
실례합니다
99
00:09:26,500 --> 00:09:28,801
처음 뵙겠습니다
코다라고 합니다
100
00:09:28,802 --> 00:09:32,171
- 장녀 되시나요?
- 네
101
00:09:32,172 --> 00:09:35,975
처음 뵙겠습니다
아사노의 아내입니다
102
00:09:35,976 --> 00:09:39,645
바쁜 와중에도
와주셔서 감사합니다
103
00:09:39,646 --> 00:09:42,048
아버지를 잘
보살펴주셔서 감사합니다
104
00:09:42,049 --> 00:09:43,816
아닙니다
105
00:09:43,817 --> 00:09:49,756
오히려 제가 더
많은 도움을 받았어요
106
00:09:49,757 --> 00:09:52,058
상주는 관이 나가기 전에
107
00:09:52,059 --> 00:09:56,262
조문객들에게
인사 부탁드립니다
108
00:09:58,866 --> 00:10:01,534
요코, 할 수 있겠어?
109
00:10:01,535 --> 00:10:06,372
도저히 못하겠어요
삼촌이 대신 해주세요
110
00:10:06,373 --> 00:10:09,575
내가 나서는 건 그렇지
111
00:10:12,045 --> 00:10:15,415
그럼 스즈가 하면 어때요?
112
00:10:15,416 --> 00:10:19,652
그래, 어쨌든 친딸이니...
113
00:10:19,653 --> 00:10:21,521
그럴 순 없어요
114
00:10:21,522 --> 00:10:24,357
그래도 똑부러진 아이니까...
115
00:10:24,358 --> 00:10:27,527
스즈라면 괜찮을 겁니다
정말 똑똑하거든요
116
00:10:27,528 --> 00:10:31,431
아뇨, 이건 어른들이
할 일입니다
117
00:10:35,035 --> 00:10:38,204
정 어려우시면
제가 할까요?
118
00:10:38,205 --> 00:10:40,440
인사만 하면 되니까요
119
00:10:43,377 --> 00:10:46,012
알겠어요
120
00:10:46,013 --> 00:10:48,147
제가 하겠습니다
121
00:10:48,148 --> 00:10:50,917
괜찮겠어, 요코?
122
00:10:50,918 --> 00:10:53,152
괜찮아요, 삼촌
123
00:10:53,153 --> 00:10:55,021
제가 아내니까요
124
00:11:04,698 --> 00:11:06,065
저기 연기 난다
125
00:11:07,034 --> 00:11:09,035
진짜네
126
00:11:11,138 --> 00:11:15,741
태평한 건지...
오래된 건지...
127
00:11:22,115 --> 00:11:25,785
아빠는 행복하게 살았구나
128
00:11:25,786 --> 00:11:28,254
마지막 인사를 하러 온
사람들이 많아
129
00:11:28,255 --> 00:11:29,822
응
130
00:11:29,823 --> 00:11:33,259
다정한 사람이었다고
다들 말하더라
131
00:11:35,529 --> 00:11:38,397
다정해서 구제불능인
사람이었지
132
00:11:41,635 --> 00:11:46,138
친구 보증 섰다가
빚이나 떠안고
133
00:11:46,139 --> 00:11:49,942
딱한 여자 동정하다
살림이나 차리고
134
00:12:02,256 --> 00:12:07,093
요코라는 여자
우리 엄마랑 닮았어
135
00:12:08,896 --> 00:12:14,133
그래도 끝까지 돌봐준 건
고마워해야지
136
00:12:14,134 --> 00:12:15,768
맞아
137
00:12:16,904 --> 00:12:20,740
그 여자 병원에
자주 안 갔을 거야
138
00:12:20,741 --> 00:12:25,244
와도 기껏해야 10분
옷만 주고 바로 갔겠지
139
00:12:25,245 --> 00:12:29,015
그래도 자기는 정성껏
간병했다고 생각할 테고
140
00:12:29,016 --> 00:12:31,317
- 역시 간호사라 딱 아네
- 잠시만요!
141
00:12:33,253 --> 00:12:34,120
뭐지?
142
00:12:34,121 --> 00:12:35,488
왜 그러니?
143
00:12:35,489 --> 00:12:37,490
드릴 게 있어요
144
00:12:39,626 --> 00:12:41,661
이거...
145
00:12:41,662 --> 00:12:44,597
아버지 책상
서랍 안에 있었어요
146
00:12:54,408 --> 00:12:56,375
얘가 언니야?
147
00:12:58,478 --> 00:13:01,847
가마쿠라 불꽃 축제 때네
148
00:13:01,848 --> 00:13:04,317
이 사진 기억난다
에노시마였지?
149
00:13:04,318 --> 00:13:07,653
이때 치카가 사라져서
난리도 아니었잖아
150
00:13:07,654 --> 00:13:10,189
심지어 안내소에서
응가까지 했지
151
00:13:10,190 --> 00:13:13,059
그랬었나?
152
00:13:13,093 --> 00:13:14,794
그럼 전...
153
00:13:18,098 --> 00:13:19,498
잠깐만
154
00:13:20,601 --> 00:13:22,201
시간 있니?
155
00:13:24,671 --> 00:13:26,606
네
156
00:13:26,607 --> 00:13:30,109
이 동네에서
가장 좋아하는 곳이 어디야?
157
00:13:38,018 --> 00:13:41,520
- 쟤 괜찮을까?
- 뭐가?
158
00:13:41,521 --> 00:13:45,524
그냥 여기서
잘 지낼 수 있을지 걱정돼서
159
00:13:45,525 --> 00:13:47,293
하긴
160
00:13:47,294 --> 00:13:51,631
쟤랑 요코 씨는
혈연관계도 아니지
161
00:13:51,632 --> 00:13:52,865
맞아
162
00:14:07,581 --> 00:14:09,715
경치 좋다
163
00:14:14,554 --> 00:14:17,623
아버지와 함께 종종 왔어요
164
00:14:20,560 --> 00:14:25,398
있잖아, 어딘가
비슷하지 않아?
165
00:14:25,399 --> 00:14:26,799
맞아
166
00:14:26,800 --> 00:14:29,468
저쪽에 바다만 있으면
딱 가마쿠라야
167
00:14:29,469 --> 00:14:33,406
그렇지?
뭔가 친숙한 느낌이야
168
00:14:38,845 --> 00:14:40,646
스즈
169
00:14:41,948 --> 00:14:46,018
네가 아버지를 돌봐드렸지?
170
00:14:56,663 --> 00:15:00,099
아버지는 틀림없이
행복하셨을 거야
171
00:15:04,504 --> 00:15:06,739
정말 고마워
172
00:15:14,815 --> 00:15:16,449
고마워
173
00:15:16,450 --> 00:15:18,050
고맙다
174
00:15:47,814 --> 00:15:49,548
이 동네 마음에 들어?
175
00:15:50,851 --> 00:15:52,852
마음에 든다고 하기엔
176
00:15:52,853 --> 00:15:57,022
이곳에 온 지
얼마 안 돼서...
177
00:15:57,023 --> 00:15:58,657
그렇구나
178
00:16:01,027 --> 00:16:02,661
하지만
179
00:16:02,662 --> 00:16:07,600
왜 아버지가 여기서
살고 싶어 하셨는지는
180
00:16:07,601 --> 00:16:09,602
알 것 같아요
181
00:16:12,606 --> 00:16:14,707
왔다
182
00:16:46,873 --> 00:16:48,207
그럼 갈게
183
00:16:48,208 --> 00:16:50,376
- 네
- 잘 지내
184
00:16:50,377 --> 00:16:51,510
네
185
00:16:51,545 --> 00:16:53,445
언니들도요
186
00:16:55,715 --> 00:16:57,183
스즈
187
00:16:57,184 --> 00:16:59,251
가마쿠라에 오지 않을래?
188
00:16:59,252 --> 00:17:00,686
네?
189
00:17:00,687 --> 00:17:03,322
우리 넷이
함께 사는 거 어때?
190
00:17:06,159 --> 00:17:09,428
오래된 집이지만 엄청 넓어
191
00:17:09,429 --> 00:17:12,998
우리가 다 일하니까
너 하나쯤 거둘 수 있어
192
00:17:15,602 --> 00:17:17,770
그래도...
193
00:17:17,771 --> 00:17:20,039
지금 결정하지 않아도 돼
194
00:17:20,040 --> 00:17:22,341
천천히 생각해봐
195
00:17:22,342 --> 00:17:23,876
다음에 보자
196
00:17:27,714 --> 00:17:29,181
갈게요
197
00:18:17,264 --> 00:18:20,232
언니, 도착했어
198
00:18:20,233 --> 00:18:21,667
- 응
- 알았어
199
00:18:21,668 --> 00:18:23,769
- 거기 조심해
- 네
200
00:18:32,012 --> 00:18:33,212
어서 와
201
00:18:33,213 --> 00:18:34,813
오래 걸렸지?
피곤하지 않아?
202
00:18:34,814 --> 00:18:36,448
괜찮아요
203
00:18:36,449 --> 00:18:38,918
네 방은 2층이니까
짐 가져다놔
204
00:18:38,919 --> 00:18:41,020
- 네
- 내 옆방이야
205
00:18:41,021 --> 00:18:43,322
앞으로 잘 부탁드려요
206
00:18:43,323 --> 00:18:44,790
들어와
207
00:18:44,791 --> 00:18:48,727
- 실례하겠습니다
- 이쪽으로 와
208
00:18:48,728 --> 00:18:50,996
요시노는 같이
점심 차리자
209
00:18:50,997 --> 00:18:52,031
배달 안 시키고?
210
00:18:52,032 --> 00:18:53,799
국수는 바로
삶아 먹어야 제맛이지
211
00:18:53,800 --> 00:18:56,669
연근 튀김이 좋아
가지 튀김도
212
00:18:56,670 --> 00:18:59,004
- 가지 있어
- 신난다
213
00:18:59,005 --> 00:19:01,006
저도 도울게요
214
00:19:01,007 --> 00:19:03,542
넌 신경 쓰지 말고
짐부터 정리해
215
00:19:03,543 --> 00:19:06,378
네 짐은 네가 잘 알잖아
216
00:19:06,379 --> 00:19:07,980
네
217
00:19:07,981 --> 00:19:10,749
이제 동생이니까
편하게 대할게
218
00:19:11,751 --> 00:19:12,952
네
219
00:19:18,458 --> 00:19:21,093
안쪽이 요시노 언니 방
220
00:19:21,094 --> 00:19:24,997
여기는 예전에
사치 언니가 쓰던 곳이야
221
00:19:26,333 --> 00:19:27,766
영차
222
00:19:27,767 --> 00:19:32,538
약간 좁긴 한데
남향이라 괜찮아
223
00:19:40,613 --> 00:19:43,115
책상이 들어올 수 있나?
224
00:19:43,116 --> 00:19:45,517
좁은 곳이 많아서...
225
00:19:55,228 --> 00:19:55,527
스즈
226
00:19:57,998 --> 00:19:59,131
네
227
00:20:03,770 --> 00:20:07,840
외할머니랑 외할아버지야
두 분 다, 학교 선생님이셨어
228
00:20:24,891 --> 00:20:26,692
사치 언니랑 닮았어요
229
00:20:26,693 --> 00:20:30,596
언니 앞에서 그 얘긴 하지 마
제일 싫어하는 말이야
230
00:20:30,597 --> 00:20:32,364
- 그래요?
- 응
231
00:20:32,365 --> 00:20:35,501
엄마랑 싸울 때마다
항상 그 소릴 들었거든
232
00:20:36,936 --> 00:20:38,270
안녕하세요
233
00:20:38,271 --> 00:20:40,139
왔다!
234
00:20:52,786 --> 00:20:54,286
뜨거워
235
00:20:55,255 --> 00:20:56,855
뜨겁다
236
00:20:56,856 --> 00:20:58,924
스포츠 매장 점장이래
237
00:20:58,925 --> 00:21:01,193
둘이 사귀는 것 같아?
238
00:21:01,194 --> 00:21:04,430
그건 생각도 하기 싫다
239
00:21:04,431 --> 00:21:07,299
하여간 쟤 취향은
알 수가 없다니까
240
00:21:10,503 --> 00:21:12,671
주니어 축구팀이었어?
241
00:21:12,672 --> 00:21:15,507
네, 센다이에서
살 때 했어요
242
00:21:16,676 --> 00:21:19,611
그럼 옥토퍼스
입단 테스트를 보면 어때?
243
00:21:19,612 --> 00:21:21,713
- 그래
- 그렇지?
244
00:21:21,714 --> 00:21:23,782
이 동네 청소년 축구팀인데
245
00:21:23,783 --> 00:21:27,386
중학생까지는
여자도 입단 가능해
246
00:21:27,387 --> 00:21:29,221
우리도 서포터야
247
00:21:29,222 --> 00:21:31,924
자, 막 삶은 국수가 왔어요
248
00:21:31,925 --> 00:21:36,595
죄송합니다
도와드린 것도 없는데
249
00:21:36,596 --> 00:21:38,897
아뇨, 치카가 늘
도움을 많이 받잖아요
250
00:21:38,898 --> 00:21:42,067
아닙니다, 누님이 만드신
절임 진짜 맛있네요
251
00:21:42,068 --> 00:21:45,904
- 좀 싱겁지 않아?
- 이 정도가 딱 좋아
252
00:21:46,906 --> 00:21:49,341
하마다 씨도
축구 하셨어요?
253
00:21:49,342 --> 00:21:51,310
전 등산을 조금 했죠
254
00:21:51,311 --> 00:21:52,611
조금 정도가 아냐
255
00:21:52,612 --> 00:21:56,415
7년 전 마나슬루 원정대에
참가도 했어
256
00:21:56,416 --> 00:21:58,717
- 그렇구나
- 응
257
00:21:58,718 --> 00:22:03,422
하지만 그 후에
에베레스트에서 조난당해서
258
00:22:03,423 --> 00:22:05,624
발가락 여섯 개를
잃었어요
259
00:22:05,625 --> 00:22:07,526
여섯 개나?
260
00:22:07,527 --> 00:22:10,062
발가락이...
한번 보실래요?
261
00:22:10,063 --> 00:22:12,865
- 아뇨, 괜찮아요
- 보여드려요?
262
00:22:12,866 --> 00:22:15,968
- 아니면 만져보실래요?
- 괜찮아요
263
00:22:15,969 --> 00:22:17,369
아님 사진 찍어드릴까요?
264
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
괜찮아요
265
00:22:23,743 --> 00:22:25,577
모두 자리에 앉아
266
00:22:26,880 --> 00:22:27,980
앉아!
267
00:22:29,282 --> 00:22:32,918
야마가타의
카지카자와 중학교에서 온
268
00:22:32,919 --> 00:22:34,686
아사노 스즈입니다
269
00:22:34,687 --> 00:22:36,955
잘 부탁드립니다
270
00:22:36,956 --> 00:22:38,357
박수
271
00:22:39,659 --> 00:22:42,227
네 자리는 저기다
272
00:22:43,696 --> 00:22:48,300
야마가타가 어디에 있는지
다들 알겠지?
273
00:22:48,301 --> 00:22:52,971
카지카자와에 대해선
나중에 직접 물어보자
274
00:22:52,972 --> 00:22:55,240
- 반가워
- 응
275
00:22:56,609 --> 00:22:59,678
- 동아리는 뭐 했었어?
- 축구 했어
276
00:22:59,679 --> 00:23:03,081
- 축구?
- 멋있다
277
00:23:03,082 --> 00:23:05,050
- 난 농구부야
- 나도
278
00:23:05,051 --> 00:23:06,785
농구부?
279
00:23:08,555 --> 00:23:10,189
아사노
280
00:23:10,190 --> 00:23:13,525
하마다 점장님한테 들었어
옥토퍼스 입단 신청서야
281
00:23:13,526 --> 00:23:17,362
여기에 부모님 성함 적고
도장 찍으면 돼
282
00:23:17,363 --> 00:23:19,998
언니밖에 없는데 괜찮아?
283
00:23:19,999 --> 00:23:21,833
응, 상관없어
284
00:23:21,834 --> 00:23:25,337
- 그래, 고마워
- 아니야
285
00:23:25,338 --> 00:23:29,007
- 들어가려고?
- 입단 테스트 합격하면
286
00:23:31,477 --> 00:23:33,545
맛있겠다
287
00:23:33,546 --> 00:23:37,082
사람은 개나
고양이하곤 달라
288
00:23:37,083 --> 00:23:38,817
알아요, 할머니
289
00:23:38,818 --> 00:23:41,286
엄마하고는 얘기해봤니?
290
00:23:41,287 --> 00:23:42,621
아뇨
291
00:23:42,622 --> 00:23:44,823
그럴 필요 없잖아요
292
00:23:44,824 --> 00:23:46,391
하긴
293
00:23:46,392 --> 00:23:50,729
우리 언니가 살아있었으면
너랑 똑같은 말을 했겠지
294
00:23:50,730 --> 00:23:53,699
자꾸 말해서
귀가 따갑겠지만
295
00:23:53,700 --> 00:23:57,135
애 키우는 게
여간 힘든 일이 아냐
296
00:23:57,136 --> 00:23:58,770
걱정 마세요
297
00:23:58,771 --> 00:24:01,840
요시노랑 치카도
잘 자랐잖아요
298
00:24:01,841 --> 00:24:06,144
사치, 잘 생각해야 한다
299
00:24:06,145 --> 00:24:09,615
그 애가
네 동생인 건 맞지만
300
00:24:09,616 --> 00:24:14,253
너희 가정을 망가뜨린
여자의 딸이야
301
00:24:14,254 --> 00:24:16,121
걔랑은 상관없잖아요
302
00:24:16,122 --> 00:24:19,625
그때 스즈는
태어나지도 않았어요
303
00:24:22,962 --> 00:24:26,565
이러니 일찍
시집가긴 글렀구나
304
00:24:35,369 --> 00:24:38,304
마사시, 느려!
공을 너무 오래 갖고 있어
305
00:24:44,845 --> 00:24:45,878
여기
306
00:24:50,751 --> 00:24:53,786
골대 벗어났잖아, 후타!
307
00:24:53,787 --> 00:24:55,287
- 수비 들어가!
- 미안해
308
00:24:55,288 --> 00:24:58,190
- 괜찮아
- 아사노, 패스 좋았어
309
00:24:58,191 --> 00:25:00,426
패스 코스를
완전히 읽었어
310
00:25:00,427 --> 00:25:02,027
게다가 양발을 다 써
311
00:25:02,028 --> 00:25:04,463
응, 제법인걸
312
00:25:04,464 --> 00:25:10,703
괭이갈매기 식당
313
00:25:12,105 --> 00:25:14,473
- 네이마르가 균형 잡는 거
- 그거 아니야
314
00:25:14,474 --> 00:25:16,008
균형 잡는 거야
315
00:25:16,009 --> 00:25:17,510
그럼 이건 누구게?
316
00:25:17,511 --> 00:25:18,911
나왔다
317
00:25:18,912 --> 00:25:20,179
감독님
318
00:25:23,016 --> 00:25:24,617
- 지단이죠?
- 정답!
319
00:25:24,618 --> 00:25:28,187
옛날 사람!
몇 살인데 그걸 맞혀요?
320
00:25:28,188 --> 00:25:30,790
주장인 후타네 집은
주류 판매점을 하는데
321
00:25:30,791 --> 00:25:33,092
우리랑 반대로
아들만 셋이야
322
00:25:33,093 --> 00:25:35,428
그럴 것 같았어요
323
00:25:35,429 --> 00:25:39,465
그리고 감독인 야스는
사치 언니의 동료야
324
00:25:40,801 --> 00:25:42,535
그럼 의사예요?
325
00:25:42,536 --> 00:25:44,770
뭐, 비슷한 거야
326
00:25:44,771 --> 00:25:46,839
입단 축하 선물이야
327
00:25:46,840 --> 00:25:49,008
맛있겠다!
328
00:25:49,009 --> 00:25:52,211
니노미야 아주머니
우릴 많이 챙겨주셔
329
00:25:52,212 --> 00:25:56,182
그럼, 요만했을
때부터 봐왔지
330
00:25:56,183 --> 00:26:00,286
- 많이 먹고 가렴
- 네, 감사합니다
331
00:26:00,287 --> 00:26:03,189
맛있겠다
잘 먹겠습니다
332
00:26:07,327 --> 00:26:08,761
신입 부원이야?
333
00:26:10,063 --> 00:26:12,164
사치네 막내야
334
00:26:14,334 --> 00:26:17,636
역시 닮은 구석이 있긴 해
335
00:26:18,505 --> 00:26:19,839
앗, 뜨거워!
336
00:26:21,808 --> 00:26:24,510
- 맛있어요!
- 그렇지?
337
00:26:24,511 --> 00:26:25,478
뜨거워
338
00:26:48,902 --> 00:26:52,271
동생 이사 왔지?
339
00:26:52,272 --> 00:26:53,405
응
340
00:26:54,808 --> 00:26:58,177
어떻게 그런
대담한 생각을 했어?
341
00:26:58,178 --> 00:27:00,279
너니까 할 수
있는 거겠지만
342
00:27:01,748 --> 00:27:05,417
역시 장례식에 가길 잘했어
343
00:27:05,418 --> 00:27:08,454
안 갔더라면
동생도 못 만났겠지
344
00:27:08,455 --> 00:27:11,790
가끔은 남의 말도
들을 만하다니까
345
00:27:11,791 --> 00:27:13,158
응
346
00:27:14,562 --> 00:27:15,742
고마워
347
00:27:20,560 --> 00:27:24,196
다음 주 근무 어떻게 돼?
저녁이나 먹자
348
00:27:24,221 --> 00:27:26,456
근무표 확인해볼게
349
00:27:33,911 --> 00:27:36,612
요즘 피곤해 보여
350
00:27:37,655 --> 00:27:40,423
요새 아르바이트 때문에
좀 바빠
351
00:27:41,659 --> 00:27:44,160
- 그보다 동생은 어때?
- 뭐가?
352
00:27:44,161 --> 00:27:46,029
거북하지 않아?
353
00:27:46,030 --> 00:27:49,199
이복동생이란 게
그렇잖아
354
00:27:49,200 --> 00:27:53,536
그렇긴 해도
순수한 아이야
355
00:27:53,537 --> 00:27:56,206
글쎄, 겉으로만
그런 건 아니고?
356
00:27:56,207 --> 00:27:57,574
왜?
357
00:27:57,575 --> 00:28:00,844
주문하신
라이스 크로켓입니다
358
00:28:02,380 --> 00:28:06,516
셋째 부인한테 유산은
나눌 필요 없다고 했다며?
359
00:28:06,517 --> 00:28:08,985
응, 언니가 그러자고 했어
360
00:28:08,986 --> 00:28:12,922
그럼 골칫덩이도 내쫓고
일석이조네
361
00:28:12,923 --> 00:28:14,758
그쪽 입장에서는
362
00:28:14,759 --> 00:28:18,294
하지만 그건 스즈가
직접 결정한 거야
363
00:28:18,295 --> 00:28:21,097
그렇게 하라고
시켰을 수도 있지
364
00:28:21,098 --> 00:28:23,667
설마
365
00:28:23,668 --> 00:28:26,770
요시노 씨는
사람이 좋아서 탈이라니까
366
00:28:28,413 --> 00:28:30,882
집 정말 크다
367
00:28:30,883 --> 00:28:33,284
그래도 오래돼서 불편해
368
00:28:33,285 --> 00:28:37,088
여름엔 시원해도 겨울엔 춥고
방문은 잠글 수도 없어
369
00:28:37,089 --> 00:28:38,956
정말?
370
00:28:38,957 --> 00:28:40,324
말도 안 돼
371
00:28:40,325 --> 00:28:43,027
여자기숙사나 다름없지, 뭐
372
00:28:44,363 --> 00:28:45,797
요시노
373
00:28:45,798 --> 00:28:48,466
- 지금 와?
- 응
374
00:28:48,467 --> 00:28:50,468
기숙사 아주머니
375
00:28:50,469 --> 00:28:52,069
실은 언니야
376
00:28:52,070 --> 00:28:53,538
안녕하세요, 후지이입니다
377
00:28:53,539 --> 00:28:55,706
안녕하세요
동생 때문에 고생이 많죠?
378
00:28:55,707 --> 00:28:57,775
아뇨, 천만에요
379
00:28:57,776 --> 00:29:00,111
- 그럼 갈게
- 다음에 봐
380
00:29:00,112 --> 00:29:01,879
- 잘 가
- 안녕히 가세요
381
00:29:01,880 --> 00:29:04,182
안녕히 계세요
382
00:29:12,457 --> 00:29:15,760
뭐야, 표정이 왜 그래?
383
00:29:15,761 --> 00:29:19,163
- 멀쩡한 남자를 다 만나서
- 그게 무슨 뜻이야?
384
00:29:19,164 --> 00:29:21,833
내가 이상한 남자만
만난 것 같잖아
385
00:29:21,834 --> 00:29:24,035
그렇게 말한 적 없어
386
00:29:25,270 --> 00:29:26,704
그럼 뭔데?
387
00:29:26,705 --> 00:29:29,740
네가 남자를 너무
잘 받아준단 거야
388
00:29:29,741 --> 00:29:31,542
잘 받아주는 게 뭔데?
389
00:29:31,543 --> 00:29:33,611
돈도 빌려주고
밥도 네가 사고...
390
00:29:33,612 --> 00:29:35,146
- 어서 와
- 그래
391
00:29:35,147 --> 00:29:38,916
내가 번 돈 내 맘대로
쓰는 게 문제야?
392
00:29:38,917 --> 00:29:43,187
그럼 호스트에게 차여서
술주정 부리지나 말든가
393
00:29:43,188 --> 00:29:46,524
언니는 술이 필요한
사람의 심정을 몰라
394
00:29:46,525 --> 00:29:48,759
알고 싶지도 않다
395
00:29:49,761 --> 00:29:51,562
짜증나!
396
00:29:51,563 --> 00:29:53,798
내가 먼저 씻어야지
두 시간 걸릴 거야!
397
00:29:53,799 --> 00:29:57,101
- 욕실 먼저 썼어요
- 신발 좀 얌전히 벗지
398
00:29:58,804 --> 00:30:00,171
괜찮을까요?
399
00:30:00,172 --> 00:30:05,309
걱정 마, 저러다가도
금방 또 붙어 다녀
400
00:30:05,310 --> 00:30:06,811
나 왔어
401
00:30:06,812 --> 00:30:09,347
- 오셨어요?
- 어서 와
402
00:30:09,348 --> 00:30:12,350
스즈, 어떤 팥떡이 좋아?
403
00:30:13,619 --> 00:30:15,620
통팥 들어간 거요
404
00:30:15,621 --> 00:30:18,623
- 그렇지?
- 난 고운 팥이 더 좋던데
405
00:30:18,624 --> 00:30:20,992
- 요시노는?
- 방금 욕실 들어갔어
406
00:30:20,993 --> 00:30:22,326
진짜?
407
00:30:22,327 --> 00:30:25,363
왜 먼저 들어가고 난리야
408
00:30:25,364 --> 00:30:28,132
넌 오래 걸리니까
나중에 씻으라고
409
00:30:28,133 --> 00:30:29,934
흥! 히스테리!
410
00:30:38,176 --> 00:30:41,045
언니! 이거!
411
00:30:41,046 --> 00:30:43,114
언니!
412
00:30:43,115 --> 00:30:47,885
다 큰게
소리 좀 지르지 마
413
00:30:49,187 --> 00:30:51,756
- 꼽등인가 보네
- 꼽등이?
414
00:30:51,757 --> 00:30:53,391
- 몰라?
- 몰라요
415
00:30:53,392 --> 00:30:55,726
이렇게 생긴 애
416
00:30:55,727 --> 00:30:57,828
이렇게?
417
00:30:57,829 --> 00:30:59,330
- 보러 갈래?
- 네?
418
00:30:59,331 --> 00:31:02,466
괜찮아, 가
419
00:31:46,545 --> 00:31:48,079
잘 잤어, 스즈?
420
00:31:48,080 --> 00:31:49,981
안녕히 주무셨어요?
421
00:31:49,982 --> 00:31:51,749
오늘은 춥네
422
00:32:05,530 --> 00:32:09,200
대단하네요
이게 전부 매실주예요?
423
00:32:09,201 --> 00:32:12,403
맞아
424
00:32:12,404 --> 00:32:15,906
이게 작년에 담근 거고
이게 재작년 것
425
00:32:15,907 --> 00:32:19,243
그리고 이건 외할머니가
담그신 건데 10년 됐어
426
00:32:26,752 --> 00:32:28,252
예쁘다
427
00:32:43,702 --> 00:32:45,603
- 말도 안 돼!
- 치카
428
00:32:45,604 --> 00:32:47,972
아무데나 간장 뿌려 먹는
버릇 고치랬지
429
00:32:47,973 --> 00:32:51,075
나 좀 깨워주지
다들 너무해!
430
00:32:51,076 --> 00:32:52,843
미안해요, 요시노 씨
431
00:32:52,844 --> 00:32:54,845
알람이 안 울렸단 말이야
432
00:32:54,846 --> 00:32:56,647
- 울렸어요
- 그럼 내가 껐어?
433
00:32:56,648 --> 00:32:59,383
- 네
- 자업자득이야
434
00:32:59,384 --> 00:33:01,419
큰일났다
벌써 10분 지났어
435
00:33:01,420 --> 00:33:02,486
정신없게 굴지 마
436
00:33:02,487 --> 00:33:05,956
하여간 잔소리는
내 립스틱 못 봤어?
437
00:33:06,958 --> 00:33:08,292
못 봤는데
438
00:33:09,761 --> 00:33:13,397
- 앉아서 먹어
- 그럴 시간 없어
439
00:33:13,398 --> 00:33:16,367
잠깐, 그 블라우스
내가 산 거잖아
440
00:33:16,368 --> 00:33:17,735
정말? 그랬나?
441
00:33:17,736 --> 00:33:19,303
이리 내, 당장 벗어
442
00:33:19,304 --> 00:33:21,772
치사하게 좀 입으면 어때서
하루만 빌려주면 되잖아
443
00:33:21,773 --> 00:33:23,574
안 돼, 나도 아직
한 번도 안 입었어
444
00:33:23,575 --> 00:33:26,143
언니도 저번에
내 부츠 신었잖아
445
00:33:26,144 --> 00:33:29,113
그게 언제 적 얘기야
이거 너한텐 안 어울려
446
00:33:29,114 --> 00:33:30,648
- 스즈, 밥이나 먹자
- 아줌마 같아 보여?
447
00:33:30,649 --> 00:33:33,317
네 맘대로 입어놓고
아줌마라니 무슨 뜻이야?
448
00:33:33,318 --> 00:33:35,553
무슨 뜻이긴, 알면서
449
00:33:35,554 --> 00:33:37,688
넌 요란한 옷이나
입으란 말이야
450
00:33:38,924 --> 00:33:41,926
- 다녀오겠습니다
- 다녀오겠습니다
451
00:33:41,927 --> 00:33:42,960
스즈!
452
00:33:44,162 --> 00:33:46,397
- 이거...
- 깜박했다
453
00:33:46,398 --> 00:33:48,265
- 잘 다녀와
- 다녀오겠습니다
454
00:33:48,266 --> 00:33:50,234
- 잠깐만
- 왜?
455
00:33:50,235 --> 00:33:51,602
- 지갑 두고 나왔어
- 뭐?
456
00:33:51,603 --> 00:33:53,337
여기 있다
457
00:33:53,338 --> 00:33:55,539
- 잘 다녀와
- 다녀오겠습니다
458
00:33:55,540 --> 00:33:56,740
요시노, 쓰레기는?
459
00:33:56,741 --> 00:33:58,008
언니가 버려줘
460
00:33:58,009 --> 00:34:00,111
넘어지겠다
조심해서 가
461
00:34:01,179 --> 00:34:02,813
안 되겠어
놓칠 것 같아
462
00:34:02,814 --> 00:34:04,682
뛰면 탈 수 있어요
463
00:34:27,005 --> 00:34:29,607
요시노 씨, 빨리요!
전차 왔어요!
464
00:34:37,782 --> 00:34:39,583
요시노 씨, 지각이에요?
465
00:34:39,584 --> 00:34:43,120
괜찮아, 대단한 일
하는 것도 아닌걸
466
00:34:44,623 --> 00:34:48,526
스즈, 이제 '씨'는
그만하자
467
00:34:48,527 --> 00:34:49,894
'씨'?
468
00:34:49,895 --> 00:34:53,063
요시노 씨라고 하잖아
요시노 언니라고 해
469
00:34:54,566 --> 00:34:56,000
네
470
00:34:56,001 --> 00:34:59,570
학교는 어때?
좋아하는 애는 있어?
471
00:34:59,571 --> 00:35:01,438
아뇨, 그런 건...
472
00:35:01,439 --> 00:35:05,342
어서 남자친구 만들어
세상이 달라 보일 거야
473
00:35:05,343 --> 00:35:07,778
어떻게요?
474
00:35:07,779 --> 00:35:11,448
죽도록 지겨운 일도
다 견딜 수 있지
475
00:35:26,131 --> 00:35:27,798
감사합니다
476
00:35:33,738 --> 00:35:37,508
56번 고객님
창구로 모시겠습니다
477
00:35:45,050 --> 00:35:48,085
이거 해약하려고요
478
00:35:48,086 --> 00:35:50,221
네, 알겠습니다
479
00:35:50,222 --> 00:35:56,093
이 종이에 체크된
부분을 작성해주세요
480
00:35:58,430 --> 00:35:59,930
빨리 해
481
00:36:03,602 --> 00:36:06,570
빌렸던 돈은
그 남자에게 줬어
482
00:36:07,839 --> 00:36:11,575
나보다 더 좋은 남자 만나
483
00:36:25,490 --> 00:36:28,425
등반가 야마노이 씨는
484
00:36:28,426 --> 00:36:31,362
손가락 발가락을 10개나
잃었는데도 등반했죠
485
00:36:31,363 --> 00:36:33,831
맞아요, 하마다 씨도
한 번 더 도전해요
486
00:36:33,832 --> 00:36:37,034
누구나 그런 걸
할 수 있는 건 아냐
487
00:36:39,137 --> 00:36:40,437
이거 괜찮지 않아?
488
00:36:40,438 --> 00:36:42,940
네 거랑 똑같은 거잖아
색깔만 다르고
489
00:36:42,941 --> 00:36:45,476
- 정말?
- 너 설마
490
00:36:45,477 --> 00:36:47,511
그런 거 아냐
491
00:36:48,546 --> 00:36:51,515
- 나중에 응원 갈게
- 네
492
00:36:51,516 --> 00:36:53,684
점장님도 시합 때 갈 거죠?
493
00:36:53,685 --> 00:36:55,919
그럼, 가야지
파이팅
494
00:36:55,920 --> 00:36:57,521
네, 감사합니다
495
00:36:57,522 --> 00:36:59,056
열심히 해
496
00:37:02,227 --> 00:37:04,328
아라이 간호사 못 봤어?
497
00:37:04,329 --> 00:37:07,531
아까 저기 있었는데
498
00:37:07,532 --> 00:37:09,566
또 사고 쳤어?
499
00:37:09,567 --> 00:37:14,571
211호 사토 씨 소변량이
120리터라는데 말이 돼요?
500
00:37:14,572 --> 00:37:16,507
엄청나네
501
00:37:16,508 --> 00:37:18,842
웃을 일이 아니야
502
00:37:25,183 --> 00:37:27,051
아주머니
503
00:37:27,052 --> 00:37:30,688
어머, 사치
오랜만이구나
504
00:37:30,689 --> 00:37:34,692
오랜만에 뵙네요
어디 편찮으세요?
505
00:37:34,693 --> 00:37:38,662
요즘 들어 종종 위가 아파
506
00:37:38,663 --> 00:37:41,765
별로 좋지 않은 증상이네요
507
00:37:41,766 --> 00:37:45,769
어머니도 돌아가셨고
이런 저런 일들이 있었잖니
508
00:37:46,771 --> 00:37:49,273
이제 곧 1년이 되네요
509
00:37:50,775 --> 00:37:53,510
언제 또 가게에 오렴
510
00:37:53,511 --> 00:37:55,245
네
511
00:37:55,246 --> 00:37:57,348
옛날 생각 나네요
512
00:37:59,117 --> 00:38:02,920
그래, 얼마 전에
그 애 왔었는데
513
00:38:02,921 --> 00:38:04,221
스즈라고 했던가?
514
00:38:04,222 --> 00:38:08,025
네, 전갱이 튀김이
무척 맛있었대요
515
00:38:08,026 --> 00:38:11,028
밝고 씩씩한 아이더라
516
00:38:12,063 --> 00:38:14,164
잘 웃고
517
00:38:15,600 --> 00:38:16,567
그래요?
518
00:38:16,568 --> 00:38:19,937
그럼, 벌써 우리 가게
인기 스타야
519
00:38:21,506 --> 00:38:23,273
다행이네요
520
00:38:36,654 --> 00:38:39,423
- 오셨어요?
- 그래
521
00:38:43,762 --> 00:38:45,429
춥다
522
00:38:49,567 --> 00:38:52,236
공부 제대로 못한 거 아냐?
523
00:38:52,237 --> 00:38:56,306
술 마시다 요시노 언니가
갑자기 날뛰기 시작해서...
524
00:38:58,209 --> 00:39:00,844
또 차였겠지
525
00:39:00,845 --> 00:39:04,281
몇 번이나 당했는데
질리지도 않나봐
526
00:39:06,551 --> 00:39:10,087
감기 걸리겠다
옷 갈아입고 자
527
00:39:10,088 --> 00:39:13,690
됐어, 그냥 잘래
528
00:39:13,691 --> 00:39:16,427
그냥 잘래
529
00:39:16,428 --> 00:39:20,097
- 잘 자
- 치카 너까지 왜 그래?
530
00:39:20,098 --> 00:39:22,299
그럼 안녕히 주무세요
531
00:39:22,300 --> 00:39:24,501
그래, 잘 자
532
00:39:28,740 --> 00:39:29,840
스즈
533
00:39:33,945 --> 00:39:37,214
고민이 있으면
뭐든지 말해
534
00:39:38,316 --> 00:39:41,852
네, 고맙습니다
535
00:39:49,961 --> 00:39:51,595
영차
536
00:39:54,365 --> 00:39:57,634
- 이거 프리미어 리그야
- 고마워
537
00:39:57,635 --> 00:40:02,372
언젠가 멋진 남자애랑
이런 길을 걷고 싶다
538
00:40:02,373 --> 00:40:05,042
- 안됐네
- 누가 할 소리
539
00:40:05,043 --> 00:40:07,744
미호는 소녀 감성이야
540
00:40:14,052 --> 00:40:15,652
힘들다
541
00:40:17,555 --> 00:40:19,857
지금 흐름은 나쁘지 않아
542
00:40:19,858 --> 00:40:23,827
아사노, 상대팀 마크가
느리니까 일대일로 붙어
543
00:40:23,828 --> 00:40:25,662
- 네
- 후타는 전방이 비면
544
00:40:25,663 --> 00:40:28,198
- 앞으로 들어가주고
- 네
545
00:40:28,199 --> 00:40:30,667
스즈가 들어간 뒤로
뭔가 느낌이 달라졌어
546
00:40:30,668 --> 00:40:34,872
그렇지?
후타도 움직임이 좋아졌어
547
00:40:34,873 --> 00:40:37,708
저 둘, 혹시 그건가?
548
00:40:37,709 --> 00:40:41,979
- 그거?
- 그거 있잖아
549
00:40:41,980 --> 00:40:44,781
- 아, 그거?
- 그래, 그거
550
00:40:50,889 --> 00:40:52,022
올라가!
551
00:40:55,593 --> 00:40:57,160
가!
552
00:40:57,195 --> 00:40:58,161
확실히 마크해!
553
00:40:58,162 --> 00:41:00,197
올라가!
554
00:41:00,198 --> 00:41:01,765
기회다!
555
00:41:02,800 --> 00:41:04,368
아사노!
556
00:41:11,976 --> 00:41:13,176
나이스 슛!
557
00:41:13,177 --> 00:41:14,945
잘했어, 아사노!
558
00:41:16,981 --> 00:41:18,348
좋았어
559
00:41:25,657 --> 00:41:28,258
호스피스 병동이요?
560
00:41:28,259 --> 00:41:31,228
전부터 요청은
많이 들어왔어
561
00:41:31,229 --> 00:41:35,766
내년 가을부터 5층에
침대 20개를 들이기로 했어
562
00:41:37,936 --> 00:41:41,405
이야기가
구체적으로 나왔을 때
563
00:41:41,406 --> 00:41:44,074
가장 먼저 네가 떠올랐지
564
00:41:45,543 --> 00:41:48,145
네 생각은 어때?
565
00:41:48,146 --> 00:41:50,347
한번 고려해봐
566
00:41:52,850 --> 00:41:54,117
네
567
00:41:57,655 --> 00:41:59,890
- 어서 오세요
- 안녕하세요
568
00:42:05,363 --> 00:42:09,967
감자 보시게요?
홋카이도산이라 좋아요
569
00:42:09,968 --> 00:42:12,669
- 감자 샐러드를 만들려고요
- 좋죠
570
00:42:33,591 --> 00:42:36,460
임종을 앞둔 환자의
간호가 중요하긴 해도
571
00:42:37,595 --> 00:42:40,697
자기가 죽을 걸 아는
환자를 상대하는 일은
572
00:42:40,698 --> 00:42:42,733
상당히 힘들어
573
00:42:44,035 --> 00:42:47,304
난 소아과라서 아무래도
574
00:42:47,305 --> 00:42:50,607
조금이라도 더 많은
생명을 구하고 싶어
575
00:42:50,608 --> 00:42:51,875
응
576
00:42:54,112 --> 00:42:56,179
신중히 생각해서 결정해
577
00:42:56,180 --> 00:42:59,216
응, 그럴게
578
00:43:10,695 --> 00:43:13,096
아참, 내일 있잖아
579
00:43:13,097 --> 00:43:16,867
응, 아쿠아리움 야간개장
가기로 했잖아
580
00:43:16,868 --> 00:43:18,969
그게 말이지
581
00:43:18,970 --> 00:43:21,571
장모님한테 연락이 왔는데
582
00:43:21,572 --> 00:43:24,474
그 사람 상태가
좀 불안정한가봐
583
00:43:24,475 --> 00:43:25,909
또 입원했어?
584
00:43:25,910 --> 00:43:28,812
아냐, 그 정도는 아닌데
585
00:43:28,813 --> 00:43:31,515
잠깐 보고 와야겠어
586
00:43:31,516 --> 00:43:32,716
미안해
587
00:43:36,921 --> 00:43:38,822
그렇게 해
588
00:44:20,198 --> 00:44:22,566
나 왔어
589
00:44:22,567 --> 00:44:24,835
스즈, 괜찮아?
590
00:44:24,836 --> 00:44:26,403
스즈
591
00:44:26,404 --> 00:44:28,105
어떡하지?
592
00:44:29,941 --> 00:44:31,908
스즈
593
00:44:31,909 --> 00:44:34,911
- 무슨 일이야?
- 언니
594
00:44:34,912 --> 00:44:38,315
골 넣은 기념으로
둘이서 조금 마셨는데
595
00:44:38,316 --> 00:44:40,884
내가 마시려고 따라놓은
술을 마셨지 뭐야
596
00:44:40,885 --> 00:44:42,552
그게 제일 색이 옅었거든
597
00:44:42,553 --> 00:44:44,254
얼마나 마셨어?
598
00:44:44,255 --> 00:44:46,823
이걸로 딱 한 잔
599
00:44:46,824 --> 00:44:49,126
스즈
600
00:44:49,127 --> 00:44:52,829
요코 아줌마 진짜 싫어!
601
00:44:52,830 --> 00:44:55,766
아버지 바보!
602
00:45:02,240 --> 00:45:04,541
더워
603
00:45:04,542 --> 00:45:06,510
토할 것 같아
604
00:45:06,511 --> 00:45:08,979
잠깐만 참아
605
00:45:09,781 --> 00:45:11,615
참아, 참아야 해
괜찮아?
606
00:45:11,616 --> 00:45:13,283
이쪽으로, 이쪽!
607
00:45:13,284 --> 00:45:16,486
이쪽으로 와!
608
00:45:16,487 --> 00:45:18,755
잠깐만, 안 돼!
609
00:45:18,756 --> 00:45:22,526
아파!
610
00:45:22,527 --> 00:45:26,797
역시 쌓인 게 많았나봐
많은 일들을 겪었잖아
611
00:45:26,798 --> 00:45:29,299
술버릇이 너랑 똑같다
612
00:45:29,300 --> 00:45:31,968
저렇게 심하진 않거든
613
00:45:48,686 --> 00:45:50,720
웃네
614
00:45:53,724 --> 00:45:57,027
이것 봐
여기에 점이 있어
615
00:45:57,028 --> 00:45:59,796
정말이네?
616
00:45:59,797 --> 00:46:02,032
속눈썹이 길구나
617
00:46:03,668 --> 00:46:06,503
귀가 언니랑 닮았어
618
00:46:06,504 --> 00:46:07,904
정말?
619
00:46:18,249 --> 00:46:20,383
미안해, 스즈
620
00:46:21,752 --> 00:46:24,788
치카도 잘못했지만
스즈 너도 그러면 안 되지
621
00:46:26,290 --> 00:46:31,228
우리 집에서 담근 매실주
마셔보고 싶었어
622
00:46:33,264 --> 00:46:34,831
알았어
623
00:46:34,832 --> 00:46:36,433
내년에 매실 따면
624
00:46:36,434 --> 00:46:39,302
네가 마실 수 있게
무알코올로 만들어줄게
625
00:46:40,271 --> 00:46:42,806
매실을 집에서 땄어?
626
00:46:42,807 --> 00:46:44,975
응, 그래
627
00:46:44,976 --> 00:46:47,844
여기에서도 보이잖아
매실나무
628
00:46:47,845 --> 00:46:50,347
몰랐어?
629
00:46:50,348 --> 00:46:51,514
응
630
00:46:58,756 --> 00:47:02,425
저기 봐
열매가 꽤 많이 열려
631
00:47:03,828 --> 00:47:06,730
열매도 많고 송충이도 많지
632
00:47:06,731 --> 00:47:10,100
대단하다
빨리 따고 싶어
633
00:47:10,101 --> 00:47:11,701
송충이를?
634
00:47:11,702 --> 00:47:14,704
그거 말고 매실
635
00:47:16,641 --> 00:47:19,009
송충이도 없애고
소독도 해야 하고
636
00:47:19,010 --> 00:47:21,378
생명이 있는 건 모두
손이 많이 가는 법이야
637
00:47:21,379 --> 00:47:24,147
할머니가 늘
하시던 말씀이네
638
00:47:24,148 --> 00:47:26,483
아직 반년은 더 있어야 해
639
00:47:26,484 --> 00:47:28,585
그래도 기대된다
640
00:47:28,586 --> 00:47:31,554
이렇게 이쑤시개로 찔러
폭폭, 폭폭
641
00:47:31,555 --> 00:47:34,090
맞아, 맛이 좋아지도록
642
00:47:34,091 --> 00:47:37,794
그게 뭐야?
폭폭, 폭폭
643
00:47:47,505 --> 00:47:49,339
- 저기다
- 왔어
644
00:47:57,648 --> 00:48:00,250
스즈, 들자
645
00:48:00,251 --> 00:48:01,952
무거워!
646
00:48:01,953 --> 00:48:04,254
그러게, 꽤 무겁다
영차
647
00:48:04,255 --> 00:48:05,689
표정 좀 봐
648
00:48:34,352 --> 00:48:35,618
다 됐어
649
00:48:35,619 --> 00:48:37,053
그래
650
00:48:37,054 --> 00:48:40,023
- 뒤집어?
- 확 뒤집으면 돼
651
00:48:40,024 --> 00:48:41,358
됐어
652
00:48:52,536 --> 00:48:54,070
도와줘서 고맙다
653
00:48:54,071 --> 00:48:55,872
고맙습니다
654
00:48:55,873 --> 00:48:58,208
- 안녕히 계세요
- 고마워
655
00:48:58,209 --> 00:49:00,744
- 안녕
- 잘 가
656
00:49:00,745 --> 00:49:04,114
- 챙겨줘서 고마워
- 봉지 안 터지게 조심해
657
00:49:17,161 --> 00:49:18,762
어때?
658
00:49:18,763 --> 00:49:19,763
- 괜찮은데?
- 진짜?
659
00:49:19,764 --> 00:49:22,465
능력 있는 직장인 같아
660
00:49:22,466 --> 00:49:27,070
'융자 담당 과장 보조
고객상담원'이
661
00:49:27,071 --> 00:49:28,004
한마디로 뭐야?
662
00:49:28,005 --> 00:49:30,740
한마디로 말하면
이제부터는
663
00:49:30,741 --> 00:49:34,310
과장님과 함께
외근도 한다는 뜻이야
664
00:49:36,414 --> 00:49:38,048
일에만 전념하겠단 거구나
665
00:49:38,049 --> 00:49:39,282
맞아, 문제 있어?
666
00:49:39,283 --> 00:49:42,585
문제라고 한 적 없어
네가 진심이라면 말이야
667
00:49:42,586 --> 00:49:44,354
- 진심이거든
- 자, 먹어
668
00:49:44,355 --> 00:49:45,922
- 신난다
- 남자한테 차여서
669
00:49:45,923 --> 00:49:48,358
일로 도피하는 거면
안이한 발상이고
670
00:49:48,359 --> 00:49:52,495
물론 10년 내내 일만 한
사람 눈엔 한참 모자라겠지
671
00:49:52,496 --> 00:49:54,864
무슨 말이 그래?
672
00:49:54,865 --> 00:49:56,499
하여간 넌...
673
00:49:56,500 --> 00:49:59,035
- 잘 먹겠습니다
- 잘 먹겠습니다
674
00:49:59,036 --> 00:50:00,437
맛있게 먹어
675
00:50:06,977 --> 00:50:08,311
어때?
676
00:50:08,312 --> 00:50:09,946
- 맛있다
- 그렇지?
677
00:50:09,947 --> 00:50:12,449
갓 잡은 뱅어는 다른 지방에선
맛보기 힘들어
678
00:50:12,450 --> 00:50:14,184
처음 먹어봐?
679
00:50:14,185 --> 00:50:15,919
네... 아니, 응
680
00:50:15,920 --> 00:50:17,454
역시 그렇구나
681
00:50:18,689 --> 00:50:22,225
요시노, 똑바로 앉아
다리가 그게 뭐야
682
00:50:24,061 --> 00:50:26,896
스즈, 허겁지겁 먹지 마
683
00:50:26,897 --> 00:50:29,365
치카 너한테
보고 배웠잖아
684
00:50:29,366 --> 00:50:33,136
조금만 위로
조금만 더 아래
685
00:50:33,137 --> 00:50:36,506
알겠다, 민들레가
있는 게 더 예뻐
686
00:50:37,508 --> 00:50:40,710
- 민들레
- 귀엽다
687
00:50:40,711 --> 00:50:44,147
마음대로 붙이면 돼
괜찮네
688
00:50:45,883 --> 00:50:49,352
그럼 이걸 붙여볼까?
689
00:50:49,353 --> 00:50:50,520
영차
690
00:50:50,521 --> 00:50:53,590
- 크기 잘 보면서 잘라
- 여기야
691
00:50:53,591 --> 00:50:55,091
그렇네
692
00:51:01,999 --> 00:51:04,968
하지 마
하지 말래도!
693
00:51:10,674 --> 00:51:11,975
조개가 있을까?
694
00:51:11,976 --> 00:51:14,277
- 조개?
- 조개
695
00:51:15,045 --> 00:51:19,516
- 스즈 발자국 봐
- 조개는 잘 안 보이네
696
00:51:23,821 --> 00:51:25,788
조그맣다
697
00:51:25,789 --> 00:51:26,789
귀여워
698
00:51:33,898 --> 00:51:36,099
- 안녕하세요
- 어서 오렴
699
00:51:36,100 --> 00:51:38,868
- 안녕하세요
- 안녕하세요
700
00:51:38,869 --> 00:51:42,138
다 같이 온 건 처음이네
701
00:51:42,139 --> 00:51:44,574
오랜만에
먹고 싶어서 왔어요
702
00:51:44,575 --> 00:51:46,576
내 생각도 해주고
기분 좋구나
703
00:51:46,577 --> 00:51:47,644
뭐 먹을까?
704
00:51:47,645 --> 00:51:49,012
난 일단 맥주
705
00:51:49,013 --> 00:51:50,914
그리고 전갱이 절임이요
706
00:51:50,915 --> 00:51:54,551
미안, 요시노
전갱이 절임은 다 떨어졌어
707
00:51:54,552 --> 00:51:58,254
그럼 난
전갱이 튀김 정식에 맥주
708
00:51:58,255 --> 00:52:01,758
웬일이야?
그럼 저도 그걸로 주세요
709
00:52:01,759 --> 00:52:03,259
저도요!
710
00:52:03,260 --> 00:52:06,396
- 스즈는 맥주 금지
- 알고 있거든
711
00:52:06,397 --> 00:52:08,698
얄밉게 뭐야
712
00:52:08,699 --> 00:52:12,302
- 여기
- 아주머니, 받으세요
713
00:52:12,303 --> 00:52:15,338
어머, 대단한 일 하는구나
714
00:52:15,339 --> 00:52:17,507
그 정도는 아니에요
715
00:52:17,508 --> 00:52:18,808
바다 갔다 왔니?
716
00:52:18,809 --> 00:52:21,077
네, 보세요
717
00:52:21,078 --> 00:52:22,412
아직 애라니까요
718
00:52:22,413 --> 00:52:26,382
너도 어릴 땐
조개껍데기 늘어놓고 놀았어
719
00:52:26,383 --> 00:52:27,550
제가요?
720
00:52:27,551 --> 00:52:31,087
그래, 식탁이 온통
모래밭이 돼서 혼났잖아
721
00:52:31,088 --> 00:52:33,890
치카는 쉬야도 했지
722
00:52:33,891 --> 00:52:36,359
맞아, 난리도 아니었어
723
00:52:36,360 --> 00:52:38,428
갈아입을 옷 가지러
내가 집까지 달려갔다고
724
00:52:38,429 --> 00:52:40,029
그만해
725
00:52:40,030 --> 00:52:42,398
그래서 치카는
뭐 먹을 거니?
726
00:52:42,399 --> 00:52:45,368
- 뭐 먹지?
- 그럼 내가 골라줄게
727
00:52:45,369 --> 00:52:47,937
- 어디 보자
- 싫어
728
00:52:48,839 --> 00:52:50,740
- 뭘로 할까...
- 건배
729
00:52:55,713 --> 00:52:57,080
아사노!
730
00:52:57,081 --> 00:52:59,048
- 안녕
- 안녕
731
00:53:00,184 --> 00:53:01,618
담임 선생님
누가 되면 좋겠어?
732
00:53:01,619 --> 00:53:04,854
- 오사와 선생님만 아니면 돼
- 맞아
733
00:53:04,855 --> 00:53:06,322
- 안녕
- 안녕
734
00:53:06,323 --> 00:53:08,191
후타, 다 들었다
735
00:53:09,460 --> 00:53:10,593
뭘?
736
00:53:12,229 --> 00:53:15,698
- 무슨 얘기야?
- 모르겠어
737
00:53:15,699 --> 00:53:19,202
- 나도 2반이야
- 너도? 잘됐다
738
00:53:19,203 --> 00:53:20,536
- 안녕
- 안녕
739
00:53:20,537 --> 00:53:23,906
- 스즈도 같은 반이야
- 이것 봐, 나도야!
740
00:53:23,907 --> 00:53:26,042
왜들 그래?
741
00:53:26,043 --> 00:53:29,078
후타, 잘됐다
아사노랑 같은 반이네
742
00:53:29,079 --> 00:53:31,147
그게 왜?
743
00:53:31,148 --> 00:53:32,615
너희 사귀는 거 아냐?
744
00:53:32,616 --> 00:53:34,050
- 무슨 소리야?
- 뭐래?
745
00:53:34,051 --> 00:53:36,052
내가 애들한테 다 말했는데
746
00:53:37,588 --> 00:53:41,624
그게 무슨 소리야
너 무슨 짓을 한 거야?
747
00:53:41,625 --> 00:53:43,259
스즈, 진짜 아니야?
748
00:53:43,260 --> 00:53:44,994
아냐, 사귀는 거 아냐
749
00:53:45,863 --> 00:53:49,165
돼지고기 채소볶음과
우설을 좋아합니다
750
00:53:49,166 --> 00:53:53,169
올해 목표는
여름대회 우승입니다
751
00:53:53,170 --> 00:53:57,140
잘 들었다
다음은 세토
752
00:53:57,141 --> 00:53:58,274
네
753
00:53:59,810 --> 00:54:02,912
세토 토모키입니다
토모키라고 불러주세요
754
00:54:02,913 --> 00:54:06,683
야구부에 있고
취미는 스케이트보드입니다
755
00:54:06,684 --> 00:54:11,154
전국대회에 나가고 싶습니다
응원 많이 해주세요
756
00:54:11,155 --> 00:54:13,456
그래, 잘 들었어
757
00:54:13,457 --> 00:54:15,692
과장님, 저 옷 새로 샀어요
758
00:54:15,693 --> 00:54:19,896
외근용으로요
구두도 샀고요
759
00:54:19,897 --> 00:54:22,598
제대로 갖춰 입어야
할 것 같아서요
760
00:54:28,739 --> 00:54:30,039
안녕하세요
761
00:54:34,144 --> 00:54:40,416
파산한 분들은
여러 번 만나봤습니다만
762
00:54:40,417 --> 00:54:44,320
콘노 씨의 공장은
아직 그 정도까진 아닙니다
763
00:54:44,321 --> 00:54:45,355
그런가요?
764
00:54:45,356 --> 00:54:50,059
네, 이 경우는
앞이 캄캄한 건 아닙니다
765
00:54:50,060 --> 00:54:54,230
뭐, 밝지도 않지만요
766
00:54:58,469 --> 00:55:03,039
왠지 마음이 좀 놓이네요
767
00:55:03,040 --> 00:55:04,107
그렇지?
768
00:55:04,108 --> 00:55:07,443
네, 조금요
769
00:55:07,444 --> 00:55:09,245
그러면...
770
00:55:09,246 --> 00:55:15,651
사가미 은행의 정기예금을
우선 해약하시고...
771
00:55:24,061 --> 00:55:26,362
남동생이 있었어요?
772
00:55:28,832 --> 00:55:32,368
외할머니와 의절하고
집을 나갔지
773
00:55:32,369 --> 00:55:34,570
아주 오래전에
774
00:55:34,571 --> 00:55:37,673
그런데 갑자기 연락해서는
775
00:55:37,674 --> 00:55:40,676
돌아가신 어머니의
유산을 달래
776
00:55:40,677 --> 00:55:41,778
네?
777
00:55:42,780 --> 00:55:46,516
어디서 큰 빚을 졌겠지
778
00:55:46,517 --> 00:55:52,288
어찌됐든 내 수중에
이 가게뿐이라니까
779
00:55:52,289 --> 00:55:55,124
그럼 가게를 팔라는 거야
780
00:55:58,262 --> 00:56:03,466
어떻게든 이 가게만은
꼭 지켰으면 좋겠는데
781
00:56:03,467 --> 00:56:09,205
아주머니에겐 이 가게가
유일한 보물이니까
782
00:56:09,206 --> 00:56:12,608
그리 대단한 건 아니어도
783
00:56:12,609 --> 00:56:15,745
할머니가 남겨주신 곳이라
784
00:56:15,746 --> 00:56:17,580
그렇군요
785
00:56:19,917 --> 00:56:22,518
골치 아픈 일
맡겨서 미안해
786
00:56:22,519 --> 00:56:26,956
아닙니다, 골치 아픈 일을
하는 게 저희 일이니까요
787
00:56:42,439 --> 00:56:45,875
뭔가 또 숨기는 게 있지?
788
00:56:45,876 --> 00:56:47,777
응?
789
00:56:47,778 --> 00:56:51,414
괜찮은 여자일수록
비밀이 많단 말 몰라?
790
00:56:54,384 --> 00:56:58,454
이거 안 되겠네
요즘 들어 눈이 침침해졌어
791
00:56:59,456 --> 00:57:04,193
그럼 더 침침해지기 전에
꽃구경이라도 하시죠?
792
00:57:05,696 --> 00:57:08,064
- 좋네
- 응?
793
00:57:08,065 --> 00:57:09,465
언제 갈까?
794
00:57:17,407 --> 00:57:21,544
과장님은 예전에 도시에
있는 은행에 계셨죠?
795
00:57:22,779 --> 00:57:24,514
응
796
00:57:24,515 --> 00:57:26,749
근데 왜 그만두셨어요?
797
00:57:29,353 --> 00:57:31,454
그냥
798
00:57:31,455 --> 00:57:34,490
거긴 내가 있을
곳이 아니란 걸
799
00:57:34,491 --> 00:57:36,492
어느 날 갑자기 깨달았어
800
00:57:38,695 --> 00:57:40,563
그런 적 없어?
801
00:58:07,758 --> 00:58:09,892
뭘 그렇게 봐?
802
00:58:11,728 --> 00:58:14,897
요시노 언니, 데이트 있어?
803
00:58:14,898 --> 00:58:17,133
그럼 좋겠지만
804
00:58:17,134 --> 00:58:20,870
지금은 그럴 기분이 아냐
805
00:58:23,707 --> 00:58:28,778
그러니까 이건 남자가 아니라
날 위해 바르는 거야
806
00:58:30,213 --> 00:58:33,015
깔끔하게 발리면
기분이 좋아져
807
00:58:33,016 --> 00:58:35,151
발라줄까?
808
00:58:35,152 --> 00:58:38,588
됐어, 어차피
축구 하면 다 벗겨져
809
00:58:38,589 --> 00:58:40,890
새끼발톱에만 바르자
810
00:58:49,399 --> 00:58:51,067
간지러워
811
00:58:51,068 --> 00:58:53,302
움직이지 마
812
00:58:56,740 --> 00:58:59,041
- 처음 발라봐?
- 응
813
00:59:01,411 --> 00:59:04,380
언니는 언제 처음 발랐어?
814
00:59:04,381 --> 00:59:07,483
나? 6살 때
815
00:59:07,484 --> 00:59:09,452
빠르네
816
00:59:09,453 --> 00:59:15,324
엄마랑 요코하마에 갔을 때
엄마가 사줬어
817
00:59:15,325 --> 00:59:17,727
새빨간 색으로
818
00:59:17,728 --> 00:59:21,697
가끔 학교에 바르고 갔는데
수영 시간에 걸려서
819
00:59:21,698 --> 00:59:24,834
선생님한테 무지 혼났어
820
00:59:26,570 --> 00:59:28,638
- 최고다
- 엄청나다
821
00:59:28,639 --> 00:59:33,075
올해 초봄엔 영 안 잡혀서
좀 걱정했는데
822
00:59:33,076 --> 00:59:35,645
지금이 제철이야
어서 먹어라
823
00:59:35,646 --> 00:59:38,881
- 잘 먹겠습니다
- 잘 먹겠습니다
824
00:59:43,320 --> 00:59:45,087
맛있다
825
00:59:45,088 --> 00:59:46,389
그렇지?
826
00:59:46,390 --> 00:59:48,224
뱅어랑 빵이
의외로 어울리네
827
00:59:48,225 --> 00:59:49,892
- 응
- 맞아
828
00:59:49,893 --> 00:59:52,795
이건 아저씨 가게에서만
파는 거죠?
829
00:59:52,796 --> 00:59:54,730
그렇지
830
00:59:56,133 --> 00:59:59,435
이 가게 오래됐어요?
831
01:00:02,973 --> 01:00:06,442
내가 물려받은 지 20년 됐지
832
01:00:07,544 --> 01:00:11,714
뱅어 토스트는
그때부터 있었어요?
833
01:00:11,715 --> 01:00:15,351
원래는 내가 점심으로
만들어 먹던 건데
834
01:00:15,352 --> 01:00:19,355
마침 어떤 손님이 보고
자기도 먹어보고 싶대서
835
01:00:19,356 --> 01:00:21,357
만들어준 게 시작이야
836
01:00:30,901 --> 01:00:35,438
우리 아버지, 그 가게에
자주 갔을지도 몰라
837
01:00:35,439 --> 01:00:36,672
뭐?
838
01:00:37,641 --> 01:00:41,277
아버지가 종종
그 토스트 만들어줬거든
839
01:00:43,880 --> 01:00:47,583
그럼 내일 또 가볼래?
840
01:00:49,119 --> 01:00:52,621
신경 쓰이면
확인해보는 게 좋잖아
841
01:00:53,490 --> 01:00:55,624
글쎄...
842
01:00:55,625 --> 01:00:57,226
근데 됐어
843
01:00:59,830 --> 01:01:02,765
그럼 누나한테 물어봐
844
01:01:03,900 --> 01:01:07,536
언니들에겐
말하기가 어려워
845
01:01:07,537 --> 01:01:09,171
아버지에 대한 거
846
01:01:27,090 --> 01:01:29,792
벌써 꽃이 지는구나
847
01:01:29,793 --> 01:01:32,862
야마가타에선
이제부터 필 텐데
848
01:01:36,733 --> 01:01:39,735
아버지가 아픈 걸 알았을 때
849
01:01:40,470 --> 01:01:44,006
올해 벚꽃은
못 볼 수도 있다고 했어
850
01:01:47,043 --> 01:01:51,747
그래도 아버지는 끝까지 힘내서
병원에서 꽃놀이도 했어
851
01:01:51,748 --> 01:01:53,082
그랬구나
852
01:02:08,398 --> 01:02:10,432
아사노
853
01:02:10,433 --> 01:02:11,801
응?
854
01:02:11,802 --> 01:02:14,436
- 시간 있어?
- 있는데
855
01:02:27,551 --> 01:02:30,186
어디 가는 거야?
856
01:02:30,187 --> 01:02:31,287
터널
857
01:02:31,288 --> 01:02:33,422
- 터널?
- 응
858
01:02:35,058 --> 01:02:38,027
- 내릴까?
- 끄떡없어
859
01:02:48,939 --> 01:02:51,907
- 와, 터널이다
- 그렇지?
860
01:02:54,578 --> 01:02:57,313
정말 많이 피었어!
861
01:02:59,516 --> 01:03:01,083
멋지다!
862
01:03:58,775 --> 01:04:03,178
올해는 스즈가
있으니까 편하네
863
01:04:03,179 --> 01:04:05,147
넌 해마다
아무것도 안 했잖아
864
01:04:05,148 --> 01:04:09,218
동생이 생겨서 정말 좋아
865
01:04:11,655 --> 01:04:14,456
거기, 거기
위에 큰 거 있어
866
01:04:14,457 --> 01:04:15,658
- 이거?
- 응
867
01:04:15,659 --> 01:04:17,026
떨어지지 않게 조심해
868
01:04:17,027 --> 01:04:18,727
바로 앞에 있어
869
01:04:21,631 --> 01:04:23,032
조심해
870
01:04:23,033 --> 01:04:25,334
이것 봐, 크다
871
01:04:28,805 --> 01:04:33,943
이건 오후나 할머니네
이건 이웃집 줄 거
872
01:04:33,944 --> 01:04:36,679
그리 많진 않네
873
01:04:36,680 --> 01:04:38,681
- 이게?
- 응
874
01:04:38,682 --> 01:04:41,417
할머니가 살아계실 땐
훨씬 많이 땄거든
875
01:04:41,418 --> 01:04:44,653
너무 많이 따서
온 동네에 돌릴 정도였어
876
01:04:46,323 --> 01:04:49,758
매실나무도 이제
나이를 먹었으니까
877
01:04:49,759 --> 01:04:55,230
엄마가 태어난 해에
할아버지가 심었으니까...
878
01:04:55,231 --> 01:04:57,232
55년 됐네
879
01:04:57,233 --> 01:04:59,234
55살이구나
880
01:05:03,306 --> 01:05:05,541
요시노, 전화 받아
881
01:05:05,542 --> 01:05:06,742
치카
882
01:05:13,249 --> 01:05:14,950
네, 코다입니다
883
01:05:16,219 --> 01:05:19,655
오후나 할머니?
안녕하세요
884
01:05:19,656 --> 01:05:22,458
잘 지내요
885
01:05:22,459 --> 01:05:24,660
잠시만 기다리세요
886
01:05:24,661 --> 01:05:25,828
사치 언니
887
01:05:29,432 --> 01:05:30,733
오후나 할머니
888
01:05:32,902 --> 01:05:34,069
여보세요
889
01:05:38,174 --> 01:05:39,742
네?
890
01:05:39,743 --> 01:05:41,744
엄마가요?
891
01:05:41,745 --> 01:05:43,012
왜요?
892
01:05:53,123 --> 01:05:56,825
친정어머니 제사니까
그런 거겠지
893
01:05:56,826 --> 01:05:59,628
불길한 예감이 들어
894
01:05:59,629 --> 01:06:01,530
괜히 걱정하지 마
895
01:06:02,465 --> 01:06:06,035
1주기 때도 3주기 때도
안 왔었단 말이야
896
01:06:06,036 --> 01:06:08,971
멀기도 하고 돈도 든다고
897
01:06:08,972 --> 01:06:11,874
지금 어디 계신댔지?
898
01:06:11,875 --> 01:06:13,308
삿포로
899
01:06:13,309 --> 01:06:16,345
몇 년이나 됐어?
900
01:06:16,346 --> 01:06:19,281
14년 됐나?
901
01:06:19,282 --> 01:06:22,484
내가 고등학생 때였으니까
902
01:06:22,485 --> 01:06:25,521
시간이 필요했던 게 아닐까?
903
01:06:25,522 --> 01:06:26,955
시간?
904
01:06:26,956 --> 01:06:31,660
응, 어쨌든
부모 자식 사이잖아
905
01:06:32,128 --> 01:06:34,396
부모 자식이라...
906
01:06:34,397 --> 01:06:39,334
부모 자식은 부부처럼 쉽게
연을 끊을 수 있는 게 아냐
907
01:06:41,437 --> 01:06:44,706
부부 사이도
쉽게 못 끊잖아
908
01:06:48,878 --> 01:06:50,445
미안
909
01:07:06,095 --> 01:07:10,899
밥 어떻게 할래?
해둔 게 없는데 배달시킬까?
910
01:07:10,900 --> 01:07:13,669
오후나 할머니한테
또 전화 왔었어
911
01:07:13,670 --> 01:07:15,270
엄마는 거기서 주무신대
912
01:07:15,271 --> 01:07:16,271
그래?
913
01:07:16,272 --> 01:07:20,609
여기로 오지
왜 자기 이모네서 자는 거야
914
01:07:20,610 --> 01:07:23,378
찔리는 게
있으니까 그러겠지
915
01:07:23,379 --> 01:07:26,448
다 옛날 일이잖아
916
01:07:26,449 --> 01:07:29,785
난 어제 일처럼
생생히 기억해
917
01:07:33,823 --> 01:07:38,527
내일 내가 있어도
되는 자리일까?
918
01:07:38,528 --> 01:07:39,494
뭐?
919
01:07:42,231 --> 01:07:44,232
불편하면...
920
01:07:44,233 --> 01:07:47,035
아냐, 너 때문이 아냐
921
01:07:47,036 --> 01:07:50,305
우리 얼굴 볼
면목이 없어서지
922
01:07:50,306 --> 01:07:55,243
그런 걱정은 하지 말고
어서 씻어
923
01:07:55,244 --> 01:07:56,311
응
924
01:07:57,981 --> 01:07:59,181
어서 가
925
01:08:00,850 --> 01:08:02,384
먼저 씻을게
926
01:08:06,489 --> 01:08:10,626
언니, 난장판만 만들지 마
927
01:08:10,627 --> 01:08:11,760
난장판이라니
928
01:08:11,761 --> 01:08:14,429
그때도 난리쳤잖아
929
01:08:14,430 --> 01:08:16,365
외할머니 장례식 때
930
01:08:16,366 --> 01:08:18,233
내가 언제 난리를 쳤다고
931
01:08:18,234 --> 01:08:20,035
그런 건 딱 어린애라니까
932
01:08:20,036 --> 01:08:22,337
남말하고 있네
933
01:08:23,806 --> 01:08:27,376
엄마는 스즈를
어떻게 생각할까?
934
01:08:27,377 --> 01:08:30,412
그 사람이 어떻게 생각하든
무슨 상관이야
935
01:08:30,413 --> 01:08:32,914
그렇게 말할 줄 알았다
936
01:08:51,300 --> 01:08:58,807
코다 가 7주기
937
01:08:59,442 --> 01:09:01,877
와주셔서 감사합니다
938
01:09:05,848 --> 01:09:07,616
늦네
939
01:09:07,617 --> 01:09:10,652
오후나 할머니랑 있을 테니까
괜찮겠지
940
01:09:10,653 --> 01:09:12,521
사람이 쉽게 변하겠어?
941
01:09:12,522 --> 01:09:15,457
'저걸 두고 왔네
이걸 깜박했네' 그랬겠지
942
01:09:15,458 --> 01:09:20,095
미야코 서둘러
넌 애가 허구한 날 그러니?
943
01:09:20,096 --> 01:09:21,730
잠깐만, 이모
944
01:09:21,731 --> 01:09:24,166
상주가 지각이라니
말이 돼?
945
01:09:24,167 --> 01:09:26,535
- 엄마
- 엄마
946
01:09:27,370 --> 01:09:28,336
빨리 빨리
947
01:09:32,275 --> 01:09:33,809
오랜만이구나
948
01:09:33,810 --> 01:09:36,511
- 구두!
- 늦어서 미안하다
949
01:09:36,512 --> 01:09:39,114
목걸이를 어디 뒀나
잊어버렸지 뭐니
950
01:09:39,115 --> 01:09:41,349
그럴 줄 알았어
951
01:09:41,350 --> 01:09:44,186
치카, 헤어스타일이
바뀌었구나
952
01:09:44,187 --> 01:09:48,390
요시노도 예쁘게 염색했네
엄마도 해볼까?
953
01:09:48,391 --> 01:09:51,126
일부러 먼 길 와주셔서
감사합니다
954
01:09:51,127 --> 01:09:54,329
오랫동안 연락 못 해서
미안하다
955
01:09:54,330 --> 01:09:57,466
엄마, 스즈야
956
01:09:57,467 --> 01:10:00,435
처음 뵙겠습니다
아사노 스즈입니다
957
01:10:01,571 --> 01:10:05,874
네가 바로...
그렇구나
958
01:10:05,875 --> 01:10:08,210
만나서 반갑구나
난 얘들 엄마야
959
01:10:08,211 --> 01:10:11,613
나 기억하지?
작년에 한 번 봤는데
960
01:10:11,614 --> 01:10:13,949
네, 언니들 외할머니
동생 분이시죠
961
01:10:13,950 --> 01:10:16,184
이 동네엔 좀 적응했니?
962
01:10:16,185 --> 01:10:19,654
밥은 잘 챙겨 먹고?
얘들하곤 잘 지내니?
963
01:10:19,655 --> 01:10:21,723
할머니, 그런 얘긴...
964
01:10:21,724 --> 01:10:23,158
중요한 거야
965
01:10:23,159 --> 01:10:25,894
새어머니하고는
사이가 별로였니?
966
01:10:25,895 --> 01:10:28,597
- 할머니
- 어머니는 잘해주셨어요
967
01:10:28,598 --> 01:10:30,398
그렇구나
지금은 외롭지 않니?
968
01:10:30,399 --> 01:10:33,702
네, 여자기숙사의
막내가 된 것 같아요
969
01:10:33,703 --> 01:10:36,071
재미있는 소릴 하는구나
970
01:11:05,001 --> 01:11:09,137
미안해, 오늘 난감했지?
971
01:11:09,138 --> 01:11:11,439
아니요
972
01:11:11,440 --> 01:11:13,508
나도 좀 그랬어
973
01:11:16,712 --> 01:11:19,347
애들하고는 지낼 만해?
974
01:11:19,348 --> 01:11:21,283
네
975
01:11:21,284 --> 01:11:24,219
사치가 좀 깐깐한 성격이지?
976
01:11:24,220 --> 01:11:27,255
내 몫까지
다 하느라 그래
977
01:11:27,256 --> 01:11:30,325
자상하게 잘 챙겨줘요
978
01:11:30,326 --> 01:11:32,260
사이좋게 지내렴
979
01:11:53,616 --> 01:11:55,450
드디어 끝났다
980
01:11:55,451 --> 01:11:57,552
- 고생하셨어요
- 무사히 끝났어
981
01:11:57,553 --> 01:11:59,421
너도 수고 많았다
982
01:12:03,659 --> 01:12:05,527
이거 녹기 전에...
983
01:12:05,528 --> 01:12:06,728
고맙다
984
01:12:06,729 --> 01:12:08,263
걔는 어디 갔니?
985
01:12:08,264 --> 01:12:13,168
스즈, 이리 오거라
녹기 전에 어서 먹으렴
986
01:12:13,169 --> 01:12:15,036
- 잘 먹겠습니다
- 그래
987
01:12:15,037 --> 01:12:17,038
제사는 피곤해
988
01:12:17,039 --> 01:12:19,608
피곤하다는 애가
잘도 마시더라
989
01:12:19,609 --> 01:12:21,776
그건 마시는 것도 아니거든
990
01:12:21,777 --> 01:12:23,378
요시노
991
01:12:24,647 --> 01:12:26,615
사람들이 많이 왔죠?
992
01:12:26,616 --> 01:12:28,984
학교 선생님이었으니까
993
01:12:28,985 --> 01:12:33,588
제자들이 집에도 오고
언니도 애들을 잘 챙겼잖니
994
01:12:33,589 --> 01:12:36,358
상당히 북적였어요
995
01:12:36,359 --> 01:12:39,594
마침 이모도 계시니
말할게요
996
01:12:39,595 --> 01:12:41,963
실은 이 집 말인데요
997
01:12:41,964 --> 01:12:44,566
큰 맘 먹고 처분할까
생각 중이에요
998
01:12:44,567 --> 01:12:48,136
처분이라면 팔겠단 소리니?
999
01:12:48,137 --> 01:12:50,906
정원 손질도 힘들잖아요
1000
01:12:50,907 --> 01:12:53,541
얘네도 언젠가 결혼할 테고
1001
01:12:53,542 --> 01:12:55,076
그럼 관리하기 편한
아파트로...
1002
01:12:55,077 --> 01:12:57,646
누구 맘대로
그런 소릴 해?
1003
01:12:57,647 --> 01:13:01,917
엄마가 이 집을 맘대로 할
권리가 어디 있어?
1004
01:13:01,918 --> 01:13:06,154
엄마가 정원 손질을
한 번이라도 한 적 있어?
1005
01:13:06,155 --> 01:13:10,425
이 집을 버리고 나갔으면서
어떻게 관리하는지나 알아?
1006
01:13:10,426 --> 01:13:12,928
뭘 또 그렇게 화를 내니?
1007
01:13:12,929 --> 01:13:15,096
그냥 생각만 해본 거야
1008
01:13:15,121 --> 01:13:16,977
그만하자
1009
01:13:18,524 --> 01:13:21,360
넌 왜 매번
그렇게 말하니?
1010
01:13:21,361 --> 01:13:24,229
나도 잘못한 건 알아
1011
01:13:24,230 --> 01:13:25,431
하지만 따지고 보면
1012
01:13:25,992 --> 01:13:28,171
네 아버지가
바람난 게 원인이잖아
1013
01:13:28,598 --> 01:13:30,311
둘 다 그만 좀 해
1014
01:13:30,997 --> 01:13:33,699
엄만 항상 남 핑계만 대지
1015
01:13:33,700 --> 01:13:35,935
우리 때문에 이혼도 못 해
1016
01:13:35,936 --> 01:13:38,871
외할머니가 허락하지 않으니까
우릴 데려가지도 못해
1017
01:13:38,872 --> 01:13:42,708
사실인데 어쩌겠니
1018
01:13:42,709 --> 01:13:45,077
나이가 몇인데 아직도
어린애 같은 소릴 해?
1019
01:13:45,078 --> 01:13:47,346
둘 다 그만하거라
1020
01:13:47,347 --> 01:13:52,218
사치, 말이 지나쳤다
어쨌든 네 엄마 아니니
1021
01:13:52,219 --> 01:13:56,488
미야코, 남편이 바람난 건
네 잘못도 있어
1022
01:13:56,489 --> 01:14:00,359
- 그래도...
- 아무튼 그 이야기는 끝!
1023
01:14:00,360 --> 01:14:03,395
언니가 세상을
떠나서 다행이야
1024
01:14:03,396 --> 01:14:05,931
어찌나 한심한지...
1025
01:14:16,276 --> 01:14:18,667
언니가 걱정한 대로 됐네
1026
01:14:19,114 --> 01:14:21,616
저 둘은 예전부터
안 맞았어
1027
01:14:23,191 --> 01:14:27,060
엄마도 참, 왜 그런
얘길 갑자기 꺼낸 건지
1028
01:14:27,061 --> 01:14:30,997
그래도 아파트는
좋은 것 같기도 해
1029
01:14:30,998 --> 01:14:33,833
혼자 살아보고 싶어
1030
01:14:33,834 --> 01:14:36,670
나가고 싶으면 나가
1031
01:14:36,671 --> 01:14:39,506
안 말릴 테니까
1032
01:14:39,507 --> 01:14:42,609
여기서 다 함께
평생 살 건 아니잖아
1033
01:14:42,610 --> 01:14:44,844
그게 행복해?
1034
01:14:44,845 --> 01:14:47,847
너까지 엄마 같은 소릴 하네
1035
01:14:47,848 --> 01:14:50,750
이 집이 싫어?
1036
01:14:50,751 --> 01:14:52,252
그렇게 말한 적 없어
1037
01:14:52,253 --> 01:14:56,590
하지만 치카랑 스즈도
언젠간 나갈 거 아냐
1038
01:14:56,591 --> 01:14:58,892
언니도 그렇고
1039
01:14:58,893 --> 01:15:02,262
나에겐 책임이 있어
1040
01:15:04,492 --> 01:15:05,926
이곳을 지킬 책임
1041
01:15:05,927 --> 01:15:08,261
누가 책임지라고 했어?
1042
01:15:08,262 --> 01:15:09,763
그만해
1043
01:15:09,764 --> 01:15:11,631
뭐가 그렇게 불만이야?
1044
01:15:11,632 --> 01:15:14,034
엄마에게 잘 사는 모습을
보여주고 싶은 거잖아
1045
01:15:14,035 --> 01:15:15,969
그건 오기일 뿐이야
1046
01:15:17,271 --> 01:15:21,608
오기라고 했어?
내가 언제 오기를 부렸어?
1047
01:15:21,609 --> 01:15:26,179
스즈를 데려왔잖아
마치 보란 듯이
1048
01:15:26,180 --> 01:15:29,382
그래서 언니는
만족할지 몰라도
1049
01:15:29,383 --> 01:15:31,685
스즈는 불쌍하잖아
1050
01:15:31,686 --> 01:15:33,920
오늘 같은 일이
생기면 말이야
1051
01:15:36,257 --> 01:15:38,458
배고프다
1052
01:15:38,459 --> 01:15:40,827
어서 밥 먹자
1053
01:15:49,370 --> 01:15:50,870
똑똑
1054
01:15:51,906 --> 01:15:52,973
응
1055
01:15:58,079 --> 01:16:01,915
저녁밥 할 건데 도와줄래?
1056
01:16:02,883 --> 01:16:03,883
응
1057
01:16:09,690 --> 01:16:11,758
전골 어때?
1058
01:16:12,526 --> 01:16:14,060
샤브샤브는?
1059
01:16:15,830 --> 01:16:18,498
안 봐, 안 볼 거야
1060
01:16:20,001 --> 01:16:22,535
가리비가 없네
1061
01:16:22,536 --> 01:16:24,471
그럼 대합 어때?
1062
01:16:24,472 --> 01:16:26,172
비싸
1063
01:16:28,175 --> 01:16:30,610
후회하지 않으면 좋겠다
1064
01:16:30,611 --> 01:16:33,246
뭐가?
1065
01:16:33,247 --> 01:16:36,216
스즈가 여기에 온 거
1066
01:16:36,217 --> 01:16:38,184
그건 걱정 안 해도 돼
1067
01:16:38,185 --> 01:16:41,087
사치 언니를 닮아서
뭐든 다 짊어지려는 성격이라
1068
01:16:41,088 --> 01:16:42,989
막내면서
1069
01:16:42,990 --> 01:16:45,325
널 닮았으면 좋았을 텐데
1070
01:16:46,527 --> 01:16:48,161
그게 무슨 뜻이야?
1071
01:16:52,433 --> 01:16:54,634
양파는 그 정도면 돼
1072
01:16:55,670 --> 01:16:56,636
응
1073
01:17:00,775 --> 01:17:03,376
그러고 보니 이게
엄마에게 배운
1074
01:17:03,377 --> 01:17:06,212
처음이자 마지막 요리네
1075
01:17:09,016 --> 01:17:11,584
왜 해물 카레냐면
1076
01:17:11,585 --> 01:17:15,188
고기처럼 푹 익히지 않아도
되기 때문이야
1077
01:17:15,189 --> 01:17:18,324
요리를 싫어하는 사람이
할 법한 생각이지
1078
01:17:26,634 --> 01:17:28,468
미안해
1079
01:17:29,537 --> 01:17:31,971
우리 엄마 때문에...
1080
01:17:33,207 --> 01:17:36,976
아니야, 너하곤
상관없는 일이야
1081
01:17:36,977 --> 01:17:40,346
아내가 있는 사람을
좋아한 건...
1082
01:17:42,316 --> 01:17:44,851
엄마가 잘못한 거야
1083
01:17:56,597 --> 01:17:58,098
미안해
1084
01:17:59,767 --> 01:18:03,169
우리가 너한테 상처를 줬어
1085
01:18:07,675 --> 01:18:09,209
하지만...
1086
01:18:10,544 --> 01:18:14,447
그건 어쩔 수 없는 일이었어
1087
01:18:14,448 --> 01:18:16,616
그 누구의 잘못도 아니야
1088
01:18:20,888 --> 01:18:22,288
우리 왔어
1089
01:18:22,289 --> 01:18:24,324
가리비가 없어서
바지락 샀어
1090
01:18:24,325 --> 01:18:28,161
가마쿠라 커스터드 빵도
초코 맛으로 가져왔어
1091
01:19:18,879 --> 01:19:20,680
웬일로 집에 있어?
1092
01:19:20,681 --> 01:19:22,816
어디 아프니?
1093
01:19:22,817 --> 01:19:27,487
아니, 야간 근무라
늦게 출근해
1094
01:19:27,488 --> 01:19:29,455
엄마야말로 웬일이야?
1095
01:19:31,091 --> 01:19:35,895
어제 그렇게 된 바람에
주는 걸 깜박했어
1096
01:19:35,896 --> 01:19:37,630
이건 너 갖고
1097
01:19:38,999 --> 01:19:40,934
이건 요시노
1098
01:19:40,935 --> 01:19:43,102
이건 치카
1099
01:19:44,371 --> 01:19:46,339
그리고 이건...
1100
01:19:46,340 --> 01:19:48,241
스즈에게 줘
1101
01:19:51,946 --> 01:19:53,613
들어와
1102
01:19:53,614 --> 01:19:59,719
비행기 시간 때문에 가야 해
어머니 묘도 둘러보고 싶고
1103
01:19:59,720 --> 01:20:01,788
그래
1104
01:20:01,789 --> 01:20:05,158
그럼 간다
몸 건강히 잘 있어
1105
01:20:06,293 --> 01:20:07,493
응
1106
01:20:14,902 --> 01:20:17,937
잠깐만!
나도 성묘 갈래
1107
01:20:23,811 --> 01:20:26,212
이모한테 혼났어
1108
01:20:27,214 --> 01:20:31,885
그 집은 이제
너희들 거라고 하시더라
1109
01:20:33,721 --> 01:20:36,422
참 알 수가 없지
1110
01:20:36,423 --> 01:20:40,660
나는 숨 막히던 그곳이
1111
01:20:40,661 --> 01:20:44,430
너희에겐 소중한
장소가 됐다는 게
1112
01:20:46,033 --> 01:20:50,436
왜 갑자기 집을
팔겠다고 한 거야?
1113
01:20:50,437 --> 01:20:52,939
그 얘기는 이제 그만하자
1114
01:20:52,940 --> 01:20:55,375
안 들은 걸로 해줘
1115
01:21:08,355 --> 01:21:11,224
오랫동안 찾아뵙지 못해서
1116
01:21:12,993 --> 01:21:14,594
죄송합니다
1117
01:21:16,063 --> 01:21:18,398
참 못난 딸이죠
1118
01:21:26,573 --> 01:21:28,741
비가 그친 것 같네
1119
01:21:35,816 --> 01:21:38,384
장맛비도 오랜만이구나
1120
01:21:40,020 --> 01:21:42,422
홋카이도에는 장마가 없지?
1121
01:21:43,357 --> 01:21:44,490
응
1122
01:21:45,459 --> 01:21:49,829
그러고 보니 아직도
매실주를 담근다며?
1123
01:21:49,830 --> 01:21:52,065
이모가 기특해하시더라
1124
01:21:53,968 --> 01:21:58,037
매년 담그는 게
고되긴 했어도
1125
01:21:58,038 --> 01:22:02,942
그 일이 끝나면
이제 여름이구나 싶었어
1126
01:22:05,679 --> 01:22:08,414
조금 가져갈래?
1127
01:22:08,415 --> 01:22:09,615
응?
1128
01:22:09,616 --> 01:22:12,151
역에서 기다려
금방 갔다 올게
1129
01:22:13,620 --> 01:22:15,955
미끄러지겠다
1130
01:22:15,956 --> 01:22:17,090
조심해
1131
01:22:17,091 --> 01:22:18,591
괜찮아
1132
01:22:43,117 --> 01:22:44,550
기다렸지?
1133
01:22:46,053 --> 01:22:47,186
자
1134
01:22:48,589 --> 01:22:51,991
이게 올해 담근 거고
이건 외할머니가 담근 거야
1135
01:22:51,992 --> 01:22:53,760
아직도 있어?
1136
01:22:54,928 --> 01:22:56,662
그게 마지막이야
1137
01:23:00,401 --> 01:23:02,035
빛깔 참 곱다
1138
01:23:03,804 --> 01:23:06,873
옛날 생각 나는구나
1139
01:23:06,874 --> 01:23:08,708
고맙게 마실게
1140
01:23:11,145 --> 01:23:12,178
그럼 갈게
1141
01:23:12,179 --> 01:23:15,048
가끔은 집에 오면 어때?
1142
01:23:15,049 --> 01:23:18,551
요시노랑 치카는 엄마와
더 얘기하고 싶었을 거야
1143
01:23:20,521 --> 01:23:21,754
그래
1144
01:23:24,658 --> 01:23:27,560
다음에 우리 집에도 놀러와
1145
01:23:32,032 --> 01:23:33,299
잘 있어
1146
01:24:55,082 --> 01:24:56,582
크다
1147
01:24:58,252 --> 01:24:59,685
밥 다 됐어
1148
01:24:59,686 --> 01:25:00,820
응
1149
01:25:08,162 --> 01:25:09,228
어때?
1150
01:25:11,064 --> 01:25:12,331
맛있어!
1151
01:25:14,067 --> 01:25:16,169
치즈를 넣으면
더 맛있을 것 같아
1152
01:25:16,170 --> 01:25:19,105
그러게
다음에 해봐야지
1153
01:25:23,377 --> 01:25:26,746
언니들은 그저
그런 맛이라는데
1154
01:25:26,747 --> 01:25:29,382
가끔 먹고 싶어질 때가 있어
1155
01:25:32,219 --> 01:25:37,356
엄마가 만든 해물 카레는
어렸을 때라 기억이 안 나
1156
01:25:38,358 --> 01:25:41,928
그러니까 나한테
우리 집 카레는
1157
01:25:41,929 --> 01:25:44,330
외할머니가 만든
이 어묵 카레야
1158
01:25:45,799 --> 01:25:48,000
할머니의 맛이구나
1159
01:25:56,109 --> 01:25:57,376
치카 언니
1160
01:25:57,377 --> 01:25:58,511
응?
1161
01:26:00,380 --> 01:26:02,615
나 거짓말했어
1162
01:26:02,616 --> 01:26:04,183
무슨 거짓말?
1163
01:26:05,485 --> 01:26:07,553
뱅어 토스트
1164
01:26:07,554 --> 01:26:12,058
실은 센다이에 있을 때
아버지가 만들어줬어
1165
01:26:12,059 --> 01:26:13,826
그래?
1166
01:26:13,827 --> 01:26:16,629
그럼 그게 아빠의 맛이겠네
1167
01:26:17,364 --> 01:26:18,564
응
1168
01:26:19,446 --> 01:26:23,282
난 아빠에 대한
기억이 별로 없어
1169
01:26:23,523 --> 01:26:27,192
네가 가져온 사진 보고
조금 생각나는 정도야
1170
01:26:29,712 --> 01:26:33,382
분명히 네가 훨씬
추억이 많을 거야
1171
01:26:33,383 --> 01:26:35,217
좋은 일도
1172
01:26:35,218 --> 01:26:37,553
나쁜 일도 있었겠지만
1173
01:26:41,424 --> 01:26:44,660
종종 아빠 얘기 좀 해줘
1174
01:26:46,429 --> 01:26:47,629
응
1175
01:26:57,640 --> 01:26:59,475
낚시를 좋아했어
1176
01:27:00,510 --> 01:27:01,577
낚시?
1177
01:27:01,578 --> 01:27:03,779
- 정말?
- 응
1178
01:27:03,780 --> 01:27:06,048
주말에 자주
강으로 나갔어
1179
01:27:06,049 --> 01:27:08,484
나도 몇 번 따라갔었고
1180
01:27:22,332 --> 01:27:28,036
식당을 지키려면 동생 분께
1,200만 엔을 지불해야 해요
1181
01:27:28,037 --> 01:27:34,209
아주머니의 개인자산은
모든 예금을 합해 600만
1182
01:27:34,210 --> 01:27:36,778
저희 쪽에서
600만을 융자하면...
1183
01:27:36,779 --> 01:27:38,447
미안해
1184
01:27:41,317 --> 01:27:46,555
실은 이 가게
이달 말에 문 닫아
1185
01:27:50,593 --> 01:27:54,696
몸이 좀 안 좋아서...
1186
01:27:58,334 --> 01:28:04,106
솔직히 나도 이렇게
빨라질 줄은 몰랐어
1187
01:28:05,708 --> 01:28:09,978
치료에 전념하신단
말씀인가요?
1188
01:28:11,080 --> 01:28:12,681
아니
1189
01:28:12,682 --> 01:28:15,617
치료는 더 이상 안 해
1190
01:28:15,618 --> 01:28:20,923
시민병원에 새로
호스피스 병동이 생기잖아
1191
01:28:21,858 --> 01:28:23,992
거길 예약했어
1192
01:28:26,462 --> 01:28:28,564
가게는 없어져도
1193
01:28:28,565 --> 01:28:32,501
아주머니의 전갱이 튀김은
우리 가게에서 팔 거야
1194
01:28:33,870 --> 01:28:38,540
설마 동생이 레시피까지
내놓으라고 하진 않겠지
1195
01:28:46,015 --> 01:28:48,584
정말 화가 나요
1196
01:28:48,585 --> 01:28:50,686
신은 대체 뭐 하는 건지
1197
01:28:51,821 --> 01:28:55,591
왜 하필 아주머니에게
그런 일이 생기는 걸까?
1198
01:29:06,469 --> 01:29:08,170
그렇다면
1199
01:29:09,372 --> 01:29:11,673
새로운 방법을 생각해보자
1200
01:29:15,912 --> 01:29:18,981
유언장 작성을 권하고 싶어
1201
01:29:20,650 --> 01:29:22,417
유언장이요?
1202
01:29:22,418 --> 01:29:26,788
그 동생이란 사람
장례 비용도 낼 것 같지 않아
1203
01:29:29,492 --> 01:29:32,928
그럼 유언장을
공증 받는 게 좋겠네요
1204
01:29:32,929 --> 01:29:35,097
그래
1205
01:29:35,098 --> 01:29:37,899
그러면 어머니 유산은
그렇다 쳐도
1206
01:29:37,900 --> 01:29:42,070
니노미야 아주머니 몫에 대한
뜻은 반영할 수 있을 거야
1207
01:29:42,071 --> 01:29:43,739
그렇게 해요
1208
01:29:45,508 --> 01:29:49,711
신이 도와주지 않으면
우리가 방법을 생각해내야지
1209
01:30:05,828 --> 01:30:09,297
사에키 씨 어제만 해도
괜찮았는데
1210
01:30:09,298 --> 01:30:11,566
갑자기 돌아가실 줄이야
1211
01:30:11,567 --> 01:30:17,072
말기 환자의 몸 상태는
알 수가 없다니까
1212
01:30:17,073 --> 01:30:20,442
사치, 고마워
덕분에 잘 마쳤어
1213
01:30:22,412 --> 01:30:25,814
의외였어
1214
01:30:27,650 --> 01:30:31,286
아라이 간호사가
사후 처치를 하던 모습
1215
01:30:31,287 --> 01:30:32,988
아라이 간호사?
1216
01:30:32,989 --> 01:30:34,056
응
1217
01:30:35,858 --> 01:30:38,994
사에키 씨가
아직 살아있는 것처럼
1218
01:30:38,995 --> 01:30:41,663
'수고하셨습니다'
1219
01:30:41,664 --> 01:30:44,399
'여기 아프셨죠?'
1220
01:30:44,400 --> 01:30:47,102
'살살 할게요'
말을 건네면서
1221
01:30:47,103 --> 01:30:50,539
처치 과정 내내
굉장히 정성껏 했어
1222
01:30:50,540 --> 01:30:54,843
그래? 그건 몰랐네
1223
01:30:58,581 --> 01:31:01,750
우리 과의 타나베도
그런 면이 있어
1224
01:31:01,751 --> 01:31:04,219
평소에 도움이
하나도 안 되는데
1225
01:31:04,220 --> 01:31:07,923
환자들이 가장 신뢰해서
별별 정보를 다 얻어와
1226
01:31:10,593 --> 01:31:15,530
난 아무래도 다른 사람의
단점만 보나봐
1227
01:31:15,531 --> 01:31:18,333
그만큼 스스로에게도
엄격하잖아
1228
01:31:18,334 --> 01:31:20,202
그건 대단한 거야
1229
01:31:20,203 --> 01:31:23,438
그래서 줄곧
학급 임원이었어
1230
01:31:25,708 --> 01:31:27,676
젓가락 깨무는 버릇 있지?
1231
01:31:27,677 --> 01:31:28,910
뭐?
1232
01:31:28,911 --> 01:31:31,012
젓가락 끝이 울퉁불퉁해
1233
01:31:32,615 --> 01:31:35,684
어릴 때 어머니한테도
자주 지적받았어
1234
01:31:37,086 --> 01:31:40,222
얼마 전에 잡화점에서
괜찮은 것 봤는데
1235
01:31:40,223 --> 01:31:41,690
그래서 사왔어?
1236
01:31:41,691 --> 01:31:43,592
아니
1237
01:31:43,593 --> 01:31:45,694
사오지 그랬어
1238
01:31:47,363 --> 01:31:51,967
젓가락을 사는 건
여러모로 신경 쓰이는 문제야
1239
01:31:51,968 --> 01:31:53,702
여자들에겐 말이지
1240
01:31:53,703 --> 01:31:56,705
그런 거야?
1241
01:31:58,141 --> 01:32:00,175
나 이제 가야겠다
1242
01:32:00,176 --> 01:32:02,144
내일 주간근무야
1243
01:32:06,282 --> 01:32:08,049
- 사치
- 응?
1244
01:32:08,050 --> 01:32:10,385
나 미국에 가려고 해
1245
01:32:11,687 --> 01:32:13,054
뭐?
1246
01:32:13,055 --> 01:32:16,358
레지던트 시절 지도교수가
보스턴에 있는데
1247
01:32:16,359 --> 01:32:19,594
거기서 소아암 첨단의료를
공부하고 싶어
1248
01:32:22,365 --> 01:32:24,132
함께 가지 않을래?
1249
01:32:27,837 --> 01:32:29,337
하지만...
1250
01:32:31,040 --> 01:32:33,041
아내하곤 헤어질 거야
1251
01:32:34,210 --> 01:32:37,312
갑자기 이런 말 해서 미안해
1252
01:32:37,313 --> 01:32:39,347
그런데...
1253
01:32:39,348 --> 01:32:41,817
전부터 생각했던 거야
1254
01:33:09,011 --> 01:33:11,746
이건 아니야
1255
01:33:11,747 --> 01:33:13,248
안 마셔?
1256
01:33:13,249 --> 01:33:14,816
이거 끝내고 나서
1257
01:33:14,817 --> 01:33:18,954
별일이네
언니가 술보다 일이라니
1258
01:33:22,325 --> 01:33:23,692
왔어?
1259
01:33:23,693 --> 01:33:25,827
- 다녀왔어
- 어서 와
1260
01:33:32,168 --> 01:33:33,301
배다
1261
01:33:33,302 --> 01:33:34,603
남자네
1262
01:33:34,604 --> 01:33:35,871
뭐?
1263
01:33:35,872 --> 01:33:39,541
전에도 실연당하고는
사과 잔뜩 사온 적 있잖아
1264
01:33:39,542 --> 01:33:42,477
맞아, 그랬지
1265
01:33:42,478 --> 01:33:45,280
근데 상대는
어떤 사람일까?
1266
01:33:45,281 --> 01:33:47,616
어떤 사람이려나...
1267
01:33:59,996 --> 01:34:03,932
아내가 아파서 이혼을
못 한다는 건 변명이야
1268
01:34:08,170 --> 01:34:11,706
외면하지 못하는 게
당연한 거지
1269
01:34:11,707 --> 01:34:14,843
하지만 결국 언니랑
그런 관계가 됐잖아
1270
01:34:14,844 --> 01:34:17,245
그게 뭐가 착한 거야?
1271
01:34:17,246 --> 01:34:19,514
아버지랑 똑같잖아
1272
01:34:20,182 --> 01:34:22,384
대책 없이 약해빠져선
1273
01:34:28,124 --> 01:34:31,426
마음이 아픈 사람을
상대하는 게
1274
01:34:31,427 --> 01:34:33,361
얼마나 힘든 일인데
1275
01:34:35,097 --> 01:34:37,866
잘 알지도 못하면서
아는 척하지 마
1276
01:34:43,940 --> 01:34:48,443
방학이라고
너무 늦게 자지 마
1277
01:34:49,845 --> 01:34:51,746
응
1278
01:34:51,747 --> 01:34:55,317
- 요시노 언니, 어디 가?
- 남이사 어딜 가든
1279
01:34:57,153 --> 01:34:59,254
잠깐만
1280
01:34:59,255 --> 01:35:00,789
뭐야?
1281
01:35:00,790 --> 01:35:02,691
사치 언니에게
상처를 준 건지도 몰라
1282
01:35:02,692 --> 01:35:04,192
왜?
1283
01:35:04,193 --> 01:35:07,162
아내가 있는 사람을
좋아하는 건 잘못된 거라고
1284
01:35:07,163 --> 01:35:09,197
심한 말을 했잖아
1285
01:35:09,198 --> 01:35:10,131
괜찮아
1286
01:35:10,132 --> 01:35:11,633
셋이 얘기하고 싶어
1287
01:35:11,634 --> 01:35:13,268
사치 언니 문제에 대해서
1288
01:35:13,269 --> 01:35:15,437
그렇게 하자
1289
01:35:16,939 --> 01:35:20,008
귀찮아 죽겠네
1290
01:35:20,009 --> 01:35:20,875
- 치카!
- 응!
1291
01:35:20,876 --> 01:35:23,211
매실주! 얼음 넣어서!
1292
01:35:23,212 --> 01:35:24,679
내가 만들게
1293
01:35:29,151 --> 01:35:30,518
똑똑
1294
01:35:33,289 --> 01:35:34,622
왜?
1295
01:35:37,693 --> 01:35:40,729
들어가도 돼?
일 얘기인데
1296
01:35:44,734 --> 01:35:46,301
들어와
1297
01:35:53,476 --> 01:35:59,080
언니는 병원에서
죽는 사람을 많이 보잖아
1298
01:35:59,081 --> 01:36:02,283
그럴 때 어떤가 싶어서
1299
01:36:02,284 --> 01:36:06,554
일일이 민감하게 반응하면
일을 제대로 못하겠지?
1300
01:36:08,457 --> 01:36:09,691
응
1301
01:36:11,994 --> 01:36:18,333
그래도 일이라고 확실히
선 긋는 것도 아니야
1302
01:36:18,334 --> 01:36:19,701
그렇지?
1303
01:36:21,303 --> 01:36:24,139
안심이 되네
1304
01:36:24,140 --> 01:36:27,208
익숙해진다고
되는 일도 아니니까
1305
01:36:27,209 --> 01:36:32,280
난 환자의 죽음에
익숙해지면 안 된다고 생각해
1306
01:36:35,051 --> 01:36:36,551
잘 배우고 갑니다
1307
01:36:39,855 --> 01:36:41,489
이거 맘에 들어
1308
01:36:42,258 --> 01:36:43,525
그럼 너 가져
1309
01:36:43,526 --> 01:36:45,260
뭐?
1310
01:36:45,261 --> 01:36:47,562
중요한 일 있을 때
입는 옷 아냐?
1311
01:36:47,563 --> 01:36:51,433
난 뭘 입더라도
중요한 일은 반드시 해내
1312
01:36:54,036 --> 01:36:55,170
그럼 접수
1313
01:36:59,041 --> 01:37:03,912
언니, 집안 걱정은 하지 마
1314
01:37:03,913 --> 01:37:08,483
나랑 치카도 버는 게 있으니
스즈 정도는 돌볼 수 있고
1315
01:37:09,785 --> 01:37:12,153
옛날과는 다르니까
1316
01:37:14,757 --> 01:37:15,857
응
1317
01:37:17,660 --> 01:37:19,160
고마워
1318
01:37:21,397 --> 01:37:25,834
그러다 시집도 가기 전에
엄마 다 되겠어
1319
01:37:25,835 --> 01:37:27,302
그러게
1320
01:37:27,303 --> 01:37:28,436
조심할게
1321
01:37:28,437 --> 01:37:30,138
제발 좀 그래
1322
01:37:30,139 --> 01:37:32,073
언니 밑에
동생들이 있으니까
1323
01:37:34,310 --> 01:37:38,780
이런 얘기는
맨정신일 때 해
1324
01:37:38,781 --> 01:37:43,785
술 안 마시고 민망하게
이런 말을 어떻게 해?
1325
01:38:46,615 --> 01:38:49,784
스즈, 오늘 불꽃 축제 가지?
1326
01:38:49,785 --> 01:38:50,818
응
1327
01:38:50,819 --> 01:38:52,287
잠깐 있어봐
1328
01:39:05,234 --> 01:39:08,136
유카타네?
1329
01:39:08,137 --> 01:39:10,271
역시 이 무늬가
스즈에게 어울려
1330
01:39:10,272 --> 01:39:12,807
내 말이 맞지?
1331
01:39:12,808 --> 01:39:14,809
사이즈도 딱 맞아
1332
01:39:14,810 --> 01:39:16,211
이건 언니 옷이야?
1333
01:39:16,212 --> 01:39:17,278
그래
1334
01:39:18,506 --> 01:39:19,907
너한테 줄게
1335
01:39:19,908 --> 01:39:22,609
- 그래도 돼?
- 물론이지
1336
01:39:22,610 --> 01:39:24,144
후타에게 보여줘
1337
01:39:24,145 --> 01:39:25,646
뭐? 후타에게?
1338
01:39:25,647 --> 01:39:27,648
후타가 누군데?
멋있어?
1339
01:39:30,518 --> 01:39:33,187
성실해 보이는 애야
1340
01:39:33,188 --> 01:39:35,088
성실한 게 최고지
1341
01:39:35,089 --> 01:39:36,957
그런가?
1342
01:39:36,958 --> 01:39:39,793
유니폼이면 돼
나중에 입을게
1343
01:39:40,628 --> 01:39:43,063
이거 할머니 옷이네
1344
01:39:43,064 --> 01:39:44,798
그리워라
1345
01:39:44,799 --> 01:39:46,533
뭐 하는 거야?
1346
01:39:48,102 --> 01:39:49,970
할머니 냄새가 나
1347
01:39:49,971 --> 01:39:51,138
그래?
1348
01:39:51,139 --> 01:39:53,040
나도 맡아보자
1349
01:39:59,714 --> 01:40:01,348
안 나는데
1350
01:40:18,166 --> 01:40:19,399
미안해
1351
01:40:20,368 --> 01:40:22,669
같이 갈 수 없어
1352
01:40:24,339 --> 01:40:26,707
그렇게 말할 것 같았어
1353
01:40:30,478 --> 01:40:33,981
결단을 내리지 못하고
질질 끈 내 잘못이지
1354
01:40:36,384 --> 01:40:38,952
나도 마찬가지야
1355
01:40:38,953 --> 01:40:40,954
누구 잘못도 아니야
1356
01:40:45,360 --> 01:40:47,427
호스피스 간호를
1357
01:40:48,263 --> 01:40:50,764
진지하게 해보려고 해
1358
01:40:53,301 --> 01:40:54,635
그래
1359
01:40:58,806 --> 01:41:02,709
우리를 볼 낯이
없다고 그랬대
1360
01:41:02,710 --> 01:41:04,211
아버지가
1361
01:41:06,281 --> 01:41:10,951
그래서 스즈가 그 무게까지
혼자 감당했던 거야
1362
01:41:12,620 --> 01:41:15,556
옆에 있었더라면
1363
01:41:15,557 --> 01:41:17,858
조금이라도 힘이
되어줬을 텐데
1364
01:41:19,527 --> 01:41:23,730
아버지에게도
스즈에게도
1365
01:41:27,176 --> 01:41:31,879
그 애는
많은 일들을 겪으면서
1366
01:41:31,880 --> 01:41:35,183
어린 시절을
빼앗기고 말았어
1367
01:41:35,184 --> 01:41:38,186
그건 너도 마찬가지잖아
1368
01:41:41,356 --> 01:41:44,125
너도 뺏겼던 거야
1369
01:41:44,126 --> 01:41:46,160
주변 어른들 때문에
1370
01:41:48,230 --> 01:41:49,864
그런가?
1371
01:41:49,865 --> 01:41:51,032
응
1372
01:41:53,068 --> 01:41:55,636
천천히 되찾도록 해
1373
01:41:57,592 --> 01:42:00,360
난 그렇게
해줄 수 없었지만
1374
01:42:06,139 --> 01:42:07,940
갈게
1375
01:42:07,941 --> 01:42:09,075
응
1376
01:43:04,426 --> 01:43:06,794
- 잘 먹었습니다
- 잘 먹었습니다
1377
01:43:08,851 --> 01:43:09,651
맛있었어
1378
01:43:09,652 --> 01:43:12,821
이제 아주머니가 만든
전갱이 튀김도 못 먹겠네요
1379
01:43:12,822 --> 01:43:15,157
미안하구나
이달 말까지는 할 거야
1380
01:43:15,158 --> 01:43:17,159
- 네
- 또 올게요
1381
01:43:17,160 --> 01:43:19,394
- 잘 먹었습니다
- 스즈!
1382
01:43:19,395 --> 01:43:21,029
- 잘 먹었습니다
- 그래, 또 와
1383
01:43:21,030 --> 01:43:23,965
짐스럽겠지만 갖고 가
1384
01:43:23,966 --> 01:43:26,201
전갱이 절임이야
1385
01:43:26,202 --> 01:43:28,103
요시노 언니가
좋아하는 거네요?
1386
01:43:29,038 --> 01:43:32,140
그동안 많이
고마웠다고 전해줘
1387
01:43:32,141 --> 01:43:34,910
네, 꼭 전할게요
1388
01:43:44,053 --> 01:43:49,391
나는 네 아버지랑
어머니가 부럽구나
1389
01:43:52,462 --> 01:43:54,096
왜요?
1390
01:43:55,364 --> 01:43:56,898
왜긴
1391
01:43:57,800 --> 01:44:00,769
너 같은 보물을
1392
01:44:00,770 --> 01:44:03,271
이 세상에 남겼잖니
1393
01:44:06,976 --> 01:44:10,011
저는 보물이 아니에요
1394
01:44:16,119 --> 01:44:18,186
그럼 못써
1395
01:44:18,187 --> 01:44:20,822
그런 말 하면 벌 받아
1396
01:44:23,292 --> 01:44:27,162
그만 가서 재미있게 놀아
1397
01:44:27,163 --> 01:44:27,896
네
1398
01:44:27,897 --> 01:44:32,234
바다에 비친 불꽃이
얼마나 예쁜지 몰라
1399
01:44:32,235 --> 01:44:34,536
아주머니, 또 올게요
1400
01:44:34,537 --> 01:44:36,037
- 맛있게 먹었어요
- 안녕히 계세요
1401
01:44:36,038 --> 01:44:38,306
그래, 잘 다녀오렴
1402
01:44:54,390 --> 01:44:56,057
- 타
- 조심해, 스즈
1403
01:44:56,058 --> 01:44:58,593
- 난 젠틀맨이야
- 조심해
1404
01:44:58,594 --> 01:44:59,761
영차
1405
01:45:19,282 --> 01:45:20,916
멋지다!
1406
01:45:25,154 --> 01:45:27,689
- 멋있어!
- 크다!
1407
01:45:27,690 --> 01:45:30,025
뭔가 가까운 것 같지 않아?
1408
01:45:31,194 --> 01:45:32,994
예쁘다!
1409
01:45:32,995 --> 01:45:36,364
회사 옥상에서 불꽃 축제를
보다니 왠지 서글프네
1410
01:45:36,365 --> 01:45:38,500
그러게
1411
01:45:38,501 --> 01:45:41,503
야근만 아니었으면
남자친구랑 봤을 텐데
1412
01:45:41,504 --> 01:45:44,272
그러게나 말이야
1413
01:45:47,109 --> 01:45:50,412
- 수고했어요
- 수고하셨습니다
1414
01:45:51,681 --> 01:45:54,649
- 예쁘다
- 진짜 예뻐
1415
01:45:54,650 --> 01:45:58,220
하트 모양이야?
하트네
1416
01:45:58,221 --> 01:46:00,322
불꽃이 튀는 것 같아
1417
01:46:16,572 --> 01:46:19,741
산에 또 가고 싶어?
1418
01:46:19,742 --> 01:46:21,042
아니
1419
01:46:22,278 --> 01:46:24,045
이젠 된 것 같아
1420
01:46:26,983 --> 01:46:29,951
그럼 다음에
붕어 낚시 가자
1421
01:46:33,456 --> 01:46:34,756
그럴까?
1422
01:46:36,092 --> 01:46:37,993
이렇게 하면 돼? 샥?
1423
01:46:37,994 --> 01:46:40,729
찌가 가라앉으면 바로 샥
1424
01:46:40,730 --> 01:46:43,565
- 샥
- 샥
1425
01:46:43,566 --> 01:46:45,834
그렇게 거칠게 해도 돼?
1426
01:46:45,835 --> 01:46:47,168
이런 식으로 샥
1427
01:46:47,169 --> 01:46:48,103
- 샥
- 샥
1428
01:46:48,104 --> 01:46:50,705
- 부드럽게 말이지?
- 응, 부드럽게 샥
1429
01:46:50,706 --> 01:46:51,973
샥
1430
01:46:56,679 --> 01:46:59,481
나 여기에 있어도
되는 걸까?
1431
01:47:03,319 --> 01:47:05,053
그게 무슨 소리야?
1432
01:47:07,056 --> 01:47:11,493
센다이에 있을 때도
야마가타에 있을 때도
1433
01:47:11,494 --> 01:47:13,395
항상 그 생각을 했어
1434
01:47:15,798 --> 01:47:20,168
내 존재만으로도
상처받는 사람이 있어
1435
01:47:22,271 --> 01:47:23,571
그래서
1436
01:47:24,640 --> 01:47:27,275
때때로 괴로워져
1437
01:47:34,417 --> 01:47:39,421
나는 삼형제 중 막내야
1438
01:47:39,422 --> 01:47:42,958
집에선 여자애를 바랐는데
1439
01:47:42,959 --> 01:47:46,328
또 남자애가
태어나는 바람에
1440
01:47:46,329 --> 01:47:49,130
부모님이 무척 실망하셨어
1441
01:47:50,199 --> 01:47:54,769
그래서 나만
사진이 별로 없어
1442
01:47:59,208 --> 01:48:02,043
왜, 이런 얘기
한 거 아니었어?
1443
01:48:02,044 --> 01:48:04,913
아니, 그런 거 아냐
1444
01:48:17,893 --> 01:48:19,127
안녕
1445
01:48:21,197 --> 01:48:22,297
아사노
1446
01:48:23,332 --> 01:48:24,165
응?
1447
01:48:26,836 --> 01:48:30,505
그 유카타 잘 어울려
1448
01:48:36,278 --> 01:48:37,779
잘 가
1449
01:48:39,215 --> 01:48:41,149
- 내일 보자
- 응
1450
01:48:52,328 --> 01:48:53,528
다녀왔습니다
1451
01:48:53,529 --> 01:48:57,298
- 왔어?
- 어서 와
1452
01:48:57,299 --> 01:48:59,834
어땠어?
유카타 인기 많았어?
1453
01:48:59,835 --> 01:49:02,203
- 딱히 뭐
- 부끄러워하기는
1454
01:49:02,204 --> 01:49:04,572
그런데 사치 언니까지
무슨 일이야?
1455
01:49:04,573 --> 01:49:06,207
불꽃놀이 하려고
1456
01:49:06,208 --> 01:49:07,976
사치 언니는
할머니 옷 입었어
1457
01:49:07,977 --> 01:49:09,878
맞아, 좀 수수하긴 하지만
1458
01:49:09,879 --> 01:49:11,379
언니한테 딱이네
1459
01:49:12,882 --> 01:49:15,216
넷이서 불꽃놀이 하자
1460
01:49:15,217 --> 01:49:16,751
응, 좋아
1461
01:49:19,688 --> 01:49:21,523
- 경단 같아
- 경단 불꽃이다
1462
01:49:23,359 --> 01:49:27,929
- 위험하잖아, 너 진짜
- 이제 끝
1463
01:49:31,167 --> 01:49:33,101
- 예쁘다
- 그러게
1464
01:49:34,270 --> 01:49:35,670
전부 똑같아
1465
01:49:35,671 --> 01:49:36,938
진짜네?
1466
01:49:36,939 --> 01:49:38,673
생기가 있어
1467
01:51:01,824 --> 01:51:03,525
뭐 해!
1468
01:51:03,526 --> 01:51:05,827
누가 오면 어쩌려고!
1469
01:51:14,537 --> 01:51:17,805
언니!
달콤하게, 새콤하게?
1470
01:51:17,806 --> 01:51:19,440
새콤하게!
1471
01:51:21,744 --> 01:51:24,112
진하게, 연하게?
1472
01:51:24,113 --> 01:51:25,380
진하게!
1473
01:51:45,935 --> 01:51:47,635
처음치고는 맛있게 됐네
1474
01:51:47,636 --> 01:51:48,836
응
1475
01:51:50,639 --> 01:51:52,106
마셔볼래?
1476
01:51:52,107 --> 01:51:53,274
응
1477
01:51:54,310 --> 01:51:56,044
- 자
- 고마워
1478
01:52:01,684 --> 01:52:03,284
시다
1479
01:52:03,285 --> 01:52:04,919
아직 어린애구나
1480
01:52:04,920 --> 01:52:06,721
사치 언니에 비하면 어리지
1481
01:52:06,722 --> 01:52:08,823
얄미운 소리 한다
1482
01:52:08,824 --> 01:52:10,525
이건 '스즈'의 '스'네
1483
01:52:14,330 --> 01:52:16,364
여기엔 '사치'의 '치' 있어
1484
01:52:16,365 --> 01:52:18,132
아니, '치카'의 '치'야
1485
01:52:18,133 --> 01:52:19,667
아니거든
1486
01:52:19,668 --> 01:52:22,470
푹! 이얍, 이얍!
1487
01:52:24,540 --> 01:52:30,445
사치 3살, 치카 3살
요시노 3살
1488
01:52:30,446 --> 01:52:34,048
요시노 5살, 사치 6살
1489
01:52:35,251 --> 01:52:37,619
9살
1490
01:52:37,620 --> 01:52:41,656
치카 11살
1491
01:52:43,125 --> 01:52:44,993
치카 13살
1492
01:52:44,994 --> 01:52:48,096
요시노 14살
1493
01:52:48,097 --> 01:52:49,764
사치 15살
1494
01:52:49,765 --> 01:52:50,798
응
1495
01:52:54,069 --> 01:52:56,371
네가 약간 더 작네
1496
01:52:59,808 --> 01:53:01,809
까치발 금지
1497
01:53:06,048 --> 01:53:07,148
됐다
1498
01:53:09,918 --> 01:53:11,119
스즈
1499
01:53:12,521 --> 01:53:14,555
15살...
1500
01:53:22,711 --> 01:53:31,537
요시노 15살, 사치 15살
스즈 15살, 치카 13살
1501
01:53:54,863 --> 01:53:56,564
괜찮아?
1502
01:53:56,565 --> 01:53:57,965
응
1503
01:53:57,966 --> 01:54:00,835
그런데 이 정도로
경사가 심했던가?
1504
01:54:00,836 --> 01:54:02,970
길 잘못 든 건 아냐?
1505
01:54:03,939 --> 01:54:06,641
집에 못 돌아가면
어떡하지?
1506
01:54:13,449 --> 01:54:15,183
여기다
1507
01:54:19,688 --> 01:54:20,922
영차
1508
01:54:36,138 --> 01:54:37,438
정말이네
1509
01:54:38,507 --> 01:54:41,209
그곳이랑 비슷해
1510
01:54:41,210 --> 01:54:42,276
응
1511
01:54:43,479 --> 01:54:46,681
어렸을 때
아버지랑 자주 왔어
1512
01:54:47,850 --> 01:54:51,452
아버지가 떠나고 나서는
나 혼자 왔고
1513
01:55:03,999 --> 01:55:05,400
너도 해봐
1514
01:55:06,935 --> 01:55:08,836
됐어
1515
01:55:08,837 --> 01:55:10,371
괜찮아
1516
01:55:29,725 --> 01:55:32,360
아버지 바보!
1517
01:55:46,708 --> 01:55:50,545
엄마 바보!
1518
01:55:57,453 --> 01:55:58,853
좀 더...
1519
01:56:02,591 --> 01:56:04,926
같이 있고 싶었는데
1520
01:56:16,705 --> 01:56:18,673
엄마 얘기
1521
01:56:20,008 --> 01:56:22,009
해도 돼
1522
01:56:23,479 --> 01:56:24,879
응
1523
01:56:33,255 --> 01:56:36,057
너 여기 있어도 돼
1524
01:56:36,058 --> 01:56:37,725
언제까지나
1525
01:56:42,598 --> 01:56:43,898
응
1526
01:56:45,234 --> 01:56:47,802
여기에 있고 싶어
1527
01:56:47,803 --> 01:56:49,370
언제까지나
1528
01:57:07,022 --> 01:57:13,394
니노미야 사치코 장례식
1529
01:57:13,896 --> 01:57:16,297
다른 데 가지 말고
바로 집에 가
1530
01:57:20,736 --> 01:57:21,936
내일 봐
1531
01:57:37,319 --> 01:57:39,053
좋은 장례식이었어
1532
01:57:44,059 --> 01:57:46,494
좋은 인생이었고
1533
01:57:49,698 --> 01:57:51,866
네가 곁에 있어줘서
1534
01:57:51,867 --> 01:57:54,468
아주머니도
안심하고 갔을 거야
1535
01:57:59,775 --> 01:58:02,009
사진 속의
니노미야 아주머니
1536
01:58:02,778 --> 01:58:04,745
환한 표정이셨어요
1537
01:58:06,114 --> 01:58:09,617
맞아, 예뻤어
1538
01:58:10,786 --> 01:58:13,554
아저씨가 찍은 거죠?
1539
01:58:13,555 --> 01:58:15,323
응...
1540
01:58:15,324 --> 01:58:18,726
마지막 데이트 때
1541
01:58:20,329 --> 01:58:23,998
그 벚꽃, 저쪽 길이죠?
1542
01:58:24,666 --> 01:58:25,733
응
1543
01:58:27,569 --> 01:58:31,038
입원했을 때도
자주 말했어
1544
01:58:31,039 --> 01:58:35,610
그때 본 벚꽃이
정말 아름다웠다고
1545
01:58:37,613 --> 01:58:40,615
곧 죽을 걸 알면서도
1546
01:58:41,483 --> 01:58:44,552
아름다운 걸 보면
아름답다고 느낄 수 있어서
1547
01:58:44,553 --> 01:58:49,056
기쁘다고 하더구나
1548
01:59:08,677 --> 01:59:09,944
스즈
1549
01:59:13,682 --> 01:59:16,717
아버지 얘기를 듣고 싶으면
1550
01:59:16,718 --> 01:59:18,686
슬쩍 찾아오려무나
1551
01:59:21,189 --> 01:59:24,492
네, 그럴게요
1552
01:59:51,820 --> 01:59:55,289
아버지도 같은 얘길 했어
1553
01:59:55,290 --> 01:59:58,826
돌아가시기 전에
벚꽃을 보면서
1554
01:59:58,827 --> 02:00:00,828
아직도 아름다운 걸 보고
1555
02:00:00,829 --> 02:00:03,998
아름답다고 느낄 수 있어서
행복하다고
1556
02:00:06,201 --> 02:00:08,636
좋은 인생이었네
1557
02:00:15,677 --> 02:00:18,579
마지막 순간에는
뭐가 떠오를까?
1558
02:00:20,716 --> 02:00:23,250
글쎄, 남자인가?
1559
02:00:23,251 --> 02:00:26,454
아냐, 술이겠지
1560
02:00:26,455 --> 02:00:28,155
요시노 언니다워
1561
02:00:28,156 --> 02:00:29,557
언니는?
1562
02:00:30,659 --> 02:00:32,259
글쎄
1563
02:00:35,030 --> 02:00:37,498
우리 집 툇마루려나?
1564
02:00:38,467 --> 02:00:42,870
이러니 일찍
시집가긴 글렀구나
1565
02:00:47,142 --> 02:00:49,443
나한테도 물어봐
1566
02:00:49,444 --> 02:00:51,612
넌 취향이 유별나서...
1567
02:00:51,613 --> 02:00:53,147
너무해
1568
02:00:56,351 --> 02:00:57,618
스즈는?
1569
02:00:58,520 --> 02:01:01,021
굉장히 많아
많이 생겼어
1570
02:01:01,022 --> 02:01:03,424
어린애 주제에
1571
02:01:03,425 --> 02:01:06,360
언니들에 비하면 어리지
1572
02:01:06,361 --> 02:01:07,995
또 얄미운 소리
1573
02:01:07,996 --> 02:01:11,899
어차피 50년 지나면
다 똑같이 할머니야
1574
02:01:11,900 --> 02:01:13,768
그것도 재미있겠다
1575
02:01:23,779 --> 02:01:25,412
아버지...
1576
02:01:26,982 --> 02:01:30,017
정말 구제불능이었지만
1577
02:01:30,018 --> 02:01:32,319
다정한 사람이었을지도 몰라
1578
02:01:34,156 --> 02:01:35,556
왜?
1579
02:01:36,892 --> 02:01:39,193
왜냐하면
1580
02:01:39,194 --> 02:01:42,029
저런 여동생을 남겨줬으니까
1581
02:01:45,500 --> 02:01:47,535
그래
1582
02:01:47,536 --> 02:01:49,904
맞아
1583
02:01:49,905 --> 02:01:51,739
틀림없이 그럴 거야
1584
02:01:53,008 --> 02:01:56,177
왜? 무슨 말 했어?
1585
02:01:57,712 --> 02:01:59,280
아무것도 아냐
1586
02:02:18,800 --> 02:02:20,367
치카, 조심해
1587
02:02:20,368 --> 02:02:21,669
알았어
1588
02:02:23,705 --> 02:02:25,039
젖었어
1589
02:02:28,109 --> 02:02:29,343
이건 어때?
1590
02:02:32,353 --> 02:02:33,820
치카!
1591
02:03:40,882 --> 02:03:43,684
원작 / 요시다 아키미 '바닷마을 다이어리'