1 00:00:45,907 --> 00:00:50,613 1982년 방송법 개정에 따라 2 00:00:50,614 --> 00:00:54,936 아시아 뉴스를 전 세계로 전송하는 3 00:00:54,937 --> 00:00:58,818 GMN 구상이 부상했다 4 00:01:08,093 --> 00:01:09,401 "천왕 폐하 승하" 5 00:01:09,719 --> 00:01:12,235 그러나 쇼와 시대가 종식되면서 6 00:01:12,236 --> 00:01:15,082 사업이 중단되고 7 00:01:15,083 --> 00:01:18,415 막대한 국가 예산은 증발해버렸다 8 00:01:18,708 --> 00:01:21,393 "국가의 음모?" 9 00:01:21,394 --> 00:01:23,184 "국가 예산의 행방은?" 10 00:01:23,185 --> 00:01:26,017 "GMN 구상을 취재하던 신문기자 사망 의혹" 11 00:01:26,246 --> 00:01:29,287 이윽고 사라진 돈에 대한 소문이 돌았는데 12 00:01:29,288 --> 00:01:32,140 그 돈이 첩보 조직에 흘러 들어갔다는 소문이었다 13 00:01:32,141 --> 00:01:33,869 "산업스파이 혐의로 미국이 일본인을 체포" 14 00:01:33,870 --> 00:01:35,834 "또 스파이 혐의 일본인 일본인에게 스파이 혐의" 15 00:01:36,074 --> 00:01:38,980 기업 기밀을 빼내어 16 00:01:38,981 --> 00:01:42,249 경쟁사에 팔아넘기는 조직 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,418 그 조직의 이름은 18 00:01:45,419 --> 00:01:52,283 AN통신이다 19 00:01:54,648 --> 00:01:58,215 첩보원의 가슴에는 특수한 칩이 심겨 있는데 20 00:01:58,216 --> 00:02:01,885 24시간마다 본부에 연락을 하지 않으면 21 00:02:01,886 --> 00:02:05,310 조직을 배신한 것으로 간주하여 22 00:02:05,311 --> 00:02:09,069 정보 유출을 막기 위해 23 00:02:09,070 --> 00:02:13,750 기폭 장치가 발동한다 24 00:02:19,434 --> 00:02:21,444 왜 입을 안 열지? 25 00:02:21,445 --> 00:02:22,445 죽은 거 아니야? 26 00:02:50,644 --> 00:02:51,664 타카노 27 00:03:39,814 --> 00:03:42,672 야마시타, 시간이 없어 본부에 해제 신청해 28 00:03:42,975 --> 00:03:43,975 어서 가! 29 00:03:56,534 --> 00:03:59,462 야마시타가 입을 열기 전에 도망갔습니다 30 00:03:59,463 --> 00:04:01,639 - 제거하겠습니다 - 그렇게 해 31 00:04:13,350 --> 00:04:16,642 접속 코드를 입력해 주세요 32 00:04:46,316 --> 00:04:48,774 비밀번호를 확인할 수 없습니다 33 00:04:48,775 --> 00:04:51,368 다시 한번 입력해 주세요 34 00:05:34,453 --> 00:05:35,980 이거 쓰세요 35 00:05:36,185 --> 00:05:38,151 제가 와서 죄송하네요 36 00:05:38,152 --> 00:05:40,405 젠장, 신입이잖아 37 00:05:40,799 --> 00:05:42,872 이제 신입 아니거든요! 38 00:05:48,933 --> 00:05:50,758 더 왼쪽으로 붙어! 39 00:05:51,176 --> 00:05:54,600 대체 무슨 정보를 캐고 있었지? 40 00:06:08,138 --> 00:06:11,182 접속 코드가 승인되었습니다 41 00:06:11,183 --> 00:06:14,127 비밀번호를 입력해 주세요 42 00:06:28,831 --> 00:06:31,302 비밀번호를 확인할 수 없습니다 43 00:06:31,303 --> 00:06:33,851 다시 입력해 주세요 44 00:06:57,932 --> 00:07:00,183 - 왜 저 녀석이 있지? - 누군데요? 45 00:07:06,141 --> 00:07:09,697 비밀번호가 다릅니다 다시 입력... 46 00:07:17,888 --> 00:07:19,042 도망쳐도 소용없어! 47 00:07:24,425 --> 00:07:25,425 거기 서! 48 00:07:43,378 --> 00:07:47,440 이봐요, 갑자기 뭐예요 이게 무슨 짓이에요! 49 00:07:47,441 --> 00:07:49,850 내 커피랑 동전을 다 흘렸잖아요! 50 00:08:07,443 --> 00:08:10,710 접속 코드를 입력해 주세요 51 00:08:15,767 --> 00:08:18,805 비밀번호를 입력해 주세요 52 00:09:04,460 --> 00:09:06,314 제기랄! 53 00:09:21,537 --> 00:09:26,141 불가리아, 소피아 54 00:09:50,639 --> 00:09:53,226 대체 여기서 뭘 하고 있던 거지? 55 00:09:54,768 --> 00:09:56,625 우리가 너무 늦게 왔어 56 00:10:09,955 --> 00:10:12,180 야마시타의 은신처를 찾았습니다 57 00:10:13,156 --> 00:10:15,185 이미 기습당한 것 같습니다 58 00:10:15,186 --> 00:10:19,071 모든 서류와 데이터를 챙겨간 것 같아요 59 00:10:24,299 --> 00:10:27,393 사진 조각 흘린 걸 발견했으니 60 00:10:27,394 --> 00:10:29,392 본부에 보내주세요 61 00:10:30,723 --> 00:10:32,725 야마시타는 고문을 받다가 62 00:10:33,062 --> 00:10:34,975 본부를 배신했을 수도 있어 63 00:10:36,352 --> 00:10:38,642 기폭 장치를 발동시킬 수밖에 없었다 64 00:10:43,666 --> 00:10:45,183 목숨을 걸 만큼 65 00:10:46,330 --> 00:10:48,392 중요한 정보가 있기는 한가요? 66 00:10:51,659 --> 00:10:53,350 죽고 싶으면 죽고 67 00:10:54,110 --> 00:10:55,461 살고 싶으면 일해 68 00:10:55,462 --> 00:10:56,767 우리에겐 그뿐이다 69 00:11:13,357 --> 00:11:16,308 야마시타는 원래 홍콩에 가기로 되어있었어 70 00:11:16,682 --> 00:11:19,600 도대체 무슨 정보를 찾고 있던 걸까요? 71 00:11:19,855 --> 00:11:23,926 중국의 거대 에너지 기업 CNOX의 회장인 72 00:11:23,927 --> 00:11:25,326 앤디 웡이야 73 00:11:26,403 --> 00:11:29,511 저희 CNOX는 세계 에너지 산업을 주도하고 74 00:11:29,512 --> 00:11:31,892 여러분의 더 나은 삶을 위해 나날이 성장하고 있습니다 75 00:11:31,893 --> 00:11:35,393 CNOX가 글로벌 기업으로 급성장할 수 있던 건 76 00:11:35,394 --> 00:11:37,507 더러운 수법을 썼기 때문이지 77 00:11:37,577 --> 00:11:38,643 "의문의 자살 자살인가 타살인가" 78 00:11:38,644 --> 00:11:39,873 앤디 웡은 부하들을 시켜서 79 00:11:39,874 --> 00:11:40,972 "국제범죄조직 의혹" 80 00:11:40,973 --> 00:11:42,767 매수와 암살을 일삼았다 81 00:11:43,489 --> 00:11:46,267 에너지 업계 조정자가 되기 위해서야 82 00:11:46,965 --> 00:11:49,638 에너지 업계의 정보가 83 00:11:49,639 --> 00:11:51,403 고가로 거래될 것을 알고 84 00:11:51,404 --> 00:11:53,195 본부에서 명령을 내려 85 00:11:53,196 --> 00:11:55,683 앤디 웡의 움직임을 관찰하고 있던 것이지 86 00:11:57,475 --> 00:11:59,325 홍콩에 있어야 할 야마시타가 87 00:11:59,326 --> 00:12:02,892 어쩌다 불가리아에서 앤디 웡의 부하에게 잡혔고 88 00:12:03,524 --> 00:12:06,725 어떤 정보를 찾고 있었는지 89 00:12:07,089 --> 00:12:09,183 이를 알아내는 것이 이번 임무야 90 00:12:10,003 --> 00:12:13,253 빈에서 열리는 자선 파티에 앤디 웡이 참석할 거야 91 00:12:13,307 --> 00:12:14,382 오스트리아, 빈 92 00:12:14,451 --> 00:12:16,267 우선 놈의 신변을 조사해라 93 00:12:33,813 --> 00:12:37,026 보카르트 씨, 반갑습니다 94 00:12:38,136 --> 00:12:41,899 여기 멋진 여성분을 소개해 드리죠 95 00:12:41,900 --> 00:12:43,268 반갑습니다 96 00:12:43,594 --> 00:12:44,594 아야코라고 합니다 97 00:12:58,422 --> 00:12:59,850 여기서 또 만나네 98 00:13:02,268 --> 00:13:03,850 누군데요? 99 00:13:04,512 --> 00:13:07,554 데이비드 킴 한국의 산업스파이야 100 00:13:08,208 --> 00:13:09,808 능글맞게 생겼네요 101 00:13:13,720 --> 00:13:15,107 잠시 실례할게요 102 00:13:27,019 --> 00:13:28,564 샴페인 좋아해요? 103 00:13:29,375 --> 00:13:32,058 샴페인을 싫어하는 여자도 있나요? 104 00:13:37,437 --> 00:13:38,644 아름다우십니다 105 00:13:39,751 --> 00:13:40,933 고마워요 106 00:14:01,745 --> 00:14:04,183 앤디 웡의 목표는 알아냈나요? 107 00:14:07,446 --> 00:14:09,001 사람을 잘못 보셨네요 108 00:14:09,865 --> 00:14:13,452 저는 AN통신의 기자입니다 109 00:14:13,614 --> 00:14:15,314 숨길 거 없어요 110 00:14:16,808 --> 00:14:19,293 당신이 누군지 알고 있어요 111 00:14:20,695 --> 00:14:24,017 AN통신의 정체도 알죠 112 00:14:25,884 --> 00:14:27,225 당신은 누구시죠? 113 00:14:31,666 --> 00:14:33,595 앤디 웡을 조심해요 114 00:14:33,596 --> 00:14:35,725 죽을 수도 있으니까 115 00:14:43,614 --> 00:14:45,838 저 여자 사진을 본부로 보내 116 00:14:45,839 --> 00:14:46,974 이미 보냈어요 117 00:14:50,764 --> 00:14:52,217 카와카미 씨가 늦으시네요 118 00:14:52,218 --> 00:14:55,412 죄송해요 비행기가 연착됐거든요 119 00:14:55,413 --> 00:14:57,767 금방 도착하실 겁니다 120 00:15:01,483 --> 00:15:02,850 카와카미 씨! 121 00:15:03,347 --> 00:15:06,964 웡 씨, 잘 지내셨나요? 122 00:15:06,965 --> 00:15:09,085 좋은 소식이 있어요 123 00:15:09,086 --> 00:15:11,308 저쪽에서 얘기하시죠 124 00:15:18,599 --> 00:15:21,222 내가 왜 여기 있는지 궁금하지 않아? 125 00:15:22,090 --> 00:15:24,225 물어보면 대답해줄 건가? 126 00:15:48,137 --> 00:15:50,017 칸타, 수그려 127 00:15:52,264 --> 00:15:53,767 야나기, 가자 128 00:15:54,002 --> 00:15:55,002 알았어 129 00:15:58,935 --> 00:16:00,517 칸타, 여기 숨어 130 00:16:02,208 --> 00:16:03,208 조용히 해 131 00:16:04,043 --> 00:16:05,683 가위, 바위, 보 132 00:16:05,684 --> 00:16:07,231 이겼다! 133 00:16:13,799 --> 00:16:15,222 야, 조용히 해 134 00:16:15,690 --> 00:16:16,892 야나기, 빨리 올려줘 135 00:16:22,145 --> 00:16:23,473 잘 보여? 136 00:16:23,474 --> 00:16:24,548 있다, 있어 137 00:16:25,095 --> 00:16:26,642 아가씨 두 명이야 138 00:16:28,236 --> 00:16:29,685 엉덩이 보일 거 같아 139 00:16:29,686 --> 00:16:33,804 - 엉덩이, 엉덩이! - 칸타, 조용히 좀 해 140 00:17:02,384 --> 00:17:03,558 나도 볼래 141 00:17:03,678 --> 00:17:05,350 빨리 올라타 142 00:17:08,174 --> 00:17:09,442 올려봐 143 00:17:12,956 --> 00:17:14,796 야, 잠깐만! 144 00:17:15,579 --> 00:17:18,017 왜 벌써 내려 145 00:17:18,765 --> 00:17:21,308 엉덩이다, 엉덩이 146 00:17:21,848 --> 00:17:22,923 뭐 해? 147 00:17:22,924 --> 00:17:24,789 - 물고기 잡아 - 물고기? 148 00:17:24,790 --> 00:17:27,494 쟤 엉덩이 봤어? 149 00:17:27,746 --> 00:17:28,746 엉덩이 150 00:17:29,052 --> 00:17:30,210 못 봤어 151 00:17:31,605 --> 00:17:34,267 할망구 때문에 하나도 안 보였거든 152 00:17:35,339 --> 00:17:37,432 - 거짓말 - 진짜야 153 00:17:39,055 --> 00:17:40,414 못 봤구나 154 00:17:40,415 --> 00:17:42,433 엉덩이는 못 봤어 155 00:17:42,754 --> 00:17:44,164 엉덩이, 엉덩이! 156 00:17:44,165 --> 00:17:47,600 - 그래, 엉덩이! - 엉덩이다, 엉덩이! 157 00:17:48,177 --> 00:17:51,642 엉덩이, 엉덩이! 158 00:17:52,079 --> 00:17:53,946 곧 있으면 졸업하잖아 159 00:17:54,855 --> 00:17:55,855 맞지? 160 00:17:56,755 --> 00:17:58,854 왜 이런 시기에 전학을 왔을까? 161 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 뭐가? 162 00:18:01,771 --> 00:18:05,267 뭐긴 뭐야 키쿠치 시오리 말이야 163 00:18:05,766 --> 00:18:07,996 듣자 하니 도쿄에 있을 때... 164 00:18:07,997 --> 00:18:09,267 관심 없어 165 00:18:30,865 --> 00:18:31,865 왔다 166 00:18:41,264 --> 00:18:42,683 아저씨, 칸타 좀 부탁해요 167 00:18:42,827 --> 00:18:45,308 "나란 섬 페리" 168 00:18:47,651 --> 00:18:49,280 단돈 100엔이에요 169 00:18:49,281 --> 00:18:51,332 - 왔다, 좋았어 - 부탁할게 170 00:18:51,333 --> 00:18:52,675 - 빨리 가자 - 그래 171 00:18:52,676 --> 00:18:54,350 타세요 172 00:18:55,503 --> 00:18:57,100 지나갈게요 173 00:18:57,348 --> 00:18:59,600 좀 지나갈게요, 나 갈게 174 00:19:01,146 --> 00:19:02,433 오토바이 지나갑니다 175 00:19:08,383 --> 00:19:09,642 진짜야? 176 00:19:10,284 --> 00:19:12,792 정말이라니까 177 00:19:34,105 --> 00:19:35,308 진짜 좋지 않아? 178 00:19:37,105 --> 00:19:40,211 이 섬 말이야 바다도 예쁘잖아 179 00:19:41,577 --> 00:19:45,642 어릴 땐 이런 곳이 있는 줄 전혀 몰랐어 180 00:19:46,656 --> 00:19:47,656 뭐? 181 00:19:49,882 --> 00:19:51,487 집이 어디야? 182 00:19:54,130 --> 00:19:55,312 아오토가오카 183 00:19:57,339 --> 00:19:58,339 태워줄게 184 00:19:58,987 --> 00:20:01,350 걸어가기엔 멀잖아 185 00:20:09,144 --> 00:20:10,892 위험하니까 잘 잡아 186 00:20:12,188 --> 00:20:13,641 어깨나 허리 잡으라고 187 00:20:21,671 --> 00:20:22,801 나도 그래 188 00:20:23,832 --> 00:20:24,832 뭐라고? 189 00:20:25,798 --> 00:20:27,600 이 섬 좋아해 190 00:20:28,976 --> 00:20:33,259 도쿄에 있을 때는 이런 곳이 있는지 몰랐어 191 00:20:50,470 --> 00:20:51,591 여기서부터 혼자 갈게 192 00:20:53,869 --> 00:20:54,869 그럼 갈게 193 00:20:55,787 --> 00:20:56,787 잘 가 194 00:20:58,357 --> 00:20:59,487 조심히 가 195 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 그래 196 00:21:24,017 --> 00:21:25,056 뭔데? 197 00:21:26,158 --> 00:21:28,176 청춘이구나 198 00:21:28,177 --> 00:21:29,308 시끄러워 199 00:21:29,528 --> 00:21:31,433 엉덩이가 이쁘긴 하더라 200 00:21:31,750 --> 00:21:33,587 - 역시 봤구나 - 엉덩이 201 00:21:33,588 --> 00:21:36,161 - 뭐? 안 봤어 - 엉덩이 202 00:21:36,162 --> 00:21:37,975 - 안 봤다니깐 - 웃기지 마 203 00:21:38,216 --> 00:21:39,475 야, 따라와 204 00:21:39,476 --> 00:21:41,725 해보자는 거야? 205 00:21:43,650 --> 00:21:45,641 이제 두 달 뒤면 18살이 돼 206 00:21:47,348 --> 00:21:48,348 그러네 207 00:21:49,292 --> 00:21:50,292 있잖아 208 00:21:51,233 --> 00:21:52,233 만약에 209 00:21:52,811 --> 00:21:55,968 그냥 평범하게 같은 반 친구로 만났다면 210 00:21:57,686 --> 00:21:59,725 우리도 절친이 될 수 있었을까? 211 00:22:00,686 --> 00:22:01,967 절친? 212 00:22:03,609 --> 00:22:07,136 말 그대로 진짜 친한 친구 213 00:22:09,725 --> 00:22:13,142 그럼 난 너랑 친구 안 했을걸 214 00:22:26,568 --> 00:22:28,933 결정이 났네 215 00:22:31,419 --> 00:22:32,419 뭐가? 216 00:22:34,075 --> 00:22:35,164 말 못 해 217 00:22:37,639 --> 00:22:38,897 너도 알잖아 218 00:22:47,094 --> 00:22:50,933 칸타를 두고 가는 게 상상이 안 돼 219 00:22:52,072 --> 00:22:53,767 내가 없으면 칸타는 어떡해? 220 00:22:58,919 --> 00:23:01,499 우리는 항상 함께였는데 221 00:23:02,173 --> 00:23:05,891 나 없이 칸타가 잘 지낼 수 있을까? 222 00:23:20,393 --> 00:23:21,600 나 도망갈래 223 00:23:27,097 --> 00:23:29,266 돈이 되는 정보를 조직에서 빼내서 224 00:23:31,053 --> 00:23:32,682 칸타와 함께 멀리 도망갈 거야 225 00:23:46,032 --> 00:23:48,159 "MET 이사 카와카미 미츠타로" 226 00:23:51,808 --> 00:23:53,808 앤디 웡의 목적을 알아냈습니다 227 00:23:54,422 --> 00:23:58,681 CNOX는 일본의 전자 기업인 MET와 협력해서 228 00:23:58,682 --> 00:24:01,517 태양 에너지를 상용화하려고 합니다 229 00:24:02,578 --> 00:24:05,214 MET가 가스미가우라호에 있는 230 00:24:05,215 --> 00:24:08,058 우키시마 지역을 매수하고 있다고 합니다 231 00:24:08,737 --> 00:24:12,892 내일 타오카를 보내서 확인하겠습니다 232 00:24:17,765 --> 00:24:20,851 태양광 발전소 건설 계획이 사실이라면 233 00:24:20,852 --> 00:24:22,392 약 3조엔 규모로 추정됩니다 234 00:24:22,732 --> 00:24:27,218 과거 원전 사고로 인한 후속 프로젝트 같습니다 235 00:24:29,021 --> 00:24:32,767 빈에서 네가 만난 아야코라는 여자 말이야 236 00:24:32,980 --> 00:24:37,842 경영 컨설턴트 명목으로 CNOX가 돈을 줬더군 237 00:24:37,843 --> 00:24:40,600 그 여자는 앤디 웡이 고용한 산업스파이야 238 00:24:41,429 --> 00:24:44,990 우리 AN통신의 정체를 알고 있었어요 239 00:24:48,041 --> 00:24:51,842 야마시타는 MET 이사인 카와카미와 240 00:24:51,843 --> 00:24:53,850 접촉했던 것 같습니다 241 00:25:14,314 --> 00:25:17,479 AN통신에서 오신 분이셨군요 242 00:25:17,480 --> 00:25:19,872 야마시타 씨가 주신 정보 덕분에 243 00:25:20,185 --> 00:25:24,038 CNOX와의 파트너십에 큰 도움이 됐습니다 244 00:25:24,039 --> 00:25:27,735 가스미가우라호의 태양광 발전소 건설 예정지도 245 00:25:27,736 --> 00:25:29,274 매수가 끝났고요 246 00:25:29,952 --> 00:25:31,183 이제 일본에서도 247 00:25:31,600 --> 00:25:34,913 에너지 혁명이 시작될 거예요 248 00:25:36,314 --> 00:25:37,350 차 드세요 249 00:25:39,913 --> 00:25:43,433 야마시타가 우리에 대해 뭐라고 말하던가요? 250 00:25:43,984 --> 00:25:46,808 표면상으로는 뉴스 방송사지만 251 00:25:46,859 --> 00:25:50,471 실제론 각국에서 수집한 정보를 252 00:25:50,472 --> 00:25:53,183 기업에 매매하는 첩보조직이라고 하더군요 253 00:25:53,528 --> 00:25:57,808 그 이상 자세한 내용은 본인도 모른다고 했어요 254 00:25:59,433 --> 00:26:02,762 AN통신이 먹구름이라면 255 00:26:02,763 --> 00:26:06,235 자기는 단지 빗방울이라 256 00:26:06,585 --> 00:26:10,267 먹구름의 일을 빗방울은 알 수 없다고요 257 00:26:10,875 --> 00:26:12,642 저도 같은 마음이에요 258 00:26:13,801 --> 00:26:16,214 야마시타 씨는 잘 계시나요? 259 00:26:18,640 --> 00:26:19,783 야마시타는... 260 00:26:25,454 --> 00:26:27,392 다른 일로 바빠서요 261 00:26:29,186 --> 00:26:32,350 앞으로는 제가 도와드리겠습니다 262 00:26:37,294 --> 00:26:38,808 야마시타 씨가... 263 00:26:40,485 --> 00:26:42,892 심장에 심은 칩에 대해 이야기해 줬어요 264 00:26:44,518 --> 00:26:46,624 - 당신들은... - 여보 265 00:26:47,933 --> 00:26:49,513 내어 가도 될까? 266 00:26:51,214 --> 00:26:53,183 그래 267 00:27:00,704 --> 00:27:01,704 드세요 268 00:27:05,151 --> 00:27:06,211 배고프실 텐데 269 00:27:08,217 --> 00:27:09,975 식사하세요 270 00:27:12,573 --> 00:27:14,676 저희에겐 아들이 있었어요 271 00:27:16,431 --> 00:27:18,600 예전에 마닐라에서 일했었는데 272 00:27:20,365 --> 00:27:22,564 그때 유괴범에게 납치를 당했죠 273 00:27:23,890 --> 00:27:26,056 필사적으로 돈을 마련했지만 274 00:27:26,924 --> 00:27:29,057 범인들은 도망갔고 275 00:27:30,232 --> 00:27:33,008 아들의 행방도 알 수가 없었어요 276 00:27:37,831 --> 00:27:39,244 그때가 4살이었네요 277 00:27:42,227 --> 00:27:45,558 살아있다면 당신 또래일 거예요 278 00:28:04,693 --> 00:28:07,789 저와는 관계없는 일이네요 279 00:28:08,241 --> 00:28:10,392 이만 가보겠습니다 280 00:28:11,983 --> 00:28:13,984 야나기가 전학을 갔다 281 00:28:13,985 --> 00:28:16,264 - 정말이에요? - 뭐야 282 00:28:16,265 --> 00:28:18,767 내 CD는 돌려주고 가지 283 00:28:18,920 --> 00:28:20,846 다들 조용히 284 00:28:20,847 --> 00:28:24,768 도쿄로 수학여행 갈 때 길안내를 못하게 됐는데 285 00:28:24,769 --> 00:28:27,185 누가 대신해 줄래? 286 00:28:40,751 --> 00:28:41,751 다녀왔습니다 287 00:28:43,073 --> 00:28:45,142 - 돼지고기 조림이에요? - 그래 288 00:28:45,397 --> 00:28:46,767 지금 먹을래? 289 00:28:47,244 --> 00:28:48,244 먹을게요 290 00:28:49,000 --> 00:28:52,160 어쩌다 그렇게 쫄딱 젖었어? 291 00:28:52,161 --> 00:28:53,850 목욕물 받아서 어서 씻어 292 00:28:54,661 --> 00:28:57,688 어젯밤에 칸타가 가져온 토마토 어딨어요? 293 00:28:58,073 --> 00:28:59,343 토마토 말이냐? 294 00:28:59,853 --> 00:29:02,855 맛이 좋아서 할미가 다 먹었지 295 00:29:02,856 --> 00:29:04,928 - 혼자 드셨어요? - 그럼 296 00:29:05,519 --> 00:29:07,249 아주 맛있더구나 297 00:29:25,566 --> 00:29:28,462 "그 애 엉덩이는 진짜로 안 봤어" 298 00:29:28,463 --> 00:29:30,632 "잘 있어!" 299 00:29:49,940 --> 00:29:53,121 또 아이들을 데려갈 셈이냐? 300 00:29:53,122 --> 00:29:55,886 할멈 손주도 아닌데 왜 자꾸 그래 301 00:29:57,439 --> 00:29:59,975 돼지고기 조림은 이따가 먹을게요 302 00:30:02,186 --> 00:30:03,808 야나기한테 뭐 들은 거 있어? 303 00:30:05,560 --> 00:30:06,560 없어요 304 00:30:07,097 --> 00:30:08,100 갑자기 떠났어요 305 00:30:09,061 --> 00:30:11,397 곧 있으면 조직 테스트를 볼 참이었다 306 00:30:12,562 --> 00:30:15,315 준비 자료를 줬는데 그걸 들고 도망갔어 307 00:30:15,316 --> 00:30:18,183 칸타를 데리고 어선을 타고 간 것 같다 308 00:30:19,186 --> 00:30:21,599 AN통신은 전 세계 곳곳에 있어 309 00:30:21,989 --> 00:30:24,350 어디에 있든 결국 죽게 될 거야 310 00:30:32,237 --> 00:30:34,267 정말 연락이 없었나? 311 00:30:35,894 --> 00:30:37,057 없었습니다 312 00:30:44,200 --> 00:30:47,092 야나기 대신 네가 테스트 볼래? 313 00:30:48,271 --> 00:30:49,946 너도 곧 18살이야 314 00:30:51,106 --> 00:30:52,848 합격하면 심장에 칩을 심을 거야 315 00:30:53,153 --> 00:30:56,100 물론 할지 말지는 네 결정이야 316 00:31:06,978 --> 00:31:09,475 네, 제가 할게요 317 00:31:14,146 --> 00:31:15,725 오늘 밤에 이걸 외워라 318 00:31:16,587 --> 00:31:19,808 모르는 단어가 있으면 꼼꼼하게 찾아봐 319 00:31:27,503 --> 00:31:29,317 다 외우면 파일은 불태워라 320 00:31:30,182 --> 00:31:31,182 네 321 00:32:07,145 --> 00:32:09,600 꼭두새벽부터 쓰레기를 태우네 322 00:32:14,924 --> 00:32:19,215 야나기가 떠나서 쓸쓸해서 그래? 323 00:32:21,303 --> 00:32:22,303 별로 324 00:33:03,206 --> 00:33:06,415 네가 여기 오는 건 오랜만이구나 325 00:33:07,491 --> 00:33:09,166 가스미가우라호에 다녀왔어요 326 00:33:09,167 --> 00:33:12,517 부지를 매입하겠다고 MET가 끈질기게 굴었나 봐요 327 00:33:12,819 --> 00:33:15,605 벌써 평탄화 작업을 시작했더군요 328 00:33:15,606 --> 00:33:18,489 일단 식사부터 하세요 329 00:33:22,794 --> 00:33:26,232 지금까지 태양 에너지가 보급되지 않은 이유는 330 00:33:27,446 --> 00:33:30,934 축전기 기술 비용이 너무 고가였기 때문이야 331 00:33:33,286 --> 00:33:36,029 MET는 혁신적인 기술을 가지고 있어요 332 00:33:36,525 --> 00:33:38,423 하지만 개발을 계속하려면 333 00:33:38,424 --> 00:33:41,360 CNOX 같은 거대기업의 자본이 필요했을 겁니다 334 00:33:42,551 --> 00:33:46,401 그래서 MET와 CNOX가 손잡은 것 같아요 335 00:33:47,072 --> 00:33:50,482 앤디 웡이 노린 건 MET의 축전기 기술인가요? 336 00:33:50,483 --> 00:33:51,725 그게 가장 큰 이유지 337 00:33:53,205 --> 00:33:57,572 하지만 고작 그것 때문에 야마시타를 납치했을까요? 338 00:34:05,431 --> 00:34:10,079 너희가 야마시타 은신처에서 발견한 사진을 분석해 보니 339 00:34:10,080 --> 00:34:11,933 인도에서 찍힌 거였어 340 00:34:13,568 --> 00:34:15,392 다른 단서가 있는지 확인 중이다 341 00:34:16,111 --> 00:34:18,225 뭔가 더 있을 것 같아 342 00:34:18,822 --> 00:34:22,764 AN통신 본부는 CNOX의 계획을 파악해서 343 00:34:22,765 --> 00:34:25,350 그 정보를 MET에 팔기로 했다 344 00:34:25,470 --> 00:34:26,470 알겠습니다 345 00:34:27,608 --> 00:34:31,683 타카노, 홍콩에 있는 CNOX 본사로 가 346 00:34:32,733 --> 00:34:33,733 알겠습니다 347 00:34:57,745 --> 00:35:00,299 시오리, 안 오고 뭐 해? 348 00:35:13,184 --> 00:35:15,199 - 외워놔 - 네 349 00:35:23,630 --> 00:35:24,939 - 옷 갈아입어 - 네 350 00:35:28,650 --> 00:35:31,225 지난번에 보여준 자료는 다 외웠겠지? 351 00:35:31,403 --> 00:35:32,403 네 352 00:35:35,141 --> 00:35:38,710 '와쿠라지죠'라는 부동산 회사에 잠입해라 353 00:35:38,711 --> 00:35:40,725 그게 이번 테스트다 354 00:35:42,201 --> 00:35:43,201 들어왔어요 355 00:35:44,597 --> 00:35:47,340 30분 뒤면 경비원 휴식이 끝난다 356 00:35:48,268 --> 00:35:50,267 3층 도착, 문 딸게요 357 00:36:05,218 --> 00:36:06,190 접속했어요 358 00:36:06,191 --> 00:36:10,226 제주도 한일 공동개발 사업 관련 자료를 찾아 359 00:36:15,684 --> 00:36:19,308 중국 홍콩 특별행정구 CNOX 본사 360 00:36:22,081 --> 00:36:24,684 이상이 감지되었습니다 361 00:36:25,855 --> 00:36:28,480 이상이 감지되었습니다 362 00:36:28,894 --> 00:36:30,890 계획대로 39층에서 비상벨을 울리고 363 00:36:31,433 --> 00:36:33,071 CCTV를 셧다운 시킬게요 364 00:36:33,072 --> 00:36:35,260 경비원이 39층에 도착했어요 365 00:36:36,409 --> 00:36:37,807 40층 도착 366 00:36:38,561 --> 00:36:39,561 알겠습니다 367 00:36:39,677 --> 00:36:42,641 60초 후에 모든 CCTV를 복구할게요 368 00:36:42,642 --> 00:36:44,269 서버룸에 침입한다 369 00:36:50,417 --> 00:36:52,476 CCTV기 복구되기 40초 전입니다 370 00:37:03,852 --> 00:37:04,852 아직이야? 371 00:37:14,646 --> 00:37:15,646 다 됐어요 372 00:37:25,342 --> 00:37:26,517 침입자다! 373 00:37:27,113 --> 00:37:28,142 거기 서! 374 00:37:29,074 --> 00:37:30,728 경비원이 올라가고 있어! 375 00:38:01,688 --> 00:38:03,765 그거 내놔 376 00:38:03,766 --> 00:38:05,392 이미 복사했잖아 377 00:38:12,993 --> 00:38:14,994 미안하지만 이건 줄 수 없어 378 00:38:37,310 --> 00:38:38,832 또 너냐? 379 00:38:40,721 --> 00:38:42,605 내가 하고 싶은 말이야 380 00:38:46,127 --> 00:38:47,225 넌 누구야? 381 00:38:47,651 --> 00:38:50,350 내가 누구냐고? 내 이름은... 382 00:38:52,098 --> 00:38:53,468 데이비드 킴이다! 383 00:38:57,249 --> 00:38:58,573 넌 이름이 뭐냐? 384 00:39:00,544 --> 00:39:02,175 이름 정도는 말해줄 수 있잖아 385 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 내 이름은... 386 00:39:05,557 --> 00:39:08,642 타카노 카즈히코다 387 00:40:04,525 --> 00:40:06,725 네 의뢰인은 누구지? 388 00:40:07,574 --> 00:40:09,892 이번 나의 의뢰인은... 389 00:40:12,108 --> 00:40:14,292 너도 잘 아는 사람이야 390 00:40:36,546 --> 00:40:38,759 - 빨리 나가지 않고 뭐해! - 데이터가... 391 00:40:38,760 --> 00:40:40,815 테스트는 끝났어, 도망쳐! 392 00:40:40,816 --> 00:40:43,058 비상계단은 막혔어 옥상으로 가 393 00:40:52,747 --> 00:40:53,892 오지 마! 394 00:41:25,843 --> 00:41:26,932 잘 있어라 395 00:41:27,575 --> 00:41:30,767 미스터 타카노 카즈히코 396 00:41:36,498 --> 00:41:38,912 이번에는 내가 이겼군 397 00:41:41,049 --> 00:41:42,350 잘 있어라 398 00:41:42,974 --> 00:41:44,933 데이비드 킴! 399 00:42:00,842 --> 00:42:04,183 불가리아, 소피아 대학교 400 00:42:12,779 --> 00:42:13,808 나나 401 00:42:14,464 --> 00:42:15,464 네 402 00:42:19,921 --> 00:42:22,767 네 학생증 잃어버렸지? 403 00:42:23,794 --> 00:42:28,078 고마워, 어디서 찾았어? 404 00:42:28,434 --> 00:42:30,142 어떤 동양인 남자가 가져다줬어 405 00:42:31,227 --> 00:42:32,611 잘생겼던데? 406 00:42:37,239 --> 00:42:41,267 중국, 타클라마칸 사막 407 00:42:45,060 --> 00:42:48,221 너희가 입수한 CNOX 데이터 안에 408 00:42:48,222 --> 00:42:50,561 정교하게 암호화된 파일이 있었어 409 00:42:50,562 --> 00:42:53,533 암호를 풀어보니 좌표가 나왔고 410 00:42:53,534 --> 00:42:55,683 중국 타클라마칸 사막이었지 411 00:42:56,138 --> 00:42:58,268 오랫동안 지도에도 없었고 412 00:42:58,269 --> 00:43:00,569 비행 제한까지 있던 걸 보면 413 00:43:00,570 --> 00:43:03,183 군사 시설이 있었던 것 같아 414 00:43:03,943 --> 00:43:05,674 왜 이런 고물을 골랐어? 415 00:43:05,675 --> 00:43:07,242 이것밖에 없었어요 416 00:43:07,243 --> 00:43:08,679 너무 낮게 나는 거 아냐? 417 00:43:08,680 --> 00:43:12,021 아직까지 군시설이 있었으면 진작에 격추됐어요 418 00:43:12,762 --> 00:43:14,431 저 언덕을 넘으면 도착이에요 419 00:43:44,843 --> 00:43:47,017 예상대로 렉테나 기지였군 420 00:43:47,104 --> 00:43:48,517 렉테나 기지? 421 00:43:49,144 --> 00:43:51,674 위성에 태양광을 모아 지구로 보내는 422 00:43:51,675 --> 00:43:54,061 차세대 태양광 발전이다 423 00:43:54,062 --> 00:43:56,839 CNOX가 MET와 공동 개발하고 있는 424 00:43:56,840 --> 00:43:58,933 가스미가우라호 계획은 가짜였어 425 00:43:59,559 --> 00:44:02,146 MET의 기술만 빼내서 426 00:44:02,147 --> 00:44:05,267 최신식 렉테나 기지에 적용할 생각이겠지 427 00:44:06,241 --> 00:44:09,178 우주에서 전기를 일으키려면 세 가지 요소가 필요해 428 00:44:09,179 --> 00:44:11,683 에너지를 저장하는 축전지 429 00:44:11,981 --> 00:44:14,591 에너지를 전송받는 렉테나 기지 430 00:44:15,058 --> 00:44:16,725 마지막으로 전송 기술이다 431 00:44:17,213 --> 00:44:19,700 우주에서 모은 에너지를 마이크로파로 변환해서 432 00:44:19,701 --> 00:44:20,850 지구로 보내는 거지 433 00:44:21,554 --> 00:44:24,093 그 기술을 오랫동안 연구한 사람이 434 00:44:24,094 --> 00:44:25,267 바로 오타베 교수야 435 00:44:27,307 --> 00:44:31,653 일본 학계에서는 어불성설이라며 무시했지만 436 00:44:31,654 --> 00:44:34,920 불가리아의 소피아 대학에서 계속 연구에 매진했고 437 00:44:34,921 --> 00:44:36,433 곧 실현 가능하다더군 438 00:44:38,262 --> 00:44:40,285 야마시타는 불가리아에서 439 00:44:40,286 --> 00:44:42,444 오타베 교수의 마이크로파 기술에 대해 440 00:44:42,445 --> 00:44:43,892 알아보려고 했던 거야 441 00:44:55,890 --> 00:44:57,167 이 사람이 데이비드예요 442 00:44:57,168 --> 00:45:00,739 제 학생증을 찾아준 덕에 만나게 됐어요 443 00:45:02,337 --> 00:45:04,451 아버님, 처음 뵙겠습니다 444 00:45:06,877 --> 00:45:07,877 반갑네 445 00:45:15,143 --> 00:45:16,261 이대로라면 MET는... 446 00:45:16,262 --> 00:45:19,104 야마시타는 그 정보를 MET에 전하려다가 447 00:45:19,105 --> 00:45:21,392 앤디 웡에게 잡힌 거야 448 00:45:38,957 --> 00:45:41,808 타오카, 낙하산 챙겨! 449 00:45:42,342 --> 00:45:43,384 정신 차려 450 00:45:44,838 --> 00:45:45,838 타오카! 451 00:45:47,535 --> 00:45:49,884 젠장, 타오카! 452 00:45:56,020 --> 00:45:57,432 어디 갔었어? 453 00:45:58,922 --> 00:46:00,517 수학여행 갔을 때 454 00:46:02,352 --> 00:46:05,904 네가 밤에 혼자 나가는 걸 봤어 455 00:46:08,228 --> 00:46:11,183 나무에서 떨어졌다는 건 거짓말이지? 456 00:46:13,238 --> 00:46:14,238 저기야 457 00:46:17,682 --> 00:46:18,682 들어봐 458 00:46:19,325 --> 00:46:20,536 소리 들리지? 459 00:46:24,556 --> 00:46:26,225 여기가 세이류 폭포야 460 00:46:32,755 --> 00:46:35,404 야나기랑 자주 왔던 곳이야 461 00:46:36,392 --> 00:46:37,392 뭐? 462 00:46:39,310 --> 00:46:40,626 야나기가 보고 싶어 463 00:46:42,774 --> 00:46:44,974 처음으로 사귄 내 절친이거든 464 00:46:49,038 --> 00:46:52,058 무슨 일 있었어? 465 00:46:52,983 --> 00:46:54,051 말해줘 466 00:47:00,921 --> 00:47:04,807 왜 네 이야기는 해주지 않는 거야? 467 00:47:17,528 --> 00:47:18,683 사실은 말이야 468 00:47:20,349 --> 00:47:23,806 도쿄에서 좋아하는 선배가 있었어 469 00:47:29,101 --> 00:47:31,367 진심으로 좋아했어 470 00:47:32,652 --> 00:47:34,808 복도에서 스치기만 해도 471 00:47:35,029 --> 00:47:37,600 심장이 멎을 듯이 두근거렸어 472 00:47:40,978 --> 00:47:42,593 고등학교 2학년이 끝날 무렵에 473 00:47:44,141 --> 00:47:46,722 그 선배가 만나자고 해서 나갔거든 474 00:47:48,381 --> 00:47:49,381 그런데... 475 00:47:50,810 --> 00:47:54,392 거기에는 선배 말고 다른 사람들도 있었어 476 00:47:55,136 --> 00:47:56,252 결국 나는... 477 00:48:01,742 --> 00:48:02,807 그 이후로... 478 00:48:05,739 --> 00:48:07,890 학교에 가지 못했어 479 00:48:09,957 --> 00:48:12,183 사는 게 너무 힘들었어 480 00:48:14,268 --> 00:48:15,808 그래서 여기 온 거야 481 00:48:20,884 --> 00:48:22,226 단 하루 482 00:48:26,440 --> 00:48:28,182 하루만 살면 돼 483 00:48:28,925 --> 00:48:30,848 내일 같은 건 생각하지 마 484 00:48:31,799 --> 00:48:33,183 오늘을 사는 거야 485 00:48:33,844 --> 00:48:36,437 그렇게 매일 살면 돼 486 00:48:38,978 --> 00:48:42,396 단 하루만 살면 된다 487 00:48:44,675 --> 00:48:47,433 옛날에 어떤 사람이 해준 말이야 488 00:48:49,006 --> 00:48:52,266 너는 그때 무슨 일이 있었는데? 489 00:49:04,368 --> 00:49:05,392 긴 시간 동안... 490 00:49:07,633 --> 00:49:08,708 계속... 491 00:49:10,250 --> 00:49:12,475 벽 너머로 가고 싶었어 492 00:49:19,851 --> 00:49:20,851 시오리 493 00:49:22,869 --> 00:49:23,892 어딘가 있겠지? 494 00:49:27,753 --> 00:49:32,017 여기보다 더 좋은 곳이 분명 있겠지? 495 00:49:36,133 --> 00:49:37,133 있을 거야 496 00:49:37,992 --> 00:49:39,060 반드시 있어 497 00:49:39,757 --> 00:49:43,056 우리가 아직 모를 뿐이야 498 00:49:44,918 --> 00:49:47,808 여기보다 더 좋은 곳이 분명히 있어 499 00:49:57,427 --> 00:50:00,724 나를 기억해줘 500 00:50:02,855 --> 00:50:04,654 갑자기 왜 그래? 501 00:50:07,090 --> 00:50:08,160 부탁이야 502 00:50:10,033 --> 00:50:11,216 나를... 503 00:50:12,775 --> 00:50:14,468 꼭 기억해줘 504 00:50:31,293 --> 00:50:32,433 타카노 505 00:50:34,587 --> 00:50:37,558 여기보다 좋은 곳이 분명히 있을 거야 506 00:50:42,410 --> 00:50:46,642 세이류 폭포에 다음에 또 가자 507 00:50:47,953 --> 00:50:49,767 그래, 또 가자 508 00:50:50,271 --> 00:50:51,302 내일 가자 509 00:50:54,545 --> 00:50:55,545 그래 510 00:50:56,559 --> 00:50:57,628 그럼 내일 봐 511 00:51:03,047 --> 00:51:04,342 위험하잖아 512 00:51:06,045 --> 00:51:07,100 내일 봐! 513 00:51:08,809 --> 00:51:10,683 그래, 내일 봐 514 00:51:23,138 --> 00:51:24,992 그새 키가 자랐구나 515 00:51:26,841 --> 00:51:29,378 내일 섬을 떠난다 516 00:51:44,837 --> 00:51:47,211 식사가 다 식겠어요 517 00:51:55,826 --> 00:51:59,306 "경고, 타카노 카즈히코 정기 연락 없음" 518 00:51:59,307 --> 00:52:02,540 "타오카 료이치 정기 연락 없음" 519 00:52:14,598 --> 00:52:18,558 렉테나 기지 상공에 날아들어온 520 00:52:19,184 --> 00:52:22,307 파리 새끼 한 마리를 생포했습니다 521 00:52:22,308 --> 00:52:24,933 남은 한 놈도 찾고 있습니다 522 00:52:25,369 --> 00:52:30,803 불가리아에서 야마시타를 빼냈던 놈입니다 523 00:52:31,811 --> 00:52:33,600 AN통신인가? 524 00:52:35,868 --> 00:52:36,933 처리해 525 00:52:50,274 --> 00:52:55,683 일본은 혁신적인 연구원을 제대로 대접하지 않는군요 526 00:52:56,390 --> 00:53:00,350 그럼 인재들이 해외로 나갈 겁니다 527 00:53:01,728 --> 00:53:04,183 일본의 학회는 무지하기 짝이 없어 528 00:53:05,836 --> 00:53:08,931 그런 사람들에게 내 기술을 줄 수 없지 529 00:53:08,932 --> 00:53:11,517 진정한 가치를 알아주기만 한다면 530 00:53:12,200 --> 00:53:15,850 중국이나 미국 어디든 상관없어 531 00:53:16,766 --> 00:53:18,508 나는 그런 사람이야 532 00:53:19,845 --> 00:53:21,577 역시 대단하시네요 533 00:53:23,156 --> 00:53:24,683 현명하십니다 534 00:53:26,533 --> 00:53:30,266 다만 자네가 내 딸과 만나는 건 535 00:53:30,267 --> 00:53:31,725 별개의 문제야 536 00:53:32,606 --> 00:53:33,767 그렇죠 537 00:53:34,718 --> 00:53:36,475 옳은 말씀이십니다 538 00:53:45,787 --> 00:53:47,030 이제 됐어 539 00:53:49,553 --> 00:53:51,975 야마시타라는 사람도 540 00:53:52,893 --> 00:53:55,561 결국 한 마디도 하지 않았지 541 00:53:57,809 --> 00:53:59,350 내가 듣기로는 말이야 542 00:53:59,828 --> 00:54:04,758 24시간마다 연락을 하지 않으면 543 00:54:06,095 --> 00:54:09,591 심장에 심은 칩이 발동하는데 544 00:54:10,397 --> 00:54:13,583 해제 신청을 안 하면 545 00:54:13,584 --> 00:54:16,043 5분 만에 펑! 546 00:54:17,097 --> 00:54:18,591 폭발한다지? 547 00:54:20,397 --> 00:54:22,097 오늘 그 순간을 548 00:54:23,155 --> 00:54:24,731 바로 이 자리에서 549 00:54:26,788 --> 00:54:29,501 지켜보게 되겠군 550 00:54:39,495 --> 00:54:40,908 "기폭장치 발동" 551 00:54:51,256 --> 00:54:52,258 휴대폰 줘 봐 552 00:55:02,544 --> 00:55:04,389 이제 곧 폭발한다 553 00:55:05,613 --> 00:55:07,435 칩이 터질 거야 554 00:55:08,723 --> 00:55:10,600 기대되는군 555 00:55:50,175 --> 00:55:51,224 타카노 선배 556 00:55:55,326 --> 00:55:56,767 빨리 해제 신청하세요 557 00:56:06,580 --> 00:56:07,710 서둘러요 558 00:56:36,469 --> 00:56:39,284 비밀번호가 승인되었습니다 559 00:56:39,285 --> 00:56:42,785 기폭 장치 발동을 해제합니다 560 00:57:06,659 --> 00:57:10,061 "기폭장치 발동 해제" 561 00:57:22,384 --> 00:57:23,517 오늘도... 562 00:57:25,669 --> 00:57:26,808 살아남았어 563 00:57:32,578 --> 00:57:36,382 인도, 자이푸르 564 00:57:39,752 --> 00:57:43,247 나도 보고 싶어 사랑해, 나나 565 00:57:44,354 --> 00:57:46,521 자기야, 끊을게 566 00:57:51,878 --> 00:57:53,947 거짓말을 잘하네 567 00:59:07,553 --> 00:59:10,767 안녕하세요 라지브 있나요? 568 00:59:16,564 --> 00:59:17,564 라지브! 569 00:59:21,549 --> 00:59:22,653 잘 지냈어요? 570 00:59:24,384 --> 00:59:26,646 - 또 보여줄 수 있어요? - 네 571 00:59:36,191 --> 00:59:37,191 고마워요 572 00:59:56,075 --> 00:59:58,854 - 수고하셨어요 - 고맙습니다 573 01:00:01,596 --> 01:00:04,475 여보, 배달이 왔어요 574 01:00:17,410 --> 01:00:19,856 연락드리지 못해 죄송합니다 575 01:00:20,269 --> 01:00:23,392 이런 모습으로 이동할 수가 없어서요 576 01:00:24,232 --> 01:00:26,141 중국에서 러시아로 들어가서 577 01:00:26,142 --> 01:00:27,808 배를 타고 들어왔습니다 578 01:00:28,669 --> 01:00:31,233 정보 얻겠다고 이렇게까지 한 건가요? 579 01:00:32,042 --> 01:00:36,556 CNOX와의 협업은 당장 중지하셔야 해요 580 01:00:40,039 --> 01:00:41,267 이럴 수가 581 01:00:41,863 --> 01:00:45,725 CNOX는 처음부터 기술만 빼앗으려던 거군요 582 01:00:45,726 --> 01:00:47,933 당장 모든 계획을 취소하셔야 해요 583 01:00:48,752 --> 01:00:51,109 - 하지만... - 쉽지 않은 일이겠죠 584 01:00:51,110 --> 01:00:53,433 - 계속 진행하면... - 타카노 씨 585 01:00:53,683 --> 01:00:56,541 행정 당국은 물론 중추 국가가 함께하는 586 01:00:56,542 --> 01:00:58,255 범국가적 프로젝트예요 587 01:00:58,256 --> 01:01:01,267 이미 많은 기관에 거액의 자본이 들어갔습니다 588 01:01:01,780 --> 01:01:05,792 일단 일본에서 프로젝트가 시작되면 589 01:01:05,793 --> 01:01:09,642 더 좋은 상황이 생겨도 프로젝트를 취소할 수 없어요 590 01:01:10,722 --> 01:01:13,975 이번 정보전에서 야마시타는 목숨을 잃었어요 591 01:01:14,976 --> 01:01:16,767 - 뭐라고요? - 여기는 그런 세계예요 592 01:01:17,485 --> 01:01:20,642 이제는 제가 도와드리겠다고 했었죠 593 01:01:21,163 --> 01:01:23,912 AN통신을 믿어주세요 594 01:01:24,684 --> 01:01:25,759 여보 595 01:01:27,498 --> 01:01:30,392 - 내어 가도 될까? - 그래 596 01:01:38,297 --> 01:01:39,356 드세요 597 01:01:41,074 --> 01:01:42,682 드셔 보세요 598 01:02:04,414 --> 01:02:05,692 잘 먹었습니다 599 01:02:12,867 --> 01:02:16,552 역시 타카시가 아니었어 600 01:02:18,407 --> 01:02:19,439 그러게 601 01:02:20,992 --> 01:02:22,558 타카시였다면 602 01:02:23,309 --> 01:02:26,099 별이 있는 곳부터 먹었을 거야 603 01:02:29,613 --> 01:02:30,892 그랬겠지 604 01:03:00,725 --> 01:03:03,085 - 어서 오세요 - 생맥주 주세요 605 01:03:03,576 --> 01:03:06,376 - 생맥주 하나 주세요 - 네 606 01:03:06,767 --> 01:03:09,570 이제 MET의 카와카미에게 접촉하려는 건가 607 01:03:13,137 --> 01:03:15,517 분명히 말하지만 카와카미는 안 와 608 01:03:21,816 --> 01:03:23,532 오늘은 혼자네? 609 01:03:24,008 --> 01:03:26,600 AN통신의 타오카 료이치 610 01:03:30,744 --> 01:03:32,218 손이 예쁘네 611 01:03:33,348 --> 01:03:34,349 몇 살이야? 612 01:03:35,265 --> 01:03:37,558 그런 방식이 나한테 통할 거 같아? 613 01:03:39,912 --> 01:03:41,126 그러고 보니... 614 01:03:42,014 --> 01:03:43,975 야마시타라고 했던가? 615 01:03:45,787 --> 01:03:48,725 심장에 있는 칩이 터져서 죽은 사람 말이야 616 01:03:52,205 --> 01:03:54,225 다른 한 남자와 협력해서 617 01:03:54,848 --> 01:03:58,778 차세대 태양 에너지에 대한 모든 정보를 얻으려 했어 618 01:03:59,880 --> 01:04:01,118 데이비드 킴이지? 619 01:04:03,391 --> 01:04:05,628 원하면 소개해줄게 620 01:04:07,593 --> 01:04:08,593 혹시... 621 01:04:09,425 --> 01:04:13,010 겁나서 못 만나겠어? 622 01:04:17,413 --> 01:04:19,551 아무렇지 않은 척하지만 623 01:04:19,965 --> 01:04:23,237 사실은 죽는 게 두려워서 미치겠지? 624 01:04:25,268 --> 01:04:26,856 그럴 때는... 625 01:04:28,094 --> 01:04:29,170 먹으면 돼 626 01:04:31,676 --> 01:04:33,308 눈앞에 있는 것을 말이야 627 01:04:44,241 --> 01:04:45,334 먹어 628 01:05:15,893 --> 01:05:18,850 앤디, 나예요 무슨 사진이게요? 629 01:05:21,640 --> 01:05:25,000 바로 태양광 패널에 쓰는 신 원료예요 630 01:05:25,561 --> 01:05:28,502 겨우 15살짜리가 발명한 거예요 631 01:05:28,503 --> 01:05:30,600 정말 귀엽더라고요 632 01:05:33,116 --> 01:05:34,116 생각해 보세요 633 01:05:35,291 --> 01:05:37,350 이 원료의 위력이 얼마나 대단하지 634 01:05:39,172 --> 01:05:42,636 일반 태양광 패널보다 635 01:05:42,637 --> 01:05:46,746 약 10배나 되는 전력량을 생산해요 636 01:05:47,666 --> 01:05:51,432 오타베 교수의 기술과 이 원료를 합치면 637 01:05:52,533 --> 01:05:55,799 세계의 에너지 시장을 장악할 수 있을 거예요 638 01:05:55,800 --> 01:05:59,813 그래서 당신이 거액을 투자한 렉테나 기지는 639 01:06:00,297 --> 01:06:02,308 아무 짝에 쓸모가 없어졌어 640 01:06:04,887 --> 01:06:07,850 너희들 설마... 641 01:06:08,861 --> 01:06:10,058 물론 처음에는 642 01:06:10,592 --> 01:06:14,189 이 정보를 당신에게 넘기려고 했어요 643 01:06:14,670 --> 01:06:16,558 그런데 데이비드 킴이 말해주기를 644 01:06:17,174 --> 01:06:20,174 러시아가 더 비싸게 쳐준다고 하더군요 645 01:06:21,845 --> 01:06:23,594 감히 누구를 배신해? 646 01:06:23,595 --> 01:06:26,311 이건 자선사업이 아니잖아요? 647 01:06:26,312 --> 01:06:30,104 비즈니스일 뿐인데 너무 화내지 말아요 648 01:06:32,051 --> 01:06:33,392 미안해요, 앤디 649 01:07:43,671 --> 01:07:44,850 제발 열어줘! 650 01:09:11,424 --> 01:09:12,973 데이비드 킴은 651 01:09:14,596 --> 01:09:16,975 오타베 교수를 러시아에 팔아넘기려고 해 652 01:09:17,866 --> 01:09:20,808 이대로라면 그놈이 모든 정보를 가져갈 거야 653 01:09:24,020 --> 01:09:25,058 잠깐만요 654 01:09:30,014 --> 01:09:31,765 아무렇지도 않아요? 655 01:09:40,561 --> 01:09:41,717 선배는... 656 01:09:46,830 --> 01:09:48,770 죽는 게 두렵지 않아요? 657 01:09:54,963 --> 01:09:56,718 저는 못 하겠어요 658 01:09:58,998 --> 01:10:01,850 내일도, 모레도 앞으로도 계속 659 01:10:03,107 --> 01:10:05,100 이런 일이 반복되는 거잖아요 660 01:10:07,755 --> 01:10:09,892 내일은 생각하지 마 661 01:10:14,860 --> 01:10:15,980 단 하루 662 01:10:16,902 --> 01:10:18,642 하루만 살아가면 돼 663 01:10:28,141 --> 01:10:30,772 불가리아, 소피아 중앙역 664 01:10:36,863 --> 01:10:38,142 제가 들겠습니다 665 01:10:41,732 --> 01:10:42,732 잠시 실례하겠습니다 666 01:10:47,319 --> 01:10:48,629 세상에 667 01:10:48,630 --> 01:10:51,767 오타베 교수의 딸을 데리고 있다 668 01:10:52,063 --> 01:10:55,431 러시아와의 거래를 당장 중단해 669 01:10:55,432 --> 01:10:59,058 알겠나, 데이비드 킴 670 01:11:01,430 --> 01:11:03,264 - 사진을 보내 - 알겠습니다 671 01:11:17,264 --> 01:11:20,933 전원이 꺼져있어 연결되지 않습니다 672 01:11:21,643 --> 01:11:24,527 - 가실까요? - 그래 673 01:11:24,528 --> 01:11:27,037 딸이 공항으로 배웅하러 온다고 했는데 674 01:11:28,280 --> 01:11:31,808 차가 많이 막혀서 제때 못 온다는군요 675 01:11:32,255 --> 01:11:33,255 그렇군 676 01:11:34,021 --> 01:11:35,725 - 어서 가시죠 - 그래 677 01:11:40,163 --> 01:11:43,570 "모스크바 행" 678 01:12:09,704 --> 01:12:11,392 마실 것을 가져오겠습니다 679 01:12:11,393 --> 01:12:12,393 그러게 680 01:12:40,407 --> 01:12:42,107 놈들은 4호 열차에 있다 681 01:12:42,108 --> 01:12:45,476 10분 뒤에 움직여 682 01:12:45,477 --> 01:12:48,301 전원이 꺼져있어 연결되지 않습니다 683 01:12:48,302 --> 01:12:51,350 오타베 교수의 딸이 납치되었다고 하는군 684 01:12:55,266 --> 01:12:57,933 데이비드 킴 말고 우리 적이 또 있었군 685 01:12:58,223 --> 01:13:01,267 앤디 웡 쪽 사람들도 움직이기 시작했어 686 01:13:02,560 --> 01:13:06,825 오타베 교수만 알고 있는 마이크로파 기술이 687 01:13:06,826 --> 01:13:08,809 이번 정보전의 핵심이다 688 01:13:09,893 --> 01:13:10,893 타카노 689 01:13:11,260 --> 01:13:12,808 오다베 교수를 확보해라 690 01:13:13,664 --> 01:13:15,142 실행하겠습니다 691 01:14:03,044 --> 01:14:04,044 무슨 일이지? 692 01:14:20,865 --> 01:14:22,390 - 나나! - 움직이지 마 693 01:14:31,090 --> 01:14:32,711 너는 저 남자를 쫓아 694 01:14:33,100 --> 01:14:34,142 알겠습니다 695 01:16:34,284 --> 01:16:35,808 당신과 따님은 696 01:16:35,809 --> 01:16:38,062 저희 AN통신이 반드시 구하겠습니다 697 01:16:38,063 --> 01:16:39,226 AN통신? 698 01:16:39,227 --> 01:16:41,661 내 딸만 구해준다면 뭐든지... 699 01:16:41,841 --> 01:16:44,144 GPS를 체내에 심었습니다 700 01:16:44,145 --> 01:16:45,683 일단 여기 계세요 701 01:16:46,149 --> 01:16:48,998 우선 따님이 계신 곳을 알아내야 합니다 702 01:16:48,999 --> 01:16:50,642 반드시 구하겠습니다 703 01:17:50,149 --> 01:17:51,759 타오카 가스 마스크를 착용해 704 01:17:51,760 --> 01:17:52,760 알겠어요 705 01:18:25,834 --> 01:18:28,433 타카노 씨 잠시 교신 끊겠습니다 706 01:19:22,375 --> 01:19:24,635 또 만날 줄 알았어 707 01:19:30,009 --> 01:19:32,808 난 AN통신과 일해도 상관없는데 708 01:19:33,599 --> 01:19:36,933 처음 봤을 때부터 그럴 생각이었어 709 01:19:37,303 --> 01:19:38,892 타카노 카즈히코 710 01:20:03,519 --> 01:20:05,267 재미없는 남자네 711 01:20:57,621 --> 01:20:58,621 나나 712 01:21:01,124 --> 01:21:02,124 괜찮아? 713 01:21:07,918 --> 01:21:10,475 다친 데는 없어? 714 01:21:29,504 --> 01:21:31,045 여기서 또 만나는군 715 01:21:37,756 --> 01:21:41,333 당국에서 회사 계좌를 동결시켰습니다 716 01:21:41,969 --> 01:21:43,349 그게 무슨 소리야! 717 01:21:47,118 --> 01:21:48,118 여보세요 718 01:21:48,253 --> 01:21:50,849 그러니까 적당히 했었어야죠 719 01:21:52,648 --> 01:21:55,510 네가 한 짓이냐? 720 01:21:56,014 --> 01:21:57,137 설마요 721 01:21:57,138 --> 01:22:00,017 내가 어디 그럴 힘이나 있어요? 722 01:22:00,227 --> 01:22:02,833 갈수록 거대해지는 CNOX가 723 01:22:02,834 --> 01:22:06,571 중국 당국 눈에 거슬렸던 거겠죠 724 01:22:07,603 --> 01:22:10,834 이제까지 나를 짓밟으려고 725 01:22:10,835 --> 01:22:14,100 당신이 저지른 모든 수작을 726 01:22:14,384 --> 01:22:17,308 중국 당국에 밀고했어 727 01:22:17,479 --> 01:22:20,517 당신은 이제 끝이야 728 01:22:21,447 --> 01:22:22,621 머지않아 당국이 729 01:22:22,622 --> 01:22:28,142 당신의 비리를 세상에 폭로할 거야 730 01:22:28,579 --> 01:22:31,009 목적이 뭐야? 731 01:22:31,897 --> 01:22:34,663 아시아를 장악해보려고 하니 732 01:22:34,664 --> 01:22:37,225 이제 당신은 은퇴하라고 하십니다 733 01:22:39,429 --> 01:22:42,017 네 의뢰인이 누구지? 734 01:22:52,758 --> 01:22:55,058 우리에게는 오타베 교수가 있습니다 735 01:22:55,274 --> 01:22:57,224 아직 기회가 있어요 736 01:22:58,298 --> 01:22:59,392 수장시켜 737 01:23:01,774 --> 01:23:04,805 배에 실린 물건들을 당국이 발견하면 738 01:23:04,806 --> 01:23:06,475 우린 정말 끝이야 739 01:23:07,845 --> 01:23:09,058 어차피 740 01:23:09,688 --> 01:23:12,465 이번 거래는 물 건너갔으니 741 01:23:12,466 --> 01:23:14,808 교수와 함께 바다에 담가 버려 742 01:23:45,185 --> 01:23:47,812 손님이 오셨어요 743 01:23:48,237 --> 01:23:49,267 손님이라고요? 744 01:23:55,394 --> 01:23:57,017 용케 찾아오셨군요 745 01:23:57,918 --> 01:24:01,558 여기까지 온 사람은 당신이 처음이에요 746 01:24:04,338 --> 01:24:05,552 하긴... 747 01:24:06,330 --> 01:24:10,517 마음만 먹으면 찾기 어려운 곳은 아니에요 748 01:24:12,425 --> 01:24:13,425 그렇군요 749 01:24:14,036 --> 01:24:15,183 저 사람은 말이죠 750 01:24:16,177 --> 01:24:18,100 이 집의 가정부이자 751 01:24:18,579 --> 01:24:20,767 감시자이기도 합니다 752 01:24:22,077 --> 01:24:23,077 하지만 저 사람은 753 01:24:23,762 --> 01:24:26,517 왜 나를 감시해야 하는지 754 01:24:27,336 --> 01:24:29,475 그 이유조차 몰라요 755 01:24:31,391 --> 01:24:35,017 그건 저도 마찬가지죠 756 01:24:37,021 --> 01:24:40,892 위에서 내린 명령을 타카노에게 전할 뿐이거든요 757 01:24:42,259 --> 01:24:43,326 그러니까 758 01:24:44,511 --> 01:24:46,039 여기까지 와봤자 759 01:24:46,608 --> 01:24:49,629 AN통신의 본부에 접촉하는 것은 760 01:24:50,193 --> 01:24:51,432 불가능해요 761 01:24:52,529 --> 01:24:53,648 하지만 762 01:24:54,238 --> 01:24:57,475 GMN 구상의 실체와 배후를 쫓다가 763 01:24:58,705 --> 01:25:02,058 갑자기 사라진 전직 신문기자의 이름은 764 01:25:02,443 --> 01:25:04,343 알아낼 수 있었어요 765 01:25:06,691 --> 01:25:09,057 카자마 씨, 바로 당신이죠 766 01:25:15,136 --> 01:25:16,225 카자마 씨 767 01:25:18,397 --> 01:25:21,087 제가 AN통신이라는 조직을 조사해서 768 01:25:21,088 --> 01:25:22,600 여기까지 온 이유가 있어요 769 01:25:22,983 --> 01:25:26,968 정말 당신들을 신뢰해도 되는지 770 01:25:27,149 --> 01:25:29,350 알아보려고 한 게 아닙니다 771 01:25:31,893 --> 01:25:33,600 오래전, 제 아들은 772 01:25:34,217 --> 01:25:36,767 마닐라에서 유괴당했어요 773 01:25:37,640 --> 01:25:39,106 알고 있습니다 774 01:25:39,598 --> 01:25:40,975 제 아내는 775 01:25:41,182 --> 01:25:43,274 아들과 나이가 비슷한 776 01:25:43,582 --> 01:25:46,267 타카노 씨 같은 청년을 보면 777 01:25:46,963 --> 01:25:49,578 아들처럼 느끼는 모양이에요 778 01:25:52,459 --> 01:25:55,517 야마시타 씨가 한 말이 사실인가요? 779 01:25:57,035 --> 01:25:59,808 AN통신에서 일하는 젊은이들은 780 01:26:03,161 --> 01:26:06,071 부모에게 학대받던 아이들이라는 게... 781 01:26:18,073 --> 01:26:21,931 밸러스트 탱크 결함으로 배가 전복됩니다 782 01:26:26,113 --> 01:26:29,925 밸러스트 탱크 결함으로 배가 전복됩니다 783 01:26:50,426 --> 01:26:52,892 이게 타카노의 파일입니다 784 01:26:54,312 --> 01:26:55,558 이 사진은 785 01:26:56,476 --> 01:26:58,764 타카노가 발견된 당시에 찍힌 것이에요 786 01:27:00,961 --> 01:27:02,975 네 살이었던 타카노에게는 787 01:27:03,432 --> 01:27:05,308 두 살 되는 동생이 있었어요 788 01:27:06,601 --> 01:27:07,892 타카노의 엄마는 789 01:27:08,309 --> 01:27:10,350 아이들을 아파트에 가두어 두고 790 01:27:11,240 --> 01:27:13,892 다른 남자한테 가버렸죠 791 01:27:16,322 --> 01:27:19,151 문을 테이프로 붙여놓고 792 01:27:19,152 --> 01:27:22,162 냉장고와 가구 같은 무거운 걸로 막아놨죠 793 01:27:23,390 --> 01:27:27,235 그런 상황에서도 아이들은 살려고 발버둥 쳤어요 794 01:27:28,317 --> 01:27:30,267 타카노와 동생의 위 속에는 795 01:27:30,734 --> 01:27:34,899 비닐과 플라스틱 이불 솜까지 들어있었어요 796 01:27:37,889 --> 01:27:39,301 동네 이웃들도 797 01:27:39,302 --> 01:27:42,558 아이들이 울부짖는 소리를 들었지만 798 01:27:42,988 --> 01:27:46,142 늘 있던 일이라 신경 쓰지 않았다고 해요 799 01:27:49,170 --> 01:27:51,642 빨리 대피해야 해 800 01:28:11,916 --> 01:28:13,892 근처에서 화재가 발생한 덕분에 801 01:28:14,216 --> 01:28:16,058 타카노가 발견되었어요 802 01:28:16,358 --> 01:28:19,517 화재가 아니었다면 굶어 죽었을 겁니다 803 01:28:20,922 --> 01:28:22,933 발견 당시의 타카노는 804 01:28:23,997 --> 01:28:25,767 이미 움직이지도 않는 805 01:28:26,350 --> 01:28:28,752 동생의 수척한 몸을 품에 안고 806 01:28:28,753 --> 01:28:31,625 힘겨운 목소리로 이렇게 말했다고 해요 807 01:28:46,184 --> 01:28:48,605 동생을 병들게 해서 미안하다고 808 01:29:05,120 --> 01:29:06,120 오셨군요 809 01:29:17,941 --> 01:29:19,260 이제 안심하세요 810 01:29:21,489 --> 01:29:22,589 타카노 선배 811 01:29:24,187 --> 01:29:26,384 밸러스트 탱크에 물이 차기 시작했어 812 01:29:26,945 --> 01:29:29,051 곧 배가 가라앉을 거야 813 01:29:38,354 --> 01:29:39,660 갑판으로 올라가요! 814 01:29:41,102 --> 01:29:42,183 서둘러요! 815 01:30:08,190 --> 01:30:10,600 AN통신에서 타카노를 맡게 되었고 816 01:30:10,971 --> 01:30:14,072 훈련 장소인 나란 섬에 가기 전까지 817 01:30:14,073 --> 01:30:16,089 이 집에서 살았어요 818 01:30:17,716 --> 01:30:19,646 평화로운 나날이 이어졌고 819 01:30:20,003 --> 01:30:23,476 타카노는 아주 바르게 행동했어요 820 01:30:23,477 --> 01:30:24,975 잘 먹었습니다 821 01:30:30,429 --> 01:30:31,941 - 잘 먹었습니다 - 네 822 01:30:32,813 --> 01:30:34,051 그러던 중 823 01:30:34,753 --> 01:30:37,433 타카노가 갇혀있던 방을 재현해서 824 01:30:37,709 --> 01:30:39,235 불을 질렀어요 825 01:30:51,020 --> 01:30:52,517 아마 그때의 타카노는 826 01:30:54,597 --> 01:30:57,481 동생이 죽은 그 방에 있었을 거예요 827 01:31:41,495 --> 01:31:42,725 타오카! 828 01:31:53,059 --> 01:31:54,059 타오카 829 01:32:02,604 --> 01:32:03,849 불가능해요 830 01:32:05,851 --> 01:32:07,253 물이 차고 있네요 831 01:32:11,312 --> 01:32:13,017 이러다가 선배도 같이 죽겠어요 832 01:32:19,572 --> 01:32:21,623 됐다니까요 833 01:32:25,748 --> 01:32:27,329 이제 그만 하세요! 834 01:32:29,978 --> 01:32:31,888 타카노, 문 열어! 835 01:32:34,690 --> 01:32:35,814 타카노! 836 01:32:37,027 --> 01:32:38,433 들리면 대답해! 837 01:32:39,746 --> 01:32:41,527 문 열어! 838 01:32:47,105 --> 01:32:48,117 타카노! 839 01:32:49,034 --> 01:32:51,089 대체 뭐 하는 거야! 840 01:32:52,005 --> 01:32:53,364 어서 일어나! 841 01:32:53,365 --> 01:32:54,959 뭐 하고 있어! 842 01:32:54,960 --> 01:32:56,600 밖으로 나와! 843 01:32:57,841 --> 01:32:58,841 타카노! 844 01:33:02,233 --> 01:33:03,233 젠장! 845 01:33:15,137 --> 01:33:16,755 이제 됐어요 846 01:33:19,328 --> 01:33:20,584 타카노 씨 847 01:33:26,858 --> 01:33:29,198 저는 정말 괜찮아요 848 01:33:47,466 --> 01:33:49,973 사는 게 고통스럽다면 849 01:33:50,616 --> 01:33:52,308 언제든 죽어도 좋아 850 01:33:52,485 --> 01:33:53,485 하지만... 851 01:33:54,211 --> 01:33:55,475 단 하루만 852 01:33:56,804 --> 01:33:59,058 오늘 하루만을 사는 거야 853 01:34:03,127 --> 01:34:06,945 그렇게 하루를 살아남았다면 854 01:34:07,767 --> 01:34:10,765 또 하루 살아보는 거야 855 01:34:12,278 --> 01:34:14,016 도망치지 마! 856 01:34:15,553 --> 01:34:16,855 단 하루 857 01:34:20,081 --> 01:34:22,018 단 하루만 살면 돼! 858 01:34:26,561 --> 01:34:28,392 지긋지긋해요 859 01:34:34,455 --> 01:34:36,712 이런 삶을 끝내고 싶다고요 860 01:34:37,673 --> 01:34:39,402 그래도 살아 861 01:34:39,807 --> 01:34:42,642 하루하루 사는 거야! 862 01:34:42,863 --> 01:34:44,933 내일은 생각하지 않아도 돼 863 01:34:44,934 --> 01:34:46,475 지금을 사는 거야! 864 01:35:03,685 --> 01:35:04,835 그렇다고 해도 865 01:35:05,756 --> 01:35:08,126 당신들이 하는 짓은 866 01:35:08,127 --> 01:35:10,694 위법인 데다가 도의적으로도 옳지 않아요 867 01:35:11,469 --> 01:35:13,433 학대받던 아이들을 데리고 와서 868 01:35:13,937 --> 01:35:16,304 병사 처리하고 869 01:35:16,305 --> 01:35:18,087 새로운 이름을 붙여 870 01:35:18,399 --> 01:35:22,517 이 세상에는 존재하지 않는 산업 스파이로 사는 거죠 871 01:35:23,167 --> 01:35:24,600 하지만 저희는... 872 01:35:25,889 --> 01:35:26,889 아니 873 01:35:27,944 --> 01:35:29,136 저는... 874 01:35:30,018 --> 01:35:31,808 타카노 같은 아이들을 875 01:35:32,118 --> 01:35:34,663 부모 품으로 돌려보낼 수 없었어요 876 01:35:36,662 --> 01:35:38,308 이 나라의 규정에서는 877 01:35:39,118 --> 01:35:41,596 아이는 부모와 있는 게 최고라고 하죠 878 01:35:43,486 --> 01:35:47,640 그런 말은 책임 회피일 뿐이에요 879 01:35:48,040 --> 01:35:49,558 말도 안 되는 규정 때문에 880 01:35:50,424 --> 01:35:51,850 타카노는 다시 그 지옥으로 881 01:35:52,646 --> 01:35:54,517 돌아갈 뻔했어요 882 01:36:09,817 --> 01:36:11,267 오래전 제게 883 01:36:11,564 --> 01:36:14,725 갇혀 있을 때 이야기를 해준 적이 있어요 884 01:36:15,384 --> 01:36:16,433 계속... 885 01:36:17,308 --> 01:36:20,058 벽 너머로 가고 싶었어요 886 01:36:22,903 --> 01:36:27,075 동생이랑 같이 비행기도 타보고 싶었어요 887 01:36:28,912 --> 01:36:31,183 자동차나 보트도 타고 싶었어요 888 01:36:33,416 --> 01:36:34,925 동생과 함께 889 01:36:35,537 --> 01:36:40,142 여기저기 다니는 모습을 상상했어요 890 01:37:30,555 --> 01:37:33,266 어딘가 있겠지? 891 01:37:34,927 --> 01:37:38,117 여기보다 더 좋은 곳이 분명 있겠지? 892 01:37:40,248 --> 01:37:41,248 있을 거야 893 01:37:42,233 --> 01:37:43,342 반드시 있어 894 01:37:43,925 --> 01:37:46,642 우리가 아직 모를 뿐이야 895 01:37:49,581 --> 01:37:52,530 여기보다 더 좋은 곳이 분명히 있어 896 01:38:42,014 --> 01:38:43,678 기지로 돌아가요! 897 01:38:44,673 --> 01:38:45,933 데이비드! 898 01:38:49,392 --> 01:38:51,318 많이 힘들었지? 눈 좀 붙여 899 01:38:52,187 --> 01:38:56,308 잠에서 깨면 멋진 세상에 있을 거야 900 01:39:03,456 --> 01:39:05,058 정말 미치겠네! 901 01:39:12,854 --> 01:39:14,058 휴대폰 좀 빌릴게 902 01:39:20,803 --> 01:39:22,092 이유가 뭐야? 903 01:39:23,627 --> 01:39:25,554 왜 우리를 살려줬지? 904 01:39:28,615 --> 01:39:32,850 나를 고용한 의뢰인이 905 01:39:33,642 --> 01:39:36,637 널 살려주라고 했거든 906 01:39:37,641 --> 01:39:42,350 이 말도 전해주라더군 907 01:39:43,677 --> 01:39:48,649 나는 무슨 뜻인지도 모르겠지만 908 01:39:49,931 --> 01:39:52,433 사실 그때 909 01:39:52,697 --> 01:39:56,712 그 애 엉덩이를 봤다더군 910 01:40:17,479 --> 01:40:19,806 발동을 해제합니다 911 01:40:57,358 --> 01:41:01,592 인도의 기술과 우리 회사의 기술까지 912 01:41:01,769 --> 01:41:05,558 마침내 모든 요소가 모였습니다 913 01:41:05,828 --> 01:41:10,717 이는 현재의 에너지 구조를 근본부터 바꾸는 914 01:41:10,718 --> 01:41:13,017 혁신적인 계획입니다 915 01:41:13,574 --> 01:41:16,375 그리고 이 기술을 916 01:41:16,376 --> 01:41:20,308 언젠가는 전 세계에 내보이고 싶습니다 917 01:41:21,384 --> 01:41:25,916 더욱 행복하고 살기 좋은 세상을 만들고 918 01:41:25,917 --> 01:41:30,216 미래를 살아갈 모든 아이를 위하여 919 01:41:34,044 --> 01:41:36,436 AN통신은 오타베 교수의 기술을 920 01:41:36,437 --> 01:41:38,448 MET에게서 고가에 매수했어요 921 01:41:38,955 --> 01:41:40,564 CNOX는 철수했고요 922 01:41:41,295 --> 01:41:43,406 정보전에서 완전히 승리했네요 923 01:41:44,945 --> 01:41:45,983 그런데 말이에요 924 01:41:47,720 --> 01:41:49,671 데이비드 킴은 어째서 우리에게 925 01:41:49,672 --> 01:41:52,001 오타베 교수를 순순히 넘겼을까요? 926 01:41:52,002 --> 01:41:54,009 그 녀석 목적은 그게 아니었거든 927 01:42:00,071 --> 01:42:03,042 "앤디 웡 회장 체포 CNOX 해체" 928 01:42:03,094 --> 01:42:05,142 쿠바, 하바나 929 01:42:05,233 --> 01:42:06,521 좋습니다 930 01:42:06,522 --> 01:42:10,392 마침 한 건이 끝난 참이었어요 931 01:42:12,422 --> 01:42:13,422 그래서 932 01:42:14,550 --> 01:42:15,558 어떤 일이죠? 933 01:42:21,789 --> 01:42:24,366 "일본의 MET 인도의 연구소와 기술제휴" 934 01:42:24,698 --> 01:42:27,895 최신형 태양광 패널에서 사용하는 원료를 935 01:42:27,896 --> 01:42:30,286 인도의 에너지 연구소에서 제공하여... 936 01:42:30,287 --> 01:42:31,961 그리고 저 여자도 마찬가지야 937 01:42:31,962 --> 01:42:32,725 네? 938 01:42:32,938 --> 01:42:36,498 태양광 패널의 신소재를 발명한 라지브 씨를 939 01:42:36,499 --> 01:42:40,366 우리 연구소에서 모시게 되었습니다 940 01:42:40,367 --> 01:42:44,558 앞으로의 연구를 전폭 지원할 생각입니다 941 01:42:44,867 --> 01:42:48,425 앞으로는 저희 연구소를 통해서 942 01:42:48,426 --> 01:42:52,236 이 기술을 세계에 알리고자 합니다 943 01:42:53,767 --> 01:42:56,350 소년의 발명품으로 벌어들일 수익을 944 01:42:57,547 --> 01:42:59,142 보란 듯이 가로챘군 945 01:43:09,823 --> 01:43:12,183 가장 달콤한 걸 먹은 거지 946 01:44:25,014 --> 01:44:26,940 카자마 씨한테 들었어요 947 01:44:27,937 --> 01:44:29,642 당신의 과거에 대해서요 948 01:44:32,881 --> 01:44:36,642 정말 이대로 괜찮은 건가요? 949 01:44:40,674 --> 01:44:42,548 시오리 950 01:44:43,363 --> 01:44:46,830 - 정말 오랜만이야 - 잘 지냈어? 951 01:44:46,831 --> 01:44:48,475 졸업하고 처음 보지? 952 01:44:48,723 --> 01:44:51,547 - 하나도 안 변했네 - 정말 예뻐졌다 953 01:44:57,485 --> 01:45:00,975 지금 저는 벽 너머에 있어요 954 01:45:02,989 --> 01:45:04,305 살아있기만 하면 돼요 955 01:45:05,739 --> 01:45:07,438 그저 하루하루를 956 01:45:08,504 --> 01:45:09,746 살아갈 뿐이에요 957 01:45:11,750 --> 01:45:13,267 이제는... 958 01:45:14,516 --> 01:45:16,150 어디든 갈 수 있으니까요 959 01:45:31,865 --> 01:45:33,110 타카노?