1 00:00:18,026 --> 00:00:21,403 전투는 끝났다 2 00:00:21,404 --> 00:00:26,867 선의 세력인 산 자들은 수천이나 쓰러졌다 3 00:00:26,868 --> 00:00:30,871 부활한 망자들이 이들을 휩쓸었고 4 00:00:30,872 --> 00:00:35,125 무너뜨리기 힘든 부패의 파도가 지나갔다 5 00:00:36,086 --> 00:00:39,338 하지만 용감한 지도자이자 6 00:00:39,339 --> 00:00:42,800 강력한 파괴자인 카시미르는 7 00:00:42,801 --> 00:00:45,094 전투 마법사, 전사 8 00:00:45,095 --> 00:00:50,099 유명 전술가로서 카시미르가 숨을 쉬는 한 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,977 아직 희망은 있었다 10 00:00:54,020 --> 00:00:58,440 사악한 네크로맨서 모라나가 11 00:00:58,441 --> 00:01:04,154 지옥에서 불러온 망자의 무리가 12 00:01:04,155 --> 00:01:08,117 지나가기 힘든 유황의 늪을 헤치며 13 00:01:08,118 --> 00:01:12,830 부지불식간에 치명적인 협공 장소로 꾀어냈지만 14 00:01:13,164 --> 00:01:18,127 카시미르는 이들을 손아귀에 쥐고 15 00:01:18,128 --> 00:01:23,674 일격에 역사적인 승리를 이뤄낼 수 있었다 16 00:01:24,217 --> 00:01:30,389 카시미르의 맹렬한 분노는 사라지지 않았다 17 00:01:30,390 --> 00:01:35,352 강하고 빠르게 치솟은 마법의 불길이 18 00:01:35,353 --> 00:01:39,439 순식간에 언데드를 삼켜버렸다 19 00:01:40,776 --> 00:01:44,319 그리고 처음으로 20 00:01:44,320 --> 00:01:50,200 카시미르는 한 손으로 승리하자마자 21 00:01:50,201 --> 00:01:53,328 패배한 망자들의 썩은 해골 더미 위에서 22 00:01:53,329 --> 00:01:59,209 자신이 일으킨 대학살을 내려다봤다 23 00:02:33,954 --> 00:02:38,415 카시미르가 쉬려면 숙적 모라나가 쓰러져야 해 24 00:02:41,169 --> 00:02:46,340 그녀의 천박한 애완견 브란트 경과 함께 25 00:02:51,054 --> 00:02:52,137 미치겠네 26 00:02:52,138 --> 00:02:53,139 들어오면 죽는다 27 00:02:55,100 --> 00:02:56,391 파슨스 씨? 28 00:02:56,768 --> 00:02:59,061 트레버 맞지? 29 00:02:59,604 --> 00:03:01,021 제가 알기론 그래요 30 00:03:03,191 --> 00:03:05,359 그렇군 할 말이 있었는데 31 00:03:05,360 --> 00:03:07,903 사실은 말이야 여기 사람들이 모여서 32 00:03:11,491 --> 00:03:12,532 죄송합니다 33 00:03:14,244 --> 00:03:17,246 기본적으로 여기 사람들은... 34 00:03:18,373 --> 00:03:20,332 자부심을 느껴 35 00:03:21,459 --> 00:03:22,877 어떻게 말해야 할지 모르겠군 36 00:03:23,879 --> 00:03:25,838 자네 땅은 망신거리야 37 00:03:28,800 --> 00:03:30,760 척박한 땅이긴 해도 38 00:03:30,761 --> 00:03:32,594 종말 이후의 매력이 있잖아요 39 00:03:32,595 --> 00:03:33,678 그렇긴 하지 40 00:03:33,679 --> 00:03:36,098 망신거리라니 말이 너무 심하시네요 41 00:03:36,099 --> 00:03:37,933 맞는 말이잖아 42 00:03:37,934 --> 00:03:39,434 주변을 둘러보게 43 00:03:40,020 --> 00:03:42,146 내 땅이 엉망인가? 44 00:03:42,230 --> 00:03:45,232 아뇨, 아름답군요 45 00:03:45,233 --> 00:03:48,610 테드랑 아이린은 느리긴 해도 꼼꼼하거든 46 00:03:48,611 --> 00:03:50,738 버치마저 제 몫을 다하지 47 00:03:50,739 --> 00:03:53,573 피터는 자네처럼 짜증 나지만 48 00:03:53,574 --> 00:03:55,826 적어도 자기 할 일은 아는 사람이야 49 00:03:55,827 --> 00:03:58,829 의사 선생은 아무것도 안 해도 깔끔하게 정리하잖아 50 00:03:58,830 --> 00:04:03,333 반면 자네는 사람들의 기대를 저버렸어 51 00:04:03,334 --> 00:04:05,836 솔직히 정원 일은 취미 없어요 52 00:04:05,837 --> 00:04:08,255 맙소사, 그럼 텃밭은 신청했어? 53 00:04:08,256 --> 00:04:10,966 여긴 왜 와서 우리를 힘들게 하지? 54 00:04:10,967 --> 00:04:12,634 울타리를 세워야겠군요 55 00:04:12,635 --> 00:04:16,513 우리가 모여서 청원서에 서명했어 56 00:04:17,808 --> 00:04:20,184 내일 오전에 임대주에게 제출할 거야 57 00:04:20,643 --> 00:04:24,980 제발 자네를 쫓아내 줬으면 좋겠군 58 00:04:24,981 --> 00:04:26,648 끔찍한 머리 모양도 안 보고 싶고, 잘 있게! 59 00:04:26,649 --> 00:04:28,692 뭐요? 안 돼요, 제발요! 60 00:04:28,693 --> 00:04:30,986 깔끔하게 정리할게요 씨도 뿌릴게요! 61 00:04:30,987 --> 00:04:33,030 뭐든 심는다고요! 62 00:05:03,728 --> 00:05:05,187 젠장, 너무 독하잖아! 63 00:05:06,731 --> 00:05:09,149 (엘프어로 말함) 64 00:05:14,990 --> 00:05:17,950 좀비: 죽은 자들의 도시 65 00:06:13,214 --> 00:06:16,884 해리엣, 퇴근 후에 우리 집에서 보드카 한잔 어때? 66 00:06:16,885 --> 00:06:18,385 좋지! 67 00:06:18,887 --> 00:06:21,430 진짜 웃겨 이렇게 앉아만 있는데 68 00:06:21,431 --> 00:06:23,891 바쁠 때보다 더 피곤하다니 69 00:06:24,935 --> 00:06:26,518 그렇지 않아, 바비 70 00:06:27,020 --> 00:06:29,897 생각만으로도 좀 하는 느낌이잖아 71 00:06:29,898 --> 00:06:32,399 더 많이 하면 할수록 더 원하게 돼 72 00:06:32,400 --> 00:06:35,527 사실 더 육감적으로 보여 얼마나 짜증 나는데 73 00:06:36,446 --> 00:06:37,947 잘 모르겠는데 74 00:06:40,033 --> 00:06:41,533 언제 끝나? 75 00:06:41,534 --> 00:06:43,618 이제 데릭만 하면 돼 76 00:06:43,619 --> 00:06:45,745 30분쯤 걸리지만 77 00:06:45,746 --> 00:06:47,831 오늘은 빨리할게 78 00:06:51,002 --> 00:06:52,627 있었네? 79 00:06:53,463 --> 00:06:55,630 어서 와, 자기! 80 00:06:56,925 --> 00:07:00,469 난 선물 좋더라 고마워 81 00:07:01,221 --> 00:07:02,930 샤워할래? 82 00:07:03,431 --> 00:07:05,933 나 깨끗해 83 00:07:07,060 --> 00:07:10,437 진짜인지 보려면 입으로 먼저 해줘야겠네? 84 00:07:10,438 --> 00:07:11,646 좋지! 85 00:07:20,323 --> 00:07:21,490 트레버 86 00:07:24,494 --> 00:07:25,577 선생님 87 00:07:26,955 --> 00:07:29,081 난 청원서에 서명 안 했어 88 00:07:31,792 --> 00:07:32,876 감사합니다 89 00:07:33,711 --> 00:07:36,046 서로 자기 방식대로 살아가는 거잖아 90 00:07:38,174 --> 00:07:39,508 감사합니다 91 00:07:51,271 --> 00:07:53,272 저녁 달라고 하지 마 92 00:07:53,273 --> 00:07:55,690 당신이 텃밭에서 빈둥대는 동안 93 00:07:56,192 --> 00:07:59,194 난 종일 일 하느라 음식을 못 했으니까 94 00:07:59,779 --> 00:08:02,947 트레브, 옷 멋지다 95 00:08:05,701 --> 00:08:07,202 트레버거든! 96 00:08:07,203 --> 00:08:08,870 배고프다고 말 안 했어 97 00:08:09,289 --> 00:08:12,874 당신 생각이 들렸거든 좀 남겨놨어 98 00:08:14,460 --> 00:08:15,461 고마워 99 00:08:17,005 --> 00:08:18,672 고맙기도 하지 100 00:08:20,966 --> 00:08:22,342 돈 버는 사람은 나야 101 00:08:22,343 --> 00:08:26,430 당신은 한심하게도 판타지에나 빠져있잖아 102 00:08:26,431 --> 00:08:29,558 해리엣이 증명하듯 둘 다 할 수 있어 103 00:08:29,559 --> 00:08:32,061 당신 사업의 이중성을 수용하는 게 어때? 104 00:08:32,062 --> 00:08:33,562 가게는 '수음'이라고 불러 105 00:08:35,106 --> 00:08:37,732 해리엣, 오늘 예쁘다 사진 좀 찍어도 될까? 106 00:08:40,445 --> 00:08:41,903 난 그레이엄 집에 갈게 107 00:08:41,904 --> 00:08:43,655 신이시여, 절 도와주소서! 108 00:08:45,741 --> 00:08:48,993 남편 좀 둔하지? 109 00:09:04,510 --> 00:09:06,261 무슨 생각인지 알지? 110 00:09:06,262 --> 00:09:10,265 카시미르의 복수를 그 사람에게 하는 거야 111 00:09:10,266 --> 00:09:14,353 내 땅에서 쫓아낸다고 사람을 죽일 순 없어 112 00:09:14,354 --> 00:09:17,314 연쇄살인범인 거 같으면 113 00:09:17,315 --> 00:09:19,483 산성 용액을 뿌려버려 114 00:09:19,484 --> 00:09:22,069 연쇄살인범이라고 한 적 없어 소름 끼친다고 했지 115 00:09:22,070 --> 00:09:23,987 그 사람 땅은 맨흙뿐이야 진짜 희한해 116 00:09:23,988 --> 00:09:26,781 아니면 그 사람 음료수에 살충제를 섞어놓고 117 00:09:26,782 --> 00:09:29,743 허수아비 옷을 입히고 보이는 곳에 숨겨놔 118 00:09:29,744 --> 00:09:32,746 너 대체 왜 그래? 사람을 죽일 순 없어! 119 00:09:32,747 --> 00:09:36,458 전에 내 좀비를 폭파했을 이러지 않았잖아 120 00:09:37,293 --> 00:09:39,794 현실 감각이 전혀 없구나! 121 00:09:40,463 --> 00:09:42,964 텃밭 가꾸는 법을 배워보든가 122 00:09:50,223 --> 00:09:52,349 깜박했다 해리엣 사진 갖고 왔어 123 00:09:52,350 --> 00:09:53,767 하지만 이번이 마지막이야 124 00:09:53,768 --> 00:09:55,394 사람들이 날 이상하게 보거든 125 00:09:56,354 --> 00:09:59,481 내 사랑 레이디 해리엣 모라나 126 00:10:00,275 --> 00:10:03,402 브란트 경입니다 부탁합니다 127 00:10:04,320 --> 00:10:07,364 해리엣을 보고 모라나를 떠올리다니 128 00:10:07,365 --> 00:10:10,409 당연하지! 진짜 잘 어울리잖아 129 00:10:10,410 --> 00:10:13,620 게다가 브란트 경이 그녀랑 잠자리에 들 거야 130 00:10:13,621 --> 00:10:16,415 그녀의 군대엔 맥박 뛰는 사람이 없으니까? 131 00:10:16,416 --> 00:10:19,834 맞아, 모라나는 스켈레톤 군대를 지휘하잖아 132 00:10:19,835 --> 00:10:23,505 브란트 경인 내가 모라나를 차지해야지 133 00:10:24,590 --> 00:10:27,801 인터넷에 훨씬 더 섹시하고 헐벗은 여자들 많거든 134 00:10:27,802 --> 00:10:29,303 됐거든! 135 00:10:29,304 --> 00:10:31,305 인터넷을 왜 싫어해? 136 00:10:31,306 --> 00:10:33,515 온라인 게이머? 137 00:10:33,516 --> 00:10:36,393 야만인이잖아! 138 00:10:37,395 --> 00:10:39,854 사진이나 보내줘 139 00:10:40,398 --> 00:10:42,399 휴대전화는 왜 들고 다니나 몰라 140 00:10:42,400 --> 00:10:43,608 집에만 처박혀 있으면서 141 00:10:43,609 --> 00:10:45,985 광장공포증 있잖아! 142 00:10:46,404 --> 00:10:50,240 용생수 받을 방법도 필요하거든 143 00:10:50,241 --> 00:10:52,951 용 생계 수당? 그래, 알지 144 00:10:52,952 --> 00:10:54,536 용 좀 가지면 안 돼? 145 00:10:54,537 --> 00:10:56,913 모라나는 네크로맨서잖아 146 00:10:58,374 --> 00:11:00,625 언데드 드래곤 좀 가지면 안 돼? 147 00:11:01,544 --> 00:11:02,544 보낸다 148 00:11:02,545 --> 00:11:04,003 안 돼, 잠깐만! 149 00:11:06,716 --> 00:11:07,966 안됐네! 150 00:11:07,967 --> 00:11:09,468 사기꾼! 151 00:11:10,303 --> 00:11:12,304 쓰러졌으면 끝이야 152 00:11:12,305 --> 00:11:14,389 전장에 휴대전화를 놓지 말았어야지 153 00:11:14,390 --> 00:11:16,600 널 저주한다, 카시미르 154 00:11:16,601 --> 00:11:20,562 망자가 일어나서 네 세상을 찢어발길 거야 155 00:11:20,563 --> 00:11:24,148 그런 말은 D8한테나 해 156 00:11:58,768 --> 00:12:00,018 바비? 157 00:12:07,109 --> 00:12:09,903 누가 업어가도 모르겠네 158 00:12:10,446 --> 00:12:11,780 바비 159 00:12:17,328 --> 00:12:18,620 소파에서 잘게 160 00:12:26,712 --> 00:12:28,588 청취자 여러분, 안녕하세요 161 00:12:28,589 --> 00:12:34,135 이어서 단백질만 먹는 다이어트의 장단점을 살펴볼 텐데 162 00:12:34,136 --> 00:12:37,639 딕, 이런 끔찍한 일로 뭘 할 수 있을까요? 163 00:12:37,640 --> 00:12:39,391 지금 막 채널을 돌리신 청취자 여러분께 말씀드리자면 164 00:12:39,392 --> 00:12:43,144 데이비드가 언급한 건 넌헤드 묘지 도굴 사건입니다 165 00:12:43,729 --> 00:12:45,730 묘지 도굴 사건이라니 말이 너무 과하네요, 딕 166 00:12:45,731 --> 00:12:47,774 그럼 뭐라고 하죠? 167 00:12:48,233 --> 00:12:49,859 핼러윈 장난? 168 00:12:49,860 --> 00:12:52,821 시체가 부활해서 걸어 다니는 건 아니겠죠 169 00:12:53,531 --> 00:12:55,031 한번 보고 싶군요 170 00:12:55,032 --> 00:12:58,577 데이비드 오늘 날씨는 어떻죠? 171 00:12:58,578 --> 00:13:01,162 딕, 오늘은 화창한 가을 날씨입니다 172 00:13:01,163 --> 00:13:04,749 하지만 밤엔 안개가 짙게 끼겠습니다 173 00:13:04,750 --> 00:13:07,043 그러니 외출하시는 분은 조심하시기 바랍니다 174 00:13:09,004 --> 00:13:10,171 트레버! 175 00:13:11,591 --> 00:13:13,842 트레버 종일 퍼질러 잘 거야? 176 00:13:15,761 --> 00:13:16,970 트레버! 177 00:13:19,390 --> 00:13:20,515 뭐야, 젠장! 178 00:13:20,516 --> 00:13:23,602 아무리 백수라고 해도 종일 퍼질러 자면 안 되지! 179 00:13:23,603 --> 00:13:27,021 나가서 일을 찾아봐! 바닥에 널브러진 옷도 줍고! 180 00:13:27,022 --> 00:13:28,189 그거 나 줄 거야? 181 00:13:28,190 --> 00:13:29,524 아니, 직접 만들어 먹어 182 00:13:29,525 --> 00:13:32,235 당신 아버지 골프채는 중고품 가게에 팔아버려 183 00:13:32,236 --> 00:13:33,487 골프 할 거 아니잖아 184 00:13:33,488 --> 00:13:34,696 시작해야 할지도 몰라 185 00:13:34,697 --> 00:13:38,032 트레버, 나랑 말싸움할 만큼 어리석진 않잖아 186 00:13:46,876 --> 00:13:49,210 내 천식을 악화하려고 담배 피우는 거지? 187 00:13:49,211 --> 00:13:52,464 고마운 줄도 모르네! 당신을 위해 살 빼려는 거다! 188 00:13:52,465 --> 00:13:54,966 그래서 초대형 피자를 한 조각만 남겨놓은 거야? 189 00:13:54,967 --> 00:13:57,677 트레버 난 일하러 가야 해 190 00:13:57,678 --> 00:14:00,930 일이 뭔지 알지? 농땡이 좀 그만 쳐! 191 00:14:08,773 --> 00:14:11,483 젠장, 미치겠네! 192 00:14:12,109 --> 00:14:14,027 시작할까? 193 00:14:14,028 --> 00:14:17,572 난 몹시 나쁜 말이야 194 00:14:17,573 --> 00:14:20,324 말은 말 안 해! 195 00:14:20,910 --> 00:14:22,452 조용히 해! 196 00:14:22,453 --> 00:14:25,497 말은 날뛰기만 해! 197 00:14:31,170 --> 00:14:33,630 잘하고 있어 198 00:14:42,097 --> 00:14:45,600 이랴, 이랴! 199 00:14:49,104 --> 00:14:50,229 뭐해? 200 00:14:50,815 --> 00:14:52,190 데릭? 201 00:14:55,027 --> 00:14:56,152 왜 그래? 202 00:15:00,908 --> 00:15:02,241 자기야! 203 00:15:04,704 --> 00:15:06,621 힘들면 암호 대! 204 00:15:08,332 --> 00:15:10,875 그게 아니라 '바나나'잖아 205 00:15:11,794 --> 00:15:13,086 데릭? 206 00:15:13,879 --> 00:15:15,129 데릭! 207 00:15:17,758 --> 00:15:19,843 망할 년 208 00:15:19,844 --> 00:15:21,803 내가 피자를 줬잖아! 209 00:15:22,722 --> 00:15:26,516 망할 놈의 친구 210 00:15:26,517 --> 00:15:29,728 망할 놈 211 00:15:29,729 --> 00:15:32,396 내가 미쳤지 나이트에서 만났다가 212 00:15:32,397 --> 00:15:35,149 정신차려 보니 결혼해서 평생 같이 사네 213 00:15:35,776 --> 00:15:37,401 데릭! 214 00:15:38,112 --> 00:15:40,655 아침에 말놀이하고 싶다고 찾아왔던 것뿐인데 215 00:15:40,656 --> 00:15:43,492 괜찮아, 계속 말해봐 216 00:15:44,326 --> 00:15:47,662 데릭이 가장 좋아하는 게임 알잖아, 그거 217 00:15:47,663 --> 00:15:49,205 말놀이 218 00:15:49,915 --> 00:15:51,500 그걸 좋아했거든 219 00:15:53,002 --> 00:15:55,837 내가 너무 몰아붙였나 봐 220 00:15:55,838 --> 00:15:59,048 '이랴, 이랴, 더 빨리!' 하면서 엉덩이를 때렸거든 221 00:15:59,049 --> 00:16:01,635 내가 너무 몰입했나 봐 222 00:16:01,636 --> 00:16:04,345 그게 과했을 줄이야 223 00:16:04,346 --> 00:16:06,014 내 몸 위로 쓰러졌잖아 224 00:16:06,015 --> 00:16:07,265 그랬어? 225 00:16:07,266 --> 00:16:09,017 어떻게 할 수 없었어 226 00:16:09,018 --> 00:16:11,269 힘들면 암호를 대라는 말밖에 못 했어 227 00:16:11,771 --> 00:16:13,813 근데 암호는 안 대고 이런 소리만 내는 거야 228 00:16:13,814 --> 00:16:16,733 데릭 마음이 연약한 걸 깜빡했지 뭐야 229 00:16:16,734 --> 00:16:17,942 소심하긴 하지 230 00:16:17,943 --> 00:16:21,362 그래서 정말 좋아했잖아 진짜 신사다웠거든 231 00:16:23,949 --> 00:16:25,492 가엾은 데릭 232 00:16:26,869 --> 00:16:28,244 맙소사 233 00:16:29,204 --> 00:16:32,331 바비, 있잖아 234 00:16:33,626 --> 00:16:35,835 데릭이 내 버트플러그를 착용하고 있어 235 00:16:39,423 --> 00:16:42,926 내 버트플러그를 착용했어 병원에서 발견하겠지? 236 00:16:42,927 --> 00:16:45,219 이게 무슨 망신이야 그런 걸 원하지 않을 텐데 237 00:16:45,220 --> 00:16:48,682 좀 그렇긴 하지 238 00:16:49,850 --> 00:16:51,726 망할 년 239 00:16:51,852 --> 00:16:57,524 여기다 침대를 들여놓고 그냥 끝내 버려? 240 00:17:00,570 --> 00:17:02,070 파슨스! 241 00:17:04,281 --> 00:17:05,448 왜요? 242 00:17:05,908 --> 00:17:08,868 보드카를 증류한다니 그게 사실이야? 243 00:17:08,869 --> 00:17:09,869 그게 어때서요? 244 00:17:09,870 --> 00:17:11,913 그게 어떠냐고? 이런, 미친놈 245 00:17:11,914 --> 00:17:13,582 자네 혼자만의 문제가 아니야 246 00:17:13,583 --> 00:17:16,751 작년에 우리 감자가 많이 없어졌거든 247 00:17:17,419 --> 00:17:19,128 내기해도 좋아 248 00:17:19,129 --> 00:17:23,758 보드카를 진짜 증류한다면 분명 자네가 범인이겠지 249 00:17:25,135 --> 00:17:27,470 내가 감자를 훔쳐갔다고요? 250 00:17:27,471 --> 00:17:29,347 텃밭이 쓰레기더미 같아서요? 251 00:17:29,348 --> 00:17:31,766 땅을 파고 감자를 훔치다니 그런 귀찮은 짓을 왜 해요? 252 00:17:31,767 --> 00:17:33,893 손을 봐요! 얼마나 깨끗한지 봐요! 253 00:17:33,894 --> 00:17:37,355 더러운 감자를 캐겠다고 두 손을 더럽힐 거 같아요? 254 00:17:37,356 --> 00:17:39,649 잘 모르나 본데 255 00:17:39,650 --> 00:17:42,777 가게에서 1파운드만 주면 얼마든지 사거든요! 256 00:17:42,778 --> 00:17:46,322 이런 것도 몰랐나 봐요? 영국인이 되려면 멀었네요 257 00:17:46,323 --> 00:17:48,449 말조심해, 멍청한 놈 258 00:17:48,450 --> 00:17:49,451 멍청한 놈? 259 00:17:50,452 --> 00:17:51,786 멍청한놈? 260 00:17:51,787 --> 00:17:54,455 삽으로 겁주는 겁니까? 이리 줘요! 261 00:17:54,456 --> 00:17:57,959 나한테 폭력을 가하면 맞고만 있진 않을 겁니다 262 00:17:57,960 --> 00:17:58,918 미쳤군 263 00:17:58,919 --> 00:18:01,295 그게 뭔지 제대로 알지도 못하면서! 264 00:18:01,296 --> 00:18:03,965 그래, 도망가라 미국인 꼬맹아! 265 00:18:03,966 --> 00:18:06,635 발음도 제대로 못 하는 망할 놈의 미국인! 266 00:18:06,636 --> 00:18:08,344 난 캐나다인이야 267 00:18:13,017 --> 00:18:14,475 파슨스 씨? 268 00:18:15,144 --> 00:18:16,770 파슨스 씨 269 00:18:18,898 --> 00:18:20,356 파슨스 씨? 270 00:18:27,072 --> 00:18:28,823 바비, 끔찍한 일이 일어났어 271 00:18:28,824 --> 00:18:30,324 나가! 272 00:18:30,325 --> 00:18:31,575 대체 뭐 하는 거야? 273 00:18:32,411 --> 00:18:33,912 꺼져! 274 00:18:34,955 --> 00:18:36,414 뭐야! 275 00:18:37,041 --> 00:18:39,125 다시 안 올 거야 276 00:18:41,420 --> 00:18:42,879 괜찮네 277 00:18:42,880 --> 00:18:45,548 잠시 카시미르처럼 느껴졌어 278 00:18:45,549 --> 00:18:48,259 그 사람에게 다가가니 뒷걸음질 치는 것 같더라 279 00:18:48,260 --> 00:18:50,762 무서워하는 눈빛인 거야 280 00:18:52,222 --> 00:18:53,222 왜? 281 00:18:53,223 --> 00:18:55,016 어깨에 그거 뭐냐? 282 00:18:57,019 --> 00:19:00,354 맞다, 젠장! 283 00:19:00,355 --> 00:19:04,317 바비가 해리엣 음부를 제모해주고 있었거든 284 00:19:04,735 --> 00:19:06,527 - 이리 줘봐 - 뭐? 285 00:19:06,528 --> 00:19:07,821 - 나 줘 - 안 돼! 286 00:19:07,822 --> 00:19:08,738 - 줘! - 싫어! 287 00:19:08,739 --> 00:19:09,864 줘! 288 00:19:09,865 --> 00:19:11,908 - 안 돼! - 어서 줘! 289 00:19:11,909 --> 00:19:13,743 너무 역겨워, 싫어! 290 00:19:13,744 --> 00:19:16,079 크로노스 검 하나 줄게 291 00:19:18,582 --> 00:19:21,167 크로노스 검이랑 D8 추가로 준다면야 292 00:19:23,003 --> 00:19:24,253 D4는 어때? 293 00:19:26,215 --> 00:19:27,966 역겨우니까 뻘짓만 하지 마 294 00:19:30,177 --> 00:19:32,470 음부 냄새난다 295 00:19:32,596 --> 00:19:34,764 미친놈 296 00:19:34,765 --> 00:19:36,182 알아 297 00:19:36,183 --> 00:19:37,516 그래서 뭐라고? 298 00:19:38,435 --> 00:19:42,897 갑자기 절뚝대다 넘어지고 못 일어났지 뭐야 299 00:20:01,583 --> 00:20:02,834 맙소사 300 00:20:07,798 --> 00:20:10,508 연장을 놓고 가다니 빌어먹을 히피 놈 301 00:20:10,509 --> 00:20:12,468 연쇄살인범 짓일까? 302 00:20:12,469 --> 00:20:14,428 히피가 연쇄살인범이라고? 303 00:20:14,429 --> 00:20:16,430 그렇게 위장하면 누가 알겠어? 304 00:20:16,431 --> 00:20:18,349 버치가 히피야 의사 선생은... 305 00:20:18,350 --> 00:20:19,893 연쇄살인범이지 306 00:20:19,894 --> 00:20:21,435 오싹한 카우보이야 307 00:20:21,436 --> 00:20:23,772 아무튼 쇠갈퀴를 밟아서 얼굴을 친 거 같아 308 00:20:23,773 --> 00:20:25,606 그렇게 넘어져서 머리가 깨질 줄은 몰랐겠지 309 00:20:25,607 --> 00:20:26,733 하나도 안 웃겨 310 00:20:27,192 --> 00:20:29,152 좀 웃기긴 해 311 00:20:29,153 --> 00:20:30,779 핑곗거리도 좋고 312 00:20:31,405 --> 00:20:32,947 그래서 어떻게 했어? 313 00:20:33,240 --> 00:20:35,283 내 헛간에 갖다 놓았어 314 00:20:37,787 --> 00:20:39,453 죽는 줄 알았어 315 00:20:46,670 --> 00:20:47,962 경찰에 신고해야겠어 316 00:20:47,963 --> 00:20:49,798 말도 안 돼! 네가 범인 같잖아 317 00:20:49,799 --> 00:20:50,882 사고였어 318 00:20:50,883 --> 00:20:53,134 그럼 왜 시신을 옮겼어? 319 00:20:53,135 --> 00:20:54,260 나도 몰라 320 00:20:54,261 --> 00:20:56,554 둘이 말다툼하는 걸 누가 듣거나 봤으면? 321 00:20:56,555 --> 00:20:57,638 몰라 322 00:20:57,639 --> 00:20:59,849 시체를 없앴어야지 323 00:20:59,850 --> 00:21:02,476 그레이엄, 너 진짜 현실 감각 없구나 324 00:21:02,477 --> 00:21:04,979 위선자처럼 말하긴 325 00:21:04,980 --> 00:21:07,816 연쇄살인범의 땅에 묻어버리지 그랬어? 326 00:21:07,817 --> 00:21:10,026 내 땅 반대편이거든! 327 00:21:10,027 --> 00:21:12,278 거기까지 끌고 가다간 내가 죽고 말 거야 328 00:21:12,279 --> 00:21:13,654 그럼 네 땅에 묻어 329 00:21:13,655 --> 00:21:16,615 그렇게 엉망이면 아무도 못 찾을 테니까 330 00:21:16,616 --> 00:21:17,867 맙소사! 331 00:21:17,868 --> 00:21:20,954 시체 끌던 것만 생각해도 천식이 도지려고 해 332 00:21:57,282 --> 00:21:58,825 뭐든 생각해봐야지 333 00:21:59,743 --> 00:22:00,869 그럴 거야 334 00:22:18,888 --> 00:22:22,098 사람을 찾습니다 앰버 서머스, 23세 335 00:22:22,099 --> 00:22:23,557 텃밭 근처에서 마지막으로 목격됨 336 00:22:33,610 --> 00:22:38,072 카시미르의 복수를 그 사람에게 하는 거야 337 00:22:47,749 --> 00:22:50,126 무슨 상상을 하는 거야? 338 00:22:50,127 --> 00:22:51,794 내 판타지일 뿐이야 339 00:22:52,963 --> 00:22:54,713 나한테 갑옷 좀 주지 340 00:22:54,714 --> 00:22:56,424 이걸로 대체 뭘 하라고? 341 00:22:56,425 --> 00:22:58,509 말했잖아 내 판타지라니까? 342 00:22:58,510 --> 00:22:59,802 정말? 343 00:23:03,891 --> 00:23:06,434 표정 썩은 거 봐라 344 00:23:06,851 --> 00:23:08,686 그녀를 취해도 돼 브란트 경 345 00:23:08,687 --> 00:23:10,063 맘껏 즐겨 346 00:23:10,064 --> 00:23:13,607 그녀가 부리는 군대처럼 곧 죽게 될 테니까 347 00:23:13,608 --> 00:23:16,819 그래? 어디 한번 보자 348 00:23:40,094 --> 00:23:43,262 우리 둘 다 상대 못하지? 마법사 양반 349 00:23:44,223 --> 00:23:45,598 항복해! 350 00:23:45,599 --> 00:23:48,184 무덤을 도굴하는 여우 년의 차가운 유혹에 넘어가다니 351 00:23:48,185 --> 00:23:51,270 자네 신앙이 그거밖에 안 되나, 성기사? 352 00:23:52,147 --> 00:23:55,942 내 신앙을 모욕하지 마 한심한 놈 353 00:23:55,943 --> 00:24:00,529 이 여자 가랑이 사이가 얼마나 뜨거운진 절대 모르겠지 354 00:24:00,530 --> 00:24:03,449 하지만 칼날의 아픔을 느끼게 될 것이다 355 00:24:03,450 --> 00:24:06,577 네놈의 다리를 아래부터 잘라버릴 테니 356 00:24:15,004 --> 00:24:17,546 미안해! 놈들인 줄 알았어 357 00:24:18,132 --> 00:24:21,050 꾸물대지 말고 빨리 숨을 곳을 찾아! 358 00:24:25,680 --> 00:24:26,722 뭐? 359 00:24:26,723 --> 00:24:30,184 큰일 났어! 전부 기록으로 남겨야 해! 360 00:26:20,837 --> 00:26:23,214 끔찍한 사건의 원인이 뭔지 361 00:26:23,215 --> 00:26:27,343 수많은 질문에 대한 해답이 나오지 않고 있습니다 362 00:26:27,344 --> 00:26:28,969 믿기 힘들어도 모든 걸 고려해보면 363 00:26:28,970 --> 00:26:32,140 더는 무시할 수 없는 문제입니다 364 00:26:32,141 --> 00:26:36,102 두 눈으로 직접 목격했는데도 365 00:26:36,103 --> 00:26:38,312 어떻게 말로 표현해야 할지 잘 모르겠습니다 366 00:26:38,313 --> 00:26:42,358 진짜 좀비가 나타나 종말이 온 것 같습니다 367 00:26:42,359 --> 00:26:47,405 종말 얘기를 같이 나누실 케빈 발렛을 모셨습니다 368 00:26:47,406 --> 00:26:48,906 케빈, 어서 오세요 369 00:26:48,907 --> 00:26:51,284 안녕하세요 존 나와서 기쁘다고 해야 하나요? 370 00:26:51,285 --> 00:26:54,620 이번 사태를 어떻게 보시나요? 371 00:26:54,621 --> 00:26:57,456 먼저 이번 사태의 발생을 예견했다고 말하고 싶군요 372 00:26:57,457 --> 00:26:59,500 어떻게 알았냐고요? 373 00:26:59,501 --> 00:27:03,629 우린 빌어먹을 좀비에게 집착해왔어요 374 00:27:03,630 --> 00:27:06,257 좀비 영화가 매년 얼마나 많이 나오는지 아세요? 375 00:27:06,258 --> 00:27:07,508 상당히 많죠 376 00:27:07,509 --> 00:27:12,054 어떻게 된 일인지 모른다고 앞서 말씀하셨죠 377 00:27:12,055 --> 00:27:15,224 어떻게 이런 일이 일어났는지 정확히 말씀드릴게요 378 00:27:15,225 --> 00:27:18,436 미안하지만, 맹세 좀 할게요 어떻게든 중요하지 않습니다 379 00:27:18,437 --> 00:27:19,395 간단해요 380 00:27:19,396 --> 00:27:23,191 미디어와 대중의 양심이 쌓아 올린 힘에 대한 증거입니다 381 00:27:23,192 --> 00:27:26,194 영화, TV쇼, 책 비디오 게임, 장난을 통해 382 00:27:26,195 --> 00:27:31,199 발을 질질 끌며 걷는 좀비를 줄곧 지켜봐왔잖아요 383 00:27:31,200 --> 00:27:33,826 사람들은 진정으로 이날이 오길 기다린 거죠 384 00:27:33,827 --> 00:27:34,868 이유가 뭘까요? 385 00:27:34,869 --> 00:27:36,370 이런 식의 홍보를 했는데도 386 00:27:36,371 --> 00:27:39,332 좀비 종말이 안 오면 무례하니까요 387 00:27:39,333 --> 00:27:41,334 케빈, 잠깐 멈춰도 될까요? 388 00:27:41,335 --> 00:27:42,585 무슨 일이죠? 389 00:27:47,216 --> 00:27:50,133 놈들이 스튜디오 안에 들어온 거 같아요 390 00:27:50,134 --> 00:27:51,344 안 돼! 391 00:27:57,309 --> 00:27:58,726 지붕으로 가요! 392 00:27:59,143 --> 00:28:00,644 - 왜 지붕이죠? - 헬리콥터가 있어요 393 00:28:00,645 --> 00:28:01,979 대체 무슨 헬리콥터요? 394 00:28:37,891 --> 00:28:39,057 젠장 395 00:28:55,492 --> 00:28:59,912 괜찮아, 죽인 사람을 난도질하고 묻을 필요 없어 396 00:29:09,213 --> 00:29:11,299 카시미르, 화장터 인부 397 00:29:12,091 --> 00:29:13,801 어쩐지 친숙한 거 같네 398 00:29:17,639 --> 00:29:20,140 좋아, 일해야지 399 00:29:34,989 --> 00:29:38,992 파슨스 씨 다리가 기다리니 서두르죠 400 00:29:42,246 --> 00:29:46,166 안됐지만, 망신이라던 내 땅에서 남은 시간을 보내겠군요 401 00:29:46,835 --> 00:29:48,669 정리하도록 애쓸게요 402 00:29:49,504 --> 00:29:51,630 뒷모습을 보게 되어 기쁘군요 403 00:29:56,845 --> 00:30:00,598 맙소사, 너무 추해 404 00:30:11,985 --> 00:30:14,362 젠장, 저리 가! 405 00:30:19,659 --> 00:30:20,993 뭐야, 문 열어! 406 00:30:22,537 --> 00:30:25,873 도와줘요! 407 00:30:27,417 --> 00:30:30,293 사람 살려! 408 00:30:31,045 --> 00:30:33,547 여기에 반만 남은 정원사 몸뚱이가 있어요! 409 00:30:33,965 --> 00:30:36,216 제발 도와줘요! 410 00:30:36,217 --> 00:30:37,510 들어오면 죽는다 411 00:30:43,182 --> 00:30:46,226 이러다 놈에게 잡히겠어 412 00:30:46,227 --> 00:30:48,896 빌어먹을 문! 413 00:30:52,526 --> 00:30:54,777 제발! 414 00:30:56,696 --> 00:30:58,321 맙소사 415 00:31:37,320 --> 00:31:38,487 너! 416 00:31:42,659 --> 00:31:45,411 살아생전보다 지금이 훨씬 더 짜증 난다 417 00:31:48,457 --> 00:31:50,999 사람 살려! 418 00:31:54,838 --> 00:31:56,505 도와줘요! 419 00:32:09,561 --> 00:32:12,020 살려달라는 비명이 들린 것 같은데 420 00:32:13,106 --> 00:32:14,732 정신 차리자 421 00:32:28,371 --> 00:32:31,123 신호도 다 잡히고 배터리도 반이나 남았어 422 00:32:31,124 --> 00:32:32,916 좋아, 바비! 423 00:32:35,504 --> 00:32:36,837 바비 424 00:32:36,838 --> 00:32:38,296 전화 좀 받아 425 00:32:51,185 --> 00:32:53,854 놈들이 거기도 있네 바비가 잡혔어 426 00:32:55,189 --> 00:32:56,273 바비 427 00:33:02,656 --> 00:33:05,198 딴데 전화해야겠다 어째 넌 지치지도 않냐? 428 00:33:13,457 --> 00:33:17,419 영국의 응급 서비스 999에 전화해 주셔서 감사합니다 429 00:33:17,420 --> 00:33:19,379 고객님의 전화는 현재 대기 중입니다 430 00:33:19,380 --> 00:33:22,382 먼저 걸려온 통화가 끝나는 대로 바로 연결하겠습니다 431 00:33:23,885 --> 00:33:25,343 제발 좀! 432 00:33:39,025 --> 00:33:42,235 고객님의 전화는 중요합니다 기다려주셔서 감사합니다 433 00:33:42,236 --> 00:33:43,946 계속 기다려주세요 434 00:33:43,947 --> 00:33:46,699 먼저 걸려온 통화가 끝나는 대로 바로 연결하겠습니다 435 00:33:55,750 --> 00:33:58,460 이 소리 좋아? 436 00:34:05,594 --> 00:34:07,970 지금 집에 있을 만한 사람이 누구더라? 437 00:34:10,098 --> 00:34:11,264 그레이엄 438 00:34:13,392 --> 00:34:15,603 레이디 모라나 439 00:34:18,272 --> 00:34:20,107 나의 레이디 440 00:34:25,905 --> 00:34:29,241 젠장, 트레버 간 떨어지는 줄 알았네! 441 00:34:29,242 --> 00:34:30,909 변기에 앉아 있어서 다행이야 442 00:34:31,369 --> 00:34:33,203 역겨운 상황이 상상되네 443 00:34:33,204 --> 00:34:34,913 네 도움이 필요해 444 00:34:34,914 --> 00:34:35,956 난 바빠 445 00:34:35,957 --> 00:34:37,332 뭐 하는데? 446 00:34:39,418 --> 00:34:41,128 내 검을 닦고 있어 447 00:34:41,921 --> 00:34:44,297 너한테 진짜 검이 있다 해도 네 물건 흔드는 거 다 알아 448 00:34:44,298 --> 00:34:46,884 당장 바지춤을 추스르고 여기 와서 나 좀 도와줘! 449 00:34:46,885 --> 00:34:48,301 큰일 났어 450 00:34:52,932 --> 00:34:54,307 무슨 소리야? 451 00:34:54,308 --> 00:34:55,809 큰일 났다고 했잖아! 452 00:34:55,810 --> 00:34:58,020 파슨스 씨가 지금... 453 00:34:59,147 --> 00:35:00,814 좀비가 됐어 454 00:35:01,816 --> 00:35:03,108 닥쳐! 455 00:35:03,109 --> 00:35:04,442 진짜야, 그레이엄! 456 00:35:04,443 --> 00:35:07,070 바비에게 전화했는데 놈들에게 벌써 당한 거 같아 457 00:35:08,114 --> 00:35:10,949 잠깐만 지금 스피커폰이야? 458 00:35:10,950 --> 00:35:12,242 거기 누구야? 459 00:35:12,243 --> 00:35:15,663 망할 놈의 좀비라고! 460 00:35:20,001 --> 00:35:22,127 나한테 처음 전화한 게 아니란 거지? 461 00:35:22,128 --> 00:35:25,798 네가 두 번째도 아니야 999가 대기 중이거든 462 00:35:26,215 --> 00:35:28,676 999를 기다리게 했어? 463 00:35:28,677 --> 00:35:30,427 계속 통화 중이라 연결이 안 돼 464 00:35:31,012 --> 00:35:32,512 맞아, 나도 그럴 때 화나더라 465 00:35:32,513 --> 00:35:33,847 너무 어이없다니까? 466 00:35:33,848 --> 00:35:35,515 아무튼, 지금 내가 헛간에 갇혔는데 467 00:35:35,516 --> 00:35:37,392 밖에 나갈 수가 없어 여기 와서 좀 도와줘 468 00:35:37,393 --> 00:35:38,769 못 가 469 00:35:39,437 --> 00:35:41,063 더 중요한 일이 뭔데? 470 00:35:41,439 --> 00:35:45,483 머리 위를 쳐다봐 천장을 뜯고 나가면 되잖아 471 00:35:45,484 --> 00:35:47,778 고작 헛간인데 그 정도는 할 수 있겠지 472 00:35:47,779 --> 00:35:49,196 뭐라고? 지금 농담하는 거지? 473 00:35:49,197 --> 00:35:52,324 끊어야겠다 이따 밤에 보자 474 00:35:54,077 --> 00:35:55,535 안 돼! 475 00:36:01,876 --> 00:36:03,168 등신! 476 00:36:09,718 --> 00:36:11,677 좋아! 477 00:36:12,261 --> 00:36:15,180 긴급 상황이신가요? 만약 그렇다면... 478 00:36:35,034 --> 00:36:38,578 안 돼, 내 신발이야! 479 00:36:42,751 --> 00:36:45,836 내 신발이라고! 480 00:36:48,047 --> 00:36:49,757 내 신발 내놔! 481 00:36:49,758 --> 00:36:54,845 마지막 남은 나이키였는데! 482 00:37:00,852 --> 00:37:05,105 칼에 찔리는 듯한 두통으로 고통스러우신가요? 483 00:37:05,106 --> 00:37:09,276 눈이 빠질 듯하며 통증이 가시지 않나요? 484 00:37:15,784 --> 00:37:18,618 안 돼! 지금은 안 돼! 485 00:38:07,418 --> 00:38:09,336 지붕은 고쳐야겠다 486 00:38:09,753 --> 00:38:10,921 이거 좀 가져갈게 487 00:38:29,565 --> 00:38:32,525 그나저나 그쪽 감자는 내가 훔쳤어 488 00:38:35,196 --> 00:38:37,322 미안해, 친구 아깐 진짜 농담인 줄 알았어 489 00:38:37,323 --> 00:38:38,365 괜찮아 490 00:38:39,492 --> 00:38:41,618 헬멧은 뒤집어쓰고 검은 안 가져왔어? 491 00:38:41,619 --> 00:38:44,412 마을을 가로질러서 여기까지 걸어와야 하는데 492 00:38:44,413 --> 00:38:46,248 헬멧은 써도 괜찮지만 493 00:38:46,249 --> 00:38:48,708 검을 질질 끌고 올 순 없잖아 494 00:38:48,709 --> 00:38:50,627 나 같은 초보자에겐 너무 무겁거든 495 00:38:50,628 --> 00:38:53,213 적어도 광장 공포증은 극복했으니, 축하해 496 00:38:53,214 --> 00:38:55,382 응, 괜찮아 나 광장 공포증 아니야 497 00:38:55,383 --> 00:38:56,549 놀랍군 498 00:38:56,550 --> 00:39:00,012 어쨌든 지금이라도 왔잖아 여긴 위험하니 가자 499 00:39:00,013 --> 00:39:02,097 아까 여자 둘이서 딴 여자 먹는 걸 봤어 500 00:39:02,098 --> 00:39:03,974 전화로 봤어? 501 00:39:03,975 --> 00:39:05,267 그런 거 아니야! 502 00:39:05,268 --> 00:39:08,270 어떤 히피가 사람 팔을 씹는 것도 봤어! 503 00:39:08,897 --> 00:39:10,563 빌어먹을! 504 00:39:12,901 --> 00:39:14,526 해변으로 가야겠어 505 00:39:14,527 --> 00:39:16,444 - 뭐? - 배가 있을 거야 506 00:39:16,445 --> 00:39:18,571 - 황당무계한 생각이잖아 - 그렇지 않거든 507 00:39:18,572 --> 00:39:20,782 맞아! 바비는 어디 있어? 508 00:39:20,783 --> 00:39:22,075 나도 몰라 놈들에게 당한 거 같아 509 00:39:22,076 --> 00:39:23,118 그런 거 같다고? 510 00:39:23,119 --> 00:39:24,244 확실하진 않아 511 00:39:24,245 --> 00:39:25,871 해리엣이 바비랑 같이 있잖아 512 00:39:27,916 --> 00:39:29,832 우리 여자들을 구해야 해 513 00:39:30,626 --> 00:39:31,960 우리가 진짜? 514 00:39:32,753 --> 00:39:34,587 굳이 그럴 필요까진... 515 00:39:35,882 --> 00:39:39,051 그래서 내 생각엔 선택의 여지가 없을 거야 516 00:39:39,052 --> 00:39:42,429 자살하겠어? 무장 조폭의 성노예가 되겠어? 517 00:39:42,430 --> 00:39:44,639 굶주린 놈들에게 뇌를 기증하겠어? 518 00:39:44,640 --> 00:39:46,099 어느 쪽도 아닐 거야 519 00:39:46,100 --> 00:39:49,937 종말이 온 마당에 너랑 동거하는 것보다 말 되잖아 520 00:39:51,772 --> 00:39:53,190 기다려 봐 521 00:39:53,191 --> 00:39:55,483 번쩍이는 갑옷 입은 기사를 여자들이 찾을 테니 522 00:39:56,277 --> 00:39:57,694 대체 뭐지? 523 00:39:57,820 --> 00:39:58,987 맙소사! 524 00:39:59,655 --> 00:40:00,989 피터 같은데? 525 00:40:00,990 --> 00:40:02,824 피터의 일부? 526 00:40:02,825 --> 00:40:04,701 그냥 팔이라고 하면 안 돼? 527 00:40:04,702 --> 00:40:07,412 안 돼 카메라 있다 528 00:40:12,335 --> 00:40:13,961 제 이름은 피터 존스입니다 529 00:40:13,962 --> 00:40:17,297 농업학 석사 공부를 하는데 530 00:40:17,298 --> 00:40:18,798 지금 중요한 건 아니죠 531 00:40:18,799 --> 00:40:20,050 다시 시작합니다 532 00:40:22,303 --> 00:40:26,764 제 이름은 피터 존스입니다 걱정 많은 시민입니다 533 00:40:26,765 --> 00:40:31,311 이 영상을 보신다면 인류의 마지막 기록일 겁니다 534 00:40:31,312 --> 00:40:33,063 너무 늦지 않았습니다 535 00:40:33,064 --> 00:40:36,984 탈출할 수 있습니다 놈들은 무척 느리거든요 536 00:40:48,662 --> 00:40:50,163 맙소사! 537 00:40:50,164 --> 00:40:51,999 세상에! 538 00:41:04,262 --> 00:41:07,014 좀비 종말을 기록해? 대체 그런 걸 누가 본다고? 539 00:41:07,015 --> 00:41:08,431 우리가 봤잖아 540 00:41:10,434 --> 00:41:12,935 맙소사 이제 서로 친해졌네 541 00:41:12,936 --> 00:41:14,687 놈들을 못 막으면 우리도 저렇게 되겠지 542 00:41:14,688 --> 00:41:16,898 그래, 내가 피터를 맡을게 네가 테드를 맡아 543 00:41:16,899 --> 00:41:17,774 여자는 어쩌고? 544 00:41:17,775 --> 00:41:20,277 다리가 불편하니 한동안 괜찮을 거야 545 00:41:20,278 --> 00:41:21,486 덤벼! 546 00:41:28,077 --> 00:41:29,619 이거나 받아, 등신아! 547 00:41:32,665 --> 00:41:35,750 이러면 죽을까? 잘 모르겠어 548 00:41:35,751 --> 00:41:36,918 이거나 받아! 549 00:41:42,008 --> 00:41:43,091 맙소사! 550 00:41:53,477 --> 00:41:55,812 안 돼요, 선생님! 전 아니에요! 551 00:42:01,444 --> 00:42:02,985 감사합니다 552 00:42:03,612 --> 00:42:04,821 감사합니다, 선생님 553 00:42:04,822 --> 00:42:06,156 천만에 554 00:42:09,493 --> 00:42:10,993 바쁘셨나 봐요 555 00:42:11,954 --> 00:42:13,580 크리스마스나 다름없잖아 556 00:42:14,790 --> 00:42:18,418 전통적인 크리스마스가 훨씬 더 좋은데요 557 00:42:21,380 --> 00:42:24,841 왜 놀란 것처럼 보이는지 잘 모르겠어, 트레버 558 00:42:24,842 --> 00:42:26,759 파슨스에게 한 짓을 다 봤거든 559 00:42:26,760 --> 00:42:28,386 무척 인상적이더군 560 00:42:29,347 --> 00:42:30,472 감사합니다 561 00:42:30,473 --> 00:42:32,974 그나저나 자루엔 뭐가 있어요? 562 00:42:34,477 --> 00:42:35,560 알고 싶지 않을 텐데 563 00:42:35,561 --> 00:42:37,437 알고 싶어요 564 00:42:42,568 --> 00:42:43,568 머리잖아! 565 00:42:43,569 --> 00:42:45,195 - 머리? - 응 566 00:42:49,700 --> 00:42:51,201 다른 자루는 뭐죠? 567 00:42:52,411 --> 00:42:54,246 그건 진짜 알고 싶지 않을 텐데 568 00:42:55,706 --> 00:42:57,707 제가 꽤 개방적이거든요 569 00:43:08,969 --> 00:43:10,470 여자 음부 570 00:43:11,264 --> 00:43:15,057 식초에 오래 담가두면 오징어처럼 돼 571 00:43:17,478 --> 00:43:19,812 우린 가봐야 해요 572 00:43:19,813 --> 00:43:21,731 아내를 보러 가야 하거든요 573 00:43:21,732 --> 00:43:23,275 네, 해리엣도요 574 00:43:25,111 --> 00:43:26,403 잘 가게 575 00:43:26,404 --> 00:43:27,654 나중에 또 보죠 576 00:43:27,655 --> 00:43:29,572 그래, 바라지 않는 게 좋겠지만 577 00:43:29,573 --> 00:43:31,366 특히나 놈들처럼 변한다면 578 00:43:32,118 --> 00:43:34,161 놈들은 인간이 아니야 579 00:43:34,162 --> 00:43:38,373 보이는 족족 죽이는 게 최선이야, 간단하지? 580 00:43:38,832 --> 00:43:41,168 그렇군요 유용한 조언 감사합니다 581 00:43:41,710 --> 00:43:44,045 - 나한테도 그렇게 해주게 - 네 582 00:43:44,046 --> 00:43:47,048 내가 주변에 얼쩡대면 날 죽여줘 583 00:43:47,049 --> 00:43:49,176 살아있는 망자가 되긴 싫거든 584 00:43:52,180 --> 00:43:54,096 죽은 망자가 되고 싶어 585 00:43:55,724 --> 00:43:57,559 죽은 망자, 알겠습니다 586 00:44:01,897 --> 00:44:02,980 그나저나 587 00:44:03,691 --> 00:44:05,942 뒷정리는 내가 할 테니 걱정 말게 588 00:44:06,360 --> 00:44:07,361 네 589 00:44:07,695 --> 00:44:09,196 네, 감사합니다 590 00:44:09,197 --> 00:44:11,364 연쇄살인범이라고 했잖아 591 00:44:19,540 --> 00:44:21,249 이런 장면을 언제 또 보겠어? 592 00:44:21,250 --> 00:44:22,375 그렇지 593 00:44:23,043 --> 00:44:25,044 너희 동네는 이쪽 아니야? 594 00:44:25,045 --> 00:44:26,921 응, 맞아 나랑 같이 가자 595 00:44:26,922 --> 00:44:28,756 눈 똑바로 뜨고 가자 596 00:44:30,008 --> 00:44:31,050 헛소리하긴 597 00:45:01,123 --> 00:45:03,375 계속 누워 있어요 카시미르 경 598 00:45:03,917 --> 00:45:07,128 상처 입었지만 살 거예요 599 00:45:07,963 --> 00:45:09,672 꼭 그렇게 할게요 600 00:45:15,346 --> 00:45:18,431 진짜 아름답군요 누구시죠? 601 00:45:18,432 --> 00:45:20,392 제 이름은 오필리아예요 602 00:45:20,393 --> 00:45:24,604 얘들은 제 동생 아이필리아와 유필리미예요 603 00:45:29,735 --> 00:45:34,614 경처럼 용감한 분을 간호하게 되어 영광이에요 604 00:45:35,616 --> 00:45:38,117 경의 존재를 보니 우리가 초라하게 느껴져요 605 00:45:39,453 --> 00:45:44,666 그래도 작은 부탁이 있어요 606 00:45:45,834 --> 00:45:47,252 뭐든 말해봐요 607 00:45:50,005 --> 00:45:55,176 경의 용감한 입술에 키스하는 거요 608 00:45:55,803 --> 00:45:58,220 그럴 힘은 있죠? 609 00:46:19,952 --> 00:46:22,662 제 동생들도 같은 청을 할 거예요 610 00:46:23,289 --> 00:46:25,206 그럴 힘은 있죠? 611 00:46:30,921 --> 00:46:32,755 그런 것 같군요 612 00:46:37,177 --> 00:46:38,678 잘 돌아왔어, 트레버 613 00:46:39,305 --> 00:46:40,388 고마워 614 00:46:41,807 --> 00:46:43,224 내가 얼마나 정신을 잃었던 거야? 615 00:46:43,809 --> 00:46:45,685 이틀쯤? 616 00:46:45,686 --> 00:46:48,270 맙소사! 바깥 상황은 어때? 617 00:46:48,271 --> 00:46:49,856 농담이야 618 00:46:51,024 --> 00:46:52,984 날 공격하기 전에 619 00:46:52,985 --> 00:46:56,112 온몸이 피투성이라 진짜 좀비인 줄 알았어 620 00:46:56,113 --> 00:46:59,491 정문으로 왔으면... 미안, 잠깐만 621 00:46:59,492 --> 00:47:02,159 열쇠랑 흡입기를 잃어버린 줄 알았겠다 622 00:47:02,160 --> 00:47:04,662 트레버 당신은 진짜 쓰레기야 623 00:47:04,663 --> 00:47:08,207 이런 위기 상황에서도 진짜 쓸모없잖아 624 00:47:08,208 --> 00:47:11,210 그러지 마, 바비 막 깨어났잖아, 살살해 625 00:47:11,211 --> 00:47:14,130 아니, 게으름뱅이거든 해리엣 626 00:47:15,674 --> 00:47:17,133 해리엣이 왜 내 옷을 입고 있어? 627 00:47:18,010 --> 00:47:19,636 뻔하잖아 628 00:47:21,930 --> 00:47:26,393 죽음이 임박한 걸 알고 629 00:47:26,894 --> 00:47:29,812 레즈비언의 채찍에 드디어 굴복했나 봐 630 00:47:30,313 --> 00:47:31,398 뭐? 631 00:47:31,940 --> 00:47:33,733 둘이 잔 거 같아! 632 00:47:37,279 --> 00:47:40,490 나도 보고 싶은데 633 00:47:44,077 --> 00:47:45,953 반만이라도 634 00:47:47,623 --> 00:47:49,749 잡아당기지 마! 제일 좋아하는 옷이니까 635 00:47:49,750 --> 00:47:51,959 가슴 부위도 늘어났겠네 636 00:47:55,172 --> 00:47:58,591 맙소사! 샤워나 해야겠다 637 00:47:58,884 --> 00:48:01,761 트레버, 샤워보다 더 중요한 게 있잖아 638 00:48:01,762 --> 00:48:04,221 그래, 바비? 진짜 그렇게 생각해? 639 00:48:04,222 --> 00:48:05,222 하나만 말해볼까? 640 00:48:05,223 --> 00:48:07,517 당신이 여기서 친구랑 놀아나는 동안 641 00:48:07,518 --> 00:48:10,269 바깥세상은 완전히 엉망이 됐어! 642 00:48:10,270 --> 00:48:13,022 종말이 진짜 제대로 시작하기 전에 643 00:48:13,023 --> 00:48:15,149 마지막으로 뜨거운 물로 씻고 싶은 거야 644 00:48:15,150 --> 00:48:19,153 내가 충고 한마디 할게 입 닥치고 조용히 있어 645 00:48:19,154 --> 00:48:22,615 지금은 내 빌어먹을 뇌를 씻어내고 싶으니까 646 00:48:22,616 --> 00:48:24,909 굳이 나한테 욕할 필요가 있을까? 647 00:48:24,910 --> 00:48:27,537 그래, 당연하지! 욕이 절로 나오는데! 648 00:48:27,538 --> 00:48:29,371 이 말을 꼭 해야겠어? 649 00:48:29,372 --> 00:48:33,835 날 공격한 게 좀비가 아니라 아내였잖아! 650 00:48:34,753 --> 00:48:39,716 - 트레버! - 사과는 받아줄게! 651 00:48:39,717 --> 00:48:42,802 이제 위층에 올라가서 샤워할거야 652 00:48:42,803 --> 00:48:45,054 현관문이랑 창문에서 멀리 떨어져서 653 00:48:45,055 --> 00:48:47,474 조용히 있으면 모든 게 괜찮을 거야 654 00:48:47,475 --> 00:48:50,101 먼저 씻고 와서 다른 일을 정리하자 655 00:48:57,485 --> 00:48:59,110 좀 묘했어 656 00:49:44,364 --> 00:49:45,865 그럼 양성애자야? 657 00:49:46,909 --> 00:49:48,159 누가 그래? 658 00:49:48,869 --> 00:49:50,537 바비랑 둘이 했잖아 659 00:49:52,956 --> 00:49:54,707 아마 레즈비언인가 봐 660 00:49:55,458 --> 00:49:57,752 아마? 본인도 잘 몰라? 661 00:49:57,753 --> 00:49:59,879 응, 그런 건 본인도 모르는 거야 662 00:50:00,923 --> 00:50:04,551 아니, 못 믿겠어 가게에서 뭐 하는지 아는데 663 00:50:05,719 --> 00:50:08,054 우린 다들 해피엔딩을 원해 그레이엄 664 00:50:14,477 --> 00:50:16,771 이제 우린 절대 해피엔딩을 못 맞겠지 665 00:50:20,067 --> 00:50:21,150 트레버? 666 00:50:23,904 --> 00:50:25,279 - 왜? - 제발 좀! 667 00:50:25,280 --> 00:50:28,115 그 한심한 물건을 한두 번 본 것도 아니잖아 668 00:50:28,909 --> 00:50:32,078 당신 음부도 쓰레기야 원하는 게 뭔데? 669 00:50:32,079 --> 00:50:35,582 그게 아내한테 할 소리야? 670 00:50:35,583 --> 00:50:38,417 아무튼 사과하러 왔어 671 00:50:38,418 --> 00:50:40,712 해리엣 일 말이야 672 00:50:40,713 --> 00:50:42,714 화난 거 알아 673 00:50:42,715 --> 00:50:43,673 그런 거 아니야 674 00:50:43,674 --> 00:50:48,094 위안이 될지 모르겠는데 우리랑 스리섬하고 싶대 675 00:50:48,511 --> 00:50:49,596 뭐라고? 676 00:50:49,597 --> 00:50:51,598 좋아할 줄 알았어 677 00:50:53,516 --> 00:50:55,643 꼭 그런 건 아닌데 678 00:51:17,875 --> 00:51:19,000 트레버는 어때? 679 00:51:25,132 --> 00:51:27,466 모라나, 모라나! 젠장! 680 00:51:34,808 --> 00:51:39,812 카시미르 당신 물건 진짜 크다! 681 00:51:39,813 --> 00:51:42,481 브란트 경보다 훨씬 커 682 00:51:42,482 --> 00:51:45,151 날 꽉 채워줘! 683 00:51:45,152 --> 00:51:48,154 모라나 음란한 요부 같으니라고 684 00:51:49,657 --> 00:51:53,701 그래, 이렇게 큰 물건은 생전 처음이야 685 00:51:53,702 --> 00:51:57,454 내 힘을 느껴봐, 모라나 당신 안의 내 힘을 느껴봐! 686 00:51:57,455 --> 00:52:00,499 당신의 힘의 지팡이로 날 꽉 채워줘, 진짜 좋다! 687 00:52:01,043 --> 00:52:02,669 정말 커! 688 00:52:02,670 --> 00:52:04,378 카시미르! 689 00:52:04,379 --> 00:52:05,838 내 힘을 느껴봐! 690 00:52:05,839 --> 00:52:06,923 나한테 줘! 691 00:52:07,340 --> 00:52:08,507 나한테 달라고! 692 00:52:10,343 --> 00:52:11,510 카시미르! 693 00:52:11,511 --> 00:52:12,386 당신, 괜찮아? 694 00:52:12,387 --> 00:52:15,389 내 친구랑 하는 동안 당신 얼굴에 앉아도 되지? 695 00:52:17,475 --> 00:52:19,727 젠장, 집중 안 되게! 696 00:52:22,064 --> 00:52:23,981 - 대체 뭐야? - 좀비야! 697 00:52:23,982 --> 00:52:25,066 놈들이 집안에 들어왔어! 698 00:52:25,067 --> 00:52:26,608 얼굴을 물렸어! 699 00:52:27,569 --> 00:52:29,028 해리엣의 잘못이야! 700 00:52:29,029 --> 00:52:30,030 바비! 701 00:52:30,322 --> 00:52:32,489 멍청한 것들! 702 00:52:33,867 --> 00:52:38,287 잠시 전... 703 00:53:17,995 --> 00:53:19,787 내 힘을 느껴봐! 704 00:53:21,707 --> 00:53:23,708 무슨 소리가 들렸는데 705 00:53:23,709 --> 00:53:24,917 무슨 소리? 706 00:53:25,543 --> 00:53:26,794 모르겠어 707 00:53:28,046 --> 00:53:29,588 빌어먹을, 트레버 708 00:53:30,716 --> 00:53:32,383 왜 돌아온 거야? 709 00:53:33,093 --> 00:53:34,426 그러게 710 00:53:35,095 --> 00:53:37,471 우리 진짜 좋았는데 711 00:53:37,472 --> 00:53:39,390 그 생각만 해도 벌써 젖는다 712 00:53:40,517 --> 00:53:42,351 너무 음란한 거 아냐? 713 00:53:44,271 --> 00:53:46,522 방금 소리 못 들었어? 714 00:54:03,957 --> 00:54:05,166 좀비다! 715 00:54:08,628 --> 00:54:09,670 맙소사! 716 00:54:23,268 --> 00:54:24,476 좀비야! 717 00:54:24,477 --> 00:54:25,477 놈들이 집안에 들어왔어! 718 00:54:25,478 --> 00:54:27,146 얼굴을 물렸어! 719 00:54:27,815 --> 00:54:30,900 내가 뭐랬어? 말해봐, 내가 뭐랬어? 720 00:54:31,651 --> 00:54:35,321 현관문이랑 창문에서 멀리 떨어지라고 했잖아 721 00:54:35,322 --> 00:54:38,407 우리 존재를 광고하지 말았어야지! 722 00:54:38,408 --> 00:54:41,828 그거 말곤 뭐든 해도 되는데 겨우 5분 만에 이 사달이 나? 723 00:54:41,829 --> 00:54:46,582 이런 멍청한 것들 변태 좀비를 집안에 들이다니! 724 00:54:46,583 --> 00:54:48,084 난 아니거든! 725 00:54:48,501 --> 00:54:50,669 알아, 그레이엄 726 00:54:51,254 --> 00:54:53,547 얼굴이 너무 아파 727 00:54:53,548 --> 00:54:55,549 미안해, 해리엣 진짜야 728 00:54:55,550 --> 00:54:57,176 당연히 아프겠지 729 00:54:57,177 --> 00:54:59,846 너무 우쭐해 하지 마 트레버 730 00:54:59,847 --> 00:55:02,473 내가 우쭐해 하지 못할 이유가 있어? 731 00:55:02,474 --> 00:55:05,852 끔찍한 일이 일어났는데 내 잘못이 아니잖아! 732 00:56:20,510 --> 00:56:23,845 잠깐만! 733 00:56:23,846 --> 00:56:25,597 놈들이 침실로 갔어 734 00:56:25,933 --> 00:56:27,474 이 틈에 도망쳐야 해 735 00:56:28,643 --> 00:56:30,186 도망치자고? 736 00:56:30,187 --> 00:56:33,355 응, 지금이 기회잖아! 737 00:56:33,356 --> 00:56:35,024 해리엣은 어쩌고? 738 00:56:35,025 --> 00:56:36,442 물론 같이 가야지 739 00:56:36,859 --> 00:56:38,027 하지만 벌써... 740 00:56:40,906 --> 00:56:43,782 잘 들어, 갈 거면 지금 가야해 741 00:56:43,866 --> 00:56:45,409 수건만 두른 채로 나갈 순 없어! 742 00:56:45,410 --> 00:56:46,535 남자답게 행동해! 743 00:56:46,536 --> 00:56:48,204 나한테 걸칠 옷을 주면 남자답게 행동할게! 744 00:56:48,205 --> 00:56:53,125 그럼 침실로 가서 데릭이랑 더 편한 옷으로 갈아입지그래? 745 00:56:53,293 --> 00:56:56,670 - 젠장 - 맞아, 옷이 필요해 746 00:56:56,671 --> 00:56:58,172 고마워, 그레이엄 747 00:56:58,840 --> 00:57:00,299 데릭을 죽여야 해 748 00:57:02,260 --> 00:57:05,012 수건만 두른 채 좀비랑 싸우란 거야? 749 00:57:06,514 --> 00:57:08,807 진짜 힘 되는 말이다 고마워 750 00:57:10,143 --> 00:57:14,063 빌어먹을 둘만 남겨두지 말아줘 751 00:57:14,982 --> 00:57:17,024 나 아직 여기 있어, 바비 752 00:57:17,025 --> 00:57:20,194 알아, 말이 그렇단 거지 753 00:57:20,195 --> 00:57:21,903 망할 데릭 754 00:57:22,905 --> 00:57:25,157 할인까지 해줬는데 755 00:57:27,035 --> 00:57:28,202 진짜야 756 00:57:30,747 --> 00:57:33,290 그래, 좋아 757 00:57:33,666 --> 00:57:35,167 내가 할게 758 00:57:35,627 --> 00:57:37,336 데릭을 해치울게 759 00:57:37,379 --> 00:57:38,670 그럴 필요 없어, 친구 760 00:57:38,713 --> 00:57:42,008 아냐, 괜찮아 내가 맡을게 761 00:57:42,968 --> 00:57:47,346 내가 시선을 끌 테니 넌 가서 옷 챙겨 입어 762 00:57:49,599 --> 00:57:51,058 날 위해 그러겠다고? 763 00:57:52,310 --> 00:57:53,519 당연하지, 친구! 764 00:57:55,855 --> 00:57:57,189 어디 안아보자 765 00:57:59,276 --> 00:58:00,859 이만하면 됐어 766 00:58:00,860 --> 00:58:02,111 그게... 767 00:58:02,112 --> 00:58:04,446 그거랑은 상관없어 768 00:58:06,408 --> 00:58:07,741 그래 769 00:58:08,285 --> 00:58:09,743 금방 돌아올게 770 00:58:36,479 --> 00:58:37,938 해리엣? 771 00:58:39,066 --> 00:58:41,067 나 왜 이러지? 772 00:58:42,652 --> 00:58:45,904 괜찮을 거야, 해리엣 773 00:58:53,330 --> 00:58:54,746 내 뒤로 붙어 774 00:59:03,381 --> 00:59:06,383 데릭이 날 물어뜯다니 믿기지 않아 775 00:59:07,927 --> 00:59:12,139 늘 나한테 다정했는데 776 00:59:15,060 --> 00:59:18,979 트레버한테 스리섬 원한다고 말했어 777 00:59:22,609 --> 00:59:23,650 맙소사! 778 00:59:29,031 --> 00:59:31,867 진짜 하고 싶단 건 아니야 779 00:59:31,868 --> 00:59:35,746 역겨운 내장 덩어리 주제에 사랑스러운 모라나를 해치다니! 780 00:59:50,303 --> 00:59:52,804 어서 가, 트레버! 여긴 내가 맡을게! 781 01:00:17,414 --> 01:00:20,624 봤지? 옷을 바닥에 던져놨다고 나한테 늘 잔소리해댔지만 782 01:00:20,625 --> 01:00:22,000 지금 그 덕을 보잖아 783 01:00:25,004 --> 01:00:27,798 혹시 변하는 거야? 784 01:00:28,216 --> 01:00:29,841 그런 거 같아 785 01:00:31,052 --> 01:00:33,262 옷을 다 챙겨 입지그래? 786 01:00:33,263 --> 01:00:34,763 이게 시작이잖아 787 01:00:38,643 --> 01:00:39,851 해리엣! 788 01:00:40,019 --> 01:00:42,354 지금 이런 말 하긴 좀 그렇지만 789 01:00:42,355 --> 01:00:44,356 내 옷 돌려주면 안 될까? 790 01:00:44,357 --> 01:00:47,193 - 트레버, 그만 좀 해! - 왜? 791 01:00:47,194 --> 01:00:50,737 세탁 바구니에 있는 거 아무거나 입으면 되잖아! 792 01:00:52,490 --> 01:00:54,866 지금 나 엿먹이는 거지? 793 01:00:54,867 --> 01:00:55,868 그레이엄! 794 01:00:56,953 --> 01:00:58,245 힘내, 친구! 795 01:00:59,372 --> 01:01:02,374 내가 맡겠다고 했잖아 796 01:01:04,711 --> 01:01:06,044 나도 물렸어 797 01:01:15,638 --> 01:01:17,389 왜, 두 벌 있었어 798 01:01:17,390 --> 01:01:19,725 이 안에 있는 걸 깜빡했거든 799 01:01:25,482 --> 01:01:28,609 레이디의 원수를 해치웠습니다 800 01:01:29,277 --> 01:01:31,862 레이디의 복수를 했습니다 801 01:01:34,699 --> 01:01:35,949 우린 망했어, 친구 802 01:01:36,409 --> 01:01:40,036 딴 놈들이 들어오기 전에 두 사람은 당장 도망가야 해 803 01:01:40,997 --> 01:01:42,038 그래 804 01:01:50,590 --> 01:01:51,965 절대 못 잊을 거야 805 01:01:52,800 --> 01:01:55,176 그래, 트레버 어서 가자 806 01:01:59,891 --> 01:02:01,057 안녕 807 01:02:01,726 --> 01:02:02,934 브란트 경 808 01:02:03,144 --> 01:02:05,812 잘 가, 용감한 카시미르 809 01:02:05,813 --> 01:02:08,607 잘들 논다 완카롯 경, 가자! 810 01:02:09,734 --> 01:02:11,109 안녕, 바비 811 01:02:17,617 --> 01:02:19,200 이게 필요하지? 812 01:02:22,289 --> 01:02:24,373 날 신경 쓰는 줄은 몰랐어 813 01:02:24,374 --> 01:02:25,749 당연한 거잖아 814 01:02:29,128 --> 01:02:30,504 해리엣 일은 유감이야 815 01:02:31,881 --> 01:02:33,674 나도 유감이야 816 01:02:35,802 --> 01:02:37,886 - 그레이엄? - 응 817 01:02:56,656 --> 01:02:58,198 그레이엄 818 01:02:58,950 --> 01:03:00,451 알아, 내 사랑 819 01:03:00,452 --> 01:03:04,330 내가 그토록 바랐던 유일한 엔딩이 바로 이거야 820 01:03:08,042 --> 01:03:12,629 난 원해 821 01:03:12,630 --> 01:03:16,007 먹고 싶어 822 01:03:16,008 --> 01:03:17,801 난... 823 01:03:17,802 --> 01:03:22,723 난 널 원해 824 01:03:31,273 --> 01:03:32,649 이건 그만하자 825 01:03:36,112 --> 01:03:37,363 어서 가야 해 826 01:03:39,324 --> 01:03:41,074 그나저나 스리섬은 진짜 하고 싶어? 827 01:03:41,075 --> 01:03:44,536 딴 사람이 살아있으면 할 수도 있잖아 828 01:04:48,142 --> 01:04:49,309 놈들이야! 829 01:04:52,564 --> 01:04:54,440 - 이쪽도 있어! - 그러게 830 01:04:56,150 --> 01:04:57,568 안녕, 멍청한 양반 831 01:04:59,320 --> 01:05:01,863 내 친구에게 인사해! 832 01:05:12,041 --> 01:05:14,585 빌어먹을 네 미래엔 아이스크림이 없을 거야 833 01:05:15,962 --> 01:05:18,129 선생님 신이여, 감사합니다! 834 01:05:18,130 --> 01:05:20,799 신에게 왜 감사해? 힘든 일은 내가 다 하잖아 835 01:05:21,383 --> 01:05:22,383 아내야? 836 01:05:22,384 --> 01:05:25,178 네, 바비예요 바비, 의사 선생님이셔 837 01:05:25,179 --> 01:05:26,430 멋지군! 838 01:05:26,431 --> 01:05:27,514 안녕하세요 839 01:05:27,932 --> 01:05:31,643 레이디를 모시고 가 난 남은 놈들을 처치할게 840 01:05:32,061 --> 01:05:33,144 레이디요? 841 01:05:33,980 --> 01:05:36,732 비유적인 표현이니 기분 나빠하진 마시죠 842 01:05:36,733 --> 01:05:38,484 아뇨, 괜찮아요 843 01:05:38,985 --> 01:05:40,276 우리랑 같이 가시죠? 844 01:05:41,070 --> 01:05:44,030 아니, 지금도 충분히 신나 845 01:05:44,616 --> 01:05:47,576 근사하고 조용한 곳에 아내랑 가서 846 01:05:47,577 --> 01:05:49,995 번식에 힘써봐 847 01:05:49,996 --> 01:05:53,164 아이 잘 낳게 생겼네 848 01:05:56,002 --> 01:05:57,377 또 보지 849 01:06:04,176 --> 01:06:06,595 트레버, 왜 선생님처럼 될 수 없는 거야? 850 01:06:06,596 --> 01:06:07,763 난 그렇게 될 수 없어 진짜 이상한 사람이거든 851 01:06:07,764 --> 01:06:10,015 늘 영웅이 되고 싶댔잖아 852 01:06:10,016 --> 01:06:12,058 아까 봤잖아 여자 음부를 들고 다녀 853 01:06:12,059 --> 01:06:14,895 게다가 이스트런던에서 카우보이모자를 쓰다니! 854 01:06:14,896 --> 01:06:17,105 - 그게 왜? - 나만 믿어 855 01:06:17,815 --> 01:06:20,233 안전한 곳에 데려갈게 지금보다 상황이 나을 거야 856 01:06:20,234 --> 01:06:22,528 이 땅을 떠나서 새 출발 할 수 있을 거야 857 01:06:22,529 --> 01:06:24,195 모든 게 잘 풀릴 거야 약속할게 858 01:06:24,196 --> 01:06:26,447 모든 게 잘 될 거야 859 01:06:33,915 --> 01:06:35,916 여기가 안전한 곳이야? 860 01:06:38,169 --> 01:06:40,921 들어오면 죽는다 861 01:06:42,048 --> 01:06:44,132 이렇게 말하고 싶네 '따분하게 굴지 마' 862 01:06:45,968 --> 01:06:47,468 지금은 소중한 거야 863 01:06:48,054 --> 01:06:50,764 진짜 형편없다니까? 864 01:06:54,060 --> 01:06:56,269 아직 살아있어서 기뻐 트레버 865 01:06:57,396 --> 01:06:58,522 고마워 866 01:07:00,066 --> 01:07:01,149 여기서 기다려 867 01:07:14,205 --> 01:07:15,872 맙소사! 868 01:07:17,792 --> 01:07:18,834 트레버? 869 01:07:24,674 --> 01:07:25,675 트레버 870 01:07:27,468 --> 01:07:28,719 젠장! 871 01:07:30,597 --> 01:07:32,639 - 들어와! - 그래 872 01:07:37,687 --> 01:07:41,607 비가 안 와서 다행이네 873 01:07:41,608 --> 01:07:44,442 장난감이 젖잖아 874 01:07:44,443 --> 01:07:45,569 장난감 아니야 875 01:07:45,570 --> 01:07:46,903 맞는데 876 01:07:46,904 --> 01:07:48,614 당신은 이해 못하겠지 877 01:07:48,615 --> 01:07:50,616 아니, 트레버 나도 충분히 이해해 878 01:07:50,617 --> 01:07:52,367 여긴 당신의 은신처고 879 01:07:52,368 --> 01:07:55,579 종말을 대비할 준비만 빼고 뭐든 해왔겠지 880 01:07:55,580 --> 01:07:58,164 이런 일이 있을 줄 알았어야 했단 거야? 881 01:07:58,165 --> 01:08:00,959 - 맙소사 - 트레버! 882 01:08:00,960 --> 01:08:05,546 밀주나 양조하면 우리가 어떻게 살아남겠어? 883 01:08:05,547 --> 01:08:08,091 양조가 아니라 증류야 그리고 보드카야 884 01:08:08,092 --> 01:08:10,636 그래, 알았어 어떻게 해야 할지 말해줄게 885 01:08:10,637 --> 01:08:13,930 당신이 만든 밀주를 마시고 거나하게 취하는 거야 886 01:08:13,931 --> 01:08:17,809 그리고 운이 좋으면 너무 많이 취한 나머지 887 01:08:17,810 --> 01:08:21,021 좀비가 우리를 먹으러 온다는 것도 잊게 되겠지 888 01:08:22,189 --> 01:08:25,984 - 저게 뭐야? - 그냥 내버려 둬 889 01:08:25,985 --> 01:08:27,027 저건 보지 말라고 890 01:08:27,028 --> 01:08:28,945 보고 싶지 않을 거야 891 01:08:29,530 --> 01:08:30,531 난장판이니까 892 01:08:33,910 --> 01:08:35,160 날 보호하는 거야? 893 01:08:35,161 --> 01:08:37,037 아니, 내 헛간 안에 토하지 말란 거지 894 01:08:37,038 --> 01:08:38,830 신사 노릇 하는 거야? 895 01:08:38,831 --> 01:08:39,998 그런 거 아니야 896 01:08:39,999 --> 01:08:41,541 트레버 897 01:08:42,251 --> 01:08:44,002 그런 거 진짜 달콤했는데 898 01:08:44,003 --> 01:08:45,004 웃기지 마 899 01:08:45,087 --> 01:08:46,296 예전의 그 남자네! 900 01:08:46,297 --> 01:08:47,505 아니거든! 901 01:08:50,802 --> 01:08:54,262 트레버 해리엣 일은... 902 01:08:54,681 --> 01:08:55,847 괜찮아 903 01:08:56,432 --> 01:08:58,474 - 용서했어 - 정말? 904 01:08:58,475 --> 01:09:00,686 당신이 죽은 줄 알고 겁먹었거든 905 01:09:00,687 --> 01:09:03,396 나도 그렇게 되기 전에 쾌락을 느끼고 싶었어 906 01:09:03,856 --> 01:09:05,356 충분히 이해해 907 01:09:06,233 --> 01:09:08,401 하지만 적어도 남자랑 그런 건 아니잖아 908 01:09:08,820 --> 01:09:09,861 그렇지 909 01:09:09,862 --> 01:09:11,029 그리고 당신도 안 죽었고 910 01:09:12,364 --> 01:09:13,489 아직은 그렇지 911 01:09:16,452 --> 01:09:18,244 그러니 우리... 912 01:09:18,871 --> 01:09:20,205 뭐? 913 01:09:20,206 --> 01:09:22,207 안 한 지 오래됐잖아 914 01:09:23,000 --> 01:09:25,919 뭐야, 바비 지금 나 유혹해? 915 01:09:25,920 --> 01:09:29,798 트레버, 유혹할 필요 없던 때가 진짜 좋았는데 916 01:09:31,342 --> 01:09:33,301 그걸 뭐라고 불렀더라? 917 01:09:34,887 --> 01:09:36,680 힘의 지팡이 918 01:09:37,890 --> 01:09:38,891 이런! 919 01:09:39,641 --> 01:09:40,641 거기 있었네 920 01:09:40,642 --> 01:09:42,811 응, 거기 있어 921 01:09:44,563 --> 01:09:46,314 트레버 922 01:09:47,566 --> 01:09:49,776 좀 찬 거 같아 923 01:09:49,777 --> 01:09:53,321 내 따뜻한 입으로 좀 녹여줄까? 924 01:09:57,576 --> 01:09:59,745 빌어먹을! 925 01:10:00,246 --> 01:10:01,955 대체 뭐야? 926 01:10:03,124 --> 01:10:05,083 젠장, 이게 다 뭐야? 927 01:10:05,084 --> 01:10:07,585 안 돼, 조심히 다뤄줘! 928 01:10:08,212 --> 01:10:10,881 - 조심히 다뤄줘? - 그냥 나 주면 안 돼? 929 01:10:10,882 --> 01:10:14,259 그냥 금속 쪼가리잖아 이게 내 다리를 찔렀어 930 01:10:14,260 --> 01:10:18,096 당신 물건을 빨아주려다가 다리를 찔렸다고! 931 01:10:18,097 --> 01:10:21,349 부탁이야 그냥 나한테 줘 932 01:10:21,350 --> 01:10:24,102 맙소사 빌어먹을 간달프 933 01:10:24,103 --> 01:10:25,395 카시미르야 934 01:10:29,483 --> 01:10:31,567 카시... 됐어? 935 01:10:37,784 --> 01:10:39,450 빌어먹을! 936 01:10:41,537 --> 01:10:42,620 여자들이란! 937 01:10:45,750 --> 01:10:46,707 젠장! 938 01:10:46,708 --> 01:10:49,627 제발, 트레버 남자답게 행동해! 939 01:10:54,258 --> 01:10:56,342 젠장 940 01:10:59,430 --> 01:11:00,680 놈들이 돌아왔어 941 01:11:01,640 --> 01:11:04,267 돌아왔다니 그게 무슨 뜻이야? 942 01:11:04,268 --> 01:11:05,435 여기로 돌아왔다고 943 01:11:06,854 --> 01:11:08,479 저들은 이 땅의 세입자야 944 01:11:11,650 --> 01:11:13,693 아마 익숙한 곳을 찾아가나 봐 945 01:11:15,071 --> 01:11:16,029 당신처럼? 946 01:11:16,030 --> 01:11:18,489 영화 '새벽의 저주'에 나와 여긴 쇼핑몰이 아닌데! 947 01:11:18,490 --> 01:11:20,658 어느 쪽이든 정원사들이 돌아오잖아 948 01:11:20,659 --> 01:11:26,456 채소보다 고기에 굶주린 건가? 949 01:11:26,457 --> 01:11:27,498 그러게 950 01:11:31,212 --> 01:11:32,378 젠장 951 01:11:33,380 --> 01:11:35,799 트레버 문 닫는 게 좋겠지? 952 01:11:37,343 --> 01:11:38,384 트레버 953 01:11:39,929 --> 01:11:41,012 꺼져! 954 01:11:42,348 --> 01:11:43,514 젠장 955 01:11:56,237 --> 01:11:58,613 젠장, 계속 아프네 956 01:12:25,892 --> 01:12:31,687 멋진 좀비 살상 무기가 헛간마다 있을 거야 957 01:12:37,904 --> 01:12:40,405 골프채라도 가져왔어야지! 958 01:12:49,040 --> 01:12:51,541 트레버 뭐라고 말 좀 해봐 959 01:12:52,376 --> 01:12:54,085 아마 난 면역인가 봐 960 01:13:08,935 --> 01:13:11,186 어서 와, 카시미르 961 01:13:12,063 --> 01:13:15,941 내가 기억하는 한 우린 계속 다퉈왔지 962 01:13:15,942 --> 01:13:20,236 그리고 이제 화해의 손길을 내밀어야겠군 963 01:13:20,237 --> 01:13:22,280 자네에게 필요하니까 964 01:13:22,739 --> 01:13:27,827 자네를 곤경에서 도와줄 현명한 조언을 해주지 965 01:13:27,828 --> 01:13:30,997 고맙네, 브란트 경 조언해줘서 고마워 966 01:13:32,499 --> 01:13:37,753 5년 전 가을 전투 기억나나? 967 01:13:38,923 --> 01:13:43,634 세부 내용을 알려주면 기억날 거 같은데? 968 01:13:45,137 --> 01:13:47,263 나의 레이디 모라나는 969 01:13:47,264 --> 01:13:50,433 훌륭한 전략가였어 970 01:13:50,434 --> 01:13:54,812 주력 부대에게 자네 성을 공격하게 명하고 971 01:13:54,813 --> 01:13:58,524 7번째 좀비 부대를 보내서 972 01:13:58,525 --> 01:14:02,153 사그라의 늪지대로 물샐틈없이 진격하게 했지 973 01:14:02,154 --> 01:14:07,242 그곳의 독한 기운에 면역이었거든 974 01:14:08,035 --> 01:14:10,328 응, 기억나 975 01:14:10,329 --> 01:14:12,622 영광스러운 협공 작전이었지 976 01:14:13,332 --> 01:14:19,420 자기 정찰대를 희생해서 잘못된 정보를 자네에게 줬잖아 977 01:14:20,089 --> 01:14:21,756 좋은 상대였다 978 01:14:22,133 --> 01:14:25,051 자네 군대를 양분하게 될 걸 알고 979 01:14:25,052 --> 01:14:28,138 양쪽 다 지는 척했지 980 01:14:29,265 --> 01:14:33,977 하지만 용감한 카시미르는... 981 01:14:34,353 --> 01:14:38,106 7번째 부대를 맞아 홀로 싸웠다 982 01:14:38,107 --> 01:14:40,650 늪지대를 내려다보는 언덕 위에서 983 01:14:40,651 --> 01:14:44,988 불이 잘 붙는 저지대로 불덩이를 던져댔지 984 01:14:44,989 --> 01:14:48,658 한 손으로 부대 전체를 해치워 버렸어 985 01:14:48,659 --> 01:14:50,743 그래, 맞아 986 01:14:50,744 --> 01:14:56,207 자네 일행에게 돌아가서 내 공격을 물리치기 전에 987 01:14:56,208 --> 01:14:58,376 그래, 바비를 떠나야 한단 말이지? 988 01:14:59,711 --> 01:15:02,338 아니야, 등신아 그럴 수도 있겠지만 989 01:15:02,339 --> 01:15:04,549 불덩이를 쓰란 말이다! 990 01:15:08,512 --> 01:15:10,513 알았다 어떻게 해야 할지 알겠어 991 01:15:10,514 --> 01:15:11,515 뭔데? 992 01:15:13,642 --> 01:15:15,393 다들 앞쪽에 몰려있잖아 993 01:15:15,394 --> 01:15:16,395 그래서? 994 01:15:16,812 --> 01:15:18,688 헛간 전체에 보드카를 듬뿍 뿌리자 995 01:15:18,689 --> 01:15:20,023 보드카를 왜 뿌려? 996 01:15:20,024 --> 01:15:22,858 헛간에 보드카를 뿌리고 문을 연 뒤에 997 01:15:22,859 --> 01:15:24,235 천장으로 올라가서 뒤쪽으로 도망가는 거야 998 01:15:24,236 --> 01:15:26,737 내가 화염병을 만들게 그걸 집어던지면 999 01:15:26,738 --> 01:15:28,864 놈들이 불에 타죽겠지 진짜 죽는 거야 1000 01:15:28,865 --> 01:15:31,784 - 그럼 아무 짓도 못해 - 그래 1001 01:16:04,443 --> 01:16:06,694 한 병은 남겨둘게 나중에 자축하며 마시자 1002 01:16:27,966 --> 01:16:30,343 문 여는 건 한 명이면 충분한 알지? 1003 01:16:33,680 --> 01:16:34,972 당신 혼자 두고 갈 순 없어 1004 01:16:35,766 --> 01:16:37,057 가야 해 1005 01:16:39,495 --> 01:16:41,830 면역인 것 같댔잖아 모르는 거야 1006 01:16:41,855 --> 01:16:43,314 - 트레버 - 진짜일지도 몰라 1007 01:16:43,315 --> 01:16:45,858 우릴 우롱하는 걸지도 몰라 유명한 말이잖아 1008 01:16:45,859 --> 01:16:46,984 트레버 1009 01:16:46,985 --> 01:16:48,361 가정은 바로... 1010 01:16:48,404 --> 01:16:49,405 트레버! 1011 01:16:51,407 --> 01:16:53,324 나랑 말다툼할 만큼 어리석진 않잖아 1012 01:16:57,371 --> 01:16:59,164 나도 놈들처럼 변하게 내버려 두지 마 1013 01:17:07,631 --> 01:17:09,507 당신 말이 맞아 1014 01:17:09,508 --> 01:17:11,467 당신 짜증 나게 하려고 담배 시작해서 1015 01:17:15,347 --> 01:17:17,557 이제 그만 가 당신 말이 옳을 거야 1016 01:17:19,768 --> 01:17:22,145 다시 사정하지 않게 해줘 1017 01:17:22,146 --> 01:17:23,354 이제 가! 1018 01:17:26,608 --> 01:17:28,443 어서 가! 1019 01:17:54,511 --> 01:17:56,429 빌어먹을 년! 1020 01:18:28,379 --> 01:18:32,423 56주 후... 1021 01:18:45,103 --> 01:18:47,062 몇 달이 지난 후 1022 01:18:47,063 --> 01:18:51,442 트레버는 생존을 위해 땅을 돌보는 법을 익혔다 1023 01:18:51,443 --> 01:18:53,986 그는 카시미르를 제외한 모든 역할을 했다 1024 01:18:53,987 --> 01:18:56,614 제기랄 그는 카시미르가 된다 1025 01:18:56,615 --> 01:19:01,118 누구라도 혼자 할 수 있는 영웅이 된 것이다 1026 01:19:01,537 --> 01:19:05,915 일하면서 진짜 영웅을 종종 생각했다 1027 01:19:05,916 --> 01:19:09,585 두 사람이 죽은 덕에 본인이 살 수 있었기에 1028 01:19:09,586 --> 01:19:12,087 바비와 그레이엄 1029 01:19:12,088 --> 01:19:15,383 그는 이들의 희생을 늘 기억할 것이다 1030 01:19:22,641 --> 01:19:24,350 놈들은 인간이 아니야 1031 01:19:24,351 --> 01:19:27,895 보이는 족족 죽이는 게 최선이야, 간단하지? 1032 01:19:32,192 --> 01:19:34,026 내가 주변에 얼쩡대면 날 죽여줘 1033 01:19:34,027 --> 01:19:36,236 살아있는 망자가 되고 싶진 않거든 1034 01:19:36,822 --> 01:19:38,739 죽은 망자가 되고 싶어 1035 01:19:42,202 --> 01:19:49,166 좀비 종말에서 살아남을 기본적인 교훈을 드디어 배운다 1036 01:19:49,167 --> 01:19:54,171 좋은 무기를 찾으면 잘 붙잡고 써야 한다는 것을 1037 01:19:54,172 --> 01:19:59,344 빵! 1038 01:20:01,054 --> 01:20:04,682 좀비 죽은 자들의 도시 1039 01:20:06,518 --> 01:20:08,936 젠장! 1040 01:20:08,937 --> 01:20:11,439 각본 및 감독 드류 컬링햄 1041 01:20:11,898 --> 01:20:15,735 우두둑 1042 01:20:15,736 --> 01:20:18,529 트레버 역 스펜서 브라운 1043 01:20:19,280 --> 01:20:23,458 그레이엄 몸이 피투성이군 1044 01:20:23,620 --> 01:20:28,181 그레이엄 역 이완 맥킨토시 1045 01:20:28,206 --> 01:20:30,997 여보, 난 게이가 아니야 노력해볼게 1046 01:20:31,026 --> 01:20:33,854 바비 역 로렌 소샤 1047 01:20:33,886 --> 01:20:36,832 제발, 좀 죽어! 1048 01:20:36,872 --> 01:20:38,900 파슨스 역: 케인 호더, 의사 역: 빌 모슬리 데릭 역: 마이클 베리먼 1049 01:20:38,925 --> 01:20:41,552 그르르 으아아! 1050 01:20:41,553 --> 01:20:42,362 으드득 1051 01:20:42,387 --> 01:20:43,864 내레이션 브라이언 블레시드 1052 01:20:43,889 --> 01:20:45,681 사악한 놈들! 1053 01:20:45,682 --> 01:20:47,558 프로듀서/ 니콜라스 데이비드 린 제임스 피셔 1054 01:20:49,144 --> 01:20:52,938 제작 책임 니콜라스 데이비드 린 1055 01:20:54,024 --> 01:20:57,360 제작 책임 도미니크 윌리엄스 1056 01:20:59,165 --> 01:21:02,865 제작 책임 팻 윈터스길 1057 01:21:04,173 --> 01:21:07,286 제작 책임 라인하르트 베저, 윌터 마이어 1058 01:21:07,753 --> 01:21:12,424 넌, 다 할 수 있다 1059 01:21:12,876 --> 01:21:20,049 저리, 꺼져 어서! 철컥, 빵! 1060 01:21:21,009 --> 01:21:22,217 좋아 1061 01:21:22,218 --> 01:21:24,178 다 해치웠군