1
00:00:18,026 --> 00:00:21,403
전투는 끝났다
2
00:00:21,404 --> 00:00:26,867
선의 세력인 산 자들은
수천이나 쓰러졌다
3
00:00:26,868 --> 00:00:30,871
부활한 망자들이
이들을 휩쓸었고
4
00:00:30,872 --> 00:00:35,125
무너뜨리기 힘든
부패의 파도가 지나갔다
5
00:00:36,086 --> 00:00:39,338
하지만 용감한 지도자이자
6
00:00:39,339 --> 00:00:42,800
강력한 파괴자인
카시미르는
7
00:00:42,801 --> 00:00:45,094
전투 마법사, 전사
8
00:00:45,095 --> 00:00:50,099
유명 전술가로서
카시미르가 숨을 쉬는 한
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,977
아직 희망은 있었다
10
00:00:54,020 --> 00:00:58,440
사악한 네크로맨서
모라나가
11
00:00:58,441 --> 00:01:04,154
지옥에서 불러온
망자의 무리가
12
00:01:04,155 --> 00:01:08,117
지나가기 힘든
유황의 늪을 헤치며
13
00:01:08,118 --> 00:01:12,830
부지불식간에
치명적인 협공 장소로 꾀어냈지만
14
00:01:13,164 --> 00:01:18,127
카시미르는
이들을 손아귀에 쥐고
15
00:01:18,128 --> 00:01:23,674
일격에 역사적인 승리를
이뤄낼 수 있었다
16
00:01:24,217 --> 00:01:30,389
카시미르의 맹렬한 분노는
사라지지 않았다
17
00:01:30,390 --> 00:01:35,352
강하고 빠르게 치솟은
마법의 불길이
18
00:01:35,353 --> 00:01:39,439
순식간에
언데드를 삼켜버렸다
19
00:01:40,776 --> 00:01:44,319
그리고 처음으로
20
00:01:44,320 --> 00:01:50,200
카시미르는
한 손으로 승리하자마자
21
00:01:50,201 --> 00:01:53,328
패배한 망자들의
썩은 해골 더미 위에서
22
00:01:53,329 --> 00:01:59,209
자신이 일으킨
대학살을 내려다봤다
23
00:02:33,954 --> 00:02:38,415
카시미르가 쉬려면
숙적 모라나가 쓰러져야 해
24
00:02:41,169 --> 00:02:46,340
그녀의 천박한 애완견
브란트 경과 함께
25
00:02:51,054 --> 00:02:52,137
미치겠네
26
00:02:52,138 --> 00:02:53,139
들어오면 죽는다
27
00:02:55,100 --> 00:02:56,391
파슨스 씨?
28
00:02:56,768 --> 00:02:59,061
트레버 맞지?
29
00:02:59,604 --> 00:03:01,021
제가 알기론 그래요
30
00:03:03,191 --> 00:03:05,359
그렇군
할 말이 있었는데
31
00:03:05,360 --> 00:03:07,903
사실은 말이야
여기 사람들이 모여서
32
00:03:11,491 --> 00:03:12,532
죄송합니다
33
00:03:14,244 --> 00:03:17,246
기본적으로
여기 사람들은...
34
00:03:18,373 --> 00:03:20,332
자부심을 느껴
35
00:03:21,459 --> 00:03:22,877
어떻게 말해야 할지
모르겠군
36
00:03:23,879 --> 00:03:25,838
자네 땅은 망신거리야
37
00:03:28,800 --> 00:03:30,760
척박한 땅이긴 해도
38
00:03:30,761 --> 00:03:32,594
종말 이후의 매력이
있잖아요
39
00:03:32,595 --> 00:03:33,678
그렇긴 하지
40
00:03:33,679 --> 00:03:36,098
망신거리라니
말이 너무 심하시네요
41
00:03:36,099 --> 00:03:37,933
맞는 말이잖아
42
00:03:37,934 --> 00:03:39,434
주변을 둘러보게
43
00:03:40,020 --> 00:03:42,146
내 땅이 엉망인가?
44
00:03:42,230 --> 00:03:45,232
아뇨, 아름답군요
45
00:03:45,233 --> 00:03:48,610
테드랑 아이린은
느리긴 해도 꼼꼼하거든
46
00:03:48,611 --> 00:03:50,738
버치마저
제 몫을 다하지
47
00:03:50,739 --> 00:03:53,573
피터는 자네처럼
짜증 나지만
48
00:03:53,574 --> 00:03:55,826
적어도 자기 할 일은
아는 사람이야
49
00:03:55,827 --> 00:03:58,829
의사 선생은 아무것도 안 해도
깔끔하게 정리하잖아
50
00:03:58,830 --> 00:04:03,333
반면 자네는
사람들의 기대를 저버렸어
51
00:04:03,334 --> 00:04:05,836
솔직히 정원 일은
취미 없어요
52
00:04:05,837 --> 00:04:08,255
맙소사, 그럼 텃밭은
신청했어?
53
00:04:08,256 --> 00:04:10,966
여긴 왜 와서
우리를 힘들게 하지?
54
00:04:10,967 --> 00:04:12,634
울타리를 세워야겠군요
55
00:04:12,635 --> 00:04:16,513
우리가 모여서
청원서에 서명했어
56
00:04:17,808 --> 00:04:20,184
내일 오전에
임대주에게 제출할 거야
57
00:04:20,643 --> 00:04:24,980
제발 자네를
쫓아내 줬으면 좋겠군
58
00:04:24,981 --> 00:04:26,648
끔찍한 머리 모양도
안 보고 싶고, 잘 있게!
59
00:04:26,649 --> 00:04:28,692
뭐요?
안 돼요, 제발요!
60
00:04:28,693 --> 00:04:30,986
깔끔하게 정리할게요
씨도 뿌릴게요!
61
00:04:30,987 --> 00:04:33,030
뭐든 심는다고요!
62
00:05:03,728 --> 00:05:05,187
젠장, 너무 독하잖아!
63
00:05:06,731 --> 00:05:09,149
(엘프어로 말함)
64
00:05:14,990 --> 00:05:17,950
좀비: 죽은 자들의 도시
65
00:06:13,214 --> 00:06:16,884
해리엣, 퇴근 후에 우리 집에서
보드카 한잔 어때?
66
00:06:16,885 --> 00:06:18,385
좋지!
67
00:06:18,887 --> 00:06:21,430
진짜 웃겨
이렇게 앉아만 있는데
68
00:06:21,431 --> 00:06:23,891
바쁠 때보다
더 피곤하다니
69
00:06:24,935 --> 00:06:26,518
그렇지 않아, 바비
70
00:06:27,020 --> 00:06:29,897
생각만으로도
좀 하는 느낌이잖아
71
00:06:29,898 --> 00:06:32,399
더 많이 하면 할수록
더 원하게 돼
72
00:06:32,400 --> 00:06:35,527
사실 더 육감적으로 보여
얼마나 짜증 나는데
73
00:06:36,446 --> 00:06:37,947
잘 모르겠는데
74
00:06:40,033 --> 00:06:41,533
언제 끝나?
75
00:06:41,534 --> 00:06:43,618
이제 데릭만 하면 돼
76
00:06:43,619 --> 00:06:45,745
30분쯤 걸리지만
77
00:06:45,746 --> 00:06:47,831
오늘은 빨리할게
78
00:06:51,002 --> 00:06:52,627
있었네?
79
00:06:53,463 --> 00:06:55,630
어서 와, 자기!
80
00:06:56,925 --> 00:07:00,469
난 선물 좋더라
고마워
81
00:07:01,221 --> 00:07:02,930
샤워할래?
82
00:07:03,431 --> 00:07:05,933
나 깨끗해
83
00:07:07,060 --> 00:07:10,437
진짜인지 보려면
입으로 먼저 해줘야겠네?
84
00:07:10,438 --> 00:07:11,646
좋지!
85
00:07:20,323 --> 00:07:21,490
트레버
86
00:07:24,494 --> 00:07:25,577
선생님
87
00:07:26,955 --> 00:07:29,081
난 청원서에 서명 안 했어
88
00:07:31,792 --> 00:07:32,876
감사합니다
89
00:07:33,711 --> 00:07:36,046
서로 자기 방식대로
살아가는 거잖아
90
00:07:38,174 --> 00:07:39,508
감사합니다
91
00:07:51,271 --> 00:07:53,272
저녁 달라고 하지 마
92
00:07:53,273 --> 00:07:55,690
당신이 텃밭에서
빈둥대는 동안
93
00:07:56,192 --> 00:07:59,194
난 종일 일 하느라
음식을 못 했으니까
94
00:07:59,779 --> 00:08:02,947
트레브, 옷 멋지다
95
00:08:05,701 --> 00:08:07,202
트레버거든!
96
00:08:07,203 --> 00:08:08,870
배고프다고 말 안 했어
97
00:08:09,289 --> 00:08:12,874
당신 생각이 들렸거든
좀 남겨놨어
98
00:08:14,460 --> 00:08:15,461
고마워
99
00:08:17,005 --> 00:08:18,672
고맙기도 하지
100
00:08:20,966 --> 00:08:22,342
돈 버는 사람은 나야
101
00:08:22,343 --> 00:08:26,430
당신은 한심하게도
판타지에나 빠져있잖아
102
00:08:26,431 --> 00:08:29,558
해리엣이 증명하듯
둘 다 할 수 있어
103
00:08:29,559 --> 00:08:32,061
당신 사업의 이중성을
수용하는 게 어때?
104
00:08:32,062 --> 00:08:33,562
가게는 '수음'이라고 불러
105
00:08:35,106 --> 00:08:37,732
해리엣, 오늘 예쁘다
사진 좀 찍어도 될까?
106
00:08:40,445 --> 00:08:41,903
난 그레이엄 집에 갈게
107
00:08:41,904 --> 00:08:43,655
신이시여, 절 도와주소서!
108
00:08:45,741 --> 00:08:48,993
남편 좀 둔하지?
109
00:09:04,510 --> 00:09:06,261
무슨 생각인지 알지?
110
00:09:06,262 --> 00:09:10,265
카시미르의 복수를
그 사람에게 하는 거야
111
00:09:10,266 --> 00:09:14,353
내 땅에서 쫓아낸다고
사람을 죽일 순 없어
112
00:09:14,354 --> 00:09:17,314
연쇄살인범인 거 같으면
113
00:09:17,315 --> 00:09:19,483
산성 용액을 뿌려버려
114
00:09:19,484 --> 00:09:22,069
연쇄살인범이라고 한 적 없어
소름 끼친다고 했지
115
00:09:22,070 --> 00:09:23,987
그 사람 땅은 맨흙뿐이야
진짜 희한해
116
00:09:23,988 --> 00:09:26,781
아니면 그 사람 음료수에
살충제를 섞어놓고
117
00:09:26,782 --> 00:09:29,743
허수아비 옷을 입히고
보이는 곳에 숨겨놔
118
00:09:29,744 --> 00:09:32,746
너 대체 왜 그래?
사람을 죽일 순 없어!
119
00:09:32,747 --> 00:09:36,458
전에 내 좀비를 폭파했을
이러지 않았잖아
120
00:09:37,293 --> 00:09:39,794
현실 감각이 전혀 없구나!
121
00:09:40,463 --> 00:09:42,964
텃밭 가꾸는 법을
배워보든가
122
00:09:50,223 --> 00:09:52,349
깜박했다
해리엣 사진 갖고 왔어
123
00:09:52,350 --> 00:09:53,767
하지만 이번이 마지막이야
124
00:09:53,768 --> 00:09:55,394
사람들이
날 이상하게 보거든
125
00:09:56,354 --> 00:09:59,481
내 사랑
레이디 해리엣 모라나
126
00:10:00,275 --> 00:10:03,402
브란트 경입니다
부탁합니다
127
00:10:04,320 --> 00:10:07,364
해리엣을 보고
모라나를 떠올리다니
128
00:10:07,365 --> 00:10:10,409
당연하지!
진짜 잘 어울리잖아
129
00:10:10,410 --> 00:10:13,620
게다가 브란트 경이
그녀랑 잠자리에 들 거야
130
00:10:13,621 --> 00:10:16,415
그녀의 군대엔
맥박 뛰는 사람이 없으니까?
131
00:10:16,416 --> 00:10:19,834
맞아, 모라나는
스켈레톤 군대를 지휘하잖아
132
00:10:19,835 --> 00:10:23,505
브란트 경인 내가
모라나를 차지해야지
133
00:10:24,590 --> 00:10:27,801
인터넷에 훨씬 더 섹시하고
헐벗은 여자들 많거든
134
00:10:27,802 --> 00:10:29,303
됐거든!
135
00:10:29,304 --> 00:10:31,305
인터넷을 왜 싫어해?
136
00:10:31,306 --> 00:10:33,515
온라인 게이머?
137
00:10:33,516 --> 00:10:36,393
야만인이잖아!
138
00:10:37,395 --> 00:10:39,854
사진이나 보내줘
139
00:10:40,398 --> 00:10:42,399
휴대전화는
왜 들고 다니나 몰라
140
00:10:42,400 --> 00:10:43,608
집에만 처박혀 있으면서
141
00:10:43,609 --> 00:10:45,985
광장공포증 있잖아!
142
00:10:46,404 --> 00:10:50,240
용생수 받을 방법도
필요하거든
143
00:10:50,241 --> 00:10:52,951
용 생계 수당?
그래, 알지
144
00:10:52,952 --> 00:10:54,536
용 좀 가지면 안 돼?
145
00:10:54,537 --> 00:10:56,913
모라나는 네크로맨서잖아
146
00:10:58,374 --> 00:11:00,625
언데드 드래곤 좀
가지면 안 돼?
147
00:11:01,544 --> 00:11:02,544
보낸다
148
00:11:02,545 --> 00:11:04,003
안 돼, 잠깐만!
149
00:11:06,716 --> 00:11:07,966
안됐네!
150
00:11:07,967 --> 00:11:09,468
사기꾼!
151
00:11:10,303 --> 00:11:12,304
쓰러졌으면 끝이야
152
00:11:12,305 --> 00:11:14,389
전장에 휴대전화를
놓지 말았어야지
153
00:11:14,390 --> 00:11:16,600
널 저주한다, 카시미르
154
00:11:16,601 --> 00:11:20,562
망자가 일어나서
네 세상을 찢어발길 거야
155
00:11:20,563 --> 00:11:24,148
그런 말은 D8한테나 해
156
00:11:58,768 --> 00:12:00,018
바비?
157
00:12:07,109 --> 00:12:09,903
누가 업어가도 모르겠네
158
00:12:10,446 --> 00:12:11,780
바비
159
00:12:17,328 --> 00:12:18,620
소파에서 잘게
160
00:12:26,712 --> 00:12:28,588
청취자 여러분, 안녕하세요
161
00:12:28,589 --> 00:12:34,135
이어서 단백질만 먹는
다이어트의 장단점을 살펴볼 텐데
162
00:12:34,136 --> 00:12:37,639
딕, 이런 끔찍한 일로
뭘 할 수 있을까요?
163
00:12:37,640 --> 00:12:39,391
지금 막 채널을 돌리신
청취자 여러분께 말씀드리자면
164
00:12:39,392 --> 00:12:43,144
데이비드가 언급한 건
넌헤드 묘지 도굴 사건입니다
165
00:12:43,729 --> 00:12:45,730
묘지 도굴 사건이라니
말이 너무 과하네요, 딕
166
00:12:45,731 --> 00:12:47,774
그럼 뭐라고 하죠?
167
00:12:48,233 --> 00:12:49,859
핼러윈 장난?
168
00:12:49,860 --> 00:12:52,821
시체가 부활해서
걸어 다니는 건 아니겠죠
169
00:12:53,531 --> 00:12:55,031
한번 보고 싶군요
170
00:12:55,032 --> 00:12:58,577
데이비드
오늘 날씨는 어떻죠?
171
00:12:58,578 --> 00:13:01,162
딕, 오늘은
화창한 가을 날씨입니다
172
00:13:01,163 --> 00:13:04,749
하지만 밤엔
안개가 짙게 끼겠습니다
173
00:13:04,750 --> 00:13:07,043
그러니 외출하시는 분은
조심하시기 바랍니다
174
00:13:09,004 --> 00:13:10,171
트레버!
175
00:13:11,591 --> 00:13:13,842
트레버
종일 퍼질러 잘 거야?
176
00:13:15,761 --> 00:13:16,970
트레버!
177
00:13:19,390 --> 00:13:20,515
뭐야, 젠장!
178
00:13:20,516 --> 00:13:23,602
아무리 백수라고 해도
종일 퍼질러 자면 안 되지!
179
00:13:23,603 --> 00:13:27,021
나가서 일을 찾아봐!
바닥에 널브러진 옷도 줍고!
180
00:13:27,022 --> 00:13:28,189
그거 나 줄 거야?
181
00:13:28,190 --> 00:13:29,524
아니, 직접 만들어 먹어
182
00:13:29,525 --> 00:13:32,235
당신 아버지 골프채는
중고품 가게에 팔아버려
183
00:13:32,236 --> 00:13:33,487
골프 할 거 아니잖아
184
00:13:33,488 --> 00:13:34,696
시작해야 할지도 몰라
185
00:13:34,697 --> 00:13:38,032
트레버, 나랑 말싸움할 만큼
어리석진 않잖아
186
00:13:46,876 --> 00:13:49,210
내 천식을 악화하려고
담배 피우는 거지?
187
00:13:49,211 --> 00:13:52,464
고마운 줄도 모르네!
당신을 위해 살 빼려는 거다!
188
00:13:52,465 --> 00:13:54,966
그래서 초대형 피자를
한 조각만 남겨놓은 거야?
189
00:13:54,967 --> 00:13:57,677
트레버
난 일하러 가야 해
190
00:13:57,678 --> 00:14:00,930
일이 뭔지 알지?
농땡이 좀 그만 쳐!
191
00:14:08,773 --> 00:14:11,483
젠장, 미치겠네!
192
00:14:12,109 --> 00:14:14,027
시작할까?
193
00:14:14,028 --> 00:14:17,572
난 몹시 나쁜 말이야
194
00:14:17,573 --> 00:14:20,324
말은 말 안 해!
195
00:14:20,910 --> 00:14:22,452
조용히 해!
196
00:14:22,453 --> 00:14:25,497
말은 날뛰기만 해!
197
00:14:31,170 --> 00:14:33,630
잘하고 있어
198
00:14:42,097 --> 00:14:45,600
이랴, 이랴!
199
00:14:49,104 --> 00:14:50,229
뭐해?
200
00:14:50,815 --> 00:14:52,190
데릭?
201
00:14:55,027 --> 00:14:56,152
왜 그래?
202
00:15:00,908 --> 00:15:02,241
자기야!
203
00:15:04,704 --> 00:15:06,621
힘들면 암호 대!
204
00:15:08,332 --> 00:15:10,875
그게 아니라 '바나나'잖아
205
00:15:11,794 --> 00:15:13,086
데릭?
206
00:15:13,879 --> 00:15:15,129
데릭!
207
00:15:17,758 --> 00:15:19,843
망할 년
208
00:15:19,844 --> 00:15:21,803
내가 피자를 줬잖아!
209
00:15:22,722 --> 00:15:26,516
망할 놈의 친구
210
00:15:26,517 --> 00:15:29,728
망할 놈
211
00:15:29,729 --> 00:15:32,396
내가 미쳤지
나이트에서 만났다가
212
00:15:32,397 --> 00:15:35,149
정신차려 보니
결혼해서 평생 같이 사네
213
00:15:35,776 --> 00:15:37,401
데릭!
214
00:15:38,112 --> 00:15:40,655
아침에 말놀이하고 싶다고
찾아왔던 것뿐인데
215
00:15:40,656 --> 00:15:43,492
괜찮아, 계속 말해봐
216
00:15:44,326 --> 00:15:47,662
데릭이 가장 좋아하는 게임
알잖아, 그거
217
00:15:47,663 --> 00:15:49,205
말놀이
218
00:15:49,915 --> 00:15:51,500
그걸 좋아했거든
219
00:15:53,002 --> 00:15:55,837
내가 너무 몰아붙였나 봐
220
00:15:55,838 --> 00:15:59,048
'이랴, 이랴, 더 빨리!'
하면서 엉덩이를 때렸거든
221
00:15:59,049 --> 00:16:01,635
내가 너무 몰입했나 봐
222
00:16:01,636 --> 00:16:04,345
그게 과했을 줄이야
223
00:16:04,346 --> 00:16:06,014
내 몸 위로 쓰러졌잖아
224
00:16:06,015 --> 00:16:07,265
그랬어?
225
00:16:07,266 --> 00:16:09,017
어떻게 할 수 없었어
226
00:16:09,018 --> 00:16:11,269
힘들면 암호를 대라는
말밖에 못 했어
227
00:16:11,771 --> 00:16:13,813
근데 암호는 안 대고
이런 소리만 내는 거야
228
00:16:13,814 --> 00:16:16,733
데릭 마음이 연약한 걸
깜빡했지 뭐야
229
00:16:16,734 --> 00:16:17,942
소심하긴 하지
230
00:16:17,943 --> 00:16:21,362
그래서 정말 좋아했잖아
진짜 신사다웠거든
231
00:16:23,949 --> 00:16:25,492
가엾은 데릭
232
00:16:26,869 --> 00:16:28,244
맙소사
233
00:16:29,204 --> 00:16:32,331
바비, 있잖아
234
00:16:33,626 --> 00:16:35,835
데릭이 내 버트플러그를
착용하고 있어
235
00:16:39,423 --> 00:16:42,926
내 버트플러그를 착용했어
병원에서 발견하겠지?
236
00:16:42,927 --> 00:16:45,219
이게 무슨 망신이야
그런 걸 원하지 않을 텐데
237
00:16:45,220 --> 00:16:48,682
좀 그렇긴 하지
238
00:16:49,850 --> 00:16:51,726
망할 년
239
00:16:51,852 --> 00:16:57,524
여기다 침대를 들여놓고
그냥 끝내 버려?
240
00:17:00,570 --> 00:17:02,070
파슨스!
241
00:17:04,281 --> 00:17:05,448
왜요?
242
00:17:05,908 --> 00:17:08,868
보드카를 증류한다니
그게 사실이야?
243
00:17:08,869 --> 00:17:09,869
그게 어때서요?
244
00:17:09,870 --> 00:17:11,913
그게 어떠냐고?
이런, 미친놈
245
00:17:11,914 --> 00:17:13,582
자네 혼자만의 문제가 아니야
246
00:17:13,583 --> 00:17:16,751
작년에 우리 감자가
많이 없어졌거든
247
00:17:17,419 --> 00:17:19,128
내기해도 좋아
248
00:17:19,129 --> 00:17:23,758
보드카를 진짜 증류한다면
분명 자네가 범인이겠지
249
00:17:25,135 --> 00:17:27,470
내가 감자를 훔쳐갔다고요?
250
00:17:27,471 --> 00:17:29,347
텃밭이 쓰레기더미
같아서요?
251
00:17:29,348 --> 00:17:31,766
땅을 파고 감자를 훔치다니
그런 귀찮은 짓을 왜 해요?
252
00:17:31,767 --> 00:17:33,893
손을 봐요!
얼마나 깨끗한지 봐요!
253
00:17:33,894 --> 00:17:37,355
더러운 감자를 캐겠다고
두 손을 더럽힐 거 같아요?
254
00:17:37,356 --> 00:17:39,649
잘 모르나 본데
255
00:17:39,650 --> 00:17:42,777
가게에서 1파운드만 주면
얼마든지 사거든요!
256
00:17:42,778 --> 00:17:46,322
이런 것도 몰랐나 봐요?
영국인이 되려면 멀었네요
257
00:17:46,323 --> 00:17:48,449
말조심해, 멍청한 놈
258
00:17:48,450 --> 00:17:49,451
멍청한 놈?
259
00:17:50,452 --> 00:17:51,786
멍청한놈?
260
00:17:51,787 --> 00:17:54,455
삽으로 겁주는 겁니까?
이리 줘요!
261
00:17:54,456 --> 00:17:57,959
나한테 폭력을 가하면
맞고만 있진 않을 겁니다
262
00:17:57,960 --> 00:17:58,918
미쳤군
263
00:17:58,919 --> 00:18:01,295
그게 뭔지
제대로 알지도 못하면서!
264
00:18:01,296 --> 00:18:03,965
그래, 도망가라
미국인 꼬맹아!
265
00:18:03,966 --> 00:18:06,635
발음도 제대로 못 하는
망할 놈의 미국인!
266
00:18:06,636 --> 00:18:08,344
난 캐나다인이야
267
00:18:13,017 --> 00:18:14,475
파슨스 씨?
268
00:18:15,144 --> 00:18:16,770
파슨스 씨
269
00:18:18,898 --> 00:18:20,356
파슨스 씨?
270
00:18:27,072 --> 00:18:28,823
바비, 끔찍한 일이
일어났어
271
00:18:28,824 --> 00:18:30,324
나가!
272
00:18:30,325 --> 00:18:31,575
대체 뭐 하는 거야?
273
00:18:32,411 --> 00:18:33,912
꺼져!
274
00:18:34,955 --> 00:18:36,414
뭐야!
275
00:18:37,041 --> 00:18:39,125
다시 안 올 거야
276
00:18:41,420 --> 00:18:42,879
괜찮네
277
00:18:42,880 --> 00:18:45,548
잠시 카시미르처럼
느껴졌어
278
00:18:45,549 --> 00:18:48,259
그 사람에게 다가가니
뒷걸음질 치는 것 같더라
279
00:18:48,260 --> 00:18:50,762
무서워하는 눈빛인 거야
280
00:18:52,222 --> 00:18:53,222
왜?
281
00:18:53,223 --> 00:18:55,016
어깨에 그거 뭐냐?
282
00:18:57,019 --> 00:19:00,354
맞다, 젠장!
283
00:19:00,355 --> 00:19:04,317
바비가 해리엣 음부를
제모해주고 있었거든
284
00:19:04,735 --> 00:19:06,527
- 이리 줘봐
- 뭐?
285
00:19:06,528 --> 00:19:07,821
- 나 줘
- 안 돼!
286
00:19:07,822 --> 00:19:08,738
- 줘!
- 싫어!
287
00:19:08,739 --> 00:19:09,864
줘!
288
00:19:09,865 --> 00:19:11,908
- 안 돼!
- 어서 줘!
289
00:19:11,909 --> 00:19:13,743
너무 역겨워, 싫어!
290
00:19:13,744 --> 00:19:16,079
크로노스 검 하나 줄게
291
00:19:18,582 --> 00:19:21,167
크로노스 검이랑
D8 추가로 준다면야
292
00:19:23,003 --> 00:19:24,253
D4는 어때?
293
00:19:26,215 --> 00:19:27,966
역겨우니까
뻘짓만 하지 마
294
00:19:30,177 --> 00:19:32,470
음부 냄새난다
295
00:19:32,596 --> 00:19:34,764
미친놈
296
00:19:34,765 --> 00:19:36,182
알아
297
00:19:36,183 --> 00:19:37,516
그래서 뭐라고?
298
00:19:38,435 --> 00:19:42,897
갑자기 절뚝대다 넘어지고
못 일어났지 뭐야
299
00:20:01,583 --> 00:20:02,834
맙소사
300
00:20:07,798 --> 00:20:10,508
연장을 놓고 가다니
빌어먹을 히피 놈
301
00:20:10,509 --> 00:20:12,468
연쇄살인범 짓일까?
302
00:20:12,469 --> 00:20:14,428
히피가 연쇄살인범이라고?
303
00:20:14,429 --> 00:20:16,430
그렇게 위장하면
누가 알겠어?
304
00:20:16,431 --> 00:20:18,349
버치가 히피야
의사 선생은...
305
00:20:18,350 --> 00:20:19,893
연쇄살인범이지
306
00:20:19,894 --> 00:20:21,435
오싹한 카우보이야
307
00:20:21,436 --> 00:20:23,772
아무튼 쇠갈퀴를 밟아서
얼굴을 친 거 같아
308
00:20:23,773 --> 00:20:25,606
그렇게 넘어져서
머리가 깨질 줄은 몰랐겠지
309
00:20:25,607 --> 00:20:26,733
하나도 안 웃겨
310
00:20:27,192 --> 00:20:29,152
좀 웃기긴 해
311
00:20:29,153 --> 00:20:30,779
핑곗거리도 좋고
312
00:20:31,405 --> 00:20:32,947
그래서 어떻게 했어?
313
00:20:33,240 --> 00:20:35,283
내 헛간에 갖다 놓았어
314
00:20:37,787 --> 00:20:39,453
죽는 줄 알았어
315
00:20:46,670 --> 00:20:47,962
경찰에 신고해야겠어
316
00:20:47,963 --> 00:20:49,798
말도 안 돼!
네가 범인 같잖아
317
00:20:49,799 --> 00:20:50,882
사고였어
318
00:20:50,883 --> 00:20:53,134
그럼 왜 시신을 옮겼어?
319
00:20:53,135 --> 00:20:54,260
나도 몰라
320
00:20:54,261 --> 00:20:56,554
둘이 말다툼하는 걸
누가 듣거나 봤으면?
321
00:20:56,555 --> 00:20:57,638
몰라
322
00:20:57,639 --> 00:20:59,849
시체를 없앴어야지
323
00:20:59,850 --> 00:21:02,476
그레이엄, 너 진짜
현실 감각 없구나
324
00:21:02,477 --> 00:21:04,979
위선자처럼 말하긴
325
00:21:04,980 --> 00:21:07,816
연쇄살인범의 땅에
묻어버리지 그랬어?
326
00:21:07,817 --> 00:21:10,026
내 땅 반대편이거든!
327
00:21:10,027 --> 00:21:12,278
거기까지 끌고 가다간
내가 죽고 말 거야
328
00:21:12,279 --> 00:21:13,654
그럼 네 땅에 묻어
329
00:21:13,655 --> 00:21:16,615
그렇게 엉망이면
아무도 못 찾을 테니까
330
00:21:16,616 --> 00:21:17,867
맙소사!
331
00:21:17,868 --> 00:21:20,954
시체 끌던 것만 생각해도
천식이 도지려고 해
332
00:21:57,282 --> 00:21:58,825
뭐든 생각해봐야지
333
00:21:59,743 --> 00:22:00,869
그럴 거야
334
00:22:18,888 --> 00:22:22,098
사람을 찾습니다
앰버 서머스, 23세
335
00:22:22,099 --> 00:22:23,557
텃밭 근처에서
마지막으로 목격됨
336
00:22:33,610 --> 00:22:38,072
카시미르의 복수를
그 사람에게 하는 거야
337
00:22:47,749 --> 00:22:50,126
무슨 상상을 하는 거야?
338
00:22:50,127 --> 00:22:51,794
내 판타지일 뿐이야
339
00:22:52,963 --> 00:22:54,713
나한테 갑옷 좀 주지
340
00:22:54,714 --> 00:22:56,424
이걸로 대체 뭘 하라고?
341
00:22:56,425 --> 00:22:58,509
말했잖아
내 판타지라니까?
342
00:22:58,510 --> 00:22:59,802
정말?
343
00:23:03,891 --> 00:23:06,434
표정 썩은 거 봐라
344
00:23:06,851 --> 00:23:08,686
그녀를 취해도 돼
브란트 경
345
00:23:08,687 --> 00:23:10,063
맘껏 즐겨
346
00:23:10,064 --> 00:23:13,607
그녀가 부리는 군대처럼
곧 죽게 될 테니까
347
00:23:13,608 --> 00:23:16,819
그래?
어디 한번 보자
348
00:23:40,094 --> 00:23:43,262
우리 둘 다 상대 못하지?
마법사 양반
349
00:23:44,223 --> 00:23:45,598
항복해!
350
00:23:45,599 --> 00:23:48,184
무덤을 도굴하는 여우 년의
차가운 유혹에 넘어가다니
351
00:23:48,185 --> 00:23:51,270
자네 신앙이
그거밖에 안 되나, 성기사?
352
00:23:52,147 --> 00:23:55,942
내 신앙을 모욕하지 마
한심한 놈
353
00:23:55,943 --> 00:24:00,529
이 여자 가랑이 사이가
얼마나 뜨거운진 절대 모르겠지
354
00:24:00,530 --> 00:24:03,449
하지만 칼날의 아픔을
느끼게 될 것이다
355
00:24:03,450 --> 00:24:06,577
네놈의 다리를
아래부터 잘라버릴 테니
356
00:24:15,004 --> 00:24:17,546
미안해!
놈들인 줄 알았어
357
00:24:18,132 --> 00:24:21,050
꾸물대지 말고
빨리 숨을 곳을 찾아!
358
00:24:25,680 --> 00:24:26,722
뭐?
359
00:24:26,723 --> 00:24:30,184
큰일 났어!
전부 기록으로 남겨야 해!
360
00:26:20,837 --> 00:26:23,214
끔찍한 사건의 원인이 뭔지
361
00:26:23,215 --> 00:26:27,343
수많은 질문에 대한
해답이 나오지 않고 있습니다
362
00:26:27,344 --> 00:26:28,969
믿기 힘들어도
모든 걸 고려해보면
363
00:26:28,970 --> 00:26:32,140
더는 무시할 수 없는
문제입니다
364
00:26:32,141 --> 00:26:36,102
두 눈으로
직접 목격했는데도
365
00:26:36,103 --> 00:26:38,312
어떻게 말로 표현해야 할지
잘 모르겠습니다
366
00:26:38,313 --> 00:26:42,358
진짜 좀비가 나타나
종말이 온 것 같습니다
367
00:26:42,359 --> 00:26:47,405
종말 얘기를 같이 나누실
케빈 발렛을 모셨습니다
368
00:26:47,406 --> 00:26:48,906
케빈, 어서 오세요
369
00:26:48,907 --> 00:26:51,284
안녕하세요 존
나와서 기쁘다고 해야 하나요?
370
00:26:51,285 --> 00:26:54,620
이번 사태를
어떻게 보시나요?
371
00:26:54,621 --> 00:26:57,456
먼저 이번 사태의 발생을
예견했다고 말하고 싶군요
372
00:26:57,457 --> 00:26:59,500
어떻게 알았냐고요?
373
00:26:59,501 --> 00:27:03,629
우린 빌어먹을 좀비에게
집착해왔어요
374
00:27:03,630 --> 00:27:06,257
좀비 영화가 매년
얼마나 많이 나오는지 아세요?
375
00:27:06,258 --> 00:27:07,508
상당히 많죠
376
00:27:07,509 --> 00:27:12,054
어떻게 된 일인지
모른다고 앞서 말씀하셨죠
377
00:27:12,055 --> 00:27:15,224
어떻게 이런 일이 일어났는지
정확히 말씀드릴게요
378
00:27:15,225 --> 00:27:18,436
미안하지만, 맹세 좀 할게요
어떻게든 중요하지 않습니다
379
00:27:18,437 --> 00:27:19,395
간단해요
380
00:27:19,396 --> 00:27:23,191
미디어와 대중의 양심이
쌓아 올린 힘에 대한 증거입니다
381
00:27:23,192 --> 00:27:26,194
영화, TV쇼, 책
비디오 게임, 장난을 통해
382
00:27:26,195 --> 00:27:31,199
발을 질질 끌며 걷는 좀비를
줄곧 지켜봐왔잖아요
383
00:27:31,200 --> 00:27:33,826
사람들은 진정으로
이날이 오길 기다린 거죠
384
00:27:33,827 --> 00:27:34,868
이유가 뭘까요?
385
00:27:34,869 --> 00:27:36,370
이런 식의 홍보를
했는데도
386
00:27:36,371 --> 00:27:39,332
좀비 종말이 안 오면
무례하니까요
387
00:27:39,333 --> 00:27:41,334
케빈, 잠깐 멈춰도 될까요?
388
00:27:41,335 --> 00:27:42,585
무슨 일이죠?
389
00:27:47,216 --> 00:27:50,133
놈들이 스튜디오 안에
들어온 거 같아요
390
00:27:50,134 --> 00:27:51,344
안 돼!
391
00:27:57,309 --> 00:27:58,726
지붕으로 가요!
392
00:27:59,143 --> 00:28:00,644
- 왜 지붕이죠?
- 헬리콥터가 있어요
393
00:28:00,645 --> 00:28:01,979
대체 무슨 헬리콥터요?
394
00:28:37,891 --> 00:28:39,057
젠장
395
00:28:55,492 --> 00:28:59,912
괜찮아, 죽인 사람을
난도질하고 묻을 필요 없어
396
00:29:09,213 --> 00:29:11,299
카시미르, 화장터 인부
397
00:29:12,091 --> 00:29:13,801
어쩐지 친숙한 거 같네
398
00:29:17,639 --> 00:29:20,140
좋아, 일해야지
399
00:29:34,989 --> 00:29:38,992
파슨스 씨
다리가 기다리니 서두르죠
400
00:29:42,246 --> 00:29:46,166
안됐지만, 망신이라던 내 땅에서
남은 시간을 보내겠군요
401
00:29:46,835 --> 00:29:48,669
정리하도록 애쓸게요
402
00:29:49,504 --> 00:29:51,630
뒷모습을 보게 되어
기쁘군요
403
00:29:56,845 --> 00:30:00,598
맙소사, 너무 추해
404
00:30:11,985 --> 00:30:14,362
젠장, 저리 가!
405
00:30:19,659 --> 00:30:20,993
뭐야, 문 열어!
406
00:30:22,537 --> 00:30:25,873
도와줘요!
407
00:30:27,417 --> 00:30:30,293
사람 살려!
408
00:30:31,045 --> 00:30:33,547
여기에 반만 남은
정원사 몸뚱이가 있어요!
409
00:30:33,965 --> 00:30:36,216
제발 도와줘요!
410
00:30:36,217 --> 00:30:37,510
들어오면 죽는다
411
00:30:43,182 --> 00:30:46,226
이러다 놈에게 잡히겠어
412
00:30:46,227 --> 00:30:48,896
빌어먹을 문!
413
00:30:52,526 --> 00:30:54,777
제발!
414
00:30:56,696 --> 00:30:58,321
맙소사
415
00:31:37,320 --> 00:31:38,487
너!
416
00:31:42,659 --> 00:31:45,411
살아생전보다
지금이 훨씬 더 짜증 난다
417
00:31:48,457 --> 00:31:50,999
사람 살려!
418
00:31:54,838 --> 00:31:56,505
도와줘요!
419
00:32:09,561 --> 00:32:12,020
살려달라는 비명이
들린 것 같은데
420
00:32:13,106 --> 00:32:14,732
정신 차리자
421
00:32:28,371 --> 00:32:31,123
신호도 다 잡히고
배터리도 반이나 남았어
422
00:32:31,124 --> 00:32:32,916
좋아, 바비!
423
00:32:35,504 --> 00:32:36,837
바비
424
00:32:36,838 --> 00:32:38,296
전화 좀 받아
425
00:32:51,185 --> 00:32:53,854
놈들이 거기도 있네
바비가 잡혔어
426
00:32:55,189 --> 00:32:56,273
바비
427
00:33:02,656 --> 00:33:05,198
딴데 전화해야겠다
어째 넌 지치지도 않냐?
428
00:33:13,457 --> 00:33:17,419
영국의 응급 서비스
999에 전화해 주셔서 감사합니다
429
00:33:17,420 --> 00:33:19,379
고객님의 전화는
현재 대기 중입니다
430
00:33:19,380 --> 00:33:22,382
먼저 걸려온 통화가 끝나는 대로
바로 연결하겠습니다
431
00:33:23,885 --> 00:33:25,343
제발 좀!
432
00:33:39,025 --> 00:33:42,235
고객님의 전화는 중요합니다
기다려주셔서 감사합니다
433
00:33:42,236 --> 00:33:43,946
계속 기다려주세요
434
00:33:43,947 --> 00:33:46,699
먼저 걸려온 통화가 끝나는 대로
바로 연결하겠습니다
435
00:33:55,750 --> 00:33:58,460
이 소리 좋아?
436
00:34:05,594 --> 00:34:07,970
지금 집에 있을 만한
사람이 누구더라?
437
00:34:10,098 --> 00:34:11,264
그레이엄
438
00:34:13,392 --> 00:34:15,603
레이디 모라나
439
00:34:18,272 --> 00:34:20,107
나의 레이디
440
00:34:25,905 --> 00:34:29,241
젠장, 트레버
간 떨어지는 줄 알았네!
441
00:34:29,242 --> 00:34:30,909
변기에 앉아 있어서
다행이야
442
00:34:31,369 --> 00:34:33,203
역겨운 상황이 상상되네
443
00:34:33,204 --> 00:34:34,913
네 도움이 필요해
444
00:34:34,914 --> 00:34:35,956
난 바빠
445
00:34:35,957 --> 00:34:37,332
뭐 하는데?
446
00:34:39,418 --> 00:34:41,128
내 검을 닦고 있어
447
00:34:41,921 --> 00:34:44,297
너한테 진짜 검이 있다 해도
네 물건 흔드는 거 다 알아
448
00:34:44,298 --> 00:34:46,884
당장 바지춤을 추스르고
여기 와서 나 좀 도와줘!
449
00:34:46,885 --> 00:34:48,301
큰일 났어
450
00:34:52,932 --> 00:34:54,307
무슨 소리야?
451
00:34:54,308 --> 00:34:55,809
큰일 났다고 했잖아!
452
00:34:55,810 --> 00:34:58,020
파슨스 씨가 지금...
453
00:34:59,147 --> 00:35:00,814
좀비가 됐어
454
00:35:01,816 --> 00:35:03,108
닥쳐!
455
00:35:03,109 --> 00:35:04,442
진짜야, 그레이엄!
456
00:35:04,443 --> 00:35:07,070
바비에게 전화했는데
놈들에게 벌써 당한 거 같아
457
00:35:08,114 --> 00:35:10,949
잠깐만
지금 스피커폰이야?
458
00:35:10,950 --> 00:35:12,242
거기 누구야?
459
00:35:12,243 --> 00:35:15,663
망할 놈의 좀비라고!
460
00:35:20,001 --> 00:35:22,127
나한테 처음 전화한 게
아니란 거지?
461
00:35:22,128 --> 00:35:25,798
네가 두 번째도 아니야
999가 대기 중이거든
462
00:35:26,215 --> 00:35:28,676
999를 기다리게 했어?
463
00:35:28,677 --> 00:35:30,427
계속 통화 중이라
연결이 안 돼
464
00:35:31,012 --> 00:35:32,512
맞아, 나도 그럴 때
화나더라
465
00:35:32,513 --> 00:35:33,847
너무 어이없다니까?
466
00:35:33,848 --> 00:35:35,515
아무튼, 지금 내가
헛간에 갇혔는데
467
00:35:35,516 --> 00:35:37,392
밖에 나갈 수가 없어
여기 와서 좀 도와줘
468
00:35:37,393 --> 00:35:38,769
못 가
469
00:35:39,437 --> 00:35:41,063
더 중요한 일이 뭔데?
470
00:35:41,439 --> 00:35:45,483
머리 위를 쳐다봐
천장을 뜯고 나가면 되잖아
471
00:35:45,484 --> 00:35:47,778
고작 헛간인데
그 정도는 할 수 있겠지
472
00:35:47,779 --> 00:35:49,196
뭐라고?
지금 농담하는 거지?
473
00:35:49,197 --> 00:35:52,324
끊어야겠다
이따 밤에 보자
474
00:35:54,077 --> 00:35:55,535
안 돼!
475
00:36:01,876 --> 00:36:03,168
등신!
476
00:36:09,718 --> 00:36:11,677
좋아!
477
00:36:12,261 --> 00:36:15,180
긴급 상황이신가요?
만약 그렇다면...
478
00:36:35,034 --> 00:36:38,578
안 돼, 내 신발이야!
479
00:36:42,751 --> 00:36:45,836
내 신발이라고!
480
00:36:48,047 --> 00:36:49,757
내 신발 내놔!
481
00:36:49,758 --> 00:36:54,845
마지막 남은 나이키였는데!
482
00:37:00,852 --> 00:37:05,105
칼에 찔리는 듯한 두통으로
고통스러우신가요?
483
00:37:05,106 --> 00:37:09,276
눈이 빠질 듯하며
통증이 가시지 않나요?
484
00:37:15,784 --> 00:37:18,618
안 돼!
지금은 안 돼!
485
00:38:07,418 --> 00:38:09,336
지붕은 고쳐야겠다
486
00:38:09,753 --> 00:38:10,921
이거 좀 가져갈게
487
00:38:29,565 --> 00:38:32,525
그나저나
그쪽 감자는 내가 훔쳤어
488
00:38:35,196 --> 00:38:37,322
미안해, 친구
아깐 진짜 농담인 줄 알았어
489
00:38:37,323 --> 00:38:38,365
괜찮아
490
00:38:39,492 --> 00:38:41,618
헬멧은 뒤집어쓰고
검은 안 가져왔어?
491
00:38:41,619 --> 00:38:44,412
마을을 가로질러서
여기까지 걸어와야 하는데
492
00:38:44,413 --> 00:38:46,248
헬멧은 써도 괜찮지만
493
00:38:46,249 --> 00:38:48,708
검을 질질 끌고 올 순 없잖아
494
00:38:48,709 --> 00:38:50,627
나 같은 초보자에겐
너무 무겁거든
495
00:38:50,628 --> 00:38:53,213
적어도 광장 공포증은
극복했으니, 축하해
496
00:38:53,214 --> 00:38:55,382
응, 괜찮아
나 광장 공포증 아니야
497
00:38:55,383 --> 00:38:56,549
놀랍군
498
00:38:56,550 --> 00:39:00,012
어쨌든 지금이라도 왔잖아
여긴 위험하니 가자
499
00:39:00,013 --> 00:39:02,097
아까 여자 둘이서
딴 여자 먹는 걸 봤어
500
00:39:02,098 --> 00:39:03,974
전화로 봤어?
501
00:39:03,975 --> 00:39:05,267
그런 거 아니야!
502
00:39:05,268 --> 00:39:08,270
어떤 히피가
사람 팔을 씹는 것도 봤어!
503
00:39:08,897 --> 00:39:10,563
빌어먹을!
504
00:39:12,901 --> 00:39:14,526
해변으로 가야겠어
505
00:39:14,527 --> 00:39:16,444
- 뭐?
- 배가 있을 거야
506
00:39:16,445 --> 00:39:18,571
- 황당무계한 생각이잖아
- 그렇지 않거든
507
00:39:18,572 --> 00:39:20,782
맞아!
바비는 어디 있어?
508
00:39:20,783 --> 00:39:22,075
나도 몰라
놈들에게 당한 거 같아
509
00:39:22,076 --> 00:39:23,118
그런 거 같다고?
510
00:39:23,119 --> 00:39:24,244
확실하진 않아
511
00:39:24,245 --> 00:39:25,871
해리엣이 바비랑
같이 있잖아
512
00:39:27,916 --> 00:39:29,832
우리 여자들을 구해야 해
513
00:39:30,626 --> 00:39:31,960
우리가 진짜?
514
00:39:32,753 --> 00:39:34,587
굳이 그럴 필요까진...
515
00:39:35,882 --> 00:39:39,051
그래서 내 생각엔
선택의 여지가 없을 거야
516
00:39:39,052 --> 00:39:42,429
자살하겠어?
무장 조폭의 성노예가 되겠어?
517
00:39:42,430 --> 00:39:44,639
굶주린 놈들에게
뇌를 기증하겠어?
518
00:39:44,640 --> 00:39:46,099
어느 쪽도 아닐 거야
519
00:39:46,100 --> 00:39:49,937
종말이 온 마당에
너랑 동거하는 것보다 말 되잖아
520
00:39:51,772 --> 00:39:53,190
기다려 봐
521
00:39:53,191 --> 00:39:55,483
번쩍이는 갑옷 입은 기사를
여자들이 찾을 테니
522
00:39:56,277 --> 00:39:57,694
대체 뭐지?
523
00:39:57,820 --> 00:39:58,987
맙소사!
524
00:39:59,655 --> 00:40:00,989
피터 같은데?
525
00:40:00,990 --> 00:40:02,824
피터의 일부?
526
00:40:02,825 --> 00:40:04,701
그냥 팔이라고 하면 안 돼?
527
00:40:04,702 --> 00:40:07,412
안 돼
카메라 있다
528
00:40:12,335 --> 00:40:13,961
제 이름은
피터 존스입니다
529
00:40:13,962 --> 00:40:17,297
농업학 석사 공부를 하는데
530
00:40:17,298 --> 00:40:18,798
지금 중요한 건 아니죠
531
00:40:18,799 --> 00:40:20,050
다시 시작합니다
532
00:40:22,303 --> 00:40:26,764
제 이름은 피터 존스입니다
걱정 많은 시민입니다
533
00:40:26,765 --> 00:40:31,311
이 영상을 보신다면
인류의 마지막 기록일 겁니다
534
00:40:31,312 --> 00:40:33,063
너무 늦지 않았습니다
535
00:40:33,064 --> 00:40:36,984
탈출할 수 있습니다
놈들은 무척 느리거든요
536
00:40:48,662 --> 00:40:50,163
맙소사!
537
00:40:50,164 --> 00:40:51,999
세상에!
538
00:41:04,262 --> 00:41:07,014
좀비 종말을 기록해?
대체 그런 걸 누가 본다고?
539
00:41:07,015 --> 00:41:08,431
우리가 봤잖아
540
00:41:10,434 --> 00:41:12,935
맙소사
이제 서로 친해졌네
541
00:41:12,936 --> 00:41:14,687
놈들을 못 막으면
우리도 저렇게 되겠지
542
00:41:14,688 --> 00:41:16,898
그래, 내가 피터를 맡을게
네가 테드를 맡아
543
00:41:16,899 --> 00:41:17,774
여자는 어쩌고?
544
00:41:17,775 --> 00:41:20,277
다리가 불편하니
한동안 괜찮을 거야
545
00:41:20,278 --> 00:41:21,486
덤벼!
546
00:41:28,077 --> 00:41:29,619
이거나 받아, 등신아!
547
00:41:32,665 --> 00:41:35,750
이러면 죽을까?
잘 모르겠어
548
00:41:35,751 --> 00:41:36,918
이거나 받아!
549
00:41:42,008 --> 00:41:43,091
맙소사!
550
00:41:53,477 --> 00:41:55,812
안 돼요, 선생님!
전 아니에요!
551
00:42:01,444 --> 00:42:02,985
감사합니다
552
00:42:03,612 --> 00:42:04,821
감사합니다, 선생님
553
00:42:04,822 --> 00:42:06,156
천만에
554
00:42:09,493 --> 00:42:10,993
바쁘셨나 봐요
555
00:42:11,954 --> 00:42:13,580
크리스마스나 다름없잖아
556
00:42:14,790 --> 00:42:18,418
전통적인 크리스마스가
훨씬 더 좋은데요
557
00:42:21,380 --> 00:42:24,841
왜 놀란 것처럼 보이는지
잘 모르겠어, 트레버
558
00:42:24,842 --> 00:42:26,759
파슨스에게 한 짓을
다 봤거든
559
00:42:26,760 --> 00:42:28,386
무척 인상적이더군
560
00:42:29,347 --> 00:42:30,472
감사합니다
561
00:42:30,473 --> 00:42:32,974
그나저나
자루엔 뭐가 있어요?
562
00:42:34,477 --> 00:42:35,560
알고 싶지 않을 텐데
563
00:42:35,561 --> 00:42:37,437
알고 싶어요
564
00:42:42,568 --> 00:42:43,568
머리잖아!
565
00:42:43,569 --> 00:42:45,195
- 머리?
- 응
566
00:42:49,700 --> 00:42:51,201
다른 자루는 뭐죠?
567
00:42:52,411 --> 00:42:54,246
그건 진짜
알고 싶지 않을 텐데
568
00:42:55,706 --> 00:42:57,707
제가 꽤 개방적이거든요
569
00:43:08,969 --> 00:43:10,470
여자 음부
570
00:43:11,264 --> 00:43:15,057
식초에 오래 담가두면
오징어처럼 돼
571
00:43:17,478 --> 00:43:19,812
우린 가봐야 해요
572
00:43:19,813 --> 00:43:21,731
아내를 보러 가야
하거든요
573
00:43:21,732 --> 00:43:23,275
네, 해리엣도요
574
00:43:25,111 --> 00:43:26,403
잘 가게
575
00:43:26,404 --> 00:43:27,654
나중에 또 보죠
576
00:43:27,655 --> 00:43:29,572
그래, 바라지 않는 게
좋겠지만
577
00:43:29,573 --> 00:43:31,366
특히나 놈들처럼 변한다면
578
00:43:32,118 --> 00:43:34,161
놈들은 인간이 아니야
579
00:43:34,162 --> 00:43:38,373
보이는 족족 죽이는 게
최선이야, 간단하지?
580
00:43:38,832 --> 00:43:41,168
그렇군요
유용한 조언 감사합니다
581
00:43:41,710 --> 00:43:44,045
- 나한테도 그렇게 해주게
- 네
582
00:43:44,046 --> 00:43:47,048
내가 주변에 얼쩡대면
날 죽여줘
583
00:43:47,049 --> 00:43:49,176
살아있는 망자가
되긴 싫거든
584
00:43:52,180 --> 00:43:54,096
죽은 망자가 되고 싶어
585
00:43:55,724 --> 00:43:57,559
죽은 망자, 알겠습니다
586
00:44:01,897 --> 00:44:02,980
그나저나
587
00:44:03,691 --> 00:44:05,942
뒷정리는 내가 할 테니
걱정 말게
588
00:44:06,360 --> 00:44:07,361
네
589
00:44:07,695 --> 00:44:09,196
네, 감사합니다
590
00:44:09,197 --> 00:44:11,364
연쇄살인범이라고 했잖아
591
00:44:19,540 --> 00:44:21,249
이런 장면을
언제 또 보겠어?
592
00:44:21,250 --> 00:44:22,375
그렇지
593
00:44:23,043 --> 00:44:25,044
너희 동네는 이쪽 아니야?
594
00:44:25,045 --> 00:44:26,921
응, 맞아
나랑 같이 가자
595
00:44:26,922 --> 00:44:28,756
눈 똑바로 뜨고 가자
596
00:44:30,008 --> 00:44:31,050
헛소리하긴
597
00:45:01,123 --> 00:45:03,375
계속 누워 있어요
카시미르 경
598
00:45:03,917 --> 00:45:07,128
상처 입었지만
살 거예요
599
00:45:07,963 --> 00:45:09,672
꼭 그렇게 할게요
600
00:45:15,346 --> 00:45:18,431
진짜 아름답군요
누구시죠?
601
00:45:18,432 --> 00:45:20,392
제 이름은 오필리아예요
602
00:45:20,393 --> 00:45:24,604
얘들은 제 동생
아이필리아와 유필리미예요
603
00:45:29,735 --> 00:45:34,614
경처럼 용감한 분을
간호하게 되어 영광이에요
604
00:45:35,616 --> 00:45:38,117
경의 존재를 보니
우리가 초라하게 느껴져요
605
00:45:39,453 --> 00:45:44,666
그래도 작은 부탁이 있어요
606
00:45:45,834 --> 00:45:47,252
뭐든 말해봐요
607
00:45:50,005 --> 00:45:55,176
경의 용감한 입술에
키스하는 거요
608
00:45:55,803 --> 00:45:58,220
그럴 힘은 있죠?
609
00:46:19,952 --> 00:46:22,662
제 동생들도
같은 청을 할 거예요
610
00:46:23,289 --> 00:46:25,206
그럴 힘은 있죠?
611
00:46:30,921 --> 00:46:32,755
그런 것 같군요
612
00:46:37,177 --> 00:46:38,678
잘 돌아왔어, 트레버
613
00:46:39,305 --> 00:46:40,388
고마워
614
00:46:41,807 --> 00:46:43,224
내가 얼마나
정신을 잃었던 거야?
615
00:46:43,809 --> 00:46:45,685
이틀쯤?
616
00:46:45,686 --> 00:46:48,270
맙소사!
바깥 상황은 어때?
617
00:46:48,271 --> 00:46:49,856
농담이야
618
00:46:51,024 --> 00:46:52,984
날 공격하기 전에
619
00:46:52,985 --> 00:46:56,112
온몸이 피투성이라
진짜 좀비인 줄 알았어
620
00:46:56,113 --> 00:46:59,491
정문으로 왔으면...
미안, 잠깐만
621
00:46:59,492 --> 00:47:02,159
열쇠랑 흡입기를
잃어버린 줄 알았겠다
622
00:47:02,160 --> 00:47:04,662
트레버
당신은 진짜 쓰레기야
623
00:47:04,663 --> 00:47:08,207
이런 위기 상황에서도
진짜 쓸모없잖아
624
00:47:08,208 --> 00:47:11,210
그러지 마, 바비
막 깨어났잖아, 살살해
625
00:47:11,211 --> 00:47:14,130
아니, 게으름뱅이거든
해리엣
626
00:47:15,674 --> 00:47:17,133
해리엣이 왜
내 옷을 입고 있어?
627
00:47:18,010 --> 00:47:19,636
뻔하잖아
628
00:47:21,930 --> 00:47:26,393
죽음이 임박한 걸 알고
629
00:47:26,894 --> 00:47:29,812
레즈비언의 채찍에
드디어 굴복했나 봐
630
00:47:30,313 --> 00:47:31,398
뭐?
631
00:47:31,940 --> 00:47:33,733
둘이 잔 거 같아!
632
00:47:37,279 --> 00:47:40,490
나도 보고 싶은데
633
00:47:44,077 --> 00:47:45,953
반만이라도
634
00:47:47,623 --> 00:47:49,749
잡아당기지 마!
제일 좋아하는 옷이니까
635
00:47:49,750 --> 00:47:51,959
가슴 부위도 늘어났겠네
636
00:47:55,172 --> 00:47:58,591
맙소사!
샤워나 해야겠다
637
00:47:58,884 --> 00:48:01,761
트레버, 샤워보다
더 중요한 게 있잖아
638
00:48:01,762 --> 00:48:04,221
그래, 바비?
진짜 그렇게 생각해?
639
00:48:04,222 --> 00:48:05,222
하나만 말해볼까?
640
00:48:05,223 --> 00:48:07,517
당신이 여기서
친구랑 놀아나는 동안
641
00:48:07,518 --> 00:48:10,269
바깥세상은
완전히 엉망이 됐어!
642
00:48:10,270 --> 00:48:13,022
종말이 진짜 제대로
시작하기 전에
643
00:48:13,023 --> 00:48:15,149
마지막으로 뜨거운 물로
씻고 싶은 거야
644
00:48:15,150 --> 00:48:19,153
내가 충고 한마디 할게
입 닥치고 조용히 있어
645
00:48:19,154 --> 00:48:22,615
지금은 내 빌어먹을 뇌를
씻어내고 싶으니까
646
00:48:22,616 --> 00:48:24,909
굳이 나한테
욕할 필요가 있을까?
647
00:48:24,910 --> 00:48:27,537
그래, 당연하지!
욕이 절로 나오는데!
648
00:48:27,538 --> 00:48:29,371
이 말을 꼭 해야겠어?
649
00:48:29,372 --> 00:48:33,835
날 공격한 게
좀비가 아니라 아내였잖아!
650
00:48:34,753 --> 00:48:39,716
- 트레버!
- 사과는 받아줄게!
651
00:48:39,717 --> 00:48:42,802
이제 위층에 올라가서
샤워할거야
652
00:48:42,803 --> 00:48:45,054
현관문이랑 창문에서
멀리 떨어져서
653
00:48:45,055 --> 00:48:47,474
조용히 있으면
모든 게 괜찮을 거야
654
00:48:47,475 --> 00:48:50,101
먼저 씻고 와서
다른 일을 정리하자
655
00:48:57,485 --> 00:48:59,110
좀 묘했어
656
00:49:44,364 --> 00:49:45,865
그럼 양성애자야?
657
00:49:46,909 --> 00:49:48,159
누가 그래?
658
00:49:48,869 --> 00:49:50,537
바비랑 둘이 했잖아
659
00:49:52,956 --> 00:49:54,707
아마 레즈비언인가 봐
660
00:49:55,458 --> 00:49:57,752
아마?
본인도 잘 몰라?
661
00:49:57,753 --> 00:49:59,879
응, 그런 건
본인도 모르는 거야
662
00:50:00,923 --> 00:50:04,551
아니, 못 믿겠어
가게에서 뭐 하는지 아는데
663
00:50:05,719 --> 00:50:08,054
우린 다들 해피엔딩을 원해
그레이엄
664
00:50:14,477 --> 00:50:16,771
이제 우린 절대
해피엔딩을 못 맞겠지
665
00:50:20,067 --> 00:50:21,150
트레버?
666
00:50:23,904 --> 00:50:25,279
- 왜?
- 제발 좀!
667
00:50:25,280 --> 00:50:28,115
그 한심한 물건을
한두 번 본 것도 아니잖아
668
00:50:28,909 --> 00:50:32,078
당신 음부도 쓰레기야
원하는 게 뭔데?
669
00:50:32,079 --> 00:50:35,582
그게 아내한테 할 소리야?
670
00:50:35,583 --> 00:50:38,417
아무튼
사과하러 왔어
671
00:50:38,418 --> 00:50:40,712
해리엣 일 말이야
672
00:50:40,713 --> 00:50:42,714
화난 거 알아
673
00:50:42,715 --> 00:50:43,673
그런 거 아니야
674
00:50:43,674 --> 00:50:48,094
위안이 될지 모르겠는데
우리랑 스리섬하고 싶대
675
00:50:48,511 --> 00:50:49,596
뭐라고?
676
00:50:49,597 --> 00:50:51,598
좋아할 줄 알았어
677
00:50:53,516 --> 00:50:55,643
꼭 그런 건 아닌데
678
00:51:17,875 --> 00:51:19,000
트레버는 어때?
679
00:51:25,132 --> 00:51:27,466
모라나, 모라나!
젠장!
680
00:51:34,808 --> 00:51:39,812
카시미르
당신 물건 진짜 크다!
681
00:51:39,813 --> 00:51:42,481
브란트 경보다
훨씬 커
682
00:51:42,482 --> 00:51:45,151
날 꽉 채워줘!
683
00:51:45,152 --> 00:51:48,154
모라나
음란한 요부 같으니라고
684
00:51:49,657 --> 00:51:53,701
그래, 이렇게 큰 물건은
생전 처음이야
685
00:51:53,702 --> 00:51:57,454
내 힘을 느껴봐, 모라나
당신 안의 내 힘을 느껴봐!
686
00:51:57,455 --> 00:52:00,499
당신의 힘의 지팡이로
날 꽉 채워줘, 진짜 좋다!
687
00:52:01,043 --> 00:52:02,669
정말 커!
688
00:52:02,670 --> 00:52:04,378
카시미르!
689
00:52:04,379 --> 00:52:05,838
내 힘을 느껴봐!
690
00:52:05,839 --> 00:52:06,923
나한테 줘!
691
00:52:07,340 --> 00:52:08,507
나한테 달라고!
692
00:52:10,343 --> 00:52:11,510
카시미르!
693
00:52:11,511 --> 00:52:12,386
당신, 괜찮아?
694
00:52:12,387 --> 00:52:15,389
내 친구랑 하는 동안
당신 얼굴에 앉아도 되지?
695
00:52:17,475 --> 00:52:19,727
젠장, 집중 안 되게!
696
00:52:22,064 --> 00:52:23,981
- 대체 뭐야?
- 좀비야!
697
00:52:23,982 --> 00:52:25,066
놈들이 집안에 들어왔어!
698
00:52:25,067 --> 00:52:26,608
얼굴을 물렸어!
699
00:52:27,569 --> 00:52:29,028
해리엣의 잘못이야!
700
00:52:29,029 --> 00:52:30,030
바비!
701
00:52:30,322 --> 00:52:32,489
멍청한 것들!
702
00:52:33,867 --> 00:52:38,287
잠시 전...
703
00:53:17,995 --> 00:53:19,787
내 힘을 느껴봐!
704
00:53:21,707 --> 00:53:23,708
무슨 소리가 들렸는데
705
00:53:23,709 --> 00:53:24,917
무슨 소리?
706
00:53:25,543 --> 00:53:26,794
모르겠어
707
00:53:28,046 --> 00:53:29,588
빌어먹을, 트레버
708
00:53:30,716 --> 00:53:32,383
왜 돌아온 거야?
709
00:53:33,093 --> 00:53:34,426
그러게
710
00:53:35,095 --> 00:53:37,471
우리 진짜 좋았는데
711
00:53:37,472 --> 00:53:39,390
그 생각만 해도
벌써 젖는다
712
00:53:40,517 --> 00:53:42,351
너무 음란한 거 아냐?
713
00:53:44,271 --> 00:53:46,522
방금 소리 못 들었어?
714
00:54:03,957 --> 00:54:05,166
좀비다!
715
00:54:08,628 --> 00:54:09,670
맙소사!
716
00:54:23,268 --> 00:54:24,476
좀비야!
717
00:54:24,477 --> 00:54:25,477
놈들이 집안에 들어왔어!
718
00:54:25,478 --> 00:54:27,146
얼굴을 물렸어!
719
00:54:27,815 --> 00:54:30,900
내가 뭐랬어?
말해봐, 내가 뭐랬어?
720
00:54:31,651 --> 00:54:35,321
현관문이랑 창문에서
멀리 떨어지라고 했잖아
721
00:54:35,322 --> 00:54:38,407
우리 존재를
광고하지 말았어야지!
722
00:54:38,408 --> 00:54:41,828
그거 말곤 뭐든 해도 되는데
겨우 5분 만에 이 사달이 나?
723
00:54:41,829 --> 00:54:46,582
이런 멍청한 것들
변태 좀비를 집안에 들이다니!
724
00:54:46,583 --> 00:54:48,084
난 아니거든!
725
00:54:48,501 --> 00:54:50,669
알아, 그레이엄
726
00:54:51,254 --> 00:54:53,547
얼굴이 너무 아파
727
00:54:53,548 --> 00:54:55,549
미안해, 해리엣
진짜야
728
00:54:55,550 --> 00:54:57,176
당연히 아프겠지
729
00:54:57,177 --> 00:54:59,846
너무 우쭐해 하지 마
트레버
730
00:54:59,847 --> 00:55:02,473
내가 우쭐해 하지
못할 이유가 있어?
731
00:55:02,474 --> 00:55:05,852
끔찍한 일이 일어났는데
내 잘못이 아니잖아!
732
00:56:20,510 --> 00:56:23,845
잠깐만!
733
00:56:23,846 --> 00:56:25,597
놈들이 침실로 갔어
734
00:56:25,933 --> 00:56:27,474
이 틈에 도망쳐야 해
735
00:56:28,643 --> 00:56:30,186
도망치자고?
736
00:56:30,187 --> 00:56:33,355
응, 지금이 기회잖아!
737
00:56:33,356 --> 00:56:35,024
해리엣은 어쩌고?
738
00:56:35,025 --> 00:56:36,442
물론 같이 가야지
739
00:56:36,859 --> 00:56:38,027
하지만 벌써...
740
00:56:40,906 --> 00:56:43,782
잘 들어, 갈 거면
지금 가야해
741
00:56:43,866 --> 00:56:45,409
수건만 두른 채로
나갈 순 없어!
742
00:56:45,410 --> 00:56:46,535
남자답게 행동해!
743
00:56:46,536 --> 00:56:48,204
나한테 걸칠 옷을 주면
남자답게 행동할게!
744
00:56:48,205 --> 00:56:53,125
그럼 침실로 가서 데릭이랑
더 편한 옷으로 갈아입지그래?
745
00:56:53,293 --> 00:56:56,670
- 젠장
- 맞아, 옷이 필요해
746
00:56:56,671 --> 00:56:58,172
고마워, 그레이엄
747
00:56:58,840 --> 00:57:00,299
데릭을 죽여야 해
748
00:57:02,260 --> 00:57:05,012
수건만 두른 채
좀비랑 싸우란 거야?
749
00:57:06,514 --> 00:57:08,807
진짜 힘 되는 말이다
고마워
750
00:57:10,143 --> 00:57:14,063
빌어먹을
둘만 남겨두지 말아줘
751
00:57:14,982 --> 00:57:17,024
나 아직 여기 있어, 바비
752
00:57:17,025 --> 00:57:20,194
알아, 말이 그렇단 거지
753
00:57:20,195 --> 00:57:21,903
망할 데릭
754
00:57:22,905 --> 00:57:25,157
할인까지 해줬는데
755
00:57:27,035 --> 00:57:28,202
진짜야
756
00:57:30,747 --> 00:57:33,290
그래, 좋아
757
00:57:33,666 --> 00:57:35,167
내가 할게
758
00:57:35,627 --> 00:57:37,336
데릭을 해치울게
759
00:57:37,379 --> 00:57:38,670
그럴 필요 없어, 친구
760
00:57:38,713 --> 00:57:42,008
아냐, 괜찮아
내가 맡을게
761
00:57:42,968 --> 00:57:47,346
내가 시선을 끌 테니
넌 가서 옷 챙겨 입어
762
00:57:49,599 --> 00:57:51,058
날 위해 그러겠다고?
763
00:57:52,310 --> 00:57:53,519
당연하지, 친구!
764
00:57:55,855 --> 00:57:57,189
어디 안아보자
765
00:57:59,276 --> 00:58:00,859
이만하면 됐어
766
00:58:00,860 --> 00:58:02,111
그게...
767
00:58:02,112 --> 00:58:04,446
그거랑은 상관없어
768
00:58:06,408 --> 00:58:07,741
그래
769
00:58:08,285 --> 00:58:09,743
금방 돌아올게
770
00:58:36,479 --> 00:58:37,938
해리엣?
771
00:58:39,066 --> 00:58:41,067
나 왜 이러지?
772
00:58:42,652 --> 00:58:45,904
괜찮을 거야, 해리엣
773
00:58:53,330 --> 00:58:54,746
내 뒤로 붙어
774
00:59:03,381 --> 00:59:06,383
데릭이 날 물어뜯다니
믿기지 않아
775
00:59:07,927 --> 00:59:12,139
늘 나한테 다정했는데
776
00:59:15,060 --> 00:59:18,979
트레버한테
스리섬 원한다고 말했어
777
00:59:22,609 --> 00:59:23,650
맙소사!
778
00:59:29,031 --> 00:59:31,867
진짜 하고 싶단 건 아니야
779
00:59:31,868 --> 00:59:35,746
역겨운 내장 덩어리 주제에
사랑스러운 모라나를 해치다니!
780
00:59:50,303 --> 00:59:52,804
어서 가, 트레버!
여긴 내가 맡을게!
781
01:00:17,414 --> 01:00:20,624
봤지? 옷을 바닥에 던져놨다고
나한테 늘 잔소리해댔지만
782
01:00:20,625 --> 01:00:22,000
지금 그 덕을 보잖아
783
01:00:25,004 --> 01:00:27,798
혹시 변하는 거야?
784
01:00:28,216 --> 01:00:29,841
그런 거 같아
785
01:00:31,052 --> 01:00:33,262
옷을 다 챙겨 입지그래?
786
01:00:33,263 --> 01:00:34,763
이게 시작이잖아
787
01:00:38,643 --> 01:00:39,851
해리엣!
788
01:00:40,019 --> 01:00:42,354
지금 이런 말 하긴
좀 그렇지만
789
01:00:42,355 --> 01:00:44,356
내 옷 돌려주면 안 될까?
790
01:00:44,357 --> 01:00:47,193
- 트레버, 그만 좀 해!
- 왜?
791
01:00:47,194 --> 01:00:50,737
세탁 바구니에 있는 거
아무거나 입으면 되잖아!
792
01:00:52,490 --> 01:00:54,866
지금 나 엿먹이는 거지?
793
01:00:54,867 --> 01:00:55,868
그레이엄!
794
01:00:56,953 --> 01:00:58,245
힘내, 친구!
795
01:00:59,372 --> 01:01:02,374
내가 맡겠다고 했잖아
796
01:01:04,711 --> 01:01:06,044
나도 물렸어
797
01:01:15,638 --> 01:01:17,389
왜, 두 벌 있었어
798
01:01:17,390 --> 01:01:19,725
이 안에 있는 걸
깜빡했거든
799
01:01:25,482 --> 01:01:28,609
레이디의 원수를
해치웠습니다
800
01:01:29,277 --> 01:01:31,862
레이디의 복수를
했습니다
801
01:01:34,699 --> 01:01:35,949
우린 망했어, 친구
802
01:01:36,409 --> 01:01:40,036
딴 놈들이 들어오기 전에
두 사람은 당장 도망가야 해
803
01:01:40,997 --> 01:01:42,038
그래
804
01:01:50,590 --> 01:01:51,965
절대 못 잊을 거야
805
01:01:52,800 --> 01:01:55,176
그래, 트레버
어서 가자
806
01:01:59,891 --> 01:02:01,057
안녕
807
01:02:01,726 --> 01:02:02,934
브란트 경
808
01:02:03,144 --> 01:02:05,812
잘 가, 용감한 카시미르
809
01:02:05,813 --> 01:02:08,607
잘들 논다
완카롯 경, 가자!
810
01:02:09,734 --> 01:02:11,109
안녕, 바비
811
01:02:17,617 --> 01:02:19,200
이게 필요하지?
812
01:02:22,289 --> 01:02:24,373
날 신경 쓰는 줄은 몰랐어
813
01:02:24,374 --> 01:02:25,749
당연한 거잖아
814
01:02:29,128 --> 01:02:30,504
해리엣 일은 유감이야
815
01:02:31,881 --> 01:02:33,674
나도 유감이야
816
01:02:35,802 --> 01:02:37,886
- 그레이엄?
- 응
817
01:02:56,656 --> 01:02:58,198
그레이엄
818
01:02:58,950 --> 01:03:00,451
알아, 내 사랑
819
01:03:00,452 --> 01:03:04,330
내가 그토록 바랐던
유일한 엔딩이 바로 이거야
820
01:03:08,042 --> 01:03:12,629
난 원해
821
01:03:12,630 --> 01:03:16,007
먹고 싶어
822
01:03:16,008 --> 01:03:17,801
난...
823
01:03:17,802 --> 01:03:22,723
난 널 원해
824
01:03:31,273 --> 01:03:32,649
이건 그만하자
825
01:03:36,112 --> 01:03:37,363
어서 가야 해
826
01:03:39,324 --> 01:03:41,074
그나저나
스리섬은 진짜 하고 싶어?
827
01:03:41,075 --> 01:03:44,536
딴 사람이 살아있으면
할 수도 있잖아
828
01:04:48,142 --> 01:04:49,309
놈들이야!
829
01:04:52,564 --> 01:04:54,440
- 이쪽도 있어!
- 그러게
830
01:04:56,150 --> 01:04:57,568
안녕, 멍청한 양반
831
01:04:59,320 --> 01:05:01,863
내 친구에게 인사해!
832
01:05:12,041 --> 01:05:14,585
빌어먹을 네 미래엔
아이스크림이 없을 거야
833
01:05:15,962 --> 01:05:18,129
선생님
신이여, 감사합니다!
834
01:05:18,130 --> 01:05:20,799
신에게 왜 감사해?
힘든 일은 내가 다 하잖아
835
01:05:21,383 --> 01:05:22,383
아내야?
836
01:05:22,384 --> 01:05:25,178
네, 바비예요
바비, 의사 선생님이셔
837
01:05:25,179 --> 01:05:26,430
멋지군!
838
01:05:26,431 --> 01:05:27,514
안녕하세요
839
01:05:27,932 --> 01:05:31,643
레이디를 모시고 가
난 남은 놈들을 처치할게
840
01:05:32,061 --> 01:05:33,144
레이디요?
841
01:05:33,980 --> 01:05:36,732
비유적인 표현이니
기분 나빠하진 마시죠
842
01:05:36,733 --> 01:05:38,484
아뇨, 괜찮아요
843
01:05:38,985 --> 01:05:40,276
우리랑 같이 가시죠?
844
01:05:41,070 --> 01:05:44,030
아니, 지금도 충분히 신나
845
01:05:44,616 --> 01:05:47,576
근사하고 조용한 곳에
아내랑 가서
846
01:05:47,577 --> 01:05:49,995
번식에 힘써봐
847
01:05:49,996 --> 01:05:53,164
아이 잘 낳게 생겼네
848
01:05:56,002 --> 01:05:57,377
또 보지
849
01:06:04,176 --> 01:06:06,595
트레버, 왜 선생님처럼
될 수 없는 거야?
850
01:06:06,596 --> 01:06:07,763
난 그렇게 될 수 없어
진짜 이상한 사람이거든
851
01:06:07,764 --> 01:06:10,015
늘 영웅이 되고 싶댔잖아
852
01:06:10,016 --> 01:06:12,058
아까 봤잖아
여자 음부를 들고 다녀
853
01:06:12,059 --> 01:06:14,895
게다가 이스트런던에서
카우보이모자를 쓰다니!
854
01:06:14,896 --> 01:06:17,105
- 그게 왜?
- 나만 믿어
855
01:06:17,815 --> 01:06:20,233
안전한 곳에 데려갈게
지금보다 상황이 나을 거야
856
01:06:20,234 --> 01:06:22,528
이 땅을 떠나서
새 출발 할 수 있을 거야
857
01:06:22,529 --> 01:06:24,195
모든 게 잘 풀릴 거야
약속할게
858
01:06:24,196 --> 01:06:26,447
모든 게 잘 될 거야
859
01:06:33,915 --> 01:06:35,916
여기가 안전한 곳이야?
860
01:06:38,169 --> 01:06:40,921
들어오면 죽는다
861
01:06:42,048 --> 01:06:44,132
이렇게 말하고 싶네
'따분하게 굴지 마'
862
01:06:45,968 --> 01:06:47,468
지금은 소중한 거야
863
01:06:48,054 --> 01:06:50,764
진짜 형편없다니까?
864
01:06:54,060 --> 01:06:56,269
아직 살아있어서 기뻐
트레버
865
01:06:57,396 --> 01:06:58,522
고마워
866
01:07:00,066 --> 01:07:01,149
여기서 기다려
867
01:07:14,205 --> 01:07:15,872
맙소사!
868
01:07:17,792 --> 01:07:18,834
트레버?
869
01:07:24,674 --> 01:07:25,675
트레버
870
01:07:27,468 --> 01:07:28,719
젠장!
871
01:07:30,597 --> 01:07:32,639
- 들어와!
- 그래
872
01:07:37,687 --> 01:07:41,607
비가 안 와서 다행이네
873
01:07:41,608 --> 01:07:44,442
장난감이 젖잖아
874
01:07:44,443 --> 01:07:45,569
장난감 아니야
875
01:07:45,570 --> 01:07:46,903
맞는데
876
01:07:46,904 --> 01:07:48,614
당신은 이해 못하겠지
877
01:07:48,615 --> 01:07:50,616
아니, 트레버
나도 충분히 이해해
878
01:07:50,617 --> 01:07:52,367
여긴 당신의 은신처고
879
01:07:52,368 --> 01:07:55,579
종말을 대비할 준비만 빼고
뭐든 해왔겠지
880
01:07:55,580 --> 01:07:58,164
이런 일이 있을 줄
알았어야 했단 거야?
881
01:07:58,165 --> 01:08:00,959
- 맙소사
- 트레버!
882
01:08:00,960 --> 01:08:05,546
밀주나 양조하면
우리가 어떻게 살아남겠어?
883
01:08:05,547 --> 01:08:08,091
양조가 아니라 증류야
그리고 보드카야
884
01:08:08,092 --> 01:08:10,636
그래, 알았어
어떻게 해야 할지 말해줄게
885
01:08:10,637 --> 01:08:13,930
당신이 만든 밀주를 마시고
거나하게 취하는 거야
886
01:08:13,931 --> 01:08:17,809
그리고 운이 좋으면
너무 많이 취한 나머지
887
01:08:17,810 --> 01:08:21,021
좀비가 우리를 먹으러
온다는 것도 잊게 되겠지
888
01:08:22,189 --> 01:08:25,984
- 저게 뭐야?
- 그냥 내버려 둬
889
01:08:25,985 --> 01:08:27,027
저건 보지 말라고
890
01:08:27,028 --> 01:08:28,945
보고 싶지 않을 거야
891
01:08:29,530 --> 01:08:30,531
난장판이니까
892
01:08:33,910 --> 01:08:35,160
날 보호하는 거야?
893
01:08:35,161 --> 01:08:37,037
아니, 내 헛간 안에
토하지 말란 거지
894
01:08:37,038 --> 01:08:38,830
신사 노릇 하는 거야?
895
01:08:38,831 --> 01:08:39,998
그런 거 아니야
896
01:08:39,999 --> 01:08:41,541
트레버
897
01:08:42,251 --> 01:08:44,002
그런 거 진짜 달콤했는데
898
01:08:44,003 --> 01:08:45,004
웃기지 마
899
01:08:45,087 --> 01:08:46,296
예전의 그 남자네!
900
01:08:46,297 --> 01:08:47,505
아니거든!
901
01:08:50,802 --> 01:08:54,262
트레버
해리엣 일은...
902
01:08:54,681 --> 01:08:55,847
괜찮아
903
01:08:56,432 --> 01:08:58,474
- 용서했어
- 정말?
904
01:08:58,475 --> 01:09:00,686
당신이 죽은 줄 알고
겁먹었거든
905
01:09:00,687 --> 01:09:03,396
나도 그렇게 되기 전에
쾌락을 느끼고 싶었어
906
01:09:03,856 --> 01:09:05,356
충분히 이해해
907
01:09:06,233 --> 01:09:08,401
하지만 적어도
남자랑 그런 건 아니잖아
908
01:09:08,820 --> 01:09:09,861
그렇지
909
01:09:09,862 --> 01:09:11,029
그리고 당신도 안 죽었고
910
01:09:12,364 --> 01:09:13,489
아직은 그렇지
911
01:09:16,452 --> 01:09:18,244
그러니 우리...
912
01:09:18,871 --> 01:09:20,205
뭐?
913
01:09:20,206 --> 01:09:22,207
안 한 지 오래됐잖아
914
01:09:23,000 --> 01:09:25,919
뭐야, 바비
지금 나 유혹해?
915
01:09:25,920 --> 01:09:29,798
트레버, 유혹할 필요 없던 때가
진짜 좋았는데
916
01:09:31,342 --> 01:09:33,301
그걸 뭐라고 불렀더라?
917
01:09:34,887 --> 01:09:36,680
힘의 지팡이
918
01:09:37,890 --> 01:09:38,891
이런!
919
01:09:39,641 --> 01:09:40,641
거기 있었네
920
01:09:40,642 --> 01:09:42,811
응, 거기 있어
921
01:09:44,563 --> 01:09:46,314
트레버
922
01:09:47,566 --> 01:09:49,776
좀 찬 거 같아
923
01:09:49,777 --> 01:09:53,321
내 따뜻한 입으로
좀 녹여줄까?
924
01:09:57,576 --> 01:09:59,745
빌어먹을!
925
01:10:00,246 --> 01:10:01,955
대체 뭐야?
926
01:10:03,124 --> 01:10:05,083
젠장, 이게 다 뭐야?
927
01:10:05,084 --> 01:10:07,585
안 돼, 조심히 다뤄줘!
928
01:10:08,212 --> 01:10:10,881
- 조심히 다뤄줘?
- 그냥 나 주면 안 돼?
929
01:10:10,882 --> 01:10:14,259
그냥 금속 쪼가리잖아
이게 내 다리를 찔렀어
930
01:10:14,260 --> 01:10:18,096
당신 물건을 빨아주려다가
다리를 찔렸다고!
931
01:10:18,097 --> 01:10:21,349
부탁이야
그냥 나한테 줘
932
01:10:21,350 --> 01:10:24,102
맙소사
빌어먹을 간달프
933
01:10:24,103 --> 01:10:25,395
카시미르야
934
01:10:29,483 --> 01:10:31,567
카시... 됐어?
935
01:10:37,784 --> 01:10:39,450
빌어먹을!
936
01:10:41,537 --> 01:10:42,620
여자들이란!
937
01:10:45,750 --> 01:10:46,707
젠장!
938
01:10:46,708 --> 01:10:49,627
제발, 트레버
남자답게 행동해!
939
01:10:54,258 --> 01:10:56,342
젠장
940
01:10:59,430 --> 01:11:00,680
놈들이 돌아왔어
941
01:11:01,640 --> 01:11:04,267
돌아왔다니
그게 무슨 뜻이야?
942
01:11:04,268 --> 01:11:05,435
여기로 돌아왔다고
943
01:11:06,854 --> 01:11:08,479
저들은 이 땅의 세입자야
944
01:11:11,650 --> 01:11:13,693
아마 익숙한 곳을
찾아가나 봐
945
01:11:15,071 --> 01:11:16,029
당신처럼?
946
01:11:16,030 --> 01:11:18,489
영화 '새벽의 저주'에 나와
여긴 쇼핑몰이 아닌데!
947
01:11:18,490 --> 01:11:20,658
어느 쪽이든
정원사들이 돌아오잖아
948
01:11:20,659 --> 01:11:26,456
채소보다
고기에 굶주린 건가?
949
01:11:26,457 --> 01:11:27,498
그러게
950
01:11:31,212 --> 01:11:32,378
젠장
951
01:11:33,380 --> 01:11:35,799
트레버
문 닫는 게 좋겠지?
952
01:11:37,343 --> 01:11:38,384
트레버
953
01:11:39,929 --> 01:11:41,012
꺼져!
954
01:11:42,348 --> 01:11:43,514
젠장
955
01:11:56,237 --> 01:11:58,613
젠장, 계속 아프네
956
01:12:25,892 --> 01:12:31,687
멋진 좀비 살상 무기가
헛간마다 있을 거야
957
01:12:37,904 --> 01:12:40,405
골프채라도 가져왔어야지!
958
01:12:49,040 --> 01:12:51,541
트레버
뭐라고 말 좀 해봐
959
01:12:52,376 --> 01:12:54,085
아마 난 면역인가 봐
960
01:13:08,935 --> 01:13:11,186
어서 와, 카시미르
961
01:13:12,063 --> 01:13:15,941
내가 기억하는 한
우린 계속 다퉈왔지
962
01:13:15,942 --> 01:13:20,236
그리고 이제
화해의 손길을 내밀어야겠군
963
01:13:20,237 --> 01:13:22,280
자네에게 필요하니까
964
01:13:22,739 --> 01:13:27,827
자네를 곤경에서 도와줄
현명한 조언을 해주지
965
01:13:27,828 --> 01:13:30,997
고맙네, 브란트 경
조언해줘서 고마워
966
01:13:32,499 --> 01:13:37,753
5년 전 가을 전투
기억나나?
967
01:13:38,923 --> 01:13:43,634
세부 내용을 알려주면
기억날 거 같은데?
968
01:13:45,137 --> 01:13:47,263
나의 레이디 모라나는
969
01:13:47,264 --> 01:13:50,433
훌륭한 전략가였어
970
01:13:50,434 --> 01:13:54,812
주력 부대에게
자네 성을 공격하게 명하고
971
01:13:54,813 --> 01:13:58,524
7번째 좀비 부대를 보내서
972
01:13:58,525 --> 01:14:02,153
사그라의 늪지대로
물샐틈없이 진격하게 했지
973
01:14:02,154 --> 01:14:07,242
그곳의 독한 기운에
면역이었거든
974
01:14:08,035 --> 01:14:10,328
응, 기억나
975
01:14:10,329 --> 01:14:12,622
영광스러운
협공 작전이었지
976
01:14:13,332 --> 01:14:19,420
자기 정찰대를 희생해서
잘못된 정보를 자네에게 줬잖아
977
01:14:20,089 --> 01:14:21,756
좋은 상대였다
978
01:14:22,133 --> 01:14:25,051
자네 군대를
양분하게 될 걸 알고
979
01:14:25,052 --> 01:14:28,138
양쪽 다 지는 척했지
980
01:14:29,265 --> 01:14:33,977
하지만
용감한 카시미르는...
981
01:14:34,353 --> 01:14:38,106
7번째 부대를 맞아
홀로 싸웠다
982
01:14:38,107 --> 01:14:40,650
늪지대를 내려다보는
언덕 위에서
983
01:14:40,651 --> 01:14:44,988
불이 잘 붙는 저지대로
불덩이를 던져댔지
984
01:14:44,989 --> 01:14:48,658
한 손으로 부대 전체를
해치워 버렸어
985
01:14:48,659 --> 01:14:50,743
그래, 맞아
986
01:14:50,744 --> 01:14:56,207
자네 일행에게 돌아가서
내 공격을 물리치기 전에
987
01:14:56,208 --> 01:14:58,376
그래, 바비를
떠나야 한단 말이지?
988
01:14:59,711 --> 01:15:02,338
아니야, 등신아
그럴 수도 있겠지만
989
01:15:02,339 --> 01:15:04,549
불덩이를 쓰란 말이다!
990
01:15:08,512 --> 01:15:10,513
알았다
어떻게 해야 할지 알겠어
991
01:15:10,514 --> 01:15:11,515
뭔데?
992
01:15:13,642 --> 01:15:15,393
다들 앞쪽에 몰려있잖아
993
01:15:15,394 --> 01:15:16,395
그래서?
994
01:15:16,812 --> 01:15:18,688
헛간 전체에
보드카를 듬뿍 뿌리자
995
01:15:18,689 --> 01:15:20,023
보드카를 왜 뿌려?
996
01:15:20,024 --> 01:15:22,858
헛간에 보드카를 뿌리고
문을 연 뒤에
997
01:15:22,859 --> 01:15:24,235
천장으로 올라가서
뒤쪽으로 도망가는 거야
998
01:15:24,236 --> 01:15:26,737
내가 화염병을 만들게
그걸 집어던지면
999
01:15:26,738 --> 01:15:28,864
놈들이 불에 타죽겠지
진짜 죽는 거야
1000
01:15:28,865 --> 01:15:31,784
- 그럼 아무 짓도 못해
- 그래
1001
01:16:04,443 --> 01:16:06,694
한 병은 남겨둘게
나중에 자축하며 마시자
1002
01:16:27,966 --> 01:16:30,343
문 여는 건
한 명이면 충분한 알지?
1003
01:16:33,680 --> 01:16:34,972
당신 혼자 두고
갈 순 없어
1004
01:16:35,766 --> 01:16:37,057
가야 해
1005
01:16:39,495 --> 01:16:41,830
면역인 것 같댔잖아
모르는 거야
1006
01:16:41,855 --> 01:16:43,314
- 트레버
- 진짜일지도 몰라
1007
01:16:43,315 --> 01:16:45,858
우릴 우롱하는 걸지도 몰라
유명한 말이잖아
1008
01:16:45,859 --> 01:16:46,984
트레버
1009
01:16:46,985 --> 01:16:48,361
가정은 바로...
1010
01:16:48,404 --> 01:16:49,405
트레버!
1011
01:16:51,407 --> 01:16:53,324
나랑 말다툼할 만큼
어리석진 않잖아
1012
01:16:57,371 --> 01:16:59,164
나도 놈들처럼 변하게
내버려 두지 마
1013
01:17:07,631 --> 01:17:09,507
당신 말이 맞아
1014
01:17:09,508 --> 01:17:11,467
당신 짜증 나게 하려고
담배 시작해서
1015
01:17:15,347 --> 01:17:17,557
이제 그만 가
당신 말이 옳을 거야
1016
01:17:19,768 --> 01:17:22,145
다시 사정하지 않게 해줘
1017
01:17:22,146 --> 01:17:23,354
이제 가!
1018
01:17:26,608 --> 01:17:28,443
어서 가!
1019
01:17:54,511 --> 01:17:56,429
빌어먹을 년!
1020
01:18:28,379 --> 01:18:32,423
56주 후...
1021
01:18:45,103 --> 01:18:47,062
몇 달이 지난 후
1022
01:18:47,063 --> 01:18:51,442
트레버는 생존을 위해
땅을 돌보는 법을 익혔다
1023
01:18:51,443 --> 01:18:53,986
그는 카시미르를 제외한
모든 역할을 했다
1024
01:18:53,987 --> 01:18:56,614
제기랄
그는 카시미르가 된다
1025
01:18:56,615 --> 01:19:01,118
누구라도 혼자 할 수 있는
영웅이 된 것이다
1026
01:19:01,537 --> 01:19:05,915
일하면서 진짜 영웅을
종종 생각했다
1027
01:19:05,916 --> 01:19:09,585
두 사람이 죽은 덕에
본인이 살 수 있었기에
1028
01:19:09,586 --> 01:19:12,087
바비와 그레이엄
1029
01:19:12,088 --> 01:19:15,383
그는 이들의 희생을
늘 기억할 것이다
1030
01:19:22,641 --> 01:19:24,350
놈들은 인간이 아니야
1031
01:19:24,351 --> 01:19:27,895
보이는 족족 죽이는 게
최선이야, 간단하지?
1032
01:19:32,192 --> 01:19:34,026
내가 주변에 얼쩡대면
날 죽여줘
1033
01:19:34,027 --> 01:19:36,236
살아있는 망자가
되고 싶진 않거든
1034
01:19:36,822 --> 01:19:38,739
죽은 망자가 되고 싶어
1035
01:19:42,202 --> 01:19:49,166
좀비 종말에서 살아남을
기본적인 교훈을 드디어 배운다
1036
01:19:49,167 --> 01:19:54,171
좋은 무기를 찾으면
잘 붙잡고 써야 한다는 것을
1037
01:19:54,172 --> 01:19:59,344
빵!
1038
01:20:01,054 --> 01:20:04,682
좀비 죽은 자들의 도시
1039
01:20:06,518 --> 01:20:08,936
젠장!
1040
01:20:08,937 --> 01:20:11,439
각본 및 감독
드류 컬링햄
1041
01:20:11,898 --> 01:20:15,735
우두둑
1042
01:20:15,736 --> 01:20:18,529
트레버 역
스펜서 브라운
1043
01:20:19,280 --> 01:20:23,458
그레이엄
몸이 피투성이군
1044
01:20:23,620 --> 01:20:28,181
그레이엄 역
이완 맥킨토시
1045
01:20:28,206 --> 01:20:30,997
여보, 난 게이가 아니야
노력해볼게
1046
01:20:31,026 --> 01:20:33,854
바비 역
로렌 소샤
1047
01:20:33,886 --> 01:20:36,832
제발, 좀
죽어!
1048
01:20:36,872 --> 01:20:38,900
파슨스 역: 케인 호더, 의사 역: 빌 모슬리
데릭 역: 마이클 베리먼
1049
01:20:38,925 --> 01:20:41,552
그르르
으아아!
1050
01:20:41,553 --> 01:20:42,362
으드득
1051
01:20:42,387 --> 01:20:43,864
내레이션
브라이언 블레시드
1052
01:20:43,889 --> 01:20:45,681
사악한 놈들!
1053
01:20:45,682 --> 01:20:47,558
프로듀서/ 니콜라스 데이비드 린
제임스 피셔
1054
01:20:49,144 --> 01:20:52,938
제작 책임
니콜라스 데이비드 린
1055
01:20:54,024 --> 01:20:57,360
제작 책임
도미니크 윌리엄스
1056
01:20:59,165 --> 01:21:02,865
제작 책임
팻 윈터스길
1057
01:21:04,173 --> 01:21:07,286
제작 책임
라인하르트 베저, 윌터 마이어
1058
01:21:07,753 --> 01:21:12,424
넌, 다
할 수 있다
1059
01:21:12,876 --> 01:21:20,049
저리, 꺼져
어서! 철컥, 빵!
1060
01:21:21,009 --> 01:21:22,217
좋아
1061
01:21:22,218 --> 01:21:24,178
다 해치웠군