1 00:00:11,623 --> 00:00:26,742 Translated by 'jsh5482'(heekyung143@gmail.com) .오역발견시 메일 주시면 감사드리겠습니다. 2 00:00:37,897 --> 00:00:43,979 많은이들이 잘알지 못했던 한때 지구는 커다란 위협에 직면했었다. 3 00:00:43,979 --> 00:00:47,852 피콜로란 이름의 파괴자가 은하계 너머에서 지구를 찾아왔다. 4 00:00:48,149 --> 00:00:51,847 한때 평화롭던 세상에 암흑과 혼란을 몰고왔다. 5 00:00:52,109 --> 00:00:59,354 그의 제자 오자루와 협력하여 두 악당은 인류를 멸망 직전까지 몰고갔다. 6 00:00:59,379 --> 00:01:01,819 도시들과 나라들은 그들의 손아귀에 폐허가 되었다. 7 00:01:02,046 --> 00:01:04,593 셀 수 없는 생명들이 목숨을 잃었다. 8 00:01:04,994 --> 00:01:11,579 그러나 마침내 용감한 전사들이 마봉파를 만들어냈다. 9 00:01:11,787 --> 00:01:15,843 마봉파의 강력한 저주로 피콜로를 지구속 깊은 곳에 가두었다. 10 00:01:18,565 --> 00:01:22,643 피콜로가 봉인됨과 동시에 그의 제자 오자루는 자취를 감췄다. 11 00:01:22,715 --> 00:01:26,472 그래서 지구평화와 조화가 서서히 제자리를 찾게 되었다. 12 00:01:26,812 --> 00:01:30,129 그리고 수천년 동안 안정을 유지해왔다. 13 00:01:30,904 --> 00:01:33,919 지금까지는...! 14 00:01:39,523 --> 00:01:43,434 첫번째 규칙은... 규칙이 없다는 것이다. 15 00:02:35,413 --> 00:02:38,513 땅에 먼저 떨어지는 사람이 지는거야. 16 00:02:39,608 --> 00:02:41,565 흙 먹을 준비하거라! 17 00:03:47,802 --> 00:03:50,696 영학파(影鶴破:Shadow Crane Strike) 또 한번 맛을 봤구나. 18 00:03:50,800 --> 00:03:53,167 막기 힘든 기술이에요. 움직임을 볼 수가 없어요. 19 00:03:53,202 --> 00:03:58,240 오공아, 넌 육감에 너무 의존하고 있단다. 20 00:03:58,814 --> 00:04:04,251 보는것, 듣는것, 만지는것은 모두 과대평가 되어있단다. 21 00:04:05,585 --> 00:04:10,195 진정한 힘은 내면에서 나오는 거란다. 너의 "기" 말이야. 22 00:04:12,385 --> 00:04:17,612 그게 너의 최대 수비이며 최고 훌륭한 무기란다. 23 00:04:18,174 --> 00:04:19,912 너의 "기"를 사용해 보거라. 24 00:04:34,098 --> 00:04:38,934 - 죄송해요, 할아버지. 느껴지지가 않아요. - 오공아, 언젠가는 될거란다. 25 00:04:39,958 --> 00:04:41,945 그래요, 언젠가는 할아버지를 이기겠죠. 26 00:04:42,187 --> 00:04:46,107 70살 먹은 노인네를 이긴게 친구들에게 말 할 거리가 되겠구나. 27 00:04:46,179 --> 00:04:50,435 무슨 친구들요? 학교에서는 절 아무것도 아니게 대해요. 28 00:04:51,231 --> 00:04:54,703 - 넌 특별하단다. - 아뇨, 전 그렇지 않아요. 29 00:04:55,138 --> 00:04:57,259 난 그걸 알고, 그들도 알고 있어요. 30 00:04:57,629 --> 00:05:02,197 그들은 절 밀어 내고 있어요. 그래서 분노를 쏟아내고 싶어요 . 31 00:05:03,029 --> 00:05:05,676 전 그들을 한손으로 혼내 줄 수 있어요. 32 00:05:05,750 --> 00:05:08,590 친구들과 싸우라고 널 훈련시킨게 아니란다. 오공아, 나와 약속했잖니. 33 00:05:08,978 --> 00:05:10,356 싸우지 말라고 약속 하게 만들었죠. 34 00:05:10,840 --> 00:05:15,406 쓸만한 걸 가르쳐 주세요. 여자친구를 사귀는 법을 가르쳐 주세요. 35 00:05:15,573 --> 00:05:19,374 더듬지 않고 여자에게 말 거는 법을 가르쳐 주세요. 36 00:05:20,020 --> 00:05:25,039 - 평범하게 되는 법을 가르쳐주세요. - 평범함 역시 과대평가 되있단다. 37 00:05:25,435 --> 00:05:29,439 네 진짜 모습에 대한 신념을 가져야 한단다. 38 00:05:34,342 --> 00:05:35,508 오공아... 39 00:05:38,383 --> 00:05:40,055 생일 축하해. 40 00:05:41,503 --> 00:05:43,171 내가 잊은줄 알았지? 41 00:05:43,942 --> 00:05:47,576 - 네것 이란다. - 뭐에요? 42 00:05:47,734 --> 00:05:51,940 드래곤볼이란다. 4개의 별을 의미하지. 43 00:05:52,010 --> 00:05:55,944 이것을 포함해 세상에 일곱개만 있지. 1에서7까지 별을 의미한단다. 44 00:05:56,154 --> 00:06:00,324 너와 함께 나의 유일한 보물이지. 45 00:06:00,672 --> 00:06:03,841 - 어떤 용도에요? - 낱개로는 소용이 없지... 46 00:06:04,311 --> 00:06:09,857 하지만 7개가 모이면 소유한 사람에게 한가지 완벽한 소원을 들어주지. 47 00:06:10,331 --> 00:06:14,378 안전하게 가지고 있거라, 항상. 48 00:06:14,619 --> 00:06:18,050 고마워요, 할아버지. 49 00:06:48,622 --> 00:06:49,824 풀러! 50 00:06:51,423 --> 00:06:52,834 내 자전거를 부쉈잖아. 51 00:06:52,962 --> 00:06:56,367 애건더스, 방금 방귀 뀠어? 뭔 소리를 들은 것 같은데... 52 00:06:57,169 --> 00:06:58,560 너 수리비를 내놔야 할거야, 풀러. 53 00:07:03,780 --> 00:07:05,932 수리비 내게 만들어봐, 멍청아. 54 00:07:08,477 --> 00:07:10,647 자 어서. 55 00:07:11,113 --> 00:07:13,254 여기말야. 네 주먹 맛 좀 보여줘. 56 00:07:13,781 --> 00:07:21,901 넌 여전해. 아무것도 아니야. 57 00:07:22,438 --> 00:07:25,419 캐리, 가자. 나 수업에 늦었어. 58 00:07:26,935 --> 00:07:28,132 숙녀분이 기다리고 있군. 59 00:07:30,109 --> 00:07:30,940 잘있어어? 자기. 60 00:07:31,709 --> 00:07:33,087 - 저놈 우는것 처럼 보이는데. - 뭐가 문제야? 61 00:08:39,044 --> 00:08:40,136 괜찮을거야. 62 00:09:43,847 --> 00:09:45,934 당신이 원하는 걸 내가 가지고 있어요. 63 00:09:55,626 --> 00:09:56,852 무릎끓어. 64 00:10:19,783 --> 00:10:25,584 이것은 "일식"이라고 알려진 천체현상이다. 65 00:10:26,105 --> 00:10:31,749 2주안에 이 보기 드문 현상을 경험하게 될 기회를 가지게 될거야. 66 00:10:32,647 --> 00:10:36,901 - 일식의 원인은 무엇일까? - 키너리, 위버 말해볼까? 67 00:10:37,598 --> 00:10:41,166 일식은 달이 해를 가리면서 그 그림자가 지구에 투영되는 것입니다. 68 00:10:42,053 --> 00:10:42,595 맞다. 69 00:10:43,653 --> 00:10:49,836 문명발생 초기에 이현상은 대참사의 징조라는 미신이 지배적이었다. 70 00:10:50,253 --> 00:10:55,845 인도에서는 일식이 태양을 삼키는 어둠의 악마라 상징되었지. 71 00:10:55,903 --> 00:10:57,358 중국인이 믿기로는... 72 00:11:09,175 --> 00:11:09,505 오공... 73 00:11:10,854 --> 00:11:12,660 - 오공! - 예, 뭐요? 74 00:11:13,473 --> 00:11:16,979 우리 선조들은 다가올 일식에 대해 뭐라고 했을까? 75 00:11:17,917 --> 00:11:22,238 제 할아버지께서 말씀 하시길, 네믹을 조심하라 그러셨죠. 76 00:11:23,272 --> 00:11:24,256 네믹? 77 00:11:24,433 --> 00:11:27,801 그들은 지구를 거의 파괴했던 외계종족들이에요... 78 00:11:30,672 --> 00:11:33,077 2000년쯤 전에... 79 00:11:34,666 --> 00:11:37,512 다시는 그런 일이 발생하지 않게 다같이 바라자고. 80 00:11:43,112 --> 00:11:44,139 이런, 안돼. 81 00:11:45,154 --> 00:11:48,412 또 안되네. 이것들 정말 싫어. 작동을 안해. 82 00:11:48,750 --> 00:11:49,990 내 사진 좀 봐. 83 00:11:50,545 --> 00:11:53,262 다음 수업 책이 여기있어. 84 00:11:55,175 --> 00:11:56,054 가야겠어. 85 00:12:08,865 --> 00:12:09,879 미치겠네. 86 00:12:21,951 --> 00:12:23,657 오공, 맞아? 87 00:12:27,993 --> 00:12:29,061 네가 그랬니? 88 00:12:30,672 --> 00:12:31,934 그래. 89 00:12:35,918 --> 00:12:36,859 네 "기"를 사용했구나. 90 00:12:39,160 --> 00:12:40,721 "기"를 알아? 91 00:12:41,276 --> 00:12:43,740 찌찌라는 내 이름 때문에 내가 바보라고 생각지는 말아. 92 00:12:44,489 --> 00:12:47,280 찌찌라는 이름 보다 더 멍청한 이름도 많아. 93 00:12:48,461 --> 00:12:52,075 찌찌라는 이름이 멍청하다는게 아냐, 그냥 평범하지 않다는 뜻이지. 94 00:12:53,451 --> 00:12:55,216 평범함이 과대평가이긴 하지만... 95 00:12:55,451 --> 00:12:59,616 네가 과대평가라는 말이 아니고... 그만해야겠다. 96 00:13:01,087 --> 00:13:04,134 - 오늘저녁에 우리집에서 파티를 해. - 갈께. 97 00:13:15,679 --> 00:13:16,343 안녕... 98 00:13:18,824 --> 00:13:19,305 안녕, 찌찌. 99 00:13:22,295 --> 00:13:24,901 오공아, 내가 신선한 닭발을 사왔다. 100 00:13:25,833 --> 00:13:28,092 좋은 제비집은 구할 수 없었어. 101 00:13:28,410 --> 00:13:32,215 그래도 요리는 기가막히게 됐단다! 102 00:13:44,828 --> 00:13:47,166 예쁜이가 기다리겠군. 103 00:14:08,488 --> 00:14:12,267 오공아! 생일 축하한다. 104 00:14:17,611 --> 00:14:19,037 오공아? 105 00:14:30,466 --> 00:14:31,497 저것 좀 봐. 106 00:14:34,916 --> 00:14:39,008 - 여기서 뭐하는 거야? 바보야. - 파티에 가는 중이야. 107 00:14:40,172 --> 00:14:42,708 초대받았거든. 문제일으키고 싶지 않아. 108 00:14:43,484 --> 00:14:50,486 돌아서서 그냥 가라. 아무도 네가 왔었는지 모를거야. 109 00:14:52,712 --> 00:14:53,934 나중에 보자. 110 00:14:57,714 --> 00:14:58,899 나중에, 패배자야. 111 00:15:03,402 --> 00:15:04,995 더이상은 참기 힘들군. 112 00:15:11,499 --> 00:15:15,378 - 싸우지 않겠다고 약속했어. - 뭐라고? 113 00:15:16,027 --> 00:15:20,755 - 싸우지 않겠다고 약속했다고. - 싸움이 아니지. 114 00:15:23,834 --> 00:15:25,415 그냥 네가 일방적으로 당하는 거야. 115 00:15:27,148 --> 00:15:28,876 빗나갔네. 116 00:15:31,182 --> 00:15:32,007 또 빗나갔네. 117 00:16:02,667 --> 00:16:04,472 - 내손! - 조금 아플거야 118 00:16:06,103 --> 00:16:09,239 찌찌, 파티에 초대해줘서 고마워. 119 00:16:10,162 --> 00:16:13,789 풀러? 네 애들. 내게 뭘 좀 보여주더라. 120 00:16:15,994 --> 00:16:17,268 별거 아니더라고. 121 00:16:20,995 --> 00:16:23,850 - 넌 죽었어. - 하지마, 캐리 멈춰. 122 00:16:26,665 --> 00:16:28,977 - 내차... - 잘 휘두르는데, 자세도 좋고. 123 00:16:32,467 --> 00:16:33,607 거의 때릴뻔 했어. 124 00:16:38,649 --> 00:16:40,530 잘하는데. 125 00:16:43,957 --> 00:16:45,459 여기야, 풀러. 126 00:16:49,034 --> 00:16:52,121 얌전히 있는 차만 두들겨 맞았잖아. 127 00:17:15,712 --> 00:17:19,614 - 전에 이런 적 없었잖아, 그랬니? - 여러번 그랬어. 128 00:17:20,480 --> 00:17:21,457 내 머리속에서. 129 00:17:24,861 --> 00:17:27,388 넌 달라졌어. 130 00:17:28,857 --> 00:17:30,421 난 달라지는게 좋아. 131 00:17:35,320 --> 00:17:38,794 믿는게 어렵다는거 알지만, 우린 많이 닮았어. 132 00:17:43,899 --> 00:17:45,620 내 생일중 가장 멋진 생일날이야. 133 00:17:46,816 --> 00:17:47,834 오늘 네 생일이니? 134 00:17:49,004 --> 00:17:50,587 사실상, 바로 지금이지. 135 00:17:51,282 --> 00:17:55,360 항상 할아버지와 나랑 같이 내 생일을 축하했지. 136 00:17:56,759 --> 00:17:58,178 나의 위대한 등장이라고 부르지. 137 00:18:00,654 --> 00:18:01,859 네 부모님에게 무슨 일이 있었니? 138 00:18:02,264 --> 00:18:05,537 잘몰라. 하지만 할아버지는 내가 18살이 되면 모든걸 설명한다고 하셨어. 139 00:18:07,359 --> 00:18:09,277 그리고 난 지금 18살이 됐고... 140 00:18:10,791 --> 00:18:11,651 멋진데... 141 00:19:04,789 --> 00:19:05,832 피콜로? 142 00:19:07,094 --> 00:19:08,198 여기에 없군. 143 00:19:15,685 --> 00:19:18,941 난 드래곤볼을 가질것이다, 늙은이. 144 00:19:51,580 --> 00:19:52,866 뭔가 잘못됐어. 145 00:19:56,774 --> 00:19:59,655 - 할아버지에게 무슨 일이 일어났어. - 뭐라고? 146 00:19:59,686 --> 00:20:01,421 가야겠어, 미안해. 147 00:20:02,153 --> 00:20:04,040 - 오공아? - 나중에 볼께! 148 00:20:13,778 --> 00:20:14,801 할아버지! 149 00:20:16,992 --> 00:20:18,071 할아버지! 150 00:20:47,355 --> 00:20:49,917 - 도움을 요청할께요. - 아니다, 나와 같이 있으렴. 151 00:20:50,256 --> 00:20:53,872 - 시간이 많지 않단다. - 죄송해요, 할아버지. 제가 있어야 했는데... 152 00:20:54,975 --> 00:20:57,578 - 무슨 일이 일어난거에요? - 피콜로가 나왔다. 153 00:20:57,864 --> 00:21:01,650 그놈이 다른 드래곤볼을 가지고 있어. 안전하게 가지고 있지? 154 00:21:04,212 --> 00:21:05,544 시작됐어. 155 00:21:11,120 --> 00:21:17,129 파우주에 있는 무천도사를 찾아서, 피콜로가 나왔다고 전하거라. 156 00:21:17,974 --> 00:21:21,416 이 세상에서 피콜로를 없애기 위해서는... 157 00:21:21,424 --> 00:21:24,229 일식전 까지 나머지 드래곤볼을 찾아내야한다. 158 00:21:24,265 --> 00:21:27,631 - 뭐라고요? - 7개 드래곤볼을 모아야 한단다. 159 00:21:27,765 --> 00:21:30,893 전 인류의 운명이 달려있단다. 160 00:21:32,033 --> 00:21:35,392 할아버지, 말하지 마세요. 진정하셔야 해요. 161 00:21:35,399 --> 00:21:41,155 오공아, 기억하거라. 운명이 달려있어... 162 00:21:42,303 --> 00:21:43,802 너의 진짜 모습에... 163 00:23:19,250 --> 00:23:20,624 할아버지... 164 00:23:44,096 --> 00:23:46,319 어디에 있지? 여기 있는거 알고왔어. 165 00:23:46,416 --> 00:23:49,186 네가 피콜로냐? 네가 우리 할아버지를 죽였어? 166 00:23:49,248 --> 00:23:51,469 잘들어 바보야, 내가 피콜로면, 그사람은 누구지? 167 00:23:51,557 --> 00:23:54,446 내가 말하지 않겠어. 내가 네 할아버지를 죽였다면... 168 00:23:54,504 --> 00:23:58,847 당장 네게 총을 쐈겠지. 누군가 내 "프로메튬 구체"를 훔쳐갔어. 169 00:23:58,906 --> 00:24:01,453 - 난 그걸 되찾으려 애쓰고 있고. - 뭐? 170 00:24:03,663 --> 00:24:04,499 네가 가졌군. 171 00:24:09,584 --> 00:24:12,341 잘도 피했군. 하지만 이번에는 못피할걸. 172 00:24:12,586 --> 00:24:15,040 내 아버지가 20년 전에 "프로메튬 구체"를 찾아냈지. 173 00:24:15,358 --> 00:24:17,798 그리고 네가 어젯밤에 그걸 훔쳤지. 그거 없이는 떠나지 않는다. 174 00:24:17,861 --> 00:24:22,328 뭔 소리하는지 모르겠네. 이건 사성구(四星求) 드래곤볼이야. 175 00:24:22,580 --> 00:24:24,881 난 이것을 안전하게 지키겠다고 우리 할아버지와 약속했고. 176 00:24:25,134 --> 00:24:27,353 - 누구에게도 뺏길 수 없어. - 사성(四星)? 177 00:24:27,919 --> 00:24:30,340 "프로메튬 구체"는 오성(五星)이야. 178 00:24:30,691 --> 00:24:34,092 누가 바보인거야? 이걸 봐. 179 00:24:38,718 --> 00:24:40,039 널 죽일뻔 했어. 180 00:24:41,092 --> 00:24:43,238 넌 내 털끝 하나 못 건드려. 181 00:24:45,108 --> 00:24:47,524 알고 있었어. 다른것들이 있다는걸. 182 00:24:48,159 --> 00:24:50,519 - 7개가 맞을거야. - 뭘 주면 그걸 넘길거야? 183 00:24:50,808 --> 00:24:52,215 파는게 아니야. 184 00:24:52,494 --> 00:24:54,304 사람들은 모든 물건에 값을 매기지. 185 00:24:55,529 --> 00:24:56,039 나는 안그래. 186 00:24:56,830 --> 00:24:58,906 네 드래곤볼은 어떻게 된건데? 187 00:24:59,599 --> 00:25:01,998 어젯밤에 도둑 하나가 우리 아버지 회사에 들어왔어. 188 00:25:02,377 --> 00:25:04,680 캡슐을 만드는 회사지. 누군가 금고실에 침입했어. 189 00:25:04,788 --> 00:25:06,858 경비들을 죽이고 드래곤볼을 훔쳐갔어. 190 00:25:14,432 --> 00:25:16,246 그걸 되찾겠다고 아버지에게 맹세했어. 191 00:25:16,634 --> 00:25:19,479 신호를 따라 여기로 왔고 너에게 달려든게 그 이유야. 192 00:25:20,990 --> 00:25:23,898 총 쏴서 미안해. 네가 살인범 도둑이라고 생각했어. 193 00:25:24,252 --> 00:25:25,777 네가 더 잘 쏘지 않은게 다행이지. 194 00:25:27,119 --> 00:25:29,953 - 드래곤볼을 가진걸 어떻게 안거야? - 내가 개발한 작은 기계덕이지. 195 00:25:30,432 --> 00:25:34,591 드래곤볼에서 발산되는 파장의 신호를 탐지하여 위치를 파악할 수 있지. 196 00:25:35,283 --> 00:25:36,477 보여? 197 00:25:37,116 --> 00:25:40,278 "드래곤볼 에너지 탐지기"를 만들었다는 거야? 198 00:25:41,331 --> 00:25:44,090 - 멋진데. - 드래곤볼 에너지, DBE. 199 00:25:44,824 --> 00:25:46,849 - 부르기 쉽게 이름을 그렇게 하지. - 그래서 넌 과학자겠구나. 200 00:25:47,091 --> 00:25:48,642 응용역학이 전공인 공학박사야. 201 00:25:48,854 --> 00:25:50,576 소형 전술무기를 개발하고 있지. 202 00:25:51,197 --> 00:25:53,247 이 문제는 거의 해결될것 같아. 그걸 느낄수 있어. 203 00:25:53,426 --> 00:25:55,944 해결의 핵심은 다른 드래곤볼들이야. 전부 가져야만 해. 204 00:25:56,056 --> 00:25:59,540 - 전부 가지면 너에게 뭐가 좋은데? - 나를 유명하게 해줄 수 있어. 205 00:25:59,944 --> 00:26:02,453 나는 무제한 발생되는 에너지 공급원을 만들거야. 206 00:26:03,440 --> 00:26:04,778 잘되길 바랄께. 207 00:26:10,176 --> 00:26:11,209 나는 오공이야. 208 00:26:11,828 --> 00:26:14,348 아마 그걸 찾는데 서로 도울 수 있을것 같아. 209 00:26:15,000 --> 00:26:17,472 난 파우주에 있는 무천도사님을 찾아 내야 해. 210 00:26:17,838 --> 00:26:19,252 날 거기에 데려다 주면, 드래곤볼 찾는 일을 도와줄께. 211 00:26:19,314 --> 00:26:21,273 난 DBE를 가지고 있어, 네가 왜 필요하겠니? 212 00:26:22,270 --> 00:26:24,604 우리말고 다른 사람도 그걸 찾고 있는게 확실해. 213 00:26:26,001 --> 00:26:28,426 그러니 널 지원해줄 사람이 필요할거야. 214 00:26:34,724 --> 00:26:36,114 부르마 브립스야. 215 00:26:44,824 --> 00:26:46,104 그런데 그건 어디...? 216 00:26:49,298 --> 00:26:50,673 타고 다닐것 말이지? 217 00:26:54,179 --> 00:26:54,966 멋진걸. 218 00:27:17,075 --> 00:27:19,272 전화번호부(주소록) 다운로드 완료. 219 00:27:20,097 --> 00:27:23,091 주소록에 있는 모든 가능한 "무천" 철자를 찾아봤어. 220 00:27:23,280 --> 00:27:25,350 - 주소록에 없어. - "도사"라는 단어로 해봤니? 221 00:27:26,814 --> 00:27:31,169 - M, A, S... - 멍청이. 222 00:27:31,477 --> 00:27:32,699 이거 먹고싶지 않은거 확실해? 223 00:27:39,675 --> 00:27:40,771 여기에 있어. 224 00:27:41,559 --> 00:27:42,577 어떻게 알아? 225 00:27:43,695 --> 00:27:45,551 난 항상 우리 할아버지의 기운을 느껴. 226 00:27:49,500 --> 00:27:53,416 할아버지는 돌아가셨지만, 같은 기운이 느껴져. 227 00:27:57,323 --> 00:27:59,170 다른 드래곤볼 하나가 근처에 있어. 출발하자. 228 00:28:11,764 --> 00:28:15,045 부르마, 기다려. 229 00:28:19,912 --> 00:28:22,965 부르마, 기다리란 말야. 모르는 사람 집에 침입하면 안돼. 230 00:28:24,142 --> 00:28:26,733 침입하는게 아냐, 문이 열려 있어. 231 00:28:27,383 --> 00:28:29,386 알았어, 이 여자는 통제불능이군. 232 00:29:18,269 --> 00:29:19,584 도둑놈이군. 233 00:29:25,076 --> 00:29:26,918 당신이 생각하는 그런게 아니에요... 234 00:29:34,588 --> 00:29:37,696 - 이게 아닌데. - 그거 갖다 놔라, 이놈아. 235 00:29:38,845 --> 00:29:40,725 어디서 시계를 훔치려고, 도둑놈. 236 00:30:05,310 --> 00:30:06,984 훈련이 잘 돼있군. 237 00:30:19,288 --> 00:30:22,267 그만해요. 둘다 그만하세요. 238 00:30:22,386 --> 00:30:25,095 내가 마무리 하지. 239 00:30:37,221 --> 00:30:39,166 미안해. 240 00:30:40,135 --> 00:30:41,770 영학파(影鶴破)구나. 241 00:30:42,223 --> 00:30:44,080 어디서라도 난 그걸 알아볼 수 있지. 242 00:30:46,358 --> 00:30:47,436 고한은 잘 지내시니? 243 00:30:48,557 --> 00:30:50,201 - 우리 할아버지를 아세요? - 그를 아냐고? 244 00:30:51,290 --> 00:30:52,294 내가 그를 훈련시켰지. 245 00:30:55,773 --> 00:30:59,828 - 당신이 무천도사님 이시군요. - 내가 무천도사다! 246 00:31:00,592 --> 00:31:02,067 무적이지! 247 00:31:05,385 --> 00:31:07,231 우리 할아버지가 돌아가셨어요. 248 00:31:09,723 --> 00:31:13,429 살해 당하셨죠. 복수를 할거에요. 249 00:31:14,400 --> 00:31:18,416 돌아가시기전에, 그분이... 250 00:31:18,619 --> 00:31:21,894 제게 당신을 찾으라고 하셨어요, 이 말을 전해 드리라고... 251 00:31:21,971 --> 00:31:25,813 피콜로가 다시 나타났다고요. 당신이 뭘 해야할지 안다고 하셨어요. 252 00:31:26,652 --> 00:31:28,348 또 어떤 말씀을 하셨어요. 253 00:31:29,186 --> 00:31:33,974 - "7개의 드래곤볼"에 대해서요. - "7개의 드래곤볼"을... 254 00:31:34,076 --> 00:31:38,109 반드시 찾아야 하지, 전 인류의 운명을 위하여... 255 00:31:38,878 --> 00:31:39,871 그렇게 되야 한다. 256 00:31:40,322 --> 00:31:43,538 죽움과 공포의 세력에 대항하기 위해. 257 00:31:44,436 --> 00:31:47,341 위대한 신룡을 불러내야 한다. 258 00:31:48,552 --> 00:31:52,361 오래전부터 도사들이 전해 주신 노래가 있지. 259 00:31:53,587 --> 00:31:56,853 그럼 일식전에 우리가 드래곤볼들을 찾아내야 하는 것을 알고 있었군요. 260 00:31:56,929 --> 00:32:00,054 - 일식? - 드래곤볼을 가지고 계시나요? 261 00:32:08,876 --> 00:32:10,280 수영복 잡지네요? 262 00:32:12,749 --> 00:32:14,609 그건 수집가용 판이야. 263 00:33:00,431 --> 00:33:03,287 만약 예언이 맞다면... 264 00:33:03,948 --> 00:33:09,170 7일안에 피로 물든 달에 의해 일식이 발생할거야. 265 00:33:09,415 --> 00:33:11,679 대참사의 시작을 알리는 것이지. 266 00:33:12,249 --> 00:33:16,122 도사님 정신차리세요. 혼잣말을 하고 계시잖아요. 267 00:33:16,160 --> 00:33:18,138 오래된 노래에서 전해졌어. 그래, 어제까지만 해도... 268 00:33:18,551 --> 00:33:21,918 그 노래가 무슨 말인지 몰랐지. 하지만 결국... 269 00:33:22,742 --> 00:33:26,547 알겠어. 네가 해결의 핵심이야. 270 00:33:26,789 --> 00:33:29,494 고한은 알고 있었어. 그것 때문에 너를 훈련시킨 거야. 271 00:33:29,640 --> 00:33:32,986 좋아, 오공. 아주 멋진 일이야. 무천도사님도 찾았고... 272 00:33:33,104 --> 00:33:35,745 내가 한 약속은 지켰고, 이젠 네 약속을 지킬 차례야. 273 00:33:35,807 --> 00:33:37,899 - 가자. - 고한이 한 말이 사실이라면... 274 00:33:38,390 --> 00:33:39,734 피콜로는 여기에 와 있을거야... 275 00:33:40,790 --> 00:33:44,697 이것은 세상을 구할 수 있는 유일한 물건이 될거야. 276 00:33:46,343 --> 00:33:47,463 갈거야. 277 00:33:49,744 --> 00:33:51,155 모두 함께 갈거야. 278 00:34:31,159 --> 00:34:33,581 은밀하게 그놈을 찾아내라. 279 00:34:39,670 --> 00:34:41,379 비밀의 장소로 널 데려가 줄께. 280 00:34:41,484 --> 00:34:45,159 세가지 요소의 에너지를 습득할 수 있는 장소지. 281 00:34:45,240 --> 00:34:47,471 공기, 불 그리고 물 말이지. 282 00:34:47,904 --> 00:34:51,439 영학파(影鶴破)는 공기의 흐름을 잡아내는 기술이 최대 핵심이지. 283 00:34:51,526 --> 00:34:54,728 내가 가르치는 것을 배우려면 더욱 더 강해져야 한단다. 284 00:34:56,054 --> 00:35:00,361 넌 그분을 원했잖아. 내게는 오락거리를 줘서 고맙고... 285 00:35:01,238 --> 00:35:01,942 맞아. 286 00:35:06,346 --> 00:35:09,534 손 안치우면 손목을 잘라버릴 거에요. 287 00:35:09,733 --> 00:35:10,664 출발하자. 288 00:35:40,094 --> 00:35:44,277 천년동안 돌로 된 고대사원은 고독과 깨우침의 근원지였지. 289 00:35:45,159 --> 00:35:48,716 여기서 고대 도사님들의 가르침을 배우게 될것이다. 290 00:35:53,212 --> 00:35:55,133 비밀의 장소라고 하지 않았나요? 291 00:35:56,627 --> 00:35:57,710 찌찌? 292 00:35:59,104 --> 00:36:00,077 찌찌! 293 00:36:11,506 --> 00:36:13,579 오공아, 여기서 뭐 하니? 294 00:36:13,589 --> 00:36:15,385 나도 같은 말을 하려던 참인데. 295 00:36:18,060 --> 00:36:19,740 - 같이 걸을까? - 그래. 296 00:36:20,916 --> 00:36:23,960 토이산에서 열리는 시합을 앞두고 참가자들이 훈련을 하는 장소야. 297 00:36:24,248 --> 00:36:27,043 파티에서 말하려고 했던게 이거야. 298 00:36:27,306 --> 00:36:28,946 갑자기 네가 가서 말을 못했어. 299 00:36:29,429 --> 00:36:31,347 네 할아버지 사고를 들었어. 300 00:36:32,337 --> 00:36:33,034 많이 안되셨어. 301 00:36:33,735 --> 00:36:35,354 집이 무너져서 그러신거니? 302 00:36:37,120 --> 00:36:38,869 응, 비슷한 거야. 303 00:36:40,084 --> 00:36:42,106 내게 말하려고 한게 어떤거니? 304 00:36:43,734 --> 00:36:46,932 집에서는 모르시지만 나 역시 격투가야. 305 00:36:48,146 --> 00:36:49,769 부모님은 이해하시지 않으실거야. 306 00:36:51,824 --> 00:36:53,602 오공아, 가자. 307 00:36:56,311 --> 00:36:57,403 가야겠어. 308 00:36:58,824 --> 00:37:00,606 토이산 대회에 참가해. 309 00:37:00,886 --> 00:37:02,561 우리가 대련할 기회가 있을지도 모를거야. 310 00:37:09,084 --> 00:37:12,224 여기서 훈련은 어렵겠구나. 내 "기"가 집중이 안돼. 311 00:37:13,656 --> 00:37:17,126 여길 보려고 시간은 많이 낭비했지만 제가 드래곤볼의 신호를 잡아냈어요. 312 00:37:17,212 --> 00:37:18,334 가시죠. 313 00:37:29,016 --> 00:37:30,700 오공! 한손으로 해봐. 314 00:37:32,289 --> 00:37:34,746 공기의 흐름을 잡아내는 두번째 단계를 익히기 위해서는... 315 00:37:34,924 --> 00:37:36,906 내손에 있는 오렌지를 박살낼 수 있는.... 316 00:37:39,835 --> 00:37:41,470 제어력을 가져야만 한다. 317 00:37:50,423 --> 00:37:54,652 강력한 드래곤볼 신호가 잡혀요. 앞으로 3마일만 가면 되요. 318 00:38:11,180 --> 00:38:12,218 미안. 319 00:38:13,856 --> 00:38:17,122 무슨 일이지? 구멍이 갑자기 나타났어. 320 00:38:20,878 --> 00:38:23,325 거기 밑에 도움이 필요한가? 321 00:38:25,836 --> 00:38:26,692 제가 해결해 보죠. 322 00:38:29,250 --> 00:38:31,256 우리를 도와 주실 분이군요. 323 00:38:31,415 --> 00:38:32,876 곤경에 좀 빠졌어요. 324 00:38:33,471 --> 00:38:38,333 우리를 여기서 꺼내주시면 대단히 감사할께요. 325 00:38:41,061 --> 00:38:44,110 당신 같이 예쁘신 분의 부탁이라면, 전혀 문제 없죠. 326 00:38:44,953 --> 00:38:45,890 고마워요. 327 00:38:46,719 --> 00:38:50,156 - 당신은 진정한 신사에요. - 야무치라고 합니다. 분부만 내리시지요. 328 00:38:51,409 --> 00:38:53,599 - 수고비가 조금 필요하겠네요. - 수고비요? 329 00:38:55,082 --> 00:38:56,988 누가 이 함정을 만들었을거라 생각하니? 330 00:38:57,717 --> 00:39:01,533 잠깐, 거기 밑에 있는게 캡슐 RX550 로드스터야? 331 00:39:02,124 --> 00:39:03,189 그걸 가지겠어!. 332 00:39:03,616 --> 00:39:05,423 너는 비열한 도둑놈이군. 333 00:39:05,837 --> 00:39:08,072 맞아, 사다리를 가진 도둑놈이지. 334 00:39:08,639 --> 00:39:12,421 신중하게 생각해. 해가 뜨면 굉장히 뜨거워 질거야. 335 00:39:22,936 --> 00:39:25,817 지금 우리에게 필요한건 마시멜로와 옛날 이야기에요. 336 00:39:25,857 --> 00:39:27,328 우린 마시멜로 없어. 337 00:39:27,644 --> 00:39:29,211 하지만 이야기 하나는 있지. 338 00:39:29,264 --> 00:39:33,237 이천년전 지구는 대부분 폐허가 되었어. 339 00:39:33,515 --> 00:39:35,806 인간들에 의해서가 아니고 하늘에서 내려온 신들에 의해서지. 340 00:39:41,975 --> 00:39:45,511 그들의 이름은 피콜로와 오자루였어. 341 00:39:46,930 --> 00:39:49,848 7명의 마법사가 그들의 침략에 대항하기 위해 모였지. 342 00:39:50,647 --> 00:39:54,703 그들은 자신들의 목숨을 희생하면서 "마봉파"를 만들어 냈어. 343 00:39:55,329 --> 00:39:57,823 피콜로를 봉인하는 강력한 저주이지. 344 00:39:59,317 --> 00:40:02,474 어쨌든 지금은 피콜로가 풀려났어. 345 00:40:03,142 --> 00:40:06,913 2일 안에 피로 물든 달이 태양을 가릴거야. 346 00:40:07,182 --> 00:40:09,483 그러면 그의 제자인 오자루가 나타나지. 347 00:40:12,172 --> 00:40:13,256 피콜로를 막기 위해서는... 348 00:40:13,333 --> 00:40:15,628 7개의 모든 드래곤볼을 찾아내서... 349 00:40:16,116 --> 00:40:17,974 신룡의 힘을 소생시켜야 해. 350 00:40:18,589 --> 00:40:20,139 그래서 완벽한 소원 하나를 빌어야 해. 351 00:40:23,394 --> 00:40:25,237 우리가 드래곤볼들을 찾지 못하고... 352 00:40:25,728 --> 00:40:28,590 이 세상에서 피콜로를 없앨 소원을 이루지 못한다면... 353 00:40:29,517 --> 00:40:32,011 맹공격에 대항할 방법이 전혀 없게돼. 354 00:40:33,427 --> 00:40:36,067 허튼소리! 그말을 믿으라고요? 355 00:40:36,555 --> 00:40:40,833 믿지 않아도 돼. 넌 아무것도 믿지 않을 테니까. 356 00:40:41,502 --> 00:40:43,776 - 미안하게 생각해. - 그렇겠지, 아무렴. 357 00:40:43,952 --> 00:40:47,503 - 나는 구멍에 빠진 사람이 아니야. - 지금 당장 우릴 꺼내달란 말야! 358 00:40:49,969 --> 00:40:53,741 와, 엄청난 점프인데. 한번더 그렇게 분노를 표출하면 꺼져주지. 359 00:40:57,772 --> 00:40:59,126 드래곤볼이 가까이 있어요! 360 00:41:00,102 --> 00:41:01,865 땅속에 묻혀있는것 같아요. 361 00:41:06,108 --> 00:41:08,482 장난은 여기까지! 낭비할 시간은 이제 없어. 362 00:41:08,801 --> 00:41:10,072 사다리를 내려 보내. 363 00:41:10,159 --> 00:41:13,693 흙을 파낼 도구가 필요할것 같아요. 364 00:41:17,297 --> 00:41:20,404 자네가 꿈꿔 왔던것 보다 더 많이 돈을 벌어 보는게 어떻겠나? 365 00:41:20,791 --> 00:41:22,552 이제야 말이 통하는군요, 친구! 366 00:41:26,000 --> 00:41:29,166 그 TV같이 생긴게 맞다면, 네가 찾는게 여기에 있어! 367 00:41:29,623 --> 00:41:30,984 자 시작하자고! 368 00:41:35,516 --> 00:41:38,848 당신은 내 개발품의 단독 로얄티를 나눠줄 권리는 없어요. 369 00:41:38,936 --> 00:41:41,152 언젠가 드래곤볼이 세상에 지배적이 될거에요. 370 00:41:41,678 --> 00:41:42,933 동업자 몫은 없어... 371 00:41:44,750 --> 00:41:46,219 계속 없을거야. 372 00:41:58,758 --> 00:42:02,788 네가 우리를 곤경에 빠뜨리지 않았다면 드래곤볼을 찾아내지 못했을거야. 373 00:42:03,982 --> 00:42:05,890 모든일에는 이유가 있지, 친구! 374 00:42:08,219 --> 00:42:10,137 주간방송 TV에서 찾아냈지. 375 00:42:24,036 --> 00:42:25,320 드래곤볼이 근처에 있어. 376 00:42:25,600 --> 00:42:28,685 주위를 잘살펴 피콜로도 드래곤볼을 찾고 있어. 377 00:42:32,257 --> 00:42:34,278 무천도사를 쫓아 갔어요 지시받은 대로요. 378 00:42:34,665 --> 00:42:37,074 소년 한명을 훈련시키고 있어요. 손오공이에요. 379 00:42:39,174 --> 00:42:40,449 그들을 박살 낼 수 있었어요! 380 00:42:43,689 --> 00:42:47,510 아니야, 이일은 단순히 그들을 제압한다고 끝나는게 아니야. 381 00:42:54,905 --> 00:42:56,613 당신의 피가 저것에게 생명을 줄거에요. 382 00:43:12,815 --> 00:43:15,802 드래곤볼들이 나의 수중에 거의 들어왔다. 383 00:43:17,614 --> 00:43:21,626 그것으로 이 세계를 파괴할 힘을 갖게 될것이다. 384 00:43:30,829 --> 00:43:32,591 우리가 7개 드래곤볼을 다 찾아내면... 385 00:43:32,921 --> 00:43:34,909 얼마나 있어야 내게 이익분배를 해줄거야? 386 00:43:36,372 --> 00:43:38,046 한달? 아니면, 일년? 387 00:43:42,091 --> 00:43:45,187 높은 온도가 신호를 방해하고 있어. 정상 신호가 잡히지 않아. 388 00:43:57,066 --> 00:44:00,432 제대로 맞았네. 내 고환이 튀겨졌어! 389 00:44:04,074 --> 00:44:05,125 그래도 그걸 발견했어. 390 00:44:06,862 --> 00:44:09,124 저기까지 건너가는게 문제야. 391 00:44:19,847 --> 00:44:20,509 오공아, 조심해! 392 00:44:32,675 --> 00:44:33,429 가! 393 00:44:47,782 --> 00:44:50,109 용암에 쳐넣어, 그게 저놈들을 제압하는 유일한 방법이야. 394 00:45:06,364 --> 00:45:08,654 - 도대체 뭐하는 거야? - 이놈들을 다리로 쓰려고요. 395 00:45:22,835 --> 00:45:24,004 인상적이군. 396 00:46:12,272 --> 00:46:16,611 이 재난을 막을 힘은 네 안에 있단다! 397 00:46:41,360 --> 00:46:44,317 무천도사님, 드래곤볼이... 398 00:46:44,683 --> 00:46:46,941 - 네게 말을 해줬니? - 예. 399 00:46:47,361 --> 00:46:49,098 그게 너의 미래를 보여줄거야. 400 00:46:49,522 --> 00:46:53,305 - 악마가 있어요... - 오자루야, 파괴자말이다. 401 00:46:55,216 --> 00:46:58,403 그놈이 당신을 죽일거에요. 그리고 부르마도... 402 00:46:59,713 --> 00:47:03,578 야무치도요. 그놈은 모든것을 파괴할거에요. 403 00:47:05,403 --> 00:47:07,475 네가 선택을 하면 미래는 언제나 바뀐단다. 404 00:47:08,380 --> 00:47:10,808 신룡이 네게 지혜를 줄거야. 405 00:47:14,429 --> 00:47:17,030 저는 어떻게해서든 오자루를 제압해야 해요. 406 00:47:29,938 --> 00:47:33,174 일식이 이틀안에 일어날거에요. 그안에 다른 드래곤볼을 찾지못할 거에요. 407 00:47:33,682 --> 00:47:35,651 피콜로를 멈출 다른 방법이 있지. 408 00:47:36,749 --> 00:47:38,890 세상은 유일한 기회를 가지고 있어. 409 00:47:40,943 --> 00:47:42,352 토이산에... 410 00:47:43,976 --> 00:47:45,084 토이산. 411 00:48:20,937 --> 00:48:22,159 무천... 412 00:48:22,702 --> 00:48:24,457 잘지냈나? 친애하는 회의론자 친구. 413 00:48:27,235 --> 00:48:29,394 사과드리러 왔습니다, 노리스 사부님. 414 00:48:30,277 --> 00:48:32,426 전에는 모든것을 의심했습니다. 415 00:48:35,100 --> 00:48:38,026 지금은 모든것이 진실이라 깨우쳤습니다. 416 00:48:41,512 --> 00:48:42,639 예언 말이군. 417 00:48:43,754 --> 00:48:46,149 피의 달이 내일 태양을 가리게 됩니다. 418 00:48:51,676 --> 00:48:52,846 당신의 도움이 필요합니다. 419 00:48:53,738 --> 00:48:55,550 또 다른 억제 수단이 필요합니다. 420 00:48:55,865 --> 00:49:00,956 마봉파 말이냐? 그것은 너의 모든 생명력을 소모할거야. 421 00:49:01,235 --> 00:49:04,124 도움을 안주시면 모든 계획이 수포로 돌아갑니다. 422 00:49:05,130 --> 00:49:07,197 그 소년은 준비가 안돼있습니다. 423 00:49:09,940 --> 00:49:11,174 유일한 방법이에요... 424 00:49:11,808 --> 00:49:13,231 제가 그것을 할 유일한 사람입니다. 425 00:49:17,060 --> 00:49:19,159 아침까지 준비해 놓겠네. 426 00:49:21,239 --> 00:49:22,696 나무 아미타불. 427 00:49:50,076 --> 00:49:52,080 제대로 싸우지도 않을거면서 왜 대회에 참가한거야? 428 00:50:07,160 --> 00:50:10,417 - 해냈구나. - 그래, 그런데 이거 왜이래? 429 00:50:11,008 --> 00:50:13,251 - 괜찮니? - 응, 별거 아냐. 430 00:50:13,745 --> 00:50:16,150 - 대회에 참가하는 거니? - 아니, 다른일 때문에 왔어. 431 00:50:16,947 --> 00:50:18,559 나보다 더 중요한거야? 432 00:50:20,724 --> 00:50:22,976 너는 그일을 중요하게 만드는 이유중 하나야. 433 00:50:26,004 --> 00:50:27,487 고백할게 있어. 434 00:50:27,656 --> 00:50:30,794 - 난 유명해지고 싶었어. - 난 부자가 되고 싶었지. 435 00:50:31,826 --> 00:50:33,703 우리 둘다 원하는걸 이루지 못할거야. 436 00:50:38,672 --> 00:50:39,779 이 사람들을 봐. 437 00:50:40,994 --> 00:50:42,310 아무 생각이 없어. 438 00:50:43,095 --> 00:50:45,619 맞아, 나도 내 자신을 몰랐으면 좋겠어. 439 00:50:48,738 --> 00:50:50,886 내가 도둑놈과 대화를 하고 있다는 생각을 잊고 있었군. 440 00:50:53,631 --> 00:50:57,383 나를 알게되면 그렇게 나쁜놈이 아니란걸 알거야. 441 00:50:58,852 --> 00:51:00,447 내가 나쁜 남자를 좋아하는 것 같은데. 442 00:51:05,218 --> 00:51:07,306 세상이 멸망하기전에 그걸 알아서 기분 좋은데. 443 00:51:18,185 --> 00:51:19,854 우리 드래곤볼은 여전히 가지고 있어. 444 00:51:20,678 --> 00:51:23,623 맞아. 피콜로는 7개 모두 필요하지. 445 00:51:24,145 --> 00:51:25,378 그놈은 여전히 자기 소원을 이루지 못해. 446 00:51:25,737 --> 00:51:27,563 그말은 네몫 30퍼센트를 여전히 벌 수 있다는 거야. 447 00:51:29,041 --> 00:51:30,235 33퍼센트야. 448 00:51:30,556 --> 00:51:31,596 졸라 대지마. 449 00:52:00,734 --> 00:52:02,888 공기흐름을 제어하는 기술의 마지막 단계는... 450 00:52:03,410 --> 00:52:05,170 "에네르기파"란다. 451 00:52:05,832 --> 00:52:08,286 예, 우리 할아버지께서 그것에 대해 말씀해 주셨어요. 그런데... 452 00:52:08,609 --> 00:52:10,148 저는 아직 그것을 배울 준비가 안되었다고 말씀하셨죠. 453 00:52:10,517 --> 00:52:14,612 그렇다. 하지만 시간은 계속 가고 있어. 454 00:52:15,848 --> 00:52:17,798 "에네르기파"를 습득하기위해서는... 455 00:52:18,381 --> 00:52:20,243 너의 "기"를 완벽히 다스려야한다. 456 00:52:21,278 --> 00:52:22,940 우주의 힘을 그려보아라. 457 00:52:34,220 --> 00:52:36,112 그것을 네 안에 흘려 보내라. 458 00:52:52,781 --> 00:52:54,155 정신을 집중해라. 459 00:52:55,440 --> 00:52:56,381 그리고 발산해! 460 00:52:58,889 --> 00:52:59,890 와우. 461 00:53:02,882 --> 00:53:05,393 "에네르기파"에 너의 기를 더욱 더 모아라... 462 00:53:05,556 --> 00:53:08,229 그러면 더 강력한 힘을 발휘할 수 있단다. 계속 연습하고... 463 00:53:08,594 --> 00:53:12,200 마당에 있는 등불에 불을 붙여봐라. 아침에 보자구나. 464 00:53:59,382 --> 00:54:00,602 그건 속임수야. 465 00:54:02,431 --> 00:54:04,714 네 "기"를 사용해서 할 수 있잖니? 466 00:54:05,512 --> 00:54:06,638 계속 보고 있었니? 467 00:54:09,045 --> 00:54:11,047 그럼 내가 왜 눈속임을 해야하는지 알겠네. 468 00:54:16,983 --> 00:54:20,690 우리 할아버지는 늘 말씀하셨어, 내 "기"를 다스리기 위해서는... 469 00:54:21,489 --> 00:54:23,008 내 자신을 하나로 만들라고... 470 00:54:24,184 --> 00:54:25,318 내 안에 있는 것들을 말이야. 471 00:54:26,441 --> 00:54:28,098 난 아직도 그게 무슨 뜻인지 모르겠어. 472 00:54:28,888 --> 00:54:30,304 넌 자극적인 것이 필요할것 같아. 473 00:54:31,989 --> 00:54:35,530 마당에 다섯개의 불붙지 않은 등불이 있어. 474 00:54:36,070 --> 00:54:38,130 넌 내게서 다섯걸음 떨어져 있고. 475 00:54:39,086 --> 00:54:40,331 언제라도 등불에 불을 붙이고... 476 00:54:41,130 --> 00:54:43,671 한걸음씩 내게 다가와. 477 00:54:45,163 --> 00:54:46,800 불을 다섯개 다 붙이면 무슨 일이 있는데? 478 00:54:49,190 --> 00:54:50,873 그러면 바로 내 앞에 와있을거야. 479 00:54:52,664 --> 00:54:54,082 내가 너에게 닿을 수 있는 곳에. 480 00:54:55,268 --> 00:54:56,326 그래 알았어. 481 00:55:03,137 --> 00:55:04,422 아주 감동적이야. 482 00:55:06,280 --> 00:55:07,333 그래. 483 00:55:15,651 --> 00:55:16,728 나쁘지 않은데. 484 00:55:24,460 --> 00:55:25,541 좋았어. 485 00:55:38,291 --> 00:55:40,849 - 한걸음 뒤로 물러나. - 그런 말은 없었잖아. 486 00:55:40,998 --> 00:55:42,689 내가 제안한 일이야, 내 방식대로 해. 487 00:55:48,279 --> 00:55:50,172 세개 더 남았어, 집중해봐. 488 00:55:56,208 --> 00:55:58,455 제대로 느껴지지 않아, 분명 실패 할거야. 489 00:55:58,639 --> 00:56:00,614 네가 가진 모든 방법을 사용해. 490 00:56:03,625 --> 00:56:04,715 할 수 있어. 491 00:56:25,517 --> 00:56:29,706 내 생각에 이젠 모든 등불을 끄는게 좋을 것 같아. 492 00:57:23,628 --> 00:57:24,743 거기 멈추시지! 493 00:57:29,751 --> 00:57:31,088 찌찌? 494 00:57:33,196 --> 00:57:35,588 미안해. 누구도 깨우려고 할 의도는 아니었어. 495 00:57:36,905 --> 00:57:40,329 아냐, 내가 미안해. 가서 하던 일 해. 496 00:57:41,529 --> 00:57:43,369 아니야, 가려던 참이야. 497 00:57:46,672 --> 00:57:48,479 - 너희들 여기서 뭐하고 있니? - 아무것도. 498 00:57:51,996 --> 00:57:53,820 이 사원에는 구석진 곳이 없나? 499 00:57:54,309 --> 00:57:55,495 잘자. 500 00:57:59,199 --> 00:58:02,091 - 오공이 그런 생각을 가진지 몰랐어. - 그런건 항상 은밀히 하는거야. 501 00:58:04,674 --> 00:58:06,135 이봐, 너희들 늦게까지 안자고 있네. 502 00:58:06,813 --> 00:58:08,163 방에 있던거 아니었어? 503 00:58:09,927 --> 00:58:11,325 그녀가 드래곤볼을 가져갔어. 504 00:58:30,651 --> 00:58:31,518 너 도대체 누구야? 505 00:58:43,534 --> 00:58:44,885 다른 길을 찾아보자. 506 00:58:52,501 --> 00:58:53,537 찌찌? 507 00:59:14,808 --> 00:59:15,986 도와줘, 오공아. 508 00:59:20,443 --> 00:59:21,132 오공아, 멈춰. 509 00:59:25,602 --> 00:59:27,921 - 이런, 제길... - 잘못 짚었네. 510 00:59:50,454 --> 00:59:51,431 괜찮니? 511 00:59:54,032 --> 00:59:55,757 아직 살아있어. 그런데 숨이 미약해. 512 01:00:22,945 --> 01:00:24,057 할아버지! 513 01:00:24,761 --> 01:00:26,509 뵙게되서 기뻐요. 514 01:00:32,096 --> 01:00:34,450 잠시만요, 저때문에 여기 계시나요? 515 01:00:34,884 --> 01:00:38,648 아직은 아니란다, 오공아. 할일이 많이 남아있어. 516 01:00:42,021 --> 01:00:45,378 할아버지, 어떻게 하면 오자루를 떨쳐내죠? 517 01:00:46,655 --> 01:00:50,216 네 진짜 모습에 대한 신념을 항상 가지거라. 518 01:01:03,089 --> 01:01:04,199 신념은 좋은거야. 519 01:01:15,277 --> 01:01:18,122 늦었어요. 그들이 7개 모두 가져버렸어요. 520 01:01:18,795 --> 01:01:19,863 용의 사원이니? 521 01:01:21,330 --> 01:01:23,269 우리가 신룡을 부활시키는 곳이야. 522 01:01:34,668 --> 01:01:35,654 무천! 523 01:01:40,560 --> 01:01:42,235 주술이 강력하군요. 524 01:01:42,403 --> 01:01:44,868 피콜로를 봉인하기에 충분하도록 기도하거라. 525 01:01:46,031 --> 01:01:47,287 행운을 빌어주마, 내 친구여. 526 01:01:48,042 --> 01:01:49,069 나무 아미타불. 527 01:01:59,078 --> 01:02:00,456 우린 다시 만나게 될걸세... 528 01:02:00,993 --> 01:02:02,430 또 다른 곳에서. 529 01:02:13,088 --> 01:02:14,588 - 어디로 가는 중이죠? - 용의 사원. 530 01:02:15,124 --> 01:02:17,005 일식전에 거기에 도착해야 한다. 531 01:02:18,912 --> 01:02:23,038 상상해봐라, 단단하게 결속되는 것을. 532 01:02:24,207 --> 01:02:27,931 네 몸에 있는 모든 원자가 탄탄하게 되는 것이다. 533 01:02:29,272 --> 01:02:30,612 계속해서... 534 01:02:34,609 --> 01:02:39,822 지난 이천년은 나의 지옥이었다. 535 01:02:44,959 --> 01:02:46,387 이 드래곤볼로... 536 01:02:47,434 --> 01:02:50,264 지구에 복수를 할 수 있게 되었다. 537 01:03:22,745 --> 01:03:24,403 가자! 538 01:03:46,536 --> 01:03:48,894 소원을 말하기 전에 저놈을 막아야해. 539 01:04:09,445 --> 01:04:10,542 조종이 안돼. 540 01:05:10,244 --> 01:05:11,622 나와 함께 해서 기쁘구나. 541 01:05:12,011 --> 01:05:14,006 내 영광의 모습을 보는 희귀한 사람이 될것이다. 542 01:05:14,254 --> 01:05:17,505 병든 이 지구를 통치할 힘을 달라고 신룡에게 말할것이다. 543 01:05:18,354 --> 01:05:22,612 나는 오자루를 제압할 것이다. 그리고 여기서 널 박살낼 것이다. 544 01:05:23,725 --> 01:05:25,464 오자루를 제압한다고? 545 01:05:26,703 --> 01:05:29,084 피의 달이 태양을 가릴때... 546 01:05:30,227 --> 01:05:33,315 - 넌 오자루가 될것이다. - 뭐라고? 547 01:05:33,916 --> 01:05:36,139 - 아니야. - 거부는 없다. 548 01:05:36,550 --> 01:05:39,342 오공의 시간은 끝났다. 549 01:05:49,929 --> 01:05:50,994 아니야! 550 01:05:51,526 --> 01:05:53,340 오공은 껍질이었다. 551 01:05:54,600 --> 01:05:56,773 이게 너의 진짜 모습이다. 552 01:06:00,598 --> 01:06:04,915 너는 유성을 타고 날아왔다. 그리고 18살 생일까지 네 악의를 숨겨왔지. 553 01:06:05,328 --> 01:06:08,557 이곳이 네가 도착한 곳이고 네가 다시 태어날 곳이다. 554 01:06:09,592 --> 01:06:12,449 내게 복종해라! 555 01:06:19,192 --> 01:06:21,985 - 오공아, 안돼! - 더이상 오공은 없는것 같아. 556 01:06:29,173 --> 01:06:30,313 오자루야! 557 01:06:30,393 --> 01:06:33,567 저놈들이 드래곤볼을 가지고 있다. 내게 가져와라. 558 01:06:47,010 --> 01:06:49,449 마봉파! 559 01:06:56,794 --> 01:06:57,816 뭐야? 560 01:06:59,411 --> 01:07:00,566 가. 561 01:07:06,815 --> 01:07:07,944 - 싫어. - 가라고! 562 01:07:38,475 --> 01:07:39,520 도와 드릴께요. 563 01:07:43,072 --> 01:07:44,172 너무 늦었어. 564 01:07:49,783 --> 01:07:51,685 드래곤볼을 보호해. 565 01:08:00,933 --> 01:08:05,260 오자루를 극복할 수 있어. 566 01:08:06,511 --> 01:08:10,062 신념만이 널 극복할 수 있단다. 567 01:08:13,332 --> 01:08:19,393 네 안의 오공이를 오자루가 파괴하지 않게 하거라. 568 01:08:44,656 --> 01:08:46,957 네 진짜 모습에 대한 신념을 항상 가지거라. 569 01:08:47,805 --> 01:08:49,176 안돼! 570 01:08:49,309 --> 01:08:51,522 네가 가진 모든 방법을 사용해. 571 01:08:51,735 --> 01:08:53,098 너는 특별하단다, 오공아. 572 01:09:00,263 --> 01:09:04,360 - 불가능해. - 우리 할아버지가 내게 뭘 가르치셨지. 573 01:09:05,056 --> 01:09:08,057 첫번째 규칙은 규칙이 없는것이다. 574 01:10:09,969 --> 01:10:11,010 기다려. 575 01:10:14,900 --> 01:10:15,975 가져가. 576 01:10:33,883 --> 01:10:35,371 드래곤볼은 내것이다. 577 01:10:45,837 --> 01:10:47,625 내가 완전히 제압했어. 578 01:10:56,878 --> 01:10:58,850 나는 오공이다. 579 01:11:00,995 --> 01:11:03,340 나는 오자루다. 580 01:11:04,797 --> 01:11:07,472 나를 하나로 만들기 위해서는... 둘이 되야해. 581 01:11:20,882 --> 01:11:25,463 내 진짜 모습에 대한 신념을 가져야해. 582 01:11:32,085 --> 01:11:33,729 인간의 힘은... 583 01:11:34,440 --> 01:11:36,162 예전에 실패했다. 584 01:11:47,800 --> 01:11:49,606 에네르기파! 585 01:12:37,394 --> 01:12:39,589 이런식으로 끝이 나서는 안돼. 586 01:12:46,755 --> 01:12:47,796 신룡이야... 587 01:12:56,066 --> 01:12:58,510 한가지 소원을 들어준다고 했어. 588 01:13:05,272 --> 01:13:06,829 신룡이여! 589 01:13:07,786 --> 01:13:11,146 7개의 드래곤볼이 다 준비되었소! 590 01:13:11,981 --> 01:13:15,354 내게로 와 내 소원을 들어주시오. 591 01:13:41,019 --> 01:13:45,411 무천도사님에게 생명을 넣어 주시오. 592 01:14:18,863 --> 01:14:20,533 정말 이상한 꿈을 꿨어. 593 01:14:21,634 --> 01:14:23,718 묘사하기 힘든 어떤 장소에 있었어. 594 01:14:24,667 --> 01:14:26,026 만족감을 느꼈어. 595 01:14:26,816 --> 01:14:28,486 내가 거기에 속한것 같이, 난 행복했지. 596 01:14:30,284 --> 01:14:33,275 그런다음 고한 할아버지가 와서 날 발로 차 내보냈지. 597 01:14:33,782 --> 01:14:36,570 네가 배울 필요가 있는 것이 여전히 많이 있었다고 말씀하셨지. 598 01:14:36,709 --> 01:14:39,857 그분이 말이 맞아요, 죄송해요. 우린 도사님을 보내드릴 준비가 되있지않아요. 599 01:14:42,698 --> 01:14:43,436 나도 알아. 600 01:14:45,233 --> 01:14:47,275 - 나도 안단다. - 감동적이군요. 그런데... 601 01:14:47,541 --> 01:14:49,779 - 여기서 뭘 잃어 버리것 같지 않아? - 드래곤볼들이 날아가 버렸어. 602 01:14:50,417 --> 01:14:51,640 우리가 다시 찾아내야해. 603 01:14:52,780 --> 01:14:54,088 준비 됐니? 604 01:14:55,698 --> 01:14:57,447 그전에 한가지 할 일이 있어. 605 01:15:38,626 --> 01:15:40,422 - 다시 못볼거라고 생각했어. - 미안해. 606 01:15:41,195 --> 01:15:44,831 널 다치게 해서 정말 미안해. 고의로 그런건 아니야. 607 01:15:45,300 --> 01:15:47,656 그 싸움에 몰두 했던것 뿐이야... 608 01:15:47,734 --> 01:15:48,832 - 네가 다른 사람인줄 알았어. - 괜찮아. 609 01:15:49,045 --> 01:15:50,439 네가 날 때리게 한건 나야. 610 01:15:51,827 --> 01:15:54,910 - 내가 너무 빨랐어. - 넌 빨랐어. 하지만, 내가 때리게 한거야. 611 01:15:55,450 --> 01:15:58,245 그때는 어두웠고 혼란스러웠어. 제어하기 힘들었어. 612 01:15:59,450 --> 01:16:03,236 우리 관계가 계속 지속되려면 어디가서 이 문제를 해결해야 겠는걸. 613 01:19:18,775 --> 01:19:20,298 "까꿍" 614 01:19:29,623 --> 01:19:41,372 Translated by 'jsh5482'(heekyung143@gmail.com) 오역발견시 메일 주시면 감사드리겠습니다.